Manuel utilisateur TMAX 2008

Page 1

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

XP500A 4B5-28199-F1


FAU26944

DECLARATION of CONFORMITY

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Nous, la SociĂŠtĂŠ: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Adresse : 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japon

Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00

DÊclarons par la prÊsente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/dÊsignation : 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les vĂŠhicules motorisĂŠs Ă deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Ville : Shizuoka, Japon

Date of issue: 1 Aug. 2002

Date : 1 aoĂťt 2002

Revision record No. Contents To change contact person and integrate type-designation. 1 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 2 To change company name 3

General manager of quality assurance div.

Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007

RĂŠvision NÂş Contenu Modification de la personne Ă contacter et ajout de la dĂŠsignation du type 1 Passage de la norme EN60950 Ă la norme EN60950-1 2 Modification du nom de la sociĂŠtĂŠ 3

Directeur GĂŠnĂŠral de la division Assurance QualitĂŠ

Date 9 juin 2005 27 fĂŠv. 2006 1er mars 2007


INTRODUCTION FAU10110

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle XP500A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XP500A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !


INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU34111

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

AVERTISSEMENT ATTENTION: N.B.:

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant le scooter. La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le scooter. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

N.B.: ● Ce manuel fait partie intégrante du scooter et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule. ● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce

manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA12410

AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE SCOOTER. * Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.


INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

XP500A MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2007 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, Novembre 2007 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé au Japon


TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............1-1 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière ...........................1-4 DESCRIPTION ...................................2-1 Vue gauche ......................................2-1 Vue droite .........................................2-2 Commandes et instruments..............2-3 COMMANDES ET INSTRUMENTS ...................................3-1 Immobilisateur antivol ......................3-1 Contacteur à clé/antivol ...................3-2 Témoins et témoins d’alerte ............3-3 Compteur de vitesse ........................3-5 Jauge de niveau du carburant .........3-5 Jauge de température du liquide de refroidissement .............................3-6 Écran multifonction ..........................3-6 Alarme antivol (en option) ..............3-11 Combinés de contacteurs ..............3-11 Levier de frein avant ......................3-13 Levier de frein arrière ....................3-13 Levier de blocage de frein arrière ..3-13 Système d’antiblocage des roues (pour modèle muni de freins ABS) ...........................................3-14 Bouchon de réservoir de carburant ....................................3-15 Carburant .......................................3-16 Pot catalytique ...............................3-17

Selle .............................................. 3-17 Accroche-casque .......................... 3-18 Compartiments de rangement ....... 3-19 Rétroviseurs .................................. 3-21 Amortisseur ................................... 3-21 Béquille latérale ............................. 3-21 Coupe-circuit d’allumage ............... 3-22 CONTRÔLES AVANT UTILISATION ...................................... 4-1 Points à contrôler avant chaque utilisation ...................................... 4-2 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE .......................................... 5-1 Mise en marche du moteur ............. 5-1 Démarrage ...................................... 5-2 Accélération et décélération ............ 5-2 Freinage .......................................... 5-3 Comment réduire sa consommation de carburant ................................. 5-4 Rodage du moteur .......................... 5-4 Stationnement ................................. 5-5 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS .................. 6-1 Trousse de réparation ..................... 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques .................................. 6-3 Dépose et repose des caches ......... 6-8

Contrôle des bougies .................... 6-11 Huile moteur et cartouche du filtre à huile ........................................... 6-12 Huile de chaîne de transmission ... 6-15 Liquide de refroidissement ............ 6-16 Remplacement de l’élément du filtre à air ............................................ 6-18 Réglage du régime de ralenti du moteur ....................................... 6-19 Contrôle du jeu de câble des gaz ............................................. 6-19 Jeu des soupapes ......................... 6-20 Pneus ............................................ 6-20 Roues coulées .............................. 6-22 Garde des leviers de freins avant et arrière ........................................ 6-22 Réglage du câble du levier de blocage de frein arrière ........................... 6-23 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière .......................... 6-23 Contrôle du niveau du liquide de frein ............................................ 6-24 Changement du liquide de frein .... 6-25 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz ..... 6-26 Lubrification des leviers de frein avant et arrière .......................... 6-26 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale ...... 6-27 Contrôle de la fourche ................... 6-27 Contrôle de la direction ................. 6-28


TABLE DES MATIÈRES Contrôle des roulements de roue ............................................6-29 Batterie ..........................................6-29 Remplacement des fusibles ..........6-30 Remplacement de l’ampoule du phare ..........................................6-32 Feu arrière/stop .............................6-33 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant ..........................6-33 Ampoule de clignotant arrière ........6-34 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation ........................6-34 Remplacement d’une ampoule de veilleuse .....................................6-35 Diagnostic de pannes ....................6-35 Schémas de diagnostic de pannes .......................................6-36 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER ...........................................7-1 Remarque concernant les pièces de couleur mate ................................7-1 Soin .................................................7-1 Remisage ........................................7-3 CARACTÉRISTIQUES .......................8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ........................9-1 Numéros d’identification ..................9-1


CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10261

1

LES SCOOTERS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE DÉMARRER. LE PILOTE DOIT : ● S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION DU SCOOTER. ● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. ● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES. ● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.

Conduite en toute sécurité ● Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter certains accidents. ● Ce scooter est conçu pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir devrait donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. ● Dès lors : Porter une combinaison de couleur ● vive. ● Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent. ● Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de permis. ● Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés. 1-1

Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. ● S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). Toujours respecter les limites de vi● tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. ● Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. ● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. ● Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver ●


CONSIGNES DE SÉCURITÉ le contrôle du scooter. Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un ● passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

● Porter des bottes, une veste, un pan-

Équipement La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.

Modifications Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite du scooter dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent en outre rendre l’utilisation du scooter illégale.

talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. ● Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. ● Le passager doit également observer les précautions mentionnées ci-dessus.

Charge et accessoires L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin 1-2

d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement : Charge S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. Charge maximale: 190 kg (419 lb) Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés du scooter afin de ne pas le déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces-

1


CONSIGNES DE SÉCURITÉ soires et des bagages. ● Ne jamais placer des objets lourds ou

1

volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour ce scooter. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent

pas les feux et catadioptres. Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. ● Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. ● Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés. ● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de ●

1-3

l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur. Essence et gaz d’échappement ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE : ● Toujours couper le moteur avant de faire le plein. ● Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement. ● Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme. ● Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraîner une perte de connaissance, voire la mort. Ne faire tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. ● Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit : ● Comme le moteur et l’échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les pié-


CONSIGNES DE SÉCURITÉ tons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. ● Ne pas garer le scooter dans une pente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser. ● Ne pas garer le scooter près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie. ● En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.

FAU10371

Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière ● S’assurer de signaler clairement son

intention d’effectuer un virage. ● Le freinage peut être extrêmement dif-

ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement. Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière. Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser. Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le véhicule, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. Toujours porter un casque, des gants, 1-4

un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive. ● Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable.

1


DESCRIPTION FAU10410

Vue gauche 1 2 3

4

5

1 2 3 4 5 6 7 8 9

11 10 9 8 7 1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15) 2. Élément gauche de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 3. Accroche-casque (page 3-18) 4. Compartiment de rangement arrière (page 3-19) 5. Poignée de manutention (page 5-2) 6. Bouchon de remplissage de l’huile de chaîne secondaire (page 6-15) 7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-12)

6

8. Béquille latérale (page 3-21/6-27) 9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-12) 10. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-12) 11. Cartouche de filtre à huile (page 6-12)

2-1


DESCRIPTION FAU10420

Vue droite 1

2

3

4

2 3 4 5 6 7

7

6

5 8

1. Trousse de réparation (page 6-1) 2. Élément du filtre à air (page 6-18) 3. Batterie (page 6-29) 4. Fusibles (page 6-30) 5. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-16) 6. Élément droit de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 7. Béquille centrale (page 6-27)

9

2-2


DESCRIPTION FAU10430

Commandes et instruments 1

2

3

4

5 6

7

8

9

1 2 3 4 5 6

10 11 12

7

13 8 9

1. Levier de frein arrière (page 3-13) 2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-11) 3. Levier de blocage de frein arrière (page 3-13) 4. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-6) 5. Compteur de vitesse (page 3-5) 6. Écran multifonction (page 3-6) 7. Jauge de carburant (page 3-5) 8. Combiné de contacteurs droit (page 3-11)

9. Levier de frein avant (page 3-13) 10. Poignée des gaz (page 6-19) 11. Compartiment de rangement avant B (page 3-19) 12. Contacteur à clé/antivol (page 3-2) 13. Compartiment de rangement avant A (page 3-19)

2-3


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU10974

Immobilisateur antivol

1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants : ● une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge) ● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé ● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes) ● un immobilisateur

● un bloc de commande électronique

(ECU) ● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

● ● ●

FCA11821

ATTENTION: ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-

GISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés 3-1

● ● ● ●

conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr. Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs). Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés. Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés. Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes. Éloigner les clés d’autres immobili-

2 3 4 5 6 7 8 9


COMMANDES ET INSTRUMENTS sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.

FAU10471

Contacteur à clé/antivol

N.B.: Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.

1 2 3 4 5

FAU10660

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.

N.B.: 6 7 8

ment, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.

9

FAU34121

ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses s’allu3-2

OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FAU10680

LOCK (antivol) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Blocage de la direction 1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche. 2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé.


COMMANDES ET INSTRUMENTS Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.

pourrait se décharger.

FAU11003

Témoins et témoins d’alerte 2

FWA10060

1

3

4

15

AVERTISSEMENT Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.

2 3

1. Témoin des clignotants “

” et “

2. Témoin de feu de route “

4

3. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “ ABS ” 4. Témoin de l’immobilisateur antivol 5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

FAU10941

(stationnement) La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.

5 6 7

FAU11030

Témoin des clignotants “ ” et “ ” Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.

FCA11020

FAU11080

Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

ATTENTION: Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie 3-3

8 9


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU43020

1 2 3 4 5 6

Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.: Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.

7

que par un concessionnaire Yamaha. Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-14. Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte s’effectue en plaçant le coupe-circuit du moteur sur “ ”, puis en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FWA11350

AVERTISSEMENT Si le témoin d’alerte du système ABS s’allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conventionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer la roue en cas de freinage brusque.

FAU43030

8

Témoin d’alerte du système ABS “ (pour modèle à ABS)

ABS

FCA10830

9

ATTENTION: Si le témoin d’alerte du système ABS s’allume ou clignote pendant la conduite, il se peut qu’il y ait une panne au niveau du système ABS. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électri-

N.B.: Le témoin d’alerte du système ABS pourrait s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors que le scooter est sur sa béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie. FAU38620

Témoin de l’immobilisateur antivol Contrôler le bon fonctionnement du circuit 3-4

électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-10.)


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU11601

Compteur de vitesse

FAU44981

Jauge de niveau du carburant

1

rant soit complètement vide avant de faire le plein.

1

2

2 3

1. Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.

1. Jauge de carburant 2. Zone rouge

La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de niveau de carburant balaie une fois le cadran, puis retourne sur “E” (vide), en guise de test du circuit électrique. L’aiguille se déplace vers “E” au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand l’aiguille atteint la zone rouge, il reste environ 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Il convient alors de refaire le plein dès que possible.

N.B.: Ne pas attendre que le réservoir de carbu3-5

4 5 6 7 8 9


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12181

Jauge de température du liquide de refroidissement 1

2

FAU44963

FCA10020

Écran multifonction

ATTENTION:

FWA12311

Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

1

AVERTISSEMENT Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt.

2

1 2

3 4 5 6 7 8 9

1. Jauge de température du liquide de refroidissement 2. Zone rouge

4

Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement balaie une fois la plage de température, puis retourne à “C” en guise de test du circuit électrique. La température du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-36.)

3

1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours 3. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT” 4. Compteur kilométrique/totalisateurs

3-6


COMMANDES ET INSTRUMENTS ● un compteur kilométrique (affichant la

1

2 ●

1. Montre 2. Indicateur de changement d’huile “OIL”

● ● ●

1 ●

distance totale parcourue) deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro) un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le niveau de carburant est descendu à environ 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)) un système embarqué de diagnostic de pannes une montre un compteur de changement d’huile (affichant la distance parcourue depuis le dernier changement d’huile) un compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale (affichant la distance parcourue depuis le dernier remplacement de la courroie)

N.B.:

2 1. Bouton “RESET” 2. Bouton “SELECT”

L’écran multifonction affiche les éléments suivants : ● un compte-tours (affichant la vitesse du moteur)

● Veiller à tourner la clé à la position

“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”. ● Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, tous les segments de l’écran multifonction s’affichent l’un après l’autre, puis s’éteignent, en guise de test des circuits électriques. 3-7

Compte-tours Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. FCA10031

ATTENTION: Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà

2 3

Montre Réglage de la montre 1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes. 2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”. 3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter. 4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”. 5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.

4 5 6 7 8 9


COMMANDES ET INSTRUMENTS Compteur kilométrique et totalisateurs

1 1 2

1 3 4 5

1 1. Compteur kilométrique/totalisateurs

1

6 7 8 1. Compteur de changement d’huile

9

1. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale

Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) dans l’ordre suivant : Odo → Trip-A → Trip-B → OIL Trip → VBELT Trip → Odo Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l’écran passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “F Trip” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” : Odo → F Trip → Trip-A → Trip-B → OIL Trip → V-BELT Trip → Odo 3-8

1. Totalisateur de la réserve

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “F Trip”, “Trip-A” ou “Trip-B” s’affiche. Alors que “F Trip”, “Trip-A” ou “Trip-B” clignote, appuyer pendant au moins une seconde sur le bouton de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).

N.B.: Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “F Trip”.


COMMANDES ET INSTRUMENTS Indicateur de changement d’huile “OIL”

1

1. Indicateur de changement d’huile “OIL”

Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être remplacée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. Pour remettre cet indicateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “OIL Trip” s’affiche, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins 1 seconde. Lorsqu’on appuie sur le bouton de remise à zéro “RESET”, “OIL Trip” se met à clignoter. Alors que “OIL Trip” clignote, appuyer pendant au moins 3 secondes sur le bouton de remise à zéro “RESET”. Si le changement d’huile moteur est effec-

tué avant que l’indicateur de changement d’huile “OIL” ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après. 1. Placer le coupe-circuit du moteur sur “ ”, puis tourner la clé de contact sur “ON”. 2. L’indicateur de changement d’huile doit s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. 3. Si l’indicateur de changement d’huile ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

3-9

Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”

1

2 3

1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”

Cet indicateur clignote tous les 20000 km (12500 mi) afin de signaler la nécessité du remplacement de la courroie trapézoïdale. Après avoir remplacé la courroie trapézoïdale, réinitialiser l’indicateur de remplacement de la courroie. Pour remettre cet indicateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “V-BELT Trip” s’affiche, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins 1 seconde. Lorsqu’on appuie sur le bouton de remise à zéro “RESET”, “V-BELT Trip” se met à clignoter. Alors que “V-BELT Trip” clignote, appuyer pendant au moins 3 secondes sur le bouton de remise à zéro “RESET”.

4 5 6 7 8 9


COMMANDES ET INSTRUMENTS

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Si le remplacement de la courroie trapézoïdale est effectué avant que l’indicateur de remplacement “V-BELT” ne s’allume (c.-àd. avant d’avoir atteint l’échéance du remplacement recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “ ”. 2. Si l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Système embarqué de diagnostic de pannes

terférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit : 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.

N.B.:

1 1. Affichage du code d’erreur

Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsque l’un de ces circuits est défectueux, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur à deux chiffres. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran affiche un code d’erreur à deux chiffres.

N.B.: Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in3-10

S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur. 2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières. Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12331

FCA11590

ATTENTION: Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.

Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.

FAU12347

Combinés de contacteurs Gauche

1 2

2

3

3

4

4 1. Contacteur d’appel de phare “PASS” 2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” 3. Contacteur des clignotants “ 4. Contacteur d’avertisseur “

/

5 6

7 8 9

3-11


COMMANDES ET INSTRUMENTS Droite

contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

1 1

2 3

2

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.

3 4

1. Coupe-circuit du moteur “

/

2. Contacteur des feux de détresse “

5

3. Contacteur du démarreur “

” FAU12360

6 7

Contacteur d’appel de phare “PASS” Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.

FAU12660

Coupe-circuit du moteur “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.

en marche figurant à la page 5-1. FAU42340

Le témoin d’alerte de panne du moteur et le témoin d’alerte du système ABS s’allument lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne. FAU12733

Contacteur des feux de détresse “ ” Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger. FCA10061

FAU12400

8 9

Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser ce

FAU12720

Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. FCA10050

ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise 3-12

ATTENTION: Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU44910

Levier de frein avant

FAU44921

Levier de frein arrière 2

1

1

2

4

FAU12962

Levier de blocage de frein arrière

1

4

2

1. Levier de frein avant 2. Molette de réglage de position du levier de frein 3. Repère “ ”

1. Levier de frein arrière 2. Molette de réglage de position du levier de frein

4. Distance entre le levier de frein et la poignée

4. Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein avant est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein avant et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein avant.

3

3

3

3. Repère “

Le levier de frein arrière est situé à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein arrière est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein arrière et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein arrière. 3-13

1. Levier de blocage de frein arrière

Ce véhicule est équipé d’un levier de blocage de frein arrière permettant de bloquer la roue arrière pendant les arrêts aux feux de circulation, aux passages à niveau, etc. Blocage de la roue arrière Pousser le levier de blocage du frein arrière vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

4 5 6 7 8

Déblocage de la roue arrière Repousser le levier de blocage du frein arrière à sa position initiale.

N.B.: ● S’assurer que la roue arrière est blo-

quée après avoir actionné le levier de blocage du frein arrière.

9


COMMANDES ET INSTRUMENTS ● Afin de garantir le blocage correct de

1

la roue arrière, il convient de maintenir serré le levier de frein arrière lors de l’actionnement du levier de blocage de frein arrière.

2

AVERTISSEMENT

FWA12361

3 4 5 6 7 8 9

Ne jamais déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche tant que le véhicule est en mouvement sous peine de risquer de perdre le contrôle et d’avoir un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche.

FAU12993

Système d’antiblocage des roues (pour modèle muni de freins ABS) Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. En cas de freinage d’urgence, ce système prévient le blocage des roues sur les revêtements les plus variés et sous diverses conditions météorologiques, assurant ainsi à la fois une adhérence optimale du pneu et un freinage en douceur. Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle. FWA10090

AVERTISSEMENT ● Le système ABS est plus efficace

sur des distances de freinage plus longues. ● Selon les routes (surface accidentée, recouverte de graviers, etc.) un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse 3-14

du trafic.

N.B.: ● Le système ABS effectue un test

d’autodiagnostic de quelques secondes au premier démarrage suivant la mise de contact. Durant ce test, un claquement est audible à l’avant du véhicule et une vibration est ressentie au niveau des leviers de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n’indiquent pas une défaillance. ● Les freins ABS s’actionnent de la même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être ressenties aux leviers de frein lorsque le système ABS est enclenché. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie. ● Ce système ABS dispose d’un mode de test produisant des vibrations aux leviers de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha. FCA16120

ATTENTION: Éloigner tous types d’aimants (y com-


COMMANDES ET INSTRUMENTS pris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d’endommager les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.

FAU13174

Bouchon de réservoir de carburant

1

Retrait du bouchon du réservoir de carburant 1. Ouvrir le couvercle en relevant le levier.

2

1 1

3 1. Bouchon du réservoir de carburant

2

1. Moyeu de roue avant

Repose du bouchon du réservoir de carburant 1. Aligner les repères d’alignement, remettre le bouchon du réservoir de carburant dans l’orifice du réservoir, puis appuyer sur le bouchon.

1. Levier d’ouverture 2. Couvercle

1

1

6

8 9

1. Repères d’alignement

3-15

5

7

2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.

1. Moyeu de roue arrière

4


COMMANDES ET INSTRUMENTS 2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, puis la retirer. 3. Refermer le couvercle.

1 2

FAU13211

Carburant

Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.

FWA11260

AVERTISSEMENT S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement installé et verrouillé avant de démarrer.

FCA10070

ATTENTION:

1 2

FAU33520

3 4 5 6 7

Carburant recommandé : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)

1. Tube de remplissage du réservoir de carburant 2. Niveau de carburant

S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré. FWA10880

AVERTISSEMENT 8

● Ne pas remplir le réservoir de car-

9

burant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate. ● Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.

3-16

FCA11400

ATTENTION: Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super


COMMANDES ET INSTRUMENTS sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.

FAU13431

Pot catalytique

FAU13932

Selle

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique. FWA10860

AVERTISSEMENT Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.

Ouverture de la selle 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “OPEN”.

FCA10700

1

ATTENTION: Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement. ● Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique. ● Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. ● Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti.

3-17

2 3 4 5 6 7

1. Ouvrir.

N.B.:

8

Ne pas enfoncer la clé en la tournant. 3. Relever la selle afin de l’ouvrir.

9


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU14340

Accroche-casque 1

ché à l’accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.

1 Retrait d’un casque de l’accroche-casque Ouvrir la selle, décrocher le câble de l’accroche-casque et le retirer de la sangle du casque, puis refermer la selle.

2 3 4 5

Fermeture de la selle 1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correctement. 2. Retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.

N.B.: 6 7 8 9

S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.

1. Accroche-casque

L’accroche-casque est situé sous la selle. Le véhicule est équipé d’un câble accrochecasque, situé à côté de la trousse de réparation. Celui-ci permet d’attacher un casque à l’accroche-casque. Fixation d’un casque à l’accroche-casque 1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-17.) 2. Faire passer le câble accroche-casque dans la boucle de la sangle du casque, puis accrocher la boucle du câble à l’accroche-casque. 3. Refermer correctement la selle. FWA10160

AVERTISSEMENT Ne jamais rouler avec un casque accro3-18


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU44992

Compartiments de rangement 1 Compartiments de rangement avant A et B Pour ouvrir un compartiment de rangement avant, faire glisser le levier vers le haut, puis tirer sur celui-ci.

1

2

2 1

2

3 1. Poignée d’ouverture du compartiment de rangement 2. Compartiment de rangement avant B

Pour refermer les compartiments de rangement avant, remettre leur couvercle en place.

1. Poignée d’ouverture du compartiment de rangement 2. Compartiment de rangement avant A

1

1. Couvercle du compartiment de rangement FWA14860

4

AVERTISSEMENT Ne pas entreposer d’objets lourds dans ces compartiments. Compartiment de rangement arrière Ce compartiment arrière, figurant sous la selle, permet d’accueillir un casque. (Voir page 3-17.) Pour ranger un casque dans le compartiment de rangement arrière, le retourner et placer le côté visière vers le côté gauche.

5 6 7 8 9

1. Couvercle du compartiment de rangement

3-19


COMMANDES ET INSTRUMENTS 2 1

1 2 3 4 5 6 7

1. Compartiment de rangement arrière 2. Zone hachurée

N.B.: ● Certains casques, en raison de leur

taille ou de leur forme, ne peuvent trouver place dans le compartiment de rangement arrière. ● Ne pas laisser le scooter sans surveillance lorsque la selle est ouverte. FCA16080

8 9

ATTENTION: Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement. ● Le compartiment de rangement s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil. Il convient donc de ne pas y conserver d’objets sensibles à la chaleur. ● Afin d’éviter d’humidifier le compar-

timent de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment. ● Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il est préférable d’emballer tout objet se trouvant dans ce compartiment dans un sac en plastique. ● Ne pas ranger d’objets de valeur ou d’objets fragiles dans le compartiment de rangement. ● Ne pas laisser la selle ouverte trop longtemps, car l’éclairage du compartiment risque de décharger la batterie. FCA16090

ATTENTION: La zone hachurée n’est pas un compartiment de rangement. Ne rien déposer à cet endroit sous peine de risquer d’endommager les charnières de la selle. FWA11241

AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser la limite de charge

du compartiment de rangement arrière, qui est de 5 kg (11 lb). ● Ne pas dépasser la charge maxima3-20

le du véhicule, qui est de 190 kg (419 lb).


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU44970

Rétroviseurs Les rétroviseurs sont rabattables vers l’arrière en vue de faciliter le stationnement dans des espaces étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.

2

1

FAU15090

Amortisseur

1

2

1. Position de stationnement 2. Position de conduite FWA14371

AVERTISSEMENT Ne pas oublier de remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.

FAU15301

Béquille latérale FWA10220

AVERTISSEMENT Cet amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles résultant d’une mauvaise manipulation. ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne de gaz. ● Ne pas approcher l’amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait exploser. ● Ne pas déformer ni endommager la bonbonne de gaz d’aucune façon, car cela risque d’amoindrir les performances d’amortissement. ● Toujours confier l’entretien de l’amortisseur à un concessionnaire Yamaha.

3-21

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.

N.B.: Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)

2 3 4

FWA10240

AVERTISSEMENT Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.

5 6 7 8 9


COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU45050

Coupe-circuit d’allumage

1 2 3 4 5 6

Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale et de feu stop, remplit les fonctions suivantes. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsque la béquille latérale est relevée mais qu’aucun des freins n’est actionné. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’un frein est actionné mais que la béquille latérale n’est pas relevée. ● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant. FWA10250

7 8

AVERTISSEMENT Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.

9

3-22


COMMANDES ET INSTRUMENTS Le moteur étant coupé : 1. Déployer la béquille latérale. 2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé. 3. Mettre le contact. 4. Serrer le frein avant ou arrière. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?

NON

2 Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

OUI

Le moteur étant toujours coupé : 6. Relever la béquille latérale. 7. Serrer le frein avant ou arrière. 8. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?

OUI

4 5 Le contacteur de frein pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

NON

Le moteur tournant toujours : 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il?

OUI

3

6 7

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

NON

Le circuit est en ordre. Le scooter peut être utilisé.

3-23

8 9


CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15593

1 2 3

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.

N.B.: Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. FWA11150

4 5

AVERTISSEMENT Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

6 7 8 9

4-1


CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15605

Points à contrôler avant chaque utilisation ÉLÉMENTS

CONTRÔLES

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Refaire le plein de carburant si nécessaire. S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

Carburant

● ● ●

Huile moteur Huile de chaîne de transmission Liquide de refroidissement

● ● ●

Frein avant

● ● ●

● ● ●

Frein arrière

● ● ●

4-2

PAGES 3-16

6-12

2

6-15

3

6-16

4 5 6

6-22, 6-23, 6-24

7 8 9 6-22, 6-23, 6-24


CONTRÔLES AVANT UTILISATION ÉLÉMENTS

CONTRÔLES ●

Poignée des gaz

● ●

1 ●

2

Roues et pneus

● ● ●

3 4

Leviers de frein Béquille centrale, béquille latérale Attaches du cadre

5 6

Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs Contacteur de béquille latérale

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

S’assurer du fonctionnement en douceur. Contrôler le jeu de câble des gaz. Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. S’assurer de l’absence d’endommagement. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier les pivots si nécessaire. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Serrer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage. Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

7 8 9

4-3

PAGES

6-19, 6-26

6-20, 6-22

6-26 6-27 — — 3-21


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU15970

FAU45310

FAU36510

Mise en marche du moteur FWA11250

AVERTISSEMENT ● Il importe, avant d’utiliser le véhi-

cule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha. ● Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé. ● Pour plus de sécurité, toujours veiller à ce que la béquille centrale soit déployée avant de mettre le moteur en marche. ● Ne pas approcher les mains ni les pieds de la roue arrière lorsque la béquille latérale est déployée et que le moteur tourne au ralenti.

FCA10250

N.B.: Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Pour mettre le moteur en marche après une chute, bien veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”. Si le contact n’est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur.

ATTENTION: Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois. Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut que la béquille latérale soit relevée.

2 3

FWA10290

4

AVERTISSEMENT ● Avant de mettre le moteur en mar-

che, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit d’allumage en suivant le procédé décrit à la page 3-22. ● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “ ”.

5 6 7 8

FCA15020

ATTENTION: Les témoins d’alerte, le témoin et les indicateurs suivants devraient s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. ● Témoin d’alerte de panne moteur 5-1

9


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ● Témoin d’alerte du système ABS

(pour modèle à ABS) ● Témoin de l’immobilisateur antivol ● Indicateur de remplacement de la

1 2 3 4 5 6 7 8 9

courroie trapézoïdale ● Indicateur de changement d’huile

Si un témoin ou un indicateur ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-3 ou 3-6 et effectuer le contrôle du circuit approprié.

FAU45091

Démarrage 1. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale.

1

La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b).

N.B.:

FCA11040

ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !

(b)

(a)

2. Refermer tout à fait les gaz. 3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur tout en actionnant les freins avant ou arrière. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.

FAU16780

Accélération et décélération

1. Poignée de manutention

2. S’asseoir à califourchon sur la selle et contrôler l’angle des rétroviseurs. 3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les clignotants. 4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer. 5. Éteindre les clignotants.

5-2


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16792

Freinage

Arrière

peuvent être très difficiles.

1. Refermer tout à fait les gaz. 2. Actionner simultanément les freins avant et arrière en augmentant progressivement la pression.

2

Avant

3 FWA10300

AVERTISSEMENT

4

● Éviter de freiner brusquement, tout

particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser. ● Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant. ● Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manuvre délicate. ● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente 5-3

5 6 7 8 9


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16820

Comment réduire sa consommation de carburant 1 2 3 4 5

La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : ● Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. ● Éviter d’emballer le moteur à vide. ● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau).

FAU16841

Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAU36530

6 7 8 9

0 à 1000 km (0 à 600 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 4000 tr/mn de façon prolongée. 1000 à 1600 km (600 à 1000 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6000 tr/mn de façon prolongée. FCA11281

ATTENTION: Changer l’huile moteur et remplacer l’élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

5-4

1600 km (1000 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. FCA10310

ATTENTION: ● Ne jamais faire fonctionner le mo-

teur dans la zone rouge du comptetours. ● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.


UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU17212

Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact. FWA10310

AVERTISSEMENT ● Comme le moteur et le système

2

d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. ● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.

3 4 5

FCA10380

ATTENTION: 6

Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.

7 8 9

5-5


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU17280

1 2 3 4 5 6

La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.

remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences adéquates d’entretien périodique.

1

2

1. Câble accroche-casque 2. Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve sous la selle. (Voir page 3-17.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

FWA10320

7 8

AVERTISSEMENT Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FWA10330

9

FAU17390

Trousse de réparation

AVERTISSEMENT Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement. Si le scooter est utilisé dans des conditions anormales, dans la poussière, dans la boue ou par temps humide, nettoyer ou

N.B.: Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnai6-1


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS re Yamaha. FWA10350

AVERTISSEMENT Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.

2 3 4 5 6 7 8 9

6-2


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU1770A

Tableau des entretiens et graissages périodiques N.B.: ● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances

1 2

sont exprimées en milles pour le R.-U.). ● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. DISTANCE AU COMPTEUR

3 N°

ÉLÉMENTS

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

4

S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. Contrôler l’état. Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. Remplacer. Contrôler le jeu aux soupapes. Régler.

Remplacer.

Nettoyer.

Remplacer.

5 6

Canalisation de car1 * burant ●

2 * Bougies

7 3 * Soupapes

8 9

Élément du filtre à air Éléments du filtre à air du boîtier de la 5 * courroie trapézoïdale 4

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

√ √

Tous les 40000 km (24000 mi) √ √

√ √

6-3

CONTRÔLE ANNUEL


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS DISTANCE AU COMPTEUR N°

ÉLÉMENTS

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ●

6 * Frein avant ●

7 * Frein arrière ●

8

Blocage du frein arrière

● ● ●

9 * Durites de frein ●

10 * Roues

● ●

11 * Pneus

● ●

● ●

12 * Roulements de roue

Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler le fonctionnement. Régler. S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement. Remplacer. Contrôler le voile et l’état. Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

CONTRÔLE ANNUEL

2

Quand la limite est atteinte. √

Quand la limite est atteinte. √

3 4

5 √

Tous les 4 ans √ √

6 √

7 √

8 9

6-4


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS DISTANCE AU COMPTEUR N°

ÉLÉMENTS

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ●

1 13 *

Roulements de direction ●

2

3

14 * Attaches du cadre

4

15

5 6

Axe de pivot de levier de frein avant Axe de pivot de 16 levier de frein arrière Béquille latérale, 17 béquille centrale Contacteur de 18 * béquille latérale

7

19 * Fourche avant

8

20 *

Combiné ressortamortisseur

9

21 *

Injection de carburant Huile moteur

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

CONTRÔLE ANNUEL

Tous les 20000 km (12000 mi) √

Lubrifier à la graisse silicone.

Lubrifier à la graisse silicone.

● ●

Contrôler le fonctionnement. Lubrifier.

Contrôler le fonctionnement.

Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas. Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisation. Changer. (Voir page 3-6.) Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.

22

S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.

1000 km (600 mi)

√ √

Lorsque l’indicateur de changement d’huile clignote. Tous les 5000 km (3000 mi)

6-5


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS DISTANCE AU COMPTEUR N°

23

24 *

ÉLÉMENTS Cartouche du filtre à huile moteur

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

Remplacer.

Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide. Changer. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Changer.

Système de refroidissement ●

25

Huile de chaîne de transmission

Courroie trapézoï26 * dale Contacteur de feu 27 * stop sur frein avant et arrière Pièces mobiles et 28 câbles

29 *

Boîtier de poignée et câble des gaz

Contrôler le fonctionnement.

Lubrifier.

Contrôler le fonctionnement et le jeu. Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. Contrôler le fonctionnement. Régler le faisceau de phare.

Éclairage, signalisation et contacteurs

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

CONTRÔLE ANNUEL

Tous les 3 ans √

3 √

4

Lorsque l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignote (tous les 20000 km (12000 mi)). √

2

5 6

30 *

Remplacer.

1000 km (600 mi)

● ●

7

6-6

8 9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU18680

N.B.: ● Filtre à air

1 2 3

L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de l’endommager. ● Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. ● Entretien des freins hydrauliques Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. ● Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. ● Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. ● ●

4 5 6 7 8 9

6-7


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 2. Déposer les côtés supérieurs gauche et droit du cache en les tirant vers le haut, puis pousser le cache vers le bas comme illustré.

FAU18771

1

Dépose et repose des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache.

1 2

3 4

2

5

3 1. Cache F

1

4

FAU45012

Cache A

1. Cache A 2. Cache B 3. Cache C 4. Cache D 5. Cache E

1. Cache A

Dépose du cache 1. Déposer les rivets démontables.

1

Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les rivets démontables.

5 6 7 8 9

2 1. Cache A 2. Rivet démontable 6-8


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Cache B

1 2

Dépose du cache 1. Déposer le cache A. 2. Tirer le cache en caoutchouc de chaque rétroviseur vers le haut, puis déposer les rétroviseurs après avoir retiré les écrous.

2 2 1 1 1

3

3 2

4

1

5 6 7 8 9

1. Écrou 2. Cache en caoutchouc 3. Rétroviseur

3. Déposer les vis, puis tirer le carénage vers soi.

1. Vis 2. Cache B

1. Vis 2. Cache C

Mise en place du cache 1. Remettre le cache en place, puis reposer les vis. 2. Reposer les rétroviseurs et leurs écrous, puis remettre les caches en caoutchouc en place sur chacun des deux rétroviseurs. 3. Reposer le cache A. Cache C Dépose du cache Déposer les vis, puis tirer le cache vers le haut.

6-9

Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis. Cache D Dépose du cache 1. Déposer le cache C. 2. Déposer les vis, puis tirer le cache vers l’arrière et le haut.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 1

2

1 2

1 1. Vis 2. Cache D

Mise en place du cache 1. Remettre le cache en place, puis reposer les vis. 2. Reposer le cache C.

1

1. Vis

3

1. Vis

Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.

Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.

4 5

Cache F

6 Cache E Dépose du cache Déposer les vis, puis tirer le carénage vers soi.

Dépose du cache Déposer les vis, puis tirer le carénage vers soi.

7 8 9

6-10


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU19642

Contrôle des bougies

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en outre révéler l’état du moteur. La porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d’une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée. Bougie spécifiée : NGK/CR7E Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un

jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire.

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes : 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. Couple de serrage : Bougie : 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9 ft·lbf)

N.B.: Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la 6-11

bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU19858

Huile moteur et cartouche du filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.

côté inférieur gauche du carter moteur.

N.B.: Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

zontal. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter moteur.

1

1

2 3

2 3 4

FCA11290

ATTENTION: Le contrôle du niveau d’huile doit s’effectuer le moteur froid sous peine de fausser le résultat.

N.B.: S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant deux minutes, puis le couper. 3. Attendre deux minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle, situé au

5

1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur 2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum

4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori6-12

6 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

7 8 9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 2

3

1

2 1

1 2

1

3 1. Vis de vidange d’huile moteur

4 5

5. Contrôler l’état de la rondelle et du joint torique et remplacer ces pièces si abîmées.

1. Vis de vidange d’huile moteur 2. Joint torique 3. Rondelle

1. Clé pour filtre à huile 2. Cartouche de filtre à huile

N.B.: N.B.:

6

Sauter les étapes 6 à 8 si l’on ne procède pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.

7

6. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre à huile.

Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha. 7. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile moteur.

N.B.:

8

S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.

9

8. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place, puis la serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique.

6-13


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1

1. Clé dynamométrique

Couple de serrage : Cartouche du filtre à huile : 17 Nm (1.7 m·kgf, 12.3 ft·lbf) 9. Monter la vis de vidange de l’huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31.1 ft·lbf) 10. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.

Huile moteur recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile : 2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile : 2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)

1

2

2 3

N.B.: Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi. FCA11620

ATTENTION: ● Ne pas mélanger d’additif chimique

à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur. 6-14

1. Classe “CD” 2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”

11. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 12. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire. 13. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 3-9.)

N.B.: Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser

4 5 6 7 8 9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance.

1

FAU19995

Huile de chaîne de transmission

Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de chaîne de transmission : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)

1

2

6. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile recommandée.

3

2 4 5 6 7 8 9

chaîne de transmission, puis la serrer au couple de serrage spécifié.

1. Bouchon de remplissage de l’huile de chaîne secondaire 2. Vis de vidange de l’huile de chaîne secondaire

Il convient de changer l’huile de chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Dresser le véhicule sur un plan horizontal. 2. Déposer le cache E. (Voir page 6-8.) 3. Placer un bac à vidange sous le carter de chaîne de transmission afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter de chaîne de transmission. 5. Monter la vis de vidange de l’huile de 6-15

Huile de transmission par chaîne recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : 0.70 L (0.74 US qt) (0.62 Imp.qt) 7. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage. La retirer et vérifier le niveau d’huile.

N.B.: Le niveau d’huile de chaîne de transmission doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause. 11. Reposer le cache.

1

FAU20070

Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

2

2

FAU42831

1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum

8. Si le niveau d’huile de chaîne de transmission est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 9. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.

Contrôle du niveau 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.

3

N.B.:

5

● Le niveau du liquide de refroidisse-

ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. ● S’assurer que le véhicule soit bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.

FCA15010

ATTENTION: ● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-

jet ne pénètre dans le carter de chaîne secondaire. ● Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue.

2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement par le hublot de contrôle.

N.B.: Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini-

10. S’assurer que le carter de chaîne de transmission ne fuit pas. Si une fuite 6-16

4

6 7 8 9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS mum et maximum.

maximum, puis refermer le bouchon.

1

1

1

1

2 2

3

3 1. Tapis de repose-pied droit

4 5 6 7

1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum 3. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement

4. Retirer le cache du vase d’expansion après avoir retiré sa vis.

3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, soulever le tapis du repose-pied droit comme illustré.

Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) : 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) FCA10471

ATTENTION: ● Si l’on ne peut se procurer du liqui-

8 9

1. Bouchon du vase d’expansion

1

2

1. Cache du vase d’expansion 2. Vis

5. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au repère de niveau 6-17

de de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. ● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidisse-


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ment du gel et de la corrosion. ● Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. FWA10380

AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. 6. Remettre le cache du vase d’expansion en place et le fixer à l’aide de sa vis. 7. Remettre le tapis du repose-pied droit à sa place.

N.B.:

FAU45020

Remplacement de l’élément du filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l’élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. Remplacement de l’élément du filtre à air 1. Déposer les caches C et D. (Voir page 6-8.) 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

1 2

● Le ventilateur de radiateur se met en

marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur. ● En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-36.

1 1. Vis 2. Couvercle du boîtier de filtre à air

3. Extraire l’élément du filtre à air. 6-18

1 2 3 1. Élément du filtre à air

4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. FCA10480

ATTENTION: ● S’assurer que l’élément du filtre à

4 5

air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air. ● Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.

6

5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis. 6. Reposer les caches.

9

7 8


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU33482

FAU21382

Réglage du régime de ralenti du moteur 1 2 3 4 5 6 7

Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud. 1. Déposer le cache F. (Voir page 6-8.) 2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).

Contrôle du jeu de câble des gaz (b)

1 (a) 1

1. Vis de réglage du ralenti

Régime de ralenti du moteur : 1100–1300 tr/mn

N.B.: Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha. 3. Reposer le cache.

8 9

6-19

1. Jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0– 5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU21401

FAU33600

Jeu des soupapes

Pneus

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus. Pression de gonflage Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. FWA10500

AVERTISSEMENT ● Contrôler et régler la pression de

gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. ● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.

6-20

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2) Arrière : 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2) 90–190 kg (198–419 lb): Avant : 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2) Arrière : 280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm2) Charge* maximale : 190 kg (419 lb) * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

2 3 4 5

FWA11200

AVERTISSEMENT Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de conduite du véhicule. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent. ● NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉHICULE. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total du pilote, passager, des bagages et accessoires ne dépasse

6 7 8 9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ●

1

2 ●

3 4 5

pas la limite de charge de ce véhicule. Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du véhicule et répartir le poids également de chaque côté. Adapter la pression de gonflage des pneus à la charge du véhicule. Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.

Contrôle des pneus

2

6

limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha. Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)

N.B.: La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. Renseignements sur les pneus Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air.

7

1 8 9 1. Flanc de pneu 2. Profondeur de sculpture de pneu

Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la 6-21

Pneu avant : Taille : 120/70R15 M/C 56H Fabricant/modèle : DUNLOP/GPR-100F BRIDGESTONE/BT011F Pneu arrière : Taille : 160/60R15 M/C 67H Fabricant/modèle : DUNLOP/GPR-100L BRIDGESTONE/BT012R FWA10470

AVERTISSEMENT ● Faire remplacer par un concession-

naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU21960

Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues. ● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée. ● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.

FAU33453

Garde des leviers de freins avant et arrière

doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. FWA14211

AVERTISSEMENT

Avant

1

Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.

2 3 4 5

1. Garde du levier de frein avant

Arrière

6 7

1 8 9

1. Garde du levier de frein arrière

La garde à l’extrémité des leviers de frein 6-22


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU33473

Réglage du câble du levier de blocage de frein arrière 1

2

1

FAU22390

FWA10650

AVERTISSEMENT Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.

(b)

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

2 FAU22410

3

(a)

Plaquettes de frein avant

4 5 6 7 8 9

1. Écrou de réglage 2. Longueur du câble de levier de blocage de frein arrière

Un réglage du câble du levier de blocage du frein arrière peut s’avérer nécessaire si le frein arrière ne se bloque pas correctement. Au repos, le câble du levier de blocage du frein arrière devrait mesurer 45 mm à 47 mm (1.77 in à 1.85 in) à l’étrier de frein arrière. Contrôler régulièrement la longueur du câble du levier de blocage et la régler comme suit si nécessaire. Pour augmenter la longueur du câble du levier de blocage du frein arrière, tourner l’écrou de réglage à l’étrier de frein arrière dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

1 1. Indicateur d’usure

Chaque plaquette de frein avant est munie d’un ergot d’indication d’usure. Les ergots permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la position de l’ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l’ergot touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par 6-23


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS un concessionnaire Yamaha.

FAU22580

FAU22493

Plaquettes de frein arrière 1. Déposer l’étrier de frein arrière après avoir retiré ses vis de fixation.

1

Couple de serrage : Vis de fixation d’étrier de frein : 40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)

Contrôle du niveau du liquide de frein FCA12822

Frein avant

ATTENTION: Ne pas actionner le frein arrière ni son levier de blocage après la dépose de l’étrier, car le piston d’étrier serait éjecté.

1

2 3 4

2

5 1. Repère de niveau minimum 1. Vis de fixation d’étrier de frein 2. Épaisseur de la garniture

Frein arrière

6

1

2. S’assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. 3. Remettre l’étrier de frein arrière en place et le fixer à l’aide de ses vis de fixation, puis les serrer au couple de serrage spécifié.

7 8 9

1. Repère de niveau minimum

Si le niveau du liquide de frein est insuffi6-24


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 2 3 4 5 6

sant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes : ● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.

dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”. ● Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. ● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

7 8

Liquide de frein recommandé : DOT 4 ● Toujours faire l’appoint avec un liquide

9

de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau 6-25

FAU22730

Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient. ● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans. ● Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU23111

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU23172

Lubrification des leviers de frein avant et arrière

Lubrifiant recommandé : Graisse silicone

Levier de frein avant

2 3 4

Levier de frein arrière

5 6 7 8 9

Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 6-26


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU23212

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale 1 2

FAU23271

FWA10740

AVERTISSEMENT Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général FWA10750

Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium

3 4

Caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.

5

Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

6 7 8 9

AVERTISSEMENT

Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.

6-27


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU45510

Contrôle de la direction

FCA10590

ATTENTION: Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.

2 3

FWA10750

AVERTISSEMENT Caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

4 5 6 7 8 9

6-28


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU23290

1 2 3 4 5

FAU45030

Contrôle des roulements de roue

Batterie

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

La batterie se trouve sous le cache B. (Voir page 6-8.) Ce modèle est équipé d’une batterie de type étanche (MF) et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Accès à la batterie 1. Déposer le cache B. (Voir page 6-8.) 2. Retirer le cache en caoutchouc après avoir retiré les rivets démontables.

1

1

6

1

1. Batterie

Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. FWA10760

7

2

AVERTISSEMENT ● L’électrolyte de batterie est extrê-

8 9

1. Rivet démontable 2. Cache en caoutchouc

6-29

mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec-


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS tuer les PREMIERS SOINS suivants. ● EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante. ● INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin. ● YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. ● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos. ● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes. FCA10630

ATTENTION: ● Toujours veiller à ce que la batterie

soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible. ● Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries étanches. L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.

Conservation de la batterie 1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 4. Après avoir remonté la batterie, tou-

FAU45042

Remplacement des fusibles Le fusible principal et le boîtier à fusibles, qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous le cache B. (Voir page 6-8.) 1. Déposer le cache B. (Voir page 6-8.) 2. Retirer le cache en caoutchouc après avoir retiré les rivets démontables.

1

3

1 4

2

5 6

1. Rivet démontable 2. Cache en caoutchouc

Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.

6-30

2

7 8 9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 7 2

8 1

1 2

9 7 10

3

7

4

1. Fusible principal 2. Fusible principal de rechange

5

1 2 3 4 5 6

1 2

6 7

3

1. Fusible de phare 2. Fusible d’allumage 3. Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique et montre) 4. Fusible du ventilateur de radiateur 5. Fusible du système d’injection de carburant 6. Fusible du système de signalisation 7. Fusible de rechange 8. Fusible du bloc de commande ABS 9. Fusible des feux de stationnement 10. Fusible de rechange

Fusibles spécifiés : Fusible principal: 30.0 A Fusible de phare: 20.0 A Fusible du système de signalisation: 15.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible des feux de stationnement: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 15.0 A Fusible du système d’injection de carburant: 10.0 A Fusible du bloc de commande ABS: 5.0 A Fusible du moteur ABS: 30.0 A Fusible du solénoïde d’ABS: 20.0 A Fusible de sauvegarde: 10.0 A

8 9

FCA10640

ATTENTION:

1. Boîtier à fusibles 2. Fusible du solénoïde d’ABS 3. Fusible du moteur ABS

Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie. 6-31


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU23760

1

Remplacement de l’ampoule du phare Ce modèle est équipé d’un phare à ampoule de quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit : 1. Déconnecter la fiche rapide du phare, puis déposer la protection de l’ampoule.

2 2 3 1. Porte-ampoule du phare 2. Décrocher.

4 FWA10790

AVERTISSEMENT

1

2

1. Fiche rapide de phare 2. Protection d’ampoule

2. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule défectueuse.

Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre qu’elle ait refroidi avant de la toucher. 3. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule. FCA10660

6 7 8

ATTENTION: Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement

6-32

5

9


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.

1

FAU43040

Feu arrière/stop Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire Yamaha.

2

FAU43050

Remplacement d’une ampoule de clignotant avant 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3 4 5 6 7

1 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

4. Monter la protection d’ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide. 5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.

1. Douille d’ampoule de clignotant

3. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci. 4. Monter une ampoule neuve dans la douille. 5. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.

8 9

6-33


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAUT1330

Ampoule de clignotant arrière Si un clignotant arrière ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire Yamaha.

FAU24310

Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation

2

1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation après avoir enlevé ses vis.

1

2 3

1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation 2. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation

1 1. Vis

2. Déposer la douille, attachée à l’ampoule, en tirant sur celle-ci.

3. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci. 4. Monter une ampoule neuve dans la douille. 5. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci. 6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation en place et la fixer à l’aide de ses vis.

4 5 6 7 8 9

6-34


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU43230

Remplacement d’une ampoule de veilleuse 1

Ce véhicule est équipé de deux veilleuses. Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit. 1. Retirer la douille et l’ampoule.

2

1

3 4 5 6 7 8 9

1. Douille d’ampoule de veilleuse

2. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci. 3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.

FAU25880

Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.

6-35


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU42500

Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur FWA10840

AVERTISSEMENT Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

2

1. Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Contrôler la compression.

Réservoir de carburant vide

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

3 4

2. Compression Compression

Contrôler l’allumage.

Pas de compression

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Actionner le démarreur électrique.

5 6

3. Allumage Humides

Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.

Actionner le démarreur électrique.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

Déposer les bougies et contrôler les électrodes. Sèches

4. Batterie Le démarreur tourne rapidement.

La batterie est en bon état.

Le démarreur tourne lentement.

Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Actionner le démarreur électrique.

6-36

7 8 9

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Surchauffe du moteur FWAT1040

AVERTISSEMENT ● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-

1 2

quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi. ● Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

3

Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.

4 5

Attendre que le moteur ait refroidi.

6 7 8

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur. Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.

Fuites

Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Pas de fuite

Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)

Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.: Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.

9

6-37


SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate FCA15192

ATTENTION: Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.

FAU26101

Soin Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli7-1

quer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage FCA10781

ATTENTION: ● Éviter de nettoyer les roues, surtout

celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. ● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique, telles que caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de l’eau et des détergents doux. ● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dé-

2 3 4 5 6 7 8 9


SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

1 2 3 4 5 6 7 8 9

rouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Scooters équipés d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.

N.B.: Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. FCA10790

ATTENTION: Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge

Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. 2. Protéger le véhicule de la corrosion en 7-2

vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage 1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile. 5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. 6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. 7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir.


SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER FAU36550

FWA10940

Remisage

AVERTISSEMENT ● S’assurer de ne pas avoir appliqué

d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. ● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. FCA10800

ATTENTION: ● Pulvériser modérément huile et cire

et bien essuyer tout excès. ● Ne jamais enduire les pièces en

plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial. ● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

N.B.: Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.

Remisage de courte durée Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. FCA10820

ATTENTION: ● Entreposer le scooter dans un en-

droit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille. ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. 7-3

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans chaque trou de bougie. c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi des cylindres.) e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place. FWA10950

AVERTISSEMENT Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures. 4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les

2 3 4 5 6 7 8 9


SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

1 2 3 4 5 6 7 8 9

leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.

N.B.: Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.

7-4


CARACTÉRISTIQUES FAU2633N

Dimensions: Longueur hors tout: 2195 mm (86.4 in) Largeur hors tout: 775 mm (30.5 in) Hauteur hors tout: 1445 mm (56.9 in) Hauteur de la selle: 800 mm (31.5 in) Empattement: 1580 mm (62.2 in) Garde au sol: 125 mm (4.92 in) Rayon de braquage minimum: 2800 mm (110.2 in)

Poids: Avec huile et carburant: 225.0 kg (496 lb)

Moteur: Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT Disposition du ou des cylindres: Bicylindre en ligne incliné vers l’avant Cylindrée: 499.0 cm3 Alésage × course: 66.0 × 73.0 mm (2.60 × 2.87 in) Taux de compression: 11.00 :1 Système de démarrage: Démarreur électrique

Système de graissage: Carter sec

Huile moteur: Type: SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA

Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)

Huile de chaîne de transmission: Type: Huile pour engrenage hypoïde SAE80API GL-4 Quantité: 0.70 L (0.74 US qt) (0.62 Imp.qt)

Refroidissement: Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) Capacité du radiateur (circuit compris): 1.48 L (1.56 US qt) (1.30 Imp.qt)

Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément en papier huilé

Carburant: Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb exclusivement 8-1

Capacité du réservoir: 15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

Injection de carburant: Corps de papillon d’accélération: Fabricant: MIKUNI Type / quantité: ACW31-10/1

Bougie(s): Fabricant/modèle: NGK/CR7E Écartement des électrodes: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

2 3 4

Embrayage: Type d’embrayage: Humide, multidisque automatique

Transmission: Système de réduction primaire: Engrenage droit / engrenage hélicoïdal Taux de réduction primaire: 52/32 × 36/22 (2.659) Système de réduction secondaire: Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire: 41/25 × 40/29 (2.262) Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale Commande: Type centrifuge automatique

Châssis: Type de cadre: Simple berceau interrompu

5 6 7 8 9


CARACTÉRISTIQUES Angle de chasse: 25.00 ° Chasse: 92.0 mm (3.62 in)

1 2 3 4 5 6 7

Pneu avant: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 120/70R15 M/C 56H Fabricant/modèle: DUNLOP/GPR-100F Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/BT011F

Pneu arrière: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 160/60R15 M/C 67H Fabricant/modèle: DUNLOP/GPR-100L Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/BT012R

Charge:

8

Charge maximale: 190 kg (419 lb) * (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

9

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)

Arrière: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2) Conditions de charge: 90–190 kg (198–419 lb) Avant: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2) Arrière: 280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm2)

Roue avant:

Suspension avant: Type: Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues: 120.0 mm (4.72 in)

Suspension arrière:

Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 15M/C x MT3.50

Type: Bras oscillant Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz Débattement des roues: 116.0 mm (4.57 in)

Roue arrière: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 15M/C x MT5.00

Partie électrique:

Frein avant: Type: Frein à double disque Commande: À la main droite Liquide recommandé: DOT 4

Frein arrière: Type: Frein monodisque Commande: À la main gauche Liquide recommandé: DOT 4

8-2

Système d’allumage: TCI (numérique) Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente

Batterie: Modèle: YTZ10S Voltage, capacité: 12 V, 8.6 Ah

Phare: Type d’ampoule: Ampoule halogène

Voltage et wattage d’ampoule × quantité: Phare: 12 V, 60 W/55.0 W × 1


CARACTÉRISTIQUES Phare: 12 V, 55.0 W × 1 Feu arrière/stop: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 Clignotant avant: 12 V, 21.0 W × 2 Clignotant arrière: 12 V, 21.0 W × 2 Veilleuse: 12 V, 5.0 W × 2 Éclairage de la plaque d’immatriculation: 12 V, 5.0 W × 1 Éclairage des instruments: LED Témoin de feu de route: LED Témoin des clignotants: LED x 2 Témoin d’avertissement de panne du moteur: LED Témoin d’avertissement du système ABS: LED Témoin de l’immobilisateur antivol: LED

Fusible des feux de stationnement: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 15.0 A Fusible du système d’injection de carburant: 10.0 A Fusible du bloc de commande ABS: 5.0 A Fusible du moteur ABS: 30.0 A Fusible du solénoïde d’ABS: 20.0 A Fusible de sauvegarde: 10.0 A

2 3 4 5 6 7

Fusibles:

8

Fusible principal: 30.0 A Fusible de phare: 20.0 A Fusible du système de signalisation: 15.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A

9

8-3


RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26351

Numéros d’identification

1 2 3

Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :

4 5

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

6

FAU26410

Numéro d’identification du véhicule

1

1. Numéro d’identification de la clé 2. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé.

7 8

FAU26381

Numéro d’identification de la clé

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

9

9-1

1. Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre.

N.B.: Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.


RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26500

Étiquette des codes du modèle

1

2 3 4

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée à l’intérieur du compartiment de rangement arrière. (Voir page 3-19.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.

5 6 7 8 9

9-2


INDEX A ABS, témoin d’alerte (pour modèle à ABS) ....................................................... 3-4 Accélération et décélération...................... 5-2 Accroche-casque .................................... 3-18 Alarme antivol ......................................... 3-11 Amortisseur............................................. 3-21 Ampoule d’éclairage de plaque d’immatriculation, remplacement .......... 6-34 Avertisseur, contacteur ........................... 3-12

Démarrage.................................................5-2 Démarrage du moteur................................5-1 Démarreur, contacteur.............................3-12 Dépannage, schémas de diagnostic .......6-36 Direction, contrôle....................................6-28

E Écran multifonction ....................................3-6 Emplacement des éléments ......................2-1 Entretiens et graissages périodiques, tableau.....................................................6-3 Étiquette des codes du modèle .................9-2

B Batterie.................................................... 6-29 Béquille latérale ...................................... 3-21 Béquilles centrale et latérale, contrôle et lubrification ........................................... 6-27 Bougies, contrôle .................................... 6-11

F

J Jauge de température du liquide de refroidissement........................................ 3-6 Jeu des soupapes ................................... 6-20

L Leviers de frein, lubrification.................... 6-26 Liquide de frein, changement .................. 6-25 Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-24 Liquide de refroidissement ...................... 6-16

N Numéros d’identification ............................ 9-1

P Feu arrière/stop .......................................6-33 Feux de détresse, contacteur ..................3-12 Filtre à air, remplacement de l’élément....6-18 Fourche, contrôle.....................................6-27 Freinage.....................................................5-3 Frein arrière, levier...................................3-13 Frein arrière, levier de blocage ................3-13 Frein arrière, réglage du câble de levier de blocage..................................................6-23 Frein avant, levier ....................................3-13 Freins ABS (pour modèle à ABS) ............3-14 Freins avant et arrière, garde des leviers ....................................................6-22 Fusibles, remplacement...........................6-30

C Câble des gaz, contrôle du jeu ............... 6-19 Caches, dépose et repose ........................ 6-8 Caractéristiques ........................................ 8-1 Carburant ................................................ 3-16 Carburant, économies............................... 5-4 Carburant, jauge de niveau....................... 3-5 Clé de contact, numéro d’identification ..... 9-1 Clignotant avant, remplacement d’une ampoule ................................................ 6-33 Clignotants, contacteur ........................... 3-12 Clignotants, témoins ................................. 3-3 Combinés de contacteurs ....................... 3-11 Compartiments de rangement ................ 3-19 Compteur de vitesse ................................. 3-5 Contacteur à clé/antivol ............................ 3-2 Contacteur d’appel de phare................... 3-12 Coupe-circuit d’allumage ........................ 3-22

Inverseur feu de route/feu de croisement............................................. 3-12

Coupe-circuit du moteur ..........................3-12

D

H Huile de chaîne de transmission..............6-15 Huile moteur et cartouche du filtre...........6-12

I Immobilisateur antivol ................................3-1

Panne du moteur, témoin .......................... 3-4 Pannes, diagnostic .................................. 6-35 Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-32 Pièces de couleur mate............................. 7-1 Plaquettes de frein, contrôle.................... 6-23 Pneus ...................................................... 6-20 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification ............................................ 6-26 Points à contrôler avant chaque utilisation ................................................. 4-2 Pot catalytique......................................... 3-17

R Régime de ralenti du moteur ................... 6-19 Remisage .................................................. 7-3 Réservoir de carburant, bouchon ............ 3-15 Rétroviseurs ............................................ 3-21 Rodage du moteur..................................... 5-4 Roues ...................................................... 6-22 Roulements de roue, contrôle ................. 6-29


INDEX S Sécurité .....................................................1-1 Sécurité routière ........................................1-4 Selle.........................................................3-17 Soin ...........................................................7-1 Stationnement ...........................................5-5

T Témoin de feu de route .............................3-3 Témoin de l’immobilisateur antivol ............3-4 Témoins et témoins d’alerte ......................3-3 Trousse de réparation ...............................6-1

V Véhicule, numéro d’identification ...............9-1 Veilleuse, remplacement d’une ampoule.................................................6-35




YAMAHA MOTOR CO., LTD.

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

PRINTED IN JAPAN 2007.12–2.9×2 ! (F)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.