Skip to main content

Full text of "A new dictionary of the Italian and English languages : based upon that of Baretti"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 





We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 





and we request that you use these files for 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 






About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
atlhttp://books.google. com/| 














303 S /24) 


A NEW 


DICTIONARY 


OF THE 


ITALIAN AND. ENGLISH LANGUAGES, 


BASED UPON THAT OF 


BARETTI, 


AND 


CONTAINING, AMONG OTHER ADDITIONS AND IMPROVEMENTS, 


NUMEROUS NEOLOGISMS RELATING TO THE ARTS AND SCIENCES; 
A VARIETY OF THE MOST APPROVED IDIOMATIC AND POPULAR PHRASES; THE INFLECTIONS 
. OF IRREGULAR VERBS AND THE ANOMALOUS PLURALS OF SUBSTANTIVES; 
THE AUGMENTATIVES, DIMINUTIVES, THE DEGREES OF COMPARISON; AND A COPIOUS LIST 


OF GEOGRAPHICAL AND PROPER NAMES, BOTH ANCIENT AND MODERN. 


COMPILED BY 


GUGLIELMO COMELATI, 


PROFESSOR OF THE ITALIAN LANGUAGE AT THE ROYAL ACADEMY OF MUSIC; 
AND 
JOHN DAVENPORT, 


CO-EDITOR OF “ PETRONS AND DAVENPORT'S ITALIAN, FRENCH, AND ENGLISH DICTIONARIES.” 


VOL. II. 
English and Italian. 


LONDON: 


LONGMAN AND CO.; SIMPKIN AND CO.; WHITTAKER AND CO. 3; HAMILTON AND CO. $ DULAU 
AND CO. ; T. AND W. BOONE; F. AND J. RIVINGTON $ HOULSTON AND STONEMAN ; E. 
HODOSON ; H. G. BOHN; J. BAIN; SMITH, ELDER, AND CO. ; D. NUTTj P. ROLAND! j 
BICKERS AND BUSH ; J. CORNISI ; ROUTLEDGE AND CO. $ AND W. ALLAN, EDINBURGH. 
A. AND C. BLACK. CAMBRIDGE: J. DEIGHTON. LIVERPOOL : G. AND 3. ROBINSON. 


1854. 


3G3. SALI 


LONDON : 
GILBERT AND RIVINGTON, PRINTERS, 
ST. JOUN’s SQUARE. 


t. di Blas. 
t. di Bot. 
t. di Cacc. 
t. di Caval 
t. di Chim. 
t. di Chir. 
t. di Comm. 
t. di Conc. 
t. di Costr. 
t. di Cron. 
t. di Diot. 


Vor. II. 


SPIEGAZIONE DEI SEGNI. 


addiettivo. 

aumentativo. 

avverbio. 

comparazione. 

congiunzione. 

diminutivo. 

esclamazione. 

espletivo. 

femminino. 

interjezione. 

mascolino. 

neologismo. 

obsoleto, antiquato. 

participio passato. 

passato, tempo passato 

plurale. 

preposizione. 

pronome. 

pronome dimostrativo. 

pronome personale. 

pronome possessivo. 

pronome relativo. 

sostantivo. 

scherzevole. 

singolare. 

superlativo. 

termine Biblico. 

d’Agricoltura. . 

d’ Algebra. 

d’ Anatomia, 

d’ Araldica, del Bla- 
sone. 

d’ Architettura. 

d’Aritmetica. 

d’ Artiglieria. 

d’ Astrologia. 

d’ Astronomia. 

di Blasone. 

di Botanica. 

di Caccia. 

di Cavalleria. 

di Chimica. 

di Chirurgia. 

di Commercio. 

di Conchigliologia. 

di Costruzione. 

di Cronologia. 

di Diottrica. 


t. di Disp. 
t. di Farm. 
t. di Filos. 
t. di Fisiol. 
t. di Fort. 
t. di Geol. 
t. di Geom. 
t. di Gram. 
t. di Guer. 
t. d’Ict. 

t. di Leg. 
t. di Lit. 

t. di Log. 
t. di Mar. 
t. di Mat. 
t. di Mece. 
t. di Med. 
t. di Min. 
t. di Mitol. 
t. di Mus. 
t. di Numis. 
t. d'Orn. 
t. di Parl. 


| t. di Pitt. 


t. di Poes. 
t. di Pol. 
t. di Ret. 
t. di-Scolt. 


‘| t.Ad Sist. Food. 


t. di St. Ant. 
t. di St. Eb. 
t. di St. Eccl. 


t. di St. Gr. 


t. di St. Rom. 


t. di St. Nat. 
t. di Stamp. 
t. di Str. Fer. 


t. di Rel. Cat. Rom. 


t. di Teol. 
t. di Vet. 
t. di Zool. 


termine di Disprezzo. 

di Farmacia. 

di Filosofia. 

di Fisiologia. 

di Fortificazione. 

di Geologia. 

di Geometria. 

di Grammatica. 

di Guerra. 

d'Ictiologia. 

di Legge. 

di Liturgia. 

di Logica. 

di Marina. 

di Matematica. 

di Meccanica. 

di Medicina. 

di Mineralogia. 

di Mitologia. 

di Musica. 

di Numismatica. 

d’Ornitologia. 

di Parlamento. 

di Pittura. 

di Poesia. 

di Politica. 

di Rettorica. 

di Scoltura. 

di Sistema Feodale. 

di Storia Antica. 

di Storia Ebraica. 

di Storia Ecclesias- 
tica. 

di Storia Greca. 

di Storia Romana. 

di Storia Naturale. 

di Stamperia. 

di Strada Ferrata. 

di Religione Catto- 
lica Romana. 

di Teologia. 

di Veterinaria. 

di Zoologia. 


Pld dt 


Vedi. 
verbo attivo. 
verbo neutro. 


volgare. 














NEW DICTIONARY, Xi. 





ENGLISH AND ITALIAN. 


A 


A, prima lettera dell'alfabeto. 

A, nella lingua Inglese ha cinque differenti 
suoni. Uno largo, come in all, wall Uno cor- 
rispondente all’a Italiano, come in father, rather. 
Uno chiuso e corrispondente a quello dell’e 
stretto in Italiano, come in face, place. Uno 
aperto (che non ha suono i e in 
Italiano), come in fat, man; e finalmente, uno 
corrispondente a quello dell’e aperto in Italiano 
come în any, Many. 

A, articolo posto innanzi ai nomi del numero del 
meno, a man, a tree, a dog. Innanzi a’ nomi 
comincianti da vocale si converte in an per 
fuggire l’incontro di due vocali che rende suono 
; o, an OX, an ass, an instrument. 

A è posto innanzi il participio o gerundio, a 
hunting, a-begging. 

A è qualche volta riempitivo, come in arise, 
arouse, awake. 

So much a 


A qualche volta significa — per. 
man, fanto per uomo. 

A (in luogo di in), To be a-bed, essere a letto. 
To go a-foot, andare a piedi. 

A qualche volta, è una particella riempitiva. 

y a time, molfe volte. 

A ha wn significato dinotante proporzione, come 
the landlord has a hundred a year, iJ padrone 
ha cento lire d'anno. . 

Abacist, a. coneputista, m. e f. 

Abéck, avv. 1. diétro, indiftro; 2. messo al 
vento. The main top-sail is taken —, /a vela 
di gabbia è andata in panno. 
bacot, s. sorfa di beretta che i rè d’ Inghilterra 
portavano anticamente. 

Abfctor, s. abigeo, m. ladro di bestiame. 

Abacus, s. 1. ébaco, m. ; 2. favola numeraria ; 3. 
tavola quadrata che a guisa di copertorio ri- 
sale sopra Puovolo, e sporta in fuori. 

Abaft, avv. a péppa. — the main mast, a 
poppa dell'albero di maestra (t. di Mar.). 
Abaisance. V. obeisance. 

To Abélienate, v. a. aliendre. 

Abalienition, s. alienazione, f. separazione, f. V. 


tenation. 

To Abandon, v. a. 1. abbandondre, lascidre af- 
fatto ; 2. rassegndre, cédere. — one's self to 
every kind of vice, abbandonarsi ad ogni sorta 

vizi. 


Vou. II.-{1) 


ABB 


Abfindoned, p. e a. 1. V. abandon; 2. scelle- 
rélo, cattivo. » uno scellerdio, 
un ribdldo. 

Abdndoner, s. abbandona-tére, m. «trice, f. 

Abandon-ing, -ment, s. abbandéno, m. lo abban- 


To Abére, v. a. 1. render nudo; 2. scoprire, 

sveldre. 

Abarticulftion, s. quella specie d’articolazione 
che ha moto manifesto. 

To Abfse, v. a. 1. abbassdre, chindre; 2. ab- 
bassdre, deprimere, avvilire, umilidre. 

Abfsement, s. 1. abbassaménto, m.; 2. abbatti- 
ménto, m. umiliazione, f. 

Abésed, p. V. abase, adbassdto (t. di Blas.). 

To Abfish, v. a. svergogndre, conféndere, scor. 
ndre, fare arrossire. 

Abéshment, s. vergégna, confusiéne, f. 

To Abféte, v. a. 1. abbdttere, abbassare, demo. 
lire; 2. detrérre, diffaledre qualche cosa della 
somma. I cannot — a penny of it, non v'è un 
soldo da levare. To — a writ, annulidre una 
scrittura; v. n. 1. diminuire, abbassdre, calére, 
impiccolire, deelindre. His sickness began to 
—, il suo male cominciò a declinare. The 
heat abates, il caldo rallenta; 2. (t. di Cavall.) 
piegarsi d’anca, affaledrsi. 

Abatement, sn. abassaménio, scemaménio, m. 
An — of writ, derogaziéne d’una scriftura; 
l'’impossessarsi dopo la morte d'uno de'suoi beni 
senza ragione (t. di Leg.). — of honour (t. 
di Blas.), segno che si mette nelle armi di colui 
che per qualche azione disonorata sia degra- 
dato dalla sua dignità. 

Abîter, s. diminutére, diffalcatére, m. 

Abattis, s. faglio di alberi per servir di difesa. 

Abftor, s. uno che s’impossessa dopo la morte 
altrui de’suoi beni, senza ragione, in pregiu- 
dizio del legittimo erede (t. di Leg.). 

Abattoir, s. macéllo g le, m. 

Abature, s. irdecia d’un cervo, f. 

Abb, s. l’orditura in sul subbio da fessitori, f. 

Abba, s. Dio padre, m. 

Abbacy, s. 1. abbadia, f.; 2. badia, 0 dignità 
d abate, f. 

Abbétial, a. di una badia. 

Abbe, s. abbdte, m. 

Abbess, s. badéssa, f. 


ABB 


Abbot, s. abdte, m. 

Abbotship, s. dignità d’abate, f. 

To Abbréviate, v. a. abbrevidre, scorcidre. 
Abbreviation, s. abbreviazione, f. abbreviaménto, 


m. 

Abbréviator, s. abbrevia-iére, m. -trice, f. 

Abbréviatory, a. adbreviat6rio, m. 

Abbréviature, s. abbreviatura, f. 

A, B, C, s. abbicci, alfabeto, m. 

To Abdicate,-v. a. abdicdre, rinunzidre, cedére. 

Abdication, s. abdicaziéne, rintincia, cessione, f. 

Abdicative, a. abdicativo. 

Abditive, a. che nasconde. 

Abditory, s. 1. reliquério, m.; 3. ripostiglio, m. 

Abdomen, s. addéme, abdémine, m. 

Abdémi-nal, -nous, a. addomindle, apparte- 
nente all'addome. 

Abdice, v. a. mendre, condur via. 

Abdiction, s. abduziéne, f. 

Abdictors, s. pl. muscoli abduttéri, m. pl. 

To Abefr, v. a. 1. sopportére ; 2. condursi. 

Abefrance, s. condétta, f. 

Abecedàrian, s. uno che insegna oimparal abbicei. 

Abecédary, a. appartenente all'abbiccì. 

Abéd, avv. a létto, in létto. To be sick —, essere 
in letto ammalato. To be brought to-bed, par- 
forire. 

Abérranc-e, -y, 8. sviaménto, smarriménto, m. 
deviazione, f. 

Abérrant, a. chi s’allontana o esce dalla dritta 


via. 

Aberration, s. sviaménto, smarriménto, m. 
Mental —, aberrazione di mente, f. 

To Abertncate, v. a. sradicdére, svellere dalla 
radice. 

To Abét, v. a. protéggere, diféndere, as~stere, 
Savorire. 

Abétment, s. Patto dello incoraggire alcuno, 
difenderlo, proteggerlo. 

Abéttor, s. fau-t6re, istiga-tére, m. -trice, f. 

Abétting, s. incifaménto, instigaménto, stimolo, m. 

Abefance, s. attésa, espettaziòne, f. 

To Abhor, v. a. 1. adborrire, detestére; 2. las- 
cidre, abbandondre. 

Abhér-rence, -rency, s. abborriménio, édio, m. 

Abhér-rent, a. 1. che abborisce, odia, o de- 
festa: 2. avvérso, contrdrio, nemico, che ha a 
schifo ; avv. -rently. 

Abhorrer, s. aborri-fére, m. -trice, f. 

Abhérring, s. abborriméato, orrére, édio, m. de- 
testazibne, f. 

To Abide, v. n. 1. adifdre, dimordre, stare in 
un luogo; 2. durdre, conservdrsi, mantenérsi : 
3. star a bada, indugidre; 4. contenérsi, aste- 
nérsi, raffrendrsi; v.a. 1. aspettére, atténdere; 
2. soffrire, compatire, tollerare, supportdre. 
Nobody can — him, nessuno tollerarlo. 

Abider, s. residénte, m. e f. abita-tére,m. -trice, f. 

Abi-ding, s. 1. diméra, abitazione, f.; 2. conti- 
nudnza, continuaziéne, perseverdnza, f.; 3. 
tollerdnza, soffer€nza, f.; 4. diméra, tarddn- 
za, f.; avv. -dingly. 

Abflity, s. 1. abilita, capacità, férza, péssa, f. 
potére, m.; 2. facoltà, ricchézza, entrdta, f. 
avèri, beni di fortuna, m. Physical —, rodus- 
tézza, forza, gagliardia, f. Intellectual —, 
abilità, capacità, f. sapère, ingégno, m. 


ABO 


Ab-ject, a. abbiétto, vile, bdsso; 8. m. un uomo 
di poco cuore, un uomo nulla; avv. 
~jectly. 

Abjéct-edness, -ion, -ness, 1. s. abiettézza, bas- 
sézza, f.; 2. codardia, pusillanimità, f. 

To Abjidicate, v. a. sentenzidre, assegnare a 
qualcuno che che sia per sentenza. 

Abjuration, s. 1. abitira, abjuraziéne, f.; 2. ri- 
nuncia, f. 

To Abjire, v. a. 1. abiurdre; 2. rinunzidre, 
rifiuédre, negare. To — one's country, abban- 
donare la sua patria. 

Abjar-ement, -ing, s. adiura, rinsincia, ritratta- 
ziéne, f. 

To Ablactate, v. a. spoppdre, divezzàre. 

Ablactàtion, s. 1. lo svezzdre o spoppdre; 2. 
una delle maniere dinnestare. 

Ablaqueftion, s. lo scalzaménto degli alberi. 

Ablation, s. il levar via, fogliménto, m. 

Ablative, a. che leva via; 8. ablativo, sesto 
caso, m. 

A-ble, a. 1. capéce, dito, dbile, buéno, iddneo, 
che ha possa di mente, di mezzi, o di ric- 
chezza; 2. forte, gaglidrdo, rohisto; 3. ricco, 
comodo, benestante, opulénto ; 4. espérto, es- 
perimentdto, prético, esercitàto, détto. — to 
pay, solvénte, che può pagare. To be —, potére. 
I am not — to stir, non posso muovermi. As 
far as I am —, per quanto potrò. None is 
—- to come near him for skill, nessuno può ag- 
guagliare la sua destrezza; avv. -bly. 

Ablebédied, a. forte di corpo robusto. 

Ablebédiedness, s. vigére, m. forza, f. 

Ablepsy, s. cecità, f. mancanza di vista. 

To Ablocate, v. a. affittdre, dare ad affitto, allo- 
gdre. 

Ablocfition, s. affttio, m. allogagiéne, f. 

Abluent, a. purificdnte, astersivo. 

Ablation, s. 1. abluzidne, f.; 2. purgazione, 
purificazione, f. 

To Abnegate, v. a. negdre. 

Abnegition, s. annegazténe, rifiuto, m. 

Abnodftion, s. il fogliere o levar via i nodi 
dagli alberi. 

Abofrd, avv. a bérdo. To go —, andare a 
bordo. To fall —a ship, cadere addosso, ab- 
bordérsi. 

Abéde, s. 1. abitazione, diméra, f. abitiro, m.; 
2. tardénza, f. indrigio, m. 

To Abéde, v. a. o n. presagire, pronosticdre. 
V. Bode. . 

Abdédement, s. presentiménio, m. 

To Abélish, v. a. adolire, cassdre, cancellére. 
To — a law, annulldre o rivocdre una legge. 

Abélishable, a. abolidile. 

Abélisher, s. aboli-tére, m. -trice, f. 

Abéli-shment, -tion,s annullaménto, m. adoli- 
sténe, cassazione, abrogazione, f.; 2. emancipa- 
zione, f. 

Abémina-ble, a. abbominévole, abbominoso. 
An — deed, un fatto enorme; avv. -bly. 

Abéminableness, s. abbominevolézza, f. 

To Ab6minate, v. a. abbomindre, detestére, ab- 
borrire, avere in odio, odidre. i 

Abominftion, s. abbominaziéne, f. abbominio, m. 

Abérd, s. VV. address. 

Aborfginal, s. adorigeno, m. 


Abintéstate, a. abdinfestéto, che muore senza|Aborigines, s. pl. aborigeni, m. pl. 


aver fatto testamento (t. di Leg.). 
To ARS v. a. buttér via, gittar git. 
2 


To Abért, v. n. aborfire. V. miscarry.  « 
Abért-ion, -ment, s, adérfo, m. sconciatira, f. 


ba pe 


i: ùh è Ei 20 8 wa fe 


a Se = ry ue 


ABO 


Abér.tive, a. 1. abortivo, imperfétto, infirme; 
2. immattiro; 3. che non riesce; avv. -tively, 
immafuraménte, prima del tempo. 

Abértiveness, s. lo essere abortito. 

Abéve, avv. 1. su, sépra. He is — in my room, 
egli è su in camera mia. These things are — 
me, queste cose sono superiori al mio intendi- 


mento. — all things, — all, sopra tutto, prin. | 


cipalménte; 2. più. He was not with me — 
an hour, non restò meco più d'un’ ora. She is 


ABS 


casa, da ogni banda, di fuora. He lay — all 
night, è stato tutta la notte fuor di casa. To 
go —, uscire. The report is —, corre voce; 
2. da per tutto; 3. fuor di paese, all’estero. 
At home and —, dentro e fuor del regno. To 
spread —, divulgdre, pubblicare ; 4. largaménte. 


To Abrogate, v. a. abrogdre, annullére, abolire, 


rivocdre. 
broga-ting, «tion, s. abrogazione, rivocagiéne, f. 
rivoca o, m. 


not — fifteen years old, ella non ha più di Abroédd, avv. To sit —, covére. 


quindici anni. Over and —, il di più, soprap- 
più, più. Give that which remains over and 
—, datemi il soprappiù. Over and — the 
sum, più della somma. From —, di sù, dal 
cielo. Gifts from —, doni del cielo. As —, 
come sopra. — mentioned, sopraddétto, so- 
praccenndto. — ground, vivo, non softerato. 
— board, a vista d’ognuno, senza artifizio, 
senza inganno. To be —, avanzdre, superdre, 
trapassare, vincere. 

Abéve, prep. maggiére, superiére. His liberality 
is — his ability, Ja sua liberalita supera le sue 
Sacoltà. The water scarcely reached — the 
knee, l’acqua appena ci arrivava al ginocchio. 
His head was — water, la sua testa era fuori 
dell’acqua. 

To Abotnd, v. n. abbonddre, avere più che a 
sufficienza. 

Abott, prep. 1. inférno, indéeso; 2. che ac- 
cerchia ; 3. toccdate, circa. 

Abott, avv. 1. circolarménte, in cerchio, in vici- 
NARZA, — ten o’clock, incirca le dieci. 
— sunset, verso ti tramontar del sole. I have 
no money — me, non ho danari addosso; 2. 
intérno, vicino, apprésso, all'intorno. The 
army encompassed — the town, l’esercito s’at- 
tendo presso alla città; 3. intirno. There are 
different opinions — it, i pareri sono diversi 
tniorno a ciò. - the latter end of the month, 
verso la del mese. — ten days, dieci 
giorni pit o meno. He is — going away, sfà 
per partire. All —,da per tutto. To drink 
—, bere in giro. Mind what you are —, 
badate a quel che fate. To lie —, esser in 
disordine. All this stir was — you, fuffa 

sta confusione è nata per conto vostro. I 
don’t know what I am —, non so dove ho la 
festa, non so quel che mi faccia. I am — 
writing, sto per iscrivere. 

Abracadabra, s. 1. abracadabra, m. deità Siria ; 

2. amuléto, m. 

To Abréde, v. a. 1. consundre, logordre; 2. 
corrédere; 3. cancelidre. 
Abrasion, s. 1. aftrito, m.; 2. cancellatira, f. 

Abreast, avv. 1. a cénto, vicino, péri; 2. (t. di 
Mar.) in faccia, a traverso, in vista. Two 
ships lying — one of another, due navi ormeg- 

iafe allato l'una dell'altra. 
o Abridge, v. a. abbrevidre, diminuire, scor- 
tére, accorcidre, compendidre. To — one’s 
expenses, diminuire le spese. 
Abridgement, s. ristrétto, compéndio, m. 
Abridger, s. abbrevia-tére, m. -trice, f. accor- 

cia-tére, m. -trice, f. 

Abridging, s. abbreviaménto, scemaménto, m. 

diminuzione, f. 

Abrofch, a. in atto di scappar fuora. To set 

—, spilldre. 

Abrors; avv. l. senza rifegni, a largo, fuor di 


Abrétanum, s. abrétano, abrétino, abrubtino, m. 
abrudtina, f. 

Ab-rupt, a. l. rétto, scoscéso; 2. subitàno, re- 
pentino, improvviso; 3. non connesso; 8. m. 
(poet.) abisso, gélfo; avv. -riptly, di subito 
repenti te. 

Abription, s. sudifa e violenta separazione, f. 

Abriptness, s. 1. precipizio, dirtipo, m.; 2. rozza 
veeménza, scortesia, f. 

Abscess, s. postéma, f. ascésso, m. 

To Abscind, v. n. #églier via. 

Absciss, abscissa, s. ascissa, f. (t. di Geom.) 

Absciasion, 8. fagliaménto, téglio, m. 

To Abscénd, v. n. naseéndersi, celérst. 

Absconder, s. nascondi-t6re, m. -trice, f. 

Abscénsion, s. nascondiménto, il nascondersi, m. 

Absence, s. 1. assénza, lontandnza, f.; 2. man- 
cénza, penttria, f. — of mind, distraziéne, f.; 
3. sbadatdggine, f. 

Absent, a. 1. assénte, lonténo, discésto, m.; 2. 
disirdtto, disatténto, sbaddto, m. 

To Absént, v. a. allontandrsi, discostérsi, essere 
assente. 

Absenteé, s. colui che è assente, 0 vive fuori 
della patria. Usato in parlando legalmente 
degl’ Irlandesi. 

Absénter, s. uno che è assente. 

Abséntment, s. assénza, f. 

Absinthian, a. della natura di assenzio. 

Absinthiated, a. assenzidto. 

Absinthium, s. assénzio, m. 

Absélvatory, a. atto ad assolvere. 

To Absélve, v. a. assélvere, liberdre, esentére, 


dispensfre. 

Absélver, s. quello che assolve. 

Abso-lute, a. assoluto, libero, m.; avv. -litely, 
assolutaménte. ° 

Absoliteness, s. pofere assoluto, despotiemo, m. 

Absolition, s. assoluzione, remissione, f. per- 
déno, m. 

Absolutism, s. assolutfsmo, m. 

Absolutist, s. assolutista, m. 

Absolutory, a. assolutério, che assolve. 

Abso-nant, -nous, a. l. assurdo, discordénte; 
2. discérde. 

To Absérb, v. a. 1. assérdere, assorbire; 2. 
consumdre, dissipdre, rovindre. 

Absérbed, absérpt, a. e p. V. absorb. 

Absérbents, s. pl. 1. assorbénti, m. pl. medicine 
che hanno qualità di rasciugare gli umori acidi 
del corpo; 2. pori assorbenti. 

Absérption, s. assorbiménto, m. 

To Abstain, v. n. astenérsi, contenérsi. 
from pleasures, privarsi de'piaceri. 

Abstémi-ous, a. l. ast&nio; 2. moderdio, tem- 
perdto; avv. -ously, asfemiaménte. 

Abstémiousness, s. 1. astinénza, sobrietà, f; 2. 
temperdnza, f. 

Absténtion, s. ritenzione, f. 

2 


To — 


ABS ACC 


To Abstérge, v. a. astérgere, lavdre, purgdre. | Ackrides, 8. pl. ascéridi, m. pl. 
Abstérgent, a. asfersivo, che Aa virtù o fa- Ackrus, s. dcaro, m. insetto microscopico che sta 


coltà di nettare, purgare, &c. nella Sarina, formaggio, &e. 
Abstérgent, s. V. detergent. Acataléctic, s. acataléttico, m. verso che ha un 
Abstérsion, s. astersiéne, f. nettaménto, m. compiuto numero di sillabe. 
Abstérsive, a. astersivo, purgativo. Ac&talepsy, s. incomprensibili(a, f. 


bsti-nence, -nency, 8. astinénza, femperdnza, f. | To Accéde, v. n. accédere. 
Ab'sti-nent, a. astémio sébrio; avv. -nently, To Accélerate, v. a. accelerdre, affrettére, ac- 
sobriaménte. celerdrsi, affrettérsi. 
Abstérted, a. préso, rapito con violenza. Acceleration, 6. acceleraménto, m. frétta, f. 
Abstract, s. 1. epitome, sommdrio, m.; 2. as- Accélerative, a. accelerativo. 
trdtto, m. quantità minore contenente la virtù | Accénsion, 8. accendiménto, m. 
o la forza d'un maggiore estratto. Accent, s. 1. accénto, m. suono che si fa nel 
To Abstract, v. a. 1. astrdrre; 2. separdre idee; | pronunciar la parola, f.; 2. (poet.) véce, 
3. ridurre in compendio; 4. rubdre. parola, f.; 3. A grave, acute, or circumflex —, 
Ab-stract, a. 1. separdto, disunito; 2. astrétto, | un accento, grave, acuto, 0 circonflesso. 
contrario a concreto. — ideas, idee astratte; i'To Accent, v. a. 1. accentudre, notare con ac- 
3. astrdtto, assente colla mente; avv. -strictiy, | cento; 2. (poet.) pronunzidre. 
astrattamente. Accéntor, s. il verdino (spezie di passera), m. 
Abstraction, s. 1. astrazione, separazione, f.; 2. | Accéntual, a. accentudie. 
separazione che fa l'intelletto di cosa che per To Accéntuate, v. a. accentudre. 
sua natura è inseparabile; 3. non curanza di | Accentuftion, s. l’accentudre, m. 


mondani oggetti; 4. furto, m. To Accépt, v. a. 1. accettdre, aggradire, ricever 
Abstrictive, a. che ha possa e qualità d’estrarre.| benignamente; 2. accettére. To — a bill of 
To Abstrade, v. a. scaccidre. exchange, accettar una cambiale. 
Ab-strise, a. astrtiso, osctiro, difficile ad in-| Acceptability, s. la qualita dell'essere accette- 
tendere; avv. -strusely. vole e grato. 
Abstri-seness, -sity, s. oscurità, difficoltà, f. av-| Accépta-ble, a. aecétto, gréto, cdro; avv. -bly, 
villuppaménto, m. aggradevolménte, piacevolménte. 


Absiime, v. a. logordre, consumare poco a poco. | Accéptableness, s. accettazione, grdzia, f. ac- 
Ab-surd, a. assurdo, impertinénte, stravagdnie,| cogliménto, favére, m. 


incéngruo ; avv. -sirdly. Accépt-ance, -ftion, s. 1. acceftazibne, f. ricevi. 
Absard-ity, -ness, s. assurdo, m. stravagénza,| ménto, accétio, m.; 2. accettazione, f. senso nel 
impertinénza, incongruità, f. quale una parola è communemente ricevuta ; 


Abundance, s. abbonddnza, dovizia, c6pia,f. He| 3. accettazione d'una cambiale. 

has taken — of pains to learn Italian, ha messo | Accépter, s. accetta-tére, m. -trice, f. 

ogni cura nello studio della lingua Italiana. Acceptilftion, s. accettilaziéne, f. quitanza di 
Abind-ant, a. abbonddnte, doviziéso; avv. -antly. | pagamento immaginario. 
Abise, s. 1. adriso, mal uso, m.; 2. affrénto, so- | Accéption, 8. significato d'una parola. 

iso, m. ingitria, f. Accéptive, a. accettévole. 

to Abuse, v. a. 1. abusdrsi, servirsi d'una cosa | Accéss, s. 1. accésso, m. entrdta, entratiéra, f. ; 
Suor del buon uso. You — my patience, voi) 2. auménto, m. addiziéne, f. 

v’abusate della mia sofferenza; 2. ingiuridre, | Accessary. V. accessory. 

maltrattdre, svillaneggidre ; 3. deflordre, stu- | Accéssible, a. accesstbile, da potereigili accos- 


prére; 4. inganndre. tare. —, affàbile, cortése, amorévole. 
Abtser, 8. tngiuria-fére, oltraggia-tére, m.|Accéssion, s. 1. avveniménto, m. ventifa, f. The 
-trice, f. — of the king to the crown, l'avvenimento del 


Abis-ive, a. ingiuribeo, oltraggidnte. — lan-| ré alla corona, al trono; 2. addiziéne, giunta, 
guage, parole oliraggiose, o ingiuriose; avv.| aggiunta, f. 


-ively. | Accéss-ory, a. accessério ; &vv. -orily. 
Abisiveness, s. ingistria, f. oltréggio, maltratta- | Accessory, s. complice, che è a parte con altri a 
-ménto, m. mettere in esecuzione qualche fatto, m. e f. 
To Abét, v. n. confindre, riuscire, rispéndere | Accidence, s. libretto che contiene i primi rudi- 
ad un luogo. menti della gramatica. 
Abitment, s. términe, confine, limite, m. Accident, s. 1. accidénte, cdso, avveniménto, m. ; 
Abittals, s. Zimiti, términi, confini, m. pl. 2. accidente, quello che può trovarsi e non tro- 
Abj-sm, -ss, s. abisso, m. profondità, f. golfo di | varsi nel subbietto, senza ch'esso subbietto però 
gran fondo, cosa in cui un’altra si perde. perda la eua essenza. 
Acacia, s. acécia o acéria, f. Accidént-al, a. accidentdle, casudle; avv. -ally, 


Académi-al, -cal, a. accadémico, d’accademia. accidentalménte, casualménte. 
Acade-mfcian, -mian, -mic, -mist, 8. accadé-|To Accfte. V. cite, summon. 

mico, membro d’un'accademia, scolaro all'uni- | To Acclaim, v. n. acclamdre. 

versità. Acclamftion, s. acclamazione, f. appiduso, m. 
Ackdemy, s. 1. accadémia, università, f.; 2. unione | Acclimation, e. avvezzaménto al clima, m. 

o società di gente per promozione delle belle! To Acclimate, v. a. avvezzére al clima. 

‘arti; 3. luogo dove tal società s'unisce. Ri-|Acclivity, s. acclività, ripidézza, salita, f. 

ding — or school, maneggio, luogo deputato | Acclivous, a. acclive. 

per maneggiare i cavalli, m. To Acclof, v. a. rifmpiere soverchio. 
Acanaéceous, a. spindeo. Accolade, s. abbraccidta, f. abbracciaménto, m. 
Acanthus, s. acanfo, m. brdnea orsina, f. la ceremonia antica nell’ armar un cavaliere. 

4) 


ACC 
Acoimmodable, a. accomoddbile, che si può 


To DARIO inte, v. a. l. accomodare, accon- 
cidre, adattare, 
so kind as to — me with your coach, mi favo- 
risca della sua carrozza; v. n. essere conforme. 

Accémmodately, avv. déne, acconciaménie, co- 
modaménte. 

Accémmodating, s. accomodaménto, ra. 


ACE 


give you an — of what I have done, vi dard un 


ragguaglio di quel che ho fatto; 5. profitto, 
vantdggio, m. 


aggiustdre; 2. prestdre. Be: To Accotnt, v. a. 1. stimdre, crédere; 2. asseg- 


nére, consegnére ; v. n. l. contdre, calcoldre ; 
2. rénder conto. You must — to me, dovete 
rendermene conto. 
Accofintable, a. obbligdto, teniito. I shall be 
— for it, ne renderd conto io. You are — for 


Accommodation, s. l.accomodaménto, accérdo,m. | his death, voi siete stato causa della sua morte. 
To come to an —, restar d'accordo, accor- Accotnta-bleness, -bility, s. responsidilita, ob- 


dérsi, convenire; pl. paidle, f. pl. camerini, 
m. pl. (t. di Mar.) A vessel that has good — 


bligazione, f, 
Accountant, s. computista, m. 


for passengers, bastimento comodo per passeg-| Accoant-book, s. libro de’ conti. 
— ladders, scala alla banda della nave. To o Accoliple, v. a. accoppidre, unire due cose 


gieri. 
Acc6mpanier, 8. compégno, s6cio, accompagna- 
fore, m. -trice, f. 


Accimpeniment, s. 1. accompagnaménto, cor- 


Acooiplement, 8. accoppiaménto, m. accoppia- 
tira, f. 


téggio, séguito, m.; 2. accompagnaménto, m. To Accofitre, v. a, aggiustdre, ornére, allestire, 


(t. di Mos) 3. accompagnamento dello scudo, 
m. (t. di Blas. 


Accémpanist, s. (t. di Mus.) aecompagna-tére,|_ménti, guern 


m. -frice, f. 


P 
Accofitrements, 8. pl. dbiti, vestiti, arnési, forni. 


i, m. pL 
To Accredit, x v. a. accreditare. 


To Accimpany, v. a. 1. accompagndre, andar | Accréscent, a. actrescénte. 


con uno; 2. ac 
mento al concerto del canto. 

Accémplice, s. complice, m. e f. 

To Accémplish, v. a. compire, finire, perfezio- 
ndre, dar compimento. 
il voto. 

Accémplished, a. compito, finito, perfezio- 
adio. A highly — gentleman 
molto compito o garbato. I have — all my 
wishes, ho ottenuto tutto quel che bramavo. 


, sonar uno stro-|Accrétion, s. accresciménto, auménto, m. 


Accrétive, a. accrescénte. 
To Accroéch, accroîchment. V. encroach, en. 
croachment. 


To — a vow, scioglier | To Accrie, v. n. risulidre, ridondére. 


Accubftion, s. accudito, m. la positura degli an- 
tichi Romani a tavola. 


» un gentiluomo | To Accimb, v. n. star a tavola come i Romani 


antichi. 
Accimbency, s. acctidifo, m. 


Accimplisher, s. colui che finisce, che da l’ulti-|To Acchmulate, v. a. accumuldre, ammassdre, 


ma mano ad un lavoro. 

Accémplichment, s. 1. compiméuto, 
ménio,m.; 2. ormaménto, m. perfezione, f. 
Acc6mpt, s. " conto, cdicolo, m. V. account. 
AccSrd, s. 1. accérdo 


one —, unanimeménie, di commun consenso. 


You did it of your own —, l'avete fatto di — a. accurdto, esdtto; avv. 


wr festa; 2. simmetria, proporzibne, f. 


fer 


concordére, esser d'accordo. 


ammonticellàre ; v. n. créscere, aumentdrsi. 


fini- | Accamulftion, s. accumulazione, f. accumula. 


ménto, ammassaménto, m 
ulativ-e, a. accumulativo ; avv. -ely. 


, De convenzione, f. With! Accimulator, s. accumula-t6re, m. -trice, f. 


Accuracy, s. accuratézza, esatézza, diligénza, f. 


-ely. 
ccurateness. 


accuracy. 
To Accérd, v. a. aggiusidre, riconcilidre, met- To Accirse, v. a. maledire, scomunicdre. 
d'accordo; v. n. accordérsi, convenire, | Acciirsed, a. e p. 1. maledétio, scomunicdio, 


2. scelerdto, esecrdbile, detestdbile. 


Acoind-anco, -ancy, 8. accérdo, m. wniéne, con-| Accisable, a. accusdbile, che può essere accusato. 


formità, f. 
Accérd-ant, a. convenévole, accorddnte ; 
ently, accordataménte. 

» prep. secéndo, secondo che. 


avv. 


Accusation, 8. accusazibne, accusa, f. rimpré- 
vero, m. 


Accisative, s. eccusativo, m. il caso accusativo. 


— as! Accisatory, a. accusatério. 


1 deserve, secondo il mio merito. — as there| To Acchse, v. a. 1. accusdre, incolpdre; 2. rim- 


shall be need, secondo il bisogno. 
mmd mind or liking, di mio gusto. 
reason, operare secondo la ragione 
» avv. in cone 
ménfe. 


Accérdion, s. accordiéne, m. 
To 0 Acotst, v. a, abbordére, accostérsi, avvici. 


Accéstable, a. benigno, délce, umdno, affabile. 
Accouchetir, 8. raceoglitére, ostreticénte, osté- 


— to my 


trico, m 
Accolichement, s. pérto, il partorire, m 


re. 
To act — to Aociser, s. accusa-tére, m 


. -trice, f. 
To Acciéstom, v. a. accostumére, avvezzdre. 


a, consequente- Acctistoma-ble, a. ordindrio, comune, abitudle ; 


avv. -bly, comuneménte. 
Acchistomarily, avv. ordinariaménie, comune- 
ménte. 
Accistomed, a. avvezzéto, avvézzo, assuefatto. 
Ace, s. 1. deso, m. bs-ace, ,»m.; 2. 
una piccola 


tità ; 3. dtomo, m 
Acéldama, s. (e. Bibl.) campo di sangue. 
halous, a. acéfalo, senza testa. 


Account, s. 1. cénfo, cdicolo, m.; 2. ragione, f.| Acérb, a. 1. acérbo, dspro; 2. (fig.) crudéle, 


To keep —, fener conto, notdre. 


To cast up an duro, sevéro, 


> celcolére, Sare un calcolo. To call to an| To Acérbate, v. a. rendere acerbo. 


guiglio, m. no 
(5) 


a ragione, 
io, m. stima, f. ; 4. avviso, rag- 
, sepita, relazione, f. 


I will : j To Acérvate, v. a. accumuldre, 


domandare i conti; 3.| Acérbity, s. 1. acerbézza, acerbita, f.; 2. acer- 


crudeltà, f. 


bità, asprézza, durézza, tà, 1 sadre. 


ACE 


Acervition, 8. dica, f. cuimulo, m. 

Acéscency, 8. acerbità, acerbézza, f. 

Acéscent, a. dcido, dgro, acérbo. 

Acetate, s. acetdto, m. 

Acetise, a. acetéeo. 

Acetésity, 8. acefosità, f. 

Ache, s. dolére che continua, m. pena, f. 

To Ache, v. n. far male, dolére. 

Achiévable, a. eseguibile. 

To Achiéve, v. a. eseguire, effettudre. 

Achiévement, s. 1. fatto, m. prodézza, aziéne, f. ; 
2. inségna, imprésa, arme, f. 

Achiéver, s. che compisce o eseguisce cid che 
intraprende. 

Aching, s. dolére, m. péna, f. 

Achor, s. acéri, m. pl. spezie di tumoretti sul 


capo. 

Achromitic, a. acromdtico. 

Acid, a. deido, agro. 

Acidity, s. acidézza, agrézza, f. 
cidness, s. acidézza, f. 

To Acidulate, v. a. aciduldre. 

Acfdulous, a. dcido. 

To Acknovledge, v. a. confessdre, affermdre, 
concédere, riconéecere. To — a favour, ricon- 
oscere un favore. To — one’s self guilty, con- 

Sessarsi colpevole. 

AcknoWledgment, s. 1. confessione, afferma- 
giéne, f.; 2. riconosciménto, contraccdmbio, 
guiderdéne, prémio, m. riconoscénza, ricom- 
péinsa, f. 
cme, 8. cima, pinta, vetta, f. 

Ao6-lothist, -lyte, s. accdlito, m. colui che ha il 

uarto degli ordini minori. 

Koonite, s. acénito, m. sorta d’erba. 

Acorn, s. ghiénda, f. frutto della quercia. 

Acotistics, s. pl. 1. acustica, f.; 2. medicine che 
ajutano l'udito. 

To Acquafnt, v. a. avvertire, far sapere, infor- 
mdre, avvisdre, far inténdere, significdre. This 
is to — you, questa servirà per avvisarvi. 

Acquafntance, s. l. co a, familiarità, f. 
Our — is of no long standing, non è molto tempo 
che ci conosciamo. I have no — with you, non 
vi conosco; non so chi siate; 2. conoscéate, 
m. ef. He is an— of mine, è mio conoscente. 
An intimate — of mine, un mio infimo amico. 

Acquainted, a. e p. avvisdto, informdto, avvertito, 
significato. I am very well — with him, lo 
conosco particolarmente. I'll make you — 
with all, vi farò consapevole del tutto. I was 
made — by some friends of mine, ricevei avviso 
da alcuni amici. I will make you — with my 
design, vi parteciperd il mio disegno. 

Acquést, s. acquisto, m. cosa acquistata. 

To Acquiésce, v. n. consentire, somméftersi, 
contentérsi, stare a detta. To — in one's 
judgment, stare al giudicio d'un altro. I — 
in it, non ho objezione alcuna. I cannot — in 
your proposals, non posso venire a’vostri patti. 

Acquiés-cence, -cency, s. consérso, consenti. 
mento, m. condescendénza, f. 

Acquiéscent, a. consenziénte. 

Acquirable, a. acquistdbile. 

To Acquire, v. n. 1. acquistdre, guadagndre ; 2. 
arrivare, pervenire, ottenére; 3. impossessdrsi, 
impadronirsi, fare acquisto; 4. impardre, 

perfeziondrsi. 

Ac-quirement, -quiring, 8. acquisto, l'acquie- 
tére, m. 

(6) 


ACU 


Acquîrer, 8. acguista-tére, m. -trice, f. 
Acquisition, s. acquisto, m. compra, f. 
Acquisitiveness, s. desidério di possessione, m. 
Acquist, s. acquisto, m. 

To Acquiît, v. a. assdélvere, liberdre, esentdre. 
To — one’s self of one’s office, compire al suo 
officio. To — one’s self of one’s promise, fener 
la sua promessa. To —a debt, pagare un 
debito. 

Acquit-tal, -ment, s. assoluzione, liberazione, f. 

Acquittance, s. guiténza, riceva, f. 

Acquitted, a. e p. asséito, liberdto, esentéto. 

Acre, s. jigero, m. 

Acrid, a. 1. dere, piccdnte ; 2. acriménioso. 

A-crimony, -critude, -crity, 8. agrézza, acidézza, 
acidila, acriménia, f. 

Acriménious, a. acriménico, corrosivo. 

Acroami-tic, -tical, a. astriiso, appartenente alla 
profonda letteratura. 

Acrémion, s. acrémio, m. 

Acr6éni-cal, a. acrénico; avv. -cally. 

Acréss, avv. a schkidncio, a sghémbo, a eghim- 
béscio. ‘To hold one’s arms —, star colle brac- 
cia în croce. 

Acréstic, s. acréstico, m. 

Acrotéria, s. pl. acrotérj, piccoli pedestalli per 
collocarvi statue, vasi 0 altro, m. pl 

Act, s. l. dito, m. aziéne, f. He was taken in 
the very —, fu preso sul fatto; 2. dito, 
decréto, m. — of Parliament, affo 0 decreto 
del parlamento. An — of oblivion, atto di 
grazia. An — of a play, atto di commedia. 
Acts registered, afti, scrifture registrate ne’ 
luoghi pubblici. 

To Act, v. a. fdre, operdre. To — like an 
honest man, frattare da galantuomo. To — 
in a play, rappresentére, recitàre. He acts in 
this play, egli recifa in questa commedia. He 
acts the king, fa la parte del rè. 

Acting, s. 1. azione, f. ; 2. recitazione, f. 

Action, s. 1. aziéne, operazione, f. fatto, m.; 2. 
dito, gésto, m.; 3. cdusa, lite, f. procésso, m. 
An — of trespass, azione criminale. To bring 
or enter an — against one, infenfare un processo 
ad uno. To lose one’s —, perder la causa; 4. 

atto d'armi, combattiménto, m. battdglia, f. 
ctionable, a. che può essere cAiamato dinanzi 
tribunale, che può essere punito. 

Action-taking, a. litigiéeo. 

Activ-e, a. 1. dgile, snétlo, déstro, industridso, 
ingegnéso ; 2. (t. di Gram.) attivo. An— verb, 
verbo attivo ; avv. -ely. 

Ac-tiveness, -tivity, s. attività, agilità, pron- 
tézza, vivacità, f. vigére, studio, m. 

Actor, s. attére, reciténte, commedidnie, m. 

Actress, s. altrice, commedidnte, f. 

Actu-al, a. 1. affudle; 2. effettivo, redle; avv. 
-ally. 

Actual-ity, «ness, 8. 1. realtà; 2. attualità. 

Actuary, s. attudrio, m. ministro deputato dal 
giudice a ricevere, registrare, e tener cura 
degli atti pubblici. 

To Actuate, v. a. effettudre, animdre, incitdre, 


re. 

Actuated, a. e p. 1. affudio, ridotto all'atto; 2. 
animdto, incitdto, sprondto. 

To Acuate, v. a. aguzzére. 

Actity, s. acuitù, acutézza, f. 

Acileate, a. che termina in punta. 

Actimen, 8. actime, m. aculézza, penetrazione, f. 


ACU 


To Aciminate, v. a. acumindre, aguzzére. 
Aciminste, a. acumindio, aguzzo, acuio. 
Acit-e, a. l. acwfo, aguzzo, appuntdlo, pun- 
gente; 2. acuto, violento; 3. acirito, sottile, 
astiito, sagdce, scalirito. An — accent, ac- 


bio, m. 


no. 
Adamfntine, a. 1. adamantino; 2. adamantino, 
inflessibile. 
Adamites, s. Adamiti, razza d’eretici, m. pl. 
Adam’s fpple, s. pomo d’Adamo, parte della 
la. 


go 

To Adapt, v. a. adattére, accomodare una cosa 
ad un’altra, proporziondre. 

Adaptable, a. adaltdbile. 

Adaptability, s. adattabilità. 

Adap-tétion, -tion, s. adaftazione, proporzione, f. 

———— m. 

fs, avv. al giorno d’oggi, adésso. 

To Add, v. a. aggiringere, accréscere. I'll — 
something toh vi darò gualche cosa di 
più. Your ce to my icion, sl 
vostro silenzio m'i ì maggiormente, 
This added to my misfortune, questo ac- 
crebbe la mia disgrazia. I will — nothing of 
my own, non vi metterd niente del mio. 

To Addécimate, v. a. decimdre, pigliare la de- 


cima. 

Addéndum, s. a ice, aggitnia, f. 

Adder, s. dspide, depe,m. Water —, idra, f. Ad- 
der’s tongue, briénia, f. — grass, serpentéria, f. 

Addible, a. aggiungibile, che puossi accrescere. 

Addibility, s. la possibilità d'esser aggiunto, 
d'esser accresciuto. 

Addice, édz, s. dzza, f. specie di scure. 

To Addict, v. a. addirsi, dedicdrsi, applicérsi, 
darsi in preda, abbandondrsi. 

Addic-tedness, -tion, s. l'essere dato in preda, e 
si prende quasi sempre in cattivo senso. 

Additament,s. 1. aggiiinto,m.; 2. cosa aggiunta,f. 

Addition, s. aggiunto, aceresciménto, raddop- 
piaménto, m. addizione, f. 

Addition-al, a. di soprappiù, addiziondle; avv. 


-ally. 

Additory, a. avendo il potere, o la qualità di 
aggiungere. 

Addle, n. vdno, vuéto. An — egg, un uovo 
sterile, un uovo senza germe. Addie-headed, 
addle- , scervelldto, dicervelldto, eciéceo. 

To Addle, v. a. rendere sterile. 

Addérsed, a. addossdto (t. di Blas.). 

Addréss, s. }. maniéra, drte, sagacità, f. modo, m. 
A man of — ur uomo garbato, di del 
garbo; 2. lettera dedicatoria. The — of a 
lover to his mistress, sollecifazione, f. istanza 
d'un amante alla sua amala; 3. ricérso, rifi- 
gio, m. ; 4. supplica che si presenta dal parla- 
mento o dalle corporazioni d'Inghilterra al 
loro ré; 5. direziéne, f. indirizzo, m. 

To Addréss, v. a. ricérrere, aver ricorso; 
andare a chiedere ajuto o difesa ad alcuno; 
rifuggire, indirizzarsi ad alcuno. To —, 
presentare una supplica al rè. To — a letter, 
Sar la soprascritta ad una lettera, mandare 
una lettera. 


(7) 


ADI 


To Addace, v. a. addurre, arrecdre, allegre. 

Addicent, a. adduttére, m. The — muscles, 
muscoli adduttori, m. pl. 

Addicible, a. che può esser addotto, allegdto. 

Addiction, s. allegaziéne, f. arrecaménto, m. 

Adeling, ftheling, titolo d'onore, fra gli antichi 
Bassani Inglesi, che significava principe o fig- 

ire. 

Adémption, s. privaziéne, f. privaménto, m. 

Adenògraphy, s. adenogréfia, f. 

Adépt, s. adétio, adépto, m. che sa tutti i segreti 
dell’arte sua; a. détto, intendénte, versato 
appieno in una scienza. 

Adequacy, s. adeguaménto, m. 

Ade-quate, a. adegudto, proporzibnato, con- 
veniénte, conforme ; avv. -quately. 

To Adequate, v. a. adegudre, proporziondre. 

Adequa-teness, -tion, s. into, pareg- 

o, m. , f. 

To Adhére to, v. n. 1. aftacedrsi, appiccdrsi, 
unirsi; 2. (fig.) aderire, favorire, seguitdre 
una parte, inchindrvi. 

Adhé-rence, -rency, s. aderénza, f. favére, m. 

Adhérent, a. aderénte; s. m. aderénte, m. & f. 
Sautbre, m. 

Adhérer, s. aderénte, fautére, m. 

Adhésion, s. 1. aderénza, f.; 2. (fig.) adesiéne, f. 
Savére, m. 

Adhésiv-e, a. unito, collegdio, tendce; avv. «ely, 
in modo che aderisce. 

Adhésiveness, s. fenacità, viscosità, f. 

To Adhfbit, v. a. impiegdre, servirsi. 

Adhibition, 8. impiégo, dso, m. 

Adifphoracy, adifphory, s. indifferénza, neu- 
tralita, f. 

Adiéphorous, a. indifferénie, neutrdle. 

pure addio, odle. , 

Adipocére, s. adipocéra, f. 

Adi-pose, -pous, a. adipéso, grésso. 

Adit, s. ddito, m. entrdta, apertira, f. 

Adjficen-ce, -cy, s. adiacénza, aggiacénza, f. 

Adjacent, a. adiacénte, contiguo, vicino, ra- 

e. 

To Adjéct, v. a. aggiringere. 

Adjéction, s. aggitinta, addizione, f. 

Adjectftious, a. aggitinto. 

Adjective, s. addiettivo, m. 

Adjectively, avv. addiettivaménte, in modo o 
senso d addiettivo. 

To Adjofn, v. a. aggid , arrégere, accréscere. 

Adjofnant, a. configuo, vicino. 

Adjoining, a. configuo, rasénte, vicino, alldto, - 
accésto. 

To Adjodrn, v. a. 1. differire, riméttere ; 2. se- 
pararsi per adunarsi un'altra volta, aggior- 
nérei (parlando del parlamento). 

Adjotirnment, s. il differire, il rimettére ad un 
altro tempo. 

To Adjtidge, v. a. aggiudicdre, condannére. 

Ad-jfidgement, -judicétion, s. condénna, f. l'ag- 
giudicare. 

To Adjidicate, v. a. aggiudicdre, condanndre. 

To Adjugate, v. a. aggiogdre, mettere il giogo 
a’ buoi. . 

Adjument, s. ajtito, sostégno, m. 

Ad-junct, s. giunta, particolarità, circosténza, f. 
accessério, m.; avv. -junctly. 

Adjunct, a. unito, aggitnto. 

Adjanction, s. aggiugniménto, arrogiménto, m. 


Adjanc-tive, a. aggiuntivo ; avv. -tively. 


ADJ 


Adjarition, s. aggiurazibne, f.scongiuraménio, m. 

To Adjure, v. a. 1. scongiurdre; ricercare uno 
strettamente di che che sia; strettamente pre- 
gare; 2. scongiurdre, costringere, violentére i 
demoni. 

Adjùrer, s. scongiura-tére, m. -trice, f. 

To Adjast, v. a. 1. aggiustare, salddre ; 2. accon- 
cidre, accordére, pacificére, metter d'accordo. 
Adjuster, s. aggiusta-tére, m. -trice, f. pacifi- 

ca-t6re, m. -trice, f. 

Adjustment, s. aggiustamento, accomodaménto, 
acconcidmento, m. reconciliaziéne, f. 

Adjutancy, s. 1. Y officio, m. carica d’ajutante, f. ; 
2. uffizidle, militàre, m. 

Adjutant, s. ajutdnte, m. 

Adjutor, s. colui che ajuta. 

Adjutory, s. ajutativo, m. atto ad ajutare. 

Adjùtrix, s. ajutatrice, f. 

Adjtvant, a. ajutativo, atto ad ajutare. 

To Adjuvate, v. a. ajutdre, assistere, soccorrere. 

Admefsurement, s. l. misuraménio, il misurare, 
m.; 2. misura, dimensiéne, f.; 3. agguglia- 
ménto, adeguaménto, m. (t. di Leg.) 

Admensurition, s. agguaggliaménto, m. 

Admîfnicle, s. amminicolo, aiuto, soccéreo, m. 
assisténza, f. 

Adminfcular, a. ciufafivo, che aiuta o assiste. 

To Administer, v. a. 1. amministrére, réggere, 
governdre : 2. assistere, ajutdre; 3. somminis- 
trére, pérgere. To — an oath, dare il giura- 
mento. To — the sacraments, amministrare 
i sacramenti. 

Administrable, a. atto d'esser amministrato. 

Administration, s. 1. amministragiéne, amminis- 
traziéne, f. manéggin, m.; 2. govérno, minis- 
téro, m. ministri (pl.). 

Administrative, a. amministrativo. 

Administrator, 8. amministratére, m. 

Administràtrix, s. amministratrice, f. 

Administratorship, s. amministrazione, f. l’uffizio 
d’amministratore. 

Admira-bflity, -bleness, s. ammirabilita, f. 

Admira-ble, a. ammirdndo, ammirdbile, mird- 
bile, bubno, eccellénte, squisito; avv. -bly. — 
well, denissimaménte. 

Admiral, s. ammirdglio, m. The — ship, vas- 
cello ammiraglio. Lord High —, am- 
miraglio. — of the red, white, or blue squad- 
ron, ammiraglio della squadra rossa, bianca, 
o blu. Vice —, vice ammiraglio. , 
contr’ammiraglio. The admiral’s flag, lo sten- 
dardo del vascello emmiraglio. 

Admiralship, s. ammiraglidto, m. dignità, ufficio 
d'ammiraglio. 
dmiralty, s. ammiraglidto, m. 

Admirgtion, s. ammirazione, maraviglia, f. Note 
of —, punto ammirativo. 

Admfrative, a. ammirativo. 

To Admire, v. a. 1. ammirdre, maraviglidrsi ; 2. 
amdre, esser grande amatore di qualunque cosa. 

Admfrer, s. 1. ammira-tére, m. -trice, f.; 
2. aménie, m. & f. innamordto, m. 

Admiringly, avv. ammirabilménte. 

Admfssi-ble, a. ammissibile ; avv. -bly, d’una 
maniera ammissibile. 

Admissibility, s. Ja qualità d'esser ammissibile. 

Admfssion, s. ammissione, entrdta, entratura f. 

To Admit, v. a. 1. ammettere, accettdre, ricé- 
vere; 2. permettére, comportdre. — it was so, 
rey” Sosse così. 

8 


ADU 


Admittable, a. ammissibile. 

Admittance, s. entrdta, entratira, f. V. admis- 
sion. 

Admitter, s. chi ammette, riceve, permette. 

To Admix, v. a. mischidre, mescoldre. 

Admix-tion, -ture, s. mischiaménto, misciglio, m. 
mistura, f. 

To Adménish, v. a. 1. ammonire, esoridre, ar- 
vertire; 2. ripréndere, corréggere. 

Adménisher, 8. ammoni-fére, m. -trice, f. ri- 

prensire, m. edifrice, f. 

dméni-shment, -tion, s. ammonizione, esorta- 
zione, f. avviso, consiglio, avvertiménio, m. 

Admonftioner, s. ammoni-tére, m. monitére, m. 
-trice, f. 

Adminitive, a. che ammonisce. 

Adménitor, s. ammoni-tére, m. -frice, f. 

Adménitory, a. ammonitério. 

Ad-nascent, -nfte, a, nascénte, crescente sopra 
un'altra cosa. 

Adnoun, s. addiettivo, m. 

Adé, s. 1. distirbo, m. fatica, f.; 2. romore, stre- 
pito,m. With much —, con molta fatica. I 
have much — to forbear laughing, appena 
posso contenermi dal ridere. Without any 
more —, senz'altro, senza far più parole. 

Adolés-cence, -cency, s. adolescénza, f. 

Adoléscent, a. adolescénte, giévine. 

To Adépt, v. a. 1. addottdre, prender per fig- 
liuolo ; 2. entrare nel parere di alcuno, addot- 
tare le sue opinioni, &c. 

Adéptedly, avv. adottivaménte. 

Adépter, s. 1. adotta-t6re, m. -trice, f.; 2. ag- 
giunta, vaso o tubo che si mette tra il reci- 
piente e Vantenitorio fe di Chem.). 

Adéption, s. adoziéne, î. adottaménto, m. 

Adéptive, a. addottivo. 

Adéra-ble, a. adordbile ; avv. -bly. 

Adérableness, s. adorabilità. 

Adoration, s. adoraziéne, f. adoraménio, m. 

To Adére, v. a. |. adordre; 2. amdre. 

Adé6rer, s. 1. adora-tére, m. -trice, f.; 2. ama- 
tére, m. -trice, f. 

To Adérn, v. a. adorndre, orndre, abbellire. 

Adérner, s. adorna-tére, m. -trice, f. 

Adérn-ing, -ment, s. adornaménto, ornaménto, 
abbelliménto, m. 

Adosculftion, s. 1. fecondaziéne delle Piante, f. ; 
2. generazione senza intromessione, f. 

Adéwn, avv. a désso. 

Adrefd, avv. in istato di paura, fimoréso, m. 

Adrift, avv. a seconda dell’acqua, e come piace 
a quella. 

A-droft, a. déstro, svélto, disinvélto ; ad. -droitly. 

Adroitness, s. destrézza, disinvoltira, snellézza, 
f. buona grazia nel fare. 

Adrf, avv. con sete, assetdto. 

Adscititious, a. ascifizio, accessério. 

Adstriction, s. strigniménto, m. costipaziéne, f. 

Adulftion, s. adulaziéne, lusinga, f. 

Adùla-tor, s. m. -tress, f. adula-tére, m. -frice, f. 

Adult, a. adiilto. 

Adulter-ate, a. 1. adultero; 2. adulterdto, falsi- 
ficdto, degenerdto ; avv. -ately, adulteraménte. 

To Adilterate, v. a. 1. adulterdre, falsificare, 
mischidre; 2. corrémpere, tére. 

Adilterateness, s. la qualità d’esser adulterdio. 

Adulterftion, s. adulterazione, falsificazione, f. 

Adilter-er, s. m. -ess, f. adultéro, m. adultera, f. 

Adulterine, s. e a. bastérdo, aptrio. 


ADU 


Adilter-ous, a. ddiltero; avv. -ously, adul- 
teraménte. 

Adiltery, s. adultério, adultero, m 

Adimbrant, a. adombrdnte, che da una leg- 
giera rassomiglianze. 

To Adambrate, v. a. 1. adombrére, far ombra 


coprendo, offuscdre; 2. schizzdre, disegnare alla 


grossa. 

Adumbration, s. 1. adombraziéne, f. adombra- 
ménfo, m.; 2. disegno senz’ombra e non termi- 
nalo, schizzo, m. 

Adunation, s. adunénza, f. 

Adincity, 8. curvità, curvésza, f. 

Adunque, a. adiinco, curvo. 

To Adare, v. n. brucidre. 

Adũst, a. adtisto, ridreo, erido. 

Adustible, a. adustivo, che può rendersi adusto. 

Adistion, s. adustiéne, f. diseccamento per pri- 


money, anticipazione È 

avanzo. — ditch, antifé6eso, m. (t. di Fort.) — 

guard, vengudrdia, f. — post, pésto avan- 

zato, m, ascélta, f. In —, anticipitaménte. 

To Advance, v. a. 1. alzdre, inalzére, Jevdre, 
sollevdre; 2. avanzdre, andare avanti; 
avanzére, aggrandire, accréscere, incoragyidre, 
Favorire. He is a prince advances learn. 
ing, è un principe che favorisce le scienze; 4. 
innalzdre, sublimdre, illustrdre, promévere. 
His learning advanced him to the first dignities, 
sl suo sapere lo promosse alle prime dignità; 
5. dére, pagare anticipatamente. 

Ad s. l. avanzaménto, lo avanzére, 
mj 2. aggrandiménto, m.; 3. promozione, f.; 


, f. 

Advfincer, a. promo-tére, m. -trice, f. 

Advantage, s. 1. vantdggio, profitto, «tile, m 
ufilità, comodità, f. intéresse, Gnore, m. It 
will be for your —, cid sarà per vostro pantag- 
gio e utile. To take — of a thing, prevalersi, 
servirsi, approfittarsi d'una occasione. She 
dresses to the best —, costei ha una della 
maniera dacconciarsi. To let slip an —, per- 
dere un'occasione. To sell a thing to the best 

—, vendere una cosa per quanto più si può; 

2. vantdggio, soprappiù, m 

To Advantage, v. a. aver vantdggio, acquistdre, 
guadagnare. What will it — me to deceive you ? 
di che giovamento sarammi l'ingannarvi ? 

Advanta-geable, -geous, a. vantaggibeo, utile, 

profittévole ; avv. -geously. 

Advantage-ground, buona posizione, f. 

Advan: vantSgeousness, s. s. vantaggio, profitto, m. co- 

modità, utilità, f. 

Advectitious, a. che viene, 0 è portato da fuori. 

To Advéne, v. n. sopraggitingere, esser soprag- 
giunto. 

Advénient, a. sopraggiinto, che viene da 

Advent, s. Avvénto, il tempo che è dedicato dalla 
chiesa a celebrare l’avvènimento di Gest: Cristo. 


dle; avv. -tiously. 
Advéntual, a. che concerne [ Avvento. 
Advénture, s. 1. ventura, avventura, série, Sor- 


ADV 


To Advéntire, v. a. 1. avventurdre, mettere a 
rischio, tentar la sorte. To — one’s life, ci- 
mentare la vita; 2. intrapréndere. 

Advénturer, s. avventuriére, m. che avventira. 

Advénturesome, a. arrischiévole, ardito. 

Advéntu-rous, s. auddce, ardito, animéso, teme- 
rério; avv. - y. 

Advénturousnees, s. arditézza, auddcia, teme- 
rita, 

Adverb, s. avvérbio, m. 

Advérbi-al, a. avverbidle; avv. -ally. 

Advérsable, a, avvérso, contrdrio. 

Adverséris, s. libro di ricérdi, m. 

Adversary, 8. avversdrio, nemico, m. la parte 


avery, a. aveéreo, contrdrio. 

ive, a. avversativo. 
eens a. l. avvérso, contrério, nemico; 2. 
avvérso, contrério, infelice ; avv. -versely. 
Advérseness, s. opposizione, contrarietà, f. 


in | Advérsity, s. avversità, calamità, miséria, fin 


Sortinio, m. — tries friends, ne’ bisogni si 
conoscon gli amici. 

To Advért, v. n. avvertire, aver l'occhio, con- 
siderdre, rifibttere, stare in cervello, star sull’ 


Advért-ence, -ency, 8. avverténza, ciira, circo- 
zione, f. 
Advértent, a. alténto, ci étto. 

To Advertise, v. a. 1. avvisare, dare avviso, fare 
inténdere, significdre ; 2. avvertire, ammonire. 
Advértisement, s. 1. avviso, raggudglio, m. in- 
JSormaziéne, f.; 2. avvertiménto, m. ammoni- 

zione, f. 
Advertiser, s. avvisa-f6re, 
Advertising, s. l’avvisdre. 
To Advésperate, v. n. annotidre, farsi sera, im- 
brunire. | 
Advice, s. 1. avviso, consiglio, m. To give good 
, dare buoni consigli; 2. avviso, raggud- 
glio, m. Advice-boat, nave di procaccio. Let- 
ter of —, lettera d’avviso. 
To Advigilate, v. a. theigildre, veglidre. 
Advisable, a. 1. da prénderne o domandédrne con- 
siglio ; 2. conveniénte, convenevdle, necessdrio. 
Advisableness, s. prudénza, cautéla, sagacità, f. 
To Advise, v. a. e n. l. re, avvertire, 
ammonire, consiglidre. To — to the contrary, 
dissuadére ; 2. consultdre, consiglidrsi con al- 
cuno; 3. considerdre, esamindre, deliberdre, 
ponderdre ; 4. avvisdre, dare avviso, fare in- 
tendere, significdre. — with your pillow, dor- 
mitevi sopra, riflettete meglio domani a questa 


cosa. 

Advi-sed, a. avvisdio, avvertito. Well —, 
accérto, chuto, circospétto, prudénte. Il —, 
sconsiderdto, incduto, imprudénte. — 
me, seguite il mio consiglio, credete a me, fate 
a modo mio; avv. -sedly. 

Ad-vfsedness, -visement, s. cautéla, accortézza, 


care sagacità, f. 
viser, s. l. consiglia-t6re, m. -frice, f.; 2. 


istiga-tére, m. -frice, f. 
Advocacy, s. difésa, apologta, f. 
o Advocate, v. a. dift , patrocindre. 
dvocale, s. 1. avvocdto, m. dottére in ragion 


nm. -trice, f. 


funo, {. cedro, accidénte, avveniménto, m.; 2.| civile; 2. avvocdto, protettére, intercessére, m.; 
pericolo, rischio, ripentéglio, m.; 3. i ésa, f.| 3. favoreggidtore, difenegre, m 
diségno, m. By —, a cdso, per ‘accidénte. At Advocateship, s. avvocatira, f. officio dell’ avvo- 
al) av alla ventira. cato. 

9 





ADV 


Advocktlon, s. difésa, intercessiéne, f. 
Advot-trer, -tress, -try. V. adulterer, &c. 
Advoweé, s. colui che ha il diritto di patronato. 
Advowson, s. diritto di padrondto. 

Adz, s. V. addice. 

Il dittongo HZ non è naturale alla lihgua 
Inglese, perciò si usa solo nel principio di alcuni 
nomi proprj, come ZEneas, Enea, e simili che 
derivano dal Latino o dal Greco. 


Ædile, s. edile, m. magistrato Romano. 


ZEgilops, s. egilope, m. ascesso 0 postema nell’ 
angolo maggiore dell’ oechio. 

Ægis, s. égida, égide, di scudo di Pallade, 

, 8. Egiziaco, m. sorta d'unguento. 

XeGlian-barp, s. Arpa d'Éolo; f. 

To Aerate, v. a. aerificére, i coll’ acido 
carbonico. 

Aeration, s. l'operazione di combinare coll’ 
acido carbonico. 

Aérial, a. 1. aéreo, d'aria; 2. dito. 

Aérie, s. nido di falconi o di altri uccelli di 
rapina. 

Aerificftion, s. aerificaziéne, f. 

Aériform, a. aeriférme. 

Aérify, v. a. infondere, empir d'aria. 

Aerégraphy, s. aerografia, f. 

Aérolite, s. aerélito, m. 

Aerdlogy, 8. aerologia, f. 

mancy, 8. deri sf 

Aerémeter, s. aerémetro, m. 

Aerémetry, s. aerimetria, f. 

Aéronaut, s. aeronduta, m. 

Aeréscopy, 8. aeroscépia, f. 

Aerostatidn, s. aerostatica, f. 


Hriginous, a. rugginbso. 

val. V. estival. 

JEtites, s. élite, pietra aquilina, f. 

Afàr, avv. lontdno. 

Afefrd, a. atterrito, spaventdto. 

Afer, s. Libéccio, Garbino, m. 

Affabflity, s. affabilita, cortesia, gentilézza, f. 

Affa-ble, a. afftibile; avv. -bly. 

Affableness, s. afabilità, cortesia, f. 

Affabrous, a. ingegnosaménte fatto. 

Affabulfition, s. mordle d'una févola, f. 

Affair, s. 1. af dre, negozio, fétto, m. faccénda, f.; 
2. intrigo amordso, m. 

To Affamish, v. a. affamdre. 

To Affe&r, v. a. atterrire, spaventdre, impaurdre. 

Afféct, s. affezione, passibne, sensaziéne, qualità, 
circostànza, f. 

To Afféct, v. a. 1. Bramar con ansietà, e oltre al 
convenevole, usare troppo artificio. To — to 
speak well, affetiare di parlar bene; 2. toc- 
cdre, mudvere, emubvere, penetrdre, fare im- 
pressione; 3. aspirdre, preténdere, cercér d’ 
ottenére. 

Affectétion, s. qffettaziéne, f. soverchio artifizio 
o squisitézza. 

Afféct-ed, a. 1. affettéto, ricercdto, studidto: 
2. portato, inclindto, dispésto. I was much 
— at her grief, il suo dolore mi mosse a 
compassione. Every one speaks as he stands 
—, ognuno parla secondo ch'egli è bene 0 male 
affetto. To be well or ill — to the govern- 
ment, esser bene o male affetto al governo ; 3. 
travaglidto, tormentato da qualche malore o 
malattia. — with sadness, fristo, maninc6- 
nico, ap mésto; avv. -edly. 

10) 


AFF 


Afféctedness, 8. affettaziéne, f. 

Afféctingly, avv. pafeticaménte. 

Afféction, s. afdtio, m. affezione, Senevolénza, 
amorevolézza, f. 

Afféction-ate, a. affeziondto, affetiudeo, amoré. 
vole; avv. -ately. 

Afféctionateness, s. fenerézza, f. affétto, ambre, 


m. 

Afféctioned, a. 1. affeziondto ; 2. benfvolo. 

Afféctiously, avv. affezrionataménte. 

Afféct-ive, a. affettivo ; avv. -ively. 

Afféctor, s. affetta-tére, m. -trice, f. 

Affetudso, a. affetiuéso, ténero (t. di Mus.). 

Affiance, s. 1. confidénza, fidanza, f.; 2. (t. di 
Leg.) sposalizio, m. 

To Affiance, v. a. fidanzdre, dar fede di sposo. 

Affiancer, s. quello che fa il contratto di matri- 


monio. 

Affiancing, s. sposalizio, m. 

Affidà-tion, «ture, s. confrdtto mutudle. 

Affidévit, s. deposizione fatta con giuramento. 
To make an —, deporre con giuramento. 

Affied, a. fidanzéto. 

To Affile, v. a. pulire, affilére. 

Affiliftion, a. filiazione, adozione, f. 

Affinage, s. 4 nto, m. 

Affined, a. affine, unito di affinità. 

Affinity, s. 1. affinità, parentéla, f.; 2. affinità, 
conveniénza, simigliénza, conformità, f. 

To Affirm, v. n. affermdére, confermdre. 

Affirm-able, a. che si può affermare; avv. -ably. 


Affirmance, s. affermazione, f. aff 0, m. 
Affirmant, s. afferma-tére, m. -trice, f. 
Affirmftion, s. afermaménto, m. affermaziéne, f. 
Affirmative, s. afermativo, m. 


Affirma-tive, a. affermativo; avv. -tively. 

Affirmer, s. afferma-tére, m. -trice, f. 

To Affix, v. a. affiggere, affisedre, attacedre, ap- 

iccére. 
ix, 8. affiso, m. 

Affixion, s. affissione, f. affissaménto, m. 

Affiftion, s. affidto, spiraménto, infondiménto, m. 

Affiftus, s. affiéio, m. communicazione del potere 
di profetizzare. 

To Affifct, v. a. afffiggere, travaglidre. To — 
one’s self, affiiggerst. 

Affi{ctedness, s. affiziéne, f. 

Affiicter, ». affliggi-t6re, m. -trice, f. 

Affifctingly, avv. afffiggitivaménte. 

Affifction, s. afflizibne, f. dolére, torménto, m. 

Affifc-tive, a. afflittivo, afffiggénte ; avv. -tively. 

Affiuence, s. affiuénza, soprabb nea, f. 

Afflu-ent, a. 1. affluénte, fluénte, che scorre; 
2. abbondénte, abbondévole, ricco, copiéso; 
avv. -ently. 

Ux, 8. affisso, m. 

Affldxion, s. affitisso, m. soprabbondanza, f. 

To Afférd, v. a. 1. ddre, fornire, provvedére. I 
can't — so much money for a hat, non posso 
spendere tanto per un cappello; 2. prodiirre. 
This is the best wine that Italy affords, 
questo è il miglior vino che l'Italia pro- 
duce. 

To Afférest, v. a. far divenir selva. 

To Affranchise, v. a. far franco, render libero, 
dar la libertà, emancipdre. 

Affrinchisement, s. affrancaziéne, emancipa- 
zione, f. 

To Affrip, v. a. percudlere, colpire. 

To Affray, v. a. atierrire, spavenidre. 








AFF 


Affraf, a. 1. leggier combattimento, tumiilto, m. 
scaramiccia, {.; 2. confusione, f. * 

Affriction, s. friziéne, fregagibne, f. attrito, m. 

To Affright, v.a. impaurdre, impaurire, spaven- 


Affright, s. terrére, spavénto, m. patra, f. 

Affright-ed, a. impaurdto, spavenidio ; avv. -edly. 

Affrighter, s. spaventa-tére, m. -trice, f. 

Affrightfal, a. spaventévole, terribile. 

Affrightment, s. patira, f. spavénto, terrére, m. 

Affrént, s. affrénto, oltréggio, sopriiso, m. in- 
gitria, f. 

To Affrént, v. a. 1. affrontdre, oltraggidre, mal- 
tratidre; 2. di re, disprezzare. To — 
death in the midst of dangers, gfidar la morte 
fra i pericoli. 

Affrinter, s. oltraggia-tére, m. -trice, f. 

Affréntive, a. olfraggiéeo, ingiuriéso. 

To Affase, v. a. afféndere, veredre. 

Affasion, s. affusténe, f. 

To Afff, v. a. fidanzére, dare fede di sposo; 


v. n. . 

Afiéld, avv. al campo, in cémpo. 
Afire, avv. în incendio, in fidmme. 
Afiît, avv. a livéllo. 


Aférementioned, a. 
tto, predéito, prenomindio, 
già mentovato 


Aféretime, avv. ditre vélie, tempo fà. 
Afoil, a. impedito, intralcidto. 
Afraid, a. fimido, teménte. To be —, temere, 
aver paura. Are you — to do it? non avete 
lanimo di farlo ? temete di farlo? He is — 
of every thing, Aa paura d'ogni cosa. To make 


i s. Affricéno, m. 

African, a. Affricéno, dell’Affrica. 

Afrént, avv. di fr6nte, dirimpetto. 

Aft, s. la poppa d'una nave (t. di Mar.). 

Aft, avv. verso poppa. Fore and —, su e giù, 
per poppa e per prora. The wind is right —, 
43 vento è proprio in fil di ruota. 

After, . dépo, secéndo. One — another, 

— the custom, secondo l’uso. 
— the French fashion, alla 

— what 

manner? in che modo? come? in che ma- 

miera ? Presently — I had dined, sudito che 
ebbi pranzato. Half an hour — three, le fre 

e mezzo. To call one — his own name, chia- 

mare uno per nome. We will consider of this 

—, penseremo a questo a bell’agio. To put a 

thing off day — day, differire una cosa d'un 
giorno all'altro. To look —, cercare. To 
look —, aver cura d'una cosa. Pray look — 
my clothes, di grazia abbiate cura de'miei abiti. 

After, avv. dépo. A little —, un poco dopo. 
The day —, il giorno seguente. 

Afterages, imes, 8. i secoli futuri, il tempo 
avvenire. 

After all, avv. in sérema, in fine. 

Afterbirth, s. secénda, placénta, f. 

Aferca, s. contraccéipo, evénto inaspettdio, m. 

1 


AGG 


Aftercrop, 8. seconda raccéita, f. 
, 8. dopo prénzo. 
Aftergame, s. rivincita, f. 
Afterhour, s. Gra seguénte, f. 
Aftermath, s. seconda raccélta di fieno, f. 
Afternéon, s. il dopo prénzo, dopo nona. After- 
noon’s luncheon, , f. ascidloere, m. 
Afterpiéce, s. férsa, f. piccola commedia. 
oning, 8. secondo cinto, m. 
Aftersipper, avv. dopo céna. 
Aftertaste, s. fastidio, m. cattivo gusto, gusto 
lasciato nel palato da cibo o altro. 
Afterthought, s. riflessione troppo tarda. 
Aftertime, s. il futiro, m. 


fuor di stagione. An — is 
every body’s wit, dopo il fatto le fosse son piene 
di senno. 
8. Aga, m. 

Again, avv. di nudvo, ancéra, un altra volta. 
Say that —, ditelo un’altra volta. When will 
you come —? quando riverrete? My garden 
is as big —, il mio giardino è una volta più 

. Over —, un’altra volta, di nuovo. 
Quest’avverbdio e’unisce a'verbi, per dinotare la 
reiterazione dell’azione, ex. To —, ri. 
leggere. To love —, riamare. To come —, 
ritornare. To write —, riscrivere. To find 
—, ritrovare. To consider — and —, pensare 
e ripensare. 

st, prep. céniro. — the law, contro la legge. 
Over —, dirimpétto, in faccia. To do a thing 
— one’s will, fare una cosa contro voglia. To 
be — a thing, opporsi a qualche cosa, disap- 
provérla. I am not — it, v’acconsento. 
sure you get it done — to-morrow, fate in ogni 
modo che sia finito per domani. It shall be 
ready — you come again, sarà în ordine al 
vostro riforno. — the hair, — the grain, con- 
tra pelo, contra voglia, mal volentieri. 
pe, s. pl. dgape, f. sacri banchetti che si 
acevano dai primitivi Cristiani. 

Agkpe, avv. a bocca aperta; a. stupefétto. 

Agfrick, s. agdrico, m. spezie di fungo medicinale. 

Agate, s. égata, f. pietra trasparente, e di vari 

lori 


colori. 

Age, s. 1. età, f. nome generale, che si dà a'gradi 
del viver dell'uomo. At fifteen years of —, 
all’età di quindici anni. ‘What — are you? 
che età avete ? quanti anni avete ? I am thirty 
years of —, ho trent'anni; 2. età, gradi dif- 
Serenti del vivere dell'uomo. Tender —, tenera 
età. Ripe —, età matura. The prime of one’s 
—, il fior dell'età. To be of — esser d'età 
non esser più minore; 3. vecchiaja, età avan- 
zata. A man of great —, un uomo molto 
vecchio; 4. sécolo, m. After-ages, i secoli 
futuri. The golden —, il secolo d'oro. Full 
—, virilità. Non —, minorità, infénzia, f. 

Aged, a. oécchio, d'una certa età, attempéto. 

. arienda, agenzia, f. 

Agent, a. agénte. 

Agent, s. 1. agénte, fatiére, m. che fa i negozi 
altrui; 2. ministro, m. 

Aggeneration, s. aggregazione, f. lesser aggiunto 
ad un altro corpo. 

, a, pieno di cumuli. . 

To Aggi6merate, v. a. agglomerdre, aggomito- 
lére, ammassdre, adundre insieme, v. n. aggo- 
mitolérsi, ammassdrei, adundrsi. 


AGG 


AGR 


Agglomerftion, s. agglomeraziéne, f. ammdésso, | Agé, avv. passato. An hour —, un'ora fà. Long 


mtcchio, m. 

Agglitinants, s. pl. medicine conglutinative. 

Agglutinàtion, s. riuniéne, agglutinaziéne, f. 

To Agglitinate, v. a. congiutindre, unire una 
parte coll’altre. 

Aggrandizétion, s. V. aggrandizement. 

To Aggrandize, v. a. aggrandire, accréscere, far 
grande, aumentdre. 

Aggrandizement, s. aggrandiméato. 

Aggrandizer, s. aggrandi-tére, m. -trice, f. 


To Aggravate, v. a. aggravdre, aumentdre, far | Ago 


a grave. 


—, un pezzo fa. Some years —, anni sono. 
days —, tre giorni sono. Not long —, 

non è molto tempo. A good while —, molto 
tempo fà. But a while —, poco fà. How 
long ago? quanto tempo è ? 

Agog, avv. in istato d'ansioso desidério. To set 
one’s curiosity —, eccifar la curiosità. 

Agéing, a. in moviménto, andéndo; avv. in atto. 

Agon, s. agéne, létta, f. 

Agéne, avv. to. 

nism, 8. contenziéne, f. combattiménto, m. 

-nist, -nfstes, s. agonista, m. uno che entra 


v&tion, s. aggravaziéne,f. aggravamento, m. | nell’agone a combattere per ottenere una mer- 
cede 


To Aggregate, v. a. aggregdre, unire, aggitn- 

ere al numero. 

Keure-gata, 8. aggregdto, accozzaménto, misto, 
m. unidne, f.; a. aggregdto ; avv. -gately, unita- 
ménte. 

Aggregition, s. aggregazione, f. l’aggregdre. 

A tive, a. aggregativo. 

Ag- » -gréssion, s. aggressiéne, f. assali- 

o, assaltaménto, assdlto, m. 

Aggréssor, 8. agressére, m. 

Aggriévance, s. dolére, rammarico,m. afflizibne, f. 

To Aggriéve, v. a. affiggere, travaglidre, dan- 
neggidre. 

To Aggrotip, v. a. aggruppdre, formare in un 


gruppo. 
Aghast, a. atterrifo, spaventdto. 
Agile, a. dgile, enéllo, déstro, sciolto di mem- 


bra. 
Agi-leness, -lity, s. agilità, destrézza, f. 
gio, 8. dgio, m. 

To Agfst, v. a. il nufrire destiami ad una certa 
rata. 

Agistment, s. nufrimento di bestiami per un 
prezzo convenuto. 

Agister, s. uffiziale delle foreste del rè. 

Agitable, a. agitabile, che può esser agitato. 

To Agitate, v. a. agitdre, perturbére, commuo- 
vere. To — a question, agitare, trattare, con- 
siderare una questione. 

Agitftion, s. agitazione, f. moviménto, m. This 
affair is in —, questo affare si sta maneg- 
giando. ‘While these things were in —, nel 
corso di questo maneggio. 

Agitator, s. 1. agita-tére, m. -trice, f.; 2. ri- 
bélle, m. e f. 


proposta. 

Agonis-tical, -tic, a. agonistico. 

To Agonize, v. n. soffrire grandissimi dolori. 

Agony, s. 1. agonia, f.; 2. angéecia, f. To be 
in —, agonizzdre. 

Agoiti, s. animale d’ America, e della grossezza 
del lepre. 

Agràrian law, s. légge agréria, f. 

To Agreé, v. n. 1. accordére, metter d'accordo, 
guietdre. They — together, sono d’accordo. 

them — together, s’accordino fra di loro. 

I — with you in this, sono del vostro parere in 
ciò. To — upon, to o in, convenire, far 
pétto, pattuire, esser d'accordo. Authors don’t 
always — in the same thing, gli aufori discor- 
dano alle volte nella mederima cosa. His ac- 
tions and words do not —, le sue azioni non 
corrispondono alle parole. To — for a thing, 
pattuire una cosa, convenire del prezzo. To 
make one thing — with another, aggiustdre, 
accomodare due cose insieme ; 2. conférsi. Wine 
does not — with me, i/ vino non mi confà. To 
make to —, rappacificdre, rappacidre, metter 
d'accordo; 3. risélvere, deliberdre, determi- 
nére, statutre; v. a. riconcilidre, metter d'ac- 


o. 

Agreé-able, a. 1. convenévole, confacénte, pro- 
porziondto, adattdto, avvenévole; 2. grdto, 
améno, piacévole, béllo; 3. vdgo, leggiddro, 
graziéso; avv. -ably, 1. atiaménte, accomodata- 
ménte; 2. grataménte. 

Agreéableness, s. 1. accérdo, m. wnibne, con- 
Sormità, congruità, convenifnza, proporzione, f.; 
2. grdzia, bellézza, avvenénza, f; 3. rassomig- 
lidnza, f. 


Kglet, s. 1. foglia d'oro, di argento, o di rame | Agreéd, avv. và, toppa. 
battuto, e ridotto a sottigliezza di foglia; 2. Agreéing, s. concérdia, unibne, convenénza, f. 


nidle. 
gminal, a. appartenente a un campo militare. 

Agnail, s. paneréccio, m. postema che nasce nelle 
dita delle mani e de'piedi, alle radici dell’ugne. 

Agnfte, a. agndto, parénte, in linea mascolina. 

Agniftic, a. agnatizio. 

Agnàtion, s. agnaziéne, f. parentela in linea 
mascolina. 

Agnition, s. riconosciménto, m. parlando di per- 
sona 0 di cosa che si riconosca a qualche segno 
o indicio. 

To Agnize, v. a. ricondecere, confessdre. 

Agnéminate, v. a. annomdre, nomindre. 

Agnominftion, s. Fallusione d’una parola ad 
un'altra. 

Agnus Céstus, s. Agnocdsto, vitex, m. 


’ 


consénso, m. 
Agreéin , n. conférme, conveniénte, congruo, 
tto, simile. 


Agreéingness, s. conformità, convenénza, corris- 
pondénza, f. 

Agreément, 8. 1. accérdo, m. convenzione, f. 
contrdtto, trattéto, m. To come to an —, ve- 
nire a patti. Articles of —, articoli, condiziéni, 
2. proporziéne, unione, conformità, relazione, 
simpatia, f.; 3. riconciliaziéne, pdce, ami- 
cizia, f.; accomodaménto, aggiustaménto, m.; 
4. accérdo, concérto, concénto, m. armonia, 
consondnza, f. To bring to an —, accordére, 
metter d'accordo, riconcilidre. According to 
—, secondo’! patto, il convenuto. 

Agrés-tial, -tical, -tic, a. agréste, rustico, sal- 


Agnus Déi, s. Agnus Dei, Agnus Deo, m. cera| vético, rézzo, villésco, da contadino, zético. 
consacrata con impressavi l’immagine dell’ Ag- | Agricolation, s. agricoltura, f. 


nello di Dio. 
(12) 


Agriciltor, s. agricoltére, m. 





AGR 


Agriciltaral, a. appartenente all’agricoltura. 

Agriculture, s. agricoltira, f. 

Agricilturist, s. agricoléére, m. 

Agriciltorism, s. agronomia, f. scienza dell’ agri- 
coltura. 

Agrimony, s. egriménia, f. pianta medicinale. 

Agroind, avv. naufragdto, sulla pidggia. To 
run —, rimanere sulle secche, dar in terra 
d'un vascello. To run a ship —, fare dare in 
terra un vascello. 


Ague, s. fébbre, f. A burning —, una febbre ar- | Airin 


dente. A little —, una febbricciubla. An — 
coming by fits, febbre intermittente. A quo- 
tidian —, febbre cotidiana. A tertian —, una 


ferzéna. A quartan —, una quarténa. To 
have an —, aver la febbre. The fit of an —, 
accésso di febbre. 
der, s. febbrifugo, m. 
To Agufse, v. a. vestire, dre. 
Aguish, a. febbricitdnte. 


, 8. qualità febbrile. 
Ah, ab’! inter. ah, ahi/ voce di trionfo o di 
disprezzo. 
Aheéd, avv. 1. più avanti; 2. precipitosaménte. 
A-height, -high, avv. in alto. 
Ahof, avv. ahi / (t. di Mar.) 
AGLI, avv. a sécco, senza vele. 
i, 8. ai, m. sorta d’animale pigrissimo dell' 
America 


Aid,. s. ajuto, soccérso, m, assisténza, f. The 
royal —, sussidio, m. fdssa, f. 

To Aid, v. a. ajutdre, porgere o dare ajuto. 

Afdance, 8. ajuto, soccorso, m. 

Afdant, a. ajutdnte, soccorrénte. 

Aide-de-camp, 8. ajutdnte di campo, m. 

Afder, 2. ajuta-tére, m. -trice, f. 

Aidiess, a. che non ha ajuto. 

Aigret, s. 1. gérza, f. sorta d'airone; 2. penac- 
chino, m.; 3. pennino di gemme, m. 

s. punfalétto, m. 

To Ail, v. a. aver méle. What ails you? che 
male avete? What ails your face? che avete 
al viso? I — nothing, non ho niente, non ho 


male veruno. 

Aflment, s. mdle, m. leggiera incommodità. 

Afling, a. indispéeto, incommodéto. He is 
always —, è sempre indisposto. 

Aim, 1. s. ségno, bersdglio, m. mira, f.; 2. fine, 
diségno, pensiéro, m. intenzione, f. To take 
one’s — well, mirar bene, aggiustar bene il 
colpo al bersaglio. To miss one's —, mancare 
$ colpo. I missed my —, i] mio disegno è 
Sallito. All my — was that, io non desiderava 
altro che cotesto. 

To Aim, to aim at, v. a. 1. mirdre, tor di mira, 
imbercidre ; 2. mirdre, volgere il pensiero, as- 
pirdre, preténdere, téndere. I know what you 
— at, so ben quel che cercate. 

Aimer, s. 1. miratére, imberciatére, m.; 2. uno 
che mira o aspira. 

Aimless, a. senza mira. 

Afr, s. 1. dria, aere ), f. In the open —, 
allo scoperto. To build castles in the —, far 
castelli in aria, pensare a cose vane e difficili. 
To take the —, pigliar aria; 2. dria, can- 
ida, f.; 3. dria, ciéra, f. aspétto, m. Air- 
hole, gfogatéjo, spirdglio, m.; 4. pubblica- 


, a, f. Our design has taken —, i/ 
mostro disegno è scoperto. 
To Air, v. a. seccére, scaldére. To — abroad, 


(13) 


ALB 


mettere all'aria, sciorinére. To — by the fire,. 
seccare al fuoco. To —a house, dar aria ad 
una casa. 

Airball6on, s. palléne aerostético, m. 

Afrbladder, s. vescica, Bélla, f. 

Afrbuilt, a. fabbricato in aria. 

Air-drawn, a. imagindrio, finto. 

Afrer, s. chi espose ail’ aria. 

Airgun, s. archibiigio a vento, m. 

Air-hole, s. gfogatdjo, spiraglio, m. 

irinese, s. 1. l’é&porre che si fa all'aria; 2. 
leggerézza, letizia, levità, f. 

Airing, s. 1. l’esporre all'aria, lo sciorinare ; 2. 
il seccare, 0 asciugare. 

Afrless, a. senz’ aria. 

Afrling, 8. un giovanotto gajo, m. una giovanotta 
94a, i. 

Air-pipe, s. tubo, m. condotto d’aria. 

ise, 8. aerémetro, m. 

Afrpamp, s. mdechina pneumdtica. 

Afrahaft, s. il pézzo, m. spiraglio delle miniere. 

Air-tight, a. a prova d'aria, impermeabile all’ 


aria. 

Airy, a. 1. afreo, d'éria; 2. allégro, giulivo, 
Festéso, vivdce, spiritéso. — man, un 
uomo di bella presenza; 3. ariéso, esposto all 
aria; 4. edttile, fino. 

Afsle, a. l'ala, f. la parte laterale d'una chiesa. 

Ait o Eyght, s. isolétta, f. 

Ajér, avv. mezzo aperto, socchiiso. 

Aue, 8. tubo che s'adatta all'apertura d’una 

ontana per diversificarne i zampilli. 

Ake. V. ache. 

Akin, a. parénte, consanguineo. 

Alabaster, s. alabdstro, m. 

Alack, inter. ohime ! cimè / Alack-a-day, cimè / 
cime | 

Aléc-riousness, -rity, s. alacrifà, prontézza, f. 
brio, m. vivacità, f.; -rious, a. prénto, deside- 
r080; avv. -riously, allegramente. 

Alaméde, s. spezie di drappo. 

Alaméde, avv. alla méda, all'usdnza. 

Alaméde-beef, s. sfuf4fo, m. 

Aland, avv. a t&rra. 

Alfrm, s. alldrme, spavénto, terrére, m. 
bell, campana a martello, che serve per segno 
al popolo di qualche strano avvenimento; — 
watch, svéglia, f. 

To Alérm, v. a. 1. suonar la campana a stormo, 
dar l'allarme; 2. spaventdre, commévere. 

Alfrm-ing, a. spaventévole, terribile; 
-ingly. 

Alfrtolst, s. spaventa-tére, m. -trice, f. 

Alfrm-post, s. luogo da comparirvi in occasione 
d'allarme. 

Alfrum, s. V. alarm. 

Alfs, inter. ohimé | oimeé / 

Aléte, avv. ultimamente, poco fà. 

Alb, s. chmice, m. 

Albatross, s. albdtro, albatrée, m. 

Albéit, avv. denchè, sebbene, non ostante. 

Albéscent, a. diancAétto, che tende al bianco. 

Albicore, s. a/dicéro, m. sorta di pesce simile 
allo sgombro. 

Albification, s. albeggiaménfo, m. 

Albfno, s. aldino, m. 

Albugineous, a. albumindeo. 

Albigo, s. albrigine, f. male della cornea dell" 
occhio. 

Album, s. aléiim, m. 


avv. 


ALB 
Albfimen, 8. allrime, m. il bianco dell'uovo. 


, a. aledico. 

Alcahest, s. alcaét, m. un solvente universale. 
Alcafde, s. aledide, m. governatore d'un castello 

giudice d'una città o della casa regale. 
Alcaline, a. V. alkaline. 
Alcannsa, s. alednna, alchéana, f. 
Alchémi-cal, a. alchimico ; avv. -cally. 
Alchemist, s. alchimista, m. 
To Alchemize, v. a. alchimizzére. 
Alchemy, s. alchimia, f. 
Alcohol, s. a/codi, m. 
Alcoholizétion, s. alcovlifzariéne, f. 
To Alcoholize, v. a. alcoolizzdre. 

ran, 6. , m. meglio Corano. 
Alobve, s. alcéva, f. 
er, s. ontdno, m. albero noto. An — bed, 

un boschetto d'ontani. 
Alderlfevest, a. aynatissimo. 
Alderman, s. m. così chiamano wn certo magis- 

frato nelle città, che noi diremmo anziano. 


y, avv. graveménte, seriaménte, in 
modo che convenga un . 
Aldern, a. fatto d'ontano. 


, & cervégia non lupoldia, o senza lépoli, 

birra bidnea, f. New —, i 
vecchia. An — house, osferia dove si vende 
la cervogia. An — house keeper, oste che 
vende della cervogia. — brewer, colui che fa 
la birra o cervogia dolce. — conner, offici 
in Londra che ha l'ispezione delle botteghe o 
case dove si vende birra a minuto. — draper, 
oste che vende della ia. — wife, donna 
che vende cervogia. so Enight, uno scialac- 
quatére, gran bevitére, m. 

Alectryémachy, s. combattimento dei galli. 

Aleé, avv. sotto il vento, banda di sotto vento. 

egar, s. acéto fatto di cervogia, m. 
Alehoof, s. edera terréstre, f. 
Alémbio, s. lambicco, fimbicco, m. 
ngth, avv. a piena lunghezza. 
Altrt, a. vigile, vigildnte, déstro, auddce, petu- 


e. 
Alértnees, s. vigilinza, destrézza, audécia, petu- 
a, ° 
Alexfndrine, a. Allessandrino, verso alla ma- 
niera dei versi eroici Francesi, così chiamati 
perchè prima usati in un poema intitolato 
Alessandro. 
Alexephér-macal, -mic, a. 1. alessifirmaco, che 
è contravveleno ; 2. sudorifico. 
s. diga, f. 
Algîtes, avv. in ogni modo. 
Algebra, s. digebra, f. 
Alge-bréical, -braic, a. algebrdico. 
Algebrfist, s. algebrista, m. e f. 
Agia, a. algénte, frédde. 4 
-ity, «ness, s. algére, freddo, m. 
Algffic, a. algénte. 
r, 8. algére, m. 
-rism, -rithm, s. aigorismo, m. 
Algéee, a. algéso. 
Alguazil, s. spezie di birro in Ispagna. 
Alias, avv. altriménate, in altra guisa. 
Alibi, s. dlibi, m. 
Alible, a. nutritivo. 
Alien, s. forestiéro, forestiére, m. forestiéra, f. 
ien, a. aliéno, contrério. 
To 
(14) 


ALL 


altrui il dominio. To -- one from another, 
aliendre, separdre, allontandre. 

Alienable, a. aliendbile, che si puo alienare. 

Alienftion, s. alienazione, separazione, f. — of 
mind, pazzia, f. 

Alienftor, s. aliena-tére, m. -trice, f. 

Ali-ferous, -gerous, a. aligero. 

To Alight, v. a. smontdre, scéndere, metier pie’a 
terra. 

Alike, a. simile, somiglidnie; avv. similménte, 


e. 
fitment s. aliménto, cibo, m. 
Alimént-al, a. alimentéeo, nutrifivo ; avv. -ally. 
Aliméntariness, s. qualifa nutriliva. 
Aliméntary, a. alimentério, nutritivo. 
Alimentétion, s. alimentaménio, nutricaménio, m. 
Alimony, s. pensione alimentaria, f. che la 
moglie puo richieder dal marito nel seperarsi 
da lui, non essendo accusata d’adulterio. 
Aliquant, a. (t. di Mat.) aligudnio. 
Aliquot, a. (t. di. Mat.) aliguéto. 
ish, a. che rassomiglia la birra. 
Aliture, s. aliménto, nutriménto, m. 
Alive, a. vivo, che vive. He is the best physi- 
cian this day —, è il meglio medico d'oggidì. 
I yield to no man —, non la cedo a chi che sia. 


Alkahest, s.“alcaéste, m. dissolvente universale. 


Alkaléscent, a. alcalescénie. 
Alkali, s. dicali, m. 
ine, a. alcalino. — salt, sale alcalino. 
To Alk&lizate, v. a. alealizzdre. 
Alkélizate, a. alcalizzdto. 
Alkaliz&tion, s. alcalizzaziéne, f. 
Alkanet, s. alchénna, f. 
Alkérmes, s. alchermes, m. 
All, a. fitto, tétta. I have not seen him — 
is day, non l'ho visto punto oggi. — the 
while I was at Naples, fufto quel tempo fui in 
Napoli. When — comes to —, alla fine, in 
somma, al peggio andare. With — speed, in 
fretta. For good and —, per sempre, affatto. 
To be — in — with one, esser infimo amico di 
Icuno. By — means, certamente, si per 
certo, senza dubbio. ‘They live — upon bread 
and water, non vivono che di pane e acqua. 
— at once, în un subito. — of a sudden, su- 
bitaménte, improvvisaménte. Once for —, una 
volta per sempre. — over, da per tutto. To 
read a book — over, legger tutto un libro. 
"Tis — one, è tutt’uno, è la ima cosa. 
— and every one, fufti generalmente. Not at 
—, no certo. To go upon — fours, andare a 
quatiro piedi, andar carponi. 1 understand 
not at —, non infendo nemmeno una parola. 
No where at —, in nessun luogo. Where are 
you going? No where at —, dove andate? in 
nessun luogo. I make no doubt at — of it, 
non ne dubito punto. — the better, tanto 
meglio. — along, sempre. Without — doubt, 
senza dubbio, indubitataménte. 
Nora.—La parola all è prefissa a una quan- 
tità di aggettivi e gerundj nello stesso senso 
che noi usiamo Paggiunto omni all’addiettivo 


fente. 
Kll-foure, s. sorta di giuoco di carte. 
All-saints, s. ognisednti, m. 
All-sodls’ day, s. sl giorno de'morti. 
All, avv. e a. — in 


the wind, vicino a sbat- 
tere (parlando di vela). — hands ahoy! « 


Ali-en, -enate, v. a. aliendre, tragferire in| riva! tutti in coverta (t. di Mar.). 











ALL 


Allah, s. il nome Arabico di Dio. 

Allantiis, s. allantéide, f. 

To Allétrate, v. n. abbajére, latrdre. 

Alla, s. 1. ssistura, f. — of metal, lega, f.; 2. 
alleggeriménto, allegiaménto, sollevaménio, al- 
leviaménto, refrigério, conférto, m. 

To Allaj, v. a. 1. mescoldre, mischidre. To — 
metals, far lega de’metalli. V. alloy; 2. al- 
leggerire, alleggidre, mitigdre. 

Allayer, s. alleggia-tére, m. -trice, f. 

Allafment, s. alleggiaménto, m. mitigazione, f. 
To Alléct, v. a. lusingdre. 

Alléctive, a. lusinghiéro, lusinghévole. 

Allegation, s. 1. allegazibne, affermazione, dichia- 
raziéne, f.; 2. scisa, f. A false —, cahinnia, f. 

To Allége, v. a. allegére, citére, produrre l’al- 
—— autorità a corroborazione delle proprie 


Aflegenble, a. allegdbile. 
ny ay s. allegaménto, m. allegaziéne, cila- 


Alléger, s. allega-tére, m. -trice, f. 
Allégiance, s. Fedeltà dovuta da’ sudditi al prin- 
cipe. To pay his —, + giurer fedeltà, riconos- 


allegoria; avv. td y. 

s. allegorista, m. e f. 
To Allegorizo, r. a dire per allegoria. 
Allegorizer, s. allegorista, m. e £. 
Allegory, s. f. 


s. allegoria, 
Allégro, s. (t. di Mus.) allégro 
Allelajah, s. allehija, f. voce > Ebrea, che significa, 
lodate il e il Signore. 
Ande, s. allemanda, f. sorta di ballo Tedesco. 
To Alléviate, v. a. allevidre, alleggerire, sgra- 
vare, raddolcire. 
Alléviating, s. raddolciménto, alleviamento, al- 
leggiaménto, conférto, m 
Alleviftion, s. elleviazione, f. alleviaméato, rad- 
, conforto, m. 
Alléviative, a. che allevia, che raddolcisce. 
Alley, s. chideso, vidttolo, m. vidizza stretta, f. 
Blind —, to, m. 
All- hail, s. saluto, m. modo di salutare; v. a. 
salutare. 
All-hillows, s. ognissénti, m. 
vembre. 
All-hedl, s. gfondilio, m. sorta di pianta. 
Alliance, s. 1. affinità, parentéla, f. relazione 
che nasce per maritaggiotra i consanguinei della 
moglie el marito, e tra i consanguinei del 
marito e la moglie ; 2. alleénza, unibne, lega, f.; 
3. consanguinità, f. 
Alliciency, 8. magnetismo, m. alirazibne, f. 
Allicient, s. affrafate, m 
To Alligate, v. a. legare cosa a cosa. 
Allightion, s. legdme, m. unibne, alligaziéne, f. 
Alligator, 2. s. alligatére, caimdne, m. cocodrillo 


Price s. legéme, m 

Allision, s. il battere una cosa contra un'altra. 
Alliteration, s. alliterazibne, f. 

Alliterative, a. alliterativo. 

Allocation, s. allogagibne, f. l’allogare. 
Allocation, s. 1. allocuzione, f.; 2. atto del par- 


Alii a. allodiéle, frénco, libero di dazio e di 
— 5) 


il primo di No- 


ALM 


Allédium, s. allédio, m. 

Allénge, s. stocedta, f. data nel far di scherma. 

To Allo6, v. a. eccifdre, istigdre. 

Alloquy, s. l'atto del parlare ad un altro. 

To Allét, v. a. 1. dividere, distribuire in parti 0 
porzioni; 2. dére, concédere come parte, sorte 
O rimunerazione dovuta; 3. ddre, assegndre, 
accorddre, concédere. 

AliGtment, 8. assegnazione, distribuzione, divi- 
sibne, f. 

Alléttery, s. porziéne, f. parte che tocca ciascuno 
venendo a dividere. 

To Allow, l.v.a. dére, concédere. Hewon't — 
me time to eat my dinner, non vuo) darmi tem- 
po di pranzare. To —a servant ten pounds a 
year, dar dieci lire l’anno ad un servo. I sm 
able to — it, ho il modo di farlo; 2. appro- 
vdre, tener per buono, concédere, confessdre. 
I — of your reason, approvo la vostra ragione. 
It is allowed of in men of your years, è con- 
cesso ad un uomo della vostra età. Every body 
allows him to be a man of , tutti con- 
vengono della sua dottrina. It is a custom 
allowed by every body, è un costume ricevuto 
da tutti. You x must —, vi è forza confessare. 
I won't — you to go abroad when you have 
business at home, non permetierd che trascu- 
riate gli affari domestici per andare a’diporti. 

Allow-able, a. da approvdrsi, da coneédersi, 
da da perméttersi lécito, permésso, giusto; avv. 


Allodibleness, — astratto di concedibile. 

AlloWance, s. 1. mantenimento, sostentamento, 
salério, m. pdga, f.; 2. detrazione, diminu- 
zione, f; 3. connivénza, licéuza, concessiéne, f. 
The world makes — for some actions in one 
man, which are condemned in another, /a gente 
chiude gli occhi a certe azioni d’alcuni, che 
pur condanna in altri. 

Allof, s. léga che si unisce a'metalli, f. 

, 8. coccola di pimento, f. 

Allu cy, s. buona volontà, f. conténto, m. 

To Alldde, v. n. alludére. 

Alliminor, s. pitiére che dipinge sopra carta o 

er, 

to Alkire, v. a. adescdre, allettare coll’esca, 
invitare e tirare uno alle voglie sue con alletta- 
menti e inganni. To — with fair promises, 

di belle parole. 

Kiére, 8. ésca per tirare a se gli uccelli, f. 

Alldrement, 8. allettaménto, lacciudlo, vézzo, m. 
lusinga, f. 

Alkîrer, s. Jusinghié-re, m. -ra, f. 

Alldringly, AVV. lusinghevolménte. 

Alldringness, s. allettamento, m. lusinga, f. 

Alléision, 8. allusione, f. 

Alli-sive, a. allusivo; avv. -sively, per allusiéne. 

Allisiveness, s. la qualità d'esser allusivo. 

Allavion, s. alluvidne, f. 

To Allf, v.a 1. unire per parentela, per ami- 
cizia, o per lega; 2. far alleanza, unire due 
cose insieme. 

Ally, s. 1. alledto, confederdto, m.; 2. paréate, 


m. e f. 
Alma-méter, s. collégio, m. università, f. 
, 9. almagésto, m. 
Almanack, s. almanécco, m. To make an — for 
the last year, fantesticére, ghiribizsére. 
Almandine, s. alabandina, f. pietra rossa simile 
al rubino, ma più scura. 





ALM 


Alm{ightineas, 8. onnipoténza, f. 

Almighty, a. onnipoténte. 

The Almighty, 8. l’onnipotéate, Iddio, m. 

Almond, s. méndorla, f. The almonds of the 
ear, orecchiéni, m. The almonds of the throat, 
gléndule, f. Oil of —, olio mandorlino. 

Almond-tree, s. méndorlo, m. 

Alm-oner, -ner, 8. elemosiniére, m. 

-onry, -ry, 8. ufficio o stanza dell’elemosi- 
niere, e il luogo dove si distribuiscono le limo- 
sine. 

Almost, avv. gudsi, pressochè. 

Alms, s. limésina, f. To give —, far la limo- 
sina. To ask —, domandar la limosina. 
giver, elemosiniére, m. che fa limosina. — 
house, sorta di spedale. 

Almacéintar, s. almucantdro, m. voce Arabica 
significante una serie di circoli paralleli tirati 

er diversi gradi del meridiano. 

Ainage, s. misura di lunghezza così chiamata. 

Alnager, s. officidle regio, che riceve i sussidi 
concessi al rè per atto di parlamento sopra le 
manifatture de’ panni. 

Aloes, s. 1. dloe, m. albero così detto; 2. legno 
aloe, m. The grosser kind of —, aloe cavallino. 

Aloé-tical, -tic, a. appartenente all’aloe. 

Aloétics, s. medicine composte principalmente 

aloe. 

Aléft, avv. 1. dito, supérbo, nébile, magnifico, 
pompéso ; 2. sì, in alto. The boughs grow up 
— i rami vanno molto in alto. Hoist up this 
man —, tirate su quest'uomo. From —, di 
su, di sopra. To set —, innalzére, sollevdre, 
alzére. 

Al6ne, a. sélo. You are not — that has done 
it, non siete voi solo che l'abbia fatto, vi son 
pur degli altri che [hanno fatto. Let me — 
for that, date a me pur la cura di ciò, lasciate 
fare a me. He is — in his room, è solo in 
camera sua. We will do it —, lo faremo da 
noi stessi. Let those things —, lasciate queste 
cose da banda, non parlate di queste cose. I 
think it better to let it —, etimo molto più 
spediente non farlo. Let him — for that, /as- 
ciate fare a lui. Al —, solo. To let —, ab- 
bandonare, lasciare stare. Let me —, non mi 
toccare, lasciami stare, lasciami în pace. 

Al6nely, avv. solaménte. 

Al6ng, avv. lungo. — the shore, lungo la spiag- 
gia. To go —, andare, camminare. Will 
you — with me? volete venir meco? 
Why don’t you go —? perchè non cam- 
minate? Come —, I say, vien pur via. To 
sail — the coast, costeggidre, andar per mare 
lungo le coste. You are also to take this — 
with you, voi dovete ricordarvi; fate che ciò vi 
sia sempre avanti gli occhi. ‘To lie —, or to 
lie all —, coricarsi. He was lying all — upon 
the bed, era disteso sul letto. All — sempre, 
dal principio alla fine. 

Alongside, avv. fungo la banda (t. di Mar.). 
Come —, accosta alla banda. To lie — a ship, 
giacere alla banda. 

Alo6f, avv. di lungi, da lontano. 

Alopécia, s. alopecia, f. infermità che fa cadere i 
capelli. 


Aloud, avv. ad alla voce, forte. To call —, 
chiamare ad alta voce. To —, parlar 


Alpéca, 8. péco, m. + 
(16) 


ALU 


Alpha, s. difa, f. lettera dell'alfabeto Greco. 

Alp s. alfabeto, abbicci, m. 

Alphabét ical, bey a. alfabético ; avv. -ically. 
pine, a. alpigidno, alpigno, alpino, alpéstre. 
Alre&dy, avv. già, di gid. Are you come —? 

siete già ritornato ? 

, cong. 1. dnche, ancéra, dnco, eziandio. 
My father is come, and my mother —, mio 
padre è venuto, e mia madre anche; 2. di più, 
éltre, oltre ciò, oltracciò. 

Alt, Alto, s. dito, m. (t. di Mus.) 

tar, s. 1. altdre, m. — wise, a mo’ d’altare. 
The high —, altér maggiére, m.; 2. altdre (t. 
di Astron.). 

Altarage, s. offerte fatte volontariamente dal 
popolo all’altare, e tutti i profitti che i preti 
ricevono mediante l’altare. 

Altar-cloth, s. fovdglia d'altare, f. 

Altar-piece, s. pittira d'altare, f. 

To Alter, v. a. alterdre, cangidre, rifére. To 
— one’s mind, cangidr consiglio. To — a house, 
rifabbricare una casa. To — a writing, cor- 
réggere, emendare una scrittura, e anche falsi- 
ficarla. To — one’s way of living, mufar vita. 
To — one’s condition, cangiar stato, maritàrsi ; 
v. n. cangidre, mutdre. He will never —, non 
cangerà mai, sarà sempre quel che è. 

Altera-bility, -bleness, s. alferabdilità, f. 

Altera-ble, a. alferdbile, atto ad alterarsi; avv. 
-bly, în modo da potersi alterare. 

Alterant, a. alferdnte. 

Alteration, s. alterazione, mutazione, f. 

Alterative, a. alterativo, alterdnte, 6. medi- 
cina alterativa, f. 

To Altercate, v. n. alfercdre, dispuldre. 

Altercation, 8. alfercazione, contésa, f. 

Altérn, a. a/térno, che alterna, a vicénda. 

Altérnacy, s. alternaziéne, f. 

Altérn-al, a. altérno, reciproco, alternativo; 
avv. -ally. 

To Altérnate, v. a. allerndre. 

Alternétion, s. alternaziéne, f. l’alternare. 

Altérn-ative, -ate, a. alferndto, alternativo, vi- 
cendévole ; avv. -ately. 

Altérnativeness, e. vicendevolézza, f. lo stato di 
essere vicendevole o alterno. 

Altérnity, s. vicendevolézza, f. successione reci- 


proca. 

Althotigh, cong. denchè, sebbéne, ancorchè, 
uantingue. 
tigrade, a. che sorge in alto. 

Altiloquence, s. magniloguénza, grandiloguénza, 
f. pompa di parole. 

Altimetry, s. alfimetria, f. arte di misurare le 
altezze accessibili o inaccessibili. 

Altiso-nant, -nous, a. risondnte, rimbombdnte, 
altisonénte. 

Altiténant, a. alfifondnte. 

Altitude, s. altituidine, altézza, f. 

Altivolant, a. altivolénte. 

Altogéther, avv. affdtto, inferaménte, in tutto e 
per tutto, sul totale. The report of his being 
dead is — groundless, Za fama che s'era sparsa 
della sua morte è in tutto vana. He is come to 
town for —, è venuto per fermarsi in città. 

Alto-reliévo, 8. alto-riliévu, m. 

Alddel, s. alludéllo, m. istromento chimico. 

Alum, s. alltime, m. Rock —, allume di rocca. 
Full of or mixt with —, allumindso, che tien di 
qualità d’allume. 








ALU 
Alfi-minous, -mish, s. alluminéso, che ha dell’ 


allume. 

Alutation, s. concia, f, il concidre le pelli. 

Alvéo-lar, -lary, a. alveoldre, to. 

Alveole, s. 1. alvéolo, m. cella delle pecchie ; 2. 
alveolo de’ denti. 

Alvine, a. alvino. — evacuations, evacuazioni 
aivine. 

Always, avv. sémpre, incessantemente, continua- 
ménie. He is — at his books, non fa altro 
che leggere, che studiare. He is — at his pen, 
scrive incessantemente, non fa che scrivere dì e 
notte. 

Amability, s. amadilita, f. 

ot, s. specie di pera. 

Amadod, s. ésca, f. 

Amain, avv. 1. fermine marinaresco, quando una 
nave di guerra comanda a una nave nemica 
d@’arrendersi col dirle ammaina ; 2. a voga ar- 
rencata, a tulta forza, vi e. To row 

—, andare a voga arrancata. 

Amîl-gam, -gama, s. amdigama, f. 

To Amfigamate, v. n. amalgamdre. 

Amalgamition, s. amdigama, amalgamazibne, f. 

To Amand, v. a. mandér via. 


o, mucchio, am- 


To Amîte, v. a. 1. accompagndre; 2. sbigottire. 

Amatear, s. dilettinie, m. e f. 

Amativeness, s. disposiziéne all'amore, f. 

Amatérculist, s. vaggheggino, damerino, m. 

Amsa-tivial, -térious, -tory, a. amatério. 

Amaurésis, s. amaurési, gétia seréna, f. 

Amîze, s. maraviglia, f. stupére, m. 

To — v. a. stupire, stupidire, stupefére, 
iglibrei 


maravig . 
Amîzedly, avv. maraviglosaménte. 
Amfze-dness, -ment, s. sfupdére, m. maravi- 


glia, f. 
Ama-zing, 2. stfupéndo, miracoléso, maravi- 
gtideo; avv. -zingly 


droga odorosa cosi chiamata. 
Ambidéxter, s. un firbo, un uomo senza cos- 
cienza, che piglia danari da due bande. 
Ambidéxter, a. ambidéstro, che si serve ugual. 
Ambsderterity a quatita di quelli che 
idextérity, s. qualità di quelli che si ser- 
d'ambe le mani; furbéria, f. 
ladronéccio, m. 


Vox. IL—{17) 


AME 


Ambidéxterous, a. 1. ambidétro; 2. che prende 
denari dalle due parti. 

Ambidéxterousness, s. Ja qualità di poter usare 
tutte due le mani con la stessa facilità. 

Ambient, a. ambiénte. The — air, l’aria am- 
biente. 

Ambighity, s. amdiguità, f. 

Ambigu-ous, a. ambiguo, eguivoco, che può 
prendersi in diverso significato ; avv. -ously. 

Ambfguousness, s. ambiguità, f. 

Ambilogy, s. ambiguità, f. 

Ambiloquous, a. ambiguo. 

Ambfloquy, s. ambiguità, f. 

Ambit, s. émbito, m. circonferéaza, f. 

Ambition, s. ambizione, f. 

Amb{-tious, a. amdizidso ; avv. -tiously. 

Ambitiousness, s. ambizione, f. 

Ambitade, s. émbito, m. circonfertaza, f. 

Amble, s. émdio, m. 

To Amble, v. n. andar ’ambio. A horse that 
ambles, un cavallo che va l’ambio. Au am- 
bling pace, amdio portante. 

Ambler, s. cavallo che va l’'ambio. 

Ambo, s. ambéne, pillpito, m. tribuna, f. 

Ambrésia, s. ambrésia, f. cibo degli Dei. 

Ambrisial, a. ambréeio, e dicesi de’cibi e delle 
bevande. 

Ambry, s. 1. erédenza, f. armdrio, m.; 2. luogo 
dove si riponsono le elemosine; 3. dispénsa, f. 

Ambsace, s. ambdesi, m. 

Ambulant, a. ambduldnie, cammindnte. 

To Ambulate, v. n. amduldre, cammindre. 

Ambultétion, s. Pambuldre, il passeggidre, pas- 
séggio lento, m. 

Ambula-tive, -tory, a. ambulatério, errdnte. 

Ambulator, s. amdula-tére, m. -trice, f. 

Ambury, s. tumore pieno di sangue ne’cavalli. 

Am-buscéde, -bush, s. imboscdta, f. aggudto, 
m. To lie in —, imboscdrsi, tender un ag- 


guato. 

To Ambush, v. a. fare un’imbdoscata. 

Ambushment, s. iméoscdta, f. aggudto, m. 

Ambistion, s. bruciatira, scotiatéra, f. 

Amel, s. emdito, m. — corn, spezie di segala, 
della quale si fa l’amido, 

To Améliorate, v. a. migliordre, render mi- 
ghore. 

Amelioràtion, s. miglioraménto, m. 

en, avv. » così sia. —I say, molto 
volentieri. 

Aménable, a. responsdbile. 
citato 6 di Leg.). 

To Aménd, v. a. emendére, corréggere, rive- 
dére, amméndare. To —a work, correggere 
o rivedere un’opera; v. n. 1. emendérzi, cor- 
réggersi, ravvedérsi, riconoscere i suoi errori. 
To — one’s life, cangiar vila, mufar costumi. 
2. riavérsi, pigliar vigore, migliordre, guarire, 
fornare in salute. 

Améndable, a. ammendédbdile, emenddbile. 

Aménde, s. amménda, f. 

Aménder, s. corretiére, emendatére, censére, m. 

Améndment, s. emendaziéne, riférma, f. 

Aménds, s. , ricognizione, ricompénsa, 
f. compénso, contraccimbio, m. I'll make my- 
self — with my own hands, mi farò giustizia 
colle mie mani. To make —, compensdre, 

i e, rimeritàre, rimunerdre. 

— can I make you for so many favours? come 

potrò ricompensarvi mai di tanti Savori ? You 


Che può essere 


AME AMU 


must make me — for my loss, bisogna che wei | Amémum, 8. oueémo, m. 

risarciate della mia perdita. Améng, o améngst, prep. frà, infra, tra. 
Aménity, e. amenità, bellézza, f. piacevolezza di | Amoret, s. amdnte, innamordio, m. 

paese. Amorétte, s. 1. donna amante, innamordta, f. ; 
Améntam, s. fiéeco, m. a guisa di pannocchia, | 2. fiocco d'amore ; 3. intrigo amoréso, m. 

che pende dai salci, noci e simili. V. cathin. orist, 8. un'amante, m. e f. uno innamorato, m 
Aménty, s. aménza, deménza, f. Amoroso, s. inuamordio, m. 
To Amérce, v. a. punire con pena pecuniaria. Amo-rous, a. amordso; avv. -rously, amorosa- 
Amérceable, a. soggetto all'ammenda, alla pena| ménte. 

pecuniaria. Amorousness, s. amorevolézza, benevolénze, f. 
Amércement, s. amménda, pena pecuniaria, f. | Amérphous, a. 
Américan, 8. 'Americdno, m. Amért, a. 1. ammortito, framortito ; 2. afflitto, 
Américan, a. Americdno. scoraggito, triste. 
Américanism, s. idioliemo Americano, m. Amor-tizàtion, -tizement, s. ammsortizzazione, f. 
Améss, s. V. amico. fermine legale. 

Amethyst, s. amatista, f. gioja del colore del|To Amértize, v. a. alienare un fondo ad una 





















Fas del pesco. corporazione ecclesiastica 0 temporale. 
ethfstine, a. che Aa il colore dell'amatista, | To Améve, v. a. rimuévere, tor via. 
Amofdint, s. il monténte, il conto, m. 


To Amotnt, v. n. montdre, ascéndere. 
‘Amotîr, s. intrigo amoroso, innamoramento, m. 


Amper, 8. 1. tumére, gonfiaménto, m. ; 2. tdglio, 
m. squarciatura che si trova in una pezza di 


rosseggiante. 

Amiability, s. cortesia, benignità, affabilita, grd- 
zia, f. 

Amia-ble, a. 1. cortése, qffeziondto, affabile, 
Benigno ; 2. amdbile, vdgo, béllo, degno d'esser 
amato ; avv. -bly. 

Amiableness, s. V. amiability. 

Amica-ble, a. amichévole, piacéoole, amorévole, 
da amico; avv. -bly. 

Amicableness, s. amorevolézza, cortesta, f. 

Amice, s. ammitto, m. quel panno lino che il 
sacerdote si pone în capo quando si para. 

A-mîd, -midst, avv. frà, nel mézzo. 

Amfdshipe, avv. nella mezzania, in mezzo alla 
nave. The enemy boarded us —, ti nemico ci 
abbordò nella mezzania. Helm — | dritta la 
barra ! 

Amiss, a. cattivo, vizidso. 

Amîfss, avv. mdle, a male, malaménte. Have I 
done any thing —? che male ho commesso to f 
in che ho io peccato? He would take it — if 
you did not go to see him, si offenderebbe se 
non l’andaste a vedere. It won't be — to send 
him a letter, non sarà fuor di proposito di 
acrivergli. To judge — of things, giudicar 
male delle cose. If any thing should happen 

—, se arrivasse qualche disgrazia. Nothing 
comes — to a hungry stomach, l'appetito s’ac- 
commoda a tutto. I think it not — to go and 
take a little walk, credo che non sarebde male 


panno 

Amphibia, s. pl. animali , m. pL 

Amphfbious, a. anfibio. oth mB 

Amphibiousness, s. la qualità d'essere anfibio. 

Amphiboldgi-cal, a. anfibolégico, che ha anfibo- 
logia; avv. -cally. 

Amphibélogy, s. anfbologia, f. discorso che ha 
sentimento doppio ed equivoco. 

Amphfbolous, a. dubbiéso, ambiguo. 

Amphfboly, 8. anfibologia, f. 

Amphibrach, s. anfibreco, m. piede di verso 
d'una silluba lunga fra due brevi. 

Amp , 8. egutvocazione, ambiguità, f. 

Amphis s. anfesibéna, f. serpente che cre. 
devasi aver due teste. 

Amphiscians, s. pl anfisci, m. pl abitatori 
della zona torrida. 

Amphitheétre, s. anfitediro, m. 

Amphora, s. dnfora, f. 

Ample, a. émpio, ldrgo, grdnde per ogni verso. 
An — testimony, ampia testimonianza. 

E | Ampleness, s. ampiézza, grandézza, vastità, ca- 

acil pg Be 
to Ampliate, v. a. amplidre, al 
Am liftion, s. 1. ampliazione, f.; 2. prolunga- 


se andassimo a fare una passeggiatina. No- o, m. préroga, f. 
thing comes — to him, 4 'appiglia ad ogni cosa, To Amplificate, v. a. amplidre, amplificdre, al- 
ogni cosa fà per lui. largére. 


Amplificétion, s. amplificaziéne, f. 
To Amit, v. a. pérdere. Amplifier, s. amplifica-tére, m. -trice, f. 
ity, s. amicizia, amorevolézza, péce, concér-| To o Amplify, v. a. amplificdre, aggrandire, ac- 
dia, f. I love to live in — with all the world,| crescere. 
amo di essere amico di tutti. Amplitude, s. ampiézza, f. 

Ammònia, s. ammoniaca, f. ammonfaco, m. Sal|Amply, avv. ampiaménte, largamente, copiosa- 
—, edle ammoniaco, m * 

Ammonfacal, a. ammoniaco. 

Ammonfacum, s. gémma ammoniaca, f. 

Ammonite, s. cérnu ammonis, m. conchiglia Sos- 
sile. 

Ammunftion, s. 1. muniziéne, pélvere, f. pibmbo, 
m. e altre cose belliche ; 2. provisions de'sol- 
dati. — bread, pane di munizione. 

Amnesty, s. amnistia,.f. perdono generale per 
ogni sorta di delitto. To Amise, v. a. 1. divertire, trattenére; 2. 

Amnion, o fmnioe, s. dmenio, m. membrana che | fenere a bada con vane promesse. To — one's 
cuopre immediatamente il feto nel corpo della | self, divertirsi, traltenersi, intrattenérei; v. n. 
— meditére, rifiéttere. 


Amîssion, s. pérdita, f. 


To Am , v. a amputdre, tagliér via. 

Amputàtion, s. amputazione, f. mozzaménio, 
taglio, m. mutilazione, f. 

Amulet, s. amuléto, breve, 0 briéve, m. piccolo 
învollo entrovi religuie o orazioni, e portasi al 
collo da superstiziosi contro gl incantesmi, 
stregherie, e ammaliamenti. 

Amurcésity, s. amirca, mérchia, f. 


AMU 


Amfisement, s. 1. infratteniménto, passatémpo, 
divertiménto, m.; 2. profonda meditazione, f. 

Amiser, s. quello che tiene a bada gli altri. 

Amisingly, avv. in una maniera intrattenente, 
dilettevolménte. 

Ami-sive, a. inirattenénte, dilettévole; avv. 
-sively. 

Amjgdalate, avv. emulsione di mandorle. 

Amfgdaline, a. che rassomiglia alle mandorle. 

An, art. un, sino, m. tina, f. 

Ana, s. dna, f. ugual quantità d’ingredienti da 
i nel comporre le medicine. 
Anabéptista, s. pl. anabattisti, sorta d'eretici, che 
tengono, che uno non deve esser battezzato fin 
tanto che possa esser istruito nei punti della 

sua spa Feligione. 

Anachmptic, a. anachnptico, che riflette, river 

bera o echeggia. 
Anfcho-ret, -rite, s. anacoréta, eremita, m. 
Anachorétical, a. ico. 
Anfchronism, s. enacronismo, m. errore di tempo 

di cronologia. 
Anaclistics, s. anacldstica, diéitrica, f. 
Anacreéntic, s. anacreéntica, f. 
Anademe, s. 1. anadéma, m. ; 2. corona di fiori, f. 
Anadiplésis, s. anadipléei, fi 

yph, s. anaglifo, m. 

Anaglyptic, a. anaglifico. 
Anago-gétical, -gical, a. anagégico; avv. -gically. 
Anagogics, s. anagogia, f. senso mistico. 
Anagram, s. mma, m. 
Anagrammiti-cal, a. anagrammdtico ; 

-cally. 


matism, 8. anagrammatiemo, m. 
Anagrimmatist, s. anagrammatista, m 
To Anagrammatize, v. n. anagrammatizzére. 
Anal, a. appartenente all’ano. 
Analects, s. analétti, m. pl. raccolta di piccole 
sforie, saggi, ecc 
Anilemma, s. analémena, m. figura che rappre. 
senta la sfera in piano per uso degli orologi. 
Analéptic, a. analéttico, ristorativo. 
» gical, a. andlogo, di proporzion si- 
mile; avv. -gically, analogicaménte, propor- 
zionalménte. 


Analbgicalness, s. la ita d'esser analogo. 
Andlogism, s. analo —— m. 


avy. 


Anfilysis, s. endlisi, f. esaffa divisione delle 


.alyze, v. a. — 
Analyzer, 3. analista, analizza-tére, m. -trice, f. 


hésis, 8. anamor/éti, f. 


Anifrchist, s. amico dell'anarchia. 
Anarchy, s. anarchia, f. 

Anasérca, s. anassérca, anaedrea, f. 
Anastomitic, a. che foglie l’ostruzione. 
Anastombsis, s. ——es f. suet 

9. trofe, inversione, 
Anftheta, s. anatéma, andiema scomtnica, f. 
a. che porta anatéma. 
(19) 


AND 


Anathematizétion, s. anafematismo, m. 
To Ankthematize, v. a. anafematizzére, scomu 
nicére. 
Anfithematizer, s. anafematizzatbre, m. 
Anatiferous, a. anat{fera. 
Anftocism, s. anafocismo, m. ° 
Anatémi-cal, a. anatémico ; avv. -cally. 
Anftomist, s. anatomista, m. 
To Anftomize, v. a. anatomizzére, fare l’ana- 
tomia d’un corpo. 
Anftomy, s. 1. anafomia, notomia, f.; 2. uno 
scheletro ; si uomo magro. 
Ancestor; s. antendlo, predecessére, m. 
cestral, a. appartenente agli antenati o pre- 
decessori. 


Ancestry, s. prosdpia, rézza, echidtta, f. 
-| Anchor, s. éncora, f. strumento di ferro col 
quale si fermano i navigli. The shank of an —, 


tl fuso, fusto, m. The flukes of an —, le 
pétte. The stock of an —, il o,m. To 
drag the —, ciaffdre, ardre, re. The — 


comes home, /a nave ara. The — is apeak, 
Pancora è a picco. To cat the —, cappondre, 

pennelidre l'ancora. The flood —, ancora di 

fiusso. The sheet —, l'ancora di speranza. 
The kedge —, il penello. Let go the —, 

piombate l'ancora. To cast —, gittar l’an- 
cora. To be, to lie, or to ride at —, stare o 
esser all'ancora. To hoist or weigh —, sdr- 
pare, sdipare, scibglier l'ancora. 
o Anchor, v. n. giltar l'ancora, dar fondo. 
chorage, e. l. ancoraggio, m. luogo proprio a 
gittar l'ancora; 2. dazio che si paga al rè da 
ogni vascello, che gitta Va l'ancora nel porto. 

Anchoress, s. fem. di anchoret. 

Ancho-ret, -rite, 8. anacoréla, eremita, m. 

Anchévy, s. acciuga, f. 

An-cient, a. antico, vécchio, anzidno. An — 
man or woman, un vecchio, una vecchia. The 
— history, Z'isforia antica. An — custom, 
costume inveterato. To grow —, invecchidre, 
divenir vecchio ; s. pl. the ancients, gli antichi, . 
gli antendti; avv. -ciently. 

Ancientness, s. anzianità, antichità, f. parlando 
d’una famiglia. 

Ancientry, s. il lustro d'un’ antica stirpe. 

Ancile, s. ancile, m. 

Ancîllary, a. subordindto. 

Ancome, s. fignolo, efeciolo, m. 

n, 8. 0 , m 

And, con. e, ed. You—I, voi ed io. To-day 
— to-morrow, oggi e domani. Go — see, an- 
date a vedere. ‘What — if I should do it ? 
supposto che la facessi? Go — bid him come 
to me, andate a dirgli che venga da me. A 
little more — he had been killed, poco mancò 
non fosse ammazzato. How can you write to 
him, — not know the place where he is ? come 
potete scrivergli se non sapete dove sia? To 
grow better — better, migliorare, andare di 
meglio in meglio. To grow worse — worse, 
peggiordre, andare di peggio in peggio. By 
— by, adesso adesso, or ora. Now — then, 
di in quando. Two — two, due a due. 
By little — little, a poco a poco. — so forth, 
e così di mano in mano, e va cantando, e così 
oltre, eccetera. What's that — if it please youl ? 
di grazia mi dica che è cio? Without 
ands, senza bilanciare, alla prima. 

Andinte, a. andénte Ct, di Mus.). 

2 


AND 


Andiron, s. aldre, m. ferramento che si tiene 
nel cammino per tenere sospese le legne. 

Andrégy-nal, -nous, a. andrégino, ermafrodito ; 
avv. -nally, della natura degli ermafroditi. 

Anecdote, s. aneddoto, m. 

To Anéle, v. a. amministrare l'estrema un- 
zione. 

Anemégraphy, 5. anemo ta, f. 

Anemélogy, s. V. anemography. 

Anemémeter, s. anemémetro, m. strumento col 
quale si misurano i diversi gradi della forza 
del vento. 

Anémone, s. anGnone, m. fiore così detto. 

Anémoscope, s. anemoscépio, m. 

Anénst, prep. dirincéntro, dirimpetto. 

Anént, prep. concernénte, toccdnte. 
neurism, 8. aneu s m. 

Anew, avv. di nuovo, da capo, ancéra. To be- 
gin —, ricomincidre, cominciar da capo. 

Anfréc-tuose, -tuous, a. anfrattudéso, tortudso, 
serpeggidnte. 

Anfracture, s. tortuosita, f. 

Angel, s. 1. dngelo, éngiolo, m. dngiola, f.; 2. 
messaggiére, m.; 3. una della donna; 4. mo- 
neta antica d’oro. — worship, angelolatria, f. 

Angélica, a. angelica, f. sorta d'erba. — water, 
acqua d'angelica. 

Angél-ic, -ical, a. angélico, d’éngelo; avv. 
-ically. 

Angélicalness, s. eccellénza, f. che ha dell’an- 
gelico. 

Angelot, s. 1. sorta di litte; 2. moneta antica 
d’Inghilterra ; 3. spezie di cacio che si fa in 
Francia. 

Anger, s. céllera, céllora, tra, stizza, f. Apt- 
ness to —, iracéndia, f. He is easily provoked 
to —, è molto iracéndo, s’adira facilmente. 

To Anger, v. a. irritére, stizzdre, adirdre, far 
montare în collera. 

Angerly, avv. stizzosaménte, in collera. 

Angidgraphy, s. angiografia, f. 

Angidlogy, s. angiologia, f. 

Angidtomy, s. angiofomia, f. 

Angle, s. I. dagolo, m.; 2. dmo, m. strumento 
d'acciajo da pigliar pesci. — rod, canna da 
pescare. 

To Angle, v. a. pescare coll’amo. 

Angler, s. quello che pesca coll’amo. 

glican, a. e s. Anglicdno, Inglése. 

To Anglicise, v. a. ridurre in Inglese. 

Anglicism, s. Anglicismo, m. idiéma Inglese, 
maniera di parlare peculiare alla lingua In- 


lese. 

Rngling, s. il pescare coll’amo. An — line, una 

lénza, f. An — rod, canna da pescare, f. 
grily, avv. con collera, con ira. To look — 
at one, guardar uno con occhio bieco. 

Angry, a. irdto, collérico, stizzéeo. Don't make 
me —, non mi fate adirare, non mi fate andare 
în collera. Did I ever give you an — word? 
son io mai andato in collera con voi? v'ho io 
mai detto una parola brusca? I am very — 
with you, sono in collera con voi. 

Anguish, s. angéscia, afflizibne, f. ir-vdglio, 
affénno, m. 

Anguished, a. angosciéso, tormentdto. 

—5 a. angoldre; avv. -larly, angolar- 
fe 


Angu-lérity, -larness, 8. angolarità, f. 
, a. angoldto, che ha angoli. 
(20) 


ANN 
Angulésity, s. qualita di cosa che ha molti 


angoli. 
Angulous, a. angolére. 
Angist, a. angusto, strétto 


Anhelation, s. anélito, ansaménto, m. 

Anheldse, a. aneléso. 

Aniénted, a. annichiléto. 

A-night, -nîghts, avv. di notte, in tempo di 
notte. 

Anil, s. anil, m. pianta da cui si trae l’indaco. 

Anfle, a. anile, che bamboleggia. 

Anj-leness, -lity, s. Pela senile d'una donna, 
vecchidja, vecchiézza, f. 

Animable, a. che può esser animato. 

Animadvérsion, s. 1. osservazione, f. atténta 
considerazione, f.; 2. censura, f. rimpré- 
vero, m.; 3. animavversibne, izibne, f. 

Animadvérsive, a. 1. notdnie, rifletiénte; 2. cen- 
surdnte. 

To Animadvért, v. n. 1. nofdre, osservdre, rifléi- 
tere, considerdre; 2. , rimproverdre. 

Animal, s. animdle, m. propriamente diciamo di 
quello che manca della parte razionale. 

Animal, a. animdle, che ha in se anima. — 
spirits, spiriti animali. 

Animfil-cula, -cule, s. animdsculo, 

Animflity, s. animalita, f. facoltà 
animale. 

To Animate, v. a. 1. animdre, dare animo, in- 
coraggidre, inanimire ; 2. animdre, dar la vita, 
infonder l'anima in qualche cosa. 

Animate, a. animdto, vivénte. 

Animated, a. 1. animdto, che ha anima; 2. ani- 
mato, incitdto, incorraggidto, inanimito. 

i-mateness, -mftion, s. animazione, f. 
nimative, a. animativo, incoraggidnte. 

Animator, s. anima-tére, m. -trice, f. 

Animése, a. animéso, cdido. 

Animéseness, s. vivacità, f. calére, m. 

Animésity, s. 1. bravira, f. ardire, m.; 2. ani. 
mosità, ira, malizia, f. édio, m. Animosities, 
animosita, contése, liti, f. pl. 

ise, s. dnice, m. pianta simile al finocchio. 
Anis-seed, dnici, semi d’ anice. 

Anisétte, s. anisétto, m. spezie di licore distil- 
lato. 

Anker, s. misura di liquidi d'incirca 64 boc- 
cali. 

Ankle, s. collo del piede. 

Ankle-bone, s. maiiéolo, m. noce del piede, 

Annalist, s. annalista, m. scrittor d'annali. 

To ize, v. a. nofare negli annali. 

Annals, s. pl. annali, m. pl. storia che distingue 
per ordine d’anni le cose succedute. 

, o Annates, s. anndta, f. l’entrata d'un 
anno di beneficio vacante che si paga al 
papa. 

To Annefl, v. n. 1. scaldar un vetro in un forno 
sì che i colori posti su quello possano passare 
da banda a banda; 2. riscaldar una cosa în 
modo che ne riceva la dovuta tempra. 

To Annéx, v. a. unire, congitingere, annéttere. 

Annéx, 8. annésso, m. la cosa annessa. 

Annéx-ary, -Ation, -ion, 8. aggiunzione, aggiun- 
ta, f. aggiugniménto, m. 

Annéxment, 8. d’annéttere, la cosa annessa. 

Annfhilable, a. che può esser annichilato. 

To ilate, v. a. annichildre, distruggere, 
ridurre al nulla. 

Annfhilate, a. annichildto, annicAilito. 


m. 
o qualità d'un 

















ANN 


Annihilétion, s. annichilaziéne, distruzione, f. 
distruggiménto, m. 
érsa-ry, a. anniversério, che torna ogni 
anno, che si celebra ogni anno; avv. -rily. 
Anni-vérsary, -verse, 8. anniversdrio, m 
Anno Démini, [anno del Signore, maniera 
usata nelle scritture pubbliche. 
To Annotate, v. a. annotére, commentére. 
Annotation, s. annotaziéne, osservazione, f. 
Annotài-tionist, -tator, s. colui che nota o che 
osserva, commentatére, chioeatére, scolidste, m. 
Annétto, 8. spezie di tintura. V. bixa. 
To Annotince, v. a. annunzidre, pubblicdre, far 


sapére. 
Annodncement, s. anntinzio, avviso, m. notizia, f. 
Annotincer, s. annunzia-tére, m. -trice, f. 
To Annof, v. a. nare, —— — ndja, ‘moles- 
tdre, incommodare re, pregiudicd re. 
Annofance, 8. dénno, pregindi: tzio, incémmodo, 
scomédo, m. moléstia, néja, seccatiira, f. 
Annofer, s. un molésto, un importino, secca- 
-tére, m. -trice, f. 
Kn-nual, -nuary, a. ennudle; avv. -nually. 
Anntitant, s. colui che ha o riceve censo vita- 
lizio 
Annfiity, s. réadita annuale, f. 
To Annil, v. a. annulidre, estinguere, abolire. 
Annu-lar, “ary, -lose,a. anuldre,a foggia d'anello. 
Annulet, s. 1. anelléito, m. che il quinto fra- 


tello di famiglia deve avere nell’ arme ; 
2. anellétto, listellétto (t. d’Arch.). 
Annilment, s. annullaménio, m. 


To Annimerate, v. a. annoverdre, numerdre, 
contre. 

Annumerition, s. annumeraziéne, f. névero, m. 

To Anninciate, v. a. annunzidre. 

Annunciftion, s. annunziazione, f. festività 
della Madonna, che si celebra a’venticinque di 
Marzo. 

Anodyne, s. lenitivo, rimedio lenitivo, m. 

yne, a. anodino, mitigativo, lenitivo. 

To Anoînt, v. a. tignere. To — a king, tignere 
un rè, confermdrio. The anointed of the Lord, 
l’unto del Signore, il principe da Dio pre- 
scelto. 


Anointer, s. guello che ugne. 
Anofnt-ing, -ment, s. unzione, f. 
Anémalism, s. anomalia, irregolarità, f. 


Anéma-lous, a. anémalo, irregolére ; avv. -lously. | An 


Anémalousess, s. anomali ta, irregolarità, f. 
Anémaly, s. irregolarità nelle conjugazioni de’ 
verbi o declinazioni de’ nomi, 0 in altre cose. 
Anomy, s. violazione della legge, f. 
Anén, avv. adésso adésso, fra poco. Ever and 
— ad ogni momento. I come —, vengo subito. 
Anéay-mous, a. anénimo ; avv. -mously. 
, 8. anoressia, f. avversione per gli ali- 
menti. 
Anormal, a. irregolére 
Anòbther, a. 7 asse “altro, Valtro. I am of 
— mind, to sono d'un altro parere, 0 senti- 
mento. "One must not take what is another’s, 
non bisogna pigliar l'altrui. One is better than 
—, uno è migliore d'un altro. To love one —, 
emarsi Pun l'altro. I have such —, ne ho uno 
simile. Three days one after —, tre giorni 
continui. He is of another’s purse, è li- 
derale del ben d’altrui. One after —, un dopo 
Paltro. He them, some to one place, 
ner vida chi quà, chi là. They 
2 


ANT 


differ one from —, differiscono fra di loro. 

One misfortune comes upon the neck of —, 

le disgrazie son come le ciriege, l'una tira 

l’altra. It is one thing to promise, and — to 
perform, altro è promettere, altro mantenere. 
— Knsatal’ altrénde, per altra parte, altréve. 
a. ansdto, fornito di ansa 0 manico. 
ight, s. attdeco, combattiménto, m 
er, 8. rispésta, f. To make or give an —, 

fire, o dare risposta. To write an — to a 

letter, rispondere ad una lettera. 

To Answer, v. n. 1. rispéndere, far risposta; 2. 
rispéndere, corrispindere, esser proporziondto. 
The does not — m ations, il mio 
disegno è fallito. I believe he will do it, but I 
won't — for it, credo che lo farà, ma non velo 
prometto. You never can — that fault, non 
potrele mai giustificarvi di questo errore. Give 
him what he wants, and Ill — for him, dategli 
quel che gli bisogna, ed io sarò mallevadore. 
This will — our business, ciò farà per noi. I 
cannot — for it in my conscience, mon posso 
farlo in coscienza. To — a signal, ripetere un 
segnale (t. di Mar.). That ship does not — 
her helm, /a neve non governa bene; 3. compa- 
rire in giustizia per un altro. 

wer-able, a. J]. obbligdto, mallevadére, ri- 
sponsdbile; 2. proporziondto, conférme, equi- 
valénte, uniforme ; avv. -ably. 

Anewerablences, 8. L conformità, proporzione, f.; 

2. risponsabilità, f. 
Answerer, 8. rispondi-tére, m. -frice, f. 


Ant, s. formica, f. A little —, sormichétia, f. 
— hill, o nest, formicdjo, m. 
Antégonism, s. antagonismo, m. izibne, f. 


Antagonist, s. anfagonista, émulo, competitére, 
rivdle, m. 
Antonie.” a. da antagonista. giù 
nize, v. n. conténdere, gareggidre. 
Antfgony, s. anfagonismo, m. rivalità, f. 
Antalgic, a. anfdigico, calmante. 
An , & antanaciési, ripetizione d’una 
voce in più significati, f. 
—— a enioenée 
tapopléctic, a. anfiapoplético. 
Antfrctic, a. antdértico. The — pole, il pélo 
antértico. 
Anteact, s. dito precedénte, m. 
eous, a. anfecedénte. 
To Antecéde, v. n. precédere. 
Antecé-dence, -dency, s. anfecedénza, prece- 
dénza, f. 
Antecédent, s. antecédente, m. 
Antecé-dent, a. antecedénte, precedénte; avv. 
-dently. 
Antec&sor, 8. anfecessére, m. 
Antechamber, 8. anticémera, f. 
Axutectirsor, s. anticuredre, precursére, m. 
Antedîte, s. entidéta, f. 
To Antedite, v. a. antidétare. 
Antedilivian, a. antediluvidno. 
Antedilivians, s. pl. antediluvidni, m. pl 
Antelope, s. gazéila, f. specie di cervo 
Antemeridian, a. antimerididno. 
Antemétic, s. ‘antemético, m m. 
Antemindane, a. che esisteva prima del mondo. 
Anténne, s. pl. anténne, f. 
Antepast, s. antipdsto, m. 
Antepentilt, 8. antepeniltima, f. 
Antepentiltimate, a. antepentiltimo. 


ANT 


Antepiléptic, a. antiepilético. 

To Antepone, v. a. anfepérre, preferire. 

Antepredicament, s. antepredicaménio, m. 

Antérior, a. anferidre. 

Anteridrity, s. anferiorità, preferénza, f. 

Anteroom, s. anticémera, f. 

Antes, s. pl. antéridi, f. barbacdni, m. pl. 

Anthelmintic, a. e s. anfelmintico, vermiftigo, m. 

Anthem, s. antifona, f. 

Anthemis, s. camomilla, f. | 

Anther, s. antéra, f. piccolo sacco che contiene 
la polvere seminale dei fiori. 

Anthdlogy, a. antologia, f. 

Anthony’s (St.) fire, s. risipola, f. 

Anthracite, s. antracite, blénda, f. carbone in- 
combustibile, m. 

Anthrax, s. anfréce, carbénchio, m. enfiato pes- 
tilenzidle. 

Anthropélogy, s. 1. antropologia, f. fisiologia 
dell'umana specie; 2. l'attribuire a Dio le 
azioni umane. 

Anthropomérphite, s. anfropomorfita, m. colui 
che attribuisce a Dio un corpo. 

Anthropéphagi, s. pl. antropé/agi, m. pl. 

Anthropéphagy, s. antropofagia, f. 

Anthropésophy, s. scienza della natura dell 
uomo. 

Anthystéric, a. antistérico. 

An-tic, a. lépido, féceto, stravagdnte; avv. 
-ticly. 

Antic, s. bufféne, giullére,m. To dance antics, 
ballare con abiti grotteschi. 

Anti-chamber, s. anticémera, f. 

Antichrist, a. anticristo, m. 

Antichristian, a. anficristidno. 

Antichris-tianism, -tifnity, s. anticristianis- 
mo, m. 

To Anticipate, v. a. 1. anticipdre, vantaggiarsi 
nel tempo in fare che che si sia; 2. preve 

Anticipately, avv. anticipataménte. 

Anticipation, s. 1. anticipazione, f.; 2. previ. 
dénza, f. 

Anticipator, e. anticipa-tére, m. -trice, f. 

Anticipatory, a. che anticipa, anticipdnte. 

Anticlimax, s. gradaziéne a rovescio, f. (t. di Ret. 

Anticor, s. anticuére, m. male ne’cavalli 
detto. 

Antidate, s. antiddta, f. 

To Antidate, v. a. antidatdre. 

Anti-dotal, ~d6tary, a. che può servire d’anti- 
doto, contravveléno. 

Antidote, s. antidoto, contravveléno, m. 

Antiepiscopal, a. antiepiscopdle. 

Antifebrile, a. antifebbrile, febbrifugo. , 

Antildégarithm, s. antilogaritmo, m. 

Antilogy, s. antilogia, contraddiziéne, f. 

Antimagistérial, a. contrario al dovere d’un ma- 
gistrato. ° 

Antiministérial, a. antiministeridle. 

Antimonfrchical, a. antimonérchico. 

Antiménarchist, s. repubblichista, m. 

Antiménial, a. anfimonidie. 
ntimony, s. anfiménio, m. 

Antimisical, a. antimusicdle. 

Antinephritic, a. antinefritico. 
ntinomy, s. anlinomia, f. contrarietà di leggi. 

Antip4-pal, -pistical, a. anfipapdle. 

Antipathé-tical, -tic, a. antipdtico. 

Antipathy, s. antipatia, f. avversione o contra- 
me cha hanno le cose tra di loro. 

22 


ANY 


Antiperfstasia, s. antiperistasi, f. 
Antiphlogfstic, a. antiflogistico. 
Antiphon, s. antifona, f. 
Antiphoner, s. antifondrio, m. libro dove sono 
scritte le antifone. 
Antipbrasis, s. antifrasi, f. 
Antfpodes, s. pl. anfipodi, m. pl. 
tipoison, s. antidoto, contravveléno, m. 
Antipupe, s. antipdpa, m. 
Antiport, s. antipérta, f. antipérto, m. 
Antiptosis, s. antipiéei, f. figura gramaticale per 
la quale si mette un caso per l’altro. 
Antiqufrian, a. d’anfichità ; s. V. antiquary 
Antiqufrianism, s. amore per le antichità. 
Antiquary, s. antigudrio, m. 
To Antiquate, v. a. abolire, annullére. 
Antiquatedness, s. antichézza, f. 


| Antiguftion, s. adoliménto, m. annullaziéne, f. 


An-tique, -tiqueness, -tiquity, s. anticéglia, an- 
tichità, f. 

Antique, a. 1. antico, vécchio, fatto all'antica; 
2. strdno, stravagdnte. 

Antisab ians, s. pl. settari che negano che si 
debba osservare il sabbato. 

Antiscii, s. pl. antisci, m. pl. 

Antiscorbitics, s. rimedi confro lo scorbuto. 

Antiséptic, a. che impedisce la putrefazione 
degli umori. 

Antisécial, a. misantrépico, antisocidle. 

Antispasmédic, a. antispasemédico; a. medicina 
antispasmodica. 

Antistes, a. antiste, cdpo, diretiére, m. 

Antistrophe, s. antisiréfe, f. 

Antithesis, s. antitesi, f. 

Antithétical, a. di antitesi. 

Antitype, s. antitipo, m. 

Antivenéreal, a. antivenéreo. 

Antlers, s. pl. pdichi, m. pl. corna picciole del 
cervo, che attraversano le grandi. 

Antoéci, s. pl. antécj, m. pl. 

Antonomésia, s. antonomasia, f. 

Antre, s. éntro, m. cavérna, spelénca, f. 

Anvil, s. incide, incudine, f. A rising —, in- 
cude a due corna. The stock of an —, il piede 
della incudine. . 

Anxiety, s. ansietà, f. travaglio d’animo. 
nx-ious, a. ansiéso, pieno d’ansielà. — cares, 
cure mordaci ; avv. -iously. 

Any, a. 0 pron. chitingue, ognuno, qualingue. 
— thing, ogni cosa, che che si sia. ‘There was 
never — doubt of it, non si ha fatto mai dubbio 
veruno di ciò. Have you — thing to say to 
me? avefe nulla a dirmi? He was as much 
beloved as — man, era amato al pari di chi si 
sia. If you provoke me — more, se state a 

carmi di nuovo, se mi provocate ancora. 
Is there — hope of his recovery? v'è egli 
luogo da sperare della sua vita? In — place, 
ovunque si sia. ing p me, m'ap. 
pago d'ogni cosa. I would do — thing to 
oblige you, farei mari e mondi per servirvi; 

Sarei tutto per servirvi. Was ever — thi 
richer than this? chi vide mai cosa più ricca ? 
— time this week, qualunque giorno di questa 
settimana. I know not — of them, non ne 
conosco nessuno. Will you have —? ne vo- 
lete? Have you —? ne avete? — thing you 
shall think fit, ogni cosa che v’aggradi. Com- 
mand me in — thing, rather than this, da 
questa cosa in fuori mi comandi a sua posta. 





ANY 


APO 


I love it above — thing, l'amo sopra modo. I|A-pért, a. 1. apério; 2. evidénte; avv. -pértly. 


would not do it for — man living, ron io farei 


per persona vivente. — where, dovingue. I'll 
go — where, andrò per tutto. Do you know 


— man that understands it? conoscete qual- 
cuno che l'infenda? — but you, ogni altro 
che voi. He must be there, if he be — where, 
non può esser alirove che li. Without — more 
ado, senz’altra ceremonia. If — one asks for 
me, se qualcuno domanda di me. At — time, 
ogni volta che, quando. Come at — time, and 
you shali find me at home, venite quando vo- 
lete, e mi troverete a casa. If at — time I 
should come to meet him, se mai l’incontrassi. 
-— thing of a gentleman would scorn to do so, 
un uomo onorato avrebbe vergogna di fare una 
cosa simile. If money will do it, I shall not 
come short of —, se si potrà fare a forza di 
i, non me ne mancheranno. — how, 
come si voglia. Do it — how, fatelo come vo- 
lete, fatelo come v'aggrada. — more, più. 
Will you have — more? ne volete pin? — 
, più oltre. Will you go — farther? 
volete andare più oltre? Have you — farther 
orders for me? avefe altro a comandarmi? 
, più lungo tempo. 1 will not stay — 

, non voglio restar più lungo tempo. 
Without — great trouble, senza molta fatica. 
In case there be — necessity for it, in caso che 
la necessità lo richiegga. — whither, dovd 
Are you going — whither? dove andate? — 
one, ognuno, ciaschedino. — while, qualche 
tempo. Do you stay there — while? starete lì 
per qualche tempo? — where else, aliréve. I'll 
go with you — where else but there, andrò 


Aorta, es. adria, f. 


speak —, parlare tamente, con fran- 
chezza. The ship sails —, il vascello va a vele 


. It rains —, piove forte, diluvia. The 
i comes on —, la notte s’avanza. 

Apegigical, a. «pag fgico. 
pegdgy, s. apagogia, . 

Apart, avv. da pdrte, da cénto, in dispérte, da 
bdnda. To set, lay —, metter da parte, da 
cento. To speak with one —, parlare ad uno 
in disparte. To stand —, stere da banda. 

Apértment, s. 1. cdmera, f.; 2. appartaméato, 


m. aggregato di più stanze. 
Ape-thétic, -thistical, a. apdtico, apatistico. 
Apathist, s. epatista, m. 


Apathy, s. apatia, insensibilità, impassibilità, f. 

Ape, s. 1. scimia, f. A little —, uno sci- 
suiétto, m. A large —, scimibne, m. scimia 
grande; 2. imitatére, m. 

To Ape one, v. a. imitare, contrdffare uno, far 


la scimia. 
A-péak, -péek, avv. fatto a punta. To ride —, 
75 alfancora coi pennoni in pantenna (t. di 
Apepey, s. apepsia, f. cattiva digestione. 
Aper, s. un ridicolo imitatore, m. 


Apértion, s. apertura, f. 
Apér-tness, -ture, s. apertiira, f. passdggio, m. 
entrdta, f. 4 ao 
Apétalous, a. apétalo, senza petalo o corolla. 
Apex, s. dpice, cima, crésta, sommità, f. 
Aphaéresis, s. 1. aferési, f.; 2. amputazione, f. 
Aphélion, s. afélio, m. quel punto dell'orbita 
"un pianeta, în cui si trova nella sua massima 
Pareri dal sole. 
hony, s. afénia, f. privazione di voce. 
Aphorism, s. aforismo, m. mdssima, senténza, f. 
Aphorist, s. scrittore di aforismi. 
Aphoristi-cal, a. gforistico ; avv. -cally. 
iary, 8. apidrio, alvedre, m. drnia, f. 
Apiéce, avv. tanto per uno, o per testa. 
Apiéces, avv. in pezzi. 
A-pish, a. che ha della scimia. An — trick, 
giullerta, buffoneria, f.; avv. -pishly. 
Apishness, s. giulleria, buffoneria, f. 
Apîtpat, avv. con frequente palpitazione. 
Apium, s. dppio, sédano, m. 
Aplistre, s. apiistre, aphistro, m. ornamento 
sulla poppa delle antiche galee. 
Apécalypse, s. apocalisse, apocalissi, f. 
Apocalfp-tical, -tic, a. appartenente all'apoca- 
li 


isse. 
Ap6cope, s. apocépe, f. figura grammaticale, che 
foglie via l'ultima lettera o sillaba. 


. | Apocristic, a. apocristico, astringénte. 


Apécrypha, s. pl. libri apocrifi, m. pl. 

Ap6cry-phal, La apocrifo, félso ; avv. -phally. 

Apédal, a. dpodo, senza piedi. 

Apodfc-tical, -tic, a. apodiftico, dimostrativo. 

Apodixis, s. dimostrazione, f. 

Apodytérium, s. apodittério, spogliatdjo, m. 

Apogeé, s. apogéo, m. quel punto dell’orbita 
d'un pianeta, in cui si trova nella sua massima 
—— terra. 

Apogiatira, s. appoggiatira, f. 

Apograph, s. apégrafo, m. 

Apolliné-rian, -rist, s. apollinarista, m. 

Apologét-ical, a. apologético, difensivo; avv. 
-ically. 

Apélo-gist, egizer, 8. apologista, m. scrittore di 


a . 

To Apédlogize, v. n. chieder scusa, fare un apo- 
logia, difendersi, scolparsi, giustificarsi. 

Apologue, s. apélogo, m. storiétta, f. favola mo- 
rale 


Apologuer, s. favolatére, m. 

Apélogy, s. 1. apologia, diféea, f.; 2. sciisa, f. 
To e an — for one, fare un’apologia per 
uno, giustificarlo, difender la sua opinione o 
condotta. 


Apomecémetry, 8. , f. arte di 
trovar la distanza d'un oggetto. n 

Aponeurélogy, s. aponeurologia, f. descrizione 

i? aponeurosi. 

Aponeurésis, s. 1. aponeurdsi, f. espanzione d’un 
tendine; 2. membrana che forma l'estremità 
de’muscoli. 

Apophlegmftic, a. apoflemmdtico, che cava 
flemme o moccio. , 

Apophlégmatism, s. apoflemmatismo, m. — 
pophthegm, s. apotenema, f. detto spiritoso 0 
sottile. 

Ap6phyge, s. cémbra, f. cinta della colonna. 

Ap6physis, s. apofisi, f. estremità protuberante 
d’un 0230. 


APO 


Apopléc-tic, -tical, a. apoplético, attenente all'| giudicio a giudice superiore. I — to you, 


apoplessia, infermo d'apoplessia. 

Apoplexy, s. apoplessia, f. impedimento de’nervi 
di tutto"! corpo con privazione del senso e del 
moto. To fall into an —, essere sorpreso d’ 
apoplessia. 

Apéria, s. 1. figura quando l'oratore mostra 
dubbio del dove abbia a cominciare; 2. ansietà 
Sebbrile. 

Aposiopésis, 8. aposiopési, reticénza, f. 

Apéstasy, s. apostasia, f. spartimento dallo stato, 
dalla fede, dall'obedienza, e dalla vera reli- 


gione. 

Apostate, s. apésfata, m. e f. quello o quella che 
lascia la vera fede e la sua religione. 

Apostatical, a. apostdtico. 

To Apòs-tate, -tatize, v. n. apostatdre, lasciare 
o partire dalla vera religione. 

Apéstemate, v. n. divenire apostema. 

Apostemation, s, apostemaziéne, f. 

Apos-teme, -tume, s. apostéma, postéma, f. 

Apéstle, s. apéstolo, m. nome principalmente de’ 
dodici nunzi di Gesù Cristo. 

Apés-tleship, -tolate, s. apostoldto, m. dignità, 
grado o ufficio d'apostolo. 

Apostél-ic, -ical, a. apostélico ; avv. -ically. 

Apéstrophe, s. 1. apdstrofo, m. contrassegno di 
mancamento di lettera, segnato così ('); 2. 
apéstrofe, figura rettorica, che fa rivolgere su- 
bifanamente il parlar dell’oratore dalla per- 
sona 0 cosa a cui era naturalmente diretto ad 
altra persona o cosa. 

Apéstrophic, a. d’apdstrofo. 

To Apdstrophize, v. a. 1. apostrofére, volgere 
il discorso ad altra persona; 2. ommetlere 
una 0 più lettere in una parola; 3. porre l' 
apostrofo. 

Ap6thecary, s. epezidie, m. An apothecary's 
shop, spezieria, farmacia, f. 
pothegm, s. apotégma, apotémma, m. 

Apothedésis, s. apotedsi, deificaziéne, f. 
Apétome, s. apdétome, m. differenza fra due 
—— incommensurabili. 

ozem, s. apozéma, f. decoziéne medicinale 
Fatta d'erbe, di fiori, di radici, scorze, e simili. 

To Appîl, v. a. sfupefdre, atterire, spaventare, 
scoraggidre, sbigottire, sgomentdre, f. 
Appàlment, s. stupdre, spavénto, terrére, sbigot- 
fiménto, m. 

Appanage, s. appandggio, m. capitale o terre 
destinate al mantenimento de'fratelli minori. 
Apparftus, s. appardto, m. 

Apparel, s. addobbaménio, ornaménto, vestito, m. 
To Appérel, v. a. addobbdre, ornére, vestire. 
Appfrence, s. apparénza, f. 

Appé-rent, a. apparénte, evidénte, chidro, 
Jésto. The — heir of the crown, l'erede 
legittimo della corona. — tokens of wicked- 
ness, segni manifesti di malizia. It is —, 
è chidro; certa cosa è. I'll make it — to 
you, ve lo farò foccar con mani, ve lo pro- 
verò ; avv. -rently. 

Appfrentness, s. chiarézza, evidénza, f. 

Apparition, s. appariziéne, f. 

Appéritor, s. b:déllo, cursére, sergénte, m. chi 

orta altrui le notificazioni de’ loro ordini. 
o Appaf, v. a. appagdre, soddisfare all’altrui 
volontà, contentére. 

Appefch e deriv. V. impeach, & 

To Are v. n. l. appelldre, 

24 


APP 


me 

ne starò al vostro , ne fo giudice voi; 
2. incolpére, accuse. 

Appel, s. 1. appéllo, m. appellagi6ne, appella- 
zione, f. Without farther —, senza appella- 
zione; 2. accusa, f. l'incolpare che fa un reo 
il suo complice. 

Appeflable, a. appelldbile. 

Appéalant, o appedler, e. appellinte, m. chi ap- 

ella. 

to Appefr, v. n. apparire, farsi vedere, mos- 
trdrsi. The day begins to —, ti giorno comin- 
cio a spuntare. To — in public, farsi vedere 
in pubblico. To — in the world, apparire, far 
pompa, far figura nel mondo. An angel ap- 
peared to him in a dream, un angelo gli ap- 
parve in sogno. To — before the judge, com- 

ire innanzi al giudice. I'll make it — to 

true, vi mostrerò ch'è vero; vi proverò ch’ 
è così. It appears by this, si vede da questo. 
The beard begins to — in his face, la darda gli 
spunta. You made — on several occasions 
your good will towards me, in molfe occasioni 
ella m'ha dato saggio della sua buona volontà. 
To — above ground, spuntdre, cominciare a 
crescere. To — above water, sorgére, levarsi 
sull'acqua. To — for another, comparire per 
un altro, favorirlo, pigliar la sua parte. To 
— as through a glass, frasparire, traliucere. 
It appears, pdre, è chiaro, è manifesto, si vede. 
It appears to me as if it would rain, mi pare 
che voglia piovere. 

Appeérance, s. 1. apparénza, f.; 2. apparéaza, 
probabilità, verisimilitidine, f. There's no 
— of truth, non v'è apparenza di verità, 
non è verisimile. At first —, a prima vista. 
The — of a person, l'apparénza, la presénza, 
l'aspetto d'una persona; 3. qféggio, m. com- 
pariscénza. f. He makes a great — at court, 
Sa grande gfoggio in corte; 4. pretésto, colére, 
m. apparénza, finziéne, simulazione, f.; 5. 
apparizibne, f. appariménto, m. Atthe first — 
of the king, al sudifo apparir del ré; 6. con- 
céreo, m. moliitddine, f. There was a great 
— at court, vi fu gran concorso di gente in 
corte. — in a court of justice, comparsa di- 
manzi un magistrato. The last day of —, fér- 
mine perentorio. Default of —, contumdcia. 
To be bound for one’s —, obligdrsi tn iscritto 
di presentarsi in giustizia. Personal —, com- 
pérea personale. 

Appeérer, s. chi apparisce. 

Appedring, s. apparénza, f. l'apparire. 

Appedseable, a. placdbile. 

Appefseableness, s. placabilità, f. 

To Appekse, v. a. 1. placdre, mitigére, raddol- 
cire, quieldre, acquetdre ; 2. espidre, ersi 
propizio, placare. To — one’s wrath, placare 
los 


Appefsement, s. 1. placaménfo, m.; 2. quiéte, f. 

Appefser, s. quello che placa, intercessére, m. 
colui che acqueta tumulti. 

Appefdsive, a. placdbile. 

Appéllancy, s. appélio, m. appellazibne, f. 

Appéllant, s. appellénte. 

Appéllate, s. la persona contra di cui si appella. 

Appellétion, s. néme, m. appellazione, f. l'appel- 

re. 


péllative, a. appellativo. 


c. Ap 
chieder nuovo | Appéllative, s. néme appellativo, m. 


APP 


Appéllatory, a. confenente un appello. 
alia, vue persone contra la quale si ap- 


To Appénd, v. a. appéadere, aggiringere. 
Appénd-ance, -age, 8. access6rio, m. apparte- 
néaza, dipendénza, aggitnta, f. 
Appénd-ant, -ent, a. dipendénte, appartenénte, 
sso, concomildnte. 
Appéndency, s. appendice, dipendénza, f. 
To ‘0 Appéndicate, v. a. aggiungere a una cosa, far 


un appendice. 
Appendicàtion, s. aggiungiménto, m. 
Appéndix, 8. appendice, aggitnta, f. 
To Apperceive, v. n. comprendére 


cérgersi 
Appercéption, 8. aecorgiménto, m. 
To ‘o Appertain, v. n. apparténere, convenirsi, 


Appertafament s. pertinénza, f. attribiito, m. 
Appértenance 


, capire, ac- 


, 8. appartenénza, attenéaza, f. 
ToA , v. n. appartenére. 
Appértinent, a. cpparfenéale. 


pe-tence, -tency, 6. appeténza, appetizibne, f. 
appetire, appetito, ardente desiderio, ra. 

Appetent, a. appeténte. 

Appétible, a. ‘appetibile, desiderévole. 

s. qualità che rende desiderevole. 

Appetite, s ri appetito, m. parte sensitiva, e 

dell , la desidera 
oggetto che le piaccia; 2. appetito, m. desi- 
derio forte. Gluttonous —, ingordigia, f. 
itive, a. appetitéso, 
laid, v. a. applaudire, tre. 

App , 8. applaudi-tére, m. -trice, f. 
Applaise, s. appléuso, m. To court popular 
, andere in traccia dell’ aura popolare. 

Appladsive, a. epplaudénte. 

Apple, s. 1. pémo, m. il frutto d'ogni albero 0 
pianta quando è tondo; 2. méla, f. A summer 
or winter —, i mela di state o di verno 7 
—— perings ples, scorze di mela. 

— of eye, la pupilla dell'occhio. An 
— core, il cuore d'una mela. — tree, mélo, 
m. albero che produce le mele. — monger, 
o seller, vendilore di mele. — woman, donna 
che vende mele. -— orchard, pométo, pomd- 
rio, m. Bearing apples, pomifero, m. che 
produce mele. Mad —, mela salvatica. Love 

—, pomo d'oro, sorta di pianta. 

Appliable, a. applicabile. 

Appliance, s. applicazione, f. 

Applicability, 8. Sacolta di ricevere applica- 
zione, confi , conveniénza, f. 

Applica-ble, a. applicdbile, che si può applicare 

Grme ; avv. -bly. 


o appropriare; conf 
Xppbcablenese, s. facoltà di ricevere applica- 


Kpplicant, s. applica-t6re, m. «trice, f. -nte,m.ef. 

A s. applicdta, f. linea retta tirata a 
traverso una curva unde si divida il diametro 
in due. 

Application, s. 1. applicazione, attenzibne, f. ; 2. 
rieérso, m.; 3. studio continuo, m. 

e, -tory, a. applicativo, applicdbile. 

Kp-plicatorily, -pliedly, avv. epplicataménte. 

, s. applica-tére, m. -trice, f. 

To Applf, v. a. 1. applicére, adatiére, porre. 
To — a s applicare un impiastro. 
To — the signification of a word to the 
———— the author, applicare il rignificato 

25 


APP 


d'una parola all’intenzione dell'autore; 2. ri- 
cérrere, aver ricorso, rifuggire, andare a 
chiedere ajuto o difesa ad alcuno. You must 
—- to him for it, disogna che ricorriate a lui 
per questo; 3. v. n. e x. applicdrsi, adddrsi, 
impiegdrsi. To — one’s mind to philosophy, 
applicarsi alla filosofia. He applied his mind 
to painting, si diede a far il pittore. 
Appoggiatira, 8. appogyiatiira, f. (t. di Mus.) 

To Appoint, v. a. 1. ordindre, comméftere, 
imporre; 2. destindre, deputére, assegndre, 
constituire, stabilire» To —a tutor to one’s 
children, assegnare un tutore a’propri figli- 
voli. Do you — a place, and I shall be 
there, sfadilife un luogo, ed to mi ci troverò. 
To — in another’s place, sosfifutre, mettere uno 
in luogo d’altrui o suo. To — bounds, limitdre. 
I appointed to meet him to-day, gli ho pro- 
messo d'esser con lui oggi. It is so appointed 
by nature, la nafura Aa così stabilito. At the 
time appointed, all'ora fissa. In God's ap- 
pointed time, quando piacerà a Dio, quando 
Dio vorrà. 

Appofnter, s. chi deputa, chi assegna. 

Appofntment, s. 1. érdine, manddto, m. régola, 
f.; 2. assegnaménto, m. ordine dato. I come 
to you according to your —, vengo da voi 
secondo Faccordo da voi fatto. They have 
made an — to out of town together, Aanno 
deliberato d’andare in villa insieme. 

To Appértion, v. n. proporziondre, dividere 
in parti eguali. 

Appértionateness, s. giusta proporziéne, f. 

Appértionment, s. eguale distribuzione, f. 

Appértioner, s. proporziona-tére, m . -trfce, f. 
distribu-tére, m. -trice, f. 

To Appose, v. a. esamindre, considerdre, venti- 


Appéoer, s. esamina-tére, m. -trice, f. 

Appo-site, a. appésito, adétto, éito, céngruo, 
aceéncio ; avv. -sitely. 

Kppositeness, s. acconcézza, congruità, con- 

Apposttion, a. apposizione, — lat 
position, 8. app apponiménfo, m 

Abpésitive, a. appositivo, licdbile. 

To Appraise, v. a. apprezzére, stimdre, valutdre. 

Appraisement, 8. apprezzaménio, m. stima, 

valutazione, f. 

A ser, 8. apprezza-tére, m. -trice, f. 

lore, m. -trice, f. 

Apprecktion, s. sipplica, preghiéra, f. 

Apprecatory, a. supplicdnte. 

Appréciable, a. apprezzdbile, che si può sti- 


. stima- 


\ppréciate, v. a. apprezzére, avere in prégio. 
“pee stima, stimdre. 
Appreciftion, e. apprezzaménto, m. stima, f. 
To Apprebénd, v. a. 1. , arrestdre, 
catturdre. To — unawares, sorprendere im- 
isamente. To —a malefactor, far pri- 
gione un malfattore; 2. temére, aver paura; 
S. compréndere, capire, conoscére, intendére. 
Apprehénder, s. colui che arresta, concepisce, 


Apprehénsible, a. percettibile, comprenstbile. 
Apprehénsion, s. 1. com iménto, intendi- 
ménio, intellétto, m. intelliggn za, f. sagacita 
naturale. A boy of a quick or good —, un 
Fanciullo d’acuto intendimento. He is dull of 
, egli è d’ingegno ottuso. According to my 


APP 


—,a mio parere, al mio credere 2. timédre, 
m. para, f. sospétio, m. 

Apprehén-sive, a. 1. spicdce, d'acuto ingegno; 
2. timéroso, timido. — of danger, che teme 
il pericolo. We were — of his death, feme- 
vamo che morisse; avv. -sively. 


Apprehénsiveness, s. 1. fimére, m. patra, f.; 2. 


intellig&nza, sagacità, f.; 3. apprensiéne, f. 

Appréntice, s. apprendista, principiénte, m. 

To Appréntice, v. a. meffere uno ad 
un arte. 

Apprén-ticehood, -ticeship, -tisage, 8. firocinio, 
novizidio, m. 

To Apprize, v. a. informdre, istruire. 

Apprize, s. informazione, f. 

Approéch, s. 1. avvicinaménto, m. l’avricinarsi; 
2. accéeso, ddito, m. entrata libera; 3. l’avan- 
zarsi d'un nemico; 4. modo di avanzarsi. To 
have an — to one, aver adito o entrata a qual- 
cheduno. 

To Approfich, v. n. avvicindrsi, approssimdrei, 
appressérsi, accostérsi. The night approaches, 
la notte s’avanza ; v. a. avvicindre. 

Approfchable, a. accessibile. 

Approfcher, s. approssimatére, m. 

Approfches, s. pl. appréccio, m. quel ramo di 
trincea, che si fa per accostarsi coperte alle 
Sortificazioni del nemico. 

Approfchless, a. inaccessibile. 

Approachment, s. approcciaménto, avvicina- 

Ì o, m. 

Approbftion, s. approvazione, f. 

Appréba-tive, -tory, a. approvativo, approvdnte. 

To Appréperate, v. a. affrettdre. 

To Appropinguate, v. n. appropingudre, avvi- 
cindrsi. 

Appropinquftion, 8. avvicinaménto, m. 

To Appropingue, v. a. avvicindre, appropingudre. 

Apprépriable, a. che si può appropriare. 

To Apprépriate, v. a. appropriére, appropridrsi, 
attribuirsi, far proprio. 

Apprépri-ate, a. 1. appropridto, particolére ; 2. 
convenévole, accéncio ; avv. -ately. 

Apprépriateness, s. convenevolézza, f. 

Appropriation, s. appropriazione, f. l'appro- 
priarsi una cosa. 

Appropriator, s. possessore d’un benefizio eccle- 
siastico, appropriatére, m. 

Approprietary, s. possessore laico dei profitti 

un benefizio ecclesiastico. 

Apprévable, a. approvdbile, meritevole d’appro- 
vazione. 

Appré-val, -vance, s. approvazione, f. 

To Appréve, v. a. approvdre, giudicar per 
buono, tener per buono o per vero, ricévere, 
accettdre, loddre. I am glad you — of what 
I have done, godo che a iafe quel ch ho 
fatto; godo che quel ch’ho fatto sia di vostro 
gusto. To — one’s self to God, rendersi ac- 
cetto a Dio. ‘To — one's self to one, far cosa 
grata a qualcheduno. Not to — of a thing, 
biasimdre. To — land, migliordre, coltivare 
un pezzo di terra. 

Appréved, a. e p. approvdto, ricevito, accettdto, 
lodéto. An — author, un autore approvato 0 
stimato. A man of — integrity, un uomo di 
tutta integrità. 

Apprévement, s. 1. approbaziéne, f.; 2. dentin- 
cia dei complici, f.; 3. dissodamento d'un ter- 
reno, m. 

(26) 


AQU. 


Appréver, s. 1. approva-tére, m. -trice, f. chi 
approva, chi giudica per buona una cosa; 2. 


‘rima. 
ménto, m. 

Appilse, s. 1. céipo: 2. arrivo, sbérco, m.; 3. 
appulso, m. (t. Astr.) 

Appértenance, s. appartenénza, attentaza, f. 

Appirtenant, a. eppartenénte (t. di Leg.). 

To Apricate, v. n. apricdre, scalddrsi al sole. 

Apricity, s. calér del sole, m. 

Apricot, s. albicécca, f. 

Apricot-tree, s. albicécco, m. 

April, s. Aprile, m. — showers bring forth May 

owers, le piogge d’ Aprile producono i fiori di 
Maggio. When — blows his horn, ‘tis good 
for hay and corn, i tuoni d’ Aprile presagiscono 
abbondanza. 

Apron, s. 1. grembidle, grembisile, zindle, m.; 
2. copérchio del focone d’un cannone, m. 

Apropés, avv. a propésito, opportunaménte. 

Apsis, s. dbeide, f. 

Apt, a. 1. dito, proporziénate aceéncio, idéneo, 
sufficiente. He is an — scholar, egli è un uomo 
letterato. — to learn, docile ad apprendere 
gl'insegnamenti; 2. inclindto, dédito, inchi- 
ndto, inchinevole, soggétto. — to be drunk, 
dedito al vino. I am — to sleep after dinner, 
sono accostumato dormire dopo pranzo. I am 
— to believe we shall have a war, mi do a cre- 
dere che avremo la guerra. He is — to com- 
mit such mistakes, è meolfo soggetto a fare 
questi errori. ‘Wine is — to make me sick, 
il vino m'è per lo più nocivo. We are — to 
believe those things that we ourselves are guilty 
of, chi ha sospetto ha difetto. — to break, 
frégile; avv. aptly. 

To Apt, v. a. adatidre, accomoddre. 

To Aptate, v. a. adattdre. 

Apterous, a. éptero, senza ale. 

Aptitude, s. facilità, attitvidine, naturale dispo- 
sizione, f. 

Aptness, s. 1. attézza, facilità, dispostézza, f. 
disposizione di natura, che rende atto all’ 
operazione. — to good or evil, buona o caf- 
tiva indole. — to learn, docilità, attitudine 
ad dere, f.; 2. aitività, destrézza, accor- 
tézza, sagacità, f. 

Aptote, s. nome che si declina senza caso. 

Aquafértis, s. acqua forte, f. 

Aqua-marins, s. berillo, m. acqua merina. 

Aqua-tinta, s. incisione che imita l'acquerelia. 

Aqua-vitre, s. acqua arzente, acqua-vite, f. 

Aqufrius, s. Acqudrio, m. uno de dodici segni 
del Zodiaco. 

Aqué-tic, -tical, -tile, a. agudtico. 

Aqueduct, s. aguidéecio, aguidétio, condétto, m. 

Aquéity, s. acquosità, umidità, f. 
queous, a. acquéso, dqueo. 
queousness, s. acquosità, umidità, f. 

Aquiline, a. aguilino. Applicato a naso significa 
naso a mo'di becco d'aquila, naso inarcato. 

Aquilon, s. aguiléne, m. dérea, tramonidna, f. 

Aquése, a. acgquéso, pieno d'acqua, adacquato. 

Aquosity, s. acquosità, umidità, ſ. 


ARA 


A-rab, -rébian, s. 4rado, d’ Arabia. 

ue, 8. erabésco, rabéeco, m. 
Aréb.ian, -ical, a. Ardbico, Arabo ; avv. -ically. 
Arabic, s. PArabo, m. la lingua Araba, l' 


Ardbico. 
Arabic, a. Ardbo, nato in Arabia. 
Arable, a. ardbile. — land, terra arabile. 
Araby, s. Ardbia, f. 
des, s. aracnoide, f. 
A-rack, -rak, s. Arde, m. liquore spiritoso che 
si cava dallo zucchero. 
Arfneous, a. pieno di ragni o ragnateli. 
— 8. areminto, m. aratéra, f. 
a. arat 
Arbalist, s. balétra, f. 
Arbalister, s. balestriére, m. 
Arbiter, s. drbitro, m. giudice eletto dalle parti, 
al volontariamente si sommettono. 
To iter, v. a. erbttrdre. 
Arbitra-ble, a. da risolversi per arbitrato ; avv. 


-bly. 
itrage, s. arbitréto, m. giudicio d’arbitri. 

Arbitrament, s. 1. volontà, determinazione, 
scéita, f.; 2. accomodaménto, m. 

Axbitrarily, avv. arbitrariamente, ad arbitrio. 

Arbitrariness, s. despotismo, m. tirannia, f. 

Arbitrérious, a. ardifrério, despético. 

Arbitra-ry, a. arbifrério, assohito, libéro. An 
— government, un governo arbitrario 0 asso- 

Tk: avv. -rily. 
cosa per arbitrato; 2. decidere. 

Arbitrétion, s. ardifrdto, m. giudicio d’arbitri, 
l’erbitrare. To put a thing to —, compromet- 
tere una differenza all’arbitraria decisione d’ 
altrui. 


Arbitrate, v. a. 1. arbitrdre, giudicare alcuna | T 


ARC 


—, il cielo, il firmamento. 8. The Court of 
Arches, tribunale ecclesiastico dipendente dall' 
arcivescovo di Canterbury. 

Arch, a. ashifo, déstro, malizidto, mascdgno, 
scaltrito, sottile, tristo, Surbo. An — rogue, 
un guidéne, un furfénie, un furbo. An — 
traitor, un gran traditore, un traditoraccio. 
He is an — blade, egli è un gran furbaccio; 
avv. archly. 

Nota.—E da notarsi che la particellar arch 
corrisponde alla arci in Italiano, e s’aggiunge 
ci nomi seguenti, nei quali si pronuncia come 

n Italiano: , archarchitect, arch- 
beacon, archbishop, archbishopric, archbotcher, 
archbuilder, archchanter, archchemic, arch. 
conspirator, archcritic, archdeacon, archdeacon- 
ry, archdeaconship, archdivine, archdruid, arch- 
ducal, archduchess, archduke, archdukedom, 
archenemy, archfelon, archfiend, archflamen, 
archflatterer, archfounder, archgovernor, arch. 
heresy, archheretic, archhypocri 


gel 
ai chinpelio, archimandrite, archipelago, &c., arch 
si pronuncia come si farebbe in Italiano ar- 
cangelo, cioè colla C dura. 
o Arch, v. a. archeggidre, tércere, piegare 
che che si sia a guisa d'arco, vdlgere, far 
la volta agli edifici. 
Archaidlogy, 8. discorso o dissertazione sulle 
antichità. 
ism, 8. arcaiemo, m 


Arbitrétor, s. drbifro, m. giudice eletto dalle Archngel, s. arcangelo, m. 


parti, per decidere una differenza senza proce- 
e. 
Arbitrétrix, 8. drbitra, £ Farbi 
trement, s. ardiirdto, m. giudicio d'arbitri. 
Arbitress, s. érbitra, f. 
rary, -Teous, &. arbéreo. 
Arbor, s. 1. fuséllo, stile, m.; 2. pérgola, f. 
Arbor-Diéne, s. albero di Diana , albero filosofico. 
Arboret, s. 1. ardoréto; 2. arbiisto, m., 


Arboréscent, a. arborescénte. 
Arbérical, a. arbéreo. 
Arborist, s. uno che s'intende e che conosce le 
differenti spezie degli alberi. 
Arborizition, s. certe accidentalità nelle pietre, 
imitanti alberi e fogliami. 
Arbérous, a. arbéreo, d’arbore, che nasce d’ 
albero, simile ad un aldero. 
Krbour, s. pérgola, f. pergoldto, m. 
, & ar lio, arbuscéllo, m. 


a. arbustino, epiteto che si da alla 
wile salvatica. 
Arcbato, bite * corbéssolo, révo, m. The 
pruno di corbezzolo. 
Are, 1 s. l. drco, m. parte d'un cerchio; 2.V. 


Arvid, 8. érco, m. vélia, f. viale arcato. 
Arcidian, a. Arcade, d'Arcddia. 
Arcady, s. Arcddia, f. 

Arcane, a. arcdno, segrélo, m. 
Archnum, s. arcdno, o, m. 


Archangélic, a. come d’arcangiolo. 

Archbishop, s. arcivéscovo, m. 

Archbishopric, s. arcivescovddo, m. dignità su- 
prema di chiesa metropolitana, e'l luogo dove 
Varcivescovo ha sua giuridizione. 

Archdeacon, s. arcididcono, archidiacono, m. 

Archdeficon-ry, -ship, 8. archidiacondio, arcidia- 
condto, m. 

Archdichess, s. arciduchéssa, f. 

Archdike, s. arciduca, m. 

Archdikedom, s. arciducdto, m 

er, 8. arciére, m. tirator d’arco. 
heress, s. arciera, f. 
Archery, s. l’arte di tirar Parco. 
Archetfpal, a. d’arcAétipo. 

Archetype, s. archélipo, m. prima forma, mo- 

ello 

Archiepfscopacy, 8. arcivescovddo, m. 

Archiepiscopal, a. d'arcivescévo, appartenente 


arcivescovo. 
Archhéretic, s. eresiérca, m. capo e fondator d' 
eretica setta. 
Archimfndrite, s. archimandrita, m. 
Archimédean-screw, vite d’Archimede, f. 
Archipélago, s. arcipélago, m. 
Architect, s. 1. eit tto, architett6re, m. ; 2. 
autére, inventore di checc 
Architec-tive, -ténical, a. architetténico. 
Architector, 8. architettére, m. 
Architectress, s. architettrice, f. 


Arch, s. 1. V. arc; 2. drco, mezzo cerchio (t.| Architecture, s. architettura, £ 
di Arch.). The — of a bridge, arco di ponte. | Architéctural, a. architetténico. 
A 


‘oe , arco trionfale. The starry 


Architrave, s. m. archifréve, quel membro d’ 


ARC 


architettura che posa immediatamente sopra 
colonne 0 sopra stipiti. 
Archives, s. pl. archivio, m. /uogo dove si conser- 
vano le scritture pubbliche. 
Archivist, s. archivista, m. 
Archivélt, s. arcivélta, f. 
ike, a. arcdto, in forma d'arco. 
Archness, s. ecaltrézza, astuzia, malizia, f. 
on, 8. arcénte, m. 
onship, s. uffizio, m. dignità dell’arconte. 
wise, avv. curvaménte, a modo d'arco. 
Arcitenent, a. che porta un arco. 
Arctic, a. drfico, settentriondle. The — pole 
and circle, i/ polo e il circolo artico. 
Arctàrus, s. Arfiiro, m. una delle stelle nella 
costellazione Boote. 


, v.a. archeggidre, piegare a guisa 


Arcu-ate, -atile, a. arcdéto. 
Arcuftion, s. archeggiaménto, m. l'essere piegato 
amo’ d'arco, curvita, f. 
, 8. arcatira, f. 
Arcubalist, s. baléstra, f. 
Arcubilister, s. balestriére, m. 


Ar-dency, -dentness, s. ardére, fervére, zélo,| Aris 


calére, m. violénza, passione, f. 

Ar-dent, a. ardénte, fervido, fervénte, veeménte, 
appassiénato ; avv. -dently. 

Ardour, s. ardére, desidério, calére, m. veemén- 


za, passione, f. 

Ardé.ity, -ousness, s. 1. arduità, difficoltà, f.; 2. 
luogo scosceso, altezza ripida, f. 

Arduous, a. drduo, difficile, malagévole. 

Area, s. 1. drea, f. superficie d’uno spazio limi- 
fato; 2. drea, f. spazio scavato in fronte d'una 
casa sotto il pian terreno. 

To A-refd, -reéd, v. a. consiglidre, dar consiglio, 
dirigere. 

Arefaction, s. diseccaziéne, esiccazione, f. 

fy, v. a. diseccdre, asciuttére. 

Aréna, s. aréna, f. 

Are-nfceous, -nése, a. sabbidéeo, arendso. 

Arenation, s. bagno secco. 

Arénulous, a. che ha dell’arenoso, pien di pic- 
coli sassolini come arena. 

Are6meter, s. areémetro, m. 

Aredpagite, s. areopagita, m. 

Are6pagus, 8. areépago, m. 

Aredtic, a. medicine aredtiche chiamansi quelle 
che aprono î pori. 

Aretélogy, s. trattato delle virtù morali. 

Ar-gal, -gol, s. sale tartaro, m. gomma di botte. 

nt, 8. argénto, m. in aralderia è il color 
bianco ; a. argentino. 

Argentétion, s. l’inargentdre. 

Argentiferous, a. argentifero. 

Argentine, s. argentina, f. pianta così detta. 

Argéntine, a. argentino, che suona come d’ar- 

ento, che ha il suono d’argento. 
rgentry, s. argenferia, f. 
Argil, s. argilla, f. sorta di creta usata da pen- 


tolaj. 
Argil-l&ceous, -lous, a. argilléso, fatto di quella 
creta usata da’pentolaj. 
Argonauts, s. pl. Argonduti, s. m. pl. 
sy, 8. l. Argo, nave di Giasone; 2. car- 
récca, f. sorta di vascello mercantile. 
To Argue, v. n. 1. arguire, argomentére, dis- 
c6rrere, disputdre, contestére, contrastdre ; 2. 
— confermdre, mostrdre, con ragioni 
28 


ARK 


Sar vedere, conchitidere, ragiondre. What 
does that —? che volete inferire da cid? 
That argues nothing, ciò non fa ai caso. To 
stand arguing the cause, sfare a disputare una 
causa. 


Arguer, s. argumenta-tére, m. -trice, f. dis- 


— m. o f. : 

gu-ing, -ment, s. l. argomento, sillogiemo, 
m. prubva, ragione, f.; 2. ragiéne, f. ségno, 
indizio, m. A cunning —, s0fisma, sofismo, 
m. argomento fallace, cavillo, m. A firm —, 
prubva, dimostrazione, chiarézza, f. Full of 
arguments, cavilléso, sofistico, m. To hold an 
— against one, disputare con qualcheduno ; 3. 
soggéito, suggétto, m. matéria, f.; 4. argomén- 
to, compéndio, m. ma, f. 

To Argument, v. n. argomentdre, disputdre. 

Arguméntal, a. argomenténte, argomentéso. 

Argumentation, s. argomentazione, f. 

Arguménta-tive, a. che Aa forza di convincere 
efficace ; avv. -tively. 

To Argumentize, v. n. argomentére, disputére. 

Argite, a. argtito, astrito, prénto, vivdee. 

Argiteness, s. arguiézza, f. acutezza d’ingegno. 

is, s. aria in musica, f. 

Arian, s. Aridno, m. 

Arianism, s. Arianismo, m. 

Arid, a. drido, sécco. 

Arfdity, s. aridézza, aridità, f. 

Aries, s. Ariéte, uno de’dodici segni del Zo- 
diaco, m. 

To Arfetate, v. n. arietdre. 

Arietàtion, s. 1. cézzo, m. il cozzare de’becchi ; 
2. il percuotere che facevano gli antichi coll’ 
ariete; 3. il percuotere violento d'una cosa 
contra un altra. 

Ariétta, s. aria, ariétta, canzéne, canzonétia, 
canzoncina, f. 

Aright, avv. dirittaménte, rettaménte, sana- 
ménte, senza delitto. To judge — of a 
thing, giudicare sanamente d'un cosa. To set 
—, rettificare, aggiustare. 

Ariolftion, s. predizione, divinazione, f. 

To Arise, v. n. 1. levdrsi, sollevérsi. The vapours 
that — from the earth, i vapori che si levano 
dalla terra. The sun arises, il sole si leva. 
To — again, risérgere; 2. nascere, procé- 
dere, derivdre, ventre. Our misfortune arises 
from that, la nostra disgrazia ci vien da ciò, 
procede da ciò. Here arises a new difficulty, 
ecco che si presenta un’altra difficoltà. There 
arose some words between them, vennero a 

Arisen, a. levdio, néto, proceduto, derivdto, 
ventito. 

Aristarch, s. aristérco, uomo critico, m. 

Aristécracy, 8. aristocrazia, f. governo degli 
ottimati. 

i t, s. aristoerdtico, m. 

Aristocrati-cal, a. aristocrdtico ; avv. -cally. 

Aristoté-lian, -lic, a. Aristotélico. 

Arithmancy, 8. l’arte di presagire per via di nu- 


meri. 

Arithméti-cal, s. arifmético ; avv. -cally. 

Arithmetician, s. aritmético, m. uno che è ver- 
sato nell’aritmetica. 

Arithmetic, s. arifméfica, f. scienza di nume- 
rare. 

Ark, s. drca, cdssa, f. Noah's —, l'arca di 
Noè. 





ARM 


Arm, s. 1. brdecio, m. The right and left —, 
il braccio destro e sinistro. By strength of —, 
a forza di braccia. To take one in his arms, 
abbraccidre, strigner uno nelle braccia. An 
armfal, una braccidta, f. The — 

hole, ascélia, f. ditéilo, m. An — of the sea, 
un braccio di mare. An — of a tree, un rémo, 

m. The —ofa vine, sarménio, m. ramo della 

vite. An — chair, una sedia d'appoggio. He 

is my right —, egli è la mia man dritta, egli è 
il mio sostegno. A little —, dracciolino, m. 
A large —, bracciéne, f.; 2. drma, 0 drme, f. 

ogni arnese, o strumento di ferro o d'acciajo, 

per uso di difender se, o offendere altrui. A 

fire —, arme da fuoco. Offensive and defen- 

sive arms, armi offensive e difensive. To take 
up arms, prender l’armi. To bear arms, portar 
l’ermi. To be in arms, esser in arme, esser 
sotto l'armi. To continue up in arms, con- 
tinuar ad esser armato. To lay down arms, 
By force of arms, a forza 


m. Arms, drme, imprésa, inségna, f.; 3. (fig.) 


The secular —, forza, f. potére, m. 
To Arm, v. a. armare. To — one’s self, ar- 


mérsi, vestir l'armi, le armi. 

Arméda, s. armdta, fistia,f. The Spanish —, 
Aotta Spagnuola, e s'intende di quella tre- 
menda flotta che Filippo secondo mandò contro 
la regina Elisabetta. 

Armadîlio, s. armadillo, tatu, m. tatisa, f. 

Armament, s. o, m. 

Armaméntary, s. armeria, sala d'armi, f. 

Arman, s. medicina appetitiva pe'cavalli. 

Armature, s. 1. armatira, f. guernimento d' 
arme; 2. sproni dei quali sono armati alcuni 
volatili. 

Arm-chafr, s. sédia d’appéggio, f. 

Arménian bole, s. 56/0 Arméno, m. 

Arménian stone, s. piéira Arména, f. 

Armén-tal, -tine, a. armentéri 


t, a. magro come il Braccio. 
Armbhole, s. 1. ascélla, f.; 2. dico della ménica,m. 
iger, 6. armigero, m. V. esquire. 
a. armigero, che porta armi. 
Armilla, s. armilia, f. braccialétto, m. 
Armillary, a. armilldre, a foggia d'armilla, a 
guisa d'armilla. — sphere, ¢féra armillare, f. 
i a. decorato di armille, di fermezze. 
ism, s. le massime d Arminio. 
Armipotence, s. pofenza in armi 0 in guerra. 
Armipotent, a. pofenle in armi 0 in guerra. 
isfnous, a. risuonante d’armatura. 
istice, s. armistizio, m. cessazione d'armi. 
, a l. senza braccia; 2. inérme, senza 
armi. ‘ 
Armiet, s. 1. braccidle, m. quella parte dell’ar- 
matura che arma il braccio; 2. maniglia, ar- 


ss. V. armourer. 
Armorial, a. d'armi, attenente all'armi. 
signs, drmi, inségne, imprése, f. pl. 
Armorist, s. persona versata nell’aralderia. 
Armory, s. 1. aralderia, f.; 2. armeria, sala d’ 


armi, 
Armour, s. ermadiira, f. A cost of —, arma-| Arra 


dura, drme, f. 
(29 


ARR 


Armourer, s. armajuélo, m. quegli che fabbrica 
e vende armi. 

Armour-bearer, s. scudiere, m. 

Armpit, s. ascélla, f. 


it, o —| Arms, s. pl. 1. drmi, f. pl.; 2. effinma, f. in- 


ségna di famiglia. 

y, e. esército, m. A naval —, armdta na- 
vale, f. Aland —, esército, m. The 
of an —, la vanguardia d'un esercito, f. The 
body of an —, il grosso o il corpo d'un eser- 
cito, m. The rear of an —, la retroguardia, £. 
o retroguardo d’un esercito, m. The wings of 
an —, le ale d'un esercito, f. A flying —, 
campo volante, m. To draw up an — in bat- 
tle, echierdre un'esercito. To put an — into 
winter quarters, svernare un’esercito, ridurre 
un'esercito a'quartieri d'inverno. To muster an 
—, far la mostra o la rassegna d’un esercito. 

Ar6ma, s. arémo, aromdto, m. 

Aromé-tic, -tical, a. aromdtico, che ha odore 
o sapor d’aromato. 

Aromatics, s. pl. spézie, f. pl. arémi, m. pl. 

Aromatization, s. mistura d’aromati nel com- 
porre medicine. 

Ardse, part. e pret. del verbo to arise. A storm 
—, si levò una . 

Aroiind, prep. inéérno, all’intérno. — him, in- 
torno a lui. 

To Aroùse, v. a. sveglidre, destdre. 

Arow, avv. in fila. 

Arofnt, avv. 55 via di quà. Mus. 

Arpéggio, s. arpéggio, m. (t. di Mus. 

Arquebusfde, s. —— archibugidia, f. 
— water, acqua 0 rimedio per le ferite. 

uebuse, s. archibtiso, m. 

Arquebusiér, s. archibusiére, m. soldato armato 

d’archiduso. 
, 5 cicatrice, f. 
, 8. arde, liquore spiritoso, m. 

To Arraîgn, v. a. accusdre, e anche processdre, 
o fare il processo ad uno. To — others’ judg- 
ment, condanndre il giudicio o il parere 
altrui. 

Arraigner, s. accusatére, m. 

Arraîfgnment, s. accusa, f. procésso, m. 

To Arrfinge, v. a. porre in ordine. 

Arréngement, s. 1. érdine, m. il porre in un tal 
ordine; 2. accomodaménto, m. 

, 8. ordina-tére, m. -trice, f. acconcia- 
-tére, m. -trice, f. 
Ar-rant, a. méro, piro, véro, prétto, mércio, 
cattivo in alto grado. An — lie, una mera 
ia, f. An — knave, ten vero furdo, un fur- 
béccio, m. An — rascal, un gaglioffdccio, un 
vero mascalzéne, un gran briccéne, m. 
dunce, uno scioccone, m; avv. -rantly. 
, 8. ardzzo, panno tessuto a figure, m. 

Arrafight, a. preso con violenza. 

Arraf, 6. —— arnése, vestito, dbito, abbi. 
gliaménto, m.; 2. ordine, m. schiéra, f. To 
put an army in —, schierare un esercito. — 
of the jury, formazione del giurì. An army in 
battle —, wn esercito schierato. Out of —, 
disordindto, confuso, m. To march in —, 
marciare in ordine. 

To Arraf, v. a. 1. vestire, abbiglidre, addobbdre. 
2. schierdre, méttere in ischiera. To — a 
panel, eléggere i giurati; 3. porre in ordine. 


fer, s. provveditore d'un esercito, m. 
Arreér, avv. diftro. 


ARR 
Ar. -reérs, 8. arretrdti, m. pl. avanso de’ 
Sruttidecorsi. Tobe behindin—, restar debitore. 
Arrentftion, 8. permesso di circondare una terra 
o bosco con fosso o fratta. 
Arreptitious, a. 1. arrettizio, carpito; 2. che &° 
è introdotto di nascosto. 

To Arrést, v. a. arrestdre, fermar per forza. 
To — one, arrestare uno, metterlo in arresto. 
Arrés-t, -tftion, -tment, s. 1. arréefo, m. To 
take into —, arresidre, metter în arresto; 2. 

sentéinza, f. decréto, m. atto giudiciale. 
Arrés-ter, «tor, s. colui che arresta, sequestra, &c. 
To Arride, v. a. 1. ridersi d'uno, 0 d'una cosa; 

2. arridere, mostrarsi rident 


e. 
— fee o fief, feudo dipendente d'un altro feudo. 
— retrogudrdia, f. — vassal, colui 
che è vassallo d’un altro vassallo. 

Arrighted, a. rettificdto. 

ion, 8. sorriso, m. 

Arrival, s. arrivo, m. venũta, f. 

To Arrive, v. n. 1. arrivére, ire ad un 
luogo, condursi, giugnére. To — at a place, 

jvdre, giugnere ad un luogo; 2. pervenire, 
arrivdre, 0 tenere. To — at some perfection, 
dronire a qualche perfezione. 
-gance, -gancy, -gantness, s. arrogduza, 
femerità, insolénza, f. orgéglio, m. 

Arro-gant, a. arrogdnte, supérbo, presontuéso, 
insolénte, orgoglidso, temerdrio ; avv. -gantly. 
To Arrogate, v. a. arrogdrsi, attribuirsi, pre- 

sumére. 

Arrogition, s. Patto di arrogarsi una cosa. 

Arrésion, 8. « osiéne, corrosione, f. 

Arrow, s. fréccia, satita, verrétta, f. dérdo, 
quadréllo, verrett6ne, m. To shoot arrows, 
Freccidre, tirar di freccia. Shot o wounded by 
an —, freccidto, ferito di freccia. A shower 
of arrows, una tempesta di frecce. As straight 
as an —, dritto come un dardo. 

Arrow-heéd, s. 1. punta di freccia; 2. qua- 
drélio, m. spezie d'erba. 

Arrow-headed, a. fatto a guisa di freccia. 

Arrow-root, s. farina della pianta mardnta 
arundinacea. 

Arrowy, a. 1. pien di frecce; 2. a mo'di freccia. 

, 8. arsénale, m. arzanà, f. magazzino d’ 


armi. 

Arsenic, s. arstnico, m. 

Arsénical, a. contenente arsenico. 

n, 8. arsiéne, f. delitto d’un incendiario. 

Art, s. 1. érfe. The liberal and mechanic arts, 
le arti liberali e meccaniche. A master of 
arts, maestro d’arti. A thing done with great 
—, una cosa fatta con grand'arte o maestria. 
A man of — will live any where, chi ha arte, 
ha parte; chi sa é ricapitato per tutto; 2. 
drte, industria, f. stratagémma, m. artificio. 
The black —, l’arte magica ; 3. seconda per- 
sona singolare del verbo to be, ex. Thou —, fu 
sei. The fine arts, le delle arti. V. belles lettres. 

Artemisia, s. Artemisia, erba di S. Giovanni, f. 

Artérial, a. arteridle, d’arteria. The — blood 
ila arteriale, o delle arterie. 

Arteridtomy, 8. arteriotomia, f. 

Artery, s. artéria, f. The great —, la grande 
arteria. 

Artésian-well, s. pézzo Artesidno, m. 

Art-ful, a. 1. artificideo, fatto con arte; 2. ase 
tuto ‘ so) dbile; avv. -fully. . 


AS 


Artfulness, s. 1. maestria, f.; 2. astizia, f. 

Arthri-tical, -tic, a. artético. 

Arthritis, s. artritide, artética, f.  - 

Arthrédia, s. artrodia, articolaziéne rilas- 
sata, f. 


Artichoke, s. carcigfo,m. Jerusalem —, elidnto 

tuberdéso, tartufo di canna o biénco, m. 

icle, s. 1. arficolo, m. come nervi, giunture, 
muscoli e simili ; 2. articolo, m. capo o punto 
di scrittura. The articles of an account, gli 
articoli o capi d'un conto. The articles of a 
treaty, gli articoli o punti d’un trattato. — 
of agreement, pdtto, accérdo, m. — by —, 
articolo per articolo. ‘To surrender upon ar- 
ticles, rendersi a patti. 

To Article, v. n. pattutre, stipuldre; v. a. 1. 
enumerdre, stabilire gli articoli o condizioni; 
2. chiamare in giustizia enunciando i punti di 
accusa ; 3. impegnarsi ad insegnare una pro- 
Sessione ad uno, s come appren- 
dista. 

Articu-lar, a. articoldre ; avv. -larly. 

Articu-late, a. articoléto, distinto. — words, 
parole articolate o distinte ; avv. -lately. 

To Articulate, v. n. articoldre, pronunciar dis- 
tintamente. - 

Articulateness, 9. l’essere articolato. 

Articulétion, s. articolazione, giuntira, f. 

Artifice, s. artificio, m. drte, sottigliézza, as- 
tizia, f. 

Artificer, s. artéfice, artista, m. 

Artifi-cial, a. artificidle, fatto con artificio. — 
tears, /dcrime finte, f. pl. — woman, dénna 
affetidta, f.; avv. -cially. 

Artificidlity, s. l'apparenza d'arte. 

Artificialness, s. maestria, astiizia, sottigli- 
ézza, f. 

Artificious, a. artificidle. 

To ilise, v. a. dare l'apparenza d’arte. 
Artillerist, s. artigliére, m. 

Artillery, s. artiglieria, f. A train of —, freno 
d'artiglieria. The — men, gli artiglieri. 

Artisan, s. arfigidno, artiére, m. 
ist, s. arfista, artéfice, m. 

Art-less, n. senz’arte, senz’artificio, schiétto, 

sémplice, naturdle ; avv. -leasly. 
ess, 8. naturalésza, innocénza, f. 

Artsman, s. uomo perito nelle arti. 

To Artuate, v. a. sbrandre, digfare i membri a 
pezzi, fare in brani. 

Artuòse, a. forte, vigorbeo. 

Arundiferous, a. che produce delle canne. 
Arundinfceous, a. arundindceo. 

Arundineous, a. pien di canne, abbondante di 
canne. 

Aris-pex, -pice, s. arispice, m. 

ispicy, s. aruspicio, m. 

As, avv. 1. méntre, come. — I was writing a 
letter, mentre stavo scrivendo una lettera. 
I was thinking of this, infanfo ch’to pensava a 
ciò. — he was coming into my room, nell’ 
entrare nella mia camera; 2. qudle, siccéme. 
— you sow, so shall you reap, qual semini, 
fal mieterai. — it is the duty of a father to 
love his children, so it is the duty of children to 
obey their father, siccome è obbligo d'un padre 
d'amare i suoi figliuoli, così è dovere de’figli- 
uoli d'ubbidire il loro padre; 3. che. Who is 
so bold — to gainsay this? chi sarà tanto 
ardito che voglia contraddirlo ? 4. come, da. 


AS 


I love — my own brother, v’amo come se 
Soste mio proprio fratello. He received me — 
his son, m’accolse da figlio; 5. come, secéndo. 
— I wrote to you before, come vi scrissi avanti. 
— occasion requires, secondo che l'occasione lo 
richiederà ; 6. quel che, quel tanto. She did 
— her mother bid her, fece quel che la madre 
le commandò. I do — well — I can, fo quel 
tanto che posso. — good —, così buono 
quanto. — sure —, come son sicuro. —I 
am an honest man, I'll do it, lo ferò da galant- 
womo. — sure — can be, indudilataménte, 
indubilabilménte ; 7. se. — you love me, se 
m’amate. — you tender your life, begone, per 
quanto v'è cara la vita, andate via. Every one 
— he likes, ciascheduno a suo modo. — bi 

again, una volla più grande, una volta pit 
grosso. Such — it is, fdle, quale è. — to, — 
for, în quanto, per quanto tocca a. — for me, 
în guanio a me. — for example, come per 
esempio. — yet, ancora. He is not come — 
yet, non è encora venuto. Are you such a fool 
— to think that? siefe voi tanto sciocco da 


ima potrò. — long 
—, ténto, fin tanto. { shall remember it — 
long as I live, me ne ricorderò tanto che vivrò. 


— far —, infino, sino, inzino. I went with 
him — far — the fields, l'accompagnai sino ai 
campi. — far —Iamable, per quanto s’es- 
tendono le forze mie. — often —, semprechè 
ogni volta che, quando. Come — often — 
you will, venife sempre che volete, quando v’ag- 
grade. — many —, fanti quanti, altrettanti. 
— many — they are, “anti quanti sono. I 
have — many — you, ne ho altrettanti che voi. 
— great — it is, per grande che sia. — little 
— you please, si poco che volete. — much, 
ténto. Had I known — much, ce avessi sa- 
puto tanto. I will do — much for you, farò il 
medesimo per voi. — much —, tanto quanto. 
I have done — much — I promised, ho fatto 
quel tanto che ho promesso. — if I were not 
— much concerned in it — you, come se la 
cosa non mi concernesse fanto quanio voi. 
much — lay in you, per quanto sarà in vostro 
potere. — much — ever, fanto che mai. I 
love you — much — ever, v'amo tanto che 
mai. — well —, così bene che, quanto. I 
know it — well — you, lo s0 fanto bene che 
soi, I love you — well — myself, v’amo 

me stesso. I'll do it — well — I can, 
lo farò il meglio che potrò. — it were, per 
così dire, per maniera di dire. — big — 4⸗ 
giant, grande come un gigante. — white — 
snow, Sianco come la neve. clear — crys- 
tal, ehiaro come il cristallo; 8. (dopo such, 
si mettle in vece dei pronomi relativi, who, that,) 
I took such—I pleased, presi quelli che mi 


piacquero. 
As, s. 1. moneta antica dei Romani; 2. libbra 


dei Romani. 
Keasottids, e. assaftiida, f. 
Asarabicca, 


a. asarabécca, béccara, f. dsaro, 
m. 
Asbéstine, a. 1. asbestino, d'amidnto; 2. incom- 
Bustibile. 
Asbestinite, s. asbestinite, asbestbide, f. varietà 


d’anfibola fibrosa. 
(31) 


ASH 


Aabéstos, s. anidnio, m. sorta di fossile che può 
filarsi, ed è incombustibile. 

Aschrides, s. pl ascdéridi, m. pl. vermi che si 
generano negl'intestini. 

To Ascénd, v. n. ascéndere, salire. To — again, 
riascénd 


ere. 

Ascéndable, a. che si può ascendere. 

Ascéndant, s. 1. altézza, f.; 2. elevazione, f.; 3. 
ascendénte (t. di Astrol.), quel segno del Zodi- 
aco, che a dall'orizzonte; 4. autorità, 
influenza, f. potére, credito, m. He hasan — 
over him, ha grande autorità sopra di lui, può 
molto con esso lui; 5. e, uno de’ 
gradi di parentela andando in sà. 

Ascéndant, a. 1. superidre, predomindate, sover- 
chidnte ; 2. sopra l'orizzonte. 

Ascé , 8. ascendénza, influtaza, f. potére, 
m. facoltà, f. 

ion, s. 1. ascensione, salita, f. ; 2. ascen- 
sione di Gesù Cristo; 3. ascensione del sole 
o d'una stelia. Right —, ascensione retta. 
Oblique —, ascensione obliqua. : 

Ascénsion-day, s. il giorno dell’ Ascensione. 

Ascénsive, a. ascendénte, che ascénde. 

Ascént, s. 1. montdta, salita, césta, Gta, f. 
colle, poggéito, m.; 2. ascendiménto, m. l’as- 
cendere 


To Ascertaîn, v. a. 1. accertdre, chiarire, tégliere 
ogni dubbio. It is easily ascertained, è facile 
di assicurarsene, d’informarsene ; 2. fisedre, 

stabilire. 

Ascertainable, a. che si può accertare. 

Ascertainer, s. colui che si accerta, fissa, stabi- 

ce. 

Ascertafnment, s. accertaménio, m. verifica- 
zione, f. 

Ascétic, s. ascéta, f. ascético, m. 

Ascétic, a. ascético, tutto dato alla divozione, 
contemplativo. 

Ascéticism, s. ascetismo, m. 

Ascii, s. pl. decj, m. pl. abitanti della zona tor- 
rida che non hanno ombra a mezzo di, perchè 
e’ Aanno il sole perpendicolare sulle teste. 

Ascites, s. ascite, f. specie d’idropisia così detta. 

Ascf-tic, -tical, a. ascifico. 

Ascititious, a, ascifizio, aggiunto, non inerente, 

-rinale 


non originale. 
Ascribable, a. che si può ascrivere, attribuire. 
To Ascribe, v. a. ascrivere, attribuire, imputdre, 
incolpére. 
Ascription, s. affribuiménto, m. imputazione, f, 
Ascriptitious, a. ascrifto, attribuito, imputdto. 
Ash, o Ash-tree, s. frdssino, m. A wild —, 
6rno, m. A grove of — trees, frassinéto, m. 
luogo dove siano piantati molti frassini. — 
To Ashéme, v. a. svergogndre, fare arrossire. 
Ashf-med, a. vergognéso, confuso, che ha ver- 
gna. To be —, aver vergogna, vergognarsi. 
Are not you —? mon avefe vergogna? non vi 
vergognate? I am — of him, mi fa vergogna, 
ho vergogna di vederlo. To make —, far ver- 
gognare, fare arrossire, svergogndre; avv. 
-medly. 
Ash-céloured, a. cenerino. 
Ash-célour, s. cenerégnolo, di color di cenere. 
Ashen, a. di frassino, fatto di legno di frassino. 
Ashen-keys, s. frutti del frassino. 
, 9. cénere, f. céneri, pl. To burn to —, in- 
cenerire, ridurre in cenere. To lie in —, esser 
sepolto nelle ceneri, esser incenerito 0 ridotto 


ASH 


in cenere. Baked in the —, soccenericeio, cotto 
sotto le ceneri. Bread baked under the —, 
pane soccenericcio, m. Pale as —, pallido 
come la cenere. Lye — to buck withal, ce- 
nere da bucato, f. 

Ashlar, s. massa di marmo, o di pietra rozza. 

Ashére, avv. a terra, al lido. To go —, pren- 
der terra, sabarcdre. To get —, approdare, 
venire a riva. 

Ash-Wédnesday, s. le Ceneri, f. il Mercoledì 
delle ceneri, m. 

Ashy, a. 1. cenerbso, sparso di cenere; 2. del 
colore della cenere, pdilido. 

Asiatic, a. Asidtico. 

Aside, avv. a pérte, da bénda, da un Ido, in 
dispdrte. To call —, chiamare in disparte. 
To take a man —, prendere uno a parte. To 
lay —, metter da banda, negligere, trascurdre. 
To go —, andare alla banda. 

Aside, s. apdrte, m. quel che un attore dice a 

arte sul teatro. 
i-nary, -nine, a. asinévole, asindrio, asinésco, 
asinino. 

Assinégo, s. scideco, balérdo, m. 

To Ask, v. a. chiédere, domandére, ricercére. 
To — one a question, inferrogdre uno. To 
— importunately, chiédere instantemente. I 
— it as a favour, ve lo dimando in grazia. To 
— advice, domandar consiglio. To — pardon, 
domandar perdéno. To — the price of a thing, 
domandar il prezzo d’una cosa. I'll — him 
glielo domanderd. To — people in the church, 
pubblicare i bandi del matrimonio. To — after 
one, domandar d’uno. If any body asks for me, 
se alcuno mi domanda. To — one’s assist- 
ance, implordre l'altrui ajuto. You can but 
— and have, domandate e vi sarà dato. To — 
again, ridimanddre, domandare di nuovo. 

Ask-fnce, -adince, -aint, avv. a travérso, obli- 

quaménte, biecaménte, di echimbéscio. 


Asker, s. diamandatére, domandénie, m. A 
saucy —, un imporfuno, m. 
Askew, avv. biecaménie, storfaménte. To look 


—, guardare biecamente; guardare sdegnosa- 
mente, d'una maniera schizzinésa. 

Asking, s. dimdnda, doménda, f. A thing not 
worth —, una cosa che non vale la pena che si 
domandi. ‘Tis not your — that will do the 
business, non basta per ottenerlo che lo doman- 

tate. 

To Aslake, v. a. allentére, mitigdre. 

Asl&nt, avv. obliquamente, da un lato. 

Asleép, a. addormentato, sonnacchiéso. Half 
—, half awake, mezzo addormentato, tra la 
vegghia e"! sonno. To be — essere gonnac- 
chiéso. To fall —, addormentarsi. To lieo 
to be —, dormire, stare dormendo. To be fast 
—, dormire profondamente. 

Aslépe, avy. a travérso, obliquaménte, sghémbo, 
al? ingit. 

Aslig, avv. pigraménte. 

Asématous, a. incorpéreo. 

Asp, Aspic, s. dspide, m. 

Aspflathus, s. specie di rosa, o la pianta che la 
produce. 

Aspéragus, s. aspdrago, m. 

Aspect, s. 1. aspétto, volto, sembidnte, m. sem- 
bidnza, vista, apparénza, f. A man of good 
—, tm uomo di della presenza; 2. aspetto, 
m. “a (t. di Astrol.), f. 

32 


ASS 


To Aspéct, v. a. riguarddre, guardére. 

Aspéctable, a. visibile. 

Aspéction, s. vista, vediita, f. 

Aspen, s. trémula, f. sorta d’albero che s’asso- 
miglia al pioppo. 

pen, a. di tremula. 
per, 8. dspro, m. sorta di moneta Turchesca, 
che vale in circa tre quattrini. 

* r, a. depero, ruvido. 

o te, v. a. render aspro. 

Lo Asperat s. l'inasprire. 

Aspérity, s. asperézza, durézza, f. 

Aspernftion, s. frascurdnza, negligéaza, f. 

perous, a. r6zz0, riivido. 

To Aspérse, v. a. 1. aspérgere, bagndre, spruz- 
zére; 2. diffamdre, calunnidre, calonnidre, in- 
Famdre, macchiar la fama altrui con maldicenza. 

, 8. calunnia-tére, diffama-tére, m. 
-frice, f. 

Aspérsion, s. 1. aspersiéne, f. l'aspérgere; 2. 
diffamaménto, m. calénnia, f. Malicious asper- 
sions, maldicénze, cahinnie. 

Asphiltic, a. bitumindeo. 

As-phélt, -phéltum, s. agftilto, m. difume solido 


e nero. 

Asphodél, s. agfodéllo, asfodillo, m. 

Asphfxy, s. asfissia, f. mancamento di respiro e 
pulsazione. 

Aspic, s. 1. epigo, m.; 2. V. asp; 3. piccolo 
pezzo d'artiglieria. 

Aspirant, s. aspirdnte, candidéto, m. 

To Aspirate, v. a. aspirdre, pronunciare con 
aspirazione. 

Aspirate, s. segno d'aspirazione. 

Aspiràtion, s. aspirazione, f. asprezza di fiato 
colla quale si pronunziano talora le lettere, e 
quel segno onde in iscrivendo si dinota e ac- 
cenna l’asprezza di fiato da porsi in pronun- 
ziando. 

To Aspfre, v. n. respirare. To — to o after, 
aspirdre, desiderdre, pretendere di conseguire. 
To — to an honour, aspirare a qualche onore. 

Aspirement, s. l'atto d'aspirare. 

Aspîrer, s. uno che aspira. 

Aspfring, s. l’aspirdre. 

Asportàtion, s. asportazione, f. 

Asquint, a. a travérso, di travérso, biecaménte, 
biéco, obliguaménte. To look —, guardar 
bieco, stralundre, esser guercio. 

Ass, s. l. dsino, m. A little —, un asinéllo. 
A she —, dsina, f. A wild —, asino salva- 
tico. A young —, an — colt, pollédro d'asino, 
asinéllo, m. Of an —, asinile, asinîno, asi- 
nésco, m. — herd, asindjo, m. guidator d’ 
asini ; 2. un dsino, un balérdo, un minchibne, m. 
He is a great —, egli è un gran pezzo d'asino. 
He plays the — with himself, fa lignorante. 
He talks like an —, parla come un’asino, non 
sa quel che si dice. 

To Assaîl, v. a. assalire, assalidre. 

Assaflable, a. che può esser assalito. 

«ant, -er, 8. assalitére, in. 

Assailment, s. assdifo, assaliménto, m. 

Assapfnic, s. lo scojdttolo volante, m. 

To Assfrt, v. a. sterpdre, sbarbdre, diradicére, 
svéllere. . 

Assfrt, s. delitto di quelli i quali sterpano le 
selve, che servono di nido alle bestie salvatiche 
sì che non possono più imboscarsi (t. di Leg.). 

in, 8. assassino, masnadiére, m. 


ASS 


To Asséssin, v. a. assassindre. 

Asséssi-nacy, -nate, s. assassinaménto, assas- 
sinio, m. 

To Assfssinate, v. a. assassindre, uccidere a 
tradimento. 

Assassinftion, s. assassinaménto, assassinio, m. 

Assassinator, s. assassino, m. 

Assassinous, a. proditério, da assassino. 

Assftion, s. assaziéne, f. l'atto delParrostire. 

Assaalt, s. 1. assdifo, m. Passaltare. A general 
—, an assalto generale; 2. offésa, ingitiria, f. 
To make an — upon one, atfacedre uno, bdt- 
terlo, percudterlo ; 3. aggressione, f. 

To Assailt, v. a. assalidre, assalire, aggredire. 

Assailtable, a. affaccdbdile, assaltdbile. 

Assatilter, s. assalitére, aggressére, m. 

Assaf, s. sdggio, m. prubva, f. V. essay. 

To Assaf, v. a. re, esperimentdre, far 
sdggio, saggidre. To — silver, provdre o far 
saggio dell'argento; v. n. tentdre, procurdre. 

Assager, s. saggiatére, m. officiale della zecca 
che saggia la qualità dell'argento e dell'oro. 

Assectàtion, s. servizio, m. assiduità, f. 

Assecu-rance, -rition, 8. assicurdnza, f. assicura- 
ménio, m. 

To Assecire, v. a. assicurdre. 

Assechtion, s. conseguiménio, m. consecuzione, f. 

Assémblage, s. accozzaménto, adunaménio, m. 
amibne, raccélta, f. 

Assémblance, s. 1. adundnza, f.; 2. rassomi- 
glidnza, f. 

To Assémble, v. a. adundre, ragundre, accoz- 
zdre, unire ; v. n. adundrsi, ragundrsi, accoz- 
zérei, unirsi. 

Assimbler, s. raduna-tére, congrega-tére, m.; 
-frice, f. 

Assémbling, s. radunaméafo, m. 

Assémbly, s. 1. assembléa, f. adundnza di gente; 
2. convocazibne, f. The — of the faithful, 
l'union de’ fedeli. A legislative —, una assem- 
blea legislativa. 

Assémbly-room, s. cémera di radunamento. 

Assént, s. 1. assénso, consénso, m. The bill has 
passed the royal —, il rè ha dato il suo con- 
senso all'atto, alla legge; 2. sanzione, f. 

To Assént to, v. n. assentire, , prestar 
consénso, acconsentire. 

Assentation, s. assentaziéne, piacenteria, f. 

Assent&tor, s. assentatére, piacentiéro, m. 

Assénter, s. consenti-tére, approva-t6re, m. 
-trice, f. 

Asséntingly, avv. con consentiménio. 

Asséntment, s. assentiméato, m. 

To Assért, v. a. asserire, affermdre, mantenére, 
diféndere con parole o fatti. 

Assértion, s. 1. asserziéne, affermazione, sen- 
ténza, opinibne, f. d&to, m.; 2. rivendica- 
zibne, f. 

Assér-tive, -tory, a, assertivo, asserénie, afferma- 
fivo ; avv. -tively. 

Assértor, s. 1. assertére, m.; 2. favoreggiatore, 
sosteni-{6re, m. -frice, f. 

To Assérve, v. a. servire, aiutdre. 

To Asséss, v. a. 1. catastdre, lassdre; 2. valu- 
tare l'avere di uno per sottoporlo a tassa. 

Asséss, s. V. assessment. 

Asséssable, a. che può essere assoggettato al 
catasto o a fassa. 

Asséssion, s. il sedere vicino ad uno. 

Asséssionary, a. che appartiene ad assessori. 

Vor. 11.—(33) 


To 
| legdre; 2. 


ASS 


Asséssment, s. 1. fassazione, f.; 2. ricogniziéne 
di beni o merci per sottoporli a fassa; 3. ag- 
giudicazibne di danni o perdite, f. 

Asséssor, s. 1. assessére, m. uffiziale aggiunto a 
un giudice principale per giudicare unitamente 
a lui; 2. taseatére, m.; 3. assessére, uffiziale 
nelle assemblee de’ presbileriani. 

Assets, s. béni, findi, m. pl. (d'un defunto o d’ 
un fallito, sui quali han diritto i creditori). 

To Assé-ver, -verate, v. a. re, affer- 
mdre. 

Asseveration, s. asseverazione, affirmazione; f. 

Asshead, s. stélto, m. testa d'asino. 

Assfduate, a. giorndle, d’ogni giorno. 

Assidùity, s. assiduità, f. 

Assidu-ous, a. assiduo, diligénte ; avv. -ously. 

Assfduousness, s. assiduità, diligénza, f. 

To Assiége, v. a. assedidre. 

Assiénto, s. assiénto, m. confratto 0 convenzione 
fra il rè di Spagna ed altre potenze. 

Assign, s. 1. cessiondrio, m.; 2. agénle, m. 

To Assign, v. a. 1. assegndre, costituire, comméi- 
tere, delegdre; 2. re, mostrare, far ve- 
dere; 3. assegndre, stabilire il luogo, il tempo ; 
4. tragferire, cédere. 

Assignable, a. 1. assegndbdile; 2. che può esser 
ceduto. 

Assign&tion, s. 1. assegnazione, f. assegnaménto, 


‘ m.; 2. appuntaménto, accérdo, m. convenzione, 


f.; 3. assegnazione, f. appuntaménto (degli 
amanti), m. 
Assigneé, s. 1. cessiondrio, m.; 2. rappresen 
tante legdle, m. 
Assigner, s. quello che assegna, costituisce, de- 


lega. 
Assignment, s. 1. assegnazione, f.; 2. cessione, f. 


‘Assfmilable, a. che si può assimildre. 


To Assimilate, v. a. assimildre; v. n. assimi- 
Idrsi. 

Assimilateness, s. rassomigliAnza, f. 

Assimilation, s. 1. assimilazione, f.; 2. rasso- 
miglidnza, f. 

Assimilative, a. assomiglidnie, che rende simile. 

To Assfimulate, v. a. fingere, simuldre. 

Assimulftion, s. finfa, simulazione, f. 

To Assist, v. a. assistere, sovvenire, ajutdre, 
soccorrere ; v. n. assistere, esser presente, ri- 
trovdrei presente. 

Assistance, s. assisténza, f. ajiito, soceérao, sov- 
ventménto, m. 

Assist-ant, -er, s. 1. sovvenitére, ajutatére, soc- 
corritére, m; 2. assisténte, uditére, m. chi è 
presente; 3. ajutdinte, collega, m. 

Assistless, a. senza ajuto, derelitto. 

Assize, assfzes, s. 1. certe corti, alle quali pre- 
siede un giudice, e si fengono nelle provincie 
per decidere cause civili e criminali; 2. — of 
weights and measures, regola o ordine in ri- 
guardo a’pesi ed alle misure; 3. The — of 
commodities, prezzo 0 tariffa delle derrate. 

To Assize, v. a. fissare il peso, la misura e il 
prezzo delle derrate. 

Assizer of weights and measures, s. officiale che 
ha cura che i pesi e le misure sieno giuste. 

Asslike, a. che Aa dell'asino 

Asséciable, a. 1. socidbile ; 2. che puossi accom- 
pagnare, che puossi appajare. 

bciate, s. compdgno, colléga, sécio, m. 

iate, v. a. 1. accompagndre, unire, col- 

conversdre, uadre, praticdre, baz. 


ASS 


sicére. To — with one, accompagndrsi, unir- 
si, collegdrei, entrare in società con alcuno. 

Association, 8. associazione, compagnia, unidne, 
f. — of ideas, associazione delle idee. 

Asséciator, s. céllega, compdgno, sécio, m 

To Assoîl, v. a. 1. aseélvere, liberdr dalle ac- 
cuse per sentenza giudiciale, perdondre ; 2. 
assolvere dalla scomunica; 3. macchiare, lor- 
dére. 

Assonance, s. assondnza, f. somiglianza di suono. 

nant, a. assondnte. 
To Assonate, v. n. suondre come una campana. 


As soon as, avv. sudito che, tésto che, sì tosto, | To Astipulate, e deriv. 
| To Ast-6ne, -ony. 
| To Asténish, v. a. stupire, sbigottire, far rima- 


tosto come. he came, subito che venne. 
I saw him, tosto che lo vidi. I will be there 
— you, mi froverò là nel medesimo tempo che 
voi. — he saw the danger we were in, come 


ASU 
Astériated, a. disposto a raggi. 
Lenin Asterisk, s. asterisco, m. 
stori, s. 1. asterismo, gruppo di stelle, m.; 
2. (obs.) costellazione, f. 


Asterites, s. astroite, piétra stelléria, f. 
Astérn, avv. a péppa. To drop —, restdre ad- 
diétro. 

Asteroids, s. pl. nome dato da Herschel ai nuovi 

ianeti fra Marte e Giove. 

ma, 8. dama, 0 dsima, f. 
Asth-mftic, -mitical, a. asmdtico. ° 
Asthénic, a. débole, senza potere. 
V. to stipulate, &c. 

V. to Mede 
nere attonito. To be 
dito, sbigottito. 


astonished, restare stor- 


prima vide il pericolo nel quale ci trovavamo. | Ast6nish-ing, a. sorprendénte, maraviglibeo; 
I have my money — I want it, secondo il mio avv. -ingly. 


bisogno mi vien somministrato il danaro. 


Ast6nishingness, s. di nalura da Sare stupire. 


To Assòrt, v. a. assortire, dispérre in classi, dis- | Asténishment, s. stupére, maraviglia, f. To 


porre e ordinare le diverse cose d'un medesimo 
genere. 
Assértment, s. assortiménto, m. sl classare 0 


disporre ordinatamente in classi una quantità | Astrfddle, avv. a cavalciéni. 


di cose convenevolmente scelte, 0 disposte. 
To Assét, v.a. infatudre, prevenire alcuno in 
favore d'una persona o di una cosa. 
To 


strike with —, colpire di maraviglia. 
To Astound, v. n. trémare, essere stordito; 
v. a. costerndre, spaventdre, stordire. 
To sit —, sedere 
a cavalcioni. 


Astragal, s. astragdlo, tondino, m. (t. di Arch.) 
us, 8. astragdlo, m. (t. di Anat. 


Assudge, v. a. mitigdre, raddolcire, placdre, Astral, a. asirdle, di stella, d'astro. The — 


pacificdre, alleggerire, diminuire; v. n. alle- 
vidrsi, alleggerirsi, mitigdrsi, addolcirsi. 
ent, s. raddolciménto, m. diminuzione, 


ibne, f. 
Assudger, s. conforta-tére, pacifica-tére, m.| right worship of God 


-trice, f. 
Assuasive, a. confortdénte, mitigénte. 


light, la luce degli astri, la ‘Iuce delle stelle. 
Astraf, avv. fuor di mano, fuor di via. To go 
—, smarrirsi, errar la strada. To lead —, 
svidre, deviare. They were led — from the 
God, furono frastornati del 
vero culto di Dio. The going —, smarri- 
ménto, eviaménto. 


To Asstib-ject, -jugate, v. a. soggiogdre, sotto- | To Astrict, v. a. astrignere, astringere. 


mettére. 
Assuefàction, s. assuefazione, — e f. 
Assuetude, s. assuetiidine, assuefazione 


To Assume, v. a. assumere, préndere. 


Astriction, s. astrigniménto, 
Astric-tive, -tory, a. stitico, “stringénte, astrin- 
génte. 


"ia — a'Astride, a. a cavalciéni. 


title, arrogdrei, prendere un titolo; v. n. e r. Astri-ferous, -gerous, a. che Aa o porta stelle. 
arrogdrsi, attribuirsi. He assumes too much, | To Astringe, v. a. astringere, conirdrre. 


presume troppo. 
Sa del grande da per tutto. 

Assumer, s. un presuniudso, arrogénte, m. 

Assiming, 8. arrogdnza, presunzione, f. 

Assiming, a. arrogdnte. 

Assimpsit, s. proméssa verbéle, f. pdtto, o con- 
trétto,— col quale uno s'obbliga di fare una 
cosa, m. 

Assimption, s. 1. asstinfo, m. l'assumere sopra 
di se; 2. la minore, o seconda proposizione 
d'un sillogismo ; 3. céea supposta, f. ; 4. assun- 


He assumes in all companies, | Astringency, s. astringénz 


a, f. 
ngent, a. e s. astringénte. 

Astrography, s. astrografia, f. 

Astroite, s. astroîte, f. 


Astrolabe, s. astroldbio, m. stromento col quale 


| s'osserva e si conosce l'altezza e i moti del sole 


e delle stelle. 
Astréloger, s. astrélogo, strélago, m. 
Astrol6-gical, -gic, a. astrolégico, pertinente ad 
astrologia ; avv. -gically. 
To Astrélogize, v. n. astrologére. 


zione, promozibne, f. innalzaménto, m.; 5. as- Astrélogy, s. astrologia, f. 


sunzione di Maria al cielo; 6. adoziéne, f. 
Assimptive, a. assuntivo. 


Astrénomer, s. astrénomo 
Astroném-ical, -ic, a. astronémico ; avv. ically. 


Assirance, a. 1. assicurazione, f.; 2. sicurdnza, | To Astrénomize, v. n. studiare l'astronomia. 


sicurézza, sicurtà, fidanza, cauziéne, f.; 3. 
sicurtà, fiducia, fermizza, saldézza, costénza, 


' Astrénomy, s. astronomia, f. 
py, 8. f. l'osservazione delle stelle. 


f.; 4. ‘arditézza, lemerita, audécia, f. ardi- Astroscope, s. stromento astronomico col quale 


to, m 
To Assure, v.a. l. assicurdre, render sicuro, 
asserire, affermdre ; 2. assicurare, prométtere ; 
3. V. insure. 


si osserva le stelle. 

Astro-the6logy, s. teologia fondata sulle osser- 
vazioni delle stelle. 

Astrit, avv. in modo tronfio, ed orgoglioso. 


Assir-ed, a. assicurdto, affermdto, reso sicuro; | Astite, a. astito, furbo. 


avv. -edly. 
Aasérednese, s. certézza, fidiicia, confidénza, f. 
Asstîrer, s. assicura-tére, m, -frice, f. 
Amigo. V. to assuage. 
34 


Asinder, avv. aménie, non insieme. To 
put —, dividere, separdre. To take any thing 

— meltere una cosa in pezzi. To cut —, 
tagliare per mezzo. 


ASY 


Asflam, 8. asilo, rifiigio,m. Lunatic —, ospe- 
déle de’ pazzi, m. 
Asfmmet-ral, -rical, a. sproporsiondto. 
Asymmetry, 8. asimmetria, zione, f. 
Asymptotes, s. pl. asintote, f. pl. linee che s'av- 
vicinano sempre senza unirsi mai. 


Asyndeton, s. asindeto, m. 
At, prep. a, ad, da, in. — the, all’, alla, agli, 
alle. — Rome, «a Roma. — our house, da 


noi, in casa nostra. — home, in casa. 
breale of day, al far del giorno. — school, 
alla scuola. door, alla porta. — the 
most, al più. — last, alla fine. To love one 
— one’s heart, amare uno di tutto cuore. 
present, adéeso. — leisure, a éell’agio. To 
angry — one, essere in collera con uno. 
To be laughed —, esser buriato, esser beffato. 
We are — present — peace with every body, 
mos siamo adesso in pace con tutti. What 
would you be —? che pretendete? che avete 
în pensiero di fare? To be — a thing, essere 
dietro ad wna cosa. We are now — it, ci 
siamo dietro. To be — a great deal of 
charges, spender molto. To be — sea, essere 
sul mare. To be — a loss, non saper che fare, 
essere tn pena, non saper dove dar del capo. 
To be — an end, esser finito. To be — odds 
with one, esser male con uno, aver qualche dif- 
Jerenza con uno, non esser d'accordo. My 
honour lies — stake, ci va dell’onor mio. To 
be — leisure, stare a dell'agio. When you are 
— leisure, quando vi sarà comodo. To be — 
hand, esser vicino. — no time, giammai, non 
mai. — one time or other, un giorno o l'altro. 
—— present, per adesso, per ora. 
the very first, alla prima, alla della prima. — 
unswares, subitaménte, improvvisaménte, 
a word, in una parola. — a venture, femeraria- 
ménie, inconsiderataménte. — once, alla pri- 
ma. To take one — his word, pigliar uno in 
perola. — all, punto, in nessun conto. I 
don’t know him — all, non Jo conosco punto. 
I won't do it — all, non voglio farlo in conto 
alcuno. To set — rights, rappacificdre, metter 
d' ri re. Ididit — yourdesire, 
lo feci a vostra richiesta. Ready — hand, 
least, alméno, alménco. 
Atabal, s. atabdllo, m. sorta di tamburello dei 
Mori. 
Ataghan, s. jatagda, m. scidbla térca. 
Ataraxy, s. atarassia, imperturbazibne, f. tran- 
ita di spirito. 
, 8. atassia, f. 
Ate, preterito perfetto del verbo to eat. 
A , 8. ateismo, m. 
Atheist, s. ateista, dieo, m. 
Athe-ist, -fstical, a. ateistico, m. appartenente 
ad afeista ; avv. -istically. 
Atheous, a. “éteo, atelstico, 
Ather6ma, s. aferbma, f. spezie di tumore 
Athirst, a. assetto, sitibéndo. 
Athlete, s. etiéta, campiéne, m 
Athlétic, a. atlético, Sorte, robiisto, vigoréeo. 
Athwért, prep. di travérso, a schimbéscio, a 
aghémbo. We discovered a ficet standing — 
us, scoprimmo una squadra pel nostro tra- 
terso. — ship, a fraverso della nave. To 
ride —, essere ormeggiato a traverso del vento 
e delle correnti. . 
(35) 


ATT 


Athwért, a. 1. che infastidisce, fastidideo, che 
lascia in dubbio ; 2. stérto, obliquo. 

Atilt, avv. 1. in atto di dare una stoccata; 2. 
alzato di dietro, e dicesi d'una botte, d'un 
barile. 

Atlantic, a. Afléntico. 

Atlas, s. 1. atlénte, m. molte carte geografiche 
legale insieme a modo di libro; 2. libro in folio 

Atmosp here, 8. afmosféra, f. 

Atmo —— -ical, a. aimoꝙerico. 
aerolite. 

Atom, s. éfomo, m. To crush to atoms, ridurre 
in atomi. 

Atém.ic, -ical, a. 1. consistente d’atomi; 2. che 
ha relazione con gli atomi. 

mism, s. afomismo, m. 

Atomist, s. uno che siegue la filosofia degli 
afomi. 

Atomlike, a, a guisa degli atomi. 

Atomy, s. 1. dtomo, m.; 2. scheletro, m 

To Aténe, v. n. 1. espidre, purgdre ; 2. placére, 
mitigdre, raddoleire, quietàre. To — for a 
fault, espiare un delitto. Virtue stones for 
bodily defects, la virtù supplisce ai difetti del 


— stone, 


AtGuement, &. propiziazione, espiaziòne, f. pla- 
caménio, m. 

Aténer, 8. espia-t6re, placa-t6re, m. -trice, f. 

Aténic, a. che ha la qualita d’indebolire. 

Atony, s. atonia, debolézza, f. 

Atép, avv. in cima, in vétta, sulla sommità. 

Atrabil-frian, -frious, a. afradilidrio, immerso in 

profonda malinconia. 
trabilàriousness, s. emére atrabilidrio, m. 

Atrabilis, s. nera bile, atra bile, malinconia, f. 

Atramén-tal, «tous, a. nero come inchiostro, im- 
brattato d’inchiostro. 

Atred, a. diro, néro. 

Atrip, avv. The anchor is —, l’ancora sta las- 
ciando, star per lasciare o svignare. The top- 
sails are —, le vele di gabbia sono issate, 
ghindate. 

Atré-cious, a. afréce, orribile, ferdce, crudéle, 
spaventévole, inumdno ; avv. -ciously. 

Atréciousness, s. atrocità, f. 

Atrécity, s. atrocità, inumanità, crudeltà, f. 

Atrophy, s. atrofia, consunzione per mancanza 
di nutrimento, f. 

To Attfich, v. a. 1. affacedre, unire; 2. seques- 
trére; 3. arrestére; 4. legére. To — import- 
ance to, dare im: rianza a; v.r. 1. affezzio- 
ndrsi; 2. attaccarsi, unirsi. 

Attéchment, s. 1. seguésiro, arrésto, m.; 2. 
attaccaménto, affétto, m. inclinazione, f.; 
attaccaménto, studio, m. cura, attenzione, ha 3 
4. accessério, m. cosa che si unisca, 0 attacchi. 
Foreign —, seguéstro di denari o altro nelle 
mani di un ferzo. 

Att&ck, s. attécco, assdito, m. 

To Attéck, v. a. atfaccdre, assalire, assalidre. 

Attécker, s. assalitére, m 

To Attain, v. a. ottenére, conseguire, pervenire. 
He has attained to the thorough understanding 
of the Italian tongue, s'e impossessato della 
lingua Italiana. Virtue is the ready way to — 
a quiet life, la virtù è il diritto sentiero ad una 
vita tranquilla. There are several ways to — 
promotion, vi sono diversi mezzi da avan- 
sarei. De 


ATT 


Attainable, a. otienidile, conseguidile. 

Attainder, s. convinzione, f. evidente 
d'un delitto di fellonia o di lesa maestà. 

Attainment, s. 1. acquisto, conseguiménio, m.; 
2. possésso, m.; 3. progrésso, m.; 4. dottrina, 
f. merito, m. 

To Attaint, v. a. corrémpere, macchidre, im- 
bratidre, infettare. To — one of some crime, 
accusare alcuno di qualche delitto. Attainted 
flesh, cdrne corrotta o infetta, carne puzzo- 
lente, f. 

Attaint, s. 1. médechia, f.; 2. céipo o ferita 
sulla gamba d'un cavallo: 3. processura con- 
tro un giurì, per aver dato una sentenza in- 
giusta. 

Attaintment, s. corruzione di sangue, mér- 
cia, f. umér putrido che si genera da ul- 
cere, m. 

Attainture, 8. accisa, imputazione, f. 

To Att&minate, v. a. corrémpere, contaminére. 

Attar of roses, s. élio di rose, m. 

To Attémper, v. a. femperdre, moderdre, raffre- 
ndre, corréggere, proporziondre. 

Attémperance, 8. femperdnza, f. 

Attémperly, avv. temperataménte. 

To Attémperate. V. attemper. 

Attémpt, s. affenidio, fentativo, sférzo, intra- 
présa. To make an — upon one to take 
away his life, insididre la vita di qualche- 


duno. 

To Attémpt, v. a. provdre, esperimentdre, intra- 
préndere, procurdre, tentdre. To — impossi- 
bilities, intraprendere cose impossibili. To 
— all means, tentdre ogni mézzo, fare ogni 
gforzo, To — a man's life, insididre alla vita 
altrui. 

Attémptable, a. soggetto ad esser attaccato, at- 
tentato, intrapreso. 

Attémpter, s. 1. intraprendi-tére, m. -trice, f.; 
2. agressére, m. 

To Atténd, v. n. 1. fare attenziéne, baddre ; 2. 
occupdrsi, applicarsi ; 3. obbedire; 4. aver cura 
provvedere. To — upon, servire; v. a. 1. ac- 
compagndre ; 2. intervenire, esser presente; 3. 

obbedire; 4. atténdere, aspetidre. To — the 
sick, 1. aver cura di un malato, servirlo; 2. 
curdre un malato. 

Atténdance, s. l. servizio, m. cura, assiduità, f. 
To give — to one’s master, esser assiduo al 
servizio del suo padrone. He expects great 
—, vuole esser ben servito, vuole ch'uno gli sia 
sempre attorno; 2. cortéggio, accompagna- 
ménto, m. comitiva, f. To dance —, fare spal- 
liera, aspettàre. To make one dance —, fare 
allungare il collo ad uno, farlo aspettare. 
Lady in —, dama d’onore. In —, di servizio. 
To be in — upon, accompagnére, seguire. 
Atténdant, s. 1. sérvo, servitére, m.; 2. segudce, 
m. e f.; 3. compd-gno, m. -gna, f.; 4. séguito, 
m. conseguénza, f. 

Atténder, s. compdgno, sécio, m. 

Attént, a. atténto. 

Atténtion, s. altenziéne, applicaziéne d'animo, f. 
To give — to something, fare attenzione a 
qualche cosa. 

Attén-tive, a. afténto, infénto; avv. -tively. 

Atténtiveness, s. atfenziéne, f. 

Atténuant, a. affenudnte. 

To Atténuate, v. a. affenudre, render fenue, 
diminuire, scemdre. 

36) 


ATT 
Attenuftion, s. affenuazione, diminuzione, f. 


scema o, m. 

Atter, s. mércia, f. 

To Attést, v. a. 1. atfestdre, far testimoniénza, 
affermére ; 2. assicurdre, certificdre. 

Attestétion, s. attestazione, testimonidnza, pru- 

va, f. 

Attés.ter, -tor, s. festiménio, m. 

Attic, s. 1. soffitto, m. stanza a tetto, f£.; 2. 
spezie d'ordine Corintio. 

At-tic, -tical, a. 1. Attico; 2. elegdate, cldssico, 
puro. — salt, sdle Attico, m. 

To Atticize, v. n. scrivere nello stile Attico, im- 

iegare Alticismi. 
tticism, s. Afficismo, m. 

Attfguous, a. contiguo, rasénte, alléto, aceéeto. 

To Attinge, v. a. attingere, t6ccar legger- 
mente. 

Attire, s. 1. acconciatéra, f. abbigliaménto, ad- 
débbo, ornaménto, m.; 2. rami delle corna 
d’un cervo o d'un daino (t. di Blas.). 

To Attire, v. a. acconcidre, addobbére, abbellire, 


Attirer, s. che veste, e adorna un altro. 

Attiring, s. acconciatura, f. 

Attitude, s. attitudine, positiira, f. atteggia- 
ménto, m. 

Attéllent, a. che innalza, che estolle, che leva in 
alto. 

To Atténe, v. a. espidre, purgdre. 

To Attérn, v. a. tragferire il servizio d’un vas- 
sallo. 

Attorney, 8. procuratére,m. — general, pro- 
curatore fiscale. A letter of —, procwra, f. 

To Attérney, v. a. 1. fare checchessia per via 
di agente munito di carta di ; 2. cos- 
tituire altrui come agente dandogli carla di 


procura. 
Attérneyship, s. ufficio, m. cdrica di procura- 
tore, f. 

Attérnment, s. riconoscéinza d’un nuovo pa- 
drone. 

To Attréct, v. a. 1. aftrérre, tirdre; 2. tirar 
con allettamento, adescére, allettére. You — 
the hearts and love of all the world, voi rapite 
i cuori, e gforzate ad amarvi. 

Attractable, a. che può essere attratto. 
Attractability, s. che ha la facoltà d'attrarre. 
Attréctingiy, avv. in un modo attraente, lusin- 
ghiéro. 

Attraction, s. 1. attraziéne, f. lattrdere; 2. al- 
lettaménio, m. lusinga, f. 

Attractive, a. 1. attrattivo, atfo ad attrarre; 2. 
attrattivo, graziéso. 

Attréctively, avv. 1. per una virtù attrattiva; 
2. piacevolménte, con lusinghe, con alletta- 
menti. 

Attractiveness, s. attrattiva, allettativa, f. 
Attractor, s. l'agente che attrae. 

Attrahent, s. affrafate. 

To Attrap, v. a. vestire, orndre. 

Attrectétion, s. manipolazione, f. 

Attributable, a. che si può attribuire. 

Attribute, s. attribduto, m. proprietà, condiziéne, 
qualità, f. 

To Attribute, v. a. affribuire, impufdre, appro- 
pridre. To — to one’s self, attribuirsi, ap- 
propriérsi. 

Attribdtion, s. 1. attribuzione, f. Vattribuire ; 2. 
léde, f. 


ATT 


Attributive, s. parola che esprime un’attributo, 
come un aggettivo, un verbo, &c. 

Attributive, a. atfributivo. 

Attrite, a. 1. attrito, légoro; 2. attrito, pentito. 

Attriteness, s. l’esser logorato. 

Attrition, s. 1. attrito, fregaménto, m.; 2. attri- 
zibne, f. pentiménto, m. 

To Attane, v. a. l. accordére, consondre; 2. 
réader melodioso. 

Atwaîn, avv. in due. 

At-weén, -wixt. V. between, betwixt. 

Auburn, a. castégno chidro. 

Afiction, s. incénfo, m. subdsta, véndita prib- 

lica, f. 

To Afiction, v. a. vendere all'incénto, all'ésta, 
sotto asta, a trémba. 

Adctionary, a. appartenente all’incanto. 

Auctioneér, s. banditére, m. colui che ha cura 
dell’incanto. 

To Auctioneér, v. s. véndere all’incénto, all’ 

ta. 

Aictive, a. aumenténte. 

Aucupftion, s. auciipio, m. uccellagibne, f. 

Audé-cious, a. auddce, temerdrio, prosuntuéso, 
ardito; avv. -ciously. 

Audf-ciousness, city, s. auddcia, temerita, bal- 
dénza, f. 

Afidi-ble, a. 1. udibile, che si può sentire; 2. 
éito, sonéro, forte. With an — voice, ad alta 
voce; avv. -bly. 

Afidibleness, s. capacità d'esser inteso. 

Afdibly, avv. in modo da essere inteso. 

Atdience, s. 1. udifnza,f. To give —, dare 
udiénza; 2. udiénza, f. auditério, m. —— 
bléa, aziéne, f. Audience-chamber, 
cdmera d’udienza, f. 

Afidit, s. m. revisione d'un conto, f. eséme, m. 

To Addit, v. a. esaminare conti. 

Audition, s. udito, m. l'atto d’udire. 

Atditive, a. che può udire. 

Afiditor, s. 1. auditére, uditére, m.; 2. audi- 
tére, m. ministro che rende ragione. 

Atditorship, s. audiforato, m. 

Additory, s. 1. auditorio, m.; 2. auditorio, m. 
audiénza, udibuza, f. 

Additory, a. audiforio. 

Additress, s. udéforéesa, uditrice, f. 

Auf, s. uno aciécco, uno scioperbne, un meren- 


déne, m. 

Atger, s. succhifilo, nicchio, m. 

Aught, pron. gualungue cosa. Seo if — be 
wanting, e se manca qualche cosa. For 
— I know, per quanto io sappia. 

To Augmént, v. a. aumenidre, accréscere. 

Aug-mént, -mentétion, s. auménfo, aggrandi- 
ménfo, m. 

Augméntative, a. aumentativo. 

Angménter, s. aumenta-tére, m. -frice, f. 

Aũgur, s. éugure, m 

To AG-gur, -gurate, v.a en. 1. augurdre, pro- 
nosficare, predire ; 2. presentire, conghietturdre. 
Auguration, 8. augtrio, gio, m. 

Aùgurer, s. dugure, auguratére, m. 

Augirial, a. augurale. 

To Afigurize, v. a. auguridre. 


Afigurous, a. auguriéso, 

Afigurship, s. ‘augurdio, m. 

Afigury, s. 1. augurio, presagio, m.; 2. divina- 
ziéne, drte di sagire, f. 


Aiguast, s. Agéeto, m. 
(37) 


AUT 


Augist, a. augiiato, maestéso, venerdndo. 
ess, s. l'essere augisto, 

—— 

Adlic, a. dulico. 

Auln, s. braccio, m. canna, f. misura Francese. 

To Aumafl. V.to enamel. 

Aunt, s. zfa, f. 

Ara, s. vapére, esalaziéne, f. 

Adrate, s. 1. spezie di pera; 2. oro fulminante, 


Atireat, a. dureo. 

Aurélia, 8. aurélia, crisdlide, f. 

Auréola, s. auredia, f. 

Adric, a. appartenente all'oro. 

Adricle, s. 1. pdrte cartilagindea dell'orecchio, 
f.; 2. auricola (del cuore), f. 

Auricu-lar, a. auriculdre. The — confession, 
la confessione auriculare, f.; avv. -larly. 

Aurfcu-late, -lated, a. in guisa @ orecchio. 

Auriferous, a. aurifero, che produce oro. 

Aurfgerous, a. di color d’oro. 

Adrist, s. uno che medica le orecchia. 

Auréra, s. 1. Aurdra, f.; 2. cortiisa, orécchia 
d'orso, f. 

Aurdra Boreflis, s. Auréra Boredle, f. 

Atrum fulminans. V. aurate. 

Auscultàtion, s. ascoltaziéne, f. 

To Aéspicate, v. a. 1. presagire; 2. dare un 
buon principio. 

Aispice, 8. 1. auspicio, preeégio, m.; 2. favére, 
ajuto, m. grazie, tezibne, f. 

Auspfci-0us, a. ice, favorévole, benigno, faus- 
to; avv. -ously. 

Auspfcioumess, s. prosperità, felicità, f. 

Auster, s. dustro, néfo, m 

Aus-tére, a. austéro, sevéro, rigido. — look, 
sembidnte sevéro, m.; avv. -terely, 

Aus-téreness, -térity, s. austerità, asprézza, ri- 
gidézza, severità, f. 
fistral, a. austrdle, meridiondle. 

To Afistralize, v. n. firare verso le parti me- 
ridionali ; veleggiare verso il mezzogiorno. 

Afistrine, a. austrino, meridiondie. 

Authén-tic, -tical, a. aufentico, valido; avv. 
-tically. 

Authénticalness, s. aufenficità, f. 

To Authénticate, v. a. 1. autentiedre; 2. lega- 
lizzdre. 

Authenticftion, s. autenticaziéne, f. 

Authenticity, s. autenticita, f. 

Authén-tic, a. autentico, valido ; avv. -ticly. 

Anthénticness, s. aufenticità, f. 

Aithor, s. aufére, m. Standard —, autore clés- 
sico. 

Authérial, a. di, da autore. 

Atthoress, s. autrice, f. 

Authérita-tive, a. autorevole, fatto con autorità; 
avv. -tively. 

Authéritativeness, s. 1]. auforità; 2. imperiosità. 

Authérity, s. 1. auforità, stima, riputaziéne, 
f. potere, credito, m.; 2. autorità, f. detto d’ 
autore, passagio, m.; 3. autorità, licénza, f. 
privilegio, m. With _, imperiosaménte. Upon 


magnificéaza, 


what —? con che diritto? in virtù di che? 
con privilegio? To exercise his —, do- 
mindre, signoreggidre. Chief —, suprema, au- 


torita, f. dominio supremo. To put one out of 
—, scavallare alcuno dal suo ufficio ; deporre 
alcuno di qualche carica. He does it of his 


own —, lo fa di suo capo. 


AUT 


Authorizétion, s. auforizzaziéne, f. 

To Authorize, v. a. auforizzdre, dare autorità. 

Atthorless, a. senza auforità 0 autore. 

Afthorship, s. la qualità d'esser autore. 

Autobidgraphy, s. autobiografia, f. 

Autéchtons, s. pl. aborigeni. 

Autécrasy, s. autocrazia, f. 

Aiitocrat, s. autéerate, m. il sovrano della Russia. 

Auto-crftic, -critical, a. assoliito, suprémo. 

Autocratrix, s. autocratrice, f. 

Aito-da-Fe, s. Auto-da-Fe, sentenza dell Inqui- 
sizione. 

Aitograph, s. aufégrafo, origindle, m. 

Autograéph-ic, -ical, a. auéégrafo. 

Autégraphy, s. aufografia, f. 

Automé-tic, -tical, a. automdtico. 

Autématon, s. aufémato, m. macchina se mo- 
vente. 

Aut6matous, a. automdtico. 

Auténomous, a. aufénomo. 

Aut6nomy, s. autonomia, f. 

Aùtopsy, 8. autopsia, autossia, f. 

Adtamn, s. auéunno, m 

Autimnal, a. l. autunndle, d'autiinno ; 2. pidn- 
ta autunnale, f. 

Autimnity, s. la stagione d'autunno. 

Auxil-iar, -iary, 8. ausiliat6re, m. 

Auxfl-iar, -iary, a. ausildrio. — forces, milizie 
ausiliarie, f. pl. The — verbs, i verdi ausiliari, 
il verbo avere, ed il verbo essere. 

Auxiliaries, s. milizie ausilidrie, f. pl. 

Auzilidtion, s. ausilio, ajito, m. 

Auxiliatory, a. che aiuta. 

To Avaîl, v. a. giovdre, valére, servire, esser 
utile; v.r. valérsi, servirsi; v. n. servire, gio- 
edre. What avails? che serve? che giova? 

aaa 6. 1. utilità, efficdcia, f.; 2. profitto, van- 

, ra. It avails nothing, non serve a mula. 

—* a. tifile, giovevole, vantaggiéso ; 

-ab 

Avaflablenese, «ment, s. vantdggio, profi tto, 
servizio, giovaménto, utile, m. utilità, f. 

Avalkn.che, -p “ge, 8. s. valénga, f. 

Avînt, s. frénte d'un’ esercito, m. e f. 

Avant-couriér, s. anticorviére, Soriére, m. 

Avfint-guard, 8. pangudrdia, f 
varice, 8. avarizia, f. 

Avari-cious, a. avdro ; Avv. -ciously. 

Avariciousness, s. avarizia, f. 

Avast, interj. fermdte, bdsta. 

To Avant, v. a. vantdre; v. n. comparire in- 
nanzi, avvanzérsi. 

Avaint, s. vdnio, m 

Avaiint, interj. vdttene, addiétro. 

Ave-Maria, s. Ave Maria, avemmaria, f. 

- Avénage, s. cdnone che si paga con avena. 

Avéner, s. maestro di stalla d'un rè. 

To Avénge, v. a. vendicare; v. r. vendicérsi. 

Avén-geance, -gement, s. vendetta, punizione, f. 

Avénger, s. vendica-f6re, m. -trice, f. 

Avéngeress, s. vendicatrice, f. 

Avens, s. gariofiléta, garofandta, f. 

Avéntaile, s. ventdglia, visifra, f. 

Avénture, s. causa accidentale della morte d'un 


Uomo. 
Avenue, s. 1. pdsso, ddito, passdggio, m. To 
stop up the avenues, chiudere i passi; 2. vidie 


di alberi, m. spalliéra, f. 
To Avér, v. a. dvverare, ermdre, affermar 


per vero, verificére, certi 
(38) . 


AVO 


Average, s. 1. prezzo, somma 0 quantita media, 
tratta da prezzi, somme 0 quantità ineguali ; 
2. avaria, f.; 3. antico diritto feudale chia- 

mato, servità rusticdle, f. 

To Average, v. a. calcolare, prendere il preszo, 
la somma o quantità media. 

Avérment, s. avveraménto, certificaménto, m. 

Avérnat, s. spezie d’uva. 

To Averriincate, v. a. sradicdre. 

Averruncftion, s. sradicaménio, m. 

Aversétion, s. aversiéne, ripugndnza, f. edio, 
disprézzo, m 

A-vérse, a. contrério, nemico. — from books, 
nemico de’libri. I am — to it, ho della re- 
pugnanza per questa cosa. I am — to physic, 
abborisco le medicine ; AVV. + 
Avér-seness, -sion, 8. avversione > repugnénza, 
antipatia, f. 6dio, m. To have an — to some- 
thing, abborrire, o odidre qualche cosa, avere 
—— per quaiche cosa. 

To Avért, v. a, 1}. avértere, volidre altréve; 2. 

allontandre, impedire; v. n. allontandrai, ri- 
gire 

very, 8 il granajo dove si conserva il foraggio 

del 


Aviary, s. uccelliéra, gdbbia, f. 

Avidi-ous, a. dvido, m.; avv. sona. 

Avidity, s. avidità, cupidigia, f. 

To Avile, v. a. disprezzdre, di 

To Avocate, v. a. chiamdre as 

Avocfktion, s. 1. il chiamare ‘lee peri ; 27 
affare che chiama; 3. faccenda, f.; 4. la cosa 
che uno ha a fare 

To Avofd, v. a. 1. evitére, schivdre, gfuggire. To 
— a blow, parare un colpo. He avoids me, 
mi fugge, si nasconde da me. — my presence, 
levatimi d’avanti ; 2. scaricare il ventre, andar 
del corpo; 3. annullére; v. n. 1. ritirarsi; 2. 
divenir vubto. 

Avofd, interj. va via, lungi da me. 

Avofdable, a. evitdbile. 

Avofdance, s. 1. scdmpo, m.; 2. vacdnza, f. il 
fempo che un beneficio resta vacante; 3. an- 
nullazione, f. 

Avofder, s. evitatére, m. evitatrice, f. 

Avofdless, a. inevitdbile. 

Avoirdupois, s. peso di sedici once per libbra. 

To Avoke, v. a. evocdre. 

Avolation, 8. 1. vélo, m.; 2. scappdta, Sfiga, f. 

To Avotich, v. a. mantentre, asserire, affermére, 
accertdre, asseverdre. 

Avotich, 6. ‘dichiarazione, festimonidnza, f. 

Avoichable, a. che si può asserire, affermare o 


asseverare. 

Avoticher, s. colui che assevera, che certifica, 
che fa fede. 

Avouchment, s. dichiarazione, festimonidaza, f. 
To Avow, v. a. 1. confessdre, affermare, concé. 
dere; 2. giustificare; v. r. confessarsi, eco- 


prirsi. 
Avow, s. protestaziòne, affermazione, f. 
Avow-able, a. che si può apertamente dichia- 
rare; avv. -ably. 
Avowal, s. confessione, dichiarazione pubbli- 
ca, f. 
Avowedly, avv. apertaménte, manifestaménte. 
Avoweé, s. padréne, colui che ha padronato, m. 
Avower, s. colui che protesta, afferma. 
Avowry, s. giustificazione, difésa, ection, f. 
Avowsal, s. confessione, affermazione, f. 


4 


AVO 


Avowtry, 8. adultério, m. 

Avilsion, s. l'atto di svellere, di separare. 

To Await, v. a. aspetidre. V. to wait. 

To Awake, v. a. (pret. awoke) sveglidre, deetére ; 
v. n. sveglidrei, dest destérsi. 

Awike, a. destdto, désto, To be —, 
esser desto o svegliato. —, tener 
desto o svegliato. 

To Awfken, vr.a. en. V.toawake. 

Awfkener-s. colui che sveglia. 

Awakening, s. Patto di svegliare, svegliaménto, 


Awird, s. arbiirdto, m. giudicio d’arbitri. 
To Awérd, v.a. e n. arbitrére, giudicdre, senten- 


Awirder, s. 1. érbitro, m.; 2. distributére, m 
Awire, a. 1. accérto, avvediéto; 2. conscio, in- 
Sormdto. To be —, sapére, esser conscio. Tel 
be — of a thing, stare è quvertito o avvertire ad | 
una cosa. To be — of one, guardarsi da uno. 
Awajf, avv. via. To go —, andar via. To send 
—, mandar via. To ran —, girsene. 
with this, /evafe via questo. — with him, 


asveglidto. 
To keep 


BAC 


mannaja, f. Battle —, picdsza, dzza, f. An 
— for an executioner, manndja, f. 
iform, a. formato in guisa d'una scure. - 
Axin6mancy, 8. sorta di divinazione che facevasi 
con ascia 0 scure. 
Axiom, s. assiéma, m. méssima, f. 
Aziomftical, a. assiomdtico. 
Axis, s. dese, m. diametro del mondo. 
Axle, s. edla, dese della rubta, f. 
Ay, avv. —, —, sì, sì. —, but are you 
sure of it? si; ma ne siete sicuro ? For —, 
per sempre. 
ky, inter ohime. 
meschino / 
Aye, avv. 
Afry, s. il nido del falcone, m. V. 
Azarole, s. lazzeruéla, f. yy: 
le-tree, 8. lazzeruélo, m. 
Asédarec, 8. aradarde, Salso sicoméro, m. 
| Azimuth, s. azimitte, circolo verticale, m. 
Azite, s. azéto, nitrégeno, m 
, a. azziirro, azzurrino. 
To Azure, v. a. fingere azzurro. 


— mel infelice me! me 


menatelo via. ll — hence, voglio andarmene. Aztire -stone, s. lapisiézzolo, m 


To make — with one’s self, ammazzérsi, ucci- 
dersi, darsi la morte. 

Awsf, inter}. eh via! — for shame, eh. via/ 
che vergogna; — with you, eh, va vid. I 
cannot — with it, non lo comporterd mai, 
questo non sarà mai. 

Awe, s. téma, patra, riveréaza, f. timére, m. 
To be in — ot temé temére, aver timore. To 
in —, tenere a segno, reprimere. To stand in 
— of, rispettdre portar rispetto. 

To Awe, v. a. incuter timére e rispéito. 

Awe-band, s. fréino, m. 

Avwo-commanding, a. che incute rispetto, impo- 

te. 

Awe-struck, a. colpito di terrore o rispetto. 

Awekry, a. V. weary. 

Aweigh, avv. The anchor is —, l’ancora ha la- 
sciato. 


Aw-fal, a. a. 1. soléane, venerdbile; 2. terribile, 
treméndo, spaventéoole ; avv. -fally. 
— s. L. ferrére, spavénto, m.; 2. solen- 

nil 

Awhile, avv. qualche fempo. 

Awhît, avv. V. whit. Not —, nifate afétto. 

Awk, a. siréno, disordindto. 

Avk-ward, a. sgarbéto, svenévole, scimunito, 
g6fo, balérdo ; avv. -wardly. 

AWkwardness, s. gofféggine, sgarbatézza, sci- 
maunitdggine, f. 

Awl, s. 1 lésina, f.; 2. punterudlo, m 

Adless, a. 1. impéoido ; 2. che non incute ris- 
petto. 

Awm, s. una misura d'Olanda. 

Awn, s. 1. pila, Ibppa, f.; 2. résta, f. barba 
delle spiche del grano. 

A@ning, s. 1. tenda, f.; 2. padigliéne, m. 

Awéke, preferito del verbo to awake. 

Awrf, a. st6rfo, sconvdito, mal fatto, contra- 
Sétto, distérto. 

Awrf, avv. stérto, di travéreo. To look —, ri- 
guardar di traverso, guardar bieco. To go —, 
camminare storto. The heel of my shoe goes 

—, il calcagno della mia scarpa è storto. 
Axe, s. scére, decia, decia, accétta, f. Broad 


o chip —, accettbne, m. accetta grande. 
Pick os piceéne,m. Butcher's —, mdglio, m. 
39) 


-ured, -zurn, a. azzurrino, azzurro. 
Azymous, a. dzzimo, m. senza lievito o fermento. 


B. 


B, 1. seconda lettera dell'alfabeto Inglese, suona 
come în Italiano, eccetto quando in fine di 
parola è proceduta da m, come in dumb, 
plumb, che in tal caso è muta; 2. lettera ini 
ziale di bachelor. 

B.A. lettere iniziali di bachelor of arta. 

Baa, s. il belar della pecora. 

To Baé, v. n. belare come pecora. 

BAb-ble, -blement, -bling, s. cidrla, chidechiera, 
A f. cicalaménto, cicaléccio, m. cicaleria, f. 

To Babble, v. n. 1. cicaldre, chiacchierére ; 2. 
mormorére. 

Babbler, s. ciarléne, cicalbne, m. 

Babe, s. dambino, fantolino, bimbo, bdémbo, 
bambolino, m. A little —, un bambinéllo. 

Bébel, s. 1. la forre di Babéle; 2. (fig.) confu- 
sibne, f. 

Bébery, s. 1. crepiinde, f. pl. coserelle da fan- 
ciulli ; 2. frascheria, inézie, f. bagatélle, f. pl. 

Bé-bish, a. bambinéeco, da bambino; avv. 
-bishly, p uerilménte. 

Baboén, s. dadduino, m 

Béby, s. 1. bambino, fantino, Santolino, m. ; 2. 
bémbola, f. fantéccio, bambéccio, bémbolo, m. 
— things, fantocceria, bambocceria, f. baje, 
bagatélle, ciappolerse, f. pl. 

Béby-hood, -ship, s. infdnzia, f. 


Bébyish, a. 
Babyl6-nian, -nical, ehish, a. 1. Babilénico ; 2. 
fumultubso 


Bac, back, s. 1. fino, m m. finézza, f.; 2. bérea da 

traghettar fiumi, f. 
te, Ss. baccelleria, dignità, grado di 

baccelliere. 

Béccated, a. pieno di bacche. 

, 8. baccénte, f. 

Bacchanélian, a. daccandle, appartenente a 

Bacco, bridco, ébbro. 


BAC 
B&cchanals, s. daccandli, m. pl. feste in onore di 


Bacco. 

Bac-chànt, -chfnte, s. baccdnte, f. 

Bac-chical, -chic, a. béechico. | 

Bacciferous, a. baccifero, che produce bacche. 

Baccivorous, a. che si pasce di bacche. 

Bachelor, s. 1. daccellié re, m. graduato tn armi, 
o in lettere; 2. acdpolo, celibe, m. e f. A 
knight —, un cavalier baccelliere. Bachelor’s 
buttons, piè corvino, erba così detta, 

Bachelorship, s. 1. daccelleria, f. grado d'armi, 
o di lettere; 2. celibdto, m. parlandosi d’uomo. 

Back, s. 1, dérso, désso, m. tutta la parle poste- 
riore del corpo, dal collo fino a’fianchi. The 
— of a man, horse, o mule, il dosso d’un uomo, 
d'un cavallo, o d'un mulo. To tie two men — 
to —, legare due uomini dosso contro dusso. 
To turn one’s — to one, volfar le spalle ad 
uno, abbandonarlo. Tv turn one’s —, volger 
le spalle, fuggire, prender la fuga. To lay all 
on one’s —, addossare una cosa ad uno, las- 
eiargliene la cura e la briga. To fall on one’s 
—, dar delle schiene in terra. He has not a 


BAG 


Backsh6p, s. dottéga di dietro, f. 

Backside, s. 1. deretdno, m.; 2. rivérso, m. 

To Backslide, v. a. tergiveredre. To — in reli- 
gion, apostatdre. 

Backslider, s. colui o colei che tergiverea. A — 
in religion, un apéstata, m. 

Backsliding, s. fergiversazione, f. — in reli- 
gion, apostasia, f. 

Backs , 8. scdla segreta, di dietro, f. 

Backstays, s. patardssi (t. di Mar.). . 

Béckward, a. 1. pigro, lénto, térdo nell’operare, 
neghitiéso. How can you be so — to your own 
good ? perchè tanta lentezza in una cosa che 
ridonda in vostro vantaggio ? I found him a 
little — in it, lo trovai un poco restio in questo ; 
2. tardivo, tdrdo, restio. A — spring, una 
primavéra tardiva, f. 


| Back-ward, -wards, avv. indiftro, diétro, addié- 


shirt to put to his —, non ha camicia, da met- 


tersi indosso; 2. la parte deretana di qualche 
casa. The — of a house, la parte deretana 
d'un casa. The — ofa chair, l'appoggio d’una 
sedia. A — and breast, una cordzza, f. To 
break one’s —, spiantdr uno, rovindrlo, m. 
He has a strong —, gli è forte di schiena e 
può spendere. A — sword, una scidbla, f. A 
— blow, rovesciéne, m. colpo dato colla parte 
convessa della mano. A — friend, amico falso, 
m. The — side, i/ deretàno, m. A — basket, 
una spérta, f. — yard, cortile di dietro, m. 
— room, cdmera di dietro, f. A — door, pérta 
segreta, f. — staff, baléstra, f. strumento mari- 
naresco che serve per conoscere l'altezza del 
sole. — stairs, scdia secreta, f. 

Back, avv. 1. diétro, in dietro. To return —, ri- 
tornare in dietro. To ga —, andare in dietro, 
dietreggidre, dar addiétro. A pull —, impedi- 
ménto, astécolo,m. I shall be — again presently, 
ritornerò adesso adesso; 2. s'unisce spesso ad 
alcuni verbi, ma generalmente, non significa 
altro che la reiterazione dell'azione del verbo. 
To give —, rinculare, arretrdrsi, farsi, 0 
tirarsi indietro. To send —, rimandare. To 
keep —, ritenére, trattenere. To give — again, 
restituire. To cast —, rispignere. To draw 
—, ritirarsi, rifirdre. 

To Back, v. a. 1, montére a cavalla; 2. favo- 
rire, spalleggidre, protéggere. 

To Béckbite, v. a. calunniare, sparidre, dir 
mdle, tagliar le legna addosso, e s'intende 
sempre dietro alle spalle o in assenza di colui 
al quale si usa fanta villania. 

Backbiter, s. calunnia-tére, m. -trice, f. maldi- 
cénte, m. e f. 

Backbiting, s. caltinnia, maldicénza, f. 

Backbitingly, avv. calunniosaménte. 

Backbéne, s. spina, spina dorsdie, f. filo delle 
rene, m. 

Backdodr, s. 1. pérta di dietro, f.; 2. sutter- 
Sigio, m. 

Backgimmon, s. sbaraglino, fric-irdc, m. 

Backgrotind, s. lontandnza, f. sfondéto, féndo, m. 

Backhfnded, a. col convésso della mano. A — 
blow, un rovesciéne, m. 

vo 8. camera di dietro, f. 


——— — — ——— —— —— — — — — — — — — — — — — — —— — — — 


fro. To go —, andare all'indietro, rinculdre, 
dietreggiare. To go — and forward, andar 
sù, e giù; contraddirsi; avv. -wardly. 

Backwardness, s. lentézza, tardità, pigrizia, f. 

To Backwound, v. a. ferire per di dietro. 

Bacon, s. Jérdo, m. A rasher of —, una fetta 
di lardo, f. A flitch of —, césta di lardo, f. 
A seller of —, pizzicdgnoio, m. A gammon of 
—, un presciiito,m. To save one’s —, uscir 
salvo d'un affare. Rusty —, lardo réncido, m. 

Baculémetry, s. Jaculometria, f. 

Béd, a. cattivo, mdle. — weather, cattivo 
tempo. — wine, cattivo vino. This is — for 
the stomach, questo non è buono per lo stomaco. 
— times, témpi calamitési. — fortune, caf- 
tiva fortuna, sventura. To be —, star male, 
esser ammalato. He is very —, sta molto 
male. It is very — with him, le cose vanno 
male per lui. To keep — bours, rifirarsi a 
casa tardi; avv. badly. 

Béde, pret. perf. di to bid, ordinò, commandò. 

Bédge, s. ]. ségno, contrasségno, m. mdrca, f.; 
2. divisa, f. 

To Badge, v. a. segndre, porre un ségno. 

Bédgeless, a. senza indizio, senza ségno. 

Badger, s. 1. fdss0o, m. animale che dorme assai, 
e ve ne sono di due spezie, cioè tasso porco e 
tasso cane; 2. uno che compra grano e com- 
mestibili in un luogo, e li porta in un altro. 

Ta Badger, v. a. 1. inseguire; 2. annojdre. 

Badinage, s. schrzo, m. déja, f. 

Badness, s. 1. cattiva qualità d'una cosa. He 
was detained by the — of the roads, fu rifenuto 
dalle cattive strade; 2. cattivéria, malizia, f. 

Baffle, s. fréde, f. ingdnno, m. 

To Baffle, v. a. 1. burlarsi d'uno, delidere, bef- 
JSére, schernire ; 2. frustrdre, render vano; 3. 
confutàre, riprovare. 

Bfffler, s. un furbo, un inganna-tére, m. -trice, f. 

Bég, s. sdcca, bérea, f. sacchétto, sécco, m. To 
put one in a —, metter la testa nel sacco ad 
uno, esser più forte di lui. A leather —, fasca 
di pelle, f. A meal —, sdcco da farina, m. A 
cloak —, valigia, f. To give one the — to 
hold, inganndre alcuno, accoccérla ad uno. Car- 
pet —, sdeco da vidggio, m. A — net, reficino, 
m. reticélla, f. — and baggage, bagdglio, m. 
bagaglie, f. pl. To truss up — and e, 
levar le tende, andarsene con ogni cosa. 

To Bag, v. a. insdccare ; v. n. gonfidre, tumeférzi, 

Bagatélle, s. 1. bagatélia, f. cosa frivola e vana, 
ciappoleria, f.; 2. sorta di trucco. 


BAG 
Béggage, s. 1. dagdglie, f. pl. bagdglio, m. 


masserizie che si portan dietro i soldati nell 
esercito ; 2. bagdscia, meretrice, f. 
Bégnio, s. 1. bégni, m. pl. ; 2. bordéllo, m.; 3. 
luogo dove si tengono gli schiavi, 
Bagpipe, s. piva, cornamnisa, f. 
Bagpiper, s. suonatére di piva. 
Baguette, s. tondino, bottacctno, astragdio, m. 
Bail, s. 1. sicurià, mallevadoria, f.; 2. malleva- 
dére, m. To be —, esser maillevadére. 
To give in —, to put in —, dar sicurtà, dar 
malleveria ; 3. limite, m. confine in una fo- 
resta. — bond, cauziéne, f. 
To Bel, v. a i. entrar mallevadbre; 2. con- 
merci a credenza; 3. aggottére. 
le, a. che si può mallevdre. 
Baileé, s. colui a eui son fidate delle merci. 
Bef-ler, -lor, s. colui che da merci a 
Bailiff, s. 1. dali, m.; 2. castdido, fattére, m 
quegli che è preposto alla cura delle posses- 
sioni altrui; 3. birro, soldato di giustizia. 
Bailiff’s-follower, s. ajutante, m. 
Bailing, s. matleveria, f. 
Bailiwick, s. 1. balidggio, m 
fattoria, f. ufficio del castaldo: 
Baîlment, s. depésifo, pégno, m. sicurtà, f. 
Baily, s. dirro, m 
Bairn, barn, 8. fancitillo, m. 
Bait, s. 1. Gea, f.; 2. ésca, lusinga, £. alletta- 
ménto, lacciublo, vézzo, ingdnno, m.; 3. rin- 
frésco, ristéro, rifocillaménto, m. To lay a 
—, adescare, 'allettar coll’esca. ‘White —, 
argentini, m. pL delicatissimi pesciuzzi del 


; 2. castalderia, 


Tamigi. 

To Bait, v.a. 1. adescdre; 2. lusingdre, allet- 
tare. To —a bull o bear, aizzdre, incildére, 

. un foro 0 un orso a combattere con- 
tro i cani; 3. formentdre, molestére, inquie- 
tére, tribolére, importundre : 4. rinfrescdre i 
cavalli ; v. n. l. rinfrescdrsi, rifocildrsi; 2. 
batter Pali. 

Baiting, s. Padesedre,f. A — place, un'osteria, 
f. un alibggio, m. Ball —, combattiménto di 
fori. A — place for bulls and bears, arfna, f. 

dove i tori e gli orsi combattono co'cani. 

Baize, s. bajétia, f. sorta di panno grossolano. 

To Bake, v. a. cudcere al forno; v. n. cubcersi. 

Béke-house, s. bottéga di fornajo, luogo dove si 
cuoce il pane. 

Békemeats, baked-meats, s. pl. vivénda che si 
cuoce nel forno 

Baken (obs.) part. del verbo to bake. 

Béker, s. Lorndjo, m. A baker’s wife, o woman 

—, —, forndja, f - A— of spice bread, bericuo- 
coldjo, confortindjo, m. A — of pies, pastic- 
ciere, m. The baker's trade, arte o mestiere 
del fornajo. — legged, sbiléaco, strambo. 

Béking, s. 1. il cuocere al forno ; 2. l’arte o 
mestiere del fornajo. A — pan, fegghia, f. 

Bélance, s. |. bildncia, f.; 2. equilibrio, con- 
trapesaménto, m. To hold the —, tenér l'equi- 
brio. The beam of a —, lo atilo della sta- 
dera. The tongue of a —, la linguétta della 
biléncia. The scales of a —, i giisci della bi- 
léncia, le céppe della biléncia. — wheel ina 
clock, bilanciére d'un oriuolo, m.; 3. (t. 
Merc.) bildncio, m. The — of an account, i/ 
bilancio d'un conto; 4. ponderazione, f.; 5. 
Libra, f. uno de'segni del zodiaco. 

To Ba) v. a. 1. dilancidre, pesar con bilén- 


BAL 


cia; 2. bilanciére, aggiustére $ peso per Pap- 
punto, bilicdre, méttere in bilico ; 3. contrap- 
pesdre, aggiustdre, bilancidre ; 4. pesdre, con- 
siderdre, ponderdre, esamindre. To — an ac- 
count, aggiustdre, salddre un conto; v. n. bi- 
lancidre, esitàre, essere indeciso. 
Balancer, s. pesatére, m. 
Balancing, 8.1. dilanctaménto,m.; 2. equilibrio, 


Bilase-roby, s. baldscio, m. spezie di rubino. 
dar | Balatistine, s. me selvdtico. 

Balcony, s. 1. daleéne, m. ; 2. galleria di péppa, 
f. giardini, m. pl. (t. di Mar.) 

Bald, a. 1. cdlvo, spelato; 2. tnelegénte, disor- 
ndto; 3. spoglidio, sprovvediito ; 4. asciritto, 
disadbrno. — style, stile asciutto. A — 
reason, Vagione mal fondata; 5. usato, spe- 
lato. — head, — pate, tésta cdiva, f.; avv. 
baldly. 

B4ldachin, s. daldacchino, m. 

Balbii-cinate, «tiate, v n. dalbutire. 

Bald-bfizzard, s. nibbio, m. 

Balderdash, x 1. mescriglio, m. mescolénza, f.; 
2. anaménto, cicaléccio, m. 

To So fr v. a. mescoldre. 

Béldmony, s. V. gentian. 

Baldness, s. calvézza, calvizie, f. 

Baldpfted, a. cdivo. x 
Bégldric, s. 1. cintura, f. odriére, penddglio, m.; 
2. fune o nervo di due, 1 quale si lega il bat- 
tocchio alla campdna ; 3. il zodiaco, m. 

Bale, s. 1. bdlia, f. A — of silk, una della di 
seta. To make upintoa —, imballére, f.; 2. 
miséria, calamità, f. 

To Bale, v. a. 1. aggottére, vuotar acqua dal vas- 
cello con sécchio o altro; 2. imballdre. 

ars a, funéeto, lamentévole, inféuato ; avv. 


Bélister, s. daléstra, f.; méngano, m. 

Balk, s. 1. ferréno lasciato incolto fra due sol- 
chi, 0 all'estremità d'un campo; 2. trdve, f. 
tramézzo, m.; 3. (neol.) disappiinto, m. spe- 
rénza o espettazione fallita, f. 

To Balk, v. a. 1. deludere, frustrdre ; 2. om- 
méitere, tralascidre; 3. impedire, contra- 
ridre; 4. evitdre; 5. ammucchidre; v. n. 1. 
contestére ; 2. mancare; 3. riti 

Balkers, s. pl. persone appostate che dall'alto 
dei lido mostrano ai pescatori il passagio dell’ 


ringhe. 

Ball, 6 s. 1. pélla, f. A tennis —, pdila da giuo- 
care alla corda. Foot —, palle da giuocare al 
calcio. Great foot —, palléne, m. Fire —, 
pdlla di fuoco artificiato. Wash —, 0 scap —, 
pdlla di sapéne, m. saponétia, f. Snow —, 
pdlla di neve. Wooden —, pdlla di legno. 
Sweet —, pdlla di pastiglia. A printer’s ink 

—, mdzzo, m. Cannon, musket —, palla da 
cannéne, da schiéppo. The — of the eye, la 
pupilla dell'occhio. The — of the knee, ia 
padélla del ginocchio. Cotton, thread —, go- 
mitolo di coténe, di réfe, m. Puff —, véscia, 
f. specie di fungo. To black —, dare il voto 
contrario; 2. 6 Ho, m. festa di ballo. 

To Ball, v. n. aggiomerdrsi come la neve sotto 
ai piedi. 

Ballad, s. fréttola, balldta, f. canzéne che si 
canta per le strade. — singer, colui che per 
mestiero canta canzoni per le 8 
maker, compositér di canzoni. — monger, 


BAL 


venditére di canzoni. — style, stile di can- 
zoni. 

To Béllarag, v. a. fare il bravo, minaccidre. 

Ballast, s. zavérra, f. To put a ship in —, 
zavorrdre, mettere una nave in zavorra. 
boat, — lighter, battéilo da zavérra, m. 

To Béllast, v. a. 1. zavorrdre, metter la zavor- 
ra a una nave; 2. bilanciére. 

Ballasting, s. zavérra, f. materia che si usa per 
zavorra. 

Billatry, s. dalldta, canzéne, f. 

Béll-cock, s. 1. spézie di cannella, f. 

Ballet, s. ballo con quale si rappresenta un’istoria. 

Ballista, s. dalista, f. 

Ballistic, a. dalistico. 

Ballistica, s. pl. dalistica, f. 

Balloén, s. pailéne, m. 

Béllot, se. 1. dalibita, f. —— véto, m.; 2. 
baliottazione, f. squittino, m box, urna 
per raccogliere i voti, f. 

To Ballot, v. n. dallotidre, mandare a partito. 

BallotAtion, s. ballotéaziéne, f. squittino, m. 

Balm, s. ]. ddlsamo, m.; 2. rdgia d'un albero 
che si chiama anch'esso balsamo. — tree, bdl- 
samino, m. albero che fa il balsamo ; 3. ménta, 
f. erba nota. — gentle, melissa, f. sorta d’ 
erba. — apple, viticélia, f. sorta d'erba. 

Bélmy, a. dalsdmico. 

Bfilneal, a. dalnedrio. 

Bélneary, s. bdégni, m. pl. térme, f. pL 

Balneftion, s. il bagndrsi. 

Bélneatory, a. dalnedrio. 

Bélsam, s. délsamo, m. e délsimo. 

Bals&-mic, -mous, a. baledmico. 

Bélsamine, s. dalsamina, f. fiore. 

Baluster, s. dalawsiro, m. spezie di colonnette. 

Bélustered, a. balaustrdto. 

Balustréde, s. colonndta di balaistri, f. 

Bambo6, s. bambu, m. cdnna con più nodi che 

vien dall’ Indie. 


To Bambodzle, v. a. inganndre, uccelldre, bef- 
JSére, corbelidre. 
Bambodzler, s. inganna-tére, beffa-tére, m. 


-brice, f. 

Ban, s. 1. déndo, procldma, m.; 2. scominica, 
anatéma, maledizione, f. 

To Ban, v. a. maledire. 

Banfina, s. Sandno, m. fico d’ Adamo. 

Band, s. 1. vincolo, m. cosa con che si lega. Bands 
of iron, cérchi di ferro. The — of a society, 
legéme, m. o vincolo d'una società. A — fora 
faggot, ritorta, f. vinciglio, m. A — forabook, 
corréggia, f. Head —, bénda, f. Hat—, cordone 
del cappello. A swaddle, o s — fora 
child, /dscia, f. A— of lead to fasten panes 
of glass windows, lémina di piombo. A — for 
the neck, colldre, collarétto, collarino, m.; 2. 
bénda, f. niimero 0 compagnia. Mili itary —, 
banda militare. Leader of a — of music, edpo- 
bénda, m. By bands, in tréppe. Train bands, 
bande, le milizie paesane. -— roll, réilo, regis- 
fro, m. lista, f. 

To Band, v. a. 1. riunire in un corpo 0 in una 
trippa; 2. legare. 

Bandage, s. 1. vincolo, legdme, legdccio, m.; 2. 
Séacia, bénda, f.; 3. sospensério, m 

Band-fna, -énna, | s. fazzoletto di seta, m 
—— s. scdlola da mettervi trine, cappelli, &c. 
Bind-elet, -let, s. 1. dendélla, » picciola benda, 
fie § di Arch.) listélio, m 


BAN 


Bén-dit, -ditto, s. dandito, m. ladro di strada. 

Bandoleér, a. bandoliéra, tracéila. 

Bén-dog, 8. mastino, m. 

Bandére, s. struménto musicale a corde, m. 

Bfindrol, s. banderudla, f. pennoncéllo, m. 

To Bandy, v. a. 1. palleggidre, balzdr la palla 
al giuoco della pallacorda; 2. scudlere, agi- 
tére, mubvere, brandire, vibrdre. To — about 
a business or question, ventildre, discutere, 
esamindre, considerdr sottilmente un affare, 
tratidre un punto; 3. macchindre, 

To — against one, cospirdre contro qualche- 
duno; v. n. conténdere, disputdrei. 

Béndy, s. basténe, m. incurvato de giuanar alla 

L 


a. 

Béndy-legged, a. che ha le gdmbe torte. 

Bane, s. 1. veléno, m. Rat’s —, arsénico, m. 
Wolf's —, acénifo,m. Ox —, mortalità fra i 
buoi. — wort, adlano, m. erba. 
elléboro nero, m.; 2. Slagélio, m. He was the 
— of human kind, fu i flagello del genere 
umano, 

To Bane, v. a. avvelendre. 

Banefal, a. pestifero, velenéso, m. 

Bénefulness, s. velenocità, f. 

Bang, a. célpo, m. percéesa, bastondta, f. 

To Bang, v. a. bdftere, percudtere, tambusedre, 

—— 

ging, a. grdeso, grande. 
To oe v. a. scialacgudre, consumdre poco a 


Hinian, s. 1. V. banyan; 2. vésta di camera, f. 
— days, giorni magri (t. di Mar.). 

To Bénish, v. a. 1. dandire, esilidre, proscri- 
vere; 2. scaccidre, discacctére. 

Béniher, s. chi gforza un altro ad andare in 


Dénishment, s. bdndo, esilio, m. To recall from 
—, richidmar dall'esilio. 
Bénister, o balatistro,m. V. baluster. 
Bank, s. 1. péggio, poggétto, m. collinétta, f. 
A — of a ditch, spénda di fosso; 2. lido, ito, 
m. spidggia, f.; 3. spénda, ripa, riva, £; 3 4. 


séeca, f. scéglio, m. A steep —, una spénda 
erta. Banks made with turfs to keep water 


from overflowing, érgini, riditi di terra pos- 
tiecia, fatti sopra le rive de’fiumi per tener 
l'acqua a segno; 6. bénco di banchiere. The 
— of England, iJ bénco d'Inghilterra. — bill, 
bigliétto di dénco, m. cambidle, cédola, f. 
stock, uno dei fondi pubblici. To lay money 
in the —; metter danari nel banco. The — at 
basset, ddnco per il giuoco della bassetta. To 
keep the —, far bdnco; 6. bénco, m. favola 
alla quale seggono i giudici a render ragione. 
Banks of oars, dénchs dove seggono i galeotti a 
remare. 

To Bank, v. a. depositare dei fondi in un banco. 
To — out the sea, opporsi all’impeto del mare 
con argini. To — with poles, boards, or the 
like, to keep off the water from the wharf, far 
una travdta, far un ripdro con travi per tener 
l’acqua @ segno; v. n. To — with, aver per 
banchiere. 

Bankable, a. che si riceve al banco. 

Banker, s. 1. banchiére, m.; 2. nave che va alla 
pesca del merluzzo sul banco di Terranova. 

Bankrupt, s. mercante, féllito, m. To become 
a —, fallire. 

Bankrupt, a. fallito. 


BAN 


Bénkruptcy, s. fallimento, m. 
Banner, s. bandiéra, inségna, f. stendérdo, m. 
To display a —, spiegdr la bandiéra. 
s. cavaliere bander&e, m. 

Bénnerol, s. banderudla, f. pennoncéllo, m. 
Bannition, s. sbandigiéne, f. sbandiménto, m. 
Bannock, s. foedecia, schiaccidta, f. fatta di 
Serina d'avena. 
Banquet, s. banchélto, convito, festino, simpé- 


sio, m. 

To Banquet, v. a. banchetidre, convitdre ; v. n. 
Sar banchetti. Banqueting house, sala da dan- 
chettére. 

Banqueter, s. danchettdnte, m. 

Banquétte, s. (t. di Fort.) zéecolo, m. ban- 
china, f. 

Bfnshee, bénshi, s. fata Irlandese. 

Bantam, s. gallina di Java, f. 

Banter, s. burla, béffa, féla, f. 

To Bénter, v. a. sojdre, dar la séja, buridre, 
beffare, ucceliére. You — me, voi mi burlate. 
Banterer, s. deffdrdo, beffatére, m. befférda, bef- 

Satrice, f. 

Béntling, s. un figliublo, un bambino, m. 

Bényan-tree, s. fico indico, m. 

Béptism, s. batiésimo, batiésmo, m. 

Béptismal, a. battesindle, di batiésimo. 

Béptist, s. batezzatére, m.; anabattista, m. 

Béptis-tery, -try, 8. battistério, m. fonte battesi- 
le 


Baptis-tic, -tical, a. battesimdle. 

To Baptize, v. a. battezzére, dar il battesimo. 
Baptizer, s. battezzaiére, m. colui che battézza. 

Bar, s. 1. sbdrra, sténga, f. A — for a door or 
window, «xa s per una porta o finestra; 
2. léva, lieva, f.; 3. ebérra (t. di Blas.); 4. 
eécca, térra o scéglio quasi a fior d’acqua; 
5. sbdrra, f. il luogo dove siedono gli avvocati 
piatendo pe'clienti; 6. gli avvocdti, i legisti; 
7. luégo nelle osterie, nelle bottéghe, e simili, 
dove si nota quel che si vende. Iron bars before 
a door, ferrdta, inferrdta, f. Cross bars of 
wood, gelosta, f. ingraticolato di legno, il quale 
si fiene alle finestre per vedere e non esser 
veduto; 8. ostécolo, impediménto, m.; 9. ca- 
villazigne, f. sofisma, m.; 10. (t. di Mus.) daé- 
tuta, 

To Bar, v. a. 1. sprangdre, stangére, puntelidre 
o serrér con isprénghe, sbarrdre, tramezzdr 
con isbérra. To — a door, sprangdre una 
porta; 2. inferdire, vietdre, escludere, privére, 
m.; 3. pardre al giuéco de’ dadi. I — that 
throw, paro questo tiro. 1 — that, niego ciò, 
m’oppongo a ciò. To — out, escludere. — 
wine, England abounds with all necessary things, 
dal vino sn fuori, l'Inghilterra abbonda d'ogni 
cosa necessaria; v. n. barricarsi. 

Barb, s. 1. dérdero, m. cavallo corridore di 

' Barberia; 2. bérda, f. armatura di cavallo; 3. 

(obs.) bérba, £.; 4. dentéllo, m. sulla punta 

d'un emo, fréccia, &e.; 5. peliria, f. di alcune 


To Barb, v. a. 1. acconciare o rdder la barba; 

2. bardére. 

Bérbacan, s. derdacdne, m. 

Barbérian, s. un ddrdaro, m. 

Barbé-rian, -ric, a. ddrbaro, selvdtico. 

Bérbariam, s. berbariemo, m. error di linguag- 
gio, nello scrivere e nel parlare. 

— s. barbdrie, inumanità, crudeltà, f. 

43) 


BAR 


To Bérbarize, v. a. rénder dérbaro, selvdtico ; 

v. n. barbareggidre, fare barbarismi. 

us, a. bdrbaro, fiéro, crudéle, efferdio, 
d'aspri e rozzi costumi. — speech, lingua 
barbara, linguaggio corrotto ; avv. -rously. 

Bérbarousness, s. 1. darbdérie, crudeltà, inu- 
manila, f.; 2. rozzézza, zotichézza, f. 

Barbary, s. Bérdero, m. 

Bfr-bate, -bated, a. 1. dentelidto; 2. darbiito. 

To Bfrbecue, v. a. arrostire un porco intéro; 
s. pérco arrostito intero. 

Bérbed, a. 1. derddto; 2. dentelléto amo’ degli ami. 

Barbel, s. ddrdio, m. spezie di pesce. 

Bérber, s. dardiére, m. — che rade la barba. 
A barber’s shop, dottéga di barbigre. A ber- 
ber’s bason, bacino da barbiere. 

To Barber, v. a. acconcidre, 0 radere i capelli. 

Bàrber-surgeon, s. uno che è ad «un tratto bar. 
biere e chirurgo. 

Barbery-tree, s. béréero, bérberi, m. arbuacéllo 


Ber bet, n. bardéne, can barbéne, m. 

Bérbican, s. 1. ¢érre di gudrdia, torriéne, 
mérlo, m.; 2. antimũûro, barbdcane, m. parte 
della muraglia da basso fatta a scarpa per 
sicurezza e fortezza. 

B&rbles, s. pl. ulcere che vengono a’cavalli ed ai 
bovi sotto la lingua. 

Barcardle, s. (t. di Mus.) barcardla, f. 

Bard, s. 1. ddrdo, m.; 2. dérda, f. 

Bardfna, s. bardéna, léppola maggiore, f. 

Bàrded, a. dardéto. 

Bérd-ic, -ish, a. che riguarda i bardi. 

Bare, a. 1. nudo, ign:ido. To stand bare-headed, 
stare colla testa scoperta. — in array, mal 
vestito, mal in arnese, pezzente, stracciato; 2. 
puro, nétto, schiétto. I tell you the — truth, 
vi dico la pura verità; 3. speldto, réso, spia- 
ndto. Thread —, usdto, légoro. — of money, 
privo di danari; 4. sémplice, sélo. 1 believe 
him upon his — word, credo alla sua semplice 
parola. He was condemned upon a — suspi- 
cion, fu condannato sur un lice sospétto. 
— faced, che va colla faccia scoperta; sfac- 
cidto, senza vergbgna. , 
mdgro. — gnawn, rosicdio fino all'osso. 
foot, — footed, scdizo, a piedi nudi. — , 
colle gambe nude. — headed, colla tésta sco- 
perta. — necked, a céllo, séno nudo. To make 
—, nuddre, spoglidre ignudo; 5. magro. To 
make —, smagrire; 6. è ancora il perfetto del 
verbo to bear; avv. barely. 

To Bare, v. a. 1. scoprire, nuddre. To — one’s 
arm, scoprirsi il braccio; 2..spoglidre, privdre. 

Bérebone, s. un mdgro, m. 

Barefficedness, 8. sfrontatézza, f. 

Bàreness, s. nudità, f. 

Bérgain, s. pdito, accérdo, m. convenzione, con- 
diziéne, f. I give you this into the —, vi do 
questo di più. To buy a —, far un accordo, 
convenire per una cosa; ed anco essere ingan- 
nato da un venditore. To sell one a —, 
vender qualche cosa ad alcuno a buon paito, 
a buon mercato. To strike up a —, patéutre, 
patteggidre. To meet with a good —, com- 
prare casualmente qualche cosa a buon mer- 
cato, fare una buona compra. You shall lose 
nothing by the —, non perderete niente nel 
ekmbio. A — is a —, quel che è fatto è fatto; 
quel che è detto è detto. 





BAR 


To Bérgain, v. n. 1. convenire, accordérsi, con- 
cordére; 2. pattuire, patteggidre. 

Bargainée, s. colui 0 colei che accetta un par- 
tito, un patto fattogli. 

iner, s. colui o colei che fà o offre un 
patto. 

Barge, s. 1. navicélla che tiensi per pompa o per 
diletto; 2. spezie di barca con fondo piano. 
A — man, un darcarubdio. 

Bér-ger, -geman, s. darcaruéio, m. 

Béritone, s. (t. di Mus.) darifono, m. 

Bark, s. 1. dérea, f.; 2. ecérza, cortéecia, f.; 3, 
latrdto, m.; 4. china, chinachina, f. 

To Bark, v. a. l. ebuccidre, scorteccidre, scor- 
sére ; 2. abbajére, latrdàre. To — like a fox, 
gagnolére, mugoldre, ringhidre come la volpe. 

Barker, s. abbajatére, m. chi abbaja. 

Bérley, s. érzo, m. — bread, pan d'orzo. 
sugar, zucchero d’érzo. —- water, dcqua d' 
orzo, f. A — corn, un gréno d'orzo. 
meal, farina d'orzo, f. — bird, verdéne, m. 
— mow, mtcchio, m. cumulo d'orzo. 

Bérleybrake, s. sorta di giuoco villereccio. 

Bérmaid, s. serva che distribuisce le bibite, 
una taverna, e ne riceve il prezzo. 

Barm, s. féccia di cervogia. 

Barn, s. luégo destinato a riporvi il grano in 
campagna. The — floor, l'dja, spazio di terra 
spianato per battervi il grano. — for hay, 
fienile, luogo dove si ripone il fieno. — owl, 
alléeco, uccello notturno, simile al gufo. 

To Barn, v. a. riporre nel granajo. 

Bérnacle, s. 1. é6strica da caréna, f.; 2. barnd- 
cla, brénta, f. 6ca di Scozia che dal volgo si 
dice formarsi da un albero. 

Bérnacles, a. pl. 1. méree, f. pL; 2. occhidli, m. 


P. 

Bérolite, s. carbondto di barite, m. 

Bar6meter, s. barémetro, m. 

Barométri-cal, a. di barémetro ; avv. -cally. 

Baron, s. daréne,m. grado e titolo di nobilità. 
A — ojudge, un gitidice. — of the exchequer, 
gitidice della tesoreria. The lord chief —, 
él primo gitidice della tesoreria. — and 
femme, il marito e la moglie (t. di Leg.). 

Béronage, s. baronia, f. titolo, dignità e giu- 
risdiziéne di barone. 

Béroness, s. daronéssa, f. moglie d'un barone. 
Béronet, s. daronétto, m. A knight —, un 
cavaliere baronétio. 

Béronétage, s. corpo collettivo dei baronetti, m. 
Béronetcy, s. condiziéne o dignità di baronetto. 
Barénial, a. appartenente a barone. 

Bérony, 8. daronia, f. 

B4roscope, 8. baroscépio, m. strumento che mos- 
tra il peso dell'atmogfera. 

Barotche, s. derlina, f. specie di carrozza. 

Barracan, s. barracdne, spezie di drappo. 

Barrack, s. casérma, f. quartiére, m. Barrack- 
master, quartiermdstro, m. 

Bérrator, s. 1. wn mettimdle, un eccitdtor di 
litigi, m.; 2. barattiére. 

Bfrrat-rous, a. colpévole di baratteria; avv. 
-rously. 

Bérratry, s. 1. eccitazione al litigio, m.; 2. ba- 
ratterta, f. 

Bérrel, s. Barile, m. misura di liquidi. The — of 
a gun, Za canna d'un archibuso. The — of a 
watch, famburo d’oriuolo. A little —, dari- 
setto, 5 barilétta, f. barilétto, m. A — for 


BAS 


keeping pickles, darigliéne, f. A — maker, 
dotidjo, m. 

Bérrel-bellied, a. panciuto. 

To Bérrel up, v. a. imbottdre. 

Barrel-6rgan, s. cdnna o trémba d'organo. 
Bird —, organétto, m. 

Bér-ren, a. 1. stérile, infecéndo, infruttubso, 
che non fruttifica; 2. drido, stérile, mdgro, 
parlando dell’ingegno ; avv. -renly. 

Bérrenness, s. sterilità, f. 

Bérren-wort, s. epimédium, m. sorta d'erba. 

Barrichde, s. barricdta, f. 

To Barrickde, v. a. barricére. 

Barrichdo, s. darricdta, f. 

Bérrier, s. 1. sbérra, barriéra, f.; 2. mtiro di 
diféea, m.; 3. gndcolo, m. fortézza sulla 
frontiera, f.; 4. linea di separazione, f. 

Baérrister, s. un legista, avvocdto, m. To follow 
the profession of a —, esercitare la professione 
d'avvocato. 

Bérrow, s. 1. daré lia, f. A hand —, una baréila. 
A wheel —, carriuélo,m. To carry in a hand 
—, barellére, portare con barella. A — hog, 


pérco castrato. — grease, signa, f. grasso di 
porco. A — maker, uno che fa barelle; 2. 
tumulo, m. 


Bérrowman, s. colui che transporta terra o aliro 
in un carretto. 

Barse, s. pésce pérsico, m. 

Bérshot, s. pdlle ramdte, f. pl. 

To Bfrter, v. n. darattdre, cambidr cosa per cosa. 

Bérter, s. dardito, cambio, m. 

Biirterer, s. uno che fa bardtto. 

Bértery, s. il barattdre, il cambidre mercanzie 
per mercanzie. 

Barton, s. 1. abitaziéne signorile, f. ; 2. gallindjo, 
polidjo, m. 

, 8. parietéria, f. erba vitriéla. 

Barfta, s. barite, dssido di dario, m. 

Barftes, s. soff4to di barile. 

Basgit, s. dasdite, m. 

Basfiltic, a. di basalte. 

Bés-cinet, -sinet, -net, s. caschetto, imo, m. 

Base, s. 1. bdse, bdsa, f. sostegno e quasi piede, 
sul quale sta la colonna, e simili. The — of a 
column, Za base d'una colonna. Justice is the 
— of regal authority, /a giustizia è la base dell’ 
autorità regale; 2. —, o bass, il ddsso, una 
voce della musica. A — viol, vidla, vivola, f. ; 
3. hipo di mare, sorta di pesce. — of a tri- 
angle, la bdse d’un triangolo. Prisoners’ —, 
barriéra, certo giuoco di corsa. 

Base, a. 1. déseo, vile, infimo, abbiétio. — ex- 
traction o parentage, bassa nascita. — born, 
bastérdo; vilmente nato. A — son, un bas- 
térdo; 2. inféme, indégno, villéno, vituperdso. 

— action, wn'azione infame : 3. ecellerdio, 
malvdgio, prévo. A — rascal, un disgraziato, 
un furfantéccio, un vero briccone. — man- 
ners, malvdgi costumi. A — trick, un tiro 

furbésco; 4. vile, coddrdo, pusillénime, di 
poco cuore; 5. sérdido, spilércio, strétto, tac- 
cdgno, grétto, meschino, fanghero; 6. adul- 
terdto, falsificdto. — coin, moneta bassa, 
moneta di bassa lega; avv. basely. 

To Base, v. a. 1. basdre, fondére ; 2. adulterdre, 
diminuire il valore. 

Base-cotirt, s. corfile, m. dassa corte, f. 

Béseless, a. senza fondamento. 

B&sement, s. dasamento, m. 


BAS 


Base-minded, a. d’animo vile. 

Base-mindedness, s. vigliaccheria, viltà, f. 

Bàseness, s. 1. viltà, bdbassézza, f. — of extrac- 
tion, oscurità di nafali ; 2. infamità, indegnità, 
Surfanteria, bricconeria, f.; 3. viltà, codardia, 
pusillanimità, f.; 4. avarizia, grettézza, spilor- 
ceria, strettézza nello spendere. 

Bisenet, s. fimo, m. 

a ing, 8. Za corda più bassa d'un’ istru- 
mento. 

Base-viol, s. violoncéllo, m. 

To Bash, v. a. vergognarsi. 

Bashaw, s. Based, Bascià, m. 

Bash-ful, a. vergognéso, timido, modésto, schivo, 
peritéso, rispettéso ; avv. -fully. 

Bashfulness, s. vergégna, timidità, modéstia, f. 

Bashless, a. impudénte, gfaccidto. 

Basil, s. 1. dassilico, m.; 2. augnatira, f.; 3. 
alhida, f. 

To Basil, v. a. augndre, formare l'angolo tagli- 
ente d'uno scalpello, &c. 

Bas-ilar, -ilary, a. (t. di Anat.) dasildre. 

Béas-ilic, -flica, s. 1. dasilica, f. una delle vene del 
braccio, altrimenti detta epdtica; 2. basilica, f. 
chiesa principale. The — of St. Peter'a, la 
basilica di San Pietro ; 3. basilica, f. sala reale. 

Bas-ilic, -ilical, a. pertenente alla basilica. 

Basilicon, s. dasilicéne, m. sorta di unguento. 

Bésilisk, s. 1. basiliechio, basilisco, m.; 2. ba- 
silisco, m. pezzo d artiglieria così chiamato. 

Bésin, s. 1. bacino, bacile, m. A small —, ba- 
cinéllo, m. A barber's —, catino per la barba; 
2. conserva d'acqua; 3. la pelvi; 4. guacio 
della bilancia; 5. bacino d’un porto. 

Bésinets, s. rentincolo, m. sorta d'erba. 

Basis, s. base, basa, f. fondaménto, sostégno, m. 

To Bask, v. n. soleggidrsi, scaldarsi al sole; 
v. a. scaldére. 

Basket, s. 1. canéetra, f. canéstro, paniére, m. pa- 
niéra, f. A little —, canestrino, canestréllo, 
canestrétto, canestriiccio, canestrizzo, m. A 
hand —, sportélia, spérta, f. A — to carry 
on the back, spérta, f. A bread —, corda da 
portar il : 2. (scherz.) péncia,f. A — 
for women's work, iére, panieruzzo, m. A 
wicker —, cestélla, zdna, f. A — maker, 
sportajuélo, cestajublo, zanajudio, m. A — 
woman, zanajuéla, f. A -— full, zandta, f. 
mee di cose che empiano una sana. — 

ilt, guardia dell’ elea. 

Bés-relief, a. dassoriliévo, m. 

Bass, s. l. wn sfoja di giunchi; 2. il basso, la 
parte più bassa della musica; 3. colui che la 
canfa, e lo stromento che la suona. 

Bassa. V. bashaw. 

Bésset, s. 1. dassétta, f. sorta di giuoco di carte; 
2. dassétto, m. specie di cane da caccia. 

Béasinet, s. culla fatta di vinchi, f. 

Béssock, s. stéja, f. 

Bassodn, s. fagétto, basséne, m. 

Basso-reliévo, -reliéf, s. bdssoriliévo, m. 

Bast, s. 1. filamenta cavate dalla corteccia del 
figlio; 2. stéja, f. 

Bistard, s. un bastdrdo, m. una bastarda, f. 

Bastard, a. 1. dastdrdo, nato d'illegitimo con- 
giugnimento. A — child, un bastdrdo; 2. 
bastérdo, che traligna, falso, traligninte. — 
fruits, frutti bastardi o tralignanti. — Italian, 
Italiano corrotto. 


BAT 


To Bfstardize, v. a. 1. imbastardire, far trali- 
gndre, far degenerdre, adulterdre, falsificdre, 
ere, convincer uno ch'egli è bastardo; 

2. generar bastardi. 

Bastardly, a. dastérdo; avv. bastardaménte. 

Bastardy, s. dastardigia, f. astratto di bastardo. 

To Baste, v. a. 1. dastondre, béttere, zombére, 
tambusadre. To — flints with butter, far un 
buco nell'acqua. To — meat a roasting, pi- 
lottdr l'arrosto ; 2. imbastire, unire insieme i 
pezzi de’vestimenti con punti grandi o lunghi. 

Basti-néde, -nido, s. dastondia, bastonatira, f. 
colpo, m. 0 percossa di bastone, f. 

To Basti-nfide, -n&do, v. a. bastondre, percuoter 
con bastone. 

Bésting, s. 1. il bastondre, m. bastondte, f. pl.; 
2. imbastitéra, f.; 3. il pilottdre, il gocciolare 
sopra gli arrosti materia strutta bollente. — 
ladle, cucchiajo da pilottare, m. 

Bastion; s. bastiéne, m. forte o riparo fatto di 
muraglia e terrapienato per difesa de'luoghi 
contra i nemici. To fortify with bastions, /or- 

Be ar con bastioni. 

to, s. asso di fiori al giuoco del quartiglio. 

Bastén, s. (t. di Arch.) dasténe, m. 

Bat, s. 1. mdglio per giuocare al cricket, m.; 2. 
pipistréllo, m. néttola, f. — fowling, cdecia 
col frugnudlo, f. 

B&table, a. disputdbile. 

Batardead, s. Ct. di Fort.) tira, f. 

Batch, s. inforndta, f. 

Bate, s. contésa, disputa, queréla, lite, f. — 
breeding, zizzanibeo, che mette discordia. 

To Bate, v. a. 1. caldre, levdre, diffalcdre, trarre 
o cavar d'una somma; 2. eccettudre; v. n. 1. 
diminutre; 2. batter Vali. 

Bétefal, a. risséso, riottéso, litigidso. 

Bé&teless, a. da non diminuirsi. 

Bitement, s. diminuzione, f. 

Bétfal, a. fertile, ferdce. 

Bath, s. 1. ddgno, m. stifa, f. A little —, 
bagnudlo, m. A hot —, dagno caldo. A cold 
—, bagno freddo; 2. ordine di cavalleria in 
Inghilterra. A knight of the —, cavaliere del 
Bagno. — brick, preparazione di terra cal- 
carea per nettare i coltelli. — fly, canterélla, 
f. — keeper, stufajudlo, bagnajudlo, m. 

To Bathe, v. a. bagndre, inaffidre, umettdre. 
To — one’s self, bagndrsi, entrare in fiume 0 
in altr’acqua. 

B&thing, s. il dagnarsi. — place, un bégno, m. 
luogo proprio per bagnarsi. A — tub, bégno, 
m. vaso dentro cui sta acqua o altro liquido 
per uso di bagnarsi. 

Bating, s. diffdico, scemaménto, m. 

B&ting, prep. eccétto, sdivo che. 

Bétlet, s. pesténe pel bucdto, m. 

Bktman, s. colui che in un’esercito ha cura degli 
utensili da cucina. 

Bf-ton, -to6n, s. 1. dasténe, m. mazza, f.; 2. 
basténe di comando. marshal’s staff, das- 
téne da maresciallo. 

Batrachomyomichy, s. batracomiomachia, f. 

Battailous, a. guerriéro. 

Battélia, s. 1. érdine di battaglia, m.; 2. bat- 
taglia, f. corpo principale d’un'esercito. 

Battalion, s. battagliéne, m. 

Battel, a. fertile, ubert6so. 

Bét-teler, -tler, s. atudénte all'università d'Ox- 
Sord. 


BAT 


Bétten, s. favoléita sottile, assicélla, f. 

To Batten, v. a. 1. ingrassdre; 2. fertilizzére, 
render fertile un terreno; v. n. ingrassérsi, 
poltrire negli agi. 

Bitter, s. infriso di Sarina, uova, &c. m. 

To Bétter, v.a. 1. demolire, atterrdre, rovindre. 
To — with ordnance, daftere le fortezze o le 
mura colle artiglierie, 2. bdttere, percubtere, 
picchidre, dar percosse. To — one’s face, 
schiaffeggidre uno. 

Batterer, s. battitore, m. che batte. 

Bàttering, s. 1. il déttere, il percudtere ; 2. il 
battere. le mura, le fortezze. — piece, can- 
néne di grosso calibro, m. — train, artiglierie 
da assé dio, f. pl. — ram, ariéte, m. un istro- 
mento militare. 

Béttery, s. 1. battiménto, m. battitira, f.; 2. 
batteria, f.; 3. azione di battere in Breccia; 
4. (t. di Leg.) assdito, m. aggressione, f. Gal- 
vanic —, pila di Volta, f. To raise or set up a 

Ba —, alzdre —— 

8. d preparata per imbottire, 

Bite” e. combattiménto, m. battéylia, f. To 
offer —, presentar la battaglia. To give —, 
dar battaglia. To join —, venire alle mani, 
azzuffarsi, venire a giornata. — array, echiéra, 
ordindnza, f. A sea —, battdglia navale. Main 
—, baitdglia, f. il grésso dell'esercito. A 
pitched —, una battaglia campale. A sham —, 
battaglia finta. Drawn —, battaglia epudie 
(nè vinta nè perduta). In order of — 
ordine di battaglia. 

To Battle, v. n. combdttere. 

Béttle-axe, 8. dzza, f.; picozza di punta e 
taglio. 

Bittledoor, 8. 1. méstola, f. mdglio, m.; 2. rae- 
chétta, f. con che si giuoca al volante ed alla 
palla. 

B&ttlement, s. (t. di Fort.) mérlo, m. 

Battlemented, a. merldéto. 

Béttling, 8. combaitiménto, m. 

Battélogy, s. dattologia, f. 

Battué, s. edccia clamorosa. 

Bét-ty, -tish, a. da néttola, da pipistréllo. — 
wings, ali di pipistrello. 

Badble, bawble, s. bagatétla, chiappoleria, f. 
Bévaroy, s. sorta di tabarro. 

Bévin, h 1. stécco, legno, m.; 2. (t. Mil.) fas. 


cina, 
Bawbling, a. di niun valore, dispregévole. 
Bawcock, s. giovane vivace, libero, m. 
Bawd, s. ‘rufiéna, mezzdna, f. 
To. Bawd, v. n. 1. fare il ruffiano; 2. imbrat- 
tare. 
Bawdily, avv. sporcaménie, oscenaménte, impu- 
dicaménte. 
Bawdinees, s. oscenità, f. 
Bawdrick, s. 1. cintura, f.; 2. V. baldric. 
Bawdry, s. 1. ruffianeria, ruffiania, f. ruffiané- 
simo, m.; 2. oscenità, f. 
Bawdy, a oscéno, impudico, licenziéso, disso- 
lito. — house, ‘bordéllo, lupandre, m. 
To Bawl, 1. gridére, strilibe, schiamazzére, 
strepitére ; 2. 2. proclamare ad alta voce come 


Sig pendii 8. grida-tére, m. -frice, f. chi grida, 
chi schiamazza. 

Bawling, s. schiamdzzo, strépito, m 

Bawn, s. chiumnira, Sortificazione, fi 

me” 5 sorta di falcone cosi chiamato. 


BEA 


BawWain, 6. #4sso, m. animale solitario. 

Bay, s. 1. cdla, bdja, f. géifo, m. seno di mare 
dentro terra; 2. quell’apertura che si lascia 
nel muro per una finestra o porta. A -— win- 
dow, finestra tonda o fatta a volta; écchto, m. ; 
3. chissa, f. ripdro, drgine, m.; 4. travdta, 
corrénte, f. travicéllo, m.; 5. pL sérto, m. 
corona d'onore, f. To keep one at —, I. 
tenere in rispetto; 2. tener a bada. 
tree, duro (nome specifico), m. — berry, dacca 
di léuro. Dwarf —, lauro gentile. — cherry, 
iduro céraso, m. 

Bay, a. ddjo, mantello di cavallo o di mulo. 


Bright —, bajo cAiaro. Dapple —, ddjo po- 
melldto. — salt, sal nero, sale marino. — 
yarn, filo di lana, m. 


To Bay, v. n. 1. abbajdre, lairdre; 2. abbajar 
dietro ad uno. 

Bagard, s. un cavallo balzano, un cavallo bajo, m. 

Bafardly, a. 1. ciéco ; 2. stripido. 

Bafonet, s. dajonétta, f. 

Bazar, s. mercato permanente, mercato coperto. 

Bdéllium, s. èdéilio, m. 

To Be, v. n. (pres. am, art, is, are ; pass. was, 
wast, was, were; part. been;) éssere, esistere. 
I am, sono. have been, sono stato. I should 

—, sarei. I believe he will — here by and by, 
credo che sara qui fra poco. That will —, 
questo sarà, questo succederà. Were it not 
that, se non fosse che. To — hungry, dry, 
hot, or cold, aver fame, sete, caldo, 0 freddo. 
To — ten years old, aver dieci anni. To — of 
good cheer, star di buon animo, aver corrag- 
gio. You are to blame, avefe torto. I am 
writing a letter, sto scrivendo una lettera. 
How is it? come vanno gli affari? How is it 
with you? come ve la passate? come state? 
What are you for? per chi terete? con chi 
tenete? Are you for a wing of this capon? 
volete un'ala di questo ca ? What would 
you — at? che volete? che pretendete? che 
avete disegno di fare? qual è il vostro pen- 
siero? Here he is, eccolo. There she is, ec- 
cola. Thanks — to God, lodato Iddio. I am 
reading, leggo, o sto leggendo. I was reading, 
leggevo, o stavo leggendo. Not to — cured, 
incurdbile. It is great pity, è gran peccato, 
gli è peccato. It is I, sono io. It is sucha 
one, è un fale. It is day-light, è giorno. It 
is better, è meglio, val meglio. It is no mat- 

To — well with, incontrar 


dal verbo to do. Ex. This bert of our know- 
ledge has been always increasing, and will still de 
so (non will still do so) till the subject is ex- 
hausted,— Questa parte delle nostre cognizioni 
è andata ognora aumentando, e così farà sem- 
pre fino a tanto che il soggetto non sarà esau- 
rito. 
Beach, s. 1. fido, lito, m. spénda, riva, f. 


Befiched, a espésto alle onde. 


Befchy, a. che ha delle rive, epénde. 
Befcon, s. féro, m. lantérna, f. To watch at a 
—, star di guardia alla lanterna. 


To Befcon, v. a. 1. far hime; 2. accéndere. 
Bef&conage, s. il ddzio che si paga per il man- 


tenimento d’un faro. 
Bead, s. 1. pallottoli ina bucata, di varie maferie e 


Sogge; 2. mira d'un fucile, f.; 3. pl. marghe- 


BEA 


rifine, conterie, f. pl; 4. pl. coréna, f. roedrio, 
m. To be at one’s beads, to tell one’s beads, 
dire il rosario, pregdre, m. Beads-man, un 
devdéio, woman, una devéta, f. — 
tree, azadarde, falso sicoméro, m. 

Beddle, s. 1. didéllo, mazziére, m.; 2. dandi- 
tére, m.; 43. donzéllo, sergénte, favolaccino, 
m.; 4. birro, sbirro, gius , m. 

ip, 8. ufizio, m. carica di bidello, f. 
Bedd-roll, s. lista o catalogo di quelli pe'quali i 
preti erano soliti di pregare nelle chiese. 

Beagle, s. brdeco, m. sorta di cane da caccia. 

Beak, s. 1. déeco, réstro, m. Beakful, dec- 
edta, f. quanto può capir nel becco; 2. apréne, 
m. la punta della prua de'navigli. The 
— head, deccriccio, m. The — of an alem- 
bic, bécco, deccriccio, m. il canaletto adunco 
del lambicco ond’esce l’acqua che vi si stil- 


ere col becco. 


Befker, s. fézza, ciétola, f. 

Beakfron, s. dicérnia, f. ‘ancudine a due corna. 

Beal, s. bolla, priatula, enfiatira, £. o bollicella 
che viene alla pelle. 

To Beal, v. n. i temire, far capo. 

Bé-all, s. tutio ciò che si deve fare. 

Beam, s. 1. fréve, f.; 2. timdne, della carrozza, 
m. The — of a ‘balance, lo stilo della bilancia ; 


3. palco, m. rdmo delle corna del cervo. A 
weaver's —, 0 yarn —, nibbio, m.; 4. réggio, 
m,; 5. striscia di fuoco; 6. (t. di Mar.) bdo, 


, m. The main deck beams, dai del 
vrimo ponte. Orlop-beams, bagli del corri- 
dore. On the —, a traverso, sul fianco. Abaft 
the —, verso 


To Beam, v. n. raggidre, mandar fuora i 


gi. 
Bedtalese, a. che non ispande raggi. 


Befmy, a. l. lumindeo, raggiante; 2. pal- 
culo. 

Bean, a. fava, f. sorta di legume. Kidney-beans, 
o French-beans, fagiudli, m. pl. Every 
has its black, ognuno Aa qualche difetto. A 
— cod, béiccello di fava. To shell beans, di- 
guacidre delle fave. — trefoil, citiso, m 


anagiride,f. — stalk, st¢éio, m. 0 gambo di 
fava. A — flat, un seminato di fava. Horse 
Tonquin —, fava 


—, fava secca, sgusciata. 
Ténca, f. 


Beaén-fed, a. nufrifo di fava. 

Bear, s. 1. érso, m. A she —, 6rsa, f. A bear’s 
cub, orsdcchio, orsdito, m. To sell the bear’s 
skin before one has caught him, vender la pelle 
dell'orso; promettere con assegnamenti incerti. 
He.goes like a — to the stake, va come la bis- 
cia alf'incanto, ci va mal volentieri. A — dog, 
cane che combatte cogli orsi; 2. (t. di Com.) 
colui che procura di far calare il prezzo dei 
fondi pubblici. Bear’s » brancorsina, 
f. Bear’s-ear, sanicula, f. Bear’ s-foot, spezie 
d’elleboro. 

To Bear, v.a. en. I. (pass. boreo bare ; part. bore, 
born, 0 borne ;) portére. To — a burden, por- 
fare una soma. These — all the house, 
questi pilastri sostengono tutta lacasa; 2. patire, 

e, comporidre, soffertre. I cannot — 
the heat, non posso patire il caldo. To— a thing 
—— s sopportare una cosa con pazienza. 

0 — 
(47) 


enemy’s onset, resistere all'assalto 


BEA 


del nemico. We must — what falls to our lot, 
dobbiam sottometterci alla fortuna. To — 
arms against one, prender l’armi contro ad 
uno; 3. prodiirre, generdre, credre. This tree 
bears good fruits, quest’albero produce buoni 
Srutti. To — children, generdre, fare figli- 
uolì. She is so old that she is past bearing, 
è si vecchia che non può più aver figliuoli. To 
— one company, accompagnare uno, fare com- 
pagnia ad uno. To — one will, portare 
amore ad alcuno, amarlo, guardarlo di buon 
occhio. To — one a grudge, a spite, an ill- 
will, voler male ad alcuno, odiarlo, averla con 
alcuno, guardarlo di mal'occhio. To — sway, 
, governdre, signoreggidre, fare alto e 
basso. To — an office, esercitare un officio, 0 
carica. To — the charges, fare le spese, spe- 
sare. I'll — your charges, vi farò le spese. 
Wine that bears water, vino che è buono anche 
ape averci messo dell'acqua. Paper that bears 
carta che non beve l'inchiostro, This 
word will hardly — that sense, questa parola a 
mala pena si yu pigliare in questo senso. 
What date does this letter —? di che data È 
questa lettera? To — witness, testificére, far 
testimonianza, esser festimonio. — witness, 
siatemi testimonio. To — resemblance, ras- 
somigliarsi, aver somiglianza, esser simile. 
To — proportion, aver proporzione, esser pro- 
porzionato. To — a thing in one’s mind, 
avere una cosa nella memoria, ri 
Our language will not — such a style, questo 
stile non si confà colla nostra lingua; l'indole 
della nostra lingua non soffre questo stile. To 
— too hard upon one, tratiare uno troppo se- 
veramente. To — a good price, aver buon 
spaccio. To — one's age well, parer più gio- 
vane che uno non è, aver salute comeché vec- 
chio. He gives more than his estate will —, 
da più di quel che i suoi beni non comportano. 
To — away, portar via. To — away the prize, 
vincere il premio, riportare il premio. To — 
away (t. di. Mar.), prender la lo fuga, Suggirsene. 
To — out, protéggere, diféndere, manténere, 
sostentére. The circumstances will, I hope, 
— me out, le circostanze basteranno a giustifi- 
carmi. To — off, portar via per forza. To 
— with one, compatire, supporidre, scusdre 
alcuno. One may well — with a little incon- 
venience, for a t deal of convenience, non è 
gran fatto che chi ha l'utile s’abbia anche un 
po'di fastidio, e pazientemente sel porti. To 
— up before the wind, andare col vento in 
poppa. To — up toa ship, abbordére un vas- 
cello. To — towards the coasts, anddre verso 
le coste. To — down, abbassare, chindre, ab- 
bdttere, mandar a terra. Love will — down 
all considerations whatsoever, l’amore prevale 
a tutt'i riguardi. To — respects unto, rispet- 
tére, portar rispetto. 
Bekr-able, a. tollerdbile, comportdbile; 
-abl 
, 8. bérba, f. Rough —, barba ispida. 
The — of an ear of corn, dérba di spica. 
The — of roots, dérda, f.; le rddici delle 


piante. 
To Beard, v. a. firdre per la barba. To — 
wool, tosdre la lana. To — a stuff, cimdre una 
pezza di panno. To — one, farla ad uno, 
Jare una cosa a suo dispello. 


avy. 


BEA 
Befrded, a. barbuto. 


pennula. 
Beardless, a. sbarbdto, imbérbe. 
essness, s. mancdnza di bérba, f. 

Beérer, s. porta-f6re, m. -trice, f. la-t6re, m. 
-trice, f. 

Bedr-garden, s. 1. /uogo dove i cani combattono 
cogli orsi; 2. (met.) luogo tumultuoso, assem- 
blea tumultuosa. 

Befr-herd, s. colui che guarda gli orsi, guar- 
diano degli orsi, m. 

Befring, s. 1. portaménto, m. There is no bear- 
ing this, è una cosa da non potersi sopportare. 
A woman past —, una donna frusta, una donna 
che non genera più per esser troppo attempata. 
A tree past —, un albero sfruttdto. — date, 
che ha la data, datato, m.; 2. patiménto, dolére, 
m. affizibne, angéscia, f. ; 3. rappérto, m. cor- 
relazione, f.; 4. altiira, situazione, f. 

Befring-block, s. sostégno, m. 

Befring-neck, s. orecchiéne, cérdine, m 

Beéring-surface, (str. fer.) punto d'appoggio, m 

Befrings, s. pl. inségna, imprésa di famiglia, f. 
scido gentilizio, m 

Befrish, a. avendo le qualità d'un orso. 

Beérlike, a. a modo d'orso. 

Bearn, s. bambino, m. fanciullo (termine Scoz- 
rese). . bairn. 

Befrs-grease, s. grésso d’orso, m 

Befrskin, s. pélle d’orso, m 

Beér- ward, 8. diano d'orsi. 

Beast, s. 1. béstia, f. nome generico di tutti gli 
animali bruti, fuorchè gl'insetti. A wild —, 
una féra, fiéra. A tame —, una béstia domes- 
tica. A — of burden, una déstia da soma. A 
— for the saddle, una cavalcatura, una bestia 
che si cavalca; 2. ubmo brutdle, m. 

Bedstlike, a. destidle, da bestia, simile alla bestia. 
Befstliness, s. 1. destialità, brutalità, ferità, im- 
manità, f.; 2. bestialità, sporchézza, sporci- 


A — arrow, una saetta 


Bosutly, a. 1. destidle, brito. A — desire, de- 
siderio bestiale; 2. bestidle, epérco, schifo, 
oscéno, impudico ; avv. bestialménte. 

To Beat, v. a. 1. (pass. beat ; 
bdttere, dar percosse, buss re, dar busse, pic- 
chidre. To — one soundly, farfassdre, mal- 
mendre uno, bastondrio bene. To — the drum, 
battere il tamburo. To — down with a pole, 
battacchidre, sbdtter giù con un palo, abbac- 
chidre. To — the hoof, andar a piedi. To 
— down, adbdttere, mandére a terra; ; 2. pes- 
tére. To — pepper in a mortar, pestdr del 
pepe in un mortajo. To — flax or hemp, 
maciulldre del lino o del canape; 3. vincere, 
superdre, sconfiggere. To — the enemies, 
vincere i nemici, romperli in battaglia. I — 
him five sets together at piquet, gli ho guada- 
gnato a pichetto cinque partite alla fila. To 
— time in music, fener la battuta in musica or 
andare a tempo. To — fiat, schiaccidre, am- 
maccére. To — one’s brains about a thing, 
rompersi il edpo intorno a qualche cosa, infas- 
tidirsi, inquietdrsi. To — in, caccidre, ,ficedre 
con forza. To — a thing into a man's head, 
ficcare una cosa in testa ad uno. To — one 
black and blue, ammaccdre, bétter uno a morte, 
render alcuno livido a forza di battiture. To 

— back, rispignere, ributtàre. To — down 
the aa) diminuire di prezzo. To — out, 
48 


art. beat o beaten ;) | Beatitil 


BEC 


cavére, trdrre. To — a thing out of one’s 
head, cavdr una cosa di lesta ad uno, dissua- 
dérlo. To — one out of countenance, confén- 
dere, far rimaner confuso. To — to powder, 
spolverizzdre, ridurre in polvere. To — upon, 
bdttere. To — a thing to make it thinner, 
asoltiglidre una cosa battendola. To — with a 
hammer, marteildre. To — down the seams, 
spiandr le costure. To — the reveille, ddtter 
la Didna; v. n. béttere, palpitàre. — on o 
upon, fermérsi. — about, cercare a destra e 
a sinistra. — up for soldiers, reclutare. 

Beet, s. 1. cé/po, m.; 2. (t. di Mus.) battuta, f. ; 
3. via che uno frequenta sovente, f. 

Beften, a. battuto, pistdto. — way, via battita, 
via pésta. An old — argument, un arguménto 
frito o comune. An old — soldier, veferdno, m. 
un soldato vecchio. 

Better, s. 1. dafti-té6re, m. -trice, f.; 2. maz- 
zerdnga, f. strumento cole quale si batte o 
s’assoda il pavimento. A printer’s —, un mdz- 
zo, m. 

Beati-fical, -fic, a. deatifico, che fa beato; avv. 
-fically, in modo beato, celeste, divino. 

Beatification, s. beatificazione, f. il beatificare. 

To , va l. iment, di 2. bedre. 

Bedting, s. 1. battiménto, il battére, percoti- 
ménto, picchio, m. i 2. palpito, polpitamento, 
m.; 3. pulsazione, f.; 4. (t. di Mus.) bat- 
tata, f. 

Be&titude, s. deatitridine, felicità, f. 

Beau, s. un affettatiizzo, un zerbinétito, un part- 
gino, un milordino, un belliministo, m. 

Beatish, a. altilidto, affettato. 

Beau-ménde, s. società civile, f. gran méndo, 
(neol.) m. 

Beat-teous, -tiful, a. Béllo, leggiddro, vistéeo, 
vezzéso, vdgo; avv. -teously, -tifully. 

Beati-teousness, z{ifulness, s. dellézza, leggia- 
dria, vaghézza, f. 

Beadtifier, 8. persona 0 cosa che abbellisce. 

To Beaitify, v. a. abbellire, orndre, far bello; 
v. n. abbellirsi. 

Beatitifying, s. ornamento, m. Pabbellire. 

ess, a. senza beltà. 

Boadty, 8. bellézza, beltà, vaghézza, leggiadria, 

A paragon of —, una maraviglia di bel. 

* pot, s. néo artificidle, 

-spot, s. arti 

Bend: waning, a, declinéndo in n beltà. 

Bedver, s. 1. castére, castéro, m. ; 2. un cappéllo 
Satto di pelo di castoro; 3. merénda, f. The 
— of s'helmet, visifra, f. 

Bebltibbered, a. génfio dal piangere. 

Becafico, s. deccafico, m. 

To Becélm, v. a. calmdre, quietdre, abbonac- 
cidre. To be becalmed, (t. di Mar.) e esser colto 
dalla bonaccia. 

Becflming, s. cdima, f. 

Bechme, pret. del ‘verbo to become, divénne, 
convenne. 

Becadse, cong. 1. perchè, perciocchè; 2. affinchè. 
— of, a causa di, affine di. 

Beccabiinga, 8. beccabtinga, f. 

To Bechince, v. n. accadére, avvenire. 

Bechérm, v. a. incantére, cattivdre. 

Béchics, s. medicine per la fosse. 

Beck, s. cenno, ségno, gésto, m. che si fa colla 
testa, o colla mano. To give a — to one, far 
céano ad alcuno. To be at one's —, dipendere 


la 


BEC 


dai cenni allrui. He keeps him at his —, lo 
tiene a sua posta, or fa di lui quel che gli 


piace. 

To Béckon, v. n. accenndre, far cenno. 

Béckoning, s. l’accennére. 

To Beclip, v. a. abbraccidre. 

To Becloud, v. a. coprir di nuvoli, oscurdre. 

To Becéme, v. a. e n. (pass. became; part. be- 
come ;) 1. divenire, divenidre; 2. convenire, 
esser e, afférsi, non disdire, star 
bene. That which becomes one, does not — 
another, quel che conviene ad uno non conviene 
ed un'altro. You do as becomes you, voi trat- 
tate da par vostro. This dress becomes you, 
questo abito vi stà bene. It does not — you to 
speak so, non istà bene a voi il pariar in 
questo modo. To — of, essere. ‘What will — 
of me? che sarà mai di me? 

Becéme, a. e part. del verbo to become. 

Bec$m-ing, a. 1. convenévole, convenifnte, dicé- 

; 2. grézioso, ben fatto, che fa belf appa- 
renza; avv. -ingly. 
, 8. gdrbo, m. proprietà, dicevo 
lézza, f. 
To Becri 


pple, v. a. stroppidre, storpidre. 

Bed, s. 1. létto, m. To go to —, andare a letto, 
andare a dormire. To lie a —, stare a letto. 
A — of state, un letto di parata. To be brought 
to —, ortre. A trackle —, trundle — 
carriuéla, f. letto che invece di piedi ha quat: 
tro girelle, e tiensi sotto altro letto. A feather 
—, colirice,f. A flock —, un letto di bérra. 
A straw —, un pagliarriccio, un paglidecio, m. 
A four-post —, letto a quattro colonne. — post, 
colonna del letto, f. — frame, lettiéra, f. 
fusto del letto, m. The bed’s head, festiéra 
del letto, f. — clothes, coperte del letto. 

o — curtains, cortina, f. To make 

—, fare il letto. To tum down the —, 
bey la rimboccatura del letto. — time, ora 
d'andare a letto. — mate, com 0 com- 
pegno di letto; 2. ajubla, f. A — of straw- 
berries, un sdico di fragole. A — of snakes, 
un gruppo di serpenti. The — of a river, il 
letto d'un fiume. 

To Bed, v. a. 1. mettere in letto; 2. piantdre, 
sementdre; 3. collocdre, stratificére; v. n. 


coricérsi. 
To Bedabble, v. a. sporcdre, imbrattére. 
v. a. saccherdre, macchiar di 


To Bedfsh, v. a. spruzzdre, imbratidre. 

To Bedatib, v. a. sporcare, bruttdére, imbrat- 
tére. 

To Bedézzle, v. a. abbagliére. 

Bédchamber, s. camera da letto. 

Bédder, o bédetter, s. mdcina, f. del macinatojo, 
o mulino dove si macinano l’ulive. è di 

Bédding, s. coperte di letto, quentit letti. 

To Bedéck, v. a. orndre, adornére 

Bédehouse, 8. ospizio, m. 

Bedel, s. didéllo, m. 

To Bedévil, v. a. 1. far indiavoldre; 2. gettér 


To Bede@, ven trrordre, aspérger di rugiada, 
—— Agure. bagnére. 
s. compdgno, m. compdgna di let- 


— 
“Vou. Il —(49) 


BEF 


"To Bedfght, v. a. orndre, adorndre. 


To Bedim, v. a. oscurdre. 

To Bedizen, v. a. vestire, orndre. 

Bédlam, s. i pazzarélli, lo spedale de’pazzi. 

Bédlamite, s. un pdzzo, un mdito, m 

Bédiam-like, avv. da pézzo, pazzaménte. 

Bédmaker, s. colui 0 colei, il cui ufficio nelle 
università d'Inghilterra è di rifar i letti. 

Bédpresser, s. wn pigro, un oziéso, m. 

To Bedriggle, v. a. infangdre gis abiti. 

To Bedrénch, v. a. è , umetltdre. 

Béd-rid, -ridden, a. inchiodato al letto da ma- 
lattia, o da vecchiaja. 


Bedside, s. sponda del letto. 
Bédstead, s. lettiéra, f. legname del letto. 


Bedswérver, s. achiltero, m. adultera, f. 

Bédtime, s. l’éra di riposo. 

To Bedist, v. a. impolverdre, gittar della pol- 
vere sopra checchè sia. 

- | Bédward, avv. verso il letto. 

To Bedwérf, v. a. render piccolo, impedire di 
crescere. 

Bédwork, s. 1. lavoro fatto in letto; 2. lavoro 
Fatto senza fatica delle mani. 

To Bedyé, v. a. macchidre, tingere. 

,| Bee, s. dpe, pecchia, f. A swarm of bees, 
scidme, scidmo, ra. di pecchie. To be as busy 
as a —, esser affaccenddlo com'un’ape, esser 
sempre în moto. Bull —, gad —, fdfano, as- 
sillo, m. Young bees, cacchibni, m. pl An 
humble —, sorte di ape grossa. Queen —, 
regina delle api. — flower, satirio, satiriéne, 
m. — glue, prépoli, f. 

Beech, s. féggto, m. albero così detto. 

Beéchen, a. di fdggio 

psi mast, -nut, s. faggiubla, f. frutto del fag- 


Hoe elite, s. apidstro,.mérope, vespiéro, m. 


Beef, s. mdnzo, m. carne di bue, f. Boiled —, 
carne léssa. Roast —, carne arréeto. Corned 
—, salt —, carne saldia. — steak, braciudla 


di manzo, f. — eater, è un soprannome che si 
dà agli allabardieri del rè, m. altrimente detti 
the yeomen of the guard. 
Beé-hive, 8. alvedrio, alvedre, m 
Been, part. del verbo to be, stdio. 
Beer, s. birra, f. Strong —, birra forte. Small 
—, ‘birra leggera. — house, — shop, cénova 
di birra. 
Beéstings, s. V. biestings. 
Beés-wax, s. cera, f. 
Beet, s. biéta, biétola, f. 
Beet-rédish, -rove, -root, s. dardadiétola, f. 
Beétle, s. 1. scarafdggio, scarabéo, m. A dung 
—, scaraféggio che fa pallottole dello sterco. 
2. ‘mdglio, m A paving — una mazzerdnga. 
As blind as a —, affatto cieco, che non può 
vedere. A— head, un bietoléne, un dappéco, 
uno ecidcco, m. 
Beétle-browed, a. 1. che ha le ciglia forti; 2. 


. che Aa il viso arcigno 


Beétle-hended, a. véno, sciécco. 

To Beétle, v. n. spérgere in fuori. 

Beeves, s. pl. dudi, m. Pr fell part ) 

To Befall, v. n. (pret. befallen 
intervenire, pit accadére, succedere. 

Befallen, part. del verbo to befall. 





BEF 


To Befit, v. a. convenire, essere convenevole, 
adatto, proprio, accéncio, a propésito. 

Befitting. a. convendépole, conveniénte, priprio. 

To Befldtter, v. a. aduldre soverchiamente. 

To Befoam, v. a. coprire di schiuma. 

To Befodl, v. a. trattare uno da matto, beffario, 
burlarlo. 

Before, prep. e avv. I. avdnti, prima, inndnzi. 
The day — he went away, il giorno avanti che 
partisse. — dinner, prima di pranzo. — all 
the world, in presenza di tutti. — and be- 
hind, innénzi e indietro, dinanzi e di dietro. 
Long —, molto tempo prima. An hour —, 
un'ora prima. I'll tell him so — his face, 
glielo dirò in faccia. I'll die — I'll put up 
with the affront, voglio anzi morire che sop- 
portare un tale smacco ; 2. in presénza, al cos- 


petto, innénzi. — one's face, in faccia. To 
prefer a thing — another, erire una cosa 
ad un'altra. To go —, precédere, andare 
guanti. 


Beforecited, a. sopraccitéto, predétto. 

Beforehand, avv. avanti fratto, in avanzo. To 
know a thing —, sapere una cosa avanti tratto. 
To pay money —, pagar danari anticipata- 

mente. To go — in the world, aver più crediti 
che debiti, aver qualcosa. To be — with one, 
prevenire alcuno. 

Beforeméntioned, a. soprammentovdto. 

Beféretime, avv. altre volte, anticaménte. 

To Befértune, v. n. accadére, avvenire. 

To Befodl, v. a. imbratidre, sporcére. 

To Befriénd, v. a. fraftar uno da amico, favo- 

rio. 

To Befringe, v. a. frangidre, orndre di frangia. 

To Beg, v. n. mendicdre, accatidre, chieder | Behalf, 
limosina. He begs his bread from door to 
door, va accattando da uscio a uscio; Vv. a. 
chiédere, ricercére, econgiurdre, pregdre. 1 
— your pardon, vi domando perdono. 

Beg, bey, s. bey, m. governatore d'una città fra 
i Turchi. 

Began, pret. del verbo to begin. 

To t, v. a. (pass. begot, begat ; part. begot, 
begotten ;) 1. generdre, produrre, dar l'essere ; 
2. generdre, cagiondre, prodirre, eccitére. 

Béggable, a. da —— 

Begétter, s. geni-tore, m. -trice, f. 

, 8. un mendico, un pezzénte, un piléeco, 


To Béggar, v. a. impoverire, far pévero, réader 
povero, spoglidre. This scene beggars all de 
scription, non vi son parole che possano descri- 
vere questa scena. 

Béggarliness, s. povertà, miséria, mendicità, f. 

Béggarly, a. povero, mendico, pezzéate. 
clothes, strécci, c&nci. — doings, azioni vili; 
avv. poveraménte, meschinargéate, 

Béggary, s. mendicità, povertà, miséria, indi- 
génza, necessità, f. bis sm. Luxury is the 
highway to —, il /usso mena dritto allo spedale. 

Bégging, a. mendicdndo, accatténdo. To goa 

—, andar mendicando, o aecattando. The — 
friars, i frati mendicanti. ° 

Begilt, a. dordto. 

To Begin, v. n. (pass. began ; part. begun ;) 1. co- 
mincidre, principidre. To — the world, mef- 
fersi in negozio, mettersi in faccende. To — 
housekeeping, pigliar casa, metter su casa. 
—— o again, ricomincidre; 2. néscere, 


BEH 


avvenire. There began a quarrel betwixt them, 
nacque fra di loro una contesa, vennero a 
insieme. To — to arise, levdrsi, spuntdre, co- 
minciar a mostrarsi. 
Beginner, s. un principiante, m A —, 0 
learner, un séro, un novizio, us principidnle, 


Beginning, s. }. io, cominciaménto, naa- 
ciménto, m. origine, f. That is it which gave 
— to the report, questo fi che fece nascere un 
tal bisbiglio, che cominciò a far creder questo ; 
2. inirdito, ingrésso, m. entrdia, entratira, f. 
At the —, alla prima. 

To Begird, v. a. (pass. begirt, "pegirded ; part. 
begirt ;) cignere, cingere, circondare 

Beglerbég, 8. beglierbei, m. governatore d'una 
provincia fra i Turchi. 

To Begnaw, v. a. andér rodéndo, réder via. 

Begéne, interj. vanne via, vattene, pérti. 

Begéred, a. imbratidio di 


Be-gét, -g6tten, part. generdio. First begotten, 
primogénito. Only, begotten, unigénilo, unico. 
To Va signere, vingere, fregdr con 


To — the ‘time, ingannar il tempo, procurere 
di passar tl tempo con qualche occupazione. 

Beguiler, s. inganna-t6re, m . -frice, f. truffa- 
tore, m. -trice, f. 

Be-guilement, one, 8. iagduno, m. truffa, 
giunteria, marrio 

Beguines, s. pl. Beghine, on — di monache. 

Begin, part. del verbo to begin. 

Behalf, s. —— conto, Savére, m. In my —, 
per me, per amor mio. In your —, per voi, 
per rispetto vosiro, per amor vostro. I spoke 
to him in your —, gli ho _parlato in vostro 
Savore. In his —, per se, in sua difesa, dalla 
sua parte. In — of, în favore di; a profitto 
di; a nome di. 

To Behave, v. a. comportdrsi, portérsi, procé. 
dere. He behaved like a man of courage, si 
comportò da uomo valoroso. Ill behaved, mal 
accostumdio, mal credito. Well behaved, den 
accostumdto, ben credio. 

Behfviour, s. porfaménto, procedére, m. modo 
particolar d'operare. Good —, buon port - 
mento. Ill —, cattiva condétta. To be bound 
to one’s good —, esser obbligato legalmente a 
proceder bene, a menare una vita regolata. 

To Beheéd, v. a. decapitdre, decolidre. 

Behefding, s. decapitazione, decollaziéne, f. 

Behéld, pass. e part. del verbo to behold. 

Behémoth, 8. ippopdétamo, m. cavallo di fiume. 

Bé-hen, -n, -ken, 8. béen, m. sorta di pianta. 

Behést, s. richiésta, f. Ordine, ma 

Behind, avv. e prep. diétro, in diétro, addiétro, 
di diétro. — the wall, dietro al muro. To 
stand —, resfare in dietro. He was attacked 
both before and —, fu assalito d’avanti e di 
dietro. To leave —, lasciare addietro. To 
ride — one, cavalcare in va groppa. Far —, 
molto indietro. , dietro le spalle, 
im assenza mia. Tobe — one "3 time, essere 
în ritardo. What is — shall be done, quel 
che resta si farà. To be —, reetar debitore. 
Are you so much —? dovete voi ancora 
tanto? He comes not — in any point of 





BEH 


learning, non la cede a nessuno in punto di! 
sapere. To come —, seguitdre, tener dietro. 
Behindhand, avv. in diétro. To be — in the 
world, trovarsi in cattivo stato. I will not 
be — with him in civility, non gli cederò: 

in civiltà. 

To Behéld, v. a. e n. (pass. e beheld ;) ri- 
guerdére, rimirdre, gua 
contempldre, osserudre. 


Behélden, a. obdbligéto, debitére. He is — to 
me for his life, mi deve la vita, m'è debitore 
della vit 


— him o her, eccolo, To Belié, v.a. 1. smentire. 


BEL 
Beléaguerer, s. colui che assedia una fortezza. 
To Beleé, v. a. porre sotto vento. 
Belémnite, 8. belennite, m. sorta di fossile. 
To Beléper, v. a. ammorbdre di lébbra. 
‘ Bélfry, a. 1. campdnile, f. ; 2. térre, f.; 3. po- 


tenza di prua (t. di Mar.). 
Bélial, s. sceleretézze, iniquità, f. 


e attentamente, Belgérd, s. un dolce sguardo. 


To Belfbel, s. calunnidre, m. — 
Their actions — 
their words, il loro far non corrisponde alle 
parole loro. To — one’s self, smentirsi; 2. 
calunnidre, apporre altrui con malignità qual- 
che facitura. 


Bebéider, « s. spetia-tére, m. -trice, f. circostante, Beliéf, s. 1. féde, credénza, fidinza, fidiicia, 


m. e f. 

Behdiding, s. 1. 4bligo, m. obbligazione, f.; 2. 

il , Posservare. 

To Behéney, v. a. condire di mele. 

Behoéf, s. profitto, cémodo, m. utilità, f. 

‘To Behodve, v. Dn. conventre, esser proprio. V. 
to bebove. 

Behodéve-ful, a. utile, profittévole ; avv. -fally. 

Behéve, s. profi ito, vantdggio, m. utilità, f. 

To Behéve, v. n. impers. convenire, addirei, 
esser d’ubpo, bisogndre. It behoves us to look 
before we leap, ci bisogna ben considerare prima 


—— -fally, a. convenduole, eepediénie. 

To Behowl, v. a. gridére, uridre dietro uno. 

Being, s. 1. éssere, m. essénza, esioténza, f. In 
God we live, move, and have cur —, in Dio 
abbiamo la vita, il moto, e l'essere. ‘Supreme 

—, Pessere rupremo, Iddio. In —, esisténte, 

in "vita, in vigore. For the time —, pel pre- 
sente, pel tempo attuale. To give —, dar 
l'essere, l'esistenza; 2. stdto, m. condizibne, f. ; 
3. part. def verbo to be. It — thus, Za cosa 
essendo così. — to come here, dovendo venir 
qui. He was near — killed, poco non 
Sosse ammazato. To keep a thing from — 
done, impedire che una cosa si faccia. 

B&ng-place, s. /uégo nell'esistenza, m 

Be it so, avv. che sia così, sia così. 

To Bejade, v. a. affaticdre, stancére. 

To Bejkpe, v. a. 1. deridere; 2. ingannére. 

To Bejésuit, v. a. iniziare nel gesuifiemo. 

To Bekiss, v. a. decidre. 

To Beknéve, v. a. chiamdre, dar del birbante. 

To Belébour, v. a. battfre, bastondre. 

To Beléce, v. a. }. attaccére, legdre ; 2. bdttere, 
frustére ; 3. guarnir di galline. 

Bélamour, s. ciciebéo, consérie, m 

To Belite, v. a. ritenére, rifardére. 
Belitedness, s. fardézza, lentézza, f. 

To Belfve, v. a. lavére. 

To Belkwgive, v. a. (pass. belawgave; part. be- 
lawgiven ;) der leggi. 

To Belay, v. a. 1. furdre, chiudere; 2. appos- 
tére, téndere invidia ; ornare, eoprire; 4. 


To — v.n. ruttére. To — out blasphemies, 
vomitar destemmie. 


Béicher, s. quello che rutia. 
BAching, a. erullarione, f. 
» & ma vecchidccia, f. 


To , Vo @ assediére. Beleaguered 
with sickness and want, oppresso da mah e 
dalla necessità. 


° | To Beliéve, v. a. e n. 1. crédere, aver fede. 


za, f. The articles of our —, gli arti- 
coli della nostra fede. Light of —, crédulo. 
Hard of —, incrédulo. Easiness of —, credu- 
lità, f. Lack, hardness of —, incredulità, f. 
Past all —, incredibile; 2. il Credo, m. il sim- 
bolo degli apostoli. 

Beliévable, a. credibile, degno d'esser creduto. 

I 
cannot — any such thing, non posso darmi a 
credere simili cose; 2. e, erédere, im- 
magindrei, persuadérsi, darsi ad intendere. I 
— he will come to-morrow, credo che verrà do- 
mani. I — so, credo di si. I — net, credo 
di nò ; 3. crédere, fiddrsi, confidérsi. If you 
will — me, se mi volete credere, se volete pren- 
der il mio consiglio. To make one —, dare a 
credere. It is believed at every hand, è cre- 
duto da ognuno. It is not to be believed, non 
è credibile. If I may be believed, se volete 
credere a me. 

Beliéver, s. un credénte, un fedéle, un Cristidno, 


m. 

Beliévingly, avv. in modo credibile, in maniera 
probabile. 

Be-like, -Ifkely, avv. verisimilménte. 

To Belime, v. a. imbrattdre, coprire di calcina. 

Bell, s. campdna, f. A little —, campanélla, f. 
campanéilo, m. A — hung about a cow's 
neck, campandccio, m. campanello fatto di 
lama di ferro, e mettesi al collo della bestia 
che guida l'altre. A hawk's —, sondglio, m. 
The — of a clock, la squilla d’un oriuolo. An 
alarm — , soglia, f. To ring the —, ewonar la 
campana. A ringing of bella, scampandia, f. 
A. chime of bells, scampanio, m. il suonar le 
campane a festa. To bear the —, passare per 
il primo, pel più eccellente. To curse one he 

’ , and candle, maledire alcuno, farg 

mille imprecazioni. A passing —, cam @ 
mortorio. — bit, campanéllo, m. imboccatura 
del morso. — clapper, dattdglio, m. 
fashioned, a mo’di campana. — flower, nome 
specifico dei fiori campanulati. — founder, 
Sonditér di campane, m. — foundry, fonderia 
di campane, f. — glass, campana di cristallo. 
— hanger, colui che attacca i campanelli, m. 
— man, dandifére, m. — metal, metdilo da 
Sar campane, m. — pepper, pepe di Guinea, m. 
— pull, cordone del campanello, m. — ringer, 
campandro, m. — rope, corda della compone, 
f. — shaped, fatto a campana. 
campanile, m. — wether, pecora che puida i il 
branco col campanaccio al collo, f. 

Bellad6nna, s. belladénna, f. solatro maggiore. 
Bele, s. una della giondne, f. 


BEL 
Belles-léttres, s. pl. belle léttere, f. pl. aména 


letteratéra, f. 

Béllibone, s. una donna della e buona, f. 

Bellicése, a. dellicéeo, 

Belli-gerant, -gerent, -gerous, a. . belligerdnte. 

Bélling, s. lo strido del cervo, o del daino quando 
vanno in frega. 

Bellipétent, a. potéate nella 

Béllitude, s. dellézza, delta, f. 

To Béllow, v. a. mugghidre, muggire, mugliére. 

Béllowing, s. miigghio, muiglio, muggito, m 

Béllows, s. 1. soffiéito, m.; 2. méntice, * 

Bélluine, a. desfidle. 

Bélly, s. vénfre, m. péncia, f. The — of a late, 
il ventre d'un liuto. — ache, mal di ventre, 
m. — band, cinghia, f. — bound, costipdéo, 
stitico, m. — cheer, buona tdvola, f. duoni 
cibi, m. pl. » — slave, ghiotténe, m 
— pinched, affamdto. — timber, (volg.) cibo, 
m. — worm, verme infestinale, m 

To Bélly, v. n. 1. divenir pancisito, ingrassdre ; 
2. far ventre, parlando d'un muro. 

Béllyfull, s. corpaccidfo, m 

To Beléck, v. a. chiudere, serrdre con chiave. 

Bélomancy, 8. belomanzia, f. specie di divina- 
zione. 

To Bel$ng, v. n. 1. appartfenére; 2. convenire. 

Beldéved, a. amdfo. 

Below, avv. git, a basso. It is — you to do so, 
non conviene a voi il farlo. 

Below, prep. softo, di sotto. 

Bélswagger, s. un brdvo, un rodoménie, m 

Belt, s. cintéra, f. cinto, cintolo, m. Sword —, 
cinturino della spada. Shoulder —, bodriére, 
m. — maker, colui che fa cinture, &c. 

To Belt, v. a. circondére. 

Bel.-vedére, -vidére, s. belvedére, m. 

To Bemîd, v. a. far impazzire. 

To Bemfngle, v. a. lacerdre, mettere in pezzi. 

To Bemfsk, v. a. mascherdre, nascondere. 

To Bemadl, v. a. bastondre, tartasadre. 

To Beméze, v. a. svidre. V.to bewilder. 

To Beméte, v. a. misurdre. 

To Bemingle, v. a. mescoldre. 

To Bemire, v. a. in saccherdre, imbratiére, 
sporcére. 

To Bemist, v. a. annebbidre. 

To Bemofn, v. a. deplordre, compidynere. 

Bemofnable, a. lamentévole, deplordbile. 

Bemofner, s. lamenta-tére, m. -trice, f. 

Bemofning, s. lamentaziéne, deploraziéne, f. 

To Beméck, v. a. duridre, burlérsi. 

To Bemoil, v. a. imbrattére, sporcére. 

Bemoîsten, v. a. umellàre, inumidire. 

To Beménster, v. a. render mostruoso. 

To Bemotrn, v. a. deplordre, lamentére. 

To Bemiiffle, v. a. coprire, imbacuccdre. 

Bemised, a. oppresso da meditazioni. 

Ben, s. dibero del ben, m 

Bench, s. 1. scrénno, ecduno, m. pénca, scrénna, 
f A joiner’s —, una pdnca di falegname ; 2. 
bdnco, m. quella favola, presso alla, quale seg- 
gono i giudici a render ragione. Queen's —, 
corte di giustizia, f. 

Béncher, s. giurisconsulto, assessére, m. 

Bend, s. 1. sddrra obliqua; 2. piegatira, cur- 
vità, f.; 3. V. wales. 

To Bend, (pass. bent o bended; part. bent o 
bended ; ;) v.a. 1. t&dere. To — a bow, tendere 
oe) To — 8s net, fendere una rete; 2. 

52 


BEN 


piegére, curvére, archeggidre, toreére, piegére 
a guisa darco. To — the knee, piegare il 

imocchio ; 3. piegdrsi, curvarsi. To — like a 

w, archeggidre. To — forwards, inclindre, 
inchinére. To — back, rilércere, stércere. 
To — or shrink under a burden, incurvarsi 
sotto il peso. To — one’s brows, inarcar le 
ciglia. To — the cable to the anchor’s ring, 
annodare la gémena all’anello dell'éncora. To 
— one’s fist, serrare il pugno. To — one’s 
wits, fissar l'animo. — all your wits about this, 
mettete ogni studio in questo. The common 
people are always bent upon new things, ti volgo 

sempre portato alle novità. The Tiber bends 
his course towards the sea, il Tevere piega il 
suo corso verso il mare. With my bended 
knees, chibne. 


inginoc 
. | Béndable, a. pieghévole, che si può piegare. 


Bénder, s. l. colui che piega alcuna cosa che 
sta dritta o tesa; 2. lo atruménto con cui si fa 
piegare una cosa dritta 0 tesa. 

Bénding, s. serpeggiaménio, m. curvatira, f. 

Benedped, a. (t. di Mar.) a sécco 

Benefth, avv. giù, abbdsso ; prep. adtto, di sétto, 
al di sotto. 

Béne-dick, -dict, s. uno spdeo, m. 

Bénedict, a. di duon’indole e qualità. 

Benedictines, s. pl. Benedettini, m. pl. frati dell’ 
ordine di San Benedetto. 

Benediction, s. benedizione, f. 

Bene-fiction, -facture, s. beneficio, servigio, m. 
6pera pia, f. 

Benefactor, s. denefattére, m. 

Benefactress, s. benefattrice, f. 

Bénefice, s. beneficio, m. 

Béneficed, a. beneficidto, che ha beneficio eccle- 
siastico. 

Benéficence, s. 1. deneficénza, f.; 2. munifi- 
cénza, liberalità, f. 

Benéfi-cent, -cient, a. liberdle, amorévole, be- 
nigno, cortéze, benefico ; avv. -cently. 

Benefi-cial, a. 1. vanfaggibeo, stile, cimodo, 
budno, profittevéle, fruttudso ; 2. cortése, amo- 
révole, liberdle ; avv. -cially. 

Beneficialness, s. vantdggio, 1 m. utilità, f. 

Beneficiary, s. deneficiario, m. 

Beneficiency, 8. benevolénza, bontà, f. 

Bénefit, s. 1. deneficio, servigio, Savére, piacere, 
m. amorevolézza, cortesia, f.; 2. béne, vitile, 
profitto, vantdggio, beneficio, m. It will prove 
to your —, questo ridonderà in vostro vantag- 
gio. — of clergy, privilegio del clero, privi- 
legio concesso altre volte in virtù del quale a 
un uomo convinto di fellonia 0 omicidio casuale 
e involontario, si dava a leggere un libro La- 
tino in lettere Gotiche; e se il capellano della 
prigione volgarmente detta Newgate, diceva, 

elegge come un clerico, era solamente bollato 
nella mano e messo in libertà, altrimente era 
posto a morte per quel tal delitto. — night, 
beneficidta, serata di beneficio, f. 

To Bénefit, v. a. 1. giovdre, far stile, Sar pro; 
2. profitidre, Sar profitto, far progresso, avan- 
sdrsi. 

Beneplacitare, s. beneplécito, m. volontà, scélta, 


to Benét, v. a. accalappiare, cégliere nella rete. 

Benévolence, s. 1. benevolénza, volontà, f. desi- 
derio del ben del prossimo: affétto, amére, 1D. 3 
2. déno gratuito. 





BEN 


Benévo-lent, a. benévolo, benigno, affabile ; avv. 
-lently. 

Benévolentness, a. benevolénza. 

Béngal, s. sorta di panno fino e leggerissimo. 

Bengaleé, s. lingua del Bengdia, f. 

To Benight, v. a. 1. ottenebrdre, annotidre; 2 
ottenebrére l'intelletto. To be benighted, esser 
sorpreso dalla notte. 

Be-nign, -nignant, a. Jenigno, owe affdbile, 
amorévole, fe 3 AVV. - 

Benignity, s. Senignità, dontà, umanità, cortesia, 
affabilità, amorevolézza, f. 

Bénison, s. deredizione, f. 

Bénjamin, s. V. benzoin. 


Bent, s. 1. pidge, fi 2. inclinazione, propen- 
sibre, véglia, f. | talénto, desidério, m. ‘To take 
a good —, a bad —, prendere una buona piega, 


una cattiva piega. 

Bent, a. 1. piepéto, téso, stérto; 2. inclindto, 

dedito, portélo, préno. -— upon war, portato 

alla guerra. 
trério, nemico. 
Easily —, flessibile, molto pieghévole. Not to 
be —, inflessibile. — grass, agréetide, f. 

To Be-ndrm, -nfimb, v. a. 1. assiderdre, agghia- 
dére, intirizzire ; 2. istupidire, stupefére, ren- 
der torpido. To be benumbed with cold, esser 
gelato di freddo, essere assiderato. 

Benimmedness, s. infirizzaménto, intirizei- 
ménto, torpére, m. assiderazibne, torpidézza, f. 

Bénzoin, s. delzuino, belgivino, belgivi, m. 
gomma d’un’albero dello stesso nome. 

To Bepaint, v. a. colorire, far arrossire, coprir 
di colore. 

To Bepdle, v. a. rénder pallido, far pallido. 

Bepictured, a. fanatico per la pittura. 

To Bepinch, v. a. pizzicdre, lasciar i segni de’ 
pizzicotti. 

To Beplime, v. a. guernir di penne. 

To Bepowder, v. a. 

To Bepraise, v. a. loddre stravagantemente. 

To Beprése, v. a. métlere in prosa. 

To Bep&rple, v. a. colorir di porpora. 

To Bequeéth, v. a. legdre, far legdti, lasciare in 
testamento. A thing bequeathed, /dscito, le- 
gato. to whom a thing is be- 
queathed, /egatdrio, “negli a cui è fatto il 


legato. 

Bequeather, s. festa-f6re, m. -trice, f. 

Bequegthing, s. il legére, il lascidre in testa- 
mento. 

Be-queéthment, -qiest, 8. legdto, ldecito, m 

To Herattle, v. a. fare strepito in faccia ad uno 

dargli segno di disprezzo. 
o Beraf, v. a. lordàre, sporcdre, imbrattdre. 

Bérberry, s. (t. di Bot.) bérberi, bérbero, m. 

To Bereave, v. a. (pass. bereft o bereaved ; part. 
bereft 0 bereaved ;) re, spoglidre, tégliere, 
térre. Bereaved of sense, privo di senno. 

Bereévement, s. 1. derelizione, f. (per morte); 
2. privaziéne, f. 

Berekving, s. il privdre. 

Beréft, a. e part. del verbo to bereave. 

Berenice’ s-bair, s. (t. d’Astr.) chiéma di Bere. 
nice, 

Bérgamot, l. s. péra bergamotta, f. ; 2. berga- 
métto, cédro, m.; 3 a di bergamotto, f. 
Bérghmaster, s. soprintendente a quelli che 
lavorano nelle mine di Derbyshire, una delle 
province settentrionali dell'Inghilterra. 

53 


. To Beréb, v. a. rubd: 


- BES 


Bérgmote, 8. curia o giurisdiziéne del soprin- 
tendente delle mine, f. 

To Berhfme, v. a. celebrare in versi, fare delle 
rime. 

Bérlin, s. derlina, f. cocchio da viaggio. 

re. 

Bérnartines, 8. pl. frati dell'ordine di San Ber. 


To " Berbgue, v. a. dar del malcredto. 

Bérry, s. bdcca, céccola, f. frutto d’alcuni 
alberi, pidnte, o erbe. Juniper —, dacca 
di ginepro. Ivy —, coccola d’édera. Myrtle 

*—, coccola di mirto. Elder —, coccola di 
sambuco. Bay —, Soap — d'alloro. — bear- 

—, hut, o tree, sas 

ndo, m. sapondria, f. 

To Bérry, v. n. produr bacche. 

Berth, s. l. /uogo riparato dove un vascello 
possa stare all'ancora; 2. camerétia in un 
vascello. rillo 

Béryl, s. è , m. pietra preziosa. 

To Beschtter, v. a. sparpaglidre. 

To Bescérn, v. a. duridre, buridrei. 

To Bescrétch, v. a. grafiére colle unghie. 

To Be-scrav, -scribble, v. a. scarabocchidre. 

To Bescreén, v. a. celdre, protéggere. 

To Bescimber, v. a. caricdre di cose inutili. 

To Beseé, v. n. guarddre, fare altenzione. 

To Besegch, (pass. besought; part. besought ;) 
v. a. pregére, supplicdre, scongiurdre. 

Beseéch, s. sipplica, f. scongiriro, m. 

Beseécher, s. supplicénie, m. e f. 

Beseéch-ing, a. pregénte ; avv. -ingly; 5. stip. 
plica, preghiéra, f. 

To Beseém, v. n. convenire, dirsi, affarsi, esser 
conforme, esser conveniente, confarsi. Nothing 
is more beseeming the nature of man, niuna 
cosa è più conforme alla natura dell’uomo. 

Beseéming, s. leggiadria, bellézza, f. 


Beseémingness, s. dicevolézza, convenevoléz- 
za, f. 
Beseémly, a. convenévole, leggiddro. 


To Besét, v. a. (pass. e part. beset ;) 1. — 
assiepdre, attornidre, cignere, intornidre ; 2 
imbarazzére, importundre. 

Besét, a. assedidto, circondéto, cinto. Hard —, 
angustidto, ridotto in cattivo stato, opprésso. 

Besétting, a. abitudle, d'abitudine. 

To Beshrew, v. a. maledire, pregar male al- 


tres. 
Be-side, -sides, avv. 6lire, oltrechè, fuorchè. 
Except me and few —, fuorchè me e pochi 
altri. 


Beside, prep. 1. difre, eccétto. There was no- 
body — these two, non vi furono altri che 
questi due. — his age he was also blind, 


oltre ch'egli era vecchio era ancor cieco; 2. 
vicino, a cdnto, présso. Hannibal encamped 
that village, Annibale s’attendd presso quel 

villaggio. — one’s self, matto, forsenndio, fuor 
del senno. — the purpose, fuor di proposito. 
It is — my present scope, questo non fa al mio 
gato: 

To Besiége, v. a. assedidre. 

Besiéger, s. assediatére, m 

To Be-slime, -slabber, v. a, imbrattére, lordére, 
sporedre. 

To Be-smefr, -smirch, v. a. imbrattdre, spor- 
edre, lordére, sozzdre, insudicidre. 

Besmefrer, s. imbratta-tére, m. -trice, f. 


To Besméke, v. a. 1. annerire con fumo; 2. 


affumicére. 
To Besmét, v. a. imbrattér con fuliggine, 0 con 


Sumo. 

Besniffed, a. imbratidto di tabacco. 

Bésom, s. scépa, grandia, f. 

To Bésom, v. a. scopdre. 

To Besért, v. n. quadrdre, adaitére. 

Besért, s. compagnia, f. séguito, accompagna- 
To Beokt, 7. a. 1. imbalordire, rendere 

To v. a. l. im tre, stu 
2. infatudre. To — with drink, pat gt 

Besét-ted, a. 1. imbalordito, stupido; 2. in? 
Satudto ; avv. -tedly. 

Besdttedness, s. 1. infatuaziéne, f.; 2. dalor- 
déggine, f. 

Besought, pret. del verbo to beseech. 

e, pret. del verbo to bespeak. 

Te Bere V. a. spruzzare con qualcosa di 
lucente per mo’ d'ornamento. 

To Bespétter, v. a. 1. spruzzdre, spruzzoldre, 
inzaccherdre ; 2. diffamdre, macchiar la fama 
altrui con maldicenze, infamdre, calunni 

To Bespawl, v. a. spuidre in faccia, imbrattar 
di saliva, 

To Bespefk, v. a. (pass. bespoke ; pert. bespoke, 
bespoken ;) 1. ordindre, c che una 
cosa si faccia. To — a pair of shoes, ordinare 
un pajo di scarpe; 2. mostrére, indicare. His 

bespeaks him a scholar, dai parlare si 
vede ch'egli è colto. 

Bespefker, s. colui che ordina, mostra, &c. 

To Bespéckle, v. a. macchidre, brizzoldre, in- 
—— 

To Bespew, v. a. vomildre sopra qualcheduno. 

To Bespics, v. a. condire con spezierie. 

To Be-spirt, -spart, v. a. aspergére, gettar fuori 
in zampilli. 

To Bespit, v. a. (pase. bespit ; part. bespit, be- 
spitten ;) sputacchidre, sputére, sporcare con 

fo. 


isputo 
Bespoke, pret. del verbo to bespeak. 
Bespéken, a. e part. del verbo to bespeak. That 
hat is —, quel cappello è già venduto. 
To Be Bespét, v. a. macchidre, chiazsére, brizzo- 


To Bespreéd, read;) v. 
eténdere, dt —— — parpeeed) 


Besprént, a. epruzzdlo, aspérso, bagndto. 

To Besprinkle, v. a. spruzzdre, spruzzoldre, 
aspérgere. 

To Bespiitter, v. a. macchidre, imbratiére, spor 
edre con isputo. 

Best, a. sup. il mighiére, 'éttimo. Give me the 
— you have, datemi il migliore che abbiate. 
He is the — man alive, egli è il migliore uomo 
che viva. Authors of the — account, aufori i 
più etimati, gli ottimi autori. Vill do my — 
to serve you, mefferd ogni cura 0 studio in 
servirvi. We must do the — we can, bisogna 
Jare come meglio possiamo. What had I — 
to do? che devo io fare? We atrive who shall 
love her —, facciamo a gara in amaria. The 
— have their failings, ognuno ha il suo difetto. 
To the — of my remembrance, per guanto 
posso ricordarmi. Every man likes his own 
things —, il suo è caro ad ognuno. To strive 
who shall do —, fare a gara, gareggiére. The 
— of the way, ia maggior parte della via. At 


— miglior maniera. To have the — of| nosticdre; 2. 
54 


BET 


it, restar superiore. To make the — of it, 
cavarne il miglior partito. To do one's —, 

Fare ogni gforzo. 

Best, avv. 1. méglio; 2. più, il più. — be- 
loved, i/ più amato. 

To Bestafn, v. a. far macchie, macchidre. 

To Bestekd, v. a. (pass. e part. bestead ;) 1. ser- 
vire, esser tilile; 2. assettdre, dispérre; 3. 
trattére. 

Bés-tial, a. 1. bestidle, appertenente a bestia; 2. 
bestidle, carndle, lascivo ; avv. tially. 

To Bes-tialize, -tiate, v. a. imbestidre. 

Bestiflity, s. bestialita, f. 

Bestifrius, 8. (t. di St.) bestidrio, m. 

To Bestink, v. a. émpiere di puzza. 

To Bestir one’s eelf, v. a. qffaticdrsi, ingegnearsi, 
industridrsi, adopertrsi. 

To Bestérm, v. n. smanidre, infuridre. 

To Bestow, v. a. |. ddre, presentare, concé- 
dere; 2. spéadere, impiegdre, consumdre. You 
must — some time upon your studies, disogna 
che voi spendiate qualche tempo nello siudio. 
How will you — yourself? che volete fare? in 
che volete occuparvi/ 3. dispérre, collocare. 
To — a ter, dare in matrimonio una 

glia ; 4. pérre, depositdre. 
wall, «ing, s. déno, m. concessione, f. 

Bestower, s. dafére, m. che dè, che concede, che 

dona 


To Bestréddle, v. a. cavaledre, dosseggiére. 

Be-strfct, -straight, a. mdifo, pizzo. 

To Bestrew, v. a. (part. bestrewed, bestrown ;) 
giuncére, coprire. 

Best-rid, -ridden, part. del verbo to bestride. 

To Bestride, v. a. (pass. bestrid, bestrode ; part. 
bestrid, bestridden ;) cavaleére, stare sopra 

lia cosa con una gemba da una benda 

e l’altra dall'altra. 

Bestrider, s. cavaica-iére, m. -trice, f. 

Bestrown, part. del verbo to bestrew. 

To Besthd, v. a. ornar con bérchie, ornar di 
borchie. 

Bet, s. scomméssa, f. To lay a —, fare una 
scommessa. 

To Bet, v. a. ecommndilere. 

ws Bet&ke, v. n. betook; part. betaken ; 3) 
dedicérai, epplic rei, igliérei. To — one’s 
self to one's 6 heels, “darla a gambe, darsi 
alla fuga. To — one’s self to one's weapons, 
dar di piglio all’armi. 

Betfiken, part. del verbo to betake. 

-|To Beteém, v. a. partorire, mettere alla luce. 

Bétel, s. betel, betélia, f. foglia d'una pianta 
che e gl'Indiani orientali masticano e suc- 


To Bethink one’s self, v. a (pass. e part. be- 
thought ;) pensdre, considerdre, medildre, divi- 
adre, riflettére. I — myself what to do, sto 
pensando a quel che devo fare. 

Béthlehem, s. lo speddle dei pazzi. 

Bethlehemite, s. un pdzzo, m. una pdzza, f. 

Bethoight, pass. e part. del verbo to bethink. 
To Bethral, v. a. domdre, vincere. 

To Bethimp, v. a. bdltere. 

To Betide, v. n. (pass. betid, betided; part. be- 
tid ;) , avvenire, succédere, errivére. 
Woe — thee! guai a te/ 

0, di buon’ora. 


Be-time, -times, avv. per f 
To Betéken, v. a, 1. signi » provagire, pro- 
, ammiccére. 


BET 


Bétony, s. detténiea, f. sorta d'erba. 

Betodk, pret. del verbo to betake. 

To Betéss, v. a. ecudtere, agitére. 

To Betrép, v. a. frappoldre, inganndre. 

To Betraf, v. a. 1. fradire; 2. palesdre, divul- 
gdre; 3. mostrare, palestre. His manners — 
his education, i suoi cosfumi mostrano la sua 
educazione. 

s. fradi-t6re, m. -trice, f. 


To Betréth, v. a. fidanzdre, promettere e dar 
fede di sposo. To — a girl, impalmare una 


giovane. 

Betréthment, s. impalmaménto, sposalizio, m. 

To Betrist, v. a. confiddre, affidare. 

Bétter, s. superiére,m. Our betters, quelli che 
sanno più di noi. 

Bétter, a. miglidre, méglio. Mine is — than 
urs, il mio è migliore del vostro. This will 
the — way, questo sarà meglio. For your 

— un ing, perchè Vintendiate meglio. 
What am I the — for this? che utile me ne 
viene da cid? To make —, render migliore. 
To be —, to grow — in health, migliordre, 
riavérsi. To have the —, to get the —, resfar 
superiore, rimaner vincitore. To be — off, 
essere in miglior situazione. 
than wise, vai più un’oncia di sorte ch'una lib- 
bra di sapere. I never was in — health, nor 
ho mai goduto più perfetta salute. — bow 
than break, meglio piegarsi che rompersi. I 
love him — and —-, l'amo di più în più. fio 
much the —, fdnfo méglio. He grows — and 
—, sta di meglio in meglio. I had —, avrei 
fatto meglio. Ten feet high and —, alto dieci 
piedi e più. As long again and —, due volle 
pit lungo, e ancora più. I know — things, so 
meglio di voi quel che va fatto. The — I knew 
him the more I loved him, quanto più lo 
conobbi tanto più l'amai. The oftener I see 
her the — I like her, più l'amo quanto più 
spesso la vedo. 

Better, avv. méglio. A little —, rather —, some- 
what —, wn poco meglio. A great deal —, 
molto meglio. — and —, di meglio in meglio. 
So much the —, tanto meglio. To be —, to 
get —, migliordre, star meglio. 1 had —, 
Sarei meglio. 

To Bétter, v. a. migliordre, render migliére, cor- 
réggere, emendére. 

Béttering, s. amelioraziéne, f. — louse, césa 
di correziéne. f. ° 

Bétting, s. scumméssa, f. 

Béttor, s. scommetlilére,m. uno che scommette. 

Betambled, a. disordindto, scompiglidto. 

Bétty, s. strumento di ferro del quale si servono 
i ladri per rompere le porte 

Be-tweén, -twixt, prep. frà, frà. There was a 
parcel of ground left —, v'era un pezzo di fer- 
reno tra mezzo. — both, nel mezzo d'essi due; 
fra due, irresolito. To put or lay —, inter- 
pérre. — whiles, di tempo in tempo. Far —, 
a lunghi intervalli. 

Bé-vel, -vil, s. 1. sguddra zoppa, T. pifferéilo, 
m.; 2. inclinaziéne, augnatura, f. 

To Bével, v. a. faglidre a sghémbo, augndre; 
v. n. sbiecdre. 

Béver, s. meréada, f. 

Béverage, s. beverdggio, m. bevdnda, f. 

Bevy, és ” misvolo, uno stérmo, uno studio, m. 

55 


— be happy: 


BIA 


A — of quails, un ruvolo di quaglie, un volo, 
m. A — of roe-bucks, un dranco di cavriuoli, 
di daini. A — of ladies, uno sfuolo di dame. 

To Bewaîl, v. a. compidgnere, deplordre; v. n. 
lamentdrsi, pidngere. 

Bewaflable, a. lamentévole, deplordbile. 

Bewafler, s. lamenta-iére, m. -trice, f. 

Bewail-ing, -ment, s. /améato, m. deploraziéne, 
f. pidnto, m. 

To Bewfke, v. a. sveglidre, tenere svegliato. 

To , v.n. guardérsi, avvertire, aver cura, 
aver l'occhio, stare all'erta. — of pro- 
phets, guardatevi da’falei propheti. To — of 
a thing, evifdre, scansdre, sfuggire una cosa. 

To Beweép, v. a. e n. pidngere, compidngere. 

To Bewét, v. a. dagndre. 

To Bewhére, v. a. 1. sedurre una fanciulla; 2. 
dar il nome d’impudica. 

To Bewilder, v. a. 1. svidre, perdere se o altri 
în luogo rimoto dalla gente, in luogo solitario ; 
2. (met.) infrigdre, imbroglidre; 3. entusias- 
mére, rapire. . 

To Bewitch, v. a. ammalidre, affascindre.. He 
is bewitched, è sfranamente innamorato, è in- 
capriccito come si deve. 

Bewitcher, s. ammalia-tére, m. -trice, f. 

Bewitch-ery, s. féscino, m. stregheria, f. 

Bewitch-ful, a. attraénte, lusinghiéro ; avv. -fally. 

Bewitch-ing, a. seducénte; avv. -ingly. 

Bewitch-ment, -ingness, s. fdscino, m. streyhe- 
ria, malta, f. 

Béwits, s. correggiuoli di cuojo che s’adattano 
per legame a’piè degli uccelli di rapina, e a cui 
s’attaccano de’sonaglini. 

Bewéndered, a. atténito, maraviglidto. 

To Bewréàp, v. a. invéigere, avviluppdre. 

To Bewraf, v. a. scoprire, palesdre, divulgdre, 
manifestdre. He bewrays his own cowardli- 
ness, si fa vedere codardo. 

Bewrafer, s. divulga-t6re, tn. -trice, f. 

To Bewréck, v. a. rovindre, distriiggere. 

Bewrofight, a. lavordto. 

Bey, s. bey, m. V. beg. 

Beydnd, prep. di là, Oltre, élira, sépra. — the 
Alps, di là delle Alpi. — the ses, di 12 dal 
mare. — my reach, superiore alla mia capa- 
cità. — sea, oltremare, di là dal mare. At 
that very time I was — sea, în quello stesso 
tempo io era oltremare. To go —, passdre, 
passare oltre, eccédere, sopravanzdre, superdre. 
We are gone — the place, abbiamo passato il 
luogo. — measure, oltremodo, fuor di modo, 
soprammodo. — what is sufficient, più del 
bisognevole. To stay — one’s time, farddre, 
indugidre, trattenérsi troppo. To go — one’s 
depth in the water, entrar troppo avanti nell’ 

I 


acqua. 

Bézant, s. disénte, distinto, m. moneta antica. 

Bezantler, s. secondo palco del corno del cervo. 

Bézel, o Bézil, 8. casf6ne, m. 

Bézoar, o Bézoar-stone, s. 1. dezzudrro, belzudr, 
m. sorta di pietra verde che si trova nello sto- 
maco d'una capra; 2. bezuar minerale, m. 

Bezoardic, a. composto di bezzuarro. 

Bezoardics, s. medicine composte di bezzuarro. 

Bezofrtical, a. avendo la qualità d’antidoto. 

To Bézzle, v. a. 1. sbevazzdre ; 2. scialacqudre. 

Bifngu-late, -lated, -lous, a. biangoldre. 

Bias, 8. 1. peso che si mette in una palla 0 boc- 
cia, onde gittata o spinta, vada per non dritta 


BIA 


via al destinato segno; 2. inclinaziéne, f. pen 


BIL 


Sarò senza che me lo comandiate; 2. invito, 


dio, m.; 3. parzialità, propensione, f. To cut: m.; 3. offerta, proférta, f. 


—, taglidre a sghembo, a sghimbéecio. To put, 
one out of his —, levar di sesto, conféndere, 
imbroglidre, m. You force the natural — or 
sense of the fable, voi stiracchiate il senso 
naturale della favola. The — of interest, ia 
Forza dell'interesse. 


To Bide, v. a. soffrire, sopportare. 

To Bide, v. n. dimordre, abitdre, vivere. 
Bidén-tal, -tated, a. bidénte, avendo due denti. 
Bidét, s. puledro, cavallo picciolo, m. 

Biding, s. diméra, residénza, f. 

Bién-nial, a. biénnio, di due anni; avv. -nially. 


To Bias, v. a. l. inclindre, Sar péndere ; 2. pro-! Bier, s. bdra, f. catalétto, m. 


péndere, aver propensione, esser parziale; 3. | 


dirigere. — from, devidre. To — one, pre. 
valere con uno, indurlo a far le sue voglie ; 
prevenire, preoccupdre alcuno. To be biassed 
to a party, favorire un partito. 

Bias, a. a egh&mbo, a eghimbéscio. 

Bib, s. davdglio, m 

To Bib, v. a. sbevazzdre, bere spesso e poco alla 
volta. 

Bibfcious, a. biddce. 

Bibber, s. devi-f6re, m. -trice, f. 

Bibble-bfbble, s. ciarleria, cicaleria, f. 

Bible, s. Bibbia, f. la sacra scrittura. 

Biblical, a. biblico. 

Biblié-grapher, -graph, s. bibliégrafo, m. 

Bibliogrà-phical, -phic, a. dibliografico. 

Biblidgraphy, s. bibliografia, f. 

Bibliémancy, s. sorta di divinazione. 

Biblio-mfne, -mfiniac, s. bibliomdne, m. 

Bibliomfnia, s. dibliomania, f. 

Bibli6-polist, -pole, s. librdjo, m 

Biblidthecal, a. appartenente a libreria. 

Biblisthecary, s. ‘Bibliotecdrio, ma 

Bibulous, a. succidnie, che succia, che deve, che 
s’imbeve. 

Bickpsular, a. dicesi delle piante che hanno della 
Sava del pisello, e simili. 

Bicérbonate, s. dicardondio, m 

Bice, s. color turchino, cersileo, bigio, m. 

Bicipi-tal, -tous, a. bicipite. 

To Bicker, v. n. contrastdre, conténdere, die- 

dre, compétere. 

fckerer, s. confendi-tére, m. -trice, f. 

Bickering, 8. contéea, dispiita, f. 

Bickern, s. un ferro puntato. 

Bi-corn, -cérnous, a. bicérne, bicérno. 

Bicérporal, a. bicorpéreo. 

Biome id, -pidate, a Fg fee) due punti. bi 
o Bid, v. a. (pass. bi o bade; id ; 
1. dire, comendére, ordindre, —— — 1) 
him come in, ditegli che entri. I — you fare- 
well, andate con Dio. I — you a good night, 
v’auguro la buona sera. To — one welcome, 
accégliere uno, fargli accoglienza lieta. To — | 
the bans of matrimony, puddlicdre i bandi del — 
matrimonio; 2. invitdre, far un invito. He — 
him to supper, l'inviftò a cena. To — the! 
enemy battle, presentar la baltaglia al ne- 
mico. To — defiance, sfiddre; 3. offrire, dére. 
To — money for a thing, offrire un prezzo per 
qualche cosa. I — him ten crowns, gliene Ao 
offerto dieci scudi. To — up, incarire, alzar | 
il prezzo, offrir di più. To —a boon, chie- 
dere un favore. To — the world adieu, dire 
addio al mondo. 

Bid, bidden, part. del verbo to bid. 

Bidder, s. 1. chi comanda, chi offre. Goods to | 
be sold to the highest —, beni da vendersi 
all’incanto o al più offerente; 2. invilatére, m | 


— — —— — — — — — — — — —— —— —— — — — — — — — — 











Bfesting, s. il primo latte della vacca dopo il 
partorire. 


Bifarious, a. 
Biferous, a. che frutta due volte l’anno. 
Bi-fid, -fidated, a. che ha spaccatura, che si apre 


spaccandosi. 

Bifiérous, a. che ha due fiori. 

Bifold, a. déppio. 

Biféliate, a. che ha due foglie. 

Bf-form, -formed, a. diférme. 

Biférmity, s. una doppia forma. 

Bifrénted, a. difrénte. 

Bifar-cate, -cated, a. diforcuto. 

Bifurcftion, s. diforcameénto, m. 

Big, a. 1. grénde; 2. grésso, spesso. A woman 
— with child, una donna . —in autho- 
rity, poténte. — with pride, timido, supérbo. 
To talk —, parlare autorevolmente o altiera- 
mente. — words, parole gonfie, parolone, pa- 
role superbe. To look —, pavoneggidrsi, avere 
un’aspetto superbo. To look — upon one, 
guardare uno con occhi torvi. He has a mind 
too — for his estate, vive con troppo fasto, 
spende più di quel che la sua ricchezza non 
comporta. To be — with expectations, pascersi 
di grandi aspettative. — bodied, corpaccirito. 
— bellied, pancisito. To grow —, divenir 
grosso; avv. bigly. 

Bigamist, s. bigamo, m. che ha due mogli o due 


—— 8. bigamia, f. 
Bigger, a. più grosso, più grande. This is — 
than yours, questo è più grande del vostro. 
Biggin, s. acuffitita d'un bimbo. 
Bight, s. 1. aéno di mare, m.; 2. incurvatira 
d’una corda, f.; 3. garrétto del cavdllo, m. 
Bigness, s. grossézza, spessézza, grandézza, f. 
Bigot, s. bigétto, bacchetténe, m. 
Bi-got, -goted, a. divenuto bacchetténe, dedito 
al bacchettoniemo. — in one’s own opinion, 
pieno della propria opinione ; avv. sgotediy. 
Bigotry, s. l. bacchettoneria, f.; 2. supersti. 
zione, f. 
Bîgswoln, a. turgido, timido, g6nfio. 
Bijou, s. gigja, f. giojéllo, m. 
Bîlander, s. barchétta Olandese da traspérto. 
| Biliteral, a. dilaterdle. 


m. arbusto. 
| Bilbo, 8. ' spéda, f. 
| Bilboes, s. sorta di castigo usato fra i marinai. 
Bile, s. 1. bile, edllera, f.; 2. V. boil. 
Bfleduct, s. epdtico, candle cistico, m. 
Bilge, s. larghezza del fondo d’un vascello. 
Te Bilge, v. n. (t. di Mar. ) far acqua nella sen- 





Bilge. witer, s. acqua nel fondo d’una nave. 
Biliary, a. dilidrio, m 


‘ Bilfnguous, a. diltnguo, bilingue. 
Bilious, a. dilioso, stizzéro. 


Bidding, s. 1. comandaménto, coméndo, m. il To Bilk, v. n. 1. inganndre, truffire, fraudére ; 


comandére. 


I shall do it without your —, lo 
(56) 


2. delidere, beffare, schernire 


BIL 


Bill, s. 1. décco, réetro, m. A hedging —, fal- 
ciétto, m. falcétta, f. A little hedging —, ron- 
ciglio, roncéne, m. A — man, potatbre, m. 
quegli che pola i rami inutili e dannosi agli 
alberi. — fall, deccéta, f. quanto può capire 
mel becco; 2. conto, m. Give me my —, 
datemi il conto; 3. bigliétto, m. pélizza, 
— of exchange, cambidle, lettera di cambio, f. 
To endorse, present, discount, protest a —, 

, presentére, scontére, protestére una 
cambiale. — of lading, polizza di carico, f. — 
of parcels, fattuira, f. — of complaint, queréia, 
f. — of indictment, accisa, f. — of health, 

JSéde, patente di sanità, f. Clean — of health, 
patente netia. Foul — of health, patente 

4. lista, {. catdlogo, m entry, 
catélogo delle merci entrate in ‘dogana. — of 
fare, lista (d’una trattoria). — of mortality, 
catalogo de morti; 5. progétto di legge, m. To 
bring in a —, presentare un progetto di legge. 
To throw out a —, rigeftare un progetto di 
legge. — book, libro di tratte e rimésse, m. 
— broker, sensdle di cambi. 
senseria di cambi, f. — sticker, colui che 
affigge cartelli per le vie. 

To Bill, v. a. affiggere cartelli, editti, &c. 

Billed, a. fatto a becco. 

Billet, s. 1. céppo, m. pezzo di pedale grosso 
d'albero per abbruciare ; 2. vérga d'oro 0 dar. 
gento ; 3. bullétta, f. bullettino, m.; 4. digliétio, 
m. letteriecia, f. — doux, léttera amorosa. 

To Billet, v. a. ulloggidre soldati col distriduirli 
per le case dando a ciascuno di loro un bullet- 
tino. 

Billiard, s. — table, diglidrdo, m. — ball, palla 
da bigliardo, f. — cue, stécca, t. To play at 
billiards, giuocare al bigliardo. 

Billion, s. diliéne, m. 

Billow, s. énda, f. fiitto, cavalibne, m. 
beaten, daftuto dall'onde. 

To Billow, v. n. gonfidrsi come le onde. 

Billowy, a. génfio, turgido, fiuttubso. 

Bimfnous, a. che ha due mani. 

Bin, s. drca, f. in cui si ripone il vino, 0 il grano. 

Binacle, s. (t. di Mar.) chieséla, f. — lamp, 
lume o lucerna della chiesola. 

Binary, a. bixdrio. 

Bind, s. serménto, m. tralcio di lipoli. A — of 
eels, una cordata d’anguille. 

To Bind, v. a. 1. (pass. bound; part. bound ;) 
legére, strignere con fune o altro, attéccare. 
— him hand and foot, legagli le mani e i piedi ; 
2. legdre, costringere, obbligare. To — one 
with an oath, /egare uno con giuramento. To 
— one by kindness, cattivdrei l'animo altrui 
colle cortesie. To — one's self by promise, 
impegnarsi con promessa. I bound myself with 
a vow, feci voto. To — a book, legdre un 
libro. To — with an earnest, caparrére, dar 
la caparra. To — a bargain with interest, 
conehiudere un mercato con caparra. To — 
the belly, ristrignere il ventre. To — one ap- 
prentice, metiere uno a servire per imparare 
un mestiere. To — one’s self, obdligdrsi, im- 
pegndrsi. To — one over to the sessions, ob- 
bligére uno a comparire nella sessione, cioè, di 
comparire quando sarà tempo dinanzi al ma- 
gistraio. 

Binder, s. legatore, m. chi lega. Book —, le. 
gatére di libri. 

(57) 


BIR 


Binding, s. legaménto, m. il legire. The — of 
stones, la commettitira delle pietre. — of a 
book, legatrira, f. 

Binding, a. che lega. — by bond, obbligatério, 


m. 
Bindweed, s. smildce, f. spezie d'erba. 


f. Binocle, s. dinécolo, m. telescopio diottrico a due 


tubi, per vedere con ambo gli occhi a un tempo. 

Binécular, a. bindculo, che ha due occhi. 

Bin6mial, s. bindémio, me (t. d’Algeb.) 

Binéminous, a bin 

—— 8. ma. —* sso scrittore di vite. 

phic, -p! a. di 

Bidégraphy, 6. biografia, f. vico. 

Biparous, a. pertorendo due. 

BipArtite, a. bipartito, diviso in due. 

Bipartition, s. bipartizione, f. 

Biped, s. bipede, m. 

Bipédal, a. bipeddle. 

» a. avendo due ale. 

—— a. bipétalo. 

Biqu&-drate, -dratic, a. diguadréto. 

Birch, s. scépa, f. nome di pianta. 

Birch, birchen, a. di scopa. A — broom, gra» 
nata di scope. 

Bird, s. uccéllo, m. A little —, wn uccellétto, 
un uccellino, m. Birds of a feather flock to- 
gether, ognuno ama il suo simile. There is no 
catching old birds with straw, volpe vecchia non 
cade nella rete. A — in the hand is worth 
two in the bush, è meglio oggi l'uovo che 
domani la gallina, meglio piccione in man che 
tordo in frasca. To hit the — in the eye, o 
the nail on the head, dar nel segno, appérsi. 
To kill two birds with one stone, dafler due 
chiodi ad una calda. A Newgate —, uno 
scellerdto, m. una férca, f. — cage, gdbbia, 
f. — call, fischio da uccellare, m. — catcher, 
uccellatére, m. — catching, uccellagione, f. 
— fancier, amatore d’uccelli, m. grass, 
ornitégalo, m. pidnta. — like, informa d’uc- 
cello. — lime, vischio, m. — man, uccella- 
tére,m. —o organéito, m. l. —’s eye, 
veduto dall'alto ; 2, non circostanziato. —’s 
nest, nido d'uccello, m. — wi incon- 
siderdto. 

To Bird, v. n. uccellare, fendere insidie agli 
uccelli per prenderli. 

Birder, s. uccellatére, m 

Birding, s. uccellaménto, m. uccellagione, f. To 
go a —, uccelldre, andare a caccia d'uc- 
celli. A — net, rete da prendere uccelli, f. 
— piece, schiéppo da uccellare. — time, uc- 
cellagibne, f. 

Bird's-eye (view), s. pianta d’un disegno veduto 
d'alto in basso. 

Bfireme, s. diréme, f. 

Birgander, s. oca salvdtica, f. 

Birth, s. 1. ndscita, natività, f.; 2. ndacita, 
schidtta, stirpe, condizione, f.; 3. pdrto, m. 
She had two at a —, ella ha fatto due figliuoli 
ad un parto ; 4. ventréta, f. A bitch that had 
four puppies at a —, una cagna che ha fatto 
quattro cagnolini ad una ventrata. Untimely 
—, abérto, m. sconciatira, f. After —, pla- 
céata, secinda, f.; 5. principio, comincia 
ménto, nasciménio, m. origine, f. This is that 
which gave — to such severe laws, questo 
fu il motivo, perchè si stabilissero leggi cost 


severe. — place, /uogo natio, luogo dove altri 


BIR 


è nato. — day, ndecifa, natéle, f. giorno di 
nascita; 6. pésto, ludgo, m. situazibne, f. 

Birth-right, s. primogenitira, f. 

Birthwort, s. aristologia, f. spezie d'erba. 

Biscuit, s. 1. discétto, m.; 2. biscottino, m. per- 
zetto di pasta con zucchero ed alire cose cotto 
a modo di biscotto. 

To Biséct, v. a. dividere, tagliare in due. 

Biséction, s. divisiéne in due parti, f. 

Bishop, s. véecovo, m. The — at chess, aifiére, 
m. uno de'pezzi onde si giuoca agli scacchi. 
—’s weed, —'s wort, nepitélla, f. spezie d'erba. 
—'s leaves, betténica salvatica. -——'s crosier, 
pastordle, baston vescovile, m. — like, vescovile, 
di vescovo, attenente a vescovo. 

Bishoply, a. episcopdie. 

Bishopric, s. vescovdio, m. 

Bisk, s. piatto alla Francese, fatto di quaglie, 
capponi e pollastri. 

{s-mute, -muth, 8. disnewiffe m. minerale semi- 
metallico giallastro. 

Bison, s. disénte, biesénie, f. 

Bisséxtile, s. bisésto, dnno bisestile, m. 

Biseéxtile, a. biseatile, che ha il bisesto. 

Bisson, a. ciéco. 

Bistort, s. distorta, f. pidnta. 

Bistoury, s. disforì, m. 

Bfistre, s. fuliggine stemperata, f. 

Bisilcous, a. bistiico, dall'ugna fessa. 

Bit, s. 1. péezo, boccéne,m. A — of bread, un 
pezzo di pane, un boccone di pane, un tozzo di 
pane. A tid —, un boccon delicato. Adam’s 
—, la moce della gola, il pomo d’ Adamo. 
Never a —, niente affatto. It is all nought, 
every — of it, fufto questo non val nulla. A 
little —, a tiny —, pezzettino, bocconcino, m. 
A — and away, »f. By bits, in pezzi; 
2. mérso, fréno, m. To draw —, ebriglidre. 
Without drawing —, senza sbrigliare. — 
of a key, ingegno della chiave ; 3. pass. e part. 
del verbo to bite. 

To Bit, v. a. mettere il fréno 0 morso. 

Bitch, s. 1. cdgne, f. femmina di cane. A proud 
—, cagna in amore. A — fox, una volpe fem- 
mina; 2. (volg.) una sgualdrina. 

Bite, s. 1. mérso, m. morsira, morsicatdra, f. ; 
2. ciléeca, fréde, f. ingdnno, m.; 3. inganno- 

ares truffa-tére, m. -trice, f. 

o Bite, v. a. . bit; part. bitten, bit; 
mérdere, morsicére, moreecchidre. I fear x 
dog will — me, femo che '! cane non mi morda. 

To — one’s nails, mordersi unghie, rodersi 

Pugne. If you cannot —, never show your 

teeth, a che mostrar i denti, se non potete mor- 

dere. Pepper bites the tongue, #/ pepe pizzica 
la lingua. The frost bites the grase, il gelo 
secca l'erba. To — into little bits, aboccon- 
cellàre. To — off, portar via il peszo mor- 


Biter, s. 1. mordi-tére, m. -trice, f.; 2. inganna- 
tore, truffa-t6re, m. -trice, f. 

Bf-ting, a. mordénte, morddce, pungénte, acito. 
A — jest, détto mordéce, m. ; avv. -tingly. 

Bitless, a. senza mérso. 

Bits, s. pl. ditte, f. pl. 

Bittacle, s. biissola, f. strumento marinaresco, 
ove s'aggiusta l’ago calamitato. 

Bitted, a. imboccdfo. 

Bitten, a. méreo, morddto, morsicdto. 

— 3 l. amdro. As — as gall, amare come 

58 


BLA 


il fiele ; 2. dspro, briisco. A — apple, una mela 
brusca. — cold, fréddo acito, pungénte: 
3. morddce, dspro, crudéle, satirico, pungénte, 
piccdnte. — words, parole mordaci. A — 
quarrel, un'aspra contesa. — wort, genzidna. 
— almond, mdudorla amara, f. — sweet, mo- 
rélia, f. soldstro, m. pianta. — vetch, érvo, 
Grobo, moro selvatico. To grow —, amareg- 
gidre, divenire amaro. To make —, rendere 
amaro ; avv. -terly. 

Bitterish, a. amarégnoio. 

Bitterishness, s. qualità un poco amara. 

Bittern, o Bittour, s. feraduso, m. sgdrza, f. 

Bitterness, s. 1. amdro, amarére, m. amarézza, 
amaritudine ; 2. affliziéne, f. affdnno, cordéglio, 
m.; 3. asprézza, durézza, rigidézza, rigoro- 
sità, f. 

Bitte, s. (t. di Mar.) ditte, f. pl 

Bitamen, s. difuime, m. 

To Bitiminate, v. a. coprir di bitume. 

Bittiminous, a. difumindso. 

Bi-valve, -vflvular, a. divdive. 

Bivious, a. Bivio, m. 

Bivotac, s. 1. divécco, m.; 2. guardia straordi- 
naria di notte. 

To Bivouac, v. n. passar la notte all'aria (par- 
lando de’ soldati). 

B.L. iniziali di bachelor of law. 

Blab, s. un ciarléne, un csarla-idre, m. -trice, f. 

To Blab, v. a. ciaridre, chiacchierdre, cicalére. 
To — out, divulgdre, scoprire, palesdre, par- 
lare inconsideratamente. 

Blébber, s. ciarié-ne, m. «na, f. ciaria-tére, m. 
-trice, f. 

To Blabber, v. n. cieridre, cicaldre, palesare. 

Blabber-lipped, a. V. blubberlipped. 

Black, s. color néro. Smoke —, affumicdfo, m. 
To put on—, vestirsi di nero. To have a 
thing in — and white, aver qualche cosa in 
secritto. — brown, nerîccio, fillvo. — 


A — Monday, giorno nel qual 
The — letter, (éttera Gottica. 
frati Domenicani. A — man, us uomo che ha 
i capelli neri. — and blue, livido. To beat 
— and blue, ammacedre le carni, far la carne 
livida con percosse. — and blue, lividézze A 
— art, negromanzia, f. — ball, palla nera, 
volo contrario, m. — cattle, destidme vaccino, 
m. — draught, purgdrte, m. — lead, piom- 
baggine, f. — pudding, sanguindccio, m.; avv. 
blacki 


y. 

To Black, v. a. annerdre, annerire. 

Bléckamoor, s. un méro, tn néyro, m. To wash 
a — white, /avar la festa all’ asino ; far un baco 
nell'acqua. 

Bléckberry, s. méra, prugnola, f. 

Bléckbird, s. mério, m. 

To Blécken, v. a. 1. annerdre, annerire, far 
nero, finger di nero, render nero ; 2. (fig.) dif- 

Samére, calunnidre ; v.n. annerire, divenir nero. 

Bléckguard, s. dirbéne, canaglia, m.; a. vile, 
basso. 

Bikekguerdiem, s. condéita di birbone, condetta 
vile. 


BLA 


BLE 


Blicking, s. 1. tinfa néra, f.; 2. — for boots| — for a child, pannicello di lana col quale 


and shoes, il aéro, m. il lucido per le scarpe. 
Blickish, a nericcio, che tende al nero. 
Blackleg, s. scroceéne, tngannatére, m. 


Bléckness, s. zza, f. 
Blicksmith, s. fddbro, m. 
Blackthorn, s. selvatico, m. 


priino 
Bladder, s. vescica, f. A little —, vescichéita, f. 
A —blown, un dre, un diro, m. vescica 

A — nut, spezie di nove che vien dali’ Indie. 
Blade, s. 1. déma di . The — of an oar, 
la palGia d'un remo. The shoulder —, l'osso 
della The breast —, /o stérno, oeeo 
del petto; 2. bravéccio, giovane vivace, e 
aiguanto dissolufo, un rompicdlio, un beced- 
liti, m. An old —, una vdipe, un volpone, m. A 
fine —, un dell'uomo, m. un uomo di bella pre- 
senza. A stout —, un dbrdvo, un dravdccio, m 

A canning —, uno ecaltrifo, m. A pair of 


s’avviluppano i ‘bambini quando sono in fasce; 
2. pezzo di panno di cui si servono gli stampa- 
tori nello stampare. — maker, Sabbricatére 
di coperte o coltri, m. To toss ina —, buttare 
in aria în una coperta di lana come i mulat- 
tieri fecero al povero Sancio Panza. - 

To Blanket, v. a. ricoprire con una coperta di 
ana. 


Blinketing, s. stoffa da far coperte, f. 


Blénkness, s. bianchézza, pallidézza, f. 
To Blare, v.n. 1. muggtre, mugghidre 2. strig- 
Harney, fe farne ‘le, vane prot 

ey, 8. buone pardle, vane protéste, f. 
To Blasphéme, v. a. bestemmidre. pi 
Blasphémer, s. desfemmia-t6re, m. -trice, f. 
Blasphéming, s. él bestemmidre. 
Blésphe-mous, a. esecrdndo, esecrdbile, Ampio. 

— words, le esecrande ; avv. -movaly. 


blades, un néspo, un 7 m.; 3. foglia. A Blésphemy, a. beetémmia, f. f. 


— of grass, un filo d'erba. 
Blidebors, n. sofpala, {osso è 
ne, 5. a, f. osso della spalla. 
Blidesmith, s. spaddjo, m. 
Blain, a. fumére 


Blimablences, 8. bidsimo, m. edipa, f. 
Blame, 8. didsimo, m. edipa, mdcchia,f. To lay 
the — upon one, incolpare uno. 

To Blame, v. a. , incolpdre. You are 
to — — if you do it, avete forto di farlo. What 
do they — him for? in che Aa peccato egli ? 
You are more to —in that than he, voi siete 
molto più da biasimare in questo che non esso. 

biasimévole. 


Blameful, a. 
— a. —— esente d'ogni biasimo 
s avv. - 

Blémelessnose, 9. innocéaze, f. 

Blimer, s. biasima-tére, m. -trice, f. vitupera- 
tére, m. -trice, f. 

Blémeworthiness, s. demérifo, m. 

Blameworthy, a. biasimévole, colpévole. 

To Blanch, v. a. 1. dienchire, imbiancére, far 
divenir bianco ; 3. mondére mandorie ; v.n. 1. 
impallidire; 2. evitére, tergiversdre; 3. esitére. 

Blincher, s. imbienca-iére, m. -trice, f. 

Blénching, s. imbiencaménio, m. imbiancatira, 
f. Pimbiancére, m. 

Blanc-manger, s. biancomangiére, m. sorta di 
vivanda. 


Bland, a. sifndo. 

Blandation, s. blendiménto, m. blandizia, f. 

Blandiloquence, o Blandiloguy, s. dlandiménio, 
lusinga, f. piacevole parlare. 

To Blandish, v. a. bandire, aduldre, accares- 


zére, lusiagdre. 

Blindish-ing, -ment, s. blandiménto, m. lusinga, 
cerézza, adulazibne, f. 

Blank, s. 1. didaco, m. spdzio vuoto che si lascia 
nello scrivere ; 2. bianca (termine del lotto), £. ; 
3. un didnco, m. sorta di monela antica; 
pezzo di metallo non monetato. 

Blank, a. 1. pdllido, smérto, sbiancéto ; 2. con- 
Suso, stordito, sconcerta — verse, versi 
sciolti; avv. 

To Blank, v. a. I. conféndere, sbaldansire, ego- 
menidre ; 2. lasciare in bianco, lasciar vuoto ; 
3. fare impallidire. 

—— eoltre, m. coperta da letto di lana. 

59 


Blast, s. 1. séfio, m. A — of wind, un eéffio di 
vento; 2. gbipe, infermità nelle piante, f. A 
— has spoiled the corn, /a golpe ha guastato il 


grano 

To Blast, v. a. annebbidre, e t diceri delle 
Frutta, e delle biade în fiore, 
che offese dalla nebbia riardono e no non allegano. 
To — another’s design, render vano l'altrui 

, rovinare gli altrui disegni. To —a 
man’s credit o reputation, far perder il credito 
ad uno, macchiare l'altrui Sama. 

Blaster, s. 1. distruttére, m. -trice, f.; 2. cor- 
rut-tére, m. -frice, f.; 3. exonatér di tromba, 
m.; 4. maldicénte, ma. e f. 

Blésting, s. V. blast. 

BlAstment, s. infezione, confagibne subita, f. 

Blétant, a. mugghidnte, muggénte. 

Blaterétion, s. cAidsso, m. romére, f. 

To Blatter, v. n. far romore, chiasso. 

Blay, s. léecla, c ia, 2 

Blase, 8. Admma, vampa, f. 

To Blaze, v. n. vampeggiére, render vampa. 
To — abroad, pubblicdre, manifestére, divul- 
gare, palestre. A blasing star, Ra stella ri. 
splendente. 

Blizer, e. divulgatére, palesatére, m. 

Bléxing, s. il vampeggidre. 

pus; i 1. * m. drme, imprésa, f.; 2. 
pimpa, f.; 3. igaziéne, f. 

È Blazon, v. a. ì divisdre, d dirigere Cern l'erme 

una famiglia: 2. rappresent 
3. adorndre, abbellire; 4. divulgdre. 

Blézoner, s. 1. ardido, m.; 2. maidicénte, m. 

Blésonry, s. blatone, m. ardidica, f. 

Blea, s. alburno, m. signa dell'albero, f. 

To Bleach, v. a. 1. dianchire, imbiancdre al sole. 
To — cloth, dianchire della tela; 2. fare im- 
pallidire. 

Blefcher, s. imbienca-tére, m. -trice, f. 

Blefichery, s. campo per imbiancare la tela. 

Bleéching, s. dianchiménto, ti bianchire, m. 


4. Bleak, s. idecia, chéppia, f. pesce di mare che la 


primavera viene all'acqua dolce. 

Bleak, a. 1. esposto al fréddo, al vento: 2. 
fréddo; 3. péilido, emérto, m.; avv. bleakly. 
Blehkness, s. 1. sifuazione esposta, f.; 2. fred- 
dézza, f. 

Blear, a. }. cispéeo, lippo; 2. féeco, t6rbido. 
To Blear, v.a l. render lippo, cispéso; 2. of- 
Susedre. 





BLE 


Bleéredness, s. elspa, cisposità, f. 

Bléareyed, a. cispo, cispéso, lippo, m 

To Bleat, v. n. deldre, il mandar fuor la voce 
che fa la pecora e la capra. 

Blest, bleating, s. delaménto, beldto, il beldre, 


Bleb, 8. vescica, f. 

Bled, pret. del verbo to bleed. 

To Bleed, v. n. (pass. e part. bled;) sanguindre, 
far sangue. — at the nose, geffar sangue 
dal naso. My heart bleeds at it, me ne scop- 
pia il cuore; v. a. cavar sangue. 

Bleéding, s. 1. saldero, m. cavdta di sangue, f.; 
2. il far sangu 
Blémish, s. Puh * nécchia, brutitra, f.; 2. de- 
Sormità, f.; 3. mécchia, téccia, f. 

To Blémish, v.a. l. macchiére, diffamdre ; 2. 
render deforme. 

Blémishless, a. senza fdccia, senza mdcchia. 
Blémishment, s. fdccia, mdcchia, f. disonére, m. 

To Blench, v. n. 1. rinculdre, dietreggidre ; 2. 
v. a. impedire, cagionare impedimento, porre 
ostacolo, render vano. 

Blench, s. dietreggiaménto, m. 

Bléncher, s. impedi-t6re, m. -trice, f. 

To Blend, v. a. 1. mescoldre, mischidre; 2. 
(obs.) corrémpere; 3. (obs.) accecdre; v. n. 
mescoldrsi, unirsi, findersi. 

Blénder, s. mescola-tére, m. -frice, f. confondi- 
tére, m. -trice, f. 

Blénding, s. unidne, mescoldnza, fusione, f. 

Blénny, s. blésnio, m. pesce. 

To Bless, v. a. (pass. e part. blest, blessed ;) 

_ 1 benedire, dar la benedizione. God — you, 

Dio vi benedica; 2. rendere o fare felice. He 
was blessed with a numerous issue, ebbe la 
fortuna d'avere una numerosa prole. Do but 
— me with your company, di grazia Sate ch'io 
goda la vosira compagnia; 3. benedire, lodére. 

Bless, interj. oh Dio! Dio buono! 

Blés-sed, a. 1. sénto. — be God, lodato Iddio; 
2. felice, bedto, avventurdto. The queen of — 
memory, /a regina di felice memoria. The — 
Virgin, la beata Vergine. To be — with a 
good memory, esser dotato d'una buona me- 
moria. He was — with a long and prosperous 
reign, ebbe la grazia di godere un lungo e 
prospero regno. I was never — with the sight 
of her, non ho mai avuta la ventura di vederla. 
The —, J deati; avv. -sedly. 

Bléssedness, s. beatitudine, felicità, f. conténto, 


m. 

Blésser, s. denedi.t6re, m. -trice, f. 

Bléssing, s. 1. benedizione, f.; 2. felicità, ven- 
tira, f. conténto, piacére, m.; 3. beatitddine, 
f.; 4. offerta, f. regdio, m. 

Blest, a. dedto, benedétto. 

Blew, pret. del verbo to blow. What wind — 
you hither? che buon vento v'ha portato 
qui ? 

Blight, e. 1. gdlpe, f. carbéne, m.; 2. danno che 
Sa il gelo alle biade ed a "frutti ; ; 3. nébbia mal- 
séna, maldria, f.; 4. mécchia, téccia, f. 

To Blight, v.a. l. intristire, ridrdere, incarbon- 
chire ; 2. assiderdre; 3. distriiggere. 
Blighted, a. 1. golpdio, incarbonchito, ridreo; 
2. assiderdto ; 3. distritto. 

Blind, s. 1. fendina, f. che copre i cristalli d’una 
finestra. Wire —, graticcia di rame che si 
pone oo) finestre a pian terreno. ‘Venetian —, 

60 


BLO 


gelosia, persidna, f.; 2. (t. di Fort.) fasci, 
m. pl.; 3. mantélio, pretesto, m. His honesty 
is but a — for him to cheat the better, la sua 
onestà non è che un mantello da poter più si- 
curamente ingannare. 

Blind, a. * érbo. To be born —, esser nato 
cieco. A — man, tn ciéco, un érbo, m. Who 
s0— as they that will not see ? nessuno è sì cieco 
che quello che finge di non vedere? — of one 
eye, lésco, cieco d'un occhio. The — gute Fin l’in- 
festino ciéco. A — — story, una fola pdzza, una 
Savoldecia. A — stair-case or closet, una scala 
o un gabinetto scuro. A — pretence, un falso 
pretesto. A — way, strada cieca, occulta, o 

— nettle, scrofuléria, sorta d’erba, 

. lippo, di corta vista. Sand —, 
tippo, Iésco. — worm, ci , piccola serpe 

e cieca, f. — born, ciéco néto. Stark —, af- 

Fatto cieco. — men cannot judge of colours, 

fl cieco non giudica de'colori. As —as a mole, 
ciéco come una talpa. Stone —, affetto cieco. 

Mole —, cieco come una talpa. "To go blindly 

to ware Far le cose inconsideratamente ; avv. 


y 
To Blind, v. a. 1. accecdre, privare della luce 
degli occhi. To — one’s sight, privar wno 
della vista, accecarlo; 2. inganndre, buttar 
polvere negli occhi; 3. bendare. 
To Blindfold, v. a. benddre gli occhi, imbacuc. 
edre, imbavagliére. 
Blindfold, a. denddto, che ha gli occhi con benda. 
Blindfold, avv. ciecamente, inconsideratamente. 
Blind-man’s buff, s. il giuoco della gatta cieca. 
Blindness, s. cecità, cechézza, f. — of mind, 
cecità di mente, ignordnza, f. 
Blindside, s. 1. debolézza, f.; 2. pdrte dé bole, f. 
To Blink, v. n. 1. 


Blink, s. darivime, m. occhidta, f. 

Blin-kard, -ker, s. 1. colui che Aa un movimento 
involontario delle palpebre; 2. cosa che va- 
cilla. 

Blinkers, s. pl. paradéechi, m. pl. 

Bliss, s. beatitudine, felicità, contentézza, f. 

Blise-ful, a. dedto, felice, conténto; avv. -faliy. 

Blissfulnesa, s. beatitddine, felicità, f. 

Blfasless, a. infelice, sciagurdto. 

To Blissom, v. a. montére, parlando del mon- 
tone e della pecora. 

Blister, s. 1. bélla, vescica, pistula, f. enfiatira 
o bollicola che viene alla pelle, f. bolla acquai- 
uola ; 2. vescicatdjo, vescicdnie, m. 

To Blister, v. a. applicdre il vescicante; v. n. 
levdrsi, formérsi delle vesciche. 

Blite, s. diéta, diétola, f. 

Blithe, blithe-ful, a. giocéndo, allégro, piacévole, 
dilettéso, liéto, giojéeo ; avv. -fully. 

Blfthe-ness, -someness, 8. giocondità, letizia, al- 
legrézza, contentézza, f. giubilo, m 

Blithesome, a. allegro, giocéndo, lito, piacé. 
vole. 

To Bloat, v. a. gonfidre, intumidire ; v. N. gon- 

, intumidirsi 

Bloétedness, s. enflagiéne, f. 

Blébber, s. b6lla, f. rigonfiamento pieno d'aria 
che Sanno i liguidi acosti. 

Blébberlip, s. /4bbro tumido, m. 

Bléb-berlipped, -lipped, a. che Aa le labbra 


grosse. 


BLO 


Bidbtale, s. spiéne, ciaribne, m. 

Block, s. 1. frénco, m. pedale dell'albero, m.; 
2. festa di legno che serve per pettinarvi sopra 
la 


parrucca. The — at the game of bowls, 
grillo, m. quel picciol segno nel giuoco delle 
pallottole, a cui le palle debbono accostarsi. A 
hatter’s—-, forma di cappello ; 3. int6ppo, ostd- 
colo, tmpediménto, m. To cast a —in one’s 
way, aftraversare l'altrui disegno. To come 
to the —, esser decapitato. A mounting — 
eavalcatéjo, m.; 4. bozzélio, m. puléggia, f. 
(t. di Mar.). Single —, bozzello semplice. 
Double —, bdozzello doppio, o di due occhi. 
Pin of a a perno m. Stumbling —, inééppo, 
m. difficoltà, f. 
To Block, v. a. dlocedre. To — up, furdre, 
murdre, chiudére. 
Blockfde, s. bléeco, m. bloccatira, f. 
To Blockade, v. a. bloccdre, assediare alla larga, 
pigliando i posti acciò non possano entrare i 


viveri. . 

Bléckhead, s. donzellbne, pecoréne, scibcco, m. 

Bléckhead-ed, a. sfuipido, scideco ; avv. -edly. 

Bléckhouse, s. un férie, un luogo fortificato, m 

Bléck-ish, a. stupido, balérdo, melénso, scidécco, 
scien! ito, bészo, balécco, 96ffo, gaglidffo; avv. 
-ishly. 

Bléckishness, s. sciocchézza, scimunitdggine, 
scempidggine, balordéggine, bessdgine, f. 
Bl6cklike, a. sciécco, slépido. 

Bléck-tin, 8. etdgno puro, m. 

cod, 8. campéggio, m 

Blémary, s. forndce da Sondere il ferro, f. 
Blond, s. d/6nda, f. (neol.) Figured —, plain 
—, tulle di seta, m. (neoL) — lace, meriéito 

di ‘seta, m. 

Blood, s. 1. gfagne, m. ; 2. famiglia, stirpe, pro- 
génie, f.; 3. céllera, ira, stizza, f.; 4. séngue, 
Cmicidio, m.; 4. ganiméde, m. In cold —, 


let —, caver sangue. Tostanch the —, stag- 
ndre, o ristagnare il sangue. To whip one till 
the — comes, Srustare sino al sangue. The — 
of the grape, il sugo dell'uva, il vino. Distem- 
per that runs in the —, malattia che va di 
padre in figlio. My— — began to rise, fa collera 
mi cominciò a montare, My — was up, ella 
mi fumeava, ero tutto accesso d'ira. It ought 
to make your — rise in your face, dovreste aver 
vergogna, dovreste arrossire. To be let —, 
Sarsi cavar sangue. — red, rosso come il 
sangue. — bespotted, — boltered, macchiato, 
coperto o intriso di sangue. — guiltiness, 
omicidio, assassinio, m. To make one’s — run 
cold, fare agghiacciare il sangue nelle vene. 

To Blood, 


v. a. l. cavar sangue; 2. insangui- 


sangue. 
Bloddhound, s. lisiéro, m. cane d’ America di 
cui si servono per inseguire gli uomini. 
Bloédily, avv. in una maniera sanguinaria. 
nà 8. "sparizione barbdrie, f.; sete di 
sangue, f.; 2. zione sanguigna, f. 
Blo6dless, a. esdugue, privo di sangue. 
To Blodédlet, v. a. cavdr sangue, cacciar sangue 
della vena con aprirla. 
Bloédletting, s. flebotomia, f. 
Bloéd-shed, -shedding, s. effusiéne, f. o spargi- 
ménto di sangue, m. 
— 8. assassino, uomo crudele, m. 


| Blétting, s. il macchidre. 


BLO 
piante a. (dicesi degli occhi) macchiato di 


Bloddatained, a. macchiato di sangue. 
Blodédstone, 8. pidira ematite, f. 

Bloddsucker, s. 1. sanguiniga, migndtta, f.; 2. 
uomo crudele, feroce, 

Bloddthirsty, a. sanguivoro, crudéle. 
Bloddveesel, s. vaso sanguineo, m. 

Blosdwarm, a. fiépido, caldo come il sangue. 
Bloddy, a. 1. sanguinolénte, vago di sangue, 
crudéle, sanguindrio; 2. sanguinéso, im- 
Brattato di sangue, insanguindto. — minded, 
songuino vinte, rude le, » gitibondo di sangue. 

e — flux, usso di sangue, m.; avv. 

bloodily. * 

Bloom, fiore d'alberi. She is in the — of her 
years, ella è nel flore della sua età. 

To Bloom, v. n. fiorire. 

—— a. 1. Aérido, fiorito ; 2. nel flore dell’ 
età; avv. - 

Blo6my, a. fiori Horio, coperto di fiori. — cheeks, 

ince di rose 
Blore, s. sdffio, so, sofflaméato, m. 


. | Bléssom, s. fidre d’alberi o di piante. 


To Blossom, v. n. fiorire. 

Bl5ssomy, a. fiorito, pieno di flori. 

Blot, s. mdcchia, f. A — with ink, una mac- 
chia d'inchiostro. 

To Blot, v. a. 1. macchidre, imbrattare; 2. os- 
curdre, annerire; 3. disonordre, maculdre, mac- 
chidre. To — out, cancellére, cassdre, dare 
di penna, rédere, scancellére. To — a thing 
out of one’s remembrance, scancellare una cosa 
dalla memoria; v. n. sugdre. This paper blots, 

ta carta suga. 

Blotch, s. pristula, enfiatiira, 1. 

To Blotch, v. a. 1. coprire di pustule; 2. zac- 
cherdre, impiastricciére; 3. annerire. 

To Blote, v. a. insaldre e affumicdre. Bloted 
herrings, aringhe affumate. 

— paper, carla suc- 
ciante o sugante. 

Blow, s. 1. céipo, m. détta, f. He missed his 
—, ha mancato il colpo; 2. disdstro, m. dis- 
avventira, disgràzia, f. A slanting —, un 
rovesciéne,m. A — with a stick, dasfondia, f. 
A — with a stone, una pieirdta, una sassata, f. ; 
3. una guancidta, f. uno schiaffo, m. To come 
to blows, venire alle mani. A downright —, 

uno stramazzéne,m. A decisive —, colpo de- 
cisioo. — fiy, moscéne, m 

To Blow, v. a. (pass. blew ; part. blown ;) 1. e0f- 
fidre. To — the fire, soffiare il fuoco. The 
wind blows, il vento tira, fa vento. To — the 
trumpet, suonar la tromba. To — the horn, 
suonar il corno. To — a bladder, gonfiare 
una vescica. To — one’s nose, soffiarsi il 
naso. To — out the candle, estinguere, spég- 
nere, smorzdre la candela. To puff and —, 
alendre, alitdre, ansdre; 2. aprirsi, dilatérsi 
sbocciéndo. It blew a dreadful storm, faceva 
una burrasca terribile. To — up a mine, far 
saltare in aria una mina. To — up the city 
into a tumult, eccifare un tumulto in una città. 
To — one up, sgridére uno. To — up, far 
saltare in aria. To — down, rovindre, roves- 
cidre, mandar giù. The wind has blown down 
many houses, il vento ha mandate a terra molte 
case. To — in, fare entrare sofiando. To 
— out, fare uscire sofiando. To — off, dissi- 


BLO 


pare soffiando, di ere. To — the coals of 
sedition, suscitare il fuoco della sedizione. Tu 
— up a thing, palesdre, pubblicare una cosa; 
v. n. l. aprirsi (parlando de'fiori); 2. To — 
over, passar via senza effetti. 

Blower, s. soffia-f6re, m. -trice, f. 

BloWing, 8. soffiaménto, il soffiare, m 
weather, fempo ventoso, tempo tempestoso. 

Blown, part. del verbo to blow. 

Blowpipe, s. canna da soffiare, f. 

Blowth, s. l'essere in fiore degli alberi e delle 
piante. 

Blowze, s. una femmina che ha le guance gonfie 
e rosse. 

Blowzy, a. génfio, abbronzato. 

To Blub, v. a. gon 

Blabber, s. 1. bélla, f.; ; 2. quelle parti della ba- 
lena che contengono l'olio; 3. medusa, ortica 
marina, f. — lips, labbrito, che ha le lab- 
bra grosse. 

To Blabber, v. n. 1. piangere in modo forzato e 
cha e Faccia gonfiar le guance; 2. gonfiarsi le 


Bltidgeon, s. basténe, m. reso pesante da un 
capo con piombo per uso di offendere. 


Blue, a. turchino, azzurro. He looked — upon 
it, restò tulto confuso. — devils, malumore, 


m. — eyed, che Aa gli occhi turchini. 
stécking, una letferata, f. 

To Blue, v. a. finger turchino. 

Bluebell, s. campanélla turchina, f. fiore, 

Bliebottle, s. 1. fioraliso, m.; 2. mosca col 
ventre turchino, f. 

Bluéness, s. 1. turchino, ceriileo, m. 2. liet- 
dézza, f. 

Bluepéter, s. segndle di richidmo, di parténza, m 

Bluff, a. 1. grésso, burbero; 2. grésso; 3. 
apérto, esposto al vento. 

Blùffness, s. 1. druschézza, rustichézza, f.; 2. 
tumidézza, f. 

Bluish, a. azzurriccio, furchiniccio. 

Bidishness, s. color turchiniccio, m. 

Blinder, s. errére, fillo, m. strafalcibne, f. mar- 
réne, error grande, m. A — in chronology, 
un anacronismo, 1 

To Blinder, v. n. errére, strafalcidre, operare 
inconsideratamente. To — about a thing, sda- 
glidrsi, ingannérsi in e cosa, prender 
una cosa in isbaglio. 'To — a thing out, pale- 
adre, divulgdre inconsideratamente. 

Blanderbuss, s. un moschetténe, un frombéne, m 

Blinder-er, -head, s. sciécco, stupido, tempel- 

, m. 

Blander-ing, s. l’operar inconsideratamente. A 
— fellow, un belérdo, un pecoréne, uno sciéeco, 
un minchiéne, m.; avv. -ingly. 

Blanket, s. turchine chidro, m 

Blunt, a. 1. ottũso, riniuzsdio, spuntdio; 32 
schiétto, sincéro. A — invention, un’inven- 
zione grossolana; avv. bluntly. 

To Blunt, v. a. 1. apuntdre, guastar la punta; 
2. alleggerire, mitigére, tempré 


re. 

Blinting, s. fréno, raffrenaménto, m 

Blantish, a. a/quanto spuntdio. 

Blintness, s. 1. offusità, f. l'esser una cosa ot- 
tusa o spuntata ; 2. rozzézza, zotichézza, f. 

Blantwitted, a. scidcco, stripido. 

Blur, s. 1. macchia, f.; 2. mdechia, néta, infé- 
mia, f. This is a — on his family, guesto è un 
— ana famiglia. 

62 


BOA 
To Blur, v. a. macchidre, maculdre, imbrat- 


Blarred, a. macchidto, maculdio, imbrattdto. 

To Blurt out, v. a. sbalesirdre, strafalcidre, par- 
lare inconsideratamente. I blurted out a word 
which I heartily repent of, m'è scappata di 
bocca una parola, di cui mi pento molto. To 
— at, sdegndre, disprezzdre. 

Blush, s. roseére, m. To put one to the —, 
fare arrossire alcuno. At the first —, a prima 
vista, nibito. 

To Blush, v. n. erressire. She blushed at it, 
elle n'ebbe rossore. Blushing is virtue’s colour, 
iW rossore è il velo della virtù; v. a. far 


Blish-fal, a. vergognéso, timido ; avv. «fally. 
Blishing, 8. rossére, Parrossire, m. 

Blishless, a. senza roseére, i e. 

Blishy, a. |. rossdstro; 2. vergognosétio. 
Blaster, s. 1. mtgghio della tempesta 1 2. stré- 
pito, rumére, m. confusione, f.; 3. vdato, 


To Blister, v. n. 1. strepitdre, fare strépito, 
stridere, tempestére, fare come fanno i venti 
i Srémere; 2. bravdre, braveggidre, 

rovindre, mandar git. 

Blisterer, 8. bravazzéne, echiamazzatére, m. 

Blustering, s. fumulto, chidsso, m. 

Blustering, a. sfrepitéso, burrascéeo. A — 
wind, vento impetuoso, m. — weather, fem- 
pérta, burrdsca, f. 

Blésterous, a. 1. violéato, strepiléso; 2. spac- 


éne, emargidsso. 

B. * iniziali di bachelor of music. 

Bo, inter). He can't say — to a goose, sfa în 
compagnia come se fosse muto. 

Béa, s. 1. il serpente béa, m.; 2. boa, m. pettic- 
cia da collo falta in forma del boa. 

Boar, 8. vérro, pérco non castrato, m. Wild —, 
cinghidle, cigndle, m m. — hunt, céccia del cin- 
ghiale, f. — fish, centrina, f. pésce porco, m. 
— spear, spiédo da caccia, m. 

Board, s. 1. dsse, tdvola, f.; 2. bérdo, m. To 

on — of a ship, andare ‘a bordo d'un . 
To cast over —, giftare in mare; S. tavola, 
ménsa, f. To deal above —, fraffare schietta. 
mente, con ischiettezza. I am above —, non 
temo nessuno; 4. dozzina. To put out a 
child to —, mettere un fanciullo « dozzina ; 
5. la tavola d'un consiglio, il consiglio stesso. 
A member of the —, un membro del consiglio. 
A draught —, tavola da giuocar a dama, da- 
miére, scacchiére, m. A chess —, uno acac- 
chiére, m. The side — of a tub, una doga, 
f. 4 falling —, una tréppola, una schide- 
cia, f. 

To Board, v. a. 1. guernire 0 coprire di favole. 
To — a ship, abborddre, investire un vascello. 
To — one, accostarsi ad uno; 2. tenere a doz- 
zina; v. n. stare a dozzina. 


Boérdable, a. accessibile. 
Boarder, s. quello che sta a dozzina. 
Boérding, ea l. i lo intavoldre, m 


2. il prendere o lo stare a doszina; 3. abbor: 
déggio, m.; 4. il legar libri in carténe. 
house, casa ove si sta a dozzina. — school, 
scuola dove i fanciulli o le fanciulle stanno a 
dozzina. 
Boardwfges, s. pl. quel salario che si dà al 
servo, acciocchè mangi fuor di casa. 


BOA 


Boérish, a. 1. di cinghiale; 2. zético, részo, 
villéno, ristico, bruti 

Boast, s. sillanteria, {. vdnto, m. Great —, 
small roast, gran vigna e poca uva ; molto fumo 
e poco arrosto. To make a — of any thing, 
vantarsi, gloriarsi di checchessia. 

To Boast, v. a. vanidre, far pémpa; v. n. van- 
tarsi, gloriérsi, millanidrsi. 

A Bofster, s. un millanta-tére, m. -brice, f. 

Bofstfal, a. che si millanta. 


gloria. 
f. un betiélo, m. A little 
—, una barchetta, f. A ship’s —, uno schifo. 
A ferry —, barca da traghettar fiumi, 
Packet —, pachebbétto, m. A — staff, 
barcaruolo. Tri 


Long —, scialunpa, f. lancia grande. Jolly 
—, eaicco ta. — house, fesiéja per le 

lancie. — hook, uncino, gancio di lancia, m. 
— builder, cosfruttér di battelli, m. — load, 
batlelidia, f. 

To Boat, v. a. trasportére per battello, 

Bostion, s. dodio, m. 

Boat-man, -sman, s. dercarudio, m. 

Boatewain, s. dosmdno, nos , Io. 

Bob, s. 1. bétta, scéesa, f.; 2. ciéndolo, m.; 3. 
bea di vermi per pescare, Î.; 4. vérso inter- 
calare, m. — wig, parricca d'abbate, f. par- 
rucca fonda e corta. 

To Bob, v.a. 1. Séttere, tartasedre, malmentre ; 
2 ingannére, Aiccarla ad uno; 3. mozzdre; 
v. n. 1. inclindre; 2. péndere, ciondoldre. 

Bobénce, a. vdinio, m. millanteria, f. 

Bobbin, s. 1. rocehétto da incannar seta, filo, 
&c.; 2. pl gue'cavicchi 0 tomboli, co'quali si 
Sanno i merletti e le trine. 

Bobbinet, s. sorta di trina fatta a mano. 

Bébbish, a. séno, vigordeo. 

Bébcherry, 8. un giuoco fanci 

* a. 1. céda mézza, f.; 2. candglia, ple- 

lia, f. 

Bébtailed, a. morzicéda, scoddto, senza céda. 

Bocasine, s. sorta di tela 4h fetes — 
-elet, ret, s. spezie di falcéne. 

To Bode, v. , pronosticére. All 
this bodes mothing good, tutto questo non in- 
dica nulla di buono 
Bode, bédement, s. presdgio, prondetico, m. 
Bédice, 8. biisto, m. fascétiu, f. 

a. 

Bédiless, a. incorpéreo. 

Bédiliness, s. corporeità, corporalita, f. 

Bédily, a. corpéreo; avv. corporeaménte. 
Béding, s. presdgio, pronéstico, m. 

Bédkin, s. 1. punferudio, m.; 2. stilétto, infl- 
lacdppi, m.; 3. drizzatdo, m. 
Bédkins, kins, bédikins, interj. cospetto di 

materia 


natural, physical, simple, or mixed —, us corpo 
naturale, fisico, semplice o misto, m. That 
wine has a good — , questo vino è molto pas- 
toso. ‘That paper 
carta è sottile troppo. A dead — 


morto, un caddvere, m. The — of a 37 it f. ardire, corrdggio, m.; 2. temerità, 


has not — enough, questo Bélafacod, a. impud 


BOL 


The — of a coach, il guscio d'una carrozza. 
The — of a discourse, or of s book, la s08- 
tanza o il contenuto d’un discorso o d'un libro; 
2. cérpo, m. società, agnia, f. A — poli- 
tic, un corpo politico. e church is a mysti- 
—, la chiesa è un corpo mistico. A great 
— of men, un grosso corpo di gente, un buon 
nervo di gente. The army was divided into 
three bodies, l'esercito era diviso in tre corpi. 
The parliament waited on the king in a —, 
il parlamento andò in corpo ad inchiuarei al 
ré; 3. cérpo, m. l’opere di qualche autore. A 
— of civil law, un corpo di legge civile. The 
— of a church, /a nave d'una chiesa. The — 
of a tree, il trénco d'un albero. How does 
your — do ? come state? Any —, chitingue, 
ciascuno, ognuno, qualciino. busy —, un 


f. | faccendòne, m. Every —, ogmino, ciascuno. 


No —, nesssino. Some —, alctino, qualciino. 
A pair of women’s bodies, un diisto da donna: 
Thick-bodied, 0. Bigness of — 
puléaza, f. 

To Bédy, v. a. produrre in alcuna forma. 

Bédyclothes, s. pl. gualdréppa, covertina, f. 

Bédyguard, s. gudrdia del corpo, m. 

Bog, s. palride, f. ferreno pantanoso. 

Bégle, béggle, s. spaurdcchio, spettro, m. 

To Béggle, v. n. esitdre, star dubbioso, dubi- 
tdre, bilancidre. I did not at all — at it, non 
esitai punto in ciò. 

Béggler, s. un uomo dubitativo, che sta fra due, 
fra il sì e il nd per soverchio timore. 

Bégglish,a. dubbideo. 

Béggy, a. paludéso, melmbso. 

Béghouse, s. il céss0, m. 

tter, s. 1. abitante di palude, m.; 2. 
(scherz.) Irlandéee, wa. 

Boheé, s. specie di a 

Boil, a. fignolo, cicciéne,.m. 

To Boil, v. n. Bollire, cudcere. 

To Boil, v. a. bollire, leesdre. 
lire della carne. To — fast, bollire forte. To 
begin to —, griliére, principiare a bollire. 
My blood boiled within me, il sengue mi 50/4 
nelle vene. To — away, consumarsi a forza 
di bollire. To — over, versare pel troppo bollire. 


To — meat, dol- 


Boiled, a. e del verba to boil. — meat, 
lésso, m. fossa, f, 
Bofler, s. calddja, f. 


Bofting, 8. bolliménto, m. il dollire. 

Bofster-ous, a. 1. furiéeo, impetudso, violénto ; 
2. burrascéso, tempestdso : 3. rumorbso, stre- 
pitéeo, tumultudso ; avv. -ously. 

Boisterousness, s. 1. asfraito di tempesioso; 2. 
violénza, impetuosità, f. furdre, m. 

Bélary, a. doldre. 

Bold, a. 1. ardito, brdvo, coraggiéeo, animédso, 
préde; 2. ardito, temerdrio, gfaccidto. To be 
so — as to, la libertà di. A — 
face, uno gfaccidio, uno efronidio, uno spa- 
vdido. To put ona — face, parere ardito, 0 
gfacciato. To make —, pigliarsi più libertà 
che i non conviene, usar indecenza. To speak 

dir l'animo suo liberamente ; avv. boldly. 

To ay v. a, animdre, incorragire. 

Béldface, s. impudénza, insolénza, f. 

énte, insolénte, afaccidto. 

1. erditézza, bravéra, intrepidità, 


o | Béldness, 4. 
. qfaccic- | 


corpo del nasiglio, il guacio d'un vascello.| tdggine, f. 


(63) 


BOL 


Bole, s. 1. il fronco d’un albero; 2. una misura 
di grano; 3. bo ico, m.; 4. délo, m. 
terra limosa. 

Boll, s. 1. dacéllo, pericdrpio, m.; 2. misura 
di sei moggia. 

Bélster, s. capezzdle, primdccio, m. — of a 
saddle, cuscinéito di sella, m. A — for a 
wound, piumacciudlo per una piaga, m. 

To Bélster, v. a. metter de'cuscini sotto il capo, 
gambe, &c. d'una persona. To — up, protég- 
gere, favorire. Bolstered, gonfidt 0. 

Bélsterer, s. appéggio, sostégno, m 

Bélstering, s. sostégno, m 

Bolt, s. 1. catendecio, chiavietéilo, m.; 2. 
dérdo, quadréllo, m. Prisoner'’s bolts, Serri, 
céppi, m. pl. caténe, f. pl. The — of a lock, 
stanghétia, ferretto lungo che è nella toppa. 
Thun mine, m. e has shot his —, 
ha tratto il'suo dardo. A fool’s — is econ 
shot, un matto dice presto quel che pensa. To 
stand — upright, star dritto come un fuso. 
rope, ralinga, f. corda cucita all'orlo delle vele. 

To Bolt, v. a. e n. l. incafenaccidre, mettere il 
chiavistéllo ; 2. abburattdre, cérnere; 3. av- 
ventdrsi, uscir precipitosaménte; 4. fuggire, 
darla a gambe; 5. esamindre, approfondére ; 
6. impedire, porre ostacoli ; 7. inghiottire senza 
masticare. To —a coney, far levare un co- 
niglio. 

Bélter, s. duratéilo, m. sacchetto di stamigna 
por abburattar la farina. 

Bélthead, s. matrdccio, m 

Bélting, s. 1. lincatenaccidre ; 2. l'abburatidre. 
— house, il luogo dove i fornai abburattano 
la loro farina. — hutch, frulléne, burdtto, m. 

Bélteprit, béwsprit, s. bomprésso, m. 

Bélus, s. pillola, f. bélo, m. 

Bomb, s. bomba, palla incendiaria, f. — ketch, 
— vessel, bombarda, nave per gettar bombe, f. 
— proof, a prova di bomba. — shell, domba. 

To Bomb, v. n. rimbombdre; v. a. bombarddre. 

Bémbard, s. 1. mortdjo da bombe, m.; 2. bom- 
bardaménto, m.; 3. barile, m. 

To Bombard, v. a. bombarddre. 

Bombardiér, s. bombardiére, m. 

Bombfrd-ing, -ment, s. bombardaménio, m. 

Bombést, s. 1. stoffa già usata per gonfiare le 
vesti; fa ampollosità, gonfiézza, turgidézza di 
stile, 

Bombistic, a. ginfio, ampolléso, turgido. 

Bombastry, s. ampollosità, gonfiézza, f. 

Bémbax, s. coténe, m. pianta che produce il 
colone. 

Bombazine, s. stoffa che ha l’ordito di seta, e la 
frama di stame. 

Bémbchest, s. cassone pieno di polvere o bombe 
per far saltare in aria. 

Boimbic, a. bémdico. — acid, acido estratto 
dalla crisalide del filugello. 

Bombilétion, s. strepito, romére, m. 

Bombycinous, a. fatto di seta. 

Bémbyx, s. 5é6mbia, f. filugéllo, m. baco da seta. 

Bonaîr, a. compiacénte. 

Bona-réba, s. meretrice, f. 

Bonfsus, s. spezie di bufalo selvatico. 

Bonchrétien, s. spezie di pera. 

Bond, s. |. 6b5ligo, m. pélizza, proméssa, f. ; 2. 
legdme, nédo, m.; 3. caténa, prigionia, f.; do- 
gana, f. In —, in dogana; a. schidvo. 

To 233 v.a. l. prométiere con giuramento, 

64 


BOO 


voto o altro obbligo morale; 2. (t. di Com.) 
depositar merci in dogana. 

Béndage, s. servitù, echiavit®, f. To be in —, 
essere in ischiavitu. 

Béndmaid, s. schidva, f. 

Bénd-man, -sman, s. 1. echidvo, m.; 2. malle- 


re, m. 

Béndservant, s. schidvo, m. 

Béndservice, s. schiavità, f. 

Béndalave, s. schidvo, m. 

Bénd-woman, -swoman, s. schidva, f. 

Bone, s. 6es0, m. The back —, spina, spina 
dorsale, f. The shin —, stinco, m. osso della 
gamba. The jaw —, mascélla, gandecia, f. 
— of fishes, spina di pesce. Whale —, éeso di 
balena, m. — lace, meriéito, m. He is no- 
thing but skin and —, non ha che la pelle e 
l'ossa. To give one a — to pick, der che fare 
ad uno, dar un 0ss0 da rodere ad alcuno, dar 
cosa difficile a farsi. To make no bones, non 
fare alcun scrupolo. Lazy bones, un gran 
poltrondccio, un che dorme The huckle 

» Vanca, f. l'osso che è tra'l fianco e la 
coscia. — ache, dolor d’osea. — binder, — 
glue, gelatina, f. — black, négro d'ossa, m 

knot, (t. d’Anat.) eéndito, m. — setter, 

uno che rimette le ossa slogate. — setting, 
arte di rimettere le ossa slogate. — spavin, 
(t. di Veter.) gidrda, f. giardéne, m. 

To Bone, v. a. 1. disossdre, trar l'ossa della 
carne; 2. metter gli ossi di balena nei busti. 
Béneless, a. che non ha ossa, disossdto. 

Bones, s. pl. piombini per far trine, merletti, m. pl. 

Bénfire, s. falò, Fuoco d’allegrezza, m 

Bénity, s. dontà, f. 

Bon-mét, s. métto, m. facézia, f. 

Bénnet, s. 1. cappélio da dunna, m.; 2. bonétto, 
berrétto, m. — box, scdétola da cappelli, f. 

Bénneta, s. pl. (t. di Mar.) coltellécci, m. pl. 

To Bénnet, v. n. levare la berretia, fare una 
riverenza. 

Bénni-bel, -lass, s. una della zitella. 

Bénnily, avv. allegraménte, gentilménte. 

Bénniness, s. 1. allegrézza, gentilézza, f.; 2. 
l'esser paffuto, o grassotiello. 

Bénny, a. grélo, graziéso, gentile, leggiddro. 
E voce Scozzese, e in Inghilterra s’usa per 
vezzo. A — lass, una della ragdzza. 

Bon-tén, s. elegénse, gentilezza di modi, f. 

Bonum-mégnum, 4. na gialla, grossa e 

fa, 
nus, 8. prémio, m. 

Bény, a. osssto. 

Bonze, s. bénzo, m. sacerdote Chinese 0 Giappo- 
nese. 

Booby, s. 1. uno sciécco, balérdo, un mincAibne, 
m. i sorta di pellicdno, m. ‘pelecanus bas- 


Book, 8. 1. libro, m. Blank —, libro, cartolére 
biénco, m. Bound —, libro legdto. Half. 
bound —, libro legato a mezza pelle. Red —, 

almandeco che contiene i nomi degl'impiegati 
della corona, m. Standard —, libro cidssico. 
Stitched —, libro legato in rustico. Cash —, 
(t. di Com.) libro odeea. Day —, (t. di Com.) 
giorndle, m. Waste —, (t. di Com.) scarta. 

JSéccio, m. prima nota, f. — binder, legatére 
di libri, m. — binding, legatura di libri, f. 
— case. scansia, f. ecaffile, va — keeper, (t. 
di Com.) tenitére di libri, m. — keeping, 


BOO 


tenuta di libri, f. — keeping by single, double 
entry, tenuta di libri a scrittura semplice, dop- 
pia. — in boards, libro cartolindto. — know- 
e, — learning, erudizione, f. — madness, 
bibliomania, f. — man, — learned, erudito, 
letterdto. — shop, magazzino di libri, m. 
— stand, leggio, m. — trade, mestiére di 
librajo, commércio di libri, m. — worm. 
tignudla, f. tdrlo. Gran leggi-t6re, m. -trice, 
f. To get into one’s books, cattivdrsi l’amore di 
«n0. To run into one’s books, indebitdrsi con 
uno; 2. libro, m. wna delle parti d’un opera. 

To Book, v. a. inscrivere in un libro, registrére. 

Bodkful, a. 1. erudito; 2. pedante. 

Booking, s. il segndre a libro, il registrére. — 
office, ufficio della diligénza, ove s’inscrive il 
proprio nome, m. 

Book-ish, a. sfudidro, applicato a'libri, che ama 
leggere molto; avv. -ishly. 

Bodkishness, s. amére per lo studio, m. 

Bookseller, s. librdjo, librdro, m. Second-hand 
—, librajo di seconda mano. —’s shop, libre- 
ria, f. magazzino di libri, m. 

Boom, s. 1. basténe di coltellaccio, m.; 2. ca- 
téna per chiudere la bocca d'un porto, f.; 3. 


palo che serve da segnale; 4. muggito dell’ 


To Boom, v. n. 1. andare a piene vele; 2. mug- 
gire e incavalcarsi come le onde. 

Bobming, a. l. che va a piene vele; 2. mug- 
génte come le onde. 

Boon, s. 1. favére, m. grazia, f.; 2. richiésta, 
domdénda 


, f. 

Boon, a. budéno, allégro, giovidle. A — com- 
panion, un buon compagno, compagnéne. 

Boor, s. un risfico, an vilidno, m. 

Bodr-ish, a. ristico, villdno, rotico ; avv. -ishly. 

Bodrishness, s. rusticità, zotichézza, f. 

Boose, s. stdlla o tett6ja da vacche, &c. f. 

To Boose, bouse, v. n. bére smoderataménte. 

Boot, s. 1. stivdle, m. A pair of boots, un pajo 
di stivali. To draw on one’s boots, mettersi 
gli stivali. To pull one’s boots off, cavarsi 
gli stivali. — catcher, — cleaner, colui che 
netta le scarpe. — hook, firastivdli, m. — 
jack, cavastivdli, m. — hose, udsa di cudjo, f. 
— last, — tree, firma di stivale, f. ; 2. soprap- 
più, vanidggio, guaddgno,m. ‘What will you 
give me to —? quanto volete rifarmi? You 
shall give me this to —, voi mi darete questo 
per soprappiù. It is to no —, non serve a 
nulla, è in vano; 3. bottino, m. préda, f. V. 


booty. 

To Boot, v.a. 1. servire, giovdre, valére. What 
boots it ? a che serve? 2. mettere gli stivali. 

Boédtes, s. Bodie, m. costellazione situata presso 
l Orsa Maggiore. 

Booth, s. 1. capdnna, f. ; 2. palco de burattini. 

To Boòt-hale, v. a. predére, rubdre, mettere a 
bottino. 

Boéting, s. sfrumento da tormentare i rei così 
chiamato. 

Béot-less, a. inifile, véno ; avv. -lessly. 

Boots, s. colui che netta le scarpe. 

Boéty, s. bottino, m. préda, f. To get a great 
—, fare un gran bottino. To play — with one, 
far un mal tiro ad alcuno; giuocar un sotto- 
mano ad uno senza che se ne avvegga. 

Bodzy, a. ébbro, ubbridco. 

Bépeep, s. il giuocare al baco, a capo nascondere. 

Vot. IL—(65) 


BOT 


Bérable, a. che si può fordre, bucdre, pertugidre. 

Borfchio, s. dire, étro, m. 

Boracic, a. dordcico. 

Bérage, s. borrdgine, borréna, f. 

Borax, s. borrdce, materia che si trova nelle 
miniere dell’oro, dell’argento, e del rame. 

Bérborygm, s. dorborigmo, borbottamento degl” 
intestini, m. 

Bér-del, -déllo, s. dordéllo, lupandre, m. l 

Bérder, s. 1. lémbo, érlo, mdrgine, m. estremità, 
f. 2. The borders of a garment, i lembi d’un 
vestito. 3. The borders, frontiére, f. limiti, tér- 
mini, confini d'un paese, m. 

To Bérder, v. a. oridre, listére. To —a gar. 
ment, orlare o listare un vestito. To — upon, 
v. n. l. confindre, esser contiguo; 2. avvici- 
narsi. : 

Bérderer, s. 1. confindnte, m. che dimora nelle 
frontiere; 2. vicino, m. 

Bérdure, s. lista, fdecia, f. che è all’intorno 
Varme di qualcuno. 

Bore, s. 1. féro, traféro, biico, m.; 2. sicchio, 
m.; 3. contro maréa, f.; 4. seccatéra, néja, f.; 
5. pret. del verbo to bear. 

To Bore, v. a. 1. fordre, bucdre, pertugidre. To 
— a hole, fare un buco; 2. To — with, anno- 
jére, importundre; v. n. trafordrsi. To — 
through a crowd, farsi via fra la folla. 

Boreal, a. boredle, settentriénale. 

Boreas, s. Bérea, vento di tramontana, m. 

Bérer, s. 1. operdjo che traféra, m.; 2. mic- 
chio, m.; 3. térlo, m. 

Born, part. ndto. To be well —, esser den nato. 
The first —, il primogenito. — before his 
time, abortivo. High —, di nobil prosapia. 
Base —, bastérdo. — after the death of his 
father, péstumo. Still —, nato morto. To be 
— cere. 

Borne, a. e part. del verbo to bear. All charges 
—, fatte tutte le spese. 

Bérough, s. d6rgo, vilidggio, che manda un rap- 
presentante al parlamento, m. 

Bérrel, a. ruvido, rézzo. 

Bérrow, s. préstito, m. 

To Bérrow, v. a. pigliar in prestito. 

Bérrower, s. quello che piglia in prestito. 

Bérrowing, s. il prendere in prestito. . 

Béscage, s. 1. boschétto, m.; 2. paesdggio, m. 
Bosh, s. 1. adbézzo, m.; 2. contérno, m. 

Bésky, a. bosedso. V. woody. 

Bésom, 8. séno, o, m. The — of the 
church, il grembo della chiesa. A — friend, 
un amico intimo. A — enemy, un nemico che 
finge l’amico. The — of a shirt, lo sparato 
d'una camicia. — of the sea, séno di mare, 
géifo, m. 

To Bésom, v. a. 1. chitidersi in seno; 2. con- 
servdre; 3. nascéndere. 

Béson, o Bésen, s. bosmdn, nocchiéro, m. 

Boss, s. 1. dérchia, f.; 2. bernéccolo, enfidto, 
m.; 3. eminénza, protuberdnza, f.; 4. figira 
in rilievo, f. 

Béssed, a. coperto di borchie. 

Béssive, a. stérto, def6rme. 

, = 1. prominénte, bernoccoluta; 2. co- 

perto di borchie. l 

Botan-ical, -ic, a. bo¢dnico; avv. -ically. 
Botinics, s. botdnica, f. scienza de’semplict. 
Bétanist, s. semplicista, botanico, m. _ ; 
To Bétanize, v. a. dedicarsi ai lavori di botanica, 


BOT 


, a. discorso botanico. 

Bétany, s. dotdnica, f. la scienza de’ semplici. 

Botàrgo, s. d0ttdérga, f. 

Botch, s. 1. pézza, téppa, f. pezzo di panno con 
cui si rappezza un abito vecchio ; 2. bézza, f.' 
tumére, enfidto, m. To leave a — behind one, 
lasciare una cosa imperfetta. 

To Botch, v. a. 1. rappezzdre, rattoppére, rab- 


BO U 


To Bouge, v. n. n. gonfidrei. 
Bough, s. remo d’ albero, m. 
Bought, s. 1. curvatiira, f. nédo, m.; 2. perte 
| is fionda ove si pone la pietra. b 
ught, a. pass. e del verbo to 
Boùghty, a. —— suolo. wy: 
Botigie, s. 1. candéla di cera, f.; 2. t&nta in- 
cerdia, f. 


bercidre ; 2. acciabattdre, fare una cosa alla: Boulder, boWlder, s. cidtfolo, m. 


peggio, ciarpére. 

Bétcher, s. mal ciabattino, uno che male rac- 
concia checchessia. 

Bétchingly, avv. malaménie, grossolanaménte, 
alla peggio. 

Bétchy, a. 1. rappeszdto; 2. bernoccoliéto. 

Bote, s. (t. di Leg.), compensazione, amménda, 
. Man —, compensazione per l’umicidio d'un 
vassallo. 

Both, a. dmdo, émbe, Puno e l'altro, tutti e due, 
ambedie, ambedui, ambidio, amendiie, amen- 
dini. 

Both, avv. e, sì. — by sea and land, e per 
mare, e per terra. — because it is honest, 
and because I don’t think it sure, sì percàè mi 
pare che sia onesto, come anche perchè non 
credo sia sicuro. He is — poor and saucy, 
è povero ed insolente. Famous — for his 
father’s glory and his own, famoso fanto per la 
gloria del padre che per la ria. 

To Béther, v. a. l. imbarrazzdre, conféndere; 
2. annojdre, importundre. 

Botherftion, s. æeccatura, néja, f. 

Béayoid, a. grappoluto, fatto a mo'di grappol 


Bote. 8. . piccioli vermi negl’intestini de’cavalli. 
Béttle, s. dottiglia, f. A — of hay, fastello di 
fieno, m. White —, (t. di Bot.) beén bidnco, 

— ale, birra in bottiglie, f. — com- 
panion, — friend, compagno nel Bere, m. — 
conjurer, giocolatére, m. — cork, furdcciolo, 
m. — flower, cidno, m. ambrétta, 't. — glass, 
vétro da bottiglie, m. — gourd, swcca, f. — 
house, magazzino da bottiglie, m. — 
cartellino da bottiglie, m. — nose, ndso grosso, 
m. — nosed, mastifo. — rack, scaffdle da 
boftiglie, m. — screw, cavafurdecioli, m. — 
tit, cingallégra, f. 

To Bottle, v. a. imbottigliére, inflascére. To 
— hay, affastellare del fieno. 

Béttling, s. l’imbottiglidre, l'in re. 

Béttom, s. 1. féndo, m. la parte inferiore di che 
che si sia. The bottom o settling of a liquor, 
Sondigliudlo, fondime, m. féecia, f.; 2. fine, 
m. e f.; 3. vdlle, f. - of thread, gomitolo di 
filo, m. To stand upon a good — 
ne'fatti suoi, esser bene in gamba. ’ The — of 
a ship, caréna, f. la parte di sotto del vascello; 
4. un légno, un vascéllo, m.; 5. dereténo, m. 

To Béttom, v. a. 1. mettere il fondo o sedile a 
una sedia; 2. To — on o upon, fondére, ba- 
sdre; 3. agomitoldre. To go to the —, andare 
a fondo, sprofonddre, affondére. Fiat-bottomed, 
piatto di fondo. Copper-bottomed, Soderdto 
di rame. 

Béttomless, a. 1. che non ha fondo; 2. impene- 
trébile, imperscrutdbile. A — pit, un abisso, 


Béttomry, 8. cdmbio marittimo, m. 
Boudofr, s. gabinétio, m 


Bouge, 8. fumére, enfiéito, m. 
(66) 


, star bene|To 


Boulevérd, s. baludrdo, terrapiéno, m. 
Bodilimy. V. bulimy. 
0 del tondino. 


Bounce, s. Ì. strépito, , rumére,m.; 2. 
edito, bdlzo, m. To give a —, fare un 
salto; 3. rodomontédta, bravéta, millanteria, f. 

To Bounce, v. a. l. salidre, dalzdre; 2. avven- 
terri; 3. colpire, bdttere con violenza; 4. van- 


Botincer, s. 1. msillanta-tére, m. -trice, f.; 2. 
graddsso, un coddrdo che fa il minaccioso. 
Bofin-cing, a. forte, vivdce, robiisto. A — lass, 
una ragdzza grassoita, una fancirilla vivace, f. ; 

avv. -cingly. 

Bound, s. 1. mite, férmine, m. méla, f.; 2. 
bdlzo, shdizo, m. — stone, pietra che serve di 
limite. setter, quello che mette i limiti ; 
colui che se segna i confini. 

Bound, a. 1. legdto, tensito, obbligdio; 2. di. 
rétto. Whither are you —? dove andate? 
dove siete dirétto ? Our ship was — to Leghorn, 
si nostro vascello era caricato per 

To Bound, v. a. 1. limitdre, por términe ; 2. 
confindre esser contiguo ; v. n. balzdre, sbal 


Bodndary, s. termine, confine, limite, m. The 
river Tanais was of old the — betwixt Europe 
and Asia, il fiume Tanai separava altre volte 
l'Europa dall’ Asia. 

Botinden, a. dovuto, convenévole. According to 
my — duty, secondo il mio dovuto officio. 

Boander, s. chi termina e stabilisce i limiti. 

Boiinding, s. bdizo, sbdizo, m. 


label, Botindless, a. illimitéto, imménso, infinito, non 


circonscritto, senza confini. 

Bodndlessness, s. ilitmitaziéne, f. 

Bofin-teous, a. generdeo, liberdle ; avv. steoualy. 

Botnteousness, a. munificéaza, liberalità, f. 

Botinti-ful, a. generdso, libérale ; avv. -fully. 

Bodntifalness, s. liberalità, munificénza, gene- 
rosità, f. 

Bodnty, s. 1. munificéaza, liberalita, generosità, 
f.; 2. prémio, regdio, m 

Botiquet, s. mézzo, mazzetto di fiori, m 

Boardon, s. bordéne, basténe da pellegrino, m. 

, Vv. n. 1. germindre, germoglidre ; 
2. mignoldre, e dicesi degli olivi. 

Botrgeon, s. porro 0 segno roeso, che viene in 
Faccia specialmente a’vecchi che beono troppo 
vino. 

Bourn, s. J. rivolétto, piccolo torrente, m.; 2. 
confine, limite, m. 

To Bouse, v. n. dére iemodataménte. 

Botsy, a. brilio, cotticcio. 

Bout, s. 1. vélta, fidta, f. For this — per 
questa volta. Do it all at one —, fatelo in une 
volta, fatelo a un tratto; 2. A drinking —, 
bevita, f.; 3. A merry —, un divertiméato, un 
soldzzo, un banchétio, un , iripidio, m. una 
Sesta, f. Letus have a merry — to day, diver» 
tiamoci oggi; 4. sdggio, tentativo, m. 


BOU 
Boutfde, e. dizzaria, f. gricciolo, ghiribizzo, 


m. 
Bottefeu, s. incendidrio, un sediziéso, m. un 
macchinator di sedizioni. 

Bouts-rimés, s. pl. rime obbligdte, f. pl. 
Bévey-coal, s. lignite, f. légno fossile, m. 

Bovine, a. dovino. 

Bow, s. 1. drco de firar frecce, m.; 2. rive. 
rénza, f. inchino, m.; 3. archetto da violino, 
viola, violoncello, controbdeeo ; 4. (t. di Mat.) 
ms. ed m. ii élsa, duse, f.; 6. arciéne, 
m.; t Mar. f. 
pero ml” Rain dico baléwo, m. 

baiéstra, a — bent, arcdio. — leg, gémba 

arcudta, f. — legged, che Aa le gambe ar- 
cuate. erciére 


d'arco. Within — shot, a firo d’arco. 
"eee corda dell’arco, f. cordéne per strango- 
m. 

To Bow, v. a. 1. curodre, inelindre; 2. fare 
un’inchino; 3. abbassdre, umilidre ; v. n. 1. 
piegdrsi,curvdrei : 2. inchindrsi per cortesia; 
3. prostrérzi, umilidrsi. 

To Bowel, v. a. sventrdre, sbudelldre, trarre 
gl'interiori del altrui. 

Béwelless, a. senza viscere di carità, crudéle. 

Bowels, s. pl. 1. infesfini, m. viscere, f. pl. The 
— of the earth, le viscere della terra; 2. vis- 
cere di carità. 

Bower, s. 1. pérgola, f.; 2. éncora di pista, £ f. 
The best —, l'ancora di speranza. The small 
—, la second’ ancora ; 3. caméra, f.; 4. villa, 

To —— I. fe 
o er, v. a. I. fare una ola; 2. rin- 

Atudere poe 


ce . 

Bow-et, ces, s. falconcéilo, falconetto, falcone 
giovane, m 

Bowge, s. fune d'una vela per far che prenda 


donee, gonfiére ; perforér 
o Bowge, v. n. v. a. e. 
Bowingly, avv. inchinevolménte. 


Bowl, s. 1. tazz6ne, bacino, m.; tazza grande, 
f.; 2. déecia, palléttola, f To play at bowls, 
giuocare alle bocce. — of ® spoon, il céncavo 

To Bosi, o” giuocd: 

o v. a. giuocdre alle bocce; v. n. 
scérrere, ruzzolére. 

Bowler, a. colui che giuoca alle bocce. 

Bowlder-stone, s. V. boulders. 

Bow-line, -ling, s. (t. di Mar.) bolina, f. Lee 

—, bolina di rovescio. Maintop —, balina di 
abbia. To check the —, mollare "la bolina. 

o sharp the —, allare la bolina. — bridles, 


pete delle boline. 

ling, s. il giuoco delle bocce. 
ground, giuéco di bocce, m. luogo piano, dove 
si giuoca alle Bocce. 

Bowman, s. 1. arciére, arciéro, m.; 2. proéro, 
vogevdale d'una lancia, m. 

To Bowne, v. a. 

To Bowse, v. CET) ire 

Bowser, s. camarlt go, of tesoriero d'un collegio. 


t, 8. 
Boni , la eérda la dell'arco, f. 
window, s. finéstra ovale, tonda o fatta a 
volta, f. v. bay. 
Bowyer, s. 1. arciére, m.; 2. quello che vende 
archi, m. 


(67) 


Bo 
Bp. abbreviaz. di Bishop. 
Br&ébble, s. queréla, disputa, lite, rissa, ribtta, 


— | To Brace, v. a. 1. affid 


Bracing, a. che da for 
Brack, è. bréecia, f. rottdme, m. 


BRA . 


Box, s. 1. déeso, diisso ; 2. scdtola; 3. casedtta ; 


$ + quantità contenuta in una scatola 0 cassetta ; 
alchétto in un teatro, m.3 6. forziére 
gno, m.; 7. sérpa d'una carrozza, f.; 8. 
piigno, m. ; 9. schidffo, m.; 10. mézzo della 
ruota, m. ‘ Snuff —, tabacchiéra, f. Strong 
—,forziére scrigno, m. — and needle, btie- 
sola, f. — bed, létto a vento, m. — dust, 
pélvere che si mette in sullo scritto. — keeper, 
colui che apre i palchetti, f. in teatro. — tree, 
Bisso, m. To be in the wrong —, ebaglidrai. 


To Box, v. & l. cAiudere in una scatola. To 


— up, , mettere nella cassa; 2. fare 
a pugni, battersi alle pugna. To — one’s ears, 
prendere uno a schiaffi. 


Béxen, a. fatto del legno di bosso, che somiglia 


al bosso, del colore del bosso. 


Béxer, s. un che si batte e fa alle pugna. 
Béxwood, s. désso, déssolo 
Boy, s. 1. ragdzzo, giovanéito, fanciullo, m.; 2. 


ragazzdccio; 3. adoleecénte, m. A —, © ser. 
vant —, un ragdzzo, m. un servo adoperato in 

vili servigi. ldier's —, un bagagliéne, m. 
Cabin —, un camerdtto, m 1 —, uno 
ecoldre, m. un fanciullo che va a scuola. —'s 
game, bambindggine, cosa da bambino, bambi- 
neria, f. To do things like a—, bamboleg- 
gidre, pargoleggidre. —'s trick, ragazzéta, f. 
—’s play, giuéco da ragazzo, m. To be past a 

—, esser uomo fatto. 


To Boy, v. a. trattare da fanciullo. 
Bofhood, s. fanciullézza, f. 

| Bof-ish, a. dambinésco, fanciullésco ; 
Bofishness, s. bambineria, bambindggine 


. «fshly. 
, dam- 
bocceria, bambolità, ragazsdta, Sanciullég- 


gine, f. 
fism, s. fanciulidggine, puerilità, f. 


f. contrdsto, m. 


To Brabble, v. n. contéadere, contrastdre, dis- 
putdre, litigdre, rissdre. A brabbling fellow, 


un riotiéso, un risséeo, un beccalite, m 


Brébbler, s. contenditére, un riottéso, un risséso, 


un litigi6so, m. 


Brace, s. 1. pdjo, péro, m. eéppia, f. A— of 


dogs, or hares, una coppia di cani o di lepri. 
A — of pistols, un pajo di pistole. A — of 
hundred pounds sterling, ducento lire aferline. 
A — of iron, rampino, rampéne, m 
the art of printing, abbracciatdjo, m. termine 
di stampatore. main braces of a coach, 
le cinghie di cuojo che reggono la carrozza. 
The braces of a ship (t. di Mar.), scéite, f. pl. 
2. pl. cinghie, bretélle, straccdli ; 3. braccidle, 
m. armatura del braccio. 
bidre, legdre, attacedre, 
unire; 2. dar forza, vigére ; 3. ci dre. 
s. 1. armilla, maniglia, f. smaniglio, 
; 2. braccidle, m. armatura del braccio. 


Bricer, s. 1. cintura che strigne e tien saldo; 


2. ténico, m. medicina fonica, f. ; 
m. armatura del braccio. 


3 3. braccidle, 


Brach, s. cdgna levriera, f. 
Bréchial, a. appartenente alle braccia. 
Bréchman, 


s. V. min. 


Brachfgrapher, s. brachigrafo, m. 


Brachygraphy, s. brachigrafia, f. 
za, vigore. 








BRA 


Brfcket, 8. 1. beccatéllo, m. ménsola, f.; 2. pl. 
(t. di Mar.) candeliéri, m. pl. 

Bréckish, a. salmdetro, ‘che tien del salso. 

Brickishness, 8 s. salniggine, qualità salmdsira, f. 

Bracky, a. salmdstro. 

Brad, s. sorta di chiodo senza festa. 
punterudlo, m 

Bradypus, s. brédipo, m m. 

Brag, s. vdnio, vantaménto, m. millanteria, f. 

To Brag, v. n. vantdrsi, pregidrsi, darsi vanto, 
millantdrei. 

Brég-gart, -gadécio, s. un vantatére, un millan- 
tatére, m. 

Brdggardism, s. vdnfo, m. millanteria, f. 

Bragger, s. un millantatére, m 

Brigget, a. devanda composta di birra, miele e 
aromati. 

Brag-ging, s. ca. vdnto, m. millanteria, f. A 
— fellow, un millantatére, m.; avv. -gingly. 
Brigless, a. senza vanto, senza millanteria. 

Bréhmin, s. bracméno, bramino, m. 

Brahminical, a. che si riferisce ai bramini. 

Braid, s. 1. fréccia, f.; 2. alamdro, m.0 

Braid, a. 1. ingannévole; 2. volubile. 

To Braid, v. a. 1. infreccidre i capelli; 2. rim- 
proverdre. 

Brail, s. (t. di Mar.) edrica, f. una delle corde 
che serve a imbrogliare le vele. 

To Brail up, v. a. (t. di Mar.) imbroglidr le 
vele. 

Brain, s. 1. cervéllo, m.; 2. cervéllo, giudizio, 
sénno, m.; 3. génio, m. immaginazione, f. Fi- 
brous, coat —, meninge esteriore, dira mddre, 
f. Little —, cerebéllo, cervellétto, m. Serous 

—, aracnéide, f. V —, meninge infe- 
riére, pia mddre, f. — pan, crdnio, m. — 
sick, mentecdito. — sickness, mentecattdg- 
gine, f. To beat one’s brains out, Sar saltdre le 
cervella a uno. To puzzle one’s brains, to rack 
one’ "8 brains, lambicedrsi il cervello. To turn 
one’s brain, fare impazzire. 

To Brain, v. a. 1. far saltare le cervella; 2. 

aralizzdre, render vano ; 3. capire. 

rained, a. che ha cervéilo. Crack —, mézzo 
pdzzo. Hot —, impetudso, violato. Hair —, 
shallow —, weak —, debole di cervello. Shut- 
tle —, incosténte, volubile. 

Brainish, a. caldo di testa, impetudso. 

Brainless, a. acervelidto, senza cervello, sciécco. 

Brait, s. diaménte grézzo, m 

Brake, a. 1. macitilla, f.; 2. brigliéne, m. arnese 
per maneggiar i cavalli; 3. mddia, f.; 4. il 
manico d'una tromba o pémpa; 5. Selcéto, m 
luogo pieno di felci ; 6. rovéto, spinéto, m.; 7. 
érpice, m. strumento di agricoltura; 8. fréno 

“a la ruota, m.; pret. del verbo to break. 
raky, a. spindso. 

Bramble, s. révo, priino, m. — net, rdgna, 
sorta di rete da uccellare, f. 

Brémbling, s a. fringuél llo, pinciéne, m. 

Bramin, 8 rahmin. 

Bran, 8. oriisca, sémola, f. 
zecca. V. brand-new. 

Branch, s. rdmo, m. Vine —, serménto, m. 
ramo della vite. The — of a pedigree, rdmo 
di genealogia. The branches of a candlestick, 
s rami d'un candeliere. 
stag 8 head, pdichi, m. pl. le corna d'un cervo, 

f. pl. 

To — out, v. n. ramificdre, produr rami, 

68 


— awl, 


— new, nuovo di 


The branches of a | Bra 


BRA 


spargersi in rami; v.a. 1. dividere inrami; 2. 
ricamare a rami, fiori. 

Branched, a. 1. ramdso ; 2. diviso, separdio. 

Brincher, s. l. dlbero che getta rami, m.; 2. 
Salco ramdce, nididce, m 

Branchery, s. le parti vascolose dei frutti. 

Brénchise, s. pl. drdnchie de’ pesci, f. pl. 

Branchiness, s. ramificaziéne, f. pienezza di rami. 

Brénching, s. 1. ramificazione, f. ; 2. divisiéne, f. 

Branchless, a. senza rami. 

Branchy, a. raméso, pieno di rami. 

Brand, s. 1. tizzéne, tizzo, m.; 2. mdrchio,m. nota 
d'infamia; 3. brdndo, m. spéda, f.; 4. fulmine, 
m.; 5. carbéne, m. gélpe, f. malattia delle 
biade. To cast a— upon one, macchiare la 
riputazione d’uno. — new, nuovo di zecca. — 
iron, 8. freppiéde. Mérchio, m. ferro rovente 
con cui fioriscon le spalle a'delinquenti. — 
goose, V. barnacle. 

To Brand, v. a. 1. marchidre, bolidre con ferro 
infocato; 2. macchidre, vituperdre. 

To Bràndish, v. a. brandire, vibrare, muovere 
scotendo. 

Brandish, s. vibraménto, scuotiménio, m. 

Bréndisher, 8. colui che brandisce, m. 

To Brfndle, v. n. fremdre. 

Brandling, s. sorta di verme. 

Bréndy, 8. acquavite, f. vino stillato. — shop, 
bottega dove si vende acquavite, f. 

To Brfngle e deriv. V. to wrangle. 

Brank, s. saggina, f. V. buckwheat. 

Brankirsine, s. , f. acdnto, m. 

Brénlin, s. spezie di salmone. 

Brfnny, a. cruscdeo. 

Bransle, s. 1. contéra, f.; 2. ddnza, f. 

Brésen, a. di rdme, di brénzo. 

Brash, a. impetudso, impaziénte. 

Brasier, 8. l. calderdjo, m.; 2. braciére, cal- 
déno, m. 

Brass, s. l. rdme, m.; 2. otténe, m. Red —, 
tombédcco, m. Yellow —, otiéne, m. Leaf —, 
Foglia di rame, f. — colour, colér di rame, m. 

— foil, foglia di rame, f. — founder, fondi- 
tére,m. — foundry, Sonderia, f, — gun, can- 
none di bronzo, m » Srontdio, impu- 
dénte. — wares, utensili di rame, m. Pl. — 
wire, fil di rame, m. ; 3. gfacciatdggine, f. 

Brfsset, s. imo, m 

Brfssica, 8. edvolo, m. 

Bréssiness, s. qualità o somiglianza di rame. 

Bréssy, a. 1. che Aa del rame, che è in parte di 
rame; 2. duro come rame; 3. impudénte, gfac- 
cidto. 

Brat, s. 1. voce di disprezzo per bambino; 2. 
progénie, atirpe, f. 

Bravado, s. bravdta, smargiassdta, f. 

Brave, 8 s. l. —5 bravaccio. Oh —! 
viva ! 2. digfida, f. 

Brave, a. 1. drdvo, préde, animéso, corraggiéso ; 
2. attilléto, assettdto, pulito, vestito di gala; 
3. béllo, eccellénte; avv. bravely. 

Brave, s. 1. uémo coraggiéso, m.; 2. bravdc- 
cio, m.; 3. tda, f. 

To Brave, v. a. l. bravdre, sfiddre, affrontare, 
insultdre; 2. render brdvo; 3. orndre; v. n. 
braveggidre, fare il bravo. 


brdvo, 


very, s. ]. bramira, f. cordggio, énimo, m 

2. magnificénza, splendidézza, pémpa, f. 
Bravingly, avv. con sfidanza. 
Bravissimo! interj. bravissimo / grido d’applauso. 


BRA 


Bravo, s. un bravo, un saléilite, un briccone che 

ammazza per danari. 

Brévo! interj. drévo / grido d’applauso. 

Bravira, s. (t. di Mus.) bravira, f. 

Brawl, s. 1. disputa, contésa, f. contrdsto, m. ; 
2. caréla, f. ballo tondo. 

To Brawl, v. n. disputdre, contendere, strepitére, 
griddre, strilldre, schiamazzdre, litigdre ; v. a. 
caccier via. 

Brawler, s. uno egrida-tére, m. -trice, f. garri- 
tére, m. -trice, f. 

Brawting, s. ]. dispufa, contésa, f. ; 2. chidsso, 
strépifo, m. 

Brawlingly, avv. in una maniera strepitosa, liti- 


gibea. 
Brawn, s. 1. la parte più soda e polposa d’un 
verro ; 2. carne di verro preparata all’Inglese ; 
3. brdecio, così chiamato dall'essere pien d' 
muscoli. The — of the arms, i/ lacério delle 


braccia. The — of a capon, la polpa d'un 


Bradner, s. vérro ucciso per la favola, m. 

Brawninese, a. parte carnéea, foriézza, duréz- 
za, 

Brawny, a. carnéeo, carnito, membriito, férte, 
robisto, polpito. 

Bray, s. 1. réglio, régghio, m.; 2. clamére, m.; 
3. bénco di terra, m. ; 4. declivio, pendio, m. 
To Bray, v. a. 1. pesidre, polverizzdre acciae- 

. To — the ink, macindre Pinchidetro. 
To — a fool in a mortar, pestar l’acqua nel 
mortajo, perdere il tempo e la fatica; 2. rag- 
ghidre, raglidre; 3. gridére, stridere, alzar la 
voce. 

Brafer, s. 1. mdcina, strumento col quale gli 
stampatori macinano l'inchiostro; 2. uno che 
ragghia come l'asino. 

Brasing, s. 1. chidsso, strépito, romére, m.; 2. 
régghio, rdglio, m. 

Brayle, s. bracchiére, d'un falcone, m. 

To Braze, v. a. 1. soddre con una lega di rame e 
zinco ; 2. rénder gfaccidto; 8. indurire come 


Brézen, a. di rame, di bronzo. — horse, un 
cavallo di bronzo. — face, — faced man, — 
browed, uno gfaccidio, uno afrontato. To put 
on a — face, essere sfacciato, far viso duro. 

To Brézen, v. n. essere impudente o gfacciafo. 
To — out a thing, manfenere una cosa con 
isfacciataggine. To — out, far restar con- 


Brazened, a. insolénte, gfrontdto, sfaccidto. 

Brizenly, avv. g/rontataménte, gfacciataménte. 

Brizenness, s. 1. apparenza di rame; 2. impu- 
dénza, sfroniatézza, f. 

Brazier, s. 1. calderdjo, m.; 2. braciére,m. V. 
brasier 


Brazil.wood, s. verzino, fernambticco,m. Brazil 
nat, néce del Brasile, f. 


zione, infrazione, f.; 3. rottira, frathira, f. 
Bread, s. péne, m. Brown —, pan bruno. Daily 


—, housebold —, pan casalingo. 
Lesvened —, pane lievitéto. Loaf of —, 
pagnétia, f. un pdne, mn. New —, pan frésco. 
St. John’s —, carribbio, m. Stale —, pan 





BRE 


leavened —, pane dzzimo, senza liévito. White 
—, pan bidnco. — basket, paniére, canéstro 
del pane. — chipper, sérvo del forndjo, m. 
— corn, grdno da far pane, m. — fruit, frutto 
@ pane,m. — room, (t. di Mar.) ripostiglio 
del pane, m. — tree, dibero a pane, m. As- 
size of —, fdssa del pane. Batch of —, infor- 
ndta di pane, f. Slice of —, fétta di pane, f. 
On — and water, a pane e acqua. Out of —, 
senza pane, senza impiégo. To earn one's —, 


guadagnérsi il pane. To take the — out of 
one’s mouth, fégliere il pan di bocca. 


To Bread, v. a. spargere. 

Bre&den, a. fatto di pane. 

B , & senza pane. 

Breadth, s. larghézza, ampiézza, f. A finger’s 
—, la larghezza d'un dito. Cloth —, lar- 
ghézza 0 ampiézza del panno, o della tela, f. 
Within a hair’s —, per un pelo. 

Breddthless, a. senza limiti di larghezza. 

Break, s. 1. rottura, f. — of day, il far del 
giorno, m.; 2. spazio bidnco, cioè, non scritto ; 
3. interruzione, f.; 4. alterazione di voce; 5. 
carro per scozzonar cavalli, m. — stone, #as- 


a, f. 
To Break, v. a. (pass. broke; part. broken;) 
rémpere, spezzdre. To — one’s own neck, 
rompersi il collo. To — asunder, romper per 
metà, far due parti d'una cosa. To — in 
pieces, mettere in pezzi. To — one’s head 
with noise o chattering, stordire, sbalordire, 
tor la testa altrui con soverchio sirepito, con 
troppo cianciare. To — a conference, inter- 
rompere una conferenza. To — one’s sleep, 
rompere il sonno, destare, guastare il sonno. 
To — one’s word o promise, mancar di parola, 
mancare alla promessa. To — one’s vows, 
romper il voto. To — in a horse, scozzondre, 
sbardeliére, domdre un cavallo. To — one’s 
heart, spezzare il cuore, trafiggere di dolore. 
To — one’s oath, violare il giuramento. To 
— the Sabbath, non osservare la festa. To 
— God's laws, trasgredire le leggi di Dio. To 
— one’s back, rompere il dosso ad uno, slom- 
bare uno. To — a custom, disusdre, divez- 
zére, lasciar l'uso. To — company, separarsi 
dalla compagnia. To — ground, aprir le trin- 
cee. His debauches bave broken his health, 
le sue sregolatezze hanno rovinata la sua 
salute. To —a jest upon one, dbeffdre, scher- 
nire alcuno, motieggiar uno. To — a busi- 
ness, proporre un negozio. To — one’s mind 
to one, dire il suo sentimento ad alcuno. To 
— friendship, partir l'amicizia, cessar d'esser 
amico. To — small, eminuzzdre, ridurre in 
minsizzoli. To — silence, rompere il silenzio. 
To — one’s sides with laughing, scoppiare delle 
risa. To — wind upward, ruttare. To — 
one’s fast, rompere il digiuno, far colazione. 
To — open a door, rompere una porta. To 
— open a house, aprire a forza una casa. To 
— open a letter, aprire una lettera. To — 
into a trench, g/orzare una trincera. To —into 
the enemy’s camp, gforzare il campo nemico. 
To — through, passare a fraverto, passar pel 
mezzo, farsi strada. To — through a squadron, 
romper uno 8 . To — through diffi- 
culties, sperone le difficoltà, vincere. To — 
up the ground, rompere il ferreno, zappare, 
vangare il terreno. To — up school, c4iuder 


BRE 


la scuola per le vacanze. To — down, abbdi- 
tere, rovindre, distruggere. To — off, rim 
pere, spezzére. To — off company, lasciar la 
compagnia. To — off a discourse, fralasciare 

un discorso. Let us — off bere, finidmola, 
non ne parliamo più. To — off work, lasciar 
di lavorare; v. n. 1. rémpersi, spezzérei. Do 
you think it will —? credete si romperà ? The 
ice breaks, il gAiaccio si rompe. I believe the 


weather will — , credo che il tempo sia volto alia | B 


pioggia. My heart is ready to —, mi scoppia 
il cuore; 2. fallire. He broke for ten thousand 
pounds, è fallito di dieci mila lire sterline. 
She begins to —, ella comincia a perder la sua 
bellezza. To — loose, sciérre, scidgliere, sca- 
tendre, lasciar andar con impeto. To — forth, 
agorgdre, zampillére, prorémpere. He broke 
forth in tears, proruppe in lacrime. To — into 
laughter, dar nelle risa, sganasciarsi dalle risa. 
To — up, stenddre, levar le tende. Separarsi 
d'un’ assemblea, andarsene. To — with, cessar 
d'esser amico. I'll — with him, non voglio 
più impacciarmi con esso. To — out, wscire 
con violenza. Crepdre, aprirsi, far capo, 
marcire. To — out (as water out of a 
spring), sgon FA ihe zampilidre. To — out (as 
, snondére, allagére. The war 
breaks out —* la guerra s’accende di 
nuovo. To — out of a prison, romper la 
prigione, scappdre, fuggire. To — out into 
an exclamation, esclamdre, gri ad alta 
voce. To — out into tears, prorompere in 
lagrime. To — in, entrar .deniro impetuo- 
samente, avventdrsi, gittarsi con impeto. To 
— - in — upon the enemy, avventarsi contra i ne- 
o — inu pon ‘other men's business, 
intromettersi negli affari altrui. It is not for 
one to — in upon the province of another, uno 
non deve pigliarsi briga de'fatti altrui. 
thieves broke in through the wall, i ladri entra- 
ron pel muro; v. r. To — one's self of a 
thing, disavvezzarsi da qualche cosa. 
Breékable, a. rompévole, che si può rom rompere. 
, & rompiménio, m. rompitura, rot- 
hira, f. 
Breaker, s. 1. ronepi-tére, m. -trice, f.; 2. tras- 
gredi-t6re, m. -trice,f.; 3. scéglio, m. A house 
—, un Zadro, m. uno che l'entra in casa rom- 
pendo la porta fu dormi o sei assente. 
A — in of horses, scozzéne, m. Heart-break- 
ers, ricci di capelli, m. 
Breékfast, s. colazibne, f. asciéivere, m. To eat 
one’s —, far colazione, ascidivere. 
To Breékfast, v. n. ascidlvere, Sar colaziéne. 
Brefking, s. 1. rottura, f. atto del rompere; 2. 
il far del giorno; 3. —in, lo scoszondre un 
cavallo. 


Bredkneck, s. 1. precipizio, rompicéllo, m. ; 

2. cadiita da rompersi il collo, f. 
mise, s. persona che non è di parola. 

Breakwater, s. scogliéra, f. mélo, m. 

Bream, s. reina, f. sorta di pesce. 

To Bream, v. a. spalmdre, dare il fuoco ad un 
bastimento. 

Breast, s. pétto ,séno, m. Back and —, cordzza, 
f. — cloth, gdla, f. striscia' di panno lino che 
portan le donne al petto alquanto fuor del busto. 
— knot, fiéeco di nastri, m. — pin, spillino, 
m. spillo da petto, f. — plate, corézza, pet- 
fabio y — bone, sffrno, m. oss0 in mezzo 

0 


The | Breé 


BRE 


del petto. — work, parapétio, terrapiéno, m. 
— pain, anficuére, m. malattia di cavalli. 
high, — deep, che arriva al petto, dell'altezza 
del petto. 

To Breast, v. a. appérre il petto. 

Breàstcasket, s. una delle corde dell’ antenna. 

Breasted, a. J. petforwito; 2. che ha una bella 
voce. Double —,a due petti. Single —, a un 


orméggio di fianco, m. una delle 


corde d’un vascello. 
Breath, s. /éna, f. diito, fidto, m. To fetch one’s 
—, alendre, ‘alitére, respirdre, pigliar fiato. 
To run one’s self out of —, correre sin che si 
perda il fiato. To the last —, fin all'ultimo 
sospiro. His — is out of him, è o. 
Shortness of —, dema, ambéscia, f. malattia 
che impedisce la respirazione. The least — of 
commotion, /a minima commozione. 
Breéthable, a. reapird 


bile. 

To Breathe, v. n. 1. respirdre, vivere; 2. prender 
fidto, riposérei; v. a. 1. 2. respi- 
rdre, desiderdre. He breathes nothing but ven- 
geance, non respira che vendetta ; 3. To — into, 
inspirdre, infondere ; 4. To — out, eapirére ; 5. 
allendre, dar lena; 6. soffidre, cavar suono col 
fiato da un'istrumento; 7. privata- 
mente; 8. dar aria, 2f690. To — a vein, aprire 
una vena, cavér sangue ; 9. manifestdre. 

Brodthfal, a 1. pien di respirazione ; 2. pieno 


Breéthing, s. 1. respiro, lo aspirdre, m.; 32. 
ariétta, f. venticéllo, m.; 3. preghiéra segreta, 
f.; 4. spirdglio, m.; 5. (t. di Gram.) aspira- 
zibne, f. — hole, spirdglio, m. — place, /uogo 

per riposdre, m. — time, témpo di ripéeo, m. 

, a. che appena può riavere il fiato, 
che non ha più fiato. 

thlessness, s. lo stato d'esser senza respira- 
zione. 

Bred, a. e part. del verbo to breed, 1. generdio, 
prodbtto, causdto ; 2. allevato, nutrito, am- 
maestrdto, costumdio. — a scholar, anwnaes- 
traton elle lettere. Half —, meticcio. Mezzo 


, f. — 


educdio. High —, educatissimo. Il —, 
maleducdto. Low —, volgare. Th h—, 
compitissimo. Thorough — horse, lo di 


Breech, s. 1. il deretano, m. le parti deretane ; 
2. culatta d'arme da fuoco o di cannone, f. 
Bear’s —, brancorsina, f. 

To Breech, v. a. l. porre le brache a ragazzi 
per lag ima volta; 2. dar la sferza, il cavallo; 

ar.) imbracdre un cannéne. 
shes, n a calzoni, m. dbrdche, f. To wear 
—— le brache. To wear the —, esser 
padrone. 

Breéching, s. 1. frustdta; 2. bréca, — 

parte del guarnimento d'un cavallo; 3. (t. di 
ar.) brdéca d'un cannone, f. 

Breed, s. 1. rdsza. — of horses, razza di ca- 
valli; 2. nididia, f. — bate, un commetti- 
mdle, m. To keep up p the —, mantener la 
razza. 

To Breed, v. a. bred ; part. bred ;) I. ge 
nerdre, produrre; 2. Jar razza; 3. produrre, 


cagiondre, > 4 , nulrire, am- 
maesirdre, costumére, educdre. To — quar- 
rels, causare risse 0 dispute; v.n. l. g rei; 


2. partorire. 


BRE 


Breéder, s. 1. genera-16re, alleva-tére, nutri-tére, 
m. -frice, f.; 2. chi alleva bestiami, tien razza. 
Breéding, s. 1. il generdre, Pallevdére ; 2. civiltà, 
costumatézza, buona crednza, f. Goodor bad 
—, Suona a cattiva educazione, buona o mala 


Breeze, s. 1. venticéilo, m. dura, f.; 2. assillo, 
m. méeca cavaliina, f. 

Breézeless, a. senza venticello, senza aura. 

Breézy, a. rinfrescato da zeffiri. 

Brent, a. dillo, scoscéso. 

Brest, s. (t. d’Arch.) iéro, basténe, m. 

Bret, o Brat, e. V. turbot. 

Bréthren, s. piurale di brother, fratelli,m. E 
parola di Bibbia, o da burla. 

Breve, s. (t. di Mus.) 1. bréve, m.; 2. léttera, f. 
mandéto 


, mi. 

Brevét, s. brevélto, m. 

Bréviary, s. 1. drevidrio, m.; 2. ristrétto, com- 
péadio, m. 

Bréviate, s. 1. compéndio, m.; 2. scrittdre d'un 
processo attaccate insieme, f. pl. 

To Bréviate, e deriv. V. abbreviate. 

Brévier, s. festino, m. rome di lettera presso gli 
stampatori. 

Brévity, s. 1. brevità, f. For brevity’s sake, per 
brevità ; 2. conciszibne, f. 

To Brew, v.a. 1. fare della cervogia, o birra: 
2. mescoldre; 3. tramdre; v. n. prepardrsi. 
A great mischief is brewing, si prepara un gran 
male 


BreWage, s. mistura di varie cose liquide da bere. 
Brewer, s. birrajo, m. quello che fa la birra. 
Brewery, s. luogo ove si fa la birra. 

BreWing, s. 1. il far la birra; 2. quantità di 
liquore che si fa; 3. (t. di Mar.) oscurità che 

id temporale. 
is, s. 1. brédo; 2. fetta di pane intinto nel 
brodo dei bue salato mentre sta bollendo. 

Briar, s. V. brier. 

Bribe, a. sendeccdia, f. ingéffo, m. subornazione, 
f. — devouring, dvido di regdli corruttori. 
— worthy, merifevole d'esser subornato. 

To Bribe, v. a. dar l'imbeccata, corrémpere, in- 
durre uno con denativi a fare quel che non 
dovrebbe. To be bribed, pigliar l'ingoffo, las- 
ciarsi corromper co’regali. 

Bribelese, a. incorruttibile. 

Briber, s. corrompi-tére, suborna-tére, m. -trice, 


Bribery, s. corrompiménto, il corrompere co’pre- 
senti, m. . 

Brick, s. 1. matféne, m. — bat, pézzo di mat- 
tone, m. — built, fatto di mattoni. clay, 
eréta da matténi, f. — coloured, del colore 
dei mattoni, — dust, pélvere di mattoni, f. 
— earth, ferra da mattoni, f. — kiln, forndce 
da matténi, f. — work, mattondto. — yard, 
cdmpo ove si fa mattoni, m.; 2. pdne, fatto 
presso a poco come un matione, m. 

To Brick, v. a. fare il pavimento di mattoni. 

Bricklayer, s. muratore, rh. 

Brickmaker, s. maftoniéro, fornacidjo di mat- 

oni, m. 

Bricky, a. 1. pieno di mattoni; 2. fatto di mat- 

toni 


(11) 


BRI 


Bridal, s. spéealizio, m. 

Bridal, a. nuzidle, sposeréccio. 

Bride, s. 1. spdea, donna maritata di fresco, f.; 
2. fidanzdta, promessa spésa,f. — bed, letto 
nuzidle. — maid, prénuba, f. fanciulla o fan- 
ciulle che tn Inghilterra accompagnano le spose 
nel tempo delle nozze. — cake, focaccia dis- 
tribuita alla compagnia in tempo di nozze, f. 

Bridegroom, s. 1. spéso, m. quegli che novella- 
mente è ammogliato; 2. fidanzdto, promesso 


spéso, m. 
Bride-maids, -men, s. pl. fanciulle, giovanotti che 
în fempo di nozze stanno servendo la sposa e lo 


sposo. 

Bridestake, s. pdlo confiecato in terra da bal- 
larvi intorno in tempo di nozze. 

Bridewell, s. nome d’una casa di correzione in 
Londra. 

Bridge, s. 1. pénte,m. Draw —, pénte levatGjo. 
Stone —, ponte di piétra. Suspension —, 
ponte sospéso. — building, costruzione di 
ponti, f.; 2. ridito, éeso del naso, m.; 3. pon- 
ticéllo di violino, &c. m. 

To Bridge, v. a. costruire, gettare un ponte. 

Bridle, s. 1. briglia, f.; 2. fréno, ritégno, m. 
— hand, méno che tiene la briglia, f. — rein, 
rédine, f. 

To Bridle, v. a. 1. imbriglidre, metter la briglia 
al cavallo; 2. reprimere, contenére ; v. n. tener 
su la testa. 

Bridlehand, s. la mano con cui si tien la briglia 
cavalcando, la man sinistra. 

Bridler, s. quello che dirige. 

Bri-don, -dodn, s. filétto. 

Brief, s. 1. brieve, bréve, m.; 2. compéndio, ris- 
trétto, m. - 

Brief, a. 1. dréve, corto; 2. transitbrio, fugdce ; 
8. conciso; avv. briefly. 

Briéfless, a. senza cduse, senza cliénti. 

Briéfness, s. 1. brevità, f.; 2. concisiéne, f. 

Brier, s. priéino, m. Sweet —, révo, m. 

Briery, a. pieno di pruni, spinoso. 

Brig, s. drigantino, m. 

Brighde, s. brigdta, f. squadrone d’esercito. 

Brigadiér, s. brigadiére, comandante d'una bri- 

ata, m. 

Brigediér-general, s. brigadiére generale, m. 

Brigand, s. brigdnte, masnadiére, lddro, m. 

Brigandage, s. ruberia, f. nio, m. 

Brigandine, brigantine, s. 1. briggntina, lorica a 
scdglie, f.; 2. brigantino, m. 

Bright, a. 1. /icido, lucénte, risplendénte, lumi. 
néeo, brilldnte, ecintillinte; 2. chiaro, lim- 
pido; 3. sereno. — eyed, che ha occhi lucenti. 
— haired, che ha capelli lucenti. — harnessed, 
che ha armadura lucente; avv. brightly. 

To Brighten, v. a. 1. pulire, lustrdre, far lucente; 
2. rallegrére; 8. illustrdre; v. n. 1. divenir 
licido; 2. schiarirsi; 3. accéndersi. 

Brightness, s. 1. splendére, m. chiarézza, luci- 
dézza, lice, f.; 2. gidja, felicità, f. 

Brigése, a. contfenzidso, litigidso. — n.) 

Brigue, s. briga, lite, controversia, nimicizia, 
contésa, f. intrigo, m. o. 

To Brigue, v. a. drigdre, sollecitdre, intrigére. 

Brill, s. na, f. specie di pesce rombo. 

Brfllian-cy, -tness, s. /ucidézza, f. splendòre, m. 

Brilliant, s. 1. brilldnte, diamdnte, m.; 2. cavdllo 

triféeo, m. , 

Balbant, a. brilldnte, lucénte ; avv. -liantly. 


BRI 


Brille, s. pl. cigli del cavallo, m. pl. 

Brim, s. 1. 6rlo, lembo, mérgine, m.; 2. félda, f. 

To Brim, v. a. colmdre, émpiere sino all'orlo. 
A narrow brimmed hat, cappello che ha le falde 
alrette. 

Brimfal, a. pieno sino all'orlo, céimo. 

Brimfulness, s. pienézza fino all'orlo, f. 

Brimless, a. senza orlo, senza lembo, senza falde. 

Brimmer, s. un dicchier traboccante, m. To drink 
great brimmers, dere a bicchieri traboccanti. 

Brimming, a. pieno sino all'orlo. 

Brimstone, s. séifo, 2éifo, m. 
tdja, f. 

Brimstony, a. sulftireo, pien di zolfo. 

Brinded, Trindled, a. macchiato, vajdio, chiaz- 
ædto, rigéto. 

Brindle, s. brizzolatira, punteggiatira, f. 

Brine, s. 1. salamdja,f. As salt as —, salato 
come la salamoja; 2. il mare (poet.). The 
foaming —, il mare ondeggiante, l’onde spu- 
manti; 3. lagrime amare. — spring, — pit, 
sorgénte, f. pézzo d'acqua salata, m. 

To Brine, v. a. metler sotto salamoja. 

To Bring, v. a. (pass. brought; part. brought ;) 
portdre, trasferire una cosa di luogo a luogo. 
-— me my hat and sword, porfami il mio cap- 
pello e la mia spada. — him along with you, 
mendtelo con esso voi. To — to light, mettere 
în luce, produrre alla vista delle genti. To — 
a child into the world, mettere al mondo un 
figliuolo. To — dinner in, portare in favola. 
To -- to poverty, ridurre in miseria 0 povertà. 
To — to nought, annichilare, ridurre al nulla. 
To — to reason, far etare a segno, render ca- 

. pace. To — ill luck, portare mal augurio. 
To — word to one, far sapere ad uno, infor- 
mdrlo. — me word if he is at home, fatemi 
sapere s'egli è in casa. To — an action against, 
citare in giustizia. To — two persons to- 
gether, metter d’accordo due persone, pacifi- 
cérle. That will — you to the gallows, le for- 


— mine, zoffa- 


‘ Bringer, 8. 1. porta-tére, m. -trice, f. 


BRI 


tere, umiliare. I could not — myself to it, 
non ho potuto risolvermi a ciò. To — to per 
fection, perfeziondre, finire. To —a thing to 
pass, effettuare, manddre ad effetto. The fami- 
liarity of dangers brings us to the contempt of 
them, la familiarità de’pericoli fa che li sprez- 
ziamo. To — to agreement, metler d'accordo, 
riconciliare, rapacificdre. To — one to his 
wits again, far tornare uno in se stesso. His 
age has brought his body to the shape of a bow, 
l'età ha reso il suo corpo curvo come un arco. 
To — one into danger, esporre alcuno a qualche 
pericolo. To — a thing into question, esami- 
nare una cosa, dibattere una cosa. To — into 
debt, indebifére. To — into favour, mettere 
în grazia. To — close to, avvicindre, accos- 
tare. To— one to his death, causare la morte 
daicuno. To — a thing to one’s remembrance, 
Sar ricordare alcuno di che che sia, rimetter- 
glielo nella memoria. I cannot — him to learn 
his lesson by heart, non posso fargli imparare 
la sua lezione a mente. ‘To — one out of trou- 
ble, levare uno d'impaccio o di fastidio. To — 
over, trasporidre. To — in, frutidre. That 
farm brings him in a hundred pounds a year, 
quel podere gli frutta cento lire sterline l’anno. 
To — up a child by hand, allevare un fanciullo 
colla pappa. To — up a child to good manners, 
costumar bene un fanciullo. I — up all my 
children to my trade, faccio imparare a tutti 
i miei figliuoli il mio mestiere. I — upallI 
eat, vomilo tutto quel che mangio. To — up 
phlegm, sputare della flemma. To — up to 
one’s hand, allevare uno alle sue voglie. To — 
mischief upon one's self, firdrsi addosso dis- 
grazia. To — down, abdbdttere, abbassare, umi- 
lidre, debilitdre. To — down the price of a 
commodity, far calar di prezzo una mercanzia. 
A— up, 
institu-t6re, educa-tére, m. -irfce, f.; 2. ultimo 
rango d’un'esercito, m.; 3. ultimo uomo d'una 


che non vi mancheranno se fate ciò. I shall' fila, m. 


never — him to do it, non potrò mai persua- | 


derlo a far ciò. To — a cause about again, 


Brinish, a. salmdstro, che tien del salso. 
Brinishness, s. /a qualità dell’acqua salsa. 


ricominciare un processo. To — a design about, Brink, s. ério, lémdo, m. ripa, f. The — ofa well, 
venire a fine del suo disegno. To — away,! l'orlo d'un pozzo. To be upon the very — of 
portér via. To — back again, riporidre, di, a precipice, essere proprio sull'orlo d’un preci- 
nuovo portare, ricondiirre. To — one back to: pizio. To be upon the very — of ruin, essere 
his duty, tirare uno al suo dovere, ridurre uno | in pericolo di rovinare. 

al suo dovere. To — forth a chi a, partorire. Briny, a. saldto. The — depths, (poet.) il mdre. 
To — forth before the time, sconcidrsi, abor- | V: bryony. 

tire. To — forth a prisoner, presentare un Brisk, a. 1. vivdce, allégro, sveglidto, vispo; 2. 


prigioniero. To — forth witnesses, produrre 
i testimoni. To — forth fruits, produrre frutti. 
To — off, sbrigdre, liberdre, cavar d’imbroglio ; 
dissuadére, far mutar pensiero. To — over, 
portdre, recére. To — one over to one’s side, 
tirar uno dalla sua parte. To — under, #0tt0- 


metiére, soggiogdre. He has brought the whole 


allégro, giocéso, liéto, giojéso, festdvole ; 3. vi. 
gordeo, rigoglibso, forte, gagliardo. A — gale 
of wind, un vento fresco. — wine, vino friz- 
zante; avv. briskly. 

To Brisk, to brisk up, v. a. ravvivdre, animdre ; 
3 n. farsi innanzi con franchezza, ravvi- 
vdrsi. 


country under the king’s obedience, Aa sotto- Brisket, s. il péito d'un animale. 
messo tutto il paese al rè. To — in, fare en- Briskness, s. 1. vivacità, f. vigére, m.; 2. alle- 
trare, infrodiirre. — him in, fatelo entrare.' gria, gidja, ilarità, vivezza, giocondità, f. 
To — one in, avanzére, ingrandire uno. To Bristle, s. sétola, f. 
— o draw one in, imbroglidre, intrigare uno in To Bristle, v. a. rizzdre, arriccidre i peli, &c. 
qualche affare. To — a thing cunningly into a Bristly, a. setoldso. 
discourse, infrodurre con arte qualche cosa nel Bristol-stone, s. sorta di diamante poco duro, 
discorso. To — in guilty, dichiarar colpevole. : che si trova nelle vicinanze di Bristol in Inghii- 
To — in not guilty, dickiarar innocente. To' terra. 
— a man, in a passion, to himself, addo/cire, Brit, s. specie di aringa. 
piacer * di qualcuno. To — low, abddt- , Bri-tànnic, -tish, a. Brifannico. 

2 


BRI 


Brit-chka, -zsks, s. carrozza da viaggio in cui si 
dormire disteso, f. 

To Brite, to bright, v. n. sgrandrai come le biade. 

Briton, s. Inglese. 

Brit-tle, a. fragile, Srdle, fiévole, che agevolmente 
si rompe; avv. -tlely. 

Brittleness, s. fragilità, ita, fragilésra, Sralézza, f. 

Brize, s. assilio, m. ina, f 

Broach, s. 1. pido sen echidiéne, m. ; 2. viéla da 
orbo o ghironda, f.; 3. fibbidglio, spillo, ra 

To Broach, v. n. 1. mettere nello spiedo, infilzare 
nello stidione ; 2. spillare una bottle, metter 
mano ad una botte. To —a lie, inventare una 
bugia; 3. dioulgére, pubblicére. To — a 


Broad, a. 1. émpio ; 2. lérgo ; 3. chidro, apérto ; 
4. ruvido, grossoléno ; 5. oscéno, stomachevile ; 
6. axudéce, ardito, baldanzéso. 
gliatissimo. — axe, azza, f. — brimmed, a 
larghe falde. — chested, pettoréto. — day- 
light, giérno chidro. — noon, fitto meriggio. 
— piece, antica moneta d’oro. — seal, gran 

sigillo, m. — shouldered, largo di spalle. 
The — of an car, la péla del remo; avv. 
broadly. 

Brofdcast, a. seminato a mano, gettando il seme 
con la mano. 

Broédcloth, s. pdnno léno, così chiamato per la 
sua hezza, m. 

To V. n. allargdrsi, crescere in lar- 
ghezza. 

Broédish, a. larghéto. 

Broédnese, s. l. larghézza, ampiézza; 2. 08- 
cenità, 4 

Broddside, s. 1. Sorddta, sdlva, £. scarica di tutti i 
cannoni del d'una nave ; 2. il fianco d'un 
vascello, m.; 3. foglio di carta stampato sola- 
mente da una parte, rm. 

Brotdsword, s. spdda tagliente, spada con lama 


a, f. 

Brokavise, avv. secondo ia larghezza, a seconda 
della larghezza. 

Brockde, s. broccdto, m. 

Brockded, a. 1. vestito di broccato, m.; 2. tes- 
euto a mo'di broccato. 

Brécage, brékage, s. 1. senseria, f.; 2. paga 
data a un tristo per mal opera fatagli fare; 
il mestier del ferravecchio, del rigattiere. 

Bréca-tel, -téllo, s. 1. broccatéllo, m. specie di 
marmo; 2. broccatéllo, m. specie di stoffa. 

Bréccoli, s. pl. èréccoli, spezie di cavoli, m. 

Brock, s. tésso, m. animale che dorme assai come 
i ghiri. 

Brocket, s. cervidtio, cervo giovane di due anni, 


Bridekin, e. stivalétto, borzacchino, m. 

To Bréggle, v. n. pescare anguille. 

Brégue, s. 1. Soggia di scarpe usate in Irlanda, 
per lo più di legno; 2. parlar corrotto, favella 


cattiva. 
To Broider, e deriv. V. to embroider, &c. 
Broil, s. 1. tusmsdito, disturbo, romére, fracasso 


di popolo sollevato, m.; 2. disputa, rissa, con- 


— awake, sve- 


To Broil, v. a. arrostire sopra la graticola, 0 
sopra le brace; v. n. l. arrostirsi; 2. aver 


gran c 
Broiler, s. 1. quello che arrostisce sopra la gra- Brétherhood, 8. 1. frat 


(73) 


BRO 


ticola o sopra le brace; 2. perturba-i6re, m. 
trice, f. 

To Broke, v. n. conératldr negozi per altri. 
Bréken, part. del verbo to break. — backed, 
che ha il dorso rotto, incurvato. — handed, 
stroppidto nelle mani. -— hearted, che ha il 
cuore spezzato, oppresso. — language, lingua 
corrétta, f. — meat, mintizzoli, briccioli, 
avénzi di carne, m. pl. — sleep, sénno inter- 
rétto, m. — spirit, dnimo dimésso, m. 
week, settimdna nella quale vi sia qualche 
festa, f. — winded, délso, asmdtico. 
Brékenly, avv. interrotiaménie. 

Brékenness, s. 1. ineguaglidnza, f.; 2. crepa- 
cuére, m. ; 3. contriziéne, f. 

Broker, s. 1. rigaltiére, rivenditor di vestimenti, 
e di masserizie usate, m.; 2. sensdle, m. Pawn 

—, usurifre, usurdjo, m. chi fa mestiero ds 

prestare col pegno in mano. 

Brokerage, s. senseria, f. 

Brénchi, brénchia, s. brénchi, m. 

Brénchial, brénchic, a. bronchidle. 

Brénchitis, s. Bronchite, bronchitide, f. 

Bronchocéle, s. broncocéle, m. tumore che nasce 
nella parte bronchiale della trachea. 

Bronchétomy, s. droncotomia, f. incisione che si 
fa nell’asperarieria, in occasione di forte squi- 
nanzia. 

Brond, s. bréndo, m. spdda, f. V. brand. 

Brontélogy, s. dissertazione sul tuono. 

Bronze, s. l. drénzo, m.; 2. medaglia fatta di 


bronzo. 

Brooch, s. 1. spillo da petto, m.; 2. quadro o 
disegno a chiaroscuro, m 

To Brooch, v. a. adornar. di giojelli. 

Brood, s. 1. covdta, nididta, f. — hen, chidc- 
cia, L; 3 2. prole, prosdpia, schidtta, rdzza, 
stirpe, t. 

To Brood, v. n. 1. covdre; 2. essere in ansietà; 
v. a. coprire, star sopra. To — sorrow, nutrire 
il dolore 

Broéding, . covatira, f. il tempo del covare. 

Broédy, a. che cova, in atto di covare l’uova. 

Brook, s. ruscéllo, m. — lime, beccabiinga, f. 
— mint, ménfa acqudtica, f. 

To Brook, v. a. soffertre, tollerére ; v. n. con- 
tentérsi. 

Brodklet, s. ruscellétto, m. 


3. | Brodky, a. che abbonda di ruscelli. 


Broom, s. 1. ginétra, f.; 2. scépa di ginéstra, f. 


Sweet —, ¢ , m. — rape, pisciacéne, 
orobénche, m. Butcher’s —, risco, m. ris- 
chia, f. pugnitépo, m 


Broéming (of a ship), s. s. il nettdre un vascello 
bruciando con ginestre, giunchi, o paglia, tutte 
Pimmondizie contratte ne’ fianchi. 

Bro6mland, s. ferreno che produce ginestre. 

Broémstaff, brodmstick, s. il mdnico del la scopa. 


Bro6my, a. pieno di ginestre. 
a , consumdio, brodo 


Broth, s. èrédo. Jelly — 
condenséto, m m. 
Brothel, bréthel-house, s. bordéllo, lupandre, m. 
Brétheller, s. dordelliére, puttaniére, m. 
Brother, s. 1. fratélio,m. An elder —, fratello 
primogénito, fratello maggiore. ounger —, © 
fratello minére. — in-law, sogn o. Foster 
—, fratello di latte. A — of the quill, un 
A — ha the brush, un pitiére, 
; 3. colléga,m 
elldnza, dimestichésza, 


BRO 


intrinsichézza, f.; 2. fraternità, adunanza spi- 
rituale, compagnia, confratérnita, f. 

Brétherless, a. senza fratello. 

Brétherlike, a. fratellévole. 

Brétherly, a. fratérno, fratellévole. — love, 
amor fraterno; avv. fraternaménte, fratelle- 
volménte. 

Brought, a. e part. del verdo to bring. 

Brow, s. l. frénte, m.; 2. ciglio, m. To bend 
o knit the —, increspar la fronte. To clear 
up the —, mostrarsi allegro, fare un viso 
lieto ; 3. ardire, m. arditézza, gfacciatdggine, f. 
To get one’s livelihood by the sweat of one’s —, 

° vivere delle sue braccia, de’propri sudori. The 
— of a hill, ciglio, cigliéne, la cima d'un 
monte, m. The — of a plain, l'estremità d'una 
pianura. — antler, primo palco delle corna 
d'un cervo, m. 

To Brow, v. n. essere alla sommità d'una cosa. 

To Browbeat, v. a. fare il viso brusco, fare il 
viso dell'arme, guardar uno torvamente, con 
cipiglio di superbia o di superiorità. 

Browbeaten, a. infimorito, umilidto. 

Browbeating, s. Vintimorire. 

Browbound, a. corondfo, cinto di corona. 

Browless, a. gfaccidio. 

Brown, a. bruno. — hair, capelli bruni. — 
bill, s. arme antica della fanteria Inglese. — 
stout, sorte di birra forte, f. — study, 1. 
studio tétro, m.; 2. pensiéro melancénico, m. 
— paper, carta straccia, f. — wort, (t. di Bot.) 
1. prunélia, f.; 2. ecrofoldria, f. To make —, 
imbrunire, imbrundre, far bruno. To grow —, 
imbrunire. Somewhat —, brundzzo, brundéto, 
bruniccio, alquanto bruno. 

Brownish, a. ébrundzzo, alquanto bruno, bru- 
netto, bruniccio. 

Brownness, s. brunézza, f. color bruno, m. 

Browny, a. bruno. 

Browse, o Browse-wood, s. foglie o erbami 
feneri di cui si pascono le bestie. 

To Browse, v. a. mangiar foglie 0 erbe, come 
Jan le bestie; v. n. i, pascoldre, come 
Fanno le bestie. 

Browsing, 8. il pdscersi, il pascolére, m. To go 
a —, andare al pascolo. 

Bruise, s. ammaccaménto, m. ammaccatire, 
achiacciatwra, f. : 

To Bruise, v. a. 1. ammaccdre, schiaccidre, in- 
Srégnere, pestire; 2. ammaccére, acciaccdre, 
Sar livido. 

Brufser, s. pugillatére, m. 

Brufsewort, s. vudnerdria, f. pianta così detta. 

Bruit, s. romére, strépito, m. 

To Bruit, v. a. dar voce, far correr fama di che 
si sia. It is bruited abroad, corre voce. 

Brimal, a. brumdle, di verno. 

Brunétte, s. brunétta, donna di carnagione 

- bruna, f. 

Brinion, 8. pesca-néce, f. 

Brunt, s. 1. tirto, assdlto, impeto, m. If you 
are able to bide the first —, se potrete far testa 
al primo impeto; 2. disdstro, accidénte, m. 
disgrézia, f. 

Brush, s. 1. spézzola, scopétta, f. A shoe —, 
apdzzola, per nettare le scarpe. A painter’s 
—, p lio di pittore, m. A plasterer’s —, 
pennello col quale s'imbiancano le mura; 2. 
Sastelli di rami secchi; 3. tirto, impeto, in- 
cdatro, 06350, m. To give onea —, avven- 


BUC 


térsi, spignerei, gittersi con impeto sopra al- 
cuno 


To Brash, v. a. 1. spazzolére, nettare colla 
spézzola; 2. muoversi in fretta; 3. toccar leg- 
germente nel passar con fretta. 

Brasher, s. quello, o quella che spdzzola. 

Brishing, s. spazzoldia, scopetidta, f. 

Brùshing, a. vivdce, leggéro. 

Brishlike, a. simile a una spazzola. 

Brishmaker, s. fabbricator di spazzole, m. 

Brishwood, s. 1. bésco céduo, m.; 2. stérpi, 
serménti, m. pl. fascine, f. pl. 

Brushy, avv. setoléso, fatto a mo'di spdszoia. 

Brusk, a. rézzo. 

To Bristle, v. a. scoppiettdre. 

To Brut. V. to browse. 

Bri-tal, a. brutdle ; avv. -tally. 

Brutality, s. brutalita, destialità, f. 

To Brutalize, v. n. diventér brutdle, diventar 
salvdtico, inselvatichirsi ; v. a. rénder brutale, 
render salvatico. 

Brute, s. un drufo, m. una bestia, f. 

Brute, a. tinsensdio, salvdtico, irragionevole, 
dspro, feréce. — beast, un Brio, m. una 
bestia, f.; avv. brutishly. 

Briteness, s. drutalita, f. 

To Britify. V. brutalize. 

Brat-ish, a. 1. drufdie, destidle; 2. ignordnte; 

3. le; avv. -ishly. 

Britishness, s. 1. brutalità, bestialità, salvati- 
chézza, f.; 2. stupidità, f.; 8. qualità di un 
bruto, f. . 

Britism, s. qualità caratteristiche di un bruto. 

Brfony, s. dribnia, vite bidnca, zucca salva- 
tica, f. 

Bub, s. (vulg.) birra forte. 

Babble, s. 1. délla, f. rigonffamento che fa 
l’acqua; 2. ingdnno, m. fréde, f. ; 3. chiméra, 
f. progétto vano, m.; 4. bagatélia, cosa di 
poco: 5. un ginzo, un géffo, uno sciéeco, m. 
To make a — of one, inganndre, giuntdre al- 
cuno, piantdria ad uno. 

To Babble, v. n. 1. mormoreggidre. Bubbling © 
stream, ruscéllo mormoreggidnte, m. 2. To 
— up, bollire, gorgoglidre, croscidre; v. a. 
ingan . 

Babbler, s. inganna-tére, m. -frice, f. . 

Babbling, s. 1. gorgogliaménto, m. ; 2. mormo- 

o, m. 

Bubby, s. mammella, péppa, f. 

Bibo, s. tincéne, postéma, nell'anguinaja, m. 

Bubonocéle, s. dudbohocéle, m. 

Bubukle, s. pustolétia rossa, f. 

Bucca-neér, -niér, s. 1. caeciatére di buoi sel- 
vatici, m.; 2. filibustiére, m. 

Bucentatir, s. ducentéro, m. vascello sul quale il 
Doge di Venezia sposava il mare. 

Buck, s. 1. rdnno, bucdto, m. lisciva, f. — 
ashes, cénere da bucato, m. — basket, pa- 
niére da portare il bucato, m.; 2. maschio di 
alcuni animali siccome déino, béeco, lépre, 
coniglio ; 3. gibvane gaglidrdo, vivdce, m. 
bean, friféglio acqudtico, m. — finch. V. 
chaffinch. — horn, —’s horn, cérno di cervo, 
m. — skin, pélle di daino, f. 

To Buck, v. a. fare il bucdio; v. n. far razza 
(dicesi dei daini). 

Bucket, s. 1. séecAia, f.; 2. stantuffo, m. 

full, secchidta, f. 
Backing, s. 1. azione di fare il bucato; 2. lee 


BUC 


BUL 


civa, cenerdta, f. — cloth, cenerdeciolo, m.| Buffodnish, a. duffonéeco, ridicolo. 


— tub, cénca del bducéto, f. 


Buffoénism, s. duffoneria, f. atto, detto del buf- 


Bickle, s. 1. fibbia, f.; 2. riccio, m. ciocca dil fi 


tlt innanellati. 

To Bickle, v. a. 1. afibbidre ; 2. prepardre per 
la battaglia; 3. confindre, limitdre; 4. arric- 
cidre, innanelldre ; v. n. 1. piegdrsi, curvérsi ; 
2. — to, applicarsi con zelo; 3. conformdrei; 
4. — in, venire alle prese. 

Backler, s. sctido, m. — shaped, in forma di 
scudo. _— thorn, ellebéro néro, mM. V. Christ’s 
thorn. 

To Backler, v. a. servir di scudo, protéggere. 

Backmast, s. faggiubla, f. frutto del faggio. 

Bickram, s. , m. sorta di traliccio. 

a ,%s. cordnopo, dente canino, m. erba 


Bickwheat, s. saggina, f. 

Bucélic, s. 1. bucedlica, poéma pastordle, f.; 2. 
poéla pastordle, m. . 

Bucé-lic, -lical, a. duecélico, pastordile. 

Bad, s. 1. génema, déecia, f. bocciublo, botténe, 
m.; 2. germéglio, polléne, m. 

To Bad, v. n. germoglidre, germindre, pulluldre. 
To — of the olive tree, mignoldre; v. a. innes- 
tére a occhio. 

Bidding, s. 1. germogliaménfo, m.; 2. gérme, 
rempélio, m.; 3. innéeto a occhio. — knife, 
colté Uo da fare gl’innesti a occhio, m. 

Biddle, s. recipiénie per lavar metalli, m. 

To —— —— minerali, o metalli. 

Budge, s. pélle d'agnello, ra. 
udge, a. l. rigido, sevéro, austGro; 2. allégro, 


giocéndo. 

To Budge, v. n. mudverst. 

Badger, s. uno che si muove dal suo sito. 

Bidget, s. 1. délgia, valigia, f.; 2. stato delle 
Snanze d'una nazione, f. ; 3. provvisiéne, prov- 
vista, f. 

Bidiet, s. dim. di bud. 

Baff, s. 1. V. buffalo; 2. pélle di bufalo, m.; 3. 
colér di cambézza, m.; 4. sostanza viscida, gial- 
lasira che si forma sulla superficie del sangue. 
— coat, giustacuére militare di pelle, senza 
maniche, m. 

Buff, a. 1. di pelle di bufalo; 2. di colore della 
cemozza. To stand —, fener fermo. 

To Baff. V. to buffet. 

Buffalo, s. 1. dfalo, dufélo, m.; 2. V. bison. 

Biffer, s. cuscino per ammortare la percussione 
di un corpo moventesi. 

Baffét, s. 1. prigno, schidffo, m.; 2. credénza su 
cui si pone il vasellame che deve servire al 


prenzo, f. 
To Baffet, v. a. 1. colpire con la mano aperta 0 
col pugno; 2. conténdere; v. n. fare alle 


pugno. 

Baffeter, s. pugillatére, m. 

Baffeting, s. 1. una furia di busee, f.; 2. pugi- 
lato; 3. contésa, f. 

Btiffie, s. V. buffalo. — headed, 1. che ha la 
testa grossa; 2. stupido. 

To Baffie, v. n. deser perplésso. 

Baffo, s. buffo chimico, m. 

Baffoén, s. m. dufféne, giulldre, m. To play 


lor: —, fare * — — Pra da buffone. 
0 Baffoén, sv. & giére. 
-ery, -ing, a. buffoneria, lati 


(75) 


one. 

Buffo6nly, avv. buffonescaménie. ‘ 
Bug, 8. 1. cimice, f.; 2. V. bugbear. May —, 
scaraféggio, m. — bite, mérso di cimice, m. 

Bigbear, s. epaurdechio, m. 

To Biigbear, v. a. spaventdre. 

Bigginess, s. infezione di cimici, f. 

Baggy, 8. carrettélia a un cavallo solo, f. 

Baggy, a. pieno di cimici. 

Bigle, s. 1. conterie, f. pl. cannellini di vetro 
nero per ornamento; 2. (t. di Bot.) Wrigola, f. 
— weed, marrébbio. 

Bigle, s. — horn, 1. eérno da caccia, m.; 2. 
cornétia, f. 

Biigloss, s. (t. di Bot.) dugiédsea, f. Dyer’s —, 
anctsa,f. Viper’s —, échio, m. 

To Build, v. a. (pass. e part. built ;) 1. /adbri. 
cdre, edificdre ; 2. bastre, fonddre ; 3. credre, 
allevdre. To—anest, fare il nido. To —castles 
in the air, far castelli in aria; v. n. 1. fidérsi, 
Sar capitdle di uno; 2. esercitar Parte di cos- 
truttore, fabbricatore. 

Buîlder, s. 1. /adbrica-t6re, m. -trice, f.; 2. 
costrut-tére, m. -trice, f.; 3. fonda-tére, m. 
frice, f. 

Buflding, s. f4bbrica, f. edificio, m. 

Built, s. 1. forma, f. modello, m.; 2. edificio, 
m. fabbrica, f. 

Built, a. e part. del verbo to build. English —, 
di costruzione Inglese. 

Bul. V. flounder. 

Bulb, s. dvdb0, m. 

To Bulb out, v. n. aggettére, sportére in fuori. 

Bulbdceous, a. dulbdso. 

Balbed, a. in forma di bulbo o cipolla. 

Bulbocédium, s. (o di Bot.) duldbocédio. 

Balbous, a. dulbdvo. 

Bulge, s. 1. céimo della botte, m.; 2. protu- 
berdnza, f. V. bilge. 

To Bulge, v. n. aggettére, epéngere in fuori. V. 
to bilge. 

Bulf-mia, -my, 8. duilimo, m. féme canina, f. 

Bulk, a. 1. vol:ime, m. mdsea, f.; 2. grandézza, 
grossézza, f.; 3. pdrte principdle, maggior 
parte, f.; 4. capacità, portéta, f.; 5. spérto, 
aggétto, m. In —, în a (senza essere diviso 
in sacca 0 colli). To break —, comincidre a 
scaricére. — head, assito, tramézzo di asse, 


m. 
To Bulk out, v. n. spérgere in fuori, aggettére. 
Biilkiness, s. grossézza, f. volume, m. 

Balky, a. grosso, grénde, massiccio, di gran 
dimensibne. 

Bull, s. 1. féro, m.; 2. b6lia pontificia; 3. er- 
rére, m. incongruità, f.; 4. (t. di Com.) colui 
che procura di far crescere il prezzo dei fondi 
pubblici. John —, soprannome dato agi’ In- 
glesi. — baiting, cdccia del toro, f. (coi cani). 
— bee, taféno, m. , spaurdcchio. 
— dog, cén mastino, cén da téro, m. — fight, 
caccia del toro, m. (con gli uomini). — finch, 
monachino, ciuffolétto, fringuélio marino, m. 
— fly, igfino, m. — head, 1. céfalo, m.; 2. 
uno sciécco, m. — hide, péile di bue, f. —'a 
eye, l. dcchio, m. finestra ovdle; 2. (t. di 
Mar.) cristallo massiccio incassato sulla tolda 
per dar luce di sotto; 3. la stella Aldebaram, 
f.; 4. (t. di Mar.) nuvoletta oscura che suol 


BU L 


precedere l’uragano; 5. centro del bersdglio, 
m. —’s pizzle, nérbo di bue, m. 


Balla, s. 1. specie di molluschi univalvi, f.; 2.) B 


bollicina, vescichétta, f. 

Bullace, s. prugnéla, susina salvatica, f. 
tree, prugnélo, m 

Billary, s. bolidrio, m. 

Bullen-nails, s. pl. dullettine, f. pl. chiodetti, 


m. pl. 
Billet, s. pdlla da cannone, fucile, &c. f. 
Billetin, s. dullettino, m. notizia ufficiale di 
eventi militari, o dello stato di salute di qualche 
personaggio. 
Billion, s. 6ro 0 argénto in verghe. 
To Ballirag, v. a. insultdre. 
Bullish, a. incéngruo, erréneo. 
Biillism, s. John —, cérrattere di John Bull, 


m. 

Bullist, s. scrif/ére di bolle, m. 

Bullition, s. dolliziéne. V. ebullition. 

Bullock, s. 1. due, m.; 2. toro castrato, m. 

Billy, s. un bravdccio, un emargidsso, uno spac- 
camonidgne, m. 

To Bully, v. a. spavenidre, facendo il bravac- 
cio; v. n. smargiassdre, far lo emargi 

Bullying, s. azione di far lo smargi 
giassdta, f. 

Bulrush, s. gisinco, m. 

Bulrushy, a. l. fatto di giunchi; 2. pieno di 
giunchi. 

Baltel, s. Re burdtio, buratéllo, m.; 2. crisca, 

la, f. 

Bulwark, s. 1. baludrdo, bastiéne, m.; 2. difésa, 
f. schérmo, m. 

To Bilwark, v. a. 1. fortificdre con baluardi 
bastioni ; 2. protéggere. 

Bum, s. sedére, deretano, m. — brasher, staf- 
fila-tére, sculaccia-t6re, m. -trice, f. 

To Bum, v. n. far rumore come di tamburo. 

Bimbard, s. V. bombard. 

Bimbast, s. V. bombast. 

Btimblebee, s. calabréne, pecchiéne, fico, m. 

Bimboat, s. batiélio di provvisione da bocca, 


>» amar. 


m. 

To Bam-fiddle, v. a. mettere sulle braccia. 

Bump, s. l. bernéecolo, m. dézza, f.; 2. célpo, 
picchio, m.; 3. strido dell'uccello Ardea stel- 
lare, m. 

To Bump, v. a. bdtiere, colpire con violenza; 
v. n. stridere come l’Ardea stellare. 

Bimper, s. bicchiére colmo, traboccante, m 

Bampkin, s. un ruetico, un génzo, un ténghero, 


Bimpkinly, a. zético, rustico. 

Bun, bunn, s. sorta di focdccia. 

Bunch, s. 1. dernéccolo, enfidto, m. bézze, f.; 
2. 466ba, f. scrigno, m.; 3. mdzzo, m.; 4. 
JSéscio, fastéllo, m.; 8. gréppolo, m. cideca, f.; 
6. nodo, nécchio, m.; 7. griumolo, garzudlo. 
— backed, gébbo, gibbéso. — of feathers, 
penndcchio, m 

To Bunch, v. a. “legére a mo'di Sascio, fastéllo, 
mdzzo, &e. ; V. N. enfidrei, gonfidrsi. 
Banchiness, s. gualita di ciò che è fatto a grap- 
polo, &e. V. bunch. 

Biinchy, a. pieno o in Forma è di grappoli, cioc- 
che, nodi grumoli o bozze. bunch. 
Bundle, s. 1. fagétto, fardé le, —— ; 2. féscio, 
Jastéllo, m.; 3. pécco, m. 

To Bao) v. è impachettére, affardellére. 


BUR 


To — out, météere alla porta. To — up, I. 

impachettdre; 2. métter insieme. 

ung, 8. 1. cocchiime, m. turdcciolo di botte, 
m.; 2. — hole, cocchidme, m. buca donde 
s’empie la botte. 

To Bung, v. a. furare col cocchiume. 

Bangle, s. 1. sbdglio, marréne, m.; 2. lavéro 
malfatto, m 

To Bangle, v. a. e n. aeciabattére, abborrac- 
cidre, acciarpdre. 

Bingler, s. un géffo, che fa e non sa far bene, 
m. A — at play, un génzo al giuoco, m 

Biunglingly, avv. goffaménte, grossolanaménte, 
alla peggio. 

Banion, e. escrescénze callosa ai piedi, f. 

Bunt, s. parte media, f. génfio della vela, m. 

To Bunt, v. n. gonfidre, gonfidrsi. 


Binter, s. 1. quello che va cogliendo i cenci per 
le strade per farne della carta; 2. sgualdrina, 
f. donna volgare. 

Banting, s. 1. durdito, m. stoffa da far ban- 
diere ; 2. (t. d'Om.) caldndra, f. 

Buoy, s. (t. di Mar.) 1. gavitélio, m.; 2. salva- 
ubmini, m. — ròpe, grippia, f. 

To Buoy, v. n. galleggidre, star a galla i Vv. & 
sost sull’acqua. To — up, 1. sostenére 


sull'acqua; 2. sostenére, spalleggidre. 
Buofancy, 8. 1. facoltà di galleggiare; 2. viva- 
cità, f. 
Buof-ant, a. galleggidnie ; avv. -antly. 
Bupréstis, s. dupréeto, m. specie di canterella. 
Bur, s. darddna, f. lappola maggiére. 
Burbot, s. V. eel-pout. 
Bardelais, s. sorta d'uva. 


o | Bar-den, -then, s. 1. séma, sdima, f. edrico, m. 3 


2. péso, m.; 3. ritornéllo, m.; 4. néscita, f. ; 

5. capacità, portata di una nave, f. Beast of 
—, somiére, m. bétia da soma, f. Ship of 

—, nave da cdrico. Life is a — to him, is 

vita gli è di peso. 

To Burden, v. a. caricdre. 

Burdener, s. caricatore. 

Barden-ous, -some, a. l. pesénte, gréve, incé- 

modo ; 2. molésto ; 3. oppressivo ; avv. -somely. 

Bardensomeness, 8. péso, m. gravézza, f. 

Bardock, s. barddna, ldppa, lippola, f. 

Bureai, s. l. segreteria, f. ufficio, m.; 2. cas. 


setténe, m. 
Barg, s. V. borough. 
Bargamot, s. V. 


bergamot. 

Bur-ganet, -gonet, s. borgognétta, f. sorta di 
celata, che cuopre solamente la testa. 

Burgeois, 8. cittadino, borghéee, m. sorta di let- 
fera di stampa. 

To Buùrgeon, v. n. germoglidre. 

Birgeon, s. germégiio. 

Bargess, s. 1. borgése, borghése, cittadino, m.; 
2. deputato di un borgo nella camera dei com- 
muni, m.; 3. magistrato in alcune ferre, m. — 
ship, qualità di un deputato d'un borgo, f. 

Burgh, s. dérgo, m. V. borough. — master, 
borgomastro, m. 

Bargher, s. elettére di un borgo, m. 

Bùrghership, 8. cittadinénza, f. 

— 8. magistrato d'un borgo, dalidg- 


Harglar, s. idro, m. che entra in una casa di 
notte. 

Burgla-rious, a. affenente a furto in una casa; 
avv. -riously. 


BUR 


Barglary, s. il delitto del rubar una casa in 
tempo di notte, o d'entrarvi dentro per rottura 
con infenzione di rubare. 

Bargmote. V. burghmote. 

Birgomaster, s. burgomdstro, m. 

Bargod, 8. minestra d'orzo, f. 

Bargrave, s. burgrdvio, m. 

Burgraviate, s. dignità e ufficio di burgravio. 

Burgundy, s. vino di Borgégna, m. 

Barial, s. 1. inumazione, sepoltura, f. atto del 
seppellire; 2. eséquie, f. pl. mortério, m. — 

» — ground, cimifério, m. — place, 1. 
luégo di sepoltura, m.; 2. sepéiero, m. 
service, eséquie, f. pl. 

Barier, s. deccamério, becchino, m. 

Burin, s. Bulino, 0 bolino, m. 

To Burk, v. a. uccidere uno per venderne il 
corpo ai chirurgi. 

Burkism, s. delitto di uccidere uno per venderne 
il corpo. 

To Burl, v. a. soddre i panni. 

Barler, s. folléne, m. 

Burlésque, s. 1. rappresentazione buriésca, f. ; 

- 2. edtira, f. schérno, m. 

Burlésque, a. burlésco, burlévole. 

To Burlésque, v. a. burlére, deridere. 

Burlésquer, 8. burlatére, derisére, m. 

Barletta, s. durlétia, f. 

Birliness, s. 1. grossézza, grassézza, f.; 2. ro- 

—— f. gréseo 

arly, a. gréeso, , corpaccitto. 

To Burn, v. a. (pret. e part. burned e burnt;) 1. 
abbrucidre, brucidre, ardere. To — day-light, 
accender la candela nel giorno. To — alive, 
abbruciar vivo; 2. scottàre. You will — your 
fingers, vi scofterete le dita. To — to ashes, ri- 
diirre in cenere ; 3. inaridire, dissecedre. The 
grass is burnt up by the sun, l'erba è inaridita 
o disseccata dal sole; 4. To — up, druciare 
affatto. To — up the grass, bruciar le stoppie 
ne'campi, o l'erba divenuta secca. To — a 
chimney, dar fuoco a un cammino per ripu- 
lirlo ; 5. carbonizzére, ridurre tn carbone: 6. 
calcindre ; v. n. 1. drdere, brucidre; 2. dr- 
dere, scintillàre, risplendere; 3. To — out, 
away, brucidrst, consumdrsi ardendo; 4. To 
— with rage, thirst, &c., drdere di rabbia, sete, 
&e.; 5. drdere, desiderare ardentemente. To 
— faint and dim, far poco lume, far barlume; 
v.r. To — one’s self, abbruciarsi. 

Burn, s. scoftatéra, f. — cow, buprésto, m. 

Burnable, a. combustibile, che può esser abbru- 
ciato. 

Burner, s. incendidrio, m. quello che abbrucia. 

Barnet, s. pimpinélla, salvastrélia, f. 

arning, s. 1. scottatéra, f.; 2. incéndio, m. 

This meat smells of —, questa carne sa di ab- 
brustolato. I feel a great — in my wound, 

sento un grande spasimo nella mia piaga. 

Barning, a. abbrucidnte, cdido. A — heat, un 
caldo eccessivo. A — iron, un ferro infocato. 
t 


— coals, brace, f. pl. carbons accesi, m. pl. 
is a — shame, questa è una gran vergogna. 

Burning-glass, s. véfro abbruciante, m. 

To Burnish, v. a. brunire, dare il lustro; v. n. 
1. divenir lucido ; 2. spéndersi, sténdersi. 

Barnish, s. imdrunitdra, f. 

Barnisher, s. 1. brunitére, imbrunitére, m. ; 2. 
brunit6jo, m. 

Pont part. del verbo to burn. A — offer- 


BUS 


ing o sacrifice, un olocdusto, m. — out, bru- 

idto, consumdto, drso. — up as grass, sécco, 
drido, inaridito. — to ashes, ridotto in cenere. 
Sun —, adbronzdto. 

Burr, s, 1. /6do dell'orecchio, m.; 2. radice 
delle corna del cervo, f.; 3. animélla di vitel- 
lo, f.; 4. suono della lettera r. 

Barrel, s. spezie di pero. — fly, assillo, m. 
— shot, mifréglia, f. 

Barrow, s. 1. dérgo, m. V. borough; 2. coni- 
gliéra, téna di coniglio, f. 

To Barrow, v. n. intandrsi. 

Barsar, s. ecénomo d’un collegio, m. 

Barsarship, s. ufficio di economo d'un collegio. 

Barsary, s. tesoreria d’un collegio, f. 

Burse, s. bérsa, f. luogo dove i mercanti s’adu- 
nano per trattare de’ loro negozi. 

Burst, s. ì. ecéppio, m.; 2. traspérto, sléncio, 
m.; 3. érnia, f. — wort, ernidria, f. 

To Burst, v. n. . e part. burst, bursten ;) 1. 
crepérsi, spaccérsi, féndersi ; 2. scoppidre ; 3. 
rompers ; 4. scaturire ; 5. straripére. To — 
asunder, spaccdrsi in due. To — away, from, 
fuggire, stacedrsi. To — forth, prorémpere, 
esclamdre. He — forth into invectives, egli 
proruppe in invettive. The fire — forth, il 
fuoco scoppiò. To — into a place, avven- 
tdrsi, precifarsi in un luogo. To — into 
tears, pror6mpere in lagrime. To — out, fug- 
gire, uscire, scaturire. To — out into laugh- 
ter, smascellérsi dalle risa. To — through, 
penetrdre. It was only then that truth — upon 
me, fu soltanto allora che conobbi la verità. 
To — with anger, envy, desire, &c., morir 
di rabbia, invidia, desiderio; v. a. l. r6m- 
pere, spezzare; 2. far scoppiare. ‘To — open 
a door, gfonddre, rémpere una porta. To — 
a blood vessel, rémpersi una vena. 

Burst, barsten, part. del verbo to burst. 

Barster, s. rompi-tére, m. -trice, f. 

Bursting, s. esplosione, f. 

Barstness, s. érnia, rottura, f. 

Burt, s. spezie di pesce rombo. 

Barthen. V. burden. 

Burton, s. funicella con due carrucole. 

To Bary, v. a. 1. seppellire, sotterrdre ; 2. im- 
mérgere. To — in oblivion, pérre in obblio. 
To — one alive, seppellire vivo. 

Burying, s. inumazione, sepoltira, f. il seppel- 
lire. — ground, cimiferio, m. — place, se- 
pélero, m. timba, f. 

Bush, s. 1. ceaptiglio; 2. frdsca, insegna di ta- 
verna, f. Good wine needs no —, ai duon 
vino non bisogna frasca ; 3. boschétio, m. mée- 
chia, f.; 4. ghiéra, f.; 5. céda di volpe, f. — 
man, selvdggio del Capo di Buona Speranza, m. 

To Bush, v. n. diventdr folto, 0 cespuglidso ; 
v. a. méttere la ghiera. 

Béshel, s. 1. stdjo, méggio; 2. gran quantità; 
3. cerchio di ferro nel barile della ruota, m. 
— full, ita contenuta in un stajo 0 mog- 
gio, f. —4 maker, colui che fa i moggi, m. 

Bishelage, s. dézio sopra ogni stajo di mer- 
canzie, m. 

Bashet, s. doscAétto, m. 

Bashiness, s. foltézza, f. Pesser folto. 

Bashment, s. doschétto, m. mdcchia, siepdglia, f. 

Bashy, a. 1. cespugliéso, pien di cespugli; 2. 
Félto, spésso. 

Busied, a. qfaccéadato. 


BUS 


Basiless, a. gfaceenddio, ozibeo. 

Basily, avv. 1. sollecitémente, altivaménte; 2. 

con troppa curiosità. 

Bùsiness, s. 1. affére, negézio, m. faccénda, f. ; 
2. lavéro, m. occupazibne, f.; 3. mestiére, m 
professione, f.; 4. dovére, m. Mind your —, 
badate a’ fatti vostri. To be fall of —, esser 
affaccendato. To be always about some — or 
other, aver sempre qualche cosa per le mani, 
aver sempre che fare. A man fit for —, um 
uomo versato negli affari. I'll make it my — 
to serve you, porrò ogni mio ingegno per ser- 
virvi. That is not our —, questo non s’aspelta 
a noi. Let us come to the — in hand, for- 
niamo a quel che fa per noi, torniamo al nostro 
discorso, al fatto di cui discorrevamo prima. 
To manage a —, trattére, o condirre un nego- 
zio. To do one’s —, anddr del corpo. He 
betook himself to the — of a merchant, s’ap- 
plicd alla mercatatura. The — is done, there 
is no going back, i dado è fratto, non è più 
tempo di dir di nd. I have some — in hand, 
ho un affare per le mani. What — have you 
here? che avete voi a fare qui? To come into 

—, entrare negli affari. To retire from —, 
ritirdrsi dagli affari. A hanging —, un de- 
litto capitale. ‘The — will be ho how to let him 
know it, il punto sarà come fare per avvertir- 
nelo. like, préprio, atto agli affari. 

— have you to come here? che diritto avete 
di venir quì ? 

Busk, s. sfécca del busto, f. 

To Busk, v. a. essere atfivo 0 occupato. 

Basket, s. cespugliétto, m. 

Baskin, s. 1. coturno, m.; 2. fragédia, f. 

Baskined, a. 1. calzato di coturni ; : 2. trégico. 

Basky, a. selvdso. 

Buss, s. 1. bécio, m m.; 2. dérca pescheréccia, f.; 
3. (vulg.) omnibus 

To Buss, v. a. baciére, baciuccdre. 

Bust, s. dilefo, m. 

Bastard, s. otfdérda, f. gallo d'India salvatico. 
— plover, pavoneé la 
tistle, s. moviménto, — m. To make a 
— in the world, esser rinomato nel mondo. 

To Bastle, v. n. 1. affaccendérsi ; 2. affrettdrsi, 
musocrsi i presto 

1. faccendéne, m.; 2. infrigdate, m 


—* a. 1. attivo, pieno d'affari; 2. tuneul- 


Basy, a. affaccendéto, occupdto, impegndto. I 
am very — now, sono molto affaccendato 
edesso. — at work, assiduo 0 occupato a lavo- 
rare. A — day, un giorno d'affari. body, 
affanné-ne, m. -na, f. — minded, di mente 

. attiva. 

To Busy, v. a. occupdre, impiegare. To be 
busied in, essere occupdto, oecupdrsi. To be 
busied with, impaccidrsi, introméttersi. To 
— one’s self with o about, occupdrei, infro- 
méttersi. 

But, s. 1. limite, confine; 2. V. butt. 

But, cong. 1. ma. I went to see him, — he 
was not at home, andai per vederlo, ma non 
era in casa; 2. fuorchè, salvo, eceétto. Every 
body — you, tutti fuorchè voi; 3. non... che, 
adlo, soltànto. I have — one, non ne ho che 
uno. Ne ko uno solo; 4. che non. No one — 
sces it, non c’è nessuno che non lo vegga. 


(78) 


BU X 


There wanted little — he had struck him, poco 
mancò che non lo battesse. Not I like it, 
non che non mi piaccia ; 5. testé, or ora. He 
is — gone, è festè partito; 6. se non fosse. Se 
non fosse stato. Senza di. — for you, he 
wotlld have been the victim of it, se non fosse 
stato per voi, egli ne sarebbe stato vittima ; 


7. che. He is — years, non ha che 
trent'anni. Last — one, pentiltimo. — yet, 
ma pure, nulladiméno. 


To But. V. abut. 

Batcher, s. 1. beccdjo, macelldjo, m.; 2. uomo san- 
guindrio, m. — bird, laniére, m. — broom, 
pugnit6po brisco, m —'s chop, beccheria, Ti 
— work, macéilo, m . strdge, f. 

To Bitcher, v. a. l. macellére ; 2. assassindre, 
uccidére, tagliar a pezzi. 

Bitcherliness, s. brutalità, f. 

Batcherly, a. crudéle, , bérbaro, 
inumdno. 

Batchery, s. 1. drte del deccajo, f.; 2. sirdge, 
— f.; 3. macéllo, m. beccheria, f. 

1. dispensiére, m.; 2. canovdjo, m. 

Bitlerage, s. dazio sul vino, ‘m. 

Bitlership, s. l'uffizio di dispensiere, m. 

Batment, s. V. abutment. 

Butt, s. 1. b6tte, f.; 2. Fi ine, estremità, f.; 3. 
mira, f. bersdglio, m.; 4. cézzo; 5. ludi brio, 
ridicolo, m. — end, ‘parte o estremità più 
grossa, f. edicio d'un fucile, m. 

To Butt, v. a. cozzdre, il percuotere che fanno 
gli animali colle corna. To — at one, cor- 
zére, uridre alcuno. 

Fresh o new —, 


Bitter, s. dutirro, hirro, m. 
butirro fresco, burro fresco. Salt —, durro 
saldio. — ame. V. bittern. — burr, fus- 
siléggine, f. — cup, — flower, rantinculo 
praténse gidilo, m. — dish, vdso pel burro, m. 
—— man, — monger, uomo che vende il burro, 
m. — milk, » m. pear, sorta di pera, 
f. — stamp, — print, stampo pel burro, m. 
— tooth, e incisivo, m. — wife, — woman, 
dénna che vende burro, f. — wort, sanni- 
cola, f. 

To Butter, v. a. 1. condire con Butirro. To — 
bread, ugnere il pane con butirro; 2. radop- 
piare la posta al giuéco. 

. | Batterfly, 9. —— f. parpoglidne, Mm. 

Biatteris, s. résola, f. m. sfromento con 
cui il maniscaleo taglia —* al cavallo. 

Biittery, s. dispénsa, f. stanza dove si tengono le 
cose da mangiare. 

Biittery, a. dutirrdeo. 

Battock, s. ndtica, cAidppa, f. The buttocks of 
a horse, la pa d'un cavallo. 

Bitton, s. 1. botiéne d’abito, m.; 2. botténe, 
m. gémma, f.; 3. riccio di mare, m.; 4. nél- 
tola (d’una imposta), f. — bush, cefaldnio 
occidentale, ole, dsolo, occhié “o, m. 
— maker, bottondjo,m. — tree, 0, 
m. — wood, pldtano d’ America, m. 

To BGtton, v. a. Pubboltondre. 

Buttress, s. l. pildstro, m.; 2. bardacdéne, m.; 
3. appéggio, sostégno, m. 

To Battress, v. a. 1. fare un barbacane; 2. pun- 
tellére, sostenére. 

Buty -rAceous, -rous, A. butirréeo. 

Bixeous, a. fatto del legno di bosso. 

Bixom, a. I. obbediéate, décile, benigno, pie- 
gAtvole, amoréeo ; 2. allégro, » 940, 


BUX 


Sestbeo, giojéeo, lillo, giovidle, giulivo; 3. las- 
ciotto. _ gales, l'aure lascivetie, l’au- 
rette lascive, f.; avv. buxomly. 


Baxomness, s. 1. obbedifuza, docilita, trattabi- 
lità, benignità, f. l'essere amorosa una donna; 
2. allegria, gajézza, gidja, f. 

To Buy, v.a. (pass. e part. t ;) comperdre, 
comprére. To — with y money, com. 
prare a contanti. To — upon trust, comperar 
«e credito. To — cheap, comprare a buon 
mercato. To — one off, guadagndre alcuno, 
farselo amico con donativi, corromperio con 
doni. To — a pig in a poke, comperar la 
gatta în sacco. 

Bufer, s. compre-t6re, m. -frice, f. 

Buying, s. compra, acquisto, m. 

Buzz, interj. parola di disprezzo per far facere 
un chiacchi A 

To Buzz, v. n. susurrdre, mormorére, bis- 
biglidre, rombdre, ronzére come le pecchie, i 
calabrbni, le véspe, e simili. To — in one’s 
ear, sofiér negli orecchi ad alcuno; v. a. bu- 
cindre, divolgére segretamente. 

Buzz, s. 1. ronzio, bisbiglio, susirro, mormorio, 
m. come che fanno le api, o i calabroni, e 
le vespe ; 2. chidcchiera, f. 

Bizzard, s. 1. abbuszdgo, bozzégo, m.; 2. un 
minchiéne, un balérdo, m. To be betwixt a 
hawk and —, esser fra Pincudine e il martello, 
aver mal fare da tutte le bande. 

Buzzer, s. uno che ti viene a dir qualche cosa 
piano ‘all'orecchio. 


Bazzing, s. suswirro, ronzio, m. 
By, prep. l. per. — this place, per questo 
luogo, per di quà. — good luck, buona 


Achille. He is beloved — every body, è amato 
da ognuno. -— day, di giorno. -— much, di 
molto. Bigger — two foot, più grande di ‘due 
piedi; due piedi più grande. — birth, di nas- 
What will you get — that? che frutto 
riceverete da questo? — trade a hatter, del 
mestiere di cappellajo ; 3. a, al. I shall be 
back again — one o’clock, rifornerd a un'ora. 
It is three — my watch, sono le tre al mio oriulo. 
— one’s self, — itself, — himself, — herself, 
— themselves, solo, sola, soli, sole. Turned — 
the lathe, Jevorato al tornio. — candlelight, ai 
lume di candela, alla candela. — favour of 
the night, col favore della notte. — break of 
day, sul far del giorno, To do — others as 
we would done —, fare ad altri quel che 
vorreeti fatto a te. One — one, uno ad uno. 
I have it — me, Pho meco. 1 have it not — 
me, non d’Ao addosso, non l'ho, non l'ho qui; 
4. vicino, apprésso, a cénto, a dio. To sit — 
one, sedersi vicino ad uno. — the church, 
apprésso della chiesa. Hard —, quì vicino. 
— the time you come again, quando ritor- 
nerete. — the time I got half way thither it 
was dark, appena fui a mezza strada, che s'an- 
noltd, che si fe’bujo. He must be back again 
— Monday, bisogna che ritorni Lunedi pros- 
simo. Doubtless he is dead — this time, 5i- 
sogna che sia morto a quest'ora. — this time 
twelvemonth, da qui a un anno. He went — 
the name of John, prese il nome di Giovanni, 
vi per Giovanni. — degrees, poco a 
—— all means, senza débbio, certaménte. 





CAB 


— no means, in conto NESSUNO. — reason 
that, perché, a causa che. — course, — turns, 
în giro. He is — himself, egli è solo. — re- 
tail, ai minuto. We will do the rest — our- 
selves, faremo il resto da noi stessi. I took 
my journey — Paris, presi il cammino per 
Parigi. I shall only speak of it — the —, 
parlerd di cid trensitoriamente. Which 

I shall — the way touch in the fifth book, Ze 
quali cose io foccherò, o accennerò nel quinto 
libro. I handled that only — the way, ho vo. 


luto solamente accennario. — —; , 
adésso. — the bye, a propéeito. To be —, 
essere presente. To stand — one, gpalleggiére, 


protéggere, assistere uno, pigliar le parti 
d'uno. a cdso, casualménte. A — 
town, férra, 0 borgo un poco fuor di strada. 
— commer, s. cantticcio rifirdio. — design, s. 
petali m. vista segréta, f. — gain, s. 
guadégno sepa ardio, m. — gone, a. pasedio. 

— ra A lo reméto, m. — law, s. légge 
mf. — name, §. e, m. 

* 's. sentiéro occdlio, m. — play, s. con- 
trascéna, f. — profit, s. profitto a perte, 
separdlo, m. — road, s. strdda privdta, f. 
“room, a. edmera appertéta, 1. — speech, s. 
diecérao casudle, m. — stander,s. spetta-t6re, 
m. -$rice, £ — street. V. by-road. — view, 
8 ta segréta, f. — walk, s. passfggio oc- 
culto, m. word, s. provérbio, détto, m. 


, f. 
Bye, s. abitaziéne, f. 
Bjfssus, s. 1. bisso, pannolino finissimo, m. ; 2. 
pélo di ndcchera, f. 
Byz&nt, byzantine, s. diedute, m. moneta antica 
di Bisanzio. 
Byz4ntine, Byzéntian, a. Bisantino. 


C. 


C. e. 1. ferza lettera dell'alfabeto e ha due suoni. 
Il'primo duro come la noetra Italiana quando 
è unita col a, o, u, come in call, clock, corn, 
crown, cur; il secondo come una s dolcemente 
pronunziata, come in cessation, cinder, cypress ; 
2. cifra Romana che rappresenta 100. 

Cab, a. 1. antica misura orientale di capacità ; 2. 
carrézza d'affitto, tirata da un sol cavallo, f. 
Cabil, s. 1. cdbala, macchinaziéne, f. intrigo, 
m.; 2. numero di persone riunite che fe covate 
er un fine privato. Questa paro cavata 
per! voters iniziali di Clifford, Ashley, Buck. 
ingham, Arlington, e e Lauderdale, che forma- 

vano il ministero di Carlo II 

To Cabũl, v. n. 1. unirsi in più per ordir pra- 
tiche a proprio vantaggio ; 2. infrigdre, mac- 
chindre, ordir pratiche. 

Chbala, s. Cébala, f. tradiziéne orale Ebraica, 
colla quale pretendono interpretare la sacra 
scrittura. 

Cébelism, s. sciénza della cabala, f. 

Cébalist, s. cabalista, m. uomo versato nelle tra- 
dizioni Giuddiche. 

Cabelfs-tic, -tical, a. cabalistico, di edbala; avv. 
-tically. 

Cabélle, s. 1. macchinatére, intrigdnte, m.; 2. 
cabalista, m. 





CAB 


Cabélline, a. cavallino, enente a cavallo. 

C&bbage, s. cdvolo,m. — head, tésta, césto di 
cavolo, m. — like, simile al cavolo. 
tuce, lathiga cappriccia, f. — sprout, polléne, 
germéglio, rimessiticcio di cavolo, m. — stalk, 
— stump, férso di cavolo, m. — tree, cdvolo 
palmizio, m. Tailor’s —, ritagli di sarto, 
que’ritagli che il sarto ti ruba. 

To Cébbage, v. n. 1. cestire, accestire; 2. ru- 
bare i ritagli del panno. 

Cabin, s. 1. camerino in un vascello, m.; 2. 
capdnna, f.; 3. gabinétto, m.; 4. ténda, ba- 
racca da soldati, f. — boy, tn mézzo di vas- 
cello, m. 

To Cabin, v. v. a. chiudere in un luogo ristretto, 
come a dire in un camerino, 0 simile; v. n. 
vivere, dimorare, in un luogo a fo. 

Cébinet, s. 1. gadinétio, m. stdnza appartdta ; ; 
2. gabinétto, consiglio di ministri, o d'un 
sovrano ; 3. stipo, armddio, m.; 4. (obs.) ca- 
péuna, cassiccia, f. — maker, ebanista, m 
— work, lavéri da ebanista, m. pl. 

To Cabinet, v. a. rinchiudere. 

C&éble, s. 1. gémona, gémena, f. The sheet —, 

omena maestra o di speranza. The best 
wer — gomena. The small bower 
—, terza gomena. The stream —, gomenetia. 

A spare —, gomena di rispetto. To bit the 

—, abbittare la gomena. To unbit the —, 
sbittarla. To coil the —, adugliare un cavo, 
raggomitolare la gomena, zaffarla. To splice 
a —, impiombare la gomena. To heave in the 

—, virar l'argano per salpar l'ancora. To 
per away more —, virare la gomena. A —'s 
ngth, lunghezza di gomena. A — and a half, 
gomena e mezzo, il gran tonneggio ; 2. orna- 

mento architetténico fatto a mo'di corda, m 

Cablet, s. gomena di rimurchio, f. 

Cabodee, s. (t. di Mar.) cucîna, f. focoldre, m. 

C&briole, 8. capridla, 

Cabriolet, 8. calésse, m. 

Caéburns, s. pl. fila colle quali si legano le go- 
mone, &c. 

Cacao, s. 1. cacdo, caccéo, m.; 2. dibero del 
cacdo, m — bean, — nut, gréno di cacao, m 
— pod, baccéllo di cacao, m. — tree, dibero 
del cacdo, m. 

Cfchalot, s. fiedlo, fisetére, m. balena che da lo 
spermaceti. 

Cachéc-tic, -tical, a. cachélico, che ha mal abito 
di salute. 

Céchexy, s. cachessia, f. 

Cachinnftion, s. cachinno, riso emoderato, m 

Cé-cique, -zique, s. titolo di dignità nel Peru ed 
giirove, che a principe, generale, 


To Cack, v. n. andar di corpo. 
Cickerel, s. spezie di pesce di mare. 
To Céckle, v. n. 1. croccidre; 2. chiaccherdre ; 
3. ghigndre, sngghigndre. 
Cé-ckle, -ckling, s. 1. créccio, m.; 2. cia 
leria, f. 
Céckler, s. 1. che croccia, m.; 2. ciarla-tére, 
m. -frice, f. 
Caco-chfmic, -chfmical, a. cacochimico. 
ymy, 8. cacochimia, f. guastamento d’ 
umori nel sangue. 
Cacodémon, s. cacodémone, spirito maligno, m 
Cacoéthes, a. 1. tilcera incurdbile, f.; 2. un cat- 
tivo (60) O propensione. 
80 


CAL 


Cac$graphy, s. cacografia, f. 
Cacélogy, s. cacologia, f. cattiva pronunzia- 
zione. © 
Cac6phony, 8. cacofonia, f. cattivo suono di pa- 
role, che nasce dal loro rassomigliarsi. 
, 8. Cdclo, m. nome generico di molte 
piante esotiche, carnose, spinose e senza Foglie. 
To Caciminate, v. a. aguzzare, acumindre. 
Cadàverous, a. ca ico. 
Caddis, s. 1. nastro di filo, di seta; 2. specie 
d’insetto che si genera nell'acqua dolce. 
Caddow, s. grécchia, f. specie di cornacchia. 
Céddy, s. scétola da tè, f. 


Cade, s. darile, m. 
Cade, a. domestico. — lamb, agnello domes. 
tico. 


To Cade, v. a. addomesticére, allevdre a mano. 
Ca. dence, -dency, s. cadénza, péusa, f. 
Cadent, a. cadénte. 

Cadénza, s. cadénza, f. 


m. | Cadét, s. 1. cadétto, figliuolo minore, m.; 2. 


cadétto; 3. allievo militare. 

Cadew, 8. spezie di verme che si genera nella 
paglia. 

To Cadge, v. a. porfare una soma, peso. 

Cadger, s. rivendugliolo, m 

Cadi, s. cadi, magistrato Turco, m. 

Cadillac, s. sorta di pera. 

Cédmis, s. cddmia, f. 

C&dmium, 8. cédmio, m. 

Cadiiceus, s. caducéo, m. 

Cadiicity, 8. caducita, f. 

Ca-dicous, -diike, a. 1. cadtico; 2. débole. 

Crertilean, a. V. cerulean. 

Csesfrian operation, s. operazione Cesdrea, f. 

Cresùra, s. césura, f. 

Céftan, s. adito Persiano, Turco, m. 

Cag, e. carratéllo, m. V. keg. 

Cere, s. 1. gdbbia, f.; 2. gabbia, prigibne, f. 
To Cage, v. a. 1. mettere o chitidere in gabbia, 
2. imprigiondre. 

Cfic, chique, s. caico, m. piccola barca. 

Cairn, s. fumulo, m 

| Caisson, 8. casséne, m. 

Caitiff, s. un furfinte, scellerdio, m.; a. vile, 
basso, servile. 

To Cajéle, v. a. 1. lusingdre, vezzeggidre; 2. 
adulare ; 3. inganndre. 

Cajéler, s. lusinghiére, adula-t6re, m. -trice, f. 

Cajé-lery, -ling, s. 1. /usinga, carézza, f.; 2. 
ingénno, m 

Cake, s. 1. focdecia, f.; 2. pdne, mézzo, m 
tavolétta, f.; 3. tumére, m m.; 4. mdssa con- 
créta, f. Twelfth — —, pizza che si fa all’ Epi- 
Jania, f. — shop, bottega di pasticciere, f. 

To Cake, v. n. rappiglidrsi, coaguldrsi; v. a. 
rappiglidre, rassoddre. 

Ckked, a. préso, rappiglidto, rappréso. 

Calabash, s. 1. zucca per fenervi acqua, f. ; 2. 
cucurbita, zucca, f. — tree, aldero di due 
specie, conosciuto in botanica col nome generico 
crescentia. 

Calamanco, s. sorta di pannolano. 

Calamfferous, a. fatto a guisa di calamo o 
canna. 

C4lamine, s. giallamina, pietra calamindria, f. 

Chlamint, s. calaménto, m. calaminta, nepi- 
télla, f. 

Calimi-tous, a. calamitéso, infelice, gfortundio; 
avv. -tously. 


CAL 


Calimitousness, s. infelicità, f. infortiinio, m. 
Cal&mity, s. calamità, f. 
Calamus, s. ]. cdlamo, m.; 2. fistula, f. istru- 


mento da fiato; 3. esdndria, f. genere di 


piante. 
Calandra, s. caléndra, f. 
s. V. weefil. 
Calésh, s. 1. calésse, m.; 2. sorta di cappello 
da donna. 
Calcar, s. calcdra, f. forno calcinatorio. 
Calcarate, a. 1. sperondto ; 2. in forma di spe- 


rone. 

Calcéreous, a. calcdreo, calcério. 

Calceated, a. calzéto. 

Calce-don, -dony, s. calcedénio, m. 

Calciform, a. in forma di calce. - 

Calcinabie, a. calcindbile. 

To Cal-cinate, -cine, v. a. 1. calcindre; 2. dis- 
sélvere; v. n. calcindrsi. 

Calcinftion, s. calcinaziéne, f. 

Calciner, s. férno calcinatério, m. 

To Calcitrate, v. n. calciirdre. 

Calcium, s. (t. di Chim.) edicio, m. 

Calculable, a. calcoldbile. 

To Calculate, v. a. calcoldre, computare, con- 
idre; v. n. intendere, aver intenzione. 

Calculation, s. cdicolo, computo, conto, m. 

Calcula-tive, -tory, a. calcolatério. 

Calculator, s. calcola-tére, m. -trice, f. compu- 
tista, m. e f. 

Calcu-ldse, -lous, a. 1. calcoldeo; 2. sasséso, 
arenés0, sabbibso. 

Célculus, s. calculi, pl. 1. edicolo, m. quella 
pietra che si genera nelle rene o nella vescica ; 
2. The differential —, if calcolo differenziale, 


m. 

Caldron, s. calddja, f. calderdétto, m. 

Calefacient, a. calefaciénte, che riscalda. 

Calefaction, s. calefazione, f. riscaldaménto, m. 

Calefiic-tive, -tory, a. calefattivo. 

To Célefy, v. a. scaldére; v. n. riscaldarsi. 

Calendar, s. 1. calendério, almandeco, m.; 2. 
didrio, giorndle, m. 

To Cilendar, v. a. inscrivere in un calendario. 

Calender, s. mdngano. 

To Célender, v. a. liscidre, soddre, mangandre. 
To — cloth, sodare del panno, lisciarlo col 


mdngano. 
Calenderer, s. lustratére, quello che mangana, 


m. 

Calends, s. pl. calénde, caléndi, f. pl. 

Calentare, s. calentiéra, f. febbre con violentis- 
simo delirio. 

Calf, s. calves, pl. 1. vitéllo, m. vitélla, f.; 2. 
uno stipido, un ignordnte,m.; 3. pélpa della 
gamba, f. — like, simile al vitello. — skin, 
pelle di vifello, m. Sucking —, vitello di 

tte. 

Céali-ber, -bre, s. calibro, m. diametro del buco 
d ogni arme da fuoco. — compasses. V. cali- 


Cali-bera, -pers, s. calibro, m. compasso da 
misurare la portata de’ i. 

Calico, s. sorta di tela di cottone. — printer, 
stampatore di tela. 

Calid, a. cdlido, edido, ardénte. 

Calidity, s. calidita, caldézza, f. - 
Calif, a. califfo, m. titolo di dignità fra i Sara- 


cini. 
Califate, s. califféto, m. dignità di califfo. 
Vor. 11.—(81.) 


CAL 


Caligation, s. abbagliaménio, m. oscuraménto, f. 
Caliginous, a. caligindso, sedro, nugoléeo. 
Caliginousnese, s. oscurità, f. 

Céligraphist, s. un caligrafo, m. 

Céligraphy, s. caligrafia, f. il formar bene i 
caratteri nello scrivere. 

Calipash, s. quella parte della testuggine che 
appartiene al guscio superiore. 

Calipeé, s. quella parte della testuggine che ap- 
partiene al guscio inferiore. 

Céliph, e deriv. V. calif. 

Calisthénics, s. esercizi atti a dar grazia ai 
movimenti, e robustezza al corpo. 

Cfliver, s. spingdrda, f. 

Calix, s. V. calyx. 

To Calk, v. a. 1. calafatére, calefatére, ristop- 
pare i navili ; 2. V. to calque. 

Calker, s. calaféto, caleféto, maestro da calefa- 
fare, m. 

Céilking, s. il calefatdre. — iron, mdglio di 
calafato, m. 

Call, s. 1. chiamdta, f.; 2. appéllo, m. ras- 
régna, f.; 3. una corta visita, f.; 4. vocaziéne, 
f.; 5. dovére, 6bbligo, m.; 6. esigéaza, f.; 7. 
(t. di Mar.) fischiétto. V. pipe. — boy, &ut- 
tafuéri,m. To be ready ata —, esser pronto 
alla prima chiamata. 'The — of partridges, 
richiamo di pernici. 

To Call, v.a. en. 1. chiamdre, nominare, appel- 
lére ; 2. chiamdre, dire ad alcuno che venga a te, 
o nominarlo affine che ti risponda. — my man, 
chiamatemi il mio servo ; 3. convocdre, radu- 
nére. To — a council, convocére un concilio. 
To — a parliament, radunare un parlamento. 
To — one names, ingiuridre, svillaneggidre 
alcuno. To — as a partridge does, cantare 
come una pernice. To — one’s game at cards, 
dire il suo-giuoco. To — one in, chiamar uno 
dentro, dire ad uno d'entrare. To — in 0 
back one’s word, rivocare la sua parola. To 
— one’s money in, rifirare il suo danaro. To 
— in one’s debts, esigere i suoi debiti, farsi 
pagare. To — inone’s word, diedirsi, ritrat- 
tarsi, dir contro a quel che s'è detto prima. 
To — in a law, rivocdre, annulldre una legge. 
To — in question, o into question, dubdifdre, 
mettere in dubbio. To — one away, chiamar 

fuori uno, dirgli d’uscire. To — one back, 
richiamare alcuno, farlo ritornare. To — off, 
dissuadére, stornére, svéigere, distégliere. To 
— for, chiamdre, domanddre. To — after 
one, chiamare uno ad alta voce. To — aside, 
chiamare o e uno da parte. To — 
aloud, esclamdre. To — forth, chiamdr fuori, 
far uscire. To — together, adundre, radu- 
ndére, convocére. To — to one, invocdre uno, 
ricorrere ad uno, chiamarlo in testimonio. I 
— God to witness, ne prendo Dio in testimonio, 
Iddio m'è testimonio. To — a thing to mind, 
o to remembrance, ridiirsi a memoria. To — 
one to account, chiamare uno a’conti. To — 
one out, chiamar fuori uno, sfidarlo. To — 
over an assembly, convocdre un'assemblea. To 
— one up, chiamare uno st, dire ad uno di 
salire. To — one up in the morning, aveglidre 
uno, farlo levare la mattina. To — up spirits, 
scongiurdre i demoni o gli spiriti; fare incan- 
tamento. To — one down, chiamare uno gid, 
farlo scendere, dir ad uno che scenda. To — 
one on, esoridre, animdre, incitdre, sprondre 





CAL 


alcuno. To — upon one in one’s way, visitdre, 
andare a vedere uno per is 

Cilet, s. 1. una baydscia, f.; 2 brontoléna, 

Catia, a. cdllido, astiito, sagdce. 

Callidity, s. callidità, astuzia, sagacità, f. 

Calling, s. 1. chiamdta, f. il chiamare; 2. voca- 
zibne, f. ; 3. drte, f. mestiére, ufficio, impiégo, 
esercizio, m. 

CA4llipers, s. V. calibers. 

Callosity, s. callosita, f. 

Cél-lous, a. 1. calléso, pien di calli; 2. déro, 
insensibile. To grow —, divenire insensibile, 
JSarci il callo; avv. -lousty. 

Callousness, s. 1. callosità, f.; 2. insensibilità, 
durézza, f. 

Céllow, a. spiumdio, privo di penne. 

Callus, s. cdllo, m. 

Calm, s. cdima, bondccia, tranquillità, f. 

Calm, a. cdimo, tranquillo, placido ; avv. calmly. 

To Calm, v. a. calmdre, abbonaccidre, placdre, 
seddre, quietdre, acquetdre. 

Calmer, s. Ja persona o la cosa che Aa possa di 
calmare. 

Célmness, s. cdima, bondccia, tranquillità, f. 

Calmy, a. cdimo, tranquillo. 

Calomel, s. calumeldno, mercurio dolce, m 

Calòric, s. calérico. 

Calorffic, a. calorifero, calorifico. 

Ca-léte, -létte, s. piccola berrétta. 

To Calque, v.a. calcdre, pigiare con una punta di 
legno o avorio i contorni di un disegno su carta 
supposta per farne copia. 

Caltrop, s. 1. fridolo, m.; 2. strumento militare 
con quattro punte di ferro, una delle quali sta 
sempre în aria in qualsivoglia postura che 


sia. 

Célvary, s. 1. Calvdrio, m. il luogo dove Gest 
Cristo fu crocifisso; 2. Calvario, monticello 
con una croce. 

To Calve, v. n. figlidre, fare il vitello (parlando 
d’una vacca). 

To Càlver, v. a. faglidre in fette. 

Calves, il plurale di calf. 

Calville, s. calvilla, sorta di mela, f. 

C4lvinism, s. Calvinismo, m 

CAlvinist, s. Calvinista, settario di Calvino, 
m. e f. 

Calvinis-tic, -tical, a. Calvinista. 

C4lvish, a. di vitello. 

Calvity, s. calvézza, f. 

Célumet, s. pipa, usata dagli aborigeni Ameri- 
cani, f. 

To Calimniate, v. a. calunnidre. 

Calumniftion, s. calunnia, f. 

Calimniator, s. calunnia-tére, m. -trice, f. 

Calim-niatory, -nious, . a. calunnideo; 
-niously. 

Cklumny, s. calunnia, f. 

Calx, s. pl. cAlxes, cAlces, cdice, calcina, f. V. 
lime. 

Calycine, a. fatto a calice. 

Calyptra, s. (t. di Bot.) © calittra, f. 

CAlyx, s. fdzza, f. 

Cim-ber, -bering, s. creatara, curvatira, f. 

To Cémber, v. a. arcdre, incuredre. 

Cémbist, s. catndista, cambiamonéte, m 

Cémblet. V. camlet. 

Cfmbric, s. 1. cambrdja, tela battista, f.; 2. 
(neol.) cambric. 

82 


avv. | 


CAN 


Came, s. piémbdo per incassarvi i cristalli delle 
finestre, m. 

Cfimel, s. cammélio, m. — driver, colui che 
guida i cammelli. —’s hay, (t. di Bot.) an- 
dropégono, m 

Caméleon, s. camaleénte, m 

Camé- leopard, -lopard, s. cammellopérdalo, m 
girdfa, f. 

C4m-eo, -ieù, 8. caméo, camméo, m. 

Camera-luicida, s. cdmera licida, f. 

Cfmera-obscira, s. cémera osctra, f. 

To Cémerate, v. a. inarcdre, fare a volta. 

Camerîftion, s. curvatira, arcdia, f. 

Camerlingate, s. camarlingdto, m 

Camerlingo, s. camarlingo, m. 

Camiséde, s: incamicidia, f. attacco fatto al 
bujo colla camicia sopra l’arme. 

Camlet, s. cambellétto. 

CAmmoc, s. (t. di Bot.) anénide, f. 

Camomile, s. camomiiia, f. 

C4m-ous, -oys, a. camtuso, ricagndto. 

Camp, 8. cdmpo,m. Manceuvring —, campo di 
esercizi. To break up a —, levar le tende. 
To pitch a —, accampérsi; porre il campo, le 
tende. 

To Camp, v. a. e n. accampédrsi, attendérsi, 
porre 0 métter campo. V. encamp. 

Campaign, s. 1. campdgna, estensione di paese 
piano ed aperto, f.; 2. (t. Mil.) campdgna, f. 

Campaîgner, s. veterdno, vécchie soldato, m. 

Campéniform, a. campanif6rme. 

— V. bell flower. 

Campanulate, a. campanuldto. 

Campefichy-wood, 8. campéggio, m. V. log- 
wood. 

Camphéne, s. spirito di terebentina, f. 
C&m-phire, -phor, s. cénfora, f. — tree, albero 
della canfora, m 
Cam-phorate, ‘phorated, a. canfordto. 
Ckmpion, s. (t. di Bot.) licnide, f. 

Can, s. vaso di più forme da liquidi, m. 

Can, v. aus. difet. (pass. could ; inf. to be able; 
part. been able;) 1. potere. — you walk? 
potete camminare ? 2. sapere. — you write? 
sapele scrivere ? 

Canaîlle, s. candglia, plebdglia, f. 

Cînakin, s. piccolo vdeo 0 td o tdzza. 

Canfi, s. 1. candle, m.; 2. (t. d’Anat.) candle, 
m. — così. V. candle coal. 

Canfry, s. 1. vino delle Canarie, m.; 2. spezie 
di ballo antico. — bird, canarino, m. 
gfass, faldride, f. 

To Canary, v. n. 1. balldre; 2. scherzdre. 

To Cfncel, v. a. e n. 1. cancelldre; 2. annui. 
lére; 3. abrogare; 4. distruggere. 

Cancel, s. fogliétto ristampato a cagione di 
qualche errore. 

Cancellation, s. cancellaziéne, f. 


i Céncer, s. 1. ednchero, m.; 2. Céncro, uno de’ 


dodici segni del zodiaco, m 
| To Cancerate, v. n. incancherirsi. 
Cancerftion, s. ulcerazione cancrenésa, f. 
C4ncerous, a. cancheréso, incancherilo. 
Céncerousness, 8. sfdfo cancheroso, m. 
CAncriform, a. 1. cancheréso; 2. in forma di 
cancro o granchio. 
Cfncrine, a. avente le qualità del granchio. 
Cfncrite, s. cancrife, m. crostaceo fossile. 
Candelàbrum, s. candelabra, pl. candeldbro, 
m. 


CAN 


Cîndent, a. candéate, ardénte. 

Candicant, a. che divien bianco. 

Can-did, a. 1. didnco; 2. gitisto, imparzidle; 3. 
sincéro, ingenuo; avv. -didly. 

Candidate, s. 1. candiddto, m.; 2. concorrénte, 


m. 

Candidness, s. candére, m. ingenuità, f. 

Candied, a. candito, conftito. 

To Candify, v. a. 1. render candido, bidneo ; 2. 
candire. 

Candle, s. 1. candéla, f. ; 2. Hime, m.; 3. (poet.) 
lumindre, m. Dipped —, candela ordinaria 
di sevo, f. Mould —, candela gettata in forma. 
Rush —, candela col lucignolo di giunco che 
serve di lumino da notte. Wax —, candela di 
cera. — coal, specie di carbone. — berry, 
— -myrtle, — berry-tree, mirica ceri- 

fera. —end, méccolo, m. — grease, s690, 
sévo, m. — holder, colui che tiene la can- 
dela. — light, hime di candela, m. — stuff, 
grdeso, cera da far candele. — waster, 1. 
uno che consuma molte candele; 2. studénte 
assiduo; 3. scialacquatére, m. — wick, lu- 
cignolo, m. 

Candlemas, s. candeléra, f. festa della Purifica- 
zione di Maria. 

Candlestick, s. candeliére, m. 

Candour, s. 1. candére, m. ; 2. imparzialità, f. ; 3. 
ingenuità, f. 

To Candy, v. a. candire, confettàre; v. n. con- 
geldérsi, cristallizzérsi. 

Candy, s. candito. Sugar —, zticchero cén- 
dito, m. 

Cane, s. 1. cdénna, f. basténe, m.; 2. chnna, f. 
(misura); 3. léncia, f. dardo, m. Malacca —, 
canna d'India. Sugar —, canna di zucchero. 
Sword —, basténe con lo stocco, m. Head of 
a —, pémo del bastone, m. — brake, — field, 
cannéto. — liquor, zucchero spremuto dalle 
canne macinate. — mill, mulino da macinare 
le canne di zucchero, m. — trash, rimasuglio 
delle canne di zucchero macinate. 

To Cane, v. a. dastondre. 

Canéscent, a. 1. che imbianchise ; 2. che inca- 
nulisce. 

Canf-cula, -cule, s. canicola, f. 

Canîfcular, a. canicolére. — days, canicola. 
V. dog-days. 

Canine, a. 1. canino; 2. vordce. — appetite, 

Sime canina, f. teeth, dénti canini, m. 
pl. 

Céning, s. bastonatira, f. 

Canister, s. 1. scdtola di latta per tenervi tè o 
caffè, f ; 2. paniére, canéstro, m. — shot, mi- 
tréglia, f. 

Canker, s. 1. malattia negli alberi che ne cor- 
rompe e fa cadere la corteccia; 2. cAnchero, 
m.; 3. afta, f. ulcerette nella bocca de’bam- 

ini; 4. specie di rosa salvatica, résa canina, 
résa di frdtta, f.; 5. (t. di Vet.) grdppe, f. 
— bit, cancrendéso, morso da dente velenoso. 
— blossom, brũco che rode i fiori, m. — fly, 
nome specifico delle mosche che distruggono le 
frutta. — like, cancre néso, simile al can- 
chero. — rash, fébbre scarlattina, f. — worm, 
bruco che rode le foglie degli alberi frutti- 
Seri, m. 

To Cénker, v. a. 1. rédere; 2. corrémpere ; 
v.m. 1. incancAerirsi; 2. corrédersi; 3. irru- 
ginirsi. ° 

(83) 


CAN 


Cénker-ed, a. 1. incancherifo; 2. corréso; 3. 
corrétto; 4. rézzo, incivile; avv. -edly. 

Cankerous, a. 1. cancrenéso; 2. corrodénte. 

Cankery, a. ruggindso. 

Cannabine, a. canapino, di cdnape. 

Cannel-coal. V. candle coal. 

Cannibal, s. cannibale, antropéfago, m. 

Cannibalism, s. 1. antropofagia, f.; 2. crudel- 
tà, f. . 

Cannibally, avv. da cannibale. 

Cannipers. V. calibers. 

Cannon, s. 1. cannéne, m.; 2. cardmbola, f. 
ball, — bullet, palla da cannéne, f. — proof, 
a prova di cannone. — shot, palla da can- 
nones portdta, f. tiro di cannone, m. To be 
beyond the range of — shot, esser fuori di tiro 
di cannone. To be within — shot, essere a tiro 
di cannone. 

To C4nnon, v. a. carambélare, fare una cardm- 
ola. 

Cannon-fide, -fding, s. cannonaménto, m. 

To Cannonfde, v. a. cannoneggidre, bdttere a 
colpi di cannone. 

Cannon-eér, -iér, s. 1. cannoniére, m.; 2. in- 
gegnére, m. 

Cannot, v. I —, non posso. Thou canst not, 
non puoi. He —, non può, &c. 

Cannular, a. (ubuldto. 

Canny, a. 1. cduto, prudénte ; 2. espério. 

Canoé, s. cdnoe, m. piréga, f. 

Cénon, s. 1. cdnone, m. legge ecclesiastica ; 2. 
cdnone, m. parte della messa; 3. regole di un 
ordine monastico; 4. catdlogo de’santi cano- 
nizzati, m.; 5. (t. di Mus.) cdnone, m. fuga in 
conseguenza, f. ; 6. (t. di Mat.) ednone, m.; 7. 
(t. di Stamp.) cénone, m.; 8. strumento chi- 
rurgico per cucire; 9. canénico, m. - bit, 
imboccatiura della briglia, f. — law, diritto 
canbnico, jus candnico, m. 

C&noness, s. canonicAéssa, f. 

Canéni-cal, a. canénico. — book, libro cano- 
nico. — hours, ore canoniche ; avv. -cally. 

Canénicalness, s. efafo canonico, m. 

Candnicals, s. abiti del sacerdéte, m. pl. 

Canénicate, s. canonicdto, m. 

Canonist, s. canonista, dottor in legge canonica, 


m. 

Canonfstic, a. di or da canonista. 

Canonization, s. canonizzazione, f. 

To Cfnonize, v. a. canonizzare. 

Canon-ry, -ship, s. canonicdto, m. 

C4nopied, a. coperto con baldacchino. 

Cénopy, s. 1. daldacchino, m.; 2. il cielo del 
letto, m. The — of heaven, ti firmaménto, m. 

To Cknopy, v. a. coprir con baldacchino. 

Canérous, a. canéro, armoniéso. 

Canérousness, s. armonia, f. 

Can't, è una abbrevazione della parola cannot. 
I —, non posso. He —, e’non può. 

Cant, s. 1. gérgo, m. parlar furbesco usato da 
birbi ; 2. lingua vernécola; 3. lingua volgare, 
f.; 4. ipocrisia, f. lamentevole e continua pro- 
festa che uno è uom dabbene; 5. incénto, m. 
subdsta, vendita pubblica, f. 

To Cant, v. a. 1. spingere, ruzzoldre; 2. vén- 
dere all’incanto; 3. offrire un prezzo all’in- 
canto; v. n. parlare con voce piangente o af- 
Seltata. . 

Cén-tab, -tabrigian, s. studénte o gradudto di 
Cantabrigia (Cambridge), m. 


CAN 


Cantabile, s. e a. canldbile. 
Cant-aliver, -ilever, s. modigliéne, neifolo, m. 
Cantata, s. cantata. f. 
Cantàtion, s. il cantare. 
Canteén, s. l. cantinétla da trasporto, f.; 2. 
luogo dove si vende vino e birra a'soldati. 
Canter, s. 1. mezzo galéppo, m.; 2. bacchet- 
. téne, ipécrita, m.; 3. perséna affettéta, f. 
To Cénter, v. n. andar di mezzo galéppo. 
Canthfrides, s. pl. canterélie, cantdridi, f 


l. 

— s. la céda dell'occhio, f. 

Ciénticle, s. cantico, m. céntica, f. 

Cant-ing, a. ipécrito. V.to cant; avv. -ingly. 

Cantle, s. pézzo, {ézzo, m. A — of bread, un 
pezzo o un tozzo di pane. 

To Caàntle out, v. a. smembrdre, dividere, ta- 
gliare tn pezzi. 

Cantlet, s. framménto, pezzublo, m. 

Canto, s. cénfo, m. parte di poema. 

Canton, s. caniéne. The thirteen cantons 
of Switzerland, i fredici cantoni della Sviz- 


zera. 

To Canton, v. a. l. dividere in canténi; 2. ac- 
cantondre le truppe. 

To Cantonize, v. a. dividere in cantoni. 

Canténment, s. accantonaménto, quartiére, m. 

Cantred, distrétto di cento villaggi nella contea 
di Galles. 

Canvass, s. l. canavdecio, m. sorta di panno 
lino grosso e ruvido; 2. cotonina, tela da vele 
(t. di Mar.). That ship has a deal of —, quella 
nave Aa fuori molte vele; 3. pratiche per otte- 
nere un impiego, f. pl.; 4. esdme. 

To Canvass, v. La coltiva consulidre, conside- 
rdre, esamindre, scrufindre ; v. n. sollecitdre 
voti. 

C&nvaeser, s. 1. sollecitatére di voti; 2. scruta- 
-tére, esamina-tére, m. -trice, f. 

CAnvassing, s. il ventilére o discutere un affare. 

Cany, a. pien di canne; fatto di canne. 

Cénzonet, s. canzonétia, canzoncina, f. 

Caottchouc, s. gémma elastica, f. 

Cap, s. 1. derrétta, f. A night —, un berrettino 
da notte. A — maker, derretiajo. A cardi- 
nal’s — o hat, cappello di cardinale. Fool’s 
—, oréechie d'asino, f. pl. punizione da fan- 
ciulli. Fool’s — paper, carta di petizioni, f. 
Copper —, cdpsula, f. — paper, carta da 
eartocci, f.; 2. fésta, f. cdpo, m.; 3. rotella che 
è in cima dell'albero del vascello. — of a gun, 
piastrélla di piombo che si mette sopra il 
Socone d'un cannone, perchè la polvere non 
caschi. 

To Cap, v. a. 1. far di berretta, scoprirsi il 
capo, salutdre; 2. coprire la sommità. The 
mountain capped with snow, il monte, la cui 
vetta è copertà di neve; 3. sorpassare in al- 
tezza; 4. levdre, tégliere la berretta a uno. 
To — verses, recitare versi a vicenda, ciascuno 
cominciando il suo verso colla medesima let- 
fera con cui l’altro ha finito. 

Capability, s. capacità, attézza, f. 

Capable, a. 1. capdce, dito, idéneo, dbile, dis- 
pésto; 2. décile, trattdbile. 

Chpableness, s. capacità, abilità, f. 

To Capacify, v. a. capacitdre, render capace. 

Capé-cious, a. capdce, spaziéso, dmpio, vdsto ; 
avv. -ciously. 

i-ousness, -tation, s. capacità, f. 


(84 


. | Cépcase, a. bisdecia, f. 


CAP 


To Capfcitate, v. a. capacitdre, rénder capéce. 
Capacity, s. capacità, abilità, attitridine, dispo- 
siziéne, f. A man of great —, un uomo di grande 

capacità, un uomo di festa. 

Cap-à-piè, avv. da capo è piedi. He is armed 

—, è armato di tutto punto. — paper, spezie 

di carta 

Capàrison, s. gualdrdppa, copertina, f. 

To Dn, V. a. porre la gualdrappa. 

sécco, m. 
Cape, s. 1. cdpo, promontério, m. The — of 
Good Hope, il Capo di Buona Speranza; 2. 
bdvero, collare del mantello, m. A Spanish 
—, cdppa alla Spagnuola, f. 

Céper, a. l. capriéla, cavriuéla, f. salto che si 
Ja in ballando. To cut capers, far delle ca- 
priole. Cross-capers, traversie, avversità, f. pl. 
infortuni, m. pl. ; 2. vascello 0 galea di pirata; 
3. cdppero, m. ifrutice nofo, e si dice tanto 
alla pianta quanto al suo frutto. — sauce, 
sdlea di capperi, f. 

To Caper, v. n. caprioldre, fare delle ca- 


Capillàceous, a. capillére. 

Capillafre, s. sorfa di sciroppo. 

Capfllaments, s. pl. capellamenti, m. pl. certe 
piccole fila, che nascono nel mezzo de’fiori. 

Capillary, a. capilldre, simile a capello. The — 
veins, le vene capillari. — attraction, atira- 
sione capillare, f. 

Capilliform, a. capillare, in forma di capello. 

Capital, s. 1. capitdle, metrépoli, f.; 2. capi- 
téllo d'una colonna, d'un pilastro ; 3. capitale, 
m. fondo che uno ha in denari 0 in robd in 


negozio. 

C4pi-tal, a. 1. che risguarda il capo, capitdle, 
principdle; 2. colpevole nel più alto grado, 
capitale; 3. capitale, che forre la vita; 
4. cdpo, principdle, primiéro, capitdle; 5. 
metropolitano, principdle; 6. parlando di let- 
tere, majisculo, grande ; avv. -tally. 

Cépitalist, s. capitalista, m 

Capitation, s. l. enumerazione per testa, f.; 2. 
capitazibne, f. testdtico, m. 

Chpitol, s. campidéglio, m. 

Capité-lian, -line, a. capitolino. 

Capit-ular, -ulary, s. 1. statuto di un capitolo 
di cavalieri o frati, m. ; 2. serie degli statuti di 
un concilio ecclesiastico, f.; 3. membro di un 
capitolo, m.; 4. le leggi fatte anticamente dai 
Re di Francia furono chiamate “ capitularies.”’ 

Capftu-lary, a. capitoldre; avv. larly. 

To Capitulate, v. n. 1. (obs.) dividere in capi- 
toli ; 2. capitolére, far convenzioni. 

Capitulation, s. capitolazione, convenziéne, f. 

Capitulator, s. colui che capitola, patteggia. 

Capitule, s. sommdrio, compéndio, m. 

Capivi. V. copaiva. 

C&pnomancy, s. capnomanzia, f. divinazione per 
mezzo del fumo. | 

Ckpon, s. cappone, “gallo castrdto, m. 

To Capon, v. n. cappondre, castrar polli. 

Caponniére, s. (t. di Fortif.) capponiéra, f. 

Capét, s. cappotto (al giuoco). 

To Capdt, v. n. far cappétto. 

Capéte, s. cappétto, manté Uo, m. 

Capotich, s. cappticcio, m 

Chpper, s. derreltdjo, m 

Capriccio, s. (t. di Mus.) capriccio, m. 


CAP 


Caprice, s. capriccio, m. fantasia, f. 

Capri-cious, a. capriccideo, fantdetico ; i avy. 
-ciously. 

Capriciousness, s. capricciosità, f. 

Capricorn, s. Capricérno, m. uno de’dodici segni 
del zodiaco. 

Céprid, a. caprigno, caprino. 

Caprifcation’ « caprificazibne, f. maniera di far 
maturare i fichi facendoli punzecchidre da 
certi moscerini, oppure pungendoli con un ago 
infinto d'olio. 

Céprifole. V. honeysuckle, woodbine. 

Cépriform, a. capriférme. 

Capriole, s. cavridla, Aa salto di cavallo. 

Ckpriped, a. capripe 

Capsicum, s. cdpsico, pépe d'India, peperbne. 


To Capsize, v. a rovescidre, vdigere sossopra ; 
v. n. si. 
Cip-stan, -stern, s. drgano, m. — bars, léve 
dell'argano, f. pl 

, -sulary, a. capeuldre, cassuldre. 
Cép-sulate, -sulated, a. rinchiuso in una cap- 
sula. 
Cépeule, s. cdpsula, f. 
Capt. (abbreviaz. di captain.) 
py contraz. di capped; part. del verbo to 


Céptain, s. 1. capitdno, m.; 2. (t. di Mar.) ca- 
piténo, m. —, caval lige servente, m. 
, commandénte, m. Flag —, capitano 
. della nave ammiraglia. Post —, capitano di 
vascello. — of foot, capitano di fanteria. 
of horse, capitano di cavalleria. 
C&ptain, a. 1. préde, valordéso; 2. principdle. 
Captaincy, 8. capitandio, m. rango di capi- 


Céptainry, s. 1. commdndo ere un certo dis- 
fretto;: 2. V. chieftainshi 

Csptainship, s. I. capitandto, m. ; 2. V. captainry ; 
3. perizia, f. talénto militàre, m. 

Céption, s. 1. cattira, f. arrésto legale, m.; 2. 
certificato attaccato a un istrumento legale ; per 
dimostrare dove e con quale autorità fu preso 
0 eseguito. 

Cép-tious, a. 1. capridso, cavilléso ; 2. censério, 
critico ; 8. insidiéso ; avv. -tiously. 

Cépti s. |. disposizione al biasimo, f. ; 
2. rerio di contradizione, m.; 3. irascibi- 
lità, f. 

To Céptivate, v. a. 1. (obs.) cattivdre, pigliar 
prigiéwe; 2. (obs.) — 3. cattivdre 
andre, cattivdrsi la benevolenza. 

Ciptivate, a. cattivo, prigioniero. 

Céptivating, a. 1. che fa prigioniéro; 2. lusin- 
ghiéro, altraéate. 

Captivftion, s. assoggettaménto, m 

Captive, s. cattivo, prigioniéro, m. 

Céptive, a. prigiéne, fatto prigione in guerra. 

To Captive, v. a. 1. far prigioniéro; 2. assog- 
gettére. 

Captivity, s. cattività, schiavitù, prigionia, f. 
To be released from —, uscire di prigionia. 
Captor, s. colui ri che prende prigione, e colui che 
fa mea 


— 


CAR 


Capuchfns, s. m. pl. Cappuccini, frati dell'ordine 
di San Francesco, m. pl. 

Car, s. 1. carrétta, f.; 2. cérro, m.; 3. il carro 
di 'Boéte, l’ Orsa Maggitre. 

Car-abine, -bine, s. carabina, f. sorta d’archi- 
buso corto. 

Carabineér, s. carabdiniére, soldato armato di 
carabina, m. 

Carack, s. carrdcca, f. galeéne, m. 

Céracole, s. 1. caracélio, volteggiaménto, m.; 2. 
scdla a lumaca, f. 

To Céracole, v. a. caracollére, volteggidre. 

Céramel, s. zucchero abbrucciato per colorire 
gli spiriti, m. 

* s. cardnna, f. sorta di resina aro- 


Chiral, 3 * cardio, m. peso che è il ventiquattre- 
simo dell’oncia, ed è proprio dell'oro, e de'dia- 
manti. 

Caravan, s. 1. carovdna, f. truppa di mercanti 
che viaggiano in compagnia; 2. caravdna, 
corsa, che i cavalieri di Malta fanno per 
mare; 3. sorta di cocchio d'affitto, che con- 
tiene molti passaggeri 0 merci. 

Caravén-sary, -sera, s. edifizio orientale per ri- 
cetto delle carovane. 

Cér-avel, -vel, s. caravé lia, f. specie di nave. 

Chraway, 8. cdrvi, m, sing. e pl. spezie d’erda 
medicinale. 

Cérbon, s. carbénio, m. acido formato colla 
combinazione del carbone coll’ossigeno. 

Carbonficeous, a. carbénico, che contiene car- 


bonio 

To Carbon-éde, -fido, v. a. taglidr in fette. 

Carbonédo, s. cardondta, carne cotta in sui 
carboni, f. 

Cérbonate, s. carbondto, m. sali formati dall 
unione dell'acido carbonico con una base. 

Carbénic, a. carbénico. — acid, deido car- 
bonico. 

Carboniferous, a. 1. carbonffero ; 2. carboniéeo. 

Carboniz&tion, s. carbonizzaziéne, f. 

To Cférbonize, v. a. carbonizzére. 

Carbéy, s. damigidna, f. 

Carbuncle, s. 1. carboncéllo, carbénchio, m.; 2. 
carboncéllo, m. spezie di fignolo o di ciccione 


maligno. 

Cérbuncled, a. l. adorno o o di carbon. 
chi; 2. segnato, 0 guasto di ——* 

Carbiincular, a. rosso come carbonchio. 

C&rburet, s. (t. di Chim.) carbiiro, m. 

Cércanet, s. colléna, f. monile, m. 

Carcass, s. 1. carcdme, schéletro, m.; 2. schél- 
efro, m. ossatira d’un battello, &c.; 3. car- 
cdssa, spezie di bomba, f. 

, 8 emoluménto del carceriere, m. 
Carcinéma, s. carcinéma, f. canchero, m 
Carcinématous, a. cancerdso. 

Card, s. 1. cdrfa da giuéco, f.; 2. cérta, f. bi. 
gliétto di visita, m.; 3. cdrta "da navigdre, f.; 
4. cardo, strumento da cardare la lana, m 
To cut cards, alzare le carte. To deal the 
cards, dére, fare le carte. To play a game of 
cards, fare una partita a carte. To shuffle the 


cards, mescolare le carte. Pack of cards, 
pécco, mdzzo di carte, m. — case, asticcio 
pei biglietti di visita, m. — maker, fabbrica» 


tére di carte, m. — paper, carfoncino, m. 
— party, riunione per giuocdre alle carte, f. 
— player, giuoca-tére, m. -trice, di carte, f. 


- 


CAR 


— room, sdla da giuéco, f. — table, favolino 
da giuéco, m. . 
Card, v. a. 1. cardére. To — wool, cardar 
la lana; 2. giuocdre alle carte. 
ine, 8. cardamindo, nasturzio Indi 
ano, m. 

Cardamom, s. cardamémo, cardaméne, m. 

Carder, s. cardatére, m. 

Car-diac, -diacal, a. cardiaco. 

Card-iflgia, -ialgy, s. cardialgta, f. 

Cardinal, s. cardindle, m. —s cap, cappello di 
cardinale, m. — flower, (t. di Bot.) lobélia, f. 

Cardinal, a. cardindie, principdle. e four — 
virtues, le quattro virtà cardinali, cioè, la 
Prudenza, la Temperanza, la Giustizia, e la 
Fortezza. — numbers, i numeri cardinali, 
una, due, fre, &c. — signs, i punti cardinali 
del zodiaco, cinè, Ariéte, Cancro, Libra, e Ca- 
pricorno. — points, nérfe, mezzodi, levdnte, 
pon&nte, m. The four — winds, i quattro 
venti cardinali, cioè, Levante, Ponente, Mezzo- 
giérno, e Tramonidna. 

Cfrdinal-ate, -ship, s. cardinaldto. 

To Cérdinalize, v. a. fare un cardinale. 

Carding, s. 1. il giuocdre a carte; 2. carda- 
tura, f. . 

Cardidlogy, s. cardialogia, f. 

Carditis, s. carditide, f. inflammazione del 
cuore. 

Cardodn, 8. cardéne, cérdo, m. pianta edula. 

Cérduus benedictas, s. cardosdnto, m. 

Care, a. 1. cura, f. pensiéro, m.; 2. cura, atten- 
zione, f.; 3. ansietà, sollecitudine, f.; 4. og- 
gétto di cura, attenzione, &c. m. Gnawing 
cares, cure morddci. To take —, daddre, av- 
vertire. To take — of a thing, aver cura di 
una cosa. — crazed, — worn, divorato dai 
pensieri. — defying, che sfida i pensieri. 
tuned, félro, triste, mésto. — wounded, fra- 

tto dal dolore. 

o Care, v. n. curdre, aver cira, tener cénto, 
atimdre; apprezzdre. Il don't — a pin for 
it, non me ne curo, me ne rido, non me ne 
cale un fico. He cares for nobody, non istima, 
o non fa conto di nessuno. A man that cares 
for nothing, uno spensierdio, m. What — I? 
che mene importa ? 

To Careén, v. a. carendre, metlere un naviglio 
alla banda; v. n. andére alla banda. 

Careéning, 8. carendggio, m. 

Careér, s. carriéra, f. cérso, m. The — of 
arms, Za carriera delle armi. Full —, di car- 


riera. 
To Careér, v. n. 1. andér di carriera; 2. eér- 
rere velocemente; 3. slanciérsi, avventarsi. 
Cére-fal, a. I. accurdio, diligénte, sollécito; 2. 
circospétto, cduto, prudénte; 3. pensieréso, 
penséso, inquiéito ; avv. -fully. 

, 8. 1. diligénza, ctira, esalézza, assi- 
duità, f. pensiéro, m.; 2. circospeziéne, pru- 
dénza, cautéla, f; 3. moléstia, ndja, f. fastidio, 
m. 

Cére-less, a. spensierdio, trascurdto, negligénte ; 
avy. - . 

Cérelessness, s. frascuratdggine, trascurdnza, 
negligénza, f. 

Carentane, s. corruzione di quarantana ; forse 
quarésima, f. 

Caréss, s. carézza, f. 

To Caréss, v. a. accarezzére. 

(86) 


— 


CAR 


Céret, s. chidmata, f. segno fatto nelle scritture 
per cercare nel margine qualche parola om- 
messa. 

Cargo, 8. edrico, m. edima, f. la mercanzia che si 
carica in un vascello. 

Cfrgoose, s. sorta di smergo crestuto, m. 

Cériated. V. carious. 

Caricature, s. caricatura, f. 

To Caricatiire, v. a. méttere in ridicolo. 

Caricatuùrist, s. quello che fa caricature. 

Caricous, a. caricéso, aggiunto di tumore che ha 
somiglianza col fico. 

Céri-es, -Gsity, s. cdrie, f. mortificazione dell’ osea 
o de'denti. 

Carillon, s. carigliéne, m. 

Carious, a. che ha carie, putrefdtio. 

Cark, s. cura, ansietà, f. 

To Cark, v. n. essere attento, ansiéso, sollécito. 
Carl, s. un rifetico, un zético, un contadino, m. 
V. churl. 

Carl-ine, -ing, s. carlina, f. erba così detta. 
The — thistle, camaledne, m. cartina nera, f. 

Cérlish, e deriv. V. churlish. 

Carlot, s. contadino, m. 

Carlovingian, a. carlovingidno. 

Carman, s. en, pl. carrettifre, m. 
Cérmelite, s. Carmeliféno, m. 

Carminative, a. 1. carminativo, che risolve la 
ventosità del ventre; 2. antispasmédico; s. 
carminativo, m. 

Cérmine, s. carminio, m. sorta di color rosso 
bellissimo. . 

Carnage, s. 1. sfrdge, uccisione, f. macéllo, m.; 
2. carndme, m. 

Cér-nal, a. carndle, sensudle. — minded, sen- 
sudle, monddno. — mindedness, mondanità. 
— pleasures, dilétti carnali, m. pl; avv. 

Carne list, -lite, s. uomo sensudle, lussurideo, m. 
Carnflity, s. carnalità, sensualità, concupiscén- 
za, f. 

To Cérnalize, v. a. render carnale, lascivo. 
Carnftion, s. l. carnagione, f.; 2. garéfano, m. 
fiore odorosissimo. — colour, incarndto, color 
di carne, m. 

Carnélian, s. corniola, f. sorta di pietra dura. 
Carneous, a. cérneo, carnéeo, carnacciuto. 
Carney, 8. malattia nella bocca dei cavalli. 
Carnificftion, s. carnificazione, f. 

To Cérnify, v. n. far cdrne, metter cdrne. 
Carnival, s. carnovdig, ca idle,m. To feast 
in — time, carnascialdre. 

Carnivora, s. pl. animali carnivori, m. pl. 
Carnfvorous, a. carnivoro. 

Carnésity, s. 1. carnosità, pienézza di carne, f.; 
2. carnosità, 0 escrescenza di carne, f. 

Carnous, a. carnéso, carnaccitto. 
neous. 

Carob, s. carruda, f. 
bio, m. 

Cérol, s. 1. canzéne, f. canto pieno d’allegrezza 
e di giubilo; 2. cdntico, inno devéto, m. 

To Carol, v. n. canfére; v. a. celebrdre con 
inni di gioja. 

Carolitic, a. orndto di rdmi. 

Caromel, s. odére esalato dallo zacchero bru. 
ciato. 

Caro-tid, -tidal, a. — arteries, carétidi, f. pl. 

Carotisal, s. fésta, f. banchéito, m. 

, s. gran bevuta, f. 


V. Cars 


— tree, carrubdo, carrub- 





CAR 


To Carouse, v. n. frincare, bere eccessivamente. 

Carobser, s. gran bevitére, m 

Carp, s. carpibne, pésce reina, m. 

To Carp, v.a. e n. diasimdre, vituperdre, criti- 
edre, censurdre. T6ò — at a thing, diasimdre 
evvilire una cosa, dir male d'una cosa. He 
carpe at every body, egli vitupera ognuno, dice 
male d’ognuno. 

Carpal, a. (t. d ’Anat.) del cdrpo. 

, 8. legnajudlo, falegndme, m. Ship 
—, costruttére di bastimenti, m. —’s work, 
lavéro da legnajublo, m. 

Ckrpentry, s. drfe del legnajuolo, f. 

Carper, s. censére, critico, m. 

Carpet, s. fappéto. — bag, sdcco da viaggio, 
m. — walk, — way, vidle coperto d'erbetta, 
m. To place upon the —, méitere sul tap- 
peto, comincidre a tratidre, propérre. 

To Carpet, v. a. méltere il tappeto. 

Carping, s. censura. f. cavillo, m.; a. critico, 
litigideo. 

Carpolite, s. cerpoliti, m. pl. frutti 0 semi petri- 

cati. 

arodiogy, s. carpologia, f. trattato sulle frutta. 

Carpus, s. (t. d’Anat.) cdrpo, nt. 

Carraway, s. comino, m. 

Cérriable, a. portdbile, trasportdbile. 

Carriage, s. 1. pérto, traspério, m.; 2. car- 
rézza, f.; 3. vettura, f. carridggio, m.; 4. 
portaménto, m. dria, f. V.gait. Beast of —, 
somiére, m. béstia da séma,f. Close —, car- 
rozza chivisa. Open —, carrozza apérta. 
Gentleman’s —, carrozza prépria. Gun —, 
affisto, m. cassétta da cannone, f. One horse 

—, cerrozza a un cavallo. Job —, carrozza 
d'affitto. Land —, pérto, traspérto per via di 
terra. Travelling —, carrozza da vidggio. 
Water —, pérto, traspérto per acqua. —and 
four, — and six, tiro a quattro, a sei, m. 


and peir, carrézza a due cavalli. — paid, 
porto pagdto. To alight from a —, ecéndere 


una carrozza. To get, to step into a—, 
montére in carrozza. To get, to step out of a 


—, scéndere da una carrozza. To keep a—, 
tenér carr622 

Carrick-bits, s. “pL (t. di Mar.) ditte laterali del 
mulinéilo, f. pl. 


Carrier, s. 1. vetturdie, m.; 2. porta-t6re, m 
-trice, f. — pigeon, piccibne che porta lettere 
attacedte al collo, m. 

Cérrion, s. carégna, f. — crow, cérvo, cérdo, m 

Carronade, s. sorta di cannone. 

Cérrot, s. cardéa, f. 

Cirroty, a. 1. di color giallo come la carota; 2. 
che ha i capelli rossi. 

To Carry, v.a. l. portére, mendre, condurre; 
To — it high, far del grande, procédere con 
elterigia. He carries it like a philosopher, fa 
del filosofo: 2. vincere, guadagndére, aver I’ 
aventeggio. To — the cause, guadagnar la 
causa. To — the day, ottenére la vittoria. 
To — it fair, far buona ciéra. To — it fair 
with one, trattér bene alcuno, comportérsi 

bene verso alcuno. To — it cunningly, usdr 
furberra, trattdre con poli tica. He carries a 
mind worthy of praise, Aa un'anima nobile, un 
animo grande. To — a jest too far, eccédere 
nello scherzo. To — one’s self well, com- 
portérsi, procéder bene. He knows not how to 
— himself, non 46 vivere, non sa come compor- 


CAR 


farsi. I know how to — myself with them, so 
ben come trattarli, come procedere con essi. 
He carries himself like a fool, si comporta da 
sciocco. To — away by force, portar via, 
rapire. To — back, rimendre, ricondtrre, 
riportdre, portar indiétro. To — all before 
one, impadronirsi d'ogni cosa, non trovar re- 


sistenza. His army carries all before it, il suo 
esercito non trova veruna resistenza. To — 
over, trasportére, trasferire. To — about, 


portar quà e la. Ino money about me, 
non porto denari addosso. To — up, portar 
sù. To — down, portar giù. To — on, con- 
tinudre, andare avanti. To — on a wall, con- 
tinudre un muro. To — on the trenches, 
avanzére le trincee. To — on the war, con- 
linudre la guerra. To — on a siege, prose- 
guire un assedio. To — off, 1. portar via; 2. 
ammazzére. This distemper carries men off 
quickly, questa malattia ammazza gli uomini 
presto. To — e thing through, venire a fine 
di cheechessia. To — good humour through, 
esser sempre di buon umore. Where's the 
money that must — me through? dov'è J 
danaro che mi bisogna a questo effetto? To 
— coals to Newcastle, porfare la mercanzia 
ove se ne abbonda, perdere il tempo. Corn 
carries a price, il grano è caro. To — two 
faces under one hood, aver due faccie. 

Carry, s. moviménio rapido de’ nuvoli, m 

Carry-tale, s. spia, f. colui che ascolta in un 
luogo e ridice in un altro. 

Cart, s. cérro, m. carrétta, f. Dray —, carro 
da mercanzie grossolane. Dung —, carro da 
letame. — house, — shed, riméssa, feitéja 
pei carri, f. — horse, cavdilo carro, m. 
— jade, rézza da carro, f. — load, carréta, 
carrettéta, f. — rat, rotdja, f. — tire, cér- 
chio di ferro che circonda la ruota del carro. 
— way, via per cui passa il carro. — wright, 
carpentiére, carrdjo, m. To set the — before 
the: horses, mettere il carro innanzi a’ buoi. 

To Cart, v. a. 1. portdre, traspostédre con un 
cdrro; 2. espérre un delinquente in un carro, 
per via di punizione. 

Cartage, s. 1. fitto d'una carretta, m.; 2. fras- 


pért 


o. 
. | Carte-blanche, a. cdria didnca, f. pieno potere 


di fare o transigere. 

Carted, a. legato sur un carro, portato sopra un 
carro. 

Cartel, s, 1. cartéllo, m. digfida, f. ; 2. cartéllo, 
scritto che contiene patti, m. — ship, ndve 
parlamentéria, f. 

Carter, s. carretdjo, carrettiére, m. 

Carterly, a. riletico, rozzo come un carret- 
tiere. 

Cartésian, s. Cartesidno, filosofo che seguita 
Descartes, m. 

Cérthamus, s. (t. di Bot.) cérfamo, créco or- 
ténse, seme da pappagalli, mo. 

Carthàsiane, s. pl. Certosini, frati dell'ordine di 
San Bruno, m. pl. 

Cartilage, s. cartildgine, f. 

Cartiligin-eous, -ous, a. cartilaginéeo. 

Cérting, s. fraspérto, il carreggidre, m. 

Cartoén, s. (t. di Pit.) carééne, m. 

Cartotich, s. cartéecio, m. eérica del cannone, f. 

Cartridge, s. cartéceia, f. cartéecio, m — box, 
gibérna, f. 


CAR 


Cartulary, s. carfoldre, m. libro di memorie di 
un monastero. 

Cférucate, s. quella quantità di terra che può 
essere arata in un’anno da wun pajo di 
buoi. 

Carincle, s. 1. cartincola, carnosità, f. escrescenza 
di carne ; 2. bargiglio, bargigliéne, m. 

Carunculated, a. avendo una caruncola. 

Crus, s. (t. di Med.) céma, catdfora, f. 

To Carve, v. a. en. 1]. trincidre, scalcdre; 2. 
scolpire, intaglidre sul legno o sulla pietra. To 
— out one’s own satisfaction, soddisfarsi, con- 
tentérsi. To — out one’s own fortune, for- 
mare la propria fortuna. Carving-knife, trin- 
cidnte, m. 

Carvel, s. 1. polmone marino, m.; 2. V. caravel. 

Carver, s. 1. scdico, trincialére, m. ; 2. trincidnte, 
m. A-—in wood o stone, scultdre, intaglia- 
fére, m. Carver’s work, sculétira, f. opera 0 
lavoro di scultore. 

Cérving, s. lo acblpire. . 

Cary-ites, -fitides, s. (t. d’Arch.) caridiide, f. 

Caryophjlleous, a. (t. di Bot.) cariofilieo. 

Cary6psis, e. (t. di. Bot.) caridpsi, caridssi, m. 

Cascfde, s. cascdta d'acqua, f. 

Cascarilla, s. (t. di Bot.) cascarilia. 

Cfse, s. 1. cdesa, scdtola, f.; 2. scansia, f. 
scaffale, m.; 3. fédero, asticcio, m. guaina, 
f.; 4. mari estérni, m. pl.; 6. (t. di Bot.) 
cdpeula, f.; 6. pélle, f.; 7. sdima, f. corpo, m.} 
8. (t. di Stamp.) casséita dei caratteri, f. 
Dressing —, scdtola da vidggio, da tolétta, f. 
Pillow —, fédera, f. — knife, céltello da 
.eucina, m. — shot, cdrica a mitrdglia, f. 

Case, s. 1. cdso, avveniménto, m. circosténza, f. 
Put the —, dato il caso, supposto che; 2. caso 
di coscienza, m. ; 3. caso, punto di legge, m. ; 4. 
(t. di Gram.) cdso, m.; 5. cdso, stéto, m. condi- 
zione, f. In such a —, in tal caso. State the 
—, esponete il fatto. As the — stands, nel 
caso attuale. If the — was your’s, se l'affare 
Fosse vostro. In —, în caso. In any —, in 
ogni caso. To be in a sad —, essere in cat- 
tivo stato. To be a hard —, essere una cosa 
ben trista. 

To Case, v. a. 1. circonddre di qualunque cosa 
che copra, rinchiuda o difenda; 2. incassdre, 
mettere in una scatola, astuccio 0 fodera; 3. 
(obs.) fogliere quello che copre, rinchiude o 
difende. 


Caseftion, s. coagulazione del latte, f. 

To Case-hfrden, v. a. indurdre la parte esterna, 
dar la tempra. 

Casein, s. parte coagulabile del latte, f. 

Céseman, s. (t. di Stamp.) compositére, m. 

Cîsemate, e. (t. di Fort.) casamdtta, f. 

Casement, s. impdésta d’una finestra, f. 

us, a. casebso, cacidso. 

Cisern, s. casérna, f. V. barracks. 

Cash, s. 1. cdsea, casséita, f.; 2. dendro con- 
tante, numerdrio, m. —, dendro con- 
ténte, numerdrio, m. For —, a denaro con- 
tante. To be short of —, esser corto di denari. 
To convert, turn into —, convertire in denaro, 
— account, cénfo di cassa, m. — book, libro 
cassa, m. — keeper, cassiére, m. 

To Cash, v. n. 1. incassdre, riscudlere; 2. con- 
vertire in denaro contante; 3. scontare. 

Cashew, s. (t. di Bot.) anacdrdo, m. — aut, 
anacdrdo, frutto dell’ anacardo, m. 


(88) 


CAS 


Cashiér, s. cassiére, m. 

To Cashiér, v. a. 1. cassdre, espéllere, rigetidre, 
2. annullére. . 

Céshmere, s. (neol.) scidile di Casimir, m. 

Casho6, Cashow, s. casciù, m. gomma d’un’ 
albero dell’ Indie Orientali, f. 

Casing, s. 1. infénico, infondco, m. intonaca- 
tira, f.; 2. inodglio, m.; 3. incassatira, f.; 
4. casténe, m. tutto cid che copre, rinchiude o 
difende; 5. s. pl. bovina, f. sterco di vacca 
secco per accendere il fuoco. 

Cask, s. 1. V. casque; 2. botte, f. darile, baril- 
étto, m. 

To Cask, v. a. imbottare. 

Cfsket, s. cassétta, f. scrigno, m. 

To Casket, v. a. ripérre nella cassetta. 

Casque, s. cdeco, éimo, m. celdia, f. 

Cassftion, s. cassazione, f. 

Cfs-sava, -savi, s. casséva, f. farina fatta dalla 
radice del maniéco. — root, maniéco, m. 

Céasia, s. (t. di Bot.) cdssia. 

Cassiopéia, s. (t. d'Astr.) Cassiopia, f. costel- 
lazione boreale. 

Cfssock, s. l. casdcca, f. giubbbne, m.; 2. 
soiténa del prete, f. 

Cf&ssowary, s. casudrio, viccello Indiano, m. 

Cast, s. 1. firo, célpo, m. tiréia, f.; 2. quantità 
gettata, f.; 3. tiro, spazio percorso da una cosa 
tirata, m.; 4. gétto, m.; &. forma, f.; 6. sta- 
tuélla di brenzo, f.; 7. graduazione di colore, 
f.; 8. carditere, m. indole, f.; 9. dria, espres- 
sibne, f. aspetto, m.; 10. leggier stralunaménto 
dell'occhio, m.; 11. stérmo di falconi manieri 
lasciati allo stesso tempo; 12. bdzza, inattésa 
ventira, f.; 13. fréde, f. ingénno, m.; 14. 
distribuzione delle parti ai differenti attori. 

Cast, (pret. e part. del verdo, to cast;) — away, 
naufragdto. 

To Cast, v. a. (pret. e part. cast ;) 1. gettdre, git- 
tére. To —anchor, getiar l'éncora, dar findo. 
To — his rider, gettér da cavallo. To — lots, 
tirdr le aérti. To — a mist in one’s eyes, 
gittare polvere negli occhi, voler mostrar una 
cosa per un’altra. To — one’s self at the feet 
of another, prosterndrzi a’piedi d’alcuno. To 
— a dart, gettdre, lancidre un dérdo. To — 

a lustre, epléndere. To — a bellor a gun, 

gettdre una campéna o un cannéne. To — an 

account, fare un cénto, calcolére, far un cdicolo. 

To — one’s nativity, fare l’oroscépo di qual- 

cheduno. To — a smell, aver odére. To 

— an ill smell, aver cattivo odére. To —a 

heat, render calére; 2. rumindre, riconside- 

rére, riandar col pensiero; 3. guadagndre, 
vincere. To — one's adversary at the bar, 
guadagndre il processo; o la lite. The court 
will — you, Za corte vi condannerà. To — his 
coat o skin, scorzérsi, cangiar di pelle. To 

— a block in one’s way, attraversdre gli altrui 

disegni, metter qualche intoppo all'altruî di- 

segno. He begins to — his teeth, i denfi gli 

cominciano a cascdre; 4. vomitdre. To — 
away, geltdr via, abbandondre, metter in ab- 
bandéno. To — away care, darsi del tempo, 
solaszdrsi, divertirsi. To — one’s self away, 
perdérsi, rovinarsi. To. — forth, esaldre, 
mandar fuora. To — forth beams, aciniilidre, 
rispléadere. To — about, spdrgere, o gettare 
per ogni parte ; considerdre, rumindre, riandar 
col pensiero. To — against, rimproverdre, 





CAS 


getter in volto, rinfaccidre. To — headlong, 

precipitére. To — into a sleep, addormen- 
tare, far dormire. To — off, lascidre, abban- 

, rinuncidre. He has — off all shame, 
ha perduto ogni rossore; ha bandita ogni ver- 
gogna. To — off a garment, spogliarsi d'un 
abito. Some men — off all to a death-bed 
repentance, alcuni procrdstinano il pentimento 
de’loro peccati all'ultimo punto della vita. To 

— his feathers, mufdr le penne. To — off his 
skin, gittar la scéglia. To — off the hounds 

in hunting, eciérre i cani. To — in one’s dish 
o teoth, gettàr al volto, rinfaccidre, rimprove- 

. To — the blame upon one, tncolpdre 
uno, dar la colpa ad uno. To — a thing into 
form, dar la forma ad una cosa. To — into 

a fever, dar la fébbre. To — up, calcoldre, 

Fare il calcolo, sommdre, computére. But upon 
casting up the whole, ma a den considerdria. 
Marshes — up noisome vapours, i pantani 
esalano vapori maligni. To — up a bank, fare 
la spénda al fosso, o l'argine al fiume. To — 
a mist upon oue’s reputation, macchidre l'altrui 
riputazione. To — down one’s eyes, abbassdre 
o chinare gli occhi. To — one down, ego- 
mentdre, avvilire, disanimdre, far perder [ 
animo. To — down, affiggere, travaglidre, 
molestére. To — out, scaccidre, mdandar via. To 
— out devils, scaccidre i diavoli. To — water 
upon, spérgere dell'acqua sopra qualche cosa. 
‘To — upon a heap, ammonidre, ammonticellére, 
ammassdre. To — up one’s eyes, levdre, 0 
alzar su gli occhi. To —a thi ind one’s 
beck, mettersi dietro le spalle che che si sia. 

o — forth, gettdre, produrre, dar fuori, 
méttere, réndere. 

Céstanets, s. pl. casfagnétte, f. pL 

Castaway, s. un réprobo, un malvdgio, m. 

Castaway, a. insfile, di nessun uso. 

Caste, s. chela, f. nome delle tribù in cui sono 
divisi gli idolatri dell’ Indie Orientali. 

Céstellan, s. castelléno, capitan di castello, m. 

Céstellany, s. castellania, f. 

Céstellated, a. 1. forridto, torrito, merldto; 2. 
incasirdio; 3. circondéto. 

Caster, s. 1. tiratére, m. colui che tira o getta; 
3. formatére, gettatére, m.; 3. computista, 
m.; 4. una ruofina sopra un perno. 

Chsters, s. pl ampolline, f. pl. 

To Cistigate, v. a. gastigdre, punire. 

Castigétion, s. 1. gastigo, m.; 2 punizione delle 
verghe, f. 

Céstigator, s. puni-tére, gastiga-tére, m. -trice, f. 

Ciastigatory, a. correttivo, punitivo. 

Chsting, s. 1. il gettdre, il far di getto: 2. cdi- 
colo o, m. — house, una fonderia, f. 


— net, rete da pescire, {. — voice, — vote, 
véto decisivo del presidente d'uno squit- 
fino, m. 7 


Castle, s. 1. casiéllo, m. fortézza, f. ; 2. magiéne, 
abitazione signorile, f.; 3. villéggio, m.; 4. 
città fortificata, f.; 6. térre, al giuoco degli 
scacchi, f. — builder, visiondrio, m. To build 
castles in the air, far castelli in aria. 

To Castle, v. n. roccdre, far rocco agli scacchi. 

Cas-tlery, -telry, s. castellaneria, f 

Castlet, s. casteliétto, m. 

Castleward, s. castellania, f. 

Castor, s. 1. castéro, animale, m. ; 2. un cappé lo 

189 


CAT 


Castor and Pollux, s. (t. di Mar.) Fuéco di 
Sant’ Elmo, m. meteora. 

Castéreum, s. castério, m. 

Castrametation, s. castrametaziéne, f. 

To Céstrate, v. a. castrdre, emasculdre. 
a book, castigdre un libro. 

Castration, s. castraziéne, castratira, f. 

Castrito, s. castrdto, msisico, uémo evirdto, m. 

Castrénsian, a. castrénse. 

Cheu-al, a. casudle, accidentdle, fortuito; avv. 

ye 

C&sual-ness, -ty, s. casualità, accidentalita, f. 
cdso, m. accidénte, f. 

Césuist, s. casuista, m. 

To Césuist, v. n. fare il casuista. 

Casufsti-cal, a. casuisfico ; avv. -cally. 

Casuistry, s. sciénza del casuista, f. 

Cat, s. gétto, m. gdtta, f. He —, Tom —, gétto, 
m. She —, gdita, f. Wild —, gatto salvético, 
m. Pole —, faina, f. Civet —, gatto del 
zibétto, m. Musk —, mdrtora, f. zibellino, m. 
To rain cata and dogs, diluvidre. — call, 
fischiétto per fischiare gli attori in teatro, m. 
— fish, anarrica, f. lipo marino, m. t, 
cérda di minugia, f. — hole, gatidja, gatta- 
juéla, f. — mint, (t. di Bot.) gatidria,f. — 
o’nine tails, g/érza, frista, f. usata nella marina. 
—’s eye, delléechio, occhio di gdtto, m. astéria, 
f. —'s foot, édera terréstere, f. —'s paw, 
(t. di Mar.) ariétta che increspa la superficie 
del mare, i. —’s tail, canna salodtica, cénna 
gréca, ft. — thyme, (t. di Bot.) méro, m. 

hrésis, s. catacrési, f. 

Catachrésti-cal, a. per catacresi; avv. -cally. 

Odtaclysm, s. cafaclismo, m. 

Cétacomb, s. cafacémba, f. 

Catacotistics, s. pl. cafacustica, f. 

Catadi-6ptric, -6ptrical, a. catadidétrico. 

C&tadupe, s. cafadtpa, caterdita, f. 

Catafilco, s. catafdico, m. 

Catagmitic, a. catagmdtico, che ha virtù di con. 
solidar le parti. 

Cétagraph, s. 1. catdgrafo, schizzo, abbézo, m. ; 
2. profilo, m. . 

Cata-lépsis, -lépsy, s. catalessia, f. 

Cataléptic, a. cataléttico. 

C&talogue, s. caldlogo, registro, m. 

To C&talogue, v. a. ¢ re in un catalogo. 

, 8. nave 0 barca Indiana, f. 

Cataménia, s. catamfnj, m. pl. méstruo, m. re- 
etruazione, f. 

Cétamite, s. Sarddssa, sdnzero, bagasciéne, m. 

Cataph6nics, s. pl. catqfénica, f. 

Cétaphract, s. 1. cavaliere armato di tutt’armi, 
m.; 2. catafrdlta, intiéra armadura, f. 

lasm, s. cafapidemo, m. 

Cétapuce, s. (t. di Bot.) catapizza, f. 

t, s. catapulta, f. 

arrecare s. 1. — cascéta d'acqua, f.; 2. 
caterdtia, membrana che toglie la vista o che 
la rende appannata. 

Catàrrh, s. catdrro, m. 

Catàr-rhal, -rhous, a. cafarrdle, catarréso. 
Catastrophe, s. catdstrofe, f. The — of a tragedy, 
la catastrofe d'una tragedia. . 
Catch, s. 1. présa, f. dottino, m.; 2. buon affare, 
m. bdzza, f.; 3. tréppola, hirla, f. tranélio, 

m.; 4. uncinéllo, gangherino, fermdglio, m.; 
5. (t. di Mus.) cdrone, m.; 6. monachétto, m. 
ferro nel quale entra il saliscendo per serrar 


To — 


CAT 


Vuscio; 7. qualunque cosa che serva a fermare 
o ritenere. — club, società musicale per 
cantare canoni, o melodie a ripresa, f. — fly, 
(t. di. Bot.) siléne, licnide viscésa, f. — penny, 
trané Io per truffar denari, m. — poll, zdffo, 
sbirro, m. — word, chiamdia, f. rimdndo, m. 
ultima parola d’una pagina ripetuta nella 
seguente. To be o lie upon the —, stare all’ 
agguato, tendere insidie. To live upon the —, 
viver di rapina. A — bit, parasito, ghiotténe, 
scrécco, m. 

To Catch, v. a. (pass. e part. caught ;) 1. ac- 
chiappdre, pigliare, afferrdre, aggrappére, 
cégliere. To — hold of, im re, afferrdre ; 
2. arrivdre, sopraggiungere ; 3. carpire, téylier 
di mano. To — a fall, cascdre. To — up, 
préndere, impugndre. To — in a net, acca- 
lappidre, irretire, piglidr con rete. To — with 
a hook, uncindre, piglidr con uncino. To — 
with bird-lime, préndere col vischio; v. n. 1. 
attacedrsi ; 2. préndere un'infezione, malatiia, 
&c. To — fire, attaccdrsi il fuoco. To — 
cold, raffreddérsi. To — at the opportunity, 
valérsi dell'occasione. — hold, dar di piglio. 

Catchablea. che si può pigliare, &c. 

C&tcher, s. 1. persona 0 cosa prende o ritiene; 
2. inganna-tére, m. -trice, f. Bird —, uccel- 
latére, m. . 

Catching, s. azibne di prendere, afferrére. 

Catching, a. 1. che prende, afferra; 2. contagi- 
és0, attaccaticcio. 

Cat-chup, -sup, 8. liguido estratto da funghi o 
dal mallo delle noci, per condire vivande. 

Cate. V. cates. 

Cate-chétic, -chétical, a. 1. catechistico; 2. in- 
terrogat6rio ; avv. -chetically. 

To Catechise, v. a. 1. cafechizzére; 2. istruire 
per inferrogazibne. 

Catechiser, s. 1. catechista, m.; 2. inferroga- 
-tére, m. -trice. f. 

Cfte-chising, -chizftion, s. ]. catechési, f.; 2. 
insegnaménto per interrogazione, m. 

ism, 8. 1. catechismo, m. insegnamento di 
quello che dee credere e operare il Cristiano ; 
2. catechismo, m. libro che contiene detti 
insegnamenti. 

Catechist, s. 1. catechista, m.; 2. colui che in- 
segna per interrogazione, m. 

Cate-chistic, -chistical, a. 1. cafeckfetico; 2. 
inferrogatério; avv. -chistically. 

Catechu, s. cacctti, cacciundè, m. 

Cate-chimen, -chimenist, s. cafectimeno, Cristi- 
dno non battezzato, m. 

Categé-rical, a. categérico ; avv. -rically. 

Cate-nérian, -nary, a. 1. appartenente a catena; 
2. in forma di catena. 

To Catenate, v. a. incafendre. 

Catenation, s. concatenaziéne, f. V. concatena- 
tion. 

Cater, s. 1. V. caterer; 2. gudtiro, m. al giuoco 
delle carte o dadi. — cousin, cugino in quarto 
grado, m. 

To Ciiter, v. a. provvedére le cose necessarie al 
vitto. 

Caterer, 8. provreditére, quegli che provvede le 
cose necessarie al vitto, m. 

Cateress, s. provveditrice, colei che provvede le 
cose necessarie al vitio, f. 

Caterpillar, s. 1. Brico, m. insetto che rode la 
tir : 2. (t. di Bot.) acorpidide, f. 


CAU 


eater, icneuméne, m. insetto che distrugge i 
bruchi. 

To Céterwaul, v. n. 1. gnauldre, miagoldre ; 2. 
mandar fuori voci e grida fastidiose e spia- 
cevoli. 

C&terwauling, s. 1. tregénda di gatti, f.; 2. stré 
pito, rumére, fracdsso, m. 

Cates, s. pl. vivdnde, f. cidi squisiti, m. 

Catgut, s. cérda di budella, f. 

Cathér-tic, -tical, a. e s. caldriico, purgativo. 

Cathérticalness, s. qualità purgativa, f. 

Cathartics, s. pl. medicine purgdnti, f. 

Cathédral, s. cattedrdle, f. chiésa episcopale, f.; 
a. cattedrdle. 

Catherer, s. caterére, m. ténta scanaldta, f. 

Catholic, s. un cattélico, m. una catlélica, f. A 
Roman —, un Cattolico Romano, m. 

Catholic, a. cottolico, universdie. The — Church, 
la Chiesa Cattolica, f. The — king, il re cat- 
tolico, m. titolo del re di Spagna. 

Cathélical, a. generdie, universdle. 

Cathélicism, s. 1. cattolictemo, m.; 2. liberalità 
di sentimenti. 

Catholicity, s. 1. cattolicismo, m. fede Cattolica 
Romana, f.; 2. dottrina e usi dei Padri dei 
primi cinque secoli. 

Cathdlicness, s. universalità, f. 

Cathélicon, s. diacattolicéne, m. rimedio wni- 
versale. 

Cétkins, s. pl. fidcchi pannocchiuli pendenti da 
salci, noci, &c., m. pl. 

Catling, s. 1. coltéllo da disseziéne, m.; 2. cérda 
di minugia, f. 

Cat-6pter, -6ptron, s. felesc6pio catétirico, m. 

Catéptrical, a. caféitrico. 

Catsptrics, s. pl. catéttrica, f. 

Cétterwaul. V. caterwauling. 

Cattle, s. bestidme, m. Black —, arménfo, des- 
tiame grésso, m. Small —, bestiame minuto, 
m. — show, esibizione, mostra di bes- 
tiame, f. 

Catdal, a. coddie. 

Cat-date, -dated, a. cauddto. 

Caiudle, s. devanda composta d'orzo, vino, uova, 
zucchero e spezierie, f. 

Cauf, s. finézza bucata da tener pesci vivi nell’ 
acqua. 

Caught, e part. del verbo to catch. 

Caul, s. (t. d’Anat.) 1. oménto, m.; 2. reticélla 
pe’capelli, f.; 3. parte di dietro d'una cuffia, 
f.; 4. i sorte di rete piccola. 

Cauldron, s. calddja, f. calddjo, m. 

Caul-éscent, -Sferous, a. canlescénie, che ha 
edule. 

Cailifiower, s. cévolo fibre, m. 

To Caulk, e deriv. V. to calk. 

Catsable, a. che può essere cagionate. 

Cats-al, a. causdle; avv. -ally. 

Causality, s. causalità, f. 

Caus&tor, s. cagiona-t6re, m. -trice, f. 

Cause, s. 1. calza, cagione, . rigine, f. motivo, 
m.; 2. cdusa, lite, f. procésso, m.; 3. partito, 
m. Adjourned —, causa rimessa. Latent —, 
causa occulta. To be the — of, esser la causa 
di. To carry the —, vincer la causa. To in- 
quire into the —, to investigate the —, ricercdr 
il motivo; investigdre la causa. To show the 
—, mostrare la cagione, la causa, il motivo. 
To plead a —, difendere una causa. 

To Cause. v. a. cauadre, cagiondre, produrre, 








CAU 


eccitdre, suscitàre. To — sleep, recar sénno. 
To — love, destdr amére, far ndacere amore. 
To — sorrow, dar dispiacére. To — anger, 
concitar ira. To — a thing to be done, far 
fare una cosa. He caused him to be bled, gli 
fece cavar sangue. 
less, a. senza cdusa, 
-lessly. 

Caiselcomness, s. mancénza di cdusa, f. 

Caiser, s. causa-i6re, cagiona-t6re, m. -trice, f. 

Caise-y, -way, 8. l. marciapiéde, m.; 2. git- 
tata, f. 

Causidical, a. causidico. 

Caastic, s. cdustico, m. 

Cais-tic, -tical, a. 1. cdustico, adustivo, corro- 
stvo; 2. morddce, maligno. — curve, curva 
edustica, f. 

Caustic-ity, -ness, s. 1. la qualita d’ esser caus- 
tico ; 2. mordacità, malignità, f. 

Caitel, s. 1. cautéla, f.; 2. astiizia, fréde, f. 

Caiite-lous, a. l. ceduto, acc6rto, sagdce, circo- 
spétto; 2. fino, astulo; 3. ingannévole; avv. 
-lously. 

Caiitelousness, s. cauléla, prudénza, f. 

Cai-ter, -terism, -terizftion, s. V. cautery. 

To Catterize, v. a. cauterizzdre, incéndere. 

Caaterizing, 8. cauferizzaziéne, f. — iron, 
bottén di fubco, m 

Caitery, s. cautério, rottério, incéso, m. 

Caftion, s. 1. cautéla, precauzione, circospe- 
zione, f.; 2. cauzione, mallevadoria, f.; 3. 
avviso, avvertiménio, m. 

To Caition against, v. a. avvertire, ammonire. 

Cafitional, a. di precauzione. 

Caitionary, a. 1. di precauzione ; 2. di sicurtà; 
3. d’ostdggio. 

Caiti-ous, a. cdufo, circospétto, prudénie; avv. 
-ously. 

Catitiousness, s. cauféla, prudénza, circospe- 
zidne, f. 

Cavalcade, s. cavalcéta, f. 

Cavaliér, s. 1. cavaliére, m.; 2. solddto a ca- 
vdllo, m. ; 3. nome dato ai i partigiani di Carlo I., 
m.; 4. (te di Fort.) cavaliére, m.; 6. uno 
esperto nell’ equitazione, m. 

Cava-liér, a. 1. préde, coraggideo; 2. altéro, 

supérbo : avv. -lierly. 

Cavaliérness, s. 1. cavalleria, f. caréilere da 
cavaliere, m.; 2. alterigia, f. 

Cavalry, a. cavalleria, malizia a cavallo, f. 

To Civate, e deriv. V. to excavate, &c. 

Cavatina, s. (t. di Mus.) cavatina, f. 

Cave, s. 1. grétta, cdva, spelénca, f.; 2. cavità 
dell'orecchio, f. 

To Cave, v. a. rinchiudere tn una caverna ; v. n. 
dimorare in una spelonca. 

Caveat, s. (t. di. leg.) 1. notificazione d’oppo- 
sizione, f.; 2. notificazione dell’intenzione di 

un brevetto d’invenzione. 

Caveateé, s. colui che domandailcaveat. V. caveat. 

Cavern, s. cavérna, f. 

Céverned, a. 1. cavernéeo ; 2. che dimora in una 
caverna. 

Cavernous, a. cavernéeo, pieno di caverne. 

Cavérnulous, a. pieno di piccole cavità. 

Civesson, s. cavezzéne, m. 

Cavétto, s. (t. di Arch.) cavéito. 

Caviar, Cavisre, 8. cavidie, m 

Céavil, s. cavillo, m. cavillazione, f. . 

To Chvil at, v. n. cavilidre, contestdre. 


(91) 


ingiusto; avv. 


CEM 


Cavillation. V. cavil. 
Caviller, s. cavilla-tére, m 
Cavilling, s. cavillaziéne, f. 
Ckvillingly, avv. cavillosaménte. 

Cavil-lous, a. cavilléso, sofistico ; avv. -lously. 

Cavity, s. cavità, f. 

To Caw, v. n. crocitére, gracchidre. 

Cayénne pépper, s. pépe résso, m. 

Cayman, s. caimdne, crocodrilio dell’ Indie, m 

Cazique, s. titolo dato a regoli nell’ America. 
V. cacique. 

Cease, s. cessazione, estinziéne, f. 

To Cease, v. n. cessdre, tralascidre, finire, de. 
sistere ; v. a. cessdre, far cessdre. Cease to com- 
plain, cessate di lagnarvi. 

less, a. indessdnie, perpétuo, continuo, 
perénne ; avv. -lessly. 

Cefsing, 6. cessazione, pdusa, f. 

Cécity, s. cecità, f. 

Cecitiency, s. cecoziéaza, f. 

Cédar, s. cédro, m. — of Lebanon, cedro del 
Libano. — like, come il cedro. — wood, 
légno di cedro, m. 

Cédarn, a. cedrino. 

To Céde, v.a. cédere; v. n. cédere, somméllersi. 

Cédrat, s. cedrdto, m 

Cédrine, a. cedrino. 

Cédry, a. di cédro. 

Cédule, s. cédola, pélizza, f. 

Céduous, a. céduo. 

To Ceil, v. a. intonacdre il soffitto. 

Ceiling, 8. soffitta, f. soldjo, soffitto, m 

Célandine, s. celidénia, f. 

To Célebrate, v. n. 1. celebrdre, solennizzére ; 
2. celebrare, esalidre, lodére. 

Célebrated, a. célebre, faméso. 

Celebrftion, s. 1. celebraménto, m. celebrazione, 
solennità, f.; 2. iéde, elégio, m. 

Célebrator, s. celebra-éére, m. -trice, f. 

Celébrious, a. célebre, faméso, ilhistre. 

Celébrity, s. 1. celebrità, fdéma, f.; 2. idde, 
elégio, m. 

Celérity, s. celerità, prestézza, f. 

Célery, s. sédano, m. 

Celéstial, s. dedio, celéate, m. abitante del 
cielo, m. e f. 

Celés-tial, a. celestidle, celéste; avv. -tially. 

To Celestialize, v. a. fare, render celéste. 

To Celéstify, v. a. dar natura celeste ad una 
cosa. 

Célestins, s. pl. Celestini, ordine di frati Bene- 
dettini, m. pl. 

Céliac, a. celiaco. 

Célibacy, s. celibéto, m. 

Célibate, s. 1. celibéto, m.; 2. eflibe, m. 

Cell, s. 1. célla, f.; 2. cellina, f. biico, m. 
cavità, f.; 3. nna, f.; 4. céliula, f. 

Céllar, s. 1. cantina, f. ; 2. dispénsa, f. 

Céllarage, s. 1. cantine, f. pl. There is very good 
-— in that house, vi sono Buone cantine in 
quella casa; 2. fitto o prézzo che si paga per 
l’uso d'una cantina, m 

Célla-rer, «rist, s. cellerd-jo, m. -ja, f. canti- 
nié-re, m. -ra, f. 

Céllaret, s. utensile da riporvi vini ry liquori. 

Céllular, a. celluldre. 

Céllule, s. 1. cellina, celiéita, f.; 2. céllula, f. 

Celtis, s. dagoldro, m. 

Cément, s. 1. ceménfo, calcestruzzo, m.; 2. 
legéme, vincolo, m. 


m. -frice, f. 


CEM ° 


To Cemént, v. a. 1. assoddre, unire solidamente ; 
2. consoliddre ; v. n. assoddrsi, divenir solido. 
Cementétion, s. l. cementazione, f.; 2. luta- 

tira, f. 
Ceménter, s. quello che assoda, salda, unisce. 
Cémetery, 8. cimitéro, cimitério, m. 
Cénatory, a. che riferisce alla cena. 
Céncris, s. , In. spezie di serpe. 
Cenobi-tic, -tical, a. cenobitico. 
Cénoby, s. cendbio, m. 
Cénotaph, s. cenotdfio, m. 
Cense, s. 1. dézio, m. tdssa, f.; 2, condizibne, f. 


, 8. încensiére, turibolo, m. 

Cénsion, s. dézio, m. tdssa, —* 

Cénsor, s. I. censére, m.; 2. cens6re, © critico, m 

Cens6-rial, -rian, a. i. censGrio ; 2. critico. 

Censéri-ous, a. critico; avv. -ously. 

Censériousness, s. disposizione alla cennira o 
critica, f. , 

Cénsorlike, a. censòrio 

Cénsorship, s. censtira, , dignità di censore, f. 

Cénsual, a. censudle. 

Cénsur-able, a. censurdbile, riprensibile, biasi- 

~ gnévole ; avv. -ably. 

Cénsurableness, s. qualita che merita biasimo. 
Cénsure, s. 1. censura, critica, f. 2. corresiéne, 
riprensiéne, f.; 3. (obs.) decisidne, senténza, f. 
To Cénsure, va |. censurdre, criticdre ; 2. giu- 

i 3. condanndre: 4. (obs. atimdre, ap- 
—— vV. n. giudicére, re. 

Cénsurer, s. censura-tére, m. -trice, f. 

Cent, s. cénto, m. Per —, per cento. 

Céntage, 8. V. tage. 

Céntaur, s. centauro, m. 

Céntaury, s. centdurea, sorta d’erba, f. 

Centenfrian, s. un centendrio, uno che ha cent? 

—— m. né 

nte , 8. centindjo, m 

Centénnial, a. l. centendrio ; 2. che accade ogni 
cent’ anni. 

Cénter e deriv. V. centre. 

Centésimal, s. cenférimo, m. ceniésima parte, f. 

Centésimal, a. cenfésimo. 

Centifélious, a. che ha cento foglie. 

Céntigrade, a. centigrado. 

Céntigram, s. cenfigrimma, m. 

Céntilitre, s. centilifro, m. 

Centfloquy, s. centiléquio, m 

Céntimetre, s. centimetro, m. 

Centinody, s. centinédia, f. 

Cénti-pede, -pee, s. centogdmbe, centopéde. m 

Cénto, s. centéne, m. 

Cént-ral, a. centrdle; avv. -rally. 

Centrélity, s. stato centrdle, m. 

Centraliz&tion, s. centralizzazione, f. 

To Céntralize, v. a. centralizsére, riunire in un 
centro comune. 

To Céntre, v.a. porre nel céntro. To — in, 
concenirdre ; v. n. far contro. To — in, con- 
centrarsi. 

Céntre, Céntring, s. cenfina, f. legno arcato con 
che s'armano le volte. 

Céntre, s. cénfro, m. — of gravity, centro di 
gravità. 

Céntre-bit, s. ferro da verrina, forétto, m 

Cén-tric, -trical, a. céntrico; avv. -trically. 

Céntricalness, s. posizione centrale, f. 


tar? a. centrifugo. 


CER 


Centripetal, a. centripeta. 

Céntumvir, s. cenfiimviro, m. 

Centamviral, a. centumvirdie. 

Centiimvirate, s. centumvirdio, m. 

Céntuple, a. céntuplo. 

To Cén-tuple, -tuplicate, v. a. centuplicére. 
Centirial, a. secoldre, che si fa di secolo in 
seco 

To Centériate, v. a. dividere in centurie. 
Cen-tririator, -turist, s. cenfuriafére, m. - 
Centirion, 8. centuriéne, m. 

Céntury, F I. centuria, f.; 2. sécolo, m.; 3. 
centindjo, 

Céphalalgr, | eefalalgia, f. dolor di capo acci- 


Cophélic, a. cefalico. 

. | Cephéus, s. (t. d’Astr.) Cefféa. 

Ceraceous, a. simile alla cera. 

Cerfmic, a. cerdmico. 

Cerastes, 8. cerde-fa, m. -ie, f. 

Cérate, s. cerétto, m. 

Cérated, a. incerdio. 

Cérberus, s. Cérdero, m. 

To Cere, v. a. incerdre, coprir di cera. 

Céreals, s. pl. grdni ceredli, m. pl. 

—— s. cervellétto, cerebéllo, m. 

Cérebral, a. cerebrdile. 

Cérebrum, s. cérebro, m. 

Cérecloth, s. incerdio, m. féla cerdta, f. 

Cérement, s. téla incerata per imbalsamare, f. 

Cereménial, s. 1. ceremonidie, m. il libro dove 
son registrate le ceremonie della Chiesa Ro- 
mana; 2. cereménia, f. 

Cereméni-al, a. ceremonidle ; avv. -ally. 

Cereménialness, 8. ceremonidie, m. 

Cereméni-ous, a. ceremonideo ; avv. -ously. 

Cereméniousness, s. carditere ceremoniéso, m. 

Céremony, s. cereménia, f. A master of cere- 
monies, ceremoniére, maestro delle ceremonie, 
m. A book of ceremonies, ceremonidie, m. 

Céreous, a. . 

Cérrial, a. cerrito. 

Cérrus, 8. cérro, m. spezie di quercia. 

Cér-tain, a. 1, ‘cérto, sicuro, chidro; 2. cérto, 
Fisso, férmo, stdbile ; 3. certo, regolére. A— 
truth, una verità cérta e indubilata. — or 
regular motion, mofo certo o regolare. A — 
person, una cerfa persona. — others, alcuni 
altri. Of — per certo, certaménte. I know 
it for —, lo eo per certo; avv. -tainly. 

in-ty, «ness, s. 1. certézza, f.; 2. céea certa, 
f. Toa —, per sicuro, per certo. To know 
to a —, sapere per certo. 

Cértes, avv. certaménte. 

Certificate, s. 1. certificdto, attestéto, m.; 2. 
fede di ndscita, di battésimo, f. 

To Certificate, v. a. certificare, attestdre. 

Certification, s. certificazione, attestazione, f. 

Cértifier, s. affesta-tére, m. -trice, f. 

To Cértify, v. a. 1. certifichre, attestàre; 2. dar 
informazione, avvisdre. 

Certiorfri, s. cerzioraziéne, f. 

Cértitude, se. certézza, f. 

Cérvelat, s. cervelidia, sorta di salsiccia. 

Cérvical, a. cervicdie. 

Céru-le, -lean, -leous, 
azzurro. 

Cerulific, a. che produce il color ceruleo. 

en, s. cerume, m. da cera dell’orec- 
chio, f. 


a. cersileo, turchino, 


CER 


Céruse, s. cersisa, bideca, f. 

Ceshrean, a. Cesdreo. 
Ceadrea, isterotomia, f. 

Cespi-titious, -tous, a. cespifdeo. 

Cess, a. 1. tdssa, tastazibne, f.; 2. limite, m 
miséra,f. Out of all —, oltre ogni misura. 

To Cess, v. a. fassdre; v. n. l. cessdre; 2. 
negligere un dovere legale. 

Céssant, a. cessdnte. 

Cessition, s. cessaziéne, f. tralasciaménto, m 
— of arms, sospensién d'armi, f. 

Cessibility, s. recediménio, m. cessiéne, f. 


Céssible, a. cedévole, cedénte. . 
Céssion, s. cessiéne, f. 
Céssionary, a. che cede. A — bankrupt, un 


Sallito che cede i suoi beni a’creditori. 

Céssment, s. fassazione, tdsea, f. 

Céssor, s. 1. tassatére, chi tassa, m.; 2. (t. di 
Leg.) colui che tanto tempo trascura 0 cessa 
di far il suo dovere, che corre poi pericolo 
da’magistrati e dalle leggi. 

,8. V. seas- 

Cest, céstus, s. 1. césfo, m. cintura di Venere; 2. 

cèsto, m. armatura © antica della mano. 
s. 


Cetficean, s. csthoes, pl pl. cetéceo, ma. 


, a cetdceo. 
Céterach, s. s (+ di Bot.) ceirdeca, f. 
Cétic, a. cet 


Cétus, s. Baléna, f. costellazione dell'emisfero 
meridionale. 

Chacoén, s. ciaecéna, f. ballo Spagnuolo. 

Chad, s. chéppia, ldccia, f. sorta di pesce. 

Chafe, s, 1. calére eccitato da frizione, m.; 2. 
rébbia, f. furbre, m. 

To Chafe, v. a. 1. scalddre, riscaldére; 2. fre- 
gdre, stroppiccidre ; 3. metiére in collera ; v. n. 
To — against, with, adirdrsi, incollerisi. 

Chéfer, s. 1. sorta di scarafaggio; 2. colui che 
v'irrita. 

Chifery, s. ferrifre,f. fucina per raffinare il ferro. 

Chéfe-wax, s. scaldacéra, m. officiale in Cancel- 
leria che scalda la cera per puagellare. 

Chaff, s. 1. (6/la, léppa, pila, f. ; 2. cosa dq nulla. 
To Chiffer, v. a. comprére, barattére ; v. n. 
stiracchidre il prezzo. 

Chéfferer, s. compra-tére, m. -irice, f. 

Chîffering, s. negdzio, bardito, m. 

Chiffern, s. calddja, f. 

Chfffery, s. 1. irdéffico, m.; 2. barétto, m. 

Chéffinch, s. friaguéllo, pinciéne, m. 

Chéffless, a. senza pdglia, senza lélia. 

Chéffweed, s. V. cud-weed. 

Chaffy, a. pagliéso, pieno di paglia. 

Chffing, a. 1. risealdaménto, m ; 2. irritaziéne, f. 

, 8 scaldavivande, m. 

Chagrin, s. malumére, affinno, m. stizza, f. 

To Chagrin, v.a. dareo cagionare affanno, 0 stizza. 

Chain, s. 1. caténa, f. A gold, silver, or iron —, 
wna catena d'oro, d'argento, o di ferro. To 
bind one in chains, mettere alla catena. A 
long — of hills, giogdja, f. una continuazione 
di monti. A link of a —, anélio di colesa, m.; 
2. pL caténe, f. pl. servità, schiavitù, f. Clanking 
of chains, rumére di catene, f. — shot, pdlla 
incatindta. — pump, sorta di tromba grande 
e doppia usata ne'vascelli per cavar loro l’acqua 

occorre. 

To Chain, v. a. incafendre, legdre con catena. 

Chafnless, a. senza cafene. 

(93) 


— section, operazione 


CHA 


Chair, s. 1. sédia, scrénna, f. Arm —, una 
sedia d’appéggio ; 2. bissola, portantina, f. ; 
8. seggétta, f. Curule —, sédia curiile, f. 
— maker, fabbricatére di sedie, Mm. — cover, 
copertira d’una sedia,f. — day, gidrno di 
ripéso, m. 

To Chair, v. a. portare in trionfo in una sedia. 
Chafrman, s. 1. an acconciatére di sedie; 2. 
portantino. A — in a committee, il capo 0 
presidente eletto per esaminare un negozio. 

Chaise, s. calessino, m. carrézza a due posti, f. 
— house, riméesa, f. 

Chalcédony, s. calcidénio, m. spezie di pietra 


Chalcégrapher, s. calcégrafo, intagliatére in 
rame, m. 
Chalcégraphy, s. calcografia, f. 


Chf-lder, -ldron, -udron, s. misura di carbone 
che dovrebbe pesare due mila libbre. 

Chflice, s. cdlice, m 

Chalk, s. géeso, m Black — , matita, f. Red 

—, sinbpia, matita rossa, f. French —, steatile, 
pietra da sartore, f. — cutter, uno che scava 
îl gesso. — pit, cava di géss0, mérna, f. 

To Chalk, v. a. 1. imbiancdre col gesso ; 2. mar- 
cdre, traccidre col gesso. To — out, mosirdre ; 
3. concimdr colla marna. 

Chiélky, a. cretéso. — clay, ferra grassa e 
cretosa buona ad ingrassare la terra, marna. 

Chéllenge, s. 1. digfida, af ida, f.; 2. pretensibne, 
f.; 3. rigettaménio, rifiito, m.; 4. chi va là, 
grido della sentinella. 

To Challenge, v. a. 1. disfiddre, sfiddre ; 2. pre- 
téndere, aver pretensions : 3. rigettàre, ribut. 
tére, rifiutdre; 4. accuadre, incolpdre; 5. gri- 
dére il chi va là; 6. ricusdre un giurato in un 


giuri. 

Chéllenger, s 1. sfida-t6re, provoca-tére, m. 
-trice, f; 2. uno che pretende superiorità ; 3. 
uno che ricusa uno dei giurati in.un giurì. 

Chalfbeate, a. calibedio. — water, acqua ferrata, 
calibeata, f. 

Cham, Khan, s. Céne, m. principe sovrano di 
Tartaria. 

Chamfde, s. chiamdta, f. quel suonar di tamburo 
che si fa da una Fortezza assediata per dar 
agli assedianti che si vuol rendere. 
Chamber, s. 1. cdmera, sténza, f. Bed —, camera 
da letto. — maid, cameriéra, f. — fellow, ca- 
merdia, m. Groom of the —, gentiluémo di 
camera, m. pot, urindle, m. — utensil, 
seggétta, f. — ley, — lie, urina, f.; 2. cavità, 
f. — of the ear, cavità dell'orecchio. — of a 

gun, camera d’un cannéne. — of a mine, 

Sornéllo d'una mina, m. ; 3. assembléa, f. con- 
siglio, m. — council, consiglio privato, m. Privy 

» del consiglio privato. — of , camera 
dei pari. Dark —, cdmera oscura, f. Light 
—, cémera hicida, f. 

To "o Chémber, v. a. rinchiddere in una cémera; 
v. n. vivere dissolutaménte. 

Chimberer, s. un galdnée, un dissoluto, m. 

Chémbering, s. dissolutézza, impudicità, f. 

Chamberlain, s. 1. ciamberiéno, m.; 2. fesoriére, 
m.; 3. cameriére d'un albérgo, m. 

Chémberlainship, s. d'ufficio o dignità del ciam- 
derlano. 

Chaméleon, s. camaleénte, m. 

To Chaméleonize, v. a. variar di colore, come il 
camaleonte. 


CHA 


Chfm-fer, -fret, a. 1. ecanalatdéra, f.; 2. emenja- 
tira, augnatira, f. 

To ChAmfer, v. a. l. scanaldre; 2. smenidre, 
augndre ; 3. aggrinzire. 

Chamfering, s. 1. lo scanaldre; 2. lo ementére. 

Chamlet, s. V. camlet. 

Chamois, s. caméscio, m. camézza, f. — leather, 
caméscio, m. pélle di camoscio, f. 

Chfmomile, s. V. camomile. 

To Champ, v. a. l. masticdre, mérdere a 
pezzi; 2. divordre; v. n. rédere il freno. 

Champagne, s. vino di Sciampdgna, m. 

Champaign, s. piantira, campdgna apertao rasa, f. 

Chfmper, s. cavdilo che rode il freno. 

Champertor, s. (t. di Leg.) uno che presta da- 
nari ad usura sopra una lite pendente. 

Chfmperty, s. (t. di Leg.) patto fatto con un 
litigante di pagargli le spese d'una lite, e divi- 
derne il provento. 

Champîgnon, s. sorfa di funga. 

Chfmpion, s. 1. campiéne, m.; 2. erbe, un com- 
battitér valoréso, m. 

To Ch&mpion, v. a. sfiddre a singolar certdme. 

Chfmpioness, s. eroina, f. 

Chance, s. 1. accidénte, cdso, céso fortuito, m. 
By —, per cdso, a cdéso; 2. probabilità, f. 
There is no —, non c’è probabilità; 3. avven- 
tura, sérte, f. Happy —, duona ventura, f. 
Unhappy —, sventura, disgrazia, cattiva 
sérte, f. 

Chance, a. casudle. — customer, avventére 
casudle, m. — medley, omicidio commesso per 
difesa propria, m. 


CHA 


7. cdmbio, dggio della moneta, m. The — is 
very high, il cambio è molto alto. 

To Change, v. a. 1. cambidre, cangidre, mutdre. 
To — one’s mind, mufdr pensiéro. To — 
one’s apparel, mutdrsi, cambidrsi di panni. To 
— a pound into shillings, cambiare una lira in 
scellini ; 2. varidre, alterdre ; 3. rénder dcido ; 
v. n. cambidre. When does the moon —? 
quando fa la luna ? 

Changeabflity. V. changeableness. 

Change-able, a. cangidnie, muldbile, incosténte, 
varidbile, leggéro; avv. -ably. _ 

Chfngeableness, s. 1. tncostdnza, mutabilità, 
volubilita, f.; 2. facoltà di cambiare, f. 

Changeful, a. incosténte, volubile, varidbile. 

Chfngeless, a. costdnte, invaridbile. 

Changeling, s. 1. fanctillo cambiato per un'altro; 
2. perséna volubile, f.; 3. idiéta, m. e f.; 4. 
cosa cambiata per un'alira, f. 

Changer, s. 1. cambia-tére, m. -trice, f.; 2. 
cambiamonéte, m. 

Channel, s. ]. candle, m. The British —, la 
Manica, f.; 2. rigdgnolo, m.; 3. scanalatiwra 
d'una colonna, f.; 4. candle, m. origine, f. I 
have this news from a very good —, so questa 
notizia da un bonissimo canale. — stone, 
colatéjo, canalétto di pietra, m. 

To Channel, v. a. l. scavdre un candle; 2. 
scanalare. 

Chfnson, s. canzéne, f. 

Chant, s. 1. ednio, m.; 2. cdnto férmo, m. 

To Chant, v. a. 1. cantére; 2. celebrdre col 
canto; 3. cantare în chiesa. 


To Chance, v. n. accadére, avvenire, succédere, | Chinter, s. cantére, m. 
occérrere, intervenire. If ever I — to see him, , ChAnticleer, s. gddlo, m. 


se m'avveniese di vederlo. 


Chantress, s. cantatrice, f. 


Chancea-ble, a. casudle, accidentdle, fortuito ; | Chantry, s. cappélla in cui si celebran messe 


avv. -bly. 
Chanceful, a. azzardéeo, rischidso. 
Chancel, s. rudta, f. luogo dove siedono i giudici. 


pei defunti protettori, f. 
Chéos, s. 1. cdos, m.; 2. confusione, f. disérdine, 
m. — like, come un caos. 


— of a church, quel Juogo innanzi l’altar Chaô-tic, a. come un caos, conftiso, intrigdio; 


maggiore circondato di balaustri. 


avv. -tically. 


Chancellor, s. cancelliére, m. The lord high —, Chap, s. 1. screpolatira, crepatira, fesnira, f. 


. il gran cancelliere d'Inghilterra. 
Chancellorship, s. carica di cancelliere, f. 
Ch&n-cery, -cery-court, s. cancelleria, f. 
Chancre, s. tilcera venérea, f. 

Chancrous, a. u/cerbso. 

Chandeliér, s. Jumiéra, f. 

Chandler, s. venditére al minuto, m. Nome 
generico, determinato da un sostantivo, e. g. 
Tallow —, venditore di candele di sevo. Corn 
—, venditore di biade, Fe. Ship —, venditore 
di attrezzi per la marineria. 

Chandlery, s. mercanzie d’un venditére al minuto. 

Chandry, s. iuogo oBe si tengono le candele. 

Chénfrin, s. frontéle, m. parte anteriore della 
testa dell cavallo. 

Change, s. 


pélo, m.; 2. mascélla, f.; 3. compratére, 
avventbre, m.; 4. uémo, giovandito, fanciullo, 
m. Fine —, pretty —, del gidvane. Old —, 
buén vecchiétto, m. — fallen, 1. emacidto, 
sparito; 2. scoraggito, avvilito, opprésso. 

To Chap, v. a. féndere, far ecrepoldre ; v.n. 
spaccérsi, féndersi, screpolérsi, crepoldrsi. 

Chape, s. 1. puntdle di spada, m. ; 2. fermdglio, 
uncino, m.; 3. ghiéra, f. 

Chépel, s. 1. (obs.) cappélla privata, f.; 2. cap- 
pélla, chiesa Cattolica Romana, f.; 3. regola- 
menti di stamperia, m. pl. — of case, succur- 
sdle, f. 

To Chapel, v. a. depositdre in una cappella. 

Chfpeless, a. senza puntale, fermaglio o uncino. 


1. cangiaménto, cambiamento, m. Chipelet, s. un pajo di staffe colle sue coreg- 


mutazione, variazione, alterazione, f. To bring| giudle, f. 


about a —, cagiondre un cambiaménio. 
—, for a —, by way of —, per cambidre, per 
variare, per mutdr disebrso. The weather is 


on the —, il tempo sta per cambiare; 2. vi- | 


For, Chapellany, s. cappellania, f. 


Chépelry, s. giurisdizione d'una cappella, f. 
Chaperén, s. capriccio de’cavalieri della gia- 
rettiera, m. 


cénda, vicissitudine, f. The changes of life, Je, To Chaperdn, v. a. accompagndre le donzelle. 
vicende della vita; 3. diversità, differénza, f.;| Chépiter, s. 1. (t. d’Arch.) capitéllo, m.; 2. 


4. lina nudva, f. ; 5. Small —, monéla spicciola, 
f.; 6. (t. di Comm.) borra, f. On —, alla 
borsa. Before —, avanti la borsa. 


o 


(t. di Leg.) articolo, capitolo, m. 


Chéplain, s. cappelldno, m. 

After —,' Ché 

dopo 4) borsa. To go on —, andare alla borsa; | 
94 


plain-cy, -ship, s. cappellania, f. 


Ch4pless, a. emacidio, emiinto. 


CHA 


Chiplet, s. 1. ghirldnda, f.; 2. diadéma, m.; 3. 
rosdrio, m. coréna, f.; 4. V chapelet; 5. ciro 
del paréne, m.; 6. dim. di chapel. 

Chapman, s. ch4pmen, pl. 1. compratére, arven- 
tére, m.; 2. venditére, m. 

Chappy, a. spacedto, crepdio, pieno di crépe. 

Chapter, s. 1. capitolo d'un libro, m.; 2. capitolo 
di canonici, m.; 3. rémo di qualche confrater- 
nifa o società, m.; 4. luogo ove i delinquenti 
ricevono la punizione o disciplina, m. 
house, capitolo, m. luogo ove si adunano i 
canonici, &c. 

To Chapter, v. a. ripréndere, corréggere. 

Char, s. 1. specie di salmone d’acqua dolce; 2. 
lavéro fatto a giornata, m. — woman, donna 
che lavora a giornata, f. — work, lavéro fatto 
a giornala, m. 

To Char, v. n. laverdre a giornata ; v. a. ridiirre 
în carbone, carbonizzére. 

Char-act, -ect, s. iscrizione, f. 

Character, s. 1. cardilere, m. segno impresso 0 
segnato, f.; 2. pdrte, f. persondggio, m. di com- 
media ; 3. rdngo, m. condizibne, f. ; 4. origindle, 
m. e f. persona singolare; 5. quddro, ritrdtto, 
m. descriziéne, f. ; 6. cardttere, m. riputazione 
moralità, f.; 7. rinomdnza, f.; 8. cardftere, m. 
spécie, qualità, f.; 9. benservito, m. certificato 
d'aver servito bene. To be a —, essere un’ 
originale. To be out of —, esser fuori del suo 
posto. To be of an unbending —, esser rigido, 
di caraltere austero. To clear one’s —, di- 
fendere il proprio onore. To get a —, to go 
for a —, to send for a —, prendere delle infor- 
mazioni del carattere di un servo, &c. 

To Chàracter, v. a. 1. incidere, inecrivere; 2. 
descrivére; 3. caratterizzére. 

Characteristic, s. caratteristica, qualità distin- 
tiva, f. 

Character-istic, -istical, a. caratteristico ; avv. 


Characterizftion, s. il carafterizzdre, m. 

To Characterize, v. a. caratterizzdre. 

ess, a. senza un carattere o distintivo. 

Chfractery, s. 1. sateridle per formare i carat- 
teri, m.; 2. cardtteri, m. pl.; 3. distinzione, f. 

Charade, s. sciardda, f. sorta di enigma. 

Charcoal, s. carbéne di legna, m. Animal —, 
carbéne animdle, carbone d’ossa, m. 

Chard, s. nome dato alle foglie dell'articiocco, e 
della bietola, allorchè son ricoperte di paglia 
durante l'autunno e l'inverno. 

Chardoén, s. (t. di Bot.) cdrdo salvatico, m. 

Charge, s. 1. cdrico, péso, m. sima, f.; 2. cura, 
incombéaza, f. incdrico, m.; 3. cosa affidéta, 
f.; 4. carica, f. ufficio, impiégo, m.; 5. impu- 
taziéne, céipa, acctsa, f. ; 6. epéea, f. ; 7. cdrica, 
f. asedito, m.; 8. cdrica, f. (d'un cannone, &c.) ; 
9. prézzo, m. spéea, f. Customary —, prezzo 
ordinario. Petty charges, piccole spése. To be 
at the — of one, essere a carico diuno. To 
give one in —, fare arrestére uno. — house, 
scubla gratuita, f. 

To Charge, v. a. 1. caricdre, dar la carica dl 
nemico; 2. caricdre (un cannone, &c.); 3. 
cariedre (un bastimento, un carro, lo stomaco, 


la memoria, &c.); 4. To — with, earicdre, ac- | C 


cusdre, imputare. Caricdre, incaricdre, incom- 
benzére; 5. ordindre, ingisingere; 6. impérre 
(tesse, gravezze, &c.); 7. porre al debito di; 
v.n. os" dar la carica. 


CLA 


Chérge-able, a. 1. che può esser caricato; 2. 
che pud esser messo a debito di; 3. che pud 
essere imposto; 4. accusdbile, censurdbile; 6. 
imputdbile ; 6. dispendiéso ; avv. -ably. 

Ch bleness, s. spésa, f. cdsto, m. 

Chargé d’affaires, s. (neol.) incaricéto d'affari, m. 

Chàrgeful, a. dispendiéso, costéso. 

Chfrgeless, a. che non porta spesa. 

Charger, s. 1. un gran pidito, m.; 2. cavdllo da 
battaglia, destriéro, m.; 3. quereldnte, m. e f. 

Chéarily, avv. cautaménte, con cura. 

Chfriness, s. csira, attenziéne, f. 

Chîriot, s. 1. cérro, céocchio, m.; 2. carrézza a 
due posti, . — man. V. charioteer. — race, 
cérea dei cocchi, f. 

To Chariot, v. a. porfare in un carro, &e. 

Charioteér, s. conduttére di una biga, carro o 
cocchio, m. 

Chari-table, -tative, a. caritatévole; avv. -tably. 

Chéritableness, s. carifa, disposizione carita- 
tévole, f. 

Chérity, s. 1. carità, f.; 2. limdsina, f.; 3. 
carità, f. amor di Dio e del prossimo; 4. 
carità, pietà benevolenza, f. To ask, give, 
receive —, domanddre, dére, ricévere la limo- 


sina. 

Charlatan, s. cerretdno, ciarlaiéno, cantam- 
banco, m. 

Charlatfnical, a. ciarlatanésco. 

Chérlatanry, s. ciarlafaneria, f. 

Charles’s wain, s. Orsa Maggiére, f. cdrro di 
Boote, m. 

Charlock, s. iéglio, m. rizzénia, f. 

Charm, s. 1. incdnto, incantésimo, m.; 2. del 
lézza, leggiadria, vaghézza, f. 

To Charm, v. a. 1. incantdre, fare incdnti, am- 
malidre; 2. allettàre, piacére, rapire, incan- 
tare. To — away, scongiurdre, cacciar via 
per incantesimo ; v. n. suondre armoniosamente. 

Charmer, s. incanta-fére, m. -trice, f. 

Chérmeress, s. incantatrice, f. 

Chfrmful, a. incantatére, lusinghiéro, mdgico. 

Chfrm-ing, a. vezzée0, vdgo, leggiddro, béllo, che 
incanta, che innamora ; adv. -ingly. 

Chérmingness, s. facoltà di piacere. 

Chérmless, a. senza allettamenti, piacevolezze. 

Chfrneco, s. sorta di vin dolce. 

Charnel, a. che contiene carne moria o cadaveri. 

Chfrnel-house, s. carndjo, m. sepoltura comune 
di chiesa. 

Charr. V. char. 

Chérry, a. che ha del carbone. 

Chart, s. cdrfa da navigare, f. A plain —, una 
carta piana.. A Mercator’s —, una carta ri- 
dotta. To prick the —, (t. di. Mar.) carteg- 
gidre. 

Chértel. V. cartel. 

Charter, s. 1. paténte, f.; 2. privilégio, m. im- 
munila, esenzione, f. — party, contrdtto di 
noléggio, m. — house, ceridsa, f. 

To Charter, v. a. 1. stabilire per patente o 
privilegio ; 2. (t. di Mar.) noleggidre. 

Charterer, s. noleggiatére, m. 

Ch , V. . 

Chéry, a. 1. accério, prudénte, cauto ; 2. frugdle. 

base, s. l. cdccia, f. inseguiménio, m.; 2. 

ardénte ricérca, f.; 3. cosa inseguita, f.; 4. 

edecia, f. luogo acconcio alla caccia; 5. (t. di 

Stamp.) feldjo, m. ; 6. canalétto d'una balestra, 

m.; 7. cdecia, f. termine al giuoco della palla- 


CHA 


corda. — gun, cacctatére, cannone da caccia, 
m. To give —, dar la caccia. 

To Chase, v. a. 1. caccidre, andare a caccia. To 
— or pursue the enemy, caccidre il nimico, dar 
la caccia al nimico; 2. cac , scaccidre, 
discaccidre, mandar via; 3. incastrdre; 4. 
cesellére. 

Chaser, s. 1. cacciatére, m; 2. colui che iments 
m.; 8. cacciatére, cannéne da dar caccia, m 
4. cesellatére, m. 

Châsing, s. cesellatira, f. — tool, cesé lio, m. 

Chasm, s. 1. fessura, aper tira, f.; 2. vécuo, 
luogo non riempiuto, m.; 3. abisso, m 

Chas-te, a. cdsto, continénte, pudico, onésto. — 
tree, dgno cdsto, viteæ, m.; avv. -tely. 

To Chésten, v.a. 1. castigdre, gastigdre; 2. 

imere ; 3. purificdre. 
tener, 8. castiga-tére, m. -trice, f. 

ChAsteness, s. castità, purità, pudicizia, f. 
Chastening, s. punizione paterna, f.; a. che pu- 
nésce pat 
Chastisable, a, punibile. 

To Chastise, v. a. 1. castigdre, punire; 2. con- 
tenére, reprimere. 

Chéstis-ement, -ing, s. gastigo, castigo, m. 
Chastiser, 8. gastiga-t6re, m. -trice, f. puni-tére, 

m. -trice, f. 

Chéeti , 8. 1. castità, purità, pudicizia, f.; 2. 
nitidézza, f. 

Chésuble, s. pianéta da prete, f. 

Chat, 8. ciérla, chidechera, f. cioaléecio, cicala- 
ménto, m 

To Chat, Y. n. ciarlére, cornacchidre, cicaldre. 
Chateai, s. castéllo, m 
Chatelany, s. castellania, f. 

Chételet, s. casteliétto, m 
Chatoyant, a. di color cangiante. 

Chéttels, s. pl. (t. di Leg.) beni mobili, m. pl. 
Chatter, s. 1. grido o strépito simile a 
d'una gazza 0 d'una scimia, m.; 2. cicalio, 
cidncia, cidrla, f. — box, ciarl-éne, chiacchier- 
bne, m. -6na, f. 

To Chétter, v. a. 1. garrire, cantdre, parlando 
degli uccelli; 2. ciarlare, cicaldre, cornacchidre; 
3. battere i denti, tremdr di freddo. 

Chétterer, s. ciari-6ne, chtacchier-éne, m. -éna, f. 
Chéttering, s. 1. garriménto, cdnto, m.; 2. 
cicaleria, f. cicaléecio, m. A — of teeth, 
battiméato di denti, m 
Chfàtting, s. cidrla, cidncia, f. 

Chatty, a. ciarléne, loqudce. 

Chatwood, s. Sastéllo di legne minute, m. 
Chaun, 8. spaccatura, f. abisso, m. 
To Chaun, v. n. spacedrai, aprirsi. 
Chavender. V. chub 

To Chaw. V.to chew. 

Chawdron, s. le inferiéra, f. pl. 

Cheap, a. a buon mercdéto. Dog 
vil prezzo, quasi per niente; avv. 

To Chefpen, v. a, 1. preszoldre, e ille fare il 
gresso della mercanzia ; 2. diminuire il prezzo. 
hefpener, s. prezzola-t6re, m. -frice, f. 

Chefpness, s. buén mercdto, m. 

Cheat, s. 1. frdude, furberia, triffa, f.; 
truffa-tére, inganna-t6re, m. -trice, f.; avv. 
— ingly. 

To Cheat, v. a. ingannére, truffdre, giuntare. 
To — one’s self, inganndrsi. To — at play, 
giuntdre al giuoco. To — one out of a thing, 
truffére una cosa a uno. 

(96) 


ello 


Toit — 


vacio. 
2. | Chef-d’ouvre, s. 


CHE 


Chefter, s. inganna-tére, truffa-tére, m. -trice, f. 
Check, s. 1. pérdita, f. ddnno,m.; 2. célpo, m. ; 
3. fréno, ritégno, m.; 4. rampégna, riprensiéne, 
f. rabbuffo, rimprévero, m.; 5. offésa, f.; 6. 
marca, f. contrasségno, m.; 7. 6rdine, buéno, 
m.; 8. scdeco. — to the king, scacco al re. 
— mate, scdéeco mdtto, m. To impose a — 
on, mettere un freno a. To sustain a —, 
soffrire una perdita. 

"To Check, v. a. 1. reprimere, frendre, moderdre; 
2. ripréadere, corréggere ; 3. verificare, esami- 
ndre; 4. dar scacco. — roll, Kbro ove sono 
scritti i nomi dei domestici di un personaggio. 
— string, cordéne d’una carrozza per avvisare 
il cocchiere di fermarsi. 

Chécker, s. 1. censére, correttére, m.; 2. tarsia, 
f. — board, scacchiére, m. — wise, a scacchi. 
— work, tarsia, f. lavoro di minuti pezzuoli 
di legname di più colori commessi insieme. 

To Chécker, v. a. 1. infarsidre; 2. diversificdre, 
varidre. 

Chéckered, a. (t. di Blas.) scaccdto, fatto a 
scdcchi. 

Chéckless, a. afrendio, intrattdbile. 

Checky. V. checkered. 

Cheek, s. 1. gudnceia, géta, f.; 2. pl. lati del 
torchio d’uno stampatore, m. pl. a 
gudncia vermiglia. — by jowl, a lato, vicino. 
— bone, (t. d’Anat.) e; 0330 jugale 0 zigo- 
mdtico, m. — piece, visiéra, f. — tooth, 
dénte mascellére, m. 

Hollow —, che ha le 


Cheéked, a. guancitto. 
guance smunte. 
Cheer, s. 1. pdsto, banchétto, m. To make good 
—, mangiare e bere bene; 2. invito a star 
allegramente; 3. allegrézza, fésta, f.; 4. as- 
pétto, m.; 5. umbre, m. disposizion d'animo, 
f.; 6. appiéuso, m. To be of good —, star di 
animo. 


m.|To Cheer, v. a. incifàre, incorraggiére, con- 


Sortàre, consoldre, rallegrdre ; v. n. rallegrdrsi. 

Cheérer, s. un che rallegra, che rende lieto. 

Cheér-ful, a. 1. gdjo, vivdce, allégro, liéto; 2 
vago alla vista, che appare lieto; avv. -fully. 

Cheérfulness, s. allegrézza, vivacità, gidja, f, 

Cheérily, avv. lietaménte, allegraménte. 

Cheéring, s. 1. consolaziéne, f.; 2. applduso, m. 

Cheérishness, s. stato d’ allegrezza, f. 

Cheérless, a. tristo, malinconéeo. 

Cheérly, a. gdjo, liéto, allégro ; 
allegraménte. 

Cheéry, a. gdjo, vindce. 

Cheese, s. cdcio, formdggio, m. New —, cdcio 
Srésco. Cream —, giuncdta. — curds, idtie 
rappréso,m. — cake, tortellétta. — monger, 
formaggidjo, pizzicdgnolo. — press, — vat, 
strett6jo per fare il cacio, m. You would 
make me believe the moon is made of green — 
voi vorreste mostrarmi la luna nel pozzo, darmi 
ad intendere una cosa per un'altra. 

Cheéselip, s. porcellino, m. insetto cosi chiamato. 

Cheéey, a. caciéeo, della natura o forma del 


avv. liefaménte, 


capo d’opera, m. 

Cheirdpter, s. (t. di Zool.) cheirdtteri, m. pl. 
Chémi-cal, a. chimico ; avv. -cally. 

Chemise, s. camicia da donna, f. 

Chemisétte, s. camiciétta, f. 

Chémist, s. 1. chimico, m.; 2. farmacista, m. 
Chémistry, 8. chimica, f. 





CHE 


Chéque. V. check. 

Chéquer. V. checker. 

To Chérish, v. a. 1. amdre, volér béne ; 2. favo- 
rire; 3. avér etira; 4. trattére con amore- 
voldize 5. nutrire. To — the hope, autrir 


la sp 

Chérishing, « e. protezione, cira, f. . 

y, avv. amorevolménte, feneraménte. - 

Chérmes. V. kermes. 

Chérry, s. 1. ciliégia, ciriégia, f. Frutto noto; 
2. ciriégio, ciliégio, m. albéro. 
anagiride, f. Laurel —, iduro otras, “n 
Winter —, alcachéngi, m. — bay, — laurel, | 
lauro céraso, m. — cheeked, che ha le guance 
vermiglie. — orchard, ciregéto, m. — stone, 
nécciolo di ciriegia, m. — tree, ciriégio, m. 

Chérry, a. di ciriegia, rosso come ciriegia. 

Chérsonese, s. Chersonéso, m. penisola, f. 

Chér-ub, s. -ubim, -ubs, pl. cherubino, m. 

Chertib-ic, -ical, -in, a. di cherubino. 

Chérvil, s. a di Bot.) cerféglio, m. 

Chésnut. chestnut. 

Chess, s. sedcchi, m. pl. giuéco degli scacchi, m. 
— board, scacchiére, m. — man, un pezzo 
degli scacchi, m. — player, giuocatére di 
scacchi, m. — rook, récco, m. 

Chéssom, s. ferriccio, m. concio macero, mes- 
colato con terra. 

Chest, s. 1. cdssa, f.; 2. pétto, m. — of drawers, 
cassettone, m. Iron —, forziére, m. cassa di 
Serro, f. — foundered, (t. di Vet.) aérdtto. 

To Chest, v. a. 1. incassére, mettere in una 
cassa; 2. V. to hoard. Broad chested, pef- 
toruto, dmpio di petto. Narrow chested, stréito 
di petto. 

Chéstnut, s. 1. castdgna, f. frutto ; 2. castdgno, 
m. albero. — plot, castagnéfo, m. — tree, 
castagno, m. Horse —, castagno d'India, m. 

Chéstnut, a. castdgno, castagnino, castagnudio, 
di color simile alla castagna. 

Chevàl-glass, chevfl-dressing-glass, s. spécchio a 
péndolo, m. spéra a pendolo, f. 


CHI 


' Chid, chfdden, part. del verbo to chide. 

To Chide, v. a. (pass. chid, part. chid, chidden,) 
sgridare, ripréndere, biasimdre, ammonire, 
rimproverdre ; v. n. 1. rimproverdre, sgriddre ; 
2. schiamazzdére, far strépito; 3. contendére, 
contrastdre. 

Chide, s. mormorio, m 

Chider, s. riprenabre, i iprendiiére, m. 

Chideress, 8. riprenditrice, f. 

Chiding, s. 1. riprensiéne, f. rabbiffo, m.; 2. 
rumére, m 


m. , Chidingly, avy. in modo di riprensione. 


Chief, s. 1. cdpo, m.; 2. césa principale, £ . 
Commander i in —, commandénte in capo, m 
Chief, a. primo, principdle. — justice, primo 
gitdice, m.; avv. —ly. 

Chief, avv. l. principalménte ; 2. sopratitio. 

Chiéf-dom, -ship, s. 1. autorità principdle, f. ; 
2. sovranità, f. 

Chiéfless, a. senza cdpo. 

Chiéftain, s. cdpo, m. 7 di tribù.) 

Chiéftain-ry, -ship, 8. rdngo, m. dignità di 
chieftain, f. 

Chiévance, s. mercdlo, irdffico ingitisto, fraudo- 

fe, m. 

Chiffoniér, s. duffétto, m. mobile fatto a mo'di 
credenza. 

Chigger, chigo, s. pellicéllo delle Antille, m. 

Chfiblain, s. 1. geléne, m.; 2. pedignéne, m. 

To Chilblain, v. a. far venire i geloni. 

Child, s. children, pl. fanciddlo, bambino, m. 
Sanciilla, bambina, f. Adopted —, figlio 
adottivo, m. Dead born —, still born —, ndto 
mérto,m. Foster —, figlio, m. figlia di latte, 
f. God —, figlidccio, m. A — born before 
its time, abérto, m. To get a woman with —, 
ingravidére una donna. Big with —, grdvida, 
incinta. From a —, dall'infanzia, dalla culla. 
To be past a —, aver passata l'infanzia. 
bed, pdrto, m. To be in — bed, essere di 
parto. — birth, 1. pdrio, m.; 2. doléri di 
parto. — chanced, rimbambito. 


Chevaliér, s. 1. cavaliere, m.; 2. gentiluémo, m. | To Child, v. n. partorire, far figliudli. 


Chevatx de Frise, s. pl. cavdili di Frisa, m. pl. 

Chéven. V. chub. 

Chéveril, s. 1. caprétto, m.; 2. pélle di ca- 
pretto, f. 


Childbearing, s. l. graviddnza, f.; 2. pérto, m. 
età d’aver — 


She is past —, non è più 
in età d'aver figli. i 
hilde, s. 1. V. child; 2. cavaliére, m. 


Chévisance, 8. 1. intraprésa, azibne, f.; 2. con- | Childermass-day, s. la festa deg!’ Innocenti, f. 


trdtto, m.; 3. transaziéne, f. pdtto, m. 
Chévron, s sia di Blas.) cavallétto d’drme, 
scagliéne, m 


Chévronned, a. (t. di Blas.) caprioldto. 

Chévrotain, s. capriublo, m. 

To Chew, v. a. 1. masticére ; 2. morsecchiére ; 
3. guatdre senza înghiottire. To — the cud, | 
rumindre, mdre ; v. n. rumindre, meditére. 

Chéwet, s. pasticcio di carni ammorsellate, m 

Chéwing, s. masticazione, f. masticaménto, m. 

Chiéro-sciro, s. chidro sctiro, m. 

Chicéne, s. cavillo, rigiro, ingdnno, m. 

To Chicane, v. n. cavilidre. 

Chicéner, s. cavilla-t6re, m. -trice, f. 

Chicé , 8. cavillaziéne, f. cavillo, m. 


Childhood, s. fanciullézza, infénzia, prima età, f. 

Child-ish, a. bambinésco, fanciullésco. — action, 
bambindggine, bambineria, bambocceria, ragaz- 
zéta, f. To have a— look, averilviso di bambino. 
— mindedness, spirito da fanciiillo ; avv. -ishly. 

 Childishnese, s. fanciulldggine, bambindggine, 
puerilità, f. 

Childless, a. senza figli, senza prole. 

Childlike, a. fanciullésco, bambinésco, da ragazzo. 

Children, pi. di child. 

Chiliad, s. cAiliade, f. miglidjo, m 

Chiliaédron, s. figura che ha mille lati. 

Chiliarch, s. chilidrea, m 

Chiliarchy, s. un corpo di mille uomini, m. 

Chiliolfter. V. kiloleter. 


Chick, chicken, s. 1. polldstro, m.; 2. gibvane, , Chili6meter. V. kilometer. 


m. e f.; 3. pollastréllo, m. voce usata per 
vezzo. Chicken-hearted, timido, pauréso, m. 
Chicken pox, morvigliéni, m. pl. — pea, céce, 
m. — weed, cenléuchio, m 
Chickling, s. pollastrino, pulcino, m. 
Chicory, chiccory. V. succory. 
Vou. IL.—(97) 


' Chill, s. 1. drfvido di freddo, m.; 2. fredditra, 
f. fréddo, m.; 3. Sriyidézza, indifferénza, f. To 
take the — off, intiepidire, riscalddre un poco. 
Chill, a. 1. fréddo, freddoléso ; 2. scoraggidto, 
bho 3. frigido, indifferénte. 

Chill, v. a. /reddére, raffredddre, agghi- 


CHI 


CHO 


accidre, gelére. It chills my blood when I | Chirogré-phic, -phical, a. chirogréfico. 


think on it, mi s’agghiaccia tl sangue al pen- 
sarci; v. n. freddarsi, raffreddérsi, agghiacci- 
drei, geldrei. 

Chilli, s. (t. di Bot.) pépe di guinéa, pepérone 

o, m. 
» Chilliness, s. freddura, f. fréddo, m 
ChflIness, s. freddézza, f. 
Chil-ly, a. fréddo, freddoléso ; avv. -ly, -lingly. 
flogram. V. kilo, . 

Chiltern hindreds, s. comune che da il titolo 
nominale a un Intendente, e questo titolo è 
assunto dai membri della Camera de' Comuni 
allorchè vogliono ritirarsi da essa. To accept the 

—, rinunciare la carica di membro dei comuni. 

Chime, s. 1. scampandia, f. scampanio, m.; 2. 
accérdo, m. armonia, f.; 3. carigliéne, m. 

To Chime, v. n. l. scampandre, suondre a festa ; 
2. To — ino with, andar d'accordo, unirsi, 
armonizzdre. 

Chimer, s. 1. colui che suona le campane a festa; 
2. colui che afferma, o acconsente. 

Chiméra, s. 1. cAiméra, f. mostro favoloso, m.; 
2. chiméra, invenzione fantastica, f. 

Chiméri-cal, a. chimérico, fantdstico, imagindrio ; 
avv. -cally. 

Chiminage, s. tdsea per traversare una foresta, f. 

Chimist, e deriv. V. chemist. 

Chimney, 8. cammino, m. quel luogo dove si fa 
il fuoco. -— money, (dssa sopra ogni fuoco, f. 
— piece, pietra o tavola sporgente posta sugli 
stipiti del camminetto. — sweeper, spazza- 
cammino, m. — top, cappé. llo del cammino, m. 

Chimpfinsee, s. specie di scimia Affricdna. 

Chin, s. ménfo, m. Double —, soggdia, sotto- 
géla, f. — cough, tésse canina, f. 

China, o china-ware, s. 1. porcelidna, f.; 2. 
porcelléna Chinéee, f. — man, 1. mercdnie di 
porcellana, m.; 2. nave che traffica con la 
China, f. 

Chine, s. echifna, f. filo delle réni d'un ani- 
male, m. 

To Chine, v. a. rémpere la schiétna. 

Chinése, s. 1. Chinése, m. e f.; 2. lingua 
Chinese, f. 

Chinése, a. Chinése, Cinése. 

Chingle. V. shingle. 

Chink, s. 1. fessura, spaccatura, crepatira, f. 
Sesso, pélo, m.; 2. tintinnio delle monete o 
d’altre cose di metallo, m. 

To Chink, v. n. crepédre, spaccdrsi, Séndersi ; 
v. a. 1. finfinndre, tintinnire; 2. far suonare 
le monete. 

Chinky, a. fésso, screpoldto. 

Chinned, a. mentito. Double —, a déppio ménto. 

Chints, s. té/a di cotone 0 bombagia fatta nell’ 
Indie, f. 

Chioppîne, s. scdrpa antica da donna, f. 

Chip,s. schéggia, f. framménto, pezzétio, briciolo, 

— axe, manndja, accetta, f. 

To Chip, v. a. spezzdre, eminurzdre; v. n. 
rémpersi, spezzarsi. To — bread, scrostire 
del pane. 

Chipping, s. 1. pezzéito, briciolo, m. ; 2. rottura, 
sperzatira, f.; 3. rastiatiira, f. 

Chirfgra, s. chirdgra, gotta delle mani, f. 

Chirograph, 8. chirégrafo, m. scrittura di pro- 
de punguo, portante obbligazione. 

Chirdgra. pher, -phist, s. 1. scrivdno pubblico, 

m. ; / ay rere delle pene pecuniarie, m. 

98 


Chirography, a. 1. chirografi ta, f. 2. chirégrafo, 
.3 3. drte di scrivere, calligrafi a, f. 

Chirblogist, s. chi è versato nella chirologia. 

Chirdlogy, 8. chirologia, f. arte di farsi intendere 
co’segni. 

Chiromancer, s. chiroménte, m. e f. 

Chfromancy, s. chiromanzia, f. indovinamento 
mediante le linee della mano. 

Chir6nomy, s. chironomia, f. arte di muovere le 
mani nell’ oratoria. 

Chir6pedist, 8. chiropodista, m. colui che taglia 
i calli. 

Chiroplast, s. (t. di Mus. ‘ chiropldsto, m. 

Chirp, chirping, s. garrifo, canto d'uccelli e di 
alcuni insetti, m. 

To Chirp, v. n. garrire, gorgheggidre, cantére ; 
v. a. rallegrére. 

Chirper, s. 1. uecéllo che canta, m.; 2. perebna 
gdja, f. 

To Chirre, v. n. gémere, siccome fortora 0 co- 
lombo. 

To Chirrup, v. a. incitdre, animédre, stimoldre. 

Chirirgeon e deriv. V. surgeon. 

Chisel, s. scalp4ilo, ceséilo, m. 

To Chisel, v. a. scolpire, intaglidre, cesellére. 
Chit, s. 1. gérme, m. gémma, f.; 2. ragdz-zo, m. 
-za, f.; 3. lentiggine, f.; 4. bollicina, pusto- 
létta, f. 

To Chit, v. n. germoglidre, germindre, pulluldre. 
Chit-chat, s. cidncia, ciarla, chidechera, f. 
Chitterling, s. gdla (d’una camicia), f. 
Chitterlings, s. pl. inferiéri, m. pl. budélla, 
mintgia, f. 

Chitty, a. 1. puerile, fanciullésco ; 2. lentiggi- 
néso ; 3. pieno di bollicine, pustuletie, calore. 
Chival-ric, -rous, a. 1. cavallerésco ; 2. guerriero, 

valordéso ; avv. -rously, 

Chivalry, s. 1. cavalleria, f. grado o dignità di 
cavaliere; 2. qualificazioni d'un cavaliere ; 3. 
gésto, m. prodézza, f.; 4. corpo 0 ordine di 
cavalieri 

Chives, s. pl. 1. (t. di Bot.) eféme, m.; 2. sorta 
di cipollette. 

Chlamys, s. ciémide, f. 

Chlérate, s. clordio, m. 

Chiérine, s. c/éro, m. 

Chlordsis, s. clérosi, itterizia bidnea, f. mérbo 
virgineo, m 

Chécolate, s. ‘cioecolé-to, m. -fa,f. Cake of —, 
panéito di cioccoldta, m. — nut, — plant, 
— tree. V. cacao-nut, &c. — pot, cioccola- 
tifa, f. — stick, frullo, m. 

Choice, s. 1. scélia, elezione, f.; 2. arbitrio, m. 
Facoltà di scegliere, f.; 3. chea o perséna scelta, 
eletta, f.; 4. scélta, f. fibre, m 

Choice, a. 1. scéito, eletto. — drawn, ecélio 
con particolar cura; 2. rdro, eccellénte, squi- 
sito; avv. —ly. 

Choiceless, a. indifferénie, che non ha scelta. 

Choiceneas, s. 1. squisitézza, f.; 2. qualità 
ricercata, f. 

Choir, s. 1. céro (di musici), m.; 2. eéro, m. 
(d’una chiesa). — man. V. chorist. 

Choke, s. parte fibrosa dell’articiocco. 

To Choke, v. a. 1. soffocdre, strangoldre; 2. 
ingombrdre, turdre, impedire il varco; 3. re- 
primere, impedire; 4. (obs.) offéndere. To 
— up, ingombrare, turare, ingorgdre ; v. n, 
ingombrdrsi, turdrsi, ingorgdrsi, ostruirsi, — 


CHO 


damp, gas d'acido carbonico che vi crea nelle 
mine, m. — full, cdlmo, piéno, zéppo. — pear, 
1. sorta di pera acerbissima ; 2. sarcdemo che 
fi chiude la bacca, m. 
Chéker, s. 1. strangola-t6re, soffoca-tére, 
-trice, f.; 2. colui che ti mette in sacco, ti 
confonde; 3. cosa che non ha risposta. 
persi gia s. l. soffocaménio, m.; 2. strangola- 


Chéky, a. soff 
Chéler, s. 13, bile, * 2. eollera, rubbia, f. Black 
—, atrabile, f. 


Chélera, — morbus, s. coléra, coléra mérbus, m. 
Chéleric, a. collérico, biliéeo, irascibile. 
Chéolericness, s. irascidilità, f. 

Chondrélogy, s. condrologia, f. parte dell’anato- 
mia che tratta dell'uso delle cartilagini. 

To Choose, v. n. (pass. chose, part. chose, 
chosen,) 1. scégliere; 2. eléggere. To — out, 
far scelta. I do not — it, non lo voglio, non 
mi piace; v. n. preferire, amar meglio. He 
chose to stay, preferì di restare. 

, Be scegli-t6re, m. -frice, f. 

Choésing, s. scélta, f. ; 

Chodsingly, avv. per scelta. 

Chop, s. costeré Ila, braciuoléita, f. ; 2. Sesvira, 
crepatira, f. ; ; 3. mascélla,.f. — fallen, avvi- 
lito, scoraggito, umiliato. — house, trat- 
toria, f.; 4. qualità, f. 

To Cho Ve a. 1. taglidre, tritére, eminuzzdre ; 2. 
sperz re, screpolére. To — off, taglidre (con 
ascia o accetta). To — up, 1. eminuzzdre, 
stritolére; 2. inghiottire, divordre; v. n. 
prender co'denti. To — at, 1. afferrdre, 
ghermire ; 2. tentare di acceffére, azzanndre, 
pigliar co’denti. To — upon, avvenirsi, adbbd- 
fersi. To — in, divenir alla moda. To — 
out, gfogdrsi. 

To Chop, v. a. e n. 1. frafiedre; 2. cambidre, 
barattare ; 3. (obs.) alfercdre, rispondere a 
tu per tu; 4. varidre. The wind chopped 
round, il vento è cambiato. 

Chépin, s. fogliéita, f. misura di liquidi. 

Chépper, a. collelléccio da cucina, da beccdjo, m 

Chépping, s. atio del taglidre, m. — block, 
tagliére, céppo, m. — knife. V. chopper. 

Chépping, a. 1. vigordeo, robusto ; 2. volubile. 

Chippy, a. /ées0, screpoldio. 

Chépsticks, s. pl. due pezzetti di legno o d' 
avorio usati dai Chinesi tn vece di coltello e 
Sorchetta. 

Chér-al, a. cordle, appartenente a coro; 
-ally. 

Chord, s. }. cdrda, f. (di violino, &e.) ; 2. . ebrda, 


avv. 


f. (d'arco) ; 3. (t. di Mus.) accérdo, m 
To Chord. V. to ‘strihg. 
Chordée, se. incordatéra, penésa erezione del 
pene, f. 
Chorepfscopus, 8. corepiscopo, m. . 


, & coréo, m. 
Chorifim-bic, -bus, s. corifmbo, m. 
Chérion, s. cério, cérion, m. membrana esterna 
del feto. 
Ché-rist, -rister, s. cantére, uno che canta nel 


coro, m. 
Chorégrapher, 8. corégrafo, m 
Chorogréphi-cal, a. corogréfico ; avv, -cally. 
hy, 8. corografia, f. descrizione parti. 
** di he paese. 


One) (t. a’ Anst ) cordide, f. 


CHR 
Chérus, s. (t. di Mae.) céro, m. 
Chose, s. (t. di. Leg.) déri, m. pl. — local, 
béni stdbili. — transitory, béni mobili. 


Chose, pret. e part. del verbo to choose. 


m. | Chésen, a. e part. del verbo to choose. 


Chough, 8. grécchia, corndcchia, f. 
Chouse, 8. 1. un génzo, uno sciécco, m. ; 2. triéffa, 
f. ingdnno, m 

To Chouse, v. a (volg.) inganndre, truffére. 

Chrism, s. crisma, crésma, crésima, f. olio con- 
sagrato. 

Chrismal, a. di crésima. 

Chrismatory, s. vaso dove si conserva la cresima. 

Chrisom, s. fancisillo che muore prima che abbia 


un mese. 
Chrisom, — cloth, s. panno lino col quale si av- 
volge il capo d'un bambino novellamente nato. 
Christ-cross-row, 8. abbicci, alfabéto, m 
Christ’s-thorn, 8. spina nazzaréna, spina giu- 
ddica, marriica, f. 
To Christen, v. a. l. battezzdre; 2. dare il 


Christendom, s. 1. Cristianità, f.; 2. Cristiané- 
simo, m. 
Christening, s. dbattésimo, m. V. baptism. 


Christian, s. Cristid-no, m. -na, f. — like, 
da Cristidno. To speak like a —, parlar da 
Cristiano. 


Chris-tian, a. Cristidno. 
téimo, m.; avv. -tianly. 

Christianism, s. 1. Cristianesimo, m; 2. Cris- 
tianità, f. 

Christitnity, 8. Cristianésimo, m. religiéne Cris- 
tidna, f. 

To Christianfze, v.a. far Cristidno, convertire 
al Cristianésimo 

Christianness, s. ‘qualità Cristiana, f. 

nih aie tad s. descrizione della Cristi- 
anit 

Christicolist, s. adora-tére, m 

Christmas, s. Natdle, m. — day, giérno di 
Natale, m. — box, l. salvadandjo, m.; 2. 
céppo, m. strenna di Natale, f. — holidays, 
1. fate di Natale, f. pl.; 2. vacanze di Natale, 
f. pl. 

Christom. V. chrisom. 

Chrémate, s. (t. di Chim.) cromdte, m. 

Chromft-ic, a. 1. del colorito; 2. cromdtico, per 
semitubni; avv. -ically. 

Chromftics, s. pl. sciéasa dei colori, f. 
Chromat6graphy, s. tratidto sui colori, m 

Chré-me, -mium, s. (t. di Min.) cré-mo, «mio, m. 
Chrémic, a. di crimio. 

Chré-nic, -nical, a. erénico. 

Chronicity, s. stéto, qualità cronica. 

Chrénicle, s. 1. erénaca, crénica, f. ; 2. pl. para- 
lipp6meni, m. pl. 

To Chrénicle, v. a. scriver croniche, registrdre 
nelle memorie. 

Chrénicler, s. cronichista, m 

Chréno-gram, -graph, 8. cronogrémma, m 
Chronéle-ger, «ist, 8. cronologiata, cronélogo, m. 
Chronolé-gic, -gical, a. cronolégico ; avv. 


— name, nome di bat. 


. -trice, f. di Cristo. 


et f 
Chrysanthemum, 8. (td di Bot) crisantémo, m. 





CHR 


Chrysocélla, s. crisocélla, f. 

Chrysocéma, 8. (t. di Bot.) crisocémo. 

Chrysolite, s. crisélifo, m. 

Chryséprase, s. grisopazio, m. 

Chub, s. ghiézzo, m. — faced, paffito. 

Chub-bed, -by, a. 1. paffuto, paccidéso ; 2. toz- 
z6tlo, cérto e grésso. 

Chuck, s. l. il croccidre, tl chioccidre, m.; 2. 
picciol strépito improvviso, m.; 3. carézza, 
toccatina, f.; 4. V. chick. — farthing,fossétte, 
f. pl. giuoco fanciuMesco. ° 

To Chuck, v. n. 1. croccidre, chioccidre; 2. 
V. to chuckle;.v. a. 1. accarezzare con leggere 
toccatine; 2. gettare, scaglidre. 

To Chuckle, v. a. 1. croccidre, chioccidre; 2. 
accarezzare; v.n. l. rider di soppidtto; 2. 
giotre internaménie. — head, 1. /esténe, m. 
tésta grossa, f.; 2. barbagidnni, balérdo, m. 
— headed, 1. che ha la testa grossa ; 2. balordo, 
stupido. 

Chfet. V. chewet. 

Chuff, s. uno zético, un burdero, m. 

Chiaffiness, s. rustichézza, rusticità, f. 

Chif-fy, a. rtistico, villdno, zético; avv. -fily. 

Chum, s. camerdia, m. (di collegio.) 

Chump, chunk, s. pézzo, trénco di legno, m. 

Church, s. 1. chiésa, f.; 2. ufficio divino, m. 
The — is over, l'ufficio divino è termindto. 
Established —, chiéa domindnte, f. Pale of 
the —, communiéne della chiesa, f. — of 
England, chiésa Anglicdna, f. States of the 
—, Stdti della Chi&a, m. pl. Catholic —, 
chiésa Cattélica, f. Reformed —, chiésa rifor- 
mata, f. — attire, dbiti sacerdotdli, m. pl. 
— authority, au/orità ecclesidstica, f. — bench, 
banco sotto il portico d'una chiesa, m. 
— burial, sepollura Cristidna, f. — discipline, 
disciplina ecclesiastica, f. — founder, fonda- 
tére, m. -trice, f. d'una chiesa. — lands, férre 
ecclesiastiche, f. pl., béni ecclesiastici, m. pl. 
— like, come una chiesa. — music, musica da 
chiesa, f. — rate, tdesa pel mantenimento 
della chiesa, f. — service, servizio divino, m. 
— time, 1. ¢émpo del servizio divino, m.; 2. 
témpo d'andare in chiesa, m. — warden, 
guardidno, custéde di una chiesa; santée, m. 
— way, sirdda, f. sentiéro che conduce alla 
chiesa, m. — yard, cimitério, m. (attiguo a 
una chiesa.) 

To Church, v. a. anddre in chiesa, e dicesi per 
lo più dello andare in chiesa che fanno le donne 

o il parto per la benedizione. 

Chtrchdom, s. autorità, f. governo ecclesias- 
tico, m. 

Chirching, s. rendiménio di grazie, m. 
church. 

Charchman, s. churchmen, pl. 1. un ecclesids- 
tico, m.; 2. parrocchidno, m.; 3. partigidno 
della religione dominante, m. 

Churl, s. 1. uémo male educato, m.; 2. un vil- 
lano, un rilstico, m. ; 3. un’avdro, m. 

Chiael-ish, a. 1. rézzo, tncivile, ineducdto; 2. 
avdro; 3. severo, austéro, rigido; 4. ostindto, 
testérdo; avv. -ishly. 

Churlishness, s. 1. zotichézza, rustichézza, in- 
civiltà, f.; 2. durézza, asprézza, f. 

Churn, s. zdngola, secchia in cui si dibatte il 
latte per fare il burro, f. — staff, dastoncéllo 
da battere il burro, m. 

To “(100} v. a. l. diguazzdre il latte nella 

100 


V. to 


CIO 


zéngola per fare il burro; 2. agitdre, scué- 
tere. 

Chirner, s. colui che fa il durro. 

Churning, s. azione di fare il burro, f. 

Chuse. V. choose. 

Chyle, s. chilo, m. 

Chyliferous, s. chilifero, che produce o trasmette 
chilo. 

Chylificftion, s. chilificaziéne, f. 

Chylous, s. chiléso, m. 

Chymist. V. chemist. 

Cibol, s. cipollétta, f. 

Cibérium, s. 1. cibério, m. taberndcolo ove sta 
l’ostia consacrata ; 2. (t. d’Arch.) volta arcate 
su quattro colonne; 3. tomba di un martire 
ridotta in altare, f.; 4. pécchero, m. 

Cic&-da, -de, s. cicdia, f. 

Cica-trice, -trix, 8. cicatrice, f. 

Cicatrizant, s. rimédio cicatrizzénte, m. 

Cicatriz&tion, 8. cicatrizzazione, f. 

To Cicatrize, v. a. cicatrizzdre; v.n. cicatriz- 
zérsi. 

Cicely, s. (t. di Bot.) cerféglio, m. 

Ciceréne, s. ciceréne, m. guida, f. 

Cicerénian, a. Ciceroniéno. 

Cichory. V. succory. 

Cichor&ceous, a. cicordceo. 

Cicisbeism, s. cicisbedio, m. cicisbeatiira, f. 

Cicisbeo, s. cicisbéo, m. 

To, Cicurate, v. a. cicurdre, cicurire, addomesti- 

re. 

Cicuriftion, s. addomesticaménto, m. 

Cider, s. sidro, vino di mele, m. — house, 
cdnova di sidro, f. — maker, fabbricdtore di 
sidro, m. 

Ciderist, s. fabbricatére di sidro, m. 

Ciderkin, s. liquore che si fa co'pomi franti dopo 
averne spremuto il sidro. 

Ciérge, s. céro, m. 

Cigar. V. segar. 

Ciliary, a. cilidre. 

Cili-ate, -ated, a. cilidéo. 

Cilicious, a. cilicidrio, di cilicio, ciliccino. 

Cima. V. cyma. 

Cimbal, s. ciambélia, f. 

Cimeter, cimiter, s. scimildrra, f. 

Cimmérian, a. Cimmério. 

Cin-con, -chéna, s. china, chinachina, f. 

Cincture, s. l. cintura, f.; 2. ricinfo, m.; 3. 
cinfiira, fascia d'una colonna, f. 

Cinder, s. cénere, m. carbéne spento, m. — 
wench, — woman, ragdzza, dénna che va co- 
gliendo i carboni fra la cenere, f. 

Cineration, s. 1. cinefazione, cineraziéne, f.; 2. 
in to, m. 

Ciné-reous, -rfceous, a. cenerino, cinerizio. 

Cinérulent, a. cenerdso. 

Cingle, s. cinghia, f. 

Cinnabar, s. cindbro, m. 

Cinnamon, s. cannélla, f. cinamémo, m. — 
tree, albero di cannella, m. 

Cinque, s. cingue (al giuoco de'dadi o delle 
carde). — foil, (t. di Bot.) cinguefégilio, m. 
— pace, sorta di danza. — ports, Cin 
pérti, m. pl. (cioè, Dover, Sandwich, Rom- 
ney, Hastings, Hythe, ai quali furono aggjunti 
Winchelsea, e Rye.) Warden of the — 
ports, governatére dei cinque porti, m. 
spotted, che ha cinque macchie. 

Cfon, a. nésto, innésto, m. 


~~ 


CIP 


Cipher, s. 1. cffera, cifra, f. segreta maniera di 
scrivere; 2. zéro, m.; 3. abbreviatura d’un 
nome che si pone ne’sigilli, &c. 

To Cipher, v. a. 1. scrivere in cifra; 2. rappre- 
sentdre in cifre; v. n. calcoldre, far conti. 

Ciphering, 8. arifmética, f. 

Cippus, s. (t. d’Arch.) cippo, m. . 

Circéan, a. circéo, di Circe. 

Circén-sial, -sian, a. circénse. 

To Circinate, v. a. véigere in circolo. 

Circinftion, s. moviménto circoldre, m. 

Circle, s. 1. circolo, cérchio, m.; 2. ciresdito, 
recinto, m.; 3. circolo, créechio, m. adundnza, 
f.; 4. circolo, m. divisione territoriale in Ger- 
mania; 5. perifrasi, circumlocuziéne, f.; 6. 
cireolo yizideo, paralogismo, m. Druidical 
circles, piétre Druidiche, f. pl. Semi —, semi- 
circolo, m. To describe a —, descrivere un 
circolo. 

To Circle, v.a. 1. circondére, cingere; 2. ri- 
véigere. To — in, l. rinchitidere ; 2. fenére 
unito; v.n. 1. formare un circolo; 2. muo- 
versi circolarmente. To — out, esténdersi in 


Crdet, s. cerchiétto, m. 

Circling, a. ]. circondénte; 2. in circolo; 3. 
circoldnte. 

Circuit, s. 1. gfro, rivolgiménto, m. lo andare 
intorno, m.; 2. circuito, recinto, m.; 3. tutto 
ciò che circonda o accerchia, siccome anello, 
diadema, &c.; 4. giro che fanno i giudici 
pel contado per tenervi corte; 5. perifrasi, 
circumiocuzione, f. 

To Circuit, v. a. e n. circoldre, fare il giro. 

Circuiteér, s. 1. (obs.) giudice in giro, m. V. 
circuit; 2. viaggiatére che fa il giro, m. 

Circaftion, s. 1. circuizione, f. lo andare in giro ; 
2. circuizibne di parole, circumlocuzione, f.; 
3. dmbito, giro, recinto, m. 

Circiéit-ous, a. indirétto: avv. -ously. 

Circhity, s. 1. circwità, f. lo andare attorno; 
2. via indirétia, f. 

Circulable, a. 1. che si può circolare; 2. che 
si può circondare, attorniare. 

Circular, s. circoldre, f. 

Circu-lar, a. 1. circoldre; 2. indirétio; 3. 
gférico; avv. -larly. 

Circulérity, s. circolarità, firma circoldre, f. 

Circalarly, a. circoldre, che termina in se stesso. 

To Circulate, v. n. circoldre ; v. a. 1. mettere in 
circolazione ; 2. far circoldre, spéndere, pro- 
pagdre. 

Circulating, a. circoldnte. — library, gabinétio 
di lettura, m. medium, numerdrio di uno 
stato, m. 

Circulation, s. circolazione, f. 

, 8. circolat6jo, m. 

Circulatory, a. 1. circoldre; 2. ambuldnte. 

Circamimbiency, s. azione di circondare. 

Circumimbient, a. (t. Didas.} circumambiénée. 

To Circumfîmbulate, v. n. girdre iniérno. 


2 


To Circumcise, v. a. circoncidere 

Circumciser, 8. circoncisére, m. 

Circameision, s. circoncisiéne, f. 

Circumcursftion, s. il correre d’inforno. 

To Circamdiict, v. a. annulidre, abolire. 

Circumdiction, s. annullaziéne, aboliziéne, f. 

Circimference, s. circonferénza, f. giro, cir- 
etilo, m. 

To — v. a. circolére, circondare. 

101) 


wo 


CIR 


Circumferéntial, a, 1. circonferenzidle ; 2. sferico. 

Circumferéntor, 8. istromento per misurare gli 
angoli coll’ago calamitato. 

To Circumfiect, v. a. porre l’accénto circonflesso. 

Circumflex, a. circonflésso. 

Circimfluence, 8. circonfluenza, f. 

Circimflu-ent, -ous, a. circonfluénte. 

Circumforàn-ean, -eous, a. l. errdnte; 2. che va 
di casa in casa. 

To Circumfase, v. a. 1. circonfondere; 2. spdr- 
gere, versdre intorno. 

Circumfisile, a. che si può spargere o versare 
attorno. 

Circumfiision, 8. spargiménto d'attorno, f. 

Circumgestation, s. il portare d’attorno. 

To Circimgyrate, v. a. raggirdre. 

Circumgyration, s. raggiraménio, m. 

To Circumgfre, v. n. raggtrdrsi. 

Circumjicent, a. cireosténte, circonvicino. 

Circumligftion, s. 1. avpvolgiménto, m.; 2. le. 
géme, m. 

Circumlocation, s. circonlocuziéne, perifrasi, f. 

Circumlécutory, a. perifrdstico. 

Circummired,-a. murdlo intérno. 

Circumnîvigable, a. che si può navigare attorno. 

To Circumnfvigate, v. a. navigdre attorno al 
globo. 

Circumnavigation, s. il navigare d’attorno. 

Circumnfvigator, s. navigatére d’attorno al globo. 

Circumplicétion, s. avvolgiménio, avviluppa- 
ménio, m. 

Circumpoélar, a. che gira attorno il polo. 

Circumposition, s. il porre d’intorno. 

Circamrasion, s. il radere d’inforno. 

Circumrotation, s. circonvoluzione, f. 

Circumrétatory, a. circonvolvénte. 

To Circumscribe, v. a. circoscrivere, limitdre, 
termindre. 

Circumscriptible, a. che può essere circoscritto. 

Circumscription, s. 1. circoscrizione, f. mérgine, 
limite, m.; 2. iscrizione circoldre, f. 

Circumscrip-tive, a. circoscritto ; avv. -tively. 

Circum-spect, -spéctive, a. circospétto, accérto, 
considerdto, cduto, prudénte; avv. -apéctly, 
-spéctively. 


Circumspéction, 8. circosepezione, accortézza, 


cautéla, dénza, f. 
Circum ess, 8. circospeziéne, accortézza, 
cautéla, prudénza, f. 


Circumstance, s. 1. circostdnza, f.; 2. pl. mézzi, 
m. pl. efdéfo, m. condizione, f.; 3. cdso, evénio, 
m. Involved circumstances, cattivo stato, m. To 
be in bad or good circumstances, esser male 0 bene 
ne’suoi affari. In easy circumstances, agidto. 

To Circumstance, v. a. porre in uno stato par- 
ticolare. Being thus circumstanced, o in 
tale stato. 

Circumstant, a. circéstante, circorddnte. 

Circumstantial, s. accessério, m. 

Circumstén-tial, a. 1. appartenente a circostanza ; 
2. per incidénza, casudle; 3. accessério; 4. 
minuto, circostanzidto ; 5. per induzione ; avv. 


-tially. 

Circumstantifility, s. 1. riuniéne di circostdnze, 
f.; 2. esattézza nel descrivere le circostanze, f. 

To Circumstantiate, v. a. circosfanzidre, porre 
in uno stato particolare. 

Circumterréneous, a. che circonda la terra. 

To Circumvillate, v. a. circonvalidre, munire di 
circonvallazione. 





CIR 


Circumvallation, se. circonvallazione, f. 

Circumvéction, s. il portdre attorno. 

To Circumvént, v. a. circonvenire, inganndre, 
insididre, usare soperchierie, delidere. 

Circumvéntion, s. 1. tngdnno, m. fréde, insidia, 
f.; 2. (obs.) prevenzione, preoccupazibne, f. 

Circumvéntive, a. ingannévole, fraudolénte. 

To Circumvést, v. a. coprire intérno, vestire. 

Circumvolation, s. (obs.) il volare attorno. 

Circumvolition, s. circonvoluzione, f. giro, cir- 
cuito, m. 

To Circumvolve, v. a. circonvdigere. 

Circus, s. circo, m. 

Cirriferous, a. (t. di Bot.) cirréso. 


Cirrhus, cirrus, s. cirrhi, pl. (t. di Bot.) cirro, 


vilicchio, m. 
Cisflpine, a. cisa/pino. 
Cispadane, a. cispaddno. 
Cisséid, s. (t. di Geom.) cissdide, f. 
Cist. V. cyst. 


Cistern, s. 1. cistérna, f.; 2. serbatdjo (d'acqua), 


m. 
Cistus, s. (t. di Bot.) cisfio, m. imbdrentina, f. 
Cit, s. contraz. di citizen. 


Cital, s. (obs.) 1. rimprovero, m.; 2. cilaziéne, f. 
I. citazione, f.; 2. citazibne, alle. 


Citàtion, s. 
gazibne, f.; 3. enumerazione, f. 


To Cite, v. a. 1. ciédre, chiamare a’magistrati ; 
2. ordindre; 3. citdre, allegire; 4. chiamare 


a testimonio. 
Cfter, s. cifa-t6re, m. -trice, f. 
Citess, s. cittadina, f. 
Cithern, s. cétra, cétera, f. 
Citicism, s. costumi da cittadino, m. pl. 


Citizen, s. ciffadi-no, m. -na, f.; a. cittadino, 


ciltadinésco. 
Citizenship, s. cittadindnza, f. 
Citrate, s. (t. di Chim.) citréto, m. 
Citric, a. (t. di Chim.) citrico. 
Citrine, a. citrino. 
Citron, s. cedrdto, m. 

m. — water, acqua cedrata, f. 
Citrul. V. pompion, pumpkin. 
Cittern. V. cithern. 


City, s. città, f.; a. di città. Commercial —, 


città di commercio, f. 

Civet, s. — cat, zibétio, m. 

Civic, a. civico. 

Ci-vil, a. 1. civile, cittadinésco ; 2. civile, cortése; 
3. municipdle; 4. civile (opposto a canonico); 
5. civile (opposto a militare). — law, legge, 

ragibn civile, f. jus Romano, m.; adv. -villy. 

Civitian, s. 1. civiltsta, professére del jus civile, 
m.; 2. studénte del jus civile, Romano, m. 

Civility, s. 1. civiltà, cortesia, urbdanità, f.; 2. 
civilizzazione, f. 

. Civilization, s. civilizzazione, f. 

To Civilize, v. a. civilissdre. 
lized, civilizzdrsi. 

Civilizer, s. civilizza-tére, m. -trice, f. 

Civism, s. 1. ciftadindnza, f. ; 2. patriotiemo, m. 

Cizar. V. scissors. 

Clack, s. 1. strépito continudto, m. ; 2. cicaldta, 
tantaféra, tiritéra, f.; 3. batdechio da molino, 
m. — dish, scodella con che gli accattanti 
chiedevan la limosina, f. 

To Clack, v. n. 1. scricchiolare, scricchidre ; 2. 
ciarldre, cicalére, cornacchidre. 

Clacker, s. datdcchio da molino, m. V. clack. 

merit 8. ecricchioldta, f. schiamazzio, m. 

102) 


— tree, cédro, cedréto, 


Clap, s. 1. céipo violento e 
To become civi- 


CLA 


Clad, a. e part. del verbo to clothe. 
Claim, s. prefensibne, ragione, f, diritto, titolo, 


m. To lay — to a thing, aver pretensione 
a qualche cosa. 


To Claim, v. a. preténdere, aver pretensibne o 


diritto a qualche cosa. 


Claimable, a. che si può pretendere. 
Claim-ant, -er, s. pretendénte, m. e f. quello che 


ha diritto a qualche cosa, m. 


Claiming, s. pretensiéne, ragione, f. diritto, 


titolo, m. 


Clairvogance, s. 1. penetrazione, sagacità, f.; 2. 


chidro-veggénza, f. 


Clairvoyant, a. chiaroveggénte. 
To Clam, v. a. appiccidre, unire con glutine; 


v. n. appiccicdre, appiccicdrei. 


Clémant, a. supplicante. 

To Clamber, v. n. rampicdre, arrampicdrei. 
Clambering, s. il rampicdre, l’arrampicdrsi, f. 
Clamminess, s. viscosità, f. 

Clammy, a. fegnente, tendce, vischideo, vischeo. 


lamor-ous, a. clamoréso, strepitéso ; 
-ously. 


avv. 


Clamorousness. V. clamour. 
Climour, s. 1. clamére, m.; 2. grido, m.; 3. 


strépito, rumére, echiamdzzo, m. 


To Cl4mour, v. n. 1. gridére, strepitare, schia- 


mazzdre, romoreggidre ; 2. vociferdre ; 3. la- 
gndrsi. To — against one, gridareaddosso auno. 


Clamourer, s. quello che grida, che fa strepito. 
Clamp, 8. 1. fortézza, f. pezzo di legno o ferro 


per rinforzare una cosa, acciò resista lunga- 
mente all'uso; 2. strettéjo per unire due assi, 
m.; 3. mticchio di mattoni da cuocerzi. 


To Clamp, v.a. unire due estremi d'asse insieme. 
Clan, s. 1. clén, m.; 2. nome che si dain Iscozia 


a una tribù composta di un dato numero di 


Famiglie ; 3. unidne, sétta, f. 
Clandés-tine, a. 


clandestino, segréto; 


avv. 
-tinely. 


Clandés-tineness, -tinity, s. segretezza, f. 
Clang, pass. e part. del verbo to cling. 
Clang, 8. 1. clang 


Gre, m.; 2. rumére, strépito, 
m. ; 3. grido di alcuni uccelli, m.; 4. suono, m. 


To Clang, v. a. far risondre; v. n. risondre. 
Clangorous, a. risondnfe, echeggidnte. 
Cléngous, a. stridulo, actito, penetrénte. 
Clanish. . 

Clank, s. clangére, suéno d’un corpo sonoro, m. 
To Clank. V. to cla 


V. clannish 


ng. 


Clannish, a. di ciano tribù. 
Clanship, s. 1. s/afo di unione, come in una fa- 


miglia o clan; 2. autorità del capo di un 
clan, f. 


Clinsman, s. clansmen, pl. méméro di un 


clan, m. 

oroso, m.; 2. 
scéppio di tuéno, m.; 3. dattiménto di mani, 
applauso, m.; 4. gonorréa, f. Ata — in un 
colpo. — board, déga, f. — dish. V. clack 
dish. — net, réte da allodole, f. — trap, 
ingdnno per ottener applauso, m. 


To Clap, v. a. 1. colpire con forza; 2. batter le 


mani, applaudire ; 3. batter l’ale; 4. accarez- 
sdre; 5. gettdre, lancidre; 6. porre, ficcére ; 
7. tocedr la mano, prométtere; 8. dar la 
gonorréa. To — up, 1. acciarpére, fare una 
cosa presto e male; 2. chitdere con violenza ; 
v. n. 1. ddéttere le mani; 2. chitidersi con 
violenza. 


CLA 


, s. 1. applaudi-t6re, m. -trice, f.; 2. 
baltdglio, m.; 3. batténte da mulino, m.; 4. 
conigliéra, f. 

To Clapper-claw, v. a. 1. picchidre e graffiare; 
2. agriddre, rampognére. 

Clàren-ceux, -cieux, s. secéndo ardido d’Inghil- 
térra, m. 

Clare-obscire, s. (t. di Pit.) chiaroscuro, m. 

Cliret, s. clarétto, vino di Bordeaux, m. 

Clérichord, s. sorta di clavicémbalo. 

Clarification, s. chiarificazione, f. 

Clarifier, s. fuffo ciò che serve a far chiaro, 


impido. 
To Clarify, v. a. 1. chiarire, far chidro; 2. 
chiarificére, purificdre ; v. n. 1. chiarirsi; 2. 


rei. 

Cla-rinet, -rionet, s. clarinétto, m. 

Clarion, s. chiarina, f. sorta di tromba. 

Ciarisonous, a. che a un suono chidro, argentino. 

Cla-ritade, -rity, s. chiarézza, f. splendére, m. 

Cliry, a. (t. di Bot.) echiaréa, sclaréa, f. 

Clash, s. 1. siro, scéntro, m. ; 2. strépito d'armi, 
m.; 3. contrésto, m. opposizione, f. 

To Clash, v. n. 1. urtérsi, scontrérsi; 2. To — 
with, conféndere, contrastdre; 3. venire in 
urta. 

Clashing, s. V. clash. 

Clasp, s. 1. fermdglio, uncinéllo, génghero, m.; 
2. ampléso, abbracciaménto, wm. knife, 
coltéllo da tasca, m. 

To Clasp, v. a. 1. afibbidre, agghangherére ; 2. 
abbraccidre; 3. ghermire, afferràre; 4. avi- 
tiechidre. To — one’s hand, giungere, piegdre 


le mani. 
Clésper, s. (t. di Bot.) vificcio, m. 
Class, s. }. cidsse, f. ordine, grido, m; 2. cldsse, 


f. (di studenti). 
To Class, v. a. classdre, classificdre. 
Classic, s. ciéssico, aulére cléssico, m. 


Clés-sic, -sical, a. cidssico. — scholar, 1. latin- 
ista e grecista, m.; 2. umanisia, m.; avv. 
-sically. 

Classific, a. per clésse. 

Classifichtion, s. classificazione, f. 6rdine, m. 

To Classify, v. a. classdre, classificare. 

Cléssing, s. classificazione, f. érdine, m. 

Clatter, s. strépito di due corpi sonori, m. stré- 
pito, rumére confuso e continudio, m. 

To Ciatter, v. n. |. strepildre, schiamazzdre ; 2. 
cicaldre, ciarldre ; v. a. 1. far chidsso, schia- 
mdzzo, batténdo ; 2. conténdere, disputdre. 

Clatterer, s. 1. schiamazza-t6re, m. -trice, f.; 2. 
ciarl-éne, m. -éna, f. 

Claident, a. chiudénte, confindnte. 

To Claidicate, v. n. claudicére, zoppicére. 

Claudicétion, s. claudicaziéne, f. il zoppicdre, m. 

Clause, s. cidusula, f. . 

Cladstral, a. claustrdle. 

Cladsure, s. clausira, f. 

Cliv-ate, -ated, a. 1. fatio a mo'di clava; 2. 
mocchisito, nodéso, noderdeo. 

Clave, pret. dei verbo to cleave. 

Claver. V. clover. 

Clàvichord, s. clavicérdio, clavicémbalo, m. 

Clévicle, s. (t. d’Anat.) clavicola, f. 

Cléviger, s. clavigero, colui che tiene le chiavi, m. 

Claw, s. 1. artiglio, unghiéne, m.; 2. mdno, f. 
(voce di disprezzo); 3.f6rbici, f. pl. (dei cros- 
tacei). — footed, artiglidto. 

To Claw, v. a. 1. grafidre, lacerdre con gli 

(103) 


CLS 


artigli: 2. grattdre; 3. (obs.) aduldre. To 
— off, away, 1. lacerdre ; 2. afuggire. 

Clawback, s. adula-tére, m. -trice, f. 

Clawed, a. l. artiglidlo, unghitto ; 2. lacerdto. 

ClaWless, a. sénza artigli. 

Clay, s. 1. créta, argilla, f.; 2. térra, f.; 3. 
térra, pélve, f. (parte materiale dell'uomo). 
— brained, sfpido. — cold, fréddo, esdngue, 
mérto.. — ground, — land, — soil, ‘érra 
argillésa, f. — marl, mdrga, mdrna argillésa, 
f. — pit, cdva d'argilla o marna, f. — slate, 
schisto argilléso, m. 

To Clay, v. a. 1. concimdre con la marga; 2. 
raffindre lo zucchero. 

Clayes, s. (t. di Fort.) graticcio, caniccio, m. 

Clay-ey, -ish, a. argilldéso. 

Claymore, s. antica spada Scozzese, f. 

Clean, a. 1. nétto, pulito; 2. puro, innocénte ; 
3. destro. — bill of health, paténte nétta, f. ; 
avv. — yo 

Clean, avv. 1. precisamente, a puntino; 2. in- 
tieraménte ; 3. senza accidenti. 

To Clean, v. a. nefidre, pulire, purgdre. 

Clefner, s. puli-tére, m. -trice, f. 

Cleaning, s. 1. nettaménto, ripuliménto, m. 
astersiéne, f.; 2. secénda delle vacche, f. 

Clefnliness, s. nettézza, pulizia, pulitézza, f. 

Cleanly, a. 1. nétto, pulito ; 2. piro, innocénte; 
3. déstro. 

Clefnness, s. 1. nettézza, pulizia, f.; 2. gius- 

tézza, precisione, f.; 3. punstà, innocénza, f. 

Cleansable, a. che si può nettare, pulire. 

To Cleanse, v. a. 1. netidre, pulire, purgdre; 2. 
lavdre ; 3. purificdre. 

Cleanser, s. 1. cosa 0 persona che netta, purga, 
lava, o purifica, f.; 2. (t. di Med.) astergénte, 


m. 

Clefnsing, s. 1. neffaménto, ripuliménto, m. as- 
tersiéne, f. ; 2. purificazione, f. 

Clear, a. 1. chidro; 2. puro, limpido ; 3. cérto, 
evidénte, manifésto ; 4. luminéso ; 5. perspicdce, 
acito, intelliginte ; 6. innocénte; 7. impar- 
zidle; 8. nétto (di spese); 9. esénte. To get 
—, liberdrei, uscir d'impdccio. To get — of, 
digférsi, liberdrsi. To keep — of, tenérsi 
lontàno, alla larga. As — as the day, chiaro 
come il giorno. -— countenance, viso apérto. 
— headed, inéelligénte, aciito, perspicdce. — 
sighted, di vista acuta, perspicdce. — sight- 
edness, perspicdcia, penetraziéne, f. To — 
starch, inamiddre. — starcher, chi inamida. 
— starching, /o inamidare. 

Clear, avv. l. chiaraménte, evidenteménte; 2. 
intieraménte, del tutto. 

To Clear, v. a. 1. schiarire, diluciddre, spiegdre; 
2. schiarire, chiarificdre, purificare, purgdre ; 
3. agombrdre, sbarazzdre; 4. giustificdre, dis- 
colpdre; 5. salidr netto da parte a parte; 6. 
ricavdre, fruttéàre. To — accounts, liquidare 
i conti. To — the expenses, coprir le spese. 
To — for action, (t. di Mar.) prepardrsi pel 
combattimento. To — the land, (t. di Mar.) 
préndere il largo. To — the table, eparecchi- 
dre. To — away, sgombrére, sbarazzdre. To — 
off, 1. sgombrare; 2. liberdrei; v. n. 1. schia- 
rirsi, rasserendrsi; 2. liberdrei. 

Clefrage, s. sgémbero, lo agombrdre, m. 

Clefrance, s. (t.di Mar.) permésso di partenza, f. 

Clearer, 8. persona 0 cosa che schiarisce, 


purifica. 


CLE 


Clefring, s. 1. difésa, giustificaziéne, f.; 2. 
pagaménto, m-; 3. liberazione, f.; 4. schiari- 
ménlo, m. 

Cleérness, s. 1. chiarézza, purità, f. ; 2. nettézza, 
pulitézza, f.; 3. sincerità, f.; 4. giustifica- 
zione, f. 

Cleata, s. pl. (t. di Mar.) fécchi, m. pl. galéscie, 
f. pl. — of the yard-arms, céni dei pennéni, 
m. pl. 

Clefvable, a. che si può féndere, spaccdre. 

Clefvage, s. 1. il féndere, lo spaccdre, m.; 2. 
fessura, spaccatira, f. 

To Cleave, v. n. attaccdrsi, appiccérsi, unirsi. 

To Cleave, v. a. (pass. clove, cleft, part. cloven, 
cloft,) féndere, spaccare. To — the waves, 
Féndere, solcare le onde. To — one’s heart, 
spezzdre il cuore; v. n. féndersi, spaccdrsi, 
dividersi. 

Clefver, s. 1. fenditére, colui che fende, spacca, 
m.; 2. manndja, f, 

Clefving, s. lo spaccedrsi, il findersi, m. 

Clef, s. (t. di Mus.) chidve, f. 

Cleft, s. 1. crepéccio, m. crepatira, fesnira, 
spaccatura, f.; 2. pézzo spaccdto o tagliato, m. 
— footed. V. cloven-footed. » ino 
nésto, m. 

Cleg, s. taféno, m. V. horse-fiy. 

Cleft, pass. e part. del verbo to cleave. 

Clématis, s. (t. di Bot.) clemdtide, vincaper- 
vinca, f. 

Clémency, s. 1. cleménza, bontà, benignita, f.; 
2. temperatira dell'aria, f.; 3. dolcezza d’ 
indole, f.; 4. indulgénza, f. 

Clém-ent, a. cleménte, benigno ; avv. -ently. 

Clémentines, s. pl. Clementine, f. pl. costituzioni 
di Clemente V. 

Clench. V. clinch. 

To Clepe, v. a. chiamdre, nomindre. 

Clépsydra, s. clessidra, f. oriuolo ad acqua. 

Clérgical. V. clerical. 

Clérgy, s. cléro, m. 

Clérgyman, s. clérgymen, pl. préte, sacerdéte, 
ecclesidstico, m. 

Cléri-cal, a. chericdle, chiericdle; avv. -cally. 

Clerk, s. 1. chiéreo, chérico, m.; 2. letterdto, 
m.; 3. scrivéno, m.; 4. sagristdno, m. 

Clérkless, a. illelterdio, indétto. 

Clerk-like, -likely, a. letferdio, détto. 

Clérkly, avv. dottaménte, eruditaménte. 

Clérkship, s. 1. chieriedto, chericdto, m.; 2. 
dottrina, erudiziéne, f.; 3. qualità di scrivéno, f. 

Clé-ver, a. 1. dbile, déstro ; 2. d’ingégno, intelli- 
génte; avv. -verly. 

Cléverness, s. 1. abilità, destrézza, f.; 2. mérito, 
ingégno, m. intelligé&nza, f. 

Clew, s. 1. gumifolo, m.; 2. filo, m.; 3. punta 
d'una vela, f. ; 4. bindolo, m. tréccia, f. V. clue. 

Click, s. 1. saliscéndo, saliscéndi, m.; 2. tin- 
tinnio, fintinno, m. 

To Click, v. n. sericchiolére, tintinndre. 

Clicker; s. giovane di bottega che eta alla porta 
per attirare gli avventori, m. 

Clicket, s. martéllo di porta, m. 

Client, s. 1. clifnte, m.; 2. (stor. Rom.) clifafe, 
m.; 3. dipendénte, m. ' 

Cliéntal, a. dipendénte. 

Clientship, s. 1. condiziéne di cliéate, f.; 2. 
dipendénza, f. 

Cliff, s. 1. rupe, 
diriipo, m.; 2. V. 

(104) 


spidggia alta e ecoscesa, f. 
clef. 


CLO 


Clif-fy, -ted, -ty, a. scoscéso, dirupéto. 

Clim , 8. dnno climalérico, m. 

Climac-téric, -térical, a. climaterico. Grand —, 
l'anno sessantesimo terzo della vita, m. 

Climate, s. 1. clima, m.; 2. paése, m. regi- 
bne, f. 

To Climate, v. n. abitdére. 

Cli-mftic, -mftical, a. di clima. 

Climature. V. climate. 

Climax, s. (t. di Rett.) gradazione ascendénte, f. 
The — of glory, l’apogéo della gloria. 

To Climb up, v. n. 1. arrampicdrsi, inerpicdrei : 
2. ascéndere con difficoltà; v.a. 1. montdre, 
salire; 2. scaldre. 

Climbable, a. salidile, che si può ascendere. 

Climber, s. 1. cosa o persona che ascende o 
s'inerpica; 2. nome generico di tutte le piante 
rampicanti; 3. rampichino, m. sorta d'uccello. 

Clime, s. 1. clima, m.; 2. regiéne, f. 

Clinch, s. 1. paréla a doppio significato, f.; 2. 
rispésta per le rime, f.; 3. parte della gomona 
che è attaccata all’anello dell'ancora. 

To Clinch, v. a. 1. brandire, impugndre, af- 
JSerrére; 2. ribadire; 3. strignere il pugno. 
To — an argument, confermare un’argoménto. 
To — a cable, ormeggiare la gomona all’anello 
dell’ancora. ° 

Clincher, s. 1. rampéne, rampicéne, m.; 2. 
colui che risponde per le rime. — nail, chiddo 
a vite, m. 

To Cling to, v. n. (pass. e pert. clung,) attac- 

, cdrsi, unirsi; v. a. estenudre, c re. 

Cling-stone, 8. sorta di pesca la cui polpa non si 
distacca dal ngeciolo. 

Clingy, a. tendce, adesivo. 

Clinic, s. 1. un’allettà-to, m. -ta, f. malato obbli. 
gato al letto; 2. un converti.to, m. -ta, f. al 
punto di morte. 

Clin-ic, -ical, a. 1. clinico; 2. convertito al 
punto di morte. — lecture, leziéne di clinica, f. 
— medicine, medicina prdtica, f.; avv. -ically. 

Clink, s. 1. tinfinno, finfinnfo, m.; 2. rudta 
dentdta, f. 

To Clink, v. n. tintinndre, tintinnire; v. a. far 
tintinndre. 

Clinquant, s. e a. orpéllo, m. vestito d’orpello. 

Clip, s. 1. addréccio, amplésso, m.; 2. picciol 
colpo dato con la mano. 

To Clip, v. a. 1. faglidre con le forbici; 2. ta- 
glidre, separdre con un sol colpo; 3. tosdre, 
ritonddre le monete; 4. tosdre, téndere, scor- 
tare, spuntére. To — the wings, farpdre le 
ali; 5. abbraccidre; 6. mangidr le parole, 
pronunciarie indistintamente; v. n. 
velocemente. 

Clipped, clipt, a. e part. del verbo to clip. 

Clipper, s. 1. fosa-tére, m. -trice,f. V.to dip; 
2. (t. di Mar.) dastiménto veliéro, m. 

Clipping, s. 1. fonditrira, fosafiira, f. azione del 
tondere, mozzare, &c.; 2. tosatira, f. cosa 
tosata, mozzata, &c. 

Clips, s. fendglie, f. pl. 

Clique, s. società, uniéne, f. (parola usata in 
cattivo senso. 

To Clish- s v. n. rumoreggidre (parola 
imitativa dello strepito d'armi). 

Clitoris, s. (t. d’Anat.) clitéride, f. 

Clofica, s. clofce, pl. (t. d’Anat.) clodea, f. 

Cloak, 8. 1. mantélio, ferraiudlo, m.; 2. scusa, 
copérta, f. pretésto, colére, m. Under the 


CLO 


of, sotto pretésto di. — bag, portamantéllo, 

m. valigia, f. 

To Cloak, v. a. 1. coprire con mantéilo; 2. 

» pallidre, mascherdre. To — one’s 
perfidy, dissimuldre la sua perfidia; 3. nas- 
céndere, veldre. 

Cloàkediy, avv. 1. sétto prétesto; 2. nascosta- 
mente. 

Clock, s. 1. cdgno d’una calza, m.; 2. péndulo, 
oriuélo da tavolino, m. To wind up the —, 
caricdre l'orolégio. ‘What's o'clock? che ora 
è. Itisone o’—, è un’ora. It is four o'—, 
sono le qudttro. — maker, orologidro, m. 
— setter, colui che regola gli orologi, m. — 
work, macchinismo d'orologio, m. 

To Clock. V. to cluck. 

Clod, s. 1. zélla, gléba, f.; 2. térra, créta, f.; 3. 
mdssa di terra o fango, f.; 4. griimo, m. coagu- 

ibne, concrezione, f.; 5. pézzo, pezzetto, 
m.; 6. uno stipido, un génzo, m. 

To Clod, vw. n. coaguldrsi, rappiglidrei; v. a. 

getidr zolle 0 terra a uno. 

Cléddy, a. 1. zolléeo ; 2. grumbso. 

Cléd-hopper, -pite, -poll, s. un géffo, génzo, m. 

Cléd » =. goffo, stépido, balérdo. 

s 8. accordo di due libbre per cento, pel 
tratto della bilancia. 

Clog, s. 1. pastdja, f.; 2. ostécolo, impediménto, 
m.; 3. zéecolo, m. galéscia, f. 

To Clog, v. a. 1. impastojdre; 2. imbarazzére, 
pérre int6ppo, ostdcolo ; ostrutre ; 3. To — 
with, by, caricdre di; v. n. coagulérsi, unirsi, 
oetruirsi. 

Clégginess, s. stato di ciò che imbarazza, ostru- 
isce. 

Cl , a. imbarazzante, ostruttivo. 

Cloister, s. f. chiéstro, m.; 2. chidstro, convénto, 
monasiéro, m. 

To Clofster up, v.a. 1. rinchiddere in ten monas- 
fero o convento ; 2. rinchiudere, segregdre dal 
sécolo. 

Cloisteral, a. 1. clausirdle ; 2. solitdrio. 

Cloistered, a. 1. rinchitiso in un cAidetro; 2. 
solitério, eepardio dal mondo; 3. fatto come 
un chiostro. 

Cloisterer, 8. ménaco, religiéeo, m. 

Clofsteress, 5. ménaca, religidea, f. 

Cloke. V. cloak. 

Clomb, pass. e part. del verbo to climb. 

To Cloom, v. a. chisidere con materia viscosa. 
Close, s. 1. /udgo chitso, m.; 2. érto chiuso, 
assiepdio, 0 affossdio, m.; 3. conclusibne, f. 
Sine, m. e f. términe, m.; 4. pdusa, intermissione, 
f. ripéso, m. 

Close, a. 1. chisiso, serrdto ; 2. strétto, compdtio ; 
3. gréve, pesdnte ( parlando dell’aria); 4. vicino, 
attiguo ; 5. avdro; 6. segréto, riserbdto; 7. 
intimo ; 8. atténto, esdito, ritirdto. — banded, 
în ordine stretto, unito, compdtto. — bodied, 
stretto al corpo, attilidto. — couched, nascésto, 
mistico. fisted, — handed, avdro, spilércio. 
-— handedness, avarizia, spilorcerta, f. To 
come to — quarters, venire in contatto diretto 
col nemico. — stool, seggétta, f. — tongued, 
silenziéso, edufo nel porlare; avv. —ly. 

Close, avv. 1. vicino, apprésso ; 2. densaménte ; 
3. segretaménte ; 4. intimaménte: 5. rigorosa- 
ménte; 6. ermeticaménte; 7. diligentemente; 
8. rasénie. — by, vicino. 

To it v.a. 1. chitdere, serrdre; 2. termi- 

5 


» 


CLO 


ndre, canchidere ; 3. unire, rimargindre, cica- 
frizzére ; 4. To — in, rinchiddere, circondére, 
riunire; v. n. 1. chttidersi; 2. citatrizzdrsi, 
rimargindrsi; 3. finire; 4. To — on, upon, 
determindrsi, risolversi a; 5. To — with, ac- 
comoddrsi, inténdersi ; aderire, acconsentire ; 
venire alle mani; concludere. The day closes, 
il giorno finisce. 

Cléseness, s. 1. spessézza, densità, f.; 2. com- 
pressione, unibne, f.; 3. stretiézza, mancdnza 
di spazio, f.; 4. mancdnza di ventilazione, f.; 
5. ritiratézza, solitddine, f.; 6. risérva, sos- 
tenutézza, f.; 7. segretézza, precauzione, f. ; 8. 
avarizia, spilorcieria, f.; 9. connessione, f.; 10. 
intrinsicità, f.; 11. urgénza, f.; 12. somiglidn- 
za, f. 

Cléser, 8. colui che finisce, conclude o da I’ 
ultima mano, m. 

Cléset, s. 1. gadinéito, m.; 2. ripostiglio, m. 

To Cléset, v.'a. 1. ripérre, chitidere in un ripos- 
tiglio; 2. condurre in un gabinetto per con- 
ferire. 

Closh. V. founder. 

Clésing, s. 1. chiudiménto, il chividere, m.; 2. 
conclusione, f. 

Clésing, a. fermindnte, concludéate. 

Clésure, s. l. chiudiménto, il chiddere, m. ; 2. 
Sine, conclusione, f. ; 3. riuniéne, riconcilia- 
zione, f. ; 4. chiustira, chiudénda, f. 

Clot, s. concrezione, coagulazione, f. griimo, m. 
— bur. V. burdock. ° 

To Clot, v. n. coaguldrsi, aggrumérsi, rappreén- 
dersi, quaglidrsi. 

Cloth, s. 1. ¢éla, f.; 2. pdnno, m.; 3. tovdglia, 
f.; 4. téla da dipingere, f.; 5. dréppo d'oro, 
seta, &c.; 6. tappéto da tavola, m.; 7. V. 
clothes ; 8. cléro, stéto ecclesidstico,m. Dealer 
in —, mercdnte di panni, m. To lay the —, 
apparecchidre la tavola. 'To remove, to take 
away —, sparecchidre la tavola. — mer- 
chant, mercénte di panni, m. — of state, 
baldacchino, m. — shearer, tosatére di panni, 


m. — trade, commércio de'panni, m. — 
weaver, fessit6re di tele, m. — worker, lana- 
judlo, m. 


To Clothe in, v. a. (pass. e part. clothed o clad,) 
1. vestire di; 2. To — with, coprire di, orndre 
di; v. n. vestirsi. 

Clothes, s. pl. 1. abiti, pénni, m. pl. (da vestire); 
2. copertdre da letto, f. pl.; 3. diancAeria, f. 
— basket, canéstro della biancheria, m. 
brush, spézzola da vestiti, f. 

Cléthier, s. 1. fabbricatére di panni, m.; 2. 
pannajudio, m. 

Cléthing, s. 1. vestito, vestiménto, vestidrio, m.; 
2. arte di fabbricar panni, f. 

Clét-poll, s. uno stipido, uno sci 
V. clod-poll. 

To Clétter. V. to clot. 

Clétty, a. , rappréso. 

Cloud, s. 1. miwfvola, nide, f.; 2. screztatiéra, 
venatura del marmo, f. ; 3. nuvélo, m. quantità, 
f. — ascending, che ascende alle nubi. 
born, nato in seno alle nubi. — capped, — 
capt, copérto di nuvoli. — compeller, rudiad- 
densatore, m. — compelling, 1. nudiadina; 
2. nubjfugo. — dispelling, nudi/ugo. 

, irt, — wrapt, cinfo di nudi. — 

kissing, dito, sublime, che tocca le nubi. 


munito, m. 





CLO 


To Cloud, v. n. annuvolérsi; v. a. 1. coprir di. 


nuvoli ; 2. oscurdre; 3. ecrezidre ; 4. rattris- 
tare. 

Cloùdiness, s. 1. nubdilità, f. (astratto di nubi- 
loso); 2. oscurità, f.; 3. tristézza, f. 

Clofd-less, a. puro, seréno (senza nuvoli); avv. 
-lessly. 

Cloi-dy, a. 1. nuvoléso, nubilédso; 2. tenebréso ; 
3. tristo; 4. screzidto, vendio ; avv. -dily. 

Clough, s. 1. V. cloff; 2. chiusa, darriéra, f. 

Clout, s. 1. pézza, t6ppa, f.; 2. céncio, stréccio, 
strofindecio, m.; 3. pannolino con che s’imbra- 

. cano i bambini, m.; 4. cérchio di ferro dell’ asse 
de’carri, m; 5. bullettina, f. chiodetto, m. 

To Clout, v. a. 1. rappezzdre, rattoppdre; 2. 
V. to clot; 3. coprire con un pénno; 4. acci- 
abattdre, acciarpdre; b. guernire di ferro. 

Clove, s. gargfano, m. (aroma). — of garlick, 
spicchio d'aglio, m. — gilly flower, — pink, 
garofano, m. (fibre). i 

Clove, pass. del verbo to cleave. 

Cléven, part. del verbo to cleave. — foot, piè 
Jesso,m. — footed, a piè fesso, a pid forcuto. 

Cléver, — grass, s. trifbglio, m. To live in —, 
vivere nell'abbondanza. 

Clown, s. 1. contadino, villéno, m.; 2. uno 
z6tico, un mal creato, m.; 3. paglidccio, buf- 
Sine, m. 

Clow-nery, -nishness, s. rustichézza, malacredn- 
za, zoticaggine, f. mo 

Wn-ish, a. rusticdle, rustico, malcredio ; avv. 
-ishly. 

To Cloy, v. a. 1. riempire; 2. satolldre, sazidre; 
3. inchioddre un cannbne ; 4. chiovdre (pungere 
al vivo un cavallo nel ferrarlo). 

Cloyless, a. che non può cagionar sazietà. 

Cloyment, s. sazietà, ripienézza, f. 

Club, s. 1. dasténe, m. mdzza grossa e pesante, 
f.; 2. cléva, f.; 3. fidri, basténi, m. pl. (uno 
de’ quattro semi delle carte da giuoco); 4. club, 
m. (neol.) associazione di persone riunite per 
uno scopo sociale, letterario o politico ; 5. quéta 
individuale delle spese di un club, f.; 6. aférzo 
riunito, m. To call for clubs, chiamdre la 
Forza pubblica, gridar soccérso. — fist, prigno 
grésso, ercileo, m. — fisted, fornito di un 
pugno ferreo. — foot, piè st6rto, stravélto, m. 
— footed, che ha i piedi stravolti, informi. — 
head, festéne, m. testa gréssa, f. — headed, 
che ha il capo grosso. — house, casa di con- 
vegno per un dato numero di soscrittori ove 
godono tutti gli agi domestici a primo costo. 
— law, légge di fare, f. — moss. V. moss. 
— rush, tà di Bot.) scirpo, giunco, m. — 


COA 


Clim-sy, a. 1. massiccio, tézz0, tangéccio; 2. 

tanghero, rézzo; 3. géffo, disaddtio; 4. mal- 
JSatto; avv. -sily. 

Clung, a. 1. allampandto, lanterniito, stecchito, 
amunto ; 2. intirizzito, agghiaccidto. 

Clung, pass. e part. del verbo to cling. 

To Clung, v. n. 1. seccdrsi, disseccdrsi; 2. V. 
to cling. 

Cluster, s. 1. grdppolo, racimolo, réspo, m.; 2. 
gréppo, gruppo, m. ; 3. scidme, m.; 4. ammdsso, 
m. numero di cose 0 persone riunife 0 vicine. 

To Cluster, v. n. 1. créicere in grappoli; 2. 
ammassérsi, adundrsi, riunirsi; V. & ammas- 
sdre, adundre, riunire. 

Clis-tery, a. 1. che cresce in grappoli; 2. pieno 
di grappoli ; avv. -teringly. 

Clutch, s. 1. piglio, m. prenira, f.; 2. indenta- 
tira, commettitiira, f. 

To Clutch, v. a. 1. impugndre, afferrdre, gher- 
mire; 2. serrdre il pugno. 

Clitches, s. pl. 1. artigli, unghiéni, m. pl. 
branche, f. pl.; 2. dalia, f. potére, m. 

Clutter, s. 1. ammdsso confuso, m. ; 2. fracdsso, 
schiamdzzo, m. 

To Clitter, v. a. 1. accumuldre, ammucchidre; 
2. riempire confusamente ; v. n. schiamazzare. 

Clypeate, a. clipedto. 

Clyster, s. clistére, servizidle, m. — pipe, 
cannéllo, m. — wise, a modo di clistere. 

To Coacérvate, v. a. accumuldre, ammassdre, 
cmmonticelldre. 

Coacervation, s. accumulazione, f. cumulo, m. 

Coach, s. carrézza, f. Four-wheeled, two- 
wheeled —, carrozza a quattro ruote, a due 
ruote. Hired —, hackney —, livery —, car- 
rozza d'affitto. Mail —, carrozza che porta 
la valigia delle lettere. Stage —; (neol.) dili- 
génza, f. By —, con la diligenza. To alight 
from a —, scéndere di carrozza. To geta — 
ready, prepardre una carrozza. To get into a 
—, montdre in carrozza. To get out of a 
—, scéndere di carrozza. To keep a —, tenér 
carrozza. To ride ina —, anddre in carrozze, 
— and four, — and six, carrozza a quatiro 0 
sei cavalli. — box, sérpa, f. — door, spor- 
téllo, m. — driver, cocchiére, m. — fall, 
carrozzdta, una carrozza piena, f. — hire, 
fitto d'una carrozza. — house, rimessa, f. 
— maker, carrozziére, lavoratére di carrozze, 
m. — office, ufficio della diligenza, m. — 
stand, /uogo o strada dove stanno le carrozze 
d'affitto. 

To Coach, v. a. portdre in carrozza; v. n. 
andére in carrozza. 


shaped, in forma di mazza 0 bastone. Coral; Codchman, s. coachmen, pl. cocchiére, m. 


—, coralléide, f. 


To Club, v.n. 1. réuntrsi; 2. pagdre la sua rata ! 


Cofchmanship, s. arte di guidare una carrozza, f. 
To Cosct, v. a. agire, operdre d'accordo. 


o quota; v. a. 1. riunire; 2. dividere la spesa | Cofiction, 8. coazione, compulsidne, f. 
în rate equali; 3. rovescidre (mettendo la parte: Cofic-tive, a. 1. coattivo, obbligatério; 2. che 


più grossa di sopra). 
Clabbed, a. massiccio come una clava o mazza. 
Clabbist, s. colui che appartiene a un club. 
To Cluck, v. n. chioccidre, croccidre. 
Clue. V. clew. 


Clump, s. 1. céppo, pézzo di legno, m.; 2. 


agisce d'accordo ; avv. -tively. 
Coddjument, s. assisténza reciproca. 
Cofdjutant, a. coadjuvdnte, cooperdnte. 
Coadjator, s. 1. coadjutére, m.; 2. cooperatére, 
m.; 3. collaboraiére, m. 
Coadjtitorship, a. ajtifo unito, m. 


mdssa, f. micchio informe, m.; 3. gruppo, m. | Coadjitrix, s. 1. coadjutrice, f.; 2. coopera« 


To Clamper, v. a. ammassdre, ammontare, am- 
mucchiare. 
Clumps, s. uno sttipido, m. 
un s. goffdggine, disadattdggine, f. 
(106 


trice, f. ' 
Coadjivant, a. coadjundnte. 
Coadvénturer, s. compdgno di ventura, m. 
Coagont, s. coopera-tére, m. -frice, f. 


= —— —r — — 


COA 
To onset, v. a. 1. congregdre; 2. ammuc- 


—— 8. proprietà di coagularsi. 

Coagulable, a. coaguidbile. 

To Codégulate, v. a. coaguidre; v. n. coaguldrsi. 

Coagulation, s. coagula-ménto, m. -ziéne, f. 

Cosgulative, a. coagulativo, coaguldnte. 

s. codgulo, m. massa coagulata. 
Coak. V. coke. 

Coal, s. 1. cardén féssile, m.; 2. carbéne (di 
legna), m. V. charcoal. Black —, carbon 
Séssile. Brown —, lignite, f. Stone —, antra- 
cite, blénda carbone, f. To carry coals to 
Newcastle, portar legna al bosco. — agent, 
mezzaéno di carbone, m. » — seam, — 
etratum, sirdio di carbone, m. — black, 
negro come il carbone. — box, — scuttle, 
recipiente di ferro per portare il carbone nelle 
camere. — cellar, — hole, cardondjc, f. can- 
fina ove si tiene il carbone. — heaver, fac- 
chino che porta ° scarica carbone, m. — mine, 
— pit, cea, mina di carbone, f. — wharf, 

io, magazzino di carbone. 
, 8. cdva, mina di carbone, f. V. colliery. 

To Coalésce, v.n. l. unirsi, incorpordrsi ; 
unirsi, associérsi, collegarsi. 

Coaléscence, s. coalescénza, uniéne, concre- 
zione, f. 

Coslier. V. collier. 

To Coalîte, v. n. 1. unirsi, féndersi insieme; 2. 
collegérsi. 

Coalition, s. 1. coalescénza, coesiéne, f.; 
unibne, léga, f. 

Coali-tioner, -tionist, s. chi fa 0 promuove una 
lega 0 unione. 

Coallied, a. alledio. 

Cosllier. V. collier. 

Coally, s. alledio, m. 

Coily, a. che contiene del carbon fossile. 

To Coannéx, v. a. annétlere con altra cosa. 


— s. accérdo di parti, m. 

To coarctate, v. a. coartére. 

Coarctation, 8. coartaziéne, f. 

Coarse, a. 1. ordindrio, grossoléno ; 2. rézz0, 
incivile; avv. —ly. 

Cosrseness, 8. 1. qualità ordindria, f.; 2. roz- 
zézza, inciviltà, f. 

r, s. assessére aggiunto, m. 

To Coassime, v. a. assumere una cosa unita- 
mente ad un'altro. 

Coast, s. }. cdefa, spidggia, f. littordle, m.; 2. 
confine, m. frontiéra, f. Bhallow —, spidggia 
sottile. To sail along the —, cosfeggidre, far 
vela lungo la costa. beate, 
m. — waiter, doganiére della costa, m. 

To Coast, v. al. costeggidre, andar lungo la 
costa; 2. seguire; v. n. l. seguir la costa; 2. 
evvicinérei ; 3. Jare il cabotidggio, navigar da 
costiéro. 

Cosster, s. Bastiménto costiéro, m. 

,8 ]. navigazione tengo la costa, f.; 2. 
cabotidggio, m. — ship, — vessel, bastiméato 
costiéro, m. — pilot, piléta costifre,m. — 
trade, cabottdggio. 

g, 2 costeggidnte. 

Coat, s. 1. dbifo, vestito, m.; 2. vésta da 
Sanciullo, f. ; 3. véste, qualità, f. cardttere, m.; 
4. vésta, 1. qualunque cosa che copra; 5. in- 
tegumento, m.; 6. buceia, f.; 7. setido, su cui 
è dipinta l'impresa, m. ; 8. ‘méno di pittéra, 

(107) 


coc 


imbiancatira, &c., f.; 9. inténaco, m.; 10. 
stréto, sudlo, m. Double breasted —, dbito a 
due petti, m. Dress —, dbifo, m. veldta, £ . 
First —, (t. di Pitt.) prima mdno, f. Frock 
—, soprdbito, m. Long coats, dbiti lunghi da 
bambini, m. pl. Single breasted —, adito a un 
petto, m. —o court card, figura, f. (al giuoco 
delle carte). — armour, — of arms, stémma, 
scrido gentilizio, m. drme, imprésa, f. — of 
mail, gidco di maglia, m. 
To Cost, v.a. 1. vestire; 2. coprire; 3. intoni- 
cére, dar l’inténaco. 
Costi, s. codti, orsétto d’ America, m 
Costing, s. 1. stéffa da vestiti, f.; 2. copertira, 
; 3. inténaco, m. Rough —, incamiciatira, f. 
Coax, s. V. dupe. 
To Coax, v.a. accarezzére, blandire, vezzeggidre, 
Sar moine. 
Cofxer, s. lusinghié-ro, m. «ra, f. 
Cofxing, s. lusinga, carézza, f. 
Cofx-ing, a. lusinghévole, accarezzévole; avv. 
-ingly. 
Cob, s. 1. sommità, cima, tésta, f.; 2. un ’avdro, 
m.; 3. gabbidno, m; 4. boccéne per ingrassdre i 
polli, m.; 5. rdgno, m.; 6. sorta di ronzino 
forte e membruto; 7. sorta di moneta: 8. 
calcestrizzo misto con paglia, m. 
Cébalt, s. cobdlio, m. 
To Cébble, v. a. rappezzére, rattoppére. 
Cébbler, s. 1. ciabattino, m.; 2. acciarpatére, 
ciarpéne, cattivo artéfice, m. 
Cébbling, s. rappezzatira, f. 
Cébcoals, cébbles, s. pl. cardéne di grossezza 
media, m. 
Cobelligerent, s. (neol.) nazione cobelligerdnie, f. 
Cobelligerent, a. (neol.) codelligerdnte. 
biron, s. aldre, m. 
Céble, s. darcAéita pescheréccia, f. 
Cébloaf, s. pagnétia di forma irregolére. 
Cébnut, s. l. ndccioli, m., pl. (giuoco fanciull- 
esco); 2. néce gréssa, f. 
Cébweb, s. ragnaté lo, m. téla rdgna, f. 
Cébweb, a. 1. frégile, leggéro, sottile ; 2. in- 
sidi 
C6bwebbed, a. 1. pieno di ragnatéli; 2. (t. di 
Bot.) reticoldto. 
Cécalon, s. d6zzol0 grosso e sottile, m. 
Cocciferous, a. bacch{fero. 
Céccyx, 8. (t. d’Anat.) edecige, m. 
Cocéntric, a. concéntrico 
Céchineal, s. 1. cocciniglia, f. (insétto); 
cocciniglia, f. (tinta). 
Céchlea, s. 1. céciea, cavità dell'orecchio, f.; 2. 


2. 


vite, f. 

Cochle-friform, -ary, -ate, -ated, a. cocledio, 
spirdle, turbindio. 

Cochlefria, s. (t. di Bot.) cocledria, f. 

Cock, s. 1. mdschio dei volatili, m.; 2. gdlio, m.; 
3. od ipo, primdrio, m.; 4. cénto del gallo, m 
5. banderuéla, f. pennéllo, m.; 6. cannélla di 
botte, &c., f.; 7. edcea, tdeca "della freccia, f.; 


8. bécco, m. pinta del cappello, f.; 9. gnombne, 
m.; 10. ‘ele del fucile, m.; 11. dgo della 
stadéra, m. 


; 12. dica di fieno, f.; 13. bracci. 
udlo d'un' orologio, m.; 14. V. cock boat. 
Black —, heath —, gdilo di montagna, m. Tur- 
key — gallindecio, m — a-hoop, — on the 
hoop, viva (grido di gioja). — anda bull, 
— and a bull story, © cantafavola, f. — a-doodle- 
do, cuccuruct. boat, daffellétto, m. 


COC 


brained, seémpio, stordito. — chafer, pidtiola, f. 
ecaraféggio, m. — crow, cénto del gallo, m. 
— crowing, diba, f. (tempo in cui canta il gallo). 
— fight, — fighting, combattiménta di galli, m. 
— horse, l. a cavdlio ; 2. trionfénte, esulldnte. 
— loft, soffitto, m. — master, colui che is- 
fruisce i galli a combattere, m. — paddle. 
V. sea-owl. — roads, s. pl. réte pe'galli di 
monte, f. —'s head, (t. di Bot.) 1. cedrdngola, 
f.; 2. centdurea maggiore, f. —'s , 
dell’uovo, m. — throttled, (t. di Vet.) che ha 
$! collo lungo e arcato. 

To Cock, v. a. 1. drizzére, alzdre; 2. montdre 
un’arme da fuoco; 3. ammucchidre il fieno ; 
v. n. pavoneggidrsi. 

Cockade, s. coccérda, f. 

Cockatoé, s. sorta di pappagallo. 

Céckatrice, s. serpe immaginario che il volgo 
crede esser generato da un gallo. 

To Cécker, v. a. accarezzare, vezzeggidre. 

Céckerel, s. gallétto, gallizzo, m. 

Céckering, s. 1. indulgénza, f.; 2. carézza, f. 

Cécket, s. 1. b6llo della dogana, m.; 2. licénza 
della dogana, f. 

Cécket, a. vispo, vivdce. — bread, pdne buffetto, 
m. 


Cécking, s. combattiménto di galli, m. 

Céckle, s. 1. (t. di Bot.) agrostémma, f.; 2. (t. 
di Bot.) léglio, m.; 3. duedrdia, f. cérdio, m. 
(spezie di nicchio bivalve). — stairs, s. pl. ecdla 
a chiécciola, f. 

To Céckle, v. a. raggrinzdre; v. n. 1. raggrin- 
sdrsi; 2. increspdrei. 

Céckney, s. l. soprannome dato ai nativi di 
Londra; 2. cittadino vile ed effeminato, m. 
— like, alla moda di Londra. 

Céckneyism, s. dialétto e costumi di Londra. 

Cockpit, s. 1. /uogo dove si combattono i galli; 
2. (t. di Mar.) pénte inferiore, m. 

Céckroach, s. pidttola, bidtta, f. 

Céckscomb, s. 1. erésta, f.; 2. damerino, m. ; 3. 
crésta di gallo, f. (sorta d'amaranto). 

Céckshead. V. sainfoin. 

Céckshut, s. imdbrunir della sera, m. (ora che i 
polli vanno a pollajo). 

Cécksure, a. cerfissimo, indubitdto. 

Cécoa,s. 1. caccedo, m. (frutto); 2. cacedo (albero 
del caccdo),m. — nut, caccdo, m. (frutto). — 
tree, dibero del caccao, m. 

Cocodn, s. bézzolo, m. gomitolo ove si rinchiude 
il baco filugello. 

Céctile, a. cotto al forno 0 esposto al calore come 
il mattone. 

Céction, s. cottira, f. 

Cod, — fish, s. baccalà, merluzzo, m. — fisher, 
1. pescatére di baccalà, m.; 2. ndve che va 
alla pesca del baccalà, f. 

Cod, s. 1. daceéllo, m. V. pod; 2. sdeco, m.; 
3. scréto, m.; 4. (obs.) origliére, m. 

Céda, s. (t. di Mus.) céda, f. 

Cédded, a. 1. rinchiuso in un baccello ; 2. fatto 
a baccello. 

Cédder, s. raccoglitére di piselli, m. 

Cédding, a. amoroso. 

To Céddle, v. a. 1. bollire, far Bollire a fuoco 
lento ; 2. careggidre, vezzeggidre. 

Céddy, a. pieno di lolle, loppe. 

Code, s. cédice, m. 

,8. 1. an ruiefico, uno zético, m.; 2. un’ 
ro, m. 
(108) 


COF 


Cédicil, s. codicillo, m. 

Codilla, s. stéppa, f. 

Codille, s. codiglio, m. termine dell giuoco dell 
ombre, m. 

To Cédle. V. to coddle. 

Céd-lin, -ling, s. 1. pémo da cuocere, m.; 2. 
pémo acérbo, m. 

Cédling, s. picco! merlizzo, m. V. cod. 

Coéfficacy, s. efficacia unita, cooperazione, f. 

Coefficiency, s. cooperazione, f. 

Coefficient, s. 1. cooperazidne, f. ; 2. (t. d’Alg.) 
coefficiente, m. 

Coeffi-cient, a. cooperdnte ; avv. -ciently. 

Coélature, célature, s. drfe dell'intàglio, f. 

Coélder, s. compdgno d’anzianità, m. 

Coeliac. V. celiac. 

Coémption, s. coensziéne, incéita, f. monopélio, m. 

To Coengage, v. a. impegndre unifamente ad 
altri. 

To Coenjof, v. a. godére unilaménte ad altri. 


Coé-qual, s. e a. coegudie, coequdie; avv. 
Col quility, s. coequalità, £ 

uality, s. coegualità, f. 
To Coérce, v. a. l. rifenére, reprimere; 2. co- 


stringere, obbligdre. 

Coércible, a. coercitivo. 

Coércion, 8. fréno, m. compulsiéne, f. 

Coér-cive, a. coercitivo; avv. -cively. 

Coessén-tial, a. della stessa essenza 0 natura; 
avv. -tially. 

Coessentiflity, n. partecipazione della stessa 
essenza, f. 

Coestéblishment, s. stabiliménio unito, simul- 
téneo, m. 

Coestate, s. stato di cui uno gode la padronanza 
insieme ad un'altro. 

Coeténeous, a. coefdneo. 

Coetér-nal, a. coeférno ; avv. -ternally. 

Coetérnity, s. coefernità, f. 

Coéval, s. e a. cofvo, coeldneo, contempordneo. 

Coexécutor, 8. coesecutére festamentdrio, m. 

Coexécutrix, 8. coesecutrice, f. 

To Coexfst, v. n. coesistere. 

Coexistence, s. coesisténza, f. 

Coexistent to 0 with, a. coesisténte. 

To Coexténd with, v. a. coesténdere. 

Coexténsion, s. estensione simulidnea, f. 

Coextén-sive, a. estéso simullaneaménte; avv. 
-sively. 

Coexténsiveness, 8. esfensiéne egudle, f. 

Céffee, s. 1. caffè, m. (droga); 2. caffè, m. 
(bibita). A cup of —, una tazza di caffè, f. 

bean, — grain, grdno, séme di caffè, m. 

— colour, color di caffè, m. — dealer, mercdnte 

di caffè, m. — house, boltéga di caffè. — house 

keeper, — man, caffettiére, m. — plantation, 

piantagiéne di caffè, f. — mill, macinino da 

caffè, m. — pot, caffettiéra, f. — roaster, 

utensile da toetare il cafè. — tree, pidnta dei 


caffè, f. 

Céffer, s. 1. edssa, f. cdfano, m.; 2. forziére, 
scrigno, m.; 3. cassa, f. erdrio, teséro,m. — 
dam, fura, f. 

To Céffer, v. a. tesaurizzdre, tesoreggidre. 

Céfferer, s. 1. tessoreggia-tére, m. -trice, f. ; 2. 
ufficidle principale della corte, m. 

ffin, s. 1. (obs.) canestro, césto, m.; 2. cdssa 
da morto, f.; 3. pasta o créeta esterna d'un 
pasticcio, f.; 4. cartéccio, m.; 5. cavità dell’ 
unghia del cavallo, o l'unghia stessa unita all 


COF 


osso del piede; 6. (t. di Stamp.) céssa, f. 
bone, tuéllo, beso del piede del cavallo, m. 
maker, colui che fa le casse da morto. 

To Coffin, v. a. porre il morto nella cassa. 

Cofoinder, s. compdgno fondatére, m. 

Cog, s. 1. dénte di ruota, m.; 2. ingdnno, m. 

de, f. — wheel, rudta denidia, f. 

Cog, céggle, s. battéllo pescheréccio, m. 

To Cog, v. a. 1. inganndre ; 2. adulére, lusingére; 
3. indentdre. To —a die, impiombdre un dado 
per truffare. To — in a word, interpérre 
tna parola. 

Cégency, s. 1. persuasiva, f.; 2. férza, f. 

Cé-gent, a. forte, poténte, irresistibile, convin- 
cénte; avv. -gently. 

Cégger, s. 1. adula-tére, m. -trice, f.; 2. in- 
ganna-tére, m. -trice, f. 

Cég-gery, -ging, 5. ingdnno, m. falsità, f. 

Cégitable, a. dégno di riflessione. 

To Cégitate, v. n. cogifare, meditdre. 

Cogit&tion, s. cogitaziéne, meditazione, f. 

Cogitative, a. cogilativo, meditativo. 

Cognate, s. parénie maschio per linea materna, 


m. 

Cégnate, a. 1. affine; 2. andlogo, somiglidnte. 

Cognition, s. 1. cognaziéne, f.; 2. analogia, 
somiglidnza, f. 

Cégniac, s. Cognde, m. acqua vite di Francia, f. 

Cogniseé. V. cognizee. 

Cognisér. V. cognizor. 

Cognition, s. cogniziéne, f. 

Cégnitive, a. conoscitivo, discernitivo, intellet- 
tivo. 

Cégniz-able, a. 1. comprensibile, percettibile ; 2. 
che può esser tratto in giudizio; avv. -ably. 

Cégnizance, s. 1. esdme d’una causa in corte, m. ; 
2. attribéto, diritto di giudicare una cdraa, m. ; 
3. mérca, f. ségno, m.; 4. conoscénza, idéa, 
nozibne, f. 

Cégnizant, a. informdto, istrutio. 

Cognizeé, s. (t. di Leg.) petitére, reclamdnte, m. 

Cognizér, s. (t. di Leg.) colui che depone o 
asserisce. 

Cognémen, s. 1. cognéme, m.; 2. soprannéme, m. 

Cognéminal, a. 1. dello stesso nome; 2. omé- 


nimo. 
To Cognéminate, v. a. cognomindre, dare un 


nome. 

Cognominftion, s. 1. cognéme, m.; 2. sopran- 
néme, m. 

ce. V. knowledge. 

Cognoscénte, s. cognoscenti, pl. conosci-tére, m. 
-trice, f. 

Cognoscibflity, s. conoscibilità, f. 

Cognéscible, a. conoscibile. 

Cognéscitive, a. conoscitivo, atto a conoscere. 

Coggvernor, s. governatére insieme con altro, m. 

ian, s. fufére insieme con altro, m. 

To Cohabit, v. n. }. coaditdre, vivere nello stesso 
luogo ; 2. coabitdre, vivere in concubinato. 

Cohabitant, s. coabifénte, coabita-tére, m. 
-trice, f. 

Cohabitftion, s. 1. coadifazione, f.; 2. concu- 
bindto, m. 

Coheir, s. coeréde, m. 

Coheiress, s. coeréde, f. 

To Cohére, v. n. 1. attaccdrsi, appiccicérsi ; 2. 
aderire; 3. éaser coeréate. 

Cohé-rence, -rency, s. ]. coesiéne, adesione, f. ; 
2. coerénza, f. ; 3. consistenza, f. 

(109) 


COL 


Cohé-rent, a. 1. aderénte; 2. coerénte; 3. con- 
sisténte; 4. convenévole, accéncio ; avv. -rently. 

Cohesibility, s. fendénza alla coesibne, f. 

Cohésible, a. aderénte. 

Cohésion, s. 1. coesiéne, adesione, f.; 2. coe- 
rénza, f. 

Cohé-sive, a. aderénte ; avv. -sively. 

Cohésiveness, s. coesiéne, adesiéne, f. 

To Céhobate, v. a. rimescolare colla feccia un 
liquore già distillato, per distillarlo di nuovo. 

Céhort, a. 1. codrie, f.; 2. schiéra, f. 

Coif, s. 1. cuffia, f.; 2. berrétio di giudice o 
d’avvocato. 

To Coif with, v. a, 1. metfere la cuffia; 2. 
mettere il berretto a un giudice o a un’avvocato. 

Coiffure, s. acconciatira di capo, f. 

Coigne, s. 1. dngolo, m.; 2. pietra angolére, f. 

Coil, s. 1. (t. di Mar.) diigiia, f.; 2. tumũlto, m. 


confusione, f. 

To Coil, v. a. (t. di Mar.) aduglidre; v. n. 
aggroviglidrsi. 

Coin, s. 1. dngolo, m.; 2. biétta, zéppa, f.; 3. 
biéita di stampatére, f. 

Coin, s. 1. monéta, f. dandro, m. ; 2. una monéta, 
f. —, counterfeit —, moneta falsa. 
Current —, moneta corrénte. Small —, moneta 
spicciola. To utter counterfeit —, dére, far 
circoldre moneta félsa, 

To Coin, v. a. 1. défter monéta, conidre; 2. 
fabbricare, inventare. To — new words, false- 
hoods, &c., inventàre nuove parole, falsità, &c. 

Cofmage, s. 1. il battere moneta, m.; 2. moneta 
circoldnie, f.; 3. monefdggio, m. spesa per 

batter la moneta, f. pl. ; 4. invenzione, f. 

To Coincide, v. n. 1. (t. di Geom.) coincidere; 
2. acconsentire, concérrere ; 3. corrisp6ndere. 
Coincidence, s. 1. coincidénza, f.; 2. concor- 
rénza di cose 0 circostanze, f.; 3. conformità, f. 
Coinci-dent, a. 1. coincidénte; 2. d'accordo; 

avv. -dently. 

Coincfder, s. cosa o persona che coincide o 
concorre. 

Coîner, s. 1. monetiére, colui cae batte moneta, 
m.; 2. monetdrio falso, m.; 3. inventére di 
nuove parole, &c., m. 

Coining. V. coinage. 

Coir, s. 1. fibre della noce di cocco per far corde, 
f. pl.; 2. corda fatta di fibre di noci di cocco, f. 

Coistril, s. 1. coddrdo, fuggitivo, m.; 2. un 
giovanétio, m. 

Coit. V. quoit. 

Coftion, s. céito, m. 

To Cojofn with, v. n. unfrsi. 

Coke, s. carbén féssile da cui si è estratto il 
bitume solfo, &c., col fuoco. -— kiln, — oven, 
coking-oven, forno per fare il coke, m. 

Céker, s. colui che fa il coke, m. 

Colander, s. colatdja, stamigna, f. 

Célature, s. colatiura, f. 

Célchicum, s. (t. di Bot.) edichico, m. 

Célcothar, s. (t. di Chim.) colcotdr, m. 

Cold, s. 1. fréddo, m.; 2. brivido, m.; 3. in- 
freddatuira, f. raffreddére, réuma, m. — on 
one’s chest, raffreddére di pétto, m. — in 
one’s head, raffreddére di testa, m. To be 
benumbed with —, esser infirizzito dal freddo. 
To catch —, raffreddarsi, préndere un'in- 

Sreddattira. To shiver with —, to tremble with 
—, tremér di freddo. — blooded, di sangue 

freddo. — hearted, freddo di cuore. 


COL 
\ 


heartedness, freddézza di cuore, f. 
reso fragile dal freddo. To give the — shoul- 
der to One, fraftdre uno freddamente. 


Cold, a. 1. fréddo; 2. freddo, pigro, léato, dis-| Colléc-tive, a. 1. collettivo; 


3. fréddo, indifferénte. Bitter —, 

freddissimo. In — blood, a sdngue freddo. 
To be — far freddo. To be —, to feel — 
avér freddo, sentir fréddo. To get —, raffred- | 
dérsi, divenir fréddo ; avv. —ly. 

Céldish, a. freddiccio, alquanto fréddo. 
Céldness, 8. 1. fréddo, freddére, m. freddira, f. ; 
2. freddézza, indifferénea, f.; 3. pigrézza, len. 
tézza, f. 

‘Cole, s. cdvolo, m. — wort, cévolo verzéito, m 

Coledpter, s. coledptera, pl. coleéttero, m. insetto | 
che ha le ali crostacee. 

Coleép-teral, -terous, a. coleditero. 

Célic, s. edlica, f. 

Cé-lic, clical, -licky, a. 1. edlico ; 2. di célica. 

Coliséum. V. Colosseum. 

Collaborftor, s. collabora-tére, m. -trice, f. 

Collfp-se, -sion, s. 1. unidne, riunidne, f.; 2. 
prostrazione di forze, f. 

To Collapse, v. n. cadére, riunirsi insieme (come 
i lati di un vaso). 

Céllar, s. 1. colldre, collarétto, m.; 2. solino, 
m.; 3. bdvero, m. pistdgna, f.; 4. (t. d’Arch.) 
tondino, m. To seize one by ‘the — , prender 
uno pel collare. To slip the — 
giégo, Viuggire il pericolo. — bone, (t. d’ 
Anat.) clavicola, f. — of .ss’s, colldna de’ 
Cavalieri della Giarrettiéra, f. 

To Céllar, v. a. l. prénder uno pel collare; 2. 
mettere il collare, &c. To — beef, legdre un 
pezzo di carne in forma rotonda. 

To Collfte, v. a. 1. compardre, paragondre ; 2. 
conferire un beneficio a un prete; 3. collazio- 


Colléteral, s. collaterdle, m. e f. parente per 
linea trasversale. 

Collfte-ral, a. 1. collaferdie, vicino, alldto; 2. 
collaterdle, consanguineo per linea trasversale ; 
3. access6rio ; avv. -rally. 

Colliteralness, s. parentéla collaterdie, f. 

Collation, s. 1. collaziéne, comparaziéne, f. ; 2. 
collaziéne, f. conferimento di un beneficio ; 3. 
déno, m.; 4. refezione, , f. 

Céllative, a. che si conferisce. 

Collator, s. 1. collatére,m.; 2. dona-i6re, m 
-trice, f.; 3. colui che collaziona, esamina, m. 

—— s. 1. colléga, m.; 2. compd-gno, m 


To Cc Colleégue, v. a. collegdre, unire nello stesso 
ufficio. 
Célleagueship, s. 1. sfato di collega, m 
collegaziéne, unibne, f. 
Céllect, s. 1. collétta, orazibne, f.; 2. colléita, 
raccélia di limésine, f. 
To Colléct, v. a. 1. radundre, raccégliere, riunire ; 
2. inferire, dedirre ; 3. percepire ; 4. incas- 
edre, riscuotére. To — one’s self, i da 
una sorpresa, riordindre le idée ; v.n. accumu- 
lérsi, ammassarsi. 
Collecté&neous, a. raccolto insieme, raccogliticcio. 
Colléct-ed, a. 1. riunifo; 2. raccélto, pacdto ; 
avv. -edly. 
Colléctedness, 8. pacatézza, f. raccogliménto di 
spirito, m 
Colléction, s. 1. riuniéne, f. radunaménto, m. A 
2. m0 raccélta, f.; 3. collétta, f.; 4 
0 


passibnato ; 


— short, | 


COL 


deduzibne, infer€aza, f.; 5. seélta, f.; 6. rie- 
cossiéne, f. 

Collectitious, a. collettizio, ragunaticcio. 

2. inferénte, de- 
ducénte. néme collettivo; avv. 
-tively. 

, | Colléctiveness, 8. mdssa, uniéne, f. 

Colléctor, 8. 1. collett6re, m.; 2. compilatére, 
m.; 3. ricevitére, m. 
Colléctorship, s. collettoria, f. 

| College, s. 1. collégio, m.; 2. facoltà medica, f. 


— noun, 


| — like, come un collegio. 


Collégial, a. collegidle, di collegio. 


| Collégian, s. 1. collegidte, m.; 2. membro di una 


istituzione letteraria, m. 

Collégiate, a. 1. che contiene un collegio; 2. 
organizzato come un collegio; 3. collegidie. 
— church, chiésa collegidta, f. 

Céllet, s. 1. Fondo piano d'un brillinte, m.; 2. 
castbne, m.; 8. (obs.) collétto, colidre, m 

To Collide, v. n. collidersi. 

Céllier, s. 1. minatére di carbon fossile, m.; 2. 
mercénie di carbéne, m. ; 3. ndve che trasporta 
carbone, f. 

Célliery, s. miniéra di carbon fossile, f. 
viewer, ispett6re delle miniére, m. 

Célliflower. V. cauliflower. 

To Célligate, v. a. collegdre, legare insieme. 


—; sottrérsi ali Colligftion, s. collegaziéne, f. 


To Céllimate, v. a. collimdre, mirdre. 

Collimftion, s. collimazibne, mira, f. 

Collfquament, s. 1. colliquaménto, m. liquefa- 
rine, f.; 2. matéria Silea o liquefatta, f. 

Célliquant, a. colliquativo, che liquefa. 

To Célliquate, v. n. , colliguarsi, liquefdrsi ; v. a. 
colligudre, liquefdre. 

Colliqution, s. colliguaziéne, liguefazibne, f. 

Colliquative, a. colliquativo, che liquefà. 

Colliquefaction, s. colliquaziéne, fusiéne di 
diversi corpi, f. 

Collision, e. 1. collisiéne, f. virio, m.; 2. con- 
fiitto, m. opposizione, f. 

To Céllocate, v. a. collocdre. 

Collocation, s. colloca-ménio, m. -ziéne, f. . 

Collocation, 8. collocuzione, conferénza, f. 

Collocitor, s. collocu-tére, m. -trice, f. 

Céllop, a. 1. fétta di carne, f; 2. pézzo di carne, 


m.; 3. (scherz.) bambino, m. Scotch collops, 
pi. fricasséa alla Scozzese, f. 
Collé-quial, a. collocutério ; avv. -quially. 


m. Célloquist, ° 8. collocu-tére, interioeu-tére, w. 


-trice, f. 
Célloquy, 8. coliéquio, didlogo, m. conversa- 
iéne, f. 


zténe, f. 
.| Céllow. V. colly. 
To Collide, v. n. collidere, intendersi a vicenda 
per collusibne. 
Collider, s. uno che collude. 
Collision, s. collusiéne, f. 
Collii-sive, a. collusivo ; avv. «tjvely. 
Collisiveness, s. caréttere collusivo, m. 
Collasory, a. collusivo. 
Célly, Low, s. fuliggine, f. 
To Célly, v. a. 1. imbratidre, sporcdre; 2. im- 
crater di Suliggine. 
Collfrium, s. collirio, m. medicamento per gli 
occhi. 
Colmar, s. sorta di péra, f. 
; Célocynth, s. (t. di Bot.) colloguintida, f. 
. | Colégne-water, s. dequa di Colénia, f. 


COL 


COM 


Colon, s. 1. (t. d’Anat.) célon, intestino rétto, ' Célza, s. (t. di Bot.) edvol rdpa, m. 


m.; 2. (t. di Gram.) due punti, m. pl. 


Célonel, s. colonnélio, m. Lieutenant —, tenénte | 


colonnello, m. 
Célonel-cy, -ship, s. grddo di colonnélio, m. 
Colénial, a. colonidle. 
Colonist, s. coléno, m. adifatore di colonia. 
Coloni-zation, -zing, 8. stabiliménio d'una co- 
lénia, m. colonizzazione, f. 
To Célonize, v. a. stabilir colonie, colonizzdre. 
Colonnade, s. colonndta, f. colonndio, m. 
Colony, s. 1. colénia, f.; 2. collezione d’ani- 
mali, f. 
Colé-phany, -phony, s. colofénia, f. 
- Célophon, s. iscrizione posta anticamente alla 
fine d'un libro, indicante l'anno, il nome dello 
stampatore, &c. 
Coloqufntida, s. (t. di Bot) colloquintida, f. 
Colés-sal, -sefin, a. colossdle. 
Coloseéum, s. Colosséo, Culiséo, m. 
Coléssus, s. coldsso, m. — wise, come un 
colosso. 
Coléstrum, s. coléstro, m. primo latte dopo il 


volto), m.; 3. colére, pretesto, m. apparénza, 
f.; 4. seme, m. (delle carte) pl.; 6. colorito, m. 
(d'un ro); 6. colére, m. tinta, f.; 7. pl. 
bandiéra, f. Fading —, colore che emarrisce. 


Fast —, colore che non smarrisce, durévole. | 


Oil —, colore a olio. Water —, acqueré lio, m. 
With flying colours, «a bandiera spiegata. 
Under — of, sotto pretesto di. To change —, 
cambidr colore, impallidire. 
colours, mettere la bandiera. To strike one’s 
colours, emmaindre la bandiera. — man, 
mercante di colori, m. 

To Célour, v. a. 1. colordre, colorire ; 2. pallidre, 
scusdre ; v. n. 1. acquistar colore ; 2. arrossire. 
To — up, errossire. 

Célour-able, a. specideo, plaustbile ; avv. -ably. 

Célouring, s. 1. colorito, m. arte di colorire, f. ; 

. o, m.3 38. colére, mantéllo, pre- 

t&to, m. 





: Cima, s. 1. (t. di Med.) céma, tatdfora, f.; 2. 


chiéma, f. 

Cémart, s. frattdio, m. convenziéne, f. 

Coméate, s. compdgno, camerdia, m. 

Com-fite, -atose, -atous, a. letdrgico. - 

Comb, s. 1. pétline, m.; 2. crésta, f.; 3. fdvo, 
fiadine, fidle, m.; 4. V. coomb. toothed 
—, etrecciatére,m. Small toothed —, pettine 
Sitto,m. Dressing —, pettinino. Horse —, 
strégghia, stréglia, f. — maker, pettindgnolo, 
Sabbricatbre di pettini, m. — making, 
Fabbricazione di pettini, f. — brush, spazzolino 
dei pettini, m. : 

To Comb, v. a. 1. pettindre; 2. stregghidre, 
stregliére. v. n. To — one's self, pettindrsi. 
Cémbat, s. 1. combattiménto, m.; 2. duéllo, m. 

Single —, singoldr tenzéne, f. 

To Cémbat, v. a. e n. combdttere. 

Cémbatable, a. disputdbile. 

Cémbatant, s. 1. combatténte, guerriéro, m.; 2. 
campione, f.; 3. contendi-t6re, m. -trice, f.; 
a. contendénte. 


parto. | Cimbative, a. inclindio a conténdere. 
Colour, s. 1. colére, m.; 2. coldre, colorito (del 


Cémbativeness, s. disposiziéne a conténdere, f. 

Cémber, s. 1. cardatére, m.; 2. V. cumber. 

Combinable, a. comdindbile. To bo —, potérsi 
combindre. 

Cémbinate, a. fidanzéto. 

Combinftion, s. 1. combinazione, uniéne, as- 
sociaziéne, f.; 2. quantità, f. A -— of circum- 
stances, una quantità di circostanze; 3. trdma, 
léga, f. complétto, m. 


To hoist the! To Combine, v. a. 1. combindre, unire; 2. ac- 


cordére, métter d’accérdo ; 3. connéttere ; v. n. 
1. untrei; 2. confederdrei. 

Cémbing, s. 1. il pettindrsi, m.; 2. capélli 
lunghi che coprono la parte calva del capo, m. 
pl.; 3. pettinatira, f.; 4. cardatrira, f. 

Cémbing-cloth, s. accappat6jo, m. 

Cémbless, a. 1. senza créefa, screstdto; 2. senza 


cimiéro. 
Combist, a. (t. d’Astr.) combusto. 
Combust-ibflity, -ibleness, s. combustibilita, f. 


Célourist, s. 1. colori-tére, m. -trice, f.; 2. Combistible, s. combustibile, m. materia com- 


artista che ha un buon colorito, m. 


bustibile. 


Célouriess, a. 1. senza colére; 2. pdllido, | Combés-tible, -tive, a. combustibile. 


emérto. 
+Célourlessness, s. mancdnza di colére, f. 

Célstaff, s. eténga da portar pesi in due, f. 

Colt, s. 1. pulédro, m.; 2. giévane inespérto, m. 
—'s foot, s. (t. di Bot.) tussilldggine, tinghia 
corallina, f. —’s tooth, 1. dénte di latte d'un 
puledro, m.; 2. propensione a passatempi gio- 
vanili, f. 

To Colt, v. n. scherzére, folleggidre; v. a. 
beffdre, deridere. 
Célter. V. coulter. 

Célt-ish, a. scherzévole, folidetro ; avv. -ishly. 
Céluber, s. colibro, m. sorta di serpente. 
Célubrine, a. 1. serpentino ; 2. astulo, scdliro. 
Columbary, s. colombdja, f. colombdjo, m. 
Columbine, s. 1. colér di colémbo, m.; 2. (t. di 
Bot.) aguilégia, f.; 3. Colombina, innamorata 
di Arlecchino. 

Célumbine, a. colombino, di colémbo. 

Column, s. 1. (t. d’Arch.) colénna, f.; 2. (t. d’ 
Anat.) colénna, f. ; 3. (t. Mil.) colénna, f. 
Colam-nar, -nary, a. fatto a guisa di colonna. 
“De d’Astr.) coléro, m. 


Combistion, s. 1. combustiéne, f. incéadio, m.; 
2. combustibne, f. tumulto, m. 

Come, part. del verdo to come. 

To Come, v. n. (pass. came, part. come,) 1. 
venire; 2. arrivdre ; 3. divenire; 4. accadére; 
5. germoglidre; 6. To — to, riescire; 7. To 
— of, discéndere, irérre origine; 8. To — of, 
risultére ; 9. To — to, venire a ézsere, &xsere ; 
10. To — to, ammontdre. To have — from 
London to Paris, esser venuto da Londra a 
Parigi. To — to be poor, divenir povero. 
How comes that? come va questa cosa? To 
— to the same, venire a essere lo stesso. To 
— to one’s self, rinvenire, fornare in ee. To 
— next, venire immediataménte dopo. To — 
to nothing, risélversi in nulla. To — to terms, 
venire a patti. To — to pass, accadére, avve- 
nire. To — about, 1. accadére, avvenire; 2. 
riescire, venire a un termine ; 3. V. to — round. 
To — after, 1. venir dépo, seguire; 2. venire a 
cercére. To — again, 1. venir di nudvo, 
ritorndre; 2. riavérsi. To — at, 1. arrivdre; 
2. conseguire. To — away, venir via. To — 





COM 


back, venire in diétro, ritornére. To — by, 1. 
passtre per; 2. venire in possésso, oltenére. 
To — down from, 1. discéndere da; 2. venire 
dalla capitale alla provincia; 3. diminuire. 
To — for, venire a cercdre, venire a préndere. 
To — forth, avanzdrsi. To — out of, uscire 
di. To — forward, venire avdnti, presentdrsi. 
To — in, l. venir déntro, efitrére ; 2. arrivdre; 
3. rientrdre ; 4. contribuire ; 5. venire in méda. 
To — in again, rientrdre. To — into, 1. en- 
trdre; 2. cadére in; 3. espérsi a. To — off, 
1. distacedrei; 2. andarsene; 3. termindrsi ; 
4. cavérsi d'impdccio ; 5. pagdre ; 6. (t. di Pit.) 
distaccarsi. To — on, l. avanzérsi, farsi 
avénti; 2. riuscir béne, prosperare, To — 
out, 1. venir fudra, uscire; 2. spuntdre, sér- 
gere, apparire. To — over, l. venire (verso 
la persona che parla); 2. traversare, tra- 
passdre; 3. evapordre. To — round, 1. ventre, 
arrivdre (facendo un giro); 2. voltérsi; 3. 
rimetiérii in salute. To — to, 1. riavérsi, 
ritorndre in se; 2. calmdrsi, pacificdrsi; 3. 
cédere, acconsentire. To — together, 1. venire 
insieme ; 2. riunirsi. To — up, 1. venir su, 
montdre, salire; 2. venire dalla provincia alla 
capitdle; 3. avanzdrsi; 4. spuntdre, sérgere; 
5. venire in moda. To — up with, raggitingere. 
To — upon, 1. piombdre addosso; 2. im- 
padronirsi. To —, per Pinnanzi, pel futuro, 
per l'avvenire. To have coming in, aver la 
enirdia di. — along, su via venite. — along 
with me, venife con me. — away, venite via. 
—, let us go, présto, andiamo. —| —! préeto, 
abrigdtevi! — what may, sia che può. — 
your ways, venite dunque. 

Come-dff, s. scappatdja, f. sutterfiigio, m. 

Comédian, s. 1. commedidnte, m.ef. istriéne, 
m.; 2. scrittére di commédie, m. , 

Cémedy, s. commédia, f. 

Cémeliness, s. 1. avvenénza, leggiadria, grdzia, 
f.; 2 decéro, m. dignità, f. 

Céme-ly, a. 1. avvenente, leggiddro, grazidso ; 
2. convenévole, dicévole; avv. —ly. 

Cémer, s. 1. colui che viene, m. ; 2. forestiéro, m. 

Coméstible, s. commestibile, m. 

Cémet, s. 1. comifa, f.; 2. cométa, f. giuoco di 


COM 


Cém-frey, -fry, 8. (t. di Bot.) consélida mag- 

Com.ic, -fcal, a. 1 cémico; 2. comico, facéto, 
curiéso, ridicolo; avv. -ically. Ì 

Comicalnese, s. qualità che eccita le risa, l'alle- 
gria, f. 

Céming, s. 1. arrivo, m. venta, f.; 2. assun- 
zibne, f. — in, 1. entréta, f.; 2. introduzibne, 
f. principio, m.; 3. (obs.) entrdta, réndita, f.; 
4. (obs.) sommessione, f. 

To Comingle. V. to commingle. 

Comîtia, s. pl. comizio, m. 

Comiîtial, a. comtzidle, di comizio. 

Cémma, s. 1. comma, virgola, f. ; 2. (t. di Mus.) 
comma, f. 

Command, s. 1. comdndo, érdine, m.; 2. co- 
mdndo, potére suprémo, m.; 3. conoscenza 
perfetta di un’arte, scienza, &c.; 4. osiziéne 
a cavaliére, f. ; 

To Comménd, v. a. 1. comandére, ordindre; 
2. domindre, essere a cavaliére, soprastdére ; 3. 
possedére, avere a sua disposizione. He can 
— any sum of money, egli può disporre di 
qualunque somma di danaro. 'To — silence, 
respect, imporre silénzio, rispétto ; v.n. gover- 
ndre, esercitére l'autorità supréma. 

Commîfndable, a. che si può comanddre. 

Commfndant, s. comandante, m. 

Commander, s. 1. comanddnte, m.; 2. com- 
mendatére, m.; 3. mazzerdnga, f. — in chief, 
commandante în capo. 

Commfn-dery, -dry, s. comménda, f. 

Commfnd-ing, a. 1. comandénie; 2. imponénte; 
3. domindnte, a cavaliére ; avv. -ingly. 

Commfndment, s. 1. coméndo, m. autorità, f. ; 
2. coméndo, érdine, m. The ten commandments, 
i dieci comandamenti, m. pl. decdlogo, m. 

Commîndress, s. sovrdna, li 

Commark, s. frontiéra di uno stato, f. 

Commatérial, a. della stessa maléria. 

Commateridlity, a. partecipazione della stessa 
matéria, f. 

Commftic, a. dréve, conciso. 

Cémmatism, s. brevità, concisiéne, f. 

To Commémorate, v. a. l. commemordre; 2. 
solennizzére. 


carte; 3. (t. di Blas.) cométa, f. Haired —, | Commemoration, s. commemorazione, f. 


cometa erinita,f. Tailed —, cometa comédta, ' 


f. — like, come una cometa, 
Céme-tary, -tic, a. di cometa. 
Cometography, s. comefografia, f. 
To Cémfit, v. a. confettàre. 
Cémfit-mfker, s. confettiére, m. 
Cémfiture, s. confetiira, f. 


Commémorative, a. commemorativo. 

To Comménce, v. n. ]. comincidre, principidre, 
2. prénder la latirea. To — doctor, comin" 
cidre a esercitar la medicina; v. a. 1. comin- 
cidre; 2. avvidre. 

Comméncement, s. 1. principio, m.; 2. tempo 
nel quale uno studente riceve la laurea. 


Cémfort, s. 1. conférto, ripéso, solliévo, m.; 2.' Comménd, s. V. commendation. 


conférto, piacére, m. consolazione, f.; 3. con- 
Sérto, incoraggiménto, m.; 4. dgio, m.; 5. 
sostégno, ajtito, m. 


To Cémfort, v. a. 1. confortdre, consoldre ; 2. 


To Comménd, v. a. 1. commendére, loddre; 2. 
raccomanddre. 

Comménd-able, a. 1. Zodévole; 2. raccoman- 
débile ; avv. -ably. 


ravvivdre, invigorire; 3. rallegràre; 4. inco-  Comméndableness, s. Jodabdilità, f. astrdtio di 


raggidre, inanimfre. 


Cémfort-able, a. 1. agidto, comodo; 2. conso-' 


lante ; avv. -ably. 
Cémfortableness, s. sféto comodo, agidto, m. 


lodevole. 
Comméndam, s. beneftcio in comménda, m. 
Commendation, s. 1. raccomandazione, f.; 2. 
elégio, m.; 3. saliti, compliménti, m. pl. 


Cémforter, s. 1. consola-t6re, m. -trice, f.; 2. Commén-datory, -dator, s. commendatdrio, m. 


spirito consolatére, Spirito Sinto,m. ; 3.fazzo- Comméndatory, a. 1. commendatizio; 2. di com- 
létto di lana da porsi sopra la cravdtta. menda. 

Cémfortless, a. 1. disagidio, seémodo ; 2. privo Comménder, s. panegirista, loda-tére, m. -trice, f. 
d'ogni agiu, comodo, o consolazione ; 3. incon- Commensura-bility, -bleness, s. commensura- 
soldbile. bilità, £. 

(112) 


COM 


Comménsu-rable, a. commensurdbile ; 
-rably. 

Comménsu-rate, a, 1. che ha la stessa misura; 
2. egudle, proporziondto ; avv. -rately. 

To Comménsurate, v. a. commensurdre. 

Commensurftion, s. commensurazione, f. 

Cémment, s. 1. coménto, m. chidsa, g/6sa, f.; 2. 
osservaziéne critica, f. 

To Cémment, v. a. e n. comentdre, chiosére, 
glosdre, spiegdre. 

Cémmentary, 4. 1. coménfo, m. chiésa, giésa, f.; 
2. comentdrio, m. 

Cémmen-tator, -ter, 8. comenta-tére, esposi-t6re, 
m. -frice, f. imagindri 

Commentitious, a. i 0. 

Cémmerce, s. 1. commércio, trdfico, m.; 2. 
relazione, f.; 3. commércio carndle, m. 

To Commerce, v. n. 1. avér commércio ; 2. avér 
corrispond a. 

Commeér-cial, a. 1. commerciale; 2. comemer- 
cidnfe; avv. -cially. 

To Cémmigrate, v. n. emigrére insiéme. 

Comminftion, s. comminaziéne, mindccia, f. 

Comminatory, a. comnetnatério. 

To Commingle, v. a. commischidre, mescoldre, 
unfre; v. n. mescoldrsi, unirsi. 

Commindible, a. polverizzdbile. 

To Cémminute, v. a. 1. frifurdre; 2. polveriz- 


avv. 


Zi e 

Comminition, 6. 1. triturazione, f.; 2. polveriz- 
zazione, f. 

Commiserable, a. commiserévole, degno di com- 


passiine. 

To Commiserate, v. a. commiserdre, aver pietà. 

Commiserfétion, s. commiserazione, pietà, f. 

Commîsera-tive, a. commiserativo, compassio- 
névole, pietéeo; avv. -tively. 

Commiserator, s. commiseratére, m. 

Commissérial, a. di commisadrio. 

Commissfriat, 8. commissaridio, ufficio di com- 
missdrio, m. 

Cémmissary, s. commissdrio, m. 

Commissaryship, s. commissaridto, m. dignità 
di commissdrio, f. 

Commission, s. 1. commissione, aziéne di com- 
mettere, eseguire, f.; 2. commissione, f. érdine, 
m.; 3. commissione, incumbénza, f.; 4. (t. 
Mil) brevétio, m. ; 5. (t.di Com.) commissiéne, 
f.; 6. (t. di Mar.)-armaménto, m. To dis- 
charge a —, eseguire un'incumbénza. To have 
a —, aver un'incumbénza. To throw up one’s 
—, (neol.) der la sua dimissione. — agent, 

issiondrio, m. — merchant, negozidnte 
în commissioni, m. 

To Commission, v. a. 1. dar commissione; 2. 
mandare in missiéne; 3. incaricdre, autoriz- 
zére. 

Commissioner, s. 1. commissiondrio, mandatério, 
m.; 2. isedrio, m, (giudice delegato da 
un fribunale). Lord — of the Admiralty, 
mémbro del consiglio dell’ Ammiraglidto, m. 

Commissure, s. commessira, commettitira, f. 

To Commit, v. a. 1. comméttere, confiddre; 2. 
incericdre, der l’incdrico, la cura, 0 l'incum- 
bénza ; 3. mettere in prigione; 4. comméttere, 
Sare, operdre; 5. ttere, méltere a 
rischio; 6. impegndre; 7. commétiere al 

giudizio altrui. To — one's self, compromét- 

tersi 


Commitment, a. 1. commissione, f. (di alcuna 
Vou. II.—(113) - 


COM 


mala opera); 2. arrésto, imprigionaménto, m.; 
3. rimettimento di una questione all’arbitrato 
di un comildto; 4. incdrico, m. 

Committal, s. imprigionaménfo, m. 

Committee, s. comifdfo, m. commissiéne, f. corpo 
di persone delegate per esamindre checchessia. 
Committeé, 8. (t. di Leg.) fu-t6re, eura-tére, m. 

-trice, f. 

Committeeship, s. I. qualita di una persona 
delegata. V. committee ; 2. (t. di Leg.) tufé/a, 
cura, f. 

Committer, s. commetfti-f6re, m. -trice, f. 

To Commfx, v. a. commischidre ; v. n. To — 
with, commischidrsi. 

Commizion, s. commestiéne, commistiéne, mis- 

tira, f. 

Commixture, s. 1. misfibne, f. il mescolére, m. ; 
2. commestibne, f. 

Comméde, s. 1. ctifia antica da donna, f.; 2. 
seggétta, f. 

Commédi-ous, a. cémodo, tifile, conveniéate; 
avv. -ously. 

Commédiousness, s. comodità, utilità, f. 

Commédity, s. 1. mercanzia, derrdta, f.; 2. 
profitto, vantdggio, m. Staple —, derréta 
principale, f. 

Commodore, s. (t. di Mar.) capiféno più anziano 
a cui è devoluto il comando d'una squadra, m. 

Cémmon, s. compdscuo, m. campo che serve per 
comune pastura, m. Pasturable —, diritto di 
pastiéra, m. 

Cém-mon, a. 1. comune, comundie, ordindrio ; 2. 
comune, volgére. — soldier, solddto sémplice. 
— council, consiglio municipdle, m. — council- 
man, consigliére municipéle, m. — crier, 
banditére, m. — hall, paldzzo municipdie, m. 
— time, (t. di Mus.) ‘4mpo ordindrio, m. — 
— sense, sénso comune, m.; avv. -monly. 

Cémmon, avv. comuneménfe, ordinariaménte. 

To Cémmon, v. n. 1. mangidre in comune, alla 
stessa tavola; 2. aver diritto di pascolare il 
suo bestiame nel compascuo. 

Cémmonable, a. 1. di puidblica proprietà ; 2. che 
ha diritto di pascolar l’armento nel compascuo. 

Cémmonage, s. 1. diritto di pascolare l’armento 
nel compascuo, m.; 2. comundaza, f. (diritto di 
usare qualunque cosa in comune). 

Cémmonalty, s. 1. comune, m. (ogni classe 
eccettuando la nobile); 2. mdssa del genere 
umano, f. 

Cémmoner, s. 1. dorghése, ciftadino, m.; 2. 
mémbro della Camera dei Comuni, m. ; 3. colui 
che ha diritto di pascolare l'armento nel com. 
pascuo; 4. studénte, m.; 6. prostituta, f.; 6. 
partecipa-tére, m. -trîce, f. 

Commonîtion, s. avviso, m. esortaziéne, f. 

Cémmonness, s. 1. generalità, f.; 2. frequenza, 
f.; 3. comunduza, f. 

To Cémmon-place, v. a. compendidre. 

Cémmon-place, a. comsine, trito. — book, 8. 
libro di meméria. 

Commons, s. pl. 1. il comtine, il véigo, m.; 2. 
i mémbri della Camera dei Comuni, m. pl.; 3. 
vitto, m. ménsa, f. dei collegi. Doctors’ —, 
scuola del diritto Romano in Londra, f. House 
of —, Camera dei Comuni, f. 

Cémmonweal, ciÎmmonwealth, s. 1. césa pud- 
blica, f.; 2. repubblica, f. ; 3. mdsza del popolo, 
f.; 4. territério d'uno stato, m. 

Cémmo-rance, -rancy, 8. domicilio, m. 





COM 


Cémmorant, a. domicilidto, commorénte. 

Commoration, s. (t. di Ret.) commoraziéne, f. 

Commétion, s. commozione, f. tumulto, m. 

Commétioner, s. perturbatére, m 

To Commòve, v. a. agifdre, disturbdre. 

Commie, s. comune, f, distrétto, m 

To Commiine, v. n. 1. conversdre; 2. medi- 
tare. 

Communica-bflity, -bleness, 8. comunicadilita, f. 

Comminicable, a. 1. comunicdbile ; 2. comuni- 
cativo. 

Commiinicant, s. chi riceve la sagra comu- 


To Cémmiinicate, v. a. 1. comunicére, far par- 
técipe, dividere con altri; 2. comunicdre, far 
sapére, riveldre; v. n. 1. comunicdrsi, ricévere 
il sagraménio; 2. avér comunicazione; 3. 
comunicdrsi, corrispéndersi. 

Communicétion, s. 1. comunicazione, parteci- 
pazione, f. ; 2. corrispondénza, f.; 3. conferénza, 
f. To break off all — , rémpere ogni comuni- 
caziéne. To bring into —, méttere in comuni- 
caziéne. To hold — with, aver comunicazione. 
To keep up a —, mantenere una comunica. 
zione. 

Comminica-tive, a. comunicativo ; avv. -tively. 

Commanicativeness, s. cardilere comtinicativo, 
m. 

Comminicatory, a. contenente una comuni- 
caziéne. 

Commining, 8. conversazione, f. il conversdre, m. 

Comminion, s. l. comunicazione, f.; 2. com- 
mércio, m. relaziéne, f.; 3. comunibne, f. sagra- 
mento dell'eucaristia, m.; 4. comuniéne, f. 
unione di persone nella prtipeima fede; 5. 
comunibne, comundnza, f. (di beni). — of 
goods, comunità di beni, f, — in both kinds, 
comuniéne sotto le due specie, f. To administer 
the —, comunicdre. To hold —, aver com- 
mercio. — chalice, — cup, cdlice, m. 
cloth, tovaglia che copre la tavola della co- 
munione, f. — table, sacra ménsa, f. 

Cémmunism, 8. comuniéne, comundnza, comu- 
nità di beni, f. 

Comminity, s. 1. V. communism ; 2. comunità, 
società, f.; 3. generalità, f. 

Commitable, a. commutdbile. 

Commutation, s. commutazione, f. ecdmbio, m. 

Commita-tive, a. commufalivo ; avv. -tively. 

To Commite, v. a. commutdre, scambidre. 

Commitual, a. mutuo, reciproco. 

Comése, a. (t. di Bot.) chiomdto. 

Compact, s. convenzione, f. contrdtio, pdito, m. 

Com-pfict, a. 1. compdtto; 2. sédo; 3. dénso, 
Fitto; 4. conciso; avv. -pdctly. 

To Compéct, v.a 1. rénder compétto ; 2. com- 
méttere, concatendre ; 3. riunire ; 4. assoddre ; 
5. fare un patto, una convenzione. 

Compfct-ly, -edly, avv. 1. sodaménte, fortemente ; 

aménte, compendiosaménte. 


2. concie 
Compfct-ness, -edness, s. fermézza, sodézza, 
densità, f. 

Compfcture, s. 1. wnidne, connessione di parti, 
f.; 2. maniéra di unire, connettere, f. 

Compiges, s. compdge, compagine, commetti- 
tira, f. 

Compfnion, s. 1. compd-gno, m 
commiliténe, compagno d'armi, m.; 3. dima, 
damigella di compagnia, f. Boon —, jolly —, 
compagnéne, ubmo giovidle, m. 

(114) 


. gna, f.; 2.! 


COM 
Compénion-able, a. compagnévole, socidbile ; 


avv. -ably. 

Compfnionless, a. s6/0, sénza compégno. 
Compénionship, s. l. società, compagnia; 2. 
séguito, m 

Cémpany, s. 1. compagnia, società, f; 2. compd- 
gno, m. -gna, f.; 3. compagnia, associazione, 
f.; 4. conversazione, f.; 5. (t. di Com.) com- 
pagnia, ragione, f. ; 6. 16. compagnia, di commedi- 
énti, &c., f.; 7. (t. Mil compagnia, f.; 8. (t. 
di Mar.) ‘equipdggio, m ; 9. (t. di Mar. ) fibtta, 
f. Chartered —, compagnia autorizadia: Ex- 
clusive —, joint stock —, l. compagnia per 
azioni ; 2. società anbnima, f. To keep — —, 1. 
tenére, far comp ; 2. tdre la so- 
cietà; 3. cortegyi re; 4. (t. di Mar.) navigar 
di conserva. 

To C6mpany, v. a. V. to accom y. To — 
with, v. n. 1. associdrsi con, frequentdre la 
compagnia di; 2. usdre carnalménte ; 3. (obs.) 
esser di buona compagnia. 

—— a.. compardbile, paragondbile; 
avv. - 

C6ciparats s. pl. (t. di Log.) oggétti paragondti, 


Compérative, s. l. colui che è o-*pretende esser 
eguale a un'altro; 2. (t. di Gram.) grddo com- 
parativo, m. 

Compfra-tive, a. comparativo; avv. -tively. 
Compare, s. paragéne, m 

To Compfre, v. a. 1. compardre, 


2. (t. di Com.) confrontére. PS so toe ta 


paragone di. 

Compérison, s. 1. comparariéne, f. paragéne, 

m.; 2. (t. di Gram.) comparazione, f. Beyond 
—, “senza paragine. Beyond all —, olfre ogni 

paragone. 

Cémpart, 8. mémbro, m. 

To Compàtt, v. a. compartire, dividere, ripartire, 

Compartition, s. 1. riparti-ziéne, f. -ménto, m 

2. compartiménto, m 

Compàrt-ment, -iment, s. compartiménto, m 

Cémpass, s. cémpasses, pl. l. circolo, m. ; 2 

recinto, m.; 3. estensione, f. spdzio, m; 4. 
dzio, m. (di tempo) ; 5. portdta, capacita, f. 
intellettuale) ; 6. limite, m.; 7. bussola, f. ; 

8. moderazione, f. Card of a — résa de'vénti, 

f. Dipping —, briesola d'inclinazibne, f. Beam 
—, graffiétto, m. Proportional —, compdsso 

di proporziéne, m. Point of the —, (t. di 

Mar.) rto, r6mbo, m. — of the voice, 

estensione della voce, f. To bring, to reduce to 

a narrow —, ridurre i in piccol spazio. To keep 

within —, stare ne’propri limiti. To speak 

within —, non uscire dai limiti della modera- 


zione. 

To Cémpass, v. a. 1. To — with, circonddre di; 
2. fare il giro ; 3. assedidre, bloceére ; 4. con- 
seguire, ottenére; 5. cémpiere, métlere ad 
effetto; 6. meditdre. To — the earth, fare il 
giro della terra. To — one’s desires, soddis- 
Hare i prépri desidéri. To — the king’s death, 
meditare la morte del re. 

Cémpasses, s. pl. A pair of —, compdeso, m. 
séte, f. pl. 

Compassion, s. compassiéne, f. In — to, per 
compassione di. To move with —, e a 
compassione. 

To Compfssion, v. a. compatire. 

Compfssionate, a. 1. compassionévole, pietéso 


COM 


(che Aa compassione); 2. compassionévole 
(degno di compassione); avv. -nately. 

To Compéssionate, v. a. 1. compatire; 2. com- 
miserdre, aver compassione, sentir pietà. 
Compatibility, s. compatibilità, f. 

Compé-tible, a. compatibile; avv. -tibly. 

Compfétibleness. V. compatibility. 

Compatriot, s. compa-tridta, m. e f. -triétta, f. 
-friétto, m. — with, dello stesso paese di. 

Compeér, s. 1. compd-gno, m. «gna, f.; 2. ac- 
eélito, m. 

To Compeér, v. a. anddr del pdri, agguaglidre ; 
v. n. (obs.) comparire, apparire. 

To Compél, v. a. 1. compéllere, costringere, 
obbligdre; 2. To — from, carpire, préadere a 
viva forza ; 3. impadronirsi, impossessarsi di ; 
4. To — in, riuntre, radundre per forza. 

Compéll-able, a. che può essere costretto 0 for- 
zato; avv. -ably. 

Compellétion, s. l. titolo, m. gualita, f.; 2. 

3. epéstrofe, invocazione, f. 

+ V. compulsatory. 

Compéller, s. colui che costringe o gforza. 

Compénd. V. compendium. 

Compéndi-ous, a. compendidéeo, conciso ; 


-ously. 
i s. concisibne, brevità, f. 

Compéndium, s. compéndio, m. 

Compénsable, a. compensdbile. 

To Compénsate, v. a. compensdre, contrac- 
cambidre ; v. n. compensdrsi. 

Compensition, s. compénso, m. ricompénsa, f. 
By way of —, per ricompensa. 

Compénse-tive, -tory, a. rinunerativo. 

To Compénse, v. a. compensdre, rimunerdre. 

To Compéte, v. n. 1. compétere, gareggidre; 2. 
rivalizzére. 

Cémpe-tence, -tency, s. 1. capacità, attitridine, 
f.; 2. sufficténza da vivere, f.; 3. idoneità, f. 
To have a —, aver da che vivere. - 

Cémpe-tent, a. 1. adegudto, conveniénie, idéneo ; 
2. capdce, dito, gualificdto ; 3. competénte (che 
Aa la capacità legale) ; avv. -tently. 

Competition, s. 1. competénza, coneorréaza, 
géra, f.; 2. rivalità, f; 3. concérso, m.; 4. 
emulazione, f. 

Compétitor, s. competitére, rivdle, m. 

Compéti- , -trix, s. competitrice, rivdle, f. 

Compilation, s. compila-ziéne, f. -ménto, m. 

Compilitor. V. compiler. 

To Compile, v. a. 1. compildre; 2. compérre. 

Compîler, s. compila-tére, m. -trice, f. 

Complé-cence, -cency, s. 1. compiacenza, f. 
—— f.; 2. V. complaisance ; 3. consolazione, 
gibja, f. 

Complé-cent, a. compiacénie, gentile, cortése ; 
avv. -cently. 

To Complain, v. n. dolérsi, rammaricdrsi, la- 
gndrei, lamentérei; v. a. quereldre, intentdr 


avv. 


queré la, accusdre. 

Complainant, s. quereldnte, m. e f. (colui, colei 
che da querela\. 

Complainer, s. colui, colei che si lagna, la- 
menta. 


Complaîning, s. 1. iégno, laménto, m. ; 2. ldgno, 
m. queréla, f. 

Complaint, s. 1. légno, laménto, m.; 2. ldgno, 
m. gueréla, f.; 3. mdle, m. malattia, f. To 
—— prefer a —, far queréla, porre 


(115) 


COM 


Complaisfin ce, 8. compiacenza, cortesia, genti. 

zza, f. 

Complai-sant, a. compiacénte, coriése, gentile ; 
avv. -santly. 

Complaisintness, 8. civiltà, affabilita, f. 

To Compl-finate, -fine, v. a. spiandre, livellére. 

To Compleft. V. to complete. 

Cémplement, s. 1. compiménio, m.; 2. célmo, 
m.; 3. comp o, m.; 4. numero o quantità 
completa; 5. V. compliment. 

Compleméntal, a. che riempie 0 rende completo. 

Com-pléte, a. 1. compléto ; 2. compidio, finito ; 
3. perfétto: avv. -plétely. ; 

e Compléte, v. a. 1. completdre, compiere ; 2. 

nire; 3. eémpiere, appagdre; 4. compire 
effetiudre. ’ 

Complétement, s. 1. completaménio, compi- 
ménto, m.; 2. fine, m. e f. 

Compléteness, s. perfezione, f. 

Complétion, s. 1. completazibne, f. compiménto, 
m.; 2. adempiménto, m.; 3. perfezione, f. 

Complétive, a. complotivo. 

Complétory, a. che adempie, compiace, finisce. 

Cémplex, s. 1. compléso, m. riuniéne, f.; 2. 
complicaziéne, f. 

Cémplex, a. 1. compléso, compésto di due 0 
più parti; 2. difficile, complicéto ; avv. —ly. 

Compléxedness, s. complicazione, f. 

Complézion, s. 1. carnagiéne, f.; 2. colorito, m. 
(del volto): 9. complessiéne, f. temperaménto, 
m.; 4. stato complicdio, m. Dark —, carna- 
gibne brina. Fair —, carnagione bidnea. 

Complézion-al, -ary, a. complessiondle, di com- 

lessione, di temperamento ; avv. -ally. 

Compléxioned, a. 1. di colorito; 2. di com- 
plessiéne o temp 0. 

Compléx-ity, «ness, s. 1. complésso, m.; 2. com- 
plicaziéne, f. 

Combplifble, a. flessibile, pieghévole. 

Complfance, s. 1. compiacénza, f.; 2. condiscen- 
dénza, f.; 3. — with, acconsentiménto, adempi- 
ménto, m. 

Compli-ant, a. 1. piegAfvole; 2. comyiacéate, 
acconsenziénie ; avv. -antly. 

Complicacy, s. complicazione, f. 

Cémpli-cate, a. complicéto ; avv. -cately. 

To Cémplicate, v. a. 1. complicdre ; 2. To — 
with, intrigdre, intreccidre ; 3. unire, ammas-. 

re. 

ComplicAtion, s. complicaziéne, f. 

Complier, s. perséna compiacénte, condiscen- 

e. 


Cémpliment, s. 1. compliménto, m.; 2. regdlo, 
m.; 3. favére, m.; 4. ingégno, snérito, m. To 
pay a —, fare un complimento. 

To Cémpliment, v. a. 1. complimentére; 2. To 
— upon, on, congratulérsi, rallegrérsi; 3. 
To — with, regaldre, far regdlo, far presénte ; 
v. n. far cerimonie. 

Complimén-tal, a. complimentiéso ; avv. -tally. 

Compliméntary, a. 1. complimentéeo; 2. con- 
gratulatério. 

Cémplimenter, s. 1. colui, colei che fa compli- 
menti, o si rallegra; 2. aduld-tére, m. -trice, f. 

Cémp-lin, -line, 8. compiéta, f. 

Cémplot. V. plot. 

To Complf with, v. n. 1. compiacére, condi- 
scéndere, acconsentire; 2. conformdrsi, som- 
mettersi ; 3. adempire. 

Compénent, s. componénte, ingrediénée, m. 


COM 


Compénent, a. componente. 

Compért, s. condétta, f. contégno, m. 

To Compért, v. n. To — with, accorddrei, ésser 
compatibile; v. a. 1. comportdre, tollerdre ; 2. 
To — one’s self, comportdrsi, condtrsi. 

Compértable, a. convenévole, consisifnte, ac- 
céncio. 

Compértment, s. condétta, f. contégno, m. 

Cémpos méntis, a. sano di mente. 

To Compése, v. a. 1. compérre; 2. compérre, 
pacificare, concilidre ; 3. compérre, calmére ; 
v. r. compérsi, calmérsi. 

Compés-ed, 1. a. e part. del verbo to compose; 
2. franquillo; avv. -ediy. 

Compésedness, s. cdlma, tranquillità, f. 

Compéser, s. 1. au-tére, m. -trice, f.; 2. com- 
posi-lére, m. -trice, f.; 3. pacifica-tére, m. 
-trice, f. 

Compésing, a. 1. componénte; 2. calmdnte. — 
draught, calmdnte, m. — stick, (t. di Stamp.) 
compositdjo, m. 

Compésite, a. 1. (t. d’Arch.) compésito ; 2. com- 
posto, fatto di più parti. 

Composition, s. 1. composiziéne, f.; 2. compo- 
sizibne, mescoldnza, f.; 3. transazione, f. ac- 
comodaménto, m.; 4. nattira, qualità, f.; 5. 
sintési, f. 

Compésitive, a. compositivo. 

Compésitor, s. (t. di Stamp.) 1. composiéére, m. ; 
2. colui che mette in ordine. 

Cém-post, -pésture, s. concime, m. (composto di 
diverse sostanze). 

To Compòost, v. a. concimdre, letamdre. 

Compésure, s. 1. composizione, f. (atto del com- 
porre): 2. composizione, f. (cosa composta); 
3. cdima, quiéte, tranquillità, f; 4. natira, 
qualità, f.; 5. transaziéne, f. accomodaménto, 


m. 

Compotàtion, s. compotaziéne, f. 

Compound, s. compdeta, f. compésto, m. 

Cémpound, a. 1. compdsto ; 2. (t. d’Alg.) com- 
plésso. 

To Compofind, v. a. 1. compérre (mescoldre, 
unire due o più ingredienti); 2. unire, com- 
bindre ; 3. transigere ; 4. costituire; v. n. 1. 

giustdrsi, convenire, venire a patti; 2. de- 
cidere, determinare. To — with one’s creditors, 
accordérsi co’creditéri. To — with a felon, 


accordarsi con un ladro per la restituzione 


delle cose rubate. 
Compoiindable, a. che può essere compésto. 


Compounder, s. 1. colui, colei che mesce diverse 


cose insieme ; 2. media-tére, m. -trice, f. 
To Comprebénd, v. a. 1. compréndere, contenére, 
abbraccidre ; 2. compréndere, capire, inténdere. 
Comprehéns-ible, a. 1. comprensibile, compren- 
dibile, intelligibile; 2. comprendibile, che può 
esser contenuto ; avv. -ibly. 
Comprehénsibleness, s. comprensibilità, f. 
Comprehénsion, s. 1. comprensiva, compren- 
siéne, f. ; 2. capacità, contenénza, f. ; 3. epitome, 
f. compéndio, m. ; 4. (t. di Ret.) metonimia, f. 
Comprehén-sive, a. 1. capdce, estéso; 2. com- 
prensivo, intellijénte ; avv. -sively. 
Comprehénsiveness, s. 1. capacità, estensione, f. ; 
2. concisibne, f. 
Compréss, s. (t. di Chir.) compréssa, tdsta, f. 
piumacciudlo, stuéllo, m. 
To Compréss, v. a. 1. comprimere; 2. restrin- 
gere, abbrevidre; 3. abbraccidre. 
(116) 


CON 


Compres-sibflity, -sibleness, s. compressidilità, f. 

Compréssible, a. compressibile. 

Compréssion, s. 1. compressiéne, f.; 2. con- 

—— f. 

mpréssure, s. compressione, f. V. pressure. 

Compréssure, a. compriménte. 

To Comprint, v. a. contraffére un libro. 

Comprisal, s. comprendiménio, m. atto del con- 
tenére, rinchitidere. 

To Comprise, v. a. compréndere, contenére. 

To Cémprobate, v. n. comprobdre, comprovére. 

Comprobétion, s. comprobaziéne, comprova- 
zione, f. 

Cémpromise, s. 1. comproméssa, m. promessa 
di rimettersi a un drbitro, f.; 2. accomoda- 
ménto, m. transazione, f. 

To Compromi-e, v. a. l. convenire, venire ad 
un’ac 0; 2. comprométiere, méttere 
a rischio. V. to compromit; v. n. accomo- 
dérsi, transigere. 

Cémpromiser, s. compromissdrio, érbitro, m. 

Compromissérial, a. compromissério. 

To Cémpromit, v. a. 1. eomprométtere, impeg- 
ndre; 2. comprométiere, méitere a rischio. 

Compt. V. account, computation. 

To Compt. V. to count. 

Cémptible, a. 1. risponsddile ; 2. sommésao. 

Comptrél. V. control. 

Compileative. V. compulsive. 

Compileatory, a. costringénte, coattivo, coerci- 
tivo. 

Compfl-sion, -siveness, s. costrigniménto, m. 
violenza, f. 

Compil-sive, -sory, a. cosfringénte, coattivo, 
coercitivo ; avv. -sively, -sorily. 

Compunction, s. 1. (obs.) irrifazione, f. stimolo, 
m.j 2. com ine, f. pentiménto, m. 

Compianc-tious, -tive, a. compuntivo, pungénte. 

Compittable, a. computdbile. 

To Cémputate. V. to compute. 

Computation, s. computo, cdlcolo, cénto, m. 

To Compite, v. a. computdre, calcoldre. 

Compiter, s. 1. calcola-iére, m. -trice, f.; 2. 
computista, m. 

Cémrade, s. camerdia, compdgno, sécio, m. 

Con, s. il céntro, m. The pro and the —, il 
pro e il céntro. 

Con, prefisso che denota l'unione quando deriva 
da cam, e l'opposizione allorchè deriva da 
contra. 

To Con, v. a. 1. (obs.) sapere, condecere; 2. 
tmpardre, impardre a membria. To — a lesson, 
imparare una lezione. To — thanks, (obs.) 
ringrazidre. 

Conatus, s. 1. condto, sférzo, m. ; 2. fendénza, f. 

To Conchmerate, v. a. fare a véita. - 

To Conc&tenate, v. a. concafendre. 

Concaten&tion, s. concatena-ménio, m. -zténe, f. 

Concatse, s. concausa, cdusa concomitdnte, f. 

Concavation, s. azione di render céncavo, f. 

Céncave, s. 1. il céncavo, m.; 2. vélta, f. drco, m. 

Céncave, a. concavo. 

Cénca-veness, -vity, 8. concavità, profondità, f. 

Concavo-céncave, a. concavocéncavo. 

Concavo-cénvex, a. concavoconvésso. 


To Conceal from, v. a. nascéndere, celdre, oc- 


culidre. 


Concefilable, a. nascondévole. 
Concefledness, s. occultézza, f. 
Concealer, s. 1. nascondi-tére, occulta-tére, m. 


CON 


trice, f.; 2. detenitére illegdle di terre della 
corona, m. 

Concetl-ing, -ment, s. 1. nascondiménio, cela- 
ménio, occulta-ménto, m. -ziéne, f.; 2. astlo, 
ritiro, m.; 3. detenzione illegale di terre della 
corona, f. 

To Concéde, v. a. concédere, ammtiere ; v. n. 
To — to, 1. far concessiéni ; 2. amméttere per 


wero. 

Concefpt. V. conceit. 

Conceit, s. 1. concétio, pensiéro, m. idéa, f.; 2. 
opinibne, f.; 3. concezione, facoltà di con- 
cepire, f.; 4. grillo, ghiribizzo, m. fantasia, f. ; 
5. vanagléria, vanità, presunzione, f. Out of 
— with, disguetdio di. 

To Conceît, v. a. concepire, immagindre. 

Conceft-ed, a. 1. affetidio, vdno, pieno di se 
stesso; 2. — of, infatudto di; avv. -edly. 

Conceitednesa, s. affettaziéne, vanità, presun- 
sione, f. 

Conceftless, a. privo d'idee, inétto. 

Concefv-able, a. bile; avv. -ably. 

Concefvableness, s. facoltà intellettiva, f. 

To Concefve, v. a. l. concepire, incignere di; 
2. concepire, intéadere; 3. concepire, im- 
magindre ; 4. erédere; v. n. 1. concepire, 
incingersi; 2. formarsi un'idea; 3. capire. 

Conceiving, s. 1. concezione, f. concepimento, 
m.; 2. fi , m. 

Concént, s. 1. concénto, m.; 2. consisténza, 
conformità, f. 

To Cancéntrate, v. n. 1. concentrdrsi; 2. ri- 
unîrei; v. a. concentrdre. 

Concentrftion, s. concentra-ménfo, m. -ziéne, f. 

To Concéntre, v. n. 1. concentrdrsi ; 2. riunirsi; 
v. a. 1. concentrdre ; &. riunire. 

Concén-tric, -trical, a. conc&ntrico ; avv. -trically, 
-tricly. 


4. concéito, m.; 5. progéito, diségno, m. 
Concéptious, a. fecéndo, atto a concepire. 
Con-cérn, -cérnment, s. 1. affére, m.; 2. in- 
‘ terGse, m.; 3. pérte, partecipazione, f.; 4. 

ciira, sollecitridine, ansietà, f. ; 5. affliziéne, f.; 

6. importénza, f. moménto, m. To be of.the 

utmost —, essere di somma i tanza. To 

give one’s self no — for, non prendere alcun 
inferesse in. To have no — with, non averci 
nulla a che fare. To intermeddle with other 
le’s concerns, mescoldrsi negli affari alirui. 

o mind one’s own concerns, daddre a fatti 
propri. To show — for, mostrare interéese 


per. 

To Concérn, v. a. 1. concérnere, riguarddre, 
appartenére ; 2. importdre, éssere di mélio 0 
pico 0; 3. interessdre; 4. affliggere. 
To be concerned, frattérsi. To be concerned 
for something, affiggersi per che cosa. 
To — one’s self with o about, Tiateresedeat 
di ; 2. mescoldrsi, occupérsi, inquietdrsi di. To 
be concerned with, che fare, aver rappérto. 
That does not — you, to non vi rigudrda. 

Concérn-ed, a. e part. dei verdo to concern; avv. 
-edly. 

Concérning, 8. affére, m. 

Concérning, prep. rigudrdo, per rispétto, circa, 

intérno, i 0 a. 

o, accérdo, m.; 2. (t 


CON 


di Mus.) concérto. — pitch, corisfa, m. To 
be — pitch, Gere a corista. 

To Concért, v. a. conceridre, deliberdre; v. n. 
stabilire, risélvere. 

Concertation, s. contésa, disputa, létta, f. 

Concérto, s. (t. di Mus.) concér/o, m. 

Concéssion, s. 1. concessione, f. concediménte, 
m.; 2. concessione, f. (cosa concessa) ; 3. assen- 
timénio, m.; 4. confessione, f. 

Concéssionary, a. per concessione. 

Concés-sive, a. concedénfe; avv. «sively. 

Concéssory, a. concedénte. 

Conch, s. conca, conchiglia, f. niechia marino, 


m. 

Conchiferous, a. conehifero. 

Conchite, s. conchiti, f. pl. conchiglie petrefatte. 

Cénchoid, s. (t. di Geom.) conedide, f. 

Concholdgical, a. conchigliolégico. 

Conchélogist, s. conchigliologista, m. 

Conchélogy, s. conchigliologia, f. 

Conchy-laceous, -lious, a. conchilideceo. 

Conchylidlogist, s. conchigliologista, m. 

Conchylidlogy, s. conchigliologia, f. 

Conciliable, s. concilidbulo, m. 

Conciliable, a. concilidbile. 

To Concîliate, v. a. 1. concilidre, propizidre ; 
2. riconcilidre, pacificére. 

Conciliftion, s. 1. concilia.mento, m. -ziéne, f. 
procacciaménto, m. ; 2. riconciliaziéne, f. 

Concfliator, s. concilia-tére, m. «trice, f. 

Concfliatory, a. conciliatério. 

Concinnity, s. concinnifà, ecconcézza, ele- 
génza, f. 

Concfnnous, a. concinno, acconcio, elegénte. 

Con-cise, a. conciso, succinto ; avv. -cisely. 

Concfseness, s. concisiéne, f. 

Concfsion, s. 1. fdglio; 2. circoncizibne, f. 

To Concfte e deriv. V. to excite. 

Conclamition, s. conclamaziéne, acclamazione, f. 

Cénclave, s. 1. concidve, f.; 2. assembléa, f. 

Cénclavist, s. conclavista, m. 

To Conclide, v. a. 1. conchidere; 2. infertre ; 
3. conchidere, finire, termindre ; 4. conchidere, 
conchitidere, includere; v. n. 1. infertre; 2. 
finire, termindre. 

Conclidency, s. conseguénza, deduzione, f. 

Conclident, a. 1. conciudéate; 2. decisivo, 
findle. 

Conclider, s. concludi-tére, m. -trice, f. 

Coneltision, s. }. conclusiéne, f.; 2. determina- 
ziéne, speriénza, f. sdggio, m.; 3. conseguénza, 


inferétnza, f. To form a —, formare un 
giudizio. In —, in conclusiéne, in ullima 


analisi. To bring to a —, fermindre. 

Conclfi-sive, a. 1. concludénte; 2. findle, de- 
cistvo ; avv. -sively. 

Conclisiveness, s. conciudéaza, f. 

Conclisory. V. conclusive. 

To —— v. a. coaguldre insiéme. 

Con ion, 8. condensaménio, inspessa- 
ménto, m. concresziéne, f. 

To Concéct, v. a. 1. coneudécere, digerire; 2. 
purificare; 3. maturdre. To — a scheme, 
maturdre un progetto. 

Concécter, s. fau-tére, istiga-tére, m, -trice, f. 

Concéction, s. 1. concoziéne, f. concuoci 0, 
m.; 2. mafurazione, f.; 3. elaborazione, f. 

Concéctive, a. 1. digestivo; 2. maturdnte. 

Concélour, a. concolére, dello stesso colére. 

Concémi-tance, -tancy, s. concomifdnza, f. 








CON 


Concomitant, a. compdgno, m. 

Concémi-tant, a. 1. concomiténte ; 2. accessério; 
avv. -tantly. 

Céncord, s. 1. concérdia, f.; 2. armonia, uniéne, 
f.; 3. accérdo, m. convenzione, f. pétto, m.; 
4. (t. di Gram.) concordanza, f. ; 5. (t. di Mus.) 
consondnza, f. 

To Concérd with, v. n. accordérei, andar d' 
accordo. 

Concérdance, s. 1. concérdia, f.; 2. indice della 
Bibbia, m.; 3. (t. di Gram.) concordénza, f. 

Concérdant, s. accérdo, m. 

Concér-dant, a. concérde, conférme, uniférme, 
(t. di Mus.) consondnée ; avv. -dantly. 

Concér-dat, -date, s. concorddto, m. (conven- 
zione fra il Papa e un Sovrano). 

Concérporal, a. dello stesso cérpo. 

To Conofrporate, v. n. incorpordrei; v. a. in- 
corpordre. 

Concorporition, s. incorpora-zténe, f. -méato, m. 

Céncourse, s. 1. concérso, m.; 2. riunidne, 
adundnza, f.; 3. pinto di uniéne, m. 

To Concrefte, v. a. concredre. 

Concréscence, s. 1. erescénza, f. cresciménto, m.; 
2. concrezione, f. 

Concréscible, a. concrescidile. 

Céncrete, s. 1. cérpo concréto, m.; 2. t&mine 
conerélo, m.; 3. amdlto che si getta nelle 

a, m. 

—— a. 1. concréto, ispessito; 2. (t. di 
Gram.) concréto ; avv. -crétely. 

To Concréte, v. n. 1. divenir coneréfo ; 2. con- 
solidarsi; v. a. 1. rénder concrélo; 2. con- 
solidére. 

Concréteness, s. sidfo concréto, m. 

Concrétion, s. 1. concrezténe, f. (azione per cui 
i corpi diventano consistenti); 2. concreziéne, 
f. (massa formata per concrezione). 

Concibinage, s. indio, m. 

Concubinary, s. concudindrio, m. 

Céncubine, s. concubina, f. 

To Concilcate, v. a. conculcdre, calpestére. 

Conculcftion, s. conculca-ménto, m. -sténe, f. 

Conciipiscence, s. concupiscénza, f. 

Concipiscent, a. lascivo, libidinéso. 

Conciipiscible, a. concupiscidile, concupiscévole. 

Céncupy, 8. concupiscénza, f. 

To Concùr, v. n. 1. concorrere; 2. To — to, 
concorrere, cooperdre a; 3. To — in opinion, 
concorrere, coincidere nella stessa opinione; 
4. accordérsi. 

Conciarrence, s. 1. concorréaza, f. concérso, m. 
cooperazione, f.; 2. concorrénza, uniformità 
di parere, f. consentiménto, m.; 3. combina- 
zione, f.; 4. unibne, f. 

Concir-rent, a. 1. concorrénte, cooperdnie; 2. 
concorréate, che ha rapporto; 3. unito; avv. 
-rently. 

Concfrring, a. 1. concorrénte; 2. concorrénte, 
contribuénie, consenziente; 3. undnime; 4. 
(t. di Geom.) egudle ; 5. riunito. 

Conciission, s. concussiéne, acéesa, f. scuoti- 
ménio, m. 

Conciissive, a. concussivo. 

To Cond, v. a. (t. di Mar.) condtrre un dasti- 
ménto 


To Condémn, v. a. 1. condannére, sentenziére ; 
2. btasimdre. 
Condémnable, a. 1. condanndbile; 2. diasi- 


CON 


Condemnation, s. 1. condénna, f. ; 2. bidsimo, m. 

Condémnatory, a. condannatério. 

Condém-ned, a. e part. del verbo to condemn ; 
avv. -nediy. 


‘ Condémner, s. colui, colei che condanna o critica. 
-Condensabflity, s. condensabilità, f. 
. Condénsable, a. condensdbile. 


Condensftion, s. condensa-ménto, m. -ziéne, f. 


| Condénsative, a. affo a condensdre. 


Condénse, a. 1. dénso; 2. compétto. V. dense. 

To Condénse, v. n. 1. condensdrsi; 2. ristrin- 
gérsi; v. a. 1. condensdre; 2. ristringére. 

Condénser, s. condensatére, m. (macchina pneu- 
matica di compressione). 

Condénsing, s. condensa-ménto, m. -zibne, f. 

Condénsity. V. density. 

To Condescénd, v. n. 1. condisc&ndere; 2. som- 
méttersi ; 3. discéndere, avvilirsi. 

Condescéndence, s. condiscendénza, f. 

Condescén-ding, a. condiscendénte; avv. -ingly. 

Condescénsion, s. condiscendénza, f. 

Condescénsive, a. condiscendénte, cortése. 

Con-dign, a. condégno (aggiunto di castigo); 
avv. -df y. 

Condignity, s. condegnità, f. 

Céndiment, s. condiménto, m. 

Condisciple, s. condiscépolo, m. 

To Condite, v. a. 1. confettdre, candire; 2. 
marindre. 

Condîtion, s. 1. condiziéne, natéra, f. stdéto, m. ; 
2. condiziéne, proprietà, f.; 3. qualità, dis- 
posizione, f. In good —, in dubna condizione, 
ben condiziondto. On, upon —, a condiziéne. 
Out of —, in cattivo stato. 

To Condition, v. a. pattuire, fare i patti, le 


condizioni. e 

Conditional, s. 1. limifazione, f.; 2. (t. di Gram.) 
condiziondie, m. 

Conditio-nal, a. 1. condiziondie, limitdto; 2. (t. 
di Gram.) condiziondle; avv. -nally. 

Conditionality, s. 1. limitazione, f.; 2. stipula- 
ziéne, f. 

Conditionate, a. condiziondto, limitdto, stipuldto. 

Condftioned, 1. a. e part. del verbo to condition ; 
2. pésto, situdto in tal condiziéne, in tale 
stato. Good, well —, és buona condizione o 
stato. Ill —, în caftiva condizione o stato. 

Condélatory, a. condolénie, di condoglienza. 

To Condéle with, v. n. condol&ei; v.a. com- 


ere. 

Condélement, s. afffiziéne, f. dolére, m. 

Condélence, s. condogliénza, f. 

Condbdler, s. colui, colei che si conduole. 

Condonftion, s. condonazione, f. perdéno, m. 

Cénd-or, -ur, s. condére, uccello del Perù, m. 

To Condice to, v. n. contribuire, condurre, 
téndere a qualche scopo. 

Condicement, s. tendénza, f. 

Condu-cent, -cible. V. conducive. 

Condicibleness. V. conduciveness. 

Condtcive, a. 1. conducévole, contribuénte, ten- 
dénte ; 2. titile, vantaggideo. 

Condiciveness, s. acconcézza, attézza, f. qualita 
che conduce o tende a promuovere. 

Cénduct,s. 1. condétta, f.; 2. condita, direzione, 
f.; 3. condétta, scérta, guida, f.; 4. candle, f. 
mézzo, m. Disorderly —, condotta sregoldta. 
Orderly, steady —, condotta regolare. Safo 
—, salvocondétto, m. 

To Conduct to, v. a. 1. condiirre; 2. To —into, 


CON 


infrodirre; 3. dirigere. 
condiirsi, comportdrsi. 
Conductitious, a. salaridto, mercendrio. 
Condictor, s. 1. conduttsre, m.; 2. gufda, f.; 
3. edpo, direttére, m.; 4. condutiére, m. (tubo 
în cui scorre la tenta). Electrical —, condut- 
tére, m. Marine—, parafiilmine, f. 
Condictress, s. condutirice, f. 
Conduit, s. 1. condétto, docciéne, m.; 2. (t. 
d’Anat.) condétto, m. 
Conduplicition, s. conduplicaziéne, f. 
Céndyle, s. céndilo, m. protuberanza dell’ossa. 
Condyléma, a. condiléma, f. escrescenza carnosa. 
Cénd-ylope, -flopode, s. condilépidi, m. pl. 
Cone, s. 1. cono, m.; 2. (t. di Bot.) céno, m 
Srutto dun albero conifero, siccome il pino, il 
} Truncated —, (t. di 


To — one’s self, 


amo in sacco, — burrow, covile, m. tdna di 
coniglio, f. To — catch, inganndre, truffére. 
— catcher, ingannatére, truffatbre, m. 

To Confabulate, v. n. I. confabulére ; 2. cicalére, 
chiaccher 

Confabulftion, s. confabulaziéne, f. 

Confarreftion, s. confarraziéne, f. cerimonia 
usala dagli antichi Romani nel far le nozze, 
la quale consisteva nell’offerire una focaccia di 
Sarro, che gli sposi mangiavano in segno della 
lor iunzione. 

Cénfect, s. confétto, m. confezione, f. 

Cénfect, a. confétio, confettéto. 

To Conféct. V. to comfit. 

Conféction, s. 1. confezione, f.; 2. confezione, 
mistura, f. 

Conféction-ary, -ery, s._1. confetture, f. pl. con- 
Selti, m. pL; 2. bottéga di confettiére, f.; 3. 
(obs.) V. confectioner. 

Conféctioner, s. confettifre, m. 

Conféctor, s. (t. di St. Rom.) destidrio, m. 

Conféctory, a. di confetture. 

Conféderacy, s. 1. confederazione, f.; 2. asso- 
ciazibne, unibne, Li 3. léga, f. compléito, m.; 
4. legéme, vincolo 

Confederate, s. 1. confederdt, m.; 2. alledto, m 

Conféderate, a. confederd 

To Conféderate, v. n. confederdrsi v. a. unire 

in confederazione o lega. 

— 8. confedera-sidne, f. -ménto, m 


f. confrénto, paragéne, m. 
Conférrer, s. 1. colui che conferisce o parla, m. ; 
2. colui che erisce 0 accorda, m. 
Conférva, s. (t. di. Bot.) conférva, f. 
To Conféss, v. a. 1. confessére, affermére, con- 
cédere ; 2. confessdre, udire i peccati altrui; 
3. confessdre, palesdre; 4. —— pro- 
Sessdre; 5. re, dimostrdre. This work 
confesses the hand of a master, quest'opera 
dimostra la mano di un maestro. To — one’s 
self, confessdrsi 
Conféssant, 9. penitéate, m. e f. (persona che si 
confessa). 
Conféss-ed, a. e part. dei verbo to confess ; avv. 


Contecaion, a. 1. confessione, f. sf sn errore, 
saro ge): 2. confessiéne, f. (auricolére); 


CON 


3. confessione, f. (dichiarazione di diversi 
articoli di credenza); 4. confessione, f. (bigli- 
etto, m. ricevuta, f.). 

Conféssion-al, -ary, s. confessiond-le, -rio, m. 

Conféssionary, a. confessiondie, di confessione. 

Conféssor, s. 1. confessére, m.; 2. V. confessant ; 
3. colui che confessa il suo delitto, &c.; 4. chi 
professa la fede di Cristo; 5. (nella Chiesa 
primitiva) colui che confessava la Sede di Cristo 
ad onta de'torménti. 

Confést, contraz. di confessed; a. confessdio, 
riconoscivito, ammésso. 

Confidint, s. confidénte, m. e f. 

Confidénte, s. confidéate, f. 


.| To Confide in, v. n. aver Sidiicia by confidére, 


confidérsi in; v. a. 1. confi there 
alla fede altrui; 2. dire in confidenza. 

Cénfidence, s. 1. confidénza, confidénza, fidiicia, 
f.; 2. confidénza, f. (in se stesso); 5. presun- 

zibne, f.; 4. cordggio, ardire, m.; 5. segre- 

-tézza, f. To say a thingin — to one, dire una 
cosa a uno in confidenza. 

Cénfident, s. confidéate, m. e f. 

Cénfi-dent, a. 1. sicuro, cérto; 2. fidénte; ave. 


—— s. 1. confidenzidle, f.; 2. intimo, 
m.; avv. -tially, 

Cénfidentness. V. confidence. 

Configurftion, r 1. configurazione, figura, forma 
estérna, f.; ha d’Astr.) aspétto, m.; 3. 
rassomi, lidar f 

To Conf , v.a. configurdre, dare una certa 


Forma 0 gura. 
Confinable, a. limitdbile, che si può confinare. 
Cénfine, a. confine, limite, m. ifra, f. 


Cénfine, a. vicino, contiguo, confindnte, limi- 


trofo. 

To Confine, v. a. 1. confindre, rinchiddere ; 2. 
confindre, relegdre; 3. confindre, limitdre ; 
v. n. To — with o on, confindre, confermindre, 
esser gno. 

Confineless, a. senza limiti. 

Confinement, s. 1. stato di esser ties ei 1) 
confinato ; 2. ritiratézza, 3. prigionia, f. 
4 esilio, m.; 5. puerp io, m.; 6. arrést 


o, 

Confiner, s. 1. abitdénte della frontiera, f.; 2. 
vicino, m. vicina, f. 

Confinity, s. prossimità, contiguità, vicindaze, f 

To Confirm, v. a. 1. confermdre, approvdre ; 2 
confermdre, invigorire ; 3. confermdre, accer- 
tdre; 4. confermdre, cresimére. 

Confirmable, a. che può esser confermdto. 

Confirmétion, s. }. conférma, confermazione, f. 
il confermdre, m.; 2. ratificaziéne, f.; 3. 
cresima, f. To need, to want —, ever bisogno 
di conferma. 

Confirma-tive, a. ermativo ; avv. -tively. 

Confirmfétor, s. cosa 0 persona che erma, f. 

Confirmatory, a. 1. confermativo, confermdnte ; 
2. di cresima. 

Confirmed, a. 1. confermdto, cérto; 2. invete- 
rdto, radiedto; 3%. imdto. 

Confirmednesa, s. 1. stato fisso, sélido, m.; 2. 
cardttere inveterdto, m. 

Confirmer, s. 1. persona o cosa che conferma; 
2. teatiménio, m. 

Conffscable, a. confiecdbile. 


CON 


Confiscation, 8. confisca, confisca-zibne, f. 
-ménio, m. 

Cénfiscator, s. confiscatére, m. 

Confiscatory, a. confiscante. 

To Cénfit, v. a. confettdre. V.to comfit. 

Cénfitent, s. confiténte, peniténte, m. e f. 

Cénfiture, s. confettura, f. 

To Confix, v. a. conficcdre. 

Confixure, s. conficcaménto, m. 

Conflégrant, a. ardénte, avvdito in fiamme. 

Conflagration, s. 1. incéndio, m.; 2. conflagra- 
ziéne, f. (alla fine de'secoli). 

Conflation, s. azione di soffiare insieme. 

Confléxure, s. curvatira, f. piegaménto, m. 

Cénflict, s. 1. tirto, m. collisione, f.; 2. conflitto, 
m. létta, f. 

To Conflict, v. n. 1. collidersi; 2. combdttere, 
lottdre ; 3. conténdere. 

Conflicting, a. 1. che si tirtano; 2. contendénte ; 
3. in contraddiziéne. 

Conflictive, a. 1. opponénte; 2. contraddittério. 

Cénfluence, s. 1. confluénte, m. confluenza, f. ; 
2. affluénza, f. concérso, m. 

Cénfluent, a. 1. confluénte ; 2. concorrénte. 

Cénflux, s. 1. confluénte, m.; 2. affiuénza, 
Sélla, f. 

Confluxibflity, s. tendénza dei fluidi ad unirsi. 

Conférm, a. conférme. 

To Conférm to, v. n. conformérei, uniformdrsi ; 
v. a. conformére, far conférme. 

Comfé6rm.able, a. 1. conférme; 2. somméeso, 
obbediénte ; 3. addtto, accéncio ; avv. -ably. 

Conformation, s. 1. conformazione, f.; 2. con- 
Sormità, f. 

Conférmist, s. conformista, m. e f. (colui che 
professa la religione dominante d'Inghilterra). 
Non —, non conformita, dissenziénte. 

Conférmity, s. conformità, f. In — with, in 
conformità di. 

Confortation, s. confortaménto, m. 

To Confoùnd, v. a. 1. confondere ; 2. confindere, 
sconvdlgere; 3. confindere, mortificare; 4. 
distriggere. 

Confoùnd-ed, a. e part. del verbo to confound. 
This — business has been my ruin, questo 
malaugurdio affare è stato la mia rovina; avv. 


Confofindedness, s. confusione, f. 

Confounder, s. 1. persona 0 cosa che confonde, 
f.; 2. distrutiére, m. 

Confratérnity, s. confrafernità, f. 

Confricàtion, 8. confricaziéne, f. atirfto, m. 

Confrier, s. confratéilo, m. 

To Confrént, v. a. 1. stare a frénte, far thsta; 
2. To — with, confronidre, riscontrére, para- 
gondre; 3. To — with, confronidre (i testi- 
mont). 

Confront&tion, s. confrontaziéne, f. 

Confréntment, s. confrénto, paragine, m. 

To Confise, v. a. LL conféndere, mescoldre; 
2. confondére, mettere la confusione, disordi- 
ndre; 3. confindere, fare ismarrir l'animo, 
sconceridre. 

Confis-ed, a. e part. del verbo to confase; avv. 

y- 

Confusedness, s. confusiéne, f. disérdine, m. 

Conftision, s. 1. confusione, f. disérdine, m.; 2. 
confusione, f. tumulto, m.; 3. idne, 
vergégna, f.; 4. confusione, f. turbaménto 
d'animo, m. 

(120) 


CON 


Confiisive, a. di confusione. 

Confitable, a. confutdbile. 

Confitant. V. confuter. 

Confutation, s. confutazione, f. 

Confater, s. confuta-lére, m. -trice, f. 

Confitement, s. confutaménio, m. 

Cénge, s. 1. congédo, commidto, addio, m.; 2. 
saluto, m. riveréaza, f. — d’élire, permesso 
di eleggere un vescovo, &c., m.; 3. (t. d’Arch.) 
cavétto, m. 

To Cénge with, v. n. accommiatdrsi, conge- 


To Congefì, v. a. congelére, rappiglidre ; v. n. 
congelarsi, rappigliérsi. 

Congeflable, a. che può esser congeldto. 

Congeaélment, congelation, s. congela-ménio, m. 
-ziéne, f. 

Congeé. V. conge. 

Con-géner, -géneric, -génerous, 8. congénere. 

Congéne-racy, -reousness, s. natira congénere, 
omogeneità, f. 

Congénial, a. 1. congénere, omogéneo; 2. sim- 

ico; 3. dello stesso genio; 4. simile, con- 

Sérme. ° 


Congenial-ity, -ness, s. 1. affinità, f.; 2. con- 
Sormita, f. 

Congén-ite, -ital, a. congéneo, congénito, nato 
insieme. 

Cénger, cénger-eel, s. (t. d’Ict.) gréngo, m. 

Congéries, s. congérie, méssa tnférme, f. 

To Congést, v. a. re, accumuldre. 

Congéstible, a. che può formar congestibne. 

Congéstion, s. congestione, f. 

Congéstive, a. indicdnte congestibne. 

Céngiary, s. congidrio, m. dono che si faceva 
anticamente al popolo Romano in derrate. 

To Conglaciate, v. n. geldrei, congeldrsi. 

Conglaciation, s. congela , De 

Congldbate, a. conglobdto. 

To Conglébate, v. n. conglobére, ammucchiare 
in forma di globo. 

Conglobftion, s. 1. conglobaziéne, f.; 2. (t. di 


Ret.) lobaziéne, f. 
To Conglébe, v. a. conglobdre; v. n. conglo- 
bérsi. 


To , Conglobulate, v. n. conglobdérsi, conglome- 


rérsi. 

Conglémerate. V. pudding-stone. 

Conglémerate, a. conglomerdio. 

To Conglémerate, v. a. conglomerdre. 

Conglomerétion, s. conglomeraziéne, f. 

Conglitinant, a. conglutinativo. 

To Conglitinate, v. a. congiutindre; v. n. cone 

luti i. 

Conglutinétion, s. conglutinaménto, m. 

Conglatinative, a. conglutinativo. 

Conglitinator, s. congiutinatére, m. 

Congrétulant, a. congratuldnte, felicitdnte. 

To Congrétulate, v.a. congratuldrsi, rallegrérsi. 
I — you, mi congratulo con voi; v. n. con- 
gratuldrsi, rallegràrsi. 

Congratulation, s. congratulaziéne, f. 

Congràtulator, s. congratula-tére, m. -trice, f. 

Congr&tulatory, a. congratulatério. 

To Congreé, v. n. accorddrsi. 

To Congreét, v. n. saluddrsi. 

Céngregate, a. 1. congregdio; 2. compdtio. 

To Céngregate, v. a. congregdre; v. n. con- 
gregarsi. 

Congregation, s. 1. congregaménio, raduna- 


CON 


* — — m5 azione, 


Congrésiona, 1. di congréeso; 2. in forma 
di congrésso. a 


Congréssive, a. congregdnie. 

To Congroé, v. n. accorddrsi. 

Cén-gruence, -gruency, s. congruénza, f. 

ity, s. 1. congruità, f.; 2. acconcés24, f. ; 
3. (t. di Teol.) congruità, f.; 4. (t. di Geom.) 
lidnza, f. 
ent, s. acconcézza, attitidine, f. 

Céngru-ous, a. 1. céngruo; 2. conférme; 3. 
omogéneo ; avv. -ously. 

Cén-ic, -ical, a. cénico ; avv. -ically. 

Cénicalness, s. firma conica, f. 

Cénics, s. (t. di Geom.) sezidni coniche, f. pl 

Cénifer, s. conîfera, pl. dibero conifero, m 

Confferous, a. (t. di Bot.) con{fero. 

Céniform, a. ico. 

Coniréeters, a. pl. (t. d’Orn.) coniréatri, m. pl. 

Conjéctor, s. conghiettura-tére, m. -trice, f. 

Conjéctu-ral, a. conghietiurdie ; avv. -rally. 

Conjécture, s. 1. congettura, conghiettura, f.; 2 
idéa, noziéne, f. 

To ( Conjécture, v. a. congetturdre, conghiettu- 

e. 

Conjécturer, s. conghiettura-tére, m. -trice, f. 

To Conjoin, v. a. 1, congitingere ; ; 2. unire, 
riunire; v. n. l. unirsi; 2. collegdrei. 

Con-joint, a. 1. congiwnto; 2. collegdio; 3. 
unito; avv. -jointly. 

Cénju-gal, a. conjugdie; avv. -gally. 

To Cénjugate, v. a. 1. (t. di Gram) conjugdre ; 
2. (obs.) unire in matriménio. 

Cén-jugate, -j s 1. ae part. del verbo to 
conjugate ; 2. (t. di Geom. ) conjugdto. 

Conjugfition, s. 1. (t. di Gram.) conjugazione, f. ; 
2. unidne, f.; 3. (obs.) pdjo, m. 

Conjiinct, a. 0, unito. 

Conjunction, s. 1. congiunzione, unibne, f.; 2. 
(t. di Gram.) congiunzione, f.; 3. (t. d'Astr.) 
congiunzione, f. In — with, în unione di, 
unifaménte a, insieme con. 

Conjanct-iva, -ive, s. (t. d’Anat.) congiuntive, 
f. una delle tuniche dell'occhio. 

Conjdnc-tive, a. 1. congiuntivo ; 2. unito ; 3. (t. 


) congiuntivo. V. subjunctive; avv. 
25 


Conjanctiveness, s. proprietà di congiringere, f. 
Conjfincture, s. 1. congiuntura, unidne, f.; 2. 
congiuniiira, occasione, f.; 3. unidne, f. con- 
eérso, n. A — of circumstances, una unidne 
di circostanze. 

Conjurition, s. 1. scongitiro, prégo caldissimo, 
m.; 2. scongiuro, incaniGimo, m.; 3. con- 


1 Conre, v. a. 1. acon 
teménie ; 2. congiurdra, co 

To Cénjure, v. a. scongiurdre, costringere per 
incantésimo. To — down, caccidr via per 
incantesimo. To — up, evocére, far sorgere o 
comparire con iscongiuri; v. n. fare incan- 
Vérimi. 

Conjùrement, s. scongisiro, prégo caldissimo, m. 

mr y fattucchiéro, mdgo, maliérdo, stre- 

2 


giurdre, dre instan- 
i re. 


| To Co: 


CON 
gine, m. He is no —, egli è un gran bar. 


Cénjuring, s. fattucchieria, malia, magia, stre. 
goneria, f. — book, libro di magia, m 


s | Connfscence, s. 1. néscita simulidnea, f.¢ 2. 


produzione simultdnea, f. 

"| Con-néscent, -nate, a. l. conndto, ndio insiGme ; 
2. (t. di Bot.) conndio, coeréate. 

Connftu-ral, a. 1. connaturdle; 2. connésso, 
unifo per natura; 3. conndio; avv.-.rally. 

To Connect, v. a. connéltere, congitingere, unire; 
v. n. unirsi, congitingersi. To be connected 
with, essere unifo, aver rappério, relazione, 
legdmi, parentéla. 

Connéction, s. 1. connessione, f.; 2. rappérto, 
m.; 3. uniéne, f.; 4. affinità, f.; 5. clientela, f.; 
6. comunità religiéea, f.; 7. za, f. 

cio, m. Close —, stréita relazione. 

Family —, parentéia, f. 

Connéctive, s. congiunzione, f. 

Connée-tive, a. congiuntivo, che congiunge ; avv. 
-tively 

Cénner, s. verificatére di misure, m. 

Connéxion. V. connection. 

Connéxive. V. connective. 

Connict&tion, s. Vammicedre, m. 

Connfvance, 6 a, f. complicita per 
tolleranza. 

To Connîfve, v. n. 1. ammiccdre; 2. To — at, 
chitider gli occhi, dissimuldre, usdr connivénza. 

Connfven-ce, -cy. V. connivance. 

Connfvent, a. connivénfe. — valves, vdlvole 
conniventi, f. pL 

Conniver, a. colui che ue connivenza. 

Conniving, a. conni 

Connoissetir, s. — m. -frice, f. buon 
gitidice, m. 

Connoisseirship, 8. conoscénza perfetta, f. 

To Connétate, v. a. inferire, significdre. 

Connotftion, s. infe a, f. 

Conniibial, a. connudidie, conjugdle, matri. 
monidle, 

Connumerftion, 8. connumeraziéne, f. 

Conntisant, a. conoscénte, espério, détto. 

Conofd, s. (t. di Geom.) condide, f. 

nquéssate, v. a. re. 

To Cénquer, v. a. conquistdre, vincere; v. n. 


neere. 
Cénquerable, a. vincidile. 
Cénqueress, s. conguistatrice, vincitrice, f. 
Cénqueror, s. conguistaiére, vincitére, m. 
Cénquest, s. |. conquista, vittéria, f.; 2. cone 
quista, f. (cosa conquistdia). 
Consanguineous, a. consangu 
ity, s. consanguinità, parentéta, f. 
Cénscience, s. l. cosciénza, f.; 2. ,(obs.) cosci- 
énza, saprita, f.; 3. scrupolo, dubbio, m. ; 4. 
giustizia, onestà, f. Accomodating —, 'co- 
scienza lérga. Clear —, Coscienza nétta. 
Tender —, coscienza scrupolésa. Case of —, 
céso di coscienza, m. Court of —, tribunale 
pel ricupero di piccoli debiti, m. Matter of —, 
affére di coscienza, m. Prick, qualm of —, 
rimérso di coscienza, n. In —, of all —, Pl 
coscienza, in budéna coscienza. To have a —, 
some —, coscienza. To make it a case, 
a matter of —, farsi, recdrsi a coscienza. — 
smitten, colpito, divordto dai rimérsi. 
Cénscienced, a. coscienzidto, di bubna coscifnza. 
Cénscient, a. conscio. 


CON 


Consciénti-ous, a. coscienziéeo ; avv. -ously. 

Consciéntiousness, s. carditere coscienziéeo, m. 

Cénscion-able, a. ragionévole, équo, gitisto ; avv. 
-ably. 

Cénscionableness, s. ragionevolézza, eguità, 
giustizia, f. 

Cénsci-ous, a. conscio ; avv. -ously. 

Cénsciousness, s. 1. consapevolézza, f.; 2. cosci- 
énza, f. (interior sentimento del bene e del 
male); 3. conoscénza acquistata per espe- 
riénza, f. 

Cénscript, s. coseritto, conscitto, m. 

Cénscript, a. conscritio. 
coscritti, m. pl. 

Conscription, s. coscriziéne, léva, f. 

Cénsecrate, a. 1. sécro, consacrdto ; 2. dedicdto. 

To Cénsecrate, v. a. 1. consacrére, far sacro ; 2. 
canonizzdre; 3. consacrdre, rénder célebre; 
4. consacrdre, dedicére ; 5. consacrdre [ ostia, 
un véscovo, &c. 

Consecration, s. 1. consacrazione, f.; 2. canon- 
izzazione, f.; 3. apotedsi, f. 

Cénsecrator, s. consacratére, m. 

Cénsecratory, a. 1. di consacrazione; 2. sacra- 
mentdle. 

Conséctary, s. conseguénza, f. risultdlo, m. 

Conséctary, a. seguénte, conseguénte, risulidnte. 

Consecition, s. 1. conseguénza, f.; 2. succes- 
sione, f. 

Consécu.tive, a. consecutivo ; avv. -tively. 

Consént, s. 1. assénso, consénso, consentiménto, 
m.; 2. aecérdo, m.; 3. consentiménto, m. cor- 
relazione, f.; 4. volontà, f.; 5. simpatia, f. 
By common —, by mutual —, per consenti. 
ménto comtine, reciproco. 

To Consént, v. n. 1. acconsentire, consentire; 
2. acconsentire, amméttere ; 3. esser d’accérdo. 

Consentanéity, s. coneénso reciproco, m. 

Consenténe-ous, a. consenténeo, conférme; avv. 
-ously. 

Consent&neousness, s. accérdo, m. conformità, f. 

Consénter, s. consenti-tére, m. -trice, f. 

Conséntient, a. consenziénie. 

Cénsequence, s. 1. conseguénza, f. séguito, m.; 
2. conseguénza, f. effétto, m.; 3. conseguénza, 
importanza, f. moménto, m. In — of, in con- 
seguenza di. Of —, d’importdnza. Of the 
greatest, utmost —, della più grande impor. 
tanza. Of no —, di nessuna importanza. To 
draw a —, firare una conseguenza. To have 
bad consequences, aver cattive conseguenze. 

To Cénsequence, v. a. dedtrre conseguenze. 

Cénsequent, s. conseguénza, f. eff¢tto, m. 

Cénse-quent, a. conseguénte, risulténte. To be 
— to, on, esser la conseguenza ; avv. -quently. 

Consequén-tial, a. 1. conseguénie ; 2. légico ; 3. 
dimportdnza ; avv. -tially. 

Consequéntialness, s. 1. giustézza di ragiona- 
ménto, m.; 2. importénza, f. 

Cénsequentness, s. consecuzione di proposizioni 
successive, f. 

Consértion, s. unidne, f. 

Consérvable, a. conservdbile. 

Consérvancy, 8. tribundle per la conservazione 
della pesca nel Tamigi, m. 

Consérvant, a. conservdnte. 

Conservation, s. conserva-ziéne, f. -ménto, m. 

Consérvative, s. 1. conserva-tére, m. -trice, f.; 
2. colui che desidera mantenere la forma di 
governo nello stato attuale, m. 

(122) 


— fathers, pédri|Conséesion 


CON 


Consérvative, a. 1. conservativo ; 2. igiénico. 
Conservator, 8. conserva-t6re, m. -trice, m. 
Consérvatory, 8. 1. /uogo per conservdre, m.; 2. 
azzino, m.; 3. stufa, sérra, f.; 4. con- 
servaiério, m. (di musica). 
, & conservante, conservativo. 

Conserve, s. 1. consérva, f. (frutta confettate) ; 
2. etufa, sérra, f. 

To Consérve, v. a. l. conservdre, preservare; 
2. far consérve ; 3. confettdre. 

er, s. 1. conserva-tére, m. -frice, f.; 2. 
colui che fa conserve di frutta, &c. 

ion, 8. crécchio, m. radunanza di persone 
a crocchio. 

Conséssor, s. colui che siede a crocchio. 

To Consider, v. a. 1. considerdre, esamindre ; 
2. osservdre, guarddre atientaménte ; 3. con- 
siderdre, aver considerazione ; 4. considerdre, 
stimdre, far conto; 5. ricompensdre; v. n. 
considerdre, riflÉttere, ponderdre. 

Consider-able, a. 1. considerdbile, da esser con- 
siderdto ; 2. grénde, importdnte; avv. -ably. 

Considerableness, 8. imporidnza, riguardevo- 

za, f. 

Considerance, s. considerazione, riflessione, f. 
Consider-ate, a. 1. considerdto, discréto, pru- 
dénte ; 2. moderdio, indulgénte; avv. -ately. 
Considerateness, s. 1. prudéaza, circospezibne, 

f.; 2. discrezione, f. 

Consider&tion, s. 1. considerazione, riflessiéne, 
f.; 2. considerazione, circospeziéne, attenzione, 
f.; 3. considerazione, f. esdme, m.; 4. con- 
sideraziéne, ragione, f. mottvo, m.; 5. con- 
sideraziéne, importénza, f.; 6. considerazione, 
Féma, notizia, f. ; 7. considerazione, stima, f. ri- 
spétto, m.; 8. eguivalente, m.; 9. causa che 
determina un conirdtio, f. In —, out of —, is 
considerazione. On further —, dietro ulteriore 
considerazione. To set aside every —, lasciar da 
parte ogni considerazione. To take into —, 
prendere in considerazione. 

Considerer, s. 1. considera-tére, m. -trice, f.; 
2. bubn giudice, m. (persona capace di giudi- 
care). 

Considering, cong. affés0- che, stdnte che. 
Considering, s. 1. considerazione, f.; 2. dibbio, 
m. esitazione, f. 

To Consign to o over, v. a. 1. consegndre; 2. 
confidére. To — the body to the tomb, porre 
il cadavere nella tomba; v. n. To — to, 1. 
somméttersi ; 2. acconsentire. 

Consignétion, s. conségna, consegnazione, f. 
depésito, m. 

Consigneé, s. 1. (t. di Com.) consegnatério, m. ; 
2. deposildrio, m. 

Consig-ner, -nor, s. consegna-f6re, m. -trice, f. 

Consignifioftion, s. significaziéne relativa, f. 

To, Consignify, v. n. avere una significazione 

ativa. 


To Consist, v. n. 1. consistere, stare insiéme ; 
2. To — in, consistere, éssere; 3. compérsi; 
4. To — with, esser compatibile; 5. To — 
together, coestsfere. i 

Consisten-ce, -cy, s. 1. consisténza, f. (il con- 
sistere); 2. consisténza, stabilità, f.; 3. con- 
sisténza, densità, f. ; 4. congruità, uniformità, f. 

Consist-ent, a. 1. consistente; 2. consistente, 


CON 
sdlido; 3. consisténte, compatibile, céngruo; 


avv. -ently. 

Consisté-rial, -ry, a. concistoridie. 

Consistory, s. Concistéro, Consistéro, m. 

To Conséciate, v. a. associdre, unire insiéme. 

Consociftion, s. associazione, unibne, f. 

Consélable, a. consoldbile. 

To Cénsolate, v. a. consoldre. 

Consolation, s. consolazione, f. 

Consélatory, s. discérso consoldnte, m. 

Consdlatory, a. consoldnte, consolatério. 

Cénsole, s. (t. d’Arch.) ménsola, f. deccatélio, 
modigliéne, m. 

To Conséle for, v. a. consoldre. 

Conséler, s. consola-tére, m. -trice, f. 

Consélidant, a. consolidénte. 

To Consdlidate, v. a. consolidére. To — two 
bills, rianire due leggi ; v. n. consolidarsi. 

Consolidétion, s. 1. consolidazione, f.; 2. ri- 
unibne, f*(di due leggi). 

Consélidative, a. consolidativo. 

Conséling, a. consoldnte. 

Cénsols, s. pl. (t. di Fin.) consolidéti, m. pl. 

Cénson-ance, -ancy, s. 1. a, con- 
Sormità, f.; 2. (t. di Mus.) consondnza, f. 

Cénsonant, s. (t. di Gram.) consondnfe, f. 

Cénso-nant, a. 1. (t. di Mus.) consondnte; 2. — 
with, to, conférme; 3. simpdtico; 4. (t. di 
Gram.) consondnte ; avv. -nantly. 

Cénsonantness, s. nza, unibne, f. 

Cénsonous, a. consono, concérde. 

To Consépiate, v. a. assopire. 

Consopifition, s. assopiménto, m. 

Cénsort, s. 1. consérfe, compdgno, m.; 2. con- 
abrte, marito, m. consérie, méglie, f.; 3. (obs.) 
V. concert; 4. (obs.) constiéa, f. 

To Consért with, v. a. 1. unire a; 2. sposdre; 
3. accompagndre ; v. n. To — with, unirsi a, 
éasere il compagno di. 

Consértion, s. consérzio, m. 

Cénsound, s. (t. di Bot.) conedlida maggiére, f. 

Conspectiity, s. vista, f. 

Conspérsion, s. aspersiéne, f. 

Conspiciity, s. cospicuita, f. 

Conspicu-ous, a. 1. cospicuo; 2. chidro, eminfate, 
distinto ; avv. -ously. 

Conspfcuousness, s. 1. cospicuità, f.; 2. emi. 
nénza, fima, celebrità, rinoménza, f. 


2. cospirére, t re; 3. unirsi per accusare 
un’innocente di delitto capitale. 

Conspiringly, avv. per cospiraziéne. 

Conspissation, s. condensaménfo, m. 

Cénstable, s. 1. contestddile, m.; 2. sfrgente di 
polizia (birro). To overrun the —, spendere 
più che uno ha. 

Cénstableship, s. dignità di contestabile, f. 

Co . n. di confestébile. 

Cénstancy, s. 1. costdnza, f.; 2. stabilità, f. ; 3. 
certézza, f. 

Cén-stant, a. 1. cosfdnte; 2. stébile; 3. con- 
tinuo; 4. fermo, determindio ; avv. -stautly. 
Cénstat, s. 1. certificato della corte del fisco, m.; 

2. copia autentica d'una patente, f. 


To Conatéllate, v. a. unire molti corpi lucenti in 


una sola luce; v. n. 
(123) 


CON 


Constellétion, s. 1. costellazione, f.; 2. riuniéne 
di molti corpi lucenti, in una sol luce, f. 

Consternftion, s. costernaziéne, f. 

To Cénstipate, v. a. 1. costipdre, ristringere, 
condensdre ; 2. (t. di Med.) costipdre. 

Constipation, s. 1. costipazione, condensaziéne, 
f. ristringiménto, m.; 2. ostruzione, f.; 3. 
costipazione, f. (del ventre). 

Constituency, s. eérpo di commetténti, m. 

Constituent, s. 1. cosfifuénie, costitutére, m. 
(cosa o persona che costituisce); 2. commet- 
ténte, m. — assembly, costituénte, assemblea 
costituente, f. 

Constituent, a. cosfifuénte. 

To Cénstitute, v. a. costituire, stabilire. 

Cénstituter, s. costifu-f6re, m. -trice, f. 

Constitation, s. 1. costituzione, f. statuto fonda- 
mentale ; 2. costituzione, f. temperaménto, m.; 
3. carditere, m. indole, f. 

Constitation-al, a. 1. cosfifuziondie; 2. di, per 
temperaménto ; 3. di, per indole; avv. -ally. 

Constitition-alist, -ist, s. (neol.) costituzionalista, 


m. 

Constitutiondlity, s. 1. stato costifuziondie; 2. 
temperaménto, m.; 3. indole, f. 

Constitfitioned, a. 1. di temperaménto; 2. d’ 
indole. 

Cénstitat-ive, a. costitutivo; avv. -ively. 

To Constrafn, v. a. 1. costringere; 2. frendre, 
reprimere; 3. tenér per forza; 4. necessitdre ; 
5. comprimere ; 6. legdre, incatendére; 7. To 
— in, into, rinchitidere, imprigiondre. è 

Constrafnable, a. che può esser costretto, forzato, 
represso, &c. 

Constrainedly, avv. per forza. 

Constraîner, s. colui che costringe, sforza o 


reprime. 

Constraint, s. 1. forza, violfnza, compulsibne, f. ; 
2. soggezibne, f. 

To Constrict, v. a. comprimere, contrdrre. 

Constriction, s. 1. costriziéne, f.; 2. contrazione 
spasmédica, f. 

Constrictor, s. costrittére, constrittére, m. 

To Constringe, v. a. costringere, comprimere. 

Constringent, a. costringénte, costrettivo. 

To Constriict, v. a. 1. cosfrutre, construire; 2. 
inferpetrdre; 3. (t. di Gram.) construire, far 
la construzione. 

Constricter, s. costruliére, m. 

Constriction, s. 1. costruziéne, f.; 2. inferpe- 
trazione, f.; 3. (t. d'Alg. e Geom.) cosfruzione, 
f. To make the best — of, dar la migliore 
inferpetrazione. To put a good, an ill — on, 
inferpetrar in bene, in male; prendere in buon 
senso, în cattivo senso. 

Constrictional, a. 1. di costruzione; 2. d’inferpe- 
frazione. 

Constriict-ive, a. 1. construttivo, per interpetra- 
zione ; 2. per induzibne; avv. -ively. . 

Constrictiveness, s. facoltà di ridurre le parti a 
un infiero. 

To Cénstrue, v. a. 1. costrufre, far la costru- 
siéne ; 2. tradurre, spiegdre; 3. interpetrére. 

To Cénstuprate, v. a. deflordre, violdre, stuprdre. 

Constuprétion, s. defloraziéne, violaziéne, f. 
stiipro, m. 

To Consubsfst, v. n. eussistere insieme. 

Consubstàn-tial, a. consustanzidle ; avv. -tially. 

Consubstantialist, s. consustanzialére, impanna- 
tére, m. 





CON 


Consubstantiflity, s. consusfanzialifà, unità, Î Contemporfnecus. V. contem 


identità di sostanza, f. 

To Consubsténtiate, v. n. professdre la consus- 
tanziaziéne ; v. a. unire in una sola sostanza. 
Consubstantiftion, s. consusfanziazione, impan- 

aziéne, f. 

Cénsuetude, s. consuetidine, abitudine, f. 

Consuetidinal, a. abifudle, adlito. 

Cénsul, s. 1. Cénsole, Consolo, m. magistrato dell’ 
antica repubblica Romana ; 2. Console, m. —'s 
office, consoldto, m. 

Cénsul-ar, «ary, a. consoldre. 

Cénsul-ate, -ship, s. consoldfo, m. 

Consialt. V. consultation. 

To Consilt, v. a. e n. 1. consulidre; 2. préndere 
il consiglio; 3. deliberdre; 4. progettére. 

Consultàtion, s. 1. consilta, consultazione, f.; 

‘2. conferénza, deliberazione, f. A — of phy- 
sicians, una consulfa di medici. 

Consiiltative, a. consulfativo, consultivo. 

Consilter, s. colui che domanda consiglio. 

Consulting, a. consulidnte. 

Consimable, a. consumdbdile. 

To Consime, v. a. . To — away, 
consumdre intieraménte ; v. n. consumdrsi. 

Consimer, s. 1. consuma-tére, m. -trice, f.; 2. 
acialacqua-t6re, m. -trice, f. 

Consim-mate, a. 1. compito, fermindio; 2. 
perfétto; 3. compléto; avv. -mately. 

To Consimmate, v. a. compire, lermindre, per- 
Seziondre. 

Consummftion, s. l. compiménto, términe, m.; 
2. chlmo, m. 

Constimption, s. 1. constimo, consumaménfo, m. 
consumazione, f.; 2. emércio, m.; 3. consun- 
zione, frisi, flisia, idbe polmondre, f. 

Consimp-tive, a. l. consuntivo, distruttivo; 2. 
ético, tisico; avv. -tively. 

Consimptiveness, s. 1. consunzione, flisi, ftisia, 
f.; 2. tendéaza alla ftisi. 

Céntact, s. contdito, m. 
méttere in relazione. 

Contfction, s. foccaménfo, atto del toccare, m. 

Contagion, s. confégio, m. 

Contégi-ous, a. contagideo ; avv. -ously. 

Contfgiousnese, s. cardttere contagiéeo, m. 

To Contain, v. a. confenére. To — one's self, 
confenérsi, reprimersi; v. n. vivere in con- 
tinénza. 

Contafnable, a. che può esser contenuto. 

Container, s. il conténente, m. (opposto a con- 
tenuto). 

Contaminable, a. contamindbile. 

Contfminate, a. confamindto, corrétio. 

To Contàminate, v. a. confamindre, bruttére, 
corrémpere. 

Contaminftion, s, contaminaziéne, corrusiéne, 
bruttira, f. 

To Contémn, v. a. 1. contéanere, disprezzdre ; 
2. sdegndre. 

Contémner, s. disprezza-t6re, m. -trice, f. 

To Contém-per, -perate. V. to temper. 

Contémper-ament, -ition. V. temper, temper- 
ament. 

To Contémplate, v. a. 1. confempldre, con- 
siderdre ; 2. progettére; v.n. 1. contempldre ; 
2. To — on, medildre. 

Contemplation, s. contemplazione, meditaziéne, f. 

Contémplat-ive, a. confemplativo ; avv. -ively. 

Conte s. contempla-t6re, m. -trice, f. 

24 


To bring into —, 


CON 


Contémpor-ariness, -anéity, s. stato di esser 
contempordneo, m. 

Contémporary, s. confempord-neo, m. -nea, f. 

Contémporary with, to, a. confempordneo, coéro. 

Contémpt, s. l. disprégio, disprézzo, schérno, 
m.; 2. vergégna, f. disonére, m. Conse- 
quential, constructive —, opposizione alla cosa 
giudicata, f. — of court, contumdcia, f. In 
—, in — of, per disprézzo. To evince —, 
mostràr disprezzo. 

Contémpt-ible, a. 1. diepregévole ; 2. vile; avv. 
-ibly. 

Contémptibleness, s. cardttere dispregévole, f. 

Contémptu-ous, a. disprezzdnte; avv. -ously. 

Contémptuousness, s. carditere disprezzdnte, 


m. 

To Conténd, v. n. 1. conténdere ; 2. lotidre; 3. 
sostenére, pretendere ; v. a. To — with, die- 

re. 

Conténder, s. 1. confendi-f6re, m. -trice, f.; 2. 
rivdle, m. e f. 

Conténding, a. confendénte. 

Conténement, s. circondério, m. (terra che sta 
attorno una tenuta). 

Contént, s. 1. conténto, piacére, m. soddigfa- 
zione, f.; 2. individuo che da il voto favorevole 
nella Camera Alta - 3. contentifo, m. V. con- 
tenta ; 4. capacità, f. Table of contents, favola 
delle materie. 

Contént, a. 1. contéato; 2. rassegndto. To be 
— with, contentdrsi. 

To Contént, v. a. contentdre, soddigfére. 

Contént-ed, a. 1. confénto; 2. rassegndto. 
mind, ménte quiéta, f. To be — with, esser 
conténto ; avv. -edly. 

Conténtedness, s. conlentézza, f. contéato, m. 

Conténtion, s. 1. contésa, disputa, f.; 2. létta, 
f.; 3. discussione, f.; 4. gférzo, m. Bone of 
—, pémo della discordia, m. 

Conténti-ons, a. contenziéso, litigideo; avv. 
-ously. 

Conténtiousness, s. umére liligiéro, m. 

Conténtless, a. malconténio. 

Conténtment, s. 1. confeniézza, f. conténto, m. ; 
2. rassegnazione, f. 

Conténta, s. pl. contentifo, m. 

Contérminable, a. che può avere gli stessi limiti. 

Contérminate, a. contermindle, che ha gli stessi 
imiti. 

Contérmin-ous, -al, a. contérmino, confindnte. 

Conterréne-an, -ous, a, conferrdneo, della stessa 
terra. 

Céntest, s. confésa, disputa, contensiéne, f. 

To Contést, v. a. conténdere, contrastére, dis- 
utdre; v. n. 1. cont&adere; 2. emuldre. 
ntéstable, a. controvertibile, disputdbile. 

Contéstableness, s. aftézza a disputdrsi, f. 

Contestftion, s. 1. contéea, disputa, f.; 2. contes- 
tazibne, deposizione di testimoni, f. 

Contéstless, a. incontestdbile, indisputdbile. 

Céntext, s. contésio, m. serie d'un discorso. 

Contéxt, a. conlésto, unito, s6do. 

Contéxtural, a. di fessitira, di natira. 

Contéxture, s. 1. fessifura, f. contessiménto, fes- 
stifo, m.; 2. natura, costituzione, f. 

Contignétion, 8. armadira di legndme, f. 

Contigh-ity, -oumess, 8. contiguità, prossimità, 
vi a, . 


Contigu-ous, a. contiguo, vicino; avv. -ously. 


CON 


Céntinen-ce, -cy, 8. 1. continéaza, moderatézza, 
temperdnza, f.; 2. castità, f.; 3. continéuza, f. 
contégno, m. 

Céntinent, s. 1. confinéafe, m. térra férma, f.; 
2. continénte, recipiéate, m 

Conti-nent, a. 1. moderdio, temperdto ; 2. edsto; 
3. oppésto, contrdrio; 4. confinuo, non inte- 
rétto ; avv. ~nently. 

Contingen-ce, -cy, 1. contingénza, f.; 2. 
eventualità, casualità, f.; 3. edso fortuito, eéso, 
accidénte, m.; 4. spésa inaspeltéta, f. 

Contingent, s. 1 contingénza, f. edso fortuito, 
m.; 2. confingéate, m ta, f. 

Conting-ent, a. conti e, casudle, fortuito; 
avv. -ently. 

Contingentness, s. contingénza, f. 

Continu-al, a. 1. continuo, incessdnte; 2. fre- 
quénite: avv. «ally. 

Continuance, s. 1. continuazione, f.; 2. soggi. 
6rno,m.; 3. durdta, f.; 4. perseverdnza, f. . 
5. progrésso di tempo, andar del témpo, m.; 6 
rimessa d'una causa, f. Fora —, per un dato 
fempo, per un certo fempo. 

Continu-ate, a. 1. continuo ; 2. unito, compdtto; 
8. opportino, propizio ; avv. -ately. 

To Continuate, v. a. unire stretiaménte. 

Continuftion, s. continuaziéne, f. 

Contfuuator, s. continua-tére, m. -frice, f. 

To Continue, v. n. 1. confinudre; 2. continudre 
ad essere, restdre; 3. perseverdre ; v. a. I. 
continudre; 2. prolungdre; 3. conservdre; 
4. conservére, far durdre. 

Continu-ed, a. e part. del verbo to continue; 
avv. -edly. 

Continuer, s. 1. continualére, m.; 2. — in, 
persona p erseverdnte ; 3. césa che continua, f. 

Continuing, a. 1. che continua; 2. permanénte. 

Contintity, s. 1. confinnifà, continuazione, f. ; 
2. continuità, coesiéne, f. 

Continuous, a. continuo. 

Contérsion. V. contortion. 

To Contért, v. a. contércere, attorcigliére. 

Contértion, s. 1. conforsiéne, f. contorciménto, 
m.; 2. (t. di Med.) passione ilidca, f. vélvolo, 


m. 
Contoar, s. contérno, m. 

Céntra, * 1. prefisen Latino unito @ diverse 
parole; 2. prep. contra. 

Céntraband, s. confrabbéindo, m. 

Céntraband, a. di contrabbdndo. 

Contrabfndist, s. confrabbandigre, m. 
Contre-bisso, s. contrabésso, m. V. double 


Contract, s. 1. confrétto, accérdo, m.; 2. con- 
iréito, serittira, struménto, m. ; 3. ia, 
f. izio, m.; 4. aggiudicaziéne, f. — 
void, contratto nullo. To draw upa —, stén- 
dere un contratto. To enforce a —, fare 
eseguire un contratto. To put up to —, 
véndere per contratto. 

Céntract to, a. fidanzdéto, promésso in matri- 
meonio. 

To Contr&ct, v. a. 1. contrdrre ; 2. raggrinzére ; 
3. abbrevidre; 4. fidanzare, proméltere in 
matrimonio; 8. aggiudicdre, To — debts, 
far débiti. To — one’s brow, inarcdre le 
ciglia; v. n. 3. contrdrai ; 2. To — with, con- 
trattdre ; 3. To — for, tratidre; 4. To — to, 
impegndrei ; 5. intrapréndere. 

s. 1. contrattilità, f.; 2. con- 
(125) 


CON 


trattira, f.; 3. brevità, concisiéne, f.; 4. 
dassézza, spilorceria, f.; 5. ismodéto amore di 
se, m. 

Contracti-bility, -lity, s. 1. forza contrattiva, f.; 
2. confrattilità, f. 

Contrécti-ble, -le, a. 1. capace di confrazione ; 
2. contrditile. — force, forza di contra- 
zione, f. - 

Contrécting, a. contraénte. 
Contréction, s. 1. contraziéne, f.; 2. contrat. 
tura, f.; 3. contrdtio di matriménio, m.; 4, 
abbrevia-zibne, -tira, elisiéne, f. 

Contrictor, s. 1. pdrfe contraénte, f.; 2. in- 
traprenditére, m.; 3. fornitére, provveditére m. 

Contra-dfnce, s. contraddénza, 

To Contradict, v. a. Lo contraddire 2. oppérsi 
&; v. n. contraddirsi 


sione, mo 
Contradictional, a. contradditibrio. 
Contradictious, a. 1. contraddicénte, contraddit- 
tério; 2. portdto alla contraddiziéne. 
Contraditiounees s. disposiziéne a contrad- 
re 
Contradict-ive, a. contraddicénle, contraddit- 
tério; avv. ively. 
Con » 8. cardttere contraddittério, 


Contradict-ory, a. contraddicénle, contraddit. 
tério ; avv. -orily. 

Contradistinct, a. Tontraddistinto. 
Contradistinction, s. opposizione, f. contrdato, m. 
Contradistinctive, a. che contraddistingue. 

To _ Contradistingnish from, v. a. contraddis- 


Contre. fissure, s. (t. di Chir.) fessura, fratiira 
cagionala per controcolpo, f. 

Contrafndicant, a. contraindicénte. 

To Contraindicate, v. a. contraindicdre. 
Contraindicàtion, s. contraindicaziéne, f. 
Contrélto, s. (t. di Mus.) contrélto, m. 
Contramire, s. conframtro, m. 

Con a. contrannaturdle. 
Contranitency, s. resisténza, reazione, f. 
Contraposition, s. conérapposizibne, f. confrap- 


Cir 


Contraregulérity, s. irregolarità, opposizione 

alla regola, f.. 

Contrériant, a. contraridnte. 

Céntraries, s. pl. proposizioni contrérie, f. pl. 
Contrarfety, s. 1. contrarietà, f.; 2. opposiziéne, 
f.; 3. ostdcolo, m.; 4. contraddiziéne, f.; 5. 
inconseguénza, f. 

Contrériness, s. confrarietà, f. 

Céntrariwise, avv. al contrdrio, all’oppédsto, vice 
vérsa. 


tist, X (t. di Mus.) contrappuntista, 


Céntrary, s. il confrério, opposto, m. Quite 
the —, tuffo al contrario. On the —, al con- 
trario ; ; avv. confrariaménte. 

Céntra-ry, -rious, a. conirdrio, oppéeto, m.; 
avv. Fri -riously. 

To Céntrary, v. a. l. contraridre; 2. contrad- 
dire. ~ 

Céntrast, s. 1. confrésto, m.; 2. (t. di Pit. e 
Scol.) conérdsto, m. 


CON 


To Contrist, v. a. méttere, pérre in contrdsto. 

Contra-ténor, s. contrdito, m. WV. counter tenor. 

Céntrate-wheel, s. rudéta orizzontdle, f. 

Contravallition, s. contravealiaziéne, f. (fosso 
con parapetto). 

To Contravéne, v. a. confravvenire. 

Contravéner, s. contravventére, m. 

Contravéntion, s. contravvenziéne, f. 

Contravérsion, s. contravversiéne, f. 

Contrayérva, s. (t. di Bot.) confrajérva, f. 

Céntre-coup, s. controcéipo, m. 

Contributable, a. che si può contribuire. 

To Contribute, v. a. contribuire. 

- Contributer. VV. contributor. 

Contribition, s. 1. contribiuztone, f. (concorri- 
ménto, ajuto) ; 2. contribtizione, f. baizéllo, m. 

Confributive, a. contribuéute. 

Contributor, s. confridu-tére, m. -trice, f. 

To Contristate, v. a. contristére. V. to sadden. 

Cén-trite, a. contrito ; avv. -tritely. 

Contriteness, s. confrizione, f. 

Contrition, s. 1. contriziéne, f.; 2. polverizza- 
zione, f. 

Contrivable, a. fattibile (per forza d’ingegno). 

Contriv-ance, -ement, s. 1. ingégno, ritrovdto, 
m.; 2. invenzione, f. 

To Contrive, v. a. 1. combindre, concertàre; 2. 
inventare; v. n. 1. far in modo, fare in 
maniera; 2. cospirdre, tramdre. 

Contriver, s. inven-fére, m. -trice, f. 

Con-trél, -trélment, s. 1. registro, m.; 2. ritégno, 

» m.; 3. autorità, f. comdndo, m.; 4. 
influénza, azibne, f.; 5. erftica, censira, f. 
Board of —, Consiglio della Compagnia delle 
Indie Orientali, m. 

To Contrél, v. a. 1. riscontrdér le partite o i 
conti; 2. sorveglidre ; 3. criticdre, censurdre ; 
4. raffrendre, domindre, tenere in dovére. 

. Contréllable, a. 1. che può esser represso, tenuto 
a freno; 2. sommésso. 

Contréller, s. 1. controllére, registratére, m.; 
2. cenaére, critico, m. 

Contréllership, s. ufficio, grédo di controllére, m. 

Contrélment, s. 1. fréno, ritégno, m. ; 2. oppo- 
siziéne, confutazione, f. 

Controvérsi-al, a. di controvérsia, polémico ; 
avv. -ally. 

Controvérsialist, s. 1. controversista, m.; 2. 
disputdnie, m. 

Controvérsion, s. atto di disputdre o disciitere, 


m. 

Céntroversy, s. 1. confrovérsia, potémica, f.; 2. 
disputa, f. contrdsto, m. 

To Céntrovert, v. a. controvértere, disciitere, 
ventilére, disputdre. 

Controvért-ible, a. controvertibile, disputdbile ; 
avv. -ibly. 

Controvértist, s. 1. confroversista, m.; 2. dis- 
putdnte, m. 

Contumici-ous, a. 1. capdrbio, ostindto, testérdo; 
2. pervérso; 3. disubbidiénte; 4. (t. di Leg.) 
contumdce ; avv. -ously. 

Céntuma-cy, -ciousness, s. 1. ostinaziéne, f.; 2. 
disubbidiénza, f.; 3. (t. di Leg.) contumdcia, 
f.; 4. perversità, f. 

Contuméli-ous, a. 1. contumelidso, oltraggibso ; 
2. villdno, scortése; 3. disprezzdnie; 4. ver- 
gognéso ; avv. -ously. 

Céntumely, s. 1. contumélia, ingitria, f. inniélto, 
m.; 2. disprézzo, sdégno, m. 

(126) 


CON 


To Contise, v.a. ammaccdre, fare una conttu- 

sidne. 

Contiîision, s. ammaccattira, contusiéne, f. 

Conindrum, s. 1. indovinélio, m.; 2. bisticcio, 
m. zanndta, f. 

To Convalésce, v. n. esser convalescénte. 

Convaléscen-ce, -cy, 8. convalescénza, f. 

Convaléscent, a. convalescénte. 

Convalla-ria, -ry, 8. (t. di Bot.) mughétto, m. 

Convénable, a. convocdbile. 

To Convéne, v.a. l. convocdre, radundre; 2. 
citàre, chiamare in giudizio ; v. n. convocérsi, 
radundrei. 

Convéner, s. convoca-tére, m. -trice, f. 

Convénien-ce, -cy, 8. 1. eémodo, m. comodità, 
f.; 2. acconcézza, congruità, f.; 3. tutto cid 
che serve ai comodi e bisogni della vita; 4. 
occasibne, f. déstro, témpo 0 ludgo opportino, 


m. 

Convéni-ent, a. 1. cémodo, convenifate; 2. 
dicevole, conventvole; 3. opportino; avv. 
-ently. . 

Cénvent, s. convénfo, monastfro, m. 

To Convént, v. a. cifére, chiamdre in giudizio. 

Convénticle, s. conventicolo, m. 

Convénticler, s. eécio 0 frequentatére di un con- 
venficolo, m. 

Convéntion, s. 1. convenzione, adundnza, assem- 
bléa, f.; 2. convenzione, f. accérdo, m. 

Convéntion-al, a. 1. convenziondie ; 2. stipuldto 
per convenzione ; avv. -ally. 

Convéntionary, a. convenziondie, stipulato per 
convenzione. 

Convéntioner, s. mé&mbro d'una convenzione, m. 

Convéntionist, s. pdrfe contrattdnte, f. colui 
che fa un contrdtio o convenzione, m. 

Convéntual, s. conventudle, religiéso, m. re- 
ligiésa, f. 

Convéntu-al, a. convenfudie; avv. -ally. 

To Convérge, v. n. convergere. 

Convér-gence, -gency, 8. convergénza, f. 

Convér-gent, -ging, a. convergénte. 

Convérs-able, a. conversdbile, conversévole ; avv. 
-ably. 

Convérsableness, s. qualità socidbile, f. 

Cénversant, a. 1. familidre; 2. — with, versdto, 
prético > 8. — about, relativo. 

Convers&tion, s. 1. conversazione, f. diecéreo 
Samiliére, m.; 2. conoscénza intima, familidre, 
f.; 3. com io, m. familiarità, f.; 4. cos- 
fiumi, m. pl. maniéra di vivere, f.; 5. prética, 
esperiénza, f. Criminal —, 1. conversazione 
crimindle; 2. adultério, m. 

Conversftional, a. conversfvole. 

Conversétioner, s. duén parlatére, m. bubna 
parlatrice, f. 

Convérsative, a. di società. 

Conversazione, s. conversazione, riunione, #0- 
cietà, f. 

Cénverse, s. 1. commércio, consérzio, m. rela- 
sténe, f. ;' 2. conversazione, f. 

Cénv-erse, a. (t. di Mat.) oppéeto, reciproco; 
avv. -vérsely. 

To Convérse, v. n. 1. conversare, usdre, trattére 
insiéme ; 2. To — with, frequentdre; 3. aver 
commércio carnale. 

Convérser, s. duén parlatbre, m. buona parla. 
trice, f. 

Convérsion, s. 1. — into, conversione, f. fras- 
mufaménto, m.j 2. — to, conversione, f. (dal 








CON 


male al pins 3. conversibne, f. (di credenza, 
opinione, &c.); 4. (t. Mil.) conversione, f.; 5. 


approp rf. 
Convérsive, a. conversévole. 
Cénvert, s. 1. convertilo, m. convertita, f.; 2. 
20, m. convérsa, f. To become a —, 
convertirsi. 

Cénvert, a. V. converted. . 

To Convért, v. a. 1. convertire, frasformdre; 
2. convertire (dal male al bene); 3. far can- 
gidre credenza, opinione, &c.; 4. convertire 
(l'uso d'una cosa in un altro); 5. tradirre, 
traslatdre; v. n. 1. convertirsi, tragformdrei; 
2. convertirsi (cangiar fede, opinione, &c.). 

Convérted, a. convertito (a un'altra religione). 

Convérter, s. converti-tére, m. «trice, f. 

Convertibility, s. convertibdilità, f. 

Convértible, a. 1. convertibile; 2. convertibile, 
tragformdbile. 

Convértibly, avv. reciprocaménte, vice vérsa. 

Convértite, s. convertito, m. convertita, f. 

Cénvex, s. 1. corpo convésso, m. ; 2. convessità, f. 

-vex, a. convésso ; avv. -vexly. 

Convéx-edness, -ity, s. convessità, f. 

To Convey, v. a. 1. frasportdre; 2. portdre ; 3. 
presentare, offrire; 4. trasméttere ; 5. comu- 
micdre: 6. esprimere; J. alifnare un’avere, 
&c.; v. n. fruffére, rubdre. 

Convefable, a. 1. tragferibile; 2. comunicdbile. 

Convefance, s. ]. fraspérto, m.; 2. mezzo di 
traspério, m.; 3. trasferiménio, m. frasmis- 
sibne, f.; 4. cessiéne, alienazione d'un podere, 
&e. f.; 5. (obs.) artificio, m. prética segréta, f. 

Conveyancer, s. noldjo, per gli atti di cessione o 
alienazione, m. 

Convefancing, s. professione di stendere atti di 
cessione o alienazione, f. 

Convefer, s. 1. vetturino, vetturdle, m.; 2. 
spedizioniére, m. ; 3. mézzo di trasporto, m. ; 4. 
impostére 


danndta,f. — ship, nave che trasporta i con- 
dannati, f. 

Cénvict, a. 1. convinto; 2. réo, crimindle. 

To Convict, v. a. 1. dichiardr colpévole ; 2. con- 
vincere ; 3. confutdre. 

Conviction, s. 1. convinzione, f.; 2. condénna, 
f.; 3. convinzione, persuasione intima, f. 

Convict-ive, a. convincénte; avv. -ively. 

Convictiveness, s. facoltà di convincere, o trovar 
colpevole, f. 

«To Convince, v. a. 1. convincere, persuadére ; 2. 
provdre; 3. provdre la colpa di uno; 4. (obs.) 
vincere, soggiogdre. 

Convincement. V. conviction. 
Convincer, s. , Mm. 
Convincible, a. convincifivo. 
Convinc-ing, a. convincénte ; avv. -ingly. 


Convincingness s, persuasiva, facoltà di con- 
vincere, f. ° 


To Convive, v. a. convitdre, festeggidre. 
Convivial, s. 1. convivdle, di L'onoleto 3 2. festéso, 
g4jo. 


Conviviflity, s. allegria, festevolézza, f. buon 
umbre, m. 


To Cénvocate. V. to convoke. 
Convocition, s. 1. convocazione, f.; 2. assem- 
bléa, radundnza, f. a 
To Convéke, v. a. convocdre. 
(127) 


COP 
Convolution, s. ravvolgiménio, m. 
To Convélve, v. a. convdigere, ravvdigere. 
Convélvulus, s. (t. di Bot.) convdlvolo, vilucehio, 
m 


Cénvoy, s. 1. convéglio, m.; 2. scérta, f. 

To Convof, v. a. 1. (t. di Mar.) convoglidre; 2. 
scortdre. 

To Convulse, v. a. 1. convéllere; 2. sconvdlgere, 
métter sotto sopra. 

Convilsion, s. 1. convulsione, f.; 2. sconvolgi- 
ménto, m. 

Convil-sive, a. convulsivo ; avv. -sively. 

Coo, coding, s. il gémere della colomba o tor. 
fora, m. 

To Coo, v. n. gémere (come colomba 0 tortora). 

Cook, s. cudco, m. cudca, f. Man —, cudco, 
m. Woman —, — maid, cuéca, f. — shop, 
béttola, osteria, f. 

To Cook, v. a. cudcere, cucindre. 

To Cook, v. n. cuculidre, fare il verso del 
cuculo. 

Codkery, s. cucina, arte di cucindre, f. 

Codking, s. il cudcere, m. 

Cool, s. fr&co, m. In the —, al fresco. 

Cool, a. 1. frésco; 2. fréddo, indiferénte; 3. 
impudénte. — cup, bibita rinfrescdnte, f. — 
headed, di sangue fréddo, impassibile; avv. 


—ly. 

To Cool, v. s. 1. rinfrescdre; 2. raffreddére, 
Jar divenir freddo; 3. raffreddére, calmdre ; 
v. n. l. rinfrescdrei, divenir frésco ; 2. raf- 
Sredddrsi, divenir fréddo; 3. raffreddérsi, 
calmarsi. To put to —, méttere in frésco. 

Codler, s. refrigerativo, refrigerdnte, rinfres- 
cénte, m. Wine —, cantimpléra, cantinétta, 
f. (vaso per rinfrescare il vino). 

Codling, a. 1. rinfrescdnte ; 2. calmante. 

Codlish, a. freschetto. 

Codlness, 8. 1. freechézza, f. fréeco, m.; 2. fred- 
dézza, indiferénza, f. 

Coom, s. 1. fuliggine, f.; 2. untime che esce 
dalle ruote, m. 

Coom, coomb, s. minira di quatiro moggia, f. 

Coop, s. 1. stia, f.; 2. bétte, f. 

To Coop, v. a. l. rinchitider nella stia; 2. rin- 
chiridere in un luogo angusto. 

Coopeé, s. (t. di Ballo.) fioré/to, m. 

Codper, s. doftdjo, m. 

Codperage, s. 1. emoluménto del dottdjo, m. ; 2. 
lavéro da bottdjo, m. 

To Coédperate, v. a. cooperdre. 

Cooperation, s. coopera-ziéne, f. -ménfo, m. 

Codperative, a. cooperativo, cooperdnte. 

Coéperator, s. coopera-tére, m. -trice, f. 

Coérdi-nate, a. 1. del medesimo ordine, grado, 0 
dignità ; 2. (t. di Mat.) co6rdinate, f. pl.; avv. 
-nately. 

Codrdina-teness, -tion, s. eguaglidnza d'ordine, 
grado, o dignità, f. 

Coot, s. (t. d’Orn.) félaga, f. 

Cop, s. 1. cima, sommità, vétta, f.; 2. ciuffo, m. 

Copaiba, copaiva, s. coppahu, m. (spezie di 
balsamo). — tree, coppaiba, coppatva, albéro 
del aù, m. 

Cépal, s. copdle, f. — gum, gum —, gémma 
copdile, f. 

Cop&rcenary, s. coeredità, diritto ad una egual 
porzione di eredità. 

Copfrcener, s. coerede, m. e f. 

Copérceny, s. porziéne eguale di eredità, f. 








COP 
Co 


er, 8. compégno, sécio, m. compégna, 


Copàrtnership, s. consociaziéne, f. 

Cép-atan, -atain, a. elerdto a forma di cono. 

, 9. 1. berrétto, m. ; 2. pividle, m. ; 3. vdita, 
f.; 4. vélta, f. érco del cielo, m. 

To Cope, v. a. 1. coprire il capo; 2. lottare, 
gareggidre; v. n. 1. far tésta, opporsi; 2. 
conténdere, combdttere; 3. reciprocdre; 4. 
(obs.) ricompensdre ; 5. (obs.) cambidre. 

co ican, a. ernicdno. 

mate, s. compdgno, m. 

Copbésis, s. cofési, sordità compléta, f. 

Cépier, c6pyist, s. 1. copista, m.; 2. imita-tére, 
m. -frice, f. 

Céping, s. 1. confrdeto, m.; 2. cima, f. comf- 
gnolo, m. sommità d'un edificio, f.; 3. céimo, 
m.; 4. (t. d’Arch.) grondat6jo, gocciolatdjo, m. 

Cépi-ous, a. copideo, ab nie; avv. -ously. 

Cépiousness, s. copiosità, abbonddnza, pro- 
Fusione, f. 

Cépland, s. pezzo di terreno che termina in 
angolo acuto, m. 

Cép-ped, -pled, a. conico, che sorge o punta. 

Céppel. V. cupel. 

Cépper, s. 1. rdme, m.; 2. calderéne, m.; 3. 
Coppers, datteria da cucina, f. utensili da 
cucina, m. pl.; 4. monéta di rame, f. 
tomed, (t. di Mar.) foderdio di rame. — coin, 
montia di rame, f. — colour, colér di rame, 

— green, verderdme, m. — smith, calde- 
edjo, m. — nose, ndso résso. m. — plate, 
lastra di rame, f. 

Cépper, a. cripreo, di rdme 

Cépperas, s. copparésa, f. vitriélo marzidle, m. 

Cépperish, a. l. che contiene del rame; 2. 
simile al rame. 

Céppery, a. 1. di rame; 2. cuprifero; 3. simile 
al rame. 

Céppice, copse, 8. bésco céduo, m. mécchia, f. 

Cépple-crown, s. ciuffétto di penne di alcuni 
uccelli, m. 

Céppled. V. copped. 

Cépple-dust. V. cupel-dust. 

Cépple-stones, s. pl. frammenti di scogli e 
rotondati per l’azione dell’acqua, m. pl. 

To Copse, v. a. cimdre le macchie. 

Cépula, s. eépula, congiunzione, f. 

Cépulate, a. unifo. 

To Cépulate, v. a. copuldre, congitingere, ac- 
idre ; v. n. congiungersi carnalménte. 
Copulation, s. 1. cépula, f. congiungiménto, m. ; 

2. c6pula, f. chito, m. 

Cépulative, s. (t. di Gram.) cépula, congiun- 
zione, f. 

Cépulative, a. (t.di Gram.) copulativo, congiuntivo. 

Cépy, s. 1. copia, f.; 2. cépia, f. esemplére, m.; 
3. manoscritto, autégrafo, m. ; 4. copia, imita- 
zibne, f.; 5. esemplére, m.; 6. (obs.) copia, 
abbondénza, f. Fair —, copia in netto. Rough 
—, minila, dézza di scrittira, f. A true —, 
per copia conforme. — book, guadérno, m. 
— holder, livelldrio, censudrio, m. — money, 
prézzo d'un manuscritto, m. — right, pro- 
prietà letterdria, f. 

To Copy, v. a. 1. copidre, trascrivere; 2. co- 
pidre (da un originale); v. n. To — from, 
after, copidre, imitdre. 

Cépying, s. il copidre, m. aziéne del copiare, f. — 
machine, press, mécchina da copiar le lettere, f. 

(128) 


COR 


Cépyist, s. 1. copista, m.; 2. copia-tére, imita- 
tore, m. -trice, f. 

Cogué-lico, -licot, s. (t. di Bot.) papdvero sal. 

ico, m. 

Coquét, coquétte, s. civétta, f. (donna lusin- 
ghiera). — like, da civetta. 

Co-quét, -quétish, a. da civétta. 

To Coqutt, v. a. civettdre, far gli occhi dolci. 

Céquetry, s. civetteria, f. 

Céral, s. cordllo. — fisher, — fisherman, 
pescatore di coralli. — fishery, — fishing, pésca 
di coralli, f. — reef, bénco di corallo, m. — 
wort, (t. di Bot.) dentéria, f. 

Cé-ral, -ralline, a. corallino, di cordilo. 

Coralifferous, a. coralliféro. 

Céralline, s. (t. di. Bot.) corallina, f. 

Céralloid, s. coralibide, f. 

Cor-ént, -finto, s. corréate, f. sorta di dallo. 

Corb, s. paniére, canéstro, m. 

Cérban, s. 1. oblaziéne, f.; 2. canestréllo 0 vaso 
da ricever la limosina, m. 

Cérbeil, s. (t. di Fort.) gabbione, m. 

Cérbel, s. 1. modiglione, m.; 2. nicchia, f. 

Cérby. V. raven. 

Cord, s. 1. cérda, f.; 2. catdsta di legna, f.; 3. 

la spindle, f. Umbilical —, 
ombelicdle, m. — maker, fundjo, funajudlo, 
m. — wood, catdsta di legna, f. 

To Cord, v. a. legdre con corde. 

Cérdage, s. (t. di Mar.) sartidme, cordéme, m. 

Cér-date, -dated, a. (t. di Bot.) cordiférme ; 
avv. -dately. 

Cordeliér, s. cordigliéro, frdte Francescdéno, m. 

Cérdial, s. cerdidle, m. bidita tonica, ravvivante 
o esilarante. 

Cérdi-al, a. 1. cordidle, sincéro ; 2. invigordnte ; 
avv. -ally. 

Cordiality, s. cordialità, f. 

i , a cordiférme. 

Cérdon, s. 1. (t. d’Arch.) cordéne, m.; 2. (t. 
Mil.) cordéne, m.; 3. cordéne, m. (d’un ordine 
cavalleresco). 

Cérduroy, s. specie di stoffa di cotone, f. 

Cérdwain, s. cor 0, cuojo di pelle di capra, 


m. 

Cérdwainer. V. shoemaker. 

Cére, s. 1. cudre, contro, mézzo, m.; 2. férso, 
m. (di frutta); 3. (obs.) eérpo, m.; 4. céntro 
dun vilcera o fignolo, m. 

Céred, a. arringAe salate e pronte per essere 
disseccate. 

Corégency, s. reggénza unita, f 

Corégent, s. reggénie uni-to, m. -fa, f. 

Corélative. V. correlative. 

Coreligionist, s. correligiondrio, m. 

Corf, s. canéetro usato nelle mine di carbone, m. 

Corifinder, s. (t. di Bot.) coridndro, m. 

Corinth, s. 1. V. currant; 2. dupendre, m. 

Corinthian, a. 1. di Corinto; 2. dissolito; 3. 
(t. d’Arch.) Corintio. 

Corfval, s. rivdle, m. e f. competi-tére, m. 
-frice, f. 

To Corfval, v. a. rivalizzdre, compétere. 

Corfval-ry, -ship, s. rivalifà unita, f. 

Cork, s. 1. sughero, m.; 2. furdeciolo, m. — 
screw, cavaturdcctoli, m. | 

To Cork, v. a. turdre (bottiglie, &c.). Corking- 
pin, spilléne, m. © 

Cérky, a. di sughero. 


COR 
Cirmorant, s. 1. corvo marino, m. ; 2. ghiotténe, 


Cérmus, s. (t. di Bot.) stélo, gimbo, m. 
Corn, s. 1. gréno, fruménto, m.; 2. ceredli, f. 
pl.; 3. granéllo, deino, m. 3 4 cdllo, m. 
Indian — —, formenténe, grantireo, m. Far of 
—, spiga di grano. Sheaf of —, covéne, mani- 
polo di grano,m. — chandler, granajublo, m. 
— clad, copérto di mésse. — crops, ceredli, 
— cutter, chiropodista, m. — dealer, 
mercénte di grani, m. — drill, seminatbre, m. 
(macchina per seminare). — factor, agénte, 
mezzdno di grandglie,m. — ‘farmer, — master, 
coltivatére di cereali, m. — field, campo di 
grano, m. — flag, (t. "di Bot.) gladiélo, m 


ciuéla, f. — floor, dja, f. — flower, 
Srumenti rio, m. — laws, leggi sus cereali, f. 


Bt.) an) loft, grandjo, m. — mary-gold, (t. di 

— merchant, mercdnte 

di grani, m. o, mulino, m. — rose, (t di 

Bot.) nigélla, f. — sheaf, covéne, manipolo, 

m. — trade, io di grani, m. — wain, 
eérro da trasportar grano 

To Corn, v. a. 1. saldre, in inselére ; 2. granuldre, 
ridurre in granelli. 

Cémamute. V. cornemuse. 

Cérnea, s. (t. d’Anat.) cdrnea, f. 

Cornel, s. (t. di Bot.) corniolo, cérnio, m. 

Cornélian, s. — stone, cornidila, f. (pietra dura). 
— cherry, (t. di Bot.) cornidla, f. — tree. 
V. cornel. 

Cérnemusé, s. cornamiiea, f. 

Cérneous, a. cérneo, di corno. 

Cérner, s. 1. dugolo, cinto, canténe, m.; 2. 
cantondta, f.; 3. ripostiglio, mi 4. estremità, 
f. — stone, piétra angoldre, t. 

Cérnet, s. 1. cornétta, f. strumento musicale da 
fiato; 2. cornéita, f. piccola insegna di caval- 
leria; 3. cornétta, m. colui che porta la cor- 
nétta; 4. cornétia, f. compagnia che milita 
sotto la cornetta ; 6. cidrpa di alcuni dignitari, 
f.; 6. acconciatura di capo da donna, f.; 7. 
cartéecio, m.; 8. (t. di Vet.) coréna, f. parte 
più bassa del pasturale. 

Cérnetcy, s. grédo di cornetta, m. 

Cérn-eter, -etter, s. sxonatér di cornetta, m. 

Cornice, s. 1. (t. d’Arch.) cornice, f. corniciéne, 
m.; 2. cornice, f. 

Cérnicle, e. cornétto, piccol cérno, m. 

Cornific, a. che produce corna. 

Corniform, a. cornicoldre, a mo’di cérno. 

Cornigerous, a. cornigero, cornifero, cornuto. 

Cornish, s. 1. nativo di Cornovaglia, m.; 2. 
dialétto di Cornovaglia, m. 

Cérnish, a. della contea di Cornovaglia. 

Cérnist, s. suonalér di corno, m. 

Cérnless, a. privo di biade. 

Cornopéan, s. (neal.) tromba a chiavi, f. 

Cornucépia, s. cornucépia, m. 

Cornited, a. cornii/o. 

Cérny, a. - cérneo; 2. frumentério, che pro- 
dute gr 

Corol, Coréila, 8. (t. di Bot.) cordlla, f. 

Corol , a. corollaceo. 

Coréllary, s. 1. coroliérig, m. conclusiéne, f.; 2. 


sopreppiù, m 
Cordon 1. * coréna, f.; 2. (t. d’Arch.) coréna, 
3, (tdi Bot.) coréna, f. ; 4. coréna, auréola, 


Vou. 11.--(129) 


COR 


Céronach, s. canto funebre dei montanari Scoz- 
zesi, m. 
Céronal, s. 1. coréna, ghirlénda, f. ; 2. corondle, 
f. una delle euture del cranio. 
Céronal, a. corondie. 
2. (t. d’Anat.) coro- 


Céronary, a. 1. di corona; 
ndrio. > 

Coronftion, s. 1. coronaménto, m. incoronaziéne, 
f.; 2. festa dell'incoronazibne, f. 

Céroner, 8. ufficiale che esamina i cadaveri, al- 
lorchè sospetti di morte violenta o subitanea, m 

Céronet, s. 1. coronéita, f. insegna di nobiltà; 


2. coréna, f. 
Céronoid, s. sci d’Anat.) corondide, f. 
Cérporal, s. 1. capordle, m. basso ufficiale; 2. 


(t. di Mar.) sof/o maestro d'armi, m. 
Cérp-oral, -orale, s. corpordle, m. lino bianco su 
che il prete posa l'ostia consacrata. — oath, 
antico giuraménto fatto toccando il corporale, 


Cérpor-al, a. corpordle, materidle; avv. -ally. 
Corporality, s. corporalita, materialita, f. 
«rate, a. unifo in un corpo o comunità; 

avv. -rately. 
Cérporaten ess, 8. uniéne in un corpo o comu- 
nila, f. 
Corporftion, s. cérpo, m. comunità, f. Eccle- 
siastical, spiritual —, comunità religiéea, f. 
Corpére-al, a. corpéreo, materiale ; avv. -ally. 
Corpérealist, s. materialista, m. ef. 
Corpo-redlity, -réity, s. corporalità, materi- 

ità, f. 
To Corpérify, v. a. incorpordre, formdre in un 


corpo. 
Cérposant, s. (t. di Mar.) cérpo sdnto; fuoco di 


ot Elmo, m. (metéora). 
Corps, s. sing. e pl. 1. cérpo,m be truppe) ; 2. 
o 


(obs.) eérpo, m. (umano) ; 3. ( ) V. — 
Corpse, s. 1. caddvere, m.; 6rpo, m. 
(umano). 


Cérpul-ence, -ency, s. corpulénza, f. 

Cérpulent, a. corpulénto. 

Cérpus-Christi, s. corpusdémini, m. 

Cérpuscle, s. corpuscélo, m. 

Corpiis-cular, -culary, -culérian, a. corpuscoldre. 

Corradiftion, s. riuniéne di raggi in un sol 
punto, f. 

Cor-réct, a. 1. corrélto 2. esdito; avv. -rectly. 

To Corréct, v. a. 1. corréggere, re; 2. 
corréggere, ammonire ; 3. correggére, castigdre; 
4. corréggere, mitigdre. 

Corréction, s. 1. correzidéne, f.; 2. correzione, 
ammonizione, f. ; 3. correzione, f. castigo, m. pi 
4. correzione, f. “(cosa o parola sostituita); 5 
il temperdre o mitigdre, m. House of —, casa 
di correzione, f. ( prigione). 

Corréctioner, 8. deliguénte che è stato nella casa 
di correzione, m. 

Corréctive, s. 1. correttivo, m.; 2. (obs.) restri- 
zione, f. 

Corréctive, a. 1. correttivo; 2. temperdate, 
miti date. 

Co qualità di ciò che è senza 
errori; 9 pe; f.; 3. precisiéne, f. — of 
language, purila di lingua, f. stile corrétto, m, 

Corréctor, s. 1. correttére, m.; 2. correttére di 
stampa, m. 

Corrégidor, s, corregitére, m, uffiziale di gius- 
tizia in Ispagna 

To Correlfte, v. n. desere correlativo. 





COR 


Correlation, s. correlaziéne, f. 

Corréla-tive, a. correlativo ; avv. -tively. 

Corrélativeness s. correlaziéne, qualità correla- 
tiva, f. 

To Correspond with o to, v. n. 1. corrispéndere, 
aver proporzibne, analogia ; 2. corrispéndere, 
accordérsi, addirsi; 3. corrispondere, tenér 
corrispondénza per lettere; 4. trattére, fre- 
quentare, avér che fére. : 

Correspéndence, s. 1. corrispondénza, f. qualita 
correlativa ; 2. corrispondénza, familiarità, f. ; 
3. corrispondénza, f. (di léttere). To carry on 
a —, tenér corrispondenza. To keep up a —, 
mantenére una corrispondenza. 

Correspéndent, s. corrispondénte, m. e f. 

Correspén-dent, a. 1. corrispondénte, relativo ; 
2. corrispondénte, accéncio, conférme; avv. 
-dently. 

Correspén-ding, -sive, a. V. correspondent. 

Corridor, s. 1. corrit6jo, corridéjo, corridére, m. ; 
2. (t. di Fort.) galleria, f. (cammino coperto 
sotterraneo). 

Corrigénda, s. pl. cose da esser corrette, f. pl. 

Corrigible, a. 1. corrigibile, emenddbile; 2. 
coreggévole, puntbile. 

Corrigibleness, s. carattére corrigibile, m. 

Corrival, s. rivdie, m. e f. competi-tére, m. 
-frice, f. 

Corrdborant, s. corrobordante, ténico, m. 

Corréborant, a. corrobordnte, corroborativo. 

To Corrdéborate, v. a. 1. corrobordre, dar forza; 
2. confermdre. 

Corroborftion, s. 1. corroboraziéne, f.; 2. con- 
ferma, f. 

Corréborative, a. es. V. corroborant. 

To Corréde, v. a. 1. corrédere; 2. consumdre. 

Corro-dibflity, -sibflity, s. qualità di ciò che può 
esser corroso, f. 

Corrd-dible, -sive, a. 1. corrodénte ; 2. corrosivo ; 
avv. -sively. 

Corrésion, s. 1. corrosiéne, f. corrodiménto, m. ; 
2. distruzione, f. 

Corrdsive, s. corrosivo, m. (medicamento che 
corrode). 

Corrésiveness, s. 1. qualità corrosiva, f.; 2. 
acrimonia, f. 

Cérrugant, a. corrugdnte, increspdnte, raggrin- 
sdnte. 

To Cérrugate, v. a. corrugdre, increspdre, ag- 
grinzdre. 

Corrugation, s. corrugaziéne, f. increspaménto, 
raggrinzaménto, m. 

Corrug&tor, Cérrugant-muscle, s. (t. d’Anat.) 
corrugat6re, muscolo corrugatére, m. 

Cor-ript, a. 1. corrétto, pritrido; 2. corrétio, 
depravéto. To become —, corrémpersi, per- 
vertirsi; avv. -riptly. 

To Corript, v. a. 1. corrémpere, confaminare, 
putrefare ; 2. corrémpere, pervertire; 3. sub- 
orndre; v. n. 1. corr6mpersi, putrefdrsi; 2. 
corrémpersi, pervertirsi. 

Corripter, s. 1. corrutéére, m.; 2. subornatére, 


m. 
Corruptibility, s. corruttibilita, f. 
Corript-ible, a. corruttibile ; avv. -ibly. 
Corription, 8. 1. corruzione, putrefazione, f.; 
2. corruttéla, depravazibne, f.; 3. pis, m. 
marcia, f.; 4. subornazibne, f. 
Corriptive, a. corruttivo. 
Corriptless, a. incorrutttbile. 
(130) 


COS 


Corriptness, s. 1 corruzione, impurità, f.; 2. 
corruzione, putrefaziòne, f. 

Corriptress, s. 1. corrutfrice, f.; 2. suborna- 
trice, f. 

Cérsair, s. pirdta, pirdto, m. 

Corse, 8. caddvere, m. 

Cérselet, céralet, s. corsalétio, m. cordzza, f. 

Cérset, s. fascétia, f. histo, m. 

Cértege, s. cortéggio, coddzzo, m. 

Cortical, a. (t. d’Anat.) corticdile. 

Corfiscant, a. corruecdnte, lampeggidnte, risplen- 

te. 

To Cortiscate, v. n. corruscdre, balendre, lam- 
peggiare. 

Coruscation, s. corruscazibne, f. balenaménto, 
lampeggiaménto, m. 

Corvétte, s. (t. di Mar.) corvetta, f. 

Cérvus, s. (t. d’Astr.) eérro, m. 

Corybantes, s. pl. cortbdnti, m. pl. sacerdoti 
della Dea Cibele. 

Corybantic, a. di coribdnte. 

Cérymb, 8. (t. di Bot.) corimbo, 

Corymbiferous, a. corimbifero. 

Coryphéus, s. coriféo, m. 

Cosécant, s. (t. di Geom.) cosecdnte, f. secante 
del complemento d’un'angolo. 

Césey, a. 1. cémodo ; 2. gérrulo, logudce. 

Césier, s. rabberciatére, mal ciabbattino, m. 

Cosily, avv. comodaménte, piacevolménte. 

Cos-léttuce, s. (t. di Bot.) lattũga Romdna, f. 

Cosmétic, 8. cosmético, m. 

Cosmétic, a. cosmético. 

Césmical, a. (t. d’Astr.) cosmico. 

Cosmogonist, s. uno versalo in cosmogonia: 

Cosmégony, s. 1. cosmogonta, f. formazione del 
mondo ; 2. cosmogonia, f. scienza della forma- 
zione del mondo. 

Cosmégrapher, s. cosmégrafo, m. 

Cosmo-graphic, -grfphical, a. cosmogrdfico; avv. 
-graphically. 

Cosmégraphy, s. cosmografia, f. 

Cosmoldgical, a. cosmolégico. 

Cosmélogist, s. uno versato in cosmologia. 

Cosmélogy, s. cosmologia, f. scienza delle leggi 
ond'è regolato il mondo fisico. 

Cosmoplastic, a. cosmopldsta, che ha rapporto 
alla formazione del mondo. 

Cosmo-pélitan, -polite, s. cosmo-polita, -poli- 
téno, m. 

Cosmorfma, s. cosmordma, m. veduta del mondo. 

Césset, s. agnello allevato a mano, m. 

Cost, s. 1. césto, prézzo, m.; 2. spésa, f.; 3. 
costa, céstola, f. 

To Cost, v. a. (pass. e part. cost,) 1. costdre ; 
2. costdre (esser causa di qualche male). 

Céstard, s. 1. té&ta, f.; 2. sorta di mela fonda e 
grossa. — monger, colui che vende frutta per 
le strade. 

Céstive, a. 1. costipéto, stitico ; 2. sécco, diro. 

Céstiveness, s. costipazione, stitichézza, f. 

Céstless, a. che non costa niente; grétis. 

Céstliness, s. 1. spésa grande, f. ; 2. opulénza, f. 

Céstly, a. 1. costéso; 2. sontudso, magnifico; 
3. opulénte. 

Céstmary, s. (t. di Bot.) afandsia, f. fanacéto, m. 

Costume, s. costtime, m modo di vestire. 

Cosupréme, s. colui che divide il potere supremo, 


m. 
Costirety, s. comallevadére, m. 
Césy, a. 1. cémodo ; 2. gdrrulo, logudce. 


COT 


Cot, s. 1. 
3. ditéle, m. (dito di pelle); 
brénda a felajo, f. Dove —, colombdja, £ 
Sheep —, ove, m. 

Cotangent, s. (t. di Geom.) cofangénte, m. 

Cote, s. ovile, m. V. sheep-fold. 

To Cote, v. a. 1. raggiungere; 2. V. to quote. 

Cotempo-raneous, -rary. V. contempo-raneous, 


-rary. 
Coténant, s. filtudrio o pigtondle in società con 
altri, m 
Coterié, s. società, compagnia, brigdia, f. 
Cothirn-ate, -ated, a. cofurndio, calzéto di 
coturne. 

Cothirnus, s. 1. cotwirno, calzére, m.; 2. tra- 
gédia, f. 

Coticular, a. di, da cote. 

Cotillion, s. sorta di danza, f. 

Cétquean, s. donnicciudio, m. uomo che si occupa 
di affari donneschi. 

Cotrusteé, s. tutore, curatbre (unito ad un’ 
altro). 

Cétswold, s. ovile, m. (in campo aperto). 

Cott. V. cot. 

Céttage, s. }. capdnna, f.; 2. casétta di cam- 
pagna, f. 

Céttaged, a. pieno di capanne. 

b „8. 1. contadino che vive in una capanna, 
m.; 2. (t. di Leg.) confadino che vive a carico 
del comune, m. 

Céttar, cétter, cdéttier. V. cottager. 

Cétton, s. 1. coténe, m. bambdgia, f.; 2. téla di 
cofone,f. Sewing —, filo di coténe, m. 
cloth, téla di cotone, f. — gin, méechina per 
sgranare il cotone, f. — jenny, mestiere di 
filare il cotone, m. — mill, mulino da filane 
il cotone, n. — slant, piénta di cotone, f. — 
rose, — weed, a di Bot.) gnafdlio,m. — 
shrub, ardiieto di cotone, m. — staple, seta di 
cotone, f. — tree, pidnia di cotone, f. 
wool, cotone di léna, m. — works, filénda, f. 
— yarn, ftlo di cotone, m 

Cotton, a. di, da coléne. 

To Cétton, v. n. 1. accofondrei; 2. unirei, anddr 
d'aceérdo. 

Cétto-nous, -ny, a. cotondceo. 

Coty-la, le, 8. 1. (t. d’Anat.) edtile, f.; 2. eétile, 

f. (antica misura Greca pei liquidi). 

Cotfledon, s. 1. (t. d’Anat.) cofiledéne, m.; 2 
(t. di Bot.) cetiledéne, m. 

Cétyloid, a. (t. d’Anat.) cotiloide. 

Couch, s. 1. feffriccio, letlicciuélo, m. Hip 20 
m. (con “na sola spalliera laterale); 3. str to, 
sudilo, m.; 4 . (t. di Pit.) mdno, f. — fellow, 
1. compdgno di letto; 2. camerdia, m 
grass, gramigna, f. 

To Couch, v. n. 1. coricérei, stendérsi; 2. 
acguattérsi ; + 3. appiattérsi; 4. incurvdrsi, 
abbassdrei ; v.a. 1. coriedre, posdre; 2. di- 
sténdere; 3. mettere, introdirre; 4. coprire, 
nascéndere ; 5. esprimere, sténdere, méttere in 
iscritto ; 6. méltere in réeta (una lancia); 7. 
levdre la caterdita da un'occhio. 

Coũchant, a. 1. giacénte, coricdto; 2. timido, 


vergognéso. 
Cotichee, s. visifa, ricevuta a ora da dormire, f. 
Coticher, s. ceulista che toglie la caterdita, m 
Cotiching, s. |. incAfno proféndo ; 2. operazione 
della caterétta, f. 
Coachless, ta senza letto. 


(131 


capénna, f. tugirio, F ; 2. ovile, m.;| Cough, 8. tésse, f. Hooping — 
4. (t. di Mar) canina, f. mal del castréne, m. 


-| Countenance, s. 1. 


COU 
, chin —, fosse 


f. | To Cough, v. n. fossire; v.a. To — out, espet- 
tordre, spurgdre. 

Cougher, s. colui, colei che ha la tosse. 

Coughing, 8. fossiménto, il lossire, m. 

Could. V. can. 

Couldn’t, centraz. di could not. 

Coulter, s. cdliro, vémero, m. — point, /éma 
del cditro, f. 

Codncil, s. 1. consiglio, concilio, m. assembléa, 
f.; 2. consiglio, m. (d’un sovréno). Common 

—, consiglio municipdle di Londra. Privy —, 
Consiglio Privato. Cabinet —, consiglio di 
gabinétto. Chamber —, consiglio segréto. — 
of state, consiglio di stato. — of war, consiglio 
di guérra. — board, 1. fdvola del consiglio, 
f.; 2. consiglio, m. sediita in consiglio, f. 

chamber, camera del consiglio, f. 

Cotincillor, 8. consigliére, mémbro del consiglio, m. 

Counsel, s. |. consiglio, avviso, ,m.; 2. 
consultazione, f.; 3. — f.; 4. dis- 
erezione, segretézza, f. segrélo, m.; 5. macchi- 
nazione, trdma, f.; 8 consiglio, m. (legge sta- 
dilita da Dio); 7. avvocdto consultére, m 
Chamber —, avvocdto consuléate, m. To keep 
one’s —, fenére i suoi segréti. — keeper, 
udmo segréto, prudénte, m. — keeping, segrélo, 
prudente. 

To Codneel, v. a. consiglidre. 

Cotinsellable, a. l. comsigliativo ; ; 2. portéto a 
ricéver consigli. 

Cotnsellor, s. 1. consiglié-re, m. -ra, f. consiglia- 
t6re, m. -trice, f.; 2. mémbro d'un consiglio, 
m.; 3. avvocdto consultate, m. Leading —, 
consiglier principdle, m. Privy —, mémbro 
del Consiglio Privdto, | m. Fellow —, compdgno 
consigliére, m. King’s —, consigliére del Re. 

"8 —, consigliére della na, m. 

Counsellorship, s. ufficio, m. dignità, f. di con- 
sigliere. 

Count, s. 1. cénfo, cdicolo, m.; 2. cduea specifi- 
cata d’un’accusa, f.; 3. numero, m.; 4. Cénte, 
m. (non Inglese). 

To Count, v. a. 1. confdre; 2. To — to, attri- 
buire ; v. n. A. contdre, far numero ; 2. To — 


fa, f. —* f. pl. ; 
2. dria, céra, ciéra, sembidnza, f.; 3. miso, 
aspéito d'un animdile, m.; 4. cortesia, benevo- 
léuza, f. ; 5. appdagio, soe — *2 — m. protezione, 
f.; 6. superficie, f .3 7. fdlea apportaza, f . 
Cheerful —, dria allé gra, gdja, f. Made —, 
fisonomia forzdta, f. Sad —, dria trista, 
malineénica, f. In —, in Savére. Out of —, 
seoncertdto, confiiso. To change —, to alter 
one’s —, cambiar colére, éito. To be out 
of —, éaser sconcertdto, To give —, 
to keep in —, far cordggio. To keep the —, to 
keep one’s —, non cangidr faccia. To put one 
out of —, sconceridre, conféndere. To make 
one’s — fall, fare. abdassdr gli occhi a uno. 
To look one out of —, conféndere, sconcertare 
uno, a forza di guarddrio, To see a thing in 
one’s —, vedére, léggere ‘una cpra în faccia a 
uno. Sour —, miro arcigno, m 
To Cotintenance, v. a. 1. favorire, incoraggi 
2. far spdlla, protéggere, sostenére. 
countenanced, che ha un viso grazibeo. 
K2 








COU 
Cotintenancer, s. fau-tére, protet-tére, m. -trice, 


Coiinter, s. 1. calcolatére, m.; 2. getténe, m. ; 
3. bénco, m.; 4. (t. di Caval.) garrése, m.; 5. 
contrélto, m. For a —, per un nulla, per 
niente. — caster, nome di disprezzo per un 
Abachista; 6. nome d'una prigione di Londra. 

Cointer, avv. 1. céntro, céntra; 2. — to, al 
contrario, aritréso; 3. di rimpétto. — action, 
azione oppésta, f. — alley, contravidie, m. 
viale laterale ad un altro. — attraction, attra- 
ziéne oppésta,f. — bass, contrabbdsso, m. — 
bond, garantia per un mallevadére, f. — buff, 
contraceéipo, m. To — buff, ripercudtere, 
ribattere. — change, contraccémbio, m. 
charm, contramalia, f. — check, 1. férza 
oppésta, f. ; 2. rispéeta argita, f. l'o — check, 
opporre, reprimere. — current, corrénte op- 
posta, f. To — draw, calcdre (un disegno). 
— drawing, cdico, m. — evidence, deposizione 
contraditiéria, f. — foil, — stock, técca, 
taglia, f. V. tally. — fort, contrafférte, m. 
— fugue, (t. di Mus.) contraftiga, f. — guard, 
(t. di Fort.) contraggudrdia, f. — indication, 
indicazione oppésta, f. To — lath, fare un 
impalcalira di panconcélli. — lath, pancon- 
céllo, m. — light, (t. di Pit.) contrallime, 
lume félso, m. — march, contrammércia, f. 
To — march, fare una contrammdrcia. 
mark, mdrca, contramdrca, f. — mine, con- 
trammina, f. To — mine, l. contrammindre, 
far contrammine ; 2. oppérre, combdttere. — 
motion, moviménio oppésto, m. — movement, 
contrammdrcia, f. — mure, miro di rinférzo, 
m. To — mure, fare un miro di rinférzo. 
-— natural, confro natira. — pace, minira 
oppésta, f. — petition, petiziéne oppésta, f. 
— plea, rispésta giustificativa, f. — point, 1. 
V. counterpane ; 2. (t. di Mus.) contrapptinto, 
— poison, confravveléno, antidoto, m. 
project, progétto oppésto, m. — proof, contro- 
prova, contrastémpa, f. — revolution, contro- 
rivoluziéne, f. — revolutionary, controrivolu- 
ziondrio. — revolutionist, controrivoluzion- 
ério, m. -dria, f. — roll, registro doppio, m. 
To — roll. V. to control. — rollment. V. 
control. To — seal, contrassigilldre. — se- 
curity, garantia data a un mallevadbre, f. 
signature, contrassegnatura, f. — statement, 
esposizione contraria, f. — statute, efatuto 
oppésto, m. — eway, influénza, forza oppésta, 
f. — tally, fdcca, tdglia corrispondente a un’ 
altra, f. — taste, 1. gusto oppésto, m.; 2. 
cattivo gusto, m. — tenor, contrdito. 
tide, contrammaréda, maréa di rovésci, f. 
time, 1. contraftémpo, m.; 2. ostacolo, m. 
opposiziéne, f. — vallation. V. contravalla- 
tion. — view, vista oppésta, di féccia, f. 
— weight, confrappéso, m. To — wheel, 
Sar fare un evoluzione contréria. To — work, 
operdr céntra, impedire con operazioni opposte. 

To Counterfict, v. a. 1. contraridre, fare oetdcolo; 
2. neutralizzdre ; 3. sventére, rénder vdno; 4. 
bilancidre, compensdre. 

Counterbàlance, s. confrappéso, m. 

To Counterbalance, v. a. contrabbilancidre, con- 
trappesare. 

Cotnterfeit, s. 1. contraffazione, contraffattira, 
f.; 2. césa contraffdita, f.; 3. imitazione, f. ; 
4. impostére, m. 

(132) 


COU 
Coiinter-feit, a. 1. contraffdtio, félso ; 2. finto, 


simuldto ; 3. imitdto ; avv. -feitly. 

To Counterfeit, v. a. 1. contraffére, falsificdre ; 
2. imildre; v. n. fingere, simuldre. 

Cotinterfeiter, s. 1. falsdrio, m.; 2. contraffat- 
tére, imita-t6re, m. -trice, f. 

Cornterfeitness, s. stato di esser contraffato, 
imitato o falsificdto. 

Cotntermand, s. conirérdine, m. 

To Couintermand, v. a. conframmanddére, rivocdr 
l'ordine, la commissiéne. 

Coanterpane, s. céitre, copérta imbottita, f. 

Counterpart, s. l. parte ispondénie, f.; 2. 
duplicéto, m. ; 3. (t. di Mus.) contrappérte, f. 

Coanterplot, s. arti/fcio oppéeto all’artificio, m. 

To Cotnterplot, v. a. opporre Vartiftcio coll’ 
artificio. 

Cotinterpoise, s. confrappéo, m. 

To Codnterpoise, v. a. confrappesdre, bilancidre, 
equilibrére. 

Cotinterscarp, s. contrascdérpa, f. 

To Cotntersign, v. a. contrassegndre. 

To Countervail, v. a. 1. confrappesdre, equili- 
brére ; 2. equivalére; 3. compensdre. 

Cotintess, s. Contéssa, f. 

Counting-hotise, 8. dénco, scritiério di mer- 
canti, m. 

Countless, a. innumerdbile. 

Cointrified, a. campestre, rustico. 

Cointry, s. 1. contrdda, f.; 2. paése, m.; 3. 
pdtria, f.; 4. campdgna, f.; 5. provincia, f. 
(opposto a capitale); 6. (neol.) yiurdto, m. 
V. jury. Native —, paése nativo, m. térra 
nattva, f. Mother —, parent —, pdtria, f. 
Trial by the —, giudizio per giurati, m. In 
the —, 1. in campagna; 2. in provincia. 
To put one’s self on the —, appellarsi al giu- 
rdto. To scour the —, défter la campdgna. 
— box, casinétio di campdgna, m. — bred, 
allevdto in campdgna o in provincia. — dance, 
contradddnza, f. house, casino, m. 
seat, 1. casino, m.; 2. villa, f. castéllo, m. 
cdsa signorile in campdgna, f. 

Cotintryman, s. codntrymen, pl. 1. conipafriéta, 
m.; 2. paeséno, contadino, m.; 3. provincidle, 


m. 

Cotinty, s. contéa, provincia, f. — court, fri- 
bundle di pdce, m. 

Coupeé, s. (t. di Ballo.) florétto, m. 

Cotiple, s. 1. céppia, f. pdjo, m.; 2. legdme, 
vincolo, m. 

To Cotiple, v. a. 1. accoppidre, appajdre; 2. 
accoppidre, unire insiéme; v. n. accoppidrsi, 
congiungersi. 

Couple-beggar, s. uno che fa il mestiero di unire 
in matrimonio due poveri. 

Codplement, s. accoppiaménto, m. unibne, f. 

Couplet, s. 1. (obs.) céppia, f. pdjo, m.; 2. 
distico, m. due vérsi, m. pl. ; 3. stréfa, f. 

Cotpling, s. accoppiaménio, m. 

Courage, s. ggio, cubre, dnimo, valére, m. 
intrepidézza, arditézza, f. 

Courfge-0us, a. coraggiéso, animdso, valoréso, 
ardito, intrépido ; avv. -ously. 

Courfgeousness. V. courage. 

Cour-Ant, -finto, s. 1. corrénte, f. sorta di ballo; 
2. gazétta, f. 

To Courb, v. n. curvdrsi. 

Courfew. V. curfew. 

Courier, s. corriére, corrifro, m. 


cou 


Course, s. 1. cérso, m. carrifra, f.; 2. cérao, m. 
(spazio di tempo decorso o da decorrere); 3. 
cérso, 6rdine, m.; 4. cérso, m. (strada dove si 
corre il palio); 5. (t. di Mar.) rétta, f.; 6. 
edrso, m. (di stridi); 7. série, f. séguito, m.; 
8. 6rdine di successione, m.; 9. portdta, f. 
servito, m. (muta di vivande); 10. sérfa, 
maniéra, f. (di vivere, agire, condursi); 11. 
filare di pielre o mattoni, m.; 12. propensità, 
inclinazione, f.; 13. azione di correre una 

f.; 14. filéne, stréto, m.; 16. pl. (t. di 

frévi, m. pl; 16. cafaménia, f. méstruo, 
m. — of exchange, cérso di cdémbj, m. Civil 
—, cédice di diritto Romano, m. Water —, 
1. corrénte d'acqua, f.; 2. candle, m. Matter 
of —, affére, m. césa che va da se; césa natu- 
ralissima, f. By —, l'uno dopo l’altro, a 
vicenda, in giro. In due —, 1. nel suo ordine 
regoldre ; 2. a suo tempo. Of —, 1. natural- 
ménie; 2. certaménte ; 3. di pura formalità; 
4. di diritto. 

To Course, v. a. l. far correre; 2. inseguire, 
caccidre, dar la caccia. A fiery blood courses 
his veins, un sangue bollente gli scorre nelle 
vene ; v.n. l. correre; 2. andér or quà or la; 
3. scérrere. 

Cotirser, s. 1. corsifre, corsiéro, m. ; 2. destriéro, 
m.; 3. cacciatore a , m. 

Cotrsing, s. caccia a cavdllo, f. (della lepre, 
volpe, 0 daino). 

Court, s. 1. corte, f. cortile, m.; 2. corte, f. tri. 
bundle, m.; 3. stradéila, f. angipérto, m.; 4. 
cérte, f. paldzzo d'un sovrdno; 6. persone che 
compongono il seguito o il consiglio d'un sov- 
rano ; 6. cérte, f. corteggiamento ; 7. assembléa 
dei direttori della Banca d'Inghilterra, f. Civil 
—, corte civile. Criminal —, corte crimindle. 
To pay — to, corteggidre, far la cérte. 
baron, corte d'un barone, f. — bred, elevato in 
corte. — card, figura, f. (alle carte). — 
cupboard, dufféifo, m. — day, giérno d’udi- 
énza, giorno curiale. — dress, dbito di corte, 
m. — dresser, cortigidno, adulat6re, m. — 
fashion, méda della corte, f. — hand, scrif- 
hira curidle, f. — martial, consiglio di guérra, 
m. — minion, favorito di corte, m. — plaster, 
taffetta d'Inghilterra, m. — promises, pro- 
mésse vane, f. pl. — roll, registro de'censi e 
diritti dovuti a un signore, m. — yard, corte, 
f. cortile, m. 

To Court, v.a. 1. corteggidre, far la cérte ; 2. 
far féta, far gréta accogliéaza ; 3. To — one’s 
favour, procaccidrsi la grazia d'uno; v. n. 1. 
Sar la corte; 2. fare il cortigidno. 4 

us, a. corlése, garbéto, gentile; avv. 
-oualy. 

Coarteousness, s. corfésia, garbatézza, genti- 
lézza, f. 

, 9. 1. adulatére, m.; 2. innamordto, m. 

Courte-sin, -zîn, s. corfigidna, f. 

Coartesy, s. 1. cortesia, gentilézza, f.; 2. rive- 
rénza, f. (di donna). To drop, to make a —, 

ere na riverénza. 

o tirtesy, v. n. fare una riverenza; v. a. 
trattdre cortesemente. 

CoGrtier, s. 1. cortigi-dno, m. -dna, f. (persona 
che frequenta la corte) ; 2. cortigidno, m. (colui 
che fa la corte) ; 3. adulatére, m. 

Cotirtlike, a. 1. di, da corte; 2. cortése, gentile; 
3. elegdnie. 

(133) 


COV 


Cotrtliness, s. elegénza di maniere, f. 

Coîrtling, s. cortigidno, uomo di corte, m. 
Courtly, a. 1. di, da corte; 2. cortigianésco, 
3. cortése, gentile; 4. elegdnte ; avv. courtly. 
Courtship, s. 1. corte, f. il corteggiare, m.; 2. 

(obs.) cortesta, f. 

Cotsin, s. 1. cugino, m. cugina, f.; 2. cugino, 
m. titolo dato dal re a certi nobili. Female 
—, cugina, f. First —, — german, fratéilo 
cugino, m. sorélia cugina, f. Third, fourth —, 
cugino în ferzo, quarto grado 

Cove, s. cdla, f. (seno di mare). 

To Cove, v. a. volidre, fabbricdre a volta. 

Cévenant, s. accérdo, pdito, contrétto, m. con- 
venzione, f. — of grace, allednza di grazia, f. 
Breach of —, infrazione di un patto, f. Writ 
of —, ordine di eseguire un patto, m. To break 
a —, rémpere il patto, mancdre all'accordo, 
patto, &c. To draw out, o up a —, sfendere 
un contralto. 

To Cévenant, v. a. e n. 1. To — for, convenire, 
pattuire, stipuldre ; 2. To — to, impegndrei. 
To — with one for a thing, convenire con uno 
per una cosa. 

Covenanteé, s. (t. di Leg.) pdrte contratténte 
consenziénte, f. 

Cévenanter, s. 1. pérte contratténte offerente, f. ; 
2. mémbro della federazione presbiteridna nel 
regno di Carlo I., m. 

Cévenous. V. covinous. 

Céventry, s. To send to —, escludere dalla 
società. 

Céver, s. 1. copérta, covérta, f.; 2. copérta, 
aciisa, f. colére, mantéllo, pretésto, vélo, m.; 
3. copérta, sopraccdrta, f.; 4. copérchio, m. ; 
5. copertina, f. (d’un cavallo); 6. posdta, f. 
(da tavola); 7. pélle di alcuni animali, m.; 
8. (t. di Bot.) invélucro, m.; 9. protezione, 
f.; 10. riftigio, m.; 11. féito, m. (luogo folto, 
ombroso ove ripara la bestia inseguita). Under 
—, l. sotto coperta; 2. sotto la protezione; 3. 
sotto pretésto. Under -— of the night, col 
Savér della notte. — shame, velo d’ipocrisia, 
m. — slut, apparénza che copre, f. 

To Céver, v. a. l. coprire; 2. coprire, naseén- 
dere ; 3. coprire, accoppidrsi (delle bestie); 4. 
covdre; 5. perdondre, riméitere. To — the 
expenses, coprir le spese. To — up, coprire 
intieramente. 

Cévering, s. 1. copéria, copertira, f.; 2. dbiti, 
m. pl. ; 3. copérchio, m. 

Céverlet, s. sopraccopéria da letto, f. Eider- 
down —, coltroncino di piuma, m. 

Cévert, s. 1. copérto, luégo coperto, m.; 2. asilo, 
rifigio, m. ; 3. téna, f. Under —, al coperto. 

Cé-vert, a. 1. copérto; 2. segréto, nascéeto. 
Feme —, femme couverte, (t. di Leg.) dénna 
maritdta, f. — way, sirdda copérta, f.; avv. 
-vertly. 

Céverture, s. 1. copérto, luégo copérto, m.; 2. 
(t. di Leg.) condizione di donna maritata, sotto 
la dipendenza del marito. 

To Cévet, v. a. 1. bramdre, desiderdre ardente- 
mente; 2. ambire; v. n. To — after, bramére. 

Cévetable, a. desiderdbile, appetibile. 

Céveting. V. covetousness. 

Cévet-ous, a. dvido, braméso, ctipido; avv. 
-o@ly. 

Cévetousness, s. 1. avidità, brdma, cupidigia, f.; 
2. avarizia, f. 





COV CRA 
Covey, s. 1. nididta, f. ; 2. etérmo, m. (d'uccelli) ; ' Crack, s. 1. crepatira, fesnira, f. pélo, m.; 2 


3. compagnia, f. (di caccia). scéppio, m.; 3. momento, batter d'occhio, m.; 
Cévin, s. fréde, f. ingdnno, m. 4. cambiaménto della voce nella pubertà, m. ; 
Céving, s. (t. d’Arch.) curvatidra d’una vdlta, f. | 5. pazzia, f.; 6. millanteria, f. vanto, m.; 7. 
Covinous, a. ingannévole. millanta-tére, m. -trice, f. ; 8. (volg.) dagdscia, 


Cow, s. vdcca, f. Milch —, vacca da ldite.' f. — brained, mézzo pazzo. 

Sea —, vecchio, vitéllo marino, m. féca, f. — Crack, a. eccellénte, 6ttimo, di prim'6rdine. 

in o with calf, vacca préyna. To milk a —, To Crack, v.a. 1. fendere, crepoldre, screpolare; 
mugnere una vacca. — bane, cicuta, f. — 2.echiaccidre; 3.far scoppielldre (una frusta); 
. berry, mortélla, f. — clover, — grass, triféglio,, 4. rémpere, spezzdre ; 5. dire cose argute; 6. 
m. — dung, dovîna, f. stérco di Bue, m. — | vuotdre, bére una bottiglia; v. n. 1. fendérsi, 
hair, pel di vacca, m. — herd, — keeper,' screpoldrsi; 2. scoppiettàre; 3. To — of, 
vaccàro, bifélco, m. — hide, pélle di vacca, vantarsi, millantérsi. 

f. — house, stalla da vacche, f. — leech, Cracked, a.e part. del verbo to crack. To be 
velerindrio, m. — parsnip, (t. di Bot.) gfon-' —, ésser mézzo pdzzo. 

dilio, m. — pen, pdscolo,m. — pox, vaccino, Cracker, s. 1. salteréllo, m. (tip tap) ; 2. (neol.) 
m. — shot, palémbo, colémbo salvatico, m.! papigliditi, m. pl.; 3. millantatére, m. 

—’s lungwort, (t. di Bot.) tassobarbdszo, m. Crack-hemp, —rope, s./6rca,f. uémoda forca, m. 
— weed. V. chervil. — wheat, (t. di Bot.) Cracking, s. 1. il rémpere, m.; 2. scoppiatura, 





céda di vélpe, f. | f. achioppiettio, m. 
To Cow, v. a. 1. domdre; 2. atterrire; 3. To Crickle, v. n. scoppietidre, scricchioldre. 
umilidre. Créckling, s. 1. scAtoppiettio, m.; 2. rosoldta, 
Coward, e. coddrdo, vigliacco, m. crostélla abbrustolita di majale, f. 


Céw-ard, a. coddrdo, vigliacco ; avv. -ardly. ‘Cracknel, s. sorta di discétto dolce. 
Céwardice, s. codardia, vigliaccheria, pusillani- Cradle, s. 1. cilia, cũna, f.; 2. culla, infénzia, 


mità, f. f.; 3. (t. di Chirur.) stécche, f. pl; 4. (t. di 
Céwardlike, a. da vile, da codardo. Mar.) cammélio, m.; 6. (t. di Mar.) lettuccia, 
Céward-liness, -ship. V. cowardice. m. (pei marinari feriti); 6. falce a rastrélio, 
To Céwer, v. n. abbassdrsi, chindrsi per timore. | f. — cap, lattime, m. To rock the —, 
Cowish, a. 1. vaccino, di vécca; 2. codérdo,| cullére. ° 

pusillénime. To Cradle, v. a. 1. méttere nella cuna ; 2. culldre, 
Cowl, s. |. cappticcio, m.; 2. vdso da portar| cundre; 3. taglidr le bidde con una félce a 

acqua, m. rastréllo ; v. n. giacére in culla. 

Céwlike, a. come una vacca. Crédling, s. (t. di Costr.) centina, f. 
, 8. conchiglia che passa per moneta in Craft, s. 1. drie, abilità, destrézza, perizia, f. ; 
molte parti dell’ Africa, f. 2. érte, f. mestiére, m. ; 3. asttizia, f. ; 4. légno, 
Céwslip, s. (t. di Bot.) primula, f. m. (nome generico dato a ogni sorta di basti- 


Céxcomb, s. 1. crésta, f.; 2. ganiméde, bellim-! menti). 
biisto, m. ; 3. (t. di Bot.) amardnto, sciamito, m. To Craft, v. a. impiegdr l'astuzia, l'artificio. 

Coxéndix, s. (t. d’Anat.) feckio, m. Créftiness, s. artifizio, m. astiizia, f. 

Céxwain. V. cockswain. Cr&ftless, a. senza artificio, senza astiizia. 

Coy, a. 1. modésto; 2. timido; 3. contegnéeo, ' Criftaman, s. craftsmen, pl. artista, artéfice, m. 
riservdto ; avv. —ly. | Criftamaster, s. artéfice espérto, m. 

To Coy, v. n. 1. comportérei con modestia o Créf-ty, a. aceérto, astiito, déstro, sedltro; avv. 
timidità ; 2. stdre in contégno; 3. far diffi-| -tily. — sick, che fa il maldto. To be, to lie 





coltà. — sick, far l’ammalé to. 
Coyish, a. rifroséita, echifiltéso. Crag, s. 1. seéglio, m. récca, ripe scoscéea, f. ; 
Cofness, s. 1. modéstia, timidità, f.; 2. ritrosta,| 2. pinta di scéglio, f.; 3. — of mutton, céllo 
schifiltà, f. di castréto maceliéto, m. V. scrag. 
Cofstrel, s. (t. d’Orn.) acertéllo, ghéppio, m. |Crfig-ged, -gy, a. 1. scoecéso, inegudle; 2. pe- 
Coz, contraz. di cousin. tréso, sasedso. 


To Cézen, v. a. giunidre, inganndre, truffére. |Crég-gedness, -giness, s. asprézza, ripidézza, 
Cézenage, s. giunteria, truffa, f. ingdnno, m. scabrosità di terreno, f. 


Cézener, s. ingannatére, m. Crake, s. (t. d’Orn.) re delle qudgiie, m. 
Cé-zy, a. 1. comodo, agidto; 2. logudce; avv. To Cram with, v. a. 1. impinzdre, riempire a 
-zily. soprabbondénza; 2. inzeppére, ficcar 


Crab, s. 1. grancévola, f. granchio, m.; 2. pémo| forza; 8. ingrassdr polléme ; v. n. impinzérei 
salvdtico, m.; 3. brirb-ero, m. -era, f.; 4. (t.| riempirsi di. 
d’Astr.) cdncro, m.; 5. drgano da tirar pesi, | Crîm-be, -bo, 8. giuoco in cui uno da una parola 
m.; 6. (t. di Mar.) edpra, f. — fish, grdnchio.| alla quale un’altro deve trovar la rima. 
— louse, piatiéne, m. piattéla, f. — tree, Cramp, s. 1. grdnchio, m. (contrazione di mun 
pémo salvatico, m. coli); 2. impediménto, ostécolo, m. ; 3. rampi- 
Crab, s. deido, dgro. céne, rampéne,m. — fish, torpédine, f. — 
Créb-bed, a. 1. fastidiéso, incresciéso, di mal| iron, rampicéne, rampéne, uncino, m. 
umbre; 2. burbero. A. diro (di stile); 4.|Cramp, a. difficile, intrigdto. 
rézzo, ruvido. — look, viso arcigno, m.; avv. | To Cramp, v. a. 1. torménidre col granchio ; 2. 


-bedly. impedire; 3. attaccdre, préndere con un ram- 
Crébbedness, s. 1. asprézza, f. malumore) m.;| péne. 
2. rozzézza, ruvidézza, f. Cranage, e. dazio che si paga per l'uso della grua 


Craber, s. (épo anfibio, m. o argano nello sbarcare 0 imbarcare merci, m. 
(134) 


CRA 


Cranberry, s. (t. di Bot.) frutio del ‘‘ Vaccinum 
o.ricoccus.” 

To Cranch. V. to craunch. 

Crane, s. 1. gra, grie, f.; 2. gra, f. drgano, 


m.; 3 fone, m. — bill 1. (+ di Bot) 
gerdnio, m.; 2. (t. di Med.) decco di grù, m 
Craniégnomy, a. ‘craniologia, f. arte di conoscere 


le qualita dell'anima dall’ispezione delle pro- 
tuberanze del cranio. V. phrenology. 

Cranioldgical, a. cranioldégico. 

Cranidlogist, s. cranidlogo, m. 

Cranidlogy, s. 1. craniologia, f. tratidto sul 
cranio ; 2. V. craniognomy. 

Craniémeter, s. cranibmetro, m. 

Craniométrical, a. craniométrico. 

Cranibmetry, s. craniometria, f. arte di misurare 
tl cranio. 

Cranidscopy, s. cranioscopia, esplorazione del 
cranio, f. 

Cranium, s. crénio, m. 

Crank, s. 1. curvaluira, sinuosità, f.; 2. giuéco 
di parole, m.; 3. manivélla, f. mansibrio, m. 
Crank, a. 1. robiisto, vigoréso; 2. (t. di Mar.) 

atto a rovescidrsi. 

To Crank, crankle, v. n. serpeggidre; v. a. 
taglidre a zig 209. 

Crankle, s. curvaitira, sinuosità, f. zig zag, m 

Crénnied, a. crepoldio, Séaso. 

Cranny, s. I. crepattira, fesnira, f. pélo, m.; 2. 
biico, nascondiglio, m.; 3. férro per formare 
il collo delle bottiglie, m. 

Crants, e. pl. ghirlande poste sulla bara 0 fomba 
d'una vergine, f. 

Crape, s. fécca, f. vélo créspo, m 

To Crape, v. a. increspére. 

Cr&pnel, s. arpidne, rampéne, m. 

Crapu-lent, -lous, a. 1. crapuléso; 2. dbbro, 
ubbridco. 


Crash, créshing, 8. fracdsso, rumére, m. 

To Crash, v.n. fer fracésso (come di cose che 
si rompono) ; v. a. fracassére, rémpere. 

a. crasso. 

Crissitude, s. crassézza, f. 

Crastination, s. Fide manning, dilaziéne, f. 

Cratch, s. rastrelliéra, mangiatéja, * f. 

Cratches, s. pl. (t. di Veter.) crepéccie, f. 

Crate, s. cesto, paniére, m 

Crater, s. 1. cratére, m. . 2 cretére, m. tdzze, f. 

To Crainch, v. a. 1. sbriciolére, etritolare co’ 
denti; 2. sbiascidre. 

Cravant, (interj.) V. craven. 

Cravat, s. tia, f. 

To Crave, v. a. 1. domandére; 2. implordre. 

Craven, s. 1. un codérdo, m.; 2. gallo spossdto 
0 vinfo, m. 

Créi-ven, -vent, inter}. misericérdia ! parola usata 
anticamente da un campione vinto. 

To Craven, v. a. intimidire, render coddrdo. 

Craving, s. dréma, f. desidério ardénte, m. 

Crév-ing, 1. a. e part. del verbo to crave; 2. 
insazidbile : avv. -ingly. 

Crévingness, s. brdma di possedére, insazia- 
bilità, f. 

Craw, s. gézzo, m. (d’un pollo). 

Crawfish. V. crayfish. 

Crawl, s. chiusa in riva al mare per conservar il 
pesce, f. 

To CEI) v. n. 1. sfriscidre (dei rettili); 2 

e (135 


CRE 


strascindrsi, cammindre a siénio; 3. To — 
into, insinudrsi, penetrdr déntro; 4. inerpi- 
edrai ; ; 6. agghiacciére il edngue, raccapricci- 
dre, rabbrividire. 

Crawler, s. réttile, m. 

Crayfish, s. gémbero d’acqua dolce, m. 

Crayon, s. (t. di Pitt.) ꝓastéllo, m. 

To Crayon, v. a. 1. disegndre a pastéllo; 2 
abbozzare. To — out, adbozzdre. 

To Craze, v. a. 1. rémpere, spezzare; 2. V. to 
impair ; 3. schiaccidre, Srantumdre ; 4. polver- 
izzdre; &. dimentdre, far uacir di sénno. 
Crésedness, s. l. stdéto diuna cosa rotta, m. ; 2. 
decrepità, f.; 3. deménza, ebetazione, f. 

iness, 8. l. stato di una cosa rotta o inde- 
bolita, m.; 2. caducità, debolézza, fragilità, f.; 
3. aberrazione mentdle, deménza, follia, f. 

Crazy, a. 1. rééto; 2. decrépito; 3. débole, in- 
Sérmo; 4. ecémo, mezzo pazzo. That man is 
—, quell’uomo ha perduto la testa. 

To Creak, v. n. 1. cigoldre, scricchioldre; 2 
stridere (come alcuni insetti). 

Crefking, s. 1. cigolio, m. scricchioldia, f.; 2. 
strido, stridére, striilo, m. 

Cream, s. 1. créma, f.; 2. fidr di létte, m.; 3. 
fibre, m. essénza, parle migliére, f. Cold —, 
semifréddi, m. pl. -——oftartar, eremér di ldr- 
taro, m. — coloured, 1. di colér caffè e latte ; 
2. di colér Isabélla, m. — cheese, formaggio 
frésco,m. — faced, pdllido, smarrito, sbigottito. 

To Cream, v.a. ]. levdre il fiér di latte; 2. 
afiordre, tégliere il meglio; v. n. 1. schiumdre, 


far la schiuma ; 2. effervescere; 3. méttersi in 
iégo. 
Creamy, a. 1. piéno di fibr di ldtte ; 


2. délce 
stucchevole. 

Crease, s. 1. grinza, piéga, f.; 2. réga, f. 

To Crease, v. a. far delle pieghe. 

Créat, s. secondo cavallerizzo, m 

Create, a. credio. 

To Create, v. a. 1. credre, imagindre ; 2. creére, 
generdre; 3. credre, costituire; 4. causdre, 
cagiondre. 

Creftion, s. 1. creaziéne, f. ; 2. natura, spécie, f. 

Crefative, a. creativo. 

Creator, s. 1. creatére, m.; 2. creatére, inven- 
tére, m 

Crefture, s. 1. creatura, f. éesere, m.; 2. crea- 
tura, perséna ligia, f.; 3. césa prodotta, 
formata o immaginata, f. Dumb —, déstia, f. 
animdle,m. Fellow — simile, m. There is 


not a living —, non c’é un anima vivente. 
Crédence, s. 1. credenza, Sede f.; 2. Ki t. di Dip.) 
credenzidle, f. Letters of —, credenzibli, f. 


pl. To give —, prestér Séde. 

Credénda, s. pL articoli di féde, m. pl. 

Crédent, a. 1. credénte, créduio ; 2 credibile, 
Sededégno. 

Credéntiale, s. pl. 1. credenzidli, léttere creden- 
zidli, f. pl. ; 2. titoli degni di fede, m. pl. 

Credi-bflity, -bleness, s. 1. credibilità, f.; 2. 
probabilità, verisimiglidnza, f. 

Cré-dible, a. credidile, fededégno, dégno di féde ; 
avv. -dibly. 

Crédit, s. 1. credénza, f. (azione di credere) ; 
2. credito, m . riputazione, stima, f.; 3. onbre, 
m.; 4. (t. di Comm.) erédito, m. respiro, m 
Letter of —, léttera di crédito, f. On —, upon 
—, a crédito; a respiro. To be a — to, fare 
onére a. To be in —, 1. goder la stima di; 





CRE 


2. avér crédito. To be out of —, non aver più 
credito. 

To Crédit, v. a. 1. erédere, prestér fede; 2. far 
onére; 3. dar crédito, far crédito; 4. To — 
with, (t. di Comm.) méttere a credito di. 

Crédit-able, a. onorevole, stimdbile; avv. -ably. 

Créditableness, s. onorevolézza, f. 

Créditor, s. credi-iére, m. -trice, f. 

Créditrix, s. creditrice, f. 

Credil-ity, -ousness, s. credulità, f. 

Crédul-ous, a. crédulo. Over —, too —, fréppo 
crédulo ; avv. -ously. 

Creed, s. 1. Crédo, m. (simbolo degli Apostoli) ; 
2. eredénza, féde, f. 

Creek, s. 1. dnsa, cdla, f. stno di mare, m.; 2. 
voltdta, f. 

To Creek. V. to creak. 

Creéky, a. 1. pieno di cdle; 2. sinubeo. 

To Creep, v. n. (pass. e part. crept,) 1. efriscidre 
(come i rettili); 2. strascindrsi; 3. To — into, 
penetrdre, insinudrei ; 4. abbasedrsi, umilidrsi ; 
5. inerpicdrsi. To — down, scéndere, etrasci- 
ndrsi git. To — in, entrdre, insinudrsi. To 
— on, 1. avanzdrsi bel bélio; 2. strascindrsi 
avanti. To — out, l. uscir bel déllo; 2. 
strascindrsi fuori. 

Creéper, s. 1. réttile, m.; 2. pidnta erpicdnte, f. ; 
3. (t. d'Orn.) picchio grigio, rampichino, m. 
Creep-hole, s. 1. éiico, m. (ove può nascondersi 
un animale); 2. scappatbja, f.; 3. ecrisa, f. 

sutterfugio, m. 

Creép-ing, a. etrisciénte, rampicdnte ; 
-ingly. 

Crén-ate, -ated, -elled, a. 1. meridio; 2. inta- 
glidto. 

Crénellated, a. merldéto. 

Créole, s. creélo, m. creda, f. 

Crép-ance, -ane, 8. pidga che viene ai piedi d'un 
cavallo che si da d'un piè contro l'altro, f. 

To Crépitate, v. n. crepitdre, scoppiettdre. 

Crepitation, s. erépito, scoppiettio, m. 

Crept, pass. e part. del verdo to creep. 

Crepts-cle, -cule, s. creptscolo, m. 

Crepis-cular, -culous, a. di crepisculo. 

Crescéndo, avv. (t. di Mus.) crescéndo. 

nt, s. mézza lina, hina crescente, f. — 
shaped, lundto. 

Créscent, a. crescénte, nascénte. 

Créacive, a. crescente. 

Cress, s. Water —, (t. di Bot.) cresciéne, sena- 
zibne, nashirzio acqudtico, m. 

Crésset, s. 1. fandle di Faro o torre, m.; 2. 
tércia, f. 

Crést, s. 1. crésta, f. (di gallo); 2. orgéglio, m. 
supérbia, f.; 3. créta, f. cimiéro, m.; 4. (t. 
d’Orn.) ciuffétto, m.; 5. erésta, f. (ornamento 
da testa). — fallen, sgomenidto, sbigottito. 

To Crest, v. a. 1. orndre di cimifro; 2. linedre. 

Créstleas, a. 1. senza crésta; 2. senza cimiéro; 
3. plebéo. 

Cretàceous, a. crefdceo, cretéso. 

Crétated, a. coperto di gésao. 

Crétin, s. crefino, m. 

Crétinism, s. crefinismo, m. 

Cretése, a. cretéso, cretdceeo. - 

Crévice, s. crepdecia, fesséra, f. 

To Crévice, v. a. crepoldre, far crepécci. 

Crew, s. 1. ddnda, térma, f. ; 2. ciurma, f. equi- 


dggio, m. 
drew p 3 dei verbo to crow. 
(139) 


avv. 


CRI 


Crewel, s. filo di lana a due capi, m. 

Crib, s. 1. mangiatéja, f.; 2. capénna, f. tugtrio, 
m.; 3. culla, cna, f. — biting, (t. di Vet.) 
ticchio, m. 

To Crib, v. a. 1. ingadbidre, rinchiddere in luogo 
piccolo; 2. rubdre. 

Cribbage, s. sorta di giuoco di carte. 

Cribble, s. cribro, vdglio, crivéllo, m. 

Cribration, s. cribraziéne, f. 

Cribriform, a. cribriférme. 
6ss0 cribriférme, m. 

Crick, s. 1. it cigoldr d'una porta, m.; 2. dolére 


— bone, efméide, 


spasm , ™m. 

Cricket, s. 1. grillo, m.; 2. sorta di giuoco a 
pallamdglio ; 3. sgabélio, m. Fen —, grillo- 
tdipa, m. — ground, cémpo ove si giuoca al 
cricket, m. 

Cricketer, s. giuocatére di cricket, m. 

Crier, cryer, 8. 1. bandifére, m.; 2. gridelére, 
urlaiére, m. 

Crim-con. abbrev. di criminal conversation, 
adultério, m. 

Crime, s. delitto, m. To charge with a —, 
accusdr di un delitto. To impute as a —, 
imputdre a delitto. To perpetrate a —, com- 
méttere, perpetrdre un delitto. 

Crimeful, a. crimindie, iniquo. 

Crimeless, a. innocéafe. 

Crimin-al, a. crimindie. Jurisconsult, lawyer in 
— law, criminalista, m.; avv. -ally. 

Crimin4l-ity, -ness, s. criminalità, f. 

To Criminate, v. a. crimindre, accusdre. 

Criminftion, s. accusa, criminazione, f. incolpa- 
ménio, m. 

Criminatory, a. accusdute, incolpénte. 

Crimin-ous, a. crimindeo, colpévole ; avv. -ously. 

Criminousness, s. criminalità, f. 

Crimp, s. 1. mezzéno di carbén féssile, m.; 2. 
arrolatére di soldati 0 marinari, m. 

Crimp, a. frdgile. 

To Crimp, v. a. 1. afferrdre, préndere; 2. far 
piccole pieghe ; 3. arriccidre, i dre. 

Crimson, a. e s. 1. chérmisi, cAermisino, m.; 2. 
r6ss0 ; 3. incarndto. 

To Crimson, v.a. fingere di color chermisino ; 
v. n. re. 

Crincum, s. 1. contrazione, f.; 2. capriccio, m. 

inge, cringing, 8. 1. riverénza profénda, f.; 
2. déssa servilità, f. 

To Cringe, v. n. ésser vilménte ossequideo ; v. a. 
contrarre, ratrérre. 

Crin-ger, -geling, s. adulatére, m. 

Cringle, s. 1. legame di giunco per chiudere un 
rastello, m.; 2. (t. di Mar.) pdtta di bolina, f. 

Crinigerous, a. crintito, capelluto. 

Crinite, a. crinito. 

Crinkle, s. 1. grinza, piéga, f.; 2. sinuosità, f. 

To Crinkle, v. a. increspdre, ridurre in grinze; 
v. n. eérpere. 

Crindése, a. crindfo, capelliito. 

Crindeity, s. pelosità, f. 

Cripple, s. 1. zéppo, m. séppa, f.; 2. curvatira 

—— f. e 

pple, a. séppo, mutildto. 

To Cripple, v. a. 1. storpidre, stroppidre ; 2. 
réndere indbile, incapdce ; v. n. soppicdre. 

Crippleness, s. mutilazione, storpiatura, f. 

Crisis, s. crises, pl. 1. crisi, f. ;°2. crisi, £. (mo- 
ménto decisivo 0 pericoloso). 

Crisp, a. 1. crespo, riccivito; 2. fatto a volta; 


CRI 


3. serpeggidnie, tortudeo ; 4. Srégile. 
—, scroscidre, stridere s0 sotto i denti. 


pieno. 
To Crisp, v. a. 1. erriccidre; 2. increspdre; 3.| geetibne, f. 


V. to indent. 

Crispate, a. increspdio. 

Crispé-tion, -ture, s. arricciaménio, m. (atto 
dell'arricciare, e l’arricciato stesso). 

Crisping, s. arric o, m. — iron, — pin, 
celamistro, ferro per arriccidre i capelli, m 

Crispness, s. 1. arricciatrira, increspatira, f.; 
2. « Sragilità, f.; 3. qualità delle cose rosoldte, 
che stridono sotto i denti. 

Crispy, a. 1. créspo, riccirito; 2. rosoldto. 

Cris-tate, -tated, a. (t. di Bot.) crestiito. 

Critérion, s. critéria, pl critério, m. norma e 
Sondament o per cui v'instiluisce un retto giu- 

izio. 

Critic, a. 1. crit-ico, m. -ica, f.; 2. censére, m. 

Critic, a. critico, di critica. 

Critic-al, a. |. critico, di critica; 2. giudizidso; 
3. atto a giudicdre ; 4. difficile, esigénte ; 5. 
critico, disposto e censurare; 6. critico, 
pericoléso, di crisi ; avv. -ally. 

Criticalness, s. 1. carditere critico, pericoléso, 
m.; 2. accuralézza, esattézza, f. 

Criticism, s. crificiemo, m. critica, f. 

To Criticize, v.a.en. Ì. crificére, censurdre; 
2. esamindre atientaménte, giudicdre con atten- 
sine. 

Critique, s. È critica, f. (osservazione critica) ; 
2. critica, f. (dissertazione critica). 

Croak, croékin gs. i. el 
crociddre, m.; 3. brontol 

To Croak, v. n. 1. gracidére, delle rane) ; 
crocidére (del corvo); 3. re; v. a. hr 
sagir male. 

Crofker, s. bordotiaiére, brontoléne, m. 
Créceous, a. créceo, del colore del zafferano. 

Crock, s. 1. pignétta, f. vdeo di terra, m.; 2. 
Laltogin, f. 

— ware, s. majélica, f. stoviglie, f. pl. 

Crécodile, s. coccodrillo, m. 

pra) x di coccodrillo. — tears, ldgrime 
finte, f. 

Grécus, è. ri (t. di Bot.) eréco, gruégo, m.; 2. 
(t. di Chim.) eréco di marte, m. 

Croft, s. campicéllo attiguo alla casa, m. 

Croi-sfide, -sido. V. crusade. 

Croises, s. pl. 1. crocidti, m. pl. V. crusader; 2. 

pellegrini crocesigndti, m. pl. 

Cr6mlech, s. piétra appartenente ci templi 
Druidici, f. 


Créne, s. — vecchidceia, f. 

Crony, s. vecchio amico, compdgno, m. vecchia 
amica, gna, 

Crook, s. 1. curvatura, f.; 2. récco, pastordle, 
m. vérga di pastére, f.; 3. uncino, gincio, m.; 
4. férca, f.; 5. rigiro artificio. 
by —, 0 per ruffa o per raffa. 
gébbo, m. ‘pébba, f. — backed, gébdo, gib- 

: 6680, gibbito. — kneed, — legged, strdmbo, 
silence, elérto di gémbe. — shouldered, curvo 


dile. 

To Cook, v.a. 1. incurvdre, archeggidre; 2. 
———— 3. pervertire; v. n. incurvdrsi. 
Croék-ed, a. e part. del verbo to crook. — nose, 

néso stérto, m. ; 5 avy. -edly. 

Croékedness, s.°1. curvatira, f.; 2. eghémbo, 
m. fortuosità, f.; 3. perversità, L 

Crop, "(isti raceéite, ricélta, f.; 2. capélli ta- 


CRO 


To eat gliati curti, m. pl. ; 3. gészo,m. — fall, gozzo 


— sick, indigesto. — sickness, indi- 
To Crép, v. a. ]. taglidr le piinte, ecortére ; 2. 
mozz re, téndere ; 3. raccogliere; 4. miélere ; 
6. To — off, taglidre ; v. n. dére, prodtrre la 


Crép-ear, s. cavdilo con gli orecchi mozzi, m. — 
eared, a orécchi mozzi. 

Crépfal, a. adzio, col gézzo pieno. 

Cropper, s. picciéne con un gran gozzo, m 

Cropping, a. azibne di taglidre, scortére 0 mie 
tere, f. 

Crésier, s. 1. pastordle, m. basténe vescovile, 2. 
(t. d’Astr.) eréce austrdle, f. 

Créslet, s. crocétia, f. 

Cross, s. 1. erdce, f.; 2. eréce, affliziéne, f.; 3. 
eréee, decoraziéne, f.; 4. impediménto, m. oppo- 
sizibne, f.; 5. mescolénza di razze, f. Grand 
—, gran créce. Holy —, sénta croce. Holy 
— ‘day, esaltaziéne della santa croce. 

Cross, a. 1. traversdile ; 2. di travéreo, in eréce; 

3. obliquo, che s’incroccia ; 4. contrdrio, gfavo- 
—* 5. dé cattivo umore. — armed, colle 
braccia in croce. arrow, fréccia d'una 
balétra, f. — bar, travérea” sbérra, f. — 
bar shot, pdlla incatendta, f. — battery, contro 
batteria, f. — beam, trdversa, f. legno messo 
a traverso. — bearer, crocifero, m . chi porta 
la croce. — bill, (t. d’Orn.) crociére, Cro- 
ciéro, m. — bite, inganno, m. To — bite, 
impedire coll'’inganno. — bow, baléstra, f. 

bowman, balestriére, m. — breed, rdzza 
incrocidta, f. — bun, ' rockecia che si fa a 
Venerdì Santo, f. To — cut, faglidre 
fraverso. — cut, sega a due mani, f. — ex. 
amination, interrogatério, procésso verbale, 
m. To — examine, esamindre artataménte. 
To — flow, scérrere in una direzione oppéeta. 

s 1. (asse) che ha la venatura irrego- 

lare; 2. intrattdbi e, peroérso. — jack, (t. di 
Mar.) trévo dell'albero di mezzana, m. To sit 
— legged, sedere colle gambe incrocicchidte. — 
like, crociférme. — patch, uémo bisbético, m. 
- purpose, sistéma contraditiério, m. To — 
question. V. to — examine. — road, — way, 
tragitto, m. travérsa, f. sentiero che traversa. 
— row, abbici, m. — shaped, crociférme, in 

Jorma di croce. — staff, radibmetro, m 
wind, 1. vésfo a mezza nave, m.; 2. vinto con- 
trério, m. — wise, a travérso; in forma di 
croce; avv. —ly. 

Cross, prep. a travérao. 

To Cross, v. a. l. incrocicchidre, métiere in 
Jorma di croce; 2. cancelldre ; 3. fare tl segno 
della croce; 4. traveredre; 5. impedire, ri- 
tardére, far ostécolo contraridre : 6. contrad- 
dire, essere in opposizibne. To — ‘the breed 
of an animal, incrocidre la razza. To — out, 
cancelldre ; v. n. 1. éesere, sidre a travérso ; 2. 
traversdre ; 3. ésser contrério, oppérsi. To — 
over, passére, traversdre, varcd: 


re. 
Créssing, 3, 1. passaggio, m. traveredia, f.; 2. 
ségno de 


la créce, m.; 3. contrarietà, f.; 4. 
crocevia, rn crocicchio, m. 

Créssness, s. 1. tortuosita, obliquità, f.; ; 2 
erdpegp f. A 

Crotch, s. orcatura, luogo ove sorgono i rebbj. 
Crétched, a. forest 

Crétchet, s. 1. partatesi, £. [ 2. (t. di 


CRO 


Mus.) créma, f.; 3. ghiribizzo, m. idéa stréna, 
f.; 4. (t. di Chir.) uncino, m 
To 'Crétchet, v. a. suondre a misura, 


a tempo. 
Crétchety, a. capriccibeo, fantdatico. 


To Crouch, v. n. 1. abbassarsi, ranicchiérei ; 2. Cridy, a. l. crudo; 2 


umilidrsi vilménte, prostrérsi 

Croũching, s. azione d'abbassdrsi, umilidrei, £. 
Croup, s. 1. squinanzia, f.; 2. a, f. 
Croupfde, s. (t. di Caval.) ‘capannéne, m. 
Croupier, 4. 
giuoco). 
Crow, s. 1. cénfo, m. (del gallo); 2. eérvo, m.! 
—— f. — bar, liéva di ferro, f. 

t. di Bot.) ranticolo, m. ' 

spet echio, m —'’s foot, 1. (t. di Bot.) 
tridolo, m. 8 rughe all'angolo esterno dell’ 
occhio, f. pl ; 3. (t. di Bot.) coronopo, m 
toe, (t. di Bot.) astragdlo, m 
To Crow, v. n. (pass. crew, part. crowed,) |. 
eantdre (del gallo); 2. vantérei, millantdrei. 
To — over, cantar vittéria. 
Crowd, s. 1. Silla, chica, moltitudine, f.; 2. 
piébe, f. vdigo, m.; 3. specie di violino. 
To Crowd, v. a. 1. * affollére, riempire; 2. im- 
portundre, stimolare, fare isténza; 3. To — 
with, coimdre di; 4. (t. di Mar.) fare uno 
gforzo di vele; v. n. concorrere, presentdrsi in 
Solla, stringersi nella célca. To — down, 
scéndere in folla. To — forth, avanzdrsi in 
Folla. To — in, entrére in folla. To — out, | 
uscire in folla. To — up, salire in folla. 
Crowder, s. suonalére di crowd. 

















CRY 


| Crude, a. l. crudo; 2. acérbo, immatiro; 3. 
imperfétto ; 4. (t. di Pit.) crudo ; avv. —ly. 
Crideness, cridity, s. 1. crudézza, immaturité, 
f.; 2. indigestione, f.; 3. imperfezione, f. 

- concreto, rappréso. 
Cri-el, a. (comp. cruel-ler, sup. -lest,) crudéle 
avv. -elly. 

Criel-ness, -ty, s. crudeltà, f. 

Crientate, a. cruénto, sanguinolénto. 


gropptére, m. (assistente di Crùet, s. ampollina per olio o aceto, f. — stand, 


ampolline, f. pl. 

Cruise, s. 1. (t. di Mar.) veleggidia, f. ; 2. (t. di 
Mar.) crociéra, f.; 3. (t. di Mar.) cérso, m.; 
4. tazzétta, f. 

To Cruise, v. a. 1. veleggidre : 2. (t. di Mar.) 
anddre in crociéra; 3. corseggidre, andare in 
corso. 

Cruiser, s. 1. bastiménio in crociéra ; 2. corsdle, 
m.; 3. pirdta, m 

Crufing, e. 1. il ‘ Beleggidre, m.; 2. él corseg- 


, m. 


Pd Gram, cramb, s. 1. mollica, midélia del pane, f. , 


2. mica, f. briciolo, m. — cloth, panno steso 
sotto la tavola per ricevere il bricioli di 
pane, m. 

To Crumble, v. a. 1. sminuzzare, frifare, strito- 
lére; 2. ridurre in polvere; v. n. 1. eminuz- 
zérsi; 2. cadere in pezzi. 

' Crimmy, a. midolidso, pien di mollica. 

Cramp, a. l. storto ; 2. gébbo, gibbéso. 


| footed, che ha i piedi storti. 


Crampet, s. sorta di Socéecia, f. 


Crowding, s. 1. affollaménto, m. edica, f.; 2. lo| To Crimple, v. a. raggrinzdre; v. n. raggrin- 


affolidre, m 


zérsi. 


Crowdy, s. intriso di farina con acqua o latte, m. Crimpling, s. piccola mela aggrinzita, f. 


Crown, s. l. cordna, f.; 
coréna, f 
cima, f.; 5. cocizzolo, m. ; 6. coréna, f. fine, 
compiménto, m.; 7. moneta di cinque scellini ; 


8. Ferma d' un cappello, a. ; 9. coréna, chérica, | Crural, a. crurdile ; 


tonstra, f.; 10. (t. di Bot.) coréna, f.; 11. (t.' 
a’ Arch.) corbna, f. 
finestra, m. — imperial, specie di tulipano. 


— land, férra della corona, f. 


neta di cinque scellini. — wheel, rudta di 


2. ghirldnda, f.; 3.) Crior, s. crudre, grtimo di sangue, m. 
. régno, re, m. ; 4. sommità, vétta, Crapper, s. 1. gréppa, f.; 2. groppiéra, posoli- 


éra, f. 
To Crapper, v. a. metter la groppiéra. 
delle gambe ; delle cosce. 


‘+ Cruséde, s. crocidta, f. 


— glass, cristdilo da Crusader, s. crocidto, m 


Criiset, s. crogiublo, m 


— piece, mo-| Crush, s. 1. ammaccaménio, m. schiacctatéra, 


f.; 2, sirio, m. colliziéne violénta, f. ; 3. spro- 


riscéntro, f. — work, (t. Mil.) épera a corona, f. fondaménto, m. rovina, f. 
To Crown, v. a. l. coronére, incorondre; 2.| To Crush, v. a. 1. acciaccdre, ammaccdre ; 2. 


compensére ; 3. finire, completére ; 4. damére 
(al giu giuoco della dama). The enterprise was 


distriggere ; 3. sopprimere, reprimere; 4. 


(obs. ) bre; v. n. esser compr 


crowned with suocess, l'impresa fu coronata di | Crashing, s. |. anemaccaménto, m. sehiacciatéra, 


euccesso. 


Crowner, s. 1. tncoronatére, m.; 2. persona o Crust, s. 1. erdésta, f.; 2. guscio, m. 


cosa che compisce. 
Crownet, 8. coréna piccola, f. V. coronet. 
Crowning, s. (t. d’Arch.) sommità di qualunque 
membro o ornamento, f. 
Crownless, a. sénza coréna. 
To Croyn, v. n. mugghidre (del cervo). 
Crichet, s. (t. d’Orn.) palémbo, m 
Cricial, a. frasversdle, in forma di croce. 
Criici-ate, a. (t. di Bot.) crociforme ; avv. -ately. 
To Criciate, v. a. crucidre, tormentére. 
Cracible, s. (t. di Chim. cragiudlo, m 
Cruciferous, a. l. crocifero; 
Sorme. 
Cricifier, s. crocifissdre, m 
Criicifix, s. crocifisso, m. 
Cruciffxion, s. crocifissione, f. 
Criciform, a. cruciférme. 
To Cricify, v. a. 1. crocifiggere ; 2. tormentére. 
(138) 


f.; 2. soppressione, f. 
Kissing 
—, orliccio det pane, m. 
, Vv. & 1. coprir di crosta; 2. incrostdre, 
3. coprire; v. n. incrostdrsi formarsi in créeta. 
cea, 6. pl. crastdcei, m. pl. 

Crustaéceous, a. 1. crosféso, crostwito; 2. oros 
tdceo. 

Crustàtion, a. inerostattira, f. 

Créstiness, s. 1. qualità di tutto cid che ha 
crosta; 2. mal umére, m. 

Crés.ty, a. 1. crostéso; 2. di cattivo umbre 
avv. -tily. 


2. (t. di Bot.) croci Crutch, s. 1. gruccia, f.; 2. vecchiézza, f. 


To Crutch, v. a. sostenére con le gruccie. 

Critched, a. colle gruccie. — friars, frati men- 
dicdnti di St. Antonio d' Egitto. 

Cruzado. V. crusade. 

Cry, s. 1. grido, m.; 2. pidnto, m.; 3. clamére, 
gemito, m. a, f.; 4. muta di cani, f. 


CRY 


To Cry, v. n. 1. griddre, stridere, strilidre ; 2. 
To — with, piéngere; 3. To — against, to — 
out against, gridar céntro, layndrsi gridéndo ; 
4. To — for a thing, pidngere per aver qualche 
cosa; 5. To — on, continudre a pidngere. 
6. To — out, gridare ad altra voce, strepitdre ; 
7. To — to, invocdre, implordre. To — help, 
gridare ajiito, soccérso; v. a. 1. proclamare, 
bandire: 2. To — down, censurdre, scredi- 
tare. Interdire; 3. To — up, lodére, esaltdre. 
To — up to the skies, innalzdre fino alle stelle. 
To — mercy, domaendér pietà. 

Crfer. V. crier. 

ing, s. 1. grido, m.; 2. piénto, m.; 8. ac- 
“lame riéme f. 


e » f. 

Crjpt, s. 1. capélla sotterrdnea, colla tomba d'un 
martire, f.; 2. (t. d’Anat.) cavità, f. 

Cr¥ptic-al, a. occsilto; avv. -ally. 

Crypto-gam, -gamia, s. (t. di Bot.) pidnte cripté- 
game, f. pl. 

Crypto-gimian, -gamous, a. criptégame. 

Cryptégraphy, s. criptografta, steganografia, f. 
arte di scrivere e spiegar le cifre. 

Cristal, s. 1. cristdilo, m. ; 2. limpidézza, f. ; 3. 
cristéllo da oriuédlo, m. Mountain —, rock 
—, cristéi di rocca, m. 

Crjs-tal, -talline, a. 1. cristallino, di cristdllo ; 
2. £ e, chidro. 

Crfstalline, s. cristallino, umore cristallino dell’ 
occhio, m. 

Crystallizable, a. cristallizzébile. 

Crystalli-zàtion, -zing, s. cristallizzaziéne, f. 

To Crfstallize, v. a. cristallizzdre ; v. n. cristal- 
lizzdrsi. 

Crystallégraphy, s. cristallografia, f. 

Cub, s. 1. leoneéilo, lioncino, m.; 2. orsdechio, 
m.; 3. tigrétto, m.; 4. volpicélla, volpicina, 
f.; 5. balendtto, m.; 6. stdlla, f. drawn, 
che allatta (dicesi della tigre, dell'orsa, e della 
vo pe). 

To Cub, v. n. figlidre, partorire (dicesi soltanto 
delle sudette bestie. V.cub); v. 8. rinchividere. 

Cabation, s. giaciménto, il giacére, m. 

Ca , a. giacénte. 

Cibature, s. (t. di Geom.) exdatira, f. 

Cube, s. csido, m. — root, radice quddra, f. 

Cabeb, s. (t. di Bot.) cubébe, m. 

Cab-ic, -Acal, a. cubico. 

Cabicalness, s. firma cibiea, f. 

Cabiform, a. cubiforme. 

Cabit, s. I. cudifo, m. (misura); 2. eubito, 
antibrdecio, m.; 3. cubito, gimito, m. 

Cébital, a. cudbitdle. 

Cubless, a. senza figli (dicesi degli orsi, delle 
volpi, tiyri e balene). 

Cacking-stool, s. serduna che serviva altre volte 
di castigno alle donne insolentemente clamorose, 
tuffandole in essa nell'acqua, f. 

Cickold, s. déeco, m. marito d'un adultera. 
— maker, sedutiére di moglie altrui, m. 

To Chckold, v. a. far uno becco, far le fusa térte. 
Cackoldom, s. cornutézza, f. stato d'un uomo cui 
la moglie fa le fusa torte. 

Ciickoo, s. (t. d'Orn.) cuculo, m. — flower, 
cardamindo, nasturzio Indidno, m. — pint, 
— pintle, (t. di Bot.) gichero, piè vitellino, m. 

Chcul-late, -lated, a. cuculldto, incappuccidto. 

Cacumber, s. cetriuélo, cedriudlo, m. 

Cicurbit, s. cucétrbita, f. vaso da stillare. 
Cucurbitéceous, a. cucurdiléeeo. 

(139) 


CUL 


Cud, s. 1. cibo confenuto nel primo stomaco dei 
ruminanti, m.; 2. pezzo di tabacco da masti- 
care, m.; 3. primo stémaco degli animali 
ruminanti, m. To chew the —, re, 
rumindre. , 

Cidbear, s. color di violétta. 

Ciidden, s. scideco, sttipido, m. 

To Ciddle, v. n. 1. rannicchidrei; 2. abbrac- 
cidrsi. 

Caddy, s. 1. cameréita a prua d'una navicella, 
f.; 2. sorta di pesce. 

Ciidgel, s. dasténe, m. mdzza, f. To cross the 
—, lascidr la contésa. — play, — playing, 
schérma col basténe, f. — player, schermidére 
col basténe, m. — proof, che non teme il 
basténe. 

To Cadgel, v. a. 1. dastondre; 2. bdttere. To 
— away, caccidr via a colpi di bastone. To 
— to death, far morire sotto il bastone. 

Cridgeller, s. dasfonatére, m. 

Cadgelling, s. dastonatura, f. 

Ciidweed, s. (t. di Bot.) specie di gnafdlio. 

Cue, s. 1. céda, estremità, f.; 2. chiamdéa, f. 
(ultima parola detta da un'attore, che serve di 
richiamo ad un'altro per rispondere) ; 3. guida, 
f. indizio, m.; 4. umbre, m.; 5. istruzione, f.; 
6. pérte, f. (di un attore); 7. stécca, f. (da 
bigliardo). To give one his —, 1. (t. di Teat.) 
dar la chiamdta; 2. rispénder per le rime; 
3. insegndre, ammaestrdre. To be in the — 
for, éssere in vena di. 

Cuérpo, s. To be in —, esser scamicidto. 

Cuff, s. 1. prigno, m.; 2. céipo, m. percésea, f. ; 
3. zampdta, f.; 4. sprondta, f. (d’un gallo): 
5. manichino, manichétto, m. 

To Cuff, v. a. e n. 1. préndere a pugni, fare alle 
pugna; 2. battersi colle zampe come alcune 
bestie; 3. battersi con le ali e yli sproni come 
i galli. 

Cuirass, s. cordsza, f. usbérgo, m. 

Cuirassiér, s. corazziére, m. soldato a cavallo 
armato di corazza. 

Cuish, cuiss, s. coscidle, m. armadura della 


coscia. 
Ciilerage, s. (t. di Bot.) persicdria, f. 
Cilinary, a. culindrio, di cucina. 
To Cull, v. a. scégliere, scérre. 
Ciillender, s. colatgjo, m. passabréda, f. 
Culler, s. scegli-tére, m. -trice, f. 


.| Cullibility, s. credulita, dabbendggine, f. 


Ciilli-on, s. 1. birbéne, briccéne, m.; 2. (t. di 
Bot.) érehide, f.; avv. «only. 

Cully, s. génzo, sciécco, m. 

Cally, a. inganndto, trufféto. 

To Cilly, v. a. inganndre, truffére, uccelldre. 

Callyism, s. balorddggine, scimunitdggine, f. 

Culm, s. 1. (t. di Bot.) gémdo, m. ; 2. stéppia, f. 

Culmfferous, a. culmifero. , 

To Ctilminate, v. n. culmindre. 

Cilminating, a. culmindénte. 

Culminftion, s. culminazione, f. 

Culpabîlity, s. eélpa, reità, f. 

Cilpa-ble, a. colpévole ; avv. -bly. 

Calprit, s. 1. accusd-to, m. -ta, f.; 2. delinquénte, 
m. e f. réo, m. réa, f. 

Calter. V. coulter. 

Ciltivable, a. coltivddile. 

To Ciltivate, v. a. 1. coltivdére; 2. collivdre, 
educdre; 3. migliorére. To — generous feel- 
ings, nufrire sentimenti generosi. 


CUL CUR 
Cultivation, s. 1. coltivazione, f.; 2. coltiira,' Chrbing, s. 1. fréno, m.; 2. ritégno, m. 


educaziéne, f. Cirbless, a. senza fréno. 
Cultivator, s. coltiva-tére, m. -trice, f. Carctlio, s. punterudlo, m. vermicello che rode 
Culture, s. 1. coltura, coltivaziéne, f.; 2. col-| le biade. 
tira, educaziéne, f. Carcuma, s. (t. di Bot.) curcuma, f. 
To Calture, v. a. collivdre. V. to cultivate. Curd, s. latte rappréso. ‘ 
Cilver, s. picciéne, colémbo, m. — tail. V. To Curd, cùrdle, v. a. 1. quaglidre, rappiglidre, 
dove-tail. coaguldre ; 2. spessire, congeldre ; v. n. coagu- 
Calverin, s. colubrina, f. sorta di cannone. larsi, rappiglidrsi. 
Calvert, s. 1. rigdgnolo, m.; 2. piccolo acque- | Carding, cùrdling, s. il coaguldre, il rappigli- 
détto, m. ére, m. 
Cambent, a. giacénée. Cardy, a. quaglidto, rappréso, coaguldto. 
To Camber, v. a. 1. imbarazzdre, intrigére; 2. Cure, s. 1. ctira, guarigione, f.; 2. rimédio, m.; 
caricdre, aggravdre. 3. cura, parrécchia, f. 
Camb-ersome, -rous, a. 1. imbardzzante; 2. in-| To Cure, v. a. 1. guarire; 2. marindre; 3. 
comodo, scomodo ; avv. -rously. saldre, insaldre. 
Cam-bersomeness, -brance, s. 1. péso, ingémbro, | Careless, a. incurdbile. 
m.; 2. distérbo, incémodo, m. Carer, s. 1. sana-tére, m. -frice, f.; 2. colui che 
Camfrey. V. comfrey. sala, m. 
Camin, s. (t. di Bot.) comino, m. Curfew, s. 1. legge stabilita da Guglielmo il 
To Cimulate, e deriv. V.to accumulate e deriv. | Conquistatore, che al tocco d'una campana 
Ciimulose, a. pieno di cumuli. (curfew-bell), alle otto della sera, ognuno do- 
Cù-neal, -neate, -neated, -neiform, -niform, a.| vesse estinguere il fuoco e i lumi, e andare a 
cuneiférme. letto; 2. (obs.) copérehio del fuoco, m. 


abilità, destrézza, f. ring, s. 1. guarigione, f.; 2. insalatiira, f. 
Cin-ning, a. 1. astiito, scdliro; 2. sapiéate; 3. | Curidsity, s. 1. curiosità, f.; 2. accuratézza, f. ; 
déstro, dbile; 4. ingegnéso; 5. curiéeo; 6.| 3. rarità, césa rdra, f. Out of —, from —, per 


Canning, s. 1. astiizia, f.; 2. sapifnza, f.; 3. | Curidlity, s. privilegi, prerogative d'una corte. 


perfétto ; avv. -ningly. curiosità. 
Canningman, s. cinningmen, pl. indovino, m. |Ciri-ous, a. 1. curideo, vago di sapere; 2. ac- 
Canningness, s. asttizia, scaltrézza, f. curdto, diligénte; 3. difficile, schifiltéso; 4. 


Cup, s. 1. eéppa, tdzza, f.; 2. tézza, f. (quantita fatto con arte; 5. curiéso, singoldre; 6. (obs.) 
contenuta in una tazza); 3. cdlice, m.; 4.| rigido, sevéro; avv. -ously. 
amdro cdlice, patiménto, m.; 5. (t. di Bot.) Curl, s. 1. rfccio, m.; 2. ondulaziéne, f. — 
edlice. Parting —, bicchifr di vino bevuto per paper, cdrta con che si avvolgono i ricci. 
augurare il buon viaggio, m. — bearer, cop- To Curl, v. n. 1. arriccidrsi, innanelidrsi; 2. 
piére, pincérna, m. aggroviglidrsi ; 3. intreccidrsi, avodigersi; 4. 

To Cup, v.a. 1. méescere, veradre da bére; 2.| incresparsi; v. a. 1. arriccidre; 2. avvdigere: 
ventosdre, atlaccdr le ventése. 3. increspére. To — one's hair, arriccidre i 

Capboard, s. credénza, f. armério, m. capelli. 

Capel, s.. coppélia, f. Carlew, s. (t. d’Orn.) chitirio, m. 

Cupellétion, s. coppellaziéne, f. Carliness, s. arricciatira, f. 

Cupidity, s. eupidigia, cupidita, f. Carling, s. 1. arricctaménto, m.; 2. fibre tor- 

Capola, s. 1. cupola, f.; 2. copérchio céncavo,m.{| fuose del legno, f. pl. — irons, — tongs, 

Copper, s. colui che applica le ventéee, m. calamistro, ferro da arricciare i capelli, m. 

Capping, s. applicazione delle ventose, f. — Curly, a. riccio, riccitito. — headed, — pated, 
glass, ventésa, coppetta, f. riccitito. 

Cupreous, a. ctipreo, di rame. Curmtidgeon, s. 1. dorbolténe, m.; 2. uno spi- 

Cuprfferous, a. cuprifero. lércio, ténghero, avdro, m. 

Cipula, cipule, s. guscio della ghianda, nocci- | Curmiidgeonly, a. spiléreio, ténghero, avdro. 
uola, castagna, &c., m. — creature, spilércia, f. 

Car, s. 1. cagnéccio, m.; 2. can da gudrdia, m. | Carrant, s. 1. rides, m.; 2. uva péssa, passolina, 
Snappish —, cdne ringhidso. Shepherd’s —,| f. — bush, — tree, pidnta di rides, f. 
can da pastére. Carrency, s. 1. cérso, m. (della moneta); 2. 

Carable, a. curddile, sandbile. cérso, crédito, m. véga, f.; 3. cérso, m. circo- 

Cirableness, s. curabilita, f. possibilità d'esser | lazione, f.; 4. pubblicità, f.; 5. circolazione 
curato. monetaria, f. Legal —, monéia legdle, f. 

Ci-racy, -rateship, s. cifra, f. cdrica di curato. | Paper —, cérfa monetdta, f. To give —, dar 


Chrate, s. curdio, piovdno, m. corso. 
Current, s. 1. corréate, f. (d’acqua) ; 2. corrénte, 


Carative, a. curativo, atto a curdre. 
Curftor, s. curatére, amministratére, m. f. c6rso, m. moviménto progressivo, m. Strong 
—, corrente rdpida. Under —, underset —, 


Curatrix, s. curatrice, amministratrice, f. 
Curb, s. 1. spénda, f. ério del pézzo, m.; 2.| corrente submarina. To go with the —, 
seguir la corrente. 


barbazzdle, m.; 3. fréno, mérso, m.; 4. (t. di 
Vet.) gidrda, f. giardéni, m. pl. — bit, méreo | Car-rent, a. 1. corrénte, che ha corso ; 2. comsne, 
generdle; 3. ammissibile. To be —, avér 


col barbazzdle. — chain, barbazzdile, m. 
To Curb, v. a. 1.pérre il barbazzdle ; 2. ritenére| cérso. Esser spdrso, esser in bocca di tutti ; 
avv. -rently. 


col freno; 3. frendre, tenére a freno ; 4. som- 
méltere ; 5. umilidre; 6. pérre Pargine a un|To Chrrent, v. a. dare un pendio per facilitare 
lo scolo delle acque. 


pizzo: v. n. curedrsi, umilidrei. 
140) 


— — — — — — 11000A0a0l—_R4q414Ò410__—__rrr—6_—£—————————r—T —T——————7zmkàx—_1122kk2p2p=©mMò6.-————————rrr—_———————21 


CUR 


Currentness, s. 1. circolaziéne, f.; 2. facéndia, 
volubilità, f. 

Carricle, s. calessino a due ruote, m. 

Carrier, a. conciatére di pelli, cuoidjo, m 

Carr-ish, a. 1. cagnésco; 2. ringhiéso; 


-ishly. 

Carrishness, s. umére sfizzéso, m. 

To Carry, v. a. 1. /usirdre il cudjo; 2. streg- 
ghidre , : 3. graffidre. To — favour with one, 
snsinudrsi nella grdzia di uno. 

Carrycomb, s. strégghia, f. 

Carrying, s. aziéne di streyghiére un cavallo, f. 

Curse, s. |. maledizione, f.; 2. maledizione, f. 
torménto, m. ) 

To Curse, v. a. (pass. e part. curst, cursed,) 1. 
maledire ; 2. affliggere; 3. tormentére ; v. n. 
bestemmidre, giurare, imprecdre. 

Curs-ed, curst, a. e part. del verdo to curse; 
avv. -ediy. 

Carsedness, s. 1. maledizione, f. stato di male- 
dizione; 2. perversita, f. 

Carser, s. 1. bestenemiatére, m. ; 2. maledit-tére, 
m. -frice, f. 

Carship, s. 1. dassézza, gilt, f.; 2. cattivo 
umedre, m. 

Cirsing, 8. imprecaziéne, È 

Cursitor, s. scrivéno della cancelleria, m. 
baron, ufficidle del teséro, m. 

Carsive, a. corsivo, corrénte. 

Cirsoriness, s. rapidità, f. 

Cirso-ry, a. rdpido, superficidle ; avv. -rily. 

Curst, a. e part. del verbo to curse; 1. maligno, 
pervérso ; 2. detestdbile. 

Cirstness, s. malignità, perversita, f. umbre 
infrattàbile, m 

Curt, a. 1. cérto; 2. bréve. 

To Curtaîl, v. a. 1. mozzdre; 2. accorcidre, 
scortére ; 3. diminuire; 4. To — of, privdre. 

Cartail-dog, s. edne mozzicéda, cane scoddio, m. 

Cartafl-ing, -ment, s. 1. mozzaménto, m.; 2. 
abbreviaziéne, f. ; 3. accorciaménto, m. diminu- 
zione, riduzione, f. 

Cartain, s. 1. cortina, f. ; 2. sipdrio, tendéne, m. 
ténda, f. ; 3. (t. di Fort. cortina, f. ; 4. ténda, 
f. padigliéne, m. Behind the —, segretaménte. 
To draw the —, firar le cortine. To drop the 

—, caldre il sipério. To undraw the —, alzdre 
il sipario. Bed — cortindggio di letto, m. 
Window curtains, cortine di finéstra; tendine, 
f. pl. — lecture, rimprévero fatto dalla moglie 
al marito in letto, m — less, senza cortine. 

To Cartain, v. a. incorfindre, orndre con cortine, 
métter le cortine. 

Cartal, s. cdne 0 cavdilo mozzicéda, m. 

Ciarte-lass, -lax. V. cutlass. 

Cũrtness, s. brevita, f. 

Curule, a. curdle. — chair, sédia curile, f. 

Carvated, a. curvdfo, incurvdto. 

Curvition, 8. incurvaziéne, f. l’incurvdre. 

Carvature, s. incurvatiéra, f. Circle of —, (t. di 
Geom.) cérchio osculatére, m. 

Curve, s. (t. di Geom.) csirva, linea crirva, f. 

Carve, a. curvo. 

To Curve, v.a. l. curvdre, incurvdre ; 2. centi. 


andre. 
Carvet, s. 1. (t. di Caval.) corvétia, f.; 2. ddja, 
f. schérzo, m. 
To Carvet, v. n. 1. (t. di Caval.) corvettdre; 2. 
saltdre. 
Curti)” -linear, a. (t. di Geom.) curvilineo. 
141 


CUT 


Carvity, s. curvità, £. 

Cashion, s. 1. cuscino, guancidle, origliére, m. ; 
2. spénda, f. (di bigliérdo). 

To Cashion, v. a. sedére sopra un cuscino, @ 
cuscini. 

‘| Cishionet, 8. cuscinétto, m 
Cusp, s. ciispide, f. corno della luna, m. 

Casp-ated, -idal, -idate, -idated, a. cuspiddto. 
Chispis, 8. ciispide, pinta, f. 

Custard, s. férta, f. — coffin, crésta d'una 
térta, f. 

Castody, s. 1. custédia, ciira, f.; 2 arré&to, m. 
In —, în custodia. In —, în luogo 
di sicurezza. Sotto buona gudrdia. 'To com- 
mit to —, dare in custodia. To give one into 

—, Sare arrestdre uno. To keep in —, tenére 
in prigione. To take into —, arrestdre. 
m, s. 1. costruime, m. , consuetridine, usdnza, 
f.; 2. abitudine di servirsi sempre dello stesso 
bottegdjo ; ; 3. dogdna,, f. (gabélla di dogana). 
Customs inwards, dirifto d'importazione, m. 
Customs outwards, diritto d’esportaziéne, m. 
of customs, consiglio di dogana, m. 
Collector of the customs, ricevitér di dogana, 

m. Customs’ union, /éga dogandie, f. With a 
good —, den incammindto, che ha molti avven- 
téri. — duty, diritto di dogana, m. — house, 
dogdna, f. — house agent, agénte di dogana, 
m. — house officer, doganiére, m. — shrunk, 
che ha perduto gli avventori. 

To Cistom, v. a. 1. accostumdre; 2. alletidre 
gli avventéri; 3. pagdr i diritti di dogana, 
sdogandre 

Clstom.able, a. 1. abitudle; 2. soggetto ai diritti 
di dogana; avv. -ably. 

Castomableness, s. abitudine, costumdnza, f. 
Céstomariness, s. abitidine, consuetridine, f. 
Castomary, s a. libro delle leggi municipdli, m. 

Criistom-ary, a. abitudle, comune, sdlito. 
laws, léggi municipali, f. pl. ; avv. -arily. 

Customer, s. avventére, m. 

Custos. V. keeper. 

Cut, s. 1. téglio, m. ; 2. ferita, f. gefrégio, m.; 3. 
Srustdta, f.; 4. candle, m. fissa, f.; 5. pézzo, 
m. fétta, f.; 6. scorciatGja, f. tragétto, m.; 7. 
incisibne, f. " rdme inciso, m. ; 8. atto di alzare 
le carte da giuoco; 9. téglio, m. (forma d’un 
abito, &c.). — and thrust, di punta e di taglio. 


To take a short — » prender la via più corta. 
— purse, borsajudlo, m. throat, s. assas- 
sino, m. — _ ®» ‘bérbaro, micididle. 


— water, 1. dugolo della pila d'un ponte, m 
2. (t. di Mer.) tagliamdre, m.; 3. (t. d'Ora)) 


rine m. 
To Cut, v. a e part. cut,) l. faglidre, 
dividere tagliando ; 2. fére un taglio; 3. moz- 
edre, spiccdre, taglidr di netto; 4. incidere, 
scolpire: 6. féndere, soleére; 6. trincidre, 
scaledre; 7. passdr Pdnima, afftiggere; 8. 
Sérsi via, farsi Pitréda ; 9. alzdre (le carte da 

); 10. castrére. — and dry, déllo e 
prénto. To — across, l. taglidre a travérso ; 
2. traversdre, ricidere la via. To — asunder, 
taglidre in due. To — away, mozzére, tron- 

To — capers, far delle capriuédle. To 
— down, 1. far cadére tagliando ; 2. umilidre, 
svergogndre. To — in pieces, taglidre in 
pezzi. To — off, 1. taglidre, mozzdre; 2. 
distriggere, estirpdre; 3. separdre, impedire 
la communicazione ; 4. interrémpere ; 5. porter 


CUT 


DAD 


via; 6. intercettàre ; 7. impedire, prechidere ; , | Cfmophane, 8. ciméfana, f. crisoberillo, m. 


8. chitider fubri; 9. far tacére, impor silénzio. 
To — on, (volg.) 1. anddre in frétia ; 2. con- 
tinudre a taglidre; 3. continudre a bélttere. 
To — open. V. to open. To — ont, 1. tag- 
lidre un pezzo, una parte; 2. Sorndre, dar 
Firma tagliando, scolpéndo; 3. progettàre, 
macchindre; 4. adattare; 5. liberdre; 


Cynanche, s. angina, schinanzia, f. 
Cynanthropy, s. cinantropia, f. 
Cynic, s. 1. cinico, m.; 2. uémo morddce, 
satirico, m 
_C§n-ic, -ical, a. cinico; avv. -ically. 
| CSnicalness, 8. cinismo. 

ynocéphalus, s. cinoedfalo, m 


préndere il pésto di uno. To — short, î | Cynosare a. (t. d' Astr.) cinonira, Orsa Minére, f. 
Jérla finita; 2. abbrevidre, accorcidre. To —|Cypher. V. cipher. 
small, ammorselidre. To — up, l. fére in Cipress, s. l. — tree, ciprésso, m.; 2. embléma 


pizzi; 2. censurdre, biasimdre. 


To — to! di Iutto, m. 


pieces, fare a pezzi. To — acquaintance with Cyprus, s. 1. vé/o néro finissimo, m.; 2. vino 


one, rémperla con uno ; lascidr di frequentdrio. | 


di Cipro, m 


v. n. 1. tdgliare (d’un istromento tagliente) ; r | Cyst, cfstis, * (t. d’ Anat.) cisti, cistide, f. 


2. esser faglidto, taglidrsi ; 3. méttere i denti; 
4. far l'operazione della pietra. To — for 
deal, aizar le carte per vedere a chi tocca. To 
— up, ecalcdre, trinciére, 

Cutaneous, a. cutdneo. 

Cute, a. actito, sagdce. 


Cystic, a. — duct, candi 
cistico, m. 

Cfsto-tome, -témia. V. lithotomy. 

Cstisus, s. (t. di Bot.) cifiso, m. 

Czar, s. Czdr, m. titolo dell'Imperatore delle 


a. (t.d’Anat.) cistico. 


Russie. 
Cuiticle, s. 1. cuticola, f. epidérmide, m. ; 2. (t. di Czarina, s. Czarina, f. titolo dell’ Imperatrice 


Bot.) epidérmide, m.; 
superficie dei liguidi. 

Catlass, s. scimitdrra, scidbla, scidbola, £. 

Catler, s. coltellindjo, m 

Cîùtlery, s. cid che si fa 0 si vende da coltellinaj. 

Citlet, s. coeterélla, costolina, f. 

Citter, s. l. taglia-tére, m . «trice, f.; 2. dénte 
incisivo, m.; 3. (t. di Mar.) baredecia, lancia, 
f.; 4. (t. di Mar.) cutter, m. — off, distrut- 
tére, m m. 

Citting, s. 1. fdglio, m.; 2. litotomia, f. opera- 
zione della pietra; 3. tdglio, scdro, m.; 4. 
(t. d’ Agr.) barbatélla, taléa, f. tdllo, m. 
engine, macchina per taglidre. — knife, fér- 
bici di zéeca, f. pl. — press, arnése per 
cimdre, tosdre, ritaglidre, m. 

Cat-ting, a. 1. fagliéate; 2. incisivo ; 3. morddce, 
pungénte; 4. commovénte. — wind, vénto 


Jréddo, m.; avv. -tingly. 

Cittle, s. — fish, séppia, f. — bone, deso di 
seppia, m e 

Cwt. abbrev. di c (cent), e wr (weight). 
hundred-weight. 

Cyathus, s. 1. (t. di Bot.) cidto, m.; 2. cidto, 
m. misura di tanto vino quanto un'uomo ne 


può bere a un tratto. 
Cfclamen, s. (t. di Bot.) cicldme, panporcino, 


m. 
Cycle, s. ciclo, m. — of indiction, ciclo dell’ 
indiziéne. — of the moon, ciclo lundre. Solar 
—, ciclo solére. 
C¥clic, a. ciclico. 
Cfcloid, s. (t. di Geom.) cicléide, f. 
C§clop, s. ciclope, m. 
Cyclo-paédia, -pédia, 8. enciclopedia, f. 
Cyclo-péan, -pic, a. ciclépio. 
Cygnet, s. cigno gidvane, m 
Cylinder, s. cilindro, m 
coperchio di cilindro, m. 
Cylind-rie, -rical, a. cilindrico ; avv. -rically. 
Cylfndriform, a. cilindrico, in forma di cilindro. 
Cylindroid, s. (t. di Geom.) cilindréide, m. 
Cyma, cymétium, s. (t. d’Arch.) cimdzio, udvolo, 
m. cimdsa, f. 
Cymér, s. zimdrra, f. 
Cymbal, s. 1. pidtti, m. pl. strumento da per- 
cossa; 2. cémbalo, tamburélio, m 
C§mbiform, a. formato a guisa di battello. 
(142) 


— cover, — top, 


3. pellicola, f. aulla| delle Russie. 


Czérowitz, s. titolo del primogenito del Czar. 
° 


D. 


D, s. 1. quarta lettera dell’alfabeto, f.; 2. cifra 
Romana che rappresenta 500, e con una linea 
sopra D 5000, f. ; 3. lettera iniziale di denier, 
denéro, usata nei conti, e si chiama con vo- 
cabolo Inglese, penny ; 4. (t. di Stamp.) iniziale 
del vocabolo Latino “ dele, ” «6 deleatur,” can- 
cella, sia cancellato ; (t. di Mus.) iniziale 
del vocabolo Italiano “ Delasolrà, ” 

D’, contraz. di had, would e do. 

D.A, (t. di Comm ) iniziali di days after accept- 
ance, gibrni vista. 

Dab, s. 1. piccola bétla data con la mano, f.; 2. 
schizzo, m. zdechera, f.; 3. (scherz.) uédmo es- 
pérto, déstro, m. ; 4. (t. d’Ict.) lima, f. To be 
a — at, éeser bravo, ésser espérto a. — chick, 
gallindlla acqudtica, f. 

To Dab, v.a. 1. percudter gentilménte con la 
mdno; 2. umetidre, spruzzdre leggerménte. 

To Dabble, v.a. umelldre, aspérgere, spruzzdre, 
intridere; v. n. 1. sguazzdre nell'acqua o 
Jango; 2. acciabattdre, fare checchessia alla 
grossa; 3. To — in, mescoldrsi, ingerirsi. 

Dabbler, s. 1. colui che sgudzza nell'acqua 0 nel 
fango; 2. saccentino, saputéllo, ectolo, m. 

Dabster, s. uomo perito nell'arte sua, m. 

Da cipo, (t. di Mus.) da capo. 

Dace, s. (t. d’Ict.) specie di ldsca, f. 

Dfc-til, -tyle, s. dattilo, trisillabo d'una lunga 
e due brevi. 

Dactflic, a. dattilico, 

Dactylist, a. versificatére, m. 

Dactfloglyph, s. dattilioglifo, m. iscrizione del 
nome dell'artista in una gemma o anello. 

Dactylégraphy, 8. dattiliografia, f. arte d’incider 
gemme. 

Dactylélogy, s. 1. dattiliologia, f. scienza che 
tratta della storia e qualità degli anelli; 2. 
arte di esprimersi colle dita, f. 

Dactylomancy, s. daftiliomanzia, f. divinazibne 
per mezzo di un anello. 


Dad, diddy, s. papà, bibbo, m. 


DAD 


Daddock, s. trénco marcio d'un albero, m 

Dado, s. (t. d’Arch.) dddo, m 

To Daff, v. a. métter da parte, rigettàre. V.to 
doff. 

Daf-fadil, -fadilly, -fodil, s. (t. di Bot.) agfodillo, 
m. 


Daft, a. scimunito, insdno. 

Dag, 8. 1. ddga, f.; 2. pistéla, f.; 3. (obs.) ru- 
gidda, f. — lock, " ciéeca che pende alla pecora, 
e strascina pel féngo, f. — swain, sorta di tap- 
peto. 

To Dag, v. a. 1. V. to daggle; 2. faglidre in 
liste; v. n. piovig 


Dagger, s. |. mondie, atiletto, m.; 2. (t. di 

Scherm. tto, m.; 3. (t. di Stamp.) cro- 
cétta, f. Daggers drawing, I. azione di tirar 
fuora i i; 2. lite, rissa, f. To look 


ni at one, dére uno sgudrdo furiéeo. To 
to one, dir parole di fuoco a uno. 

Te Di Diggle, v. a. 1. strascindre nel fingo; 2. 

inzaccherére. -—- tail, — tailed, inzaccherdto, 

infangdto ; v. n. strascindrei nel Sango. . 

Dagon, s. bréno, brandéllo, pézzo, m 

Daguérreotype, s. tipo, m. 

Dahlia, s. (t. di Bot.) ddlia, f. 

Dally, a. giornaliéro, quotididno, ditrno ; avv. 


Daintiness, s. 1 eleginza, f.; 2. aquieilézza, 
leccornia, f. ; 3. schifiltà, f. 

Dainty, s. 1. delicatézza, leccornia, césa squisita, 
f.; 2. (obs.) duima mia; viscere mie. 

Dain-ty, a. i. deliedto, lecedrdo ; 2. echifiltéeo, 

difficile; avv. -tily. 

Dairy, s. 1. duogo dove si conserva il latte, e si 
fanno tutte sorte di latticini; 2. cascina, f. 
— farm, cascina, f. — house, — room, ludéga 
ove si tiene il latte, m. — maid, serva in una 
cascina, f. — man, latidjo, m. — woman, 
donna del latte, f. 

Dais, s. 1. predélia all'estremità d'una sala, f. ; 
2. baldacchino, m. 

Daisied, a. pieno 0 ornato di pratelline. 

Diisy, s. (t- di Bot.) margAeritina, pratellina, f. 


Blue —, French —, globe —, pratellina tur- 
china. Christmas — —, astére, m. Ox-eye —, 
crisanténo, m. 


Dale, s. vdile, f. 

Dilliance, s. 1. ritérdo, m.; 2. carézze, amore- 
volézze reciproche, f. pl.; 3. dito carndle, m. 
Dillier, s. 1. accarezzatére, m.; 2. trastullatére, 


To Dally, v. n. 1. rifardére; 2. perdere il 

pe: 3. seherzdre, ruzrére ; 4. acearezzdrsi. 
Dalmftica, 6. dalmdtica, fonicélla, f. 

Dam, s. 1. mddre, f. (d’animali) ; 2. déma, f. (al 
giuoco della dama); 3. drgine, m. caterdtta, 
chiusa, tira, £. 

To Dam, v. a. 1. fére o porre wn drgine, una 
chitea ; 2. rinchitidere; 3. turdre. To — in, 
I. pérre un 'drgine, una chitisa ; 2. contenére; 
3. riempire. To — off, vuotdre un canale. 
To — out, fermére l'acqua, con una diga 0 

kiusa. 

Dimage, s. 1. ddnna, detriménio, scdpito, m 
pérdita, f.; 2. avaria, f. To assess damages, 
Sissdre i dénni e gl'interésri. To make a — 
pe; indennizzére d'una perdita. , 
© Dimage, v. a. dann re; v. n. guastérei, 
rovinérat egg gu 


eit a. che può esser danneggiéto. 
13 


. | Dancer, s 


DAN 
Damascéne, s. (t. di Bot.) amoscina, f. 


damson. 

Damascéne, a. damascéno, dommaschino. 

Damask, s. 1 dommdsco, m. drappo di seta; 2. 
damascéto, m. biancherie damascéte; 3. — 
rose, résa dommaschina, f. 

To Damask, v. a. 1. damasedre, tessére a model 
Dommasco ; 2. To — with, smalfdre. A bank 
damasked with flowers, una sponda smaltata di 
fiori; 3. V. to damaskeen. 

Damaskeéning, s. damascatiira, f. 

To Daémas-ken, -keén, v.a. damaschinare, incas- 
frare oro 0 argento nell’acciajo 0 nel ferro. 

Damaskin, s. lama damascéna, damaschina, f. 

Damassin, s. damaschétto, m. drappo a fiori 
d’oro e argento. 

Dame, s. 1. déma, f. ; 2. padréna di casa,f. —’s 
violet, — wort, giulidna, espéride, vidla matro- 
néle, è 

To Damn, v. a. 1. danndre; 2. condanndre; 3. 
fischidre, vituperdre. 

Damn-able, a. 1. danndbile, condanndbile; 2. 
odidso, detestdbile; avv. -ably. 

Damnableness, s. stato o qualità che merita 
dannazione. 

Damnation, s. dannazione, perdizione, f. 

Damnatory, a. condannatério. 

Damned, a. 1. danndto ; 2. odiéso, detestdbile ; 
3. maledétio. 

Damnific, a. dannéso. 

To Damnify, v. a. danneggidre, nubcere. 

Dfmningness, s. fendenza all'essere dannato, f. 

Damp, 8. 1. umidità, umidézza, f.; 2. esalaziéne, 
f. vapére, m.; 3. tristézza, oppressione di 
spirito, f.; 4. Bi esalazioni dannése delle 
miniere, f. hoke —, gas soffocénie delle 
mine, m. (gas acido carbonico). Fire —, 
tdrégene carburdio, m. To cast, to throw a 
— over, to strike a — upon, spargere la tris- 
tezza o lo scoraggimento. The war has put a 
— upon trade, la guerra ha diminuito il com- 
mercio. 

Damp, 8. 1. émido ; 2. triste, tétro ; 3. scoraggito. 


V. 


To Demp, v. a. l. fnumidire; 2. scoraggtre ; 3. 
diminuire, reprimere. 
Démper, s. 1. tutto ciò che reprime, tempra 0 


diminuisce ; 2. spegnildjo, pidno, m. (registro 
di un piano forte) ; 3. sfialatéjo, m. (d'una Sor- 
mace). To put a — on, reprimere, scoraggire. 

Dampish, a. umidétto. 

Démpishness, s. picciola umidità, f. 

Dampness, s. umidézza, umidità, f. 

Dfmsel, s. 1. damigélla, donzélla, f.; 2. zi- 
télla, f. 

Démeon, s. (t. di Bot.) amoscina, f. — tree, 
amoscino, m. 

Dan, s. titolo equivalente al nostro Don. 

una | Dance, 9. danza, f. bdilo, m. To join the —, 
entrdre in ballo. To lead the —, mendr Ia 
danza. 

To Dance, v. n. ballére, danzére. To —attend- 
ance, 1. fare anticdmera ; 2. fare tl cortigidno; 
v. a. far ballare. V.to dandle. 

..ballerino, m. ballerina, f. Rope — 

Sundmbulo, danzatére sulla corda, m 

Dancing, s. bdillo, il ballére, m. — master, 
maéstro di ballo, m. — mistress, maéstra di 
ballo, f. — room, "ada da ballo, f. 

Dandelfon, s. (t. di Bot.) piscigedne, m. céda di 
lebne, f. 


DAN 


To Dfnder, v. n. 1. vagdre, vagabonddre ; 2. 
parldre incoerent 

To Dandle, v. a. 1. dondolére, ninndre un bimbo 
sulle ginécchia; 2. accarezzare, vezzeggiére ; 
3. (obs.) differire, procrastindre. 

Dandler, s. colui che ama e accarezza i bambini. 

Dand-rif, «raf, -ruff, s. f6rfora, f. 

Dendy, 8. damerino, m. 

Dan-dy, -dyish, a. elegnte, attilléto, aceéncio, 
adérno. 

Déndyism, s. maniere di damerino, f. pl. 

Dane, s. e a. se. 

Danegelt, 8. antica fassa per mantener truppe 
contro i Danesi, f. 

Danewort, s. (t. di Bot.) &bdi0, ébulo, m 
anger, 6. periglio, pericolo, rischio, m. To 
run a —, cérrer rischio. 

To Dénger, v. a. arriscAidre. V. endanger, 

Dinger-ous, a. perigliéso, pericoléso; 
-ously. 

To Dingle, v. n. 1. péfndere, dondoldre ; 2. cor- 
teggidre. 

Daéngler, s. damerino, m. 

Danish, s. lingua Danése, f. 

Dinish, a. Danése. 

Dank, dànkishness, s. umidità, f. 

Dank, a. vinfido, mélle, bagndto. 

Dankish, a. umidétio. 

To Dap, dape, v. a. gettar l'esca nell'acqua e 
ritirarla per adescdre il pesce. 

Dapftical, a. sontudso nella tavola. 

Diphne, s. (t. di Bot.) dafndide, f. lduro 
salodiico. m. Mazereon —, mazzeréon, m. 
cameléa, f 

Dépifer, s. scdlco, m. 

Dapper, a. 1. aftivo, vispo ; 2. piccolo e svélito. 

Dapperling, s. omiccidifolo, m. 

Dépple, a. pezzdto, pomelldto. 

To Dipple, v. a. brizzoldre, chiazzére, mac- 


avv. 


Dare, s. ]. sfida, f.; 2. auddcia, f. 

To Dare, v. n. (pass. durst, part. dared,) ardire, 
osdre; v. a. 1. affrontére, sfidare; 2. To — 
larks, ‘piglidr le allédole con lo specchietto. 

ful, a. auddce. 

Daérer, s. udmo auddce, coraggi ideo, m. 

Déring, s. 1]. auddcia, f.; 2. dtto ardito, m 

Dar-ing, a. 1. auddce, ardito; 2. préde in- 
trépido; avv. -ingly. 

Daringness, s. arditézza, auddcia, f. ardire, 
ardimento, Aggi 

Dark, s. oscurità, f. ‘ltnebre, f. pL Till —, fino 
a sera. 

Dark, a. 1. oscuro, Sésco, bujo, tenebréso ; 2. 
oscuro, triste ; 3. osctiro (difficile a intendersi) ; 
4. oscuro, misterioso ; : 5. immérso nell'igno- 


rénza; 6. tetro; 7. imméndo; 8. (obs.) 
ciéco ; 9. opéco. To get —, imbrunire, Sérsi 
nétte. — browed, arcigno. — coloured, 


di colore oscuro. — eyed, che ha gli occhi 
neri. — house. V. mad-house. — lanthorn, 
lantérna sorda, f. — minded, vendicativo. 
— souled, crudéle. — working, che lavora in 
segreto ; avv. —ly. 
To Dark, v. a. oscurdre, oltenebrére. 
To Dérken, v. a. I oscurdre; 2. annuvoldre ; 
3. rénder tétro; 4. offuscdre, ottenebrére la 
mente; 6. deturpdre ; v. n. imbrunire, oscu- 
rérsi, divenir oscuro. 
(144) 


DAT 


Dfrkener, s. cosa che oscura 0 confonde. 
Dérkening, s. oscuraménio, l’oscurdre, ro. 
Dérkish, a. oscurdéito. 

To Darkle, v. n. oscurdrei. 

Dérkling, a. (poet.) all'oscuro 

Darkness, s. 1. oscurità, f. . ttnebre, f. pl; 2. 
brunézza, f.; 3. ottusità, malerialità, igno- 
rénza, f.; 4. ténebre, f. pl. inférno, m m.; 5. 
privatézza, segretezza; f.; 6. opacità, f. Utter 

—, oscurità perfetta, £. "Lan of —, témba, f. 

Darksome, a. 1. oscuro, tenebréso ; 2. tétro. 


Darling, s. favori-to, predilét-to, m. -ta, f. 
Dérling, a. favorito, predilétto. My —, mio 
ro 


Darn, 8. risarciménto, racconciaménto, m. 
To Dar, v. a. l. risarcire, rammendére; 2. 
re 


Dérnel, s. — grass, /églio, m. zizzdnia, f. 

Darner, 8. racconcia-tére, rassetta-t6re, 
-trice, f. 

Darning, 8. risarciménto, raccéncio, m. 

To s Vv. a. achiérare, méttere in ordi- 
nénza di battdglia. 

Dart, s. dérdo, strdle, télo, m. saétta, f. 
stone, belenniée, f. 

To Dart, v. a. lancidre, ecocedre, dardeggidre; 
v. n. l. anddre, voldre colla rapidità d'uno 
strale ; 2. scaglidrsi, avventéret. 

Darter, s. l. arciére, sagittério; 2. (t. d’Orn.) 
specie di pellicano del Brasile. 

Dértingly, avv. colla velocità d'un dardo. 

Dash, s. 1. tirfo, m. collisiéne, f.; 2. piccola 
dése 0 quantità, f.; 3. trétto di pénna o linea, 
f.; 4. edipo, m.; '8. scérea répida, f. attécco 
repentino, m. ; 6. figura, f. At first —, al 
primo colpo. At a — of his pen, con un tratto 
di penna. To make a —, to cut a —, fare 
un gran figura. There is a — of madness 
in his mind, c'è una vena (piccola dose) di 
pazzia nella sua mente. — board, paraféngo, 


To Dash, v. a. 1. béttere, colpire, urtdre con 
violenza; 2. To — in pieces, spezzdre, frantu- 
mdre ; 3. gettdre, scagliére ; 4. spruzzdre; 5. 
To — off, formdre, abbozzare in fretta; 6. To 
— out, cancellére ; 7. sottolinedre; 8. dis- 
truggere ; 9. Undere, sconceridre ; 10. To 
— with, mescoldre; v. n. 1. urldrsi; 2. spez- 
2drei; 3. precipitérei, avventdrsi ; 4. scaturire. 

Déshed, a. atténito, sbalordito. 

Déshing, a. 1. erdito, coraggiéso; 2. béllo, 
spléndido. 

Distard, s. poliréne, viglidcc-0, codérd-0, m. 
-a, f. 

refine a. codérdo, vile, viglideco; avv. 

To Dis-tard, -tardize, v. a. far patra, intimi- 
dire, impaurire. 

Dfstardlike, a. da vile. 

Déstardliness, s. cordardia, viltà, vigliaccheria, f. 

Data, s. pl. 1. (t. di Mat.) dati, m. op quantità 
déte, f. phi ; 2. verità ammesse, f. 

dateria, f. curia | Romena per la data 
de' benefici delle dispense È 

Détary, s. 1. datdrio; 2. uffi. cio del datario, m 
—’s office, dateria, f. 

Date, s. 1. ddéa, f. nota del giorno, mese, e GRRO ; 
2. époce, f. periodo, m, s 3. (obs.) concluaténe, 
Jim ine, f.; 4. durdta, f. — of old, di vecchia 

data. — stamp, déllo della posta, m.; 5. 


DAT 


déttero, m. Indian —, tamarindo, m. (frutto). 

— palm, — tree, pd/ma, f. palmizio, m. albero 

i. Indian — tree, fama- 

— plum, sorta di néspolo. 

To Date, v. a. datare, metter la data. 

Dated, a. datdto. Long —, a hinga déta. 
Short —, a cuirta data. 

Dateless, a. sénza ddla. 

Diter, s. colui che mette la data, m. 

Dative, a. e s. (t. di Gram.) dativo, m. — exe- 
cutor, ammitnistraiére, m. 

Datum, s. data, pl. V. data. — line, dase o 
linea orizzontale d’una sezione, f. 

Datira-straménium, s. (t. di Bot.) straménio, m. 

Daub, s. scarabécchio, m. pitturdccia, f. 

To Daub with, v. a. 1. imbratidre, impiastric- 
cidre ; 2. scarabocchidre, dipinger grossolana- 
mente; 3. coprire; 4. caricdére di ornamenti ; 
5. aduldre sfacciataménte. 

Daũber, s. 1. pittoréllo, pittordccio, pittére da 
asgabélli, m.; 2. vile adulatére, m. 

Dadbery. V. daubry. 

Daibing, s. 1. piastriccio, m.; 2. scarabécchio, 
m. pilturdccia, f.; 3. adulaziéne sfaccidta, f. 

Daabry, s. travestiménio, m. 

Dauby, a. viscdso, glutindse. 

Daighter, s. 1. figlia, f.; 2. discendéate, f. 
Grand —, nipéte, nipotina, f. Great grand —, 
pronipote, f. God—, figliéccia,f. — in law, 
figlidstra, f. 

Daighterly, avv. filidle. 

To Daunt, v. a. intimidire, spavenidre, dis- 
animdre, sgomentdre. 

Datintless, a. animbéso, coraggiéso, intrépido, 

Daantlesmess, s. cordggio, m. intrepidézza, f. 

Daaphin, s. Delfino, m. titolo del primogenito 
del re di Francia. 

Dai phiness, s. méglie del Delfino, f. 

Daw, s. (t. d’Orn.) grdcchia, f. 

Davwdle, daWdler, s. indugia-t6re, m. -frice, f. 

To Dawdle, v. n. indugidre, badaluccdre, pérder 
tempo. 

Dawn, daWning, s. 1. alba, auréra, f.; 2. spuntdr 
del giorno, m.; 3. cominciaménto, principio, 
m. At —, all’alba. ' 

To Dawn, v. n. 1, albeggidre, far giérno; 2. 

tdre, comincidre ad apparire. 

Der, s. l. gidrno, m. giorndta, f.; 2. pl. gidrni, 
m. pl. témpo, m.; 3. pl. giérni, m. pl. vita, f.; 
4. giornéta, battaglia, f.; 5. lice, f. hime, m. 
A —, 1. un giérno; 2. al giorno. All the —, 
tutto il giorno. All — long, tutto il santo 

giorno, At this —, al giorno d'oggi, oggi 

gidrno! Broad —, giorno chidro, piéno giorno. 

Break of-—, printa del giorno, f. far del giorno, 

spuntdr del giorno, m. diba, f. By —,1. di 

giorno ; 2. per giorno, al giorno, a giornata. 

— by —, di giorno in giorno. Decline of the 

—, declindre del giorno, m. séra, f. Every —, 
1. égni giorno; 2. comune. Every other —, 
every second —, every two days, dgni due 

giorni, égni sec6ndo giorno. Evil —, giorno 
infdusto. Fine —, bélla giornata.. Fish —, 

giorno di mdgro. Flesh —, giorno di grésso. 

From-this — forth, da oggi in avanti. From 
this very —, da questo giorno stesso. From — 
to —, da giorno in giorno. Fromone— to 
another, da un giorno all'altro. Holy —, 

Fésta, f. giorno di fésta, m. In broad —, in open 
—, in piéno giorno, di sino giorno. In our 

Vou. II.- (146) 


DEA 


days, a’giorni nostri. In the days of old, antica- 


ménte. In those days, in que: giorni; in quel 
tempo. Next —, giorno préssimo, giorno 
seguénte. On a given —, a un dato giorno. 


Open —, piéno giorno. Order of the —, 
6rdine del giorno, m. Peep of the —, punta 
giorno, f. Post —, giorno di posta. The next —, 
o on the following —, i/ giorno dopo, il giorno 
seguénte. The — before, il giorno prima, il 
giorno avdnti. The — after, il giorno dopo, 
sl giorno seguente. The time of the —, dra, f. 
This —, 6ggi. This many a —, da molto 
tempo. To bid, to say, to wish a good —, dare 
il buon giorno. To give a —, destindre, 
fissdre un giorno. Not to give a person the 
time of the —, non salutdre uno. To tum — 
into night, far di notte giorno. ‘Within these 


few days, da pochi giorni in quà. Work —, 
giorno feridle; giorno di lavoro. ‘Younger 
days, primi anni, m. pl. gioventù, f. — beam, 


kice del giorno, f. — blush, diba, auréra, f. 
— book, giorndle, m. — break, pinta del 
giorno, f. fér del giorno, m. — coal, primo 
strdio del carbén fissile, m. — dream, visione 
di persona desta, f. — fiy, effimero, m. (in- 
setto effimero). — labour, lavoro di una 
giornata, m. — light, luce del giorno, f. —’s 
man, drbifro, m. — spring, spuntare del 
giorno, m. diba, f. — star, Vénere, stélla 


albina, f. —’s work, lavéro di una gior- 
nala, m. — wearied, stanco della falica del 
giorno. — woman, dénna del Idtte, f. — 


work, 1. lavéro fatto di giorno, m. ; 2. lavéro 

fatto a giorndia, m. 

Daze, s. piéira lucicdnte, f. 

To Daze, v. a. (poet.) abbaglidre. 

To Dazzle, v. a. abbaglidére, abbarbagliére ; v. n. 
1. esser abbaglidto; 2. disturbarsi. 

Dazzlement, s. abbagliaménto, m. 

Dazzling, s. abbagliaménio, m. 

Daz-zling, a. abbaglidnte, risplendénte, lucénte ; 
avv. -zlingly. 

D.D., contraz. di Doctor of Divinity, Dottére 
di Teologia, m. 

Deacon, s. didcono, m. 

Defconess, s. diaconéssa, f. 

Defcon-ry, -ship, s. diacondio, m. 

Dead, s. 1. pl. î mérti, i frapassdti, m. pl.; 2. 
célmo, fitto, cubre, mézzo, m. In the — of 
night, nel célmo della nétte. 

Dead, a. 1. mérto, defunto; 2. inanimdto; 3. 
insensibile; 4. aécco, inaridito; 6. proféndo, 
di mérte; 6. niido, desérto ; 7. mérto, inutile, 
inoperdso, infruttuéso; 8. inérie ; 9. stipido ; 
10. fréddo, insensibile ; 11. svanito, svapordto, 
insipido, vdpido; 12. perfélto, compléto. — 
calm, cdima perfétta, célma profénda, f. — 
colouring, primi colori che si da a un quadro, 
dopo Vimprimitira 0 méstica, m. pl. — doing, 
distruttivo, micididle, mortdle. hearted, 
pusillénime. — h ness, pusillanimità, f. 
— killing, mortifero, che apporta morte istan- 
tanea. , lingua morta, f. 
drunk, ubbdridco mérto. — letter, léttera non 
reclamata, f. — light, (t. di Mar.) contrap- 
portéllo, m. — lift, condiziéne disperdta, f. 
— march, mdrcia finebre, f. — plain, pianura 
nuda, incélta, f. — reckoning, (t. di Mar.) 
rémbo stimdto, m. — silence, silénzio pro- 
Séndo, m. — shot, aggiunto dato aun tira- 


DEA 


tére d’armi da fuoco, che non fallisce mai il 
segno. — struck, confuso, inorridito. — 
water, (t. di Mar.) scia che segue tl timéne, f. 
— weight, péso inérte,m. — wind, véato di 
pria, m. Half —, mézzo mérto. To drop 
down, to fali down —, cadér fréddo, cader 
mérto. 

To Defden, v. a. 1. ammortére, ammortire, in- 
debolire, scemdre ; 2. ammorzére la lucentézza 
del metdllo. 

Defdliness, s. qualità micididle, mortifera. 

Deadly, avv. 1. mortale; 2. implacabile. — 
nightshade, (t. di Bot.) belladonna, f. 

Defdness, s. 1. mérte, f. ; 2. mancdnza d'anima 
o vivacità, f. languére, m.; 3. freddézza, fri- 
gidità, f.; 4. qualità di ciò che è svanito o 
svapordto, f. 

Deaf, a. 1. sérdo; 2. e6rdo, insensibile. To 
become, to get, to grow —, divenir sordo. As 
— as a beetle, as — asa post, sordo come un 
bdnco; avv. —ly. 

To Deffen, v. a. assorddre, assordire. 

Deffening, a. assorddnte. 

DeAdfly, a. solitdrio, reméto. 

Deafness, s. sordità, sorddggine, f. 

Deal, s. 1. pdrte, porzione, f.; 2. quantità, f.; 
3. mdno, f. (alle carte); 4. abéte, m.; 5. pan- 
cone d'abete, m. 

To Deal out, v. a. (pass. e part. dealt,) 1. di- 
videre, distribuire; 2. spargere; 9. dar le 
cérte; 4. To — out blows, dar delle brisse; 
v. n. 1. traffiedre ; 2. agire, tratldre, condirai ; 
3. conténdere, aver a fare. He deals in cloth, 
egli traffica in panni. I have been cruelly 
dealt with by that man, sono stato frattato 
crudelmente da quell'uomo. I have to — with 
&a man who is very hard to please, ho a fare con 
un’uomo che non si contenta facilmente. We 
— with your grocer, ci serviamo del vostro 
droghiere. 

To Deal-bate, -bftion. V. to whiten, whitening. 

Deàler, s. 1. mercdnte, frafficinte, m.; 2. colui 
che da le carte al giuoco. Double —, perséna 
che ha due faccie, f. False —, persona di mala 
Sede, f. Retail —, mercdnte al minvito, m. 
Wholesale —, mercdnte all'ingrosso, m. 

Dealing, s. 1. condétta, f. médo di procédere, m. ; 
2. relaziéne, f. ; 3. trdffico, negézio, m. Double 
—, duplicità, f. Fair —, honest —, onestà, 
probita, f. Foul —, ingdnno, m. Plain —, 
budna.féde, franchézza, f. 

Dealt, . e part. del verbo to deal. 

To Dedmbulate, v. n. deambuldre, passeggidre. 

Deambulation, s. deambulazione, f. passéggio, 


m. 
Defimbulatory, s. deambulatério, ambulatério, m. 
Deémbulatory, a. di deambulazione. 

Dean, s. decano, m. 

Deanery, s. 1. decandto, m.; 2. réndita del 
decdno, f. 

Definship, s. decandto, m. (dignità ecclesiastica). 

Dear, s. perséna amdia, f. My —,mio caro, m. 
mia cdra, f. 

Dear, a. 1. cdro, dilétto; 2. cedro, costéeo; 3. 
odiéso, nocivo. — bought, cdro, comprdto cedro, 
m. — loved, amatissimo, f. 

Dearn, a. fristo, solitdrio, malancénico. 

Def&rness, s. 1. amdre, m. tenerézza, f.; 2. prézzo 
cedro, m. 

Deestà 8. pendirio, mancinza, scarsézza, f. 

146 


DEB 


To Dearticulate, v. a. dislogére. 

Death, s. 1. mérte, f.; 2. mérte, f. (immagine 
della mortalità, rappresentata dauno scheletro); 
3. mérte, f. (causa della morte) ; 4. mérte dell’ 
anima, seconda morte, f. At the point of —, 
al punto di morte, all'agonia. Civil —, morte 
civile. Easy —, morte placida. Feathered 
—, strale mortdle, m. Leaden —, pdlla mor- 
téle, f. Lingering —, slow —, morte lénta. 
Man of —, uémo dvido di séngue, m. Melan- 
choly —, sad —, frisfa morte. Pangs of —, 
ultimi trdnsifi, m. pl. Premature —, untimely 
—, morte prematura. Quick —, speedy —, 
prénta morte. To be a case of life and —, 
tratidrsi della vita o della morte. To be the 
— ofone, esser causa della morte di uno. To 
die a natural —, morir di morte naturale. To 
face —, affrontdre la morte. To grieve one’s 
self to —, morir di dolore. To struggle with 
—, lottdre con la morte. — stares him in the 
face, Aa la morte avanti gli occhi. — bed, 
létto di morte, m. agonia, f. — bell, campdna 
Sinebre, f. — blow, — stroke, 1. edipo mor- 
tale, m.; 2. céipo di grézia, m. — boding, 
che pronostica la morte. — darting, che scaglia 


la morte. — doing, che infligge morte, mor- 
tale. — doomed, destinato a morte. —’s 
door, 6rio della sepoliira, m. —’s man, 


carnéfice, m. — rattle, réntolo dell'agonia, m. 
— shadowed, coperto dall'ombra della morte. 
— token, prondetico di morte, m. — warrant, 
senténza di morte, f. — watch, tdrlo che fa un 
rumore simile a quello dell'oriuolo, il quale è 
creduto dal volgo esser pronostico di morte, 


m. 

Defthful, a. micididle, distruttivo. 

Deathfulness, s. apparénza di morte, f. 

Dedthless, a. immoridle. 

Defthlike, a. cadavérico, come un mérto. 

To Deaurate. V. to gild. 

To Debér, v. a. 1. escliédere; 2. privdre; 3. 
ricusdre, interdire. 

To Debarb, v. a. sharbdre. 

To Debfrk, v. a. sbarcére. 

To Debase, v. a. 1. adbassdre; 2. avvilire, de- 
graddre ; 3. adulterdre, falsificdre. 

Debfisement, s. 1. abbassaméato, m.; 2. avvili- 
ménto, m. degradazione, f.; 3. adulterazione, 
f. falsificaménto, m. 

Debfser, s. 1. colui che adbdssa o avvilisce; 2. 
corrut-t6re, m. -trice, f. 

Debfs-ing, a. degradénte ; avv. -ingly. 

Debatable, a. disputdbile, contestabile. 

Debate, s. 1. discussione, f. ; 2. contésa, gdra, f.; 
3. controvérsia, f. 

To Debfte, v. a. 1. dibdtiere, disctitere, rentildre ; 
2. disputare; v. n. 1. To — ono in, de- 
liberdre, meditdre ; 2. disputare. 

Debste-ful, a. 1. disputdbile; 2. contenziéso, 
litigideo ; avv. -fully. 

Debfitement. V. debate. 

Debéter, s. 1. oratére, m.; 2. disputatére, m. ; 
3. controvertista, m. 

Debatich, s. 1. erdpula, gozzoviglia, f. stravizzo, 
eccésso nel bere e nel mangidre, m. ; 2. dissolu- 
tézza, f. . 

To Debatch, v. a. 1. corrémpere, svidre, con- 
durre per la mala via; 2. sedirre. 

Debatich-ed, a. e part. del verbo to debauch ; 
avv. -edly. 


DEB 


Debagchedness, s. 1. dissolutézza, f. liber- 
—— m.; 2. erdpula, gozzoviglia, f. 

, 8 " dissoluto, discolo, scapestréto, m 

Deen s. 1, sedut-tére, m. -frice, f.; 2. 
corrut-tére, m. -trice, f. 

Debauchery, s. 1. dissolutézza, f. libertindg- 
gio, m.; 2. erdpula, f.; 3. seduzione, corru- 
zione, f. 

Debauchment. s. corruzione, seduzione, f. 

To Debél, debéllato, v. a. dedelldre, espugndre. 

Debellétion, s. debellaziéne, eepugnaziéne, f. 

Debéntare, a. 1. documénto che prova un debito, 
m.; 2. (t. di Comm.) certificato per ritirare il 
diritto pagato sopra merci respinte all’estero, m. 

Debile, a. débile, débole, lénguido 

To Debilitate, v. a. debilitdre, affievolire. 

Debilitàtion, s. dedilitaziéne, f. 

Debility, s. debilità, debolezza, fiacehézza, f. 

Debit, s. débifo, m. (nella tenuta de'libri di 
commercio). 

To Débit with, v. a. porre a debito. 

Débitor. V. debtor. 

To Debitaminize, v. a. estrdrre il bitũme. 

Debon-aîr, a. mife, denigno, indulgente, con- 
discendénte ; avv. -airly. 

Debonaîr-nees, -ity, s. afabitità, benignità, con- 
discendénza, f. 

To Debotich, v. n. (t. di Guerra,) sbocedre, uscire 
da una gola di montagne. 

Debris, s. 1. avdnzo, frammento, m. ; 2. rottàmi, 
ammonticeliati a pie’ del monte onde diruparono, 
m. pl.; 3. resti d'un esercito sconfitto, m. più 

Debt, s. 1. debito, m.; 2. 6bbligo, dovére, m. 
3 eccdto, m. To contract, to incur a —, con- 

,fére un debito. To discharge, to liqui- 


date eo pagére un debito. To run into —, | Decetver 
indebitérsi. 


Out of —, senza debiti. 

Debteé, s. eredi-tére, m. -trice, f. 

Débtlese, a. e&aza débiti. 

Débtor, 8. 1. debi-t6re, m . «trice, f.; 2. — to, 
debi-t6re, m. -trice, f. (persona che ha delle 
obbligazioni). 

Déca-chord, -chordon, s. decaccérdo, m. saltério 
di dieci corde. * 

Decaciminated, a. scaperzdto, scorondto. 

Décadal, a. di dieci, composto di dieci. 

Decide, s. 1. décade, f.; 2. déca, f.; 3. die. 


Decé-dence, -dency. V. decay. 
Décagon, s. decdgono, ni. figura piana di dieci 
lati e dieci angoli. 

gram, gramme, s. decagrdmma, f. peso di 
dieci dramme 
Decahédron, s. decaédro, m. figura solida di 
dieci lati. 
Decdliter, s. decalitro, m. misura di dieci litri. 
Décalogue, s. Decdlogo, m. i dieci comanda- 


To Deiana, n. 1. decampére, levter il edmpo, 
levdr le ténde ; 2. fuggire 

Deckimpment, s. 1. decempamato 2. fuga, f. 

Decindria, s. decdndria, f. ordine di piante i cui 
fori hanno dieci stami. 

Deckngular, a. decdgono, che Aa dieci lati. 

To — v. n. decantdre, travasdre pian 


Decio, s. decantazione, f. travasaménio, m 


. | Dec&phyllous, a 


DEC 


Decénter, s. 1. cardffa, guastdda, f.; 2. vaso per 
ricevere il liquore decantato, m. 

a. decapétalo, che ha dieci foglie. 

To Dec&pitate, v. a. decapitare, decollàre. 

Decapitation, s. decapitazione, decollaziéne, f. 

Décapod, s. decdpodi, m. pl. animali che hanno 
dieci piedi. 

Décastich, s. composizione di dieci versi, f. 

Décastyle, s. decdstilo, m. portico con dieci co- 
lonne. 

Decasylifbic, a. decasillabo. 

Decaf, s. decadénza, f. declinaménto, scadi- 


mento di prosperità, salute, &c., m. To sink 
to —, 1. e in rovina; 2. andére in de- 
cadénza. 


To Decaf, v. n. 1, decadfre; 2. illanguidire, 
indebolirai ; 3. deperire, deteriordre, guastdrei ; ; 
v. a. l. devastére, rovindre; 2. indebolire. 

Decafed, a. e part. del verbo to decay. — tooth, 
dente caridto, m. 

Decafedness, s. stato di decadénza, m. 

Decafer, 8. distrut-tére, m. -trice, f. 

Decefse, s. mérie, f. 

To Decesse, v. n. morire. 

Deceft, s. 1. ingdnno, m. fréde, f.; 2. illusibne, 
f. ; 3. seduzione, f. 

Deceit-fal, a. 1. ingannévole ; 2. falléce ; 3. illu- 
eério ; avv. -fally. 


Deceitfulness, s. 1. disposizione a ingannére, f. ; 
2. falsa appartaza, £ s 3. fréde, f. f. ingénno, m. 
Deceftless, a. sincéro e, eénza ingduno. 


Decefv-able, a. |. Vaile ad emere sento: 2. 
Vv. deceitfal ; avv. -ably. 

To Deceive, v. a. 1. inganndre, giuntére, truf- 
Sere; 2. delidere, Srustrér 

6. inganna-tére, m. ‘trice, f. 
Decémber. e. Dicémbre, m. 

Decémpedal, a. della lunghesza di dieci piedi. 
Decém-vir, s. -viri, -virs, pl. , Mo 
Decémviral, a. decenvirdle. 

Decémvirate, s. decenvirdio, m. 

Décen-cy, «ce, 8. decénza, dicevolézza, f. decéro, 


Decénnary, s. s. decénnio, m. spazio di dieci anni. 
Decénnial, a. decenndle, decénne 
Decénnium, s. decéanio, m. spazio di dieci anni. 
Dé-cent, a. 1. decéufe, dicévole, conventuale; 2. 
decénte, modésto ; 3. decénte, ‘mediéere, pased- 
bile ; avv. -cently. 
Décentness. V. decency. 
tibility, e. atiézza a essere inganndto, f. 
Decéptible. V. deceivable. 


—— a. 1. fréde, f. ingdnno, m.; 2. illu- 


Decép- tious, -tive, -tory, a. 1. ingannevéle; 2. 
illusério ; avv. -tively. 
Decéptiveness, s. tendenza a inganndre, f. 
To Decérn, v. a. giudicére, stimdre. 
a. mézzo, télto via. 


Decérpt, 
i | Decérptible, a. che può mozzdrsi, fogliersi via. 


ion, 5. mozz. o, m 
Decert&tion, s. contéra, disputa, f. 
Decéssion, s. parténza, f. 


To Dechérm, v. a, tégliere la malia, Pincanté- 


Decidable, a. che può essere deciso. 
To Decide, v. a. decidere, delermindre; v. n. 
decidersi. 
| Decided, a. e part. del verbo to decide; 1. 
decisivo ; 2. risohito ; avv. -ediy. 
2 


DEC 


Décidence, s. decadénza, declinaziéne, f. 

Decider, s. decisére, drbitro, giudice, m. 

Deciduous, a. 1. decadénie; 2. caduco ; 3. an- 
nuale. 

Deciduousness, 8. qualità di cid che si rinnova 
ogni anno, f. 

Décigram, s. decigrdmma, m. decima parte della 

amma. 

Décilitre, s. decilitro, m. decima parte del litro. 

Décimal, s. decimdle, m. décima parte, f. 

Déci-mal, a. decimdle. — fraction, fraziéne de- 
cimale, f. — arithmetic, aritmética decimale, 
f.; avv. -mally. 

To Décimate, v. a. 1. piglidre la décima ; 2. de- 
cimdre. 

Deciméftion, s. 1. décima, f.; 2. decimazione, f. 

Décimator, s. decima-iére, m. -trice, f. 

Decimeter, s. decimetro, m. decima parte del 
metro. 

To Decipher, v. a. 1. deciferdre, diciferdre; 2. 
spiegdre. 

Decipherer, s. decifera-t6re, dicifera-tére, m. 
-trice, f. 

Deciphering, s. 1. deciferaziéne, f.; 2. spiega- 
zione, f. 

Decision, s. 1. decisiéne, f.; 2. decisiéne, con- 
clusibne, f.; 3. fermézza, f. Air of —, dria 
decisa, f. Man of —, udmo di cardtlere fer- 
mo, m. 

Decis-ive, -ory, a. l. decisivo; 2. findle, con- 
cludénte ; avv. -ively. 

Decisiveness, s. carditere, m, natuira decisiva, f. 

Deck, s. 1. (t. di Mar.) pénte, m. copérta, t6lda, 
f.; 2. mdzzo di cdrte,m. Lower —, main —, 
primo pénte. Quarter —, cdssero, m. To 
clear the —, prepararsi pel combaltiménto. 

To Deck, v. a. 1. coprire; 2. vestire con ele- 
gdnza; 3. adornére; 4. metter la tolda a una 
nave. 

Décker, s. 1. adornatére, m.; 2. Two —, vas- 
céllo a due pénti, m. Three —, vascéllo a 
tre pénti, m. 

Décking, s. ornaménto, abbelliménto, m. 

To Declaim, v. n. 1. declamare, recitàre; 2. 
aringdre ; 3. declamdre, inveire; v. a. 1. de- 
clamare ; 2. (obs.) parlére in favére di. 

Declaim-ant, -er, s. declamatére, m. 

Declamation, s. declamaziéne, f. 

Declamator, s. declamatére, m. 

Declàmatory, a. declamatério. 

Declarable, a. che si può dichiardre. 

Declarant, s. colui che fa una dichiaraziéne, m. 

Declaration, s. dichiarazione, f. 

Declarative, a. dichtarativo. 

Declàrato-ry, a. dickiaratério ; avv. -rily. 

To Declare, v. a. 1. dichiardre ; 2. dicAiardre, 
manifestare, rivelare ; 3. dichiardre, asserire, 

ermdre; v.n. 1. dichiardrsi, manifestdrsi ; 
2. dichiardrsi (per un partito, &c.). 

Declér-ed, a. e part. del verbo to declare; avv. 

ly. 

Decliredness, 8. evidénza, pubblicità, f. 

Declàrement. V. declaration. 

Declarer, s. dichiaratére, espusitére, m. 

Declaring, 8. dichiarazione, proclamazibne, f. 

Declénsion, s. 1. declinaziéne, decadénza, f.; 2. 
declinaziéne, f. declino, pendio, m.; 3. (t. di 
Gram.) declinazione, f. 

Declinable, a. declindbile. 

Decima) s. 1. declinazione, f. declivio, m.; 

148 


DEC 


2. declinazione, decadénza, f.; 3. deterioraziéne, 
f.; 4. declinazione, f. abbassaménto, m.; 8. de- 
viariéne, f. 

Declinator, s. declinatére, m. 

Declinatory, a. declinatério. 

Decline, s. 1. declivio, m. ; 2. decreménto, m. ; 3. 
JSlisia, fiisi, f. On the —, 1. in decadénza; 2. 
in sul finire. To bein a —, essere etico. To 
fall into a —, anddre in etico. l 

To Decline, v. n. 1. declindre, dichindre, pén- 
dere, essere in pendio ; 2. To — from, devidre ; 
3. declindre, abbassdrsi ; 4. declindre, dimi- 
nutre, decadére, decréscere; 5. declindre, evi- 
tdre; v.a. 1. declindre, inclindre; 2. evitdre ; 
3. ricusdre, rifiuédre ; 4. (t. diGram.) declindre. 

Declin6meter, s. declinatére, m. strumento per 
misurare la declinazione dell'ago calamitato. 

Decli-vitous, -vous, a. declive, a pendio. 

Declivity, s. declività, f. declivio, pendio, m. 

To Decéct, v. a. 1. dicudcere, fare una deco- 
zione; 2. concudcere, digerire ; 3. far inspes- 
sire per bollizione. 

Decéotible, a. che può essere concotio 0 digerito. 

Decéction, s. 1. decozibne, f. (coziéne) ; 2. de- 
cozibne, f. (cosa decotta). 

Decéctive, a. che può esser facilmente decétto. 

Decécture, s. decoziéne, césa decétta, f. 

To Decdllate, v. a. decolldre, decapildre. 

Decollation, s. decollaziéne, decapitazione, f. 

Decoloration, s. scoloraménto,m. discolorazibne, f. 

To Decé-lorize, -lour, v. a. discolordre, scolo- 
rére, scolorire. 

Decdlouring, s. 1. scoloraménto, scoloriménto, 
m.; 2. chiarificazione, f. 

Decémplex, a. compésto d’idee compléese. 

Decompésable, a. affo a esser decompésto. 

To Decompòose, v. a. decémporre, ridurre ne’ 
suoi principj o parti componenti. 

Decom-pésite, -pound, a. ricompéeto, composto 
di cose già composte. 

Decomposition, s. decomposizione, andlisi, f. 

To Decompoind, v. a. 1. ricompérre ; 2. V. de- 
compose. 

Decompotndable, a. affo a essere ricomposto. 

Décorament, s. decoraziéne, f. ornaménto, m. 

To Décorate with, v. a. decordre, adorndre, ab- 
bellire. 

Decoration, s. 1. decoraziéne, f. adornaménto, 
abbelliménto, m.; 2. (t. d’Arch.) decorazione, 
f.; 3. (t. di Teatro,) decorazione, f. 

Décorative, a. adornénte, atto ad ornare. 

Décorativeness, s. qualità che adérna o abbel- 
lisce, f. 

Décorator, s. 1. fappezziere, m. ; 2. adorna-t6re, 
m. -frice, f. 

Decér-ous, décorous, a. decoréso ; avv. -ously. 

Décorousness, s. decéro, m. 

To Decérticate, v. a. dibuccidre, sbuccidre, scor- 
teccidre, scorzdre. 

Decorticftion, s. scortecciaménto, lo sbuccidre, 


m. 

Decérum, s. decéro, m. 

Decof, s. 1. esca, lusinga, f. allettaménto, rim- 
béllo, m. ; 2. luogo da zimbellire, m. — duck, 
dnitra che serve da zimbélio, f. — man, zim- 
bellatére, m. 

To Decof, v. a. adescdre, aescdre, allettàre, lu- 
singdre. 

Decrease, s. decreménto, decresciménto, declino, 
scemaménio, m. deciinaziéne, f. 


DEC 


To Decredse, v. n. diminuire, caldre, scemérsi ; 
v. a. decréacere, diminuire, scemére, 
Decrodsing, e part pres. del vento to de 
ingly. 

. decréto, m.; 2. sentéaza, f.; 3..eta- 


. ordindre ; 





To —— n. erepitére, scroscidre ; v. a. 
decrepitére, calcinere wa sale fnhè comi di 


Decrepitition, 8. deerepitaziéne, 

Decrépit-ness, -ude, s. pr decrepitézsa, 

vecchiézza estréma, f. 

és a. decrescénte. 
Ho, ™. 5 





2. decretdle, f. 
corpo di leggi canoniche. 
Decrétal, a. di deertio, contentate un decrélo. 
Deeréto-ry, a. 1. decretério ; 2. definitivo, de- 
— : avv. -rily. 


dre. 
Decu-biition, -mbence, -mbency, a. deesibito, m. 
Decimbent.” V. recumbent. 
Deciimbitare, s. 1. decsibifo, m 
aspéito del cielo, m. 
Décuple, s. décuplo, m. 
Décuple, a. décupio. 
Decirion, s. decuriéne, m. 





Décury, 8. dectiria, f. 

Deciis-sate, «sated, a. infersecdio, incrociechidio. 

Decussétion, s. incrocicchiaménto, m. interseca- 
zione, f. (generalmente nella forma di waa X.). 

Dedilian, a. intricdio. 





Dedeatition, s. pérdita otra f 
To Dédicate, v. a 





Dedicition, s. 1. dédica, dedicazione, f.; 2. dé. 
dica, dedicatéria, lettera dedicatoria, ft. 
Didicator, «dedicate, m. 








DEF 


buéna azione ; 2. contratto vélido. Title —, 
documento di proprietà, m. — achieving, fa- 
migerdto per prodezze. 
Deédless, a. che non fa grandi azioni. 
Deédy, a. attivo. 
| Deem, s. opiniéne, f. avviso, m. 
To Deem, v. a. repuldre, considerdre, erédere. 
Deémster, s. gitidice, m. (all'isola di Man e di 


Jersey). 

Deep, s. 1.mdre, ocfano, m.; 2. abisso, m. 
sal night i mo delle note, —— ad 

| Deep, a. proféndo: 2. della lità di, 
di prafondilà : 3. ato, sagdee 4. insidibeo; 
5. esipo, oscéro. This well is fifty feet 
questo pérzo ha cinquénta piedi di yrofon 
The soldiers were drawn up threo —, 
dali erano schierati in tre file. This lace is not. 
— enough, questo merleito non è alto abba- 


















stanza, — red, réez0 cupo. A — fellow, un? 
ubmo astito; una vélpe vécchia. — mourn- 
mo — , miséria es- 








fetched sigh, — heaved sigh, proféndo sospiro. 

— laid, forméto con somma arte. — mouthed, 
ha voce forte. — musing, contemplativo. 
read, eruditisrimo, che ha letto molto. 
alving, che macchina o medita profonda- 
ite. — sounding, — toned, che ha un 
no cupo, grave, profondo. — throated, 1. 
he valimmenza gola; 2. che ha voce pro- 


ssipen, v a. 1. approfondére, approfondire, 
«der proféndo ; 2. rimbrunire, render bru- 
più capo 3. rattristdre; 4. aumentdre; 5. Tender 
(un colore); 6. render it 
Jono) nls “vets pik —S pia 
rérsi; 3. aumentdrei. 
Deépness, s. 1. profondità, f.; 2. astuzia, f. 
Deer, s. sing. e pl. 1. animale flvo cornuto ; 2. 
ddino, m. déina, dimma, f.; 3. cérvo, m. 
Fallow —. V. deor. Red—, cérvo, m. Roe 
—, cavriuélo, capriuélo, m. Moose—, dice, m. 
Rein —, réana, f. (cervo addomesticato delle 
terre australi). — slayer, ucciadre di cervi o 









daini, m. — stalking, edecia di cervi o daini 
all'aggudto, f. — stealing, edecia furtiva di 
cervi o daini. — stealer, cacciatére furtivo di 


cervi o daini, m. 
To Defice, v. a. 1. disfigurdre; 2. rovindre, 
guastére, m; 3. canceliére. 
Defficement, s. 1. disfigurazibne, f. ; 2. rovina, f. 
gudsto, m.; 3. cancellatira, f. 
, 8. 1. cosa 0 persona che sfigura, rovina 0 
guasta ; 2. distruttére, m. 
IB maneam⸗alo, mn. 
To Defilcate, v. n. diffaledre, dedvrre. sottrérre. 
Defalotion, 8.1. sottrazione, f. diféico, m.; 2. 
déficit, m. 
Defamition, s. diffamaziéne, calinnia, f. 
if'amatbrio, calunni 














N Der ne) to defame avy. 





-ingly. 


DEF 


Defétigable, a. Satichévole. 

To Defatigate, v. a. sfancdre, straccdre. 

Defatigàtion, s. stanchézza, lassitiidine, f. V. 
fatigue. 

Default, s. 1. diffdlta, mancénza, falta, f. man- 
caménto, m.; 2. (t. di Leg.) contumdcia, f. To 
suffer a —, cadére i in confumdcia. 

To Default, v. a. 1. mancdre a suoi doveri; 2. 
(t. di Leg.) condannare uno in contumdcia ; 3. 
offéndere ; v. n. mancdre di eseguire un con- 
trdtto. 

Defailter, s. 1. delinguéate, m. e f.; 2. deposi- 
tério pubblico colpévole di peculdto, m 3 3. 
chi, citdto per cause civili, non compariace. 

Defefisanco, s. 1. abrogazione, annullaziéne, f. ; 
2. contralléitera, f. contrammandéato, m.; 3. 
(obs.) digfdtia, sconfitta, f. 

Defedsible, a. che può essere annulldto. 

Defedsibleness, a. qualita che può essere annul- 
lata, f. 

Defeat, s. 1. sconfitta, rétta, f.; 2. opposizione 
che rende vdna una cosa, f. 

To Defeat, v. a. 1. sconfiggere, rémpere il ne- 
mico in batidglia; 2. render vdno, dehidere, 
JSrusirdre, econceridre ; 3. annulldre, rénder di 
niun valére; 4. (obs.) cambidre, allerdre. 

Defedture, s. 1. cambiaménto di fattezze, m.; 2. 
sconfitta, rétta, f. 

Défecate, a. defecdto, purgato, purificdto. 

To Défecate, v. a. defecdre, purgdre, purificdre. 

Defecftion, e. defecazione, purificazione, f. 

Deféct, s. 1. difétto, m. ; 2. imperfezione, f.; 3. 
mancédnza, f. 

To Deféct, v. n. mancdre; esser manchévole, di- 
Settéso, gudato. 

Defectibflity, s. difettuosità, imperfezione, f. 

Deféctible, a. difettdso, — 

Deféction, s. 1. defezione, f.; 2. mancdnza, f.; 3. 
apostasia, f. 

Deféc-tive, a. 1. difettivo, manchévole, difet- 
téso; 2. (t. di Gram.) difettivo ; avv. sAively. 

Deféctiveness, 8. difettuosità, imperfeziéne, f. 

Defectudsity, s. difettuosita, imperfezione, f. 

Deféctuous, a. difetttoo, difettéso, imperfétto. 

Defénce, s. 1. difésa, f.; 2. proibizione, f.; 3. 
resisténza, f.; 4. difésa, giustificazione, f. 

To Defénce, v. a. diféndere con fortificazioni, 
Sortificdre una pidzza. 


DEF 


to, riméliere all'alirui giudizio; v. n. defertre, 

conformdr la sua opinione a quella d'altri. 

Déference, s. 1. deferénza, f. conformazione all’ 
altrui parére ; 2. condiscendénza ; 3. rigudrdo, 
rispétto, m.; 4. sommissione. 

Déferent, s. he (t. d'Astr.) deferétnte; 2. (t. 
d’Anat.) e, m. 

Déferent, a. 1. (t. d’Astr.) deferétate ; 2. (6. 
d’Anat.) deferénte. 

Deferén-tial, a. 1. di deferénza, rispetiéeo; 2. 
(t. d'Anat.) deferéate; avv. -tially. 

Deférment, s. prolungamento, ritàrdo, m. 

Deferrer, s. differilére, procr'astinalére, m. 

Deférring, s. dilazténe, f. ritàrdo, m. 

Defiance, s. 1. digfida, f.; 2. énta, f. disprézza, 
m. In — of, ad énia, a dispétto. To bid — to, 
to set at —, sfiddre, affrontdre. 

Defiatory, a. sfidante. 

Deficien-ce, -cy, s. deficiénza, diff dlia, mancdnza, 
f. mancaménto, difétto, m. 

Defi-cient, a. deficiénte, mancdnte, diffettéso, 
imperfétto; avv. -ciently. 

Déficit, s. déficit, m. mancdnza, f. 

Defier, s. sfidatére, sprezzatére, m. 

Defiguration, a. disfiguraziéne, f. 

To Defigure, v. a. 1. disfigurdre; 2. delinedre. 

Defile, s. strétie, géle, f. pl. passaggio stretio 
fra monti. 

To Defile, v. a. 1. tmbratidre, lordére, spor- 
cdre; 2. confamindre, corrémpere; 3. deflo- 
rére, violdre ; 4. sfilare, marciare alla sfiléta, 
alla spiccioldta. 

Defilement, s. 1. imbreftaménto, lordaménto, 
m.; 2. contaminazione, corruziéne, f. 

Defiler, s. 1. corrut-tére, m. «trice, f.; 2. sedut- 
tére, m. «trice, f.; 3. imbratta-tére, m. -trice, f. 

Definable, a. definibile. 

To Define, v. a. 1. definire, determindre; 2. de- 
fre, spiegare; v. n. decidere, giudicdre. 
iner, s. defini-tére, m. perisce f. 

Définite, s. cosa definita, f . 

Défi-nite, a. definito, determindto ; avv. -nitely. 

Définiteness, s. deferminaiézza, f. astratto di 

nilo. 

Definition, s. definizione, f. y 

Definitive, s. (t. di Gram.) aggettivo che defi- 
nisce un appellativo, m. 

Defini-tive, a. definitivo: avv. tively. 


Defénce-leas, a. 1. sénza difésa ; 2. inérme; avv. |! Definitiveness, s. cardtlere definitivo, m. 


-lessly. 
Defénoslessness, 8 . stdto sénza diféea, m. 
To Defénd, v. a. 1 diféndere ; 2. To — from, 
preservare, re; 3. proibire, vietdre. 
To — one’s self, diféndersi; v. n. diféndersi. 
Deféndable, a. difendévole, difensibile. 
Deféndant, s. |. difensére, difendi-t6re, m. 


-frice, f.; 2. colui che riceve un'intimazione 


da una corte civile, m. 
Deféndant, a. difensivo. 
Defénder, s. 1. difensére, difendi-tére, m. «trice, 
f.; 2. avvocato, difensére ; patrocinatfre, m. 
Defénsative, s. bénda, f. o cerétto per le ferite, m 
Défense. V. defence. 
Defénseless. V. defenceless. 
Defénselessness. V. defencelessness. 
Defénsible, a. 1. difensidile ; 2. giuatificdbile. 
Defensive, s. diféea, salvagudrdia, 








Deflagrabflity, s. combustibilità, f. 
Deflagrable, a. combustibile. 
To Déflagrate, v, a. brucidre con fiamma. 
| Deflagration, s. (t. di Chim.) deflagraziéne, f. 
Défiagrator, s. (t. di Chim.) deflagratére,.m. —_. 
To Defléct, v. n. 1. devidre ; 2. declindre (dell’ 
ago calamifdlo) ; v. a. disvidre, 
Defiéction, s. 1. deflessibne, deviazione, £; ; 2 
declinaziéne, f. (dell'ago calamitato). 
Defiéxure, s. 1. deflessione, deviazione, f.; 2. Aec- 
peat curvalira, f. 
oration, s. 1. defloraziéne, f. stripro, m.; 2. 
essénza, f. fibre, m. pro 
|| To Deft, v. a. 1. deflordre, stuprdre; 2. sfio- 
rére, d e. 
Defioùrer, s. seduttére, stupratére, m. 
To Deflow, v. n. Autre. 
Défluous, a. deffussibie. 


Defén-sive, a. 1. difensivo ; 2. in ‘elato da difen- | De-flix, -flixion, s. defitieeo, m. scorrimento 


dersi ; avv. -sively. 


d'umore all’ ingit. 


To Defer, a. l. differire, ritardére - 2. To — | Defoedition, s. imbratiaménto, m. 


DEF 


Defoliftion, a. gfogliatura, f. sfrondaménio, m. 

To Deférce, v. a. impedire che uno possegga un 
proprio avere. 

Defércement, s. possesso illegale d’una terra al- 
frei. 

Deforciant, s. defentére d’una terra o avere 
altrui, m. 

To Deférm, v. a. 1. deformére, difformdre, dis- 

Sigurdre ; 2. disonordre. 

Deférm, a. deférme, différme. 

Deformation, s. deformazione, mutaziéne in 
Brutto, f. 

Deférm-ed, a. e part. del verbo to deform ; 
avv. -edly. 

Defdérmedness, s. deformità, diformità, f. 

Deférmer, s. colui che rende deforme. 

Deformity, s. deformità, difformità, f. 

To D:fraid, v. a. defraudére. 

Defraudation, s. V. defraudment. 

Detraider, s. defrauda-tére, truffa-tére, m. 
-frice, f. 

Defraidment, s. frdude, fréde, f. 

To Defrag, v. a. 1. spes e, Sar le spese ; 2. co- 
prir le spese. To — one’s expenses, | . pagdr 
le spése a uno ; 2. coprir le proprie spése. 

Defrafer, s. colui che paga le spese, m 

Deft, a. 1. idéneo, conveniénte ; 2. dbile, déstro ; 
3. vezzéeo, graziéso ; avv. —ly. 

Déftness, s. gentilézza, leggiadria, f. 

Defunct, s. deftin-t0, mér-to, m. -fa, f. 

Definct, a. defvinto, mérto, decésso. 

Defunction, s. mérle, f. 

Defanctive, a. funebre. 

To Defy, v. a. 1. sfidare; 2. rinunzidre ; 
piisprezzdre. 

, 8. ida, disfida, f. 

Deller s. V. defier. 

To Degirnish, v. a. 1. sgomberdre, fre; 
2. sguernire una pidzza, tégliere il presidio 
da una piazza. 

Degarnishment, s. 1. sgémbero, m.; 2. evacua- 
ziéne di un presidio da una pidzza, f. 

- » 9. 1. degeneraziéne, f. traligna- 
ménto, m.; 2. degenerazione, depravaziéne, 
corruziéne, f.; 3. dassézza, viltà, f. 

To Degénerate, v. n. degenerdre, fraligndre. 

Degéne-rate, a. 1. degenerdio, traligndto ; 
abbiéito, vile; avv. -rately 

Degénera-teness, -tion. V. degeneracy. 

Degéner-ous. V. degenerate; avv. -ously. 

To Deglitinate, v. a. scolldre, stacedre. 

Deglutition, s. deglutizione, f. inghiottiménto, 


m. 
Degradation, s. 1. degrada-riéne, f. -ménto, m 
digrada-ziéne, f. -ménto, m. ; 2. degradasziéne, 


f. avviliménto, m.; 3. (t. di Pit.) disgrada- 
ménto, m. 
To Degrade, v. a. 1. degradére, digraddre, privar 


di grado ; 2. degradére, avvilire; 3. (t. di Pit.) 


degradare, sfu 

Degridement. V. degradation. 

Degrad-ing, a. degradénte ; avv. -ingly. 

Degreé, s. s. 1. grddo, scagliéne, m.; 2. grddo, 

ngo, m. qualità, pondizione, f.; 3. grédo, 

6rdine, m. cldsse, f.; (t. d’Astr., Geog., 
Gram., Mus.) grddo, m. “By degrees, ‘a grado 
a grado. To take one’s degrees, prendere 
i gradi in una università. 

To Dehisce, v. n. (t. di Bot.) aprirsi (delle cap- 


(t61) 


DEL 


To Dehért from, v. a. deortàre, dissuadére, dis- 
torre. 

Dehortation, s. deortaziéne, dissuasibne, f. 
Debértatory, a. deortatério, dissuasério. 
Dehérter, s. dissuasére. 

Déicide, s. deicidio, m. uccisione del nostro Si- 


gnore. 

Deifichtion, s. deificaziéne, apotedsi, f. 

Déifier, s. deificatére, m 

Déiform, a. deif/érme, divino. 

Deiférmity, s. deiformità, férma divina, f. 

To Déify, v. a. deificdre, annoverdr fra gli Dei. 

To, Deign, v. n. degndrsi ; v. a. degndrsi di aecor- 

re. 

Deigning, s. condiscendénza, f. il degndrsi, m. 

Deiparous, a. che partori un Dio (aggiunto dato 
a Maria). 

Déism, s. deismo, m 

Déist, s. deista, m 

Deis-tic, -tical, a. di deiemo. 

Déity, s. 1. deità, divinità, essenza divina, f.; 2 

Deità, f. Nume, m. 

To Dejéct, v. a. abbdttere, avvilire, segomentdre. 

De-jéct, -jécted, a. deiétto, abbattuto, opprésso, 
afflitto, mésto; avv. -jectedly. 

Dejéctedness, s. abbattiménto, m. mestizia, f. 

Dejéction, s. 1. dejeziéne, mestizia, f. abbatti- 
ménio, m.; 2. (t. di Med.) dejeziéni alvine, f. 
pl.; 3. debolézza, f. 

Dejécture, s. dejezioni alvine, f. pl. 

Delaceration, s. laceraménto, m. lacerazione, 

Delactàtion, 8. spoppaménfo, svezzaménto, m 

Delapsation, s. allentaménto, rilassaménto, m 


3. | To Delapse, v. n. allentdrsi, rilassarsi. 


Delàption, s. allentaménio, rildesaménto, m 

To Deléte, v. a. 1. portdre, condurre; 2. fare 
una delaziéne, accusdre. 

Del&tion, s. 1. pérto, traspérto, m.; 2. déla- 
ziéne, accrisa segréta, f. 

Delator, s. delatére, accusatére, m 

To, Delay, v. a. 1. indugidre, ritardére, diffe- 
rire; 2. ritardére; v.n. 1. tarddre; 2. fer- 
mérei. 

Dela§, s. indiigio, ritérdo, m. tardénza, f. 

Delafer, 8. indugiatére, m. 

Del crédere, s. (t. di Comm.) del crédere, m 


2.| To Déle, v. a. délere, cancelldre. 


Déleble, a. delébile, cancelldbile. 

Deléct-able, a. dilettévole, deliziéso; avv. ~ebly. 
Deléctableness, s. diletiabilita, f. dilétto, m 
Delectation, 6. dilétto, piacére, conténto, m 
Délegacy. V. delegation. 

Délegate, s. delegdto, deputdto, commissdrio, 


Délegate, a. delegdto, deputdio. 

To Délegate, v. a. delegdre, deputdre. 

Delegftion, s. delegazione, f. 

Délegator, s. delegénte, m 

To Deléte, v. a. délere, cancellare. 

Deleté-rious, -ry, a. deletério, perniciéso, vele» 
ndeo. 


Delétion, s. cancellatira, f. 

Déletory, a. che cancella. 

Delf, Delft-ware, s. porcelléna fatta a Delft in 
Olanda, f. 

To Délibate, v. a. delibdre, gustére, assaggidre. 

Delibftion, s. if delibdre, assaggiaménto, m 

To Deliberate, v.n. deliberdre, considerdre. 

Delibe-rate, a. 1. avvisdto, cduto, circospétto ; 2. 
risolto ; avv. -rately. 


DEL 


Delfberateness, s. 1. cautéla, circospeziéne ; 2. 
risolutézza, f. 

Delibération, s. dilideraziéne, circospeziéne, f. 

Delibera-tive, a. deliberativo ; avv. -tively. 

Délicacy, 8. 1. delicatézza, f.; 2. gracilita, de- 
bolézza, f. 

Déli-cate, a. 1. delicdio; 2. grdcile, débole ; 
-cately. 

Délicateness. V. delicacy. 

Délicates, s. pl. delicatézze, squisitézze, f. pl. 

Delici-ous, a. 1. deliziéso; 2. squisito; avv. 
-ously. 

Deliciousness, s. delizia, squisitézza, f. 

To Delight, v. n. diletidre, dilettérsi, trovdér 
piacére, avére in delizie; v. a. piacére, dilet- 
tare. I —in music, la musica mi piace, mi 
diletta moltissimo. I was delighted with him, 
mi piacque moltissimo, I am delighted to see 
you, mi fa sommo piacere di vedervi. 

Delight, s. delizia, gidja, f. diléito, piacére, con- 
ténto, m. 

Delighter in, s. ama-tére, m. -trice, f. 

Delight-ful, a. deliziéso ; avv. -fully. 

Delightfulness, s. 1. delizie, f. pl.; 2. imménso 
piacére, m. 

Delightless, a. senza piacére o dilétto. 

Delight-some, a. dilelfevolissimo ; avv. -somely. 

Delightsomeness. V. delightfulness. 

Delineament, s. delineaziéne, f. 

To Delineate, v. a. 1. delinedre; 2. delinedre, 
descrivere. 

Delineation, s. 1. delineaziéne, f.; 2. descrizione, f. 

Delineator, s. delinea-tére, m. -trice, f. 

Deliniment, s. mitigaziéne, f. mitigaménto, m. 

Delinquency, s. delinguénza, edlpa, f. delitto, m. 

Delinquent, s. delinquénte, m. e f. 

Delin-quent, a. delinguénée ; avv. -quently. 

To Déliquate, v. a. liguefdre ; v. n. liguefarei. 

Deliquation. V. deliquescence. 

Deliquéscence, s. liquefazione, f. 

Deliquium, s. 1. (t. di Chim.) delîguio, m.; 2. 
liquidità, f.; 3. deliquio, sveniménto, m. 
Delir-ancy, -ament, -ftion, -iousness. V. deli- 

rium. 

To Delirate, v. n. delirare. 

Deliri-ous, a. delirdnte. To be —, delirdre; 
avv. -ously. , 

Delirium, s. delîrio, m. 

Delitéscen-ce, -cy, s. oscurità, ritiratézza, f. 

To Delitigate, v. a. griddre, sgridére, riprén- 
dere. 

Delitigation, s. riprensiéne, f. rabbuffo, m. 

To Deliver, v. a. 1. To — from, liberdre, salvdre, 
riscattare: 2. To — to, consegndre, ddre ; cé- 
dere; 3. distribuire. To — over o up, cédere; 
dare in potere altrui. To — one’s self up, 
dérsi in mano. To — a message, an address, 
Sare un’imbascidta, un discorso. To — ups 
fortress, céere, consegnére una fortézza. To 
— the letters, distribuire le lettere. The troop 
delivered their fire, Ze truppe fecero fuoco. She 
was delivered of a child, ella dette alla luce un 
bambino. 

Delf-ver, a. dgile, attivo; avv. -verly. 

Deliverable, a. (t. di Comm.) 1. da consegndrai ; 
2. che può essere consegndto. 

Deliverance, s. 1. liberazigne, f.; 2. conségna, f.; 
3. pérfo, m. ; 4. comunicativa, diziéne, ma- 
niéra di parlére, f. 


DEM 
2. colui che comunica, enunzia un discorso, 


&e. 

Delivery, s. 1. liberaziéne, f.; 2. conséyna, dis- 
tribuzibne, f ; 3. cessiéne, f.; 4. pdérto, m. 

Dell, s. 1. ludgo proféndo, incavdio, m.; 2. 
vdlle, f. 

Dél-phian, -phic, a. d&ifico, di Déjfo. 

Délta, s. 1. Delta, m. quarta lettera dell'alfabeto 
Greco ; 2. délta, m. terra alluviale in forma di 
triangolo all'imboccatura d'un fiume, come 
quella del Nilo. 

Déltoid, s. 1. (t. d’Anat.) deltéide, m.; 2. (t. di 
Bot.) deltéide, m. 

Deludable, a. facile a esser dehiso. 

To Delide, v. a. delidere. To — one's self, 
delidersi. 

Delũder, s. deludi-tére, m. -trice, f. 

Deltding, s. 1. delusione, f.; 2. ingdnno, m. 
Déluge, s. 1. diluvio, m.; 2. inondazione, f. 

To Déluge, v. a. inonddre. 

Delusion, s. 1. delusione, f.; 2. ingdnno, m. 
Deli-sive, -sory, a. l. illusério; 2. ingannévole ; 
avv. -sively. 

Delusiveness, s. carditere illusbrio, m. 

Delve, s. 1. cdva, cavérna, f.; 2. fésso, m.; 3. 
trabocchétto, m. A — of coals, quantità di 
carbéne cavdta dalla miniéra, f. 

To Delve, v. a. 1. zappdre, vangdre; 2. scavdre. 
Délver, s. zappatére, m. 

Délving, s. 1. il zappdre, m; 2. lo scavdre, m. 
Demagnetizftion, s. di/o di togliere la forza 0 
influenza magnética, m. 

To Demégnetize, v. a. tégliere la forza o influ- 
enza magnetica. 

Demag6gism, s. qualità di demagégo, f. 

Démagogue, 5. demagégo, m. capo di fazione 
popolare. 

Demain, demésne, s. 1. possessione, f. villa si- 
gnorile unita a più poderi; 2. possessione, f. 
podére, m. 

Demand, s. 1. dimdnda, domdnda, questiéne, f. ; 
2. domdnda, f. reclamo, m. Cross —, (t. di 
Leg.) riconvenziéne, f. Formal —, domdnda 

Sormdle. In —, ricercdto, in doménda. In 
full of all demands, in sdido generdie. Inlittle 
—, poco ricercdto. Ono upon —, l. a do- 
manda, a richiésta; 2. (t. di Comm.) a vista. 

To Demand, v. a. 1. dimanddre, interrogére ; 2. 
dimanddre, richiedere; 3. dimandare in giu- 
dizio, fare istdnza. 

Deméndable, a. esigilile, che si può doman- 


dare, 

Demandant, s. (t. di Leg.) attére, m. attrice, f. 
(in giudizio). 

Demfnder, s. 1. dimanda-tére, m. -trice, f.; 2. 
credi-t6re, m. -frice importina, f. 

Demarcation, s. demarcaziéne, f. Line of —, 
linea di demarcazione, f. 

Demfrch, s. andattra, f. portaménto, m. 

Demefin, s. V. demeanour. 

To Demeéan, v. a. |. ingiuridre; 2. avvilire. 
To — one’s self, 1. comportérsi, condtrsi ; 2. 
abbassdrsi, avvilirsi. 

Demeénour, s. 1. andattra, f. portaménto, m. ; 
2. condétia, f. 

Démen-cy, -tia, s. deménza, f. 

Deméntate, a. faétuo, infatudto. 


To Deméntate, v. a. dementdre, far pérdere il 
cervello. 


Deliverer, s. 1. libera-tére, m. -trice, f, ; | Dementation, s. il fére impazzire, m. 


(152) 


DEM 
Demephitiz4tion, s. purificazione dall'aria mefi- 


fica, f. 

To Deméphitize, v. a. t6gliere Paria mefitica. 

Demérit, s. 1. demérito, m.; 2. (obs.) mérito, m. 

To Demérit, v. a. demeritdre. 

Demérsed, a. 1. demérso, affonddio; 2. che 
cresce sotl’icqua. l 

Demérsion, s. demersiéne, immersiéne, f. 

To Demésmerize, v. a. tégliere gli effetti del 
mesneerismno. 


Demésne. V. demain. 
Démi, prefis. sémi, mézzo. — bath, — bain, se- 
micwpio, m. — brigade, (t. Mil.) mézza brigdta, 
f. — chdence, semicadénza, cadénza imper- 
fetta, f. To — déify, deificdre in parte. 
dévil, mézzo diavolo, m. — ditone, 
(t. di Mus.) semidifono, m. térza minére, f. 
— god, semidio, m. — géddess, semidéa, f. 
— John, damigidna, f. — lance, mézza 
lancia, f. — lune, (t. di Fort.) mezza lü- 
na, f. — man, semiudémo, m. natured, 
che partecipa di due nature. — official, 
semi ufficidle. — quiver, (t. di Mus.) semi- 
— riliévo, mezzo riliévo, m. 


semi-quaver, (t. di Mus.) discréma, f. — 
tint, mezza finta, f. — tone, (t. di Mus.) 


semiluéno, m. — wolf, mezzo ipo, m. ani- 
male tra ti lupo e il cane. 

Démirep, s. dénna di dubbia illibatézza, f. 

Demisable, a. che si può affitidre 

Demise, s. 1. fragferiménto, m. (di beni); 2. 
morte, f. (d’un sovrano). 

To Demise, v.a. 1. fragferire (dei beni); 2. dére 
a fitto ; 3. legére, lascidre un legdto. 

De-miss, -miasive, a. dimésso, umilidto, timile ; 
avv. - y. 

Demfîssion, s. degradazione, umiliazione, f. 

Demîssory. V. dimissory. 

Démiurge, s. Demirirgo, m. nome dato dai Pla- 
tonici al Creatore dell'universo. 

Demécracy, s. democrazia, f. 


Démo-crat, -cratist, s. democrdti-co, m. -ca, f. 


Demo-cratic, -cràtical, a. democrético; avv. 
-cratically. 
Dem V. democracy. 


Demogérgon, s. Divinità terribile degli antichi, 
menzionata da Milton. 

To Demilish, v. a. demolire. 

Deméflisher, s. demolitére, m. 

Demé6-lishment, -lition, s. demoliziéne, f. 

Démon, s. , deménio, m. 

Démoness, s. diavoléesa, f. 

Demén-iac, -iacal, -ian, a. 1. demoniaco ; 2. in- 
demonidlo, ossésso ; avv. -facally. 

Demonia-cism, -nism, e. efdto demoniaco, m. 

Deméniacs, s. pl.(t. di St. Eccl.) demoniaci, m. pl. 

Démonism, s. credénza nei demoni o falsi Dei, f. 

To Démonize, v. a. riempire di démoni. 

Demonòcracy, s. demonocrazia, f. influenza di 
spiriti malefici. 

Demondlatry, s. demonolatria, m. culto dei dé- 
moni. 

Demono-légic, -légical, a. di demonologia. 

Demondlogist, s. demonégrafo, m. scrittore di 
demonologia. 

Demonélogy, s. demonologta, f. trattato sui de- 
monj. 

Deménomist, s. 0sséeso, m. 

Deménomy, s. dominio dei demonj, m. 


Démonry, s. influénza demoniaca, f. 
(153) 


DEN 


Démonship, s. s¢éto di un deménio, m. 

Deménstra-ble, a. dimostrabile; avv. -bly. 

DemÉ$nstrableness, s. astrdito di dimostrdbile. 

Demonstration, s. dimostrazione, f. 

Demonstra-tive, a. dimostrativo ; avv. -tively. 

Deménstrativeness, s. dimostrativa, f facoltà di 
dimostrére. 

Demonstrétor, s. dimostra-tére, m. -trice, f. 

Deménstratory, a. fendénte a dimostrdre. 

Demoralizftion, s. (neol.) demoralizzaziéne, f. 

To Deméralize, v. a. (neol.) demoralizzdre. 

Demosthénic, a. demosténico, di Dembstene. 

Demétic, a. popoldre, comune. 

To Demilce, v. a. addolcire, mitigdre. 

Demialcent, s. emolliéute, m. 

Demilcent, a. demulcénie, emolliénte. 

Demir, s. 1. esitazione, incertézza, f.; 2. diffi- 
coltà, obbieziéne,f. To make a—, far sérgere 
una difficoltà. 

To Demar, v. n. 1. esitdre, éssere incério; 2. 
tndugidre, temporeggidre ; 3. allegdre qualche 
eccezione per mandare in lungo un processo. 

De-miire, a. 1. gréve, contegnéso ; 2. modésto ; 
avv. -mirely. 

To Demire, v. n. fére il modésto. 

Demtreness, s. 1. gravità, f. confégno, m.; 2. 
modéstia, f. 

Demirrage, s. (t. di Mar.) soprastallia, f. 

Demirral, s. esitazione, f. 

Demirrer, s. 1. colui che esita, m.; 2. eeceziéne 
perentéria, f. To be a —, esitdre. 

Demf, s. 1. specie di carta di formato piccolo: 
2. mémbro del collegio della Maddalena in 
Oxford, m. 

Den, s. dnfro, m. cavérna, spelénca, f. 

To Den, v. n. abitdre in una spelénca. 

Dénary, s. il nvimero diéci, m. 

Dénary, a. 1. che contiene il numero dieci; 2. 
(t. d’Arit.) decimdle. — scale, numerazione 
deciméle, f. 

To Denftionalize, v. a. privdre dei diritti di 
nazionalità. 

To Denéturalize, v. a. disnafurdre. 

Denag e deriv. V. deny. 

Déndrachate, s. dendrdgata, f. 

Déndriform, a. dendriférme. 

Déndrite, s. (t. di St. Nat.) dé6ndrife, f. 

Den-dritic, -dritical, a. (t. di St. Nat.) dendrilico. 

Déndroid, a. dendréide, epiteto che si da alle 
piante che crescono come gli alberi. 

Déndroit, s. dendrditi, f. pì. fossiti che hanno la 

Forma di un ramo. 

Déndrolite, s. dendroliti, f. pl. alberi o rami pe- 
trificati. 

Dendrélogy, s. dendrologia, f. trattato sugli 
alberi. 

Dendrémeter, s. dendrémetro, m. strumento per 
misurare l'altezza e il diametro degli alberi. 

Denegàtion e deriv. V. denial e deriv. 

Denfable, a. negdbdile. 

Denial, s. negativa, f. rifiifo, m. A flat —, 
negativa assoliita. Self —, annegaziéne, f. 

Deniér, s. 1. dandjo, m. dodicesima parte d'un 
soldo di Francia; 2. V. penny. 

Denfer, s. colui che nega, ricusa, rigetta, m. 

To Dénigrate, v. a. 1. denigrére; 2. annerdre, 
Sar néro. 

Denigrétion, s. 1. denigrazione, f.; 2. annera- 
ménio, m. 

Déni-sen, -son, -zen, s. l. naturalizzdto, m. 


DEN 


colui che ha ricevuto lettere patenti di natu- 
ralizzaziéne; 2. abildnte, m. e f. 

Denization, s. naturalizzaziéne, f. 

To Dénizen, v. a. nafuralizzare. To be déni- 
zened, ésser naturalizzdlo. 

Dénizenship, s. naturalizzaziéne, f. 

Den6minable, a. che può esser denomindto. 

To Denéminate, v. a. denomindre, nomindre, 
dare un nome. 

Denomination, s. l.denominazione,f.; 2.néme, m. 

Denémina-tive, a. denominativo ; avv. -tively. 

Denéminator, s. (t. d’Arit.) denominaiére, m. 

Denétable, a. che può esser denotato. 

Denotation, s. denotaziéne, f. indizio, m. 

Denétative, a. denofativo. 

To Denéte, v. a. denolére, indicére. 
Dendtement, s. denofazione, f. indizio, m. 

Denouément, s. 1. sciogliménto, m. catastrofe, f. ; 
2. conclusione, f. términe, m 

To Denotince, v. a. 1. denunzidre, dinunzidre, 
dichiardre; 2. denunzidre, rivelire. To — 
war, dichiardre la guérra. His look denounced 
revenge, il suo sguardo minacciava vendetta. 

Denouncement, s. 1. dinunziaziéne, pubblica- 
zione, f.; 2. dentinzia, delaziéne, f. 

Denoancer, s. dinunzia-t6re, m. -trice, f. 

Dense, a. dénso, spésso, folto ; ; AVV. —ly. 

Dén-senese, -fiveness, -sity, s. densità, spes- 
sézza, f. 

Dent, s. fécca, f. intaccaménio, dénte, m. 

To Dent, v. a. intaccdre. 

Déntal, s. (t. di Gram.) dentdle, f. 

Déntal, a. dentdle, di dénte. 

Dentéria, s. (t. di Bot.) dentdria, f. 

Dén-tate, -tated, a. dentéto, dentelldto. 

Dénted, a. intaccdto. 

Dénticle, s. denticéllo, m. 

Denticu-late, elated, a. denfelldto. 

Denticulàtion, s. qualità d’esser dentelléto, f. 

Déntiform, a. dentiférme. 

Déntifrice, s. dentifricio, m. pélvere da dénti, f. 

Déntil, s. (t. d’Arch.) dentéllo, m. 

Déntist, s. denlista, m. 

Déntistry, s. arte di dentista, f. 

Dentition, s. dentizione, f. il metter denti. 

To Déntize, v. n. rinnovdre i denti. 

To De-ntidate, -nide, v. a. l. denuddre; 2 

rire. 

Denudétion, s. 1. denudazione, f.; 2. (t. di 
Chir.) denudaziéne, f. 

To Deninciate. V. to denounce. 

Denunciation, s. 1. dinwnzia, f. denunziaménto, 
m.; 2. dinrinzia, delazione, f. 

Dentnciator, s. 1. denunzia-t6re, m. -trice, f. ; 
2. delatére, m 

To Denf, v. a. 1. negdre; 2. rifiutdre, dir di 
nd; 3. rigettàre, rinegdre. To — one’s self, 
1. astenersi, far di meno ; 2. far dire che uno 
non è in casa. 


To Deobstrict, v. a. (t. di Med.) deostrilere, 


disoppilére. 
De6bstruent, a. Si t. di Med.) degstruente, dis- 
oppilénte, aperi 


d, 8. amménda a Dio, f. ammenda in- 
fitta al proprietario di un cavallo, vettura o 
altro, che sia stato causa della morte acciden- 
tale di qualche individuo. Quest'ammenda è pa- 
gata alla corona e indi distribuita în elemosine. 
Anticamente si confiscava l'oggetto stesso. 
To pelea v. a. disonerdre, scaricdre. 
154 


= "=, \ 


DEP 
To Dedppilate, v.a. (t. di Med.) disoppildre, 


deostruere. 
Desppilative, a. disoppilénte, deostruénte, ape- 
sente 


To Deésculate e deriv. V. to kiss e deriv. 

To Dedxydate, v. a. disossidére 

Deoxyd-ation, ’ ixétion, 8. disossidaziéne, f. 

To Deoxfgenate, v. a. disossigendre. 

Deoxygenétion, 8. disossigenaziéne, f. 

To Depaint e deriv. V. to paint e deriv. 

To Depért, v. n. 1. partire; 2. devidre; 3. de- 
sistere; 4. morire; v. a. dividere, separdre. 
To — this life, morire. His glory has de- 
parted, /a sua gloria è è svanita. Has God de- 
parted from us? siam noi abbandonati da 
Dio ? 

Depàrt, s. 1. parténza, f.; 2. divisione, separa- 
zione, f.; 3. morte, f. 

Departer, s. 1. rafinatére, m.; 2. colui che 
pdrie, m. 

Depérting, s. ]. pariénza, f. ; 2. separazione, f. 

Department, s. 1. dipartiménto, m. divisioOne, f. ; 
2. appartenénza, giurisdizione, competénza, f.; 
3. dipartiménto, m. divisiéne territoridle. This 
does not fall within my —, guesio non è di mio 
attributo. 

Departméntal, a. dipartimentdle. 

Depérture, s. 1. parténza, f.; 2. mérie, f.; 3. 
allontanaménto, abbandéno, a ; 4. cessaménto, 
m; 5. traviaménio,m.; 6. distruzione, rovina, 
f.; 7. (t. di Mar.) differéaza in longitudine, f. 

To "Dep —8 v. n. pascoldre, pdecersi ; v. a. 
consumdr la pastiira. 

To Depadperate, v. a. 1. impoverire, rénder 
pévero ; 2. rénder stérile. 

Depéctible, a. fendce. 

Depeculation, s. peculdfo, m. 

To Depénd, v. n. 1. (obs.) péndere, ésser sas- 
pero. V. to hang upon; 2. pérdere, éesere in- 
deciso. V. pending; 3. To — on o upon, 
1. dipéndere da; 2. " fidérsi di. We — on 
food for life, la nostra vita dipende dal 
cibo. Can we — upon his word? possian 
noi fidarci della sua parola? He is not a 
man to be depended on, non è uomo da 
fidarsene. You may — upon it, potete 
esserne certo. The cause is still depending, /a 
causa è ancora pendente; indecisa. From the 
frozen beard long isicles —, dall’irsuta barba, 
lunghi ghiacciuoli gli pendean sul petto. 

Depéndable, a. da fidarsi, da farci capitale. 

Depén: dance, -dancy, e deriv. V. dependence e 


D —— -dency, a. 1. pendénza, f. slato di 
ciò che pende o penzola ; 2. césa che penzola, 
f.; 3. — on, dipendénza, soggezione, subordi- 
nazione, f.; 4. — on, confidénza, fidticia, f. ; 
5. accessério, m.; 6. pl. possediménti all’ 
estero, m. pl. colonie, f. pl. tn — on, sotto la 
dipendenza di. 

Depénd-ent, -er, 8. dipendénte, segudce, m. © f. 

Depén-dent on, a. 1. dipendénie; 2. pendénte, 
spenzoldto. To be — on, esser dipendente, 
dipéndere da ; avv. -dently. 

Depérdit, s. cdsa smarrita o distritta, f. 

Deperdition, s. deperdiménio, m. pérdita, dis- 
truzione, 

To Dephlégm, dephlégmate, v. a. (t. di Chim.) 
deflemmédre, sflemmére, tor via la parte flemma- 

fica 0 acquosa. 


DEP DEP 
Dephlegmétion, s. (t. di Chim.) deflemmaziéne, f. | De-prived, a. e part. del verbo to deprave; avv. 


To Depict, v. a. 1. dipingere ; 2. descrivere. -pravedly. 

Depiction, s. 1. pitidra, f.; ‘3 descriziéne, f. Depréve-dness, -ment, s. depravaziéne, corru- 
To Depicture. V. to depi sidne, corrutéla, f. 

To Dépilate, v. a. depe 0°” dipelére, for via i Depréver, 8. depravatére, corru-tére, m. -trice, 
pels. 

Depilition, s. depilazione, f. De pravingly, avv. corrotfaménie, in médo cor- 
Depilatory, s. depilatério, m. ingrediente che fa. rétto. 

cadere i peli. | Depré-vity, -ving, s. depravaziéne, corrutéla, f. 
Depilatory, a. depilatério, che fa cadere î peli 0 fit ewe: a. deprecdbile, atto a commudvere. 
capelli. To Déprecate, v. a. 1. pregare per divertire il 
Dépilous, a. senza peli. male, scongiurdre; 3. implordre misericordia. 


Deplantation, s. fraspiantaménto, m. Dépreca-tive, -tory, a. deprecativo ; avv. -tingly. 
Deplér-able, a. deplordbile, deplordndo; avv.’ Déprecator, s. chi prega, supplica o scongiura. 


-ably. To Depréciate, v. a. rinviliare, ecemdre il 
Depidreblanes, 8. stdto deplordbile, m. gio, dispregidre. To — one's self, rinvilirsi ; ; 
Deploration, s. 1. deplorazione, f. compidnio,m.;| v. n. rinvilidre, rinvilirsi. 
t. di Mus.) cdnio fiinebre, m. Depreciation, s. abbassaménio, sviliménto del 
plore, v. a. deplordre, compidngere. pregio 
—— s. deplora-tére, m. -trice, f. Depréciative, a. dispregidnte. 
To Deplo$,, v. è (i Mil.) spiegdre, sténdere ; | Depréciator, s. dispregia-tére, m. -trice, f. 

v. n. spiegdrsi, st To Dépredate, v. a. 1. depreddre, saccheggidre ; 
Deplumftion, s. spennazzdta, f. 2. guastére, rovindre ; 3. divordre; v. n. com- 
To Deplime, v. a. spenndre, spiumdre, spen-! métler depredazioni. 

—— Depredation, s. 1. depredaziéne, f. saccheggia- 

To Depélarize, v. a. privdre di polarizzaziéne. ménto, m.; 2. gudato, m 

To Depéne, v. a. 1. depérre; 2. altestdre. Dépredator, 8. depreda-tére, m . «trice, f. 
Depénent, s. 1. testiménio, m.; 2. vérbo depo- Depredatory, a. predénte, saccheggiénte. 

, m. To Deprehénd, v. a l. cogliere sul fatto; 2. 


Depénent, a. 1. deponénte, che depéne ; 2. (t. di scoprire. 
nénte. Deprehénsible, a. che può esser sorpréso, 0 sco- 
Te De Depépulate, v. a. dipopoldre, spopolére. 
Depopulation, s. depopolaziéne, spopola- 
Desde f. — perto colto sul Fatto, È. Arta. £ 
Spulator, s. depopolalére, m. Deprehénsion, s. sorprésa, scopérta, f. scopri- 
Depért, s. (poet.) portaménto, procédere, m.| ménto, m. 
condétia, f. To Depréss, v. a. 1. deprimere ; 2. diminuire; 
To Depért, v. a. 1. deportàre; 2. trasportdre.| 3. umilidre, scoraggire ; 4. inclindre; 5. allon- 
To — one’s self, comportdrsi, condirsi, procé-| tandrsi dal polo. 
dere. Depréssion, s. 1. depressiéne, f. avviliménio, m 
Deportétion, s. deportazione, f. esilio, bdndo,m.| 2. umiliaziéne, f.; 3. debolézza, prostrazibne, 
ent, s. contégno, portaménto, m. con- f. — of the pole, of an equation, abbasea- 
détta, f. ménto del polo, d'una equazione, m. 
Dep6eal, s. deposiziéne, f. privazione d'ufficio. | Depréssive, a. oppressivo, scoraggidnte. 
To Depdse, v. a. 1. depérre (por giù); 2. de- Depréssor, s. 1. oppressére, m.; 2. (t. d’Anat.) 
pérre (privare di dignità); 3. (obs.) fégliere,! depressére, m. 
levdr via; v. n. depérre, fare una deposiziéne | Dépriment, s. 1. depressione, f.; 2. (t. d’Anat.) 
în giudizio. essére, m 
Degen s. colui che depone o priva di dignità. | Deprivable, a. che può essere privato, deposto. 
s. d , f. privazione di uficio. Deprivftion, s. 1. privazione, f.; 2. pérdita,, f. 
—— ri depérito, m - (cosa depositata) ; deposiziéne, f. 
depésito, pégno, m. drra, f. To Deprive, v. a. 1. privdre, far rimaner senza ; 
To Depésit, v. a. 1. depérre, por giù: 2. depo-| 2. depérre. 
sitére, afidére in depésito ; 3. (obs.) porre a Deprivement, s. 1. privazione, f.; 2. pérdita, f. ; 


pérto. 
Deprehénsibleness, s. possibilità di esser sco- 


parte. - 3. deposizione, f. 

itary, s. deposifdrio, m. Depriver, s. colui che priva o depone, m. 
Deposition, s. 1. deposizione, f. il spore, m.;| Depth, s. 1. profondità, f.; 2. luogo profondo, 
2. deposizione, testimonidnza, f.; 3. deposi- abisso, m.; 3.mdre, m.; 4. ‘cdimo, cuére, mézzo, 
zione, demissione, f. dep m.; 5. allézza, larghézza, ampiézza, f:. Briny 
Depdsitor, s. colui che fa un osifo, osì-| —  mére, m. — of winter, colmo dell'inverno, 
tére, m. -trice, f. f dep m. — of a’lace, altezza d'un merletto, f. 


Depésitory, s. depositeria, f. Iubgo di depésito, To Dépthen. V. to deepen. 

To Deptcelate, v. a. deflordre. 
Depét, s. 1. depositeria, f. ludgo di depésito, m.; To Depilse, v. a. caccidre, espéllere. 
2. magazzino di depésito, m.; 3. (t. Mil.) de-| Deptilsion, s. caccidta, espulsione, f. 
pésito, m. Depilsory, a. caccidnée, espelléate, 
Depravition, s. 1. depravaziéne, f.; 2. (obs.) To Dépurate, v. a. depurdre, purificare, chiari- 
diffamazione, f. dre. 
To Deprave, v. a. 1. depravdre, corrémpere ; 2. Dépurate, a. l. depurdio; 2. piro, inconta- 
(obs) — mingto. 





DEP 


Depuration, s. depurazione, purificazione, chi- 
arificaziéne, f. | 

Dépuratory, a. detergénte, purificénte. 

To Depure, v. a. depurdre, purificare, chiarifi- 
cére. 

Depurition, s. 1. purgazidne degli umori, f.; 2. 
chiarificazione, f. 

Deputation, s. 1. deputaziéne, f.; 2. delega- 
zione, f. 

To Depite, v. a. 1. deputdre; 2. delegdre, f. 

Députy, s. 1. depufdto, delegdto, commessdrio, 
m.; 2.wicdrio, m.; 3. vice diretiére, m.; 4. 
sostituito, m. — chafrman, vice presidénte, m. 
— colléctor, eéifo ricevitére,m. — cdmmis- 
sary, s6(fo commessdrio, m. — diréctor, sotto 
direttére, m. paymaster, sotto pagatére, 
m. — pdstmaster, sotto dirett6re della posta, 
m. 

To Dequantitate, v. a. diminuire la quantità. 

To Deracinate, v.a. sbarbdére, sbarbicdre, svéllere. 

To, Derafgn, derain, v. a. proodre, giustifi- 


re. 

Deraignment, derainment, s. préva, giuetifica- 
zione, f. 

To Derange, v. a. 1. disordindre, scompigliére ; 
2. insantre, render insano, fare impazzire. 

Derangement, s. 1. disérdine, scompiglio, m.; 
2. inednia, pazzia, f. 

Deraf, s. 1. disérdine, f. tumulto, m.; 2. dac- 
céno, m. 

Dére, a. nocivo. V. hurtfal. 

To Dére, v. a. nudcere. V. to hurt. 

Dérelict, s. 1. merce abbandondta o gettata via, 
f.; 2. térra relitta, f. terra coltivabile lasciata 
dal mare. 

Dérelict, a. derelitto, abbandondto. 

Dereliction, s. 1. dereliziéne, f.; 2. abbandona- 
ménto, m. 

To Deride, v. a. deridere, schernire, beffére. 

Derider, s. derisére, scherni-tére, m. «trice, f. 

Deridingly, avv. derisivaménte. 

Derfsion, s. 1. derisiéne, irrisiéne, f. schérno, 
m; 2. ridicolo, m. oggetto di derisione. Out 
of —, per ischérno. To bring into —, méttere 
in ridicolo. 

Derf-sive, a. derisivo, ridicolo ; avv. -sively. 

Derisivenesa, s. qualità deriséria, f. 

Derisory, a. derisgrio. 

Derivable, a. 1. derivdénte, proveniénte ; 2. de- 
ducibile; 3. derivativo. 

Dérivate, s. paréla derivdta, f. 

To Dérivate. V. to derive. 

Derivation, s. 1. derivazione, origine, f. ; 2. eti- 
mologia, f.; 3. (t. di Med.) derivazibne, f. 
sviamento degli umori; 4. conseguénza, f. 

Derivative, s. 1. nome derivafivo, m.; 2. (t. di 
Mus.) rivdtto, m. 

Derîva-tive, a. 1. derivativo; 2. etimolégico ; 
avv. -tively. 

Derivativeness, s. sidfo di esser derivativo, m. 

To Derive, v. a. 1. derivdre, procedére ; 2. trar 
l'origine; 3. trdrre, cavdre, attingere; 4. 
ricavdre, ritrdrre, ottenére; 6. dedirre, in- 
ferire: 6. divertire, rivéigere altréve. We 
— this water from the spring, quest’acqua de- 
riva dalla sorgente. 
wealth from commerce, L'Inghilterra trae 
le sue ricchezze dal commercio. ‘What benefit 
do you — from it? che vantaggio ne ritraete? 
v. n. derivdre, trar l’origine, discéndere. 

(156) 


England derives her | T 


DES 


Deriver, 8. colui che attinge, ritrae, deduce, 
&c. V. to derive. 

Derm, s. dérma. dérmide, f. tessuto che forma 
il corpo della pelle. 

Dér-mal, -matic, -matine, a. appartenente alla 
pelle. 


. Dermatélogy, s. trattato sulla pelle e sue ma- 


lattie, m. 

Dern, dérnfal, a. solitdrio, triste; avv. —ly. 

Dérnier, a. uᷣltimo, scérso. 

To Dérogate, v. a. 1. derogdre, togliere o dimi- 
nuire l'autorità della legge; 2. derogére, to- 
gliere o diminuire le ragioni, il valore, il me- 
rito, &c.; v. n. To — from, 1. diminuire, de- 
trérre; 2. agire vilménte, degradérs?. 

Déro-gate, a. 1. derogdio; 2. anulldto; 3. de- 
graddto, avvilito ; avv. -gately. 

Derogftion, s. 1. derogaziéne, f.; 2. detriméato, 
m.; 3. avviliménio, m. 

Derdg-ative, -atory, a. l. derogatério; 2. in- 
dégno ; avv. -atorily. 

Derdgatoriness, s. sfafo di esser derogatorio. 

Dér-vis, -vise, 8. dervigio, dérvis, m. religioso 
Turco. 

Déscant, s. 1. melodia scritta in partitura, f. ; 
2. melodia con varie modulazioni, f.; 3. dis- 
puta, discussione, f.; 4. coménto, m.; 5. con- 
trappiinto, m. 

To Déscant, v. n. 1. (t. di Mus.) rifforfre (il 
canto); 2. discérrere, conversdre; 3. To — 
on, upon, comentdre, criticdre. 

To Descénd, v. n. 1. discéndere, scéndere, ca- 
Idre; 2. attaccare, assalire; 3. discéndere, 
trar l'origine: 4. discéndere, venir per gene- 
razione; 5. (t. di Mus.) scéndere, calare. The 
Grecian fleet descending on the town, /a flotta 
Greca attaccando la città. To — into one’s 
self, rientrdre in se stesso; v. a. discéndere, 
andare per lo ingit. 

Descéndant, s. discendénte, m. e. f. péstero, m. 

Descéndent, a. 1. discendénte, che cala, scende ; 
2. discendénte, che trae origine. 

Descendibility, s. qualità che può essere tras- 
messa dagli antenati, f. l 

Descéndible, a. 1. che si può discéndere ; 2. fras- 
missibile, che può discendere da padre in figlio. 

Descénding, a. discendénte. 

Descénsion, s. discensiéne, f. 

Descénsive, a. discensivo. 

Descént, s. 1. discésa, f. discendiménto, m.; 2. 
declivio, pendfo, m. china, scésa, f. ; 3. caldia, 
invasione, f. ; 4. orfgine, stirpe, discendénza, f. ; 
5. posterità, f.; 8. lubgo bdeso, m. 

Describable, a. descrividile. 

To Describe, v. a. 1. descrivere; 2. descrivere, 
delinear con parole. ' 

Describer, s. descritiére, m. 

Descrier, s. scopritére, m. 

Description, s. 1. descrizione, f.; 2. descriziéne, 
narrativa, f.; 3. qualità, spécie, sérta, f.; 4. 
definizibne, f. To beggar —, esser impossibile 
a descrivere. 

Descrip-tive, a. descritti 0; avv. -tively. 

Descriptiveness, s. carditere descrittivo, m. 

Descrf, s scopérta, f. 

o Descrf, v. a. 1. scoprire, esplordre, esami- 
ndre; 2. scoprire, trovére; 3. scoprire, scér- 
gere, vedére; 4. accérgersi. 

To Désecate, v. a. faglidre, miéfere. 

To Désecrate, v. a. dissagrdre, profandre. 


— ———— 


DES 


Desecration, s. profanaménio, m. riducimento 
dal sagro al profano. 

Desért, s. 1. cid che merilaricompensa o castigo : 
2. seérito, m.; 3. demérito, m. He has received 
his deserts, ha ricevuto ciò che merita. 

Désert, s. 1. desério, m.; 2. solitudine, f. 

Désert, a. 1. abbandondlo, derelitto ; 2. des&rio, 
solitario. . 

To Desért, v. a. 1. adbandondre: 2. disertdre; 
v.n. To — from, fuggire, disertàre. To — 
with arms and accoutrements, diseridre con 
armi e bagaglie. 

Desérter, s. disertére, m. 

Desértful, a. merifevolissimo, degnissimo. 

Desértion, s. 1. diserzione, f.; 2. abbandéno, m. 

Desért-less, a. immeriiévole ; avv. -lessly. 

Desért-rice, -rix, s. donna che abbandona i suoi 
doveri, f. 

To Desérve, v. n. meritdre, ésser dégno di. 

Desérv-ed, a. e part. del verbo to deserve; avv. 


-edly. 
Desérver, s. perséna benemérita, f. 
erv-ing, a. merilévole, dégno ; avv. -ingly. 


Deserv-i 

Déshabille, s. dbito da camera, m. 

Desiccant, s. disseccénie, disseccativo, m. 

Desiccant, a. disseccdnte, disseccalivo. 

To Desiccate, v. a. disseccdre ; v. n. disseccdrsi. 

Desiccation, s. disseccaziéne, f. seccaménio, m. 

Desiccative, s. disseccativo, disseccdnie, m. 

Desiccative, a. disseccativo, disseccante. 

Desideritum, s. desiderdta, pl. cosa, inven- 
zione o miglioramento che manca ed è deside- 

to. 

Desidiése, a. accididso, pigro, trascurdto. 

Design, s. 1. diségno, m.; 2. diségno, scépo, m. 
intenzione, f; 3. diségno, pidno d'un opera, 
m.; 4. artificio, m. 

o Design, v. a. 1. disegndre; 2. concepire il 
diséyno, il progéito; 3.To — for, destindre. 
He was designed for the bar, egli era destinato 
per la legge. 

Designable, a. 1. che può esser disegnato; 2. 
distinguibile. 

To Désignate, v. a. 1. disegndre, indicare; 2. 
To — to o for, destindre. 

Designation, s. designazione, indicazibne, f. 

Désignative, a. indicativo. 

ignedly, avv. appésta, a bélla pésta, espres- 
saménie. 

Designer, s. 1. disegna-t6re, m. -trice, f.; 2. 
autre d'un diségno o progétlo, inven-t6re, m. 
-trice, f.; 3. macchina-t6re, m. -trice, f. 

Designing, a. artificiéso, insidiéso. 

Design-less, a. senza disegno o intenzione; avv. 
-lessly. 

Designment. V. design. 

Désinence, s. desinénza, f. 

Désinent, a. desinénte. 

Desipient, a. desipiénte, innileo, scidcco. 

Desfra-ble, a. 1}. desiderdbile, desiderérole; 2. 
piacévole, diletiéso; avv. -bly. 

Desfrableness, s. astratto di desiderabile. 

Desire, s. 1. desidério, disio, desire, m. véglia, 
f.; 2. preghiéra, richiésta, f.; 3. cosa, 
oggétto desiderdto, m.; 4. amére, m. affe- 
zibne, f. Earnest —, vivo desidério. By — 
of, by the — of, a richiésta di. To fulfil, to 
grant, to gratify, to indulge, to satisfy a —, 
soddizfire un desiderio. To provoke —, ecci- 
tdre il desiderio. To have a —, l. avere il 

(187) 


s 


N 





DES 


desiderio, aver volontà ; 2. ésser curiéso di. 
To be inflamed with the — to, drdere di desi. 
0. 

To Desire, v. a. 1. desiderdre; 2.To — to, 
pregare, domanddre, richiédere. 

Desireless, a. senza desiderio. 

Desirer, s. persona che desidera. 

Desfr-ous, a. 1. desiderdso, vdgo; 2. etipido. 
To be — of, desiderdre, esser desideréeo di; 
avv. -ously. 

Desirousness, s. ardére, m. brdma, f. 

To Desist, v. n. desistere, cessdre, tralascidre. 

Desistance, s. desisténza, f. cessaménto, m. 
Desk, s. 1. scrivania, f.; 2. pulpito, pérgamo, 
m.; 3. stéto ecclesidstico, m. 

Désolate, a. 1. desoldto, disabitdio, desérto; 2. 
desoldto, rovindio ; 3. desoldto, afflitto. 

To Désolate, v. a. 1. spopoldre, depopoldre; 2. 
desoldre, devastdre, disertére, desertdre. 

Désolateness, s. stato di ciò che è desolato. 

Désolater, s. desolatére, m. 

Desolation, s. desolaménto, m. desolazione, f. 

Désolatory, a. desolatério. 

Despair, s. disperaziéne, f. In —, alla dispera- 
zione. To be the — of, ésser la disperazione 
di. To drive to —, méltere alla disperazione. 

To Despair, v. n. disperdre, disperdrsi; v. a. 
disperare, cavdr di sperdnza. 

Despair-able, -ful, a. disperdnte, disperdio. 

Despatrer, s. chi dispera. 

Despair-ing, a. disperdnte ; avv. -ingly. 

Despairingness, s. stato di disperazione, m. 

Despatch, s. 1. dispdccio, m.; 2. prestézza. To 
make a quick —, spedirsi, sbrigdrsi presto. 

To Despftch, v. a. 1. spedire, invidre: 2. spac- 
cidre, dar fine con prestézza; 3. ammazzare, 
uccidere; v. n. concludere, termindre. To — 
a courier, spedire un corrifre. 

Despftchful, a. prénto, solléciio. 

Desperado, s. disperdio, furiéso, m. 

Déspe-rate, a. 1. disperdto (che dispera); 2. 
ardito, impdvido; 3. furiéso, furénte; avv. 
-rately. To be desperately fond of a thing, 
andar pazzo per una cosa. 

Désperateness, s. pazzia, furia, f. 

Desperation, s. l. disperazione, f.; 2. firia, f. 
Surére, m. 

Déspic-able, a. spregévole, dispregévole; avv. 
-ably. 

Déspicablenees, s. viltà, dassézza, f. 

Despiciency, s. sgudrdo di disprezzo, m. 

Despfsable, a. spregévole, dispregévole. 

Despfsal, s. disprézzo, m. 

To Despise, v. a. 1. disprezzdre; 2. sdegndre ; 
3. abborrire. 

fsedness, s. avviliménto, m. 

Despiser, s. dispregia-t6re, m. -trice, f. dis- 
prezza-tére, m. -trice, f. 

Despis-ing, a. sprezzdnte, disprezzénte; avv. 
-ingly. 

Despîte, s. 1. édio, livére, m.; 2. dispétto, m. 
6nta, f. In —, in — of, — of, a dispetto, ad 
onta, malgrddo, non osténte. 


f. | To Despite, v. a. dispetidre, far dispétto, tor- 


mentdre. 
Despite-ful, a. dispett6s0; avv. -fully. 
Despitefulness. V. despite. 
Despite-ous. V. despiteful; avv. -ously. 
To Despoil, v. a. spoglidre, privdre, spropriare 
per violenza. . 


DES 
fler, s. lddro, truffatére, m. iddra, truffa- 


trice, f. 

Despo-flment, -liation, 8. spogliaménto, m. 

To Despénd, v. n. 1. disperdre; 2. scoraggirsi, 
pérdersi d’dnimo. 

Despén-dence, -dency, 8. 1. disperazione, f.; 2. 
abbattiménto, scoraménto, m. 

Despénd-ent, -ing, a. 1. disperdto, disperante ; 
2. avvilito, scoraggidto ; avv. -ingly. 

Déspot, s. déspota, déspoto, m. 

Despét-ic, -ical, a. despético; avv. -ically. 

Déspotism, e. despotismo, dispotismo, m. 
Despumftion, s. despumaziéne, f. 
Desquamation, s. desquamaziéne, f. 

Dessért, s. fritta, f. pl. (ultima muta di vi- 


vande). 

Destémper, s. (t. di Pit.) t6mpera, f. gudzzo, m. 
To paint in —, dipingere a fempera 0 a guazzo. 

To Déstinate. V. to destine. - 

Destin&tion, s. 1. destinazione, f. destino, m.; 
2. intenzione, f. 

To Destine, v. a. 1. destindre; 2. stabilire. 

Déstinist, s. fatalista, m. 

Déstiny, s. destino, féto, m. sérte, f. The three 
Destinies, /e fre Pdrche, f. pl. 

Déstitute, a. 1. destituito, privo; 2. bisognéso, 
povero. 

To Déstitute, v. a. 1. abbandondre ; 2. privdre. 

Destitiition, s. 1. dereliziéne, f.; 2. mancdnza, 
f.; 3. povertà, f. 

To Destrof, v. a. 1. disfruiggere; 2. rovindre. 
To — one's self, uccidersi. 

Destrofer, s. 1. distrutiére, distruggi-tére, m. 
-trice, f.; 2. dngelo esterminatére, m. 

Destroging, 8. distruziéne, f. 

Destrofing, a. 1. distrutiére ; 2. esterminatére. 

Destructibility, s. gualita di cid che può esser 
distrutto, f. 

Destrictible, a. che può esser distrutto. 

Destrictibleness, s. capacità di esser distrutto, f. 

Destriction, s. 1. distruzione, f.; 2. omicidio, 
m.; 3. strdge, f.; 4. rovina, f.; 5. perdizione, 
dannazione, f. 

Destractionist, 8. chi propende per la disfru- 
zidne. 

Destric-tive, a. distruttivo, distruggitivo, dis- 
truttére ; avv. -tively. 

Destrictiveness, s. cardifere distruttére, m. 

Destrictor, s. distruttére. 

Desudition, s. profiso sudére, seguito da una 
leggiera eruzione cufanea, f. 

Désuetude, s. dissuetvidine, disusdnza, f. disuso, 


m. 

To Desilphurate, v. a. (t. di Chim.) disoffére, 
estrarre la parte sulfurea. 

Desiltoriness, s. sconnessiéne, incongruénza, f. 

Désul-tory, -térious, a. sconnésso, incongruénte, 
senza érdine o método. — character, carditere 
incostdnte ; avv. -torily. 

To Desime, v. a. denimere. 

To Det&ch, v. a. 1. stacedre, distacedre, sepa- 
rére; 2. (t. Mil.) distaccdre. 

Detachment, s. 1. distaccaménio, il distaccdre ; 
2. (t. Mil.) distaccaménfo, m. 

Detail, s. particolarità, f. raccénto circostan- 
zidto, m. 

To Detail, v. a. circostanzidre, particolarizzdre, 
raccontdre circostanziataménie. 

Detailer, s. narra-té6re, m. -trice, f. (che par. 
ticolarizza). 

(158) 


DET 


To Detain, v. a. 1. rifenére, trattenére; 2. di- 
tenére, lenér prigione. 

Detaînder. V. detinue. 

Detafner, s. 1. chi trattiene 0 impedisce; 2. de- 
teni-t6re, m. -trice, f. (possessore di mala 
Sede) ; 3. detenziéne, f.; 4. manddto d'arrésto 
provvisbrio d'un debitére, m. 

Detainment, s. l. ritehiménto, m.; 2. defen- 
zione, f. (di qualche cosa). 

To Detéet, v.a. l. scoprire, trovdre ; 2. scoprire, 


sveldre. 

Detéc-ter, -tor, s. scopri-tére, m. -frice, f. (chi 

pierre ciò che un'altro tien nascosto 0 segreto). 

ion, s. ecopéria, f. (di una cosa tenuta 
nascosta 0 segreta). 

To Deténebrate, v. a. f6gliere le ténebre. 

Detént, s. scéifo, m. (d’orologio). 

Deténtion, s. 1. riférdo, m. atto di trattenere; 
2. detenzione, f. 

To Detér, v. a. dissuadére, impedire (per 
mezzo del fimore). 

To Detérge, v. a. detérgere, monddre, purgdre. 

Detérgent, s. detergénte, m. 

Detérgent, a. detérgente, detersivo, astersivo. 

To Detériorate, v. a. e n. ]. deteriordre, peggio- 
rdre; 2. degenerdre. 

Deterioration, s. 1. deleriora-ménto, m. -zidne, 
f.; 2. degeneraziéne, f. 

Deteriérity, 8. stdto deteriordto, m. 

Detérminable, a. che si può delermindre. 

To Detérminate. V. to limit. 

Detérmi-nate, a. 1. defermindto; 2. risolito ; 
3. definitivo ; avv. -nately. 

Determination, s. 1. determinazione, risoluzione, 
f. ; 2. determinazione, decisiéne,f.; 3. direzione, 
f.; 4. determinazione, fermézza, f. To come to 
a—,to take a —, préndere una determinazione. 

Detérminative, a. deferminativo. 

Determinftor, s. defermina-tére, m. -trice, f. 

To Detérmine, v. a. 1. defermindre: 2. termi- 
ndre ; 3. (obs.) distriiggere; v.n. 1. determi- 
nérsi; 2. termindre. 

Detérmin-ed, a. e part. del verbo to determine, 
risolto, ardito ; avv. -edly. 

iner, s. defermina-tére, m. -trice, f. 

Deterration, s. sferraménto, scavaménto, m. 

Detérred, a. allerrito, scoraggito, spaventéto. 

Detérsion, s. astersiéne, mondificazione, f. netta- 
ménio, m. 

Detérsive, s. detersivo, astersivo, m. 

Detérsive, a. detersivo, astersivo. 

To Detést, v. a. detestdre, abbomindre. 

Dette t-able, a. detesidbile, abbominévole; avv. 
-ably. 

Detéstableness, s. cardifere detestdbile, m. 

Detestation, s. detesta-ménio, m. -ziòne, f. 

Detéster, s. detesta-tére, m. -trice, f. 

To Dethréne, v. a. 1. detronizzdre ; 2. privdre 
del potere supremo. 

Dethrénement, s. espulsione dal tréno, f. 

Dethréner, s. colui che caccia dal trono, m. 

To Dethrénize. V.to unthrone. 

Détinue, s. detenziéne, f. 

To Déton-ate, -ize, v. n. espiédere; v. a. far 
esplédere. 

Déton-ating, -izing, a. fulmindnfe. — powder, 
pélvere fulmindnte, f. 

Deton-ftion, -izftion, s. detonaziéne, f. 

To Detért, v. a. 1. fércere; 2. etravdlgere il 
significato. 


- en 


DET 


Detértion, s. sfravolgiménto, m. 
Detoar, s. rigiro, m. 


DEW 


Dévi-ous, a. 1. reméto, fuér di mdno; 2. de- 
vidio, travidto; 3. girévago, vagabéndo ; avv. 


To Detrfct from, v. a. 1. defrérre, diminuire,! -ously. 
diffaledre; 2. detrdrre, denigrdre, diffamdre. | Déviousness, s. 1. anfanaménto, deviaménto, m.; 


Detracter, s. detrattére, diffamatére, m. 


2. deviaménto, traviaménio, m. 


Detract-ing, a. denigrdnie, diffamdnte; avv. To Devirginste, v. a. deflordre, svergindre. 


«ingly. 

Detraction, s. 1. detrazione, diminuzione, f. dif- 
Sélco, m.; 2. detrazione, maldicénza, f. 

Detractive, a. detratiério, denigrénte. 

Detractor. V. detracter. 

Detractory, a. 1. detrattério, diffamdnte ; 2. de- 
rogatédrio. 

Detràctresa, s. detrattrice, diffamatrice, f. 

Détriment, s. detriménto, pregiudizio, m. pér- 

a, f. 

Detriméntal, a. dannéso, svantdggioso, pregiu- 
dicénte. 

Detrition, s. atfrito, m. 

Detritus, s. massa di franiumi distaccati da 
un corpo solido per attrito, f. 

To Detride, v. a. detriidere, caccidr giù con 
violenza. 

To Detrincate, v. a. cimdre, fagliar la cima. 

Detruncation, s. 1. cimatura, f. atto del cimare ; 
2. mulilazione, f. 

Detrision, s. detrusiéne, f. il cacciare a basso. 

To Deturpate, v. a. deturpdre. 

Deuce, e. due, m. alle carte o ai dadi. 

Deuce, Deuse, s. 1. didmine, didcine, m; 2. spi- 
rito maligno, démone, m. 

Deuterdgamist, s. chi passa a seconde nozze. 
Deuterogamy, s. secénde nézze, f. pl. 
Deuterénomy, s. Deuferonémio, m. 
Deuter-opathis, -6pathy, s. (t. di Med.) deufe- 
ropaiia, f. 

To Dévastate, v. a. devastére. 

Devastation, s. devastaziéne, f. 

To Devélop, v. a. 1. scoprire, riveldre una cosa 
nascosta; 2. sviluppére. To — itself, svilup- 


rei. 

Devéloper, s. colui che manifesta o sviluppa. 

Devélopment, s. 1. manifestazione circostan- 
zidta, f.; 2. sviluppo, sviluppaménio, m. 

To Devenitistate, v. a. tégliere la bellezza o la 


grézia. 

To Devést, v. a. 1. V. to divest; 2. aliendre; 
v. n. éssere aliendto. 

To Déviate from, v. n. 1. devidre, travidre; 2. 
travidre, errdre. 

Deviation, s. 1. deviaménfo, m. ; 2. fraviaménto, 
errére, m. 

Device, s. 1. diségno, progétto, pidno, m.; 2. 
imprésa, f. embléma, m.; 3. invenzione, f. 
génio, m. 

Device-ful, a. inventivo ; avv. -fally. 

Dévil, s. 1. didvolo, deménio, m.; 2. didvolo, m. 
persona malvagia; 3. mdcchina per tagliar 
stracci, f. Blue devils, mal’umére, m. She 
—, diavoléssa, f. donna malvagia. — in a 
bush, ( t. di Bot.) nigélla,f. To play the —, 

fare il diavolo. The — is in him, ha il diavolo 
addosso. —'s bones, dédi, m. pL —s milk, 
(t. di Bot.) euférbdio, m. 

Deévil-ish, a. diabédlico ; avv. -ishly. 

Dévilishness, s. cardifere diabélico, m. 
Dévilism, s. stéto di didvolo, m. 

To Devilize, v. a. pérre, annoverére fra i diavoli. 
Dévilkin, s. diavolétto, m. 

Dévilship, s. qualità d’un didvolo, f. 

(159) 


Dévisable, a. 1. immagindbile; 2. (t. di Leg.) 
disponibile, che può esser legato. 

Devise, s. 1. legdto, ldscito, m. ; 2. divisaménio, 
espediénte, m. invenzione, f. 

To Devise, v. a. 1. divisdre, immagindre; 2. 
credre, inventdre ; 3. tramdre; 4. destindre; 
5. (t. di Leg.) legdre, fére un ldecito; v. n. 
1. progetidre; 2. rifléttere. 

Deviseé, s. eréde, m. e f. 

Deviser, s. inven-tére, m. -trice, f. 

Devisor, s. festa-t6re, m. -trice, f. 

Dévitable, a. evitddile. 

Devize. V. devise. 

Devofd, a. 1. véfo, vdcuo; 2. privo. 

Devofr, s. 1. dovére, 6bbligo, m.; 2. osséquio, 
omdggio, m. 

Devolution, s. 1. devoluzione, f. rivolgiménto, 
m.; 2. devoluziéne, f. rivoluzione di diritto da 
una ad altra persona. 

To Devélve, v. a. 1. devdlvere, rivélgere, far pas- 
edre altréve ; 2. To — ono upon, rimétéere, 
trasméttere; v. n. To — ono upon, 1. scadére, 
cadére, ricadére, venire per via di eredità; 2. 
esser devoluto. 

Devélvement. V. devolution. 

Devoration, s. divoraménto, il divordre, m. 

To Devéte, v. a. 1. voldre, consacrdre tn volo; 
2. consacrére, dére, dedicére, destindre. To — 
one’s self to study, darsi tulto allo studio. 

Devéte, a. 1. votdto, consacrdto ; 2. devéto, ligio. 

Devéted, a. 1. vofdio, consacrdto; 2. devdio, 
ligio ; 3. destinato a rovina; 4. maledétto. 

Devétedness, s. devozione, f. osséquio, m. 

Devoteé, s. bacchet-téne, m. -t6na, f. 

Devétement, s. 1. devozibne, f. osséquio, m.; 2. 
sacrificio, m. 

Devétion, s. 1. stafo di una cosa consacrata 
o destinata; 2. devoziéne, preghiéra, f.; 3. 
offéria, oblaziéne, f.; 4. devozione, f. dovére, 
omdggio, m. ; 5. devozione, f. osséquio, m.; 6. 
premira, f. zélo, m. 

Devitional, a. 1. religéso, pio; 2. devéto, ligio. 

Devétion-alist, -ist, s. 1. devd-to, m. -fa, f.; 2. 
bacchet-téne, m. -téna, f. 

To Devoir, v. a. 1. divordre; 2. divordre, con- 
sumdre, distriggere con rapidità; 3. scialac- 
quére. To — the way, divorar la via. To — 
a book, divorare un libro. 

Devotrer, s. divora-tére, m. -trice, f. 

Devotir-ing, a. divordnte; avv. -ingly. 

De-votit, a. 1. devéto; 2. férvido, fervénte ; avv. 
-voitiy. 

Devotitless, a. indevdéto, indivéto. 

Devotitlessnesa, s. indevozione, indivoziéne, f. 

Devotitness, s. devnziéne, divoziéne, pietà, f. 

Dew, s. rugidda, f. — bent, incurvdto dal peso 
della rugiada. — berry, mgro di révo, m. 
— bespangled, — besprent, — besprinkled, 
— drenched, rugiadéso, aspérso di rugiada. 
— drop, gécciola di rugiada, f. — dropping, 
stiliénte rugiada. — lap, 1. giogdja, f. pelle 
pendente dal collo de'buoi; 2. libbro cadente 
per vecchiezza, m. — lapped, che Aa giogdja. 

— worm, lombrico, m. 


DEW 


To Dew, v. a. 1. coprir di rugiada; 2. To — 
with, inaffidre, spruzzare. 

Dewless, a. sénza rugidda. 

Dewy, a. rugiadéso. 

Déxter, a. (t. di Blas.) déetro. 

Dextérity, s. |. destrézza, agilità, f.; 2. des- 
trézza, accortézza, f. 

Déxt-erous, -rous, a. déstro, accério, sagdce: 
avv. -erously, -rously. 

Déxt-erousness, -rousness. V. dexterity. 

Déxtre, a. déstro. 

Déxtrine, s. (t. di Chim.) desterina, f. 

Dextrérsal, a. da déstra a sinistra, f. 

Dey, s. Dei, m. nome di dignita Turca. 

Diahétes, s. diabéte, diabética, f. 

Diabétic, a. diabético. 

Diabé-lic, -lical, a. diabélico ; avv. -lically. 

Diabédlicalness, s. cardifere diabélico, m. 

Didbolism, s. 1. diavolésimo, m.; 2. invasa- 
zione, f. 

Difchyl-on, -um, s. (t. di Farm.) diachiléne, m. 

Diacdédium, s. (t. di Farm.) diacédio, diacddion, 
diapapdvero, m. 

Diaconal, a. diacénico, di diacono. 

Diaconate, 8. diacondio, m. 

Diacotstics, s. pl. diactstica, f. 

Diadél-phian, -phous, a. (t. di Bot.) diadé{/o. 

Diadem, s. diadéma, m. 

Diademed, a. cinto di diadema, corondto. 

Diadrom, 8. vibraziéne del pendolo, f. 

Diaéresis. V. diaresis. 

Diagnésis, s. (t. di Med.) didgnuosi, f. 

| Diagnostic, s. diagnéstico, m. sint6ma indicativo. 

Diàgnéstic, a. diagnéstico, indicativo. 

Diagonal, s. diagondle, f. 

Diagon-al, a. diagondie; avv. -ally. 

Diagram, s. 1. (t. di Geom.) diagrémma, m.; 2. 
(t. di Dis.) diagrdmma, modéllo, m. descri- 
zione, f. 

Dial, s. Moon —, oro/égio lunare, m. Sun —, 
orologio a sole, m. — plate, quadrénte, m. 
mostra dell’orologio. 

Dialect, s. dialétto, m. 

Dialéc-tic, -tical, a. 1. dialéttico, légico ; 2. di 
dialetto ; avv. -tically. 

Dialectician, s. un /égico, un ragionatére, m. 

Dialéctics, s. pl. dialéttica, légica, f. 

Dialing, 8. gnoménica, f. 

Dialist, s. fabbricatore di orologi a sole, m. 

Dialogism, s. dialogtemo, m. 

Diflogist, s. dialogista, m. 

Dialogis-tic, -tical, a. dialégico ; avv. -tically. 

To Didlogize, v. a. dialogizzdre, parlare in dia- 
logo. 

Dialogue, s. didlogo, m. — writer, dialogista, m. 

To Dialogue, v. a. dialogizzdre, discérrere. 

Dialysis. V. diaresis. 

Difimeter, s. didmetro, m. 

Difmet-ral, -rical, a. diametrdle; avv. -rally, 
-rically. 

Diamond, s. 1. diamdate, m.; 2. c6ppe, f. pl. 
seme al giuoco delle carte; 3. (t. di. Geom.) 
rémbo, m.; 4. (t. di Stamp.) diamdnte, m. 
Rough —, diamante grézzo, m. Rose —, dia- 
mante sfaccettato, m. — cut, — shaped, a 
punta di diamante. — cutter, giojelliére, m. 

Diamond, a. diamantino, di diamante. 

Difndria, s. (t. di Bot.) didndria, f. 

Diapasm, 8. te di Farm.) diapdsma, f. 

Diapason, s. (t. di. Mus.) diapason, m. 

160 








Diap 
Diaporésis, s. (t. di Ret.) dubbio, m. esitazione, f. 
Diaprinum, s. (t. di Farm.) diaprunis, dia- 


aw a oo 


DIC 


Diapénte, s. 1. (t. di Mus.) diapénte, quinta, f.; 


2. (t. di Farm.) diapénte, composizidne di 
cingue ingredienti. 


Diaper, s. 1. diancAeria damascata, f.; 2. sal- 


viétta, f. tovagliudlo, m. 


To Diaper, v. a. varidre, orndre con divérsi co- 


léri; v. n. disegnare fidri o figure. 


Diapbaned. V. diaphanic. 

Diaphanéity, s. diafanità, trasparéaza, f. 
Diaphàn-ic, -ous, a. didfano, trasparénte. 
Diaphorésis, s. (t. di Med.) digforési, f. 
Diaphorétic, a. diaforético, sudorifico. 
Diaphragm, 8. (t. d’Anat.) diafrdgma, dia- 


fràmma, m. 
iaphragmatic, a. (t. d’Anat.) digframmdtico. 


prino, m. 


Diéresis, s. 1. (t. di Chir.) diéresi, f.; 2. (t. di 


Gram.) diéresi, f. 


Diarist, s. colui che tiene un didrio, m. 
Diarrhoéa, s. diarréa, f. 
Diarrhoétic, a. che produce diarrea. 


Diarthrésis, s. (t. d’Anat.) diartréei, f. 

Diary, s. didrio, m. 

Diaschisma, s. diaschtsma, f. meta d'un semi- 
tuono minore. 

Disscérdium, s. (t. di Farm.) diascérdio, m. 

Diastem, s. (t. di Mus.) diastéma, m. intervallo 
semplice. 

Difistole, s. (t. di Med.) didstole, f. 

Diastyle, s. (t. d’Arch.) didstilo, m. 

Diatéssaron, s. 1. (t. di Mus.) diatéssaron, m. 
qudrta, f.; 2.i qudtiro vangéli, m. pl; 3. me- 
dicina di quattro ingredienti, f. 

Diathésis, 8. (t. di Med.) diatési, f. 

Diatén-ic, a. (t. di Mus.) diaténico ; avv. -ically. 

Diatribe, s. diafriba, f. 

To Dib. V. to dip. 

Dibble, s. foratérra, m. strumento da far buchi 
în terra per piantare. 

To Dibble, v. a. piantdre col foratérra. 

Dibstone, s. piasirélia, morélla, f. 

Dice, s. V.die. — box, déssolo da giuocare a 
dadi, m. 

To Dice, v. n. giuocdre a dadi. 

Dicéphalous, a. bicipite. 

Dicer, s. giuocat6r di dadi, m. 

Dich, (obs.) /fccia, péssa fare. 

Dichoréus, s. dicoréo, m. piede di verso Greco. — 

Dich6étomist, s. colui che divide un argomento 
in due parti, m. 


To Dichétomize, v. a. faglidre in due, dividere 


in pdja. 

Dichétom-ous, a. dicétomo, 
-ously. 

Dichdtomy, 8. 1. dicotomia, f. divisione in paja ; 
2. (t. d’Astr.) dicotomia, f. 

Dicing, s. il giuocdre a dddi, m. 


bipartito ; avv. 


Dickens, inter). didmine, didcine. 

Dicker, s. 1. diecina, f.; 2. diecina di culi, f. 
Dickey, s. sedile di dietro d'una carrézza, m. 
Dicotyledon, 8. 6 

Dicrotos, a. (t. di 
Dictate, 8. 1. érdine, m.; 2. dettdme, dettdto, 


di Bot.) dicotiledéni, m. pl. 
Med.) dicroto. 


m.; 3. inspiraziòne, f, 


To Dictate, v. a. l. dettare; 2, inspirdre. 
Dictation, s. 1. dettatdra, f.; 2. Ordtne, co- 


mando, m. 


Dictétor, s. dittatére, m. 


DIC 


Dictaté-rial, a. 1. dittatério ; 2. magistrdle, au- 
torévole ; avv. -rially. 
ip, Pa 1. dittatura, f.; 2. autorità, 


imperiosi 
Dictatory, a. arrogdate. 

Dict&trix, s. dénna imperidea, f. 

Dictature, s. V. dictatorship. 

Diction, s. diziéne, f. stile, m. 

Dictionary, s. diziondrio, lésico, vocabuldrio, 


Did. V. to do. 

Didfc-tic, -tical, a. didditico, didascdlico ; avv. 
-tically 

Didapper, s. (t. d’Orn.) Gne, mérgo, m. 

Didascilic, a. didasedlico, diddttico. 


To Didder, v. n. fremdr "i fredda 

To Diddle, v. a. inganndre, féria a uno; v.n. 
vacillére, traballére. 

Didélphis, s. (t. di St. Nat.) didé}fide, m. 

t, contraz. di did not. 

Didy moun, a. (t. di Bot.) didimo. 

Did ynimia, s. ct di Bot.) didindmia, f. 

Die, s. dice, pl. 1. dédo, m.; 2. dédo, m, gua. 

cubo di sei ; facce uguali ; : 3. (t.d’Arch.) 
dédo, m.; 4. série, f. 

Die, s. cénio, forsello, m. 

To Die, v. n. (pass. died, part. dead,) 1. morire ; 
2. perire; 3. i, appassire; 4. svanire, 
sventdre, svapordre; 5. scolordrai; 6. To — 
away, consumdrei, estinguersi, perdersi; 7. To 
— for, bramdre, desiderdre ardenteménte. To 
— with pleasure, ten &c., morir di 
piacére, di tenerézza, &c. To — forlove, mo- 


vide: -clous, s. (t. di Bot.) diécia, dioécia, f. 

Diéresis. V. diceresis. 

Diésis, s. (t. di Mus.) diésie, m. 

Diet, s. 1. diéla, f. reggime, m.; 2. vitto, m.; 3. 
diéta, assembiéa, f. — drink, tiséna, f. ‘de- 
cétto, m. 

To Dfet, v. a. 1. dietdre, tenére a diéla; 2. nu- 
trire, alimentére ; v. n. l. far diéta ; 2. man- 

Dieter, s. 1. colui che sta in dieta, m.; 2. colui 


che ive la dieta, m. 
Diet tic, -tical, a. (t. di Med.) dietético. 
Dietétics, s. pl. (t. di Med.) diefética, f. 


Dieting, s. il dietére, il tenére a difta. 

Diffarreftion, s. differraziéne, f. scioglimento di 
matrimonio presso gli antichi ni. 

To Differ, v. n. 1. differire, varidre; 2. dispu- 
dre, contestdre; v. a. distinguere. 

Difference, a. 1. differénza, dissomiglidnza, varie- 
tà, f.; 2. e€gno, attribito distintivo, m.; 3. 
Sertaza, dissensiine, controvéreia, f.; 4. résto, 

m. (di un conto, d'una somma). makes 

no —, questo non fa nulla. 

To Difference, v. n. differenzidre, distinguere. 

To Differénciate. V. to differentiate. 

Differ-ent, a. differénie, dissimile, vdrio; avv. 


-ently. 

Differential, a. (t. d’Alg.) differenziale. 

To Differéntiate, v. a. differenziare. 

Difficile. V. difficult. 

Diffi-cult, a. 1. difficile; 2. difficile, érduo, pe- 

néeo ; 3. difficile, schifiliédso ; avv. -cultly. 

Difficulty, s. 1. difficoltà, f.; 2. imdardzzo, m. 
dria, f. 

To Diffide, v. n. dre. 

Diffidence, s. 1. difidénza, f.; 2 limidézza, f. 
Vor. II.—(161) 


DIG 
tft -dent, a. 1. difidénte; 2. timido; avv. 
—— 


— —— a. diforme, differénte. 
Différmity, s. difformità, diversità, f. 
Diffréction, s. diffrazione, inflezzione della luce, f. 


To Diffr&nchise. V. to disfranch hise, 

To Diffùse, v. a. difféndere, spargere. 

ren a. l. diffuso; 2. diffiso, prolisso; avv. 
-fa 

Dif, a. e part. del verbo to diffuse; avv. 


Dif sdness, s. 1. difusibne, f.; 2. prolissità, f. 
Diffuser, 8. diffondi-tére, m . «trice, f. 
Diffusibflity, s. qualità di ciò che può esser dif. 


Set, a. che può essere diffuso. 

Diffasibleness. V. diffusibility. 

Diffusion, s. 1. diffusione, f. spargiménto, m. ; 2. 
prolissità, f. 

Diffé-sive, a. l. diffusivo; 2. prolisso; avv. 
-sively. 

Diffasiveness, s. 1. qualità diffustva, f.; 2. pro- 


Te De . s ( d diego, ) 

o Dig, v. a. (pass. e part. dug, 1. zap- 
pare, vangdre; 2. scavdre. To — down, far 
cadére scavando. To — out, from, up, 1. sca- 
vére; 2. dissotterrdre; v. n. lavorare con 
vanga o zappa. To — in, penetrdre con la 
vanga o zappa. To — through, fordre, bucdre, 
Sare un'apertura da parte a parte. 

Digamy, s. digamia, bigamia, f. 

Digfstric, a. (t. dere digdstrico. 

Digerent, a. erénte. 

Digest, 8. digésto, m. Pandétte di Giustinidno, f. 


ha 0 Digést v. a. 1. classificare; 2. digerire, disa- 

col pensiero; 3. digerire, smaltire: 4. 
digerire (un’affronto); 5. concudcere; 6. ma- 
turdre il letame; v. n. maturdrei, venire a sup- 
poraziòne. 

Digéstedly, avv. elaborataménte. 

Digéster, s. 1. classificatére, m.; 2. digeri-tére, 

m. -frice, f.; 3. digestivo, m.; 4. digestére, m. 
vaso da estrar la gelatina dalle ossa. 

Digestibility, s. facilità di esser digerito, f. 

Digéstible, a. digestibile. 

Digéstion, s. 1. digestiéne, f.; 2. (t. di Chim.) 
digestibne, f.; 3. maturaménto di un diségno ; 
4. maturazione, supporazibne, f.; 5. matura- 
ménto del letéme, m. 

Digéstive, s. 1. digestivo, m.; 2. supporativo, m. 

Digéstive, a. 1. digestivo ; 2. supporativo. 

Diggable, a. che si può scavdre. 


dif- | Digger, s. zappatére, vangatére, m. 


, & scavaménto, sterraménio, 

To Dight, v. a. (pass. e part. dight, ‘dighted,) l. 
prepardre; 2. orndre. 

Digit, s. 1. digito, m. sedicésima parte del palmo ; 
2. digito, m. dodicésima parte del disco del 
Sole o della Luna; 3. numero, m. figura dell’ 
abbaco. 

Digital, a. digitdle, delle dita. 

Digitàlis, s. (t. di Bo —— f. digitéllo, m. 

Digita-te, -ted, a. (t. digitdto. 

Dignification, s. esaltazione, }, 

Dignified, a. 1. rivestito di una dignità; 2. dig- 
nitéeo, elevdio. 

To Di , v. a. 1. elevdre a una dignità; 2. 
onorare, réndere illristre; 3. To — with, no- 
bilitére ; 4. To — with, adorndre. 





DIG 


DIO 


Dignitary, s. dignitério, m. canonico fregiato di| Dilivium, s. (t. di Geol.) depésito di ghidja, 
tà. io, m. 


qualche digni 

Dignity, s. 1. dignità, f. qualità emintate; 2. 
dignità, f. grédo eminénte, m.; 3. dignità, f. 
aspéito dignitéso, m. 

Dignétion, s. distintivo, m. 

Digonous, a. (t. di Bot.) digono. 

Digraph, 5. ditténgo, m. 


sdbbia, &e., cagionato dal Diluvio, m 

Dim, a. 1. osciiro, fésco ; 2. stiipido. — sighted, 
di corta vista, bércio; avv. —ly. 

To Dim, v. a. 1. oscurdre, offuscdre; 2. oftene- 
brare l'intelletto. 

Diménsion, s. 1. dimensione, f.; 2. estensione, f. 

Diménsionless, a. senza dimensione. 


To Digréss, v. n. 1. To — from, fare una di-|Diménsity, s. dimensiéne, capacità, f. 


gressione ; 2. To — into, entrére per digres- 
sione; 3. digredire, devidre. 
Digréssion, s. 1. digressiéne, f.; 2. sviaménto, m. 
Digréssional, a. digressivo. 
Digrés-sive, a. 1. digressivo; 2. disordindto; 
avv. -sively. 
Dike, s. 1. diga, f. argine contro le acque: 


Dimeter, a. dimetro, di due metri. 

Dimication, s. battéglia, contésa, f. 

To Dimidiate, v. a. dimididre, dimezzdre. 

Dimidiftion, s. dimezzaménto, m. 

To Diminish, v. a. diminuire, scemdre; v.n. 
diminufrsi, scemadrsi. 

Dimfnishable, a. diminuidile. 


2. fésso, candle, m.; 8.vena di sostanze pe- | Dimfnisher, s. cosa o persona che diminuisce, f. 


trose, f. 

To Dike, v. a. far delle dighe o drgini. 

To Dilécerate, v. a. dilacerdre, lacerdre. 

Dilaceration, s. dilaceraménto, laceraménto, 
scémpio, m. 

To Dilfniate, v. a. dilanidre, lacerdre. 

Dilanifition, s. dilanianténio, laceraménto, stré- 
zio, m. 

To Dilépidate, v. n. andére in rovina; v. a. 1. 
manddre in rovina; 2. dilapiddre, scialac- 


re. 
Dilapidation, s. 1. rovina, distruzione, f.; 2. pe- 
to, m. 

Dilfpidator, s. 1. dilapida-tére, m. -trice, f.; 2. 
distrut.iére, m. -trice, f. 

Dilatubility, s. (t. di Fis.) dilatabdilità, f. 

Dilftable, a. dilatdbile. 

Dilatation, s. dilataménto, m. dilataziéne, f. 

To Dilfte, v. a. dilafdre, esténdere; v. n. dila- 
tarsi, esténdersi. 


Dimfnishingly, avv. svantaggiosaménte. 
Diminuéndo, avv. (t. di Mus.) diminuéndo. 
Dimfnuent, a. diminuénte. 

Diminttion, s. 1. diminuzione, f.; 2. discredito, 
m. disistima, f. ; 3. degradaziéne, f. 

Dimfnutive, s. (t. di Gram.) diminutivo, m. 

Dimfnu-tive, a. 1. piccolo; 2. diminutivo; avv. 
-tively. 

Dim{nutiveness, s. picciolézza, piecolézza, f. 

Dimish, a. oscurétto. 

Dimfssion, s. congédo, m. 

Dimfssory, a. 1. di congédo ; 2. dimissério, di- 
missoridle. 

Dimity, s. dimifo, m. tela di bambagia. 

Dimming, 8. oscurità, f. 

Dimness, s. 1. oscurità, f.; 2. imperfezibne di 
vista, f.; 3. stupiddggine, f.; 4. appanna- 
ménio, m. 

‘Dimple, s. pozzétta, f. piccola cavità nella 


guancia. 
Dilfter, s. 1. dilata-tére, m. -trice, f.; 2. (t. di To Dimple, v. a. formare delle pozzette o pic- 


Chir.) dilatat6re, m. 
Dilftion. V. delay. 


cole cavità; v. n. 1. formdrei delle pozzette o 
iccole cavità ; 2. corrugdrei. 


pi 
Dilftor, s. 1. dilata-tére, m. -trice, f.; 2. dila- | Dimply, a. piéno di pozzétte, fossette o cavità. 


tatério, miuscolo dilatatério, m. 
Dilatorily, avv. con ritérdo, lentaménte. 
Dilatoriness, s. lentézza, f. 


Din, s. strépito, rumére, fragére, m. 
To Din, v. a. 1. etordire,introndre ; 2. tintinnire. 
Dinarchy, s. forma di governo in cui il potere 


Dilato-ry, a. 1. lénto, térdo; 2. (t. di Leg.) di-| supremo è diviso in due persone. 


latério ; avv. -rily. 
Diléction, s. dileziéne, affeziéne, f. 


To Dine, v. n. desindre, pranzdre ; v. a. dar da 
pranzo. 


Dilémma, s. 1. (t. di Log.) dilémma, m.; 2.| Diner, s. desinatére,m. — out, scroccéne, m. 


alternativa, f. imbréglio, m. 
Dilettante, s. dilettànti, pl. dileffénte, m. e f. 


Ding-dong, s. din dén, m. (onomatopea del 
suono delle campane). 


Diligence, s. 1. diligénza, f.; 2.diligénza, f. Dinginess, s. oscurità, brunézza, f. 


sorta di vettura. 
Dili-gent, a. diligénte; avv. -gently. 
Dill, s. (t. di Bot.) anéfo, m. 
Dili-cid, a. difricido, licido. V. clear; avv. -cidly. 


To Dihicidate, v. a. diluciddre, far chidro. V. Dining, s. il pranzére, m. 


to elucidate. 

Dilucidation, s. dilucidaziéne, spiegazione, f. 

Diluent, s. diluénfe, m. 

Diluent, a. diluénte, dissolvénte. 

To Dilute, v. a. 1. stemperdre, temperdre, rénder 
più fluido; 2. diliiere; 3. indebolire. 

Diltite, a. 1. stemperdto; 2. attenudto, inde- 
bolito. 

Dilit-ed, a. e part. del verbo to dilute; avv. -edly. 

Dilfiter, s. dissolvénte, diluénte, m. 

Dilating. V. dilution. 


| di persone per desinare). 


Dingle, 8. valle, vallicélla, f. 

Dingle-dfngle, avv. pendénte, a penzoléni. To 
hang —, sfdre a penzoléni, dondoldre. 

Dingy, a. 1. briino, sctiro ; 2. spérco, sicido. 

— hall, refettorio, 
m. — parlour, — room, «dla da pranzo, f. 
— table, tdvola da pranzo, f. 

Dinner, s. prénzo, desindre, m. To sit down to 
—, mélterai a tévola. — hour, — time, dra 
di prénzo, f. — party, prdnzo, m. (riunione 

— service, servizio 


da tivola, m. — table, tdvola da pranzo, f. 


| Dint, s. 1. edipo, m.; 2. impressione, £.; 3. 


Jorza, f. By — of, a forza di. 
To Dint, v. a. fare un impressione. 
Dinumeration, ts. dinwmeraziéne, 


V. indent. 
enumera- 


Dilation, s. efemperaménto, m. azione di render | zidne, f. 


di fiuido. 
ild-vial, -vian, a. diluvidno. 
(162) 


Didcesan, 8. diocesdno, véscovo diocesdno, m. 
Didcesan, a. diocesdno. 


DIO 


Diocese, s. diécesi, f. 

Diodon, s. (t. d’ich.) diodéne, m 
Dioécia, s. (t. di Bot.) dio¢cia, didcia, f. 
Didp-tric, -trical, a. diétirico. 

Didéptrics, s. pl. diétirica, f. 

Diorf&ma, s. diordma, m. 

Diorism, s. definizibne, f. 

Dioristic, a. definitivo, distinguénte. 

Diorthrésis, s. (t. di Chir.) diortéri, f. 

Dita, s. diéla, f. vaso a due mani per bere. 

Dip, s. 1. tmmersiéne, f.; 2. candéla di sego 
comune, f.; 3. inclinazione, f. — of the 
needle, variazione, melinazione dell'ago cala- 
mitdto. — of the horizon, depressténe, abdas- 
saménto dell orizzénte. 

To Dip, v. = ( Ni asia dg) car in 
fingere, tuffare ; 2. impegnére, 

3. To — from, to — from out, —— ca- 
udre:; v.n. 1. immérgerst, affondérsi; 2. pe- 
netrdre; 3. interesedrsi ; 4. inclindrsi; 5. scé- 
gliere a cés0; 6. To — into, scartabellére, 

Dipétalous, e. (t. di Bot.) dipétalo, m 

Dipthong, s. (t. di Gram.) ditténgo, m 

Dipthéngal, a. di ditténgo. 

Diploe, s. (t. d’Anat.) dipldide, f. 

Dipléma, s. dipiéma, m. 

Dipl6macy, s. 1. diplomazia, diplomdtica, f.; 2. 
diplomazia, f. corpo diplomatico. 

Diplomf-tic, a. dip tico; avv. -tically. 

Diplomîtice, s. scienza di decifrare scritti an- 
tichi, diplomi, &c. f. 

Dipl6matist, s. diplomdtico, m. 

Dipper, s. 1. palombdro, m. colui che va 
soltécqua quando bisogna; 2. méstola, f.; 3. 
emérgo,m.; 4. V. Charles’s Wain. 

Dipping, s. 1. immersione, f. ; 2. infintrira, f.; 
3. inclimazione, f. 
Dipri , aa de io priema. 

Dipsas, s. dipsa, d » f. serpe il cui morso 
produce una sete mortale. 

Dipt, pass. e part. del verbo to dip. 

Dipter, s. . diptera, pl. ditteri, m. pl. ordine d’in- 
setti Sorniti di due ale sole. 

Dfpteral, s. differo, m. edifizio con due ordini 
di colonne. 

Dipter-al, -ous, a. |. differo, che ha due ordini 
di colonne ; 2. dittero, che ha due ali. 

Diptote, s. nome che Aa due soli casi, m. 

Dipty-ch, -chum, s. (t. di St. Ant.) dittico, 
diptico, m. 

Dire, a. 1. diro, émpio, crudéle; 2. orréado, 
spaventévole. — looking, orribile ; avv. —ly. 

Diréct, s. (t. di Mus.) de capo. 

Diréct, a. 1. dirtito, dritto, réito ; 2. chidro, 
non ambi, 

To Diréct, v. M 1. dirigere, regolére, condtrre, 
quiddre ; 2. ordinére, : 8. mostrére, 
insegnére ; 4. indirizzére, far l'indirizzo d'una 
lettera. 

Dirécter. V. director. 

Diréction, s. 1. direziéne, cura, incombénza, f 33 


2. soprascritta, f.; 3. direzione, pérte, via, f.;| Disadvén-tagenb 


4. érdine, m.; 8. istruzione, * 6. direæione, 
f. u dove risiede ii direttore. 
Diréctive, a. diretiivo. 
Diréctly, avv. 1. diretteménte ; 2. immediata- 
ménte; 3. assolutamente ; 4. a pidmbo, per- 
pendicolarménte ; 5. apertaménte. 
Diréctness, s. 1. dirittére, f.; 2. dirithira, ret- 
titiidine, f. 

(163) 


DIS 


Diréctor, s. 1. direttére, m.; 2. régola, guida, f. 
Directérial, a. direttivo. 

Diréctorship, s. l. direzione, f.; 2. ufficio di 
diretiére, m. 

Diréctory, s. 1. direftério, m. ordindrio che serve 
di regola ai sacerdoti per la messa, e l'officio ; 
2. direttério, m. magistrato supremo di 
Francia, durante la Rivoluzione ; 3. repertério 
del nome e indirizzo degli abitanti d’una città, 
m.; 4.consiglio della pubblica amministra- 
zione, m. 

Diréctory, a. diretlivo. 

Diréctress, s. direttrice, f. 

Dire-fal, a. déro, terribile, orréndo ; avv. -fally. 

Dire. fulness, -hess, 8. orrére, m. 

Dirémption, s. separazione, f. 

; | Diréption, s. » gaccheggio, m. 

Dirge, 8. s. 1. conto funebre, m. ; 2.(t. di St. Rom.) 
nénia, f. 

Dirigent, diréctrix. V. directress. 

Dirigent, a. dirigénte. 

Dirk, a. oscuro. V. dark. 

Dirk, s. pugndle, stiléito, m 

To Dirk, v. a. 1. oseurdre ; 2. pugnaldre. 

Dirt, s. 1. immondézza, — 2. Jängo, m. 
3. bassézza, sordidézza, f. — pie, creta for- 
mata a mo'di pasticcio da'ragazzi, f. 

To Dirt, v. a. 1. sporcére, lorddre; 2. infan- 
gdre; 3. imbrattare, contamindre. 

Dirtiness, s. 1. porcheria, sporcizia, f.; 2. sor- 
didézza, f.; 3. oscenità, f. 

Dir-ty, a. 1. lérdo, spérco, sticido : 2. fangéso; 
3. sérdido, vile. — action, aziéne vile, f. 
fellow, uno spéreo, m.; avv. -tily. 

To Dirty. V. to dirt. 

Diription. V. disruption. 

Dis, prefisso negativo. V. i vocaboli comin- 
cianti per Dis. 

Disability, s. disabilità, incapacità, inabilità, 
insufficiéaza, inettitidine, f. 

To Diskble, v. a. 1. rendere incapdce, togliere la 
forza sia fisica o morale; 2. metter fuori di 
combattiménto ; 3. disarmare una nave. 

Disfblement. V. disability. 


To Disabise, v. a. disinganndre, caver d'in- 
ganno. 
To Disacodmmodate, v. a. incomodére. 


Disaccommodftion, s. incémodo, In. incomo- 
dézza, f. 

To Disaccérd, v. a. negdre il consentiménto. 

To Disaccistom, v. a. disusdre, diverzdre. 

To Disacknowledge, v. a. negdre. 

To Disacquaint, v. a. romper/a con uno. 

i ntance, s. cessazione di relazione, 
d'amicizia, f. 

To Disadérn, v. a. disadorndre, disabbellire. 

To Disadvince, v. n. arrestdrsi, far alto. 

Disadvintage, s. disavvantdggio, pregiudizio, 
svantaggio, detriménio, m. 

To Disadvfntage, v. a. disavvantaggidre, svan- 
taggidre, pres. 

vén-tageable, -tégeous, a. svantaggideo, 
—— avv. -thgeously. 

Disadvantàgeousness. V. disadvantage. 

Disadvénture. V. misfortune. 

To Disafféct, v. a, 1. disaffeziondre, levdr l'affe- 
zione, rénder malconiénto : È (obs.) sdegndre, 
odidre ; 3. (obs.) scompig 

Disafféct-ed, oe part del verbo to disaffect ; 
avv. -edly. Mi 


DIS 


Disafféctedness, s. sidio di disaffezione o mal- 
conténto; m. 

Disafféction, s. disaffezione, f. malconténto, dis- 

fo, m 

E ent a. disaffeziondto, disamordto, 
malconiénto, disguatdto. 

To Disaffirm, v.a. 1. negdre, contraddire; 2. 
annullére, revocdre. 

Disaffirmance, s. 1. contraddiziéne, confuta- 
ziéne, f.; 2. révoca, f. 

To Disafférest, v. a. fégliere i privilegi accor- 
wt dalle leggi sui boschi. 

, v. a. disgivingere, separdre. 

—— s. disgiungiménto, m. separa- 
E, ne, f. 

To Disagreé, v. n. 1. discorddre, discrepére : 2. 
non accédere, non acconsentire; 3. differire, 
esser dissimile ; 4. To — with, far mdle, non 
confarsi. 

Disegrot-able, a. 1. spiacévole, discdro, disaggra- 
dévole disaméno ; avv. -ably. 

Dingretablenees, 8. spiacevolézza, f. disgusto, m 

ment, s. 1. disparére, m.; 2. diversità, 
differénza, f.; 3. dissenziéne, discérdia, f. 

To Disalliége, v. a. svdigere dalla fedelta dovuta 
al sovréno. 

To DisalloW, v. a. 1. disapprovdre ; 2. biasi- 
mére, censurdre; v. n. non permettére, proi- 
dire, interdire. 

Disallowable, a. —— anaes di 

ce, 8 téne, f.; 2. di- 
vidio, m. ; 3. dideimo, m. 

To Disall{, v. a. fare un caitivo parentddo. 

To Disénchor, v. a. strappére dall'éncora. 

To Disfinimate, v. a. 1. disanimdre, scoraggtre ; 
2. (obs. disanimdre, uccidere. 

Disanimation, s. 1. scoraggiménio; 2. (obs.) 


mérfe, f. 
To Di éx, v. a. disuntre, separdre. 
To Disannil e deriv. V. to annul e deriv. 
To Disanoînt, v. a. , sconsacrdre, spo- 
liare del diritto conferito dall'unzione sacra. 
o Disappfrel, v. a. —— — 
To Disappeér from, v. n. 
To Disappoint, v. a 1. dellidere, frustrére, rén- 
der v 2. mancdr di pardla. 
Disa ppofntment, s. disappinto, m. delusiéne, 
* Fallita, f. 
p , v. & non apprezzdre. 
—— — s. disapprovazione, riprova- 
zione, f. bidsimo, m 
Disapprébatory, a. disapprovdate. 
Disapprépriate, a. (t.di Dir.Can.) non appropridto. 
To Disapprépriate, v. a. secolarizzére. 
Disapproval, s. disapprovazione, f. bidsimo, m. 
To Disappréve of, v. a. , dbiasimdre. | Discer 
Disapprévingly, avv. con bi 
Disard, s. 1. ciariéne, m.; 2. ilantetére, m. 
To Disérm, v.a. disarmére; v. n. Grrele drmi. 
Disérm-ament, -ing, s. disarma o, m. 
To Disarringe, v. a. disordindre, scompiglidre. 
Disarràngement, s. disérdine, scompiglio, m 
Disarraf, s. 1. disérdine, m. rétta, f.; 2. V. 


To "o Diserraf, v. a. l. spoglidre; 2. mettere in 
rotta, sconfiggere. 
Disassiduity, s. mancdénza di assiduità, f. 
To Disasséciate. V. to dissociate. 
Diséster, s. 1. disdstro, infortiinio, m. sciagéra, 
stenti? f.; 2. influénza di stella avversa, f. 
164) 


DIS 


To Disfster, v. a. 1. disastrére; 2. 2. apregere. 
Disistr-ous, a. disastréeo, calami(éso; avv. 


-ously. 

Disastrousness, s. calamità, f. infortinio, m. 

To Disad thorize, v. a. disaufordre, privdre d'au- 
torit 

To, Disavow, v. a. negdre, riffutdre, disappro- 

re. 

Disavow-al, -ment, s. negazione, f. negaménto, m m. 

To Disbénd, v.a. l. sbandére, congedére, licen - 
zidre; 2. dispérdere. To — one’s self, 1. 

congedérsi; 2. sbandérsi, dispérdersi; v. n. 

1. 1. ritirdrei dal servizio militdre ; 2. separdrsi, 
dispérdersi. 

Disbénding, s. 1. congédo, licenziaménto, m.; 2. 
lo sbandarzsi. 

To Disbark, v. a. sbaredre. 

Disbeliéf, s. miscredénza, incredulità, f. 

To Disbeliéve, v. a. discrédere. 

Disbeliéver, s. tnerédulo, m. 

To Disbénch, v. a. cdvar di sfggio. 

To Disbranch, v. a. diramdre, froncére i rami. 

To Disbowel, v. a. sviscerdre. 

To Disbtid, v. a. (t. di Bot.) accecdr le piante, 
for via i germogli. 

To Disbtirden, v. a. l. ecaricdre; 2. sollevdre; 
v. n. sollevdr la ménte, sfogérsi. 

To Disburse, v. a. 1. sborsdre; 2. spéndere; 3. 
pagére. 

pioniera s. 1. sbérso, m.; 2. spéa, f.; 3. 

o, m. 

Disbiirser, s. colui che paga o sborsa, m. 

To Disbirthen. V. to disburden. 

Disc, s. (t. d’Astr.) disco, m 

To DiscAlceate, v. a. scalsére. 

n, s. ecalzaménto, m. 

To Discéndy, v. n. f6ndersi, disciégliersi. 

To , v. a. l. scartére; 2. caccidr via; 
3. eschidere. 

Discérnate, a. scarndio. 

53 Dischse, v. a. l. fogliere la copertura; 2. 


—— s. controvérsia, discussione, f. 
To Discérn, v. a. 1. discérnere; 2. To — from, 
distinguere ; v. n. fare la distinzibne. 

,  discerni-tére, osserva-i6re, m. 
«trice, f. 
Discérn-ible, a. discernévole, percettibile, visibile: 


avv. -ibly. 

Discérning, s. discerniménio, m. 

Discérn-ing, a. di e, perspicdce ; avv. 
-ingly. 


Disclrament, 8. diecerniménio, m. 
—e— v. a. 1. discérpere, lacerdre ; 2. se- 


Dincor-pibfity ty, - —* 8. qualita di cid che 
to o separdto, f. 
* -pible, -ptible, a. 1. lacerdbile; 2. sepa- 
bile. 
Discér-ption, -psion, s. 1. leceraménio, m.; 2. 
separazione, f. 
Discéssion, s. parténza, f. 
, & 1. ecérica, f. scdrico, scaricaménto, 
m.; 2. scdrica, f. epdro, m.; 3. pagaménto, 
sdido, m. guittànza, f. ; 4. discérico, sgrdoio, 
seélo, m.; 5. discéipa, " giuatificazione, f.; 6 
assoluziéne, libertà, f. perdéno, m.; 7. com- 
midio, congédo, m.; 8. deposizione, dimessibne, 


. o, m.; 10. disdrmo, m. 
To Dischérge, v. a}, scaricére (una nave); 2. 


DIS 


scaricére, egravdre ; 3. searicdre, sparére, far 
Suéco; 4. papdre, far quieténza; 5. scolpdre, 
3 6. assélvere, liberdre ; 7. adém- 


piere, adempire, fare il suo dovére; 8. accom- 
miatdre, congedare; 9. diméttere, destiluire; 
10. revocare, annulldre ; 11. disarmdre, met- 
tere ai disérmo. To — itself, sboccére, scari- 
cérsi, far foéce ; v. n. rémpersi. 
i , 8. colui che scarica un peso, o un 
arma da fuoco, m. 

To Discide, v. a. dividere, taglidre a pezzi. 

To Discind, v. a. dividere, taglidre in due. 


Disciple, s. discépo-lo, m. -la, f. — like, da dis- | Discon 


efpolo. 
To Disciple, v. a. 1. disciplindre, ammaestrére ; 
2. convertire ; di (obs.) disciplindre, percué- 


Discipleship, s. discepoldio, m. 

Disciplinabie, a. 1. disciplindbile ; 2. sommésso 
alla disciplina ecelesidstica. 

Disciplinableness, s. 1. attitddine, f.; 2. som- 
messibone, f. I la dis 

Disciplinérian, 5. 1. persona rigida per - 
ciplina, f.; 2. presbileriéno, puriténo, m. 

Disciplinérian, a. disciplindle, di disciplina. 
istruttivo. 1. disciplina, £. insegnemén 

Discipline, s. 1. disciplina, f. inse, fo, m.; 
2. disciplina, régola, f.; 3. disciplina, peni- 
tenza, f. castigo, m. 

To Discipline, v. a. 1. disciplindre, ammaestrére, 
istruire; 2. disciplindre, percuotere con dio 


lina. 

Diacipliner, s. istilutére, maéstro, m. 
To Disclaim, v. a. negdre, riffutdre, rinunzidre. 
Disclaimer, s. rifiuta-tére, m. -trice, f. 
Disclamftion, s. rinunzia, f. 
Disclése, s. 1. scopritira, f. scopriménto, m.; 2. 

rivelazione, f. 
To Disclose, v. a. 1. scoprire; 2. rivelére, pale- 


Discléser, s. 1. scopri-tére, m, trice, f.; 2. rive- 
la-t6re, m. -trice, f. 

Disclésure, s. 1. scopriménfo, m.; 2. dichiara- 
ziéne, f.; 3. rivelazione, f. 

To Discoést, v. n. 1. allontandrsi dalla costa; 
2. scostérsi, allontanérs:. 

DiscSbolos, s. discébolo, atitla del disco, m. 

Discoid, s. discdidi, f. pl. conchiglie univalvi. 

Dis-coid, -cofdal, a. (t. di Bot.) discoidéo. 

Discolorfition, s. discoloraziine, f. scoloraménto, 


m. 

To Discélour, v. a. discolordre, scolordre. To 
become discoloured, scolorérsi. 

Discém-fit, -fiture, s. sconfitta, rétia, f. 

To Discémfit, v. a. iggere. 

Disc6mfort, s. sconférto, travdglio, dispiacére, m. 

To Discémfort, v. a. 1. disturddre; 2. afig- 


gere. 
Discémfortable, a. dispiacévole, afflittivo. 

To Discomménd, v. a. diasimdre, censurdre. 
Discomméndable, a. diasimévole. 
Discomméndableness, s. cardifere biasimévole, 


m. 
Discommendation, s. didsimo, m. 
Discomménder, s. biasima-iére, m. -trice, f. 
To Discémmodate. V. to incommode. 

To Discomméde, v. a. incomodére. 
Discommédi-ous, a. ineémodo ; avv. -ously. 
i médity, s. ixcomédo, dietirbo, m. 

(165) 


DIS 


To Disc6mmon, v. a. 1. #égliere il diritto di 
comune pastura; 2. spoglidre uno de’suoi pri- 


To Discompléxion, v. a. cangiére la carnagiéne 
o il colére. 

To Discompése, v. a. 1. scompérre, disordindre, 
sconceridre; 2. disturbdre la quiéte ; 3. desti- 
tuire. / 

Discompésure, s. agitazione, f. distirbo, disér- 

dine, m. 

To Di v. a. l. sconcertére ; 2. distur- 

bdre lo spirito. 

Disconeértion, 8. sconcérto, distiirbo, m. 

i nity, s. inconsisténza, incongruità, f. 
Discongriity, s. incongruità, inconsisténza, f. 
To Disconnéct, v. a. sconnettére, disunfre. 
Disconnéction, s. sconnessiéne, disuniéne, f. 

To Disconsént from, v. n. differire. 

Discénso-lance, -lancy. V. disconsolateness. 

Disc6nso-late, a. inconsoldbile, travaglidto, af- 
fitto ; avv. -lately. 

Discénso-lateness, -lition, s. desolazione, mi- 
seria, f. 

Discontént, s. disgrsto, dispiacére, m. inguie- 
tudine, f. 

Discontént, a. maleonténto, disguatdto, inquiéto. 

To Discontént, v. a. disgustdre, far dispia- 


ecre. 

Discontént-ednees, -ment, 8. discontentésza, 
econtentézza, inquietridine, f. 

Disconténtful, a. inquietissimo, mélio malcon- 
tento. 

Discontinuable, a. che si può fralascidre. 

Discontinuance, s. 1. discontinuaziéne, inter- 
rusiéne, f. tralasciaménto, m.; 2. sospensiéne, 
f.; 3. cessazténe, f. 

Discontinuation, s. discontinuazibne, interru- 
zione, f. 

To Discontfnue, v. a. 1. discontinudre, interrém- 


Discontinuer, s. tralasciatére, m. 
Discontinuing, s. discontinuaziéne, interru- 
zidne, f. 


Discontinaity, a. disuniéne di parti, incongru- 

a, e 

Discontinuous, a. 1. inferrétto; 2. apérto, sepa- 

fo. 

Disconvénience, s. incongruità, f. 

Disconvénient, a. incéngruo. 

Discord, 8. 1. discérdia, f.; 2. (t. di Mus.) dis. 
sondnza, f. Apple of —, pémo della dis- 
cérdia, m. 

Discérd-ance, -ancy, 8. discordénza, discre. 
pénza, f. 

Diecérd-ant, a. 1. discordénie, discrepénie; 2. 
(t. di Mus.) dissondnie; avv. -antly. 

To Discofinsel, v. a. sconsiglidre, dissuadére. 

Discount, s. scénéo, m. 

To Discount, v. a. sconidre; v. n. dar monia a 
scénto. ; 

Discotintable, a. che può essere scontdto. 

Discodntenance, s. fréddo accogliménto, m. in- 
differenza, f. 

To Discodntenance, v. a. 1. conféndere, turbdre, 
Sar pérdere il contégno; 2. scoraggidre; 3. 
disap re. 

Discoantenancer, s. colui che scoraggisce o fa 
fredda accoglienza. 

Discointer, s. quello che da denaro a sconto, m. 

To Discoirage, v. a. scoraggitire, dissuadere. 


DIS 
DiscoGragement, 8. scoraménto, scoraggiaménio, 


Discodrager, s. colui che acoraggisce, m 
Discoirag-ing, a. scoraggidnie ; avv. -ingly. 
Discourse, 8. 1. discérso, m. operazione dell’in- 
telletto con la quale si cerca d'intendere una 
cosa; 2. discérso, ragionaménto, m.; 3. dis 
e6rso, m. lingua, f.; 4. discérso, raziocinio, 
m.; 5. tratidto, m. To hold — with, conver- 
adre, ragiondre. 

To Discoùrse, v. n. l. conversdre, discérrere, 
ragiondre ; 2. parlére in pubblico ; v. a. (obs.) 
l. _parldre di, discutere una cosa; 2. enun- 
cidre. 
Discotrser, s. l. parla-tére, ora-tére, m. -trice, 
f.; 2. au-tére, m. -trice, f. d'un tratidto. 
Discodrsing, 8. conversaziéne, f. ragionaménto, 


m. 
Discoursive, a. 1. discorsivo ; 2. inferlocutorio. 
Discodrte-ous, a. discoriése, scortése, incivile ; 

avv. -ously. 

Discodrtesy, 8. scortesia, inciviltà, f. 

Discuous, a. (t. di Bot.) ldrgo, dmpio. 

To Discévenant; v. a. rémpere il patto. 

To DisoGrer, v. a. 1. scoprire, contrario di co- 
prire; 2. scoprire, far vedere quello che non 
si vedeva prima; 3. scoprire, manifestdre, pa- 
lesére; 4. scoprire, ritrovdre. To — firmness, 
mostrar fermézza. To — one’s self, scoprirsi, 
Sarsi conéscere. 

Discéverable, a. che si può scoprire, o vedere. 

Discéverer, 8. 1. scopri-tére, m. -trice, f.; 2. 
esplord-t6re, m. -trice, f.; 3. rivela-tére, m. 
-frice, f. 

Discéverture, s. indipendénza dal marito, f. 

Disc6very, s. 1. scoperta, f.; 2. rivelazione, 
manifestazione, f.; 3. catdstrofe, f. sciogli- 
ménto d'un dramma, &c. 

Discrédit, s. 1. diecrédito, m. disistima, f.; 2. 
difidénza, f.; 3. disondre, m. vergégna, f. 

To D:scrédit,” v.a. l. non crédere; 2. ecredi- 
tare; 3. disonordre. 

Discrédita-ble, a. vergognéso, che fa verg6gna, 
disonorévole ; avv. -bly. 

Dis-creét, a. prudénte, sdvio, circospétto ; avv. 
-creétly. 

Discreétness, s. discretézza, discreziéne, f. 

Discré-pance, -pancy, 8. discrepdnza, discérdia, 
f. disparere, m 

Discrépant, a. discrepdnte, discérde. 

Discréte, a. 1. (t. di Filos.) discréto, distinto, se- 
pardlo; 2. (t. d’Arit.) sémplice; 3. (t. di 
Gram.) disgiuntivo. 

To Discréte, v. a. separdre, disgitingere. 

Discrétion, s. 1. discreziéne, prudénza, saviézza, 
f.; 2. discreziéne, moderazione, f.; 3. discerni- 
mato, m. Years of —, anni della discrezione, 


Dine étion-al, «ary, a. lascidto alla discrezione o 
arbitrio ; avv. -ally, -arily. 

Discré-tive, a. 1. diseréto, separdto, distinto ; 2. 
disgiuntivo ; avv. -tively. 

Discriminable, a. distinguibile, caratteristico. 
Discrimi-nate, a. distinéo ; avv. -nately. 

To Discriminate from, v. a. 1. distinguere; 2. 
separdre ; v. n. distinguere. 
Discriminateness, s. distinzidne, 
tica, f. 

Discriminating, a. 1. distinguénte ; 2. distintivo, 
caratteristico. 


caratteris- 


“= o. 


DIS 


Discrimination, s. 1. distinzione, f.; 2. discerni- 
ménto, m.; 3. caratteristica, f. 

Discrimina-tive, a. 1. distinguénte; 2. distinlivo, 
caratteristico ; avv. -tively. 

Discriminator, s. disfingui-f6re, osserva-t6re, m. 
-trice, f. 

Discriminous, a. periglidso, pericoléso. 

To Discrown, v. a. privdre della coréna, tégliere 
la coréna. 

Discriciating, a. doloréso, pendso. 

Discubitory, a. préprio per appoggidrvisi. 

To, Disculpate, v. a. discolpdre, scolpdre, scu- 
sdre. 

Disculpation, s. discélpa, f. discolpaménto, m. 

Discimbency, s. accudito, m. 

To Discimber, v. a. sgombrdre, sbarazzédre. 

Discir-sive, a. 1. vagdnte; 2. discorstvo; avv. 
-sively. 

Discirsiveness, s. qualità di esser discorsivo, f. 

Discirsory. V. rational. 

Discus, s. 1. disco, m. piastrélla, f.; 2. disco, m. 
gfera visibile de’pianeti ; 3. (t. di Bot.) dis- 
co, m. 

To Discùss, v. a. 1. (t. di Med.) disctilere, dis. 
pérdere ; 2. discutere, ventilare, esamindre ; 
spezzare ; ; 4. (obs.) seudlere. To — a fol, 
mangidre un pollo. To — a bottle, bere una 
bottiglia. 

Discissing. V. discussion. 

Discussion, s. 1. discussione, f.; 2. andliei, f. 

Dis-cùssive, -cutient, a. discuziéate, risolvénte. 

Tg Disdain, v. a. disdegndre, adegndre, spre- 
gidre. 

Dis-dafn, -dafning,s. sdégno, scérno, disprézzo, m. 

Disdaîn-ful, a. sdegnéso, sprezzdnie, altiéro ; ; 
avv. fully. 

Disdainfulness, s. sdegno, scérno, disprézzo, m. 

Disdiapéson, s. disdidpason, m. intervallo della 
musica antica da noi detto ottava maggiore. 

Disease, s. 1. malattia, infermità, f. mérbo, 
médle, m.; 2. malaitia, infermità mordle, f.; 
3. vizio, m. corruzione mordle, f.; 4. (obs.) 
distirbo, m. inquietudine, f. 

To Disedse, v. a. 1. cagiondre una malattia; 2. 
infestdre, inquietdre, tribolare. 

ness, 8. sfdto di malattia, f. 

Disedseful, a. 1. piéno di mdlannzi ; 2. malsdno. 

Disedsement, s. incémodo, disturbo, m 

To Disédge, v. a. spuntdre, levdre il tiglio, ren- 
dere ottuso. 

To Disembtrk, v. a. e n. sbarcdre, fare uno 
abdrco. 

Disembark-ment, -ing, s. sbérco, m 

To Disembérrass, v.a. sbarazzére. 
self of, sbarazzdrsi, liberdrsi. 

Disembarrassment, s. lo sbarazzdrsi, il libe- 
rarest, m. 

To Disembaj, v. a. uscire da una bdja. 

To Disembéllish, v. a. disabdeliire, disadorndre. 

To Disembitter, v. a. 1. addolcire, raddolcire ; 
2. mitigdre, mélcere. 

To Disembédy, v. a. 1. divestire del corpo; 2. 
scorpordre 

To Disembégue, v. n. 1. sboecdre, scaricarsi, 
métter féce; 2. uscire da un gélfo o bdja: 
v. a. scaricdre, geltdre, versdre, spdndere. 

Disembéguement, s. abdcco, m. sboccatira, f. 

To Disembésom from, v. a. strap Gre dal seno. 

To Disembowel, v. a. 1. evenirdre, sviscerdre ; 
2. cardr dal véatre 


To — one’s 


DI8 


To DiserabroÎ, x. a. ebroglidre, distrigdre. - 
To Disenfble, v. a. 1. réndere incapdce ; 2. pa- 


realizzare. 
‘ Disen&mowed, a. disemardia. 
To Disenchint, v. a. tégliere l’incantéeimo. 
Disenchfintment, s. dito di tégliere l’incantésimo, 


m. 
To Disencimber, v. a. sbarazzére, distrigére, 
liberare. 
Disencambrance, s. egémébero, sgombraménio, m. 
To Disengige from, v. a. 1. sbrigdre, strigdre ; 
2. separdre; 3. disimpegndre; v.n. |. sbri- 
gdrsi, strigdrsi, liberdrsi; 2. disimpegndrei. 
i 8. dgio, ézio, m. libertà, f. 
Di~engégement, s. 1. dgio, ézio, m. libertà, f. ; 2. 
sm. 


To Disennéble, v. a. privdre di nobiltà. 








DIS 


d'una persona potente; 2. disonére; 3. vere 
gigna, f.; 4. cattivo ufficio, m. He is in — 
with the court, egli è în disgrazia della corte. 
He isa — to his country, egli è il disonore 
della sua patria. You will find it out to your 
—, to saprele a vostra vergogna. 

To Disgrice, v. a. 1, privdr della grdazia, prote. 
zibne, &c.; 2. svergogndre, far vergigna, far 
6nta ; 3. disonordre. 

Disgrace-ful, a. 1. vergognéso ; 2. ignominiéso, 
disonorévole ; avv. -fully. 

Disgracefulness, s. 1. vergégna, f.; 2. disondre, 
vilupério, m. 

Disgràcer, s. chi disonéra. 

Disgracious, a. disgraziéso, scortése. 

To Disgregate, v. a. disgregdre, disunire, sepa- 
rdre. 


To Disenrdll, v. a. cancellére da una lista, o da  Disguise, s. 1. travestiménto, m.; 2. méschera, 


an registro. 
To Disenslave, v. a. liberdre dalla schiavitù. 
To Disentàngle, v. a. 1. distrigdre, strigdre, 
sbrogliére ; 2. cavdr d'imbardzzo, trér d'im- 
&réglio. To — one's self, distrigérsi, disim- 
paccidrsi, trdrsi d'imbréglio. 
i ement, s. avilippo, sviluppaménto, 
strigaménto, m. 
To Disentér. V. to disinter. 
To Disenthrall. V. to disinthrall. 
To Disenthréne, v. a. defronizzére. 
To Disentitle, v. a. privére di un titolo, ragiéne 
o diritto. 
To Disentémb, v. a. risuecildre. 
To Disentrince, v. a. destére da un sénno letdér- 


gico. 
Dis-ért, a. eloguénte, facéndo ; avv. -értly. 


o) V. &. ARR: i} matriménio. 
Disesteém, disestimition, s. disistima, f. die- 
prézzo, m. 


To Discstesm, v. a, avére a vile, non far cénto, 


disprezzére. 

Disfivour, s. 1. digfavére, m.; 2. scortesia, f. ; 
3. cattivo ufficio, m.; 4. brattézza, f. 

To Disfivour, v. a. digfavorire, contraridre. 

Disfàvourer, s. nemico, m. 

Disfigurétion, s. 1. disfigurazidne, f.; 2. drut- 
tézza, deformità, f. 

To Di v. a. 1. disfigurdre; 2. guastdre, 
rovindre, render deférme. 

Disfigurement, s. 1. disfiguraziéne, f.; 2. brut- 
tézza, deformità, f. 

Disfigurer, s. chi digfigura, rovina 0 guasta. 

To Disforest. V. to disafforest. 

To Disfré&uchise, v. a. 1. privdre dei dirilti di 
cittadino; 2. tégliere la franchigia. 

Disfr&nchisement, s. privazione dei diritti di cit- 

* fadino, o di qualche immunità, f. 

To Disfriar, v. a. gfratdre, cavdr dalla religiéne. 
To Disfarnish, v. a. }. sgombrare, sgomberdre ; 

2. sfornire, sguernire. 

To Di ish, v. a. l. eguernire; 2. sguernire 
una piazza. 

To Disgàrrison, v. a. ségliere il presidio, sguer- 
nire, 

To Disglorify, v. a. privdr di gloria. 

To Disgorge, v. a. l. comitdre, récere; 2. ver- 
sdre, getlare; 3. réndere, restituire. 
Disgérgement, s. 1. vémito, m.; 2. sgérgo, m. 

To Diagdéspel, v. n. differire dai precétti del 
Vangelo. 

ees 1. disgrézia, f. perdita della grazia 


o 


JSinziéne, f. vélo, mantello, m.; 3. ebbrézza, f. 

To Disguise, v. a. 1. fravestire; 2. coprire, nas- 
céndere, dére una falsa apparénza; 3. gfigu- 
rdre; 4. ubbriacdre. To — one's self, fraves- 
tirsi, mascherdrsi. 

Disguis-ed, a. e part. del verbo to disguise ; avv. 


-edly. 

Disguisement. V. disgui 

Disgufser, s. chi traveste, maschera, nasconde 0 
sfigura. 

Disguising, s. V. disguise. 

Disgist, s. 1. disgusto, m. ndusea, f.; 2. disgusto, 

dispiacére, m. 

To Disgust, v. a. 1. diegustdre, nausedre; 2. 
disgustdre, far dispiacére. 

Disgistful. V. disgusting. 

Disgist-ing, a. disgusiévole, disguatéeo ; avv. 
-ingly. 

Dish, s. 1. pidito grénde, m.; 2. pidtto, m. vi- 
vénda, f.; 3. pidito, guscio, m. coppa di bi- 
Idncia, f. ; 4. tdzza, f. — cloth, — clout, strofi- 
ndccio, m. — cover, copérchio d'un piatio, 
m. — maker, fabbricatére di terrdglia, m. 
— washer, (t d’Orn.) cutréttola, f. — water, 
bréda, lavalrira dei pidtti, f. 

To Dish, v. a. méttere nel pidito, scodelldre. 

To Dishabilitate, v. a. rendere indbile, paraliz- 
zare. 

Dishab-fl, -flle. V. deshabille. 

To Dishabit, v.a. disloggidre, fare abbandonare 
una casa. 

Disharménious, a. 1. disarménico; 2. incéngruo. 

Disbfrmony, s. 1. disarmonia, f.; 2. incon- 
gruità, f. 


Disheartedness. V. dejection. 
To Dishefrten, v. a. scoraggire, disanimdre, sbi- 
goltire. 


Dis-hérison, -héritance. V. disinherison. 

To Dishérit. V. to disinherit. 

Dishéritance, s. disereda-ménto, m. -ziéne, f. 

Dishéritor, s. chi diserédita. 

To Dishével, v. a. scapiglidre, arruffdre i ca- 
pelli; v. n. scapiglidrsi, arrufférsi i capelli. 

Dishing, a. céncavo, a forma di piatto. ° 

Dishén-est, a. 1. disonésto; 2. vergognéso, igno- 
minidso ; 3. impudico; avv. -estly. 

Dishénesty, s. 1. disonestà, improbdità,f.; 2. dis- 
onestà, impudicizia, oscenità, f. 

Dish6nour, s. disonére, m. 

To Dishdnour, v. a. 1. disonordre, for l'onore; 
2. disonordre, violdre, deflordre ; 3. (t. di 
Comm.) disanordre (una cambiale). 


DIS 


Dishdnoura-ble, a. disonorévole; avv. -bly. 

Dish6nourer, s. 1. disonora-tére, m. -trice, f.; 
2. seduttére, m. 

To Dishorn, v. a. scorndre, romper le corna. 

Dishumour, s. cattivo umére, mal umbre, m 

To Disimpérk, v. a. far uscire dal parco. 

Disimprévement, s. deferioraménto, m 

To Disincàrcerate, v. a. (obs.) scarcerére, levér 
di cércere. 

Disinclinftion, s. disinclinaziéne, antipatia, av- 
versione, f. 

To Disincline, v. a. prodérre avversiéne o anti- 
patia, indispérre, aliendre. 

To Disinclése, v. a. discAisidere, aprire. brdre 


To Disino6rporate, v. a. scorporére, smembrére di 


Disincorporétion, 8. scorporaziéne 

To Disinféct, v. a. disinfettdre, smorbdre, pur- 
gare dall'infezione. 

Disinféction, s. disinfezione, f. spurgo, m. il pur- 
gare qualche luogo dall’infezione 

Disingenuity. V. disingenuousness. 

Disingénu-ous, a. disingénuo, déppio, dissimu- 
léto, finto ; avv. -ously. 
Disingénuousness, 8. dissimulazione, doppiézza, 
mdla féde, f. 

Disinbfbited, a. disabitdio. 

Disinhérison, s. disereda-ziéne, f. -ménto, m. 

To Disinhérit, v. a. disereddre, disereditdre. 

To ‘o Disinhéme, v. a. dissotterrdre, diseppellire un 


ble, a. separdbile in pdrti integrali. 
tegrate, v. a. separdre le pdrti inte- 
gral 


Disintegrition, s. separazione delle pdrti inte- 


ae Dis intér, v. a. 1. dissotterrdre, diseppellire 
un mério; 2. cavare dall'oscurità. 
Disinteressed. V. disinterested. 

Disinterest-ed, a. disinferessdto ; avv. -edly. 
Disin-terestedness, -terest, s. disinferessatézza, f. 
Disinteresting. V. uninteresting. 

Disintérment, e. 1. eeumaziéne, f.; 2. dissotter- 
raménio, m. 

To Disinthrall, v. a. affrancdre, liberdre. 
Disinthbréllment, s. qffrancazione, liberazione, f. 
To Disintricate, v. a. sviluppdre, strigdre. V. 
to disentangle. 

To Disintre, v. a. disusdre, disvezzdre. 

To Disinvite, v. a. disinvitére, rivocdr l'invito. 
To, Disinvélve, v. a. svblgere, sviluppére, stri- 

re. 
o Disjofn, v.n. disgivingere, disuntre, separdre.|T. 

Dis-joint, -jofnted, a. 1. sconcidto, slogdio ; 2. 
separdio ; 3. mal connésso ; avv. -jointly. 

To Disjofnt, v. a. 1. sconcidre, slogére ; 2. dis- 
unire, separdre ; v. n. cadére a pézzi, rovindre. 
Disjofntedness, s. 1. sloga-ménio, m. -tura, f.; 
2. separazione, divisiéne, f.; 3. sconnessione, f. 
Disjudic£tion, s. giudizio, m. determinazione, L. 
Disjtinct, a. disgirinfo, separdio. 

Disjinction, 8. diagiunziéne, f. separaménto, m. 
Disjanctive, s. particélla disgiuntiva, f. 

Disjunc-tive, a. 1. incapdce di uniéne ; 2. (t. di 
Gram.) disgiuntivo ; avv. -tively. 

Disk, s. 1. disco, m. piastrella di ferro o d'altro 
metallo usato dai Greci e Romani ne'loro eser- 
cizii ginnastici ; 2. disco, m. gfera visibile dei 
pianeti ; 3. (t. di Bot.) disco, m. 

comer 8. scorfesia, inurbanità, f. 

(168 


wt 


DIS 


| To Dislike, v. a. dispiacére, non piacére, non 


‘against, of o to, 8. 1. avversione, ripug 
nénza, antipatia, f. ; 2. (obs.) discérdia, f. 
rénder dissimile 


To V. & o 

Dislfkeness, s. dissimiglidnza, f. 

, Dislfkener, s. disapprova-tére, m. -trice, f.- 

To Dislimb, v. a. l. , dividere; 2. 


smembrére, sbrandre. 
To Di Dislfmn, v. a. sdipingere, cancellére una pit- 


To Dislocate, v. a. 1. dislogdre, slogare ; 2. dis- 
locére, levér del luégo. 
Dislocition, s. disloga-ménto, m. -ziéne, lusea- 


zibne, f. 
,|To Dislédge, v. a. © n. disloggiére, diloggiére, 
sloggidre, abbandondre o fare abbandondre 

casa, un luogo, &c. To — the enemy, clopgiére 
il nemico. To — a stag, levdre un chrio. 
Dislof-al, a. 1. disledle ; 2. infido; avv. «ally. 
Dislofalty, s. 1. dislealta, f.; 2. infedeltà, f. 
Dis-mal, a. 1. fétro, tristo; 2 orribile, crud@e ; 


avv. -mally. 

s. 1. tristésza, f.; 2. affinno, cor- 
déglio, m.; 3. orrére, m 

To Dismiantle, v. a. l. spo oglidre; 2. A scoprire: 
3. rovindre; 4. smanielldre, qfascidre, demo- 
lire; 5. (t. di Mar.) smattdre. 

To k, v. a. smascherdre. 

To Disméat,v. a. (t. di Mar.) disalbordre, emat. 


—— -ment, s. 1. (t. di Mar.) diserma- 
ménto, m.; 2. disédrmo, m. 

Dis mag, -mafedness, 8. scoraggiménto, timére, 
err m. 

mi Dismaf, v. a. spaventdre, sbigottire, scorag- 


re. 

Disme, dime, s. 1. décima pdrte, f.; 2. dé- 
cima, f. 

To Dismémber, v. a. 1. smembrdre, sbrandre, 
dilanidre ; 2. smembrére, dividere. 

Dismémber-ing, -ment, s. 1. emembraménto, m. 
mutilaziéne, f.; 2. emembraménto, m. divi- 
sione, separaziéne, f. 

Disméttled, a. privo di fudco, spirito o brio. 

To Dismiss, v. a. l. eddre, licenziare, ac- 
comiatdre; 2. To — from, destituire, depérre ; 
3. spedire. 

Dismiss. V. dismissal. 

Dismfs-sal, -sion, s. 1. deposizione, dimessiéne, 
f.; 2. congédo, comidto, m. 

Dinnissivo, a. congedénte. 

0, Dismértgage, v. a. redimere, tégliere d'ipo- 
téca. 


To Dismotint, v. n. 1. dismontidre, scéader da ca- 
vallo ; 2. ecénadere; v. a. 1. scavalcdre; 2. far 
scéndere ; 3. smontére (un cannone). 

To Disnsturalize, v. a. fégliere i privilégi di 
naturalità. 

Disakitured, | a. dimaturdio, snaturdto, cru- 

Disobédience, s. disubbidifaza, f. 

Disobédi-ent, a. disubbidiénie ; avv. -ently. 

To Disobef, v. a. disubbidire. 

Disoblig&tion, s. scortesia, offéa, f. 

To Disoblige, v. a. disobbligére, Geer scortéee, 
usdr scortesia. 

Disobligement, s. 1. scortesia, f.; 2. (t. di Leg.) 
disobbligasziéne, f. 

, a. perséna scorte, f. 


DIS 


D18 


Diso big Se a. disobbligdnte, scorte, incivile: To Dispatiper, v. a. cancellére dalla lista de’ 


avy. 

Disobligingnees, 8. scortesia, inciviltà, f. 
Disopinion, s. disparére, m. differénza d'opi- 
n 


Disérbed, a. fudri della prépria érbita. 
Disérder, s. 1. disérdine, m. confusione, f.; 2. 
disérdine, perturbaménto, m. ; 3. disorganizza- 
zibne, f. ; 4. indisposizibne , malattia, f. ; 5. dis- 
érdine, stravizzo, eccelso, m. 

To Disérder, v. a. 1. disordindre, perturbdre, 
disestére, sconnéigere; 2. — — re, guae- 
tére ; 3. "sconvély ere 


animale) ; 1 disturb Sin mates ri 5 privdre 
degli pa Api) 
Disbrdered, a. 1. disordindio, sconvélto; 2. 


disorganizzéto, gudsto; 3. disordindto, sre- 
goldto. 


Disérderedness, s. disérdine, m. confusione, f. 

Discrderliness, s. stato di confusione, m. 

Disdrderiy, a. 1. disordindto, — +2 dis- 
0, sregoldto, smoderdio, vi 


— a. “isordindto, sregoldio ; avv. 


—— disorg ione, f. 
—— , e. dsorpenizede. 
scompigli f. 


Disdrganizer, s. 

To Disérient, v. a. far perdere la tramontdna. 
To DisoWn, v. a. l. riffufdre; 2. negdre. To 
pay for a son, rinunzidre o non ricondecere 


— a. niggo, niegaménio, m 

To Disdxydate, v. a. (t. di Chim.) disoesidére. 
Disoxydétion, LA Chim.) disossidazione, f. 
To ‘o Diskxygenate, v. a. (t. di Chim.) disossige- 


Discepgeaiioo, n s. (t. di Chim.) disossigena- 
To —— v. n. spasidrai. 


To Dispaîr, v. a. dispajdre, scompagnére. 
Dispéradized fanne; rite ign 


To — | v. a. |. disprezzére, sprerzére, Dispérsive 
3. 


rinvilidre; 2. denigrdre ; arentérei 
male, far caséecia. “PP 


Dispéragement, s. 1. cattivo perentédo, il far ca- 
adccia, m.; 2. disprégio 


rinprévero, m 
Dispérager, s. dispregia-tére, m. "rice, f. 
«ing, s. l. epreszdnte ; disono- 
e, Dns giretto avv. -ingly. 


Dicparates i 8. Sri * dispordie, 


Dispérity, s. 1. disparità 
liénze, f. 
To k, v. a. 1. aprire un al pubblico ; 


2. —2 mettere in libert 


To v.a. 1. spartire, seperére, Séndere ; 
2. (t. d'Art.) méftere il punto di mira sur 
wn ; v. n. dividersi, separdrei, J&n- 


Displsin, s. spassionatézza, f. tranquillità di | T 
— a. 1. epassionéio; 2. imparsidle ; 
-ately. , 


—— — 2. Displiceney 


poveri che vivono a del comune. 

o Dispél, v. a. ca via, dissipdre. 
Dispénsable, a. |. digpnadbil; 
Dispénsableness, s. 1. carattere — m. ; 
2. facoltà di esentdre o privilegidre, f. 

Dispénsary, 8. Sarmacopéa in cui si dispensana 
le medicine ai poveri. 

Dispensftion, s. 1. dispénsa, distribuzibne, £; 
sione, È di Dio, f.; 3. dispénsa, licénza, esen- 
si 


esenzione ; . 
Dispensitor, s. dispensa-tére, m. -trice, f. 
, &. farmacopéa, f. libro che insegna 
il modo di comporre i rimedi. 
ere- | Dispénsatory, a. che Aa il diritto di accorddre 


— a ae licéaza, esenzione, f.; 


2. profusione 
To Dispénse, va 1. dispensdre, distribuire ; 2. 
amminisirdre (la giustizia). To — with, 1. 
scuadre, liberdre dall'obbligo, far grazia, esen- 
tare; 2. astenersi da, fére a méno di una 


Dispenser, s. l. dispensa-tére, m . -trice, f.;} 2. 
amministra-lére, m. - 

Dispénsing, a. 1. prati 2. che accorda la 
dispensa. 

To Dispedple, v. a. dipopolére, spopoldre, deso- 


Piz e. desola-lére, distrut-tére, 
-trice, f. 
, V. & 


To Dispérge spruszdre, inaffidre. 
— a. (t. di Bot.) di 
To Dispérse, v. a. .1. dispérgere; 2. dissipdre ; 
v. n. 1. dispérgersi; 2. dissipérei. 
avv. separatamént 
— -seness, 8. dispergiménto, m. dis- 
persiéne, f. 
Dispéreer, s. 1. dispergi-tére, m. «trice, f.; 2. 
dissemina-t , mi - 
s. 1. 


gni res 2. indebolire. 
—— , a. © part. del verbo to dispirit; avv. 


ti s. l. acoraggi fo, — 
ménto; 2. oppressione —— distimia, f. 
fteous, a. tdto, 
—* spie disordindre, levdr 


To Displice, v. a. 
dal luégo. 

Displécement, s. 1. rimoviméato d’una cosa dal 
suo luogo, m; 2. destituzione, dimessibne, f. 

, a. acortesia, mancdnza di compia- 


DE, & rimoviménto, ro, 
To Dallas v. a. 1. spiantdre, ebarbdre, sradi- 
traspiantére, tragferir popoli, colonie. 
—— = s. l. sdardicaménto, ica- 
mate, m.; 2. fraspiantaménto, trasferiménio 


di oli o ‘colonie. 
To Displét, v. a. streccidre, disfére le trecce. 
Display, s. 1. lo wigs mi, m; 2. esposizione, f.; 
3. méstra, pémpa, 


To Displaf, v. a. 1. epi n pri le lee pe 
$ de ) 3. tére ; 4 
— wears * ¢adere ; —— Jar 


DIS 


DIS. 


mdetra; 6. scoprire; v. n. 1. parldr senza Dispraîs.ing, a. © gerund. del verbo to dis. 


ritégno ; 2. far pémpa di pardle. 


praise ; avv. -ingly. 


Displafer, s. chi spiega, manifésta o fa pimpa. | To Dispresd, v. a. dispérdere, spdrgere; v. n. 


Displessance, s. dispiacénza, f. 


disperdérsi, spdrgersi. 


Displea-sant, a. spiacévole, molésto ; avv. -santly. Dispredder, 8. propaga-iére, m. divulga-tére, m. 


To Displedse, v. a. 1. dispiacére, offéndere ; A 
dis, tére. Tam 
pifce. 
malconténto di uno; 2. ésser offéso con uno. 


-trice, f. 


. with it, mene dis- | To Disprison, v. a. disprigiondre, sprigiondre. 
To be displeased with one, }. esser | To Disprivilege, v. a. privdre del privilégio. 


To Disprize, v. a. disprezzare. 


Displefising, a. dispiacévole, spiacévole, discdro. | To Disproféss, v. a. rinuncidre la professione. 
Displessingnese, s. carditere che dispidce, offénde | Disprofit, s. pérdita, f. detriménto, svantdggio, 


o disgusta, m 


m. 
Displeésure, s. 1. dispiacére, disgusto, m.; 2.,To Dispréfit, v. n. perdére. 


ndja, moléstia, f.; 3. corruccio, sdégno, m. 14. 
disgrézia, f. (verdita di favére). 
To Displ . V. to displease. 


 Disprodf, s. confutazione, f. 
To Dispréperty, v. a. dispodesidre, spodesidre, 
spogliare uno de’ beni. 


To Displode, v. a. fdre esplédere; v. n. V. to Dispropértion, s. disproporzibne, sproporzione, f. 


explode. 


Displésion. V. explosion. 
Displésive, a. esplosivo. 


To Dispropértion, v. a. sproporzi 
DisproPertions- ble. V. disproportional ; 3 avv. 


To Displame, v. a. 1. spiumdre, spiumacchiére ; Dispropértionableness. V. disproportionateness. 


2. privdre delle insegne d'onore. 

Dispéndee, s. dispondéo, déppio spondéo, m. 

Dispénent, a. d’accérdo. 

Dis-pért, -pértment, s. dipério, soldzzo, passa- 
témpo, m. ricreasiéne, f. 

To Dispért, v. a. 1. divertire, ricredre; 2. sci- 
Ggliere dal porto ; v. n. divertirsi, ricredrsi. 

Dispésable, a. disponibile. 

Dispdsal, s. 1. disposiziéne, balia, f. potére, m 


Dispropértion-al, a. sproporziondto; avv. -ally. 
Disproportionfility, s. disproporzione, spropor- 
zione, f. 
Dispropértion-ate, 
-ately. 
Dispropértionateness, s. sproporzionalilà, spro- 
porzione, f. 

To Disprépriate. V. to disappropriate, 

;| Disprévable, a. confutdbile. 


a. sproporziondio ; avv. 


2. aziéne di disp6rre d'una cosa, f. I left it at | To Disprove, v. a. confutdre. 


his —, Pho lasciato a sua disposizione. To 
have the — of a thing, dispérre d'una césg. 


Dispréver, s. confuta-tére, m. -trice, f. 
To Dispinge, v. a. cancelidre. V.to expunge. 


To Dispése, v. a. 1. dispérre, accomoddre, mét- Dispinishable, a. impunibile. 


tere in aseéito; 2. To — to o for, dispérre, 
indurre, persuadére; 3. To — of, dispérre, 


To Dispurse. V. to disburse. 
Dispurvefance, s. mancénza di provviele, f. 


prevalérsi, far capitéle di; 4. To — of, dis- | Disputable, a. dispuidbile. 


porre, disfarsi, ere, farne un uso qualiin- 


Disputant, s. disputa-t6re, m. -trice, f. 


que. To be disposed, ésser dispdsto. To be | Disputant, a. disputdnte, contendénte. . 


well disposed towards one, ésser den dispdeto 
per uno. Tobe ill disposed, ésser mal dispésto. 
— of me just as you think proper, disponéte, 


Disputation, s. dispute, discussione, f. 
Disputa-tious, -tive, a. cavilléso, contenziéeo, f. 
Disputàtiousness, 8. inclinazione alla disputa, f. 


prevalétevi, fate capitdle di me a come più v'ag- Dispute, s. 1. disputa, discussione, f.; 2. con- 


grada. All his money has been of, 
tutto il suo dendro è stato impiegato. This 
house is to be disposed of, guesta cdsa è da 
véndersi; v. n. fare i patti, le condizioni. To 
be disposed of, da véndersi. 

Dispéser, s. 1. disponi-tére, m. dispensa-tére, 

| m. strice, f.; 2. diret-iére, regola-tére, m. 
-trice, f. 

Disposition, s. 1. disposizione, f. érdine, asséilo, 
m.; 2. V. disposal; 8. disposizione, indole, f. 
cardttere, m.; 4. disposiziéne, tendénza, f.; 
5. cessione, f. (di beni, &e.) 

Dispos{tional, a. di disposiziòne. 

Dispéei-tive, a. dispositivo, atto a dispérre; avv. 
-tively. 

To Disposséss, v. a. dispossessdre, spossesdre. 
Dispoeséssion, 8. privazione del posséeso, f. 
Disposséssor, s. spoglia-f6re, m. -trice, f. chi 
foglie dal poesesso. 

Dispésure, s. 1. disposiziéne, direzione, f. ma- 
néggio, m.; 2. stdto, m. posizione, f. 

Disprafse, s. 3. dideimo, rimprovero, m.; 2. 
disonére, m. vergégna, f. 

To Dispraise, v. a. diasimdre, censurdre. 

Disp iner, 8. biasima-tére, m, -trice, f. critico, 
m. critica, f. 

Dispraisible, a. diasimevole. 

(170) 


tésa, disputa, f. 
To Dispute, v. n. l. disputare; 2. disciitere; 
v. a. 1. disputdre ; 2. conténdere, contrastare. 
Disputeless, a. indisputdbile, incontrovertibile. 
Disqualificétion, 8. incapacità, inabilità, inetti- 
tuidine, f. 
To Disquélify, v. a. réndere incapdce, inétio, 
disabilitdre. 
To Disquantity, v. a. 
nish. 
Disquiet, s. inguietidine, f. 
Dis-quiet, a. 1. inguiéto; 2. irreguiéto; avv. 
-quietly. 
To Disqufet, v. a. inquieldre. To be disquieted, 
essér inquiéto. To — one’s self, inguieldrsi. 

uieter, s. disturba-tére, conturba-tére, m. 
Dance f. 4 

ufe-ting, «tous, a. inquieldnte. 
—— s —— f. disturbo, m. 
Disquisition, s. disquisizibne, ricérca, f. eséme 
diligénte, m 
To Disrénk, v v. * 1. degraddre ; 2. disordinére. 
Disregard, s. 1. indifferénza, non curdnza, f.; 
2. disprézzo, edégno, m 
To Disregard, v. & dispreszdre, trascurdre, 
negligere, far poco conto, non far cdso. 
Disregàrder, s. dispregia-t6re, m. -frice, f. 


diminutre. V.to dimi- 


DIS 


Disregérd-fal, a. trascurdnte, edegndnie, eprez 
zénte; avv. -fully. 


DIS 


- | Disseminfition, s. l.semineazione, f.; 2. disse. 
minazione, f. divolgaménto, m. 


Disrélish, sn. disgtisto, m. avversione, ripug- Disséminative, a. facile a dissemindre. 


nénza, f. 


To Disrélish, v. a. 1. non piacére (il gusio di| dissemina-tére, propagd-t6re, m. 


qualche cibo); 2. disgustére ; 3. aver ripug- 
nanza, avversi 
non mi piece 


I — that wine, quel vino 


Disséminator, s. 1. semina-tére, m. «trice, f.; 2. 
m. -frice, f. 
Dissénsion, s. dissensiéne e, f. To sow —, mef- - 

tére la discérdia, semindr la zizzénia. 
Dissénsious, a. litigiéso, ri. 


s. calliva condizione, f. cattivo sidia, Dissént, s. 1. opinibne contréria, f.; 2. separa- 


Disréputa.ble, a. 1. di cattiva riputaziéne ; 2. 
disonorévole; avv. -bly. 


Disreputftion. V. te. 


disrepu 
Disrepiite, s. discrédito, cattivo néme, m. cal- 


zibne dalla Chiesa Anglicdna, f.; 3. natira 
contrdria ; qualita oppésta, f. 

To Dissént from, v. n. l. dissentire, discorddre ; 
2. dissentire dalla Chiesa Anglicana ; 3. diffe- 
rire, ésser di natira contrdria. 


tiva riputaziéne, f. ‘To bring into —, scredi- | Dissenténeous, a. dissenténeo, discérde. 


tare. To bring 
sink into — 


To Disrepite, v. A discreditdre, screditdre, far 
credito. 


perdere il 
i s. 1. mancdaze di rispéito, inciviltà, 
f.; 2. rozzézza, irreverénza, f. 

To Disrespéct, 


inciviiménte. 

Disrespéctable, a. poco onordévole.: 

» 8. persona poco rispeltdea. 

Disrespéct-ful, a. irreveréate, incivile, rizzo; 
avv. -fully. 

To Disrébe, v. a. 1. divestire, spoglidre della 
géuna o figa; 2. tégliere gli accessorj; v. n. 
divestirsi, spoglidrsi. 

Disrdber, s. chi spoglia, 0 diveste, m. © f. 

To Disroét, v. a. sradiedre, sbarbicére. 

Dis-rapt, -répted, a. lacerdio, strappdto. 

Disraption, s. dirompiménto, m. rottéra, f. 

To v. a. dirémpere, distaccére. 

Dissatisfaction, s. dispiacére, disgusto, malcon- 
ténto, m. 
Dissatisfactoriness, s. incapacità di contentére 0 


soddisfére, f. 
issati , a. dispiacévole, increscéuole, che 
non soddisfa. 
To Dissktisfy with, v.a. disgustdre, far dispiacére. 
To Disseat, v. a. levdr dal seggio. 
To Disséct, v. a. 1. taglidre a pézzi (un corp 
animale) ; 2. notomizzdre, far la sezione “d'un 


caddvere 
Disséctible, a . che si può notomizzdre. 
Disséction, s. dissezione, sezione, f. 
Disséctor, 8. anatomista, dissettére, m. 
Dissef-sin, -zin, s. (t. di Leg.) spogliaménta ille- 
gale di deni, m. usurpazione, f. 


To Disseize, v. a. (t di Leg.) spossessdre, spo- 
glidr uno illegalmente de’suoi beni. 


Disseizeé, s. (t. di Leg.) chi è spogliato dlegal., 


mente de’suct beni, m. e f. 

Disseizor, s. (t. di Leg.) usurpatére, colui che 
—— uno de’suoi beni, m. 

issémblance, s. dissomiglidnza, f. 

To Dissémble, v. a. l. dissinulére, Singere, far 
vista, far le viste; 2. coprir e, render meno ap- 
parénte ; v. n. far l'ipécrita. 

Dissémbler, s. dissimula-tére, m. -trice, f. 
ipéerita, m. ef. To bea — of, dissimuldre. 

Dissémbling, s. dissimulazione, f. 

Dissémbl-ing, s. ]. dissimuldto, ipécrita; 2. che 
-unisce edse dissimili ; avv. -ingly. 

To Disséminate, v. a. 1. semindre; 2. dissemi- 
ndre, spérgere, propagdre. 

(171) 


LA 


one’s self into —, to fall 0 to Dissentany, a. 1. dissenidneo; 2. inconsistéale. 
—, discreditàrsi. To bring — upon | 
a thing, far perdere il credito a una cosa, scre- 
ditére 


Dissénter, s. 1. non conformista, m.e f.; 2. die- 
senziénte, dissidénte, m. e f. 
Dissént-ient, «ing, a. dissenziénie. Without a 
— voice, senza una voce contrdria, 
Disséntious. V. dissensious. 
Dissépiment, 8. (t. di Bot.) dissepiménto, m. 
To s v. n. fére una dissertazione. 


v. a. mancér di rispétio, lrattàre —— s. dissertazione, diceria erudita, f. 


tor, s. 1. autére d'una dissertazione, 
m.; 2. oratére, m 
To Dissérve, v. a. disservire, diservire, far cat- 
tivo uffizio, nudcere. 
rvice, 8. disservigio, disservizio, cattivo 
uffizio, m. 
cea-ble, a. nocivo, pregiudiziévole; avv. 


-DiY. 

Dissérviceableness, s. cardilere pregiudizid. 
vole, m. 

To Disséttle, v. a. disordindre, sconvélgere, 


a. l. sceverdre, separdre; 2. 
re, schiantére. 
verance, 8. sceveraménio, m. separazione, f. 
ferita 8. dissidio, m. discérdia, f. 
Dissident, s. dissidénie, m. © f. (di Polonia). 
Dissfl-ience, -ition, 8. ecéppio, m, 
Dissimilar, a. 1. dissimile, dissomiglidnie ; 2. 
dissimildre, eterogéneo. 
-ilarity, -flitude, s. dissimilitudine, dis- 
somiglidnza, f. 
Dissimulation, s. dissimulazione, finzione, f. 
To Dissimule. V. to dissemble. 
Dissipable, a. dissipdbile. 
To Dissipate, v. a. 1. dissipdre, distruggere, dis- 
pérdere; 2. dissipdre, scialacqudre ; v. n. dis- 


Dissipétion, s. 1. dissipa-ménio, m. -ziéne, dis- 
persione, f.; 2. evaporaziéne, f. ; 3. dissipa- 
ménto di testa, divagaménto, m. distrazione, f.; 
4. dissalutézza, f. 

Dissociabîlity, s. insociabilità, f. 

Disséciable, a. insocidbdile. 

To Disséciate, v. a. disunire, separdre. 

Dissociftion, s. disuniéne, separaziéne, f. 

Dissolubility, s. dissolubilita, f. 

Dissoluble, a. 1. dissolibile, solubile ; 2. sepa- 

| vdbile. 

Disso-lute, a. dissolto, licenzideo ; avv. -lutoly. 
Dissoluteness, s. dissolutézza, licénza, f. 

i Dissolition, s. 1. soluzione, liquefazione, f.; 2. 
dissoluzibne, decomposiziéne, f. disfaciménto, 
m.; 3. putrefazione, f.; 4. morte, f.; 5. separa- 
ziéne, divisiéne, f.; 6. disso Iviméato, m. (det 
Parlamento); 7. dissolutézza,f. V. dissoluteness. 


DIS 


Disedlvable, a. dissoludile. 

To Dissélve, v. a. 1. dissélvere, Sondere, ligue- 
Sére ; 2. disunire, separare ; 3. distriiggere ; 
4. sciégliere (una camera elettiva); 5. far lan 
guire; 6. annulldre ; 7. dissipdre ; 8. spiegdre; 
v. n. 1. dissélversi; 2. separdrsi; 3. langutre ; 
4. morire, perire; 5. sciégliersi (in lacrime); 
6. corr6mpersi, putrefarsi. 

Dissélvent, s. dissolvente, dissolutfvo, m 
Dissdlvent, a. dissoluéate, dissolutivo, méstruo. 
Dissclver, s. |. dissolvénte, m.; 2. distruttore, 

.3 3. perséna o cosa che dissipa o discioglie, f. 

Disssivitle, a. corruttibile. 

Dissonance, s. 1. (t. di Mus.) dissondnza, f. ; 2. 
discérdia, f. 

Dissonant, a. 1. (t. di Mas.) dissondnte ; 2. poco 
armoniéeo ; — from, discérde , incbagrno, 
incompatible. 

To Dissudde from, v. a. dissuadére, sconsiglidre, 
Srastornére. 

Dissufder, s. dissuasére, m. 

Dissuésion, 8. dissuasibne, f. 

Dissufisive, s. argoménio dissuasivo, m. 
Dissuf-sive, a. dissuasivo ; avv. -sively. 

To Dissinder, v. a. separdre, spaccére. 
Dissyllfbic, a. dissillabo. 

Dissfilable, s. dissillabo, m. 

Distaff, s. dis-taves, taffs, pl. 1. récea, conée- 
chia, f.; 2. dinna. — fall, roccéia, f. lucig- 
nolo, pennécchio, m. 

To Distafn with, v. a. 1. macchidre di: 2. brut- 
tdre, lordére. 

Distance, s. ]. dieténza, lontanénza, f.; 2. in- 
tervdllo, spdzio, m.; 3. risérva, f. contégno, 
m.; 4. rispetto ; 6. ta di Mus.) 'intervéillo, m. 
Ata —, da hingi, da lontdno; in lontandnza. 
In the —, in disténza. Out of —, a pérdita 
di vista. To keep one’s —, anddre in con- 
tégno; stére sul grdve; non familiarizzdrsi 
troppo. To keep at a —, tenér lontdno; tenér 
in rispetto. To re run out of —, lascidr molto 
indietro. Let him keep his —, stia ne’suoi 
miti (sociali). I know my —, 20 osservare il 
dovuto rispetto. 

To Distance, v. a. 1. pérre lontdno ; 2. lascidre 
indiéiro. 

Dist-ant, a. 1. dietdnte, lontdno, discésto ; 2. re- 
mdto ; 3. contegnéso, gréve, altiéro ; 4. piccolo, 
leggéro. A — relation, wn paréate lontano. 
A — resemblance, una.piccola rassomigliénza , 
avv. -antly. 

Distéste for o to, 8. 1. avversiéne, ripugndnza, 
f.; 2. diegniato, dispiacére, m. To take a — to 
a ‘thing, odidre, avére in fastidio, non potér 
patire una cosa. 

To Distéste, v. a. 1. Sastidire, avére in fastidio, 
mon poter patire, e; 2. disguetdre. 
V.to disgust; 3. offéndere, dispiacére. V. to 
displease. 

Distfsteful, a. 1. dispiacévole (al palato); 2. 
spiacévole, rincrescévole, discdro. 
Dist4stefulness, s. 1. cattivo gusto, sapére éetico, 
m.; 2. avversione, ripugnénza, f. 

Distéstive, 8. ciò che reca disgusto o avversione. 

Distémper, s. 1. malatita, indisposizibne, f.; 2. 
mene a di equilibrio, f.; 3. cattivo umbre, 
m.; 4. tumailto, disérdine, m.; 5. (t. di Pit.) 
guizzo, acquerétlo, m.; 6. (t. di Vet.) epizoo- 
zia, ® 

To pane v. & l. render maldio; 2. tur- 

72 


DIS 

bére la ménte ; 3. disturbére, disordindre; 4. 
esasperdre ; 6. dipingere a gudzzo. 

Distémperance. V. distem . 

Distémperate, a. smoderdio. V. immoderate. 

Distémperature, s. 1. intempérie, f.; 2. emode- 
ratézsa, f.; 3. distirbo, m. perturbazione d'ani- 
mo, m. 5 4. disérdine, m. confusiOne, f.; 5. in- 
disposiziéne, malattia, f. 

Distém , a I. incomodéto, maldto ; fi 2. dis- 
ordindto, confiiso ; 3. disturbdto; 4. immo- 
derdto; 5. malévolo. 

Distémpering, 8. pitiira a guazzo, f. 

To Disténd, v. a. 1. disténdere, sténdere ; 2. di- 
latére, espéndere. 

Distensibility, s. dilatabilità, f. ° 
Distén-sible, -sive, a. dilatdbile. 

Distént, s. larghézza, ampiézza, f. 

Distént with, a. génfio di. 

Disténtion, s. disfendiménto, allargaménto, m. 
estensione, f. 

To Distérminate, v. a. por términi, separdre. 


Disterminftion, 37 one, f. 
To Dis-thréne, -thrénize. V. to dethrone. 


Distich, s. distico, m 

To Distal, v. n. ]. stillére, gocciolére; 2. scér- 
ere fire 3. far uso del lambieco; v. a. 1. 

stili versdre a géccia a géccia; 2. distil- 

Idre, stiliére ; 3. lambiccdre. 

Distillable, a. che si può distilidre. 

Distillétion, s. ). distillazione, stillaziéne, f.; 2. 
azione di cadére o versdre a géccia a géccia, f.; 
3. distillazione, f. sostanza distillata. 

Distillatory, a. distillatério. 

Distiller, s. distillatére, m. 

Distillery, s. ludga dove si fanno le distillaziéni, 


m. 

Distillment, s. distillazione, f. cosa distillata. 

Dis-tinct, a. 1. distinto, cAidro, nétto; 2. dis- 
tinto, differénte; 3. distinto, separdto; avv. 
-tinctly. 

Distinction, s. 1. distinziéne, f. sl distinguere, m. 
2. distintivo, m.; 3. distinziéne, separazi 
divisiéne, f.; 4. distinziéne, f. cardttere ele. 
vato; 5. distinziéne, f. alti, parole che dimos- 
trano preferenza. 

Distinc-tive, a. distintivo, che distingue; avv. 
-tively. 

Distfnctiveness, s. cardifere distintivo, m. 

Distinctness, s. 1. cardétere distinto, m.; 2. 
chiarézza, precisibne, f. 

To Distinguish, v. a. 1, To — from, distinguere, 
discérnere ; 2. distinguere, segnaldre. To — 
one’s self, distinguersi, segnaldrsi ; v. n. fére 
una {dietinsiéne, rovdye © m o mostrdre la diffe- 


Distinguishable, a. 1. distinguibile; 2. rimar- 
chévole. 
Distinguished, a. 1. distinfo, separdto; 2. dis- 
tinto, eminénte, illvstre. 
Distinguisher, s. 1. distingui-t6re, 
Distingaiehs in” pei 1 
guish-ing, a. disti fe; avv. -ingly. 
Distinguishment, s. distinziéne, differénza, f. 
To Distitle, v. a. privdre di un titolo o diritto. 
To Distért, v. a. 1. fércere, contércere; 2. tér- 
cere, stravéigere il senso d'una cosa; 3. alle. 


Distért-ed, a. e part. del verbo to distort; avv. 
-ediy. 
Distértion, s. 1. contorsiéne, f.; 2. emérfia, £.; 


m. -trice, f.; 


DIS 


3. stravolgiménto del significhio d'una paréla o 

Srése, m. 
in confusione ; 2. To — from, devidre, dis- 
frérre, evblgere; 3. far pérdere il discérso 
della mente,” rénder frenético. 

Distr&ct. V. distracted. 

Distract-ed, a. e part. del verbo to distract. To 
drive one —, far pérdere la tésta. To go — 
with, pérderci la tésta; avv. -edly. 

Distractedness, s. pazzia, deménza, f. 

Distracter, s. chi distrde o sconsiglia. 

Districting, a. 1. crudéle, atréce; 2. insopporté- 
bile, , imtollerdbile. 

s 8. l. distrazione, dispersione i in di- 
verse parti, f.; 2. discérdia, f.; 3. 
perturbazione, f. (di mente) ; 4. confusiéne, 

f. (di passin, 5. angéecia, f.; 6. deménza, 


T —— * stessi seguestré: 
o n, v. a. e n. sfaggire, trare. 
Distrainable, a. che può esser sequestrato. 
Distraf-ner, -nor, s. staggi-tére, m. «trice, f. 
Distraint, s. sfaggina, f. seguéstro, m. V. seizure. 
Distrafight. V. distracted. 
Distream, v. n. coldre, scérrere. 
Distréss, s. 1. sfaggina, f. sequéstro, m. ; 2 
pégno, m. oggéiti sequestréti, m. pl. ; 3. estre 
mo dolére, m. engéscia, f.; 4. calamita, f.; 5 
, miséria, f.; 6. (t. di Mar.) pericolo, 
m. Signal of —, "segnéle di soccérso, m. To 
158 to take a —, fare un sequésiro. 
To Distréss, v. a. 1. affliggere, angoecidre ; 2. 
inquietdre, vessdre; 3.To — into, obbligére 
per mezzo del dolore; 4. staggire, sequestrdre. 
Distréseed, a. e part. del verbo to distress, in- 
Selice, misero, triboldio. 
Distréss-fal, a. 1 afflittivo, dolordéeo ; 2. infelice, 
—— — avv. -fully. 
, =. afflittivo, desolénte. 
ner le, a. che può esser distribuito. 
To Distribute, v. a. l. distributre, compartire ; 
2. distribuire, dispérre; 3. amministrére (la 
ia); 4. dare in elemésina; 5. (t. di 
Stamp.) separdre, dividere. 
Distributer, s. distribu-tére, m. -trice, f. 
Distributing, a. distribuénte. 
DistribGtion, s. 1. distribuzione, f.; 2. divisiéne, 
f. ripartiménto, m. ; 3. amministrazione, f. (di 


giustizia). 
sita tre, a. distributivo ; avv. tively. 
Distributiveness, s. desidério di distribuire, m. 
District, s. 1. distrétto, territério, m.; 2. giuris- 
diziéne, f. 
Distringas, s. (t. di Leg.) 1. manddfo di pigno- 


razione, m.; 2. manddto di cattira. 
Distrést, s. difiddnza, sfidénza, f. sospétto, m 


— of one’s self, difidénza di se stesso. 

To Distrast, v. a. difiddre, sospettàre, dubilére. 
To — one’s self, difiddr di se stesso. 

Distrést-fal, a. diffidénte, sospetiéso ; avv. -fally. 

Distréstfulness, s. carditere diffidénte. 

Distriistless, a . fidénte, sénza difidénza. 

Distérb, s. 1. distérbo, m. ingutetudine, f.; 2. 
distur bo, tumulto, m. 

To Distérb, v. a. 1. disturbére, inquietdre, mo- 
lestdre; 2. disturbdre, méitere in disérdine ; 
8. To — from, rimuévere, Srastorndre. 

Distàrbance, s. 1. disturbo, tunnilto, m. confu- 
sione, f.; > disturbo, m. inguielddine, f. 

(173 


8 
—“ — — — — —— —— — — —— — — — 


. | To Ditch, v. a. en. 


DIV 


Distirber, a. disturba-t6re, perturba-tére, m. 

ce, f. 

To Distarn, v. a. mandér via. 

Digfiniform, a. differéate, non uniférme. 
Disdnion, s. disuniéne, separazione, f. 

Distinionist, s. chi prepondera per la disunione. 

To Disunfte, v. a. disunire, separdre; v. n. dis- 
unirsi. 

Disuniter, s. perséna o césa che disunisce, f. 
Distinity, s. disuniéne, separazione, f. 
Dis-Gsage, -tise, s. d disso, m. disusénza, dissue- 
bidine, f. 

To Distise, v. a. 1. cesedre di far uso; 2. To — 
from o to, disusdre, divezzdre. 

Disvaludtion, 8. disistima, f. disprégro, m. 

, | Disvflue, s. disietima, f. disprégio, m 

To Disvflue, v. a. disistimdre, dispregiére. 

To Disvoich, v. a. confraddire. 

To Diswérn, v. a. dissuadére. 

To Diswéat, v. a. disusdre, divezzare. 

Dio a s: cduea di disonére, { A 

Dit. V 

To Dit, v. a. e ridere. 

Ditétion, s. arricchiménto, m. 

Ditch, s. 1. fésso, m. fossa, f.; 2. fossatéllo, m. 
(per ‘lo scolo delle acque). To clear a —, sal- 
tire un fosso. To die in a —, morir sulla 
piglia. — delivered, nato nella paglia. 

1. affossdre, attornidre con 
Soe; 2. scavdr féesi, Sér foesi. 

Ditcher, s. colui che ecdéva fossi, m. 

Ditching, s. affossaménto, Paffossdre, m 

Ditheism, s. difefemo, m. dotirina che " sostiene 
la esistenza di due principj. 

Dithyrémb-ic, -us, s. difirdmbo, m. inno tn 
onore di Bacco. 

Dithyr&mbic, a. ditirdmbico. 

Dition, s. gayérno, dominio, potére, m. 

Ditone, s. (t. di Mus.) difono, m. 

Ditriglyph, s. (t. d’Arch.) ditrigi{fo, m. 

Dittender, a. (t. di Bot.) lepidio, m. ibéride, f. V. 
pepper-wort. 

Dittany, s. (t. di Bot.) dittamo,m. Bastard —, 
Srassinélla, f. dittamo bidnco, m. 

Dittied, a. cantéto, lirico. 

Ditto, avv. détto, idem. 

Ditty, s. lirica, canzone, canzonéita, f. 

Diurésis, s. È di Med. ‘diurési, £. 


Diurétic, s. (t. di Med diurético; m 

Diurétic, a. (t. di Med.) diurético. 

Didrnal, s. 1. giorndie, m. V. journal; 2. disirno, 
m. libro contenente le ore canoniche. 

Difir-nal, a. 1. ditirno; 2. giornaliéro; 3. quo- 
tididno; avv. -nally. 

Diuttirnal, a. diutiiroo, hingo, durévole. 

Diutarnity, s. diuturnità, hinga durdta, f. 

Divagftion, s. divagaménto, svi o, m. 

Divan, s. 1. no, m. consiglio di stato dal 
Sultano ; 2. sala d'udiénza, f.; 3. sofà, m 
4. consiglio, m. 

To Divfricate, v. n. biforcérai, | dividersi in due 
rdmi; v. a. dividere in due rdmi. 

Divaricétion, s. 1. di orcaménto, m. divisiéne in 
due rami, f.; 2. bivio, m. 

To Dive, v. n. 1. tuffére, tufférsi, andér sott’ 
dequa; 2. To — into, approfondire, speculdre 
addéntro ; 3. To — into, penetrére. 

Divéllent, a. che divélle, svelle 0 sepdra. 


To Divéllicate, v. a. dre in paz. 
Diver, s. ]. 


ro, m. “omo ‘che va sott’ac- 


DIV 


- qua; 2. — into, investiga-tére, m. -trice, f.; 
3. (t. d’Orn.) smérgo, m. 

Diverb. V. proverb. 

To Divérge, v. n. divérgere, esser divergéate. 

Divérgement, s. atto di divérgere, m. 

Divér-gence, -gency, s. (t. diGeom.) divergénza, f. 

Divér.gent, a. (t. di Geom.) divergénte; avv. 
-gently. 

Divers, a. divérsi, paréechi. — coloured, di 
divérsi coléri. 

Diverse, a. 1. divéreo, diferénte, vério ; 2. vdrio, 
mulliforme. 

Diversificétion, s. 1. diversificazione, differénza, 
varietà, f.; 2. varietà di forme, f.; 3. cambia- 
mento, m. alterazione, f. 

Divérsiform, a. variférme. 

To Divérsify, v. a. 1. diversificdre, differenzidre, 
Jar divérso, varidre; 2. To — from, distin- 


guere. 
Divérsion, s. 1. déversiéne, deviazione, f.; 2. 


ricreazione, f.; 3. (t. di Guer.) diversiéne, f. 

Divérsity, s. 1. diversità, diff a, f.; 2. diver- 
sità, varietà, f. 

To Divért, v. a. 1. To — from, divertire, dis- 
trérre, vélgere altréve; 2. dietérre, distor- 
nére; 3. To — with, divertire, ricredre, solaz- 
zére; 4. (t. di Guer.) fare una diversibne. 

Divérter, s. 1. distogli-tére, m. -trice, f.; 2. 
frastiillo, m. 

Divért-ing, a. dilettévole, ricreativo ; avv. -ingly. 

To, Divértise, v. a. divertire, ricredre, sollaz- 
zére. 

Divértisement, s. 1. V. diversion ; 2. infermézzo, 
bdllo, m. 

Divértive, a. divertévole, sollazzévole. 

To Divést, v. a. 1. divestire, svestire, spoglidre ; 
2. privdre. To — one's self, spogliarsi, svea- 
tirsi, abbandondre. . 

Divéstible, a. che può ésser spoglidto o pri- 
vato. 

Divés-titure, «ture, s. 1. spéglio, spogliaménto, m. 
privazione, f.; 2. dimessione, f. 

Dividable, a. 1. divisibile ; 2. diviso, separéto. 

Dividant, a. differénte, separdto. 

To Divide, v. a. 1. dividere, separdre; 2. divi- 
dere, distribuire, far partécipe ; 3. metter la 
discérdia ; 4. (t. di Comm.) far la dividénda ; 
5. manddre ai voti; re allo scrutinio di 
divisione (far dividere î voti assenzienti dai 

issenzienti, per riconoscerne la maggioranza) ; 
v. n. To — from, 1. dividersi, separdrsi; A 
dividérsi, non anddr d’accérdo; 3. procédere 
allo scrutinio di divisione ; anddre ai voti. 

Dividend, s. 1. pérte, porzione, f.; 2.(t. di 
Comm.) dividenda, f.; 3. (t. di Mat.) divi- 
déndo, m. Unclaimed —, dividénda erre- 
irdia, f. 

Divider, s. 1. dividi-t6re, separa-t6re, m. -trice, 
f.; 2. distribu-tére, m. -trice, f.; 3. parteci- 
pa-tére, m. -trice, f. 

Dividers, s. pl. compdsso mafemdlico, m. 

Dividing, s. divisiéne, f. il dividere, m. 

Divfd-ing, a. 1. dividénte, separdnte; 2. (t. 
d’Alg.) divisére ; avv. -ingly. 

Divi-dual, a. diviso, partecipdto ; avv. -dually. 

Divinftion, s. 1. divinazione, f.; 2. predizione, 
congettura, f. 

Divinator, s. divinafére, indovino, m. 

Divinatory, a. 1. divinatério ; 2. di divinazione. 

Divine, 8. y ecclesidetico, sacerdéie, m.; 2. ted- 

174 


DIV 
logo, m. St. John the —, S. Giovanni Evan- 
gelista. 

Di-vine, a. 1. divino; 2. divino, singolére, eccel- 
lénte; 3. presdgo, presciénte ; avv. -vinely. 

To Divine, v. a. 1. predire, presagire, pronos- 
ticdre; 2. indovindre, capire, conghietturdre, 
appérsi; 3. (obs.) divinizzére; v. n. 1. prati- 
dre la divinazione ; 2. dir prondetici; 3. pre- 
sentire; 4. congetturdre. 

Divineness, s. 1. divinità, natura divina, f.; 2. 
perfezione, ecceliéuza, f. 

Diviner, s. divinatére, indovino, m. divinatrice, 
indovina, f. 

Divineress, s. divinatrice, indovina, f. 

Diving, s. tuffaménto, m. immersibne, f. 

Diving-bell, s. canpdna da marangine, f. 

Divining-rod, s. vérga forciuta di nocciudio, weata 
da quelli che pretendono scoprire acque o me- 
talli sotto terra, f. 

Divinity, s. 1. divinità, esséasa di Dio, f.; 2. 
divinità, f. Essere Suprémv, m.; 3. sere ce- 
léste inferiore all’Essere Suprémo, m.; 4. di- 
vinità, teologia, f.; 5. divinità, cosa divina, 
perfétta, f. Doctor of —, teélogo, m. ‘ 

Divisibflity, s. divisidilità, f. 

Divisi-ble, a. divisibile; avv. -bly. 

Divisibleness. V. divisibility. 

Division, s. 1. divisiéne, separazione, f.; 2. di- 
visibne, distribuzione, partecipazione, f.; 3. 
divisibne, discérdia, f. ; 4. scrutinio di divisiéne, 
m. divisione dei voti assenzienti o dissen- 
zienti per riconoscerne la maggiordnza, f.; 5. 
(t. di Guer.) divisione, f.; 6. (t. di Mar.) sgud- 
dra, f.; 7. distinzibne, f.; 8. (t. d’Arit.) divi- 
siéne, f.; 9. (t. di Mus.) 1. divisiéne, f.; 2. vold- 
fa, f. Torun a —, (t. di Mus.) fdre una voldta. 

Division-al, -ary, a. l. dividénte; 2. di divi- 
sibne. 


Divfsioner, s. dividi-tére, m. -trice, f. V. divider. 

Divisive, a. 1. dtvidénte; 2. distribuénte; 3. 

erturbatére. 

Livisor, s. (t. d’Arit.) divisére, m. 

Divérce, s. 1. divérzio, m.; 2. separazione di 
cérpo e di béni, f.; 3. dito di divérzio, m.; 4. 
cdusa di separaziéne, f. Absolute —, total —, 
— “a vinculo matrimonii,” divérzio, m. Partial 
—, — ‘a mensa et thoro,” separazione di corpo 
edi beni, f. To sue for a —, instdre pel divorzio. 

To Divérce, v. a. 1. To — from, far divérzio ; 
2. To — from, dividersi, fare rina separazione 
di cérpo e di béni; 3. To — from, separdre, 
dividere; 4. To — from, allontanare, scostére. 
To be divorced, 1. far divérzio ; 2. dividersi, 
Sére una separazigne di cérpo e di béni. To 
have been divorced, 1. avér fdtto divérzio; 2. 
éesersi divisi; Gesersi separdti di eérpo e di 
è 0 

Divérced, a. e part. V. to divorce; ]. che ka 
fatto divérzio ; 2. che si è separdio. 

Divércement, s: divérzio, m. 

Divércer, s. 1. chi fa divérzio; 2. cdusa di di- 
vérzio; 3. partigidno del divérzio, m. 

Divércible, a. suscettibile di divérzio. 

Divércive, a. che Aa la facoltà di fer di- 
vérzio. 

Divalg&tion, s. divolga-ménio, m. -zidne, f. 

To Divdlge, v. a. 1. divolgdre; 2. proclamdre ; 
3. riveldre ; 4. dir bene di. Well divulged, di 

buona riputazione. 


— 


DIV 


Divalger, s. 1. divo 
latére, m. -trice, f. 

Divélsion, s. divelliménto, divegliménio, m. 

Divilsive, a. che divelle, sbérbica 0 strdppa. 

To Dizen, v. a. adorndre, abbellire. 

To Dizz, v. a. imbroglidre, stordire. 

Dizzard, s. stiépido, m. 

Dizziness, s. vertigine, f. capogiro, capogtrio, 


-tére, m. «trice, f.; 2. rive- 


or 
evil, fare il bene o il male. To — wrong, far 
male. To — badly, ill, wrong, far male. To 
— properly, right, well, far bene. To — again, 
over again, rifére, far di nuévo. To — away, 
1. evitare, allontandre ; 2. togliere, far ces- 
sdre; 2. abolire, sopprimere; 4. distriiggere ; 
5. abolire, abrogdre, annulidre ; 6. To — away. 
with one’s self, uccidersi. To — on, (obs.) ves- 
tire, méitere un’dbito. To — off, digfére. To 
— out, (obs.) canceliére. To — one out of 
one’s money, fruffére il dendro a uno. To — 
over with, infonicdre, dar l'inténico. To — 
up, l. accomoddre, racconcidre, rifdre; 2. 
piegdre, involtàre, impacchettére, imballére ; 
3. rovindre. To —a good turn, rénder ser. 
vizio. To have to — with, avér che fére 
con, avér da fare con. To — to others 
as we would be done by, fare ad altri 
quello che vorremmo che fosse fatto a 
noi; v. n. 1. stdre (parlando di salute); 2. 
To — by one, agire, condirsi con uno; 8. 
convenire, servire ; 4. finire: 5. (obs.) vincere. 
To — badly, far cattivi afféri; passdrsela 
dle. To — well, far buéni affdri ; pasedreela 
Béne. To be doing well o badly, passdrsela 
béne or méle (tanto in salute che in affari). To 
have done with a thing, éssersi servito d’una 
ebea; non ne aver più bisbgno. To have done 
with one, finirla, rémperla con uno. To — 
without, far di méno. I have done, ho fétio; 
ho détto; ho finito. He will — you if you — 
not mind, v’ingannera se non badate. He has 
done for himself, egli si è rovindto. How 
— you —? come state? How does that pen 
— ? come va quella penna? It does very well, 
va benissimo. It does not — at all, non va 
bene per niente. This coat won't — for me, 
quest'abito non mi serve. That'll —, 1. 
basta così; 2.così va bene. That won't —, 1. 
mon basta; 2. non va béne ; 3. non conviéne. 
Do e did. Per conoscere appieno la forza di 
queste due voci, sarà prezzo dell’opera l'osser- 
varne i seguenti quattro usi diversi. 
1°. per aggiunger forza alla frase. I love 
that man, amo l’uomo. I — love that 
man, amo ‘ molto” quell'uomo. 
2°. per evitare la ripetizione dello stesso 
verbo, Job speaks of the ancients as we — 
now, Giobbe parla degli antichi come ne par- 
liam noi a’nostri dì. 


DOC 


in tutie le frasi tanto interrogative quanto im- 
perative negative. — you see him? lo vedete ? 
— not speak to him, non gli parlate. Did you 
drink it? lo deveste? Why didn’t you buy it? 
perchè non lo compraste? Se l'imperativo 
non è negativo, il do non è necessario, a meno 
che non sia per enfasi. Speak to him, parla. 
tegli. — speak to him, parlategli vene priego ; 
parlategli dunque. 

4°. per evitare la ripetizione di un verbo 
già espresso in una domanda, allorchè si ri- 
sponde. Did you see the Crystal Palace? Yes, 
sir, I did, avete veduto il Palazzo di Cristallo? 
Si, signore, l'ho veduto. — you like it? Yes, 
sir, I do, vi piace? Si, signore, mi piace. 

Do. V. doe, ado. 

Do, s. (t. di Mus.) do, m. 

Do, avv. e abbrev. di ditto. 

Dost. V. dote. 

Doci-bflity, -bleness, s. docilità, f. 

Docible, a. décile. 

Décile, a. ddetie. 

Docflity, s. docilità, f. 

Décimacy, 5. docimasia, docimdstica, f. arte di 
provare un minerale. 

Docimfstic, a. docimdstico. 

Dock, s. 1. frénco, mozzicéne della céda d'un 
cavdilo, m.; 2. sacchétto di cuojo per coprire 
la coda mozzata del cavallo; 3. (t. di Bot.) 
rapéntico volgdre, m.; 4. (t. di Mar.) Bacino, 
m. dérsena, f. Dry —, dacino a sécco. Grav- 
ing —, repairing —, carendggio, m. luogo dove 
si da carena. — due, diritto che si paga per 
entrare nella » m. — master, guar- 
didno della darsena, m. — yard, arsendle del 
porto, m. 

To Dock, v. a. 1. scodére, tdgliar la céda a un 
cdne, cavdllo, &c.; 2. mozzdre, scortdére; 3. 
dedtrre; 4. portére un bastiménio al can- 
tiére 


Décket, s. 1. etichétfa, f. polizzino, m.; 2. di- 
chiaraziéne di falliménto, f. ; 3. lista alfa- 
betica delle cause pendenti in un tribundle, f; 
4. estrdtto, ninto, eommdrio, m. 

To Décket, v. a. 1. méttere, appiccére un'eti- 
chetta o pollizzino a una cosa; 2. fére un 
sinto 0 sommdrio. 

Déctor, s. dottére,m. -—s’ Commons, ?xogo ove 
risiedono i civilisti, m. 

To Déctor, v. a. curdre, medicére. To — one’s 
self, medicdrsi da se stesso; v. n. praticdr la 
medicina. 

Décto-ral, a. doftordle; avv. -rally. 

Déctorate, s. dottordto, m. 

To Déctorate, v. a. dottordre. 

Déctoress, s. dottoréssa, f. 

Déctorly, avv. da dottére, da maétro. 

Déctorship, s. dottordto, m. 

Déctress, s. dottoréssa, f. 

Déctri-nal, a. dottrindle, di dottrina, piétno di 
dottrina ; avv. -nally. 

Déctrine, s. 1. dottrina, f.; 2. insegnaménio, m. 
istruzione, f. 

Décument, s. 1. documénfo, m.; 2. precétio, m. 
istruzione, direzione, f.; 3. precétio dogmd- 
fico, m. 

To Décument, v. a. 1. neunire di documenti ; 2. 
ammaestrdre. 

Documéntal, a. 1. di documenti; 2. istruttivo. 


8°. per conjugare un verbo (non ausiliario) | Documéntary, a. giustificativo. 


(175) 


DOD 


Dédder, 8. (t. di Bot.) cuescuta, cassdta, f. lino 
di lépre, m. 

To Dédder, v. n. fremdre. 

Dodécagon, s. dodecégono, m. figura di dodici 


Dodicagfnia, s. (t. di Bot.) dodecaginia, f. or- 
dine di piante. 

Dodecahédral, a. (t. di Geom.) dodecaddrico. 
Dodecahédron, s. (t. di Geom.) dodecaédro, 


Dodeckndria, s. (t. di Bot.) dodecdndria, f. or- 
dine di piante. 
Dodecatemérion, s. dodecatemério, m. duode- 
cima parte d’un circolo. 

ory 8. dodecatemério, m. nome dato 
a ciascuno dei dodici segni del Zodiaco. 
To Dédge, v. n. 1. cangiar di luogo, gfuggire; 
2. tergiveredre, echermirsi, cercér sutterfiigj ; 
3. giuocdr présto e pérdere; 4. " destére 


ranza in uno e poi deliuderio; v. a. sc , 
evddere. 
Dédger, s. raggiratére, bindolo, m. 
, 8. rigiro, m 
Doe, s. 1. démsma, déina, f.; 2. cavriudlo, m.; 


3. aziéne, f. fatto, gésto, m 

Déer, s. 1. faci-tére, m. -trice, f. 2. fattére, 
agénte, m. 

Does, 3*4 pers. sing. des verdo to do, pres. 
indic. 

Doéskin, s. 1. pelle di ddino, caméscio, m.; 2. 
sorta di stéffa, f. 

To Déff, v. a. 1. To — from, levdre, cavdre, 
spoglidre ; ; 2. gettdr via ; 3. ritardére, pro- 
crastindre. To — one’s cap, far di berrétta, 
cavdrei la berrétia. 

Dog, s. 1. cdne, m.; 2. maschio di certi ani- 
mali, m.; 3. aldre, m.; 4. céne, m. (voce di 
disprezzo); 5. (t. d’Astr.) Sirio, cdne celéste, | Do 
m. Alpine —, cane delle Alpi, m. Half-bred 

—, cane bastérdo,m. True-bred —, cane di 
rdzza, m. Mad —, cane arrabbidto,m. Sed 
—, cattivo soggétto, m. Sly —, vdlpe —* 

f. Bull —, cane da t6r0, m. Hound — 
levriére, m. Hunting — —, cane 
da cdecia, m. Lap —, canino predilétto, m. 
Newfoundland —, cane di Terra Nuéva, m. 
Poodle —, can barbino,m. Sea —, vitello ma- 
rino, m. Setting —, cane da férma, m. Sheep 
—, shepherd’s —, can da pastére, m. Watch 
—, cane rdia, m. Water —, cane che 
va all'icqua, m. Wolf —, cane da hipo, m 
To give, to send to the dogs, gettdre ai cani, 
dissipére. To go to the dogs, anddre in rovina. 
To lead a —’s life, mendre una vita da cane. 
To set a — at one, aizzdre un cane contro uno. 
To set ona —, aizzdre un cane. To teazea 
—, stuzzicdre un cane. To traina —, am. 
maestrire un cane. — bane, —’s bane, (t. di 

Bot.) apécino, m. Tall —’s bane, acénito, m. 

— + V.— wood. — briar, rora canina, f. 

— cheap, molto bubn mercdio ; per niente. — 

days, canicola, f. giérai canicoltri, mpl — 

fancier, vendil6r di cani, m. — fight, com- 

battiménto di cani, m. — fish, pésce cane, m 

— - fly, assillo, m (t. di Bot.) gra- 

migna, f. — hearted, crudéle. — hole, ca- 

nile, porcile, m. /ubgo sporco. house, 

canile, m. cuccia, f. — keeper, custéde di 

cani, m. — kennel, canile, m. ciccia, f. 

eoet70) leech, veterinério, médico dei cani, m. 


DOL 


— legged, strdmbo. — louse, zécca, f. ani. 
maluccio salvatico, che s'attacca alla cute degli 
animali. —'s ear, piéga Satta alfoglio d'un 
libro, per segno, f. —2 grass, gramigna, f. 
— sick, nauseabéndo. -— sleep, sonno finto, 
m. — star, Sirio, cane celéste, mn. —’s meat, 
1. carne pei cani, f.; 2. cibo da cani, m. 
tooth, — teeth, pl. dénte canino, m. — trick, 
trattaménto brutdle, m. — weary, stdnco 
come wn cane. — wood, (t. di Bot.) cor- 
nidlo, m. ke 

To Dog, v. a. 1. codidre, seguir di nascésto ; 2. 
trfiportundre. 

Dégate, s. ufficio, m. dignità di Doge, f. 
Dogeless, a. sénza Dége. 

Dégg-ed, a. 1. birbero, austéro, arcigno; 2. 
ortindto ; 3. dispettéso ; 4. crudéle ; ;i Avv. 


y 
- | Déggedness, s. 1. cardttere stizzéso, m.; 2. ca- 
rattere permaléso, m.; 3. testarddggine, f. 
Dégger, s. dégre,m. naviglio peschereccio Olan- 
dese 


Déggerel, s. vérsi burléechi senza misura, 


m. pl 
Déggerel, déggrel, a. duriéeco, sénza minira. 
Dég- peer a. 1. cagnésco; 2. ringhibso, brutdle ; 


Digme. 6. oan digma, démma, m. 

Dogmé-tic, -tical, a. dogmatico ; avv. -tically. 

Dogmiticalnesa, s. qualità di essere dogmd- 
tico, f. 

Dogmitics, s. teologia dogmética, f. 

Déogmatism, s. dogmatismo, m. 

Dégmatist, s. dogmatieta, m 

To Dégmatize, v. n. 1. dogmatizzdre, doma- 
tizzdre ; 2. far il saputello. 

tizer, s. dogmatista, m. 

y, 8. 1.(obs.) sorta di panno lano; 2. 
tovagliuéio color 
alle frutta 

Déings, 8. pl. 1. fétti, m. pl.; azioni, f. pL; 2. 
gésta, f. pl.; 3. avveni i, m. pl.; 4. con- 
détta, f. 

Doit, s. 1. Bérzo, guatirino, m.; 2. nonnilla, 
m. Itis not wortha —, non vale un quat- 


piccol 
ordito, m. (che si usa a favola 


trino. 

Délce, Dolceménte, avv. (t. di Mus.) déice, dol- 
ceménte. 

Dole, s. 1. (obs.) dispiacére, m.; 2. (obs.) do- 
glidnza, condoglidnza; 3. (obs.) distribuzione, 
f.; 4. pdrte, césa distribuita, f.; 5. elemdé- 
sina, f.; 6. dusese, f. pl.; 7. limite, con- 

ne, m. 

To Dole, v. a. distribuire con parsiménia. 

Déle-ful, a. 1. tristo, dolordso, pendso ; 2. tétro, 
lugubre; avv. -fally. 

Délefulness, s. tristézza, melanconia, f. 

Délent, a. dolente. 

Déle-some, a. doloréso, tristo, doléate ; avv. 
-somely, 

Délesomeness, s. trietézza, melancénia, f. 

Doll, s. bémbola, f. fantéccio, m. 

Déllar, s. déllaro, m. 

. | Dolor-fferous, -ffic, a. doloréso, pendso. 

Doloroso, avv. (i di Mus.) dolordeo, palético. 

Délor-ous, a. 1. dolordeo; 2. tristo, dolénte; 
avv. “ously. 

Délorousness, s. cordéglio, dolére, m. 

Délour, s. 1. dolére, m.; 2. fo, m. 

Déiphin, s. 1. Delfino, m. titolo del primogénito 


DOL 


del Re di Francia; 2. (t. d’Ict.) delfino, m.; 
3. (t. d’Astr.) delfino, m m. 
Délphinet, s. fémmina del delfino. 
Dolt, s. un dalérdo, sciécco, stupido, m. una 
balérda, sciécca, stupida, f. 
To Dolt, v. a. pérder témpo scioccaménte. 


Délt-ish, a. sciéeco, stupido, scémpio; avv. 
-ishly. 
Déltishness, s. balorddggine, etupiddggine, 


scempiatdggine, f. 

Dom, ferminazione che indica dominio, giuris- 
dizione, e territorio della giurisdizione; qual- 
cAe volta prende il senso astratto e anche il 
collettivo. Kingdom, regno. Freedom, libertà. 
Christendom, Cristianità. 

Démable, a. domdbile, domévole. 

Domain, s. 1. dominio, m.; 2. possessione, f. 
béni, m. pl.; 3. V. demesne. 

Démal, a. ¢ "d’ Aste.) della sua casa, 

Dome, s. 1. Duémo, m. cattedréle, f.; 2. ců- 
pola, f.; 3. capéllo d'una fornace, m.; 4. 
(poet.) cdsa, f. edifizio, m. — book, (t. di 
Stor. d’Ingh.) cédice d’ Alfredo, m. —shaped, 
a médo di cupola. 

Démesday. V. doomsday. 

Démesman, 8. gitdice, ds bitro, m. 

Doméstic, s. doméstico, sérvo, m. sérva, f. 
Domés-tic, -tical, s. 1. diméetico, doméstico, fa- 
milidre ; 2. casalingo, rilirdto; 3. doméstico, 
opposto di salvatico; 4. indigeno. — affairs, 

affari domestici ; avv. -tically. 

Domésticant, a. che forma parte della stessa 
Samiglia. 

To Domésticate, v. a. 1. adifudre alla vila do- 
wéslica, abituare alla ritiratézza ; 2. render 
uno familiare ; 3. dimesticdre, domesticdre. 

Domesticition, s. 1. ritiro, m. azione di riti- 
rarsi; 2. domestica-ménio, m. -zténe, f. 

Domesticity, s. rittratézza, f. 

Démicile, s. domicilio. 

To Démi-cile, -cfliate, v. a. stadilire il domicilio. 

Domi-ciled, -ciliated, a. domicilidio, stabilito. 

Domicfliar, s. individuo domicilidto, m. 

Domiciliary, a. domicilidrio. 

Domicilistion, a. domicilio, m. residéaza perma- 

e, f. 

To Démify, v. a. 1. (t. d’Astr.) domificdre, divi- 
dere il cielo in dodici case per formare il tema 
celeste o l'oroscopo ; 2. dimesticdre. 

Déminant, s. (t. di Mus.) domindnte, f. 

Déminant, a. 1. domindnte; 2. (t. di Mus.) do- 
mindnie. 

To Déminate, v. a. domindre; v. n. predomi- 

Domination, s. 1. dominazione, f. dominio, m.; 
2. tirannia, f.; 3. dominazione, f. quari’ordine 
della gerarchia celeste. 

Déminative, a. }. dominativo ; 2. imperidéso. 

, 8. È. domina-tére, m. -trice, f.; 2. 
polére, m. férza domindnte, f. . 

To Domineér, v. n. 1. To — over, domindre con 
polére assoluto ; 2. braveggidre, fare il grande ; 
v. a. domindre, governdre. 

Domineéring, a. 1. dominénte ; 2. arrogénte, 
imperidso, insolénte. 

Domfnical, a. domenicdie. — letter, léttera do- 
menicale, f. 

Dominican, s.e a. Domenicéno, m. — friars, 
Sréti Domenicdni, m. pl. 


DOR 


2. dominio, m. (paese o distrétto sotto il do- 
minio); 3. dominio, ascendénte, m.; 4. domi- 
nazione, f. quart’ordine della gerarchia celeste, 
f. To have, to hold — over, domindre. 

Démino, s. 1. dominò, m. foggia di maschera; 
2. dominò, m. (giuoco). 

Don, s. Don, m. filolo Spagnuolo e Portoghese. 

To Don, v. a. méilere, rivestire. 

Dénable, a. che si può dare 
Dénary, s. offéria, oblaziéne, f. 

Donftion, s. donaziéne, f. dino, m 

Dénatist, s. Donatista, m. eretico seguace di 
Donato. 

Dénative, s. donativo, déno, m. 

Done, part. p. del verbo to do. 

Doneé, s. donatdrio, m. 

Donfferous, a. che porta doni. 

Dénjon, s. 1. mdschio d'una fortézza, f,; ; 2. Vv. 

ungeon. 

Dén-key, -ky, s. deino, somdro, m. 

Dénor, s. dona-t6re, m. -frice, f. 

Dénship, s. (scherz.) signoria, f. 

Don’t, contraz. di do not. 

Dénzel, s. donzéllo, m. giovine nobile che aspira 
a conseguire la Cavalleria. 

Doddle, s. uno scioperdio, un’ozidso, m. 

Doom, 8. l. condénna, senténza, f.; 2. série, f. 
destino, m; 3. rovina, distruziéne, f. 
giudizio univeradle, m. 

To Doom to, v. a. 1. (obs.) giudicdre; 2. con- 
danndre ; 3. destindre ; 4. comandére impe- 
riosaménie. 

Do6msday, s. finiméndo, giudicio universdle, m. 
— book, catdstro d’Inghiliérra, m. compilato 
per ordine di Guglielmo sl Conquistatére. 

Door, s. |. pérta, f. tiscio, m.; 2. vecio, m. (im- 
péste che serran l’uscio); 3 entréta, f.; 4. 
sportéllo, m. (d'una carrozza); 5. sportéllo, 


deta, f. (d’un’armadio). Back —, porta 
di di didiro , porta segréta, f. Folding —, porta 
a due impéete. Fore —, ‘porta davénti. Main 


—, porta principdle. Next — to, 1. la porta vi- 
cino a; 2. vicino a. Private —, porta segréta, 
f. Street —, tiscio, m. porta di strdda, f. In 
—, 1. allinteriére; 2. intérno. In doors, « 
casa. Out —, 1. fudri, di fubri; 2. estérno. 
Out of —, out of doors, fudri, fudri di cdsa. 
Within doors, a casa. Without doors, fudéri di 
casa. To go out of doors, uscir di casa. To 
keep in doors, reetdre a casa. To kick out of 
doors, caccidr fubri di cdsa a cdici. To knock, 
to rap ata —, picchidre a una porta. To leave 
a — ajar, lascidr una porta socchivsa. To 
make fast the doors against one, ¢ upon one, ne- 
gare la porta a uno. To seeone to the —, accom. 
pagndre uno alla porta. To show one the 

—, métter uno alla porta. To shut the — after 
one, chitider la porta (nell'uscire). To shut 
the — in one’s face, chitder la porta in faccia. 
— case, impostatira, intelajatuira d’una porta, 
f. — handle, pémo della porta, m. —jamb, 
impostatira d'una porta, f. — keeper, — 
porter, portindjo, portiére, m. — post, stipite 
della porta, m. — stead, apertura, f. vdno 
d'una porta. — way, entréta, f. dndito, m 

Doéring, s. tmpostatira, intelajatura d'una 
portà, f. 

Déquet. V. docket. 

Dor, Dor-beétle, s. scaraféggio 


Dominion, s. 1. dominio, potére suprémo, m. ; Dorado, s. 1. V. sword-fish ; ta specie di delfino. 


po 
Déree, Déry, John Dory, s. (t. d’Ict.) ordée, f. 
Dérian, a. Dério. 
Déric, a. 1. Dérico; 2. (t.d’Arch.) dérico; 3. 
(t. di Mus.) dérico. 
Déricism, dorism, s. doricismo, m. 
To Dérize, v. a. usdre il dialetto Dérico. 
Dormancy, 8. ripéso, m 
Dér-mant, -mer, s. frdéve, m 
Dérmant, a. 1. dormiénte; 2 assopito; 3. in- 
formentito : 4. disusdto; 5. segréto, nascésto ; 
6. (t. di Comm.) mério, infruttubso, che non 
frutta. 
Dér-mer, -mar, s. — window, abbaino, m. 
Dérmitive, s. sonnffero, narcético, m 
Dérmitory, s. 1. dormitério, dormentério, m.; 
2. cimilério, m 
Dérmouse, s. dérmice, pl. gAfro, m. 
Dérnock, s. (t. di Comm.) tela di scézia, f. 
Doron, s. 1. déno, presénte, m.; 2. 
tre pollici, f. 
Dorp, s. terricciuéla, f. piccol villéggio, m. 
rr. V. dor. 
To Dorr, v. a. assorddre, introndre, stordire. 
Déorrer, a. pecchiéne, fico, calabréne, m 
Dorsal, a. (t. d’Anat.) dorsdie. 
Dér-sel, -ser. V. pannier. 
Dérsum, s. dérso, m. (d’un monte). 
Dérture, s. dormitério, dormentério, m 
Dose, s. dése, f. 


DOV, 
téni. — chin, soggiogdja, f. ‘toggélo, déppio 
ménto, m. _ dealer, furfinte, briccéne, m. 


— dealing, doppiézza, furfanteria, fi — edged, 
a due fagli, a déppio tiglio. — entendre, dép- 
pio significdto, m. — entry, scritiira déppia, f. 
— eyed, d'aspétto ingannévole. — face, du- 
plicità, doppiézza, f. — faced, déppio, in- 
gannévole. — formed, di forma mista. 
founted, che ha due sorgénti. — handed, 
dgile di mdno. headed, bicipite. 
hearted, /élso, fraditére. — manned, (t. di 
Mar.) che ha déppto equipdggio. — meaning, 
che ha un doppio significato. — minded, in- 
cérto, esiténie. — mouthed, a due béeche. 
— natured, di naldra gémina. — octave, 
(t. di Mus.) doppta — quindicérima. fi — 
shining, che spléade di déppia hice. 
threaded, a due capi o fili. — tongued, filzo, 
bugidrdo ; avv. -bly. 

mts Double-dyé, v. a. fingere in gréna. 

| To Double-léck, v. a. serrdre a doppia chidve. 
To Double-shide, v. a. raddoppidre l'oscurità 
naturdie di un ludgo. 

Doiibleness, s. 1. doppiézza, f.; 2. doppiézza, 
duplicità, f. infingiménto, rm. 

Doùbler, s. addoppia-tére, m . «trice, f. 

Doub'et, s. 1. giubba, f.; 2. pariglia, f. (al gi- 
wee di tavole) ; 3. pietra félsa, gidja artifi- 

idle, f. 


To Dose, v. a. 1. proporziondre la medicina al Dodbling, s. 1. raddoppiaménio, m. ; 2. astuzia, 
maldio o al mdle: 2. dosére, proporziondre le| f. scaltriménto, m 


dosi degl’ingredifnli ; 
una césa che fa ndusea. 
Désser, 8. paniére, m. (da esser portato sulle 
spalle da uomini). 
Déssil, s. (t. di Chir.) atuéllo, m 


3. medicare ; ‘4. dére | Doubloén, s. dobbléne, doppibne, m. 


Doubt, s. 1. dubbio, m.; 2. sospetto, timére, m 
Groundless, unfounded - —, dubbio, timore mal- 
fondéto,m. Beyond —, past —, no —, sénza 
dubbio. ‘Without any —, sénza alcrin dubbio. 


Dost, 22 pers. sing. del pres. “indicat. del verbo' There is no —, non c'è dubbio. To entertain 


to do. 

Dot, s. 1. pinto, m 
periodo); 2. (t. di Mus.) info, m 

To Dot, v. a. |. punteggiare, porre i punti; 2. 
picchiettére, brizzoldre; v. n. sare dei punti. 

Détage, s. 1. seconda infanzia, f. imbecillita 
cagionata dalla decrepitézza; 2. amére fer- 
ventissimo, m.; 3. mania, f. 

Détal, a. dotdle. 

Détant, s. vécchio barbégio, vécchio rimbam- 
dito, m. 

Détard, s. 1. véechio barbégio, m. véechia bar- 
bégia, f. ; 2. chi è eccessivaménie innamordio. 
Détardly, a. da vecchio rimbambito. 

Dotétion s. dotazibne, f. 

To Dote, v. n. 1. delirdre, vaneggidre per decre- 
pitézza; 2. To — ono upon, amdre alia follia; 
3. decadére. 

Déter. V. dotard. 

Doth, 34 pers. sing. del pres. indicat. del verbo 
to do. 
Dét-ing, a 
avv. -ingly. 
Déttard, s. dibero tenuto basso tagliandone le 
cime, m. 

Dét-terel, -trel, s. (t. d’Orn.) sorta di uccéllo di 
passo, del genere de'pivieri. 

Dot-ble, a. 1. déppio; 2. déppio, due volte. 
tanto ; 3. déppio, finto, ingannévole ; 4. curvo; 
5. (t. di. Bot.) gémino. | — or quits, o péce 0 
déppio. To grow —, |. raddoppidrsi; 2. in- 
curvarsi. — barrelled, a due cdnne. — base, 
cont m. -— buttoned, a due file di bot- 

(178 


. appassiondio; 2. stravagdnie ; 


————É_T____——_—€mPTT6T6—rT——— € — — — — ——— —— — — — — — 


a —, concepire il sospetto. 


. (dell? i, e della fine d'un To Doubt, v. n. 1. dubitdre, stdre in dubbio ; 2. 


temére ; v. a. 1. méttere in dubbio, esitdre 4 
crédere ; 2. sospetidre. 
Doubter, s. chi dubita 0 sospetta. 
Dotbt-ful, a. 1. dubbideo, incério, ambiguo ; 2. 
indeciso; 3. fimoréso ; avv. -fully. 
Dotibtfulness, s. 1. diibbio, m. incertézza, f.; 2. 
ambiguità, f. 
Dodbting, s. dũbbio, m. incertézza, f. 
Doubtingly, avv. dubdiosaménte, in modo dub- 
bidso. 
Doubtless, a. cérto, induditdbile. 
Doubt-less, -lessly, avv. indubilataménte, di 
eérto, séaza dubbio. 
Doucetr, s. déno, regdio, m. gratificazione, f. 
Dough, s. pdsta, f. (intriso di farina). — baked, 
mézzo cétto. — kneaded, pastéeo. — nut, 
sérta di foccéccia, f. 
Dodghtiness, s. bravura, prodézza, f. valére, m 
Dodghty, a. préde, valoréso. 
Doùughy, a. mezzo cétto, pastéso, mdile. 
To Douse, v. a. 1. immérgere; 2. (t. di Mar.) 
ammaindre; 3. estinguere; v.10. nell’ 
acqua. 
To Dout, v. n. estinguere. 
Dotter, 8. spegnitdjo, m. (da candele). 
Dove, s. picciéne, colémbo,m. Ring —, 
— palémbo, m. Rock —, picciéne pria 
Turtle —, forforélla, f. — colour, 1. co- 
lombino, colér cangidnte, m.; 2. colér Isa- 
bélla, m. — coloured, 1. di color cangiénte ; 
2. di colér Isabella. — cot, — house, co- 


DOV 


pa, f. — tail, coda di réndine, f. (in- 
faccatura fatta a coda di rondine). —'s foot, 
specie di geranio. 

Dovelet, s. piccioncino, colombélio, m. 

Dovelike, a. céme un colémébo. 

Diveship, s. qualità d'un colémbo, f. 

Te Dovetail, v. a. intfaccdre a coda di ron- 

IBe. 

Dévish, a. come un colémbo, innocénte. 

Dowable, a. che ha diritio all'usofrutto. 
dower. 

Dowager, s. védova usufruttudria, f.. 
—, regina védova, f. 

Dowcets, s. pl. testicoli del cérvo, m. pl. 

Dowdy, s. donna volgdre, géffa 0 malvestita, f. 

Dow -dy, -dyish, a. volgdre, géffa 0 malvestita. 

Dower, s. 1. usufruito, m. (lasciato a una ve- 
dova dal marito); 2. déte, déta, f.; 3. dino, 
m. (d’uno sposo alla sposa); 4. déte, f. dino di 
nafwira, m. 

Dowered with, a. dotdto. 

DowWerless, a. efnza dite. 

Dowery, doWry. V. dower. 

Dowlaas, s. sérta di téla ordindria, f. 

Dowle, s. péma, pirima, f. 

Do@ly, a. 1. melanconico; 2. desérto. 

Down, s. 1. pitima, péana mdtta, f.; 2. caligine, 
lanwgine, f.; 3. (t. di Bot.) /ansigine, f.; 4. 
emolliénte, lenitivo, m.; 5. dina, f. monticello 
di rena, m.; 6. tratto di terra sterile e scoscesa 
usato solo per pasturdre gli armenti, m. The 


V. 


Queen 


DRA 


Down-trod, -trédden, a. ealpestdio. 

Down-ward, -wards, avv. 1. giù, abbdsso; 2. 
fino al giorno d'oggi. 

Downward, a. 1. declive, che va all’ingiù; 2. 
discendénie ; 3. afflitto, avvilito. 

Downweed. V. cottonweed. 

Downy, a. 1. lanuginéso ; 2. di pitima; 3. mér- 
bido, mélle. 

Dowry. V. dower. 

To Dowse, v. a. schiaffeggidre. 

To Doxdlogize, v. a. glorificére il Signore. 

Doxélogy, s. (t. di Teol.) dossologia, f. inno an- 
gélico, m. “ Gloria in excelsis.” 

Déxy, s. bagdscia, dinna di méndo, f. 

Doz. abbrev. di dozen. 

To Doze, v. n. dormicchidre, sonnacchidre ; 
v. a. istupidire, render pesdnie. To — away 
one’s time, passdr il {fmpo dormicchidndo. 

Dézen, s. dozzina, f. By the —, a dozzina. To 
buy, to sell by the —, comprdre, véndere alla 
dozzina. 

Dézer, s. chi sonnecchia. 

Doziness, s. sonnolénza, f. 

Dézing, 8. il sonnecchidre, m. 

Dézy, a. sonnacchiéso, sonnolénio. 

Dr. 1. abbrev. di Doctor; 2. abbrev. di debtor. 

Drab, s. 1. cantoniéra, meretrice, f. ; 2. scidtta, 
sciatténa, f.; 3. pdnno grossoléno di color tané 
o castdgno, m. 

Drab, a. fanè, castdgno. 

To Drab, v. n. frequentér cantoniére. 


ups and downs of life, le vicissitiidini della |To Drébble, v. n. 1. strascindrsi nel fango; 2. 


vita. — like, 1. lanugindso; 2. come piuma. 

Down, a. dimész0, umilidto. V. downcast. 
look, gechi bassi. — bed, céltrice,f. — sit- 
ting, sedita, f. ripéeo, m. 

Down, avv. 1. git, abddeso; 2. per terra; 3. in, 
a (dalla capitale alla provincia); 4. tramon- 
tdéto, caléto ; 5. scdrico, emontdto ; parlando 
d'un'oriuolo) ; 6. calmdto, abbassdto (par- 
lando del vento); 7. în declinazione. —, 1. 
abbdsso, scendéte; 2. (t. di Mar.) ammdina. 
—, — with it! abbdeso, cdda, si demolisca. 
— with the tyrant, abbasso il tirénno. — to, 
fino. — from, dal tempo di. Up and —, sue 
giù Upside —, sétto s6pra, rovescidto. To 

—, &ser sedrico (parlando di un oriudlo). 
To pay money —, pagdr dendro conténte. 

To Down, v. a. 1. abbéttere, umilidre ; J. man- 
dére a féndo. 

DoWncast, s. tristézza, f. 

Downcast, a. 1. abbatidto, avvilito, opprésso ; 2. 
dimésso, che guarda all’ ingit. 


6s0. 
Downfall, s. 1. cadiifa, f.; 2. decad&nza, f. 
Downfallen, a. cadũto, rovindto. 
DoWmgyved, a. pendénte. 
DoWnhearted, a. scoraggito, avvilito. 
Downhill, s. declivio, m. discésa, f. 
Downhill, a. declive, per lo ingiù. 
Downlooked, a. tristo, malinconbso. 
DoWnlying, s. témpo di ritirdrei al ripéeo, m. 
Downlying, a. sul pinto di partorire. 


Downright, avv. 1. perpendicolarméate, a pi- 
6mbo; 2. senza cerimonie, francamente ; 3. 


completamente, affétto. 


Down-right, a. 1. assolto, positivo - 2. frdnco, 
schiétlo, apério ; 3. in dendro conténle; avv. 


-rightly. 
elalar > ani s. schietiézza, franchézza, f. 
179 


pescdr bérbj con la lénza. 

Drébbling, s. péca di bdrbi falta con la 
lénza, f. 

Drachm, drfchma, s. 1. drdmma, f. (moneta Gre- 
ca); 2. drdmma, f. (peso). 

Draco, s. 1. (t. d’Astr.) Dragéne, m.; 2. fudco 
Sétuo, m.; 3. V. dragon. 

Draff, s. 1. bréda, f. beveréne, m.; 2. féecia, 
f. avanzo, m. 

Drif-fish, -fy, a. di feccia. 

Draft, s. 1. diségno, pidno, m. V. draught; 2. 
distaccamento, m.; 3. bigliéito, érdine, m. 
cambidle, f. ; 4. schizzo, abbézzo, m. mdla cépia, 
f.; 5.(t. di Mar.) tiro d’acqua, m. profondità, f. 
V. draught ; 6. corrénie d’dria, f. — board, 
scacchiére, m. — horse. V. draught horse. 

To Draft, v. a. 1. disegndre, delinedre ; 2. com- 
pildre ; 3. ceselidre ; 4. (t. di Guer.) distaccére. 

Drafts, s. pl. déma, f. (giuoco). A game at —, 
una partita a dama. 

Draftsman. V. draughteman. 

Drag, s. 1. gdncio, uncino, m. qualunque uten- 
sile da strascinar pesi ; 2. tréggia, f.; 3. irdino, 
m.; 4. catena con cui si lega la ruota, f.; 5. 
ecérpa, f. (d'una ruota); 6. drdga, f.; 7. tra- 
méglio, m. rete da pescare. — net, acorti- 
cdria, f. sorta di rete. 

To Drag, v. a. 1. strescindre; 2. To — from, 
strappdre ; 3. tirdre (una rete); 4. (t. di 
Mar.) strascindre (l'ancora); 5. tirar la rele 
per cercare un cadavere. To — away, 
strascinar via. To — down, efrascinar git. 
To — in, sfrascindr dentro. To — out, stras- 
cindr fuéri. To — on, continuare a stras- 
cindre. To — on a miserable life, mendre una 
vita infelice; v. n. 1. strascindrsi; 2. strasci- 
ndre, strascicire ; 3. anddr lentamente ; 4. 
rastidre, grattére col  rastial Go de’ muratori. 


DRA 
To Dréggle, v. n. strascindr pel fango o per 


terra. 

Drfggle-tail, s. dénna spérca, f. | 

D , 8. drigmen, pl pescatére che pesca 
colla scorticdria, m. 

Dragoman, s. dragomdnno, intérpetre, m. 

Drfgon, s. 1. drdgo, dragéne, m.; 2. (t. d'Astr.) 
Drag6ne, m. Flying —, dragéne aldto, m. 
Wild —, (t. di Bot.) dragontéa, serpentina, f. 
— fish, dragéne marino, m. rdgana, f. — fly, 
cavécchio, m. damigélla, f. — like, 1. dragoni- 
Sérme; 2. furibso. —’s blood, sdngue di drdgo, 
m. —’s head, 1. (t. d’Astr.) festa di dragéne, f. ; 
2. (t.di Bot.) dracocéfalo, m. —tree, (t. di Bot.) 
specie di palma, f. 

Dragonet, s. 1. dragoncéllo, m.; 2. dragéne 
marino, m. rdgana, f. 

Drfgonish, a. 1. dragoniférme ; 2. di dragéne. 

Dragoòn, s. (t. di Guer.) dragéne. 

To Dragoén, v. a. 1. saccAeggidre; 2. conquis- 
tdre; 3. forzdre, obbligdre a viva forza. 

Dragoonade, s. sdeco, sacchéggio, m. 

To Drail, v. a. V. to trail; v. n. V. to draggle. 

Drain, s. ]. fogna, f.; 2. smaltitdjo, ecolatjo, 
m.; 3. fossa scopérta (per lo scolo delle acque). 
Covered —, condétto, m. 

To Drain, v. a. 1. filirdre; 2. far scoldre; 3. 
Sogndre, far fogne o smaltitd; ; 4. vuotdre, dis- 
seccdre ; 5. vuotdre una bottiglia, bére ; 6. 
esaurire. To — to thedregs, dere fino all’ul- 
tima goccia. To — off, 1. scoldre, disseccdre ; 
2. vuofdre. — it, devetelo tutto. My purse is 
drained, /a mia Borsa è vuota. War drains 
all our money, fa guerra assorbisce tutto il 
nostro denaro ; v.n.scoldre, scoldrsi, disseccdrsi. 

Drainable, a. che si può scoldre, asciugdre, dis- 
seccdre. 

Drafn-age, -ing, 8. 1. colaménio, m.; 2. ecdlo, 
m.; 3. disseccamento, m. 

Drafner, s. 1. rastrelliéra pe’piatti, f.; 2. acola- 
t6jo, m. 

Drake, s. 1. mdechio dell’aniira; 2. picciol 
pezzo d'artiglieria, m. 

Dram, s. 1. V. drachm; 2. drémma, f. picco- 
lissima quantità; ‘3. séreo di spirito, m.; 4. 
spirito, m. ligubre distillato. To drink a —, 
bére un sérso. — drinker, devifor di spiriti, 
m. — drinking, i/.dere spiriti, m. 

To Dram, v. n. dere spiriti, 

Drama, s. drémma, dréma, m. W 

Dram-fitic, -fitical, a. drammdtica; avv. -atically. 

Drématist, s. aufore drammdtico,.m. 

To Dràmatize, v. a. compér drdmmi. 

Drank, pass. del verbo to drink. - 

Drànk-grass, s. léglio, m. zizzdnia, f. 

To Drape, v. a. fare, fabbricér pdnni. . 

Dréper, s. Linen —, pannajudle,. mercdnte di 
pdnni, m. Woollen —, mercdnte di etéffe di 
Idna, m. . . 

Drfpery, s. 1. drapperia, manifattura di panni, 
f.; 2. commércio di panni, m.; 3. (t. di Scolt.) 
drapperia, f.; 4. tapezzeria, f. 

Dréstic, s. drdstico, m. 

Dristic, a. drdstico. 

Draught, - s. 1. firaménto, thro, m. trdtta, f. 
azione di tirare; 2. sérso, m.; 3. tirdta, f. 
quantità bevuta in un fiato; 4. abbézzo, 
achizzo, m.; 5. pidnia d'un edificio, f.; 6. 
cépia, imitazione, f. ; 7. trétto di rete, m.; 8. 
questi s' pesce presa in un tratto di rete, f. ; 

180 


DRA 


9. trdito d'arco, m.; 10. buon peso, m.; 11. 
(t. di Comm.) trdita, cambidle, f. V. draft; 
12. (t. di Mar.) tiro, m. profondità d'acqua che 
pesca un bastimento ; 13. smaltitdjo, m. fégna, 
f.; 14. azione di distaccdre delle truppe, f.; 15. 
(t. di Guer.) distaccaménto, m.; 16. (t. di 
Med.) pozione, f.; 17. senapismo, m.; 18. cor- 
rénte d'aria, f. V.draft; 19. draughts, pl. 
déma, f. giuoco. — bar, timéne, m. di car- 
rozza. — board, scacchiére,m. — house, fogna, 
f. — horse, — ox, cavdilo, m. be, m. da tiro. 


Draightsman, s. draughtsmen, pl. l. disegna- 


tére, m.; 2. bevilére, m. 


Draw, s. 1. il tirdre, m. azibne di tirdre, f.; 2. 


Iétto esirdtto, m. — bridge, pénte levatGjo, 
m. — net, réle da uccellére. — well, pozzo 
, Da. 


To Draw, v.a. (pass. drew, part. drawn,) 1. firdre; 


2. cavdre; 3. tirdre, strascicdre; 4. attirdre, 
allettére, indurre ; 5. tirdre, scoccdre (l'arco); 
6. tirdre, stampdre, imprimere; 7. tirdre, ca- 
vdre, gfoderdre; 8. tirdre, estrérre; 9. atti. 
rére, attrdrre, assorbire; 10. tirére, tendere ; 
11. disegndre, delinedre ; 12. descrivere, nar- 
rére; 13. stendére, metter in carta; 14. (t di 
Mar.) pescdre (dicesi per la profondità d'acqua 
richiesta da una nave) ; 15. sventrdre ; 16. (t. di 
Comm.) érdrre, far tratta ; 17.respirdre, aspi- 
rdre; 18. dedurre, trarre una conseguénza ; 
19. (obs.) ritirdre. To — again, 1. rifirdre; 2. 
disegndre di nuévo. To — along, strascindre. 
To — asunder, separdre, dividere. To — away, 
cavdre, tégliere, tirdr via. To — back, 1. riti. 
rdre; 2. tirdre in dietro. To — down, tirdr 
giù, far caldre. To — forth, 1. tirdre, cavdre; 
2. tirdreavénti; 3.far risalidre; 4. sviluppdre. 
To — from, 1. cavdre, estrérre ; 2. ritirdre; 3. 
dissuadére. To — in, 1. tirdr déntro; 2. far 
entrére a viva férza; 3.contrdrre; 4.indirre, 
adescére. Ta — off, 1. t6gliere ; 2. caver da una 
bétte. To — on, 1. tirare avanti; 2. tirar su; 
3. attirdre. To — out, 1. cavdre ; 2. protrdrre ; 
3. sténdere, allungdre; 4.scandagliére uno. To 
— over, l. sfilldre; 2. persuadére, indùrre, alti- 
rdre uno. To — up, |. firarsu; 2. schierdre; 
3. sténdere, méttere in iscritto. To — from life, 
to — from nature, disegndre dal naturdle. To 
— the sword, 1. gfoderdr la spdda ; 2. dichiarér 
la guérra. To — the attention, the eyes, the 
look, attirdre l’attenzione, gli occhi, lo sguardo. 
To — water, atfinger acqua. To — nigh, avvici. 
ndre; v. n.1. tirdre ; 2. restringersi, contrérsi ; 
3. avanzdre; 4. gfoderdre la spada; 5. diseg- 
nére. To — near, to — nigh, avvicindrsi. To — 
together, radundrsi, riunirsi. To — well toge- 
ther, andar ben d'accordo. To — back, riti- 
rdrsi. To — off, 1. rifirdrsi; 2. (t. di Guer.) rili- 
rérsi, battersi in ritirdta. To — on, avvicindrei. 
To — out, esfendérsi, allungdrsi. To — up, 
schierdrsi, mettersi in ordinanza. To — near to 
an end, avvicindrsi al fine. To — to a head, fer 
cdpo, suppurdre. The day draws towards even- 
ing, la sera si avvicina. 


Drawable, a. che si può tirdre, trérre, cavdre. 
Drawback, s. 1. (t. di Comm.) restituzione d’una 


parte del diritto d’introduziéne, quando si ries- 
trae la stessa mérce, f. ; 2. scénto, m.; 3. pér- 
dita, f. 


Draweé, s. (t. di Comm.) fraftério, trassétò, m. 
(neol.) 


DRA 


DraWer, s. 1. chi aftinge acqua da un pozzo 0 un 
liquido da wna botte; 2. attraénte, m.; 3. 
(t. di Comm.) fraéate, m.; 4. tiratéjo, casset- 
fino, m.; 5. pl. muténde, f. pl. sottocalzéni, 
m. pl. Chest of drawers, cassett6ne, m. A pair 
of drawers, un pdjo di muldnde, m. 
Drawing, s. 1. azione di tirdre, attingere o 
estrdrre, {.; 2. delineaménto, difégno, m.; 3. 
disegno, m. (arte del disegno) ; 4. estrazione, f. 
— book, cartoldre da disegno, m. — master, 
maéstro di diségno, m. — room, 1. sdla da 
riceviménto, f.; 2. riceviménto, m. (d’un sov- 
rano). 
Drawl, s. suono stiracchidio d'una parola. 
To Drawl, v. a. diascidre, stiracchidr le parole. 
DrawWi-ing, a. e part. pres. del verbo to drawl; 


avv. -ingly. 
Drawn, part. del verbo to draw. — battle, dat- 
taglia indecisa, f. — game, pdita, f. 


Dray, s. 1. barriicola, carréita, f.; 2. slitta, f. 
— cart, cerréita, f. — horse, cavdlio da 
carréita, m. — man, carrettiére, m. 

Drazel, z (volg.) sudiciéna, f. 

. 1. terrére, m.; 2, fimére, m. patra, f. 

Dread”. a. l. spaventévole, terribile ; : 2. vene- 
rdbile. — bolted, armato di fulmini terribili. 

Dreader, s. chi vive in continuo limore. 

Dreéd-ful, a. orribile, terribile, spaventévole ; 
avv. -fully. 

Drefdfulness, s. orrére, terrére, spavénto, m. 
Dreadless, a. intrépido, impdvido. 

Dreédlessness, s. infrepidità, f. 

Dre&dnought, s. sn’auddce, m. una audéce, f. 

Dream, s. 1. ségno, m.; 2. ségno, m. idéa chi- 
mérica, f. Day — , waking — , vaneggiaménto, 
m. — like, come un sogno. 

To Dream, v. n. (pass. e part. dreamed e dreamt,) 
1. sogndre ; 2. avér pel cdpo, immagindrei ; 
v. a. vedére in ségno. To — away one’s time, 
perder il fempo în vani pensieri. 

Dreimer, s. 1. sogna-iére, m. -trice, f.; 2. vi- 
siond-rio, m. -ria, f. 

Dreaming, s. |. il sogndre, signo, m.; 2. ségno, 
m. idea chimérica, f. 

Dreim-ing, a. e part. pres. del verdo to dream; 
avv. -ingly, lenfaménée. 

Dreîm-less, a. sénza ségni; che non s6gna ; avv. 
-lessiy. 

Dreamt, pass. e part. del verbo to dream. 

Drear, a. tristo, lugribre. 

Dreériness, s. tristézza, solitiidine iétra, f. 
Dreé-ry, a. tristo, ; avv. -rily. 

Dredge, s. 1. framdglio, m. sorta di rete da 
pescére éetriche; 2. mistira d’érzo e avéna 
seminate insieme, f. 

To Dredge, v. a. 1. pescare col tramaglio ; 2. 
metidre il findo con una drdga o cucchidra. 
Drédger, s. 1. peseatére col tramaglio, m.; 2. 
ufensile per spruzzar farina sul rosto; 3. Vv. 
dredging machine. 

ing, 8. azione di pescdre col tramdglio, di di 
nettare con una drdga, e di spruzzdre 
— engine, — mach'ne, drdga, cucchidja, f. 
V. 


* a. qualità di ciò che ha molta feccia, f. 
Dregs, 8. cpl fici, f. sedimento, féndo, m. 
Drench, s. 1. séreo, m.; 2. (t di Vet.) beve- 
rdggio, m . 

(181). 


DRI 


To Drench, v.a. 1. dagndre; 2. infridere; 3. 

purgdre violentemente ; 4. abbeverdre. 

pieni s. chi bégna, intride o da un beve- 
ggio. 

Dress, s. 1. adito, vestito, vestiménto, m.; 2. 
dbito, m m. (da donna). Full —, abifo di gdla, 
m. High —, abito accolidto. Low —, abito 
scolldto. — maker, sdrta, sartéra, f. 

To Dress, v. a. (pass. e part. dressed o drest,) 1. 
vestire; 2. varére’ ac acconciére ; ; 8. ador- 
ndre, abbellire; 4. To — up, vestire pompo- 
saménie; 5. To — out, adorndre. To — the 
ranks, (t. di Guer.) allinedre, scAierdre. To — 
a garden, coltivdre un giardino. To — a 
wound, medicdre, fascidre una ferita. To — 
food, cudcere, cucindre. To — leather, con- 
ciére delle pelli. To — flax, ecotoldre il lino. 
To — a ship, tmbandierdre una nave. To — 
the hair, acconcidre i capelli. To — a tree, a 
plant, dibrusedre, monddre un albero, una 
pianta. To — a horse, stregghidre un cavallo. 
To — a salad, condire l’insalata. To — a 
corpee, seppelli ire un caddvere. To — one’s 
self, vestirsi; v. n. 1. allinedrsi, schierdrsi; 2. 
vestirsi. 

Dréseer, s. 1. chi veste, accéncia o prepdra; 2. 
tavola con sopra scafféle pe’ pidtti, f. 

Dréssing, s. 1. dbito, vestito, vestiménto, m.; 2. 
tolétta, f.; 3. apparécchio, m. ( per medicdre una 
ferita) ; 4. concime, letàme, m.; 5. correzione, 
f.; 6. apparécchio, m. — case, scdtola da 
vidggio, m. gown, 1. mantellina, f. ac- 
cappatdjo, m.; 2. dbito da cémera, m. 
room, cdémera da vestirsi, f. — table, fo- 
létta, f. 

Dréssy, a. adérno, ben vestito, elegdnie. 

Drew, . del verbo to draw. 

To Drib, v. a. diffaledre. 

To Dribble, v. n. 1. goccioldre, stilidre; 2. far 
béva ; v. a. far gocciolére. 

Dribblet, s. bocconcino, pezzétto, m. parti- 
célla, f. 

Drier, s. disseccativo, m. 

Drift, s. 1. tutto ciò che è, in balia del vento o 
dell'acqua ; 2. miolénza, f.; 3. am , m3 
4 impulso, m.; 5. tendénza, È; 6. scépo, oggétto, 

.57. cérad, n. 38 (t. di Mar.) deriva, f.; 9. 
galleria, f. ( passaggio sotterraneo nelle mine). 

— way, (t. di Mar.) deriva, f. — of ice, pésso 
di ghidccio, m. — of dust, polverio, m 
of snow, cadrita di néve, f. 

To Drift, v. n. 1. ammassdrsi; 2. (t. di Mar.) 
anddre in deriva; v. a. 1. spingere, caccidre; 
2. ammonidre, ammucchiére. 

Drill, s. L, spillo, m m. frdpano a mdno, m.; 2. 


scimia, f.; 3. (t. di Guer.) esercizio, m. ma- 
néora, f.; 4. ruscellétto, m. V.rill; 5. adico 
di grano ; 6. fralliccio, m. — plough, semi- 


natére,m. macchina per seminare. — officer, 
ufficidle istruttére, m 
To Drill, v. a. 1. fordre: 2. (volg.) fenére a 
béda; 3. (volg.) indwrre, stimoldre; 4. far 
passére a travérso; 5. (t. di Guer.) discipli- 
ndre, insegndr gli esercizi; v. n. 1. coldre dol- 
ceménte; 2. (t. di Guer.) manocvrdre, far gli 
esercizi. 
Drilling, s. 1. il semindre col seminatore, m.; 2. 
e zio, m. manévra, f. ; 3. sorta di tela ordi- 


naria. 
Drink, s. devdnda, f. beverdggio, m, pozidne, f. 


DRI 


Some —, a dere, da bere. — money, mdncia,| caccidr via, f.; 2. i 


bubna mdno, f. 


DRO 


iso, mo. 3 3. fendénza, f. 


— wheel, ruéfa mofrice, f. 


To Drink, v. n. (pass. drank, part. drunk,) dére, | Drizzle, s. spruzzéglia, acquicélla, pidggia mi- 


bévere. To — out of a glass, bére in un bic- 


nuta, f. 


chiere. To — deep, to — hard, bere mélto. | To Drizzle, v. n. 1. pioviggindre; 2. cadér mi- 


To — flat, essere svanito, svapordto. To — 
round, to — about, bere in giro. To — to, 
bére alla salite di. To — away, continuare a 


nutaménie; v. a. l.spruzzére; 2. spdrgere 
minulaménie. 


Drizzly, a. piovigginéso, timido. 


bere. To — like a fish, dere eccessivaménte.' Drég-man, -oman. V. dragoman. 


This wine drinks flat, questo vino è svanito, ha 


perduto la férza; v. a. 1. bere; 2. assorbire; 
3. inténdere, rilevdre, capire, vedére. To — at 
a draught, dere in un fidto. To — one’s fill, 
bere a sazietà, bere quanto basta. To — one's 
health, dere alla salute di uno. To — away, 


Droil, s. infingdrdo, udimo inétlo, m. 

To Droil, v. n. lavordr lentaménte 0 a malincubre. 
Droit, s. diritto, provénio, m. 

Droll, s. 1. duriéne, uomo burlévole, m.; 2. buf- 
Sone, m.; 3. farsa, f. 

Droll, a. curidso, facéto, cémico, — fellow, 


perdere a forza di bere. To — down, 1. far, uomo curiéso, motteggévole, burliéro. 
passdre bevendo; 2. superdr tutti nel bere. To To Droll, v. n. scherzare; v. a. inganndre. 
— in, 1. (obs.) dére, sorbire, inghiotlire; 2. Droller, &. bufféne, sdani, m. 


assorbire, imbévere. To — off, bere subito. 


Dréllery, 8. 1. bdja, burla, facézia, piacevolézza, 


To — out, 1. vuotdre devéndo; 2. passare il' f.; 2. fantoccini, m. pl. marionétte, f. pl. 


tempo a bere. To — up, dere tutto. 

Drinkable, s. berdnda. Eatables and drink- 
ables, cése da mangidre e da bere, f. pl. 

Drinkable, a. devilile, potdbile, buono da bere. 

Drinker, s. 1. devi-{6re, m. -trice, f. (chi beve); 
2. bevi-tére, m. trice, f. ubbriacéne, m. Hard 
—, gran bevi-t6re, m. -trice, f. 

Drinking, s. il dére, m. — bout, Vaccandie, m. 
— house, osteria, tavérna, f. 

Drinking, a. 1. dato al dere; 2. bécchico. 
song, canzonétta da tavola, f. 

Drip, s. 1. géecia, gécciola, stilla, f.; 2. acqua 
che cade dalla gronddja, f. 
.dat6jo, cordéne, m. d'una porta o finestra. 








| Dréllingly, avv. piacevolménte, facetaménte. 


Dréllish, a. curtoadtio, un po’ facélo. 


| Dréme-dary, -dar, s. dromeddrio, m. 


Drone, s. |. fico, pecchiéne, m.; 2. infingérdo, 
fuggifatica, poltréne, m.; 8. ronzio, m.; 4. 
néta bdssa e continua d'una sampigna, f. — 
fly, calabréne, m. 

To Drone, v. n. 1. polirire, marcir nell’ ézio; 2. 
ronzdre, mormoreggidre. 

Dréning, s. suonn mondtono nel discorrere, m. 


| Drén-ish, a. /énto, inérte, pigro ; avv. -ishly. 


Drénishness, s. lentézza, inattività, pigrizia, f. 


— stone, gron- To Droop, v. n. ]. cadére, pendére per mancanza 


di forza o languére: 2. languire; 3. appas- 


To Drip, v. n. goccioldre, stilldre; v. a. far, sirsi; 4. ésser tristo, mésto; v. a. chindre, 


goccioldre. 

Dripping, s. 1. gocciolaménto, m.; 2. grdsso che 
cola dall’arrésto, m. — pan, ghidtta, lee- 
cérda, f. 

Drive, 8. passeggidla in carrézza, f. To take a 
—, fare una passeggidta in carrézza. 

To Drive, v. a. (pass. drove, part. driven,) 1. im- 
péllere, spingere ; 2. caccidre, inseguire ; 3. 
guidare, condurre; 4. condurre uno in car- 
rézza; 6. caccidr déntro, figgere. To — 
away, to — off, to — out, caccidr via, espél- 
lere. To — asunder, separdre. To — back, 
rispingere, ribulidre. To — to, 1. spingere, 
eccitdre, obbligare; 2. condurre, guiddre, me- 
ndre. To — into, ficedre, piantdre, figgere. 
To — in, fare entrére a viva forza. To — on, 
spingere, eccitàre. To — an argument, spin- 
gere un argoménto. To — a bargain, fare un’ 
affare. To —a country, devastare un paese. 
To — to despair, spingere alla disperaziéne. 
To — a thing out of one’s head, cavdre una 
cosa di festa a uno; v. n.1. esser spinto; 2. 
To — against, slancidrsi, spingersi; 3. guidare, 
(i cavalli); 4. anddre in carrézza; 5. lan- 
cidrsi sopra. To — at, téndere, mirare, aspi- 
rdre; 6. To — out, uscire in carrézza. 

Drivel, s. 1. édva, f.; 2. V. driveller. 

To Drivel, v. n.1. sbardre, far bdva ; 2.V.to dote. 

Driveller, s. baggéo, scémo, idiéta, m. 

Driven, a. e part. del verbo to drive. 

Driver, s. 1. cosa o persona che obbliga al mo- 





abbassdre per languére. 

Drodping, s. abbattiménio, langudre, m. 

Droép-ing, a. e part, pres. del verbo to droop, 
languido; avv. -ingly. 

Drop, s. 1. géccia, gécciola, f.; 2. pendéate, 
m. orecchino, m.; 3. ldgrima, f.; 4. traboc- 
chétlo, m. (quella parte della forca che cade’ 
sotto ai piedi del condannato); 8. (t. d’Arch.) 
campanélle, gécce, f. pl. chiddi, m. pl. New 
—, patibolo, m. férca, f. di rimpetto la pri- 
gione di Newgate in Londra. By drops, — by 
—, a goccia a goccia. — serene, gélia seréna, 
f. — stone, marcassita, f. 

To Drop, v. a. 1. far cadere a géccie; 2. far ca- 
dére, lascidr cadére; 3. lasciare, cessdre (un 
discéreo, &c.); 4. fare (un'osservazione); 5. 
lascidre (una cosa qualunque); 6. metlere (una 
lettera alla posta); 7. metter git, far scéndere 
uno dalla carrézza); 8. lascidre, troncare 
(amicizia) s 9. gettare (l'ancora) s 10. briz- 
roldre; 11. abbassdre. I dropt my handker- 
chief, mi è caduta la pezzudla; v. n. 1. goccio- 
lare; 2. cadére, cascdre; 3. morire; 4. To — 
in o into, arritdre, entrdre, venire all’im- 
provviso. To — astern, (t. di Mar.) restare in 
diéiro. To — the curtain, caldre il sipdrio. 
To let —, 1. fdr cadére, lasciér cadére; 2. 
lasciar gfuggire. To — away, sparire l'uno 
dopo l'altro. To — in, entrére all’improvviso. 
To — off, 1. anddrsene bel dello ; 2. scadére, 
anddre în diniso. 


vimento, f.; 2. condul-tére, m. -trice, f.; 3. Dréplet, 8. gocciolina, piccola géecia, f. 


cocchiére, m.; 4. vetturdle, m.; 5. zéppa da 


Dr6pping, 8. 1. gocciolaménto, m. ; 2. caduta, f. 


bottdjo. Hog —, poredjo,m. Ass —, asindjo, m. | Drép-sical, -sied, a. idrépico. 
Driving, s. 1. aziéne di spingere condurre o|Dr6psy,s. idropista, f. — of the cellular mem- 


(182) 


DRO 


e, anasérea, f. — in the brain, idroedfalo, 
m. brano, axe the chest, idrotordce, m — in the 
abdomen, ascite, f. —in the lungs, idropneu- 
nomta,f. — in the scrotum, idrocéle, f. 
Drépwort, s. (t. di Bot.) filipéndula, f. Water 
—, filipéndula acquatica, f. 
Dross, s. l. seéria, f. ; 
fondo, m. 
UDrossiness, s. 1. V. dross; 2. impurità, f. 
» & 1. pieno di scéria; 2. spumdso; 3. 
ine ro. 


Drought, dréughtiness, s. ]. siccità, f.; 2. sdte, f. | 


Dréughty, a. 1. drido; 2. assetdto. 
Drotimy, a. térbo, térbido, fangéeo. 
Drouth, droithiness. V. droug ht. 


Drove, s. 1. mdndra, grégge, 7— brénco, m.; 2. , Drankard, s. ubbria-céne, m. 


JSélla, f. 

Drove, pass. del verbo to drive. 

Droven. V. driven. 

DrGver, 8. armentdrio, guardidno d’arménti, m 

Dréving, 5. commércio di bestidmi, m. 

To Drown, v.a. l. annegdre, afogdre: 2. som- 
meérgere. To — one's self, annegdrsi; v. n. 
annegérsi, affogérsi. To be drowned in plea- 


sure, esser immérso nei piaceri. To — one’s Druse, s. 


eries, coprire le grida di uno. 

Drowner, s. 1. chi annega; 2. distrut-tére, m 
-frice, f. 

To Drowse, v. n. 1. dormicchidre, éeser sonnac- 
chiéso ; 2. aver l'aria pesdnte; v.a. l. asso- 
pire; 2. instupidire. 

Drowsily, avv. 1. sonnacchiéni ; 2. malaménte. 

Drowsiness, s. 1. sonnoléyza, f.; 2. stupiddag- 
gine, f. 

Drowsy, a. 1. sonnolénto, sonnacchiéeo; 2. sti- 
pido; 3. addormenténte. To be —, esser son- 
nacchiéso. — headed, ottuso, stupito. 

Drub, s. cé/po, m. percéssa, béita, bastondéa, f. 
To Drub, v. a. bdltere, picchidre, percudtere, 
bastonére. 

Drobbing, s. dastonatira, f. 

, 8. I. achidoo, Sacchino, m. (chi dura 
tutta la fatica); 2. cavallo da strapdzzo, m. 

To Drudge, v. n. lavordre, faticdre, durdr molta | 
Satica. 

Dridger, s. V.dru 


2. riiggine, f. ; 3. féccia, f. | 


DUB 


. fichi secchi, f. —,grén céssa,f. Muffled 
7 tamburo —* dio, we Kettle —, timpano, 
— major, capo tambiéro,m. — maker, 
Vabbricatére di tamburi, m. — stick, bacchétta 
da tambiro, f. 

To Drum, v. n. 1. délfere il tamburo; 2. ddt- 
fere, palpildre ; 3. bdttere con le dita a imita- 
zione del tamburo; v.a. To — from o out off, 
(t. di Guer.) caccidre a suono di tamburo. 

To Driimble, v. n. éssere oziéso. 

Drimmer, s. tamburino, suonatér di tamburo, m. 

Drimming, a. il suono del tamburo, m 

Drunk, a. e part. del verbo to drink, udbridco, 


imbridco, bridco, ébbro. Dead —, ubbriaco 
mérto, To get — with, ubbriacdrai di. 
imbria-céne, m. 


-céna, f. 

Drink-en, a. uddridco, ébbro (questo aggettivo 
non si usa che unito a un sostantivo); avv. 
-enly. 

Drinkenness, s. 1. ubbriachézza, f.; 2. fre. 
nesia, f. 

| Drupàceous, a. (t. di Bot.) drupifero. 

Drupe, s. (t. di Bot. ) dripa, f. 

(t. di St. Nat.) druse, f. pl. 

Dry, a. 1. asciutto; 2. drido; 3.sécco; 4. as- 
setdto; 5. che non da Idtte ; 6. capi 
sécco, duro (parlando di stile); 7. sevéro, 
sarcéstico; 8. (t. di Pit. e Scult.) diro; 9. in- 
sipido, ngjéso. A — style, uno stile disadérno, 
m. — blow, un céipo seréra, m. To be —, 
1. aves séte; 2.fére un témpo ascititio. — 
boned, séeco. — eyed, a ciglio asciutto. 
foot, cdne da céccia che segue la traccia, 
m. — nurse, governdnte o sérva da bambini, f. 
— rot, albtime, m. (malattia del legname). 
salter, salumdjo, m. — saltery, saltimi, m. pl. 
— shod, a piéde ascisitto, a sécco, a pie'sécco. 
— stove, consérva, f.; avv. —ly. 

To Dry, v.a. 1. asciugdre ; s 2. seccére, diseec- 
edre; 3. inaridire. To — away, to — up, 
prosciugdre, disseccdre. To — up, inaridire, 
esaurire; v.n.]. asciugdrsi; 2. seccdrsi, dis- 
seccdrsi ; 3. inaridirsi. 

To Dry-nurse, v. a. avér cura dei bambini. 

To Dry-rub, v. a. fregdre, stropiccidre. 


idge. 
Dridgery, s. 1. fatica pendsa, f.; 2. lavéro ser- Drfad, s. driade, f. 


vile, m. 


fer, 8. 1. cosa che ha facoltà di disseccare, f.; 


Drdging, s. V. drudgery. — box. V. dredging| 2. disseccdnte, m 


Dedicingly, avv. con molta fatica. 


Drfing, s. 1. asciugaménto, m.; 2. dissecca- 
ménto, m. -zidne, f. 


Drug, s. 1. dréga, f.; 2. merce invendibile, f. Dryness, e. 1. siccità, f.; 2. aridità, f.; 3. durézza, 


—, mortal —, veléno, m. — damned 
Italy, , Italia esecrala pe’suoi veleni.—‘ Shak- 
spear.”’ 

To Drug, v. n. prescrivere 0 amministrar droghe , 
o medicine; v.a. 1. condir di droghe; 2. avve- 
lenare, riempir d’amarézza; 3. dar troppe 
medicine. y 

Driggerman. V. dragoman. 

Drigget, s. bigéllo, m. stoffa grossolana da far 
tappeti. 

Drag-gist, -ster, s. droghiére, droghiéro, m. 

Driid, s. Druido, m 

Driidess, s. Druidessa, f. 

Drui-dic, -dical, -dish, a. druidico. 

Druidism, 8. druidismo, m. 


f. (di stile) ; 4. insipidézza, f . 

D. S. iniziali di days after sight, (t. di Comm.) 
giorni vista. 

’Dst, 1. contraz. di hadst; 2. contraz. di wouldst. 
Dial, a. dudle, di due, da due. 

Dialism, 8. dualismo, m. eresia che ammette 
due principj, uno autore del bene, l’altro del 
male. 

Duflist, s. dualista, m. fautore del dualismo. 
Duality, s. dualità, f. astratto di duale. 

Dub, s. cé/po, m. percéssa, f. 

To Dub, v. a. l. fare, credre, armdre uno cava- 
liere ; 2. tagliare con l’ascia. To — out, spia- 
ndr l'intbinaco. To — a cock, cappondre un 

allo. 


Drum, s. 1. fambriro, m.; 2. fimpano, m. (dell' Dub-fety, -iésity, s. dubbiézza, incertézza, ſ. 


orecchio); 3. tamburo, barile, m. (d'orologio, 


di serratura). A — of figs, una scdtola di | 


(183) 


Dibi-ous, a. 1. dubbidso, incério; 2. indeciso ; 
avv. -ously. 





DUB 


Dibiousness, s. 1. dudbidzza, incertézza, f. ; 2. in- 
decisione, f. 

Dibit-able, a. dubitdbile. V. dubious; avv. 
-ably. 

Diibit-ancy, -fition, s. dubitdnza, dubitaziéne, f. 

Diubitative, a. dubilativo, dubbidso. 

Dical, a. ducdle. 

Dicat, s. ducdto, m. (moneta). 

Ducato$n, s. ducaténe, m. (moneta). 

Duchess, s. duchéssa, f. 

Dachy, 8. 1. duedto, m. dignità di Duca; 2. du- 
cdto, m. (paese sotto il domfnio di un duca). 
— court, cérie del Ducdto di Lancdstro, f. 

Duck, s. 1. féla da vele, f.; 2. dnitra, f. ger- 
méno, m.; 3. inclinazione del capo. Russian 

» (t. di Comm.) Russian duck, m. téla di 
Riissia, f. Young wild —, anitrécco, ani- 
tréccolo. King —, (t. d’Orn.) félaga, ft. My 

—, mio cdro, bén mio. To make, to play ducks 
and drakes, far rimbalzdre una pietra nell’ 
acqua. To play at ducks and drakes with one's 
property, scialacquére il suo avere. — gun, 
grosso fucile per la cdccia dei germéni, m 
legged, cAe ha le gambe corte. — mest, —'s 
meat, — weed, (t. di Bot.) anitrina, lénte pa- 


Ivstre, f. —s foot, (t. di Bot.) serpeniéria di 
Virginia, f. — shooting, caccia dei ger- 
mani, f. 


Ducking, s. 1. immersiéne, f. ; 2. (t. di Mar.) 
duo, battésimo del irépico, m.; 3. cdla, f. cas- 
figo che si da nelle navi. — stool, sedia in cui 
legavansi anticamente le donné perturbatrici 
della pubblica quiete e si tuffévano nell'acqua, f. 

Dickling, s. anitrina, f. anitrécco, m. 

Ducky, s. — darling, mio caro, dnima mia, 
dngiolo mio. 

Duct, s. 1. (obs.) guida, f.; 2. tũbo, candle, m.; 
3. dutto, m. vaso 0 canale de’ fluidi nel corpo 
animale. 

Dictile, a. duttile, flessibile. 

ee -tility, s. 1. duttilità, f.; 2. doci- 
sità, f. 

To Didder, v. a. assorddre, assordire. 

Dadgeon, s. 1. stile, pugndle, m.; 2. rancére, 
mai talento, m. To bein —, esser offéso, esser 
scoruccidto. To take in —, prénderia in mala 
pérte, avérsela a mdle. 

Due, s. 1. débito, dovére, dbbligo, m.; 2. giusto 
titolo, diritto, m.; 3. idsea, impésta, f. To 
give every one his — dare a ciascino quel che 
gli spétta. 

Due, a. 1. dovito, débito; 2. convenévole, gi- 
sesto; 3. opportino; 4. scaduto, schreo, în ri- 
tardo. The mail is —, la posta è in ritardo. 
To become —, to fall —, (t. di Comm.) scadére. 

Due, avv. precisaménte, esaltaménte. 

To Due, v. a. pagare, dare ciò che è dovuto. 

Dael, s. 1. duélio, m.; 2. contésa, tenzéne, f. 
Second in a —, patrino in un duello, m. To 
fight a —, bdttersi in duello. 

To Diel, v. n. délfersi in duello ; v. a. duelldre, 
Sar duéilo. 

Dielling, s. il bdttersi in duéllo, m 

Dfkellist, s. duellieta, m. 

Duéllo, s. 1. duello, m.; 2. léggi del duéilo, f. pl. 

Duéness, 8. acconcézza, proprietà, conveni- 

a, f. 

Duénna, s. dja, f. donna che invigila sulle gio- 

vani. 


Duét, duétto, s. (t. di Mus.) duélto, m. 
(184) 


DUM 


Diffel, s. pelléne, m. stoffa di lana. 

8. 1. tla, f.; 2. capézzolo, m. (delle 
bestie). 
Dug, pase. © part. del verbo to dig. 
Duke, s. 1. Duca, m.; 2. dice, m. Grand —, 
grén duca. 
Dakedom, s. 1. ducdio, m. duchéa, f.; 2 du- 
cdto, m. qualità di duca. 
Dulbrained, a. eftipido. 
Dulcet, a. 1. délce; 2. délce, grato, melo- 
diéso. 
Dulcificstion, 8. dolcificaziéne, f. addolciménto, 


To Dilcify, v. a. dolcificdre, addolcire. 

Diulcimer, s. saltério, saltéro, m. 

Dulciness, s. dolcézza d’indole, f. 

Dulcitude, s. doleézza, f. 

To Dalcorate, v. a. dulcurdre, raddolcire. 

Dulcoration, s. dolcificaziéne, f. 

Dilhead. V. dull-head. 

Dilia, s. deilia, f. culto di Santi. 

Dull, a. 1. sfuipido ; 2. péco animdto; 3. térdo, 
pigro: 4. tardo nel capire, vedére, e sentird’: 

5. sonnolénto; 6. tristo, melanconico; 7. 
insensibile ; 8. mojéso, tedidso; 9. osciiro, 
copérto, annuvoldto; 10. inérie ; 11. ottiiso, 
che non taglia. — brained, — witted, grésso 
d’ingégno. —browed, acciglidto, pensieréso. 
— disposed, inclindto alla tristézza. — eyed, 
mésto. To be — eyed, aver gli occhi mesti. 
— head, uno stupido, m. — sighted, cérto di 
vista; avv. — 

To Dull, v. a. 1. rénder stupido; 2. rattrisiére ; 
3. stancdre ; 4. rénder ottiiso; 6. offuscdre ; 
6. soffocére (il suono) ; 7. indebolire; v. n. 1. 
instupidire; 2. divenir ébete. 

Dillard, s. un 96/0, uno stipido, m. 

Dallard, a. gio, stupido. 
Diller, s. ciocché intorpidisce, o indebolisce. 
Dilness, s. l. stupidézza, f.; 2. sonnoléaza, f.; 
3. mancdnza di vivacità, f.; 4. ndéja, f. ; 5. tris- 
tézza, f.; 6. pigrizia, f.; 7. ottusità, f.; 8. 
offuscaménto, m. 

Daly, avv. 1. debitaménte; 2. acconciaménte ; 
3. opportunaménte. 

Dumb, a. 1. merito, miufolo ; 2. facifuirno. Born 
—, ndto muto. To strike —, 1. rénder muto, 
far tacére; 2. far pérder la parola. To be 
struck —, ammutolire, divenir muto. — bells, 
esercizio ginnastico per l'espansione del petto, 
il quale consiste nel percuotere insieme due 
pesi tenuti in mano, innanzi e dietro la persona. 
Questi due pesi sono chiamati — bells, ossia 
Campane mufe. — show, gesti senza paréle, 

m. pl. pantomima, f. — waiter, rudta, f. cas- 
setta che girandosi sur un perno in un’aper- 
fura nel muro, serve a passare i piatti dalla 
cucina al tinello. 

To Dumb, v. a. far facére, fare ammutolire. 

To Dumbfotind, v. a. 1. shalordire, stordire; 2. 
bdttere uno Sinchè perda la parola. 

Dimbness, s. 1. mufézza, f.; 2. facilurnità, f. 
silénzio, m. 

Dammy, s. 1. (volg.) mito, mufolo, m.; 2. mérto, 
m. (al giuoco del whist). 

Dia-mous, -mose, a. dumdéso, piéno di-dumi. 

Dump, s. 1. fristézza, melanconia, f.; 2. astra- 
zidéne, f.; 3. canzéne, melodia lugibre, f. To 
be in the dum , esser malincénico. 

Dimpish, a. f to, mésto, malinconico. 


DUM 


Dimpishness, s. tfristézza, mestizia, malin- 
conia, f. 
Dumpling, s. pidtto fatto di pasta e pomi bolliti 


Dampy, a. cério e grésso. 
Dun, s. 1. creditére importino, m.; 2. doménda 


di pagaménto, f.; 3. " eminénza, f. 
V. mound. — bee, — fly, fafdno, assillo, m. 
— bird. . — fish, daccala, m. 


(calato in una maniera particoldre). 

Dan, a. 1. bruno scriro; 2. néro, tenebrdso. 
coloured, di colér bruno scuro. 

To Dun, v. a. l. saldre il pesce in maniera da 
dargli un color bruno; 2. importundre un de- 
bitbre: 3. importundre, molestére. 

Dunce, s. dsino, génzo, sciécco, ignordnte, m 

Danecery, 8. asindggine, scempidggine, f. 

To Dancify, v. a. rénder stipido. 

Dancish, a. come uno stupido. 

Dtinder-pate, 4. festa dira, f. 

Dane, s. déna, f. monticello di rena. 

, al. stéreo d’ animale, m.; 2. concime, 
letàme, stébbio, m. Cow —, bovina, f. Horse 
—, sterco di cavdilo, m. Pigeons’ —, colom- 
bina, f. Road — , féngo, m. immondézza, f. 
— farmer, votacésso, m. — fork, forc6ne da 
letéme, m. 

To Dung, v. a. concimdre, letamdre, stercordre ; 
v. n. stallére, evacudre (delle bestie). 

Dangeon, s. segréta, prigione oscura, f. 

To Dangeon, v. a. méllere in segréta. 

hill, s. 1. lefamdjo, m.; 2. vile abitiro, m.; 
3. condizibne abbiétia, f. ; ‘4. (obs.) uomo nato 
nel féngo, 

Dinghill, a. ‘adito da vil féngo. 

Dangy, a. 1. vile, abbiéito ; 2. pién di letéme. 
Dannage, s. (t. ‘di Mar.) guerniménto da za- 
vérra, m. 

Danner, s. uomo impiegato a riscuoter debiti, 
m. 

Dinning, s. 1. importunita, f.; 2. insalatrira del 


, fe 
Dannish, a. oscurétio. 
Danny, a. I. sérdo; 2. diro di cervice. 
Dio, s. (t. di Mus.) duétto, m 
Duod 


eca-hédral, -hédron. Vv. dodeca-hedral, 
-hedron. 
Duodécimal, a. (t. d’Arit.) duodecimdie. 


Duodécimals, s. (t. d’Arit.) moltiplicazione di 
numeri compléssi, f. 
Duodécimo, s. libro in duodécimo, m 


Duodécimo, a. (t. di Stamp.) tn dodici. 
Duodécuple, a. com mposto di dodicérimi. 
Duodénary, a. d’Arit.) duodendrio. 

Duodénum, s. Yan) duodéno, m. 


Duoliteral, a. "compésto di due léttere. 

To Dup, v. a. (obs.) 

Dipable, a. facile a farsi inganndre. 

Dupe, s. meriétto, génzo, m. vittima, f. 

To Dupe, v. a. inganndre, uccelldre. 

Dapery, s. ingdnno, m. fréde, furberia, f. 

Diipion, s. bézzolo déppio, m. (di seta). 

Daple, a. diplo, d 

Diiplicate, s. duplicdéo, m. 

Diiplicate, a. duplicdto. 

Duplicsition, s. 1. duplicazione, f. raddoppia- 
ménto, m.; 2. moltiplicazione per due, f. 

Duplicity, sl duplicità, natura déppia, f.; 2. 
duplicità, finziéne, f. 

Darabfiity, e. durabilità, durdta, f. 

85) 


(1 


DUT 
Die ia a. durdbile, di hinga durdia; avv. 


— 8. durabilita, durdia, f. 

Dérance, s. 1. prigionia, f.; 2. durdta, f. V. 
endurance. 

Du-rftion, -rancy, s. durd(a, f. 

To Dure, v. n. durdre. 

Dtreful, a. durévole. 

Dureless, a. cadtico, fransilério. 

— ha l. prigionia, f.; 2. (t. di Leg.) vio- 


Dirilty, 8. durézza, f. 

During, prep. durdnte, per, per lo spazio. 

Dirous, a. duro. 

Durst, pass. del verbo to dare. 

Duse. V. deuce. 

Dusk, s. 1. creptiscolo, m.; 2. oscurità na- 
scénte, f.; 3. colére oscuro, m. At —, in the 
— of the evening, all’imbrunir della eéra; 
sul far della nétte. 

Dusk, a. osctro, féeco ; avv. —y 

Diis-kiness, -kishness, s. 1. principio d'oscurità, 
m.; 2. oscurità moderdta, f. 

| Diakish, a. 1. oscuréito; 2. negrétto; avv. 
-ishly. 

Dis-ky, a. 1. oscifro, fésco; 2. negrétto; 3. 
tristo, tétro; 4. ottenebréto; 5. imbrunito, 
abbronztio; avv. -kily. 

Dust, s. 1. pélvere, f.; 2, cenere, m. ef. spdg- 
lia mortdle, f.; 3. timba, f.; 4. basso stato, m 
To beat the — out of one’ 6 clothes, batifre i 
panni. To bite the —, mérdere la pélve. To 
kick up a —, far parlére di se. To reduce to 

—, ridurre in pélvere. To take the —, Fare 
una passeggidta (in carrozza o a cavallo). 

w — in one’s eyes, gettàr la polvere —* 
occhi. To trample in the —, calpestdre. To 
trample into —, ridurre al niente. born, 
ndio nel fingo. — hole, mondezzdjo, m. — 
brush, spdszola di piume, f. — pan, pdia, f. 
(della spazzatura), m. — man, spazzatu- 
rdjo, m. 

To Dust, v. a. 1. spolverdre, levar la pélvere ; 
2. impolverdre, coprir di pélvere ; 3. polveriz- 
sdre, ridiirre in pélvere. 

Duster, s — * m. 

Distiness, s . stato di cid che è pieno di polvere. 

Dusty, a. 1. polveréso, copérto di péivere; 2. 
come pélvere. 

Dutch, s. 1. Olandése, m. e f.; 
dése, f. 

Dutch, a. Olandése. 

Diitchess. V. duchess. 

Ditchman, s. Datchmen, pl. Olandése, m. 

Ditchy. V. duchy. 

Diiteous, a. osseguibeo, sommésso, ubbidiénte. 

Diteousness. V. dutifulness. 

Ditied, a. soffopbeto alle impéste, gabélle, &e. 

Diti-fal, a. ossequibso, sommésso, ubbidiénfe ; 
avv. -fally. 

Ditifulness, s. osséguio, m. sommessione, ubbidi- 
énza, f. 

Dity, s. 1. dovére, m.; 2. sommessioOne, ubdbi- 
diénza, f.; 3. riveréaca, f. rispéito, m.; 4. 
véce, Sunzibne, f.; 5. diritto, m. gabélla, im. 
posta, f.; 6. (t. di Guer.) servizio, m. Bounden 

—, dovere assolto, dovere sécro, m. Counter- 
vailing —, dovere reciproco, m. Differential 

, diritto ‘differensiéle. Incumbent —, dovere 
indispensdbile. Custom —, diritto di dogéna, 


. 


2. lingua Olan- 


DUU 


m, — off, frénco. — upon exportation, di- 
ritto di esportaziéne. — upon importation, 
diritto d’importaziéne, d’enirdie. Breach of 

.— fnfrazione del dovere. From —, per do- 
vere. In — to, per rispetto. On —, (t. di 
Guer.) di servizio. To disch a —, to per- 
form a —, adempire un e. To fail in 
one’s —, mancdre al proprio dovere. To lay 
a — on, métlere una tdssa sopra. To pay 

.one’s — to, fare i compliménti, presenidre i 
suoi rispétti. To return to one’s —, ritorndre 
al préprio dovere. To swerve from one’s —, 
deviare da'prépri doveri. To deem it a —, 
considerare come proprio dovere. 

Dufimvir, s. Dudmviri, pl. uno de’duumviri, m. 

Duùmvirate, s. duumvirdio, m. 

Dwale, s. 1. (t. d’Arald.) color néro, m.; 2. (t. di 
Bot.) delladénna, f. 

Dwarf, a. es. ndno, pigméo, m.; ndua, pig- 
méa, f. 

To Dwarf, v. a. impedir di créscere. 

Dwirf-ish, a. piccolétio, ndno, pigméo; avv. 
-ishly. 

Dwérfishness, s. picciolézza, f. 

To Dwaul, v. n. delirdre. 

To Dwell, v. n. 1. abitére, risiédere, dimordre ; 
2. fissar l’attenzione; 3. spazidrsi, discérrere 
a lingo; 4. appoggidrsi (sopra una parola). 

Dwéller, e. abitante, residénte, m. e f. 

Dwélling, s. abitaziéne, f. — house, cdsa, 
diméra, abitazibne, f. — place, domicilio, 
lubgo di diméra, m. . 

Dwindle, s. decadénza, f. 

To Dwindle, v. n. 1. deteriordre, decadére; 2. 
To — into o to, diminuire a péco a péco; 3. 
To — into, ridursi; 4. To — into o to, accor- 
cidrsi, scortdrsi ; b.To — into 0 to, degenerdre ; 
v. a. 1. To — to, diminuire a péco a péco; 2. 
To — to, ridurre a péco a pico; 3. To — 
away, ridurre a niénte. 

DWT, abbrev. di penny-weight. 

Dye, die, s. 1. tintura, tinta, f. colére, m.; 2. 
maniera di tingere, f.; 3. impressiéne, im- 
prénta, f. — house, — works, fintoria, f. — 
stuff, maféria colordnte, f. — wood, légno da 
finta, m. 

To Dye, v. a. l. fingere; 2.colorire; 3. mac- 
chidre. To — in grain, fingere in grana. 

D éing, s. tintiira, f. 

Dfer, s. tintére, m. —’s broom, (t. di Bot.) 
ginéstra, f. —’s woad, (t. di Bot.) erba gud | 
da 


Dying, s. mérte, f. 

Df-ing, a. morénte, moribéndo, spirénte. — 
words, ultime pardle, pardle estréme, f. l.; 
avv. -ingly. 

Dyke. V. dike. 

Dynfmeter, s. dindmetro, m. strumento che mi- 
sura l'amplificazione del telescopio. 

Dynf-mic, -mical, a. dindmico. 

Dynémica, s. pl. dindmica, f. scienza delle forze 
e delle potenze che muovono i corpi. 

Dynamémeter, s. dinamémetro, m. strumento 
che misura la resistenza delle macchine, l’azione 
dei muscoli ed altre potenze motrici. 

Dynast, s. dindsta, m. - 

Dynastic, a. dindstico. 

Dynasty, s. dinastia, f. 

Dyscrasy, s. (t. di Med.) discrasia, f. 

uri; a. (t. di Med.) dissentérico, 

86 


— — 


EAR 


Dfsentery, s. (t. di Med.) dissenteria, f. 
D$sopey, s. (t. di Med.) disopsia, f. 

Dfsorexy, s. (t. di Med.) disoressia, f. 
Dys-pépsy, -pépsia, s. (t. di Med.) dispepsia, f. 
Dysphagy, s. (t. di Med.) digfagia, f. 
Dysphony, s. (t. di Med.) dizfonia, f. 
Dysphoria, s. (t. di Med.) digforia, f. 
Dyspnoéa, s. (t. di Med.) dispnéa, f. 

Dysury, s. (t. di Med.) distria, f. 


E. 


E, s. 1. quinia léttera dell'alfabeto, f.; 2. lettera 
iniziale di East; 3. (t. di Mus.) mi, m.; 4. 
cifra Romana che rappresenta 250. 

Each, pron. ciase-tino, ciasched-tino, cadd-uno, 
m. -una, f. — one, ciasc-tino, m. -una, f. — 
other, /’un l’altro, m. Puna l'altra, f. gli uni 
gli altri, m. pl. le une le altre, f. pl. On — 
side, da ciascuna parte. 

Eé-ger, a. ]. ardénte, braméso, desideréso, fér- 
vido, sollécito ; 2. impaziénte ; 3. dere, deido, 
pungénte, piccénte ; 4. crudo (opposto di mal- 
leabile) ; avv. -gerly. - 

ess, 8. 1. ardére, fervére, zélo, m. brama, 
f.; 2. impaziénza, f.; 3. premira, cura, dili- 
génza, f.; 4. (obs.) acidita, f. 

Eagle, s. 1. dguila, f. ; 2. dguila, f. moneta d'oro 
degli Stati Uniti d'America; 3. dquila, f. im- 
presa nelle insegne Romane ; 4. dguila, f. cos- 
tellazione dell'emigfero settentrionale ; 5.(t. d* 
Ict.) pésce tiguila, m. Golden —, ring-tailed —, 
dquila redie, f. — eyed, 1. che ha occhi gri- 
Sdgni ; 2. di vista acila; 3. perspicdce, intélli- 
génte. — sighted, di vista acuta. — stone, 
elite, piétra aquilina, f. — winged, lt. che Aa 
de ali come un'aquila; 2. rdpido come il volo 
dell'aquila. 

Eagless, s. fémmina dell'aquila, f. 

Eaglet, s. aquilotto, m. 

To Ean. V. to yean. 

Eénling, s. agneliétto, appena nato, m. 

Ear, s. 1. orécchio, m. orécchia, f.; 2. oréechio, 
m. (per la musica) ; 3. orécchio, m. (parte pro- 
minénte) ; 4. (t. di Bot.) apiga, f Dull —, 
udito imperfétto, m. Quick —, orécchio fino, 
m. Sore —, mdle all'orecchio, m. Light of 
—, crédulo. Box on the —, schidffo, m. guan- 
cita, f. To give — to, ascoltare. To go by 
the ears, a/taccdr lite. To grate the cars, scor. 
ticdr gli orecchi. To have a good —, arer 
buon orecchio. To have no —, non aver 
orecchio. To fall together by the ears, venire 
alle mani. To pick one's ears, sluzzicdrsi gli 
orecchi. To say a word in one’s —, dire una 
parola all'orecchio. To set by the ears, 
aizzdére, semindr la discérdia. To stop up one’s 
ears, méttersi del cotone agli orecchi. To turn 
a deaf — to, fare il sordo. To whisper a thing 
in one’s —, susurrare una cosa all'orecchio. 
— ache, male all’orecchio, m. To have the — 
ache, aver male all'orecchio. — bored, che ha 
le orecchie bucate. — deafening, che stor- 
disce, che assérda. — drop, pendénie, orec- 
chino, m. — drum, fimpano dell’orecchio, m. 
— piercing, acu/o, penetrdnte. — shaped, in 

forma dorecchio. — shot, distanza dalla 
quale si può udire, f. — trumpet, cerdotidna, f. 


EAR 


— wax, cerime, m. — wig, (t. d’Ent.) for- 


fécchia, pinzajubla, f. 
To Ear, v. n. spigdre, far la spiga. 
Eàred, a. e part. del verbo 


orecchio. Quick —, che ha l'udito acuto. 
Earing, s. araféra, f 


Earl, s. Cénte (d'Inghilterra), m. 
Earidom, s. Contéa, f. (titolo). 
Earless, a. sénza orécchie. 


Earliness, s. 1. qualità d’un’azione fatta di buon’ 

to o prima del tempo etabilito; 2. 
io, prima parte d'un’ora, del giorno, 
della notte, o d'un azione qualunque; 3. pre- 


ora, 


cocità, f. 


Early, a. 1. che si leva per tempo; 2. che è arri- 
1 4, prema- 
tiro : 6. precéce ; 6. primo, antico, reméio. 
In the — ages, nei primi secoli; nei secoli re- 
moti. An — answer, una pronta risposta. An 
As re as 


Early, avv. I. di duon dra, per témpo: 2. nel 


vafo per tempo; 3. primaticcio 


— harvest, una raccolla precoce. 
convenient, eudilo che vi sarà comodo. 
as possible, subito che sia posibile. 


principio; 3. présto. — in life, nella prima 


gioventu. 

To Earn, v. a. 1. guadagndre (colla fatica); 2. 
meritdre. 

Eérnest, * 1. atrio, m. realità, f. — 2. der, ca- 
pdrra, f.; 3. sdggio, m. préva,f. In —, 1. 
commesso ; 2. véro; 8. di bubna féde; 4. per 
davvéro, da sénno, daddovéro. To give —, dar 
la capdrra. — money, drra, capérra, f. 

Earn-est, a. l. ardénte, desiderbso, br , 
sollécito ; 2. inténto, sério. — prayer, viva 
preghiera, cdlda preghiéra, f. — look, sgudrdo 
serio, infénto; avv. -estly. 

Earnestness, s. 1. ardére, zélo,m.; 2. desidério, 
m. brdma, f.; 3. instinza, premira, f.; 4. se- 
rietà, gravità, f. 

Eaérnfal, a. ansiéso. 

Earning, s. guaddgno, m. 

Earpick, s. stuzzicorécchi, m. 

Kérring, s. pendénte, orecchino, m. 

Earse. V. Erse. 

Earsh, s. cémpo coltivdio, m. 

, 8. L. térra, f.; 2. t&ra, f. glébo terrd- 

queo, m.; 3. térra férma, f.; 4. térra, regiéne, 

f. paése, m.; 5. terra, f. abitatori della terra; 

érra, f. terréno, m. Fuller's —, ferre di 

Potters’s —, argilla, f. ni bag, (t. di 


born, 1. ndéo di terra; 2. terrigeno. — bound, 
allaccdto, unito alla terra. — bred, vile, ab- 
bidtto. — created, fatto di terra. — engen- 
dered, generdio dalla terra. — fed, vile, ab- 
biéito. — flax, asbésto, m. — nut, |. tudero, 
tértuffo nero, m.; 2. ardchide, f. pistacchio di 
terra, m. — shaking, scofitérra. — work, 
mome dato a'lavori di terra, siccome argini, 
terrapieni, &c. — worm, lombrico, m. 

To Earth, v. a. 1. interrére, coprir di terra; 2. 
jar nascénder sotto terra. To — up, 1. dis- 
solterrdre ; 2. rincalzére (un’albero); v. n. 
nascéndersi sotto terra, infandrei. 

Bésthen, a. di terre. 

(187) 






to ear, 1. spigdio ; 2. 
che ha orecchi. Full —, pieno di spighe. Long 
—, orecchitto, che ha orecchie lunghe. Lop 
—, 1. com le orecchie spenzolate; 2. trojéno 
(parlando di cavalli). One —, ménco d’un 


EAT 


Ekrthenware, e. 1. majélica, f.; 2. vaselléme di 
terra, m. 

Eàrthiness, s. ferrestreità, terrenézza, f. 

inees, s. 1. ferrestreità, f.; 2. mondanità, f. 

Kérthly, a. l. ferréstre; 2. materidie. — 
minded, mondéno. — mindedness, monda- 
nila, . 

Eérthquake, s. ferremudio, treméto, m. 

Eérthward, a. vérso la térra. 

Earthy, a. 1. di térra; 2. terréno, terréstre; 3. 
térreo ; 4. grossoléno. 

Ease, s. 1. guiéte, réguie, cdima, f. ripéro, m.; 
2. gidlito, ripéso dopo la fatica, m.; 3. cémodo, 

io, m.; 4. disinvoltira, f.; 5. facilità, agevo- 
lézza, f. ; 6. ristéro, solliévo,m. At —, 1. tran- 
quillo, quiéto ; 2. in ripéeo ; 3. cémodo, agidto. 

At one's —, l. a suo bell’agio; ?. comoda- 
ménte, agiataméate. With —, con facilità, 
senza difficoltà. To be at —, 1. esser quieto, 
tranquillo; 2. star béne, vivere negli dgi. 
Chapel of —, chiesa succuredie, f. 

To Ease, v. a. 1. franquillizzdre, calmdre; 2. 
allegerire, sollevare; 3. To — off, — away, 
(t. di Mar.) fildre, molldre. 

Etse-fal, a. guiéto, tranguillo ; avv. -fally. 

Easefulness, s. gui¢te, tranquillità, f. 

Efsel, s. (t. di Pit.) cavalletto, m. — piece, 
guddro di tal grandezza da poter esser dipinto 
sul cavallétto, m. 

Esseless, a. irreguiélo, inquiéto. 

Easement, s. 1. conveniénza, f. comodo, m.; 2. 
alleggeriménto, solliévo, m. 

iness, 8. 1. agiatézza, f. stdto cémodo, m.; 

2. facilità, f.; 3. pdce, quiéte, f. ripéso, m. ; 4. 
disinvoltiira, f.; 5. qualità di una nave o car- 
rozza che non incomoda molto col suo movi. 
mento. The — of a seat, agiaiézza d'una 
sédia, f. 

East, s. 1. oriéate, levdnte, m.; 2. Oriénte, m. 
regioni orientdli. — India, Indie Orientdii, 
· P 

East, a. d'oriénte, orientdle ; avv. —erly. 

Easter, s. 1. Pdegua, f.; 2. pdsqua de’ Giudei, f. 
V. passover. — day, giérno di Pasqua, n. — 
eve, vigilia di Pasqua, f. sdbbato sénio, n. — 
holidays, féste di Pasqua, f. pl. — week, setti- 
mana sania, f. 

Easterling, s. nativo d’un paese all’oriente di un 
altro, m. 

Eésteriy, a. 1. d’orifnie, di levdnte; 2. (t. di 
Mar.) vérso l'oriente. — wind, vénto di le- 
vénfe, m. 

Efstern, a. d'oriente, orientdie. 

Edetward, avv. verso l'oriente, all’oriénte, a le- 
vdnte. 

Kés-y, a. J. guiéio, tranquillo; 2. agidto, cé- 
modo ; 3. agévole, facile; 4. pidno, ugudle ; 5. 
affabile, compiacénte ; 6. disinvélio; 7. mode. 
réto ; 8. che non scudte (parlando di una car- 
rozza, &c.); avv. -ily. 

To Eat, v. a. (pase. ate, part. eat, eaten,) I. man- 

gidre; 2. corrédere ; 3. consumdre; 4. ritrat- 

tére (la parola), disdirsi. To — heartily, 
mangiare con piacere. To — with appetite, 
mangiare con appetito To — like a farmer, 
like a ploughman, mangidre come un lupo. To 

— one’s breakfast, dinner, supper, far cola. 

ziéne, desindre, cendre. To — one out of 

house and home, ridurre uno alla miséria. To 

— off o out of s plate, mangiare in un pidllo. To 


EAT 


— one up with civilities, colmére uno di genti- 

lezze. To — away, 1. mangidre ; 2. corrédere ; 

3. distruggere insensibilménte. To — out, 1. 

Jar spénder tréppo;: 2. corrédere, . 

To — up, I. mangidr tutto; 2. divordre, con- 

sumdre; 3. divordre con gli occhi; v.n. 1. 

mangidre, nutrirsi; 2. corrédere, consumdre. 

This meat eats well, eats tough, eats tender, 

&c., questa carne è buona, è dura, è fenera, 
e. 

ble, s. commestibile, cibo, m. vivdnda, f. 

Eétable, a. mangidbile. 

Eten, part. del verbo to eat. 

Efter, s. 1. mangia-tére, m. -trice, f.; 2. corro- 

stro, m. 

Bing, s. il mangidre, m. — house, fratto- 
a 


9 i 

Eau de Cologne, s. dequa di Colbnia, f. 

Eaves, s. pl. 1. grénda, f.; 2. grondatdjo, cor- 
déne, m. 

To Efves-drop, v. n. usoldre, stare ad ascoltdre 
di soppidtto. 

Efves-dropper, 8. chi.ascolta alle porte. 

Ekves-dropping, s. l’uso/dre, m. 

Ebb, s. 1. riffeisso, m.; 2. decadéaza, f. The 
— of life, il declindr della vita. Ata low —, 
in cattive acque. — tide, rifirieso, m. 

To Ebb, v. n. I. riffuire; 2. declindre; 3. de- 
créscere. 

Ebbing. V. ebb. 

Ebon. V. ebony. 

Ebon, a. 1. d’ébano ; 2. néro. — coloured, del 
colér dell'ébano. 

To Ebonize, v. a. finger del color dell’ebano. 

Ebony, s. 1. ebano, m. (legno); 2. — tree, 
ébano, m. (albero). 

Ebony, a. d'ébano. 

Ébrew. V. Hebrew. 

Ebriety, s. ebbrézza, f. 

Ebridaity, s. ubbriachézza abitudle, f. 

Ebdlliency. V. ebullition. 

Ebillient, n. ebulliénie. 

Ebullftion, s. 1. ebudliziéne, f.; 2. effervescnza, 
f.; 3. impeto, traspérto, m. 

Ebdarnean, a. ebrirneo, d’avério. 

Écce-h6mo, s. (t. di Pit.) ecce Aomo, m. 

Eccéntric, s. 1. ft. di Geom.) circolo eceéntrico, 
m.; 2. anomalia, irregolarità, f. 

Eccén-tric, -trical, a. 1. eecéntrico ; 2. anbmalo, 
îrregoldre ; 3. origindle, singoldre, stréno ; 4. 
— to, oppésto; avv. -trically. 

Eccentricity, s. 1. (t. di Geom.) eccentricità, f. ; 
2. originalità, singolarità, f. 

Ecchymésis, s. (t. di Med.) ecchimési, f. 

Ecclésial, a. eeclesidstico. 

listes, s. Ecclesidste, m. libro della Sacra 
Scrittura attribuito a Salomone. 
Ecclesifis-tic, -tical, a. ecclesidstico; avv. -ti- 


cally. 

Ecclesifisticus, s. Ecclesidstico, m. libro apocrifo 
del Testamento Vecchio. 

Echevin, s. scabfno, m. ufficiale che veglia sul 
buon ordine d'una città. 

Echinus, s. 1. (td’Arch.) echino, ntivolo, m.; 
2. (t. d’Ict.) ecaino, riccio marino, m.; 3. (t. 
di Bot.) echino, m. 

Echo, s. 1. éco, éceo, m. (suono ripercésso) ; 2. 
éco, m. (fuogo che lo produce); 3. (t. di Mit.) 

, f. (ninfa). 


EDG 


rimbombdre ; v. a. far eccheggidre, ripercud- 
tere un suono. 

Écholess, a. senza éco. 

Eclat, s. 1. acclamaziéne, f. applduso, m.; 2. 
rinomdnza, f.; 3. pémpa, f. splendére, m. 

Ecléctic, s. filésofo ecléttico, m. 

Ecléc-tic, a. (t. di Filos.) ecléttico ; avv. -tically. 

Eclécticism, s. eclettiemo, m. nome dato alia filo- 
sofia eclettica, che senza particolar sistema, 
sceglie dai sistemi già noti le opinioni più veri- 
simili. 

Eclipse, s. 1. (t. d’Astr.) eclisse, eclissi, m. e f.; 
2. oscuramento, m. Lunar —, — of the moon, 
eclissi lundre, eclissi della luna. Solar —, — 
of the sun, eclissi soldre, eclissi del séle. 

To Eclipse, v. a. 1. (t.d’Astr.) eclissdre; 2. oscu- 
rére; 3. estinguere; v. n. eclissérei. 

Ecliptic, s. (t. d’Astr.) eclittica, f. 

Eclfptic, a. (t. d’Astr.) di ecliltica. 

Éclogue, s. égloga, f. poesia pastordie. 

Econém-ic, -ical, a. econémico ; avv. -ically. - 

Econémics, s. pl. econémica, f. scienza dell’eco- 
nomia domestica. 

Ecdnomist, s. 1. economista, ecénomo, m. (uomo 
economo) ; 2. economista, m. (uomo scienziato 
nell’ economia politica). 

To Ec6nomize, v. a. fare, usdre economia; v. n. 
economizzére. 

Ecénomy, s. economia, f. Political —, economia 
politica, f. 

Ecstasied, a. rapito, in estasi. 

Ecstasy, s. 1. éstasi, f.; 2. (obs.) dolére, m. 
ansietà estréma, f.; 3. (obs.) deménza, f. To 
be in —, éeser in estasi. To transport to —, 
raptre in estasi. 

Ecstét-ic, -tical, a. 1. di Gstasi; 2. estdtico (di 


- git estrema); avv. -tically. 


ctro-pe, -pium, s. (t. di Med.) ectrépio, m. 
Ectype, s. éctipo, m. (impronta o copia). 
Ecumén-ic, -ical. V. oscumenical. 

Ed. abbrev. di examined, esamindto, verificdio. 

Edaci-ous, a. eddce, vordce ; avv. -ously. 

Edacity, s. edacità, voracità, f. 

Edda, s. Edda, f. (madre della poesia), collezione 
di poemi sulla filosofia e mitologia Runica. 

Édder. V. Eider. 

Eddish, eédish, s. guaime, m. erba che rinasce 
ne’campi dopo la segatura. 

Eddy, s. 1. contro corrénte, f.; 2. gérgo, vér- 
tice, m.; 3.(t. di Mar.) remolino, m. 
water, gérgo,m. — wind, vento ripercéeso, m. 

Ed-dy, -dying, a. vurticdso. 

To Eddy, v. n. mudversi circolarmente in vor- 
tice. 

Edéma-tous, -tose, a. (t. di Med.) edematdeo. 
— tumour, a, Mm. 

Eden, s. Eden, paradiso terrestere, m. 

Edéntated, a. sdentdto. 

Edge, s. 1. drlo, mérgine, m. estremità, f.; 2. 
spénda, f. ; 3. filo, taglio, m.; 4. punta, f.; 5. 
spdda, f.; 6. acutézza, f. To givean — to, dére 
il filo, affilére. To set one’s teeth on —, alle- 
gdre i denti. — tool, struménto tagliénte, m. 
— tool maker, fabbricalére di struménti ta- 
gliéati. 

To Edge, v. a. 1. affilare, dare il filo; 2. aguz- 
sére; 3. orlére, méltere una frangia; 4. ati- 

-moldre, eccitdre, ‘instigdre; 5. mudvere per 
fidnco, mubvere a poco a poco. To — in, in- 


To rà ; n. 1. eccAeggidre ; 2. rieuondre; 3.| trodiirre con difficoltà. To — off, 1. assotti- 
188 





EDG 


glidre; 2. (t. d’Incis.), rinetidre i tratti del 
i v. n. avenzérei per fianco. 
Edged, a. e part. del verbo to edge. Double —, 
two —, a due tagli. 
—— a. 1. ottieo, che non taglia ; 2. spun- 
o. 
“aioe avv. 1. dalla parte del téglio ; 2. per 


, 9. 1. guarnizione, frangia, f. bérdo, m.; 
2. meriéitto sirétto, m.; 3. érlo di mortella che 
circonda le ajuole in un giardino, m. 

Edible, a. mangeréccio, bubno da mangiére. 

Édict, s. editto, m. To issue an —, emandre 

wn’ editto. 

Edification, s. 1. edificazione, f. esempio di virtù 
e pietà; 2. (obs.) edificio, m. 

Edificatory, a. edificatério. 

Edifice, s. edifizio, m 

Edificial, a. di edifizio. 

er, s. chi da esempi di virtù o pietà. 

To Édify, v. a. 1. edificére (dar buono esempio) ; 
2. (obs.) edificdre, fabbricdre ; 3. (obs.) inseg- 
ndre, persuadére. 

Édify-ing, a. edificate; avv. -ingly. 

Edifyingness, s. qualità edificdnte, che inspira 
virtù o pietà. 

É dile, s. (t. di St. Rom.) edile, m 

Édileship, s. (t. di St. Rom.) edilita, f. 

To Edit, v. a. 1. pubblicdre'per via di stampa, 
fare una ediziéne ; 2. compildre. 

Edition, s. ediziéne, f. 

Editioner. V. editor. 

Editor, s. edifére, m. 

Éditress, s. editrice, f. 

Editérial, a. 1. di editére; 2. scritto da un'edi- 
tére. 

Éditorship, s. funzioni di editére, f. pl. 

Educable, a. che si può educdre. 

To Educate, v. a. educdre. 

Educhtion, s. educazione, f. 

Edacétional, a. di educaziéne. 

Educator, s. educa-iére, m. -trice, f. 

To Edice from, v. a. ediicere, estrérre. 

Educt, s. prodétto, risulidto, m 
Ediction, s. l. estrazione, f; 

ziéne, f. 

Edùctor, s. cosa che estrae o attira. 

To Edilcorate, v. a. l. addolcire; 2. (t. di 
Chim.) purgdre dalle parti solubili. 

Edulcoration, s. (t. di Chim.) edulcoraziéne, f. 
E. E. lettere iniziali di errors excepted. 8. E. e 

O. salvo errore e ommissioni. 

To Eek. V.to eke. 

Eel, s. (t. d’Ict) anguilla, f. Conger 
m. ic —, torpedine, f. 
muréna, f. — pot, caniccio per pescare le 
anguille, m. — pout, epecie d’anguilla (gadus 

lota). — spear, fiécina, pettinélla, f. 

E’en, contraz. di even. 

E'er, contraz. di ever. 

Eff, s. lucertoléita, f. 

Effable, a. effabile, dictbile. 

To Efféce, v. a. 1. cancelldre, casedre ; 2. can- 
cellére dalla meméria. 

Effacement, s. cancellatura, f. 

To Effascinate. V. to fascinate. 

Effascination. V. fascination. 

Efféct, s. 1. getto, risultdfo, m.; 2. com- 
piménto, m.; 3. Petto, succéeso, m.; 4. pro- 
pésito, popo mei m.; 5. realtà, f. fatto, m.; 6. 

(189 


2. dimostra- 


—— É 


EFF 


pl. effetti, blni, m. pl. In —, in effetto, effet- 
tivaménte. Of no —, l. intitile ; 2. nullo, di 
niun valére. To carry into —, manddre ad 
effetto, effettudre. 
To Efféct, v. a. 1. effettudre ; 2. eseguire; 3. 
operdre; 4. compire. 
Effécter. V. effector. 
Efféctible, a. fattibile. 
Efféction, s. efezione, creazione, produzibne, fi 
Efféc-tive, a. 1. effettivo, redle ; ciéale ; 
efficace. — force, férza vette, f.; sy. 
-tively. 
Efféctiveness, s. effettività, f. 
Efféctless, s. 1. sénza effétto ; 2. inutile. 
Efféctor, s. 1. effet-iére, m. -trice, f.; 2. 
cdusa, f. 
Efféctu-al, a. 1. efficdce; 2. véro; 
Efféctualness, 8. efficdcia, f. 
To Efféctuate, v. a. effettudre. 
Effectuftion, s. effettuazione, f. 
Efféctu-ous, a. efficace; avv. -ously. 
Efféminacy, s. 1. effeminatézza, f. ; 2. lascivia, f. 
Effémi-nate, a. ]. effemindio ; 2. femminile, 
; avv. -nately. 
To Bf Efféminate, v. a. effemindre; v. n. effemi- 


Efféminateness. V. off 

Effeminftion, s. —— f. 

Efféndi, s. efféndi, m. titolo in Turchia. 
Efferous, a. efferdto, crudéle. 

To Effervésce, v. n. éesere effervescénte. 
Effervéscence, 8. effervescéaza, f. 
Effervéscent, a. effervescént 

——— a. suscettibile “di Pervesctnsa. 


avv. -ally. 


3. eficiéale: avv. ently. 

Effigy, s. 1. Sigie, f.; 2. ritrétto, m. (in scultura 
o pittura); 3. impressione, f. (sulle monete). 
To barn, to hang in —, abbrucidre, appiccdre 
în 

To Eff tate, v. a. chiédere con instdnza. 

To Effiéte, v. a. riempire di fiato o d’aria. 

Effiftion, s. affidio, séfio, m 


To Efflorésce, v. n. t. di Chim.) Sormére 

P effiorescénza. 

Effloréscence, s. 1. foribira, | lorescénze, f. .3 2. 
. ; 3. effiorescénza, 
4 


Effloréscent, a. (t. di Chim. ) efflorescénte. 

fluence, s. emanazione, esalaziéne, f. 

Effuent, a. effiudnte. 

To Effitiviate, v. n. esaldre. 

Effilvium, s. effitvia, pl. effitivio, m. 
zione, f. 

Éf-fiux, efidxion, s. 1. efffrisso, m.; 2. egérgo, 
m.; 3. emanazione, f. 

To EMàx, v. n. scorrere, sgorgdre, diffondersi. 

Effort, s. eférso, m. Fruitless —, sforzo initile, 
ery Tom —, fare uno gforzo. To use 

—, fare 09 ogni sforzo. 

Effortless: a. che non fa alcun sférz0. 

To Effrénchise, v. a. dar franchigie o privilégi. 

To Effraj, v. a. spaventidre. 

Effrafable, a. spaventévole, ferribile. 


Effrenftion, s. g/renatézza, f. 


esala- 





EFF 
Effréntery, s. gfrontatézza, sfacciatdggine, im- 
pudénza, f. 
To Effalge, v. n. rifulgere. 


Effalgence, 8. splendére, m. 

Efful-gent, a. rifulgénte ; avv. -gently. 

Effuse, s. effusiéne. V. waste, 

Effiise, a. 1. proftiso; 2. espansivo. 

To Effuse, v. a. efféndere. 

Effasion, s. 1. effusiéne, f. spargimento, versa- 
ménto, m.; 2. effusione, espansione di cuére, f. 

Effu-sive, a. che sparge i suoi beni; avv. 
-sively. 

Eft, s. stelliéne, m. tardnéola, f. spezie di lucer- 
tola. 

Eft, eftso6ns, avv. poco dépo, fra péco. 

E. G. iniziali di exempli gratia, ‘verdi grdzie,”’ 

er esémpio. 
, inter). affè / in fede mia ! 
ger, eúgre, s. marea impetudea, f. 

To Egést, v. a. evacudre. 

Egéstion, s. egestiéne, f. 

Egg, e. uévo, m. uéva, f. pl. Addle —, wovo 
etérile. New-laid —, uovo frésco. Poached 
—, uovo affoydto. Soft —, — boiled soft, 
uovo da bére. Stale —, movo cattivo. Chalk 
—, nest —, guardanidio, éndice, m. To beat 
up eggs, bdltere le uova. bearer, — plant, 
(t. di Bot.) petroncidna, melanzéna, f. — cup, 
uovarublo, m. — flip, bibita composta di 
uova battute, zucchero, spirito e acqua, f. 
glass, arologétto a pélvere, che serve a misu- 
rare quanto tempo deve bollire un uovo da 
bere, m. — shaped, ovdie. — shell, griscio 
d'uovo, m. 

To Egg, v. a. eccitare, sltimoldre. V. to edge. 

f. 

s. (t. di Med.) egilope, m. V. Zgi- 

lops 


Égis. V. ÆEgis. 

Églantine, s. (t. di Bot.) rosa canina, f. 

Églogue. V. /Eglogue. 
goism, 6. 1. opinione di chi non ammette altra 
certezza che quella della ria esistenza; 2. 
egoismo, m. (neol.) ismoddio amére di se. 

Egoist, s. nome dato a quei Cartesiani che non 
ammettono altra certezza fuor che quella della 

ropria esistenza. 

gotism, s. 1. adifudine di usar troppo sovente 
la parola Io; 2. egoismo, m. (neol.) ismodéto 
amére di se, m. 

Egotist, s. chi fa abuso della parola lo; chi 
parla troppo di se. 

Fgotis-tio, -tical, a. che suol parlar troppo di se ; 
vdno. 

To Égotize, v. n. paridr tr di se. 

Egrégi-ous, a. 1. (obs.) egrégio, insigne; 2. mos- 
trudso, enérme ; avv. -ously. 

Egrégiousness, s. cardtlere rimarchévole, m. 
gréseion, s. egrésso, m. uscita, f. 

Egret, s. (t. d’Orn.) gdrza bidnca, f. beceari- 

€, 


Egrétte. V. aigret. 

Égriot, s. (t. di Bot.) vîsciola, f. 

Egyptian, s. Egizidno, m. Egizié: 

$ptian, a. Egizidno. 

Eider, s. — duck, (t. d’Orn.) eider, m. oca a 
caligine, f. palmipede d'Islanda, delle Orcadi, 
&c. — down, caltigine o pitima deli’eider, f. 
— down coverlet, colfroncino di piuma d'eider, 


(190) 


ELB 


Eidourénion, s. rappresentazione del Cielo, £ 

Eigh, interj. ah / ehi/ 

Eight, a. dilo. 

Eighteen, a. dicidéto. 

Eighteénmo, s. diciottésimo, m. (formato d'un 
libro). 

— a. dieiottérimo, decimotidvo. 

Eightfold, a. ofto volle tanto. 

Eighth, s. (t. di Mus.) offdva, f. 

Kighth, a. oftdvo; avv. —ly, in ottavo luogo. 

Eightieth, a. offaniésimo. 

Efghtacore, a. offo ventine, consessdnta. 

Eighty, a. otténta, 

Eigne, a. 1. (t. di Leg.) primogénito, 2. (obs.) 
inaliendbile. 

Eisel, s. (obs.) acéfo, m. 

Either, pron. 1. Puno o l’allro, m. l'una o l'al- 
tra, f. gli unio gli altri, m. pl. le une o le 
altre, f. pl.; 2. uno dei due; 3. ciasciino, m. 
ciasciina, f. 

Either, cong. 0, oveéro. The one or the other, 
o l'uno o l’altro. 

Either, avv. neppure. Nor I —, neppur'io. 

To Ejfculate, v. a. caccidr fuori un liquido con 
una certa forza. To — a prayer, fare una 
jaculal6ria o fervénte preghiera. 

Ejaculftion, s. l. ejaculazione, emissione, f.; 2. 
jaculatbria, giaculatéria, f. fervente preghiera 
e aspirazione a Dio. 

Ejdculatory, a, 1. ejaculaiério; 2. repentino; 3. 
giaculatéria. 

To Ejéct, v. a. 1. caccidr fudri, gettér fuéri ; 
2. scaricdre il véntre, evacudre ; 3. spoglidre 
uno de’ beni, caccidrlo dal possesso ; 4. depérre 
uno, privdr d'un impiego. 

Ejécter, s. espul-s6re, m. -trice, f. 

Ejéction, s. 1. caccidia, espulsione, f.; 2. eges- 
tibne, evacuazione, f.; 3. deposizione, priva- 
ziéne, f. 

Ejéctment, s. 1. espulsione, f.; 2. (t. di Leg.) 
espulsione, f. , 

Ejulftion, s. ejulazione, f. laménio, compianto, m. 

To Eke, v. a. 1. aumentdre, amplidre, dilatdre, 
ingrandire; 2. aggitingere ; 8. alluugdre, pro- 
lungére. To — out the time, prolungdre il 
tempo. 

Eke, avv. dnche, pire, pariménte. 

Eking, s. auménto, m. aggitinéa, f. 

To El&borate, v. a. 1. elaborére; 2. perfe- 
ziondre, limdre. 

Elfbo-rate, a. elabordio; avv. -rately. 

Eldborateness, s. elaboratézza, f. squisita dili- 
genza nel comporre. 

Elaboration, s. elaborazione, f. 

Elémping, a. eplendénte. 

To Elance, v. a. slancidre, vibrére. 

To Elépse, v. n. ecdrrere, passdre (dicesi del 
tempo). 

To Elfqueate. V. to disentangle. 

Elés-tic, -tical, a. eldstico ; avv. -tically. 

Elasticity, s. elasticità, f. 

Elîte, a. eldto, esalidto, insuperbilo; avv. —dy. 

To Elite, v. a. esaltare, ineuperbdire, inorgoglire. 

Elater, s. perséna o césa che esalla, ineuper- 
bisce, f. 

Elation, s. elaziéne, superbia, f. . 

Elbow, s. 1. gémito, edbito, m.; 2. fngolo, m. At 
the —, al fdnco, a lato. To be out at elbows, 
aver l'ébito lécero, éxser pévero. To be always 
at one's —, éaser sémpre al fidnco di uno. To 


ELB ELI 
lean on one’s —, appoggidrei eul gomito. — | Eléctrosvope, s. (t. di Fis.) elettroseépio, m. 
chair, sédia a bracciuéli, poltréna, f. — room, | Eléctrum, s. 1. eléttro, m. dmbra; 2. eléttro, m. 
1. Inégo da mudver le braccia, m.; 2. ludgo,| (spezie di metallo). 
spdzio da mubversi. Eléctuary, s. elettudrio, elettovdrio, m. 
To Elbow, v.a. 1. dar gomitéte; 2. spingere, | Eleemdsinary, s. palténe, m. chi vive di elemo- 
tncalzdre ; v. n. far angolo. sina. 
Eld, elde, s. 1. decrepitézza, f.; 2. vécchi, m.|Eleemésinary, a. 1. che vive di elembsina; 2. 
pl. ; 3. antichi tempi, m. pl. dato, fatto per carità. 
Elder, s. 1. anzidno, seniére, m.; 3. decdno, m.; Elegan-ce, -cy, s. elegdnza, f. 
3. (t. di Bot.) sambuco, m. — berry, céc- | Ele-gant, a. elegdnte; avv. -gantiy. 
cola di sambuco, f. — tree, pidnia di sam- | Elegiac, s. verso elegiaco, m. 
Buco, f. Elegia-c, -cal, a. elegiaco. 
Elder, a. maggiére, più vécchio. Élegist, s. elegiaco, scrittér di elegie, m. 
ly, a. affempdto, attempat6ito. — man, | Elegit, s. (tdi Leg.) diritto di staggire i beni 
ubmo altempato. mobili e la metà delle entrate, m. 
Eldership, s. 1. anzianità, f.; 2. decandio,m. |To Élegize, v. n. pidngere in vérsi elegiaci. 
Eldest, a 1. primogénito; 2. più vécchio, mag-| Elegy, s. elegia, f. 


Se RW 


gibre di età. Element, s. 1. eleménto, m.; 2. elemento, m. 
* El Dorfdo,” s. regione favolosa nell’ America| (aria); 3. eleménto, m. (principio). 
Meridionale, ricchissima in oro e gemme. To Element, v. a. elementare, comporre di ele- 
Eldritch, a. orribile, diabélico. menti. 
Elecampàne, s. (t. di Bot.) 6aula campdna, f. | Elemént-al, a. 1. elementdre; 2. elementdle; 
elénio, m. avv. «ally. 
Eléct, s. elétto, predestindto, m. Elémen-tariness, -térity, s. 1. s¢éto elementare, 
Eléct, a. 1. scélto; 2. elétto, predestindto. m.; 2. natura elementare, f, 


To Eléct, v. a. 1. eléggere, scégliere ; 2. eléggere, Eleméntary, a. elementdre. 


predestindre. | Elomi, s. (t. di Med.) élemi, f. specie di resina 
Elécticism, s. sistéma di scegliere dottrine e opi-! odorifera. 

nioni da altri sistemi, m. Elénch, elénchus, 8. (t. di Log.) s0fisma, m. 
Eléction, s. 1. elezione, ecéita, f.; 2. elexiéne, f. | To Elénchize, v. n. disputére. 

atto di eleggere; 3. ecélta. f. arbitrio, bene-| Elephant, s. 1. elefdnte, m.; 2. avério, m. — 

plécito, m.; 4. distinziéne, f.; 5. (t. di Teol.)| paper, céria redie, f. —'s foot, (t. di Bot.) 

elezione, predestinazibne, f.; 6. giorno di ele- | elefanidide, f. 

zibne, m.; 7. perséne elétte, f. pl. To canvass | Elephantiasis, s. (t. di Med.) elefantiasi, elefan- 

for an —, sollecitére i suffragi per un'elezione. | ziasi, f. 

To invalidate an —, annulldre un’ elezione. Eleph4ntine, a. elefantino, elefantésco. 


To Electioneér, v. a. brigdre per l'elezione d'un: Elephanté-id, -idal, a. elefantésco. 


candidéto. Eleusfnian, a. (t. di St. Gr.) E/eusini. 
Electioneéring, s. méne elettordli, f. pl. To Elevate, v. a. 1. elevdre, innalzdre ; 2. ele- 


Eléc-tive, a. 1. elettivo (che può eleggersi); 2.| vdre, nobilitàre; 3. inorgoglire, insuperbire; 
elettivo (che si fa per elezione) ; avv. -tively. 4. alzdre (di fono); 5. animdre, eccitare. 
Eléctor, s. 1. elettére, m. (chi elegge); 2. elet-| Elevated, a. e part. del verbo to elevate. 
tére, m. (titolo di nove principi, che avevano | Elevation, s. 1. elevazione, f. innalzamento, m. ; 
anticamente il voto nell'elezione dell’Impera-| 2. elevaziéne, esaltazione, f.; 3. elevaziòne, f. 


tore di Germania). (di stile); 4. elevazione, altézza, f.; 5. (t. d’ 
Eléctoral, a. 1. elettordle ; 2. di elettore. Astr.) elevaziéne, allitidine, . —of the host, 
Eléctor-ate, -flity, s. 1. elettordéo, m. (dignità | elevazione dell'éstia, f. 

d’elettore) ; 2. elettordto, m. (éerrilério). Elevator, s, 1. eleva-tére, m.-irice, f.; 2. (t. d’ 
Electérial. V. electoral. Anat.) malscolo elevat6rio, m.; 3. (t. di Chir.) 
Eléctre, s. eléttro, m. dmbra, f. V. electrum. elevatério, m. (struménto). 

Eléct-ress, -oress, s. elettrice, f. Élevatory, s. (t. di Chir.) elevatério, m. 
Eléctric, s. 1. corpo eléttrico, m.; 2. non con-| Eléven, a. undici. 
dultt6re di elettricità, m. Eléventh, s. (t. di Mus.) undécima, f. 


Electric, a. elettrico. — battery, pila di Vélta, | Eléventh, a. undicésimo, décimo primo. | 

f. — conductor, conduttére elettrico, m. -—|Elf,s.elves, pl. 1. foliétto, m.; 2. spirito ma- 
non conductor, non conduttére eletirico, m.| ligno, m.; 3. omiciditolo, nanerdtiolo,m. — 
— jar, — phial, Bottiglia di Leyde, f. —| lock, cideca di capelli intreceidta dagli spiriti 


shock, scéssa elétirica, f. Folletti, f. . , 
Eléctri-cal. V. electric; avv. -cally. To Elf, v. a. intreccidre i capelli come fanno gli 
Electrician, s. chi si occupa di elettricismo. spiriti folletti. n. 

Electricity, s. (t. di Fis.) elettricità, f. Elfin, s. 1. nanerdttolo, omicidttolo, m.; 2. ra- 
Electrifiable, a. che si può elettrizzdre. azzdecio, m. 
ElectrificAtion, s. elettrizzaziéne, f. fin, a. di spirito folletto. 


To Eléctrify, v. a. 1. a di Fis.) elettrizsére; 2. | Élfish, a. di, da folléito. © . cu. 
elettrizzdre ; v. n. elettrizzdrsi. in marbles, s. pl. collezione di bassi rilievi e 

Electriz&tion, s. (t. di Fis.) elettrizzazione, f. frammenti di statue del Partenone, trasportati 

To Eléctrize. V. to electrify. in Inghilterra da Lord Elgin, e comprati dal 

Electrémeter, s. (t. di Fis.) eletérémetro, m. governo per la somma di 35,000 lire sterline. 

Eléctro-phor, -phérous, s. (t. di Fis.) eletéro-|To Elicit, v. a. 1. elicere, estrérre, cavére; 2. 
Séro, m. dedirre. To — sparks from the flint, cavér 

(191) 


ELI 


EMB 


scintille da una pietra Socdja. To — the truth,  Eltcidator, s. tliustratére, commentatére, m. 


acoprir la verit 


Eluctétion, s. scéppio, m. 


Elicitation, s. aziéne di elicere o cavar fuori, f. | Elucubrétion, s. elucubraziéne, f. V. lacubra- 


To Elide, v. a. 1. elidere, fare un'elisione; 2. 


obs.) apezzdre, frantumdre. 
Eligibility, e. 1. eligibilita, f.; 2. erénza, f. 


tion. 


To Eldde, v. a. 1. eluidere, evddere; 2. gfuggire, 


schifdre. 


Éligi-ble, a. 1. eligidile; 2. preferibile ; avv. -bly. | Eladible, a. evitdbile. 
Éligibleness, s. 1. eligibdilità, f.; 2. prefe-| Elumbéted, a. dilombéto. 


rénza, f. 


Elusion, s. elusione, f. 


To Eliminate, v. a. 1. elimindre, escliidere; 2. Elisive, a. 1. che elude; 2. ingannévole. 


caccidr fuéri, espéilere ; 3. liberdre. 
Elimination, s. 1. espulsione, f.; 2. trasuda- 
ménio, m. * 
Eliquftion, s. (t. di Metal.) liquazione, f. 





Eldsoriness, s. astratto di elusério, m. 


Eldsory, a. 1. elusdrio, evasivo ; 2. falldce, in- 


gannévole. 
To Elite, v. a. lavére, netlére. 


Elfsion, s. 1. elisiéne, f.; 2. divisiéne, separa- | To Elltriate, v. a. (t. di Chim.) decanfére. 


sténe, f. 


Elutriftion, e. (t. di Chim.) decantaziéne, f. 


Elisor, s. individuo incaricato a formare un: To Elizate, v. a. /ussére, slogdre. 


giuri. 

Elite, s. ecélla, f. fibre, méglio, m. 

To Elfxate, v. a. /essdre. 

Elixation, s. elissaziéne, lessatvira, f. 

Elixir, s. elisire, m. 

Elk, elke, s. 1. dice, m. granbéstia, f. spezie di 
cervo; 2. (t. d’Orn.) cigno salvdtico, m. 

Ell, s. avna, f. (misura). 

Elfpsis, s. ellipses, pl. 1. (t. di Ret.), ellissi, f.; 
2. (t. di Geom.) etere, f. 

Ellipsoid, s. (t. di Geom.) ellissdide, f. 

Ellip-tic, -tical, a. elittico ; avv. -tically. 

Ellipticity, s. forma elittica, f. 

Elm, s. (t. di Bot.) dimo, m. 

Elmen, a. di, da olmi. 

Elmy, a. abbondénte di olmi. 

Eloc&tion, s. cambiaménio di diméra, m. 

Elocation, s. elocuziéne, f. 

Elocitionary, a. di elocuziéne. 

Elocitionist, s. professére di elocuziéne, m. 


eulogium. 
Sy: 
To Elofgne, elofn, v. a. allontandre. 


To Elongate, v. a. 1. allungdre, prolungdre ; 2. 
allontandre; v. n. allontandrsi, recédere. 


— — 


Eluxétion, s. /ussazione, f. 
Elvan, s. (i. | di Min.) feldepdto, m. 
V. 


Elve. . 
Elvers, s. pl. anguillétte, piccole anguilie, f. pl. 
Élvish. V. elfish. 


Elfsian, a. eliséi, elisi, pl. — fields, Cémpi 
Elisi, m. pl. 

Elfsium, s. E/isio, m. 

Ely-tron, -trum, s. éiytra, pl. 1. élitra, f.; 2. 
custodia cérnea dell'ala di alcuni coleotteri. 

"Em, contraz. di them. 

To Emfcerate e deriv. V. to emaciate. 

To Emfciate, v. n. 1. emacidre, dimagrére; 2. 
imbozzacchire, intristire; v.a. stenudre, far 
divenire macilénte, indebolire. 

Emé-ciate, -ciated, a. emacidio, macilénte. 

Emaciftion, 8. emaciaziéne, macilénza, f. 

To Eméculate, v. a. detérgere, purgdre, cavdr le 
mécchie. 

Emaculation, s. detersiéne, f. 
manant, a. emandnfe. 

To Émanate from, v. a. emandre. 

Emanftion, s. emanaziéne, f. 

Emana-tive, -tory, a. di emanaziéne. 

To Emfncipate, v. a. emancipdre, liberdre. 

Emfnci-pate, -pated, a. emancipdto, liberdto. 


. 


Elongftion, s. Î. prolungaménto, m.; 2. disténza, Emancipation, s. emancipazione, liberazione, f. 


f.; 3. recedim 
zione, f. 

To Eldépe from, v. n. fuggire con un'amante (di- 
cesi particolarmente d'una moglie allorchè 
fugge dal marito, o di una donzella dalla casa 
paterna). 


o, m.; 4. estensione, continua- 


| Emancipétionist, s. chi propende per l’emanci- 


aziéne degli schiavi. 
mfncipator, s. chi emancipa 0 libera. 
Emfncipist, s. nome dato nella Nuova Olanda ai 


| condannati emancipati. 


To Emfrginate, v. a. levar via al margine. 


Elépement, s. azione di fuggire con un’a- Emfrgin-ate, -ated, a. (t. di Bot.) margindio. 


mante, f. 
Elops, s. (t. d’Ict.) sorta di pesce d’ America. 
Eloquence, s. eloguénza, f. 
Elo-quent, a. eloguénte ; avv. -quently. 


To Emfsculate, v. a. 1. evirdre, castrére; 2. 
effemindre ; 3. snervare, infiacchire. 

Emasculition, s. 1. evirazione, castralira, f.; 
2. effeminatézza, f. 


Else, a. ditro. Any body —? qualcun'altro? To Embile, v. a. 1. imbalidre; 2. inchitdere, 


nessun'altro? Any thing —? qualche altra 


inviluppdére. 


cosa? niente altro? No body —? nessun’ | To Embfll, v. a. abbraccidre. 
altro? Nothing —? nient'altro? Somebody | Embilling, s. adbrdecio, m, 


—, some one —, guaicun’aliro. What —? che 
altro ? 


To Embfilm, v. a. imbalsamére. 
Embfilmer, s. chi imbalsama caddveri. 


Else, avv. 1. altriménte; 2. Senza di che: 3.| Embé&lm-ing, -ment, s. imbalsamaziéne, f. 


d'altronde. 
luogo. Where —? dove altro? 
Elsewhere, avv. altréve, in qualche altra parte. 


No where —, tn nessun’altro | To Embénk, v. a. 1. fare un ferrato, un'drgine; 


2. colmdre di ferra trasportdta. 
Embankment, s. 1. érgine, terrdto, m.; 2. col. 


To Eldcidate, v. a. diluciddre, illustrdre, far| mdta, f. 


chidro, spiegdre. . 


To Embfîr, v. a. ebarrdre, chiudere. 


Elucidftion, s. dilucidaziéne, illustrazione, spie- | Embarcition. V. embarkation. 


gaziòne, f. 
Eldcida-tive, -tory, a. ilustrénte. 
(192) 


Embérgo, s. (neol.) embddrgo, m. (arresto 


posto 
alle navi mercantili). . 


EMB EMB 


To Embérgo, v. a. (neol.) mettere Vembérgo. | To Emblemize, v. a. rappresentdr per emblema. 
To Embérk, v. a. 1. imdarcdre, caricére; 2.{To Embloém, v. a. coprire, adorndre di fiori. 
intropréndere ; v. n. 1. imbaredrsi ; 2. infra- | To Emblossom, v. a. inffordre. 


préndere un negézio. Embédier, s. chi inc6rpora. 
EmbarkaAtion, s. imbdrco, imbarcaménto, m. Embédiment, s. incorporaménio, m. 
Embérquement. V. embargo. To Embédy, v. a. |. rivestir di corpo, vestir le 


To Embarrass, v. a. 1. imbarazzdre; 2. disses-| carni; 2. incorpordre, riunire; v. n. 1. incor- 
tdre uno ne’suci mezzi pecunidri; 3.confén-| pordrsi, vestirsi di corpo ; 2. incorpordrsi, riu- 


dere. nirsi in un corpo o massa. 

Embarrassing, a. imbarazzénte. Embéguing, s. féce, f. 

Embé&rrassment, s. 1. imbardzzo, imbréglio, m.;|To Embdlden, v. a. incoraggidre, inanimédre, 
2. dissésto pecunidrio, m. rénder ardito. 

To Embise, v. a. 1. rinviliére; 2. depravdre;| Émbolism, s. (t. d’Astr.) emboltemo, intercd- 
3. avvilire. lare, m. 

Embfsement, s. 1. depravaziéne, f.; 2. deterio- | Embolfs-mal, -mic, a. embolismico, intercaldre. 
raribne, f. Émbolus, s. émbolo, stantiiffo, m. 

Embassade. V. embassy. To Embérder. V. to border. 

Embdssador. V. ambassador. To Embésk. V. to imbosk. 

Embassadorial, a. ambasciatério, d’ambascidia. | To Embéson, v. a. 1. ricever nel séno; 2. etrin- 

EEmbéassadress. V. ambassadress. gere al séno. 

Embassage. V. embassy. To Embéss, v. a. 1. fdre, lavordre in rilifvo; 2. 


Embassy, s. 1. ambasceria, ambascidta, f.; 2.| coprir di bézze, riditi o bernéccoli; 3. gon- 
tmbascidta, f. messdggio, m. Gentleman at-| fidre; 4. immérgere ; Db. rinchitidere in una 
tached to an —, gentiluémo addétio a un am-| scdiola, inchividere; 6. inseguire un animdle 
bascidia. alla caccia finche perda il fidto ; 7. imboscdre, 

To Embittle, v. a. 1. echierdre in Ordine di| nascéndere in un bosco; 8. damaschindre. 
batldglia ; 2. munire di bastiéni; v. n. schie- | Embdssment, s. 1. bézza, prominénza, f.; 2. 


rdrsi in érdine di battdéglia. piccol riliévo, m. figtira in riliévo, f.; 3. da- 
Embattled, a. e part. del verbo to embattle, 1.| mascatira, f. 
meridto; 2. ove fu data una battdglia. To Embéttle, v. a. infiascdre, méttere in bot- 


To Embaf, v. a. 1. chiudere in una bdja; 2.| tiglia. 
(obs.) /avdre; 3. bagndre; 4. rinfrescdre. To Embotnd, v. a. circondére, rinchiddere. 
To Embéd, v. a. immérgere in un'altra sos-|To Embow, v. a. archeggidre, fére a vdlta. 


ténza. To Embowel, v. a. 1. sviscerdre, svenirdre; 2. 
To Embéllish with, v. a. abbellire. immérgere in un’altra sosténza. 
Embéllisher, s. adbellit6re, m. Emboweller, s. evisceratére, svisceraiére, m. 


Ember, s. — days, quattre témpora, f. pl. —|Embowelment, s. esenteraziéne, f. sviscera- 
eves, vigilia delle quattro témpora, f. — fast,| ménto, m. 
digiéno delle quattro témpora, m. — week,|To Embowl. v. a. fére, formare a glébo. 
seltimdna delle quattro tempora, f. EmbowWment, s. curvatira d'una vélta, f. 
Embers, s. pl. brdce mezzo spente, f. pl. Live: Embrace, s. 1. abbrdccio; 2. strétta, f. 
—, Bréce ardénii, f. pl. To Embrace, v. a. 1. abbraccidre; 2. valérsi, 
To Embézzle, v. a. malveradre, appropriarsi| servirsi (di un'occasione, di un mézzo); 3. ac- 
uma cosa commessa alla propria cura. cettàre; 4. abbraccidre, circondare; 5. ab- 
Embézzlement, s. peculato, m. malversaziéne,| braccidre, adotidre; 6. aver commércio car- 
concussione, f. (appropriaménto di cosa affidata | ndle; 7. tentdre di corrémpere un giurdto; 


alla propria cura). v. n. abbraccidrsi. To — an offer, accettàre 
Embézzler, s. chi s’appropria denaro 0 cose| un'offerta. 
affidategli. Embrfcement, s. 1. abbrdecio, m.; 2. strétta, f. ; 
To Embitter, v. a. 1. fare amdro; 2. amareg-| 3.spdzio, m. inchiusira, f.; 4. commércio car- 
gidre, affliggere ; 3. irritdre, esasperdre. ndle,m.; 5. adoziéne, conversione, f. The — 
Kmbitterer, s. perséna o césa che sparge l’ama-| of the Christian religion. la conversione alla 
rézza, f. religione Cristiana. 
To Emblaze, v. a. 1. dlasondre; 2. adornére con) Embricer, s. 1. chi abbrdccia; 2. partigidno, 
cose lucicénti ; 3. proclamdre, pubblicdre. m.; 3. eubornatére d'un giurdto, m. 
To Emblizon, v. a. 1. diasondre; 2. adbellire; | Embricery, s. subornaménto d’un giurdto, m. 
3. proclamdre, pubblicére ; 4. esalldre. Embrécing, s. V. embracement 
Emblazoner, s. ]. pittére ardidico, m.; 2. edi- | Embrésure, s. 1. (t. di Fort.) cannoniéra, f. feri- 
tére pompéso, m. téja, f.; 2. vdno d'una pérta o finéstra, f. 
Emblàzon-ment, -ry, s. ardidica, f. dlaséne, m. | To Embréàve, v. a. 1. incoraggidre, inanimire ; 
Emblem, s. emb/éma, m. 2. orndre. 
To Émblem, v. a. ésser l'embléma di. To Embrew. V. to imbrue. 
Emblem-ftic, -ftical, a. 1. emblemdtico; 2. alle- | Embrion-ate, -ated, a. in istéto d’embriéne. 
gérico; avv. -atically. To Embrocate, v. a. (t. di Med.) embrocedre, 
To Emblemé-ticize, -tize, v. a. rappresentdr per | doccidre. 
embléma. Embrocftion, s. (t. di Med.) embroccazidne, 
Emblématist, s. inventére d’emblemi, m. docciatira, f. 


Émblemente, s. pl. prodotto di una terra semi-|To Embrofder, v. a. ricamdre. , 
nata daun fittajudlo, che gli appartiene, benchè | Embrofderer, s. ricama-tére, m. -trice, f. 
il termine del suo contratto sia scaduto. Embrofdering, s. il ricamdre, m. 

Vot. II.—(193) 0 


‘ EMB 


Embroidery, s. ricdmo, m. ricamatira, f. 

To Embroil, v. a. 1. imbrogliére; 2. confén- 
dere. 

Embroflment, s. 1. imbréglio, disérdine, m.; 2. 
contrdsto, m. di ne, f. 

To Embrown. V. to imbrown. 

To Embrie. V. to imbrue. 

Embry-o, -on, s. 1. embrigne, m.; 2. embdribne, 
gérme imperfetto, m.; 3. (t. di Bot.) embriéne, 


m. 

Embry-o, -on, a. 1. d’embriéne ; 2. in gérme. 

Embrydlogy, s. embriologia, f. dottrina dello 
sviluppo del feto. 

Embryonate, a. in istato d’embriéne. 

Embry6nic, a. 1. di embriéne; 2. in stato di 
embridne. 

Embrydtomy, s. embriotomia, f. disseziéne di 
un feto morto nella matrice. 

To Embisy, v. a. occupdre. V. to employ. 

Eme, eame, 8. zio, m. V. uncle. 

To Eménd, v. a. emendare, migliorére. 

Eméndable, a. emenddbdile. 

Eméndately, avv. emendataménte. 

Emendftion, s. 1. eménda, correzione, f.; 2. 


riférma, f. 

Emendàtor, s. 1. emenda-tére, m. -trice, f.; 2. 
corret-tére, m. -trice, f. 

Eméndatory, a. emendativo. 

To Eméndicate, v. a. mendicdre. 

Emerald, s. smerdido, m. Rough —, emerdido 
gréggio, m. — Isle, Iridnda, f. 
To Émérge, v. n. emérgere, sérgere. 
Emérgen-ce, -cy, 8. 1. emersione, f.; 2. sorgi- 
ménto, m. ; 3. emergénte, m. emergénza, occor- 

rénza, f. ; 4. biségno urgénte, m. 

Emérg-ent, a. 1. emergénte, sorgénte; 2. ur- 
génte, pressénte ; 3. critico, difficile ; avv. 
-ently. 

Emérited, a. emérito, benemérito. 

Eméritus, s. emériti, pl. emérifo, m. chi è giu- 
bildlo per servigi resi. 

Éme-rods, -roids. V. hemorrhoids. 

Émérsion, s. 1. emersiéne, f. sorgiménio, m.; 2. 
(t. d’Astr.) emersione, f. 

Emery, s. smeriglio, m. Washed —, flower of 

‘ —; powder of —, polvere di ameriglio, f. 

Emétic, s. emético, vomitatério, m. 

Emé-tic, a. emético ; avv. -tically. 

É-meu, -mew, s. (t. d’Orn.) éme, eméu, casudrio, 


m. 

Emeite, s. somméssa popoldre, f. 

Emication, s. emissiéne di orina, f. 

Emigrant, s. 1. (neol.) emigrdnte, m. e f.; 2. 
(neol.) emigrdto, fuorusci/o, m. 
migrant, a. (neol.) emigrénte. 

To Emigrate, v. a. (neol.) emigrére. 

Emigration, s. (neol.) emigrazione, f. 
mi-nence, -nency, s. l. eminénza, altra, f. 
luégo alto, m.; 2. eminénza, celebrità, f.; 3. 
eminénza, f. (dignità eminente); 4. eminénza, 
f. (titolo dato a un Cardinale). 
mi-nent, a. l. eminéate, dito; 2. eminénte, 
célebre ; avv. -nently. 

Emir, s. emir, m, titolo di dignità Turca. 
missary, s. emissdrio, m. 

Emissary, a. esplorénte. 

Emîssion, s. emissiéne, f. 

Emissftious, a. indagdnte, investigénte. 

Emissive, a. invidio. 

To arity a. 1. manddr fuori; 2. méttere in 


‘| To Empassion. 


EMP 


circolazione ; S. emandre, pubblicére, promul- 

gdre. 

Emménagogue, s. (t. di Med.) exemenagégo, m. 
rimedio atto a promudvere la mestruazione. 

Emmet, s. (t. d'Ent.) formica, f. 

To Emmew, v. a. rinchitidere in una stia, in- 
gabbidre. 

To Emméve, v. a. mudvere, eccitére. 

Emolléscence, s. primo grado di fusibilità nei 
metalli. 

To Emélliate, v. a. ammollire, rénder effemindio. 

Eméllient, s. emolliénte, m. 

Eméllient, a. emolliénte, lenitivo. 

Emollition, 6. ammolliménio, 
sidne, f. 

Emdlument, 8. 1. emolumento, m.; 2. venldggio, 
titile, m. 

Emoluméntal, a. vantagyiéeo, uᷣtile. 

Emétion, s. 1. emoziéne, f.; 2. (t. di Fil.) emo. 
ziéne, f. seritiméato, m. 

Emétioned, a. commésso. 

To Empéle, v. a. 1. palificdre; 2. inchiddere, 
circonddre ; 3. impaldre. 

Empalement, s. 1. palizzdia, f.; 2. impalatira, 
f.; 3. (t.di Bot.) cdlice, f.; 4. (t. di. Blas.) 
unibne di due stémmi, f. 

To Empénnel. V. to impannel. 

To Empfradise. V. to imparadise. 

To Empérk, v. a. assiepdre. 

Empérlance, s. (t. di Leg.) dilazione, f. (accor- 
data per transigere). 

V. to impassion. 

To Empetich. V.to impeach. 

To Empeéple, v. a. formdre in una comunità o 
popolazione. 

To Empéfril, v. a. méifere in pericolo. 

Emperor, s. imperatére, m. 

m 


pery. V. empire. 
Emphasis , 
To 


m. mollifica- 


s. 1. Gnfasi, energia, f.; 2. accénto, m. 
mphasize, v. a. 1. pronuncidre con énfasi ; 

2. accentudre. 
Emphît-ic, -ical, a. 1. enfético, enérgico; 2. ae- 


centudio; avv. «i . 
Émphy-sem, -séma, s. (t. di Med.) enfiséma, f. 
1630. 


Emphysématous, a. 

Empbhytetisis, s. (t. di Leg.) enfiferisi, livéilo, m. 

Emphyteitic, a. (t. di Leg.) enfiferitico. 

To Empiérce, v. a. traffiggere, penetrdre. 

Empight, a. fisso, fitto. 

mpire, s. 1. impéro, império, m.; 2. impéro, 
dominio, m.; 8. impero d' Allemagna. Eastern 
—, impero d’Oriénte. Roman —, impero Ro. 
mano. Lower —, bdsso impero. ‘Western —, 
impero d' Occidénte. 

Émpiric, s. 1. empirico, m. chi fa esperimenti ; 
2. empirico, ciarlaténo, m. 

Empfr-ic, -ical, a. 1. empirico, fondato sull'espe- 

iénza ; 2. empirico, ciarlatanésco ; avv. 
-ically. 

Empiricism, s. empiriemo, m. medicina prdlica 
Fondata sull'esperienza. 

Empléster. V. plaster. 

Embpléstic. V. plastic. 

To Emplead. V. to implead. 

Empléction, s. antica maniera di fabbricar muri 
con pietre lavorate esternamente e pietre grezze 
internamente. 

Emplof, s. 1. impiégo, viso, m.; 2. impiégo, m. 
occupazione, f. 

To Emplof, v. a. 1. tmpiegdre, far viso; 2. im- 


EMP 
piegére, cccupére. To —one’s self, occupérei. 


Person em impiegdio, m. 

Emplofable, a. che può essere impiegdto. 

Emplofer, s. |. chi impiega o fa uso; 2. pa- 
dréne, m. padréna, f.; 3. principdle, m.; 4. 
(t. di Comm.) commetténie, m. 

Employment, s. 1. impidgo, m.; 2. occupazione, 
f.; 3. servizio, m. Out of ~, sénza impiégo. 

To Emplinge. V. to plunge. 

To Empoison, v. a. 1. avvelendre, tntossicdre ; 
2. avvelendre, amareggidre. To — the plea- 
sures of life, avvelenare i piaceri della vita. 

Empoisoner, s. avvelena-tére, m. -trice, f. 

Em pofsonment, s. avvelenaménto, m. 

Emporttic, a. di, da mercéto, da empério. 

Empérium, «. 1. empério, m.; 2. (t. di Med.) 


To Empérerish, v. a, 1. impoverire ; 2. indebo- 
Zire, sfruttàre. To — one's self, impoverirei. 
Empéverisher, s. cosa 0 persona che impoverisce, 

indebolisce o afrutta. 
Empéverishment, s. 1. impoverimento, m.; 2. 
indeboliménto, m. 
To Empower, v. a. 1. auéorizzére; 2. rénder 
dbile, capéce. To be empowered, 1. avere il 
tere; 2. esser autorizzdio. 
mpress, 8. imperatrice, f. 
Emprise, s. imprésa, intrapr&a, f. - (eavalleresea). 
Emptier, 8. vota-fére, m. -trice, f. 

ptiness, s. 1. votézza, f.; 2. vacuità, f.; 
vanità, f. ; 4. inanità, incapatità, inettitidine, n 
— of earthly things, vanifa delle cose mondane. 

Émption, s. cémpra, f. È. acquisto, m. 
Empty, a. 1, oudio, vano; 2. véno, leggiéro ; 3. 
aste; 4. sprorvisio; 5. ‘affuméto ; : G.atérile; 

7. (t. di Mar.) sedrico, in zavérra. — handed, 
a méni vubte. — headed, di poco senno. 
posted, sénza cubre. 

To Empty, v. a, l. votdre; 2. diseridre, devas- 
tére. To — itself, scaricdrsi; v. n. votérsi, 
scariedrei. 

Emptying, s. 1. votaménto, m.; 2. pl. féccia, 
f. della birra, cidro, 

To Empurple, v. a. tingere di pérpora. 

Empise, s. epétiro, m. 

To Empazzle. V. to puzzle. 

Empyéma, s. & di. Med.) empifma, m. marcia 
nella cavità del pleura. 

Empfreal, a. 1. empires ; 2. piro, vitdle. 

Empfrean, s. empireo, m. 

Empyrean, a. }. empfreo; 2. celéte. 

Empyreima, s. (t. di Chim.) empirema, f. 
odore o sapore d’abbruciato. 

Empyreu-mitic, -mitical, a. (t. di Chim.) em- 


pireumd(ico 
Empjrical, a. ‘che contiene il principio combusti- 
bile del carbon fossile. 
. ——— 8. 3 conflagrazione 
Emu. V. 
Emulato, a. » ambiriéeo. 
Emulate, v. a. 1. emuldre, gareggidre; 2 
lidre ; 3. imitdre, rassomiglidre. 
n, s. 1. emulazione, géra, f.; 2. riva- 


Em 

lità, f. 
Emulative, a. pino d'emulazione. 

Emulator, e. 1. emulatére, é&mulo, m.; 2. ri- 
vdle, m. 

Émulatress, s. 1. ensulatrice, Gmula, f. ; 2. ri- 


vdle, f. 
To Emile. V. to emulate. 


(195) 


ENC 


To Emilge, v. a. ennilgere. 

Emialgent, s. vdso emulgénte, m. 

Emilgent, a. (t. d’Anat.) emulgénfe; — vein, 
véna emulgente, f. 

Emul-ous, a. 1. énulo; 2. rivdle; 3. faziéeo ; 
ously 

Emilsion, s. (t. di Med.) emulsione, f. 

Emialsive, a. emulsivo. 

Emfinctory, s. (t. d’Anat.) emunidrio, m. 

Emuscation, s. azione di fogliere la porracina 
dagli alberi, f. 

En, prefisso che serve a trasformare in verbi 
molti nomi e addiettivi, ed è cangiato in em 
avanti le labbiali, v. g. Able, abile ; to enable, 
abilitàre. Power, potére; to empower, dar 
potere, auforizzére. Anticamente era la ter- 
minazione plurale dei nomi e dei verbi; ora 
non è rifenuta che nelle due parole, oxen e 


children. 

To Enfble, v. a. abilitére, dére, Fornire i mezzi. 
To be enabled, polére, avére i mézzi o la ca- 

acit 

xlnkblement, s. abilitazione, f. lo abilitdre, m. 

To Enfct, v. a. 1. fare una légge ; 2. decretdre, 
ordindre, stabilire ; 3. agire, eseguire, effet- 
tudre ; 4. (t. di Teatro,) far la parte di. 

Enfctive, a. che ordina o stabilisce. 

Enfctment, s. 1. ammissione d'una proposta di 
legge, f.; 2. dito legislativo, m. 

Enégctor, 8. 1. autére d'una légge, m.; 2. (obs.) 
attére, esecutbre, m 

Enfcture, s. propésito, m. 

Enillage, s. (t. di Gram.) enalidge, f. inversione 
d'ordine e parole. 

To Enfimbush, v. a. 1. nascéndere in una im- 
boscdia; 2. V. to ambush. 

Enimel, s. 1. emdito, m.; 2. smdiio, m. (dei 
denti); 3. (t. di Min.) sostinza imperfelta- 
ménte vetrifiedta, f. 

To Enémel, v. a. smalidre, coprir di smdlio; 
v. n. lavordr di emdito. 

Enfimelar, a. 1. di smdlio: 2. come smélto. 

Enémelled, a. e part. del verbo to enamel. — 
cards, biglietti di visita verniccidti. 

Enfmeller, s. smalfista, smaltitére, m. 

Enfmelling, 8. smaltatiéra, f. lo smaltire, m. 

Enamorédo, s. innamordio, amdnie, m. 

To Enémour, v. a. innamordre. To be ena- 
moured, ésser innamordio. 

Enérmed, a. (t. di Blas.) armdio di cérna, ar- 
tigli, &e. 

Enarrftion, s. narrazione, f. 

, 8. (t. d’Anat.) enartrési, f. 

Enfscent, a. nascénte. 

Enfte, a. che ndsce. 

Enadnter, avv. (obs.) a meno che. 

To Enchge, v.a. 1. ingabbidre; 2. im 

To Enchmp, v. n. accampdrsi, piant 
v. a. accampdre. 

Encémping, 8. accampaménto, m. 


—— 


. | Encimpment, s. accampamento, cémpo, m. 


To Encanker, v. a. incancherire, corrédere. 

To Encése. V. to incase. 

Encaistic, s. 1. pittura encdustica, f.; 2. en- 
cduatica, f. arte antica di dipingere con cera 
liquefatta per mezzo del calore. 

Encatstic, a. encdustico. 

To Encéve, v. a. nascondere in una grétia 0 ca- 

érna 


vérna. 
Encefnte, s. (t. di Fort) ricfnto, m. 


ENC 


Encefnte, a. (t. di Leg.) incinfa. 

Encénia, s. pl. encénie, f. pl. solennità Ebraica 
in memoria 
fatta da Giuda Maccabeo. 

Encéphalon, s. cérebro, m. 


To Enchéfe, v. a. irrifdre. 


END 


Séccia a faccia; 2. affrontérsi, venire alle 
prése, dar battdglia; 3. incontrérsi. 


della purificazione del tempio,| Éncointerer, s. 1. nemico, avversdrio, m.; 2. 


antagonista, m.; 3. chi avvicina un'altro. 
To Encotrage, v. a. incoraggire, animdre, in- 
animire. 


To Enchaîn, v. a. 1. incalenare; 2. connéltere,  Encoùragement, s. l. incoraggimio, m.; 2. 


unire. 

Enchainment, s. incafena-méntfo, m. -tura, f. 

To Enchént, v. a. ]. incanidre, ammalidre; 2. 
To — with, dilettdre, rapire. 

Enchinter, s. incantatére, mdgo, malidrdo, 
m. 

Enchint-ing, a. che innaméra, incénta, 0 ra- 
pisce; seducénte; avv. -ingly. 

Enchantment, s. 1. incénfo, m. mafia, f.; 2. in- 
cénto, incantésimo, m. delizia, f. 

Enchantress, s. l. incantatrice, mdga, ammalia- 
trice, f.; 2.ammaliatrice, donna che inna- 
mora, f. 

To Enchérge, v. a. afidére, dére in custédia. 

To Enchise, v. a. 1. incastrdre, incastondre ; 2. 
adornére di riliévi, intarsialrire, e diségni ; 3. 
cesellére. Enchased with gems, tempestdto 
di gémme. 

Enchiridion, s. encAfridio, manudle, libréito a 
méno, m. 

To Encircle, v. a. 1. cingere, circonddre; 2. gi- 
rdre intérno ; 3. abbracciare. 

Encirclet, s. cerchiétto, anéllo, m. 

To Enclasp, v. a. abbracciére. 

Enclit-ic, -ical, a. enclitico, aggiunto di parti- 
cella che si unisce alla parola che la precede, e 
ne forma una sola voce; avv. -ically. 

Enclitics, s. (t. di Gram.) drfe di declindre e 
conjugdre. 

To Enclég, v. a. imbarazzdre. 

To Enclése, v. a. 1. circonddre, cingere, attor- 
nidre; 2. assiepdre; 3. chividere, confindre; 
4. acclidere, inchiddere ; 5. rinchiridere, con- 
tenére. 

Enclésed, a. e part. del verbo to enclose. The 
— letter, la lettera qui acchisa, U'inchitisa, l’ac- 
clisa. 

Encléser, 8. chi rinchitide, circénda o ricinge. 

Enclosure, s. 1. aziéne di chiudere o circon- 
dére; 2. chiustra, f. cinto, ricinto, steccdto, 





ajuto, favére, m. protezione, f. 
Encourager, s. 1. chi incoraggisce; 2. protet- 
iére, m. -trice, f. 


i Encoùrag-ing, a. incoraggidnte; avv. -ingly. 
To Encradle, v. a. métter nella culla. 


To Encrefése. V. to increase. 

To Encrimson, v. a. finger chermisino, im- 
porpordre. 

En-crinal, -crinic, -crinital, -crinftic, a. di en- 
crinite. 

Encrinite, s. (t. di St. Nat.) encrinile, f. polipo 
Sossile. 

Encrisped, a. arriccidto. 

To Encrofch, v. a. 1. To — on © upon, im- 
padronirsi, usurpdre a poco a poco; 2. dis- 
téndersi usurpando ; 3. a - To — upon 
one’s kindness, abusdrsi della condiscéndenza 
di uno. 

Encrofcher, s. 1. chi s'impadronisce a poco a 
poco; 2. usurpa-tére, m. -trice, f. 

Encroéch-ing, a. l. usurpdnte; 2. indiscréto. 
— thought, wn pensiéro domindnie; avv. 
-ingly. 

Encrofchment ono upon, 8. 1. usurpazione, f. 
invasione sui beni o diritti altrui; 2. abuso, 
m. indiscretézza, f. — upon one’s kindness, 
abtiso della gentilezza di uno. 

To Encrist. V. to incrust. 

To Encimber, v. a. 1. imbarazzdre, ingombrére; 
2. caricdre, opprimere. Encum with 
debts, cdrico di debiti. Encumbered with cares, 
oppresso dai pensieri. 

Encambrance, 8. 1. imbardzzo, ingémbro, m.; 
2. impediménto, ostdcolo, m.; 3. ipotéca, f. 
Encimbrancer, s. tyotecdrio, m. 

Encfclical, a. enctclico, circoldre. 

Encyclop-aédia, -édia, s. enciclopedia, f. 
Encyclop-aédian, -édian, a. che abbraccia tutto 
lo scibile. 

Encyclop-aédic, -édic, a. enciclopédico. 


m.; 3. ricinto, m. (spazio contenuto); 4. ap-' Encyclop-aédist, -édist, s. persona enciclopedica. 
propriaziéne, f.; 5. cdrta, léttera inchirisa o Encfated, a. (t. di Med.) cAstiso tn una pellicola 
acchisa. o membrana. 

To Enclotd, v. a. annuvoldre, coprir di niivoli,i End, s. 1. fine, m. ef. t&mine, m.; 2. fine, 


di ténebre. 

Encémiast, s. encomidete, panegirista, encomia- 
tére, m. -trice, f. 

Ecomi-fistic, fstical, a. encomidstico, lodativo ; 
avv. -astically. 

Encémium, s. encémio, m. léde, f. 

To Encémpass, v. a. 1. circondére, attornidre; 
2. rinchiudere, contenére ; 3. fare il giro di. 
Encémpassment, s. 1. circonda-ménto, m. -ziéne, 
f.; 2. circénlocuziéne, f. 

Encore, avv. (t. di Teatro,) bis, da edpo, 

To Encére, v. a. (t. di Teatro,) far ripéfere. 

Encotinter, 8. 1. incéntro, intéppo, m.; 2. ziiffa, 
mischia, f.; 3. contesa, létta, f.; 4. incidéate, 
m.; 5. alldcco, asedito, m. 

To Encodnter, v. a. 1. incontrdre faccia a | 
Séccia ; 2. attaccdr la battdglia; 3. sostenér 
l'urto, affrontare; 4. inconirdre, provdre, 
mire 6 ; accogliere; v. n. 1. incontrdérsi 


estremità, f. ; 3. fine, conclusione, f.; 4. fine, 
mérie, f.; 8. fine, conseguénza, f. risulidto, 
m.; 6. framménfo, m.; 7. fine, scépo, oggétio, 
m.; 8. cima, estremità, ptinta, f. cdpo, m. 
Approaching —, fine préssima. At an —, al 
suo fine. At the latter —, véreo la fine. By 
the —, avdnti la fine. For this —, for that 
—, per questo fine, per quest’oggétio. From 
one — to the other, da un'estremità all'altra. 
Further —, estremità, fine, f. Lower —, fine, 
estremità, f. (d'una tavola). In the —, alla 
fine. Odd —,résto, m. Odds and ends, 1. 
rimasvgli, m. pl.; 2. framménti, m. pl. Pri- 
vate —, scépo, fine particolare, m. To an —, 
alla fine, al suo términe. To attain one’s —, 
ottenére il suo sc6épo. To be at an —, ésser 
finito, ésser arrivdto alla fine. To be at one’s 
wits’ —, non saper che fare. To come toa 
bad —, finir male. To come to a good —, 


END 


Snir bene. To compass one’s —, conseguire 


Pinténto. To draw near one’s —, avvicindrsi 
alia fine. To have hard work to make the two 
ends meet, sfentdr molto a cavdrsela. To have 
a word at one’s tongue’s —, aver una parbla 
sulla pinta delia lingua. To make an — of it, 
fimiria. To make one's hair stand on —, fare 
erriccidre (addrizzare) i eapelli. To the — 
that, affinchè. To no —, intifilmente, in vdno. 
There is an — of it, tuffo è finito. Upper —, 
parte, estremità superiére (d'una tavola). 
World without —, ne’secoli de’secoli (espress. 
Biblica). — all, ultima fine. 

To End, v.a. en. 1. finire, termindre ; 2. ces- 


To Endimage, v. a. danneggidre, recér detri- 

fo. 

Endamsa-gement, -ging, s. dénno, detriménto, 
nocuménto, pregiudizio, m. 

To Endanger, v.a. porre a pericolo, arrischidre, 
méitere in rischio, in ciménto. To — the loss 
of a friend, esporsi a pérdere un'amico. 

gering, s. dénno, detriméato, m. 

Endfngerment, s. pericolo, rischio, ciménto, m. 

To Endàrt, v. a. lancidre, saetiére. 

To Endear, v. a. 1. rendér cdro, fare amdre; 2. 
rincardre, eréscer di prézzo. 

Endefring, a. lusinghévole, céro, délce. 

Endeérment, s. 1. fufto ciò che induce affétto; 
2. blandizia, f.; 3. tenerézza, affezibne, f. 


amére, m. 

Endefvour, s. fenfativo, gf6rzo, m. préva, f. 

To Endeévour, v. n. procurdre, tenidre, gfor- 
zérsi. 

Eadeavourer, s. chi fa prova, tenta o si sforza. 

Endécagon, s. endecdgono, m. figura di undici 
lati. 

Endeictic, a. dimostrdnée. 

En-démial, -démic, -démical, a. (t. di Med.) 
endémio, endémico; avv. -démically. 

Endémic, s. malattia endémica, f. 

To Endénizen. V. to denizen. 

Ender, s. termina-tére, m. -trice, f. 

En-dict, -dictment. V. indict, indictment. 

Ending, s. 1. fine, m.ef. conclusiéne, f.; 2. 
mérte, f. 3. desinénza, terminazione, f. 
nding, a. findle, tillimo. Never —, che non 

—*— mai, etérno. 

dirons. V. andirons. 

To Endite. V. to indite. 

Endive, s. 1. (t. di Bot.) endivia, indivia, f.; 2. 
scariéla, indivia minére, f. 

End-less, a. senza fine, infinito, etérno; avv. 


-lessly. 
Éndiessness, s. 1. estensiéne infinita; 2. per- 
etuità, f. 
ndlong, a. in linea retta. 
Endmost, a. remotissimo, lontanissimo. 
Endocarp, s. (t. di Bot.) endocdrpo, m. 
To En-déctrinate, -déctrine. V. to indoctrine. 
To Endorse, v. a. 1. indossdre ; 2. (t. di Comm.) 
indossére, girdre, far la girdta. 
Endorsée, s. (t. di Comm.) girafdrio, m. 
Endérsement, s. 1. (t. di Comm.) girdia, f.; 2. 
sanzibne, f. ; 
Endérser, s. (t. di Comm.) girdnie, indossénte, 


m. 
To Endéss, v. a. incidere. 
To Endow, v. a. 1. dotére; 2. dotdre, adorndére 
di buone qualità, 
(197) 


ENF 


Endower, e. dota-tére, m. -trice, f. 

Endowment, s. 1. dofazibne, f.; 2. déte, déno, 
m. virtù, dubna qualità, f. 

To Endué. V. to indue. 

Endurable, a. sopporidbile, tollerdbile. To be 
—, ésser sopportabile, tollerabile. 

Endurance, s. 1. durdta, f.; 2. patiménto, m. ; 
3. fortézza, rassegnazione, f.; 4. (obs.) ri- 
tardo, m. 

To Endure, v. a. e n. 1. durdre; 2. sopportare, 
tollerdre; 3. patire, soffrire. 


Endérer, s. sofferente, pati-tére, tollera-tére, 
m. -frice, f. To be an — of, soffrire, 
patire. 


Enduring, a. 1. durdbile; 2. paziente, sofferénte; 
8. tollerdnte. 

Éndwise, avv. a perpendicolo, in pinta. 

To Enecate, v. a. uccidere. 

Enéid, s. Endide, f. poema eroico di Virgilio. 

Enéma, s. enéma, clistére, m. 

Enemy, s. 1. nemico, m. nemica, f.; 2. (e di 
Teol.) deménio, m. Declared —, prof —, 
nemico dichiardto. 

Ener-gétic, -gétical, -gic, -gical, a. enérgico; 
avv. -gétically. 

To Energize, v. a. ddre energia; v. n. agire con 
energia. 

Energizer, s. cosa 0 persona che da energia. 

Energimen, s. energiimeno, indemonidio, m. 

Energy, s. 1. férza, f. vigére, m.; 2. energia, f. 

Enérvate, a. indebolito, spossdto. 

To Enérvate, v. a. indebolire, infievolire, de- 
bilitére, snerodre. 

Enervation, s. 1. indebolimento, debilitaméito, 
m. debolézza, snervatézza, f.; 2. effemina- 
tézza, f. 

To Enérve. V. to enervate. 

To Enfàmish. V.to famish. 

To Enfeéble, v. a. indebolire, debilitére. 

Enfeéblement, s. debolézza, debilitazione, f. 

Enfeébler, s. persona 0 cosa che indebolisce. 

Enféloned, a. infellonito. 

To Enfeéff, v. a. infeuddre, dére in féudo. 

Enfe6ffment, s. infeuda-ménto, m. -zibne, f. 

To Enfétter. V. to fetter. 

To Enféver, v. a. dar la febbre. 

To Enfiérce, v. a. inferocire. 

Enfiléde, s. (t. di Guer.) infiléla, f. linea per- 
corsa dalle palle. 

To Enfilide, v. a. (t. di Guer.) infildre. 

To Enfire, v. a. infiammdre, dar fubco. 

Enférce, s. forza, f. potére, m. 

To Enférce, v. a. 1. der férza, invigordre; 2. 
forzare, obbliydre, costringere; 3. animdre, 
eccitére, instigdre; 4. far rispettare; 5. 
mettere in esecuzione, fare eseguire (una legge) ; 
6. accusdre; 7. provare, rénder evidénte; v. n. 
fentdre a viva forza. 

Enférceable, a. che può ésser impédeio. 

Enf6rcedly, avv. per forza, a viva férza. 

Enfércement, s. 1. compulsiéne, f. costrigni- 
ménto, m.; 2. aziéne d’impérre, f.; 3. esecu- 
zione forzdta, f. (d'una legge); 4. evidénza, f. 
motivo di convinzione, m.; 5. urgénza, f.; 6. 
sanzione, f. 

Enfércer, s. colui che costringe, eseculére, m. 

To Enfrfnchise, v. a. 1. liberdre, manométiere ; 

2. ammettere ai privilégi di una città, co- 

munità o stato; 3. naturalizzàre. 

isement, s. 1. liberazione, f. ; 2. ammia- 


ENF 


siéne ai privilegi di cittadindnza, &c., f.; 3.|To Engérge, v. a. e n. divordre. 


naturalizzaziéne, f. 


ENL 


Engérgement, s. divora-ménio, ra. -zidne, f. 


Enfrénchiser, s. liberatére, m. (d'uno schiavo). | To Engràft. V.to in 


To En-freé, -freédom, v. a. liberdre, rénder 
libero. 

To Enfréward, v. a. rénder pervérso. 

Enfrézen, a. geldto. 


graft. 
To Engraîl, v. a. (t. d’Arald.) dentellére. 
Engraîling, s. (t. d'Arald.) deniatira, f. 
To Engrain, v. a. fingere in gréna. 
To Engrépple, v. n. aggrapparsi, azzuffàrsi. 


To Engage, v.a. 1. impegndre, méttere in pégno ; To Engrisp, v. a. afferrdre. 


2. arroldre; 3. intrapréndere ; ; € adescare, 
atlirdre ; 5. occupdre, impiegdre ; 6. attacedre, 
assalire. To — one’s self, impegndrzi; v. n. 
1. altacedre, dar l’attdeco ; 2. intrapréndere ; 
3. impegnérsi, obbligdrsi. 

Engag-ed, a. e part. del verbo to engage; avv. 
edly, con zelo. 

Engfgedness, s. occupaménto, l'essere occupdto, 
affaccendato, m. 

Engfigement, s. 1. l’impegndre, il porre in pégna, 
impégno, m.; 2. impégno, 6bbligo, contrdito, m.; 
3. occupazione, f.; 4. appuntaménio, impégno, 
m.; 5. atldcco, combaltiméato m. 
combattiménto navdle, m 

Engager, 8. chi prende un "impegno. 

Engég-ing, a. attrattivo, lusinghiéro; 

-ingly. 

To Engadl, v. a. imprigiondre, incarcerdre. 

To Engérboil, v. a. ingarbuglidre, scompiglidre. 

To Engàrland, v. a. inghirlandére. 

To Engarrison, v. a. presididre. 

Engistrimuth. V. ventriloquist. 

To Engénder, v. a. generdre, prodirre, cagio- 
nére, far ndscere, credre; v. n. g se 
prodursi, ndscere. 

Engénderer, s. genera-t6re, m 

To Engild. V. to gild. 

Engine, s. 1. mdcchina, f . “slruménto, m.; 2. 
mdcchina milildre, f. 3. pémpa, trémba da 
spégnere il fuoco, f.; 4. mézzo, m. Locomotive 
—, locomotiva, mdcchina locomotiva, f. One 


avy. 


. -trice, f. 


hundred horse-power —, macchina locomotiva 
della forza di cento cavalli. —, pompa 
da spegnere il fuoco, f. Steam —, macchina 


a vapére. — builder, — maker, — manufac- 
turer, JSabbricatére di macchine, m. — build- 
ing, — makes: Sabbricazibne di macchine, {. f. | 
— driver, (t. di Str. fer.) condutiére, m. 

house, rin ssa per le macchine, f. -— man, 





To Engrave, y. a. (part. engraved, engraven, ) 
1. incidere, intaglidre ; 2. scolpire ; 3. im- 
primere nella memoria; 4. sepellire. 
Engraver, s. 1. incisére, m.; 2. infagliatdre, 
scullére, m. 

Eogréving, o. I. incisione, f. infdglio, m.; 2. 
rame, m. (figura in rame). Copper-plate —, 
incisione in rdme. 

To Engross, v. a. 1. (obs.) inspessire ; 2. (obs.) 

3. assérbire, occupdre intiera- 
mente; 4. incettdre, Far monopélio ; 5. copiére 


in nétto. 
Engréseer, s. incetlatére, monopolista, m. 
En -ing, «ment, s. 1. l’incettdre, il fare in- 


tta; 2. il copiare al nétto. 

To Enguîrd, v. a. diféndere, custodire. 

To Engulf. V. to ingulf. 

To Enhance, v. a. 1. accréscere, aumentére ; 2. 
(obs.) alzdre; 3. aggravdre. Her beauty is 
enhanced by her grace, Ja sua bellezza è ac- 
cresciuta dalla grazia. 

Enhancement, s. 1. aceresciménto, auménto di 
prégio, m.; 2. aggravaménto, m 

Enhancer, 8. 1. chi auménta 0 aggréva ; 2. cosa 
o persbna che aumenta il pregio. 

To Enhéàrbor, v. n. abitdre. 

To Enhérden, v. a. indurire. 

Enharménic, a. (t. di Mus.) enarménico. 

Enigma, s. enigma, entmma, m. 

Enigmf-tic, -tical, a. enigradiico, eximmdtico , 
avv. -tically. 

Enîfgmatist, s. chi fa enigmi. 

To Enîgmatize, v. n. enigmatizzére, parlére in 
enigma. 

Enigma-tégraphy, -télogy, s. drie di fare o 
sciégliere enigmi, f. 

To Enjail, v. a. imprigiondre. 

To Enjoin, v. a. ingidngere, ordindre, pre- 
scrivere. 


macchinista, m. — tender, ténder della mdc- Enjoiner, s. chi ingiunge, ordine o prescrive. 


china, m. 


Enjoinment. V. injunction. 


Engineér, s. 1. ingegnére, m.; 2. uffizidle del To Enjoy, v.a. godére, fruire. To — one's 


génio, m. 
Engineéring, 8 s. |. arte dell'ingegnére, f. ; 


2. (t. 
di Guer.) gério, m. 


ingegnére ; 2. (t. di Enjofer, 


self, godérsela, divertirsi, darsi buon témpo ; 
v. n. godére, gioire, viver felice. 


fable, a. godibile, godévole. 


Engineéring, > 1. di, da chi gode. 

Guer.) del génio. Enjofment,. s. 1. godiménio, m. géja, f.; 2. 
Enginery, s. 1. (t. di Guer.) génio, m.; 2. ar-| fruizione sso, m. 

tiglieria, f. To maxis v.a. l. accéudere; 2. accéndere, 
To Engird. V. to gird. infiammére, eccitére. 


To Engirt. V. to girt. 
English, s. 1. Ingiése, m.e f.; 2. Ingléze, m. 


To Enlérd, v. a. 1. vingere, coprir di lardo; 2. 
| pilottére. 


(lingua). Old —, (t. di Stamp.) gétice. Two- To Enlarge, v.a. 1. aumenidre, amplidre, ac- 


line —, (t. di Stamp.) canoncino. 
English, a. Ingiése. 
To English, v. a. tradtrre in Inglée. 
Englishman, s. Englishmen, pl. Jnglése, m. 
Englishry, s. stdto di esser Inglése, m 
To Englo6m, v. a. render tetro. 


saziare. 


To Engére. V.to 


(198) “ 


créscere, dilatére ; 2. liberdre, dar la libertà ; 
3. spazidrsi, esténdersi (in un discérso). To 
— the heart, rénder caritat@vole; v. n. 1. in- 
grendirsi, dilatdrsi ; 2. esser diffriso. 


—— a. e part. del verdo to enlarge; arv. 
To Englut, v. a. 1. inghiottire; 2. eatolidre, Elio sement, s. i. 


accresciménio, ingrandi- 
ménlo, m.; 2. svilrippo, m.; 3. liberazione, f.; 
4. espansione, f. (di cuore) ; 


, fi 


EN L 


Enlérger, s. emplifica-tore, m. -trice, f. 

Enlérging. V. enlargement. 

To Enlight, v. a. il/umindre. 

To Enlighten, v. a. 1. far'iume; 2. illumindre, 
istrutre. 

Enlightener, s. 1. illumina-tére, m. trice, f.; 
2. insegna-i6re, m. -trice, f. 

Enlightenment, s. 1. alto d'illumindre ; 2. limi, 
m. pl. dottrina, f. sapére, m. 

To Enlink, v. a. incatendre, connéttere. 

To Enlist, v. a. 1. arroldre ; 2. inscrivere; v.n. 
arroldrsi, ingaggidrsi. 

Enlistment, s. 1. inscriziéne, f. ; 2. arrolaménto, 


îngdggio, m. 
To Enliven, v. a. 1. vivificdre, invigorire; 2. 
rallegrére 


Enlivener, s. anima-tére, vivifica-tére, m. 
-trice, f. 

To Enlfimine. V. to enlighten. 

To Enmàrble, v. a. impietrdre, render duro 
come il marmo. 

To Enmésh, v. a. accalappiére, prénder nella 
rete. 

To Enmew. V. to emmew. 

Enmity, s. inimicizia, nemicizia, f. 

Enneagon, s. (t. di Geom.) enndgono, figura di 
move lati. 

Enneandria, s. (t. di Bot.) ennedndria, f. 

Enne-atic, -fitical, a. nono. — day, ogni nono 
giorno d'una malattia. — year, ogni nono 
anno della vita. 

To Ennéble, v. a. 1. nobilitdre, far nobile; 2. 
nobilitdre, rénder illistre. 

Enndblement, e. 1. il nodilitére, m.; 2. gran- 
dézza, dignità, f. 

Ennoî, s. néja, f. 

Enérmity, s. 1. dtto, vizio enérme, m.; 2. de- 
litto enérme, m. atrocità, f. 

-ous, a. 1. enérme; 2. moatrudeo; 3. 
irregoldre ; avv. -ously. 

Enérmousness, s. enormità, f. 

Enotigh, s. bastevolézza, sufficiénza, f. 

Enotgh, a. dastdnte, sufficiente. 

Enotigh, avv. a bastdnza, abbasténza, bastante- 
ménte, assdi. More than —, più che bdastdnte. 
That's —, bdela così. 

To Enotince, v. a. ]. enuncidre; 2. dichiardre. 

Enow, (obs.) pl. di enough. 

To Eup&tron. V. topatronize. 

To Enpiérce. V. to pierce. 

To Enquire. V. to inquire. 

To Enrfce. V. to implant. 

To E , v.a. 1. fare arrabbidre, irritdére, 
esasperare; 2. rénder furidso. 

To Enrfnge, v. a. dar sésto, assestére. 

To Enrank, v. a. echierére. 

Enript, a. rapito, in éstasi. 

To En-répture, -r&vish, v. a. incantdre, rapire. 

En-répturing, -rfvishing, a. fncantévole, che 
incdnia, innaméra, o rapisce; avv. -ravish- 
ingly. 

Enravishment, s. ésfasi di dilétio, f. 

To Enrégister, v. a. regisirdre. 

To Enrheim, v. n. infreddérsi. 

To Enrich, v. a. 1. arriechire; 2. fertilizzdre ; 
3. abbellire. 

Enrfcher, s. perséna o césa che arrichisce, 0 
rende fertile. 

Enrichment, s. 1. arricchiménlo, m.; 2. miglio- 
rem (in fertilità o ornamento). 

99 


ENT 


{To Enridge, v. a. solcdre. ° 


To Enripen, v. a. maturdre, ridurre a ma- 
turita. 

To Enrdbe, v. a. vestire. 

To Enrél, v.a. 1. arrolére; 2. regisirdre; 8. 
înscrivere; 4. avviluppdre. 

Enroller, s. 1. registrafére, m.; 2. chi arréla. 

Enrélment, s. 1. arrolaménto, m.; 2. regietra- 
zione, f. 

To Enroét, v. a. attaccdre, re. 

To Enrotind, v. a. circondare, attornidre. 

Ens, s. &nte, éssere, m. esisténza, f. 

Ensfmple, s. es4mpio, modélio, m. ° 

To Ens&mple, v. a. dére un esempio. 

To Ensé&nguine, v. a. insanguindre, lordér di 


edngue. 

To Enschédule, v. a. inserire, inecrivere in una 
oan é 

To Enscénce, v. a. méttere al copérto, - 
téggere, diféndere. P PIù 

To EnseAl, v. a. sugelldre, bolldre. 

To Ensefm, v. a. oridre. 

To Ensefr, v. a. bruciére con férro rovénte. 

Ensémble, s. il fitto insiéme, m. 

Enshiéld, a. coperto da uno scudo. 

To Enshiéld, v. a. coprire, protéggere con lo 


o. 

To Enshrine, v. a. 1. ripérre in un’arca o re- 
liquidrio ; 2. conservdre. 

To Enshrotd, v. a. coprire, méttere al copérto. 

Ensiform, &. (t. di Bot.) ensiférme. 

Ensign, s. 1. inségna, bandiéra, f.; 2. segndle, 
m.; 3. alfiére, m. che porta la bandiera. 
bearer. V. 3. — staff, basténe del comdndo, m. 

Ensigncy, s. grddo di alfiére, m. 

Enskiéd, a. ammesso in ciélo, falto immortdle. 

To Ensléve, v. a. 1. ridtirre in schiavitù; 2. 
privdre di libertà. To — one’s self, farsi 
schidvo. 

Enslivement, 8. schiavitt, f. 

Enslaver, s. firdnno, m. 

To Ensnére. V. to insnare. 

To Ensnérl, v. a. arruffére, imbroglidre ; v. n. 
ringhidre. 

To Ensdber, v. a. rénder sébrio, moderdre. 

To Ensphére, v. a. 1. mélfere in una offra ; 2. 
ridiirre a 2féra. 

To Enstàmp. V. to stamp. 

To Enstite. V. to instate. 

To Ensteép, v. n. immérgere. 

To Enstére. V. to store. 

To Ensué, v. n. 1. segufre, venire per conse. 
guénza ; 2. seguirsi ; v. a. seguire. 

Ensting, a. 1. seguénte; 2. prossimo. 

To Ensure. V. to insure. 

To Ensweép, v. a. scérrere rapidamente. 

En-t&blature, -téblement, s. (t. d’Arch.) cor- 
nicidne, m. 

Entail, s. 1. (t. di Leg.) sostituziéne di beni, f. ; 
2. béni sostituiti, m. pl.; 3. (obs.) intdglio, m. 
To cut off the —, annulldre la sostituzione. 

To Entafl, v. a. 1. (obs.) infaglidre; 2. To — 
on 0 upon, sostituire dei beni; 3. To — to, 
legare ; 4. To — ono to, trasméttere ; 5. To — 
on o upon, lascidre, esser cassa di un peso. 
Your conduct has entailed upon me all my 
misfortunes, ha vostra condotta è stata la causa 
di tutte le mie disgrazie. . 

Entailment, s. 1. sosfifuzione, f.; 2. trasmte- 
sidne, f. 


ENT 


To Entdéme, v. a. domére, addimesticére. 

To Entangle, v. a. 1. intrigdre, imbroglidre ; 2. 
imbarazzdre, méltere nel? imbardzzo ; 3. con- 

Séndere, disordindre. 

Entanglement, s. infrigaménfo, imbardzzo, m. 
confusione, f. 

Entangler, s. tmbrogliéne, imbroglia-tére, m. 
-trice, f. 

Entasis, s. (t. d’Arch.) éntasi, f. 

To Enténder, v. a. intenerire, render lénero, 
sensibile. 

To Enter, v. a. l. entrére; 2. entrdre, esser 
ammésso ; 3. amméllere, ricévere; 4. regis- 
trdre; v. n. 1. To — into, enfrdre: 2. To — 
into, entrdre, peneirdre; 3. To — into, en- 
trdre, prender pdrte; 4. To — into, entrére 
(nella composizione), formar pérte; 5. To — 
upon, comincidre. Prénder possésso. To — 
a room, enirdre in una camera. To — a pro- 
fession, abbraccidre una professione. To — 
business, enfrdér nel commércio. To — the 
army, the navy, prénder servizio nell’esército, 
nella marina. To — orders, to — the Church, 
prender gli Grdini, férsi préte. To — the 
law, abbraccidre la professione della legge. 
To — into possession, prénder possésso. To 
— upon an estate, entrdre in posséeso di una 
tentiia. To — a scholar in an university, 
amméttere uno scolare in una università. To 
— college, entrére in collégio. To — a soldier, 
JSarsi soldato. To — men for the navy, arro- 
Idre pel servizio della marina. To — an 
action, infentdre un procésso. To — upon an 
agreement, fare un pdito, un’accérdo. To 
— into the spirit of a thing, enirdre nello 
spirito d'una cosa. To — in the journal, 
ledger, &c., passdre al giorndle, al maéstro. 
To — his protest, fare la sua protésta. To — 
up judgment, registrdre la sentenza al proto- 
collo. To — goods at the custom house, de- 
nunzidr mérci alla dogdna. To have entered 
a house, 4ssere enirdto in una cdea. 

Enterable, a. (t. di. Comm.) Goods — at the cus- 
tom house, mercanzie di cui è permessa l’in- 
troduzione, f. pl. 

Enterchfinge. V. interchange. 

Enterer, s. principidnte, m. (in un negozio). 
Entering, s. 1. entrdta, f. ingrésso, m.; 2. l'en- 
trére, m. 

Enteritis, s. (t. di Med.) inflammaziéne degl’in- 
testini, f. 

Entérocele, s. (t. di Med.) érnia intestindle, f. 

Enterdlogy, s. (t. di Med.) tratidto sui visceri, 


m. 

Enter6tomy, 8. enferotomia, f. sezione degl’in- 
testini, m. 

Enterprise, s. intraprésa, imprésa, f. intrapren- 
diménto, m. 

To Enterprise, v. a. intrapréndere. 

Enterpriser, s. intraprendi-iére, m. -trice, f. 

Enterpris-ing, a. intraprendénte; avv. -ingly. 


To Entertain, v. a. 1. fenére, mantenére, avére | E 


al suo servizio; 2. préndere al servizio; 3. 
ricévere, accégliere in casa; 4. tratidre, fes- 
teggidre ; 5. avere, concepire, nutrire (un’idea, 
un'opinione, &c.); 6. To — with, divertire, 
rallegrére; 7. tenére a bdda, nutrir di vane 
speranze. To — one’s self, divertirsi. 
Entertainer, s. 1. manteni-tére, m. -trice, f.; 2. 
ur (cAi alloggia, accoglie o festéggia) ; 


ENT 


3. tratieni-tére, ny -trice, f. (chi trattiene o 
apporta passatempo). 
Entertain-ing, a. diveriéste, festévole, giovidle, 
piacévole; avv. -ingly. . 
Entertainment, s. l. ospitalità, f.; 2. fésta, f. 
Sestino, banchéito, m.; 3. trattaménto, m. acco- 
gliénza, f.; 4. divertiménto, soldzzo, piacére, 
m.; 5. società, riunidne, f.; 6. fdrea, farsétta, 
f.; 7. ammissiéne, f.; 8. pdga, f. séldo, m. 
Entertissued, a. infessifo di varj colori. 
Éntheal, a. entéo, inspiralo. 
Enthefs-tic, a. dofdio d'energia divina; avv. 
-tically. 
To Enthréil V. to inthral. 
To Enthréne, v. a. 1. infronizzdre, esaltdre al 
trono; 2. infronizzdre, metter nel trono ves- 
le 


Enthrénement, s. infronizzazione, f. 
Enthronizétion, s. infronizzazione, f. (d'un ves- 


covo). 

To Enthrénize. V. to enthrone. 

To Enthrinder, v. n. fare uno strepifo come 
quello del tuono. 

Enthisiasm, s. 1. enfusidemo, m.; 2. &fro, m. 
furor poetico o profetico. 

Enthusiast, s. entusidste, fandtico, m. 

Enthusifs-tic, -tical, a. entusidetico; 
-tically. 

Enthymeme, s. (t. di Ret.) entiméma, m. 

To Entice, v. a. alletidre, indurre, adescére, in- 
cilére. 

Enticement, s. allettaménto, tstigaménto, m. 

Enticer, s. alletta-tére, istiga-tére, m. -trice, f. 

Entfc-ing, a. lustnghiéro, allettante; avv. -ingly. 

Entferty, s. inferézza, integrità, f. V. entirety. 

En-tire, a. 1. intéro, intiéro, compléto, com- 
pirto ; 2. intégro, sincéro, piro; 3. (t. di Vet.) 
intiéro, non castrdto ; avv. -tirely. 

Entireness, s. ]. inferézza, integrità, totalità, f.; 
2. integrità, probità, f. 

Entirety, s. l’intiéro, il fritto, m. 

To Entitle, v. a. 1. intifoldre, appelldre, dére il 
titolo; 2. autorizzére, dare il diritto, il titolo; 
3. intitoldre, ascrivere, attribuire; 4. confe- 
rire un titolo. To be entitled to... avere il 
diritto di .... 

Entity, s. 1. entità, essénza, f.; 2. spécie parti- 
colére, f. 

To Entoîl, v.a. accalappidre, cogliere nella réle. 

To Entémb, v. a. seppellire, mélter nella 
timba. 

Ent6mbment, s. inumaziéne, f. 

Entémolite, s. entomoltii, m. pl. insetti petri- 
ficati. 

Entomoldgi-cal, a. entomologico ; avv. -cally. 

EntomÉlogist, s. enfomologista, m. 

Entomélogy, s. entomologia, f. 

Entortilation, s. forcitura, f. avvolgiménto, m. 

Entozoén, s. entozéa, pl. vérmi infestindli, m. 


1. 

To Entraîl, v. a. infralcidre. 
ntrails, s. pl. snfesfini, m. pl. viscere, f. pl. 
The — of the earth, le viscere della terra. 

To Entrammel. V. to trammel. 

Entrance, s. 1. entréta, f. l'entrére, m.; 2. en- 
trdta, f. (luogo dove si entra); 3. entréla, 
introduzione, f. principio, m.; 4. entrdta, 
entratrira, f. (mancia dell'entrare); 5. en- 
trdia, f. (azione di prender possesso); 6. de- 
ninsia di merci, fatta alla dogana, f. 


avy. 


ENT 


EPI 


hall, vestidulo, m. — money, eniratira, f. ' Envier, a. invidiéeo, invidia-tére, m. -trice, ir- 


(mancia dell'entrare). 


To Entrînce, v. a. 1. getidre in un sonno letar- 
gico ; 2. rapire di gioja 0 meraviglia, mandére 


in éetasi. 


Katrancement, s. 1. sénno letdérgico, m.; 2. va- 


neggiaménio, m. gidja, éstasi, f. 
To Entrap, v. a. trappoldre. 
Entrapment, s. trappoleria, f. tranéllo, ingénno, 


m. 

To Entreésure. V. to treasure. 

To Entreat, v. a. 1. supplicdre, scongiurdre; 2. 
impetrdre ; 3. tralidre; 4. (obs.) tratidre, 
festeggiare. V.to entertain, No. 4; 5. divér- 
tire; v. n. pregdre, supplicdre. 

Entrettable, a. impetrdbile. 

Entreatance, s. preghiéra, supplica, f. 

Entreiter, s. supplica-tére, m. -trice, f. 

Entrest-ive, -ful, a. supplicdnte, supplichévole ; 
avv. -ively. 

Entredt-y, -ing, s. preghiéra, stipplica, f. Earnest 

preghiéra, f. 

Entree, s. 1. entrdia, f. accésso, m.; 2. servito, 
m. portdta, mula di vivénde, f. 

Entreméts, a. tramésso, m. piatti di mezzo. 

To Entrénch. V. to intrench. 

Entrepas, s. (t. di Caval.) trapdeso, m. 

En 8. 1. magazzino di depésito, m.; 2. 
(t. di Guer. depésito, m. 

Entresdì, s. (t. d’Arch.) mezzanino, m. 

To Entrick, v. a. inganndre. uccelldre. 

To Entrist. V. to intrust. 

Entry, s. 1. enirdta, f. ingrésso, m.; 2. servito, 
m. mufa di vivande, f.; 3. intréito, m. (della 
messa) ; 4. inscrizibne, f. ; 5. deniinzia, f. (di 
mercanzie alla dogana); 6. entrdta, f. azione 
di prender possesso. Double —, (t. di Comm.) 
scrittura doppia, f. Single —, scrithira sém- 
plice, f. To make an —, registrdre, passdre a 


To Katine. V. to tune, 

To Entwine, v. a. infreccidre, attorciglidre ; 
v. n. infreccidrsi, attorciglidrsi. 

Entwinement, s. infréccio, m. 

To Eutwist, v. n. avodigere. V. to twist. 

To Enubilate, v. a. disnebbidre, render seréno. 

Endbilous, a. senza nudi, piro, seréno. 

To Enticleate, v. a. 1. scidgliere, sviluppdre, 
strigdre ; 2. spiegdre, espérre. 

Enucleftion, s. 1. sciogliménto, sviliippo, m.; 
2. spiegazione, esposizione, f. 

To Enamerate, v. a. enumerdre, annoverdre. 

Enumerftion, s. enumeraziéne, f. annévero, m. 

Enamerative, a. enumerativo. 

To Entnciate, v. a. enuncidre, dichiardre. 

Enunciation, s. enunciazione, dichiarazione, f. 

Enfincia-tive, -tory, a. enuncialivo ; avv. -tively. 

To Envéssal, v. a. 1. ridurre in istdto di vas- 
sdllo ; 2. assoggettàre, sottoméitere. 

To Enveigle. v to inveigle. 

To Envélop, v. a. inviluppdre, invélgere. 

Envelope, s. |. inviltippo, invéglio, m. copérta, 
f.; 2. copérta, sopraccoperta, sopraccdrta, f.; 
3. (t. di Fort.) pardta, f. paratio, m. 

Envélopment, s. 1. inviluppaménto, m.; 2. im- 
bardzzo, imbréglio, m. 

To Envénom, v. a. 1. avvelendre; 2. rénder 
odiéso; 3. amareggidre ; 4. esasperdre, irritàre. 

To Envérmeil, v. a. finger vermiglio. 

Éanvis-ble, a. invididbile; avv. -bly. 

(201) 


vididsa, f. 
Envi-ous, a. invidiéso ; avv. -ously. 
To Environ, v. a. l. circonddre; 2. invélgere ; 
3. assedidre. 
Environs, s. pl. contérni, m. pl. vicindnza, f. 
Envoy, s. 1. invidto, m.; 2. messaggiéro, m.. — 
extraordinary, invidio straordinario, m. 
Envoyship, s. dignità d’invidto, f. 
vy, 8. l. invidia, f.; 2. édio, m. inimicizia, f. 
In — of, out of —, per invidia. To be eaten 
up with —, to pine away with —, rédersi 
dall’invidia. 
To Envy, v. a. invididre; v. n. esser invidiéso. 
Énvying. V. envy. 
To Enwheél, v. a. circondére. 
To Enwémb, v. a. 1. (obs.) ingravidére; 2. 
nascéndere, seppellire. 
To Enwrfp. V. to inwrap. 
To Enwresth. V. to inwreath. 
E-Glian, -Glic, a. Edlio. 
Éon, s. (t. di Filos.) eéne, m. 
Epact, s. epdtta, f. giorni aggiunti all'anno lundre. 
Epanadiplésis, s. (t. di Ret.) epanadipléei, f. 
Epanalépsis, s. (t. di Ret.) epanalépat, f. 
Epanorthésis, s. (t. di Ret.) epanortési, f. 
Epaule, s. (t. di Fort.) spalla d’un bastibne, f. 
Epadlement, s. (t. di Fort.) gabbiondta, fasci- 


a, 

Epaulet, s. spallétta, f. ornamento militare. 

Epén-thesis, -thesy, s. (t. di Gram.) epentési, f. 

Epérgne, s. specie di triénfo che si colloca in 
mezzo alle gran favole, dove si pongono saliere, 
zuccheriere, &c. 

Ephelis, s. ephélides, pl. (t. di Med.) efétidi, 
lentiggini, f. pl. 

Ephémera, s. 1. effimero, animdle effimero, m. ; 
2. effimera, fébbre effimera, f. 

Ephéme-ral, -ric, -rous, a. effimero, effimero. 

Ephémeris, s. ephemérides, pl. effeméride, efe- 
méride, f. giorndle o libro ove si registrano le 
osservazioni astronomiche. 

Ephémerist, s. autére di effeméridi, m. 

Ephésian, s. 1. un Eféso, un nativo di Efeso; 2. 
ubmo dissohito, m. 

Ephésian, a. E/és0, di Kfeso. 

Ephidltes, s. efidite, incubo, m. V. nightmare. 

Éphod, s. &od, m. veste del sommo sacerdote 

resso gli Ebrei. 

Éphor, s. Goro, m. giudice supremo presso gli 
Spartani. 

Ephoralty, s. dignità di efforo, f. 

Épic, s. poéma épico, m. 

ic, a. épico, narrativo. 

doico o erdico, m. 

Epi-cede, -cédium, s. epicédio, m. elegia, can- 
séne finebre, f. 

Epicene, a. epicéno, aggiunto dato ai nomi che 
son comuni ai due sessi. 

Epicerfstic, a. (t. di Med.) epicerdstico, lenitivo. 

Epicrénium, s. (t. d’Anat.) epierdnio, m. 
pi-cure, -curéan, s. 1. Epicuréo, filésofo Epi- 
curéo, m.; 2. perséna voluttudria; 3. gasiré- 
nomo, m. 

Epicuréan, a. Epicuréo. 

Epicéreanism, s. Epicurismo, m. dottrina di 
Epicuro, f.. 
picurism, s. 1. Picuriemo, m.; 2. epicurfemo, 
m. sensualità, f.; 3. epicurismo, m. ghiot- 
tornia, ghiottoneria, golosità, f. 


— poem, poéma 


EPI 


To Epicarise, v. n. 1. seguire la dottrina di 
Epicuro; 2. mendre una vita epicuréa. 

Epicycle, s. (t. d’Astr.) epicfelo, m. 

Epicfcloid, s. (t. d’Astr. V'epicielbide, A 

Epidémic, s. epidemia, f. 

Epidém.-ic, -ical, a. epidémico ; avv. -ically. 
idér-mic, -midal, a. di epidérmide. 

Epidérmis, s. 1 (tb d’ Anat.) epidérmide, f.; 2. 

t. di Bot.) epidérmide, f . 

Epidictic, a. epidittico, dimostrativo. 

Épidote, s. (t. di Min.) epidéto, m 

Epigàstric, a. (t. d’Anat.) epigdstrico. 

Epigfstrium, s. (t. d’Anat.) epigdsirio, m 

Epi-gee, -géum. V. 

Epi-glot, -gléttis, s 
lottide, f. ; 
igram, 8. epigrémma, f. 

Epigram-mitic, -mftical, a. epigrammdtico. 

Epigràmmatist, s. epigrammatdrio, m. 

Epigraph, s. epigrafe, f. 

Épilepey, s. (t. di Med.) epilessia, f. 

Epiléptic, s. chi soffre di epilessia. 

Epilép-tic, -tical, a. (t. di Med.) epilético. 

Epilogistic, a. in forma di épilogo. 

To Epilogise. V. to epiloguize. 

Epilogue, s. 1. epilogo, m. ricapitolazione, f.; 
2. licénza, f. breve discorso alla fine d'un 
dramma. 

To Epiloguize, v. n. recitdre un epilogo; v. a. 

aggitingere in Sérma d i epilogo. 

Epinicion, s. epinicio, m. poesia per vittoria. 

Epinfctis, s. epiniftide, f. pustula livida, che 

inguieta molto, per lo più di notte. 

Epiped6metry, s. (t. di Mat.) epipedometria, f. 

Epiphany, s. Epifania, f. solennità celebrata 

ai 6 di Gennajo per l'apparizione della stella 


Li Magi. 
piphonéms, s. o (i t. di Ret.) epifonéma, m. 
Ep(phora, s. (t. di Med.) enlfora, £ 

Epiphyllospérmous, a. (t. di Bot.) [piftloepérme. 

Epiphfsis, s. (t. d’Anat.) epiftsi, f 

Epiploce, s. (t. di Ret.) gradaziéne, f. 

Epiplocéle, s. (t. di Med.) epiplocéle, f. 

Epiploic, a. (t. di Med.) epipléico. 

Epiploon, s. (t. d’Anat.) epiploo, m 

Episcopacy, s. episcopdto, vescovdto, m. 

Episco-pal, - „a. 1. episcopdle ; 2. governdto 
da vescovi; avv. -pally. 

Episcopflian, s. chi appartiene a una chiesa 
episcopale, o aderisce alla disciplina episcopale. 

Epfscopate, s. 1. episcopdto, m.; 2. corpo di 
véscovi, m 

Episcopy, s. esdme, m. ricérca, f. 


Episode, s. episédio, m 

Episé-dic, a. episédico ; avv. -dically. 

Epispéstic, a. (t. di Med.) epispdstico. 

Epistle, s. epistola, f. 

Epistler, a. scrittére di epistole, m. 

Epistolary, a. episfoldre. 

Episté-lic, -lical, a. epistélico, epistoldre. 

To Epistolize, v. n. scriver epistole o léttere. 

Epistolizer, s. ecrittére di epistole o léttere, m 

Epistolégraphy, s. epistolografia, f. arte di scri- 
ver lettere. 

Epistrophe, s. (t. di Ret.) eptstrofe, f. 


perigee. . 
s. (t. d'Anat.) epigiétta, epi- 


Epistyle, s. (t. d'Arch.) epistilio, m 
Epita — 8. epitdffio, epitdfo, m 
Epi-taphian, -taphic, a. d’epitdffio. 


Epftaats, 8. ‘epitasi, f. parte contenzibea nelle 
commedie Greche. 
(202) 


EQU 


Epi-thal&mium, -thélamy, s. epitalémio, m. 

Epithem, s. (t. di Farm.) epitéma, epittima, 
pittima, f. 

Epithet, s. epiteto, m. 

To Epithet, v. a. epitetàre. . 

Epithétic, a. 1. di epiteto ; 2. piéno di epiteti. 

Epitome, 8. epitome, io, m. 

Epito-mist, -mizer, s. epifoma-fére, compendia- 
tére, m. -trice, f. 

To Epitomize, v. a. compendidre. 

Epitrope, s. (t. di Ret.) epitrope, f. 

Epizootic, a. epizodtico. 

Epizboty, 6. epizoozia, f. malattia epidemica del 


época, f. 
Épode, s è dodo, m. ferza ed ultima perte dell 
ode Greca divisa in strofa, antistrofa e 
Ep-opeé, -08, 8. epopéa, epopeja, f. poétma ico, 0 
più propriamente soggetto d'un poema epico. 

Bplay a. epulonésco. 

létion, s. gorzoviglia, f. 
Era s. (t. di Met) epilide, f. tumore nelle 


— 
ual, a. 1. ugudie, egudle, ‘simile, ‘ péri, eni. 
forme ; 2 proporsiondto ; 3. imparzidle; 4. 
“ami spirato; ; 8. capdce, dtto, idéneo; avv. 


To Equal v. a. agguaglidre, eguaglidre, ugua- 
glidre. 

Equdlity, s. eguaglidnza, parità, uniformità, f. 

Equalizftion, s. agguagliaménto, m 

To Équalise, v. a. agguaglidre, fare ugudie. 

Equalness. V. equality. 

Equanfmity, a. eguanimità, moderazione d'éni- 
mo, f. 

Equfinimous, a. egudnimo, moderdio. 

Equant, a. (t. d’Astr.) eguénie, m 

Equfted, a. equdéo. 

Equation, s. 1. equazione, f. pareggiaménio, m. ; 
2. (t. d’Astr.) equazione, f.; 3. (t. d’Alg.) equa. 
zibne, f. 

Equator, s. (t. d’Astr. e Geog.) eguatbre, equi- 
nozidle, m. 

Equatérial, a. dell’equatére, equinozidle. 

E-query, -querry, 8. scudiére, m. (d’un prin- 


pe). 

Equéstrian, a. 1. eguéstre, di cavaliére; 2. es. 
perto nel cavaledre. — order, érdine equestre, 
m. — statue, stdiua equestre, * 

Equidngular, a. (t. di Geom.) eguidngolo. 

Fquibélance, 8. equilibrio, péso —— m. 
To Equibalance, v. a. equilibrdre, pareggidre. 

Equicréral, a. eguierire, che Aa due lati uguali. 

Equidistance, 8. eguidistdnza, distdnza ugudle, f. 

Equidis-tant, a. eguidistdnte, egualménte dis- 
tdnte; avv. -tantly. 

Equiform, a. uniférme. 

Equiférmity, s. uniformità, f. 

Equilateral, s. figiira equildtera, f. 

uilateral, a. eguildiero. 

To Equilibrate, v. a. equilibrére. 

Equilibrétion, s. eguilibraziéne, f. 

Equilfbre, s. equilibrio, m. 

Equilfbri-ous, a. equilibrdto, in equilibrio ; avv. 


-ously. 
Equilibrist, s. chi sta in equilibric. 


EQU 


Equilibrity. VV. equilibrium. 


Equilibrium, s. equilibrio, m. In equilibrio, in prima di quel tempo. 


equilibrio. To keep one’s —, mantenérsi 
brio. 
Equimiltiple, a. equimoltiplice. 
uinal, -quine, a. eguino, cavallino. 
Equinécessary, a. di equal necessità. 
Equinòctial, s equinozidie, equatére, m. 
Equinéc-tial, a. eguinozidle. 
equinozidli, m. pl.; avv. -tially. 
Équinor, s. 1. equinézio, m. 8. vénto equino- 
ziéle, m. 
Equinimerant, a. di ntimero egudle. 


To Equip, v. a. 1. vestire, fornire; 2. equipag- | Erécter, s. fonda-tére, m 
E 


(t. di o, m.; CA m.; ; 
4. cortéggio, séguito, m.; È. carréssa, f. 
Equipéndency, 9. equiponderdnza, f. 


Equipment, s. 1. apparécchio, m.; 2. arma-|Eréctness, s. eretta positiéra di 


— gales, venti | To Eréct, v. a. 1 drizzdre, rizzére ; 


ERR 


ben préeto. — now, prima d'ora. — then, 
— while, — whiles, 


"|e, cong. avdnii che, énzi che. — yet, inndnzi 

e e 
Erebus, s. (t. di Mit.) Eredo, m 

Erect, a. 1. erétto, dritto; 2. “alzéto, elevdto ; 
3. férmo, impdvido; 4. stéso; avv. —ly. 

2. innal- 
zére, erigere: 3. fonddre, —— ; Vv. Dn 
alzarsi, innalzérsi, elevdrai. To stand —, 
star ritto. 

Eréctable, a. che si può erigere. 

. -lrice, f. 

tile, a. che può essere eretto. 


Equipago, s. 1. eguipdggio, bagdglio, m.; 2. Eréction, e. 1. erezione, f. (astratio di eretto); 
Mar.) armament corréd 


2. erezione, fondazione, f.; 3. elevatézza, f. 
(d'animo); 4. eccifaménto, m m.; 5. esfensiéne, 
distensiéne, f. 


f. 
Eréctor, s. 1. Jonda-tére ‘irkee, £; 2. (t. 
d’ Anat.) eretiére, m 
-| Eremitage. V. 


mite, s. eremifa, m. e f. 


Equipéi-lent, a. eguipollénte, di egual possanza ; | Eremitical, a. eremitico, romito. 


avv. cinder 
Equi-pénderance, 

rénza, f. 
Equipénderant, a. equipondérante. 


-pénderancy, s. egwiponde- Ereptétion, s. azione di uscire 


mitism, s. stato di un eremita, m. 
icando, f. 
Eréption, s. strappaménto, svelliménto, m. 


smus, s. (t. di Med.) eretismo, m. 


Erethf 
To Equipénderate, v. n. equiponderdre, pesdre | To Érgat, v. n. conchidere, inferire. 


eguali 
Equipéndious. V. equiponderant. 


avv. érgo, diinque. 
t, s. 1. epérone, spréne, m. (nei cavalli); 


Equirétal, a. che Aa ruote dello stesso diame- 2. malattia di alcune biade, f. 


tro. 


Equisétum, s. equiséta, 1 (t. di Bot.) eguiséto, | Eridanus, s. 1. (t. d’Astr.) Eriddno, m 


setoléne, m. rasperélia, 
Equisénance, s. sudno eguisono, m. 
Équita-ble, a. équo, gidsto, rétto ; avv. -bly. 
uitableness, s. equità, f. 
Equitation, s. equitazione, arte di cavalcére, f. 


Equity, s. equità, giustizia, rettitiidine, f. In| d’ermellino, m; 3. di 
Out of the | frato, £. (la cui toga 


the —, nello spirito della legge. 
—, contro lo spirito della legge. 
Equivalence, s. equivalénza, f. 
Equivalent, s. equivalénte, m. 
Equiva-lent, 8. equivalénte ; avv. -lently. 
Equivocal, s. pardia o espressione equivoca, f. 
Equivo-cal, a. equivoco, ambiguo ; avv. -cally. 
Equivocalness, s. ambiguità, f. 
To Equîfvocate, v. n. eguivocdre. 
Equivocîtion, s. eguivocazione, f. 
Equivocator, s. equivocdnte, m. e. f. 
Egquivorous, a. che si nutre di carne di cavallo. 
Er, 1. terminazione che equivale al nostro -tére, 
«trice: to walk, camminare; walker, cammi- 
natére, camminatrice : 2. comparativo degli 
addiettivi: rich, ricco ; richer, più ricco. 
Era, s. éra, época, f. . 
To Erédiate, v. n. trradidre, s frragidre. 
Eradiation, s. frradiaziéne, f. irvadiaménto, m. 
Erfdicable, a. che si può sradicére. 
To Erfdicate, v. a. 1. eradicdre, sradicdre, sbar- 
bére ; 2. estirpdre. 
Eradichtion, s. sradicaménto, m. 
Erfdicative, a. eradicativo. 
Erfisnble, a. cancelldbile, scancellàbile. 
To Erése, v. a. cancellére, seancellére. 
Erfsement. V. erasure. 
Eré-sion, -sure, s. cancellatira, scenceliatévo, f. 
Ere, Pes) avénti, prima. — long, fra péco, 


0 


tism, 8. tnferenza légica, f. 
- (costell. 
dell'emizf. merid.) ; 2. Eridéno, m. “il fiume 


thie” s. Iriénda, f. 
Erinnys, s. Erinni, Buménidi, furie inferndii,f. pl. 
-mine, -min, s. 1. ermellino, m.; 2. pelle 

ità di giudice o magis- 

ornata d’ermeilino sic- 
come emblema di purità). 

Ermined, a. orndto d’ermellino. 

To Eréde, v. a. corrédere. 

Erésion, 8. erosiéne, corrosiéne, f. 

Erdésive, a. erosive, corrosivo. 

Erétic, 8. erdtica, f. canzone d'amore. 

E-rétic, «rétical, a. erotico, amordéeo. 

Ero-tomfnia, -t6many, s. delirio d'amore, m 


Erpetélogy, s. erpetologia, f. parte della storia 
, travidre ; 3. errére, sbaglidre. 
» fool’s —, messdggio impertinente. 
Knight —, cavalifre er. 
rénte, m. - 
Errétic, s. furbo, mariuélo, m. 
avv. 
dicamento che si piglia pel naso. 


naturale che tratta dei réttili. 

To Err, v. n. 1. errdre, vagdre; 2. To — from, 
errére 

Érrand, s. messdggio, m. ambasciata, f. Sleeve- 
less — On 
an —, in messdggio: 

Érrant, a. errdnte. 

Érrantry, s. vita errénte, f. 

Errfta. V. erratum. 

Erri-tic, -tical, a. errdtico, errénte. — eve 
Febbre errética, f. — star, stélla errdnie, £. 

y- 
Errftum, s. errata, pl. errdta, f. 
Errhine, s. (t. di Med.) errino, enrino, m. me. 
, a. 1. errdnie; 2. vagabéndo, girbévago: 

3. travidto. 


ERR 


ESS 


Erréne-ous, a. 1. erréneo; 2. errénte, vagdnte ; | Eschevin, s. scabino, m. ufficiale che veglia eul 


3. travidto ; avv. -ously. 
Erréneousness, s. carditere erréneo, m 


Error, s. 1. errére, ebdglio, Saito, m. ménda, f.;| To Esch 
. (t. di Comm. ) Escort, 8. (t. di Guer.) scérta, f. - 


2. pecedio, m. Errors excepted 
salvo errore ed ommissione. To labour under | T 
—, esser nell'errore. 
rist, s. chi erra o propaga l'errore. 

Érse, s. lingua dei discendenti dei Celti nelle 
montagne della Scozia, f. 

Ersh, earsh, s. sf6ppia, séccia, f. fusto del grano 
segato, che rimane sul campo. 

Erst, avv. l. prima; 2. una vélia, anticamente ; 
3. fin'ora. 

Érstwhile, avv. anticaménte. 

Erubéscence, s. erubescénza, f. 

Erubéscent, a. erudescénie. 


buon'ordine d’una città. 
Eschévinage, s. grado di ecabino, m. 
sv a. evitére. 


scért, v. a. scoridre, accompagndre con 
scérta, 
To Escét, v. a. pagdre lo scotto. 
Escoufide. V. squad. 
Escritoir, s. scrivania, f. scrittdjo, m. 
Esculapian, a. d'Esculdpio, médico. 

t, s. sostdnza esculénia, f. 

Esculent, a. esculénto, fdulo. 
nine s. Escuridie, m. palazzo reale in Is- 


Hechtcheon, s. (t. di Blas.) scrdo gentilizio, m. 
drme, imprésa, f. 


To Eric-t, -tate, v. a. 1. erutidre, rutidre, trar | Escitcheoned, a. fornito d'arme gentilizia. 


rutti; 2. eruttdre (dei volcani). 

Eructàtion, s. 1. eruftazione, f.; 2. eruzione, f. 

Éru-dite, a. erudito; avv. -ditely. 

Erudition, s. erudiziéne, f. 

Eriginous, a. eruginéso, che partecipa di ver- 
derame. 

To (Eript, v. a. erémpere, scoppidre. 

Eriiption, s. l. eruzione, f. ; 2. irruzione, inva- 
sibne, f.; 3. esclamazione, f.; 4. (t.di Mod.) 
eruzione, f. ° 

Ertiptive, a. eruttivo. 

Eryngo, s. (t. di Bot.) eringe, f. eringio, m 

Erysipelas, s. (t. di Med.) erisipela, ristpola, f. 

Erysipéiatous, a. (t. di Med.) erisipelatéso. 

Erythéma, s. (t. di Med.) eritéma, m. 

Erythemftic, a. (t. di Med.) di evitéma. 

Escaléde, s. (t. di Guer.) scaldta, m 

To Escalade, v. a. (t. di Guer.) dar la scaléta. 

Escapade, s. 1. scappdta, f. lo scappare del ca- 
vallo ; 2. scappata, f. detto o azione inconside- 
rata. 

Heckpo, s. l. figa, f.; 2. evasiéne, f.; 3. mézzo 

di sfuggire, m.; 4. sca téja, f.; 5. pericolo 
fuggito, m. 6. fi iglio illegittimo, m. : 7. scap- 
pameénto, m . (d' oriuolo); 8. scappéta, f. azione 
inconsiderata. To have a narrow —, gfuggire 
un a gréve pericolo. To make one’s —, fug- 


To ""Eachpe, v. a. evitdre, echivdre, sfuggire ; 
v. n. fuggire, echivdrsi, scampdre. 

Escipement, s. scappaménto, m. (d'un oriuolo). 

Escdper, s. chi si salva da un pericolo. 

To , v. a. (t. di Fort.) faglidre a scérpa. 

Fec&rpment, 8. (t. di Fort) scdrpa, f. pendio, 


Bechalét, s. (t. di Bot.) scalégno, m. cipéita | Red 


ecalégna, f. 
, s. éacara, f. crosta che viene sulle 
piaghe. 


Escharétic, s. escardético, m. medicamento che 
duce l'escara. 





Esophagétomy, s. (t. di Med.) esqfagotomia, f. 
taglio dell'esofago. 

Esophagus, s. (t d’Anat.) esd/ago, m. 

Esdpian, a. Esopico, di Esopo. 

Esoté-ric, a. privdto, segréto ; avv. -rically. 

Esdtery, s. mistéro, segréto, m. 

Éspadon, s. spadéne, m. spéda grénde, f. 

Espflier, s. 1. fiere d'dlberi, m.; 2. graticcio, 
m. spalliéra, f. (di giardino). 

To Espflier, v. a. fare una spalliéra o graticcio. 

Esparcet, s. (t. di Bot.) specie di cedréngola o 
triféglio. 

Espàrto, s. (t. di Bot.) sfipa tenacissima, f. 

Espéci-al, a. specidle ; avv. -ally. 

eas, 8. specialità, f. 
ce, s. sperdnza, f. 

Espial, s. 1. spfa, f.; 2. scopérta, f.; 3. visia, 
veduta, f. 

Eepier, s. spfa, f. spiéne, m 

pionage, e. spiagidne, f. spieménto, m. 

Esplanfde, s. (t. di Fort.) spiendta, f . 

Espoùsal, s. 1. izio, m.; 2. zio, m. 
(promessa delle Suture nozze); 3. adozione, 
protezione, difésa, f. 

Espotisal, a. matrimonidle, di matrimonio. 

To Espotise, v. a. 1. sposdre; 2. fidanzdre; 3. 
sposdre, adottdre, abbracciére. 

To Espy, v. a. 1. vedér da lontdno, ecérgere; 2 
scoprire; 3. osservare. To — out, riconde- 
cere; v. n. spidre. 

Esq. abbrev. di Esquire. 

Esquire, s. 1. scudiére, m. (titolo); 2. bene- 
stdnie, m.; 3. Signére, m. (illa soprascritta 
pene lettera). 

squisse, s. schizzo, abbézzo, m. 
Essay, s. 1. sdggio, m. préva, f.; 2. tentativo, 
orzo, m. 

To —— v. a. saggidre, provére, fare il sdggio, 

la prova. 

Haaser, -sayist, 8. saggiatlére, esperimentaiére, 


Escheft, s. (t. di Leg.) diritto del Feudatario Fissence, s. 1. essénza, f. éosere di tulle le cose; 


sopra i beni di chi muore senza eredi. 
To Escheét, v. n. (t. di Leg.) euccédere per 


2. esistenza, f.; 3. essénza, f. (olio volatile); 
4. odére, profismo, m. 


diritto a un bene per mancanza di eredi o To Essence, v. a. profumdre, dar odére. 


per confisca; v. a. confiscdre, sequestrdre. 
Bschestable, a. soggetto a diritto chiamato 
esc 
Escheftage, s. 1. V. escheat; 2. diritto sui 
beni confiscati, m. 
Escheftor, s. ufficidle che invigila sui beni con- 
Jiscati, m. 
(204) 


Essénes, s. pl. Esséni, m. pl. settarj Ebrei ri- 
marchevoli per la loro astinenza. 


| Esséntial, s. 1. eseénza, f.; 2. essenzidle, m. 


Essén-tial, a. 1. essenzidle, necessdrio; 2. (t. di 
Chim.) estenzidle ; 9. essenzidie, importante ; F 
avv. -tially. 

Eesen-tiflity, -tialness, s. essenzialità, f, 


ESS 

To Esséatiate, v. n. divenire della stessa essenza ; 
v. a. formdre, costituire l’esséaza. 

Es-soign, -soin, s. (t. di Leg.) scusa legale per 
l'assenza d'una persona citata a comparire in 
giustizia. 

To Essoîn, v. a. (t. di Leg.) accorddre una dila- 
zione per comparire in giustizia. 

Essoiner, s. apvocdio che domanda una dilazione 
pel suo cliente. 

To Establish, v. a. 1. etadilire, fissdre; 2. sta- 
bilire, fonddre, erigere; 3. stabilire, determi- 
ndre; 4. confermdre, ratificare; 5. consoli- 
dére. 

Established, a. e part. del verbo to establish; 
— religion, religiéne domindnte, f. 

Est&blisher, s. stadili-tére, m. -trice, f. 

Est&blishment, s. 1. sfadiliménto, lo stabilire, m.; 


2. stabilità, f. ; 3. istituzione, f.; 4. conférma, | T 


ratifica, f. ; 5. entrdta, f. salario, m.; 6. cdsa, f.; 
7. cosa stabilita, siccome una forza militére, 
un presidio fisso, un governo locdle, una fat- 
torta, 4 una fabbrica, &c.; 8. chiésa o religione 
domindnte, f. 

Esta-fét, -fétte, s. staffétta, f. corriére, m. 

Estate, s. 1. stdto, m.condizione sociale; 2. grido; 
rdngo, m. qualità, f. ; 3. béni, fondi, capitdli, 
m. pl.; 4. fentila, possessione, f.; 5. stato, m. 
corpo politico. V.state; 6. érdine, m. clésse, 
f. nel corpo politico. Personal —, mdssa di 
béni mébili, f. Real —, mdssa di béni immo- 
bili, ft. Man's —, virilità, età virile, f. Sur- 
render of — and effects, cessiéne di dini, f. To 
cultivate one’s own —, to farm one’s own —, 
Sér valére i suoi beni. To make up an —, far 
Sortiina, formarsi un capitàle. — tail, bent 
sostituiti, m. pl. 

To Estéte, v. n. ]. dotare; 2. stabilire. 

Estated, a. facoltéso, facultéso. 

Esteem, s. 1. stima, f. rigudrdo, rispétto, m. ; 2. 
stima, opinibne, f. 

To Esteém, v. a. 1. stimdre, onordre, apprez- 
zére ; 2. stimdre, crédere, reputdre; v. n. 
avére in 0. 

Esteémable. V. estimable. 

Esteémer, s. stima-tére, 
-trice, f. 

Esthétic, a. estético. 

Esthétics, s. pl. estética, f. disciplina 0 meta- 
fisica del bello appropriata a tutte le arti e 

ondata sul sentimento. 
imable, s. cid che è degno di stima. 

Estima-ble, a. 1. stimdbile, dégno ; 2. preziéso, 
di gran prezzo, 3. valutdbile: avv. -bly. 

Éstimableness, s. cardifere stimdbile, m. 

Éstimate, s. 1. estimazione, f. l'estimdre, m.; 
2. valita, f. valére, prézzo, m.; 3. opinibne, 
f. giudizio, m. 

To Estimate, v. a. 1. estimdre, sfimdre, apprez- 
zére, valutdre; 2. calcoldre ; 3. stimdre, giu- 
dicére. 

Estimation, s. 1. estimaziéne, f. l’estimdre, m. ; 
2. opinibne, f. giudizio, m.; 3. stima, f. ris- 

étto, m.; 4. congettura, f. 
imative, a. estimativo. 

Estimator, s. esfimatbre, m. 

Estival, a. estivo, di state. 

To Estivate, v. n. passdre l’estdie. 

Estivétion, s. soggiérno durdnte l'estdie, m. 

To Estép, v.a. (t. di Leg.) oppérre un’ecce- 

iéne 


zione. 
(205) 


apprezza-tére, m. 


ETH 


Est6ppel, s. (t. di Leg.) eccezione, f. 

Estévers, s. pl. (t. di Leg.) aliménti, m. pl. pen- 
sibne alimentdre, f. 

Estrade, s. pdleo, palchétto a rigoglio in una 
camera, m. 

To Estrange, v.a. 1. allontandre, tenér lonténo, 
indispérre ; 2. aliendre; 3. ritirdre. To grow 
estranged, alloniandrsi. 

Estrangement, a. 1. allonfanaménto, m. cessa- 
zibne d'amicizia; 2. allontanaménto, m. alie- 
nazione, {. 

Estrapdde, s. 1. (t. di Caval.) sfrappdta, f.; 2. 
irdtto di corda, m. cérda, f. 

Estraf, s. animale doméstico siccome cavallo, bue 
o pecora randagia o senza padrone. 

To Estraf. V. to stray. 

Estreét, s. (t. di Leg.) cépia auténtica. 

o t, v. a. estrdrre una cépia auténtica. 

És-trich, -tridge, 8. 1. V. ostrich ; 2. pirma, 
caligine di struzzo, 

, 3. 1. estudrio, bréccio di mare, m. ; 2. 

Séce, f.; 3. bégno a vapére, m. 

To Éstuate, v. n. 1. bollire; 2. &ser agitéto. 

Estuftion, s. 1. esfuazione, f. bolliménto, m.; 2. 
agitdzione, f. 

ture, s. violénza, commozione, f. 

Ésula, s. (t. di Bot.) ésuda, f. 

Esurient, a. affamato. 
surine, a. corrodénte. 

Etc. abbrev. di et cetera. 

Et cetera, eccétera, et célera. 

To Etch, v. a. incidere coll’écqua forte. 
out, fraccidre, disegndre. 

Étcher, s. incieére all'acqua forte, m. 

Etching, s. 1. incisione coll’acqua forte; 2. 
sldmpa fatta coll’acqua forte, f. — n , 
bulino, m. 

Etedstic, s. composizione cronogrammdtica, f. 

Etérn. V. eternal. 

Etérnal, s. ’ Etérno, Iddio, m. 

Etér-nal, a. eférno, intermindbile, perpétuo; 
avv. -nally. 

Etérnalist, s. materialista, m. 

To Etérnalize, v. a. eferndre, fare etérno. V. to 
eternize. 

To Etérnify, v. n. eferndre, immortaldre, rénder 
Saméso. 

Etérnity, s. efernità, f. , 

To Etérnize, v. a. 1. eterndre, immortalare, fare 
etérno; 2. eterndre, immortaldre, render fa- 


To — 


m eo 

Etésian, a. efésio, periddico. 

Ethe, a. facile. 

Ethel, a. adbile. . 

Ether, s. 1. étere, m.; 2. (t. di Chim.) efere, m. 

Ethére-al, a. 1. eféreo; 2. etéreo, celéste; 3. 
(t. di Chim.) eféreo ; avv. -ally. 

Etheredlity, s. astratto di etereo, m. 

To Ethérealize, v. a. eferizzdre. 

Ethéreous. V. ethereal. “ 

Etheriform, a. che ha la forma dell'etere. 

To Etherize, v. a. eferizzdre. 

Ethi-c, -cal, a. mordie; avv. -cally. 

Ethics, s. pl ¢tica, mordle, f. 

Ethiop, s. 1. Etiope, m.ef.; 2. négro, méro, m. 
négra, méra, f. Ì 
Ethiops mértial, s. (t. di Chim.) etiépe marzidle, 


Ethiops mineral, s. (t. di Chim.) efidpe mine- 
réle, m. 


ETH EVE 


Ethmoid, s. — bone, (t. d’Anat.) efméide, m. | To EGphonisze, v. a. rindere un suono piacevole, 
Éthmo-id, -idal, a. (t. d’Anst.) efmoiddile. fromunciér bene. 
Ethnare, s. etndrca, m. governatore d'una pro- phony, s. eufonta, f. soave pronuncia delle 


vincia. parole. 
Ethni-c, -cal, a. étnico, gentile, idolétra. Euphorbia, s. (t. di Bot.) euférbio, m. 
Ethnicism, s. idolatria, f. paganéeimo, m. Euphérbium, s. (t. di Med.) euférbio, m. 
Eth-ndgrapher, -nélogist, s. uno che scrive sulle! Etiphrasy, s. (t. di Bot.) eufrdgia, f. 

differenti razze degli uomini. Kupbuism, s. affettata ed eccessiva ricercatezza 
Eth-négraphy, -ndlogy, s. scienza che descrive! nel dire, f. 

le differenti razze degli uomini. Eéphuist, s. chi parla con affeltata ed eccessiva 
Etholégical, a. efolégico. ricercatezza. 
Ethdlogy, s. efologia, f. trattato de’costumi e Eiuphuistic, a. ricercato nel dire. 

usanze. Eurasian, s. confraz. di European e Asian, parola 


To Etiolate, v. n. mefter rami sottili e scoloriti | applicata nelle Indie Orientali, a chi è nato da 
per mancanza di sole, intristire; v. a. imbian- | un Europeo e una Asiatica o vice versa. 


cdre togliendo i raggi del sole. Edripus, s. str@&to. V. strait. 
Etiolftion, s. l’infristire delle piante, m. Eurdelydon, 8. vénto tempestdéso, siccome quello 
Etiolégical, a. (t. di Med.) etiolégico. che fece naufragare S. Paolo in Malta, m. 
Etiélogy, s. (t. di Med.) efiologla, f. Européan, s. Exropéo, m. Buropéa, f. 
Etiquétte, s. efichétta, f. costumdnza pre- | Européan, a. Européo. 

cisa. Edrus, s. Ewro, m. vento d'oriente. 
Etnéan, a. Einéo, del monte Éina. Etrythmy, s. (t. d’Arch. Scul. e Pitt.) eurifmia, 
Ettin, s. gigdnte, m. eleganza che risulta dalla giustezza delle pro- 
To Éttle. V. to earn. porzioni. 
Et-uî, -weé, s. astiiccio, m. Yu-thanfsia, -th&nasy, s. eufanasia, f. morte pia- 
Etymoldgi-cal, a. etimolégico ; avv. -cally. cida. 
Etymélogist, s. efimologista, etimdlogo, m. To Evfcate. V. to empty. 
To Etymélogize, v. a. etimologizzdre. Evfcuant, s. evacudnte, purgdnte, m. 
Etymélogy, 8. etimologia, f. Evhcuant, a. evacudnie, evacuativo. 
Etymon, s. prima radice, paréla primitiva, f. | To Evfcuate, v. a. 1. evacudre; 2. voldre; 3. 
Eucharist, s. Eucaristia, comuniéne, f. (t. di Guer.) evacudre, uscire da una pidzza; 
Eucha-ristic, -ristical, a. eucaristico. 4. annullére. V.to vacate. 
Etichlorine, s. (t. di Chim.) ewclorino, m. Evacuftion, s. 1. evacuazione, f.; 2. (t. di Guer.) . 
Euchélogy, s. eucologico, m. rituale Greco. evacuazione, f. ; 3. abolizione, f. 
Edchymy, s. (t. di Med.) exchimia, f. bontà dei Evfcuative, a. evacuativo. © 

sughi nel corpo. . Evfcuator, s. aboli-tére, m. -trice, f. 
Eũclase, s. eucidsia, f. gemma del Brasile. To Evade, v. a. evddere, evitére ; v. n. sfuggire, 
Etcrasy, s. (t. di Med.) eucrasia, f. buon fem-| liberdrsi. 

eramento. Evagition, s. 1. vagaménio, m.; 2. evagazione, 

H'adiémeter, s. eudiométro, m. strumento per| svaporaziéne, f. 

misurare la purézza dell’aria. Evaginktion, s. gfoderaménto, lo squaindre, m. 
Eudio-métric, -métrical, a. eudiométrico. Eval, a. di fémpo o durdta. 
Eudi6metry, s. eudiometria, f. arte di misurdre | Evanéscence, s. 1. svaniménto, spariménto; 2. 

la purezza dell’aria. esisténza effimera, f. 
Edge, s. appiduso, m. Evanée-cent, a. 1. che svanisce; 2. fugdee, tran- 
Eùgeny, s. nobiltà di ndscita, f. sitério ; avv. -cently. 
Eu-légic, -légical, a. encomidetico, lodativo ; ' Evfingel, s. evangélo, m. 

avv. -légically. Evangélian, a. che rende grazie. 


Eulogist, s. panegirista, encomiatére, lodatére, Evangéli-c, -cal, a. evangélico ; avv. -cally. 
m. | Evangelism, s. predicazione del Vangélo, f. 
Eulégium, s. elégio, encémio, m. To pass a — | Evangelist, s. 1. evangelista, m.; 2. predicatbre 


on, far l'elogio di. del Vangelo, m. 
To Etilogize, v. a. loddre, encomidre. To Evéngelize, v. a. e n. evangelizedre, predi- 
Etlogy, s. 1. elégio, encémio, m, léde, f.; 2.| cdre il Vangelo. 
eulogta, f. cosa benedetta. Evfénid. V. evanescent. 
Ednomy, s. dbudna legislazione, f. To Evfnish, v. n. sparire. 
Etinuch, s. eunsico, m. Evfnishment, s. spari-ménio, m. -ziéne, f. 
To Eu-nuch, -nuchate, v. a. evirdre, castrére, | Evéporable, a. evapordbile, evapordnte. 
emasculdre. To Evfporate, v. n. 1. evaporare ; 2. dissipérsi, 
Eanuchism, s. stato di essere eunuco, m. pérdersi ; v. a. 1. evapordre, svapordre; 2. 
Eudnymus, s. (t. di Bot.) evénimo, silio, m. fu-| gfogdre. 
sdggine, f. Evfporating, s. (t. di Chim.) evaporazione, f. 
Etpatory, s. (t. di Bot.) eupatério, m. agri-| Evaporation, s. evaporazione, f. 
ménia, f. Evasion, s. mézzo evastvo, m. 
Eupépsy, s. (t. di. Med.) eupepsia, f. buona di-|Evf-sive, a. evasivo; avv. -sively. 
gestione. Evfsiveness, s. astratio di evasivo.. 
Etphemish, s. (t. di Ret.) eufemismo, m. Evo, * 1. vigilia, f. (giorno che precede); 2. 


Euphé-nic, -nical, a. eufénico, armoniéeo. a, 1 
Eiphonism, s. soave combinazione di suoni, f. Evéction, s. elevazione, esaltazione, f. 
maaan a. armoniéso ; avv. -ously. Even, s. séra, f. véspro, m. — song, cénto ves- 


EVE 
- tide, (obs. , f. 
perfino, odd, giuocdre one), 0 cd y To play 


Éven, a. 1. ugudie, unito, pidno; 2. uniférme, 
simile ; 3. paraléllo; 4. giusto; 5. pdri. 
hand, eguagliénza, f. — handed, imparzidie. 
— minded, egudnimo ; avv. —ly. 

Even, avv. dache, duzi, ancéra. — as, come, 
eéme se. — on, a dirittura. — so, 1. giusto 
così; 2. dnche così. — now, l. or'ora; 2. 
dache adésso. sd 

To Even, v.a. ]. agguaglidre, pareggidre; 2. 
méttere a livéllo. 9 pes 

To Evéne, v. n. avvenire, accadére. 

Evener, s. spianatére, m. 

Evening, s. 1. séra, serdta, f.; 2. séra, f. il de- 
elinar della vita. — party, società, conver- 
sazibone, f. 

Evening, a. di sera. — hymn, — song, iano 

sera, m. 

Evenness, s. 1. pianézza, £.; 2. serenità, quidte, 
f.; 3. imparzialità, f. 

Evént, s. 1. evéato, m.; 2. riuscita, f. éeito, 
risultéto, m.; 3.(t. di Teat.) cafdstrofe, f. At 
all events, in dyni cdio. In the —, ix 
cdso. 

To Evénterate, v. a. eventrdre, sviscerére. 
Evéntfal, a. pieno di avvenimenti. 

To Evéntilate, v. a. 1. ventoldre; 2. ventildre, 


Evén-tual, ‘a. 1. eventudle : 2. findle; avv. 


sémpre ; 

2. mdi. Hardly —, scarcely —, i mai. 

For —, per sémpre, eternaménte. For — and 

—, 1. per sempre; 2. fino alla fine de'secoli. 

— and anon, dig in quando. Did you 

— see such a thing? avefe mai veduto una 

tal cosa? — during, eférno. — living, im- 

. — memorable, sémpre memordbile. 

— open, apérto. — since, dacchè, dal 
témpo che, d'alléra in quà. 

Evergreen, s. 1. (t. di Bot.) sempre viva, f.; 2. 
albero o pianta che ritien sempre la sua ver- 
dura. 

Evergreen, a. sémpre vérde. 

Everlast-ing, a. eférno, perpétuo ; avy. “ingly. 

Everlastingness, s. eterniia, perpetuità, 

Evermére, avv. l. sémpre, continuaménte ; 2. 
eternaménte. 

To E-vérse, -vért, v. a. distriggere. 

Evérsion, s. eversiéne, rovina, distruziéne, f. 

Every, a. égni, ogniino; ciasctino, ciaschedtino. 
— one, — body, ciascuno. — day, ogni gi- 
érno. — second day, ogni giorni. 
thing, ogni cosa. — where, da per tutto. 

V. eavesdrop. 


-tually. 
Ever, avv. 1. sémpre, sempremdi, mai 


. eft. 
To Evict, v. a. 1. (t. di Leg.) spossessdre, to- 
gliere giuridicamente il possesso ; 2. (obs.) 
re. da 
viction, s. (t. di Leg.) eviziéne, f. 
Evidence, 8 widen f.; 2. préva, f.; 3. tes- 
timonidnza, f. ; 4. deposiziéne, f.; 5. testimé- 


nio, m. King’s —, queen’s —, delinquénte che 
prende l'immunità. To tum king’s 0 queen's 


, l'immunità. 
To Évidence, v. a. fre, dimosirdre. 
Évi-dent, a. evi . Self — evidentissimo; 
avv. -dently. | 
“MD - 


EXA 


Evidén.tial, a. che prova evidentemente; avv. 

-ti Yo 

Evil, s. 1. mdle, m.; 2. malattia, f.; 3. malig- 
nità, depravità, f. The king’s —, seréfole, f. 
pl. — be to him that — thinks, maledetto sia 
chi pensa male. — doer, — worker, cattivo, 
m. cattiva, f. — speaking, maldicénte. 

pe n I caltivo, malvdgio; 2. maléfico; avv. 
obs.) —ly. 

Evil, avv. mdle, malaménte. — disposed, 
minded, maldispéeto, malintenziondto. — eye, 
mal’occhio, m. — eyed, malévolo. — favoured, 
di brutto aspétto. — favouredness, deformità, 

f. — omened, malaugurdio. — one, Sdtena, 

m. — speaking, maldicénza, f. ishi 
malévolo. 

Évilness, s. cattivéria, malignità, f. 

To Evince, v. a. provdre, dimostrére. 

Evincement, s. préva, f. 

Evin-cible, a. dimostrdbile, provdbile; avv. 
-cibly, incontestabilménte. 

Evincive, a. che ténde a provdre. 

To Evirate, v. a. evirdre, castrdre. 

Evirftion, s. eviraziéne, f. castraménto, m. 

To Eviscerate, v. a. 1. sviscerdre, sventrdre ; 2. 
strappére, fare uscire. 

Evitable, a. evitdbile. 

To Evitate, v. a, evitdre. 

Evit&tion, s. evitaziéne, f. 

To Evite. V. to shun, to avoid. 

Evitérnal, a. sempilérno. 

Evitérnity, s. sempiternità, f. 

To Évocate. V. to evoke. 

Evocktion, s. 1. evocazione, f.; 2. chiamdta da 
un tribunale a un'altro. 

To Evéke, v. a. 1. evocdre, chiamdr fuéri; 2. 
avocdre, chiamdre da un tribunale a un'altro. 

Evolation, s. vélo, m. voldia, f. 

Evolute, s. (t. di Geom.) evohifa, f. 

Evolition, s. 1. sviltippo, m.; 2. (t. di Geom.) 
sviluppo, m.; 3. (t. d’Arit. e Alg.) estrazione 
delle radici, f.; 4. (t. di Guer.) evoluzione, f. 
To go through one’s evolutions, manovrdre. 

To Evélve, v. a. spiegdre, sviluppdre ; v. n. svi- 
luppdrsi. 

Evélvent, s. (t. di Geom.) evolvénie, f. 

Evélvement, s. evilippo, m. 

Evomition, s. vémito, m. 

To Evilgate, v. a. pubblicdre, divolgdre. 

Evulgition, s. pubblicazione, divolgazione, f. 

Evilsion, s. divelliménto, m. 

Ewe, s. pécora, f. — with lamb, pecora pregna. 
— iam, agnellétta, f. 

To Ewe, v. n. fare un’agnéilo, figlidre. 

Ewer, s. bréeca, mesciréba, f. boccdle, m. 

Evry, s. guardaréba, f. stanza ove son riposte 
le biancherie da tavola, &c. nel palazzo del Re. 

Ex, pref. 1. — president, ex presidénte ; 2. let- 
tere iniz. di example, verbigrdzia, verbicdusa, - 
per esémpio. 

To Exfcerbale, v. a. esacerbére, inasprire. 

Exacerbétion, s. esacerbariéne, irritazione, f. 
esasperaménto, m. 

Exacerbéscence, s. accresciménio d’irritazione 0 
violénza. 

Exacervàtion, 8. anemucchiaménio, m. 

Ex-sct, a. 1. esdtio, preciso; 2. eadtto, diligénte, 

ntudle; avv. -dctly. 
o Exfct, v. a. esigere; v.n. comméltere delle 
estorsiéni. 


— wishing, 


V. to shun, to avoid. 


EXA 


Exécter. V. exactor. 

Exfction, s. 1. esaziéne, f.; 2. estorsiéne, f. 

Exactitude. exactness. 

ExActness, s. 1. esatézza, f.; 2. delicatézza, f. 
Exfctor, s. 1. esatiére, m.; 2. uémo esigénte, 
m.; 3. chi fa pagare una cosa piu del dovere. 

Exfctress, s° esattrice, dénna esigénte, f. 

To Exécuate, v. a. affildre, aguzzdre. 

Exacuation, s. affilaménto, aguzzaménto, m. 

To Exdggerate, v. a. 1. ammonticchidre, ammon- 
tdre, accumuldre ; 2. esegerdre. 

Exaggerated, a. esagerdto. 

Exaggerftion, s. 1. ammonfaménto, accumula- 
mento, m.; 2. esagerazione, f. 

a ry, a. esagerativo. 

To Exégitate, v. a. esagitdre, agitdre, inquietdre. 

Exagitation, s. esagifazione, agitazione, f. 

To Exalt, v. a. l. esalfdre, levdre in alto; 2. 
esaltdre, alzér di grddo; 3. esalidre, lodére; 
4. To — with, esalidre (di entusiasmo); 5. 
(t. di Chim.) esaltare, purificdre. 

Exaltation, s. 1. esalfaménto, m.; 2. elevazione, 
f.; 3. esaltazidne, f. entusidemo, m.; 4. (t. 
d'Astr.) esaltazione, f.; 5. (t. di Chim.) esaltd- 
zione, f. 

ExAltedness, s. 1. esaltazione, elevatézza, f. ; 2. 
grandézza d'dnimo, f. 

ExAlter, s. esalta-t6re, m. -trice, f. 

Exîmen. V. examination. 

Exfminable, a. che può éssere esamindto. 

Exfminant, s. chi deve éssere esamindto. 

Exfminate, s. l’esamind-t0, m. -ta, f. 

Examinftion, s. l. esdme, esamina-ménto, m. 
-zibne, esdmina, f.; 2. esdme, m. considera- 
zione, f.; 3. verificazione, f.; 4. esdme, inter- 
rogatério,m. Self —, esame di cosciénza. Post 
mortem —, aufopsia d'un cadavere, f. To 
undergo an —, subire un esdme. 

Exfminator, s. esamind-{6re, m. -trice, f. 


sémpio. 

Exénimate, a. esdnime, disanimdto, scoraggito. 

Exfnimous, a. eséngue, mério. 

Exanthéma, s. exanthémata, pl. (t. di Med.) esan- 
téma, m. eruziéne, effiorescénza, f. 

Exan-themftic, -thématous, a. (t. di Med.) esan- 
femat6so. 

» 8. 1. esdrca, m. vicerè mandato nelle 
provincie d’Ilalia dagl’Imperatori d'Oriente; 
2. esdrca, m. sotto patriarca dell'antica Chiesa 
Greca. 

Exérchate, s. eseredto, m. ® 

Exarticulftion, s. slogaménfo, m. slogatira, f. 

Kxfsperate, a. esasperdto, esacerbdto, trritdto. 

To Exfsperate, v. a. esasperdre, esacerbére, irri- 

re. 

Ex&sperater, s. provocatére, m. 

Exasperfition, s. 1. esaspera-ziéne, f. -ménto, m.; 
2. provocazione, f. ; 3. féria, violénza, f. 

To Ex-sfctorate, -afithorate, -adthorize, v. a. 
———— tdégliere l'autorità, deporre. 


EXC 


Ex-auctorftion, -authoration, s. degradazione, f. 
deponiménto, m. 

Excélceated, a. ecdizo. 

Excan-déscence, -déscency, s. 1. incandescénza, f. 
stato di un corpo penetrato del fuoco a segno 
di imbiancare; 2. escandescénza, f. ira subi- 
fanea. 

Excandéscent, a. incandescénte, infocdio. 

To Excérnate, v. a. 1. scarnire, scarnificdre ; 2. 
smagrére. 

To Excarnfficate, v. a. scarnificdre. 

Excarnificftion, s. scarnatira, f. scarnaménto, 


m. 

To Excavate, v. a. scavdre. 

Excavating, s. scavaménto, m. 

Excavation, s. ecdvo, scavaménio, m. 

Excavator, s. chi fa sterréti o scdvi, m. 

To Exceéd, v. a. e n. eccédere, oltrepassére. 

Exceéder, 8. chi passa i dovuti termini. 

Exceéd-ing, -ingness, s. eccedfnza, f. eccésso, 
m 


Exceéd-ing, a. eccedénte, eccessivo ; avv. -ingly. 

Exceéding, avv. eccedenteménte, eccessivaménte. 

To Excél, v. a. eccéliere, sorpasedre ; v. n. éssere 
eminente, illustre. 

Excel-lence, -lency, s. 1. eecellénza, perfezione, 
f.; 2. Eccellénza, f. (titolo). 

To Excellence, v. a. dar dell’eccelléaza, dar il 
titolo di Eccellénza. 

Excellent, a. 1. eccellénte, perfétto ; 2. grénde, 
nébile. Most —, eccellentissimo. 

Excéntric. V. eccentric. 

To Excépt, v. a. eccettudre; v.n. To — too 
against, obbiettdre, oppérsi. 

Ex-cépt, -cépting, prep. eccetto, sdivo che, 
fuorchè, allecceziéne di. 

Excépt, cong. a meno che. 

Excéption, 8. l. eccezione, eccetiuazione, f. ; 2. 
— against 0 to, obbiezione, f.; 3. critica, cen- 
sura, f.; 4. ecceziéne, cldusula esclusiva, f. 

Excéptionable, a. ecceziondbile, biasimévole. 

Excéptional, a. che forma tn ecceziéne. 

Excéptioner, 8. critico, censére, m. 

Excéptious, a. stizz6so, difficile, schifiltéso. 

Excéptiousness, s. schifilta, f. 

Excéptive, a. escludénte. 

Excéptless, a. sénza eccezione. 

Excéptor, s. critico, censére, m. 

Excérebrose, a. senza cervéllo, smemordio. 

To Excérn, v. a. far passdre per escrezione. 

To Excérpt, v. a. scégliere. 

Excérpta, s. pl. drdni estraiti, m. pl. 

Excérption, s. scélia, raccéita, f. 

Excérptor, s. raccoglitére, autére di una rac- 
colta, m. 

Excéss, s. 1. eccésso, m.; 2. eccésso, m. infem- 
perdnza, f.; 3. eccésso, m. trasgressione, f. 

Excés-sive, a. eccessivo ; avv. -sively. 

Excéssiveness. V. excess. 

Exchinge, s. 1. cdmbio, dardito, m.; 2. cdmbio, 
m. (cosa cambidta); 3. (t. di Comm.) cdmdio, 
m.; 4. (t. di Comm.) bdérsa, f. (edificio). Bill 
of —, cambidle, léttera di cémbio, f. Course of 
—, céreo di cdmbi. First, second, third of 
—, prima, secénda, térza di cambio. At the 
rate of — of, al cambio di. . 

To Exchange for, v. a. cambiére, baratiére. 

Exchangeable, a. che si può cambiare. 

Exchanger, s. cambiatére, cambista, m. 

Exchéquer, s. 1. feséro régio, erdrio, m.; 2. 


BXC 


EXE 


scacchiére, m. Cérte dello Scacchiére, f. —' Excrés-cence, -cency, s. 1. escreschaza, f.; 2. 


bill, duéno del Teséro, m. 


tumére, m. 


To Exchéquer, v. a. cifdre avdnti la Cérie dello  Excréscent, a. 1. che forma un’escrescenza ; 2. 


Scacchifre. 
Fexcisable, a. soggétto a tdssa. 
Eixcise, s. assisa, impéeta, tdssa, f. balzéllo, m. 
To Excise, v. a. fassdre, levdre un’impéeta. 
Exciseman, s. excisemen, pl. ufficiale dell’ assisa. 


supérfluo. 
To Excréte, v. a. espéllere per escrezione. 
Excrétion, s. escrezione, separazione, f. 
Excré-tive, -tory, a. escretério, separatério. 
Excriciable, a. af/o a formentdre. 


Excision, s. 1. distruzione, f. estirpaménto, m.; To Excriciate, v. a. crucidre, tormentdre. 


2. tdglia, m.; 3. scomunica, f. 
Excitabflity, s. eccifabdilità, f. 
Excitable, a. eccitébile. 
Excitant, s. ecciténte, etimolénie, m. 
To Excitate, v. a. eccifdre, stimoldre. 
Excitation, s. eccita-ziéne, f. -ménto, m. 
Excitative, a. eccildnte, incilénte. 
To Excite, v. a. eccitdre, incildre, stimoldre. 
Excitement, s. eccifa-ménio, m. -ziéne, f. 
Exciter, s. eccita-tére, incita-t6re, instiga-tére, 
m. -frice, f. 


Excriciating, a. dolorosissimo, atréce. 

Excruciftion, s. erticio, forménto, m. 

Excubftion, s. vigilia, véglia, f. 

Excilpable, a. giustificdbile, scusdbile. 

To Excilpate, v. a. scolpdre, scusdre, giustifi- 
cdre. 

Exculpftion, s. discélpa, giustificazione, f. 

Excilpetory, a. escusatbrio, apologético, giusti- 
Jicalivo. 

‘ Excirsion, s. 1. escursiéne, scorreria, f. giro, 


| m.3 2. digressione, f, 








Exci-ting, -tive, a. eccildnte, incifdnte; avv. Exctr-sive, a. 1. errdnte; 2. devidnte, digres- 


-tingly. 
Exclaim, s. clamére, grido, m. 
To Exclaim, v. n. 1. To — with, esclamdre ; 
2. To — against, declamdr contro, inveire. 
Exclaimer, s. declamatére, m. 


sivo ; avv. -sively. 
Excirsiveness, s. azione di passare oltre i limiti. 
Excisa-ble, a. scusdbile, perdondbile ; avv. -bly. 
| Excisableness, s. carditere scusdbile, m. 
| Excusfition. V. excuse. 


Exclamation, s. 1. esclamaziéne, f.; 2. — Excusftor, s. chi fa una scrisa. 
against, invettiva, f.; 3. esclamaziéne, f. punto : Excisatory, a. escusatério, apologético. 


ammirativo. 

Exclimative, a. esclamativo. 

ExclAmatory, a. esclamativo. 

To Exclide from, v. a. 1. eseltidere ; 2. eccet- 
tudre. 

Exclusion, s. 1. esclusiéne, f. ; 2. eccezione, f. 

Exclasion-er, -ist, s. colui che vuol escludere 
qualcuno da un privilegio. - 

Excli-sive, a. 1. esclusivo, escludébate ; 2. — of, 
all'esclusione di; avv. -sively. 

Exclisiveness, s. esclusiva, f. 

Exclisory, a. esclusivo, escludénte. 

To Excéct, v. a. far dollire. 

To Excégitate, v. a. escogitdre, rifrovdre pen- 
sdndo ; v.n. To — ono upon, cogilére, pen- 
sdre. 

Excogitation, s. 1. meditazione, f.; 2. inven- 
zione, f. 

To Excommine, v. a. escliidere. 

Excommfinicable, a. soggetto o degno di scomu- 
nica. 

Excomminicate, s. uno ecomunicd-to, m. -fa, f. 

Excomminicate, a. scomunicdto. 

To Excomminicate, v. a. ecomunicdre. 

Excommunicftion, s. scomunica, anaténa, f. 

Excomminion. V. excommunication. 

To Excériate, v. a. 1. scorlicdre; 2. fare un’ 

Excoriation, s. escoriaziéne, f. 

To Excérticate, v. a. dibuccidre, scorteccidre, 
ecorzdre. 

Excorticition, s. dibucciaméato, scorteccia- 
ménto, m. 

Excreable, a. espurgdbile, che può éssere es- 
credio. 

To Excreate, v. a. spurgdre, trar fuori il catarro 
dal petto. 

Excreation, s. escreridne, espurgazione, f. es- 
credito, m. 

Éxcrement, s. escreménto, m. 

Excremén-tal, -titial, -titious, a. escrementdle, 
escrementizio. 

Vou. II.—(209) 


| Excise, s. sctsa, f. 

To Excuse, v. a. 1. scusdre; 2. perdondre ; 3. 
esentdre, far grazia; 4. giustificdre. 

Exciseless, a. ine bile, sénza scrisa. 

Exciéser, s. 1. apologista, m.; 2. perdona-tére, 
scusa-tére, m. -trice, f. 

Exd. contraz. di examined. 

To Exciss, v. a. 1. scudtere; 2. (t. di Leg) 
staggire, sequestrdre. 

Excùssion, 8. seguéstro, staggiménto, m. 

eat, s. permesso di assenza accordato a uno 
studente in una università, m. * 

Execra-ble, a. esecrdbile, esecréndo, detestdbile ; 
avv. -bly. 

To Execrate, v. a. esecrére, detestdre, maledire. 

Execration, s. esecraziéne, f. 

Éxecratory, s. giuraménto esecratério, m. gi- 
uramento fatto a Dio, imprecando la sua ven- 
detta in caso di aver mentito avvedutamente. 

To Execute, v. a. 1. eseguire; 2. esercitére; 3. 
uccidere; 4. giustizidre. 

Exécuter. V. executor. 

Execition, s. 1. esecuzione, f. eseguiménto, m. ; 
2. (t. di Leg.) esecuzione, f. (d’una sentenza); 
3. (t. di Leg.) manddto di esecuzione, m.; 4. 
(t. di Leg.) rogifo, m.; 5. (t. di Leg.) stag- 
giménto, m.; 6. péna capitdle, f.; 7. effétto, 
m. cosa fatta 0 compita; 8. strdge, distru- 
siéne, f. ‘Warrant for —, senténza di morte, f. 
Writ of —, mandato esecutoridie, m. 
into —, to put in —, mettére in esecuzione, 
eseguire. 

Execitioner, s. 1. carnéfice, béja, m.; 2. assas- 
sino, m. 

Exécutive, s. autorità, forza esecutiva, f. 

Exécu-tive, a. esecutivo ; avv. -tively. 

Exécutor, s. l. eseeutére testamentdrio, m.; 2. 
eseculére, eseguifére, m. 

Executérial, a. 1. eseculério; 2. testamentdrio. 

Exécutorship, s. qualità di esecuéére test{amen- 
tdrio, f. 

Exécutory, a. 1. esecutivo ; 2. esecutério. 





EXE 


EXI 


Rxécu-tress, -trix, s. esecutrice testamentéria, f. To Exhéle, v. n. 1. esaldre, svapordre; 2. fére 


Exédra, s. 1. pértico, vestibulo, m. ; 2. esedra, f. 
luogo nel quale i filosofi, i sofisti, &c., solevano 
tenere le loro conferenze. 

Exegésis, s. esegesi, esposizione, spiegazione, f. 

Exegéti-cal, a. esegélico, sposilivo, narrativo; 
avv. -cally. 

Exémplar, s. esempidre, modé lo, m. 

Exémplarily, avv. 1. esemplarménte ; 2. in una 
maniéra esempldre. 

Exém-plariness, -plérity, e. esemplarità, f. 

Exémplary, a. 1. esempldre ; 2. esemplativo. 

Exemplificftion, s. 1. esemplificazione, illustra- 
zidne, f.; 2. cépia auténtica, f. 

Exémplifier, s. esemplificatére, m. 

To Exémplify, v. a. 1. esemplificére, mostrdre con 
esémpi; 2. idre; 3. estrdrre una copia 
auiéntica ; 4. provdre, attestdre con cépia au- 
téntica. 

Exémpt, s. chi è esentato. 

Exémpt, a. 1. esénée; 2. immune, privilegidio ; 
3. eschiso. 

To Exémpt from, v. a. esenidre, esenziondre. 
To — one's self, esentérei. 

Exémptible, a. cafafe, privilegidto, libero. 

Exémption, s. 1. esenzione, f.; 2. immunità, f. 
privilégio, m. 

Exemptitious, a. separddile. 

To Exénterate, v. a. sviscerdre, sventrdére. 

Bxenterétion, s. esenterasiéne, f. svisceraménto, 


m. 

Exequétur, s. (t. di Dipl.) eregudiur, m. 

Exéquial, a. eseguidie, di esequie. 

Exéquies, s. pl. eséguie, f. pl. 

Exércent, a. esercildnée, 

Exercisable, a. esercitdbile. 

ercise, 8. 1. esercizio, riso, m. prética, f.; 2. 

esercizio, méto, m.; 3. compito, lavéro asseg- 
ndto, m.; 4. tema, m.; 5. (t. di Guer.) eser- 
cizio, m. mandvra, f. Course of exercises, 
céreo di temi, m. To take —, fare esercizio, 
Jar méto. 

To Exercise, v. a. To — in, 1. esercitére; 2. 


esaldre ; v. n. spirdre, dar l’ultimo sospiro 

Exhfilement. V. exhalation. 

Exhfling, a. esaldnte. 

Exhaist, a. esaurito, esdusto. 

To Exhadst, v. a. |. esaurire; 2. ouotdre; 3. 
consumdre. 

Exhaiisted, a. esaurifo, eséusto. 

Exhaister, s. cosa 0 persona che esaurisce 0 con- 


suma. 

Exhaistible, a. esauridile. 

Exhaisting, a. che esaurisce 0 consuma. 

Exhaistion, s. 1. disseccaménio, m.; 2. rifini- 
ménio, m.; .3. dissipazione, f.; 4. (t. di Mat.) 
esaustibne, f. ; 6. aspirazione, f. (d'una pompa). 

Exhadstive, a. che esaurisce. 

Exhaéstless, a. inesauridile, inesdusio. 

Exhadst-ment, -ture. V. exhaustion. 

To Exhéredate, v. a. diseredére. 

Exheredftion, s. diseredaziéne, f. 

Exhibit, s. (t. di Leg.) préva, f. documénto pro- 
détto, m. 

To Exhfbit, v. a. 1. esibire, offerire; 2. mos- 
trére, espérre, far vedére ; 3. produrre. 

Exhibit-er, -or, s. 1. esposi-tére, m. -frice, f.; 
2. accusa-lére, m. -trice, f. 

Exhibition, s. 1. esposizione, méstra, f.; 2. rap- 
presentazione, f.; 3. spetidcolo, m.; 4. espo- 
sizione, f. (d’oggetti d’arte o d'industria); 5. 
méstra, pémpa, f.; 6. pensione, f. (accordata 
agli alunni indigenti nelle università); ‘7. déno, 
m. ricompénsa, f. (dala a un servo). 

Exhibitioner, s. pensiondio, m. (d’una univer- 
sità). ” 

Exhibit-ive, -ory, a. rappresentativo, esponénie ; 
avv. -ively. 

Exhibitor. V. exhibiter. 

Exhilarant, a. esilardate, rallegrdénte. 

To Exhflarate, v. a. esilardre, rallegrére ; v. n. 
esilardrsi, rallegrérsi. 

Exhflarating, a. esilardnte, rallegrénte. 

Exbhilarftion, s. 1. azione di esilardre, rallegrére 
o ricredre; 2. ilarità, f. 


esercitàre, praticdre ; 8. (t. di Guer.) eserci-| Exhért. V. exhortation. 
tdre. To — one’s self, esercitérsi; v. n. To To Exhért, v.a. 1. esortére; 2. avvisdre, pre- 


— at, 1. esercitdrsi; 2. far méto; 3. (t. di 
Guer.) far gli esercizi. 
erciser, s. che si esercita o esercita. 
Exercitàtion, s. esercizio, iso, m. prética, f. 
Exérgue, s. esérgo, m. quello spazio della meda- 
lia dove i l'iscrizione. 
o Exért, v. a. 1. caccidr fubri; 2. impiegdre, 
métter in uso, a , esercitàre. To — 
one 2 self to the utmost, fdre ogni eférzo pos- 
3 6 
Exértion, s. s/érzo, m. To make an —, fére uno 
vférzo., To use every —, fére ogni gférzo 
e. 


possi 

Exértive, a. eserciténte. 

Exértment. V. exertion. 

To Exéstuate, v. n. l. bollire; 2. desere in uno 
stdio d'agitaziine. 

Exestuftion, s. ebolli-ménto, m. -siéne, effer- 
vescénza, f. 

To Exféliate, v. n. efoglidrsi, sfaldérei. 

Exfoliation, s. g/a/datiira, f. 

Exféliative, a. dito a afaldére. 

Exhélable, a. esaldbile, vapordbile. 


venire; v. n. fare un’ esortazione. 
Exhort&tion, s. esortazione, f. 
Exhértative, a. esortativo, esortatério. 
Exhérter, s. esorta-(ére, m. -trice, f. 
Exhumation, s. esumdziéne, f. dissotterraménto, 


m. 

To Exfccate. V. to exsiccate. 

Exi-gence, -gency, s. 1. esigénsa, necessità, f. 
biségno, m.; 2. situazione critica, f. 

Exigent, s. 1. V. erigence; 2. fine, m. e f. 

igent, a. critico, urgénfe. 

Exigible, a. esigidile. 

Eziglity, e. esilità, tenuita, f. 

Exiguous, a. esiguo, ésile, ténue. 

Exile, s. 1. estlio, m.; 2. &eule, esiliéto, m. 

Exile, a. érile, ténue. 

To Exile, v. a. esilidre, manddr in ceîlio. 

Exflement, s. estlio, m. 

Exflity, s. esilita, tenuézza, f. 

Eximious, a. esimio, eccellénte. 

To Exfnanite, v. a. 1. esinanire, spossdre; 2. 
annientére. ; 

Exinanftion, s. 1. esinanizione, f. spossaméato, 


Exhalition, s. esala-siéne, evapora-ziéne, f.| m.; 2. pérdita, privaziéne, f. 


o, m. 
10) 


To Exist, v. n. esistere, éssere. 





EXI 


(dell’antico dramma Greco). 

Éxo-dus, -dy, s. 1. uscita, f.; 2. Ésodo, m. se- 
condo libro del Testamento Veechio. 

Ex officio, avv. ex officio. 

Exolete, a. esoléto, disusdio. 

Exémphalos, s. esénfalo, m. érnia umbiliedie, f. 

To Exénerate, v. a. 1. esonerdre, scaricdre; 2. 
allevidre ; 3. esonerdre, giustifiedre, discolpdre. 

Exonerftion, s. 1. esonerazibne, f. disedrico, m.; 
2. diecdipa, f. 

Exénerative, a. che libera da un’obbligo. 

Exophthflmia, s. esottaimia, f. sortita dell'occhio 

i dell'orbita. 


Exoptation, s. brdma, f. ardénte desidério, m. 
Exorable, a. esordbile, arrendévole. 
To Exorate, v. a. esordre, pregére grandeménte. 
Exdrbi-tance, -tancy, s. 1. esorbitéaza, f.; 2. 
stravagdénze, f. 
Exérbi-tant, a. 1. esorbitdute ; 2. stravagdnte; 
avv. -tantly. 
To Exérbitate, v. n. esorditdre, eccédere. 
To rcise, v. a. esorciszdre. 
Éxor-ciser, -cist, s. esorcista, m. 
orcism, s. esorcismo, m. 
Ex6rdial, a. 1. infroduttivo, in firma di esérdio. 
Exérdium, s. esérdio, m. 
Exornftion, s. smo 
ExGrtive, a. ortentdle, nascénte. 
Ex6sseous, a. di 


disossdto. 
Exostésis, s. eséstosi, m. tumére éseeo, m. 
Exo tério, -térical, a. esoférico, volgdre, tri- 
i le. 

Exétery, s. ciò che è evidenie 0 comune. — 

Exdtio, s. 1. pidnta esdtica, f.; 2. neologiemo, m. 

Ex6-tic, -tical, a. esético. 

Ex6ticism, s. qualità esdtica, f. 

To Expénd, v. a. 1. espéndere, spdndere ; 2. 
dilatére ; v. n. 1. spandérsi ; 2. dilatérsi ; 3. 
aprirsi. Heat expands all bodies, il calore 
dilata tutti i corpi. With wings expanded, con 
Pdli aperte. 

Expànse, s. espansibne, estensione, f. 

Expansibility, s. espansidilita, f. 

Expàans-ible, -ile, a. espansibile; avv. -ibly. 

Expfnsion, s. 1. espansidne, f.; 2. dilata-ménto, 
m. -zidne, f.; 3. estensibne, f. spézio, m. 

Expfnsive, a. espansivo. 

Expfnsiveness, s. espansibilità, f. 

Ex pfrte, a. da una sola parte. 

To Expétiate, v.n. 1. spazidre, anddre attérno ; 
2. spazidrsi, estendersi. To — upon the per- 
fections of the Deity, estendersi sulle perfezibni 
della Divinità; v.n. esténdere. To — one's 
self, esténdersi. 

Expatiftion, s. estensiéne, f. lo esténdersi, m. 

Expftiator, s. chi si spdzia o discérre a lungo 
su qualche materia. 

To Expfétriate from, v. a. spatridre. 

Expetridtion, s. lo spatriérsi, m. 


To Expéet veal, capettére, atténdere ; 2. spe- 
(@11) 


EXP 


bie, a. 1. da aspetidrei ; 2. espetibile, 
desiderdbile. cà “wn 
Expéct-ance, -ancy, 8. aspettariéne, espetta- 
—* tt, 0. chi 2 nell toa 
t, s. chi é ne ettativa. 
Expéctant, a. aspetténte, che è in aspettativa. 
Expect&tion, s. aspettazibne, espettazione, attésa, 
fidiicia, sperdnza, f. Sanguine —, viva «pe- 
rdaza. Of —, di espettazione. Beyond one's 
—, al di là delle sperdnze di uno. Contrarily, 
contrary to one's —, contro ogni sua sperdnza. 
To answer one’s ions, rispéndere, corri- 
spéndere alle e di uno. To be in mo- 
mentary — of, afténdere da un moménto all’. 
ditro. To deceive, to disappoint, to frustrate 
one’s —, deludere le sperénze di uno. 
Expécter, s. chi attende o spéra. 
Expéctingly, avv. in atiéea. 
Expéctorant, s. espettordnte, m. 
Expéctorant, a. espettordnte. 
To te, v. a. espettordre. 
Expectoration, s. espettoraziéne, f. 
Expéctorative, a. espettorativo. 


Expédi-ence, -ency, s. 1. astratto di expedient ; 
2. (obs.) sollecitudine, f. 
Expédient, s. espediénie, m. 


Expédi-ent, a. 1. espediénte; 2. ritile, vantaggi 
6s0 : 3. (obs.) prénto, rédpido ; avv. -ently. 

To Éxpedite, v. a. 1. spedire, spaccidre s 2. spe- 
dire, mandér via ; 3. facilitàre. 

Expe-dite, a. 1. spedito, prénio ; 2. attivo, dgile ; 
3. (obs.) armato alia leggera: avv. -ditely. 

Expedition, s. 1. speditésza, celerità, f.; 2. spe- 
dizibne, f. 

Expedi-tions, a. speditivo ; avv. -tiously. 

Expéditive, a. espeditivo, speditivo. 

To Expél, v. a. 1. , acaccidre; 2. ban- 
dire, esilidre. 

Expéliable, a. che si può scaccidre. 

Expéller, 8. — m. -frice, f. 
x 


pénce. V. expense. 
To Expénd, v. a. 1. spéndere; 2. spéndere, con- 


eu Li 
Expénditure, s. spéea, f. 
Expénse, e. 1.spésa, f.; 2. césto,m. To defray 
one’s expenses, fdre, pagdre le spése a uno. 
Expénseless, a. eénza spésa, sénza clsto. 
Expén-sive, a. dispendidso; avv. -sively. 
Expénsiveness, s. stravagdnza nello spendere, 


prodigalità, f. 
Expérience, s. esperiénza, f. By o from —, per 
esperiénza. Of —, di esperifuza, che ha espe- 


rifaza. To speak from —, periére per esperi- 


a 

To Expérience, v. a. 1. sperimentdre, provére ; 
2. soffrire. 

Expérienced, a. 1. espérfo; 2. esperimentéto. 

Expériencer, s. sperimentatére, m. 

Expériment, s. speriménfo, m. esperiéaza, priva, 
f. To try an —, fére una prbva. 

To Expériment, v. a. sperimentdre, provére. 

Experimént-al, a. imentdle, fondéto sull 
esperiénza ; avv. -ally. 

Experi-méntalist, -menter, s. eperimentatére, m. 

Ex-pért, a. 1. espérto, dbile; 2. espérto, détro, 
astiito; avv. -pértly. 

Expértness, s. 1. maestria, perizia, f.; 2. de- 
strezza, f. ‘abide, desi l 

Expétible, a. espetidile, desiderdbile. 

Expiable, a. espidtile. | 


EXP 
To Éxpiate, v.a. 1. espidre, purgdre; 2. far 


riparazione ; 3. placare. To — an injury, far 
riparazione d'un ingisria. 

Expiftion, s. 1. espiazione, f.; 2. espiazione, 
cerimibnia espiatbria, f. 

Expiatory, a. espiatorio. 

Expilation, s. espilazione, f. furto con ingdnno, m. 

Expirable, s. che può spirdre 0 re. 
Expiration, s. 1. espiraziéne, f.; 2. ultimo s0- 
spiro, m.; 3. evaporaziéne, f. ; 4. esalaziéne, f. ; 
8. espirazione, f. lo spirdre, términe, m. 

To Expîre, v. a. 1. spirdre, mandar fuora il 
fiato ; 2. esaldre; 3. (obs.) conchidere; v. n. 
1. spirdre, dar l'riltimo sospiro, re; 2. 
spirdre, perire; 3. spirdre, cessdre, termindre ; 
4. (obs.) scoppidre. 

Expiring, a. spirdnée. 

Expiscàtion, s. pésca, f. il peecdre, m. 

To Explain, v.a. spiegdre. To — one’s self, 
spiegarsi. To — away, far sparire le diffi- 
coltà a forza di spiegazioni; v. n. fare una 
spiegazione. 

Explainable, a. esplicdbile, spiegdbile. 

Explafner, s. 1. esplica-tére, m. -trice, f.; 2. 
commenta-tére, m. -trice, f. 

Explanftion, s. 1. spiegazione, f.; 2. schiari- 
ménto, m. 

Explanatory, a. esplicativo. 

É.xpletive, s. parola espletiva, f. 

Expletive, a. espletivo, riempitivo. 

Expletory, a. riempitivo. 

Explicable, a. esplicdbile, spiegdbile. — 

To Explicate, v. a. 1. spiegdre, aprire; 2. spie- 
gdre, interpetrére. 

Explicétion, s. 1. spiegaménto, m. spiegatira, f.; 
2. spiegazione, interpetrazione, f. 

Explicative, a. esplicativo, spiegativo. 

licator. iner. 

Explicatory, a. esplicativo, spiegativo. 

Expli-cit, a. esplicito, esprésso, chidro; avv. 
-citl @ 

Explicitness, s. cardilere esplicito, m. 

To Expléde, v. n. esplédere, fare esplosione ; 
v. a. l. caccidr via con istrépito e violénza; 
2. disapprovére, rigetidre con disprezzo, fis- 
chidre. 


Expléder, s. chi disapprova, rigetta o disprezza. 

Expléding, s. esplosione, f. (d'una mina, &c.) 

Exploit, s. fatto illustre, m. gésta, f. pl. 

To Exploft. V. to achieve. 

To Explorate. V. to explore. 

Explorétion, s. esploraziéne, ricérca, f. 

Explératory, a. esploratére, di esploraziéne. 

To Explére, v. a. 1. espiordre; 2. esamindre, 
investigdre ; 3. scandaglidre. 

Explérement. V. exploration. 

Explorer, s. 1. esploratére, m. ; 2. investigatére, 
m 


Explosion, s. esplosidne, f. 
Explésive, a. esplosivo ; avv. con esplosibne. 
Expénent, s. (t. d’Alg.) esponénte, m. 
Exponéntial, a. (t. d’Alg.) esponenzidile. 
s. mercanzia da esportarsi, f. 
(t. di Comm.) diritto di sortita, m. 
To Export, v. a. 1. frasportére, portér via; 2. 
esportdre. 
Expértable, a. che si può esportére. 
— te 8. esportazione, f. 
xpòrter, s. esportatore, m. 
To mong)” v.a. l. espérre; 2. mostrére; 3. 
212 


— duty, 


EXP 


espérre uno alla censura o al ridicolo. To — 
one’s self, espérsi. To be exposed to, éssere 
espésto a. 
Expésedness, s. stato di ciò che è espésto. 
Expdcer, s. chi espone 0 compromette. ine 
Exposition, s. l. esposizione, f.; 2. spiegazione, 
interpetraziéne, f. 9 
Expésitive, a. espositivo. 
Expésitor, s. 1. espositére, comentatére, m.; 2. 
—* m. 
itory, a. espositivo. 
To Expéstulate, v. n. rimostrdre, esprobdre: 
v. a. disciitere, esamindre. 
Expostulation, s. espostulazione, esprobaziéne, 
rimostrénza, f. 
Expéstulator, s. esproda-f6re, m. -trice, f. 
Expéstulatory, a. espostulaiério, rimostrénte. 
Expésure, s. 1. esposizione f. (atto di esporre): 
2. — to.., esposizione, f. (situazione esposta); 
3. ripentdglio, rischio, m.; 4. atto o detto per 
cui uno espone se stesso o altri alla crilica 0 
alle beffe altrui. 
To Expotind, v. a. spiegdre, interpelrdre. 
Expoinder, s. espositére, intérpetre, m. 
nen s. 1 , corriére, m.; 2. mes- 
gio, m. 


Expréss, a. 1. esprésso, chidro, distinto; 2. ras- 
somiglidnte. 

Ex-préss, -préssly, avv. esprésso, espressaménte. 

To Expréss, v. a. 1. esprimere (estrarre colia 
pressione); 2. esprimere, manifestdre ; 3. es- 
primere, rappresentére (colle arti imitative). 
To — one’s self, esprimersi. 

Expréssible, a. 1. che può essere esprésso o spre- 
muito ; 2. espressibile, efftbile. 

Expréssion, s. 1. idne, f. (atto dello spre- 
mere); 2. espressione, locuzione, f. ; 3. espres- 
sibne, dimostrazione, dichiarazione, f.; 4. (t. 
di Pit. e Scul.) espressione, f. Beyond all —, 
oltre ogni dire. 

E ionless, a. senza espressione. 

Exprés-sive, a. 1. espre s 2—of...,che 
esprime o manifesta. To be — of..., espri- 
mere, manifestdre ; avv. -sively. 

Expréssiveness, s. 1. forza di espressione; 2. 
espressione, f. rappresentazione viva degli af- 
Setti e delle passioni. 

Expreasfvo, a. (t. di Mus.) espressivo. 

Expréssness, s. cardttere formdle, m. 

Expréssure, s. 1. V. ion; 2. V. impression. 

To Exprobate, v. a. esprobdre, biasimdre. 

Exprobftion, s. esprobaziéne, f. bidvimo, m. 

Exprébative, a. diasimévole. 

Ex profésso, avv. ex profésso. 

To Exprépriate, v. a. spropridre, spropidre, 
privdre della proprietà. 

Expropriation, s. spropiaziéne, f. 

To Expign, v. a. espugndre, prender d'assélio. 

Expugnable, a. espugndbile. 

Expugnation, s. eepugnazione, f. 

Exptgner, s. espugna-tére, m. -trice, f, 

To Expdlse. V. to expel. 

Expulsion, s. espulsione, f. 

Expilsive, a. 1. espulsivo ; 2. (t. di Med.) espul- 
trice, f. 

Exptinction,s. espunsione, cancellatéra, rasira, f. 

To Exptinge, v. a. espungere, cancelldre, cassdre. 
To — the memory of a thing, cencelidre la 
rimembranza d'una cosa dalla memoria. 

Expinging, s. espunzione, cancellatira, ranira, f. 


EXP 
To Expargate, v. a. espurgare, purgére, puri- 


Exporgation, s. 1. espurgaziéne, purificazione, f. 
spurgo, m.; 2. neftaménto, m. 
a , &. espurgatére, corretiére, che 
purga un libro, m. 
térious, -tory, a. espurgatério. 
To Expirge. V. to expurgate. 
Expùrging, a. espurgatério, puri e. 
Exquisite, s. damerino, vagheggino, m. 
Exqui-site, a. 1. esquisito, squisito; 2. airdce, 
acufo. — pain, afréce dolore; avv. -sitely. 
Exquisiteness, s. 1. esquisitézza, squisitézza, f. ; 
2. forza, violéuza, f. The — of grief, la forza 
del dolore. 
Exquisi-tive, a. curideo, vdgo di sapére; avv. 


-0US, ·neous, -Nous, a. 
To Exscind, v. a. scindere, taglidre, 
To Exscribe. V. to copy. 
Éxscript. V. transcript. 
Ex-sért, -sérted, a. sporgénte. 
Exsic-cant, -cative, a. disseccativo, disseccénte. 
To Exsiccate. V. to desicate. 
Exsiccétion, s. essicazione, f. 
Exspuition, 8. salivazione, f. 
Exsuccous, a. privo di nigo. 
Exsiction, s. suechiaménto, m. 
Exsud£tion, s. traspiraziéne, f. 
To Exstide, v. a. far traspirdre ; v. n. traspirére. 
Exsufflation, s. 1. eéfio di vento, m.; 2. spezie 
Ex-sfifflicate, -siffolate, a. dispregévole. 
To Exstiscitate, v. a. eccilére. 
Exsuscitàtion, s. eccifaménto, m. 
Extancy, s. parte che s'innalza sopra le altre. 


troncdre. 


Extant, a. 1. esisténte ; 2. eussisifnie. To be 
—, l. esistere: 2. sussistere. 
. V. ecstasy. 
Extémpo-ral, -rinean. V.extemporaneous; avv. 


«rally. 


8. 


Exténder, s. persona o cosa che cagiona esten- 


sione. 
Exténdible, a. 1. estendibile ; 2. dilatdbile ; 3. 
applicébile. _ 
Exténdieesness, s. estensione illimitdia, f. 
Extensi-bility, -bleness, s. gualifa di cid che è 
Exténsible, a. estendidile. 
Exténsion, s. 1. estensiéne, f.; 2. dietendiménto, m. 
Extén-sive, a. estensivo, esiéso, dmpio, grande ; 
avv. -sively. 
Exténsiveness, s. esfensiéne, f. 
Exténsor, s. (t. d'Anat.) estensére, m. 
muscle, seiscolo estensére, m. 
Extént, s. 1. esfensione, f. ; 2. grddo, pinto, m. ; 
3. ua staggina, f. 
2 


EXT 


Extén uate, n. 1. esfenudio; 2. affievolito, inden 

ito. 

To Exténuate, v. a. 1. esfenudre, di e a 
poco a : 2. attenudre; 3. diminuire, sce- 
mdre; 4. mitigdre, pallidre; 5. rarefdre. 

uuating, a. 1. esfenudnie, estenuativo; 2. 
attenudnie. 

Extenuftion, s. 1. estenuaziéne, f. indeboliménto, 
m.; 2. miligazione, f.; 3. (t. di Ret.) litéla, f. 
espressione debole, per destare l’idea del più: 
v. g. ‘io non ti odio,” tn vece di dire, “io ti 
amo.” 

Exténuator, s. chi esténua, debilita 0 diminuisce. 

Extérior, e. 1. l’esteriére, m. esteriorita, f.; 2. 
apparénza, f. 

Exté-rior, a. esteridre, estérno ; avv. -riorly. 

Exteridrity, s. esteriorita, superficie, f. 

Extériors, s. pl. 1. parti estériori, f. pl.; 2. 

ore, ita, cerimonie, f. pl. 

To Ex inate, v. a. 1. esfermindre; 2. sradi- 
edre, svellere, sbarbdre ; 3. (t.d’Alg.) elimindre. 

ExterminAtion, s. 1. esferminazione, f. esterminio, 
m.; 2. divelliménto, sradicaménio, m. 

Extérminator, s. esfermina-(6re, m. -trice, f. 

Extérminatory, a. essermindnie. 

To Extérmine. V. to exterminate. 

Extérn. V. external. 

Extérnal, s. estérno, esteriére, m. 
apparéate ; 3. étero; avv. -nally. 

Extérnals. V. exteriors. 

Exterrineo us, a. etero, straniéro, di padee stra- 
niéro. 

Extérsion, s. astersiéne, mondificazibne, f. 

To Extil, v. n. stilldre, goccioldre. 

Extillétion, s. stillaménto, gocciolaménto, m. 

To Extimulate. V. to stimulate. 

Extinct, a. 1. estinto; 2. spénto ; 3. abolito. To 
become —, esti i (per mancanza di eredi). 

To Extinct, v. a. estinguere, far cessdre (voce 


erronea). 

Extinction, s. 1. esfinziéne, f. ; 2. estirpaménio, 
m. (d’un popolo). 

To Extinguish, v. a. estinguere, spégnere. 

Extinguishable, a. estinguidile. 

Extinguisher, s. 1. estingui-éére, m. -triee, f.; 
2. spegnitdjo, m. 

Extinguishment, s. estinguiménio, spegniménio, 


m. 

To Extirp. V. to ex . 

Extirpable, a. che si estirpdre. 

To Extfrpate, v. a. 1. eslirpdre, sradicére; 2. 
estirpdre, distriggere. 

Extirpftion, s. estirpazione, f. estirpaménto, m. 

Extirpator, s. estirpa-tére, m. trice, f. l 

Extispfcious, a. d’estispicio, che riguarda l’ispe- 
ziéne delle interiora degli animali nei sacrifizj 
dei Gentili. 

To Extél, v. a. estéllere, innalsére con lodi. 

Extdller, s. panegirista, loda-tére, m. -trice, f. 

Extélment, s. léde, f. panegirico, m. 

Extér-sive, a. che estérce, usurpdnte ; avv. 
-sively. 

To Extért, v. a. estércere, térre per forza. 

Extérter. V. extortioner. 

Extértion, s. 1. estorsiéne, esaziéne violénta, f.; 
2. angheria, concussibne, f. 

Extértion-ary, -ate, -ous. V. extortious. 

Extértioner, s. 1. chi estorce, angariatére, m. ; 
2. 7 , Mo 


EXT 


Extértious, a. per angheria, per estorsiéne, op- 
DO. 


prep. l. per di più; 2. straordindrio.. 


— détal, esfradotdle. — official, oltre i limiti 

. legali. — physical, metafisico. — tropical, 
al di là dei tropici. 

Extract, s. 1. estrdétio, sommdrio, m.; 2. es- 
trdito, m. essénza, f. 

To Extràct, v.a. ]. estrdrre, cavdre ; 2. estrdrre, 
raccégliere (d’un libro, &c.); 3. (t. di Chim.) 
estrérre. 

Extrécting, a. 1. estrattivo ; 2. assorbénte. 

Extréction, s. 1. estraziéne, f. l'estrérre, m.; 
2. (t. di Chim.) estrééio, m. ; 3. origine, ndscita, 
echidtta, f.; 4. (t. d’Arit. e Alg.) estrazione 
delle radici, f. 

Extréctive, s. V. extract. 

Extréctive, a. estrattivo. 

Extréctor, s. (t. di Chir.) fércipe, m. tandolia, f. 

Extradictionary, a. consistente di fatti, non di 
parole. 

Extradition, s. estradizione, f. 

Extrédos, s. parte esteriore d’un’arco 0 volta. 

Extraesséntial, a. non essenzidie. 

Extragéneous, a. d’alira specie. 

Extrajud{-cial, a. estragiudiridie; avv. -cially. 

Extralimitary, a. oltre i limiti. 

Extramission, s. estramissiéne, f. 

Extramindane, a. olfr ino. 

Extréne-ous, a. 1. estréneo, estrdnio ; 2. di dif- 
Ferénte natira ; avv. -ously. 

ies, s. pl. cdei sfraordinéri, m. pl. 
etravagdnze, f. pl. 
rdinariness, s. straordinarietà, f. 

Extraérdi- , è. 1. straordindrio; 2. strava- 
gdnie ; avv. -narily. 

Extrapar6-chial, a. di nessuna parrécchia ; avv. 


-chially. 
Extraproféssional, a. sfranifro alla professiéne. 
Extraprovincial, a. d'altra ia. 


Extrarégular, a. fudri d’ogni régola. 

Extraterritérial, a. d’altro territério. 

Extradght, part. pass. (obs.) del verbo to extract. 

s. 1. (obs.) ecostamento, 

allontanaménto, m.; 2. énza, dbizzarria, 

f.; 3. stravagdnza, prodigalità, profusione, f. 
vagant, s. l. vagabéndo, m.; 2. strava- 


fe, m. 

Extréva-gant, a. 1. (obs.) errdnte; 2. strava- 
gaénte, eccessivo; 3. stravagdnte, fantdstico ; 
4. stravagdnte, profieo, prédigo ; avv. -gantly. 

Extrivagantness, s. sfravagdaza, f. 

Extrévagants, s. pl. estravagénti, f. pl. costitu- 
sioni pontificie raccolte nel corpo canonico dopo 
la compilazione de’ Decretali. 

Extravaginza, s. (t. di Mus.) stravagdnza, f. ca- 
priccio, m. 

To Extravagate, v. n. farneticdre, delirdre. 

Extravagîtion, s. efravagdnza, f. eecéss0, m. 

To Extrivasate, v. a. eetravasére, stravasdre. 

Extravasftion, s. estravesaziéne, f. etravasa- 
ménto, travasaménto, m. 

Extravénate, a. sfravendio, stravaedto. 

Extreét, s. estrazione, f. 

Extréme, s. ]. estrémo, m. estremità, f. ; 2. ec- 

, m. 

Ex-tréme, a. 1. estrémo; 2. estremo, eccessivo. 
— unction, esiréma unzibne, f. Glio sdnto, m.; 
avv. -trémely. 

5 a. stermindto, infinito, 


EYE 


Extrémity, s. 1. estremità, fine, f.; 2. estremità, 
f. (del corpo umano); 3. estremità, f. eccesso, 
m.; 4. estremità, f. (stato disperato). 

Extricable, a. che si può districare. 

To Extricate out of o from, v. a. districére, 
distrigdre, sviluppdre. To — one’s self from, 
districdrsi, distmpacciérsi, cavérsi d'impdccio. 

Extricftion, s. 1. disimpdccio, m.; 2. sviluppa- 
ménio, strigaménio, m. 

Extrin-sic, -sical, a. esfrinseco, estérno; avv. 
-sically. 

To Extract. V. to build. 

Extriction. V. building. 

To Extride, v.a. estriidere, espéllere, caccidr via. 

Extrision, s. estrusiéne, espulsione, f. 

Hxttbo-ranco, «rancy, 6. esiuderdnza, protube- 

a, e 

Extiberant, a. profuderdnte, génfio. 

To Extdberate. V. to swell. 

Extision, 8. espulsione, f. 

Extuméscence, s. estumescénza, f. 

Extiber-ance, -ancy, s. esuberduza, ridondénza, f. 

Exfibe-rant, a. esuderdate, ridondénte ; avv. 
-rantly. 

To Exiberate, v. n. ridondére, soprabbondére. 

Ertccuous. V. exsuccuous. 

To Extide. V. to exsude. 

ia a. 1. esulcerdto ; 2. esacerbdlo, af- 

uto. 

To Ezxiilcerate, v. a. 1. esulcerdre, piagdre; 2. 
esacerbdre, affliggere ; v. n. ret. 

Exulceration, s. 1. esulceraziéne, f. ulceraménto, 
m.; 2. esacerbaménto, m. affliziéne, f. 

Exilceratory, a. esulcerativo. 

To Exilt, v. n. 1. To — in, eeulédre, giubildre ; 
2. To — over, trionfére per gidje. 

Exdl-tance, -tancy, s. esulfazione, f. 

Exiltant, a. esulténte. 

Exultétion, s. esulfaziine, f. 

Exalt-ing, a. esulidnte ; avv. -ingly. 

To Extindate. V. to overflow. 

To Exfingulate, v. a. taglidre le vinghie. 

To Exrdiscitate, v. a. eccifére. V. to stir up. 

Extistion, s. ustiéne, f. abbruciaménio, m. 

Exivie, s. pl. ecéglia, spoglia, f. 

Efas, s. falconcéllo, m. (appena tolto dal nido). 

Ejas, a. V. unfledged. . 

Efas-misket, s. (t. d’Orn.) sparviére, m. 

Eye, s. 1. écedio, m.; 2. vista, conoscénza ocu- 
dre, f.; 3. attenzibne, osservazione, f.; 4. as- 
pétto, m.; 5. frénte, faccidia, f.; 6. pl. dechi, 
m. pl. presénza, f.; 7. direzione del vento, f. ; 
8. occhiéllo, m. dsola, f.; 9. femmina d'un un- 
cinéllo o gangherino ; 10. écehio, m. gémma, f. 
(d'una pianta); 11. vista, veduta, f. virtù ci- 
siva, f.; 12.- cruna, f.; 13. Buchi nel pane o 
nel formaggio ; 14. — of pheasants, covdfa di 
Fagiani, f. Artificial —, false —, occhio pos- 
ticcio. Bad eyes, cattivi occhi. Bad —, male 
a un occhio. Black —, 1. occhio nero; 2. 
pésca, ecchimosi, meldzma all'occhio. Corner 
of the eyes, céda dell'occhio, f. Dead —, dull 
—, occhio pesdnte. Keen —, piercing —, 0c- 
chio acrito, penetrante. Lively —, occhio vivo, 
vivdce. Sore eyes, mdle agli occhi. Glass —, 
I. occhio di cristéllo; 2. (t. di Vet.) occhio 
vajdto. Blind of an —, érbe da un'occhio. 
Globe o bulb of the —. V. eyeball. Befure 
one’s eyes, sotio gli occhi di uno. In the twin- 
kling of an —, in un bdéter d'occhio. With an 


EYE 


— to, colle vieta di, coll’intensiéne di. With 
dry eyes, a occhi asciditi. With the naked —, 
a ceckio nido. With one’s eyes shut, « occhi 
chitsi. With tears in one’s eyes, con le id- 
grime agli occhi. To cast an — over, gettér uno 


» To cast one’s eyes on, metter gli occhi : 


sopra. To cast down one’s eyes, abbassdre gli 
occhi. To close one’s eyes, 1. chitider occhio, dor- 
mire; 2. chitder gli occhi ; morire. To cry one’s 


eyes out, siruiggersi, stemprérsi in légrime. To 


o wipe one’s eyes, asciugdrei gli occhi. To 
fix the eyes, fissdr lo sgudrdo. To get a black 
—, férsi pestdre, farsi ammaccare un occhio. 
To get a pair of black eyes, farsi ammeccar 
gli occhi. To give an — to, aver l'occhio 


sépre. To give one a pair of black eyes, ammac- | 
gli 


cechi a uno. To have a black —, aver 


wna pesca all'occhio; avér un'occhio péto.' 
To have | Fabric, s. 1. fébbrica, f. edificio, m. ; 2. efrut- 


To have in one's —, avére in vista. 
sore eyes, avér mdle agli occhi. To hurt 
the eyes, far male agli occhi; offéndere la 
vista. To have tears in one’s eyes, avér le id. 
grime agli occhi. To keep a close o steady — 
on, invigilére alteniaménte. To open one’s 
eyes, l. v. n. aprir gli occhi; 2. v. a. aprir gli 
occhi a uno. To pull out o to put out one’s 
eyes, cavdr gli occhi a uno. To set one’s eyes 
on 0 upon, métfer gli occhi sopra. To shut 
one’s eyes to, chiuder un'occhio; far le viste 
di non vedére. His eyes water, gli lacriman 
gli occAi. Farther than the — can reach, a 
pérdita di vista. — ache, dolér d'occhi, m. 
— ball, duilbo dell'occhio, m. 


Double 
— glass, occhialino a due lenti, m. — hole, 
occhidja, érbita, f. — lash, ciglio, m. (peli 


delia palpebra). —lid, palpebra, f. — piece, 
cule, cristdllo oculdre, m. n salve, co/- 


lirio, m. — servant, domestico che non fa 
mai il suo dovere se non è invigildio, 
m. — service, servizio fatto sotto l’ocehio del 
padrone, m. — shot, occhidta, f. , m. 
— sight, vista, virtà visiva, f. — sore, 1. 
cosa che offende la vista; 2. édio, m. (oggetto 
d’avversione). — string, nérvo dell'occhio, m. 


— tooth, dénte occhidle, m. — water, acqua 
witness, tes re, m. 

To Eye, v. a. 1. adocchidre ; 2. osservére; 3. 

, guardare da cdpo a piédi; v. n. 

sembrdre, aver l'apparénz 

Eyéd, a. dagli écchi. Black —, blue —, dagli 
occhi néri, turchini; che ha gli occhi ’ 
monbcolo. Silver —, (t. di Vet.) vajdio. 

Eyéless, a. l. senz’occhi ; 2. ciéco. 

Efliad, s. occhidta, f. sgudrdo, m. 

Kyot, s. isoléita, isoléita, f. 

. ministrando la giustizia, f. Justice in —, 
giridice che va in giro, m. 


per gli occhi, {. — wink, occhiolino,m. — 
vedér di mal écchio. To — from head to foot, 
a. 

furchini. Blear —, clepo, lippo. One —, 
Eyélet-hole, s. occhiélio, m. 
Efre, s. corte di giudici che vanno attorno am- 
Efry, s. nido d’uccéllo di rapina, m. 

(215) 


FAC 


F. 


| iniziale di fellow, membro, sécio, m; 3. (t. di 


Mus.) fà, m. 
Fabéceous, a. di féva, della natrira di féva. 
Fabégo, s. (t. di Bot.) fabdria, f. 

Fabian, a. dilatério, indugidnte, che evita la 
battaglia ad imitazione di Fabio Massima. 
Fable, e. 1./évola, novélla, f. ; 2. finzione, f. 

intréccio, ra. d'un poema pico, &c. 
To Fable, v. a. fanoleggidre ; v. n. mentire. 
Fibled, a. e pass. del verbo to fable, 1. 
JSavoléso ; 2. célebre, celebrdto nelle févole. 
Fébler, s. favola-tére, favoleggia-t6re, m. 
-trice, f. 
Fabliau, s. novella in vérsi, f. 


tira, f. — lands, béni stdbili lasciati per la 
costruzione o reparazione delle chiese, collegi, 
c. m. 

To Fabric, v. a. fabbricére, edificdre. 

To Fébricate, v. a. 1. fabbricare, edificére, co- 
struire; 2. fabbricdre, fingere, inventdre. 

Fabrication, s. 1. fabbrica-zione, f. -ménto, m.; 
2. costruzione, costruttira, f. ; 3. invenzione, 
calunnia, f. 

Fabricator, s. 1. fabbrica-t6r& m. -trice, f.; 2. 
costruttére, m.; 3. fabbrica-tére, calunnia-tére, 
m. -frice, f. 

Fabulist, s. favoleggia-tére, m. -trice, f. 

To Fabulize, v. a. favoleggidre. 

Fabulésity, s. favolosità, f. 

Fàbu-lous, a. fabuldéso, favoléso ; avv. -lously. 

Fabulousness, s. 1. favolosità, f.; 2. gusto, 
amére per le favole o finziéni, m. 

e, s. faccidta, f. 

Face, s. 1. féccia, faccidia, f.; 2. féccia, super- 
Scie, f.; 3. féccia, f. viso, vélio, m.; 4. féccia, 

dria, f. aspétto, m.; 5. féccia, apparéaza, f.; 

6. fdecia, vista, prestnza, f. ; 7. ficcia, impii- 

denza, qfacciatàggine, f.; 8. faccétta, f. (d'un 

brillante) ; 9. pl. bocedccie, smorfie, f. Bar 

Blotched and pimpled —, faccia piéna di céssi 

e bitérzoli. Bol —, impudénte, efrontdto. 

Brazen —, féccia di brénzo, f. muso diro, m. 

Outside —, pérte esteriére d'un drco o vélta, f. 

Wry —, emorfia, f: — to —, faccia a faccia, 

To be in —, éssere nel fidre della bellézza. To 

carry two faces, arér due faccie. To cut into 

faces, taglidre a faccétte. To fiy in one’s —, 
saltére agli occhi di uno. To laugh in one’s —, 
ridere in faccia. To make faces at one, far le 


emérfle a uno. To put a good — on the matter 
mostrar i an un’affére. To sla one's 


—, prendere uno aschiafi; schiaffeggiare. To 
wash one’s —, lavdérsi la faccia. — ague, tic 
doloréso, m. — making, pittura di ritrdtti, f. 
— painter, rifrattista, m. 

To Face, v. n. 1. asstimere una falsa apparénza; 
2. far faccia, far frénte. To — about, dar 
vdlia, dar di vélta; v.a. 1. far fdecia, far 
Srénte, oppérsi; 2. far féccia, esser volto 
verso; 3. incamicidre (un muro, &c.); 4. or- 
ndre, decordre; 5. mélier le méstre a un'abito. 
To — down, 1. conféndere a forza di gfron- 
tatézza ; 2. sostenere con impudénza. To — 
out, cavdrsi d'impdccio a forza di ¢fronta- 
tézza. . 


FAC 


Faced, a. © pass. del verbo to face. Bold 
—, in te, gfrontdto. Double —, a due 
Fair —, che ha un del vélto. Full —, 


Féceless, a. sénza féccia. 

Facet, s. faccétta, f. To cut with facets, taglidre 
a faccéite. 

Facéti-ous, a. facélo; avv. -ously. 

Facétiousness, s. facetddine, f. umér facéto, m. 

Fa-cial, a. (t. d’Anat.) faccidle ; avv. -cially. 

Fé-cile, a. 1. fécile; 2. facile a persuadérsi ; 3. 
di facile accésso; avv. -cilely. 

Facileness, s. facilità a essere persudeo, f. 

To Facilitate, v. a. facilildre, agevolére. 

Facilitation, s. facilitazione, f. 

Facility, e. facilità, f. 

Facing, s. 1. nedetra, f. dinanzi dell'abito che ei 
ripiega sul petto; 2. giréllo, m. estremità della 
manica d'un abito; 3. ornaménio esterno, m. ; 
4. faccia esteriére d'una pietra, d'un muro, 
&e.; 5. (t. Mil.) frénte, f. 

Facfnorous, a. facinoréso, scellerdio. 

Facinorousness, s. scelleratézza, f. 

Fac-simile, s. fac simile, m. imitazione esdtia, f. 

Fact, s. 1. fatto, dito, m.; 2. fatto, m. césa 
positiva, f. Matter of —, féito, m. césa cérta, 
f. Matter of — man, uémo posdio, m. Matter 
of — mind, spirito férmo, m. In —, in point 
of —, in fatti, m sostdnza. In the —, in the 
very —, sul féito; in fagrdnti. To catch o to 
talco in the —,cérre sul fatto, corre in fla- 
granti. 

Faction, 8. 1. faziéne, f.; 2. discérdia, f. 

Fiction-ary, -er, s. faziéso, m. 

Fictionist, s. faziondrio, m. autore di fazioni. 

Ficti-ous, a. 1. farideo ; 2. dio da fazione; avv. 
-ously. 

Factiousness, s. carditere faziéeo, spirito di fa- 
sténe, m. 

Factiti-ous, a. fattizio, artifici 

Fictive, a. fattivo, attivo. 

Factor, s. 1. agénte, fattére, m.; 2.(t. d’Arit.) 
Sattére, m. 

Fuctorage, s. (t. di Comm.) commsissidne, pro vi- 
sibne, f. 

Fàctorship, s. qualità di agénte, agenzia, f. 

Fàctory, s. 1. (t. di Comm.) fattoria, f. ; 2. fdb- 
brica, f. V. manufactory. 

Factétum, s. factétum, faccendéne, m. 

Facture, s. fattura, maniera di fare, f. 

Fécula, s. faculse, pl. mdechia lumindsa nel 
sole. 

Faculty, s. 1. facoltà, f. (fisica 0 morale); 2. 
Sacoltà, poténza, f.; 3. facoltà, autorità, f. pri- 
vilégio, m.; 4. abilità, f.; 5. facoltà, f. déno, ta- 
lénto, m.; 6. virtù, forza, proprietà naturdie, 
f.; 7. facoltà, f. (corpo di dottori, professori). 

Fé-cund, -ciindious, a. facéndo, eloquente. 

Facindity, s. facéndia, f. copia d’eloguenza. 

To Faddle, v. a. (volg.) dadalucedre. 

To Fade, v. n. 1. pérdere il colére; 2. appas- 
sire; 3.svanire; 4. deperire, fiorire; 5. illan- 
guidire, languire, languirei. To — away, lan- 
guire, languirsi, consumdrzi. 

Féded, a. e part. pass. del verbo to fade. 
lour, colore sbiadito, dilavéto. 

To Fhdge, v. n. (volg.) 1. accorddrsi. convenire ; 
2. vivere in buona armonia ; 3. riuscire. 

Fiding, a. l. lénguido, languénie; 2. che ap- 
— i > che perde il colore. 


; avv. -ously. 


— 00- 


FAI 


Fhdingness, s. 1. deperiméato, m.; 2. scolora- 


ménto, m. 


Freces. V. feces. 

Fag, s. 1. gréppo, m. difetto in un panno; 2. 
schidvo, m. villima, f. chi fatica per tutti in 
una famiglia; 3. lavora-tére, m. -irice, f. 
end, 1. vivégno, m. cimdea, f.; 2. résto, m. 
sparzatira, f.; 3. pinta, estremità, f. d'una 
eorda. 

To Fag, v. n. 1. sfancdrsi; 2. affaticdrei. 

Fagot, s. 1. fascina, f. fastello di legna minute, 
m.; 2. (t. di Guer.) fascina, f.; 3.(t. di Guer.) 

9 m. — s 9 vinciglio, 
lagdme, m. d’un fastello. 

To Fagot, v. a. affastelidre, legdre in fastelli o 
Sascine. 

Fail, e. 1. mancdnza, f.; 2. ommissione, f.; 3. 
calliva riuscita, mancénza di suceéeso, ſ. With- 

To Fail, v. n. 1. falidre, fallire, errdre ; 2. man- 
edre, trasgredire; 3. mancdre, venir meno ; 
4. , non mantenere; 65. , #0 
riuscire ; 6. reetdr deluso ; 7. (t. di Comm.) fal- 
lire; 8. mancdre, cessdre; 9. morire. His 
strength fails, gli manca la forza; v. a. 1. ab- 
bandundre; 2. dehidere ; 3. negligere. 

Fafling, s. 1. fdllo, errére, trascérso, m.; 2. im- 
perfezione, ménda, f.; 3. mancénza, debolézza, 
f.; 4. (t. di Comm.) falliménto, m. 

Failure, s. 1. mancdnza, difélia, f.; 2. cattiva 
riuscita, f.; 3. indeboliménio, m.; 4. imper- 
Sezione, f.; 5. mancdnza, f. errére, m.; 6. 
(t. di Comm.) falliménto, m. 

Fain, a. |. allégro, conténto; 2. — to, obbli- 
gato, forzdto. To be — to do a thing, éesere 
obbligdio a fare una césa. 

Fain, avv. volentiéri, di bubn grddo. 

To Fain, v. a. dramdre, desiderdre ardente- 


ménte. 

Faint, a. 1. débole, fidco, ido; 2. — with, 
affralito, indebolito da; 3. abbattuto, scorag- 
gito. A — resemblance, una leg somigli- 
dusa. To feel —, 1. sentirei débole; 2. sen- 
tirsi mdle; avv. —ly. 

To Faint, v. n. 1. svenire, svenirsi, venir méno ; 
2. indebolire, divenir débole; 3. scoraggirai ; 
4. svanire, sparire. To — away, svenirsi; 
v. a. scoraggire. 

Fainthefrt-ed, a. 1. scoraggilo ; 2. pusilidnime, 
timido ; avv. -edly. 

Fainthefrtedness, s. pusillanimità, timidiéa, f. 
Fainting, s. deliguio, sveniménto, m. To be 
seized o taken with a — fit, andare in deliguio, 
svenire. 

Fafntish, a. languidétto. 
svenire. 

Faîntishnees, s. languidézza, f. 

Faintling, a. fintido, timordéso. 

Faîntness, s. 1. debolézza, fiacchézza;f. langubre, 
m.; 2.mancénza d'energia, f. ; 3. timidità, f. ; 4. 
mollézza, f. 

Fafuty, a. 1. debole, fidcco; 2. affralito, inde- 
bolito. 

Fair, s. 1. fiera, mercdto, m. — day, giérno di 
fiera, m. A day after the —, fr6ppo ldrdi; 2 
il budno, il béllo, m.; 3. del sésso, m. 

Fair, a. 1. Béllo; 2. bidnco (di carnagione); 3. 


To be —, sentirsi 


FAI 


seréno ; 7. bubno, favorévole; 8. déice, mite;| faleéne maniéro, m. 


9. fécile, comodo; 10. budno, competénte: 11. 

inf to, h s 12. 
—— — 14. sineéro; 15. mediécre, pas- 
sdbile ; 16. (t. di Comm.) di mediécre qua- 
lità. That is not —, questo non è giusto. 
Let us have — play, faccidmo la césa giusta. 
To accomplish a thing by — means, conseguire 
una cosa con mézzi onéeti. To be in a — way, 
ésser bene incammindio. To give one a — 
trial, méffer uno alla prova. To keep — with 
the world, conservdre la prépria riputazione 
nel méndo. To make a — copy, fare una copia 
al néito. To use — means with one, prénder 
sno colle buone. To write a — hand, avér una 
della scrittiira; avére un bel cardttere. 
dealing, buéna féde, f. — faced, bello di 
viso, vdgo. — hand, di délla apparénza. — 
spoken, 1. ¢érso nel dire; 2. cortése, civile; 
avv. —ly. 

Fair, avv. 1. béne; 2. piacevolménte ; 3. favore- 
volméate ; 4. dolceménte, bel béllo; 5. con 
giustizia; 6. onestamente; 7. con bubna féde; 
8. sinceraménte. — and softly, del déllo ; pian 
gidno. —and square. come dovrebbe essere. 
To bid —, prométter bene ; dar buone sperdnze. 
To promise —, 1. dar dudne sperdnze ; 2. pro- 
mélier mdri e mbnti. 

Fafring, s. donativo di fiéra, f. Pray, bring a 
—, di grazia, portdtemi la fiéra. 

Fafrness, s. 1. dellézza, f.; 2. bianchézza, f. (di 
carnagione) ; 3. biondézza, f.; 4. chiarézza, f.; 
5. candére, m. ità, f.; 6. dolcézza, f.; 7. 
giustizia, equità, f.; 8. onestà, f.; 9. bubna 
Séde, lealtà, f.; 10. franchézza, f. 

Fairy, s. fata, mdga, incantatrice, f. 

Fafry, a. di fate, incantévole. — land, terra 
incantdta, f. — like, di fate. — rings, pl. 
circoli ne’campi, che il volgo suppone esser 
lasciati dal carolar delle fate. — stone, (t. 
di St. Nat.) ecAinite, f. 

Faith, s. 1. féde, erédénza, f.; 2. féde, fedeltà, 
f.; 3. sincerità, veracità, f. Breachof —, vio- 
lazibne di yede,f. On —, upon —, in fede 
mia. In — and testimony whereof, in fede e 
testimonianza di che. On o upon the — of, 
sulla fede di. To break one’s —, mancdre alla 
Sede ; tradir la fede. To have — in, avér fede 
in; prestdr fede a. To keep o to observe one’s 
—, mantenére la fede. To violate the plighted 
—, violdre la data fede. 

Faith | interi. affe! davvéro ! x 
aîith-breach,s. mancénza di féde,f.spergiriro,m. 

Fafthed, a. di buéna féde, ledle. P 

Faith-ful, a. fedéle ; avv. -fully. 

Faithfalness, s. 1. fedeltà, lealtà, f.; 2. fedeltà, 
costénza, f. 

Faith-less, a. 1. infeddle; 2. infedéle, incrédulo, 
fmpio è 3. infido; 4. disledle, pérfido; avv. 


- y- 
Fafthlessness, s. 1. infedeltà, f. ; 2. dislealtà, f. ; 
3. empietà, irreligiosità, f.; 4. perfidia, f. 
Faitour, s. ribdido, mariélo, m. 
Fakfr, faquir, s. fakir, religideo Maomettdno, m. 
Falcàde, s. (t. di Caval.) corvetta, f. 
FAl-cate, -cated, a. faledio, fatto a falce. 
Falc&tion, s. curvatira a mo'di falce, f. 
Fàlchion, s. falciéne, m. scimitérra, f. 
Fflciform, a. falciférme. 
Pilcoa, 5) (t. d’Orn.) falcéne,m. — géntil, 
217 


FAL 


Stone —, (t. d’Orn.) 
ameriglio, m. 


onésto, prébo ; 13. ledle, di | Falconer, s. falconiére, m. 


Félconet, s. falconétto, m. sorta di artiglieria. 

Falconry, s. 1. fi , f.; 2. edecia col fal- 
cone, f. 

Féld-stool, s. 1. pregadio, m.; 2. sédia vesco- 
vile, f. 

Falérnian, a. di Falérno. 

Fall, s. 1. caduta, f.; 2. ribdsso, cdlo, m.; 3. 
caduta delle foglie, f. autrinno, m.; 4. cadtifa, 
distruzione, f. ; 5. cadéuza, f. ; 6. declivio, m.; 
7. cascdia, f. (d’acqua) ; 8. féce, f.; 9. cadrita,f. 
(quantità di neve o pioggia caduta); 10. tdglio, 
m. (d’un dosco, d'un albero). On the —, (t. di 
Comm.) in ribésso. To get a —, to have a 
—, fare una cadiia. To give a —, far ca- 
dére. To menace a —, minaccidr di cadére. 

To Fall, v. n. (pass. fell, . fallen,) 1. cadére, 
cascdre ; 2. sboccdre, far cdpo, métter féce; 
3. abbassdrsi (delle acque); 4. dechindre, de- 
clindre, farsi térdi ; B. cadére, mancdre, peg- 
giordre, venir méno ; 6. cessdre, diminuire, 
calmérsi (del vento) ; 7. cadére, caldre (di va- 
lore) : 8. cadére, accadére, succédere, inter. 
venire; 9. cadére, morire. To — aboard of a 
ship, (t. di Mar.) investire, uridre in una ndve. 
To — again, ricadére. To — asleep, addor- 
snentàrsi. To — astern, (t. di Mar.) restére 
în dietro. To — at one’s feet, getidrsi ai 
piedi di uno. To — away, 1. dimagrire; 2. 
deteriordre, peggiordre; 3. cadér nell’errére, 
apostatdre; 4. rivoltérsi, ribelldrsi ; 5. cadére, 
perire. To — back, 1. arretrdrsi, recédere, 
ritirdrsi ; 2. ritratlérei ; 3. mancdre, non adem- 
pire. To — calm, 1. divenir cdima, abbonac- 
cidrsi; 2. calmérsi. To — down, 1. cader 
git; 2. prostrarsi; 3. sprofonddrsi. To — 
foul, attaccdre, assalire. To — from, 1. ca- 
dére da; 2. recédere, abbandondre; 3. non 
mantentre ; 4. ribellarsi. To — in, 1. cader 
déntro ; 2. concérrere, coincidere, acconsen- 
tire; 8. unirsi; 4. ammottdre, frandre; 5. 
sérgere, presentérsi. Some obstacles fell in, 
which prevented my acceding to your demands, 
sorsero alcuni ostacoli, i quali m'impedirono 
di acconsentire alle vostre domande. To — in 
with, 1. incontrére, abbdtterst, trovdre a cdso ; 
2. acconsentire, coincidere. To — in love, in- 
namordrsi. To — in a rage, andare in cél- 
lera. To — in hand with, impegndrsi, ob- 
bligérsi. To — into, 1. cader déniro; 2. en- 
trdre, méttersi in. To — into the habits of a 
country, conformdrsi alle abitidini d’un paése. 
To — into one’s hands, cadere nelle mani di 
uno. To — into error, cadere in errére. To 
—- into disuse, anddre in disuso. To — into 
a swoon, cadere in deliguio. To — into a fit, 
avére un’attécco (di epilessia, apoplessia, &c.). 
To — off, 1. cadére ; 2. ritirdrsi, separdrsi da; 
3. andare in decadénza 0 diniso ; 4. apostatdre; 
5. deperire; 6. (t. di Mar.) restdr sotto vento. 
His hair and teeth — off, gli cadono i dénti e i 
capélli. Fruits and leaves — off from the 
trees, i frutti e le féglie cadono dagli diberi. 
To — on, |. cader sépra; 2. cérrer sépra, as- 
salire, attaccére; 3. comincidre con energia. 
To — on one’s back, dar delle schifne in térra. 
To — over, 1. cadere al di la di; 2. rivoltérsi, 
disertére prendendo parte col nemico. To — 


FAL 


overboard, cadere in mare (da una nave). To 
— out, 1. cader fudri di; 2. conténdere, con- 
trastdre; 3. accadére, avvenire. To — short, 
mancére, éeser méno di. To — to, 1. comin- 
cidre con energia; 2. addirsi, dérsi, dedicérsi ; 
3. cadére in retdggio; 4. somméttersi, rén- 
dersi. To — to one’s self again, riforndre in 
se stéss0 ; calmdrsi. To — under, 1. cader 
sélto; 2. appartenére, tocedre, ésser di perti- 
nenza di.. To — upon, 1. cader sépra; 2. at- 
facedre, avventdrsi; v. a. 1. lasciar cadfre; 
2. abbassdre, diminuire {ie véce); 3. dimi- 
nufre, scémare; 4. tagliare (un albero); 5. 
gar tortre (degli animali). 
-stool, s. pregadio, m. 

Fallaci-ous, a. falldce ; avv. -ously. 

Fallàciousness, s. fallécia, f. 

Fallacy, s. 1. falldcia, f.; 2. errére, ingénno, m. ; 
3. sofisma, m. 

Fallax, s. cavillo, m. 

Fallen, a. e part. del verbo to fall. 

Fillency, s. falléaza, falldnza, f. errére, m. 

Piller, s. chi cade. 

Fallibility, s. fallibilita, f. 

Fallible, a. fallidile. 

Falling, s. 1. caddia, f.; 2. — from, deserziéne, 
f. — away, 1. dimagraménio, m.; 2. deca- 
dénza, f.; 3. defeziéne, f.; 4. apostasia, f. 
— down, 1. caduta, f.; 2. prostraziéne, f. 
— in, |. seno di mare, m.; 2. cavità, f.; 3.fréna, 
f.; 4. concérso, arrivo, m. — off, 1. caduta, 
f.; 2. defezione, f.; 3. abbandéno, m.; 4. 
apostasia, f. ; 5. (t. di Mar.) deriva, f. — out, 
questione, queréla, f. 

Félling-sickness, 6. mal cadtco, m. epilessia, f. 

Falling-star, s. metéora, f. 

Filling-stone, s. aerdlife, mefeorolito, m. 

Fallgpian, a. (t. d’Anat.) Falloppidno. -——tubes, 
tubi Falloppidni, m. p 


FAN 
collére; 3. mancér d’intelligénza ; v. a. (obs.) 


crivellére, cribrdre. 

Filtering, 8. 1. dalbsézie, esilazione nel dire, f.; 
2. tremére, trénito, m. 

Filtering, part. pres. del verbo to falter; avv. 
«Ingiy. 

Fame, s. 1. fdma, rinoménza, f. ; 2. véce, notizia, 
f. — giving, che da féma. 

To Fame, v.a. l.réader faméeo ; 2. sparger la véce. 

Famed, a. faméso, famigerdto, celebre. Far —, 
celebérrimo. 

Féme leas, a. sénza rinomdasza, oscuro; avv. 
-lessly. . 

Famfliar, s. 1. amico infimo, m. amica intima, f. ; 
2. démone, spirito familidre, m.; 3. famiglio, 
Sémulo, m. 

Famf-liar, a. 1. familidre, diméstico ; 2. alla 
mano, affabile; 3. — with, versdio; che co- 
nosce a fondo ; 4. intrinseco ; 5. — to, cognito, 
conosciutissimo ; 6. comune, frequénte. — spi- 
rit, démone, spirito familidre,m. On — terms, 
in termini di familiarità. To be — with, to 
be on — terms with, éssere in (6frmini di fami- 
liarità. To be — with, éssere veredio in. To 
make one’s self — with, familiarizzérsi; avv. 
- J. 

Familifrity, s. 1. famigliarita, familiarità, f.; 
2. familiarità, affabilita, f. 

To Familiarize, v. a. To — to, famigliarizzére, 
abitudre. 

Familist, s. uno appartenente alla Famiglia d' 
Amore ; setta del tempo della Regina Elisa- 
betta, non dissimile da quella dei Quielisti. 

Famille (En), avv. senza cerimonie. 

Family, s. 1. famiglia, f.; 2. famiglia, schidita, 
attrpe, f.; 3, ine, , m. cidsse,f. — 
likeness, fisonomia di famiglia, f. — tree, 
dibero genealégico, m. In the — way, incinte, 

ida. 


Fallow, s. 1. maggése, m.; 2. prima aratrira, f. | Famine, s. 1. carestia, f.;2. pentirta, f. biségno, m. 
Fallow, a. 1. fulvo; 2. maggesdto, tenuto in To Fimish, v.a. 1. afamdre, far morir di fame; 


maggése; 3. incélio; 4. negléito. To let lie 


—, fenére in maggése. — deer, specie di daino, 


2. rifinire per fame; v.n. desere affamdto, 
morir di fame. ” 


“ Cervus dama.” — finch, (t. d’Orn.) cul. Fimishment, s. féme estréma, f. 


réss0, m. 
To Fallow, v. a. dare la prima aratira; v. n. 
biondeggidre, divenir gialldstro. 
wness, s. sterilità, f. stato di que'campi 
tenuti in maggese. 
False, a. 1. falso ; 2. ingannévole ; 3. menddce ; 


Famésity, s. (obs.) fama, rinomdnza, f. 
Fam-ous, -ed, a. faméso, célebre, chiaro ; avv. 


y. 
Fémousness. V. fame. 
To Famulate, v. a. servire. 


: Fan, s. 1. ventdglio, m. réeta, f.; 2.soffiétto, m.; 


4. déppio, simuldto. — imprisonment, incar-| 3. célo, vdglio, m.; 4. dia, f. (d'un mulino a 


cerazione illegale, f. — faced, ipécrita. — 
heart, — hearted, fraditére, pérfido. — heart- 
edness, perfidia, f. — keel, (t. di Mar.) con- 
trochiglia, f.; avv. —ly. 

False, avv. fdlso, falsaméntie. 

To False, v. a. spergiurdre; v. n. esser falso. 


vento): 5. ventilatére, m. — light, finéetra, 

f. (fatta a forma d’un ventaglio aperto). — 

shaped, l. in forma di ventdglio ; 2.(t. di Bot.) 
abelliférme. 

o Fan, v.a. 1. far vénto (col ventaglio); 2. 

ventildre; 3. vaglidre; 4. eccitdre. 


Falsehood, s. 1. falsità, f. fdéleo, m.; 2. falsità,! Fantic, a. fandtico, entusidete, m. 


duplicità, perfidia, f.; 3. falsità, menzégna, f. | 
Fàlseness, s. 1. falsità, f.; 2. falsità, duplicità, 


erfidia, f. 
Falsétto, s. (t. di Mus.) falsétio, m. 
Falsifiable, a. che si può falsificére. 
Falsificàtion, a. falsifica-ménto, m. -zidne, f. 
Falsifier, s. 1. faisifica-lére, -trice, f.; 2. fal- 
sdrio, m.; 3. chi prova che una cosa è falsa. 
To Falsify, v.a. 1. falsificare; 2. provare che 
una cosa è falsa; v. n. mentire. 
Fàlsity, s. falsità, f. (qualità d'una cosa falsa). 


To Falter, v. n. 1. daldetidre; 2. tremdre, bar- ; 


(218) 


Fané-tic, -tical, a. fandtico ; avv. -tically. 

Fan&ticism, s. fanatismo, m. 

To Fanfticize, v. a. render fandtico. 

Fàncied, a. immagindio, immagindrio. 

Fancier, s. 1. chi è portato a una cosa; ama- 
t6re, m. -trice, f.; 2. questa parola si trova 
sovente unita a un sostastivo, e significa uno 
che è portato alla cosa espressa, e la vende. 
Bird —, vendit6re di uccélli, m. Dog —, ven- 
ditér di cdni, &c. 

Fénci-ful, a. 1. immaginativo ; 2. fantdstico, biz- 
aérro; avv. -fully. 


FAN 


Féncifulness, s. 1. immaginativa, f.; 2. fantasti- 
cdggine, f. 

Fancy, s. 1. immaginativa, f. ; 2. immaginazibne, 
f.; 3. fantasia, f. capriccio, m.; 4. gusto, m.; 
5. idéa, f. concéito, m.; 6. opiniéne, f.; pa- 
rére,m.; 7. inclinazione, f. amére,m.; 8. félea 
tdéa, nozibne félea, f. Odd —, fantasia biz- 

- zérra, f. capriccio, m To one's —, a suo 
gusto. To have a — that, avere un idea che. 
To hit, to strike, to suit one’s —, l. esser di 
suo gusto; 2. der sull'icchio. To take a — 
to, 1. préndere in affezione, préndere a benvo- 
lére ; 2. venir la fantasia, il capriccio. 

Fancy, a. di fantasia. — ball, dallo în mas- 
chéra, m. — framed, immagindrio, credto 
dalla fantasia. — free, invulnerdbile in 
amore. , visiondrio, m. visiond- 
ria, f. — sick, técco nei cervello. 

To Fancy, v. n. immaginérsi, figurdrsi; v. a. 
1. immagindre ; 2. andére a génio, piactre. I 
should not — that much, questo non mi piace- 
rebbe molto. 

Fandango, s. fandéngo, m. ballo Spagnuolo. 

Fane, s. (poet.) témpio, m. 

Fanfare, s. suéno di frombe, m. 

Fanfaron, s. willantatére, vantatére, m. 

Fanfaronfde, s. millanteria, f. vanto, m. 

Fang, s. 1. zénna, sdnna, f.; 2. artiglio, un- 
ghibne, m. brénca, f.; 3. préea, f. ° 
To Fang, v. a. 1. azzannére, assanndre; 2. ab- 

re, afferrére, ghermire. 

Finged, a. 1. zannito, sanmito; 2. artiglidio ; 
3. armato di strumenti taglienti. 

Fangle, s. nudva invenzione, f. 

Fangled, a. 1. orndio vanaménte ; 2. invenidto. 
New —, di nubva invenzione. 

Fangleness, s. invenzione, f. 

Fànglese, a. l. senza sénne; 2. senza artigli; 
3. edentdto. 

Fànnel, finon, s. manipolo, m. ornamento che 

* $ sacerdoti portano al braccio manco. 

Fanner, s. 1. chi fa vento; 2. ventilatore, m.; 
3. colui che sventa le biade, m. 

Fanning, s. ventilazione, f. — machine, ven- 
tildbro, m. macchina con che si spargono al 
vento le biade. 

Fantasia, s. (t. di Mus.) fantasia, f. capriccio, m. 

Féntasied, a. 1. immaginéeo ; 2. fantastico. 

Faéntasm. V. phantasm. 

Fantastic, s. fanids-tico, m. -tica, f. 

Fantés-tic, -tical, a. 1. fantdstico, capricciéeo ; 2. 
di fantdsma ; 3. irregoldre ; avv. -ticly, -tically. 

Fantéstic-alness, -ness, s. fantasticdggine, f. 

Fantasy. V. fan 


FAR 


Far, avv. (comp. farther, further, sup. farthest, 
furthest,) 1. /ontdno, hinge, da lunge; 2. in 
grén parte; 3. per lo più; 4. mélto, di mélto, 
dé linga; 5. fin déve. — better, molto 

iglio. As — as, l. fino a, sino a; 2. fin déve, 

per guénto ; 3. tanto... quanto. By —, 1. di 
mélto, di gran hinga; 2. da lunge. How —? 
1. fin dove ? 2. quanto ? How —is it? quant'è 
lonténo? So —, thus —, fin qui, sin là. So 
— as to, fino a, infino a. Inso — as, inténto 
che, fintanto chè. So —, 80 good, sin qui va 
bene. — and wide, per ogni lato; dappertiitto. 
— be it from me, Iddio télga; Iddio non 
voglia. — otherwise, tutto al contrdrio, tutto 
all’oppdeto. 

Farce, s. farsa, f. 

To Farce, v. a. 1. riempire, fare un ripiéno ; 2. 
(obs.) gonfidre. pila 

Farci-cal, a. 1. di fdrea; 2. comico, burlésco; 
avv. -cally. 

Farcilite, s. pudinga, f. riunione di ciottoli con- 
glutinati per mezzo di un cemento naturale. 

Fér-cin, «cy, 8. (t. di Veter.) scdbbia, f. rogna de’ 
‘cavalli. | 

To Fard, v. a. liscidre, imbiacedre. 

Férdel, s. fardéllo, invéito, m. 

To Fardel, v. a. fare in fardelli. 

Farding-bag, s. primo stomaco delle vacche o 
altri ruminanti. . 

Fare, s. 1. prézzo, nélo, m. (d’un viaggio, d'una 
corsa); 2. cibo, vitto, m. tdvola, f.; 3. viag- 
gia-tére, m. -trice, f. Back —, prézzo, nélo 
d'un viaggio di ritorno, m. — by time, cérsa 
una traltoria); 2. néta, f. conto, m. By the 
=, per corsa. 

To Fare, v. n. 1. anddre, pasedre, viaggidre ; 2. 
éssere, stdre, passdrsela ; 3. nutrirsi, far bubna 
o cattiva tdvola. To — alike, divider la stessa 
sorte. To — ill, 1. passdrsela mdie; 2. man- 
gidr male. To — well, 1. passdrsela bene; 2. 
mangidr béne, far bubna tévola. To go farther 
and — worse, anddre di male in péggio. 

Farewell, s. addio, m. To bid —, dire addio, 
dar l'addio. To take one’s —, accommiatérsi, 
dar l'addio. 


Ffrewell, avv. stdle dine, addio. 
Farina, s. 1. V. pollen; 2. farina, f. 
Farinfceous, a. 1. farindceo ; 2. farinéso. 
Farm, s. 1. podére, m. (dato a nolo); 2. af- 
fitto, m. — hold, pélizza d'affitto, f. 
house, masseria, f. casa dell'affittajuolo. — 
8 cérte, f. cortile d'una masseria, mo ne 
o Farm, Vv. a. 1. afitidre, préadere 0 a 
fitto; 2. coltivdre, far valére un terrétno. To 
let to —, to — to let, dare un ferréno a fitto. 
To — out, l. dare un ferréno a fitto; 2. ap- 


paltére, dare in appdito. 


| Férmable, a. che si può dare a fitto o in appdlio. 
_Férmer, s, 1. afittajuélo, m.; 2. appaliatére, 


i Mm. 
Férmery, s. fabbriche atienénti a un podére o 


gone, in caftivissimo stato. — inferior, molto Farriginous, a. farragginéso, meschidto confusa- 
te. 


inferiore. 
(219) 


FAR 


Farrégo, s. farrdggine, farrdgine, f. mucchio 


Farrand, farand, s. 1. maniéra, f.; 2. costime, 
abitudine, f.; 3. umbre, m 

Farrier, s. maniscdico, veterindrio, m. 

To Farrier, v. a. esercitdre la mascalcia o vete- 
rindria. 

Farriery, s. mascalcia, velerindria, f. V. veteri- 
nary art. 

Férrow, s. 1. una venirdla di porcélli, f.; 2. 
porchétto da latte, m 

Farrow, a. stérile (d'una vacca). 

To Firrow, v. a. e n. figlidre (d’una troja). 

Férther, a. (comp. di far,) 1. più lontdno; 2. 
ulteribre, ditro. 

Férther, avv. (comp. di far,) 1. più /onfdno; 2. 
innéltre. 

Fàrtherance. V. furtherance. 

Farthermore. V. furthermore. 

srt avv. V.far. At—, alla più lunga, 
al 

Férthing, s. guattrino, m. 

—, l. non 

un quattrino. 


Fàrthingale, a. guardinfante, guardanfénte, f. 


Not to be worth a 
un qualtrino; 2. non avére 


FAT 


Féshion-able, a. 1. alla méda; 2. elegante; 3. 
gentile; avv. -ably. 

Fashionablenese, s. Irnbda, véga, f. 

Fashioner, s. 1. chi da forma o adorna; 2. cres- 
tdja, modista, f. 

Fashionist, s. seguita-t6re, m. -frice, f. della 
moda. 


Féshionless, a. senza /6mma, inelegénte. 
Fast, s. 1. digirino, m.; 2. digiuno, m. vigilia, 
f. To break one’s —, rémpere il digiuno. 
Fast, a. (comp. faster, sup. fastest,) 1. /érmo, 
stdbile, sdldo, fisso; 2. forte, immovibile; 3. 
coslénte, Fedéle ; 4. bubno, che non smarrisce 
(del colore); 8. profondo (del sonno); 6. ve- 
léce, rdpido. To hold —, 1. tenér forte, tenér 
Sérmo ; 2. attaccdrsi. To make —, 1. attac- 
cdre, legdre; 2. chiudere, serrére (una porta). 
To set —, stadilire, consolidare. To stand —, 
star fermo, star séldo. — day, giérno di 
digiuno, m. — and loose, 1. varidbile, in- 
costénte; 2. ingannévole, fraditére. To play 
at — and loose, 1. éssere incostànte; 2. ingan- 
ndre; avv. —ly, Sorte, fermo. 
Fast, avv. (comp. faster, sup. fastest,) 1. férmo, 
Sorteménte, fermaménte; 2. profondaménte ; 3. 


Férthingsworth, s. quantità pel valore d'un présto, sollecitaménte. To be — asleep, dor- 


tirino, f. 
F.A.8., iniziali di Fellow of the Antiquarian 


Society, mémbro della Società degli Antiquari, : | 


m. 
Fasoes, s. pl. fdeci, m. pl. fasci di verghe che si . 
portavano avanti i Consoli o altri magistrati | 
Romani. 


Fascia, s. 1. féscia, f.; 2. (t. d’Anat.) aponeu- 
réea, f. espansione membranosa dun tendine ; 
3. (t. d’Arch.) lista, listélla, f. regoléito, 
(t. di Chir.) fascia, bénda, L; 5. (t. d'Astron.) 
JSéscia, f. cérchio, m 

Fascial, a. di fésci. V. faces. 





Fasciéted, a. 1. (& d’Arch.) listdfo; 2. fas- Faster, s. digiuna-tére, m 


cidto. 
Fasciftion, s. (t. di Chir.) fasciattira, f. 
Fàscicle, s. (t. di Bot.) inflorescénza, f. 
Fascicu-lar, a. fascicoldre ; avv. -larly. 
Fascfculus, s. fascicolo, fascétto, m 
To Fàscinate, v. a. affascindre, ammaliére. 
Fascinating, a. affascindnte, ammalidnte. 





mire profondaménte. To be —, to be too —, 
anddr tréppo présto, anddre avanti, avanzdre 
(d’un orologio). 


| To Fast, v. n. digiundre. 

‘To Fisten, v. a. L. To — to, attacedre ; 2. ckiũ- 
dere, serrdre ; : 3. fissdre, congiingere; 4. 
fissdre, imprimere ; 6. inchioddre, incavigliare ; 
v. n. To — on, atiaccdrsi. Copper fastened, 
JSatto con chiudi di rame. To — one’s eyes 
fissdr gli dcchi addésso a uno, 
Fastener, s. legatére, serratére, m 

Fastening, s 1. legatura, f. legéme, m.; 2. il 
chitidere, m 








- -trice, f. 
Ffster, a. (comp. di fast,) 1. più veléce, più ra- 
pido : 2. più férmo, più edlido; avv. più 


—8* a. (sup. di fast,) 1. il più veldce, il più 
rdpido ; 2. il più fermo, il più edlido; avv. 


prestissimo. 
Fastidibsity. V. fastidiousness. 


Fascination, s. fdscino, incantésimo, m. malta, | Fastidi-ous, a. fastidideo, schifo, difficoltéso, 


difficile a contentdre ; avv. -ously. 


f. 
Fascine, s. (t. di Guer.) fascina, f. fastello da | Fastigi-ate, -ated, a. (t. di Bot.) fastigidto. 


empir fosse, &c. 

Fàscinous, a. affascindnte, ammalidnte, incan- 
tévole. 

To Fash, v. a. annojdre. 


| Fasting, 6. digitino, m. — day, giérno di di- 
gitino, m 

Fasting, a. 1. digiundndo, digiundnie; 2. a di- 
gitino. 


Fishion, s. l. maniéra, guisa, Foggia, f. médo, | Fést-ing, a. e part. del verbo to fast; avv. -ingly. 


m.; 2. modélio, m.; 3. fattura, f. lavoro dell’ 
artigiano ; : 4. forma, f. tdglio, m.; 5. méda, f. 
usanza che corre; 6. costime, m. " Antiquated 

—, méda antica. People of —, nobiltà, génte 
distinta, f. After the —, alla moda. 


Francése. Out of —, fuori di moda. To con- 
tinue in —, 4eser sémpre di moda. To get, to 


grow out of — » uscir di moda, andar fuori di 
moda. — monger, damerino, m — monger- 
ing, elegdnte, che la moda. — pieces, 


pl. (t. di Mar.) alétte, f. pl. 
To Fashion, v.a. 1. formdre, dar la forma o la 


Fastness, s. 1. fermézza, solidità, f.; 2. — to, 
aitaccaménio, m. ; 3. sicurézza, f.; 4. cas- 
téllo, m. pidzza férte, f.; 5. (obs.) concisiéne, f. 
Féstuous, a. fastéso, vanagloriéeo. 


After Fat, s. gréaso, m. To live on the — of the 
the English, the French —, all’Inglése, alla. 


land, vivere con la testa nel sacco. 

Fat, a. 1.grésso; 2. grésso, pingue, corpulénto : 
3. grossoldno ; 4. stupido ; 5. ricco, dovizidso ; 

6. ubertéso, fértile. To grow —, ingrassdre, 

divenir gréaso. — guts, (volg.) panciéne, 

m. — witted, pesdnie, sciécco; avv. —ty. 

To Fat, v. n ingrasedre, impingudre; v. n. in- 


rei, divenir 


grassdre, 
figiira; 2.To — to, adattére ; 3. fare secondo | Fh-tal, a. n Satdle ; 2. mortéle ; 3. fatéle, desti- 


$ costume o la moda. 
(220) 


ndio; avv. -tally. 


FAT 


Fktaliem, 8. fataliemo, m. 

Fétalist, s. falalista, m. 

Fathlity, s. 1. fatalità, f. destino inevitdbile; 2. 
mortalità, f. 

Fitalness, s. V. fatality. 

Féta morgàna, s. féta morgdna, f. illusione ottica 
a Reggio di Calabria, cagionata da refrazione 


atmogferica. : 

Fate, s. 1. faéto, destino, m.; 2. distruziéne, 
mérte, f.; 3. causa della morte. Feathered 
fates, penniti stréli, m. pl. ; 4. pl. (t, di Mit.) 
le tre Pdrche, f. pl. Ciéto, Lachési, Atropo. 

To Fate, v. a. To — to, destindre. 

Fated, a. 1. destindio; 2. fatdle. Ill —, sven- 
turdio. 

Féte-ful, a. fatdle; avy. -fally. 

Féther, s. 1. pddre, genitore, m.; 2. primo 
pddre, progenitére, m. radice, f.; 3. pl. pddri, 
antendii, dvi, m. pl.; 4. pédre, protetiére, m. ; 
5. pédre, autére, m. causa, f.; 6. (t. di St. 
Rom.) pédre, senatére, m. Adoptive —, pa- 
dre adottivo. Putative —, padre putativo, m. 
Grand —, dvo, nénno, m. Step —, patrigno, 
m. — in law, sudcero, m. The fathers of the 
Church, i padri della Chiesa, m. pl — con- 
feasor, padre confessére, m. — land, terra 
matéle, terra nativa, f. 

To Fiéther, v. a. 1. adotidre, riconéscere per 
figlio; 2. riconoscere per suo, chiamdrsene au- 

. tére; 3. To — ono upon, imputdre, attribuire. 
To be fathered, avér per padre. 

F&therhood, s. paternità, f. 

Fatherless, a. 1. érfano, sénza pddre, érbo del 
padre; 2. (gioc.) anénimo. To be —, non 

avér padre. 

Fatherleasness, s. stato di chi non ha padre, m. 

Fàtherliness, s. amér patérno, m. 

Fatherly, a. patérno, paterndle. 

Fàtheriy, avv. paternaménie, da padre. 

Féthership, e. paternità, f. 

Fathom, s. 1. (t. di Mar.) brdecio, pésso, m. mi- 
sura di sei piedi, f.; 2. acutézza, sagacità, f. 
— line, scanddglio, piombino, m. 

To Fathom, v. a. 1. lidre, misurdre la 
profondità dell’acqua; 2. scandaglidre, esami- 
ndre a fondo; 3. abbraccidre. 

Féthomable, a. che si può ecandaglidre. 

Fàthomer, s. chi scanddglia. 

Fithomless, a. |. che non si puo scandagliare; 
2. che non si può abbracciare; 3. incompren- 


sibile, 
Fatidical, a. fatidico. 
Fatiferous, a. fatdle, mortdle, esizidle. 
Fatigable, a. faticdbile, stanchévole. 
Fatigate, a. faticdto, stdnco, strdcco. 
To Fitigate, v. a. faticdre, stancdre. 
Fatigàtion, s. stanchézza, f. 
Fatigue, s. 1. fatica, pina, 
stanehézza, f. le of 


f. travdglio, m.; 2. 
resisting —, capdce 


di resistere alla fatica. To accustom, to îhure to |- 


—, abitudre alla fatica. To bear, to support, 
to stand —, tere alla fatica. To spend 
with —, to wear out with —, rifinire di fatica. 
To be spent with —, to be worn out with —, 
ésser rifinito dalla fatica; ésser mézzo morto 
di fatica. 
To Fatfgue, v. a. faticdre, stancdre, rifinire. 
Fatfloquist, s. indovino, m. 
Fatfscence, s. crepdccia, fesstra, 
tira, f. 
(221) _ 


spacca- 


FAV 


Fétling, s. animdle ingrassato pel macello, m. 
Fétner. V. fattener. 
Fitness, s. 1. grassézza, f.; 2. untuosita, f.; 3. 
fertilità, f. 

Fétted, a. ingrassdio (degli animali). 

To Fatten, v. a. l. ingrassdre, far divenir 
grdsso ; 2. ingrassdre (la terra); 3. nutrire, 
alimentére; v. n. To — on, upon, o with, 
ingrassdrsi, divenir grdsso. 

Fattener, s. ciò che ingrdsea. 

Féttening, s. ingrassaménto, l’ingrassdre, m. 

Ffttiness, s. 1. grassézza, f.; 2. untuosila, f. 

Fitting. V. fattening. 

Fattish, a. grasséito. 

Fatty, a. grdeso, untubso. 

Fatuist, s. uomo che si credeva inspirato da Dio 
ad annunziar le cose avvenire, o che si spac- 
ciava per tale. 

Fataity, s. faluità, eciocchézza, f. 

Fàtuous, a. fdtuo, ecidcco, scémo. 

Faiices, s. pl fduci, f. pl. shoccatura della canna 
della gola. 

Faicet, s. cannélla, f. d’una botte. 

Fafichion. V. falchion. 

Fadfel, s. (t. di Bot.) fauféllo, m. aréca, f. 
frutto d’una-specie di palma. 

Faugh. V. foh. 

Fadlcon. V. falcon. ” 

Fault, s. 1. errére, failo, m. célpa, mancdnza, f.; 
2. errére, abdglio, m.; 3. mancdnza, f. difétto, 
m. V. default; 4. imperfezione, f. difétto, m. 
Slight, trifling, trivial —, l. piccé/ difetto; 2. 
piccolo errére. To find — with, ridire, criti- 
care, trovdr a ridire. To make a —,fére un 
errore. Whose — ie it? di chi é colpa? — 
finder, censére ; chi trova sempre a ridire. 

To Fault, v. n. falidre, errdre; v. a. criticdre, 
riprendere, ridire. 

Faùlter, s. 1. offensdre, m. ; 2. peccatére, m. 

Feditfal, a. 1. piéno di erréri; 2. piéno di pec- 

ti. 

Fadltiness, s. 1. imperfezioni mordi, f. pl.; 2. 
imperfezione, f.; 3. cardttere vizibso, m. 

Failtless, a. 1. perfétto; 2. corrétto, emenddto ; 
3. efnza félli, sfnza mdcchia. 

Fadltlessness, s. perfezione, f. mancénza di di- 
Setti, di erréri, f. 

Fault-y, a. l. colpfvole; 2. difettivo, im- 
perfétto ; 3. biasimévole; 4. scorrélio; avv. 


«ily. 

Faun, s. (t. di Mit.) Sarno, m. 

Fasnist, s. nafuralista, m. 

Fausse-braye, s. (t. di Guer.) falsabréca, f. 

Fauteufl, s. eédia a bracciuéli, f. 

Fafitor, s. fautére, favoreggiatére, m. 

Faitress, s. fautrice, favoreggiatrice, f. 

Fatvet, s. (t. d’Orn.) capinéra, f. 

Faux pas, s. pdsso falso, errére, m. 

Févour, s. 1. favére, m. cortesia, grdzia, f. 4 
2. favére, crédito, m. stima, f.; 3. favére, m. 
dimostrazione di buona volonià; 4. favére, 
ajvito, m. protezione, f.; 5. permésso, m.; 6. 
Javorito, m. favorita, f. : 7. pégno, m. meméria, 
f.; 8. (obs.) ciéra, f. aspétto, m.; 9. parzialità, 
f.; 10. fideco di nastri bianchi, m. (portati in 
circostanza di nozze). By —, per favore. 
Under —, with your —, con vostra licénza. 
To ask, to beg a — of, domandare una grdzia. 
To curry — with one, corteggiare alcuno, cer- 
cdre d'entrargli in grazia. To find — with 


FAV 


one, frovar grazia appresso alcuno. To load 
with favours, colmdre di favori. To be re- 
stored to —, rienirdre in grdzia. To wear a 
—, portére un fideco di néstri. 

To Favour, v. a. 1. favorire, favoreggidre, éeser 

sfavorévole; 2. favorire, ajutdre, protéggere, 
diféndere; 3. tenére da, somiglidre. He fa- 
vours his father, egli somiglia al padre. To be 
favoured like, rassomiglidre. 

Ffvour-able, a. 1. favorévole, préspero, pro- 
pizio; 2. favorévole, benigno, cortése ; avv. 
-ably. 

Fivourableness, s. 1. — to, cardttere favorévole, 

- m.; 2. favére, m. benevogliénza, f. 

Favoured, a. 1. favorito, trattdto favorevol- 
ménie; 2. favorito, assistito, protétto; 3. di 
0. fattézze. Il —, brũtto. Well —, déllo. 

Fàvouredness, s. apparénza, sembidnze,f. Evil 
—, cattiva appa a, f. 

Fkvourer, s. 1. chi favorisce, m.; 2. protettére, 
m.; 3. fautére, m. 

Févouress, s. 1. chi favorisce, f. ; 2. protettrice; 
3. fautrice, f. 

Favourite, s. favorito, prediléito, m. favorita, 
prediletta, f. 

Favourite, a. favorito. 

Fàvouritism, s. 1. il favorire, m.; 2. predile- 
zibne, f.; 3. potére, m. influénza, f. dei favo- 

iti 


ruse. 

Favourless, a. 1. senza favore 0 protezione ; 2. 
impropizio, infatisto, sfavorévole. 
Fawn, s. 1. cervidtto, caprioléito, f. ddino gié- 
vane, m.; 2. carézza, f. ; 3. adulaziéne, corte 


eérvile, f. 

To Fawn, v. n. figlidre (delle damme); v. a. To 
— on o upon, l. accarezzdre, leccdre (del cane); 
2. lusingdre, liscidre, piaggidre, corteggidre 
servilménte. 

Fawner, s. adula-(ére, piaggia-t6re, m. «trice, f. 

Fawn-ing, a. 1. accarezzanie; 2. lusinghiéro, 
adulatére ; avv. -ingly. 

Fay, a. fala, incantatrice, f. 

Fay, s. V. faith. By my —, in fede mia. 

F.D. iniziali di Fidei defensor; titolo dafo dal 
Sommo Pontefice a Enrico VILI., e ritenuto da 
esso e da suoi successori. 

Feal. V. faithfal. 

Fedlty, s. 1. féde, fedeltà, f. (d'un vassallo a un 
signore); 2. fedeltà, f. Military —, servizio 
meilitére, m. -— and homage, fede e omdggio. 

Fear, s. 1. fimére, m. patira, f.; 2. ansietà, f.; 
3. oggétto di timére, m.; 4. timdre, rispétto, 
m.; 5. spaurdcchio, m.; 6. timér di Dio, m. 
Groundless —, fimore véno, m. — of the 
world, rispétto umdno, m. To die with —, 
morir di paura. — struck, colpito dal timore. 

To Fear, v. a. 1. femére, avér patra; 2. temére, 
rispetidre ; 3. atterrire, spaventdre; v.n. To 
— for, temére per. Never —, non feméle; 
siate tranquillo. 

Feér-ful, a. 1. fimido, paurdso ; 2. orribile, ter- 
ribdile ; avv. -fally. 

Fekrfulness, s. 1. fimidità, f.; 2. fimére, m. 

Fefr-less, a. intrépido, impdvido ; avv. -lessly. 

Fefrlessness, s. infrepidità, f. coréggio, m. 

Fedrnought, s. peiéne, m. (drappo). 

Feasi. bility, -bleness, s. possibilità di fare, f. 

Fefsi-ble, a. faltibile; avv. -bly. 

Feast, s. 1. fésta, festività, solennità, f.; 2. fes- 
tina banch&io, m.; 4. delizia, ft. Im- 


PEB 


moveable feasts, festa imméddile. Moveable 
feasts, festa mébile. Smell feasts, parasito, m. 

To Feast, v. a. 1. trattdre sontuosaménie; 2. 
Sesteggidre, far féste, banchettére; v.n. 1. 
banchettdre, trattdrsi da principe; 2. deli. 
zidrei, godérsela ; 3. To — on 0 upon, man- 
gidre, nutrirsi. We feasted on the most dainty 
viands, ci nufrimmo delle più squistte vivande. 

Fefster, s. 1. gastrénomo, m.; 2. convitto, m. ; 
3. festeggidnte, m. e f. chi da un banchéite o 
una festa. 

Fefst-ful, a. 1. festéeo, festdnte, yiojéso ; 2. son- 

tubso, delizidso; avv. -fally. 

Fefsting, s. 1. il sedere a sontuosa mensa, m.; 
2. festino, banchélto, m. 

Feastrite, s. ceriménie osservate nei banchetti, 
f. pl. 

Feat, s. 1. géefo, m. prodézza, f.; 2. fatto, m. 
azione, f. ; 3. eférzo, m. 

Feat, a. déstro, prénto, ingegnéeo. 

To Feat, v. a. formére, dar forma 

Fefit-eous, a. déstro; avv. -ly. 

Feéther, s. ‘1. piuma, f. pénne, f. pl.; 2. pisima, 
pennamdita, f.; 3. penndechio, m.; 4. epécie, 
f.; 5. vdno titolo, m.; 6. (t. di Bot.) pisima, f. 
Bed —, uma da —88— * Down wing pita, 

ennamdtia, Î. uill — of the A 
Mmabetra, f. coltéllo, m. penna dell'ala, f. frame 
of feathers, 1. pennîno, piumino, m. forno. 
mento) ; 2. penndechio, m. pennacchiéra, f. 
To show the white —, mancdér di cordggio. 
Birds of a — flock together, ogni simile ama il 
suo simile. — bed, célirice, f. létto di piume, 
m. — edge, augnattira, ugnatira, . —edged, 
tagliato a vigna, a schifa, a trdlice. — footed, 
alipede. grass, (t. di Bot.) stipa, f. — 
seller, venditére di piume, m. (da coltrice). 

To Fekther, v.a. 1. vestire, ornére di pitime ; 2. 
adornére, abbellire ; 8. coprire, montére (del 
gallo); 4. fornire di ale; 5. impenndre, guar. 
nire una ia di pitime. To — one’s nest, 
arricchirsi. To — again, 1. rimpenndrsi, met. 
ter nuove penne ; 2. riméitersi, ristabilirsi. 

Feéthered, a. 1. penmito; 2. piumdio, guernito, 
abbellito di piùme ; 3. aldto; 4. rdpido. — 
arrow, penndio strdle, m. 

Feftherless, a. spenndio, spennacchidio, senza 


penne. 

Feéthery, a. 1. penniito, piumbso; 2. leggéro 
come una pisma. 

Peîtly, avv. abilménte, destraménie. 

Feftness. V. dexterity, skilfalness. 

Fedéture, s. 1. fattézza, f. lineaméato, m.; 2. 
aspétto, m. conformazione, f.; 3. caratiertstica, 
f. cardttere, m. 

Feétured, a. Hard —, che ha fattezze dure. Ill 
—, che ha brutte fattezze. 

Feé , a. che non ha fattezze distinte. 

To Feaze, v. a. afiidre, svdigere l'estremità d'una 
corda. 

Febricitant, a. febbricilénte. 

Febricula, s. febbrétta, febbrictna, febbrézza, f. 

Febriculose. V. feverish. . 

Febriculésity. V. feverishness. 

Febrif&cient. V. febrific. 

Febrific, a. febbrifico, febbricéeo. 

Fébrifage, a. febbrifugo, m. 

Fébrifuge, a. antifebbrile. 

Fébrile, a. febbrile, di febbre. 

Pébruary, 6. Fedbrdjo, m. 


FEB 


Februftion, s. purificaziéne, f. 

Fécal, a. fecdle. 

Féces, s. pl. 1. féccia, f.; 2. matérie fecdli, f. pl. 
en fi, m. pl. 

Fécial, a. fecidle, appartenente a feciale. 

Fecialis, s. fecifles, pl. (t. di St. Rom.) feciale, 
m. collegio di sacerdoti che consacravano gli 
alti di dichiarazione di querra, e i trattati di 
pace. 

Fécula, s. fécola, f. sostanza, posatura farinosa 
di radici, patate, &c. 

Fécu-lence, -lency, s. torbidézza, f. (dei liquidi). 

Féculent, a. férbdido. 

Fécund, a. fecéndo, prolifico. 

To Fécundate, v. a. feconddre, rénder fertile o 


ione, f. 

To Fecindify, v. a. fecondére, rénder fecéndo. 

Fecindity, s. fecéndia, fecondità, f. 

Fed, pret. e part. del verbo to feed. 

Féd-ary, -erary, s. confederdio, m. 

Féderal, a. federdio. 

Féderalist, s. federalista, m. 

Féderate, a. federdto, confederdto. 

Federftion, s. federazione, confederaziéne, f. 

Federative, a. federativo. 

Fédity, s. fedità, bruttira, f. 

Fee, s. 1. féudo, m.; 2. mercéde, pdga, f.; 3. 
diritto, emoluménio, m. — simple, allédio, 
béne allodidle, libero, m. — farm, cénso livel- 
lério, m. 

To Fee, v. a. 1. pagdre, dar le tule al me- 
dico, all'avvocato, &c.: 2. , subdor- 


Feé-ble, a. débole, fideco. — minded, di spirito 
debole ; avv. -bly. 
V. to enfeeble. 


To Feéble, v. a. indebolire. 

Feébleness, s. debolézza, f. 

Feed, s. 1. nufriménto, aliménto, m.; 2. pdsto, 
m.; 3. pastura, f.; 4. bidda, f. (per un cavallo). 
Give my horse a —, date la biada al mio ca- 

lo. , 

To Feed, v. a. (pass. fed, part. fed,) 1. nutrire, 
dar da idre; 2. pdscere, pascolére; 3 
To — with, alimentdre, mantenére; v.n. 1. 
mangidre ; 2. To —on o upon, nutrirsi di; 3. 
péecere, pascoldre; 4. ingrasedrai. 

Feéder, s. 1. nutri-t6re, provvedi-iére, m. -irice, 
f.; 2. mangia-t6re, m. -trice, f.; 3. eccita-t6re, 
Jau-tére, m. -trice, f.; 4. canalélio che ali. 
menta un canale più grande, m. 

Feéding, s. 1. nufriménto, m.; 2. il mangidre, 
m.; 3. pastura, f. 

Feel, s. 1. fdtfo, m.; 2. percezione cagionata dal 
fatto, f. candles have a y — 
queste candele sono untudse al tatto. By the 

To Feel, v° a, (prot. fel felt,) 1. senti 
o Feel, v.a. felt, part. felt,) 1. sentire, 
toccdre ; 2. tastdre; 3. sentire, provdre (do- 
lore, piacere, &c.); 4. sentire, percepire. To 
— one's self, sentirsi, stére di sahile; v. n. 1. 
sentire (al fatto); 2. sentirsi, etdre di ealute ; 
3. sentire, éeser sensibile; 4. esser commésso ; 
5. To — for, 1. cercdre (tastando); 2. aver 
simpatia, prénder parte; 6. esser ..... 
tatto. To — out, scandaglidre, esplorére. To 
— hangry: thirsty, cold, warm, aver /dme, 
afte, fréddo, edido. To — well, ill, better, 
worse, sentirsi o stare bene, mdle, méglio, 
POT — unwell, sentirsi indispéeto. To 

2 


FEL 


— PY 1. esser felice; 2. repuldrei felice, 

Sortundto. To — hurt at, sentirsi, chia- 
mdrsi afféso da. How do you —? come stdie ? 
come vi sentite ? This cloth feels too rough to 
be good, questo pdnno è troppo rivido al tatto, 
per esser bubno. 

Feéler, s. 1. tocca-tére, m. -trice, f.; 2. an- 
ténna, f. (d’insetio) ; 3. tentécolo, m. (dei mol- 
luschi). 

Feéling, s. 1. dito, m. poténza sensitiva ; 2. sen- 
liménto, m.; 3. sensibilità, f.; 4. delicatézza 
di sentimento, f.; 5. sensazione, f.; 6. senti- 
ménto intérno, m.; 7. sentiménto, m. stimolo 
d'onore, di probità, di affetto. Good, proper, 
right —, l. sentimento réito, m.; 2. bubna 
infenziéne, f. Improper, wrong —, |. senti- 
ménio ingiveto, m.; 2. cattiva intenziòne, f. 
Fellow —, 1. simpatia, f.; 2. inferésse comtne, 
m. To have no —, esser privo di ogni senti- 
ménto ; non avér viscere di carità; avere il 
cudre diro; ésser senza cuére. To destroy 
the good — which exists between, &c., dis- 
triggere la buona armonia che regna fra, &c. 
To hurt one’s feelings, offndere la delicatézza 
di uno. To touch the feelings, commudver 
l'anima; pdrlare al cudre. 

Feél-ing, a. 1. commovénfe; 2. sensibile; 3. di 
sensibilità ; avv. -ingly. 

Feére, s. compdgno, m. compdgna, f. 

Feet, s. pl. di foot. 

Feétless, a. 1. senza piddi ; 2. dpodo. 

To Feign, v. a. 1. fingere: 2. dissimuldre; 3. 
immagindre, tnventdre; 4. far le viste, far 

finta; 5. rappresenidre ; v. n. 1. fingere; 2. 
dissimuldre. 

Fefgned, a. 1. finfo; 2. simuldto ; 3. immagindto, 
inventdlo ; 4. travestito ; 5. (t. di Mus.) di téta. 

Feignedness. V. feint. 

Feigner, s. 1. simula-tére, m. -frice, f.; 2. in- 
ven-tére, m. -trice, f. 

Fefgning, s. 1. finta, f.; 2. dissimulazione, f. 

Feigningly, avv. simulataménte, con finzione. 

Feint, s. 1. finta, finzione, f. pretésto, m.; 2. 
(i di Scherma,) finta, f.; 3. (t. di Guer.) finta, 
. Jaleo attécco, m. 

Feint, a. finto, félso. 

Félanders. V. filanders. ) 

Féld-spar, -spath, s. (t. di St. Nat.) fe/dspdio, m. 

Felicitate, een nl reso felicissimo. 

To Felicitate, v. a. 1. felicitdre, far felice; 2. 
To — on 0 upon, rallegrérei, congratuldrsi. 

Felicitàtion, s. congratulazibne, f. 

Felfcit-ous, a. 1. felicissimo ; 2. eccelénte, réro 
(nel suo genere). A — image, un concetto felice ; 
avv. -ously. 

Felfcitousness, s. felicitaziéne, f. stato felice, m. 

Felicity, s. 1. felicità, f.; 2. deatitvidine, feli- 
cità celéte, f. 

Féline, a. felino, di gatto. 

Fell, s. 1. pétle, f. (d’animale); 2. colle stérile, 
m.; 3. compo, m.; 4. rdbbia, céllera, f. — 
monger, mercdnie di cuoj, m. 

Fell, a. 1. félio, crudéle, inumdno; 2. sangui. 
ndrio, ferbce : avv. —y. 


ai | Fell, pass. del verdo to fall. 


To Fell, v. a. 1]. atlerrdre, abbdtiere ; 2. spia- 
ndre (le cucifure). 
Féller, s. 1. abbatti-tére, m. -frice, f.; 2. taglia- 


légna, m. 
Fellffiuous, a. fflleo, di fiele. 


FEL 


Félling, s. fdglio, m. (di legna). — axe, ectre, f. 
Féllness, s. crudeltà, barbérie, f. 
Félloe. V. felly. 


Féllow, s. 1. compdgno, m.; 2. buon compdgno, | 
ne, camerdia, m.; 3. egudie, m.; 4. Femfnity, s. femminézza, f. 


compagné 
simile, m.; 5. ubmo, individuo, m.; 6. uomdc- 
cio, ragazzdccio, m. ; 7. mémbro, sécio, m.; 8. 
riscontro, m. (quadro, statua, &c., corrispon- 
dente). Bad —, cattivo soggetto, m. Base 
—, un vile, ubmo dispregévole, m. 
compdgno, m. compdgna, f. di letto. Covetous 
—, un avdro, un spilércio,m. Cunning —, un 
astito, un firbo, m. una vdipe vecchia, f. Fine 
—, 1. un dell’ubmo, m.; 2. tn del giovandito, 
m. Good —, un drav’uomo, un onest'uomo, m. 
Good natured —, uémo di buén cudre, m. 
Lazy —, un pigro, un poliréne, m. Little —, 
un piccoléito, m. Odd —, queer —, un’origi- 
ndle, m. Old —, un vecchio, un vecchidtio, 
m. Pretty —, 1. bel ragdzzo, bdell'ubmo, m.; 
2. beltomo, m. Poor —, 1. un pover udmo, m.; 
2. un pévero ragdzzo, m.; 3. un povero did- 
volo, m. Saucy —, un impudénie, un inso- 
lénte, m. School —, compdgno di scubla, m. 
Sorry —, un udmo vile, un udmo da niénte, m. 
Young —, giovindstro, m. — creature, simile, 
m. (creatura della stessa specie). — feeling, 
1. simpatia, f.; 2. interésse comune, m. 
heir, coeréde, m. e f. — helper, coadiutére, 
m. — labourer, collabora-tére, m. -trice, f. 
— prisoner, compdgno di prigiéne, m. — 
sufferer, compagno d’infortinio, m. — travel- 
ler, compagno di viaggio, m. — writer, scrif- 
tére contempordneo, m. 

To Féllow, v. a. 1. accompagndre ; 2. rassomi- 
glidre. 

Féllow-like, -ly, a. da compdgno, fratérno. 

Féllowship, s. 1. società, relaziéne, f. rappério, 
m.; 2. confraternità, f.; 3. partecipazione, f. ; 
4. provvisione data da un collegio pel manteni- 
mento d'un sécio 0 membro, f.; 5. (t. d'Arit.) 
regola di società, f. 

Félly, s. circolo d'una rudta, f. 

Felo de se, s. (t. di Leg.) suicidio, m. 

Félon, s. 1. felléne, crimindle, malfattére. m. ; 
2. paneréccio, pateréecio, m. 

Félon, a. 1. féllo, scellerdio ; 2. felléne, ribélle. 
— wort, (t. di Bot.) soldno, soldiro, m. 

Fel6ni-ous, a. 1. féllo, fellonésco, pérfido; 2. 
crimindle ; avv. -ously. 

Félony, s. 1. fellonia, prodiziéne, f.; 2. (t. di 
Leg.) delitto, m.; 3. (t. di Leg.) delitto capi- 


| Fémme. 


FER 


Feminflity, s. femminilità, natira femminea, f. 

Fémi-nine, a. 1. femmineo; 2. femminino; 3. 
effemindio ; avv. -ninely. 

Féminism, s. qualità femminee, f. pl. 


To Féminize, v. a. effemindre. 
V. feme. 
Fémoral, a. (t. d’Anat.) femordle, crurdle. 


' Fémur, s. (t. d’Anat.) femore, m. 
Bed —, | 


Fen, 8. palride, f. — born, ndio in una palude. 
— duck, germdno, m. dnitra, f. — fowl, 
uccéllo da palude, m. — land, ferréno palu- 
déso, m. — sucked, esaldto dalla palude. 

Fence, s. 1. chiusura, siépe, f. riparo, m.; 2. 
barriéra, f. parapétto, steccéto, ra. ; 3. difésa, 
f.; 4. schérma, f.; 5. cancéllo, m. dalaus- 
tréta, f. 

To Fence, v. a. 1. chisidere, assiepdre ; 2. mu- 
nire, forlificdre ; 3. diféndere, protéggere. To 
— in, attornidre di ripari. To — up, sbar- 
rdre; v. n. 1. echermire, tirar di sc : 2. 
munire di ripdri, siépi, &c.; 3. To — against, 
méltersi in guardia. 

Fénceful, a. che difénde, protégge. 

Fénceless, a. 1. senza difera; 2. apéria. 

Féncer, s. echermidére, schermiiére, m. 

Féncible, a. 1. difendévole, difensibile ; 2. per 
la difesa del territorio, 

Féncibles, s. pl. milizia per la difesa del terri- 
torio. 

Féncing, s. 1. chiunira, f. ripdro, m.; 2. schér- 
ma, f. — glove, gudnto da schérma, m. 
master, maéstro di schérma, m. — match, 
assdlio d'armi, m. school, scudla di 
schérma, f. 

To Fend, v. a. 1. To — off, pardre, achivdre ; 
2. respingere, tener lontdno ; v. n. diféndersi 
(nella discussione). 

Fénder, s. arnese di ferro che si mette avanti 
un camminetto, per impedire che le ceneri e i 
carboni non caschino fuor del focolare. 

To Fénerate, v. a. usureggidre. 

Feneration, s. usureggiaménio, m. 

Fénnel, s. (t. di Bot.) finécchio, m. Giant —, 
(t. di Bot.) /érula, f. Hog’s —, (t. di Bot.) 
peuceddno, finéechio porcino, m. — flower, 
(t. di Bot.) giltajéne, m. — seed, (t. di Bot.) 
JSinécchio, m. (seme). 
Fénny, a. paludéso. 
Fénugreek, s. (& di Bot.) fiengréco, m, 
: Feod. V. feud. 
Fedédal, feodélity. V. feudal, feudality. 


idle, m. To compound —, fransigere con un! Feddary, fe6datory. V. feudatory. 


ladro per la restituzione delle cose rubate. 
Fél-spar, -spath. V. feldspar. 
Felt, s. 1. ffltro, m.; 2. cappéllo di féliro, m. ; 
3. pélle, f. — maker, feltrajudio, m. 
Felt, pass. e part. del verbo to feel. 
To Felt, v. a. felirdre. 
To Fél.ter, «tre, v. a. soddre a guisa di feltro. 
Félting, s. feltraménto, m. feltraziéne, f. 
Felicca, s. (t. di Mar.) felticea, f. 


Feéff, s. V. fief. 

To Feéff, v. a. 1. infeoddre, appodidre ; 2. dere 
l'investitura. 
eoffeé, s. donatdrio, m. chi è investito d'un 
Fondo. 

Feoffer, s. dona-i6re, m. -frice, f. chi investe 
d'un fondo. 

Fedffment, s. infeudazione, appodiaziéne, f. 

Feràcious, a. ferdce, fértile. 


Fémale, s. 1. ffmmina, dénna, f.; 2. femmina, f. | Ferkcity, s. feracità, fertilità, f. 


(degli animali); 3. (t. di Bot.) fémmina, f. 


Fémale, a. 1. femmineo, di fémmina ; 2. femmi-' Férial, a. 1. festivo, di 


nino. 
Feme, s. (t. di Leg.) dénna, f. — covert, donna 


Féral, a. ferdie, funéreo. 

festa; 2. (nella Chiesa 
Romana) feridle, da dì di lavoro. 

Fé-rine, a. ferino, feréce ; avv. -rinely. 


sotto la protezione del marito, f. — sole, zi- | Feri-neness, -ty, s. ferità, crudeltà, f. 
télla, f. — sole merchant, donna che intra-| Férment, s. l. fermentazione, f.; 2. ferménio, 


prende un trdffico da se, f. 
(224) 


m. eccitazione, f. 


FER 


To, Fermént, v. n. fermentdre ; v. a. far fermen- 
tare. 

Ferméntable, a. capace di fermentazione. 
Ferméntal, a. fermentativo. 

Fermentition, 8. Sermentaziéne, f. 
Ferméntative, a. fermentativo. 
Ferméntativeness, s. altézza a fermentdre, f. 
Ferménting, s. fermentazione, f. 
Férmillet, s. fermdglio, m. 

Fern, s. (t. di Bot.) félce, m 
cidja, f. 

Férnticles, s. pl. lentiggini, m. pl. 
Férny, a. piéno di felci. 
Ferdci-ous, a. feréce ; avv. -ously. 
Ferd-ciousness, -city, 8. Verdcia, ferocita, f. 
Férreous, a. férreo. 

Férret, s. 1. furétto, m.; 2. ndstro di lana o di 
seta e cotone, m 

To Férret, v. a. 1. ander a caccia conigli col 
furetto; 2. To — out, caccidr fuori dal 
condiglio. 

Pérreter, s. cacciatér di conigli col furetto, m. 
Férriago, s. prézzo pel passaggio d'un fiume, 


Ferriferons, a. Serrifero. 

Férrilite, s. ferrilite, f. 

Ferriiginated, a. ruggindso. 

Ferru-gineous, -ginous, a. 1. ferrigno, Serrugi- 
néso ; 2. rugginéso. 

Férrule, s. ghiéra, viéra, f. 

Férry, s. 1. chidtta, bérca da traghettar fiumi, 
f.; 2. passdggio, m.; 3. diritto di traghettar 

i, m. — boat, chidtta, barchétta, f. 
— man, barcajuélo, m. 

To Férry, v. n. traghetidre un fisime ; v. a. tra- 
ghettére, trasportare di la dal fiume. To — 
over, fraghetidre un fitime. 

F . V. ferriage. 

Fér-tile, a. fertile, ubertéso ; avv. -tilely. 

Fér-tileness, -tility, s. 1. fertilita, f.; 2. inven- 
tiva fértile, f. 

To Fértilize, v. a. fertilizzdre, fecondére. 

Férula. V. ferule. 

Férule, s. 1. férza, gférza, disciplina, f.; 2. 
acéttro imperidle, m. (degl Imperatori @ Ori- 
ente); 3. (t. di Bot.) fi 

To Férule, v. a. gferzdre, dietiptindre, percuò- 
tere con disciplina. 

Férvency, s. 1. fervénza, f. fervére, m.; 2. S&- 
vére, zelo, m. 

Fér-vent, a. 1. fervénte, bollénte; 2. fervénte, 
ardénte, sollécito ; avv. -vently. 

Férventnese, s. 1. fervénza, f. "erotre, m.; 
Servére, zélo, m 

Fervéscent, a. fervénte, bollénte. 

Fér-vid, a. 1. férvido, bollénte; 2. férvido, sol- 
lécito; avv. -vidly. 

Férvidness, s. 1 fervidézza, Servénza, f.; 2. Ser- 
wére, zélo, m. 

Férvour, s. 1. fervére, calbre, m.; 2. fervire, 
zélo, m. 

Féscennine, s. vérsi Fescennini, m. pl. 

Féscennine, a. 1. (t. di Stor. Rom.) Feacennini ; 
2. licenzidso. 

Féscue, s. 1. fécco, m. fuscelletto con che i fan- 
ciulli, in leggendo, tocean le lettere; 2. fes- 
tica, f. fuscéllo, friiscolo, m. 

Fesse, s. (t. d’Arald.) /éscia, f. — point, céntro 
dell'arme gentilizia, m. 

Féssitude, s. stanchézza, f. 

Vou. IL.—(225) 


— plot, fel- 
V. freckles. 


FET 


Fés-tal, a. festivo; avv. -tally. 
To Féster, v. n. impostemire, suppordre. 
Féster-ing, -ment, s. postéma, f. supporaménto, 


Fésti- 
-nately. 
Festin&tion, s. festinaziéne, frétta, f. 
Féstival, s. 1. Sata, f.; 2. anniversério, m. 
Féstival, a. l. Festivo ; 2. Festévole, allégro. 
Peste, a. 1. festivo ; 2. featévole, giojéso ; 


, =. festino, sollécito, prénto; avv. 


Avv. 
Festivito, s. l. allegrézza, gioja, f.; 2. V. fes- 
tival. 


Féstivous, a. 1. festivo; 2. Sestévole, eetoro. 

Festodn, s. 1. festéne, m.; 2. (t. d Arch.) fes- 
tone, m 

To Festoén, v. a. orndre di festoni. 

Féstucine, a. di color di paglia. 

Féstucuous, a. fatto di paglia. 

To Fet. V.to fetch. 

Fétal, a. di feto. 

Fetch, s. fîro, stratagémma, m. 

To Fetch, v. a. 1. anddre a préndere ; 2. por- 
tdre ; 3. ‘fare, eseguire; 4. condiirre ; 5. otte- 
nére, conseguire; 6. (volg.) attingere ; 7. (obs.) 
colpire in Fiinténza; 8. (obs.) ricAiamdre, ri- 
condiirre a uno stato qualunque; 9. réndere, 
prodiirre, fruttére, dire. To — again, ripor- 
tdre, portdre di nubvo. To — away, portdr via. 
To — down, 1. portdr giù; 2. gettdr giù; 3. 
umilidre. To—in, 1. portér dentro, fare en- 
trdre; 2. ingannére. To — off, 1. levdre, le- 
vér via; 2. condir via. To — out, 1. fare 
uscire; 2. cavdr fubri ; 3. dar risdito. To — 
one to o to again, far rinvenire (da uno sveni- 
mento). To — up, l. portérsu; 2. elevdre; 3. 
raggiungere; v.n. 1. mudversi; 2. (t. di Mar.) 
arrivare. To —a blow, pereudtere. To—a 
circuit, a walk, fare un giro, una passeggidta. 
To — a leap, "fare un edito. To — a sigh, 
trdrre un sospiro. To — a pump, caricdre 
una pompa. To — one’s breath, (volg.) prén- 
der fidio, respirére. Sugar fetches five pence 
a pound, /o succhero vale cinque soldi la libbra. 
How much did it —? a che prezzo è stato 
venduto ? 

Fétcher, s. apporta-t6re, porta-tére, m. -trice, f. 

Fete, s. fésta, f. 

Pec, a. fetieci, Seticci, m. pl. divinità dei Ne- 


Féti-chism, -cism, s. esito, m. idolatria, f. dei 
N. dell 


egri dell’ Affrica 
2. | Fétid, a. fétido, fettate, fetidbeo puzzolénte. 


Fétidness, s. fetére, pizzo, m 

Fétlock, s. dardétta, f. fiocco di pelo alla fine 
del piede del cavallo. 

Fétor, s. fetére, pizzo, m 

Fétter, s. 1. céppo, m. V. fetters ; 2. caténa, f. 
impediménio, m.; 3. past6ja, f. 

To Fétter, v. a. 1. incatendre, méltere ai 
ferri; 2. legar le mani, impedire ; 3. impasto- 


jdre. 

Feétterless, a. 1. séfuza céppi; 2. libero, senza 
impediménto. 

irae, L 1. céppi, pris fatene da piedi; 
2. , m. pl. cat Pp 

To Féttle, v. a. 1. accomoddre, acconcidre; 2. 
badaluccére. 

Fétus, foétus, s. fétuses, pl. féto, m. (degli ani- 
mali vivipari e ovipari). Q 


FEU 


Feu de joie, s. 1. falò, m.; 2. sdiva, f. 
Feud, 8. 1. fazione, f.; 2. contésa, rissa, queréla, 
s 3. ferido, m. 

Fetidal, a. feuddle. 

Fetùdalism, s. sistéma feoddle, m. 

Feudility, s. feudalità, f. 

Feudalization, s. riduziéne a stato feudale, f. 

To Feddalize, v. a. ridurre in forma feudale 

Feudary, a. feuddle, feudatdrio. 

Feida-tary, -tory, 8. Seudatdrio, m 

Feidist, s. feudista, m 

Feuîllemort, s. colére di foglia appasetta, m. 

Féver, s. 1. febbre, f.; 2. fébbre, agitazione, f. 
eccitaménto, m. Burning —, /ébbre ardénte, 
f. Hectic —. V. hectic. Intermittent, inter- 
mitting, periodic —, febbre infermitténte, f. 
Milk —, febbre del idtte, f. Quotidian —, 
febbre quotidiana, f. Sweat —, tertian —, 
febbre terzdna,f. Fit of —, — fit, accéseo di 
Sebbre, m. — sick, maléto di febbre. — 
weed, (t. di Bot.) eringe, f. 

To Féver, v.a. dar la fébbre 

Févered, a. febbricitdnte. ° 

Féveret, s. febbrétta, febbricélia, febbricina, f. 

Féverfew, s. (t. di Bot.) matricdie, f. 

Féver-ish, a. febbricitante; avv. -ishly. 

Féverishness, s. 1. febbricita, f.; 2. febbre, agita- 
zione, f. 

Féver-ous, a. 1. febbricéso, che ha grossa febbre ; 
2. febbricéso, che induce febbre; 3. febbrile, 
di febbre; avv. -ously. 

Févery, a. febbricildnte. 

Few, a. péchi, péche. — people, péca géate. 
Give me a —, détemene alcuni. 

Fewel. V. fuel. 

Fewness, s. piccol numero, m. scarsità, f. 

Fiat, s. fiat (voce Latina), érdine, decréto, m. 

Fib, s. cantq/dvola, bugia, stéria, f. 

* Fib, v. n. dir bugie, racconidr storie 

lee. 

Fibber, s. bugidrdo, m. bugidrda, f. 

Fiber, fibre, s. fibra, f. — less, enza fibre. 

Fibril, s. fibrilia, floréite, t 

Fibrillous, a. fibréso 

Fibrin, 8. fibbrina, a sostanza che forma la mag- 
gior parte muscolare a sangue rosso. 

Fibrinous, a. indeo, di fibbrina. 

Fibrolite, s. A du di Min. ) fibbrolite, £. 

Fibrous, s 

Fibula, s. wane d’ Anat. ) fibula. 

Fic-kle, a. 1. incosténfe, voludile; 2. incérto, 
precdrio ? ? avv. -klely. 

Ficklenese, s. incosténea, voludiliza, f. 

Fico, s. castdgna, f. (volg.) atto di dispregio. 
To give a — to, far le castagne. 

Fictile, a. fittile, fatto di creta. 

Fiction, s. finzione, f. 

Fic-tious, -titious, a. finto, fittizio; avv. -titi- 
A y. 

Fictitiousness, s. cardilere finto, m. 

Fictor, s. plasticatére, m. colui che esercita 
l’arte plastica. 

Fid, s. (t. di Mar.) cavicchio da impiombar cavi, 


Fiddle, s. violino, m. — faddle, aciocchézza, 
inézia, freddira, bagatélla, f. — faddle, fri- 
volo, inéilo, sciéeco. — stick, drchetto da 
violino, m. — string, cérda da violino, f. 

To Fiddle, v. n. l. suondre il violino ; 2. baloc- 

i, Aa a. fare una suondta sul violino. 


FIF 


Fiddler, s. 1. suonatér di violino, m.; 3. cattivo 
suonatore di violino. 

Fiddling, a. 1. véno, frivolo 2. fastididso. — 
man, un perdigiérni, m. A — business, una 
Saccénda frivola, f. 

Fidei-commissum, s. (t. di Leg.) fidecomméso, 
m. 

Fideijtssor, s. s. (t. di Leg.) fidejusedre, m. 

Fide-jussion, s. fidejussdria, malleveria, f. 

Fidélity, s. fedeltà, f. 

To Fidge. V. to fid 

Fidget, e. 1. (volg.) movimento, m. agitazione, 
f.; 2. viva impaziénza, néja, f. torménto, m. 
To be ina —, 1. agitérei, mudversi; 2. éeser 
agitdto, esser sulle spine. 

To Fidget, v. n. (volg.) 1. mudversi, agitérsi ; 
2. agité rei, tormentérsi. To sit fidgeting, mud- 
versi qua e la nella sedia. 


Fidgety, a. (volg.) 1. irreguiéio ; 2. —— 
Fidi dll, a. 1. fidéate, confidénte ; 


2. fiducidie, 
pra ; avv. -cially. 
Fidiciary, s. 1. fiducidrio, depositdrio; 2. chi 
crede saludrsi per mezzo della fede, senza buone 


ere. 

Fiduciary, a. 1. fidéate, fermo ; 2. indubitdbile ; 

3. fiduciale. 

Fic Fie! Fie for for shame, interj. vergégna ! 

Fief, s. féudo, m. 

Field, s. 1. cémpo, m.; 2. préto, m.; 3. cam- 
pigna, f.; 4. cdmpo, m. (di battaglia) ; 5. bat- 
téglia, f.; 6. ¢ spézio, m.; 7. ¢ 

soggétto, m. maléria, f.; 8. (t. di Pitt.) cémpo, 

féndo, m.; 9. (t. d’Arald.) campo, m. Elysian 
fields, m. pL Cém i Elisi, m . pL To beat off 
the —, métter di combatliménto. To 
bring into the —, méflere in campdgna. To 
take the —, uscire in campagna. — bed, létio 
da campo, m. — colours, bandiéra, f. ( (piccola 


ordélla, f. — marshal, marescidllo di campo, 
m. — mouse, fépo campéetre, m. — piece, 
cannéne, pézzo da campagna, w. — room, 
spdzia, m. campdgna apéria, £. — sports, pl 
diverliménti campéstri, m. pl. — staff, cénna 
da dar fuoco al cannéne, f. — works, pl. 
lavéri militéri, m. pl. (per assediare o difen- 
dere una piazza). 
Fidlded, la (t. di Guer.) 1. in campdgna; 2. ao- 


Fiend, n 1 spirito maligno, demonio, m.; 2. 
nemico acérrimo, m. 

Fiénd-ful, -ish, -like, a. diabélico, inferndle ; 
avv. -fully. 

Fiéndishness, s. cardttere diabélico, m. 

Fierce, a. 1. ferdee, fiéro, efferdio, crudele; 
furibeo, impeluéso ; 3. collérico; 4. 2 
braméso ; 5. eccessivo, smoderdto. To be — 
for a thing, bramdre ardenieménie una césa. 
— minded, violénto, collérico ; avv. —ly. 
Fiérceness, s. 1. ferdcia, f.; 2. furia, impetuo- 
sità, f.; 3. ardére, m. 

Fieriness, s . 1. ardére, fervére, m.; 2. furia, 
irascibilità, f. 


Fiery, a. 1. îgneo, di fubco; 2. ardiale; 3. fae 


eéso, impetudso, Suriéso. 
Fife, s. piffero, m 
To Fife, v. n. suondre il piffero. 
Fifer, s. piffero, sonatére di piffero, m. 
Fifteen, a. quindici. 





~ 


FIF 


Fifteénth, s. 1. guindicesimo, m. quindicésima 
parte, f.; 2. (t. di Mus.) quindicésima, f. 
Vifteénth, a. guindicésimo, décimo quinto. 

Fifth, s. quinto, m. quinta parte, f. 

Fifth, a. quinto; avv. — 

Fifth-ménarchy-men, 8. p ‘setta di fanatici, che 
attendevano una quinta gran monarchia, du- 
rante la quale Cristo dovesse regnare sulla 
terra per mille anni, e consideravano il governo 
di Cromwell come il cominciamento di essa. 

Fiftieth, s. cinguantésimo, m. cinquantésima 
parte, f. 

Fiftieth, a. cinquantesimo. 

Fifty, * cinguénia. — fold, cinquanta volte. 

Pg, s. 1. (t. di Bot.) fico, m. Pas Fico, m. ficdja, 

f. — leaf, féglia di fico, £ . marygold, 
(t. ai} Bot.) ‘ficside, f. — orchard, 1, fichélo, m 
— pecker, (t. d'Om) beccafico, m. — tree, 

Fico, m. Acdja, f. — wort, scrofoldria, f. 

Fight, a. 1. combatliménto, conflitto, m. bat- 
teglia, f. f.; 2. duéllo, m.; 3. bastingdggio, m. 

, battdglia ‘campdle, f. Sea —, dat- 
tdglia ‘navale, f. Sham —, battdglia finta, f. 
In the thick of the —, nel forte della mischia. 
To have a —, bdtlersi alle a He To keep 
ne, o to maintain a running — ersi in riti- 
rata. 

To Fight, v. n. vm. (pase. fought, part. fought,) com- 
béttere, ttersi, battersi; v. a. 1. combdt- 
tere, attaccdére, dar assélio ; 2. combdilere, con- 
téndere, contrastére; 3. far combdtiere. To 
— cocks, far combéttere i galli. To — a ship, 
combéttersi in un bastiménto. To — hard, l. 
bditersi bene; 2. conténdere assai. To — it 
out, decidere colle armi. To — one’s way, 
farsi strada a viva forza. 

Fighter, s. 1. daffagli-ére, satére, m. -éra, -atrice, 
f.; 3 2. combatténte, m.; 3. duelldnie, spadac- 
cino, m. 

Fighting, s. I. combattiménto,, m.; 2. contésa, f. 

Fighting, a. 1. combatténte; 2. guerriéro, mili- 
tdre, di guerra. — man, combatténte, ubmo di 
guerra, m. — men, pl. (t. di Guer.) effet- 
tivo, m. ubmini disponibili, m. pl 

Figment, s. finziéne, invenzione, f. 

Figurability, s. figurabilità, f. capacità di rice- 
vere figura o forma. 

Figurable, a. figurdbile, suscettibile di ricevere 
figura 0 forma. 

Figural, a. figurativo, topogr@fico. 

Figurant, e. m. figurante, f. (t. di Teat.) figu- 
rénte, m. e f. 

Figurate, a. 1. che ha una certa forma o figura; 
2. (t. di Mus.) figurdto ; 3. (t. di Mat.) figurdio. 
Figurated, a. formato, che ha una forma deter- 

minata. 

Figurftion, s. 1. figurazione, f.; 2. firma, f.; 
3. (t. di Mus.) cénto figurdto, m 

Figura-tive, a. 1. figurafivo, simbélico ; 2. figu- 
réto, metaférico ; avv. -tively. 

Figurativeness, s. carditere metaférico, m. 

Figure, s. 1. figura, firma, f.; 2. figura, eem- 
bidnza, f. aspétto, m.; 3. apparénza, f.; 4. 
magnificénza, f. splendére, m.; 5. figura, f. 
immagine scolpita 0 dipinta ; 6. figura, f. mis- 
tério, simbolo, m.; 7. figura, cifra Araba, f. 
numero, m.; 8. (t di Log.) forma, E; 9. (t. di 
Geom. diagrimma, m s 10. (t. d'Astrol S| 
gira, f.; 11. Se di Ret.) figira, f.; 12. (tdi | 
— To cut o to make a — in tho | 


FIL 
world, far fara nel mondo. To have a fine 


—, esser ben fatto. — caster, — flinger, 
astrélogo, m. — head, (t. di Mar.) figura di 
pria, f. — stone, agalmatolito, m 


To Figure, v.a. 1. figurare, der figira, scolpire, 
dipingere; 2. adorndre di figiire; 3 . fmmagi- 
ndre ; ; 4. figurdre, rappresenidre. To — to 
one’s self, figurdrei, immagindrsi; v.n. far 
figura, far bella figura. 

, a. l. figurdto; 2, a diségni; 3. figu- 
wie metaférico. 


gp ii s. figurista, m. e f. dipintére di 
gure. 
Filaceous, a. entéso, 

Filament, s. —— fibra, £; 2. (t. 
d’ Anat.) 


flaménto, 
m. | Filaméntous, a. ‘filamentée0, Abroco. 


Filanders, s. pl. filéndre, f. pl. vermicciuoli nel 
corpo dei falconi. 

Filbert, s. 1. avelldna, nocélla, nocciudla, £. ; 2. 
nocciudlo, m. — tree, nocciudélo, m. 

To Filch, v. a. rubacchidre. 

Filcher, s. ladroncdilo, truffatére, m. 

Fflch-ing, a. da ladro ; avv. -ingly. 

File, s. }. stringa, f. da infilzar carte, &e.; 2. 
filza, f.; 3 Sdscio, m. di carte; 4. lista, f. ca- 
télogo, m.; 5. fila, f. di soldati ; 6. linea, f.; 
7. lima, f. ; "8 lima, correziéne, f.; 9. fiorétto, 
m. V. foil. Rough —, rdipa, f. — cutter, 
JSabbricatére di lime, m. — leader, (t. di 
Guer.) cdpo fila, m. — cutting, fadbricazione 
di lime, ft. Cunning old —, véipe vécchia, f. 
persona astuta. A — of pearls, un filo, un 
vézzo di pérle, m 

To File, v. a, |. infllzdre, mettere nella filza; 
2. (t. di Comm.) indossdre lettere, scritti, &c., 
3. presentére una petizione, &c. ; 4. limare, 
5. aguzzdre, affildre ; 6. V. to defile ; * n. To 

— with. 1. ésser in fila, in linea ; 2. (t. di 

Guer.) sfildre. To — off, sfilare. 

Filemot. V. feuillemorte. 

Filer, s. limatére, m. 

Fili-al, a. filidle; avv. -ally. 

Filidtion, s. 1. filiazione, Tigliuolinza, f. esser 
figliuolo ; 2. adozione, f. 

—— 

Filigrane, ed. V. filigree, filigreed. 

Filigree, s. filigrdna, f. — work, lavéro a fili. 
gréna, m. 


Filigreed, a. a filigréna. 
Filing, 8. 1. limatira, f. il limdre, m.; 2. lima- 

tura, f. polvere limata. 
Fill, s. sufficienza, f. To the —, a sufficiénza, 
ém- 


abbasténza, quanto bds 

To Fill with, v. a. 1. empire, émpiere ; 2 

piere, sazidre ; ; 3. empire, colmdre ; 4. én; iere, 
adémpiere, adempire ; 5. occup dre. To 
again, riempire, empire di nudvo. "To — out, l. 
esténdere, dilatare ; 2. versdr da bére. To — 
up, l. empire, colmére ; 2. occupdre; 3. com- 
pletdre ; v. n. l. émpiersi, empirsi; 3. empirsi, 
saziarsi ; 3. versdr da ere; 4. fére un brin- 
disi, bére alla salite di. To — out, ingros- 
sdrsi, ingrassdrei. 

Fi V. filigree. 

Fille de chambre, s. cameriéra, f. 

Filled, a. pieno. — with, pifno di. . 

' Filler, s. I. perno 0 cosa che riempie o occupa , 


2. caricatore, m. ; 3. ripi éno, m. 
; Fillet, s. 1. dénda, striscia f.; 2. filétto, m. lom- 
Q2 


FIL 


Béla di vitéllo, f.; 3. fétta di carne rivolta e 
legata, f; 4. (t. d’Arch.) lista, listélla, f. rego- 

tto, m.; 5. (t. d’Anat.) fréno, m; 6. fildtto, 
m. ornamento sottile d'oro 0 altro. 

To Fillet, v. a. 1. aftaccdre, legdre con una 
bénda; 2. filettdre. 

Fillibeg, s. gonnél/a dei montandri Scozzési, f. 

Filling, s. 1. riempitira, f.; 2. riempiménfo, il 
riempire, m.; 3. trama, tessitira, f. — in, 
macéria da riempire, f. — out, — up, riem- 
pildra, f. riempiménto, m. — up, colmdéa, 
colmatiira, f. 

Filling, a. 1. saziévole; 2. che riémpie. 

Fillip, s. duffétto, m. — on the nose, buffétto 

naso, m. ” 

To Fillip, v. a. dare un duffétio. 

Filly, s. 1. pulédra, giuménta gibvane, f. ; 2. ci- 
vétta, f. donna lusinghiera. 

Film, s. 1. (t. d’Anat.) tsinica, membréna, f.; 2. 
(t. di Bot) tinica, pellicola, f.; 3. (t. di Med.) 
albiigine, f. 

Te Film, v. a. coprire d’una pellicola, &e. V. 

m. 

Filmy, a. membranéeo. 

Filter, s. filtro, colatéjo, m. 

To Fitter, v. a. feltrére, coldre un liquido col 

ro 


tering, s. feltrazione, f. — machine, filtro, 
m. — stone, piétra da feltrére. 

Filth, s. 1. Zordaira, sporcizia, f.; 2. corru- 
zione, f. 

Filthiness, s. 1. sfafo di ciò che è sporco; 2. 
lordira, sporcizia, schifézza, f.; 3. corru- 
ziéne, f. 

Fil-thy, a. 1. spérco, sucido, scAiféso, lérdo; 2. 
corrétto, impuro; 3. vergognéso, vile; avv. 
-thily. 

Filtrate, s. liquido filirdto, m. 

To Filtrate, v. a. feltrdre, coldre. 

Filtration, s. feltraziéne, f. colaménto, m. 

Fimbriate, a. (t. di Bot.) fimbridio, orldto. 

Fimbriated, a. (t. d’Arald.) orléto. 

Fin, s. pinna, f. aletta de'pesci. — fish, specie 
di baléna, f. — footed, — toed, palmipede. 

Finable, a. soggétio ad amménida o pena. 

Fi-nal, a. 1. findle ; 2. decisivo; avv. -nally. 

Finfle, s. (t. di Mus.) findle, m. 

Findlity, s. stdto findle, m. 

Finénce. V. finances. 

Finfnces, s. pl. findnze, f. pl. enirdta, rén- 

ita, f. 

Finfnci-al, a. di rendita pubblica; avv. -ally. 
Finfncier, s. l. fesoriére, m.; 2. economista, 
m.; 3.chi è versato nelle operazioni bancarie. 

Finary. V. finery. 

Finch, s. (t. d’Orn.) questa parola significa ds- 
verse sorte duccelli. V. chaffinch, bullfinch, 
goldfinch, &c. 

To Find, v. a. (pass. found, part. found,) 1. fro- 
wdre; 2. trovare, scoprire; 3. trovdre, incon- 
irdre; 4. To — in o with, fornfre, provvedére ; 
5. decifrdre ; 6. trovdre, dichiardre (uno col- 
pevole o innocente); 7. pronuncidre, ddre (una 
sentenza). To — one’s self, 1. trovdrsi, éesere ; 
2. stdre (di salute). To — one’s self with, prov- 
vedérsi, procurdrsi, munirsi. To — out, 1. fro- 
vdre; 2. scoprire; 3.inventdre; 4. indovi- 
ndre; 5. avvedérsi. To — one's way into, in- 
trodirsi, introméttersi. To — out one's way 
to, (aes) via, la maniéra, il modo di. To 


FIN 
— fault with, frovdr da dire, ripr€ndere, biasi- 


e. 

Finder, finder ont, s. 1. scopri-tére, m. «trice, f.; 
2. inven-iére, m. -frice, f. 

Findfault, s. censére, critico, m. 

Finding, s. 1. scopérta, f.; 2. senténza d’un giu- 
rdto,f. — out, 1. ecopérta, f.; 2. indovina- 
ménto, m.; 3. soluzione, f. 

Findy, a. firmo, solido. 

Fine, s. 1. amménda, milta, f.; 2. méncia, f. pa- 
ragudnto, m.; 3. (t. di Dir. Feod.) livéllo, m.; 
4. conclusiéne findle giudizidria, f. Discre- 
tionary —, mulla a discrezione del tribunale. 
Stated —, multa determinata. Liable to —, 
soggétto a multa. To impose, to lay, to levy a 
— on, impérre una multa. In —, in fine, tn 
conclusione. 

Fine, a. (comp. finer, sup. finest,) 1. fino, sot- 
tile; 2. fino, esile, tue; 3. fino, acvito, afi- 
ldto, tagliénte ; 4. piro, chidro ; 5. fine, non 
ordindrio ; 6.fino, raffindto; 7. fino, deli. 
edito ; 8. espérto, déstro; 9. fino, astuto, scdl- 
tro; 10. bétlo, sublime, elevdto ; 11. béllo, 
avvenénte ; 12. compito ; 13. détto ; 14. eccel- 
lénte; 15. spléndido, pompéso ; 16. (iron.) 
béllo. What a — fellow you are! che del 
tomo che siete! — arta, pl. délle drti, f. pl. 
— fingered, espério nel lavéro. — spoken, 
elegénie nel dire. To be —, far bel témpo; 
avv. —ly. 

To Fine, v.a. mulidre, condannare a pagare una 
multa. 

To Finedraw, v. a. rimendére, rammenddre. 

Finedrawer, s. rimenda-tére, m. -trice, f. 

Finedrawing, 6. riméndo, m. rimendatira, f. 

Finespun, a. minuto, sottile di tessitura. 

To Finestill, v. a. distilldre spirito dalla melassa, 


&e. 

Finestiller, s. distillatére di spirito daila me- 
lassa, &c. 

Finestilling, s. distillaziéne dello spirito dalla 
melassa, &c. 

Fineless, a. senza fine, infinito. 

Fineness, s. 1. finézza, f.; 2. delicatézza, f.; 3. 
piccolézza, f. ; 4. purità, chiarézza, f.; 5. sot- 
tigliézza, f. ; 6. beliézza, f.; 7. elegdnza, f.; 8. 
finézza, acutézza d’ingégno, f. 

Finer, s. raffinatére (di metalli). 

Finer, finest, a. V. fine. 

Finery, s. 1. disso eccessivo nel vestire, m.; 2. 
ornaménti, m. pl. ; 3. ferriéra, f. fucina ove si 
raffina il ferro. 

Finésse, s. finézza, astiizia, f. 

To Finésse, v. a. usdre l’astuzia. 

Finger, s. 1. dito, m. (diti, m. pl. dita, f. pl.) 
della mano ; 2. dito, m. (misura); 3. mano, f. ; 
4. (t. di Mus.) agilità di mano, f. Bad —, male 
a un dito, m. Fore —, indice,m. Little —, 
ear —, dito mignolo, auricolére. Middle —, 
médio, m. Ring —, anuldre, m. —’s breadth, 
grossezza d'un dito. —’s end, pinta del dito. 
To have a thing at one’s —’s end, ére una 
césa aména dito, a perfezione. To have a — 
in the pie, avér pdérte, esser complice. To let 
a thing slip through one's fingers, /ascidrei 
sfuggire una césa dalle mani. — board, 1. 
tastiéra, f.; 2. mdnico, m. (di violino, &c.) 
— cold, fréddo che intirizzisce le dita, f. — 
fern, (t. di Bot.) asplénio, m. cifrécca, f. — 
fish, (t d’Ict.) etéila, f. — glass, vdso di cris- 


FIN 
tallo per lavarsi le dita a tavola, m. — herb, 
(t. di Bot.) digitdle purprirea, f. — post, indi- 


catére, indice, m. segno che mostra la via ai 
viandanti. — parted, (t. di Bot.) digitdto. — 
stall, difdle, m. 

To Finger, v. a. 1. tocedre leggerménte ; 2. erpi- 
lare, rubacchidre ; 3. toccdére, suondre; 
lavordre a mano; v.n. métter bene le dita * 
piano, &e. 

Fingered, a. e part. del verbo to finger, 1. che ha 
dita; 2. (t. di Bot.) digitdto. Light —, 1. 

géro di mdno ; 2. che ha la méno fatta a un- 
no (che ruba). 

Fingering, s. 1. foccaménto, maneggiaménio, m.; 
2. lavéro delicdto fatto a mdno, m.; 3. ma- 
niera di metiere le dita sul piano, &c. 

Fingle-fangle, s. (volg.) bag aléila, f. V. trifle. 
aren a. 1. affetidto; 2. Olindo, attillato; avv. 


Finicalnese, s. 1. affettazione, f.; 2. lindézza, 

attillatura, f. 

Finikin, a. che si occupa di minuzie. 

Fining, | o la énto, raffinaménto, m. (d'un 
; 2. chiari éne, f. (di vini, &c.) 

Finis, a. * ine, m. e f. (alla fine d'un libro). 

Finish, s. 1. pari finitura, f.; 2. ultimo 

técco, m.; 3. infénaco, inténico, m. 

To Finish, ‘wal finire, termindre, compire : 

2. 2. perfeziondre. To — off, dar l'ultima 


Fined, a. l. finito; 2. perfeziondto, per- 
tto 

Finisher, s. compi-iére, fini-tére, m. -trice, f. 
Finishing, s. 1. compiménio, términe, m.; 2. 


finitézza, finitiira, f. 

Finishing, part. pres. del verbo to finish. 
stroke, 1. ultima mdno, f. ditimo técco, m.; 2. 
colpo di grdzia, viltimo tragélio, m. 

Finite, s. estensione limitata, f. 

Fi-nite, a. finito, limitdto, ristrétto, circon- 
scritto; avv. -nitely. 

Finiteless, a. illimitato, infinito. 

Fini-teness, -tude, s. limitazione, circonscri- 
zione, f. 

Finless, a. senza pinne. 

Finlike, a. a forma di pinna. 

Finn, s. Finlandése, m. o f. 

Finned, a. fornito di pinne. 

Finny, a. l.fornito di pinne; 2. che vive nell’ 


acqua. 
Fiorin, s. (t. di Bot.) agréstide, f. 
Fir, s. 1. abéte, m. (dibero); 2. légno d'abéte, 
m. Scotch —. V. pine. — cone, pina, f. 
— plank, dese d’abete, f. — tree, abdte. 
tribe, dideri coriferi, m . pl. 
Fire, s. 1. Fusco, m. ; 2.fuéco, incéndio, m.; 3. 
fubco, hime, splendére di fuéco, m.; 4. régo, 
m. pira, 5. fubco, m. violénza, céllera, 
ia, f.; 6. fudco, brio, m. vivacità, f.; 7. 
Subco, affitto, m. passione amorésa, f.; 8. " tu 
mailto, m. Blazing —, fudco ardénte. Brisk 
—, galling —, smart —, fuoco vivo. 


e 
fi 


| Sete 


FIR 


gitigner légne al fuoco. To be on —, drdere, 
re. To catch —, prénder fuoco. To cook 
a thing by the —, cudcere una césa al fuoco. 
To cry —, griddre al fuoco. To employ — 
and sword, usdre il ferro e il fuoco. To give 
—, (t. di Guer. )far fuoco. To go through — 
and water for one, gelidrei sul fuoco per uno. 
Tp keep up a —, mantenére ff fucco. To light 
a —, accéndere il fuoco. To make the — 
burn, far drdere il fuoco. To miss —, non 
levar fuoco, non prénder fuoco. To put to 
— and sword, métter a férro e fuoco. To put 
out a —, esfinguere, spégnere il fuoco. To set 
on —, dar fuoco, abbrucidre. To stir the —, 
attizsdre il fuoco. To strike —, ddtter l'acci- 
arino. — arms, pl, drmi da fuoco, f. pl. 
— ball, 1. grandia, f.; 2. metéora luminésa. f. 
— bare, (obs.) V. beacon. — blast, (t. di Bot.) 
ruggine, f. — brand, |. tizzéne ardénte, ra 
2. seminatbr di discordie, m. — breathing, 
ignivomo, che vomita fuoco. -— brick, mattone 
a prova di fuoco, m. — brush, scopetta del 
cammino, f. Sorziére a prova di 
fuoco, m. — clay, argilla che resiste al fuoco, 


— company, compagnia di pompiéri, f. 


damp. V. damp. — dog, aldre, m. — drake, 
1. dragéne aldio, m.; 2. fuoco fituo, w m.; 3. 
fuoco artifiziéto, m — eater, 1. xémo incom- 
bustidile, m. (che etende mangiare il fuoco) ; 


2. rodoménte, br accio, m. — engine, pémpa, 
f. (per gl'incendi). — escape, scdla per sal- 
vare dall'incendio, f. — eyed, con occhi di 
Fuoco. — flair, (t. d'Tct.) pastindca, f. — fly, 
lucciola, f. — grate, grdia d'un camminetto, 
f. — guard, graticcio di fil di ferro che si 
pone innanzi al fuoco per precauzione, m. 
ron» pl .Sérri, utensili del fuoco, m. pl. 
rme da fuoco, f. — man, pompiére, m. 
— * master, direttére di fuochi artifizidli, 
m. — new, nudvo dé zecca, nubvo nudvo. 
— office, ufficio d’assicurazione per gl’incendi, 
m. , 1. braciére, m.; 2. focéne,m. — 
place, focoldre, m proof, l. a préva di 
fuoco; 2. incombustibile. — red, rovénte. 
screen, pargfuéco, m. — ship, (t di Mar.) bra» 
I6tto, m. — side, cantén del fuoco, m. — side, 
del cantén del fuoco, del focoldre doméstico. 
— shovel, palélta. — stone, 1. ꝓirite, f.; 2. 
sorta di pietra che resiste al fuoco. — tongs, 
pl. mélle, f. pl — ward, — warden, ispet- 
tére suglincendi,m. — wood, légna da fudco, 
fi — * pl. fuochi d'artifizio, m. pl. 
worm, luccioléto, m 
To Fire, v. a. 1. dar fuéco, accéndere; 2. in- 
mmdre, irrildre ; 3. caccidr via col fudco; 
4. far fuéco, spardre; 5. (t. di Vet.) dare il 
Subco, incéndere. To be fired at, ricévere una 
fucilata; v. n. 1. préader fubco, accendérsi ; 
2. infiammdrsi; 3. To — at, far fuoco, spa- 
rére. To cease firing, (t. di Guer.) cessdre di 


ar fuoco. 
Destruc- . — s. 1. | incendiério, m.; 2. seminatér di dis- 


tive—, 1. incéndio distruttére ; 2. (t. diGuer.)' cordia, m. 


fuoco micididle. Dall — 
Anthony’s — 
—, fuoco Gréco. St. Helen’s —, 
fuoco di S. Elmo, cérpo sdnto. 
mdssa di fuoco. Slow —, fuoco lénto. 
slow —, a fuoco léxto. By the —, 1. al fuoco ; | ; 
2. vicino al fuoco. To add fuel to the — 
(229) 


, fuoco tristo. 


St. Firing, s. 1. Zegna, carbone o altra materia da 
» (t. di Med.) risipola, f. Greek| far fuoco; 
Herme’s —, | 
Sheet of —,. To Firk, v. a. bditere, JSrustére, castigdre. 

On a | Firkin, s. misura di capacità, contenente la 


2. sedrica, f. lo spardre, m.; 3. lo 
incendidre, m. ; 4. (t. di Vet.) incendiménto, m. 


ta parte d'un barile. 
"| Firlot, s. misura Scozzese di circa un moggio. 


x 


FIR 


Firm, 8. (t. di Comm.) firma, ditta, f. 

Firm, a. 1. férmo, sélido; 2. férmo, costante ; 
avv. —ly. 

To Firm, v. a. confermére, fissdre, stabilire. 

Firmament, s. firmamento, m. 

Firmaméntal, a. del firmaménto, celéste. 

Firman, s. firméno, m. 

Firm-footed, a. férmo, stabile. 

Firmi-tude, -ty, s. fermézza, solidità, f. 
Firmless, a. sfaccdio. 

Firmlier, avv. comp. di firm, più férmo. 
Firmness, s. 1. fermézza, f.; 2. — to, fedeltà, 
f.; 3. fermézza, solidità, f.; 4. fermézza, cos- 
tdnza, f. ; 5. certézza, verità, f. 

First, a. 1. primo; 2. primo, principdle. — 
begot, — begotten, primo ndfo, primogénito. 

born, 1. primogénito; 2. ecceliénte. 
born, primogéni-to, m. -ta, f. — cousin, cu- 
gino germdno, m. — created, credfo prima. — 
floor, primo pidno, m. — fruits, pl. 1. pri- 
mizie, f. pl.; 2. frutti primaticci, m. pl. — 
mover, primo motére, m. — rate, 1. di 

prim’érdine; 2. eccellénte; avv. —ly. V. 
first. 

First, avv. 1. prima, primieraménte, in primo 
luégo; 2. per la prima vélta. At —, at the 
—, 1. sul principio; 2. per la prima vélta; 3. 
anticaménie; 4. alla prima. At — sight, a 
prima vista. — or last, présto 0 térdi. — of 
all, prima di tutto. 

Firstling, s. 1. primo ndto (degli animali); 2. 
prima cosa fatta o pensata ; 3. primizie, f. pl. 

Firstling, a. primo ndto (degli animali). 
Firstness. V. primacy. 

Firth. V. frith. 

Fisc, s. fisco, erdrio, teséro, m. 

Fiscal, s. 1. fisco, m.; 2. tesoriére, m.; 3. avvo- 
cdlo fisedle, m. (in Ispagna e in Portogallo). 

Fiscal, a. fiscale, del frsco, del teséro. 

Fish, s. l. pésce, m. (questo vocabolo non am- 
mette il plurale nella lingua parlata); 2. get- 
téne, m. marca, f.; 3. (t. di Mar.) lapdzza, f. 
Flying —, pésce voldnie,m. Fried —, pesce 
fritto, m. Odd —, perséna singoldre, f. un’ 
origindle, m. Shell —, crostdceo, pesce ar- 

to, m. Fresh water —, pesce d’acqua dolce, 
m. Salt water —, pesce di mdre, m. To gut 
—, térre le interiéra a pesct To be like a 
— out of water, esser come un pesce fuori dell’ 
acqua. — basket, paniére da pésce, m. 
bone, Zisca, spina di pesce, f. — curer, colui 
che sala il pesce, m. — cart, cdrro da tras- 

portar pesce, m — day, gidrno di mdgro, m. 
— fag, (volg.) pescivéndola, f. — front, 
(t. di Mar.) lapazza, ff — glue. V. isinglass. 
— gut, interiéri di pesce, m. lL. — hook, dmo, 
m. — kettle, navicélla, f. (da cuocer pesce). 
‘— market, pescheria, f. mercdio del pésce, m. 
— meal, prdnzo di pesce, m. — monger, 
pescivéndolo, m. pescivéndola, f. — pond, 
serbatGjo, vivdjo, m. peschiéra, f. — room, 
(t. di Mar.) pagliuélo, m. slice, — trowel, 
largo coltello d’argento per tagliare il pesce a 
tavola, m. — spear, fidcina, pettinélla, f. — 
wife, (obs.) — woman, pescivéndola, pescia- 
judla, f. 

To Fish, v. n. 1. pescdre; 2. To — for, cercdre. 
To go fishing, anddre alla pésca. To — in 
troubled ‘waters, pescdr nel térbido ; v.a. 1. 
pence so cercére, procurdre ; 3. (t. di Mar.) 


FIT 


azzére. To — out, scoprire. To — up, 
2— cavdr dalldéequa. “P 

er, 8. pescatére,m. — boat, bérea pesca- 
réccia, f. 

Fisherman, s. fishermen, pl. 1. pescatére, m.; 
2. bérca pescaréccia, f. 

Fishery, s. 1. pésca, f.; 2. il pescdre, m. 

Fishful, a. pescideo, pescéso, abbondante di pesci. 

Fishgig, fizgig, 8. specie di fiécina. 

To Fishify, v. a. convertire in pesce. 

Fishiness, 8. gtisto di pésce, m. 

Fishing, s. 1. pescagidne, f. il pescdre, m.; 2. 
pésca, f. — gear, — tackle, utensili da pésca, 
m. pl — line, lémza, f. — place, pésca, f. 
luogo dove si pesca. — rod, ednna da pescére, f. 

Fishlike, a. di pésce. 

Fishy, a. 1. di pésce; 2. pescidso, abbondante 
di pésce. 

To Fisk, v. n. cérrere quà e la. 

Fissile, a. (t. di St. Nat.) fissile, che facilmente 
si spacca. 

Fissility, s. astrdtto di fissile. 

Fission, s. spaccaménto, lo spaccére, m. 

Fissiped, s. animdle le cui dita non sono con- 
nesse da alcuna membrana, m. 

Fissiped, a. fissipede, dicesi degli animali che 
Aanno le dita separate. 

Fissure, s. 1. fessura, spaccatira, f.; 2. (t. di 
Chir.) fisstira, f. 

To Fissure, v. a. féndere, spaccdre. 

Fist, s. ptigno, m. (mano serrata). With clinched 
—, con le pugna serrate. To clinch one’s —, 
serrdr le pugna. To shake one’s — at one, 
minacciare uno con le pugna serrate. To strike 
one with one’s —, ddre un pugno. 

To Fist, v. a. 1. dar ptigni; 2. (obs.) impu- 
gndre, brandire. 

Fisted, a. Close —, spilércio, taecdgno. Club 
—, che ha i pugni grossi. 

Fistic. V. pugilistic. 

Fistic-nut, fistue-nut, s. 1. pistdechio, m. 

— ; 2. pistdcchio, m. (aldero). 

sticuffs, s. pl. 1. célpi di pugno, m. pl.; 2. if 

Sére alle pigna. To go to —, 1. fdre alle 
ptigna; 2. venire alle prese, azzuffàrsi. 

Fistula, s. 1. (t. di Med.) /fsfola, f.; 2. fistola, 
sam 


gna, f. 

Fistular, a. 1. (t. di Med.) fistoldre, fistoléso, in- 
fastolito ; 2. fistoléso, tubuldre, fatto a can- 
nello. 

To Fistulate, v. n. fistoldre, infistolire. 

Fistuliform, a. flstol6so, tubulare. 

Fistulous, a. 1. (t. di Med.) fistoléso; 2. fisto- 
léso, tubuldre. 

Fit, s. 1. accésso, parossismo, m. ; 2. aftdeco, 
ass&lto, célpo, i6cco, m. ; 3. umbre, m. ; 4. ca- 
priccio, m. fantasia, f.; 5. bdlzo, m. riprésa, 
f.; 6. lo star bene 0 male di un abito. Cold 
—, brivido, m. Fainting —, svenimento, m. 
Hysteric —, atideco di nervi, m. To fall into 
a —, l. avér un’accesso ; 2. aver un'attdeco di 
nervi. By fits and starts, a più riprése, a bdlzi. . 
That coat of yours is a very good —, quell 
abito vi sta benissimo. 

Fit, a. (comp. fitlier, sup. fitliest,) 1. accéncio, 
conveniénte; 2. dito, capdce, competente, idé- 
neo; 3. budno; 4. in istéto di. To think 
créder convenévole ; avv. —ly. 

To Fit, v. a. 1. adattdre; 2. To — with, provve- 
dére, fornire; 3. prepardre, allestire; 4. in- 


FIT 
castrére ; 5 ; 6. correddre. To 
— out, I. di vestimenta o altre cose 
necessarie ; 2. (t. di Mar.) eguipaggidre, ar- 
mdre. To — up, addobbdre, arre , guar- 


mire; v. n. Ì. convenire, esser conventoole ; 2, 
combacidre, congiringerei ; 3. andér béne, star 
bene (parlando di vestiti. To — in, com- 


bacidre. 
Fitch, s. (t. di Bot.) vfecia, f. 


Fitchet, fitchew, 8. puzzola, f. specie di faina. 


che spira cattivo odore. 

Fitfal, a. 1. varidbile, incostdnte; 2. vacilidnte, 
incerto. 

Fitment, s. césa acconcia, f. mézzo convené- 
vole, m. 

Fitness, s. 1. affiftidine, idoneità, f.; 2. conve- 
niéaza, f. ; 3. proprietà, ragionevolézza, f. 

Fittable, a. V. suitable. 

Fitter, s. 1. chi adatta, accomoda o prepara; 
2. agyiustatére, m. Gas —, colui che acco- 
moda i Jumi a gas, m. 

Fitting, s. aggiustaménio, ra. — out, l. er- 
rédo, cérredo, m.; 2. a o, m. — up, 


aréechio — m . 
Fit-ting, a. : accéncio, conventvole, idéneo ; avv. 


ie; figlio, m. (questo vocabolo non si usa che 


unito ai nomi di famiglia). 
Five, a. cinque. — cornered, 1. a cinque punte ; 


2. penidgono. — fold, 1. cingue vdite; 2. 
Jip lo. — hundred, cénto. — leaf, 
t. di. Pot.) cinqueféglie, f. pl. pentdfilo, m 


leafed, che ha cinque foglie. — pence, 
cingue denéri. — peuny, ‘di cingue denari. 
— thousand, cinque 

Fives, s. 1. (t. di Vet.) vivole, f. pl. ; 2. specie di 
pallacorda. — court, luogo ove si giuoca al 
fives. 

To Fix, v. a. 1. fisedre, determindre, stabilire; 2 
To — to, aftacedre ; 3. fleedre, fisére ; 4. V. 
to ; 5. tapessire; v. n. 1. fisedrei, sta- 
bilirsi ; 2.To — ono upon, determindrsi; 3. 


ispessirsi. 

Fixable, a. 1. affacedbile; 2. che può essere 
fiaetto, stabilito. fine, ts à, 
Fixation, s. 1. fissazione, 2. stadilit. Se 
mézza, f.; 3. residénza, f. ; 4. fissézza, f. 

fixity ; 5. ‘condensaménto, m. 

Fix-ed, a. 1. fisso; 2. stabilito, determindto ; 3 
(t. — 4. (t. di Chim.) fiero; 


Finedisces, s. 1. stabilità, fermézza, f.; 2. V. 


fixity. 

Fixity, fixfdity, e. (t. di Chim.) fiseézza, f. pro- 
prietà che ha un corpo per reggere all'azione 
del fuoco. 

Fixtare, s. nome generico per tutti quegli at- 
trezzi e utensili che sono attaccati ai muri 
d'una casa, come camminetti di ferro, scanzie 
o altro. 

Fixure, a. 1. azione di attaccare una cosa; 2. 
stdto si teso, m.; 3. posizione, f. 

Fizgie, s. 1. V. fish 2. civétta, f. donna 
lusinghiera ; 3. salterdilo, m. (avvolto di pol- 


vere). 
To Fizz, fizzle, v. n. fleckidre. 
Fiabbiness, s. /laccidézza, flaccidità, flos- 
cézza, f. 
nea a. fldecido, Aéscio, méscio, vizzo; avv. 


"31) 


FLA 
Fléccid. V. flabby. — 
Flac-cfdity, -cidness. V. flabbiness. 
Flag, s. bandiéra, f.stendérdo, m. — of truce, 
(t. di Guer.) 1. bandifra bidnca, f.; 2. ndve 
parlamentéria, f. — ship, ammirdglia, nave 
ammiraglia, f. — staff, deta di bandiera, f. 
Flag, s. (t. di Bot.) diga, f. Corn —, ghiag- 
giublo, m. Yellow water —, iride, f. 
Flag, s. |. /detra, pietra da lastricare, f.; 2. lds- 
trico, lastricdto, m. — stone, ldstra, f. 
To Flag, v. n. I. péadere, éeser fibscio ; 2. sco- 


raggirsi ; 8. illanguidire; v. a. 1. fare illan- 
guidire; 2. lastriedre. 


To iegellate, v. a. flagellàre, percudtere col 


a. 1. spenzoldto, pendénte, Abozio 


, ecipito ; 8. pieno di gif ot 

ca a fagisibeo, . 
avv. -ously. 

tio s. flagizio, m. scelleratézza, ri- 
spalderia, 7 on 

n, 8. fidsco, 
Flégrance, s. offésa evidénte, f. 

cy, s. 1. ardére, calére, m. inflamma. 


Fiég-rant, a. 1. fagrénte, ardente, * fervtnte ; 2. 
fe tnfammdto; 3. paténte, notério ; avv. 
«ran 

To Fiignte, v. a. (obs.) flagrére, drdere. V. 


Fingrition, 8. (obs.) incendio. 
Flail, s. coreggidio, m. 
Flake, s. 1. Sideco, m. félda, f. (di neve); 2. 
sirdto, m.; 8. ignicolo, m. scintilla, f.; 4. ld- 
mina, godglie, f.; 5. (6. di Bot.) vidla sere- 
siéla, f. — white, ceriisa, f. 

To Flake, v. a. formdre in fioechi ; v. n. gfal- 
dérsi, sfogliérsi. 

FA a. 1. focedeo; 2. a strdti; 38. scagliéso, 


fun s. (volg.) cardta, bugia, f. 


V. burning. 


V. To Flam, v. a. fiecér cardte. 


Flémant. V. . 

Flimbeau, 8. ¢éreia, f. 

-| Flame, s. 1. fidmma, f.; 2. fiamma, fubco, m.; 
, f. amére, m.; 4. fiimma, violénza 

di "passibne, f.; 5. immaginativa, f.; 6. fidmma, 

f. oggetto amato. — colour, color di Subco. 

— coloured, di color di fuoco. eyed, con 

occhi di fuoco. 

To Flame, v. n. l1.fiammeggidre; 2. arrovel- 

lare ; 3. riepléndere ; v.a. inflammdre, eccitére. 

Flameless, a. 1. senza fifmma; 2. senza in- 


Flimen, s. 1. fifmine, m. sacerdote di Giove, di 
Marte e di Romolo; 2. sacerdéte, m m. 
. ggidnte ; 2. ardénte, ve- 
léndente ; avv. -ingly. 
Flamingo, s. s. (t. di Orn.) fenicéntero, m. 
Flaminical, a. mine, di flamine. 
Flammability. V. inflammability. 
Flammftion. V. inflammation. 
Flimmeous, a. flammésco, di 
Flammfferous, a. fiammifero. 
Flammivomous, a. ignivomo. 


FLA 


Fuimy, a. 1. Aemméale; 2. color di fuoco; 3. 

splendénte. 

Flanch, flange, s. 1. 6rio, riedito, m. apénda, f. ; 
2. aggétto, proiétto, epérto, m. 

Flanconkde, s. (t. di Scher.) sfocedta di flanco, f. 

Flank, s. 1. fidnco, m.; 2. fidneo, léto, m.; 3. 
ar di Guer.) fiénco, m . dla a, f. 
To Filank, v. a. J. re; 2. attacedre il 


fianco ; 3. coprire il ; 4. vdlgere il 
fine: v. n. stdre a fidneo. 
lénker, s. (t. di Fort.) fiéaeo, m 


To Flanker, v. a. 1. difendére con Sortificazioni 
laterdli; 2. attaccére per fidnco. 
Flannel, s. flanélla, f. 
Flap, s. 1. qualunque cosa larga e sottile che 
ciondoli; 2. 3. piccolo eélpo o ta cél- 
po, m. (d'ala) ; 4. lémbo, m. Silda, f.; 5. 
orécchio, m. (d'una scarpa). n V. 
snap n, eared, che ha le orecchie 
lunghe e pendenti. — fly, scacciamésche, m. 
— mouthed, che ha le labbra pendenti. 
To Flap, v. a. 1. bettere, percudlere leggermente ; 
2. bdtier le ale; 3. ebdtiere, scudtere; v.n. 
péndere, ciondoldre. 


To Fikp-dragon, v. a. inghiottire avidamente, 


re pper, s. 1. cacciamésche, m.; 2. ventilatére, 
-3 3. (t. d’Orn.) anitréeco, m. 

Fare, 8 . vémpa, luce abbaglidnie, f. 

To Flare, v.n. 1. splénder d’incerta luce; 2. 
afoggidre con vana pompa ; 3. brilidre, eplénder 
di trémula luce; 4. &szer abbaglidto. 

Flàr-ing, a. 1. splendénte ; 2. brilidnte ; 3. ab- 
dagliante; avv. “ingy. 

Flash, s. 1. vdmpa, f.; 2. véno splendére, m.; 
3. baléno, moménio, m.; 3 4. gérgo, parlér fur: 
bésco, m.; 5.forrénte d'acqua, di luce, m. — 
of lightning, lampo, baléno, m. — of wit, trétto 

d'ingégno, m. It is mere —, non è che orpéllo. 

Flash, a. 1. (volg.) dello, magnifico ; 2. di lingua 

besca. — house, edea di lédri. — note, 
cédola félsa, f. — money, mondia Salsa, f.; 
avv. —ily. 

To Flash, v. n. 1. vampeggidre, balendre, splen- 
der di luce improvvisa; 2. To — out into, 

, prorémpere in; ri To — into, slan- 

ettérei ; v. a. l. far spiccidre un vo- 
Fray acqua dalla su —— 2. To — on, 
getiére. Truth flashed on my mind, Ja verità 
mò balend nella méni 

Flashing, a. 1. splendéate, brilldnte ; 2. vivdce, 
bridso;; 3. gfoggidto. 

Fléshy, a. 1. brillénte, splendente ; 2. pompéeo : 
3. « Srivolo, insipido; 4. superficidle; 5. V. 


Hat: s. 1. fideco, m. (impagliato); 2. bérsa, 
—* f. (da polvere da caccia). 3. (t. 
Plésket, 405 canditro, Pri césta, Ponitra, f. 

Flat, s. 1. superficie pidna, f.; 2. piamira, f.; 
3. (t. di Mar.) sécca, f. béeso Sondo, m.; 4. 
pidito, m. (oppésto di taglio o filo); 5. (volg. ) 
un géffo, uno sciéeco, m.; 6. grettézza, f. 
prosaismo, m.; 7. (t. di Mar.) chidtta, f.; 8. 

t. di Mus.) bimmolle, m. 

t, a. 1. pidtto, pidno, spiandio; 2. stéso, gia. 
cénte, prosirdto; 3. orizzontdle, a livello; 
caduto; 8. svanito, svapordio ; 6. pesénte, a 
diéso ; 7.(t. di Mus.) caldnte ; 8. (t. di Comm.) 
Mnguido, langutnte, — denial, una negativa 


FLA 


assoldta, f. That is —, questo è chidro e lam- 
nfe, — so plat, — e adtto. fab, 
e piatto. — 
& d’Ict.) passerina, f. — lie, bugia mani- 
feta, f. — nose, ndso schiaccidio, m. — 
long, per lo lungo; avv. —ly. 


To Flat, v.a. 1. appiandre, spiandre; 2. rénder 


ineipido ; 3. rénder stupido ; v. n. 1. appia- 
ndrsi; 2. insipidire, svanire, svapordre ; 3. in- 
stupidire. 
Flative, a. flatudso, fiatulénto. 
ess, 8. l. pianézza, f.; 2. insipidézza, f.; 
3. abbattiménto, m. dejezione, f.; 4. gofliggine, 
f.; 5. (t. di Mus.) gravità, f. 
Flét-ted, -tened, a. l. spiandto; 2. insipidi(o, 
svanito. 
To 1 Fiétten, v.a. l. appiandre, spiandre ; 2. ren. 
nsipido ; 3 schiaccidre ; 4. scoraggiére ; 
5. —— 6 . (t. di Mus.) reprimere; v. n 
1. appiandrsi; 2. insipidire ; 3. rattristérsi. 
Fléttening, s. 1. schiacciatira, f.; 2. spiana- 
ménto, pareggiaménto, m. 
Flatter, s. epianaiére, wm. 


To Fiftter, v. a. 1. aduldre; 2. To — with, 
lusingdre. To — one’s self, —— 
Flétterer, s. adula-tore, m . «trice, f. 

Fiftter-ing, a. lusinghéoole, Iusinghiéro ; Avv, 


-ingly y. 
Fifttery, s. adulaziéne, f. By way of — 
adulazione. 
Fléttish, a. alguanio pidtto. 
Flétu-lence, -lency, s. 1. flatulénsa, Aatuosità, f. ; 
2. turgidézza, f.; 3. ampollosità, f. 
Fiétu-lent, a. 1. flatulénto, Alatudso ; 2. térgide; 
3. ampolléso ; avv. -lently. 
Flatudsity, s. flatuléaza, flalvosità, f. 
Flétuous, a. flatulénto, Aatudro. 
Flatus, s. 1. séffio, m. ; 2. fidto, m. 
Flétwise, a. 0 avv. in pidno, per bingo. 
Flaunt, s. 1. gféggio, m.; 2. insolénza, f. 


To fo Flat, v. a. l. gfoggidre, pompeggiére; 2. 


Fiaîint_ing, a. a. gfoggiéto, pompéeo ; avv. -ingly. 

Flavfcomous, a. come. 

Flévour, s. 1. aréma, m.; 2. odére, m.; 3. guieto, 
sapére, m. 

To  Fidvour, vy. a. dare il gusto, il sapére, 0 
odére. 

Fi&vourless, a. 1. insipido ; 2. senza giisto, odére 
o sapére. 

Flfvourous, a. 1. odordéso ; 2. saporéso, saporito. 

Flavous, a. fidvo, biéndo. 

Flaw, s. 1. fessura, f. pélo, m. ; 2. mdcchia, f. ; 3. 
méglia, f. ; 4. difetto, m.; 5. Soldta di vento, f.; 
6. disérdine; fumnilio, m. 

To Flaw, v. a. l. oldre ; 2. rémpere. 

Fiawless, a. 1. perfhito, intétto, edno ; 2. puro, 
senza chia. 

Flawn, 8. specie di térta. 

Flawy, a. difettéeo. 

Flax, s. (t. 4 Bot.) lino, m. Earth —, moun- 


tain — —, amidnto, m. Spurge —, diondélla, f. 
Toad —, lindria, f. To dress —, scotolére 
if lino. — comb, pettine da lino, m. — 
dresser, ettinatbre di lino, m. — dressing, 
pettinatura, scotolatira,'f. — grower, — 
raiser, coltivat6re di lino, m. — growing, — 

raising, coltivazione del lino, f. — mill, mani. 


fattura di lino, f. — wench, Patrice di lino, £. 
Flax-en, -y, a. 1. di lino; 2. biéndo ! 


FLA 


To Flay, v. a. scorticdre, levar la pelle. To — 
alive, scorticdr vivo. 

Flafer, s. scortica-tére, m. -trice, f. 

Flafing, s. scorticaménto, lo scorticdre, m 

Flea, s. price, f. — bane, (t. di Bot.) contzza, 
f. — bite, — biting. morsicatéra di pulce, 
f — wort, (t. di Bot.) pulicdria, f. psilio, 


Fleak. V. flake. 

Fleam, 8. saétia, f. lancetta da cavar sangue ai 
cavalli. 

—— fiécker. V. to dapple, to spot, to 


—— 
Fléctor, 3. (t. Anat.) — 


Fled, pass. e part. del verbo to flee. 
Fledge, a. piumdto, pennuto. 
To Fledge, v. a. l. coprir di pidme; 2. fornire 
To Flee, v. n. (pass. fled, part. fied,) 1. fuggire; 
2. sfuggire, evitdre. 
Golden —, 1. (t. di Mitol.) 


Fleece, s. véllo, m. 
vélio d'oro, m.; 2. tosòn d'oro, m. — like, 


velldeo. 

To Fleece, v. a. 1. téndere; 2. scorticére, pe- 
lére (cavar dendri) : 3. imbiancére. 

Fleéced, a. lantifo, , velléeo. 

Fleécer, s. segavéne, scorticatére, m. 

Fleécy, a. lansito, landeo. 

Fleer, s. b€f/a, derisibne, f. 

To Fleer, v. n. 1. deridere, schernire, Sar 
amorfie befféndo ; 2. deridere, assumendo un’ 
aria di civiltà affettata; v. 2. beffére, dileg- 
gidre, dar la soja. 

Fleérer, s. derisére, deridi-tére, beffa-tére, ra. 
-trice, f. 

Fleér-ing, a. e part. del verbo to fleer; avv. 
-ingly. 

Fleet, s. questo vocabolo allorchè è aun 
nome significa baja, golfo o fiume. — street, 
Strada del fiume. 

Fleet, s. fidita, f. — of fifty sail, flotta di cin- 

anta vele. 

res, a. 1. répido, veléce; 2. superficidle; avv. 

1 

To Fleet, v. n. 1. fnvoldrsi; 2. passdre, fug- 
gire; 3. —— v. a. 1. passdre rapida- 
ménfe; 2. V.tos 

Fleéting, a. fugdce, —— — 

Fleétness, s. celerità, rapidità, velocità, f. 

Flegmétic. V. phlegmatic. 

Fléming, s. Fiammingo, m. Fiamminga, f. 

Flémish, a. Fiammingo. 

. To Flense, v. a. tagliare a pezzi una balena per 
estrarne il grasso. 

Flesh, s. 1. cdrne, f.; 2. cdrne, f (cibo animale); 
3. cérne, f. (natura umana); 4. cdrne, carna- 
lità, f.; 5. cdrne, parentéla, f.; ce, edrne, péipa 
delle frutta, t. Dead —, carne  mérta, f. 

, cdilo, m. durézza, f. Proud—, (t. di Md) | 
edrne méria. Raw —, carne crida,f. Toug 
—, carne dira, f. — and blood, t carne e in 
ossa. To eat —, mangiar carne, mangidr di 
grésso. To eat no —, non mangidr carne, 
mangidr di mdgro. To get —, to pick up —, 
riméttersi in carne, ingrasedre. To wear one's 
— off one’s bones, suddr sdngue. — broth, 
brédo di carne, m. — brush, spézsola da pelle, | 
f. — colour, colér di carne, m. — co 
colér di carne. — day, giérno grdsso, m. 
233 


loured, di di 


FLI 


fly, moscéne, m. — hook, uncino, m. per ca- 
vare la carne dalla pentola. — meat, cibo 
, I. — monger, lenéne, meszdno, m. 

— pot, péntola, marmitta, f. 
To o Flesh, v. a. 1. abitudre, accostumdre; 2. sa- 


Fiéahed, a. 1. abitudio; 2. sdzio; 3. carnéeo, 


hing, s. azione di scarnare le pelli. 
knife, coltélio da scarndre, m. 

Fléshless, a. sminto, mdgro. 

Fléshliness, s. cernalità, f. 

Fléshling, s. uomo sensudie, m. 

Fléshly, a. 1. di cdrne; 2. carndle, lussuriéeo ; 
3. carnaccidto. 

Fiéshment, s. eccitaziéne, f. tremére, m. 

Fléshy, a. 1. di cdrne; 2. carnéso, polpito. 

Fiet, part. del verbo to fleet. 

To Fletch, v. a. im re un dérdo. 

—— 8. (obs.) fabbricatére di dérdi, m. 

us, a. che produce lagrime. 

Fletir-de-lis, s. giglio, m. 

Fleurétte, fleary, a. (t. d’Arald.) inflorito. 

Flew, s. masceile del mastino, f. pl. 

Flew, pass. del verbo to fiy. 

To Flex, v. a. piegdre. V. to bend. 

Flexanimous, a. persuasivo, fdcile a persua- 


Flexi-bility, -bleness, s. 1. flessidilita, f. ; 2. flessi- 
bilità, arrendevolézza, f. 
Fléxi-ble, -le, a. 1. flessibile ; 2. arrendévole, con- 
discendénte ; ; avv. -bly. 
Fiéxion, s. 1. flessione, f.; 2. curvatira, f. 
Fiéxor, s. (t. d’Anat. ) Aessbre. 
Fléxu-ous, -ose, a. l. flessudso; 2. ctirvo; 3. 
varidbile. 
Fléxure, s. 1. flessibne, f. ; 2. genuflessione, f.; 3. 
curvatiira, f. 
To Flicker, v. n. 1. dibétter fale, svolazzare; 
2. fremoldre, 
Flickering, s. 1. il batter l’ale, m.; 2. fremolio, 


Flickering, a. 1. che batte Pale; 2. tremulo. 

Flicker-mouse, 8. pipisiréilo, m. 

Fifer, s. l. vola-tére, m . -trice, f.; 2. fuggitivo, 
gidsco, m.; 3. bilanciére, voldnte, m. High 
—, spirito esagerdio, m. 

Flight, s. 1. fitga, f.; 2. vélo, m.; 3. stormo, m. 
(d'uccelli); 4. pésso, m. (d'ueceltà); 5. sléncio, 
m.; 6. tiro, m. portdia, f.; 7. fuga, f. (di 
scale). In the — of ages, nel corso de'secoli. 
In the highest — of folly, nel colmo della 
pazzia. Swift of —, rdpido al vélo. To be- 
take one’s self to —, ddrsi alla fuga, ddrla a 
gémbe, fuggire. To put to —, méftere in fuga. 
To take a —, préndere uno slancio. — shot, 
irdito d'arco, m 

Flightiness, s. levità, leggerézza, scempiatdg- 


ne, f. 
Flighty, a. 1. rdpido, veldéce ; 2. leggéro, scém- 
pio; 3. fantasideo. 
Fifmflam, s. célia, bdja, f. schérzo, m. 
fmsiness, ka 1. qualità esile, ténue, sottile; 2. 


, f 1 esile, ténue, sottile; 2. fldecio, 
bre avv. -sily. 

To Flinch, v. n. l. cessére, tralascidre ; 2. riti- 
rérsi. 


FLI 


Fifncher, s. }. pusilidnime, m.; 2. refrettérfo, 
m.; 3. disertére, m. 

Fiinching, s. il ritirarsi per timore, m. 

Fling, s. 1. céipo, m. gittdta, f. il gittére o sca- 
glidre, m.; 2. dotténe, sarcdemo, m.; 3. cdipo, 
m. bétta, f.; 4. zampdta, f. To have a —at 
one, gittdre un botténe, sbottoneggidre. High- 
land —, dallo dei montanari “fungi m. 4 

To Fling, v.a. (pass. flung, part. flung,) 1. geftére, 
lancidre, scaglidre ; 2. To — from, caccidr via; 
3. abbdéttere, rovescidre. To — away, 1. get- 
tére; 2. respingere a viva forza. To — down, |. 
gettér giù; 2. demolire. To — in, 1. gettàr 
dentro ; 2. far una riduzione. To — off, respin- 
gere, caccidr via. To — out, 1. gettér fubri ; 
2. far capire, dare ad inténdere. ‘To — open, 
aprir con violénza. To — up, abbandondre; 
v. n. l. dimendrsi, dibdttersi, trar edici; 2. 
rinfaccidre, rimproverdre. To — out, arro- 
velldre, divenir furidso. 

Flinger, s. 1. gittatére, m.; 2. frombolifre, m. ; 
3. befférdo, m. befférda, f. 

Flint, s. 1. eflee, m.; 2. piétra focdja, da fucile, 
f. To skin a —, scorticdre tl pidéechio. 
glass, cristalio Ingiése, m. — heart, — hearted, 
che ha il cuor di macigno 

Flintiness, s. durézza, f. 

Flinty, a. 1. seleideo ; 2. crudéle, spietdte. 

Flip, s. Bevanda composta di birra, spirito e 
zucchero, f. 

Flfppancy, s. 1. verbosità, loguacita, f. ; 2. cardi. 
tere frivolo, f.; 9. brio, m. vivacità, f. 

Flîp-pant, a. 1. logudee, ciarliéro ; 2. leggiéro, 
Srivélo ; 3. briéso, vivdce ; avv. -pantly. 

Flippantness. V. flippancy. 

Flirt, s. 1. civetta, donna lustnghiéra, f.; 2. 
moto célere, m. 

Flirt, a. 1. lusinghidro ; 2. scherzévole. 

To Flirt, v. n. 1. scherzdre, ruzzdre, pazzeg- 
gidre; 2. ridersi di uno; 3. civettére, far ia 
cindita >; v. a. J. gittdre, lanciare; 2. agi- 
tare. 

Flirtàtion, 8.1. moviménto célere, m.; 2. civet- 
teria, f.; 3. intrigo amoréso, m. 

Flirtigig, s. civettina, f. 

Flirt-ing, a. 1. lusinghévole, da civetta ; 2. echer- 
zévole ; avv. -ingly. 

Flit, a. rdpido, veléce. 

To Flit, v. n. 1. voldre rapidaménte ; 2. aleg- 
gidre, svolazzdre; 3. éesere instébile. 

-  Flitch, s. costeréecio di porco, lardéne, m. 

Flitter-mouse, 8. pipietrélio, m. 

Flittiness, 6. incostdnza, leggerésza, f. 

Flitting, s. 1. vélo répido, m.; 2. fuggita, 

a, f. 

Fiitt-ing, a. 1. fugdce; 2. rapido; avv. -ingly. 

Flitty, a. 1. fegdce, rdpido; 2. incosténte. 

Flix, s. piuma, caliigine, f. 

Float, s. 1. cosa che galleggia, f.; 2. fédero, m. 
travi collegati per condurli per flume a se- 
conda; 3. chidtta, zdttera; 4. sughero d'una 
canna da pescare che galleggia ; 5. (obs.) fisso, 
m. corrénte, f.; 6. énda, f.; 7. strumento per 
spianare l'intonaco d’un muro. — board, 
pala, f. (delle ruote da mulino). 

To Float, v. n. galleggidre, fait Fruttudre : 
v. a. 1. trasportére a galla, far galleggidre ; 2. 
inonddre ; 3. spiandre I’ inténico. ‘99 

Flodtage, s. cosa che galleggia. 

Floater, s. nuofafére, m. 

(234) 


FLO! 


Floéting, s. isondaziéne, f. 

Floét-ing, a. flottdnte, galleggiénie. —- bridge, 
ponténe, m. ponte di battelli; avv. -ingly. 

Flokty, a. galleggiénie. . 

Floccillftion, s. lo spilluzzicare che fa un malato 
dei panni da letto, considerato come sintoma 
grave nelle malattie acute. 

Fiécculent, a. fioccéso. 

Flock, s. 1. grégge, gréggia, f. (di pecore) i 2 
stérmo, m. (d’uccelli); 3. félia, cdica, f.; 4. 
bidccolo, fidcco, m. (di lana); ciécca, f. (di ca- 
pelli); 5. bérra, f.; 6. pdnno fagliuzzdto, m. 
A — of geese, uno siudio d'oche, mn. — bed, 
letto di bérra o di panno tagliuzzdio, m. 

To Flock, v. n. 1. adundrsi, redundrsi; 2. affol- 
lérsi, andére in folla. 

Flécky, a. floccéso. 

To Flog, v. a. frusiére, gferzére, etaffildre. 

Piogger, 8. Pdi stafila-tére, m. -frice, f. 

Flogging, s. frustdia, staffildta, f. 

Flood, s. 1. mdssa d’acqua corrénée, f.; 2. dilũ- 
vio, m. (di Noè); 3. (poet.) fisime, m.; 4. fivisso, 
m.; 5. inondaziéne, f.; 6. dilivio, m. (gran 
quantita); 7. méstruo, m. A — of tears, un 
forrénte di idgrime, m. — gate, caterdtia, 
chitiea, f. 

To Flood, v. a. innonddre, sommérgere. 

Flodding, s. (t. di Med.) emorragia uferina, f. 

Flook. V. fluke. 

Floéking, s. interruzione d'una vena di me- 
fallo, f. 

Floor, 8. 1. peviméato, m. ; 2. pdico, tavoldto, m. ; 
3. pidno, m.; 4. (t. di Mar.) madiéri, m. pl.; 
5. soldjo, m. (d'una caterdtta); 6. dja, f. First, 
second —, primo, secéndo pidno, m. Ground 
—, pidn terréno, m. — cloth, féla ceréta, f. 
(per coprire il pavimento). 

To Floor, v. a. |. fare il paviménto; 2. atter- 
rére, stramazzdre, gittdre a terra. 

Floéring, e. }. ¢ o, m.; 2. paviménto, 
m.; 3. materidli pel paviménto. 

Flodriess, a. sénza paviménto. 

To Flop. V. to flap. 

Fléra, e. 1. (t. di Mitol.) Fiéra, f. dea dei flori; 
2. diziondrio delle piante, m. 

Fléral, a. 1. di Fiéra; 2. (t. di Bot.) flerdie. 

Fléramour, s. (t. di Bot.) céda di véipe, f. 

Flérence, s. 1. taffeta di Firénze, m. ; 2. vino di 
Firénze, m. 

Flérentine, s. Fiorentino, m. Fiorentina, f. 

Floréscence, s. fiorescénza, fioritiira, f. 

Flòret, s. fiorétto, florettino, m. 

Flériage. V. bloom, blossom. 

Flé-rid, a. 1. Adrido, in fibre: 2. Horido, rubi- 
condo ; 3. fiérido, fiorito, orndlo; avv. -ridly. 

Floridity, s. fforidézza, freschézza di colére, f. 

Fi6ridness, s. 1. V. floridity; 2. fleridézza, f. di 
stile; 3. vivacità, f. 

Florfferous, a. (t. di Bot.) florifero. 

Florificétion, s. (t. di Bot.) fioriture, f. 

Fiériform, a. florif6rme. 

Florin, s, fiorino, m. (moneta). 

Flérist, s. fiorieta, m. dilettante, coltivator di 


fiori. 

Flérulent, a. fforuléato. 

Flée-cular, -culous, a. (t. di Bot.) Aorculoso. 

Fléscule, s. (t. di Bot.) fldsculo, m. 

Floss, s. 1. peléria di alcune piante, f.; 2. — 
ferri, fior di ferro, m. —silk, bérra di séta, f. 

To Filote, v. a. efiordre. V. to skim. 


FLO 
Flotilla, e. flottiglia, f. 


Fiét-sam, -son, s. merci perdute in un Rau | 


— galleggianti sul mare, f. pl. 
Fiétten, part. del verdo to fiote. 

Flounce, s. balzéna, f. falpatà, m. 

To Flounce, v. a. guarnire di dalzdne; v. n 
dibdttersi, dimendrsi con violénza. 

Flotinder, s. (t. d’Ict.) , DI passerina, f. 
o 
violénza. 

Flour, s. farina, f. 

To Flour, v. a. 1. macindre, ridérre tn farina ; 
2. infarindre. 

Flotrish, s. 1. splendére, m. dellézza, f.; 2. 
ornaménto, m.; 3. 
rigéro, trdtto di pénna, m.; 5. azione di bren- 
dire o scuotere una spada o un Bastone, m. 
6. (t. di Mus.) pretidio, m.; 7.(t. di Mus.) 

iftoritéra, f.; 8. subno di. frémba per sa- 


ri 
luto, m. 

To Floarish, v. n. 1. flortre ; 2. fiorire, ézsere 

in fibre, prosperdre ; 3. usdre uno stile 
4. far ghirig6ri colla pénna; 5. (t. di Mus.) 
riflorire; 6.(t. di Mus.) preludidre ; 7. van- 

. tdrsi, millantdrei; v.a. L.inflordre; 2. infiordre, 
abbellire ; 8. brandire, ecubtere con prestézza ; 
4. far dei trétti o ghirigéri colla pénna ; 5. 
adorndre di fiori reltorici. 

Flourisher, s. 1. chi prospera; 2. chi brandisce 
0 scuole una spada o dastone, m.; 3. adorna- 
tére, m. -trice, f. 

Flogrish-ing, a. 1. préspero; 2. fidrido; avv. 


Fons, 1. offésa, f. insito, m.; 2. dilfggio, 
schérno, m. a, f. 

To Float, v. a. 1. offéndere, insulidre; 2. dileg- 
gidre, schernire; v. n. To — at, 1. insulidre a; 
2. deridersi. 

Floiter, s. deffa-tére, m. trice, f. 

Flofit-ing, a. 1. insulidnte; 2. dileggidnie ; avv. 


. ; 2. corrénte, 
f.; 3. —— gue); 4. espansione, 
effusiéne, f. > 8. cépia, abbonddnza, f. ; 6. pro- 
fiuvio, m. (di parole). 


To Flow, v. n. 1. scérrere ; 2. coldre, fluire ; 3. 
ondeggidre, dondoldre ; 4 entre, scaturire ; 
5. éaser céimo; 6. abb To — down, 1. 


scbrrere, coldre giù; 2. findersi 3. abbon- : 
ia. To | 


dére, afffuire; 4. arviodre in gran 
— out, scorrere, colar fabri, abbassdrsi (delle 


acque); v. a. 

Flower, s. 1. fire, * 32. re sl puiglio, m.; 
3. fibre, le, m. gioventù, di fa- 
rina, m. V. flour; 5. fibre, fo retto- 
rico, m.; 6. (t. di Chim.) fire, m.; 7. mée- 
fruo, m. "— bud, bott6ne, m. gémma, f. — de | Fi 
luce, = de lis, 1. (t. di Bot.) freos, m. fride, f.; 


2. (t. d’Arald ) gigtio, m. — dust, (e. di Bot.) 
pélvere fecondinte, f. — garden, partérre, 
ay giardino a ajuéle,m. — gentle, (t. di 
0, sciamito, m. — inwoven, — 
* adérno di fiéri o ghirlénde. 
téeto, m. — show, esposizione di fiori, f. 
stalk, sfélo, gémbo, m 
To Flower; v. n.1. fiorire; 2. fermentdre. 
— off, sboccidre, aprirsi; v. a. orndre di pri 


arti li. 
—* a. abbonddnte di fiori. 
Potro florétto, florettino, m. 


Flotinder, v. n. dibditersi, dimendrsi con 





brido ; | 








FLO 


' Floweriness, s. 1. abbonddnza di fidri, f.; 2. 
abbondénza di fidri rettérici, f. 

| Flowering, s. 1. Forescéasa, Aoritira, f.; 2. sta. 
giine del fori, f.; 3. azione r di 


owerlees, a. efnza fiéri. 
| Flowery ry, a. l. fiorito; 2. di fibri; 9. a fléri; 
4. fiorito, ornéto di fiori rettorici. 
Flow-ing, a. 1. filido, corsivo: 2. sponténeo 
(parlando di stile); 3. trabocednte ; 4. galleg- 
idnte ; avv. -ingly. 
x-silk. V. floss-silk. 
Flown, part. del verbo to fly. High —, 1. altéro, 
supérbo, orgogliéso; 2. ampolléso, génfio. 


re rettérico, m.; 4. ghi-  F.L.S. iniziali di fellow of the Linnean Society, 


mémbro deila Societa Linnéa, m. 
;' Fidate, s. (t. di Chim.) fludfo, m 
Fidctuant, a. futtudnte, ondeggidnte. 
To Fidctuate, v. n. 1. fiutindre, ondeggidre ; 
Aiuttudre, esitdre. 
Flactuating, a. 1. flutiudnte, ondeggidnte; 2. 

uttudnte, inetébile. 

uctuftion, s. 1. fiuttuazibne, f. ondeggiaménto, 
m.; 2. instabilità, f.; 3. (t. di Comm.) ditie 
bdesi, m. pl 
Flue, s. 1. ednna del cammino, f.; 2. piéma, 
caltigine, f. 
Fiudlien, s. (t. di Bot.) abréfano, m. veré- 
nica, 
Fléence. V. fluency 
FlGency, s. 1. — 2 f.; 2. facilità, f.; 3. 
(obs.) adbondénza, f. To a language 
with —, parlare una lingua con facilità. With 

—, correnteménte. 

Fifient, s. 1. corrénte d’acqua, f.; 2. V. inte- 


Fla-ent, a. 1. fiuénte, scorrénte ; 2. facéndo, vo- 
lubdile; 3. (t. di Mat.) integrdle ; avv. -ently. 

Fligelman, s. fligelmen, pl. (t. di Guer.) 
modéllo, m. colui che sta in Sronte alle reclute, 

+4 servire di modello negli esercizi militari. 
did, s. fldido, liguido, m 

Fitid, a. fido, liquido, corsivo. 

Prosa fldidness, 8. Suidità, Siuidtzza, tiqui- 
it 

Fluke, s. 1. mdrra, f. (dell’ancora) ; 2. (t. d’Ict.) 

passerina, f. 

Flume, s. candle d’un mulino, m 

Flammery, s. 1. infrfso di farina o avéna, m.; 
2. cosa ridicola o fuori di proposito. 

Flung, pass. e part. del verbo to flin 

Floor, s. 1. ffudre, frisso, m.; 2. (€ di Med.) 

fluére, mm. 58. ort n Min} Ande m. — albus, 
leucorréa, So fiéri bidnchi, m. pl. — spar, 


t. di Min) odio fae, 


udric, a. 
urry, 8. L agi van | nquietiine, £. 2. 
pre f.; 3. eblpo di vénto, m. ; 4. scéssa, pidg- 
gia di poca durdta, f. To put i ina —, méltere 


in agilazione. 


To Flurry, v. a. agitdre, eccitére. 


Flush, s. 1. frescAézza, f. vigére, m.; 2. rossére, 
m.; 8. eccésso, traspério, m.; 4. seguénza, f. 
(di carte). Hectic —, macchia rossa che suol 
venire sul rolto ai fisici, f. 

o Flush, a. 1. frésco, vigordso, rigogliéeo ; 2. — 
dp ricco; 3. pidno (di superficie). 

o Flush, v. n. 1. sgorgdre, scorrere con im- 
* 2. ventre 0 partire in ia frttta: 3. arros- 
sire; 4. divenir rosso di cdilera, &c.; 5. spic. 


FLU 


edre, fare spicco; v.s. 1. fare arrossire; 2. 
eccitdre, animdre. ushed with victory, im- 
baldanziio dalla vittoria. Flushed with wine, 
riscaldéto dal vino. 

Flashing, s. rossére, m. 

Flister, s. 1. calére, riscaldaménto, m.; 2. agi- 
taziéne, confusibne, f. 

To Flister, v. a. 1. animdre, eccildre; 2. tur- 
bdre; 3. riscaldare (col vino); v. n. 1. ecci- 
térsi; 2. esser riscalddio 0 confuso. 

Flute, s. 1. fiduto, m.; 2. scanalatura, f. 

To Flute, v. n. suondre il fiduto; v. a. (t. 
d’Arch.) scanaldre. 

Flùting, s. scanalatira, f. 

Flatist, s. flautista, suonatér di flduto, m. 

Flitter, s. 1. agitazione, confusione, f.; 2. mo- 
viménto tremulo o irregolare, m.; 3. pulsa- 
zine irregoldre, f. 


To Flitter, v. n. 1. bdéter le ale, scuéter le 


pénne : 2. agitdrsi, dimendrsi ; 3. titubdre; 
v. a. 1. agitdre, turbére; 2. disordindre. 
Flittering. V. flutter. 
Flity, a. flautdéo. 
Flu-viftic, -vial, a. 1. fluvidie ; 2. Auvidtile. 
Fldviatile. V. fluvistic. 
Flax, s. 1. fiisso, m.; 2. corrénte, f.; 3. 


To Flux, v. a. 1. féndere; 2. V. to salivate. 

Flux-ibîlity, -flity, s. fusidilità, f. 

Flaxible, a. fuisile, fusibile. 

Flùxion, s. 1. corrénte, f.; 2. (t. di Mat.) flus- 
sidne, differenzidle, f. 

Fidx-ional, -ionary, a. (t. di Mat.) differenzidie, 
infinitesimdle. 

Fluxive, a. fivissile, scorrénte. 

Fly, s. 1. mésca, f.; 2. voldnte, m. (d'una mac- 
china); 3. carrozzino, m.; 4. pennéilo, m. 
d'una banderuola) ; 5. lunghézza d'una ban- 

iéra, f. Spanish —, blister —, cantdride, f. 

— bane, (t. di Bot.) siléne,f. — blow, cac- 
chiéne, m. (uovo di mosca). — blown, cacchi- 
néso. — boat, batiéllo leggéro usato nei ca- 
nali, m. — catcher, l. cacciatore di mosche, 
m.; 2. nome generico di quegli uccelli che si 
nutrono di mosche. — driver, — flap, cac- 
ciambsca, parambsca, m. — leaf, féglio bidnco 
al principio e alla fine d'un libro, m. 
powder, pélvere per uccider mosche, f. Venus 
— trap, (t. di Bot.) dionéa, f. — wort. V. 


To Fly, v. n. (pass. flew, part. flown,) ]. voldre; 
2. voldre, ase rapidaménie ; 3. scoppidre ; 
4. fuggire ; &. sventolére, ondeggidre al vénto. 
To — from, fuggire da. To — ono at, elan- 
cidrsi s6pra. To — into a fury, anddre infuria. 
To let —, 1. lancidre; 2. spardre, far fubco. 
To — into pieces, anddre in pézzi. To — 
about, 1. voldr da per tutto ; 2. spdrgersi. To 
— asunder, separdrsi. To — away, 1. volar 
via; 2. fuygire. To — back, 1. volare in dietro ; 
2. rinculdre. To — down, volar git. To — 
in, volar déntro. To — off, 1. volar via; 2. 
Juggire; 3. disertare; 4. ribellarsi, To — 
out, 1. involdrei, fuggire; 2. andére in furia. 
To — up, volar su; v. a. 1. far volare; 2. 
— evitdre ; 3. fuggire; 4. (obs.) at- 

2 














FOI 
tacedr la préda (come fa un uccello di ra- 


pina e 

To Figblow, v. a. 1. fare i cacchiéni ; 2. guas- 
tére con cacchiéni. 

To Fiffish, v. a. pescdre coll’amo usando mo- 
ache per esca. 

Fifing, s. vélo, il voldre, m. 

Flying, a. e part. pres. del verbo to fly, 1. vo- 
ldnte ; 2. ondeggidnie ; 3. a vélo. — artillery, 
artiglieria volante, f. — camp, campo volante, 
m. — colours, bandiéra spiegdia, f. — fish, 


‘ pésce volante, m. — shot, tiro a volo, m. 


Foal, s. 1. pulédro, m. cavallina, f.; 2. pulédro, 
m. asinélla, f. . 

To Foal, v. n. figlidre (delle cavalle o asine). 

Foam, s. spiima, schiuma, f. 

To Foam, v. n. 1. schiumdre, spumdre, far 
spuma ; 2. (t. di Mar.) biancheggidre, sollevar 
e i; 3. essere in céllera, infuridre ; v.a. 

To — out, rigettare con collera. 


née. 

Fob, s. dorsellino, m. (dell'oriuolo). 
To Fob, v. a. (volg.) inganndre. 
Fécal, a. (t. di Ottica) céntrico. 


.| Fécus, s. f6cuses, féci, pl. 1. (t. di Geom. e Ott.) 


Subco, m.; 2. prinio centréle, m. 

Fodder, s. 1. fordggio, m.; 2. misura di circa 
2400 libbre Inglesi. 

To Fédder, v.a. 1. dare il fordggio, la biada ; 2. 
(t. di Mar.) chitidere una falla. 

Fédderer, s. colui che da il foraggio o la biada. 

Foe, s. nemico, m. nemica, f. 

To! Foe, v. a, trattdr da nemico, ) 

man, s. foémen, pl. nemico, m. (in guerra). 

Foéces. V. feces. P 

Foétus. V. fetus. 

Fog, s. 1. nébbia, f.; 2. nivolo di polvere o 
Simo, m. 

To, Fog, v. n. aver forza, potére; v. &. oscu- 

rére. 

Fégginess, s. 1. dria nebbidsa, f.; 2. oscurità, f. 

Féggy, a. 1. nebbideo ; 2. nebuldso ; 3. ottuso, 

stupido. 

Foh! interj. (di disprezzo,) uh / 

Foible, s. débole, difétto, m. (passione dami- 


nante). 
Foil, s. 1. cattiva riuscita, f.; 2. (t. di Scherma,) 
fiorétto, m.; S.féglia, sféglia, lamina, f.; 4. 
Soglia, f. stagno mescolato con argento vivo che 
si pone dietro alle spere di vetro ; 6. cosa che 
adorni o dia risalto ; 6. pésta, tréccia, f. d'ani- 


male. 

To Foil, v. a. 1. frustrdre, sconcertdre, rénder 

vdno; 2. réndere ottuso; 3. digfére, réndere 

impercettibile. 

Fofler, s. chi oftiene un vantaggio sopra un altro 

o rende vane le sue viste. 

Fofling, s. fraccia leggera d'un daino, euil’ 

erba, f. 

Foin, s. célpo di punta, m. 

To Foin, v. n. dére un célpo di pinta. 

Foison, s. abbonddnza, copia, f. 

Foist, s. 1. fruffa, f.; 2. truffatére, m.; 3.(t. 
di Mar.) fista, f. 

To Foist, v. a. alferdre uno scritto ; v.n. puzzér 
di muffa. 

Fofster, s. chi altera uno scritto. 

Fofstiness. V. fustiness. 


Foîsty. V. fusty. 


FOL 
Fold, s. 1. piéga, f.; 2. ovile, m.; 3. grégge, f. ; 


4. batténte, battitéjo, m. impésta, f.; 5. il 


déppio, m. Two —, due vélte tanto, il déppio. 
Three —, fre vdlte tdnto, il triplo. Four —, 
gudttro vélte ténto, il quadruplo, &c. 

To Fold, v. a. 1. piegdre; 2. chiudere nell’ ovile ; 
3. chitidere, incrocicchidre (le braccia). To — 
in one’s arms, abbraccidre, stringere al seno. 
To — in, 1. inchitidere, acchidere; 2. abbrac- 

_ cidre. To — up, piegére; v. n. 1. piegdrei; 
2. chiudere il batténte. 

Féldage, s. diritto che si paga per fare stabbiare 
le greggi, m. 

Folder, s. 1. stécca da piegar lettere, f.; 2. 
piega-tére, m. -trice, f. 

Folding, s. 1. piéga, piegatira, doppiatira, f. ; 
2. lo stabbidre, m. il tener le pecore la notte ne’ 
campi per ingrassare. 

Félding, a. e part. pres. del verbo to fold. 
chair, séggiola che si chiude, f. — door, pérta 
a due batténti, a due impéste, f. — screen, 
paravénto, m. 

Foldless, a. senza pieghe. 

Folifceous, a. 1. foglidceo ; 2. folidceo, che fa- 
cilmente si gfalda. 

Foliage, s. foglidme, m. 

To Foliage, v. a. orndr di féglie. 

Féliaged, a. foglidto, a féglia. 

Féliate, a. foglidto, fogliéeo, fronziito. 

To Foliate, v. a. 1. lamindre, ridurre in foglia; 
2. stagndre. 

Féliated, a. 1. lamindto, ridotio in sottilissima 
Soglia ; 2. lamelléto. 

Foliftion, s. 1. (t. di Bot.) foliazione, f.; 2. 
riduzibne in ldmine ; 3. stagnatira, f. 

Féliature, s. stato di ciò che è in foglia o la- 


mina. 

Félier, s. orpélio, m. 

Félio, s. libro in féglio, m. 

Félio, a. in foglio. 

Féliole, s. (t. di Bot.) fogliolina, f. 

Féliomort, 8. V. feuille-morte. 

Féliot, s. follétio, spirito follétto, m. 

Félious, a. 1. foglidso, foglidto ; 2. sottile. 

- Folk, s. 1. génfe, f. pl. pépolo, m.; 2. génere 
umdno, m. (questo vocabolo si usa general- 

' mente al plurale). — land, térra del comune, 
f. — mote, (t. di Stor.) assembléa del po- 
polo, f. — moter, mémbro dell'assemblea del 


7 m. 

Glli-cle, -cule, s. J. (t. d’Anat.) follicolo, m. ; 
2. (t. di-Bot.) follicolo, m. 

Folliculous, a. follicoldre. 

Félliful, a. folldstro, folleggidnte. 

To Féllow, v. a. 1. seguire; 2. seguire, accom- 
pagndre ; 3. seguire, risultdre ; 4. seguire, imi- 
tére; 5. seguire, esercitdre un'arte, &c. To 
— close, seguir da vicino. To — up, 1. se. 
guir da vicino; 2. continudre. To — up 
with, far seguire da; v. n. 1. seguire; 2. 
To — from, seguire, risultàre. To — on, 
continudre, perseverdre. As follows, come 


que. 

Féllower, s. 1. segudce, m. e f.; 2. segudce, ade- 
rénte, m. e f. ; 3.segudce, setta-tére, m. -trice, f. 

Féllowing, a. seguente. 

Folly, s. 1. follia, pazzia, f.; 2. (t. Bibl.) pec- 
edto, m. 

To Fomént, v. a. 1. _Somentdre, 
Soménto ; 2. fomentare, incitére. 

(237) 


applicdre un 


FOO 


Fomentétion, s. 1. foménio, m. fomentaziéne, f.; 
2. incifa-ménto, m. -zténe, f. 

Fomén-ter, -tor, s. 1. fomenta-t6re, m. -trice, 
f.; 2. fomenta-tére, fau-tére, m. -trice, f. 

Fond, a. 1. insensdio, scémo; 2. — of, appas- 
siondto, invaghito; 3. — of, a cui piace; 4. 
indulgénte. To be — of, 1. amdre; 2. piacére. 
I am very — of wine, il vino mi piace moltis- 
simo; avv. —ly. 

To Fond, v.a. V. to fondle; v. n. To— on, an- 
ddr pazzo per.... 

To Féndle, v. a. accarerzdre, vezzeggidre. 

Féndler, s. accarezza-tére, m. -trice, f. 

Fondling, 8. Beniamino, favorito, predilétto, m. 
favorita, predilétta, f. 

Féndness, s. 1. mancdnza di senno, f.; 2. affe- 
zione, tenerézza, f. 

Font, s. 1. fénte, m. ef. sorgénte, f.; 2. fénte 
béttesimdle, sdgro finte, m.; 3. ( di Stamp.) 
caratteri d’una stessa specie, m. pl. 

Féntal, a. di finte, di sorgénte. 

Font-anél, -icle, s. (t. di Med.) fontanélla, f. 
cautério, m. 

Fontànge, s. fideco di ndetro, m. 

Food, s. i, aliménto, cibo, m. nutriléra, f.; 2. 
pastira,f. To a horse on green —, fe- 
nére un cavdllo all’érba. 

Foédful, a. 1. nutritivo ; 2. fecéndo, ubert6so. 

Foddless, a. stérile. 

Fool, s. 1. sciécco, stéito, m. seiéeca, stélta, f.; 
2. bufféne, m.; 3. ludibrio, zimbéllo, trastilio, 
m. All fools’ day, il primo d'Aprile. To play 
the —, 1. fare il pdzzo; 2. burldre, echerzére. 
To put the — on, ing re. To makea — 
of, frustrdre, delidere, lascidre con un pélmo 
di naso. , insensdio. — bold, — 
hardy, d’una folle temerità. — born, ndto 
pdzzo. — hardiness, fdlle temerità, f. —'s 
cap, 1. oréechie d’dsino, f. pl. (punizione alle 
ecuole); 2. cdrta da petizioni, f. —’s stone, 
(t. di Bot.) 6rekide, f. —'s trap, trdppola, f. 
tranello, m. 

To Fool, v. n. passeggidre, Sére il pdzzo: 
v. a. l. inganndre; 2. delidere, frustrdre ; 3. 
frattàre con disprézzo. To — away one’s 
time, pérder il t6émpo da pézzo. To — away 
one’s money, scialacqudre pazzaménte il de- 


naro. 

Foglery, s. l. follta, sciocchézza, f.; 2. assur- 
dità, f. 

Fodl-ish, a. 1. folle, insensdto ; 2. asstirdo, ridi- 
colo. — thing, pazzia, ft. ‘To look —, restar 
sconcertéto ; avv. -ishly. 

Foélishness. V. folly. 

Foélacap, s. céria da petizioni, f. 

Foot, s. feet, pl. 1. piéde, piè, m.; 2. piéde, m. 
(parte inferiore di checchessia) ; 3. V. footing ; 
4. fanteria, f.; 5. piéde, m. (misura di dodici 
pollici) ; 6. piéde, m. (misura de'versi) ; 7. 

dsso, m.; 8. (obs.) livéllo, m.; 9. pedule, m. 
—, mdle al piéde, m. Bare —, piéde 
nudo. Cloven —, piè fesso. Cubic —, piede 
cubico. Fore —, piede d’avénti. Hind —, 
piede di diétro. Square —, piede quadrdto. 
Club —, piede stravéito. Fin —, palmipede. 
Neat’s —, piede di bue. Diseased in his feet, 
(t. di Vet.) attrappdto. — by —, a piede a 
piede. At the —, in féndo (della pagina). On 
—, 1. in piedi; 2. apiedi. To fall at one’s feet, 
gettdrsi ai piedi di uno. To place, to plant, to 


. FOO 


‘get one's — on, metere i piedi sopra. To val 


on —, métlere in piedi. To set one upon 

his feet again, riméttere uno in piedi. To 

trample, to tread under —, calpesidre, méttere 
sotto i piedi. — ball, palla, f. (da giuocdre). 

— board, 1. predélia, f.; 2. peddle, m. (d'un 

istrumento) ; 3. pedéna, É — boy, lacchè, m 

— cloth, l. ta petino da piedi, m.; 2. coper- 
tina d'un c ilo, f. — company, compagnia 
di fanteria, f. — fall, piede in falso, m. — 
piede fa 
-trice, f. — match, « corsa di gente a piedi, f. 
— — paco, 1. pdsso reg 

— pad, assassino di strada, m 
senger, pedéne,m. — path, mareiapiéde, ta 
— post, procdecio, m. — print, érma, f. 
rope, (t. di Mar.) ralinga, f. — rot, rilcera ‘al 
piede d'una pécora, f. — , misura d'un 
piede, ft. — shackles, céppi, m. pl. caténe da 

piedi, f. pl. — soldier, solddto di i fanteria, m. 
— atalk, (t. di Bot.) pieciublo, m — stall, 
stéifa d'una sella da dénna, f. — step, érma, 
peddia, f. — stool, sgadéllo, m. — way, 1. 
sentifro, m.; 2. marciapiéde, m. 

To Foot, v. n. 1. méttere, posdre il pidde ; 2. ar- 
rivdre; 3. camminare; 4. balidre. To — it, 
andére a piédi ; v. a. 1. calpestare, cammindr 
sopra ; 2. percérrere; 3. colpire col piede, cac- 
cidre col piede; 4. préndere con gli artigli; 
5. mettere il piede nuovo agli stivali; riso- 

re. 

Fodted, a. Bare —, scalzo. Cloven —, bisiico. 
Four —, guadripede. 

Foéting, . 1. maniéra di posdre il piede, f.; 2. 
paso, m.; 3. ddllo, m.; 4. arrivo, sbérco, m. ; 
5. punto d'appéggio, m.; 6. sostégno, m.; 7. 
bdse, f. fondaménto, m. ; 8. condizione, f. stéto, 
m.; 9. frdecia, f.; 10. zéccolo, m.; ll. spe- 
réne, m. (d’un muro). To be on an equal 
—, &ssere nella stessa condiziéne, To gain, to 
get a —, prénder piéde. 

Bodtless. V. feetlesa. 

Fodtman, s. fo6tmen, pl. 1. servitére, famiglio, 
Génie, m.; 2. lacchè, m.; 3. fantaccino, m. 
op, 5. damerino, zerbino, m 

Fépdoodle, s. dalérdo, scibcco, m. 

Fopling, e. attillatizzo, falimbéllo, bellimbuato, 


pri and 


Féppery, a. 1. aftillatézea, f. affetlata squisi- 
tezza nel vestire: 2. follia, stravagdénza, f. 
Féppish, a. 1. aftilléto; 2. affettdio, vdno. 
Féppishness, s. attillatézza, f. V. foppery. 
For, prep. 1. per; 2. malgrddo; 3. per timore. 
— all, 1. per futti, 2. per qgudnio, benchè. 
— all he says, I do not believe him, per quanto 
dica, non lo credo. — my life, — my heart, 
— the life of me, se dovesse costarmi la vita. 
— aught I know, per quanto io sappia. As —, 
în quanto a. 

For, cong. perchè, perciocchè. — as much, 
avvegnaché, perciocchè, poichè, a cagione 


Fortge, s. 1. fordggio, m.; 2. foraggiaménto, m 
To Férage, v. a. e n. 1. foraggidre ; 2. saccheg- 
giére, predére; 3. errdre, vagdre. 


porager, s. foraygifre, predatére, m. 
, & 1. foraggiaménto, m.; 2. sac- 


pr m. préda, f. To go —, anddre a 
fore) 








| tdre con indulgenza. 
hold, 1. pedd f.; 2. bése, f. (luogo ove il: nérsi, gu 
préto). — 





FOR 


Forfmen, 6. fordmina, pl. (t. d’Anst.) Sorkme, 
Forkminous, a. foramindso. 


Foray, s. incursiéne, scorreria, f. 
Forbade, 
To Forbear, v. n. (pass. forbore, part. forborne,) 


del verbo to forbid. 


1. cessdre; 2. astenérsi; 3. far pdusa; 4. aver 
paziénza, pazientdre ; 6. tralasciare; v. a. J. 
evitàre; 2. tollerdre: 3. astenérsi ; 4. trat- 
To — one’s self, aste- 


licker, adula-fére, m.|Forbetirance, s. 4g pariénza, f.; 2. tollerdnza, 


f.; 3. indulgenza, f.; 4. sofferénza, f.; 5. — 


oldre, m.; 2. pianeréttolo, from, l'astenérsi, il “cessére, m. 
Forbeér-ing, a. 1. tollerénte paziénle ; 2. che si 


astiene 0 cessa; avv. -ingly 


— To Forbid, v. a. (pass. forbade, part. forbid, for- 


bidden,) 1. ibire, interdire, vietdre ; 2. im- 
pedire; 3. (oba.) maledire. God — , Dio tolga, 
Iddio'non voglia. 

Forbiddance, s. proibizibne, f. diviéto, m 

Forbid-den, a. proibito, viétàto ; avv. -denly. 

Forbfdder, s. proibdi-t6re, vieta-tére, m. -trice, f. 

Forbidding, s. osfdcolo, m. opposiziéne, 

Forbid-ding, a. 1. proibénte, vietànte ; 2. austéro, 
spiacévole, disavvenénie ; avv. -dingly. 

Forbére, pass. del verbo to forbear. 

Forbérne, part. del verbo to forbear. 

Force, s. 1. forza, f.; 2. férza, violénza, f.; 3. 
pl. (t. di Guer.) ‘forza, f. potenza di milizia. 
Main —, forza principdle. Naval o sea forces, 
forza navéle, f. Land forces, triippe di terra, 
f. pl. By —, per forsa. By main —, a viva 
forza. In —, in vigére. 

To Force, v. a. 1. To — on, upon, o to, for- 
sére, sforzdre, costringere ; 2. violdre, rapire; 
3. préndere a viva forza ; 4. insislere ; 5. vin- 
cere, superdre; 6. inseguire, incalzdre ; i. 

d'assdlto ; 8. slércersi (un piede); 

To — from, strappdre, cavére per f6rza; 10. 
To — from o away, caccidr via; 11. To — 
into, cacciér dentro; 12. To — into 0 to, stras- 
cindre, obbligdre; 13. To — ono upon, im- 
porre; 14. To — to, spingere; 15. To — 
with, caricdre; 16. To — with, rinforzére; 
17. empire di condiménto ; 18. far créscere le 
piante per mezzo del calore: To — open, 
aprire a viva forza. To — back, respingere. 

o — down, far scéndere per forza, caccidr 
git. To — in, caccidr déintro. To — out, I. 
caccidr fuori; 2. strappdre, svéllere. To — 
over, far ritorndre per forza. To — up, 1. 

Sar salire per forza; 2. far alzdre uno per 
forza; v. n. usdre la férza o la violénza. 
Forc-ed, a. e part. del verbo to force, affettéto, 
stiracchidto ; avv. -edly. 

Fércedness, s. qualità di cid che è forzato. 

Férce-ful, a, 1. impulso, spinto per férza; 2. 
impetuéao, violéato ; avv. -fully. 

Féroeless, a. impoténte, débole, sposséto. 

Fércemest, s. ripiéno, misciglio di carni tri- 
tate, m 

FSrceps, s. 1. (t. di Chir.) fércipe, m.; 2. V. 
scissors. 

Fércer, s. 1. cosa 0 persona che obbliga o sforza; 
2. stantiffo, m.; 3. cdne, m. sfrumento di den- 
lista. 

Férci-ble, a. 1. effiedce; 2. impetudso ; 3. férte: 
avv. -bly. 

Fércibleness, s. firza, violenza, f. 


FOR 
Forcing, s. 1. lo gforzdre, m.; 2. forza, violénsa, 


f.; 3. azione di far crescere una pidnta per 
mezzo del calore. 

Forcipition, s. tandglia, f. tormento d’atiana- 
gliare. 

Ford, s. 1. guddo, gudzzo, m.; 2. corrénte, f. 

To Ford, v. a. guaddre, passére a guddo, a 


guizzo 
Férdable, a. guadéso, che si può guadére. 
To Fordé, * a. (pass. fordid, part. fordone,) 1. 
rovindre ; 2. distriggere, uccidere. 
Fore, prep. er — heaven, per l'amor del 
cielo, 


ménie. 
To ‘0 oreadvise, v. a. consiglidre anticipata. 


— s. (t. d’Anat.) ontibréccio, m. 
To Foreérm, v. a. premunire, armdre avénti. 
To Forebéde, v. a. |. presagire; 2. predire ; 3. 


presentire. 

orebédement. V. foreboding. 

Forebéder, s. indovino, presdgo, pronostica-tére, 
m. -frice, f. 

Forebéding, s. l. presdgio, m. ; 2. predizione, f. 

Forebéding, a. profético. 

Forebf, prep. présso, vicino. 

Forecast, s. antivedeménto, prevediménto, m. 

To Forechtt, v. al. progettére ; 2. conceridre, 


preve 
Forecaster, s. chi prevede 0 concerta prima. 
Forecastle, s. (t. di Mar.) casfello di pria, m. 
Forechéeen, a. 1. prescéito, preelétto; 2. pre- 

destindio, 
Forecited, a. precitdio, tto. 

To Foreclése, v. a. escludere, impedire. 

Porecibeare, s. esclusione, f. impedimento, ra. 
To Foreconceive, v. a. concepire inndusi. 
To Foredéte, v. a. antidatdre. 
Féredeck, s. (t. di Mar.) pria, f. 
To Foredesign, v. a. 1. progetidre ; 2. predesti- 


ndre. 

To _ Foredetérmine, v. a. predetermindre, preor- 

indre. 

To Foredé. V. to fordo. 

To Foredoém, v. a. predestindre. 

Foredodr, s. pérta davénti, f. 

Fére-end, s. pdrte davdnti, pdrte anteriére, f. 

Forefither, s. antendto, pre re, m. 

To Forefénd, v. a. 1. proibire, interdire; 2 
avériere. 

Forefinger, s. indice, dita indice, m. 

Foreflap, s. falda davdnti, f, 

To Férefiow, v. a. coldre prima. 

Férefoot, s. piede d’avanti, m. 

Forefront, s. 1. parte anteriére, f. davdnti, m. ; 
2. primo réngo. 

To Foregò, v. a. (pass. forewent, part. foregone,) 
1. abbandondre ; 2, rinuncidre; 3. pérdere; 
v. n. 1. precédere ; 2. passdre. 

Foregéer, s. 1. dvo, predecessére, m.; 2. pre- 
curedre, m. 


Foregéing, a. precedéate. 
(239) 


FOR 
Foregéne, a. e part. del verbo to forego, ante- 


riére, precedénte. 
Féreground, s. (t. fi Pitt:) perte dandatt f pa 
rehand, s. 1. pdérte prin 2. parte 
davdnti d'un cavdilo, f. ri ta 
Férehand, a. anteriére, precedénte. 
Férehanded, a. 1. sul dévanti; 2. opportuno; 
3. forméto in gudtiro pdrti. 
Forehead, s. 1. frénte, m.e f.; 2. impudénza, 
E ; 8, frontdle, m. (Fan —* 
orehdlding, s. predizi i ta, f. 
Foreign, a. 1. Sorestiére, straniéro ; 2. estréneo, 
incéngruo, fudri di propésito. — ‘affaire, afféri 


esteri, m. ~~ — department, dipartimenio 
degli hihi &teri, m. — office, ministéro degli 


| Foreigner, s. forestié-re, stranié-ro, m. m. «Fa, f. 
, 8. l. carditere stranifro, m.; 2. al. 
—— m. incongruila, mancéusa di 


rapporto, f. 


a- | To Forejtidge, v. a. 1. giudicdre prima di sen- 


dre a prove: 2. (t. di Leg.) espéliere per in- 


Foreknew, pass. del verbo to foreknow. 

To Foreknow, v.a. (pass. foreknew, part. fore- 
known,) 1. preconéscere, aver prévia conos- 
cenza i una cosa; 2. prevedére. 
Foreknowable, a. che si i può precondscere, 0 pres 


vedére. 
Forekmowledge, s. ciénza, preconoscéaza, f. 
Forekn6wn, part. del verbo to foreknow. 
Férel, s. pergaména, cérta pécora, f. 
Féreland, s. ério, cdpo, m 
To Forelaf, v. a. 1. cégliere all'improvviso o in 
un imboscdia ; 2. prevenire. 

Forelock, a ci ciuffo, m. py d’avénti. To take 
time by , prénder la fortina pe’ capelli. 
Féreman, s. foremen, pl. 1. primo scrivdno, 
primo comma, m.; 2. préto, m.; 3. capo 

d'un giurì, 
Féremast, 8. & di Mar.) dibero di trinchélto, m. 
Féremeant, a, 1. destindfo ; 2. inteso, assegndio. 
Foreméntioned, a. soprammentovdto, predétto. 
Féremost, a. primo. First —, prima ds 
tutto, ‘‘ imprimis et ante omnia.” 
Férenamed, a. predétio, prenomindto. 
Férenoon, s. mattindta, f. 
Forénsic, a. forénse. 
To Foreordafn, v. a. preordindre. 
s. 1. parte anteriére, f. davdnti, m.; 
ma perte bs 3. principio, m.; 4. (t. di 


Fére-pessed, vast a. passdio, assdto. 
To Foreprize, v. a. stimdre, valutdr prima. 
Forerànk, s. primo réngo, frinte, m. 
To Forereéch, v. a. (t. di Mar.) superdre nel 
cérso. 
Forerecited, a. recitdto avénti. 
Foreright, a. pronto, célere. 
To Forertin, v. a. (pass. foreran, part forerun, ) 
1. precérrere ; ves 3 p prevenire ; 3. presagire; 4. 


Féresaid, a. suddétio. 

To Foresaf, v. a. predire. 

Foresaw, pass. del verbo to foresee. 

To Foreseé, v. a. (pass. foresaw, part. foreseen,) 
sentire. 


— vert. del — 


FOR 


Foreseér, 8. chi prevede. 

To Foreshfdow, v. a. figurdre, rappresentare 
per simbolo. 

ForesheWn, pass. del verbo to foreshow. 

Féreship, s. (t. di Mar.) prua, f. 

To Foreshérten, v. a. (t. di Pitt.) scorcidre, di- 

ingere in iscércio, fare scérci. 
oreshértening, s. (t. di Pitt.) scércio. 

To Foreshow, v. a. (pass. foreshowed, part. fore- 
shown,) 1. mosirdre prima; 2. predire; 3. 
figurdre, rappresentdre per simbolo. 

ForeshoWn, part. del verbo to foreshow. 

Foresight, s. antivediménto, prevediménto, m. 
prevedénza, previsione, f. 

Foresightfal, a. aenliveggénfe. 

To Foresfgnify, v. a. 1. presagire; 2. figurdre, 
rappresentdre per simbolo. 

Féreskin, s. (t. d’Anat.) prepsizio, m. 

Foéreskirt, s. /émbo anferiére, m. 

To Féreslack, v. a. negligere per igndvia. 

To Féreslow, v. a. ritarddre; v. n. farddre. 

To Forespetk, v. a. (pass. forespoke, part. fore- 
spoken,) 1. predire; 2. accaparrére ; 3. (obs.) 
proibire; 4. (obs.) ammalidre. 


Forespént, a. 1. esdusto, spossdto ; 2. (obs.) pas- 
to. 


Forespérrer, 8. precursére, corriére, m. 

Férest, s. forésta, sélva, f. béeco, m. — born, 
salvatico, ndto in un bésco. — ranger, guarda- 
béschi, m. 

To Forestall, v.a. 1. accaparrdre; 2. incettdre ; 


3. ccupdre; 4. impedire ; 5. To — of, pri- 
vére. , 


Forestéller, s. incetfatére, monopolista, m. 

Forestalling, s. 1. incétia, f.; 2. preoccupa- 
zione, f. 

Forester, s. 1. guardabéschi, m. ; 2. abitatér di 
Boschi, m.; 3. dibero da forésta, m. 

Féresty, a. doscdés0, selvdggio. 

Féres-wart, -wat, a. esdusto dal calére. 

Féretaste, s. sdggio, assaggiaménto, m. 

To Foretaste, v. a. assaggidre, pregusidre. 

To Foretedch, v. a. (pass. foretaught, part. fore- 
taught,) insegndre preventivamente. 

Foretaught, pass. e part. del verbo to foreteach. 

To Foretéll, v. a. (pass. foretold, part. foretold,) 
predire. 

Foretéller, s. predici-tére, m. -trice, f. 

To Forethink, v. a. (pass. forethought, part. fore- 
thought,) premeditdre, pensdre avdnti. 

Forethotight, s. 1. premeditazidne, f.; 2. antive- 
diménto, m. 

Forethodght, pass. e part. del verbo to fore- 

nk. 

To Foretéken, v. a. n ticdre. — 

Foretéld, .e@ el verbo to foretell. 

Féretooth. a, ¢ tule Pavdnti m. 

Féretop, s. 1. citffo, m.; 2. (t. di Mar.) edffa 
dell'albero di prua, f. — mast, dibero di par- 
rucchetto, m. 

Forevotiched, a. già detto, già affermdto. 

Féreward, s. rdia, te, f. 

To Forewérn, v. a. avvertire, prevenire, consi- 
glidre. 

Forewérning, s. consiglio, avviso, m. ammoni- 
zione, f. 

To Forewend, v. a. anddre avénti. 

Férewheel, s. rudia d’avénti, f. 

To Férewish, v. a. desiderdre anticipatamente. 

sn) s. firewomen, pl. direttrice, £. 

4 


FOR 
Féreworn, a. 1. consumdio, Iégoro; 2. cancel- 


to. 

Forfeit, s. 1. confisca, f.; 2. péna, f. castigo, m. ; 
3. am: f. multa, f.; 4. claveula pendle 
d'un conirdtto, f.; 5. pégni, m. pl. (giuoco); 
6. infrazione d'un contrétto, f. — of o to 
the law, condanndto a mérte. To pay the —, 
1. pagdr la péna; 2. subire la pina. To play 
at forfeits, giuocdre ai pégni. To take the —, 

pagine la pena. 4 

rfeit, a. 1. confisedio ; 2. soggétto a confisca, 
amménda o péna ; 3. condanndto a mérte. 

To Férfeit, v. a. 1. pérdere un féudo per migfétito 
o offesa; 2. pérdere per seguéstro; 3. incér- 
rere nella confisca d'un bene; 4. pagdre un 
amménda; 5. incérrere in un’amménda; 6. 
pérdere ; 7. comprométiere; 8. confiscdre; 9. 
mancdre (di parola, all'onore, &c.). 

Férfeitable, a. 1. confiscdbile ; 2. soggéito a péna 
amménda. 


Férfeiter, s. chi subisce la clausula penale d'un 
contratto. 

Forfeiture, s. 1. pérdita per confisca, f.; 2. con- 
fisca, f. ; 3. pérdita di diritto, f.; 4. ita, 
f.; 5. péna, f castigo, m.; 6. infrazione d'un 
contrétto, f. 

To Forfénd. V. to forefend. 

Foun 8. Sérbici, ceséje, f. pl. 

Forgave, pret. del verbo to forgive. 

Forge, s. fucina, f. = 

To Forge, v.a. 1. fabbricdre alla fucina, bét- 
tere il férro a caldo; 2. inventare, macchi- 
ndre ; 3. falsdre, contraffdre, falsificdre. 
Férger, s. 1. /ébbro, m.; 2. falso monetério, m. ; 
3. faledrio, m.; 4. inventére, m. 

Férgery, s. 1. fabbricazione del férro, f. ; 2. fab- 
bricaziéne di cose false, f.; 3. macchinazione, 
falsità, f.; 4. furberia, f.; 5. falsificaménto, 


m. 

To Forgét, v. a. (pass. forgot, . forgot, for- 
gotten,) 1. dimenticdre, obbliare ; 2. negligere. 
To — one’s self, dimenticdrsi. 

Forgét-ful, a. 1. amemordto, diméntico ; 2. ne- 
gligénte; avv. -fully. 

Forgétfulness, s. 1. dimenficdnza, f.; 2. man- 
cénza di membria, f.; 3. negligénza, f. From 
—, per dimenticdnza. 

Férgetive, a. inventivo. 

Férget-me-not, s. (t. di Bot.) miosdtide palistre, 
f. il cui fiore è considerato come emblema di 
Fedeltà. 

Forgétter, s. obblia-tére, m. -trice, f. 

Forgétting, s. odblio, m. dimenticdnza, f. 

Forgétt-ing, part. pres. del verbo to forget ; avv. 


«IDg. e 

Férging, s. 1. fabbricazione del ferro, f.; 2. fal- 
sificaménio, m. 

Forgivable, a. perdondbile. Ì 

To Forgfve, v. a. (pass. forgave, part. forgiven,) 
1. perdondre ; 2. riméttere, far grdzia. 

Forgiven, part. del verbo to forgive. 

Forgiveness, s. perdéno, m. remissiéne, £. 

Forgiver, s. perdona-t6re, m. -trice, f. 

Forgét, pass. e part. del verbo to forget. 

Forgétten, part. del verbo to forget. 

Fork, s. 1. forchétta, f.; 2.forcéne,m.; 3. bivio, 
m.; 4. diramazione, f. (d’un fiume); 5. férca, 
f. patibolo, m. —— ig Forche Caudîne, 
f. pl. Carving —, forchetta grande, f. 

To Pork, v. n. 1. diforcdrei; 2. diramérsi. 


FOR 
Fork-ed, a. 1. foredio, diforedio; 2. inforedto ; 


avv. 

Pérkedness, s. forcatira, f. 

Férkhead, s. punta d’un dérdo, f. 

Férky, a. forcuto, biforedto. 

To Forlaf, v. a. sédre in agudio. 

To Forlié, v. a. (pass. forlay,) mentire in féccia. 

Forlérn, a. 1. abbandondto, derelitto ; 2. di- 
sperdto; 3. misero, tapino. — hope, (t. di Guer.) 
Sénti perduti, m. pl. 

Forlòrnness, s. 1. abbandéno, m.; 2. dispera- 
zione, f. stato disperato. 

Form, 8. 1.férma, f.; 2. férma, disposizione, f. ; 
3. forma, f. modéllo, m. ; 4. bellézza, elegdnza, 
f. ; 5. método, m.; 6. formalità, f.; 7. simi- 
glidnza, f.; 8. firma, f. sistéma, m.; 9. panca, 
f.; 10. covdcciolo, m. (d’una lepre); 11. classe, 
f. (in una scuola); 12. (t. di Stamp.) férma, f. 
In due —, in dovuta forma. 

To Form, v. a. 1. formdre, credre; 2. formére, 
dar férma ; 3. formdre, ordinére, comporre: 4. 
Sormére, progettdre, concertére; v. n. for- 
mérsi. 

Férm-al, a. 1. formdéle, di o da forma; 2. ciri- 
moniéso ; 3. gréve; 4. formdle, esprézso, pre- 
ciso ; avv. -ally. . 

Férmalism, s. 1. V. formality; 2. fede nella 
Sorme estérne della religione, f. 

Formalist, s. 1. formalista, m. chi sta sulle for- 
malità; 2. bacchetténe, m. 

Formility, s. 1. formalità, formula, f.; 2. forma- 
lità, ciriménia, f.; 3. gravità, f.; 4. abito, m. 
véste solénne, f. 

To Férmalize, v. n. formalizzdre, badar 
alla forma delle cose; v. a. modellare. 
Formation, s. l. formazione, f. il formare; 2. 

produzione, f. 

Formative, a. 1. formativo ; 2. pldstico. 

Foérmer, s. 1. forma-(ére, crea-tére, au-tére, m. 
-trice, f.; 2. sorta di scalpéllo. 

Fér-mer, a. 1. primo; 2. precedénte; 3. pas- 
sdto; avv. -merly. 

Férmful, a. inventivo. 

Formication, s. formicolio, m. 

Férmida-ble, a. formiddbile; avv. -bly. 

Férming, s. formaziéne, f. 

Férmless, a. informe, sformdto. 

Formésity, 8. (obs.) Sormosità, f. V. beauty. 

Férmula, s. formule, pl. 1. f6rmola, f.; 2. 
(t. di Mat.) formola, f. 

Formulary, s. 1. formuldrio, m. ; 2. f6rmola, f. 

Férmulary, a. consacréto dall'uso, adottdto, pre- 
scritto. 

Férmule, s. formuldrio, m. 

Férni-cate, -cated, a. ercdto, fatto a vélia. 

To Férnicate, v. n. fornicdre. 

Fornicétion, s. 1. fornicazidne, f.; 2. impurità, 
impudicizia, f.; 3. incésto, m. ; 4. idolatria, f. ; 
5. arcatira, f. ° 

Férnicator, s. 1. fornica-f6re, m. -trice, f.; 2. 
impudico, m. impudica, f.; 3. idolétra, m. e f. 

Fornicatress, s. fornicatrice, f. 

To Forpfss, v. n. passdre non vielo. 

To Forpine. V. to pine. 

To Forraf. V. to ravage. 

To Forséke, v. a. (pass. forsook, 
forsook,) abbandondre, lascidre. 

Forskker, s. 1. abbandona-tére, m. -trice, f.; 2. 
apéstata, m. e f. 

Forséking, s. abbandéno, m. 


troppo 


part. forsaken, 


FOR 


Forsook, pass. del verbo to forsake. 

th, avv. in verità, davvéro. 

To Forswear, v. a. (pret. forswore, part. for- 
sworn,) 1. adjurdre; 2. giurdre di non....; 
3. ripudidre. To — one’s self, spergiurdre ; 
v. n. spergiurdre. 

Forswefrer, s. spergitiro, m. spergiura, f. 

Forswearing, s. spergitiro, lo spergiurdre, m. 

Forswére, pret. del verbo to forswear. 

Forswérn, part. del verbo to forswear. 

Forswornness, s. stato di colui che spergiura, m. 

Fort, s. 1. forte, m. fortézza, récca, f.; 2. forte, 
m. (neol.) (qualità in cui uno è più versato). 

For’t, contraz. di for it. 

Forte, a. forte, m. qualità in cui uno è più ver- 
sato. 

Forte, avv. (t. di Mus.) férie. 

Férted, a. fortificdto. 

Forth, avv. 1]. avdnti; 2. fudri; 3. altréve; 4. 
via éitre. And so —, e con via élire. How 
far —? fin déve? — on, sémpre avénti. To 
be gone —, 1. éssere uscito ; 2. ésser pubblicdto. 
To bring —, 1. déreo méttere alld lice, pubbli- 
cére ; 2. partorire. To come —, uscire, venir 
fubri. To go —, uscire, anddr fudri. To put 
—, germoglidre, pulluldre. To set —, 1. 
espérre, far conéscere ; 2. far spiccdre. 

Forth! escl. via di qua! fudri di qua ! 

Forth, prep. Subri, fubri di. 

Forthcéming, a. sul punto d’apparire. 

To Forthissue, v. n. uscire, uscir fuori. 

Férthright, s. via diritta, via rétia, f. 

Forthright, avv. diritto, dirittaménte. 

Férthwith, avv. incontinénfe, immantinénte. 

Fortieth, a. quarantésimo. 

Fortifiable, a. fortificdbile. 

Fortification, s. fortificazione, f. 

Fortifier, s. fortifica-(6re, m. -trice, f. 

To Fortify, v. a. 1. fortificdre, afforzdre, rfader 
Sorte; 2. invigorire; 3. fortificare, munire. 

Fortin, s. fortino, piccolo ‘forte, m. 

Fortissimo, avv. (t. di Mus.) fortissimo. 

Fértitude, s. fortézza, f. una delle quattro . 
virtù cardinali. 

Fértlet, s. fortino, piccolo forte, m. 

Fértnight, s. quindici giérni, m. pl. This day 
—, 1. 6ggi a quindici; 2. quindici gidrni sono. 

Fortress, s. fortézza, récca, f. 


To Fortress, v. a. munire di fortézze. 


| 


Fortiit-ous, a. fortuito, inaspetidio ; avv. -ously. 
Fortii-tousness, -ty, s. accidénte, cdso, m. 
sérte, f. 
Fértu-nate, a. fortundto, avventurdso ; avv. 
-nately. 
Fortunateness, s. fortuna, budéna ventira, f. suc- 
cesso, m. i 
Fértune, s. }. fortuna, ventiira, f. ; 2. fortrina, f. 
beni di fortuna, m. pl. ricchézze, f. pl.; 3. des. 
tino, m.; 4. déte, f. A gentleman of —, un 
signére ricco, m. A piece of good —, 
una buona ventura, f. By good —, per 
bubna sérte. To fix the wheel of —, prénder la 
Fortuna pel ciuffétto. To have a —, ésser 
ricco, agidto. To make a —, far fortuna. To 
run out of one’s —, dissipdre il suo. To tell 
one's —, dir la buona ventura. To try one’s 
—, tentér la fortina. — smiles on him, la 
Sortuna gli sorride. — hunter, colui che cerca 
sposare una con ricca dote, m. To — tell, 
far la ventira, predire altrui, l'avvenire. 





FOR 


— — taller, dici-t6re, m. -trice, f. di buona ven- 
— telling, ti far la ventura. 

To > Fortune, v. a. l. far fortundto ; 2. predire ; 
v.n. accadére. V. to happen. 

Fértuneloss, a. 1. sfortundio; 2. s&aza déte. 

Férty, a. guardnia. 

Férum, s. (t. di St. Rom.) 1. féro, m.; 2. fére, 
tribundle, m 

To ForwAnder, v. n. (obs. ) errére, vagare. 

For-ward, a. 1. avanzato ; 2. prénto, attivo; 3. 
ardénte, desider6so ; 4. sfaccidto, presuntudso ; 
5. precéce, premaldro ; avv. -wardly. 

Forward, avv. 1. avdnti; 2. davdnti. 

To Forward, ms a. 1. avanzdre; 2. assistere, pro- 
mudvere ; 3. accellerdre, affretidre; 4. innol- 
trdre, spedire, invidre. 

Férwarder, s. promo-t6re, fau-t6re, m. «trice, f . 

Forwardness, s. 1. pronttaza, f.; 2. premira, 
sollecitudine, f.; 3. ardére, m.; 4. presun- 
ziéne, f.; 5-ardire, m.; 6. elato avanzdto, m.; 
7. precocità, f.; 8. maturità preebce, f. 

Forwards, avv. l. avdnti; 2. davénti. Back- 
wards and —, avdnti e in diétro. 

To Forwfste, v. a. desoldre. 

To Forweary, v. a. spossdre. 

Forzàndo, avv. (t. di Mus.) forzéndo. 

F6ss-road, -way, 8. estrada militare fatta dai Ro- 
mani da "Totness a Barton. 

Fosse, s. 1. (t. di Fort.) fossa, f. fées0, fossdto, 
m.; 2. (t. d'Anat.) /ésea, cavità, f. 

Fésset, s. cannélla, f. d’una botte. 

Fossétte, s. V. dimple. 

Fossil, s. féesile, m 

Fossil, a. fossile. 

Foster, a. nutritére, nutrice, che nutre. 
babe, bambino, m. bambina che è a nutrice, f. — 
brother, fratello di latte, f. — child, 1. alliévo, 
m. alliéva, f. ; 2.fi glio, m. Si iglia adottiva, f. — 
daughter, 1 bambina che è a bdlia ; 2. figlia 
adottiva, f. earth, férra calcata intorno a 
una pianta per nutrirla, f. — father, pddre 

adottivo, m. — land, férra data a uno pel suo 
mantenimento, f. — mother, 1. nutrice, f.; 2. 
madre adottiva. — sister, sorélia di latte, f. 
— son, figlio adottivo, m 

To Foster, v. a. 1. nutrire, nufricére; 2. alle- 
vdre, educdre; 3. incoraggidre, promuévere, 
protéggere; v.n. ésser nutrito o allevdio insiéme. 

Fésterage, s. cura di nutrire 0 allevdre un bam- 
dino non suo, f. 

Fosterer, s. 1. nufrica-t6re, m. -frice, nutrice, 
f.; 2. protet-tére, m m. -frice, f. 

Féstering, s. l. allevaménto, nutricaménio, m. ; 
2. nufritura, nutrizione, f. 

Féstering, a. 1. allevénte, nutricdnte; 2. pa- 
térno, malérno ; 3. protet-tére, m. -trice, f.. 

Fosterling, s. V. foster child. 

To Féther, v. a. (t. di Mar.) chisidere una félla. 

Fou-gide, -gasse, s. (t. di Guer.) mina, f. 

t, pret. e part. del verbo to fight. 

Foul, a. 1. spérco, sézzo, sidicio; 2. térbido ; 
3. pitno duméri; 4. defirme; Bb. impiiro, 
oscéno; 6. vergognéso ; 7. néro, atréce ; 8. 
vile; 9. ingiusto; 10. oscuro, néro, tempes- 
téso; 11. contrdrio. — action, aziéne in- 
dégna, f. — air, dria imptra, dria mefitica, 
f. — breath, caftivo fidio, m. — coast, (t. 
di Mar.) edeta maledna, f. — copy, mala 
cépia, minita, f. — garden, giardino pieno di 
malerbe,m. — means, mézzi violénti o illé- 

(242) 


FOU 


citi, m. pl. — mouth, I. cattiva dBécca, f.; 2. 
lingua ingiuriéea, f. — place, 1. lubgo vile, 
2. (t. di Mar.) ludgo piéno di scogli. 
rope, (t. di Mar.) cérda imbroglidia, f. 
spirit, spirilo ¢ sm. — stomach, sf6- 
maco cdrico,m. — tongue, lingua spérca, f. — 
water, |. degua spérca,f. ; 2. dequa térbida, f. 
— weather, |. témpo cattivo, m.; 2. (t. di Mar.) 

Sortundle, m. — wind, vénto contrério, m. — 
words, pardle ingiuridse, £. pl. Toran — of, 
(t. di Mar.) investire; ave. —ly. 

To Foul, v. a. 1. aporcdre, insudicidre; 2. infor- 

3 

Fotl-faced, a. driutto di viso. 

Foul-mouthed, foùl-spoken, a. 1. scurrile; 2. 
oscén 

Fotilnesa, s. 1. sporcizia, f.; 2. deformità, f.; 
3. impurità, f.; 4. furpitiidine, f.; 5. infémia, 
f. vituperio, m.; 6. atrocità, enormita, f. Back 
of —, cavita nelle mine, piena di idrogene car- 
bonato. 

Fotimart, s. puzzola, f. specie di faina fetente. 

Found, pret. e part. del verbo to find. 

To Found, v. a. 1. fonddre ; 2. stabilire; 3. fis- 
sdre, fermére ; 4. fondere. 

Foundation, s. 1. fondaménto, m. bése, f.; 2. 
Fondazibne, creazione, f. ; 3. fondaménto, mo- 
tivo, m. cdusa, f. ; 4. principio, m. origine, f.; 
5. fondazibne, f. legdto, ldscito,m. To lay | the 

—, pérre le fondaménta. — stone, |. prima 
piétra, f.; 2. pidtra fondamentéle, f. 

Foundationless, a. sfnza fondaménto. 

Fotinder, s. 1. fonda-t6re, m. -trice, f.; 2. fon- 
ditére, m.; 3 (t. di Vet.) scalména, f. rifondi. 

fo, m. 

To Fofinder, v. a. (t. di Vet.) dar la scalmdna. 
Foundered in the feet, attrappdto : v. n I. 
affondére, andére a fondo; 2. riuscir vdno, 
andére a vudi 

Foundered, a. (t di Vet.) 1. eca/mandto ; 2. at- 
trappato. 

Fotndering, s. (t. di Vet.) 1. scalmdna, f.; 2. ri- 
Sondiménto, m 

Fotinderous, a. scabréso, perigliéso. 

Fofindery, s. Fonderia, £. 

Fotinding, a. fusione, f. 

Foindling, s. orfanéllo, m. — hospital, orfano- 
tréfio, m. 

Foiundress, s. fondatrice, f. 

Fowndry, s. fonderia, f. 

Fount, s. V. font. 

Fount, fotintain, s. 1. fénte, m. e f. féntana, f.; 
2. sorgénte, f.; 3. finte, origine, f. Fountain 
head, sorgénte, f. 

Fotintainless, a. sénza sorgénte, senz’dcqua. 

Fotintful, a. pieno di sorgenti d’acqua. 

Four, a. qudttro. — edged, a qudttro tdgli. — 
footed, guadriupede. square, guadrango- 
lére. — post, — posted bed, létto a quattro 
colonne, m. — wheeled, a quattro ruote. 
Coach and —, carrézza a quatiro cavalli, f. 
All fours, fufti i quattro (alle carte). To goo 
to walk on all fours, anddr carpéne. 

Fotrfold, s. il guddruplo, m 

Foarfold, a. 1. guddruplo ; 9, qudttro vélte ténio, 

Fourscore, a. ottinta. 

Fourteén, a. guattérdici. 

Fourteénth, a. guatlordicésimo, décimo quérto. 

Fourth, s. 1. guérfo, m. guérta parte, f.; 
(t. di Mus.) qudria, f. 


2. 


FOU 


Fourth, a. guérto. 

Fourthly, avv. in gudrio lubgo. 

Fowl, s. 1. voldisle, m.; 2. péllo, m. Water 
—, uceéllo acqudtico, m. 

To Fowl, v. n. 1. wecelldre; 2. andére a 


Fowler, s. ucceliatére, m. 

FoWling, s. cdecia degli uccélli, f. — piece, 
fucile da caccia, m. 

Fox, s. 1. vé/pe, f. volpéne, m.; 2. vélpe, f. uomo 
astuto; 3. (obs.) spéda, f.; 4. tréccia di corde 
vecchie, f. Cunning —, vdipe vecchia, f. ubmo 
astuto. Dog —, volpéne, m. She —, vélpe, 
f. —'s burrow, tdna d'una volpe, f. —'s cub, 
volpicino, m. volpéita, f. To play at hide —, 

imocdre a caponascéndere. To set the — to 
p the geese, dar le laltighe in guardia 
a’paperi. — case, péile di véipe, f. — catcher, 
cacciatére di volpi, m. — chase, — hunt, — 
hunting, caccia della volpe, f. — evil, alopecia, 
f. — glove, (t. di Bot.) ddcchera, f. 
hound, cdne da volpe, m. — like, vélpino, di 
volpe. — tail, céda di vdipe, f. — tail 
grass, (t. di Bot.) céda di volpe, f. — trap, 
tagliudla, f. céppio da prender volpi, m. 

Foéxish, a. 1. volpign , volpino ; 2. volpino, astiito. 

Foxship, s. astiizia, f. 

Foxy, a. 1. gialléstro, del colér di vélpe; 2. 
(obs.) astito. 


Fofson, s. copia, abbonddnza, f. V. foison. 
Fracis, a. fracdeso, tumiilio, m. 
To Fract, v. a. frdngere, rim, 


pere. 

Fraction, s. 1. frattura, f.; 2. (t. di Mat.) fra- 
zione, f. rétto, m. 

Fr&ctional, a. (t. d’Arit.) frazionério. — num- 
ber, frazione, f. rétto, m. 

Fracti-ous, a. risséto; avv. -ously. 

Fréctiousness, s. indole stizzéea, f. 

Frécture, s. 1. frattura, f.; 2. rotidra, f. 

To Fracture, v. a. rémpere, fréngere. 

pinze: a. e part. del verbo to fracture, 

to. 

Froénum, s. froéna, pl. (t. t’Anat.) fréno, m. 

Fri-gile, a. 1. frdgile; 2. frdgile, soggetto a er- 
rere; avv. -gilely. 

Fragility, s. 1. fragilità, f. ; 2. fragilità, f. faci- 
lità di cadere in fallo, f. 

Fragment, s. 1. frdmmento, m.; 2. réeto, m. 

Frégmentary, a. composto di frammenti. 

Fragor, s. 1. fragére, strépito, m.; 2. fragére, 


m. fragrénza, f. 
-ce, -cy, 8. fragrénza, f. 
Frég-rant, a. fragrénte ; avv. -rantly. 


Frail, s. 2. paniéra, spérta, f.; 2. giunco, m.; 
3. mistra di circa 48 libbre Inglesi di uva 


passa, f. 
Frail, a. 1. frdle, frégile; 2. frdgile, soggetto a 


errare. 

Frailness. V. frailty. 

Frailty, s. 1.fralézza, fragilità, f.; 2. inelabilità, 
f.; 3. fragilità, facilità a cadere in fallo, f.; 
4. debolézza, f. 

Fraise, s. (t. di Fort.) palizzdia, f. 

To Fraise, v. a. (t. di fort.) palificére. 

Frame, a. 1. legndme, m. armatira di legndme, 
f.; 2. alruttira, f.; 3. feldjo, m. infelajatuira, 
f.; 4. cornice, f.; 5. incassatrira, f.; 6. corpo, 
m. spéglia mortdle, f.; 7. forma, f.; 8. sis- 
téma, m.; 9. edificio, m.; 10. disposiziéne, f. 

, m. — maker, fabbricatére di cornici 
(243) 


FRA 


0 telaj, n — work, ossatira, intfelajatéra, f. 
scheletro di legname, m. 

To Frame, v. a. 1. formdre ; 2. adattére, asset- 
tére; 3. accomoddre, aggiustére, conformére ; 
4. macchindre, tramdre; 6. fare; 6. captre, 
concepire; 7. compérre; 8. incornicidre; 9. 
intavoldre, impaledre. To — a project, for- 
mdre, concepire un progetto; v.n. 1. riuscire; 
2. tentdre. 

Framer, 8. 1. forma-tére, m. -trice, f.; 2. inven- 
tére, m. -trice, f. 

Fréming, s. ossatira, f. echéletro d'una costru. 
zione, m. Cross —, travérsa, f. 

Frampold, a. (obs.) inguidto, irrequidto, stizz6s0. 

Franc, s. frdneo, m. (monéta). 

Franchise, s. 1. franchigia, esenzibne, f.; 2. 
privilégio e territorio sul quale si estende, m. ; 
3. franchigia, f. luogo dal quale uno non può 
esser cavato dalla giustizia. Elective —, di- 
ritto elettordle, m. Royal —, privilégio ac- 
cordato dal sovrano, m. 

To Franchise, v. a. 1. liberdre; 2. privilegidre. 

Frànchisement, s. 1. liberazione, f.; 2. esen- 
zione, f. 

Frfncic, a. Francése. 

Franciscan, s. Francescdno, frdte Francescéno,m. 

Fréncolin, s, (t. d’Orn.) francolino, m. 

Frangibflity, s. frangidilita, fragilità, f. 


Frangible, a Srangibile, Srégile. 
ipane, s. l. marzapéne, m.; 2. frangi- 
péna, £. (odére). 


Frank, s. 1. V. franc; 2. léttera frénca, f.; 3. 
(obs.) porcile, m.; 4. Frénco, antico Francéee, 
m.; 5. nco, m. nome dato agli Europei in 
Turchia. — al-moigne, beni fenuti in per- 
petuo da un ordine religiéso, a condizione di 
pregare per l'anima del donatére. — chase, 
eéccia libera, f. (in una data foresta). — 


set (| 
Frank, a. 1. frénco, ingénuo ; 2. generdso ; avv. 


— y. 

To Frank, v. a. 1. pagére il porto d'una lettera; 
2. rinchitidere in un porcile ; 3. ingrassdre. 

Frankincense, s. incénso, olibano, m. 

Franklin, s. proprietdrio d'un fondo, m. 

Frénkness, 6. 1. francAézza, schiettézza, f.; 2. 
generosità, f. 

Frén-tic, a. 1. frenético; 2. furiéeo; avv. -ticly, 
-tically. 

Frinticness, 8. frenesia, f. 

To Frap, v. a. (t. di Mar.) imbragdre. 

Fratér-nal, a. fratérno, fratellévole ; avv. -nally. 

Fratérnity, s. 1. fraternità, frateliénza, f.; 2. 
confratérnita, f. 

Fraterniz&tion, s. azione di fraternizzare. 

To Fràternize, v. n. frasernizzdre, affratellérsi. 


Fréternizer, s. chi fraternizza. 

Fratricidal, a. fratricida. 

Fritricide, s. 1. fratricidio, m.; 2. fratricida, 
m. e f. 

Fraud, s. fréde, f. ingénno, m. 

Fraéd-ful, a. fraudolénte ; avv. -fally. 

Fraddless, a. sensa fréde. 

Frafdlessness, s. innocéaza, ingenuità, f. 

Fraidu-lence, -lency, 6. a, fréde, f. 

Fraddu-lent, a. fraudolénte; avv. -lently. 


t, 8. cdrico, , m. sma, f. 
Frewht al. ——* caricdlo; 2. no» 
leggidto ; 3. — with, piéno di. 
To ht, Vv. & 1. caricdre ; 2. empire. 


On e ⏑⏑⏑ 


FRA 


Fraightage, s. cdrico, m. 

Fray, s. 1. contésa, rissa, zuffa, f. ; 2. bdtiagiia, f. 

To Frey, v. a. epaventére ; v. n. ragndre, logo- 
rérsi 

Frafing, s . sebrsa di cérno di cervo, f. 

Freak, e. 1. capriccio, ghiribizzo,m.; 2. schérzo, 
m. 

To Freak, v. a. screzidre. 

Frefk-ish, a. capricciéso, fantdstico ; avv. -ishly. 

Frefkishness, s. capricciosità, bizzarria, f. 

Fréckle, s. lentiggine, f. faced, lentigginéso. 

Fréckledness, s. qualità di essere lentigginoso, f. 

Free, a. l. libero, indipendénte; 2. — from, 
libero, esénie; 3. libero, licenzidso ; 4. — to, 
libero, apérto, accessibile; 5. libero, frénco, 
inyfnuo, echiéitto; 6. — to, libero, liberdle, 
gener 6s0 ; 7. — of, prédigo: 8. libero, gra- 
tito, volontdrio ; 9. libero, disiavélio. To be 
rather too —, prénder troppa libertà. To 
make —, liberdre. To make — with, prénder 
la libertà. To make very — with, prénder 
tréppa libertà, abusdrsi. To set —, liberdre, 
dare la libertà. — agency, libero arbitrio, m. 
— born, Il. nato libero; 2. naturdie. 
city, città libera, ansedtica, f. — cost, senza 
spésa. — denizen, ciffadino, m. — footed, 
1. che ha il piéde libero; 2. libero. 
hearted, 1. libero, frénco, ingénuo ; 2. gene- 
réso. — heartedness, 1. francAézza, inge- 
nuità, f. ; 2. generosità, f. — minded, senza 
pensibri. — spoken, frénco, ingénuo. 
port, pérto frénco, m. — thinker, voeddolo 
usato per non dire afeista 0 miscredénte. 
tongued. V. free spoken. Free town. V. free 
city. — will, deneplacito, m. 

To Free, v. a. 1. liberdre ; 2. liberdre, esentdre ; 
3. liberdre, sbarazzére. 

Freébooter, s. 1. predatore, mi 2. 2. filibuatiére, mo 
Freébooting, 8. d0¢tino, m 
Freédman, s. freédmen, 
schidvo riscatidto, m. 
Freédom, s. 1. libertà, f.; 2. franchigia, f.; 3. 
libertà, f.; 4. franchésza, f. libertà, eccessiva 
familiarità, f. To take out one’s —, offenére la 
cittadindnza. 

Freéhold, s. 1. allédio, m.; 2. féudo, m. térra, 
possessione, f. 


me preda 1. ‘ibtrto, m.; 2. 


Frecholder, s. 1. livelidrio, censudrio, m.; 2.| Frésh 


ossidénte, m 
Froéman, s. freémen, pl. 1. libérto, m.; 2. cit- 
fadino, m. (che gode il diritto di cittadinanza) ; 

3. ehi gode un privilegio. 
Freemason, s. franco muratére, masséne, fram. 
, m. 

Freémasonry, s. massoneria, f. 

Freénese, s. 1. qualità di ciò che non riceve osta- 
colo ; 2. franchézza, sincerità, f.; 3. libe- 
ralità, f. 

Fréer, s. libera-tére, m. -trice, f. 

ool, s. scudla pribblica, | f. 

Freéstone, s. pidira da tdglio, f. 

To Freeze, v. n. (pret. froze, part. frozen o 
frore,) 1. geldre ; è. tremdr di freddo. To — 

to death, morire di freddo o agghiacciato ; 
v.a. 1. geldre, agghiaccidre: 2. far morire di 

Freddo ; 3. ridrdere, disseccére (le piante). ‘To 

— one’s blood, far geldre il sangue. 

ing, 8. congela-ménto, m. -zidne, f. il ge- 
Idre. — point, zéro, m. (nel termometro). 
Precis agghiacciénie, glacidle. 

(244 


FRE 


Freight, s. 1. cdrico, m.; 2. nélo, m. 

To Freight, v. a. 1. To — with, caricdre di; 2. 
noleggidre. 

Fréightage, s. noléggio, m. 

Fréighter, s. noleggiatére, m 

Freighting, s. noleggio, m. 

French, s. 1. Francée, m. e f.; 2. France, m. 
lingua Francéee, f. 

French, a. Francése. — beans, m. pl. fagiuolini, 
m. pl. — horn, (t. di Mus.) eérno, m. 

To Frénchify, v. a. dar le maniere Francesi. 
Frénchlike, a. alla Francése. 

Frénchman, s. Frénchmen, pl. Francése, m. 
Frenéti-c, -cal, a. frenético. 

Frénzical, a. frenético. V. frantic. 

Frénzied, a. f6cco da frenesia, inedno. 

Frénzy, s. frenesta, f. Poetical —, éstro poé- 
tico, m. To put one in a —, rénder genetico. 
Preqnence, ® 1. (obs.) moltitudine, £ .; 2. fre- 


Fréquency, s. 1. frequénza, f.; 2. (obs.) molti- 
tudine, f. 

Fré-quent, a. 1. frequénte ; 2. assiduo ; 3. (obs.) 
affolléto ; avv.--quently. 

To uént, v. a. Srequentdre. 

Frequéntable,a. 1. accessibile ; 2.da Frequentdrei. 
Frequentétion, 8. frequentazione, f. il frequen- 
fare, m 
Frequéntative, s. frequentativo, m. 
Frequéntative, a. (t. di Gram.) Srequentativo. 
Frequénter, s. frequenta-tére, m. -trice, f. 
Fréquentness, s. frequenza, f. V. frequency. 
Frésco, s. l. Frésco, m. freschézza, f.; 2. (t. di 
Pitt.) ‘fresco, m.; 3. didila rinfreacénte, f. 

Fresh, s. V. freshet. 
Fresh, a. 1. frésco; 2. nudvo (conosciuto da 
poco tempo); 3. novizio; 4. ditro; 6. frésco, 
rigoglidso; 6. frésco, recénte; 7. délce. — 
breeze, vénto frésco, m. — water, dequa 
délce, f. — water, inespério. — water fish, 
pésce d’acqua dolce, m.; avv. —ly. 

To Fréshen, v.a. 1. rinfrescdre; 2. dissalére ; 
v. n. l. rinfrescdrsi ; 2. dissal 

Fréshes, s. pl. 1. corrénie d’acqua ‘di fiume che 
entra nel madre, f.; 2. V. freshet. 

Fréshet, 8. 1. piéna, f. (d’un fiume); 2. .corrénfe 
d'acqua dolce, f. 

man, s. fréshmen, pl. 1. novizio, m.; 2. 
reclhita, f. 

Fréshmanship, s. novizidéo, m 
Fréshness, s. l. Sreschézza, f; 2. Sreschézza, f. 
(rigoglio della gioventù); 3. vigére, spirito, m. ; 
4. novità, f.; 5. rapidità, férza, f. (del vento). 

Fret, s. 1. agitaziéne, f. increspaménio, m. ondu- 
lazione, f. ; 2. agitazione, f. eriiccio, m. ; 3. fer- 
mentazione, f. ; 4. tdsto, m. (di chitérra) ; 5. 
rabésco, m. riliévo, m. To be upon the —, 
l. agildrsi ; 2. fermentare; 3. tormentérsi, 
inquietérsi. — work, 1. lavdro in rilievo, in- 
téglio, m. ; 2. atria, f. 

To Fret, v. a. 1. consumdre per attrito; 2. eor- 
rédere; 3. varidre; 4. agildre, scublere; 5. 
trritdre; 6. adorndre di strie; y. n. l. ra- 
gnére, consumarsi ; 2. corrédersi ; 3. agildrsi ; 

4. trritdrei ; 6. affliggersi. 

Prét fal, a. 1. stizzéso, tracéndo; 2. tristo, di 
cattivo umbre ; avv. -fully. 

Frétfulness, s. 1. cattivo umbre, m.; 2. irrita- 
zione, f. 

Pock 


Frétten, a. marcéio. —, bullerdio. 


— kl ee 


FRE 


Frétter, s. causa d’agilazione 0 di tormento, f. 


zione, f. 

Frétty, a. l. în rilitvo; 2. fregidio; 3. (t. 
d’Arald.) cancelidto. 

Fria-bility, -bleness, s. friabdilità, f. 

Friable, a. fridbile, sminuzzévole. 

Friar, s. 1. frdle, ménaco, m.; 2. idico, con- 


Frétting, s. 1. agitazione, commozione, f.; 2. affli- 
fi 


FRO 


| Frîght-ful, a. terribile, spaventévole, orribile; 


avv. -fully. 
Frightfulness, s. spaventevolézza, f. orrére, ter- 
rére, m. 
htless, a. impavido. 
Fri-gid, a. 1. frigido ; 2. frigido, fréddo, dispas- 
siondio; 3. riservato; 4. indifferénte; 5. fri- 
gido, fréddo, impoténte. — zone, zéna fri- 


vérso, m.; 3. (t. di Stamp.) /acuna, f. Black| gida, f.; avv. -gidly. 
—, Domenicdno,m. Grey —, Francescdno, m. | Frigid.ity, -ness, s. 1.frigidità, f.; 2. freddézza, 


White —, Carmeliténo, m. —’s cowl, (t di 
Bot.) specie di aro. —’s lantern, fuéco fatuo, 
m. — like, da frate. 
Friarly, a. fratésco, da frate. . ° 
iary, s. monastéro, convénio di frati, m. 
Friary, a. fratésco, mondstico. 
Fribble, a. perséna frivola, f. 
o 


f. (di carattere); 3. frigidità, impoténza, f.; 
4. riservatézza, f.; 5. indifferénza, f. 
Frigorific, a. frigorifico, che cagiona freddo. 
Frill, s. gdla, f. (d'una camicia). 
To Frill, v. n. fremdr di freddo. 
Fringe, s. fréngia, f. — maker, fabbricatére di 
Srangie, m. 


ble, v. n. 1. To — with, acAerzdre; 2. To Fringe, v. a. frangidre, orndre di frangia. 


trabalidre, vacilidre. 
Fribbler, s. perséna frivola, f. 
Fricandeaa, s. stufdfo di vitella, m. 
Fricasseé, s. fricasséa, f. 
To Fricasseé, v. a. fare in fricasséa. 
Fricfition. V. friction. 


Fringy, a. 1. orndto di frangia; 2. fatto a 
Srangia. 

Fripper, s. rigattiére, m. 

Frippery, s. 1. cidrpe, f. pl. strdeci, m. pl. robe 
da rigattiéri ; 2. mestiere del rigattiére, m.; 3. 
strdda dei rigattiéri, f. 


Friction, s. 1. atérito, m.; 2. stropicciaménto, | Frippery, a. frivolo, futile, di niun cénto. 
airdresser. 


m.; S. (t. di Med.) friziéne, f. 
Frfday, s. Venerdì, m. 
Sénto, m. 
Friend, s. 1. amico, m. amica, f.; 2. amico, 


—, Venerdì 


compdgno, segudce, m.; 3. (t. di Comm.) 


amico, corrispondénte, m. ; 4. (obs.) amico, m. 
amica, f. (amante); 5. Qudcchero, m.; 6. pl. 
congiunti, parénti, m. pl. — like, amichévole. 
To be a — to, 1. amdre; 2. protéygere. To 


make friends with one, ricoxcilidrsi, far la. 
| béeco, m. forata, f. 


péce. To have a — at court, avére un pro- 


Friseur, s. V. h 

Frisk, s. ghiribizzo, m. 

Frisk, a. vivdce, bridso; avv. —y. 

To Frisk, v. n. saltelidre, salterelidre. 

Frisket, s. (t. di Stamp.) fraschétéa, f. 
Frisk-ful, -ing, a. scherzévole, giocdeo, giojéso. 
Friskiness, s. vivacità, giocosità, f. 

Frisky, a. gdjo, vivdce, spiritéeo. 

Frit, fritt, s. (t. dei Vetraj.) fritta, f. 

Frith, s. 1. foce, f. imboecatira d’un fiume; 2. 


tetidre. Frithy, a. doscdeo. 

To Friend. V. to befriend. Fritilary, s. (t. di Bot.) /ritilléria, f. 

Friénded, a. 1. favorito, protétto; 2. ben dis- | Fritter, s. 1. Srittélla, f. ; 2. ammorselléto, m. ; 
péeto, inclindio. 3. pezzétto, framménto, m. 

Friéndless, a. sénza amici. To Fritter, v. a. 1. ammorselidre, tritére; 2. mi- 


Friéndliness, s. 1. benevolénza, f.; 2. cardttere 
amichévole, m. 


nuzzàre. To — away, consumdre. To — 


down, diminuire, ridurre a nulla. 


Friénd-ly, a. 1. amichévole, benévolo ; 2. pro- | Frivé-lity, -lousness, s. frivolézza, f. 
pizio ; 3. da amico. To be — to, 1. aver dell’ | Frivo-lous, a. frivolo ; avv. -lously. 
amicizia per; 2. éaser favorévole a. To be on | To Friz oFrizzle, v.a. arriccidre, increspdre, in- 


— terms with one, esser in buona armonia con 
uno. — powers, le poténze amiche, f. pl.; 
avv. -ly, -lily. 

Friéndship, s. 1. amicizia, f.; 2. favére, m. 
grdzia, f. ; 3. (t. di Pitt.) armonia, f. (di colori). 

Frieze, frize, s. 1. pélo, m. peltiria del pdnno, f. ; 
2. rovéscio, m. sorta di panno; 3. (t. d'Arch.) 
frégio, m. — like, in férma di frégio. 

Frigate, s. (t. di Mar.) fregdta, f. — bird, (t. 
d’Orn.) aquildstro, m. dquila pescatrice, f. — 
built, costruito a modo di una fregala. 

Frigatoén, s. fregaténe, m. antica nave Vene- 
ziana. 

Frigeratory, a. refrigerdnte. 

Fright, s. 1. spavénto, m. patra, f.; 2. orrére, 








nanelldre. 
Frizzler, s. acconcia-tére, m. -trice, f. (di ca- 
pelli). 


Fro, avv. addiéiro, indiéiro. To go to and —, 


anddre e venire, anddre avanti e indiétro. 


Frock, s. 1. dbito, m.; 2. veste, f. da fanciullo. 


— coat, soprdbdifo, m. 


Frog, s. 1. rdna, ranécchia, f. ranéechio, m. ; 2. 


8 , 
(t. di Vet.) fetténe, m.; 3. botténe oblungo, m. 


| — bit, (t. di Bot.) pidde di leéne, m. 
Frélic, s. ghiribizzo, schérzo, m. 


Fré-lic, a. gdjo, vivdce, scherzévole ; avv. -licly. 


To Frolic, v. n. 1. scherzdre, folleggidre ; 2. di- 


vertirsi, ddrsi bel témpo; 3. corvettére, scam- 
bietidre. 


m. (persona o cosa che fa spavento). To give Frélicness. V. frolic. 
a —, to put in a —, far spavénto. Totake—,|Frélic-some, s. 1. gdjo, scherzévole; 2. facéto, 


spaventarsi. 


burlévole ; avv. -somely. 


To Fright o Frighten, v. a. atterrire, spaventdre.' Frélicsomeness, 8. gajézza, f. 


To — to death, far morire di patra. To be From, 


prep. 1. da; 2. per; 3. da, lorlidno da; 


frightened to death, morir di paura. To —| 4. dalla parte di. 


one out of one’s senses o wits, sbalordire, spa- 


Frémward, avv. dalla parte oppésta. 





ventére uno. To — away, to — out, to — off, Frond, s. (t. di Bot.) stelo 0 gambo di alcune 
for ag per patra. | piante come la felce, &e. 
245 


FRO 


Frondétion, e. gfrondaménto, m. 

Frondéscence, s. frondescénza, f. primo sviluppo 
delle foglie. 

Fréndous, a. frondéso. 

Front, s. 1. frénte, m.ef.; 2. frénte, viso, m.; 
3. fronte, parte anteribre, f.; 4. frénte, fac- 
cidia, f.; 6. impudénza, sfacciatdggine, f. 
Fore —, faccidta, f. —, profilo, m. 
box, palchétio “ianénti, m m. —room, cdmera 
davdnii, f 


To Front, v. a. 1. affrontére, attaccdr di Fronte; ; 
2. far frénte, oppérsi ; 3. star di féccia, di 
rimpétto ; v. n. 1. star ‘davdnti; 2. far féccia, 
esser di rimpélto. 


Fré , cidia, davénii, 
Prd a. —— —— fron 
tispizio, m 


Fréntal, al. (t. d’Anat.) frontdle ; 2. anteribre. 
Frénted, a. a fronte. 
Fréntier, a. frontiéra, f. ne, m. 
Fréntier, a. confindnte, limitrofo. 
Frénti-nac, -niac, s. vino di Frontignéno, m. 
Fréntispiece, s. 1. (t. d’Arch.) frontispizio, m.; 
tispizio, m. (d’un libro). 

batons, a. sfrontéto, gfaccidto. 
Fréntlet, s. frontdle, frontalétto, m 
Frénton, s. (t. d’Arch.) frontispizio, m. 
Fréppish, a. stizzéso. 
Frore, , a. geldto. 
Frost, s. 1. geldta, f.; 2. gélo, ghidccio, m. 
White —, hoar —, brina, brindta, f. — bitten, 
— nipped, geléto. — nail, — shoe, chiédo, 
Sérro per cammindre sul ghidecio, m. 
To Frost, v. n. l. inzuccAerdre ; 2. damaschi- 


Fréstiness, s. fréddo che gela, m. 

Fréstless, a. senza gélo. 

Frés-ty, a. 1. glacible 2. gelato; 3. fréddo, in- 
differénte ; 4. canto ; av. -tily. 

Froth, s. 1. schitima, ima, f. ; 2. césa vdna, f. 

To Froth, v. n. re, far spima ; v. a. far 
spumdre. 

Fréthiness, s. 1. spumosità, f.; 2. vanità, fri- 
volézza, f. 

Fréthy, a. 1. spumdnte; 2. spumbso ; 3. vdno, 

ivolo. 

To Frounce, v. a. 1. increspdre; 2. aggrotiére ; 
8. arriceiére. 

Frotzy, a. 1. fétido; 2. réncido; 3. oscuro. 
Frow-ard, a. 1. sdegnéso, schifo, ritréso ; 2. stiz- 
2620; 3. pervérso ; avv. -ardly. 

| Frowandness, s. l. sdegnosita, f.; 2. mal umére, 

; 3. perversità, f. 

Frown, s. 1. cipiglio, m.; 2. mal piglio, m. ; 3. 
sgudrdo sevéro, sgudrdo arcigno, m. — of 
fortune, avversità, f. 

To Frown, v. n. 1. aggrottére le ciglia, incres- 
pér la fronte, cipigliére ; 2. far mal piglio, far 
brutto c&fo; v.a. l.respingere con uno sguardo ; 
2. To — into, indurre con uno sguardo a; 3. 
To — down, atierrire con lo squardo. 

Frowner. s. chi fa muso oir. 

Frowning, s. 1. cipfglio, m 


2. mal piglio, as- 
pétlo minaccidnte, m 


Frown-ing, a. 1. arcigno, bieco, térvo ; 2. minac- 


cidnte. To look —, avér un Braétio cipiglio ; 
avv. -ingly. 
Frézen, a. 1. geldto; 2. glacidie. 
F.R.S. iniziali di Fellow of the Royal Society, 
ar 5" Societa Reale. 
246 


ee aot ⏑⏑ 


FRU 
F.R.8.E. iniziali di Fellow of the Ro 


yal Society 

of Edinburgh, mémbro della Società Reale di 
Edimburgo. 

Fribbish. VV. furbish. 

Fricted, a. (t. d’Arald.) edrico di fritti. 

, 8. etagibne in cui le piante matu- 

rano, f. 

Fructiferous, a. fruttifero. 

Fructifichtion, s. 1. (t. di Bot.) Sruttificazione, f. 
(formazione del frutto); 2. (t. di Bot.) frutti- 
Sicaziéne, f. (parti della pianta destinate alla 
generazione: cioè, cdlice, cordlla, netidrio, 
stime, pistillo, pericérpio, eéme e ricettécolo). 

Td Frictify, v. a. fertilizzére, feconddre ; v. n. 
Sruttificdre, Sruttà re, rénder fritto. 

Fructuftion, s. frutto, prodétto, m 

Frictu-ous, a. frutiudeo, Sruttifero ; avv. -ously. 

Frictuousness. V. fruitfulness. 

Fri-gal, a. frugdie, edbrio, pérco ; avv. -gally. 

Frugality, s. 1. Srugalita, f 23 2. economia, f. 

Frugiferous, a. frugifero. 

Frugivorous, a. frugivoro. 

Fruit, s. 1.fruitto, m. fritti, m. pl. fretta, f. pl. ; 
2. fritto, m. pròle, f.; 3. friitto, efféito, m.; 
4. fritta, f. pl. Gue è delle Frutta); 5. fritto, 
it profi téfo, m. —, frutti sécchi, m. 

ra Sara fratte primaticcio, m. pri- 
Peale, ft fruits, 1. Frutti primaticci, m. pl. 
primizie, f. pl.; 2. prime cose in qualunque 
genere, f. pl. Late — —, frutto tardivo, m. Na- 
tive —, frutto indigeno, m . — basket, paniéra 
per le frutta, f. — bearer, dibero pomifero, 

m. — bearing, 1. pomifero ; 2. fruttifero. — 
garden, ério, m. — grove, pométo, m. 
loft, — room, dispénsa delle è fritta, fi — 
shrub, arbusto  pomifero, m. — time, — 
delle fritta, f — tree, albéro pomifero, m. 
— wall, spalliéra, f. — woman, fruttajudla, f. 

To Fruit, v. n, fruttére. 

Fruîtage, s. fritti, m. pl. quantità di frutta, f. 

Frufterer, s. fruftajudlo, m. 

Fruftery, s. 1. fuantita di frutti, f.; 2. dispénea 
delle frutta, f. 

Fruft-fal, a. 1. _frutiudeo, Sruttifero; 2. fertile, 
fecbndo ; 3. prolifico ; avv. -fally. 

Fruîtfulness, e. 1. frutfuosità, f.; 2. fertilità, f. ; 
3. esuberdnza, f. 

Fruftion, s. fruizione, f. 

Fruit-less; a. 1. etérile, senza fritti; 2. infrut- 
tudso, imitile ; avv. -lessly. 

Fruitlessness, s. 1. sterilità, f.; 2. inutilità, f. 

Frumentéceons, a. frumentéceo. 

Frumentérious, a. frumentério. 

Frumentation, s. (t. di St. Rom.) distribuzione 
mensile di bidde, f. 

Frimenty, s. intriso di farina e létie, m. 

Frump, s. 1. (obs.) acAérso, m. bdja, f.; 2. vée- 
chia stizzéea, f. 

To Frump, v. a. insultére. 

Frush, s. (t. di Vet.) V. frog. 

Frastrable, a. che può esser reso vano. 

eous, a. frustréneo, iniitile, vdno. 

Fristrate, a. 1. frustrdneo, vdno; 2. nillo; 3. 
deltiso. 

To Fréstrate, v. a. 1. frustrére, rénder vdno ; 
2. dehidere; 3. annullére. 

ion, 8. 1. inufilità, f.; 2. nullità, f.; 3. 

delusione, f. 

Frastratory, a. (e. di Gece} Ar 

Frastram, s. (t. di trénco, m. 


FRU 


Friter, s. (t. di Bot.) /rétice, m. 

Fruti-c6se, -cous, a. fruticéso, a foggia di friitice. 

To Fritify, v. a. assicurdre, certificdre. 

Fry, s. 1. pesciatélli, pesciolini, m. pl.; 2. frit- 
tura, f. 

To Fry, v. a. 1. friggere; 2. far friggere ; v. n. 
1. friggere, bollire ; 2. fermentére. 

Frfing, s. frittura, f. azione di friggere. — pan, 
padélla, f. To fallo to jump out of the — pan 
into the fire, cader dalla padella nelle brace. 

P.S.A. iniziali di Fellow of the Society of Arts, 
mémbro dell’Accademia delle Arti. 

Fab. V. fob. 

Ficus, s. 1. pithira, tinta, f.; 2. falsa appa- 
réuza, f.; 3. (t. di Bot.) fuco, m. 

Fadder. V. fother. 

To Fiddle, v. a. ubbriacdre ; v. n. ubbriacérsi. 

Fudge, s. pastéechia, fandénia, f. 

Fuel, s. combustidile, m. 

To Fiiel, v. a. 1. alimentére il fudco ; 2. provve- 
dére di combustibile. 

Fieler, s. persona o cosa che alimenta, f. 

Fugacious, a. fugdce, transitério. 

Fugaciousness, s. fugacità, f. 

Fugacity, s. 1. fugacità, f.; 2. incertézza, insta- 
bilità, f. 

Fiigitive, s. 1. fuggi-tére, m. -trice, f.; 2. diser- 
tére, m. 

Figi-tive, a. 1. fuggitivo, fuggénte ; 2. vaga- 

o, errdnte ; avv. -tively. 

Fagitiveness. V. fugacity. 

Fague, s. (t. di Mus.) fuga, f. 

Fiiguist, s. (t. di Mus.) compositére 0 suonatére 
di fughe, m. 

Filciment, s. pinto di sospensione, m. 
Filcrum, s. falcra, falcrums, pL 1. puntéilo, 208- 
tégno, m.; 2. punto d’anpéggio, m. 
To Fulfil, v. a. 1. adempire; 2. compire. 

Fulfiller, s. adempi-t6re, m. -trice, f. 
Ful-filment, -filling, s. adempimento, compi- 
ménio, m. 
Fulfraight, a. 1. piéno, célmo; 2. pino, dotdto. 
Pal-gency, -gidity, -gor, 8. fulgére, m. fulgi- 
zza, f. 
Fil-gent, -gid, a. fiilgido, fulgénte. 
To Fù rate, v. n. folgordre, balendre. 
Fulgoràtion, s. il folgordre, il balendre, m. 
Fiilham, s. dado félso 0 impiombdio, m. 
Fuliginésity, s. asfratto di fuliginous. 
Fuligi-nous, a. fuligginéso ; avv. -nously. 
Fall, s. 1. pifno, m. pienézza, f.; 2. misira com- 
pléta, f.; 3. céimo, m.; 4. sazietà, f. In —, 
per estéso. To the —, 1. pienaménte; 2. al 
più alto grédo ; 3. al céimo; 4. a sazietà. 
Full, a. 1. pieno; 2. abbonddnte; 3. — of, 
sdzio; 4.compléto ; 5. intiéro; 6. perfétto; 7. 
dmpio; 8. maturo; 9. incinta, prégna; 10. 
matiro (d’eta). Chock —, célmo, séppo. As 
— as it can hold, piéno réppo. As — as an 
egg is of meat, piéno come un udvo. 
acorned, ben nutrito di ghiande. — blown, 
1. apérto, in pieno fiore: 2. génfio. Crammed 
—, piéno repo. , în piena gala. 
— drive, di carriéra. eared, che Aa le 
spighe ben piéne. — fed, ben nutrito. 
fleshed, carnaccirito, paffiio, corpulénto. 
grown, che ha finito di eréscere. — laden, 
ben carico. — spread, estesissimo. — summed, 
compléto in tutte le sue pdrti; avv. —y. 


Full, avv. 1. pienaménie; 2. intieraménte; 3. 


(247) 


wr o. 


FUN 
al più dito grédo; 4. esattaméate; 5. diretta. 


é. 

To Fall, v. a. follére, sodére i panni. 

Fallage, a. costo del sodare i panni, m. 

Fullam. V. fulham. 

Filler, s. gua/cAierdjo, purgatére,m. —'e earth, 
terra di mirgo, f. 

Fallery, s. gualchiéra, f. 

Falling, s. il soddre i pénni. — mill, mulino da 
sodare i panni, m. . 

Filminant, a. fulmindnte. 

To Fiilminate, v. n. 1. fu/mindre, fuondre ; 2. 
Sulmindre, sbuffàre, alterdrsi fuor di misira ; 
3. idre; v. a. 1. fulmindre (una scomu- 

nica); 2. far scoppidre. 

a , & 1. fulmindate; 2. (t. di Chim.) 

Sulmindnte. 

Fulminftion, s. 1. fulminaziéne, f. il fulmindre ; 
2. anatéma, scomunica, f. ; 3. (t. di Chim.) de- 
fonazibne, f. 

To Fiilmine, v. n. fondre, parlare con veeménza ; 
v. a. fulmindre, lanciére. 

Fiilness, s. 1. pienezza, f.; 2. abbonddnza, f. 


3. perfezione, f.; 4. sazietà, f.; 5. ampiézza, 
+3 6. volume, m. (di voce); 7.(t. di Med.) 
ripienézza, f. 

Fil-some, a. 1. nausednie; 2. vergognéso; 3. 
lascivo, oscéno ; avv. -somely. 

meness, s. 1. disgusto, m. ndusea, f.; 2. 
verg » f.; 3. oscenità, f. 

Fil-vid, -vous, a. fiilvo, colore simile a quello 
el leone. 

Fiimage, s. diritto altre volte imposto sopra ogni 


To Fimble, v. n. 1. brancicdre, maneggidr con 
mala grézia; 2. brancoldre. To — for, cer- 
cdre ; v.a. fére, condir male una cosa. To — 
up, raccégliere. 

Fambler, s. géffo, sciéeco, m. 

Fimblingly, avv. goffaménte, sconciaménte. 

Fame, s. 1. fino, m.; 2. vapére, m. (che monta 
al cervello) ; 3. idéa véna, f.; 4. c6llera, f. To 

into a —, to put one’s self into a —, mef- 
tersi in céllera. 

To Fume, v. n. 1. fimdre, far fimo ; 2. esaldre ; 
3. corruccidrsi. To — away, l. andare in 
Sumo, svapordre ; 2. esser sempre in edllera; 
v. a. l. afumdre, affumicdre; 2. profumdre. 
To — away, far svapordre. 

Fumet, s. pilldcola, f. cacheréilo, m. (del cervo 
o della lepre). 

Fumétte, s. odére di carne stantia, m. 

Fimid, a. fumido, fumbeo, vaporéso. 

To Fimigate, v. a. suffumicdre, fumigdre. 

Fumigttion, s. fumigazibne, f. suffumigio, m. 

Fimingly, avv. collericaménte. 

Fimi-ter, -tory, s. (t. di Bot.) ftemostérno, m. 

Fii-mous, -my, a. 1. fumdro, fumifero ; 2. vapo- 


Fun, s. allegria, f. divertiméato, schérzo, m. 
For —, in —, per iscAérzo, per ridere. To 
have fine —, 0 good —, divertirsi assdi. To 
make — of one, farsi béfe di uno. 

To Funf&mbulate, v. a. dalldre sulla corda. 

Funfmbulatory, a. 1. di fundmbolo; 2. strétte 
come una cérda. 

Funémbno-list, -lo, -lus, s. fundmbulo, m. 

Fanction, s. J. funzione, f.; 2. professiéne, f. 
mestiére, m.; 3. funzione, f. (del corpo ani- 
male); 4. (t. di Mat.) funzione, f. 


TTT YTY_rT9 





i "— "tot 7” 


FUN 


Fanction-al, a. di funziéné animdli ; avv. -ally. 

Fanctionary, s. funziondrio, m. 

Fund, s. 1. féndo, capitdle, m.; 2. quantità, f. ; 

3. pl. (t. di Comm.) féndi, m. pl. Consoli. 
dated —, consolidati, m. pl. Public funds, 

Séndi pubblici, m. pl. Sinking fund, cdssa di 
ammortizazibne, f. — holder, }. possessére di 
Sondi pubblici, m.; 2. possidénte, m.; 3. capi- 
talista, ro. 

To Fund, v. a. 1. collocdr dendri nei fondi pub- 
blici ; 2. provvedere e appropriare un fondo 
per pagare gl interessi d’un debilo. 

Findament, s. fondaménto, dno, m. 

Fundaméntal, s. fondaménio, principio fonda- 
menidle, m. 

Fundamén-tal, a. fondaméntale ; avv. -tally. 

Fiinded, a. 1. nei fondi pubblici; 2. fondéto, 
consoliddto. 

Finding sfstem, s. sistema finanziario per pa- 
gare gl'interessi d’un debito pubblico. 

Faéndless, a. sénza féndi. 

Funé-brial, -brious, a. eo, funebre. 
Funeral, s. 1. funerale, m. eséquie, f. pl. ; 2. 
comitiva, f. eséquie, f. pl. convéglio funebre, 
m.; 3. inumazione, f. 

Fiineral, a. 1. funerdie, funebre; 2. di tumulo. 
— oration, orazione funebre, f. — pile, rdgo, 
m. pira, f. — procession, eséguie, f. convoglio 
fiinebre, m. — service, ufficio dei morti, m. 
— song, cénto funebre, m. 

Funére-al, a. 1. funéreo, funebre; 2. funebre, 
lugubre; avv. -ally. 

Funést, a. funésto. 

Fungésity, 8. escrescénza mélle, f. 

Fingous, a. 1. spungéeo, mélle; 2. rdpido ;. 3. 
(t. di Med.) fungéeo. 

Fiingus, s. fungi, funguses, pl. 1. (t. di Bot.) 
fingo, m.; 2. escrescénza, carnéea, f. 
Fani-cle, -culus, s. funicolo, m. 

Funfcular, a. funicoldre. 

Funk, s. (volg.) cattivo odére, m. To be ina 
—, aver paura. 

To Funk, v. a. dar cattivo odére; v. n. (volg.) 
aver patra. 

Funnel, s. 1. ednna, géla, f. (del cammino, &c.) ; 
2. imbuto, m. -— form, — formed, — shaped, 
a mo'd'imbuto. 

Fanny, a. facéto, cémico, ridicolo. 

Fur, s. 1. pelliccia, f.; 2. materia biancastra 
sulla lingua d'un febbricitànte, f. — clad, 
vestito di pelliccie. — trade, commercio di 
pelliccerie, m. — wrought, fétto di pelliccie. 

To Fur, v. a. 1. foderdre di pelliccie; 2. impel- 
liccidre. ° 
Furacious, a. furdce, che ruba. 

Furàcity, s. propensiéne al rubdre, f. 

Farbelow, s. falbatà, f. 

To Firbelow, v. a. guarnire di falbalà. 

To Furbish, v. a. fordire, lustrdre. 

Furbisher, s. forbi-t6re, m. -frice, f. 

Fùrbishing, s. forbitdra, f. 

Fir-cate, -cated, a. forcito, diforcdio. 
Furcation, s. forcattra, f. 

Firfur. V. dandrufî. 

Firi-cus, a. 1. furideo, impeludso; 2.furibso, 
furibéndo ; avv. -ously. 

Furiousness, s. 1. fiiria, impetuosita, f. ; 2. furia, 
Frenesia, f. . 

To Furl, v. a. 1. piegdre; 2. (t. di Mar.) serrdre 
(le vele). 

(248) 


FUS 


Furlong, 8. sfddio, m. ottava parte d’un miglio. 

Fir-lough, -low, s. congédo (militdre), m. 

To Farlow, v. a. dare il congédo. 

Fùrmitory. V. fumitory. 

Firnace, s. 1. forndce, f.; 2. fornéllo, m. — 
burning, ardénte come una fornéce. 

To Furnace, v. a. getidr scintille come una 
Sornace. 

To Farnish, v. a. 1. fornire, provvedére ; 2. To 
— with, guarnire di; 3. To — with, addob- 
bdre, ammobiglidre; 4. abbellire, orndre; 5. 

procurdre; 6. equipaggidre. To — out, am- 
mobiglidre completamente. 

Furnisher, s. provvedi-tére, m. -trice, f. 

Furniture, s. 1. modiglio, m. suppellélili, f. pl. ; 
2. forniménto, m.; 3. finiménto, m. (d'un ca- 
vallo); 4. ornaménto, m.; 5. utensili, m. pl. 
Piece of —, mébile, m. 

Furrier, s. pelliccidjo, pellicciére, m. 

Fùrriery, 8. pellicceria, f. 

Firrow, s. 1. aéico, m. ; 2. fréccia, f.; 3. scana- 
lahira, f.; 4. riiga, f. — faced, rugéso. 
weed, (t. di Bot.) /églio, m. 

To Firrow, v. a. 1. solcare, far sélchi; 2. las- 
cidr la irdecia ; 3. scanalare. 

Farry, a. 1. vestito di pelliccie; 2. di péUe, di 
pelliccie. 

Further, a. J. comp. di far; 2.u//eridre; 3. 
ditro. 

To Firther, v. a. assistere, ajutdre, giovdre, 

udvere. 

Fiirtherance, s. 1. progrésso, avanzaménto, ra. ; 
2. ajsito, appéggio, m. assisténza, f. 

Furtherer, 8. promo-t6re, m. -trice, f. 
Furthermore, avv. élire, dltre a ciò, di più. 
Furthest, a. 1. sup. di far; 2. il più lontdno; 3. 
il più remdto. 

Farthest, avv. |. sup. di far; 2. alla più gran 
disténza ; 3. all’época più reméta. To-morrow 
at —, domdni al più tardi. 

Far-tive, a. furtivo ; avv. -tively. 

Furuncle, s. furuncolo, fignolo, m. 

Fury, s. 1. furia, f. furére, m.; 2. furia, f. 
(donna pessima). The three Furies, le tre Furie, 

. pl. Aleétto, Tisifone, Megéra. Fit of —, 
accésso di furia. — like, furibéndo. 

Furze, s. (t. di Bot.) ginéstra salvdtica, f. 
Furzy, a. pifno di ginéstra salvdtica. 

Fusanus, s. È di Bot.) fuedggine, f. sélio, m. 


Fiisarole, s. (t. d’Arch.) fusajudla, f. 

Fiscous, a. féeco, térvo. 

To Fuse, v. a. fé6ndere, liguefdre ; v. n. fondersi. 

Fuseé, s. 1. (obs.) fucile, scoppiétto, m. ; 2. (t. 
d’Artig.) spolétta, f. ; 3. pirdmide, f. (d'oriuolo); 
4. traccia, f. (d’un daino). 

Fusibility, s. fusibilità, f. 

Pi-sible, -sil, a. fusile, fusibile. 


Fasiform, a. fusiforme. 
Fusileér, s. fuciliére, m. 


Fusion, s. fusione, f. 

To Fisle, v. n. ubdbriacdrai. 

Fuss, s. romére, strépito, m. To make a —, 1. 
Sar strépito; 2. far confusibne. 

Fust, s. ì. fuso, fusto, m. (d'una colonna); 2. 
ténfo, m. 

To Fust, v. n. 1. muffdre ; 2. aver cattivo odére ; 
3. puzzdr di miffa. 

Fustet, s. (t. di Bot.) acétano, m. 

Fustian, s. 1. fustdgno, frusidgno, m.; 2. ampol- 
losità, turgidézza, f. 


FUS 


Fistian, a. 1. di fustdgno; 2. ampolléso, tir- 
ido 


gido. 
Fiistianist, a. ecritéére ampolléso, m. 


Fistic, s. (t. di Bot.) ‘‘ morus tinctoria.” Young 


—, scélano, m. 
To Fustigate, v. a. frustdre, sferzére. 
Fustigàtion, s. /rista, flagellaziéne, f. 
Fustilarian, s. mascalzéne, m. 
Fastiness, s. 1. mucidézza, f.; 2. fdnfo, m. 


Pasty, a. 1. miicido, muffdto; 2. che sa di mt- 


cido. 

Fii-tile, a. futile, frivolo, di poco conto; avv. 
-tilely. 

Futflity, s. frivolézza, leggerézza, f. 

Fũttock, s. (t. di Mar.) bracciudlo, m. 


Fature, s. |. fufuro, avvenire, m.; 2. (t. di 


Gram.) futuro, m. 
Fé-ture, a. futiro, vegnénte, ventiiro; ‘avv. 

-turely. 
Futurition, s. cid che ha da accadére. 
Futarity, s. fempo futuro, avvenire, m. 

, 9. inézia, f. — ball, (t. di Bot.) vé- 

scia, f. 
To Fuzz, v. n. anddre in pezzi. .\ 
To Fizzle, v. a. ubbriacére. gt -7 1.000 
Fy, interj. V. fie. CASS ars 





G, s. 1. seftima lettera dell’aifabe . 
di Mus.) sol, m.; 3. (t. di Mus.) chidve 
sol, f. 

Gab, 8. (volg.) loguacità, f. To have the gift of 
the —, sfar béne la lingua in bécca, ésser lo- 
gudce. 

Gébardine, s. gadbdno, palandrdno, m. 

Gab-ble, -bling, s. 1. chidechiera, cidrla, f. ; 2. 
cicalio, garrito, m. 

To Gabble, v. n. 1. ciarlére, chiacchierdre; 2. 
cicalére, cinguettdére, garrire. 

Gébbler, s. ciarléne, cAiacchier6ne, m. 

Gabel, s. gadélla, f. 

Gibeller, s. 1. gadelliére, m.; 2. colettére di 
gabelle, m. 

Gabion, s. (t. di Guer.) gaddidne, m. 

Gable, s. — end, muro che termina in punta e 
regge il colmo del tetto, m. 

Gad, s. 1. pungolo, m. pinta, f.; 2. verga di 
Servo, f.; 3. punzéne, m. — bee, — fly, éa- 
Jéno,m. Todo upon the —, bdétere il férro 
fino che è caldo. 

To Gad, v. n. girdre, vagdre. To — about, 
girdre, vagabonddre. 

Gfdabout, s. girévago, vagatére, m. 

Gadder, 8. girévago, vagabéndo, m. 

G4d-ding, a. girénte, vagdnte ; avv. -dingly. 

Gaelic, GAlic, s. dialéito Céltico, parlato dai 
montanari Scozzesi, m. 

Géelic, Gilic, a. Celtico. — 

Gaff, s. rampéne, m. fiécina, f. 

GAffer, s. (obs.) vocabolo di rispetto usato par- 
lando ad un uomo attempato; ora parola di 
disprezzo. 

Giffle, s. 1. spréne che si mette ai galli quando 
si fanno combdtiere, m.; 2. chidve per trdere 
una baléstra, f. 

Gag, s. sbdrra, f. strumento che si pone altrui 
in bocca per impedirgli la favella. 

(249) 


t. 
di 












j ottenére l’inténto, riuscire. 





GAL 


To Gag, v. a. 1. porre la sbérra in bécca; 2. 
turdre la bocca a uno. , 

Gage, s. 1. pegno, m.; 2. cauzione, cautéla, si- 
curtà, f.; 3. gudnto, ségno di disfida, m.; 4. 
mistira,f. V. gauge; 5. (t. di Leg.) anticrési, 
f.; 6. profondità pescata da un bastimento, f. ; 
7. situazione di una nave, per rispetto a un 
altra. Lee —, (t. di Mar.) sottovérto, m. 
Weather —, (t. di Mar.) sopravvento, m. 

To Gage, v. a. 1. impegndre; 2. misurdre; 3. 
stazdre. V.to gauge. 

Gager, s. stazatére,m. V. gauger. 

Gégger, s. colui che mette una sbarra in bocca, 


m. 
To Gfggle, v. n. griddre (dell'oca). 
Gaggling, s. grido, m. (dell'oca). 
Géiety, s. 1. gajézza, allegrézza, f.; 2. ele. 
gina f. iu 

in, 8. 1. guaddgno, hicro, sito, m.; 2. 
(t. d’Arch.) incdvo, intdglio, Lal vi 
Gain, a. déstro, pr6nto; avv. —ly. 
To Gain, v.a. 1. guadagndre, acquistdre; 2. 
ottenére la vittoria, vincere; 3. ottenére; 4. 
arrivare a. To — into o over, guadagndr 
alcuno, tirdrlo dalla sua, persuadére. To — 
ground, acquistér terréno, progredire; v. n. 1. 
trar profitto; 2. arricchire; 3. To — on, 
avvanzarsi, progredire. To — one’s ends, 


Gaînable, a. 1. ottenibile; 2. che vi si può arri- 

re. 

Gainer, s. guadagna-tére, m. -trice, f. 

Gafn-ful, a. lucrativo, vantaggiéso ; avv. -fully. 

Gainfulness, s. profitto, hicro, vantdggic, m. 

Gainless, a. inutile, senza profitto. 

Gainlessness, s. inutilità, f. ° 

To Gainsaf, v. a. 1. contraddire; 2. negdre. 

Gainsafer, s. contraddit-tére, m. -trice, f. 

Gainsafing, s. contraddizione, f. 

’Gainst, prep. cénfro. V. against. 

To Gainstand, v. a. (obs.) (pass. gainstood, part. 
gainstood,) opporsi, resistere. 

To Gainstrive, v. a. (obs.) opporsi, resistere. 

Gafrish, a. V. garish. 

Gait, s. portaménto, m. dria, f. 

Gaited, a. che ha il portaménto. 

Gafter, s. udea, f. — maker, fabbricatére di 
uose, m. 

Gala, s. gdla, f. — day, giérno di gala, m. 

Galétian, a. e s. (t. di Geog.) Gdlafe. 

Galaxy, s. (t. d'Astron.) 1. galdssia, via Idttea, f. ; 
2. riunione spléndida, f. 

Gélbanum, s. (t. di Bot.) gulbano, m. 

Gale, s. 1. vénfo, m. (più 0 meno forte); 2. 
brézza, f. venticéllo, m.; 3. (t. di Mar.) vento 
Sorte, m. tempéta, f. Equinoctial —, vento 
equinozidle, m. Fresh —, vénfo frésco, m. 
Hard, strong, o stiff —, vénto férte, m. 

To Gale, v. n. (t. di Mar.) anddre a véle g6nfie. 

Galea, s. sorta di riccio di mare. 

Grileas, galeass, s. (t. di Mar.) galedzza, f. 

Gélega, s. (t. di Bot.) galéga, capréria, f. 

Galéna, s. (t. di Min.) galéna, f. 

Galé-nic, -nical, a. (t. di Med.) galénico. 

GAlenism, s. (t. di Med.) galenismo, m. 

Gflenist, s. (t. di Med.) galenista, m. 

Galedpsis, s. (t. di Bot.) galedépsi, f. 

Galic. V. Gaelic. 

Galiléan, s. (t. di Geog.) Galiléo, m. 

Galiot, s. (t. di Mar.) galedtta, f. 


GAL 


GAlipot, a. rdgia liquida, f. 
Gall, s. 1. 
bile, f.; 4. (t. di Bot.) gélla, f.; 5. scorticatira, 
f. guidalésco, m. 


GAO 


| Galvanémeter, s. galoanémetro, m. 
le, m.; 2. fiele, rancére, m.; 3.;To Gamble, v. a. giuocdre. To — away, pér- 


dere al giuéco. 


— bladder, vescicAétta del Gambler, s. giuoca-tére, m. -trice, f. 


fiele, f. — duct, ditto bilidrio, m. — nut, | Gambling, s. giuéco, m. passidéne del giuoco, f. 
(t. di Bot.) néce di galla, f. — sickness, fébbre , Gimboge, s. gommagtlte, gommaut, f. 
Gm 


bilidsa, f. — stone, cdlculo bilidrio, m. 

To Gall, v.a. l. scorticdre; 2. rédere, corré- 
dere; 3.'irritére, tormenidre; 4. ptingere, 
toccdr sul vivo; v. n. irritdrsi, tormenidrei. 


Gallant, s. galénte, amdnte, m. 
Gal-lant, a. 1. (obs.) galdnte; 2. corag- 
gibso, intrépido, brdvo ; 3. béllo, nébile; avv. 


-lantly. 

To Gallfnt, v. a. 1. fére il galdnte, corteggidre ; 
2. usdr maniére affetidte. 

Géllant-ness, -ry, s. 1. galanteria, f.; 2. bravira, 
f. cordggio, valére, m. 

GAlleon, s. (t. di Mar.) galeéne, m. 

, 8. 1. galleria, f.; 2. vidle, m.; 3. (t. di 
Fort.) galleria, f.; 4. (t. di Mar.) galleria, f. 
Picture —, gailéria di quddri, f. 

GaAlless, a. a fiéle. 

Galletyle, s. V. gallipot. 

Gélley, s. 1. (t. di Mar.) galéra, f.; 2. galéra, 
f. (pena della galera). — slave, gallétto, 
JSorzdto, m. 

GAllias. V. . 

Gallic, a. 1. Gdilico; 2. (t. di Chim.) gdllico. — 
acid, decido gallico, m. 

GAllican, a. Gallicéno. 

Gillicism, s. Gallicismo, m. 

Galligéskins, s. pl. brdche, brachésse, f. pL 

Gallim&tias, s. anfanaménto, m. 

Gallimaifry, s. ctéréo, m. 

Gallin&ceous, a. gallindceo, 

Gélling, a. 1. che scortica; 2. pungénte; 3. do- 
lor6so. — fire, (t. di Guer.) fudco micididle, 


m. 
Géillipot, s. alberello, barditolo, vasétio, m. 
Gallon, s. misura di quattro boccali. 

Galloén, s. 1. gal/éne, m.; 2. ndstro, passa- 

mdno, m. 

Gallo6ned, a. gallondio. 
GAl-lop, -loping, s. 1. galéppo, m. ; 2. galoppdia, 

f.; 3. sorta di béllo. 

To Gallop, v. n. 1. galoppdre; 2. correre; v.a. 

Sar galoppdre. 

Gallopfide, s. sorta di dallo. 
Galloper, s..1. galoppatére, corridére, m.; 2. 

cassa da artiglieria voldnte, f. 

To Gallow, v. a. spaventdre. 
Gàlloway, s. picciol cavdilo di Galloway in 

Iecézia, m. 

Gillowglass, s. antico solddto Irlandése, m. 
Gallows, s. gillowses, pl. 1. férca, f. patibolo, 

m.; 2. férca, f. ubmo da férca, m. To havea 

— look, aver una figura da forca. — free, 

liberato dalla férca. 

Gilly, s. (t. di Stamp.) vanédggio, m. 
Galy, a. di fiéle, amdro. 
Galdéche, s. galdéscia, f. 
Galvanic, a. galvdnico. — battery, pila di 
Volta, f. 
GA4lvanism, s. galvanismo, m. 
GAlvanist, s. chi fa esperiménti galvdnici. 
To Gilvanize, v. a. ga/vanizzare. 
Galvandlogist, s. chi descrive i fenomeni del 
galvanismo. 
Galvan6logy, s. fratidio di galvanismo, m. 
(250) 


bol, 8. 1. scambdiétio, edito di gidja, m.; 2. 
schérzo, m. baja, f. 

To Gf&mbol, v. n. 1. salterellére ; 2. folleggiare, 
ruzzdre. 

GAmbrel, s. 1. gdmbda di dietro Gun cavdilo ; 2. 
basténe storto usato da’macellaj, m. 

To Gdmbrel, v. a. impastajére. 

Game, s. l. giuéco, m.; 2. frastiillo, passa- 
témpo, m.; 3. selvaggina, cacciagione, f.; 4. 
partita, f. Black —, gallo di montdgna, m. 
Drawn —, pétta, f. Cock of the —, ga- 
lénte di prim’érdine,m. — of chance, giuoco 
di ventura, m. To make — of, beffdrst. To 
playa —, giuocdr bene. — bag, — pouch, 
carniére, m. tdsca de’caccialéri, f. — cock, 
gallo addesirdto a combditere, m. keeper, 
guardacdccia,m. — laws, pl. léggi della cdc- 
cia, f. pl. 

To Game, v. n. 1. giuocdre; 2. giuocdre, diver- 
tirsi. 

Géme-some, a. giocéso, liélo, festévole; avv. 
-somely, 

Gdmester, s. 1. discazziére, giuoca-t6re, m. 
-trice, f.; 2. (obs.) perséna scherzévole, f.; 3. 
(obs.) prostituta, f. 

Gaming, s. giudco, m. passione del giuéco, f. 
house, ridétto, m. edsa di giudco, f. — table, 
tdvola da giuéco, f. 

G4émmer, 8. vecchidccia, f. 

Gammon, s. 1. prosciutto, m.; 2. sdaraglino, 
tric irdc,m. V. backgammon; 3. cidrla, f. 

To Gammon, v. a. 1. saldre e affumdre prosciritti, 
&c.; 2. dérla ad inténdere, inganndre; 3. 
vincere una partita allo sbaraglino ; 4. (t. di 
Mar.) legdre il bompresso d'una nave alla 
poppa d’un’altra. 

GAmmoning, s. cidrla, fandénia, f. 

Gémmut, gâmut, s. (t. di Mus.) s6//a, 26/fa, f. 

Gan, abbrev. di began. 

Gfnder, s. mdschio dell'oca, m. 

Gang, s. 1. bénda, fritta, f.; 2. (t. di Min.) 
gdnga, f. — days, — week. V. rogation 
week. Press —, arrolaménto forzato di mari- 


ndri, m. 
Gfnglion, s. (t. d’Anat.) gdnglio, m. 
To Gfingrenate. V. to gangrene. 
Gangrene, s. cancréna, cangréna, f. 
To Gingrene, v. a. incancherdre; v. n. can- 
crendre. 
Gangrened, a. incancherilo, cancrendio. 
Gangrenéscent, a. fendénte a cancréna. 
Géngrenous, a. cancrenéso. 
Gangue, s. (t. di Min.) gdnga, f. 
Gfingway, s. (t. di Mar.) corsia, f. 
Gannet, s. (t. d’Orn.) V. booby. 

Gfnt-let, -lop, s. daccAétie, f. pl. supplicio mili- 
tére. To run the —, passar per le bacchétte. 
G&ntlet, gauntlet, s. 1. gudnio di ferro, m.; 2. 
gudnio, m. disfida, f. To take up the —, 
racc6yliere il guanto. To throw down the 

—, getidre il guénto, sfidére. 
Ganza, s. (t. d’Orn.) 6ca salvatica, f. 
Gaol, s. cércere, m. ef. prigione, f. — bird, 
Sérca, f. uémo da forca, m. — delivery, eva- 


GAO . GAT 


cuaziéne delle prigioni, f. aver giudicato | Gérnisher, s. decoratére, m. 

i detenuti). pri (dopo Gérn-ishing, -ishment, s. 1. abdelliménto, orna 
To Gaol, v. a. V. to imprison. ménlo, m.; 2. (t. di Leg.) citazione fatia all 
Gadler, s. carceriére, m. avvocato d'un debitore nascosto, f. 
Gap, s. 1. dico, m. apertiira, f.; 2. Bréccia, f.;| Ghrniture, s. guarnitira, f. abbelliménto, orna- 

3. vdeuo, vudto, m.; 4. passéggio stretto, m.| méato, m. 

5. mdcchia, tdecia, È; 6. (t. di Gram.) idfo, m. | Garran, 8. rézza, f. 

To stand in the —, star sulla bréccia. To stop Garret, s. 1. soffitta, £.; 2. (obs.) légno mdrcio, 
a —, cAivdere un biico. — toothed, che hai 

Garretteér, 8. auforiizzo, m. 


dénti rddi. 
To Gape, v. n. 1. sbadigliére; 2. aprire il|Gfrrison, s. 1. presidio, m. guarnigione, f.; 2. 
— piézza Sorte, f. 


Becco ; 3. aprirsi, spaccdrsi; 4. restére a bécca 
; 5. formare un idto: 6. uridre, stril-|To Gfrrison, v. a. presidiére, metter guarni- 
Gérron, s. V. 


lare. To — for o after, bramdre, desiderdre 
garran. 
3. | Garrility, s. garrulità, loguacità, f. 


ardenteménte. 

Gaper, s. 1. chi sbadiglia; 2. baléeco, m.; 

— at, chi desidera ardentemente. -ous, a. gdrrulo, logudce; avv. -qualy. 
Garter, s. 1. legdecia, f. legdccio, m. ; 2. Giaret- 

titra, (ordine di cavalleria Inglese). 


* s. I. sbadiglio, lo sbadigliére, m.; 2. 
pai coll’ ordine della Giarettiéra. 


830, m. crepatira, f. 
b, s. 1. vestito, vestim&ato, m.; 2. mantéilo, 
Gas, s. gas, m. —light, 1. lume a gas, m.; 2. 
luce del gas, f. — PPS tubo del gas, m. — 


velo, m. apparéaza, f. 3. forma, maniéra, f. 
Garbage, s. }. interiéra d'un' animale, f. pl. ; 2. 

tight, impermedbile al — works, /uogo 
ove si genera il gas. 


rimastigli di edrne, f. pl. 
To Gérble, v. a. 1. scégliere, scérnere; 2. va- 

Gàscon, a. o 8. Guascéne, m. 
Gasconfde, 8. millanteria, f. 


glidre; 3. mutildre, troncdre. 

Gf&rbler, s. 1. scegli-tére, m. «trice, f.; 2. muti- 

latére, m. -frice, f. 
To Gasconade, v. n. millontersi, vantdrsi. 
Gascondder, 6. miliantaiére, m 

Gaseous, a. ‘gaséso. 


Garboll, 3 9. garbiglio, disérdine, m. 
Girden, A giardino m. Flower —, partée, 
, — Gash, s. 1. gfrégio, taglio, m.; 2. cicatrice, f. 
m. | To Gash, v. a. ¢/regidre, fare un téglio. 


partérre, giardino a ajuéle, m. Fruit —, 
Gésiform, a. gasiforme. 


pométo, m. Kitchen —, brio, verziére, m 
—— A —, semmai, —* m. peli me; —— * * 
la — — ware, erbdggi, s|To , V. a. gasificare; v. n. gasificàrsi. 
* pL os 7 Gfaket, s. (t. di Mar.) gascAfita, f. 
To Garden, v. a. colfivére un giardino. Gfskins, s. pl. V. galligaskins. 
Gardener, s. giardinié-re, -ro, m. -ra, f. 
G4rdening, s. 1. érte di coltivdre un giardino, f. ; 
2. coltivazione d'un giardino. 
Gérdon, s. (t. d’Ict.) gAiézzo, m. 

, 8. lana ordindria, f. 
Gérfish, s. (t. d’Ict.) agriglia, f. 
Girgariom, s. gargarismo, m. 

, Vv. a. gargarizzdre. 
Garcia a. il gargarissdre, m. 
Gargle, s. gargarismo, m 
Gfrgling, s. il gargarizzdre, m. 
Gér-ish, a. 1. troppo cospicuo; 2. troppo splen- 
dido o ' pompéso ; 3. stravagdnie ; avv. -ishly. 
ess, 8. 1. splendidézza, pomposita, f. ; 2. 

stravagdnza, f. 
Gfrland, e. i. ghirlénda, f.; 2. il più bell’orna- 
ménto, m.; 3. antologia, . 
To Girland, v. a. inghirlandére. 
Gfrlic, s. (t. di Bot.) dglio, m. Ascalonian —, 
acal6gno, m. Cipolla scalégna, f. Clove of 

—, spicchio d'aglio. Head of —, téta d'aglio. 
— eater, udmo volgére, m 
Gérment, s. vestito, vestiméato, m. 
Gfirner. V. granary. 
To Gérner, v. a. 1. méttere nel grandjo; 2. am- 
massdre. 
Gérnet, 8. grandio, m. gioja del color del vin 


Gérnish, 8. I. ornaménto, m.; 2. (volg.) manééte, 
f. pL; 3. benventifo, m. mancia data da un 
nuovo carcerato ai vecchi. 

To Gérnish, v. a. 1. To — with, guarnire, fer. 
nire; 2. To — with, abbellire, decordre; 3. 
(volg.) métter le manétie. 

251) 















Gasémeter, 8. gasémetro, m. 
Gasémetry, s. gasometria, f. 
Gasp, s. anélito, ansaménto, m. 
To Gasp, v. n. aneldre, ansdre, respirdre con 
affinno. To — for breath , fare afbrzi convul- 

vi per respirare. To — for life, lottare con- 
tro la mérte. To — after, (obs.) aneldre, bra- 
mére; v.a. respirdre convulsivaménte. To — 
one’s last breath, dar l’ultimo sospiro. To — 
away, pérdere il respiro. 
To Gast, to Gaster, v. a. (obs.) spaventdre. 
Gastness, s. (obs.) spavénto, terrére. 

ic, a. gastrico. — juice, micco géstrico, m. 

Gastriloquist, s. gastriloguo, m. V. ventrilo- 


quist. 
Gastritis, s. (t. di Med.) gastritide, f. 
Gastr6no-mer, -mist, s. gastromdne, ghiotténe, 
m. 
Gastrondémic, a. di gastronomia. 
nomy, 8. gastronomia, ghiottornia, f. 
Gastréraphy, s. gastrorafia, f. sutura delle pia- 
ghe dell'addome. 
Gastrétomy, s. gastrotomia, f. incisione fatta nel 


ventre. 

Gate, s. 1. pérta, f. porténe, m.; 2. barriéra, f. 

mem t. d’Anat.) véna porta. — way, 
ndito, m. 

Gate POSTA) pass. del verbo to get. 

Gited, a. che Aa porfe. 

Giteless, a. senza porta. 

Gather, s. piéga, f. 

To Géther, v. a. l. radundre; 2. miélere; 
raccégliere ; 4. congregdre ; 5. cocumulire, 
ammassdre ; 6. wnire; 7. dedirre, inferire ; 


GAT , 


8. increspére. To — up, ammassdre. To — 
flesh, ingrassdre. To — strength, aequistér 
Sérza. To — riches, arricchire. To — breath, 
(obs.) prender fidto, riposdre; v. n. 1. adu- 
nérsi; 2. ammassdrsi; 3. far cdpo, suppu- 
rdre; 4. condensdrsi. To — dust, impolve- 
rérsi. 

G&therer, s. 1. raccogli-f6re, m. -trice, f.; 2. 
collett6re, m.; 3. mieti-t6re, m. -trice, f.; 4. 
vendemmia-t6re, m. -trice, f. 

Githerige-tree, s. (t. di Bot.) fusdggine, f. silio, 


m. 

Gàthering, s. 1. raccogliménto, m.; 2. aduna- 
ménto, m. riunibne, f. ; 3. collétia, f.; 4. (t. di 
Med.) ascésso, m.; 5. increspatura, f. 

Gitter-tree, s. (t. di Bot.) eérnio, cornidio, m. 

Gaud o gawd, s. l. ornaménto, m.; 2. in- 
ézia, f. 

To Gaud o gawd, v. n. (obs.).godére, etulidre. 

Gatided o gawded, a. adérno, orndto. 

Gaddery o gaWdery, s. ornaménto pompéso, m. 

Gaidily, avv. fastosaménte, pomposaménte. 

Gaddiness, s. fdsto, sféggio, m. pémpa, osten- 
tazibne, f. 

Gatdy, s. festa, f. 

Gafidy, a. 1. fast6eo, pompéso ; 2. vdno. 

Gauge, s. ]. sidza, f.; 2. misura, f.; 3. (t. di 
Str. Fer.) larghézza della stréda, f. 

To Gauge, v. a. 1. slazdre; 2. misurdre (li- 


quidi). 

iger, s. 1. stazatére, m.; 2. misuratére, m. 
(di liquidi). 
Gaiging, s. 1. stazatira, f.; 2. misura, f. il 


misurdre, m. 
Gaul, s. 1. Géllia, f.; 2. Gdllo, m. 
Gailic, Gadlish, a. Gdllico.. 
Gaunt, a. mdgro, sinto; avv. —ly. 


Gaintlet. V. gantlet. 
Gauze, s. vélo, m. técca, f. Wire —, vélo, 


tesstito di metdlio, m. — wire, filo di metallo, 
m. 

Gauze, a. 1. di vélo; 2. come un velo. 

Gaizy, a. come un vélo. 

Gave, pass. del verbo to give. 

Gavel, s. 1. V. gable; 2. éérra, f. terréno, m. 

Gévot, s. gavétla, f. sorta di ballo. 

Gawd. V. gaud 

Gawk, s. 1. (t. 


m. 
Gawky, s, 1. balérdo, stupido, m.; 2. 9éfo, m. 
Gawky, a. 1. balérdo, stupido ; 2. géffo. 

Gay, a. 1. gdjo; 2. brillo, avvinazzdto, cotticcio ; 
3. elegénte, attildto; avv. —ly. 

Gaf-ety, -ness, s. l. gajezza, allegrézza, f.; 2. 
eleganza, f. V. gaiety. 

Gaze, s. 1. agudrdo fisso, m.; 2. oggétto che 
attira lo sgudrdo, m. To leave one at —, 
lascidr uno nella meditazione. To stand at —, 
Sermdrsi per guarddre. 

To Gaze at, on 0 upon, v. n. 1. guatdre, guardér 
fissaménte; 2. considerdre, contemplare; v. a. 
considerdre, contemplare. 

G4zeful, a. che gudrda attentamente. 

Gazélle, s. gazzélla, f. 

Gazer, s. spetta-t6re, m. -trice, f. . 

Gazétte, s. 1. gazzélia, f. (mezzo soldo della re- 
pubblica Veneta); 2. gazzétta, f. giorndle, m. ; 
8. giorndle ufficidle d'Inghiltérra, m. 

To Gazétte, v. a. pubblicdre nel giornale uffi- 

idle 


cidle. 
(252) 


d’Orn.) cticco, m.; 2. scidécco, 


GEN 


Gazetteér, s. 1. gazzettiére, giornalista, m.; 2. 
diziondrio geogrdfico, m. 

Gfzing-stock, s. Judiério, oggétto di scérno; 
spettacolo, m. 

Gazén, s. pidta, 2élla, f. 

Gear, 6. arnése, m. 

Gearing, s. 1. érdine, m. disposiziéne d’una 
mdcchina, f. ; 2, apparécchio, m. 

Geck, s. uno sciécco, m. sciécca, f. 

To Geck, v. a. inganndre, truffare. 

Gee o jee, interj. drri/! (a destra). Hoi o haw, 
arrì (a sinistra). 


Geese, s. pl. di goose. 

Gehénna, s. (t. Bibl.) Geénna, f. 

Gélatin, s. gelatina, f. 

Gelà-tine, -tinous, a. gelatindeo. 

To Gel&ti-nate, -nize, v. a. e n. convertire, con- 
vertirsi in sostdnza gelatindsa. 

Gelatination, s. il formdrsi in gelatina. 

To Geld, v. a. (pass. gelded, gelt, part. gelded, 
gelt,) 1. castrdre; 2. mutildre; 3. purgdre. 

Gélder, s. castrapérci, castraporcélli, m. 

Gélding, s. 1. castrazione, f.; 2. cavdilo cas- 
trdto, m.; 3. animdle castrélo, m. 

Gélid, a. gélido. 

Gélly, s. gelatina, f. (sostanza animale o succo 
di frutta rappreso). 

Gelt, pass. e part. del verdo to geld. 

Gem, s. 1. gémma, f.; 2. (t. di Bot.) gémma, f. 
V. bud. 

To Gem, v. a. ingemmdre, adorndr di germe. 
To — with, smalidre; v. n. germoglidre. 

Gemfra, s. seconda parte del Talmud, f. 

Gémel, s. (t. d’Arald.) geméllo, m. 

Gemelliparous, a. gemellipara, che partorisce 
due gemelli. 

Géminate, a. gemindto. 

To Géminate, v. a. gemindre, raddoppidre. 

Gemination, s. geminaziéne, f, raddoppiaménto, 


m. 

Gémini, s. 1. gémini, gemélli, m. pl. ; 2. (t. d’ 
Astron.) Gémini, m. pl. . 

Géminy, s. céppia, f. pdjo, m. 

Gemmation, s. (t. di Bot.) gemmaziéne, f. 

Gémmeous, a. gemmbso. 

Gemmiferous, a. gemmifero, ferace di gemme. 

Gemmiparous, a. (t. di Bot.) gemmiparo, che 
produce bottoni. 

Gémmule, s. (t. di Bot.) piccola gémma, f. o 
béltone, m. 

Gémmy, a. 1. risplendénte di gémme; 2. ele- 
gante. 

Gendarm, 8. carabiniére a cavdlio, m. 

Génder, s. 1. génere, m. spécie, f.; 2. génere, f. 
sésso, m. ; 3. (t. di Gram.) génere, m. 

To Génder, v. a. V. to engender; v. n. accop- 
pidrsi. 

Genealdigical, a. genealégico. 
genealdgico, m. 

Genefilogist, s. genealogista, m. 

Genealogy, s. genealogia, f. 

Génera, s. pl. V. genus. 

Génerable, a. generdbile. 

Géneral, s. 1. V. generality; 2. (t. di Guer.) 
generdle, m.; 3, (t. di Guer.) generdle, f. In 
—, în generale. 

Géne-ral, a. 1. generdle; 2. comine, pubblico: 
3. generdle, usudle, sélito. — officer, generdle, 
m.; avv. -rally. 


— tree, dibero 


GEN 


Generalissimo, s. generalissimo, m. 

Generàlity, s. 1. generalità, f.; 2. mdesa, f. - 

Generalization, s. aziéne di generalizzdre, f. 

To Géneralize, v. a. generalizzére. 

Géneralness, s. jfrequénza, occorréaza co- 
mine, f. 

Géneralship, s. 1. generaldio, m.; 2. sciéaza 
da g le, f. 

Génerant, 8. 1. principio generdnie, m.; 2. ge- 
neratére, m. 

To Génerate, v. a. 1. generdre; 2. prodtrre. 

Génerating, a. 1. generdnie; 2. generatdre. — 
line, linea generatrice, f. 

Generation, s. 1. generazione, procreazione, f. ; 
2. famiglia, rdzza, f. ; 3. progénie, f. 

Génerative, a. generativo. 

Génerator, s. l. generatore, m.; 2. principio, 
generdate, m. 


Genéri-c, -cal, a. genérico ; avv. -cally. 


e 


GER 


onésta perséna, f.; 3. udmo d’onére,m. In- 
dependent —, possidénie, m. Single —, célibe, 
scdpolo, m. 

Géntleman-like, -ly, a. 1. da gentiluémo; 2. da 
uomo d’onére. 

Géntlemanliness, s. condéita, f. cardttere da 
gentiluémo, m. 

Géntlemanship, s. qualita di gentiluémo, m. 


+ Géntleness, s. 1. gentilézza, f.; 2. benevo- 


lénza, f. 
Géntlewoman, s. géntlewomen, pl. 1. dénna 
benndta, f.; 2. déma, signéra, f.; 3. gentil- 


dénna, f.; 4. déma d'ongre, f. The queen’s 
gentlewomen, /e dame d’onore della regina. 
Géntry, s. 1. ndscita, condizione, f.; 2. cldsse 
medio, f 
Genufiéction, s. genufleszione, f. 
Génu-ine, a. 1. genuino, puro; 2. véro; avv. 
-inely. 


~ 


Generdsity, s. l. generosità, f.; 2. magnanimifa, | Génuineness, s. 1. purézza, f.; 2. sincerità, f.; 


nobiltà, f. 

Géner-ous, a. 1. generéso; 2. abbondénte; 3. 
magndnimo, nébile ; avv. -ously. 

Génerousness, s. l. magnanimità, f.; 2. gene- 
rosità, f. 

Génesis, s. Génesi, f. 

Génet, s. ginétto, m. (cavallo di Spagna). 

Genéthliac, s. ode, f. poéma per nascita, m. 

Genéthli-ac, -acal, a. genefliaco. 

Genethliftic, s. genedtico, genetliaco, m. astro- 
logo che fa altrui la natività. 

Genéva, s. V. gin. 

Genevése, s. Ginevrino, m. Ginevrina, f. 

Géni-al, a. 1. genitdle, fecondénte ; 2. propizio ; 
3. gdjo, vivdce. — gods, Dei che presiedevano 
alla generazione : avv. -ally. 

Geniculftion, s. genuflessione, f. 

Génii, s. pl. V. genius. 

Génio, s. jus. 

Génitive, s. (t. di Gram.) genilivo, m. — case, 
caso genitivo, m. 

Génitor, s. genifére, m. 

Génius, s. génii, pl. génio, m. (benefico 0 male- 

) 


co). 

Génius, s. géniuses, pl. génio, m. 

Genoése, s. Genovése, m. e f. 

Gent, s. ]. uomo volgare che affetta il gentil- 
udmo ; 2. abbrev. di gentleman. 

Gen-teél, a. l. gentile, cortése; 2. elegante; 
avv. -teélly. 

Genteélness, s. 1. gentilézza, cortesia, f.; 2. 
elegdnza, f. 

Géntian, s. (t. di Bot.) genzidna, f. 

Gentianélla, s. genzidna silvéstre, f. 

Géntil, s. falcone gentile, m. 

Géntile, s. gentile, pagdno, m. 

Géntile, a. 1. gentile spagdno; 2. (t. di Gram.) 
naziondi 


e. 

Géntilish, a. gentile, pagdno. 

Géntilism, s. gentilésimo, m. 

Gentîlity, s. 1. gentilézza, f.; 2. ndscila dis- 
finta; 3. V. gentilism. 

To Géntilize, v. n. vivere da paydno. 

Géntle, s. gentilubmo, m. 

Gén-tle, a. 1. benndto, di nobile schidtta; 2. 
gentile; 3. doméstico, mansuéto; 4. délce, 
blando, mite; avv. -tly. 

Géntle-folk, s. -folks, pl. (volg.) gentiluémini, 
m. pl. onéste persone, f. pl. 

Géntle-man, s. -men, pl. 1. gentiludémo, m.; 2. 

(253) | 


. 


3. autenticità, f. 

Génus, s. génera, pl. (t. Didas.) génere, m. 
spécie, f. 

Geocéntri-c, -cal, a. (t. d’Astron.) geocfatrico. 

Geo-désic, -désical, a. geodético. 

, 8. geodesia, f. arte di misurare la terra. 

Geodéti.c, -cal, a. geodético. 

Gedgnosy, s. geognosia, f. parte della geologia 
sulla composizione mineralogica. 

Gedgony, s. geogonia, f. dottrina della forma- 
zione della terra. . 

Geégrapher, s. geégrafo, m. . 

Geogrfphi-c, -cal, a. geografico ; avv. -cally. 

Gedgraphy, s. geografia, f. descrizione di tutte 
le parti della terra. 

Geolégical, a. geoldgico. 

Gedlogist, s. gedlogo, m. 

Gedlogy, s. geologia, f. trattato della struttura 
e della formazione della terra. 

Géomancer, s. geomdnte, m. 

Géomancy, 8. geomanzia, f. divinazione per via 
di punti segnati a caso. 

Gedmeter, s. geémetro, geométra, m. 

Geémetral, a. V. geometrical. 

Geométri-c, «cal, a. geométrico ; avv. -cally. 

Geometrician, s. geémetro, geémetra, m. 

Ge6metry, 8. geometria, f. arte di misurare la 
terra. 

To Gedmetrize, v. a. geometrizzére. 

Geopéni-c, -cal, a. geopénico. 

Geopénics, s. pl. sciénza dell'agricoltura, f. 

Georima, s. geordma, m. strumento che mostra 
una vista completa della terra. 

George, s. 1. San Giérgio, m. medaglia dei 
cavalieri della Giarrettiera ; 2. pén bruno, m. 
Brown —, pédne da muniziéne, m. 

Gedrgic, s. (t. di Lett.) Gedrgica, f. 

Geérgi-c, -cal, a. geérgico, geopénico. 

Gedérgium Sidus, a. (t. d’Astron.) Urdro, m. 

Gedscopy, 8. geoscopia, f. cognizione della na- 
tura e qualità della terra. 

Geranium, s. (t. di Bot.) gerdnio, m. 

Gerfalcon, s. (t. d’Orn.) gerfdico, m. 

Germ, s. 1. gérme, m.; 2. (t. di Bot.) germd- 
glio, m. 

Gérman, s. Germd.no, Allemdn-no, m. -na, f. 

Gérman, a. Cousin —, fraiélio germdno, m. 
soréila gerména, f. 

Gérma-n, -nic, a. 1. Germdno, Germanico; 2. 
(t. di Stamp.) Gotico. 


GER 


Germfinder, s. (t. di Bot.) camédrio, m. cala- 

mandréa, f. Common —, wall —, guerciaudia, f. 
ism, s. Germanismo, m. 

Gérmen, s. V. germ. 

Gérminal, a. di germe. 

Gérminant, a. germindnte. 

To Gérminate, v. n. germindre, germogliare. 

Germinftion, s. germinazione, f. germoglia- 
ménto, m. 

Gerécomy, 8. gerocomia, f. scienza di curare i 
vecchi. 

Gérund, s. (t. di Gram.) gerundio, m. 

ion, s. gestaziéne, graviddnza, f. 

Géstic, a. di leggénda. 

To Gestfculate, v. a. gesteggidre, gestire. 

GesticulAtion, s. gesticulaziéne, f. 

Gesticulator, s. gesticulatére, m. 

"Gestfculatory, a. di gesticulaziéne. 

Gésture, s. gésto, dito, atteggiaménto, m. 

To Gésture, v. a. gestire, gesteggidre. 

To Get, v. n. (pass. got, part. got, gotten,) 1. 
arrivdre; 2. To — at, giugnere, pervenire, 
arrivére; 3. To — into, insinudrsi, entrdre; 
4. stdre, sentirsi (di salute); 5. divenire; 6. 
méttersi. To — along, procédere, andére in- 
ndnzi. To — asleep, addormentarti. To — 
away, 1. anddrsene; 2. fuggire; 3. dissipdrsi. 
To — back, rifornére. To — behind, restdre 
in diétro. To — better, migliordre. To — 

by heart, impardre a ménte. To — clear, lide- 

rarsi, uscir d’impdccio. To — down, discén- 
dere. To — drunk, ubdbriacérsi. To — for- 
ward, avanzérsi. To — free, liberdrsi. To 

— friends, férsi amici. To — home, arrivdre 

a césa. To — in, ]. entrére; 2. infrodirei. 

To — into a bad habit, contrérre una cattiva 

abitidine. To — loose, distaccérsit. To — 

near, avvicindrsi. To — off, 1. fuggire: 2. 

cavdrsi d'impéccio. To — on, 1. andar avdnii ; 

2. far progrésso ; 3. stdre (di salute). To — 

one’s self ready, prepardrsi. To — out of, 1. 

uscire; 2. trérsi d'impéecio. To — over, 1. 

traversdre, tragittàre ; 2. sormontdre, supe- 

rdre; 3. ristabilirsi; 4. consolérsi. To — 

rid of, liberdrsi. To — the better, avére ii 

vantdggio, il di sépra. To — through, 1. tra- 

re; 2. percorrere; 3. finire; 4. cavdrsi 

d'imbréglio. To — up, L. salire, montare ; 2. 

alzérsi. To — up to, arrivdre. To — up 

again, rifdrei, riméttersi, riprender férza. To 

— well, ristabilirei in salute; v. a. 1. otte- 


nére, procurdre, acquistére, préndere ; 2. con- 
quistàre, vincere ; 3. g re, : 4. 
ammassdre, raccogliere, ricévere ; 5. impa- 


rére; 6. indirre, persuadére. To — above, 
sormonidre, sorpassdre. To — along, 1. far 
cammindre ; 2. strascinére. To — away, 1. 
Sar andér via; 2. far tégliere, far portar via. 
To — back, 1. /drsi réndere; 2. far ritor- 
nére. To — forward, 1. fare avanzdre; 2. 
Far far progrésso. To — in, 1. far entrére; 
2. far riscubtere. To — into, far entrére. To 
— off, 1. cavdre. V.to take off; 2. vfidere; 
3. cavdr d’impdecio; 4. (t. di Comm.) méttere 
în circolaziéne. To — on, mettérsi (abiti, 
ornamenti). V.to put on. To — out, 1. ca- 
odre, scoprire, far rivelére ; 2. cavdre, estrdrre; 
3. cavdr d’impaccio. To — together, métter 
insiéme, radundre. To — through, 1. far tra- 
veradre i, 2. cavar d’imbardzzo; 3. finire. To 
) 


GIF 
— under, domdre. To — up, 1. aledre, tirdr 
su; 2. fare alzdré. To — 8 thing done o 
made, sold, mended, &c., far fére, véndere o 
accomodére una cosa. To — the day, ottenér 
la vittéria. 

Gétter, s. 1. chi ottifne o prociira; 2. genera- 
tére, creatére, m.; 3. vincifére, m.; 4. chi fa 
sterrdàti. 

Gétting, s. 1. acquisto, m.; 2. profitto, m.; 3. 
scdro, sterraménto, m. 

Gewgaw, s. bagatélla, f. ornaménto supérfluo, m. 

GewWgaw, a. futile. 

Ghast, a. da spéttro. 

Ghist-ful, a. tristo, lugubre, squdilido ; avv. 


-fully. 

Ghéstliness, s. 1. squallidézza, f.; 2. palibre 
estrémo, m. ; 3. orrére, m. 

Ghérkin, 8. cefriudli sotto acéto, m. pl. 

Ghibelline, s. (t. di St.) GAidellino, m. 

Ghost, s. 1. dnima, f. spirito, m.; 2. spirito, 
spéttro, m. Holy —, Spirito Sénto, m. To 
give up the — morire. 

To Ghost, v. a. disturbdre con apparizioni di 

éttri; v. n. morire. 

Ghéstliness, s. spiritualità, devozibne, f. 

Ghéstly, a. 1. spirifudie (non materiale); 2. di, 
da spéttro. 

Giant, s. 1. gigdnte, m.; 2. gigénte, m. uomo di 
Forza o intelletto straordinario. 

Giant, — like, — rude, a. gigantésco. — killer, 
uccisére di gigdnti, m. ; avv. —ly. 

Giantess, s. gigantessa, f. 

Gfantism, s. témpo dei gigdnti, m. 

Giantship, s. qualità, f. carditere da gigénte, 
m. 

Gib, s. 1. gdfto vecchio, m.; 2.rézza,f. — cat, 
g&tlo vécchio, m. 

To Gibber, v.n. darbuglidre, parldre indistinta- 
ménte. 

Gibberish, s. lingudggio corrétto, m. 

Gibberish, a. corréfto, inintelligidile. 

Gibbet, s. forca, f. giubétto, m. 

To Gibbet, v. a. impiccére. 

Gibbon, s. (t. di Zool.) gidbéne, m. 

Gibbésity, s. protuberdnza, f. 

Gibbous, a. 1. profuderdnte; 2. gibbéso, gid- 
biito. 

Gibbousness, s. convessita, protuberdnza, f. 

Gibe, s. béffa, f. schérno, sarcdemo, m. 

To Gibe at, v. a. deffdre, schernire; v.n. bef- 


rei. 

Gibelline, s. (t. di St.) GAidellino, m. 

Giher, s. beffa-tére, m. scherni-iére, m. -trice, f. 

Gib-ing, a. deffante, sarcdstico ; avv. -ingly. 

Giblets, s. pl. frattdglie, f. pl. intertéra di polli. 

Giddiness, s. 1. capogiro, m. vertigine, f.; 2. 
Solita, f.; 3. incostànza, f. 

Gid-dy, a. 1. verfiginéso, cui gira il capo; 2. 
che fa girdre il capo; 3. scervelidto, leggiéro ; 
4. incostante. — brained, — headed, spen- 
sierdto, inconsiderdto. — head, spensierd-to, 
m. -fa, f. — paced, che si mudve irregolar- 
ménte ; avv. -dily. 

Giér-efigle, 8. (t. d’Orn.) ibi, m. 

Gift, s. 1. déno, m.; 2. dino, m. offérta, f.; 3. 
déno, m. facoltà, attitddine, f. Free —, dono 
gratuito, m. To have in one’s —, aver la 
Facoltà di nominare a un impiego, &e. 

To Gift with, v. a. dotdre di qualche talento 0 
vantdggio. 


GIF 


Gifted, a. dotdto (di qualche talento, &c.). 

Gig, s. 1. tréttala, f. paléo, m. V. top; 2. car. 
rettélia, f. (a due ruote); 3. violino, m.; 4. (t. di 
Mar.) caicchio, m.; 5. dénna immodéta, f. 
— machine, — mill, wdécchina per cardére il 
péano, f. 

To Gig, v. a. generdre. 

Gigénti-c, a. gigantésco ; avv. -cally. 

Giggle, e. ghigno, sogghigno, m. 

To Giggle, v. n. ghignére, sogghignére, m. 

Giggler, s. ghigna-tére, m. -trice, f. 

Giggling, a. ghigno, il ghigndre, m. 

Gig-let, -lot, s. ragdzza immodésta, f. 

Giglet, a. incosténte, leggéro. 

To Gild, v. a. (pass. gilded, gilt, part. gilded, 
gilt.) 1. indordre; 2. finger gidilo; 3. colo- 
rire; 4. abbellire. 

Gilder, s. 1. indoratére, m.; 2. fiorin d’oro 
Olandése, m. 

Gilding, s. 1. indoratéra, f. l’indorére, m.; 2. 
orpéllo, m. apparénza esterna. 

Gill, 8. 1. quarta parte d'una foglietta; 2. (t. di 
Bot.) édera terréstre, f.; 3. bevénda fatta di 
birra e édera terréstre; 4.V. jill; 5. dar- 
giglibne, m.; 6. (t. d’Ict.) Brénchie, f. pl — 

ing, (t. d’Ict.) apertura delle branchie, f. 

Gillyflower, s. (t. di Bot.) vidla, f. 

Gilt, s. 1. doratira, f.; 2. porchétta, irdja gié- 
vane, f. 

Gilt, a. e pass. e del verbo to gild. — head, 
s. (t. d’Ict.) ordfa, f. 

Gim, a. galdnte, polito. 

Gimcrack, s. dazzécola, f. 

Gimlet, s. succhiéllo, m. 

Gimmal, s. meccanismo, m. 

Gimp, s. passamdno, m. V. guimp. 

Gin, s. l. sorta di liquore o spirito; 2. trdép- 
pola, f.; 3. drgano da tirar pesi, m. — house, 
— palace, — shop, bétiola, tavérna, f. 

To Gin, v. a. 1. edglier nella trappola ; 2. sgra- 
ndre il coténe ; v. n. comincidre. 


Ging. V. gang. 
Ginger, s. (t. di Bot.) séazero, gengiovo, m. — 


beer, birra di zénzero. 
fino, m. 

Gingerly, avv. pidn pidno, del béllo. 

Gingham, s. ghingam, m. tela di cottone rigata. 

Gingle, s. finfinnto, m. 

To Gingle, v. n. tintinnire. 

Ginglymus, s. (t. d’Anat.) ginglimo, m. 

Ginnet. V. gennet. 

Ginning, s. egranaménio, m. 

Ginseng, s. (t. di Bot.) ginséng, m. 

Gipsy, s. 1. zingaro, m. zingara, f.; 2. dénna 
brina, f.; 3. lingua degli zingari, f. — like, 
da zingaro. 

Gipey, a. da zingaro. 

Gipsyism, s. 1. qualità di zingaro, f.; 2. in- 
gdnno, m. 

Giràffe, s. (t. di Zool.) girdffa, f. 

Gfrandole, s. /umiéra, f. candeldbro, m. 

Girasole, s. 1. (t. di Bot.) giraséle, m.; 2. 
opdle, m. 

Gird, s. 1. epdsimo, m.; 2. sarcdsmo, m. 

To Gird, v. a. (pass. girded, girt, part. girded, 
girt,) 1. cingere; 2. legare; 3. To — in, ves- 
tire; 4. rimproverdre; v. n. beffére. 

Gfrder, s. 1. fravérsa, trdve, f.; 2. satirieta, 


m. 
Girdle, s. 1. cinfola, cintura, f.; 2. circolo, m.; 
(255) 


amy 


» confor- 


GIZ 


3. zodideo, m.; 4. cerchiéito, m. 
Sacitére o venditore di cintrire, m. 
To Girdle, v.a. 1. cignere, cingere; 2. circon- 


re. 

Girdler, s. facitére o venditére di cinture, m. 

Gire. V. gyre. 

Girl, s. 1. ragdzza, f.; 2. silélla, f.; 3. cavri- 
udlo di due anni, m. 

Gfrihood, s. età giovanile, f. (d’una ragazza). 
Girl-ish, a. di, da ragdzza; avv. -ishly. 

Girt, pass. e part. del verbo to gird. 

Girth, r 1. cinghia, cigna, f.; 2. circonfe- 

a, f. 
To Girth, v. a. cinghidre, cigndre. 
Gist, s. (t. di Leg.) punto principdle d'una ques- 
ibne, m. 

Gith, a. (t. di Bot.) git, giftajéne, m. nigélla, f. 

Gittern. V. guitar. 

Giusto, a. (t. di Mus.) gisisto. 

To Give, v. a. (pass. gave, part. given,) 1. 
ddre; 2. ddre, consegndre; 3. dére, pagdre; 
4. dére, conferire; 5. dére, rendere, fruttére. 
To —a call, 1. cAidmare; 2. fare una visita. 
To — again, 1. dar di nubvo; 2. restituire. 
To — away, dar via. To — back, restituire. 
To — chase, dar la caccia. To — ear, dare 
orécchio. To — forth, |. pubblicdre ; 2. enun- 
cidre. To — ground, rinculdre. To — in, 1. 
dére, consegndre 2. dare (i conti); 3. (t. di 
Teg.) pronuncidre la sentéaza (d'un giurì); 4. 
acconsentire. To — it against one. dérla cén- 
tro, dar térto a uno. To — it for one, decf. 
dere in favére di uno. To — it to one, dire il 
Séito suo a uno. To — it up, lascidrla, finirla. 
To — joy, felicitàre, congratulérsi. To — 
judgment, pronuncidr la senténza. To — leave, 
dar licénza, perméttere. To — notice o warn- 
ing, avvertire, far sapére. To — one his own, 
1. ddre a uno cid che gli spétta; 2. dire il 
fatto suo a uno. To — one's mind to, appli. 
cdrsi, por mente a. To — one’s self to 0 up to, 
addirsi, dérsi, dedicdrsi. To — one's self out 
for, spaccidrsi, farsi crédere. To — one's self 
over to vice, pleasure, &c., ddérsi al vizio, al 
piacére, &c. To — one’s self up, 1. réndersi; 
2. ddrsi in méno alla giustizia. To — out, ]. 
dére, dér fubri; 2. pubblicdre; 3. far eré- 
dere; 4. stabilire (un'idea, un principio, &c.). 
To — over, 1. abbandondre; 2. rinuncidre a; 
3. ritirdrsi da; 4. disperdre di; 5. (t di Leg.) 
cédere. To — place, dar luégo. To — up, 
1. rinuncidre; 2. réndere; 3. abbandondre; 
4. cédere; 5. consegndre. To be given to, 
esser dato, esser dédito a; v. n. ). cédere (alla 
pressione); 2. cédere, recédere ; 8. ammollirsi, 
liqueférsi. To — back, dare in diétro, recé- 
dere, rinculére. To — in, 1. cédere, piegdrei; 
2. cedere, sommétiersi. To — into, acconsen- 
tire. To — off o over, cessdre, desistere. To 
— on, (obs.) 1. avanzdrsi; 2. dar la cérica. 
To — out, 1. epdrger la vice; 2. cessdre; 3. 
cédere, somméitersi. 

Given, a. e part. del verbo to give, déto, deter. 
mindio. 

Giver, s. da-tére, dona-tére, distribu-tére, m. 
«trice, f. 

Giving, s. déno, m. — out, 1. allegaziéne, f.; 
2. anmincio, m. (teatrdle). 

Gizzard, s. l.ventriglio, m.; 2. cudére, m. sen- 
sibilità, f. To fret the —, vessdre, eccildr la 


— maker, 


GLA 


bile. To stick in one’s —, non poférla dige- 
rire. 

Gldbrous, a. (t. di Bot.) gidbro, liscio. 

Glicial, a. glacidle. 

To Glaciate, v. n. agghiaccidre. 

Glaciftion, 8. agghiacciaménto, m. congela- 
zione, f. 

Glacier, 8. ghiaccidja, f. 

Glacis, s. 1. pendio, m.; 2. (t. di Fort.) spdito, 


m. 

Glad, a. 1. contéato; 2. allégro, giojéso, liéto. 
To be —, ésser conténto ; avv. —ly. 

To Glad, v. a. (pass. e part. inustfato,) 1. ralle- 
grére : 2. rénder felice. 

To Glidden, v. a. 1. rallegrdre; 2. rénder 
felice: v. n. To — at, rallegrérsi. 

Glédder, s. rallegra-tére, consola-tére, 
-trice, f. 

Glade, s. apertura 0 passdggio in un bésco, m. 

Glà-den, -der, s. (t. di Bot.) gladidlo, m. 

Gladiator, s. gladiatére, m. 

Gladia-térial, -tory, a. gladiatério. 

Glàdiole, s. (t. di Bot.) gladiélo, m. spadac- 
ciudla, f. 

Gléd-ness, -someness, 8. confenfézza, gidja, f. 

Glad-some, a. conténto, giojéso ; avv. -somely. 

Gladwin, s. (t. di Bot.) spdtula fétida, f. 

Glair, s. 1. a/diime, m. chidra d’uévo, f. ; 2. la- 
barda, f. 

To Glair, v. a. impiastriccidr d'albiime. 

Glaive, s. giddio, m. spdda, f. 

Glamour, 8. incantésimo che fa veder faiso, m. 

Glance, s. 1. daléno, réggio di luce, m.; 2. oc- 
chidta, f. sguardo, m. — coal, antracite, f. 

To Glance, v. n. 1. brillére, raggidre; 2. To — 
at, dére un’occhidta, dare uno sguardo; 3. To 
— over, ecérrere con l'occhio; 4. To — at, 
criticare; v. a. dare uno sgudrdo. 

Glénc.ing, s. allusione critica, f.; avv. -ingly. 

Gland, s. gldndola, gidndula, f. 

Glanders, s. pl. (t. di Vet.) ciseirro, m. 

Gland{ferous, a. (t. di Bot.) g/andifero, ghiandi- 


ero. 

Glandular, a. (t. d’Anat.) glanduldre. 

Glandule, s. (t. d’Anst.) gldnduila, f. 

Glandulésity, s. (t. d’Anat.) quantità di gidn- 
dole, f. 

Gléndulous, a. (t. d’Anat.) glanduléso. 

Glans, s. (t. d’Anat.) gldnde, m. 

Glare, s. 1. daglidre, m.; 2. sgudrdo feréce, m. 


To Glare, v. n. 1. epléndere, scintillare; 2. dare 


unn sgudrdo feréce; 3. splénder di vdna 
pémpa; v. a. abbaglidre. 

Gléreous, a. frasparente 0 bidnco come l'alb'ime. 

Glar-iness, -ingness, s. splendére, bagliére, m. 

Glér-ing, a. 1. splendénte ; 2. abbaglidnie; 3. 
evidénte, manifésto ; avv. -ingly. 

Glass, s. 1. oéfro,m.; 2.cristéllo, m.; 3. dicchiére, 
m.; 4. bicchiére, m. (quantita contenuta in 
un bicchiere); 5. spécchio, m.; 6. cannocchidle, 
m.; 7. microscépio, m.; 8. darémetro, m.; 9. 
are6metro, m.; 10. orolégio a pélvere, m.; 11. 
uitim'ora, f. (della vita); 12.glasses, pl. occhi- 
dli, m. pl. Cheval —, spéra a pendolo, f. Crown 
—, cristéllo di Boemia, m. Cut — cristéllo 
rotdio, m. Dressing —, spécchio da toeletta, 
m. Flint —, cristéilo Inglése, m. Lookin 
—, spécchio, m. Muscovy —, (t. di St. Nat. 
mica, f. Opera —, occhialino da tedtro, m. 
Plate —, cristallo, m. Stained —, vétro colo- 

(256) 











GLI 


rdto, m. Watch —, cristallo da orolégio, m. 
Weather —, barémetro,m. Wine —, dicchie- 
rino, m. To drink out of a—, dere în un dic- 
chiére. To look at one’s self ina —, guar- 
dérsi nello spécchio. — blower, sofiatére, m. 
— case, vetrina, f. — coach, carrézza d' 
affitto, f. — faced fiatterer, adulatére ser- 
vile, m. — founder, — maker, vefrdjo, m. 
— full, un BdiccAiére piéno, m. — gazing, 
che non fa che specchiarsi. — house, — 
works, pl. vetrdja, fabbrica di vetri, f. — like, 


1. vitreo, cristallino ; 2. trasparénte. — me- 
tal, vélro in fusiéne,m. — shop, bottéga di 
vetrajo, f. — work, drfe vetrdria, f. — wort, 


(t. di Bot.) cdli, m. érda cali, f. 

Glass, a. |. di vétro, di cristdllo ; 2. vitreo, cria- 
tallino. 

To Glass, v. a. 1. (obs.) rifléttere; 2. (obs.) in- 
cassdre in vétro; 3. invetridre. V.to glaze. 

Gléssiness, s. qualità vitrea, f. 

Glassy, a. 1. vifreo, cristallino; 2. fragile; 3. 
limpido. 

Glaucéma, s. (t. di Med.) glaucéma, f. 

Gladcous, a. giduco, verdazzurro. 

Glave. V. glaive. 

Glafmore. V. claymore. 

Glaze, s. vérnice, f. 

To Glaze, v. a. 1. invetridre, métlere i cristdili ; 
2. invenicidre ; 3. dare il lustro; 4. smaliére. 
Glazier, s. vetrdjo, m. colui che mette i cristalli. 
Glazing, s. 1. arte veirdria, f.; 2. commércio 

de’vétri, m.; 3. vernice, f. 
Gleam, gleaming, s. 1. rdggio,m.; 2. splendére, 


m. 

To Gleam, v. n. 1. rispléndere, ecintilldre; 2. 
inonddr di lice. 

Gle&m-ing, -my, a. splendénte, scintillénte. 

Glean, s. spigolatira, f. 

To Glean, v. a. e n. 1. spigoldre; 2. raccdgliere. 

Glefner, s. spigola-tére, m. -trice, f. 

Glefning, s. spigolatira, f. lo spigoldre, m. 

Glebe, s. 1. giéba, zélla, f. ; 2. térra, f. sudlo, m. 
— land, férra d’un beneficio, f. ” 

Glé-bous, -by, a. piéno di zélle. 

Glede, s. 1. (t. d’Orn.) nibdio, m.; 2. V. gleed. 

Glee, s. 1. gidja, allegria, f.; 2. canzéne a cd- 
none, f. 

Gleed, s. carbéne accéso, m. 

Gleéful, a. allégro, giojéso. 

Gleek, s. (obs.) 1. mtisica, f. ; 2. musico, m. 

To Gleek, v. n. 1. ridersi di tino; 2. inganndre. 

To Gleen, v. n. (obs.) rispléndere, scintilidre. 

Gleésome, a. (obs.) allégro, giojéeo. 

Gleet, s. (t. di Med.) 1. scélo, m. ; 2. core, f. 

To Gleet, v. n. coldre, docciére. 

Gleéty, a. (t. di Med.) icoréeo. 

Glen, s. vdlle, f. 

Glene, s. (t. d’Anat.) glendide, f. 

Gléno-id, -idal, a. (t. d'Anat.) glenoiddle. 

Glew. V. glue. 

Glib, s. ciuffo che pende sugli occhi, m. 

Glib, a. sdrucciolévole, itbrico. His tongue 
runs very —, egli ha la lingua sciolta; avv. 


—ly. 

To Glib, v. a. 1. render sdrucciolévole; 2. cas- 
irdre; 3. scidglier la lingua. 

Glibness, s. 1. superficie sdrucciolévole, f.; 2. 
speditézza di lingua, f. 

Glide, s. 1. scorriménto. sdrucciolaméalo, m.; 
2. pdsso furiivo, m. 


GLI 


To Glide, v. n. 1. sdrucciolére; 2. scérrere; 
3. coldre, flutre. 

Glike, s. béffa, f. scérno, m. 

Glimmer, s. 1. sarlume, m. hice fibca, f.; 2. 
(t. di St. Nat.) mica, f. 

To Glimmer, v. n. 1. fralticere ; 2. spuntdre 
(del giorno). 

Glimmering, s. 1. darlrime, m. hice incerta, f. ; 
2. idéa confiisa, f. 

Glimpse, s. 1. lédmpo, irdito di luce, m.; 2. 
rdggio, m. ; 3. — of, schiariménto, m.; 4. cénno, 
ségno, m.; 5. vista momenidnea, f. ; 6. piccola 
rassomiglidnza, f. 

To Glimpee, v. n. trasparire. 

Glist. V. mica. 

To Glisten with, v. n. epléndere, rispléndere. 

Glisten-ing, a. splendénte, scintilidnie ; avv. 
-ingly. 

Glister, s. V. clyster. 

To Glister. V. to glisten. 

Glit-ter, -tering, s. 1. lustro, splendére, m.; 2. 
orpéllo, m. 

To Glitter, v. n. spléndere, rilicere. Allis not 
gold that glitters, non è futt’oro quel che luce. 

Glitter-ing with, a. splendénte, lucénte; avv. 


~ingly. 

To Gloam. V. to gloom. 

Gloaming, 8. crepiisculo, m. 

To Gloat, v. n. 1. guarddr con passiéne ; 2. To 
— ono upon, mangidre con gli occhi. 

Glé-bate, -bated, a. 1. globés0, effrico, roténdo; 
2. linfatico. 

Globe, s. 1. giébo, m. pdila, eféra, f.; 2. giébo 
terrdcqueo, m.; 3. circolo, m. (di persone) ; 4. 
giébo, m. (dell'occhio). Celestial —, gidbo 
celéste, m. Terrestrial —, globo terréstre, m. 
Use of the globes, sfiidio della 2féra, m. 

Glo-bése, -bous, a. globdéso, gférico, roténdo. 

Globéeity, s. globosita, ritondézza, f. 

Glébu-lar, a. 1. globuldre; 2. stereogrdfico ; 3. 
globuléso ; avv. -larly. 

Gibbule, s. giédéudo, m. 

Glébulous, a. 1. giobuléso ; 2. globuldre. 

Glode, part. del verbo to glide. 

To Glémerate, v. a. 1. aggomilolére; 2. radu- 
nare in forma eférica. 

Glomeration, s. 1. aziéne di aggomitoldre, o ra- 
dundre in forma aférica; 2. gomilolo, m. 
palla, f. 

Glémerous, a. 1. conglobdio; 2. aggomitoldto. 
Gloom, s. 1. oscurità, f. ttinebre, f. pl. ; 2. trie- 
tézza, melanconia, f. ; 3. aspétto lugibre, m. 
To Gloom, v. n. 1. tr re un bariime; 2. 
oscurdrsi; 3. rattristdrsi, ésser melancénico ; 
v.a. l. oscurdre; 2. rattristare, contristére. 

Glo6miness, s. }. oscurità, f.; 2. trietézza, f. 

Gloém-y, a. ]. oscrwiro; 2. tétro, melancénico ; 


avv. -ily. 
Gléried, a. gloriéso, illistre. 


Glorificktion, s. glorificazione, f. 

To Glérify, v. a. 1. glorifiedre; 2. celebrére, 
lodére. 

Gléri-ous, a. 1. gloriéso ; 2. b&lo, magnifico, 
supérbo ; avv. -ously. 

Glory, s. 1. g/6ria, f.; 2. aplendére, m.; 3. 
giéria, celebrità, f.; 4. titolo di gloria, m.; 5. 
meraviglia, f.; 6. vanità, f. Vain —, vana- 
gloria, f. Halo of —, auréola di gléria, f. 
To aim at —, aspirdre alla gloria. To thirst 
after —, esser dvido di gloria. 

Vor. II.—(257) 


GLY 


To Glory in, v. n. 1. gloridrsi, vantdrsi, loddrsi, 
2. esultdre. 

Glérying, s. 1. esultazibne, f.; 2. vanagléria, f. 

To Glose. V. to gloze. 

Gloss, s. 1. histro, m.; 2. orpéllo, m.; 3. gidsa, 
chiéea, f.; 4. vernice, f. 

To Gloss, v. a. 1. /usirdre; 2. glosdre: 3. dare 
un'apparenza specibsa, coprire. To — cloth, 
lusirdre il panno ; v. n. glosdre, chiosdre. 

Glossarial, a. spiegativo. 

Gléss-arist, -ist, s. glosatére, m. 

Glossary, s. g/ossdrio, m. 

Glésser, s. 1. Justra-tére, m. -trice, f.; 2. glosa- 
tére, m. 

Gléssiness, s. lusiro, apparécchio, m. 

Glosségrapher, s. glosségrafo, m. 

Glosségraphy, s. g/ossografia, f. 

Glossélogist, s. glosaiére, m. 

Glossélogy, s. glassologia, f. 

Gléssy, a, histro, hicido, liscio. 

Gléttis, s. gléttes, pl. (t. d’Anat.) giéttide, f. 

To Glout, v. n. V. to pout; v. a. guarddre alten- 
taménte. 

Glove, s. gudnio, m. To throw the —, getidre 
il gudnto, sfiddre. 

To Glove, v. a. métlere i gudnti. 

Gléver, s. guantdjo, m. 

Glow, s. 1. ardére, m.; 2. incandeecénza, f.; 3. 
traspério, slancio, m.; 4. réeso, vermiglio, m. 
(delle gote). — worm, luceioldte, m. 

To Glow, v. n. To — with, 1. arroventire; 2. 
drdere; 3. infiammérei, riscaldarsi, animérsi ; 
v. a. arroventére. 

Glow-ing, a. 1. ardéinte; 2. rovéate; 3. ani- 
mato; avv. -ingly. 

Gloze, s. adulazione, lusinga, carézza, f. 

To Gloze, v. n. aduldre, lusingdre; v. a. glo- 
sére, chiosdre. 

Glézing, s. 1. gidea, chidea, f. il chiosdre, m.; 2. 
disc6rso speciéso, m. 

Glézing, a. adulatére, lusinghiéro. 

Glue, s. 1. célla, f.; 2. vischio, pdnia, f. Fish 
—, célla di pésce, f. — boiler, fabbricatére 
di edlla, m. 

To Glue, v. a. 1. incolldre; 2. attaccare, unfre. 

Gluer, s. incollatére, m. 

Glù-ey, -ish, a. tendce, viscéso. 

Gluishness, s. fenacità, viscosità, f. 

Glum, glimmy, a. arcigno. 

Glume, s. (t. di Bot.) pula, lollo, léppa, f. 

Glut, s. 1. pdsto,m.; 2. sazietà, ripienézza, f.; 
3. soprabbondénza, f.; 4. eccésso, m. 

To Glut, v. a. 1. ingAiottire avidaménte ; 2. sa- 
tolldre; 3. pdscere; 4. disgustére ; 5. riem- 
pire, ingombrére. 

Gliteal, a. (t. d’Anat.) g/ufeo. 

Gliten, s. glutine, f. 

Glatinative, a. glutinativo, glutinéso. 

Glutin-dsity, -ousness, s. glutimosita, f. 

Glutinous, a. glutindso. 

Glitton, s. 1. ghiét-to, m. -fa, f.; 2. ingér-do, 
m. -da, f.; 3. (t. di Zool.) specie d’érso, ‘‘ wrens 

lo." 

To Glattonize, v. n. ghiottoneggiére. 

Glitton-ous, a. ghidtto, ghiottonésco ; 
-ously. 

Glittony, s. 1. ghiottornia, ghiottoneria, f.; 2. 
intemperdnza, f.; 3. biilimo, m.fdme canina, f. 

Glyn. V. glen. 

Glyphic. V. hieroglyphic. 


avy. 


Glfp-tic, - 


GLY 
phic, a. glittogrdfico. 


Glfp-tics, -tography, s. glittografia, f. arte d’in- 


To Gnar, to Gnarl. 


cidere le pietre dure. 
V. to snarl. 


Gnîrled, a. nodéso, noderdso. 
To Gnash, v. a. bdttere i denti; v.n. digri- 


gndére i denti. 


Gnéshing, s. il digrigndre i denti, m. 


Gnat, s. sanzéra, f. 


— flower. V. bee flower. 
— snapper, (t. d’Orn.) monachino, m. — 
worm, larva di zanzéra, f. 


To Gnaw, v. a. 1. rédere, rosicdre; 2. mérdersi 


% 


Gno-ménic, - 
Gnoménics, s. pl. gnoménica, f. arte di fabbri- 


le idbbra (per dolore); 3. corrédere. To — 
the ground, mérder la pélve; v. n. To — 
upon, rédere. 


Gnawer, s. 1. rodi-tére, m. -trice, f.; 2. cosa 


che corréde, f. 


Gnawing, s. 1. rodiménio, m.; 2. corrosione, f.; 


3. stiratura, f. (di st6maco). 


GnawWing, a. 1. che rode; 2. mordéce. 
Gnome, s. l. 


gnémo, m. spirito che si suppone 
abitar la terra per custodia dei tesori; 2. (obs.) 
gnbme, f. sentenza memordbile. 


Gnémical, a. gnémico, sentenzidso. 
Gnémon, s. 1. (t. di Geom.) gnoméne, m.; 2. 


o dell'orologio solare. 
nical, a. gnoménico. 


gnombne, m. 


care orologi solari. 


Gnéstic, a. gndetico. 
Gnésticism, s. gnosticiamo, m. dottrina dei gnos- 


tici. 


Go, s. l.véita,f.; 2.méda, f. To be all the —, 


ésser di gran moda; far furére. — between, 
media-tére, m. -trice, f. — by, evasidne, f. 
sutterfiigio, m. — cart, carréccio per far cam- 
minare i bambini, m. 


To Go, v.n. (pass. went, part. gone,) 1. anddre ; 


2. cammindre; 3. viaggidre ; 4. partire; 5. 
sparire; 6. sfuggire: 7. passdre, volére (del 
tempo); 8. condiirsi, regolérai ; 9. éssere; 10. 
andre, riuscire (bene 0 male). To — about, 
1. andar quà e là; andar per tutto; 2. fére il 
giro; 3. fére un giro; 4. méltersi a, intra-. 
préndere; 5. (t. di Mar.) virdr di bérdo. To. 
— abroad, 1. uscire; 2. andare all’éstero; 3.| 
spargersi (d’una notizia). To — again, andar 
di nudvo, ritorndre. To — against, 1. andar 
céntro; 2. ésser conirdrio; 3. avér ripug- 
ndnza. It goes against me to... , Ao ripug- 
nénza di... To — along, andare avanti, 
continudr la stréda. To — astray, 1. fravidre, 
uscir di via; 2. travidre, errdre. To — away, 
andar via. To — away with a thing, portdr 
via una cosa. To — back o backward, |. an- 
dare in dietro, riforndre; 2. indietreggiare, 
rinculére; 3. allontandrsi da. To — before, 
andare avénti, precédere. To — between, 1. 
andar fra; 2. servir di mediatére. To — by, 
1. passdr élire ; 2. passdre (del tempo) ; 3. segu- 
fre una régola, attenérsi a; 4. passdre per, 
andar sétto il néme di. To — down, 1. andar 


GOD 


vole. To — for nothing, 1. andar per niénte ; 
2. non aver voce in capitolo. To — forth, 1. 
uscire; 2. partire; 3. venire alla luce. To 


— forward, 1. andar inndnzi; 2. avér ludgo, 
accadére. To — from, 1. allontandrei; 2. 


mancdre (alla promessa, &c.). To — halves 
with, fare a metà. To — ill o hard with one, 
andar male, aver cattiva fortuna. To — in, 
andar déntro, entrdre. To — in and out, 1. 
andare e venire; 2. passdr liberaménte. To 
— off, 1. anddrsene, partire; 2. morire; 3. 
partire, scoppiare (delle armi da fuoco): 4. 
(t. di Comm.) smaltire. To — on, 1. andar 
avénti; 2. anddre, stére (d'un abito). This 
coat will not — on, guest’abifo non mi va; 3. 
comporitdrsi, condursi ; 4. gridare, schiamaz- 
zdre. To — on with a thing, andare avdati, 
progredire, portdre una cosa a buon lérmine. 
To — out, 1. andar fuori, uscire; 2. spé- 
gnersi, estinguersi. To — over, l. scérrere, 
dare una scérea (a uno scrilto, &c.) ; 2. rian- 
ddre nella meméria, rifléttere ; 3. passdre dal 
partito oppésto; 4. traversdre, tragiltdre, va- 
licdre ; 5. verificdre. To — round, l. fare il 
giro; 2. circoldre. To — through, 1. pe 
sdre, traveredre; 2. passdr da parte a parte; 
3. perc6rrere ; 4. eseguire, finire; 5. subire, 
patire, soffrire; 6. provdre. To — through 
and through, 1. penetrdre da una pdrte all 
ditra; 2. passdre e ripassdre. To — through 
with a thing, poridre una cosa a buon términe, 
finirla. To — under, 1. andare, passdr sotto ; 
2. andare, passdre sotto ilnome di. To — up, 1. 
andar su, salire; 2. andar dalla provincia alla 
capitale. To — up and down, cérrer sue 
git, eérrer da una parte all'éltra. To — 
upon, l. andare, marcidr sépra o contro; 2. 
Sonddrsi sopra, prénden per bdse. To — well 
with one, avér buéna fortuna. To — with, 1. 
andare con, accompagndre; 2. seguire, par- 
teggidre. To — without, far di meno. To be 
gone. V. gone. To set going, l. incammi- 
ndre; 2. fare anddre, mettere in moviménto. 
How goes it? come va? Who goes there? 
chi va là ? 
Goad, s. 1. pungolo, pungigliéne, m.; 2. stimolo, 
m. 
To Goad, v. a. 1. pungere, punzecchidre ; 2. sti- 
moldre. . 
Goal, s. 1. méta, f.; 2. piinto di parlénza, m.; 
3. scépo, m. 
Goat, s. cdpro, m. capra, f. He —, buck —, 
cdpro, capréne, bécco, m. She —, cdpra, f. 
Wild —, capra salvdtica, f. — footed, capri- 
pede. — herd, caprdjo, m. —’s bane, 
(t. di Bot.) acénito, m. —’s beard, (t. di 
Bot.) dérba di bécco, scorzonéra, sasséfrica, f. 
—’s rue, (t. di Bot.) caprdria, caprdggine, 
galéga, f. —’s stones, (t. di Bot.) salirio, 
m. —’s sucker, (t. d’ Orn.) caprimudgo, m. 
Goftish, a. 1. caprigno ; 2. lascivo. 
Cdbbet, 8. boccône, pezzétto, m. 


giù, discéndere ; 2. andar dalla capitdle alla To Gébble, v. a. ingAiottire; v. n. cantare (del 


provincia; 3. passdre; 4. caldre, abbassérsi ; ' 
5. tramontdre. To — down in the world, an- | 
dar giù, decadére. That will never — down' 
with him, egli non la digerirà mai. To — far, 
andar lonténo. To — far with one, avér 
grand influinza sépra uno. To — for, 1. an- 





258) 


gallinaccio). 

Gébbler, s. l. ghidito, ghiotiéne, m. ; 2. galli- 
naccio, m. 

Goblet, s. cidfola, tdzza da dere, f. 


Goblin, s. 1. /drva, fantisma, f. spéttro, m. ; 2. 


Sollétto, m. 


er, andare a cercére ; 2. ésser favoré- God, s. Dio, m. Dei, pl. Demigods, semidéi, m. 


— 


GOD 
pl. Almighty —, Dio omnipoténte. Heathen 
gods, Dei pagdni, m. pl. Household gods, 


Dei pendti, m. pl. For the love of —, per 
l'amor di Dio. In —’s name, in nome di 
Dio. Please —, se piace a Dio. Would to 
—, Dio volésse. — forbid, Dio non véglia; 
Dio télga. As — would have it, come Iddio 
volle. — child, figlidecio, m. -— daughter, 
figlibccia, f. — father, patrino, compdre, 
sdntolo, m. — like, divino. — mother, ma- 
drina, séntola, comdre, f. To beoto stand 
godfather o godmother to, fenére al sdcro fonte. 
— send, man di Dio, déno cielo, m. fortuna, f. 
—'s penny, drra, f. 

To God, v. amdeificare. V. to deify. 

Géddess, s. dea, f. — like, come una dea. 

Gédhead, s. divinità, f. (essenza, natura divina). 

Gédless, a. émpio, dieo. 

Gédlessness, s. empietà, f. atetsmo, m. 

Géd-lily, -ly, avv. piaménte, devotaménte. 

Godliness, s. 1. pietà, divorziéne, f.; 2. rivela- 
zibne, f. 

Gédling, s. divinità inferidre, f. 

Gédly, a. 1. di Dio, divino; 2. pio, devéto. 

Gédship, s. divinità, deità, f. 

Gédwit, s. (t. d’Orn.) sorta di beccaccino. 

Géer, s. chi va. — between, media-t6re, m. 
-trice, f. 

Géggle, a. — eyed, 1. stralundto; 2. promi- 
nénte. — eye, 1. écchio stralundio, m.; 2. 
dechio prominénte, m. - 

To Géggle, v. n. stralundr gli occhi. 

Géggles, e. pl. 1. occhidli di consérva o da stra- 
bismo, m. pl. ; 2. paradechi, m. pl. (pei cavalli 
ombrosi). 

Géing, s. 1. Panddre, m.; 2. parténza, f.; 3. 
andatira, f.; 4. cundétta; maniéra di procé- 
dere, f. ; 5. gravidanza, f. — down, 1. discésa, 
f.; 2. abbassaménto, m, (delle acque); 3. tra- 
monidre, m. (del giorno, sole, o luna). — out, 
1. uscita, f. l'uscire; 2. l’estinguersi, m. (del 
fuoco o del lume). —up, salita, f. il salire, m. 

Goitre, s. gézzo, m. 

Goitrous, a. gozzuto. 

Gila, s. (t. d’Arch.) gola, f. 

Gold, s. 1. éro,m.; 2. éro, dendro, m. ricehézza, 
f.; 3. césa preziésa, f. ; 4. color d’oro,m. To be 
worth one’s weight in —, valer fant'oro quanto 
pesa. — beater, dattiléro, m. — colour, 
colér d'oro, m. — dust, pélvere d’oro, f. 
finder, 1, chi cerca oro ; 2. votacésso, m. 


m. 
(da ricamare, &c.) — wire, filo d’oro, m. (di 
metdllo). 

Gold, géiden, a. 1]. d’oro, dureo; 2. eccellénte, 
preziéeo, m. — age, sécol d'oro, m. — fleece, 
tosén d'oro, m. — hair, (t. di Bot.) criso- 
cémo, m. — rule, régola del ire, f. 

Géldfinch, s. (t. d’Orn.) cardellino, m. 

Géldsmith, s. 1. oréfice, 6rafo, m.; 2. (obs.) 
danchifre, m. 

Géldylocks, s. (t. di Bot.) crisocémo, m. (genere 
di piante). 

Goloé-shoe, s. galdecia, soprascérpa, f. 

Gomphésis, s. (t. d’Anat.) gonfési, m. conclava- 
ziòne, f. 


(259 


e GOR 


Géndola, s. géndola, f. 

Gondoliér, s. gondoliére, m. 

Gone, a. e part. del verbo to go, 1. scérso, 
passdto; 2. perduto; 3. mérto; 4. ubbridco 
mério. — by, passdto. 

Génfa-lon, -non, 8. gonfaléne, m. 

Gonfaloniér, s. gonfaloniére, m. 

Goni6meter, s. goniémetro, m. strumento per 
misurare nei corpi cristallizzati gli angoli 

orgenti. 

Goniòmetry, s. goniometria, f. arte di misurar 
gli angoli. 

Gonorrhéa, s. (t. di Med.) gonorréa, f. 

Good, s. 1. déne, m.; 2. mérifo, m. buéna qua- 
lità, f.; goods, pl. 1. déni, m. pl. ; 2. oggétti, m. 
pl. ; 3. mercanzie, f. pl. Stolen goods, oggetti 
rubdti, m. pl. Fancy goods, oggétti di lusso, 
* In Goods and chattels, (t. di Leg.) déni ed 

tti. 


Good, a. 1. budéno; 2. buéno, dabbéne; 3. 
bubno (del tempo); 4. (t. di Comm.) budno, 
sélido, atto a pagare. For —, per davvéro, da 
sénno. For — and all, 1. per davoéro, seria- 
ménte ; 2. per sémpre. — and well, va béne, 

sta béne. — for nothing, duono da nulla. 
man, duon’uomo, uomo dabbéne, galantubmo, 
m. To hold —, fenére, esser applicdbile. To 
make —, l. adempire ; 2. eseguire; 3. mante- 
nére; 4. ten& conto; b.stabilire un fatto, 

provdrio ; 6. giustificare; 7. indennizzdre; 8. 
assicurdrei; 9. sostenére. — breeding, civiltà, 
educaziéne, f. — bye, addio. — condi- 
tioned, a. den condiziondto. — day, int. buon 
giérno, addio. — fellow, duon'uomo, brav’ 
uémo, m. — Friday, Venerdì Santo, m. 
humour, buon umére, m. — humoured, di 
buon umbre. — manners, m. pl. maniére gen- 
tili, f. pl. — nature, indole dolce. — natured 
a. d'indole dolce. — night, buona nédite. 
now ! per bacco ! speed, buon succésso. 
— sense, séano, m. — will, benevolénza, f. 

Good, avv. déne, va béne, sta déne. 

Goédliness, s. bellézza, grdzia, elegdnza, f. 

Go6d-ly, a. 1. déllo; 2. felice; 3. grdsso, gréeso ; 
avv. -ly. 

Goédman, s. goédmen, pl. 1. buon udmo, brav' 
ubmo, galantuémo, m.; 2. padrén di casa, 
padre di famiglia, m. 

Goddness, s. 1. dontà, f.; 2. virtu mordie, f.; 3. 
benignità, f.; 4. fav6re, m. grazia, f. In the 
name of —, per l'amor di Dio. I wish to —, 
Dio volésse. 

Goddy, s. buéna dinna, brdva dénna, f. 


.| Goose, s. geese, pl. 1. dca, f.; 2. stipido, m. 


stipida, f. — cap, sciécco, m. escideca, f. 
grass, o di Bot.) aparine,f. — quill, pénna 
d'oca, f. — skin, brivido, m. 

Goéseberry, 8. (t. di Bot.) uva spina, f. pl. 
bush, 7 big pianta dell'uva spina, f. — fool, 
pidtto dolce fatto di uva spina e di latte. 

Gérbellied, a. pancitifo. for 

Gor-cock, -hen, s. (t. d'Orn.) gdilo, m. gallina 
di montdgna, f. 

Gércrow, s. (t. d’Orn.) corndcchia, f. 

Gérdian, a. Gordiéno. — knot, nédo Gordidno, 


m. 
Gore, s. 1. séngue rappréo, m.; 2. crigno, m. 
pézza, f. 
To Gore, v. a. 1. trafiggere, ferire; 2. ferire 
con le corna. s9 


“ 


GOR GRA 
Gorge, s. 1. géla, f.; 2. géla, sérra, f. (di' Gévernable, a. décile, trattdbile. 
monti); 3. (t. d’Arch.) cavétio, m. | Gévernance, s. govérno, m. direziéne, f. 


To Gorge, v. a. 1. inghiollire ingordaménte ; 2.: Governfinte, s. dja, tutrice, f. 

satolidre, impinzdre. To — one’s self with, Gdverness, s. 1. governdnte, governatrice, f. ; 2. 
impinzdrei, satolldrei di; v. n. empirsi, sa- dja, tutrice, f. 

ziarsi, satollérsi di. | Géverning, a. domindnte. 

Gérged, a. e part. del verbo to gorge, goz- Gévernment, s. 1. govérno, m.; 2. amminietra- 
ztito. zione, f.; 3. govérno, m. (costituzione d'uno 
Gérge-ous, a. féstoso, magnifico, supérbo, sun-| stato): 4 ministéro, m.; 5. potére esecutivo, 
tudso ; avv. -ously. m.; 6. comdndo, m.; 7. direziéne, f.; 8. con- 
Gérgeousness, s. fdsto, splendére, m. magnifi- détta, f. — house, gdverno, ufficio del go- 
ciénza, suntuosità, f. vernatére, m. 

Gérget, s. 1. gorgiéra, f.; 2. collarétto, m.; 3. Governméntal, a. di govérno. 

gorgiéra, mezzalina, f. (ornamento militàre). | Gévernor, 8. 1. governatore, m.; 2. direttére, 
Gérgon, s. Gorgéne, m. tésta di Medusa, f. m.; 3. tutére, djo, m.; 4. pildiagm.; 5. rego- 
Gér-gon, -génean, -génian, a. gorgéneo, gor-| latére, m. (macchina). 


gonio. Gévernorship, s. cdrica di governatore, f. 
Géring, s. 1. puntura, ferita, f.; 2. célpo di Géwan, s. (t. di Bot.) margheritina, pratel- 
cérno, m. lina, f. 


Gown, s. 1. véste, f.; 2. génna, f.; 3.169a, f. Bed 
—, night —, camicia da notte, f. (da donna). 
Morning —, dbifo da cdmera, m. Wedding 
—, dbito da spésa, f. 

Gowned, a. 1. in génna; 2. in té6ga, togdto. 

Gown-man, -sman, s. uomo fogdfo, m. (feologi, 
avvocdii e studenti). 

Gr. abbrev. di gross. 


Gér-mand, -mander, s. crapuléne, ghiétio, m. 
ghibtta, f. 
To Gérmandize, v. n. crapuldre. 
Gérmandizer, s. ghiotténe, ghiétto, m. ghiétta, f. 
Gérmandizing, s. crapula, f. il crapuldre, m. 
Gorse, gorze. V. furze. 
Gory, a. insanguindio. 
Géshawk, s. (t. d’Orn.) astére, m. 
Gésling, s. pdpero, m. (oca giovine). To Grfbble, v. n. 1. brancolére, andar fasténe ; 
Géspel, s. 1. vangelo, evanyélio, m.; 2. teologia, | 2. giacér distéso sul véntre. 
f.; 3. dottrina, f. — gossip, zelante predi- Grace, s. 1. grdzia, f. favére, m.; 2. grézia, 
cator di religiéne, m. leggiadria, f.; 3. grdzia, f. perdéno, m.; 4. 
To Gés-pel, -pelize, v. a. evangelizzdre, istruire | benedicite, m. (avanti la mensa); dgimus, m. 
nel vangelo. (dopo la mensa); 5. titolo dato soltanto ai 
Géspeller, s. 1. evangelista, m.; 2. evangelizza-| Duchi e ai Vescovi: 6. pl. (t. di Mitol.) /e tre 
tére, m. Grazie. Day of —, (t. di Comm.) giérno di 
Goss. V. furse. grazia, m. Herb of —. V.rue. To —, far 
Géssamer, s. filamenti simili a ragnateli che| onére. To find — in one’s sight, frovdr grdzia 
volano per Varia in autunno. dppo uno. To get into ene’s good graces, ac- 
Géssip, s. 1. compdre, sdntolo, m. comdre, sén-| quistar favére conuno. Tosay —, dire il bene- 
tola, f.; 2.{obs.) bevi-tére, m. -trice, f.; 8. dicite 0 l'agimus. To sue for —, implordr 
chiaechieré-ne, m. «na, f.; 4. chidechiera, f. grdzia. — cup, bicchiére bevuto dopo Vdgi- 
To Géssip, v. n. 1. chiaccAhierdre, ciarlére; 2.| mus, m. — note, (t. di Mus.) adbelliménto, m. 
sbevazzàre. To Grace with, v. a. 1. adorndre, abbellire; 2. 
Géssiping, s. ehidcchiera, f. pettegolézzo, ta. tllustrdre; 3. accordér grazia; 4. favorire, 
Got, pass. del verbo to get. . onordre. To be graced with eloquence, aver 
Goth, s. 1. Gélo, m.; 2. bérbdaro, m.; 3. igno-| il dono dell’eloguénza. 
rdnie, m. Grice-ful, a. grazidéso, leggiddro; avv. -fully. 
Gothamist, s. balordo, eciécco, m. Grécefulness, s. grdzia, leggiadria, f. 
Géthic, s. lingua Gética, f. Grfce-less, a. 1. sgrazidio; 2. depravdio; avv. 
Géthic, a. Gotico. -lessly. 
Géthicism, s. 1. idiolismo Gético, m.; 2. (t. d’ | Griceleseness, s. mancdnza di grazia, f. 
Arch.) stile Gético, m.; 3. barbdrie Gotica, f. | Gré-cile, -cilent, a. grécile. 
Gracility, e. gracilità, f. 


To Géthicize, v. a. 1. rénder Gético ; 2. ricon- 
Gréci-ous, a. 1. cortése; 2. denigno, cleménte ; 


dirre alla barbdrie. 
3. propizio, favorévole; 4. virtuéso; 5. eccel- 


Gétten, part. del verbo to get. 
Gouge, s. sgérbia, f. scarpélla a déccia, m. lénte; 6. (obs.) graziéso : avv. -ously. 
Griciousness, s. 1. cortesia, gentilézza, f.; 2. 


To Gouge, v. a. intaglidre con la sgérbia. 
cleménza, f.; 3. grdzia, graziosità, f. 


Gourd, s. (t. di Bot.) zucca, f. — plant, — 
Gradftion, s. 1. gradaziéne, f.; 2. grddo, m. 


tree, (t. di Bot.) ‘‘ crescéntia.”? 
Gotrdiness, s. (t. di Vet.) enfidto nelle gambe, m.' Gridatory, s. scaléa, scalindta, f. 


Gotirdy, a. (t. di Vet.) g6nfio nelle gambe. Gradatory, a. gradudie. 
Gourmand. V. gormand. Grade, s. grddo, m. 


Gout, s. gétta, poddgra, f. — in the hand, | Gradient, s. (t. di Str. Fer.) pendio, m. 
chirdgra, f. — in tho hips, scidtica, f. —~| Gradient, a. ambuldnte, che cammina. 


swelled, — swoln, génjfio dalla porta Grfdual, s. l. érdine di grddi, m.; 2.(t. di 
Gout, s. gusto, m. inclinazibne, f. Lit. Cat.) gradudle, m. 
Gottiness, s. sfdio podagréso, m. Gré-dual, a. gradudle, progressivo ; avv. -dually. 
Goùty, a. gottéso, podagréso. Graduflity, s. gradazione, f. 

To Gévern, v. a. e n. 1. governare, réggere; 2. Graduate, s. gradudio, m. 
moderdre. | To Graduate, v. a. 1. gradudre, conferire un 


{260) 


GRA 


ddo; 2. gradudre, distinguere in gradi ; v. n. 
1. divenire, pasedre gradataménte ; 2. avvan- 
xdrsi progressivaménte ; 3. préadere un grddo. 

Grfduateship, s. qualità, f. titolo di gradudto, m 

Graduftion, s. l. gr , progressione, f; 
2. graduazione, f. 

Graff, s. 1. V. grave; 2. V. graft. 

Gre, s. (t. d’Agr.) mdrza, nésta, f. 

To Graft, v. a. innestére. 

Grifter, s. innestaiére, m. 

Grafting, s . tanésto, Pinnestdre,m. Chink —, 
cleft — shoulder —~, innésto a croce. Crown 
—, innesto a coréna. Flute —, a anéllo. Shield 
— — by gems, tnnesto a dcchio. — by ap- 
proach, innesto a approssimaziéne. — knife, 
innestat6jo, m 

Grail, s. (t. di Lit. Cat.) gradudie, m 
Grain, s. 1. ceredle, m.; 2. granéllo, m. (di 
sabbia); 3. grdno, séme, m.; 4. gréno, m 
(peso); 5. véna, f. (del legno); 6. grdna, f. 
chérmes, m.; 7. grdna, f. scabrosità nelle 
pelli: 8. gréno, granéllo, m. (minima parti- 
cella di checchessia). Against the —, l. con- 
tro pelo; 2. contro véina; 3.a ritréso; 4.a 
contracubre. To dye in —, tingere in gréna. 

To Grain, v. a. l. granire (le pelli); 2. marez- 
zére, dipingere a imifazione del mdrmo o del 
légno. 

Graîner, s. colui che dipinge a imitazione del 
marmo 0 legno. 

Grafning, s. pittura a imitazione del marmo o 
legno, f. 

Grains, s. pl. rimasuglio dell’orzo quando si è 
Satta la birra. 

Grainy, a. 1. grénoso ; 2. pien di granélli. 
Gramércy, interj. vi ringrdzio. 
Gia-mineal, -mineous, a. erdéso. 
Gramin{vorous, a. erbivoro. 

Grammar, s. grammdtica, gramética, f. To 


speak, to write —, parldre, scrivere grammati- 
calménte. 

Grémmar, a. gramaticdle, di gramdtica. 

Gram , & tico, m. 


Grammiti-cal, a. gramaticdle ; avv. -cally. 

Gramma-ticéster, -tist, s. gramatichista, gram- 
uffastrénzoli, m. 

To Grammiticize, v. a. paridre 0 scrivere grama- 
ticalménte ; v. n. fare il gramatico. 

Grimme, gram, s. grdmma, f. unità delle misure 
di peso nel nuovo sistema metrico. 

Gràmpus, s. érea, f. “ » delphinue orca.” 


Granaditia, a. lt. di Bot.) granadiglia, f. fibre di 
passione, m. 

Granary, s. grandjo, grandro, m 

Grinate. V. garnet. 

Grand, a. 1. grénde, eccellénte; 2. grénde, mag- 
nifico, spléadido.. — child, nipé-te, fino, m 
-te, -tina, f. — daughter, ‘nipéte, nipotina, f. 
Great — daughter, bisnipéte, f. — father, dvo, 
nénno, m. Great — father, diedro, m. Great 
great — father, frisdvolo, terzdvolo, m. 
mother, dva, nénna, f. Great — mother, di- 
sdva, f. Great great — mother, trisdvola, ter- 
zdvola, f. — son, nipéie, nipotino, m. Great 
— son, pronipéte, m. ;-avv. —ly. 

Grfindam, e. 1. dva, nénna, f.; 2. vécchia, f. 

Grandeé, s. grande di Spagna, m. 

Grandeur, s. 1. grandézza, nobiltà, f. ; 2. gran- 
meer? ances: f. splendére, m. 

261 


— — a SN et * 


GRA 


| Grandiloqence, a. grandiloqguénza, magnilo- 
quénza, f. 

Grandiloquous, sa. grandiloquénte, 
quénte. 

Grfndness. V. grandeur. 

Grange, s. masseria, cdsa del massdjo, f. 
Gréà-nit, -nite, s. granito, f. 

Granitel, s. grani/élia, f. 

Granitic, a. grani/6s0. 

Granfvorous, a. granivoro. 

Grén-nam, -ny. V. grandam. 

Grant, s. 1. concessione, f.; 2. (t. di Leg.) ces- 
siéne, f.; 3. déno, m 

To Grant, v. a. l. concédere, accordare; 2. 
esaudire; 3. confessdre, convenire; 4. sup- 
porre. Granted, sia ; sia come dite; d'accordo. 
To take for granted, fenér per certo. Grant it 
be so, supposto che sia così. God — it, 
Dio lo concéda. 


magnilo- 


. | Grfntable, a. 1. concessidile; 2. ammissibile. 


Granteé, s. l. concessiond-rio, m. -ria, f.; 2. 
cessiond-rio, m. -ria, f. 

Grantor, s. 1. concedénte, m.ef.; 
m. e f. 

Granu-lar, -lary, a. 1. granuldre ; 2. granuldto. 

Grinulste, a. granuldto, granéso. 

To Grénulate, v. a. l. granuldre, ridurre în 
granelli ; 2. far grdna; dar la grana; v. n. 
granuldrsi. 

Granulétion, s. granulazione, f. 

Granule, s. granélio, granelléito, m. 

Granulous, a. granéso, granuldio. 

Grape, 8. 1. deino, granéllo d’tiva, m.; 2. grapes, 
pl. uva, f.; 3. vigna, f.; 4. (t. di Vet.) gréppa, 
f. Bunch of grapes, gréppolo d'uva, m. To 
gather the crop of grapes, emmidre. 
gleaner, vendemmia-tére, m. -trice, f. — shot, 
(t. di Guer.) scdglia, mitrdglia, fi — stone, 
vinacciublo, m. — vine, (t. di Bot.) vile, f. 

Gréphi-c, -cal, ‘a 1 grafico; 2. descrittivo ; 3. 
ben delinedto ; ; avv. -cally. 

Graphémeter, s. grafémetro, m. strumenio che 
serve a levar la pianta d'un terreno. 

Grfp-ling, -nel, s. grappino, m. ancoréila con 


2. cedénte, 


cinque marre. 
Grapple, s. 1. /ét/a, f.; 9. strétia, f.; 3. (t. di 
Mar.) grappino a mano per l'arembaggio, 


To " Grépple, v. a. 1. aggrappére; 2. arrampi- 
e; v.n. 1. venire alle prese; 2.To — with, 
lottér contro. 
Grép-pling, -plement, s. 1. létta, f.; 2. etrétta, 
présa, ft. — iron. V. grapple, No. 3. 
Gràpy, a. 1. d'uva; 2. come gréppolo. 
Grasp, s. 1. présa, impugnatira, f. piglio, m. ; 
2 Lméno, f. prigno, m. artigli, m. pl.; 3. po- 
Gre, possésso, m. ; 4. portéta, f. ; 5. abbréccio, 
2 m. To have one in one’s —, aver 
una fra le mani in suo potere. To have a 
thing within one’s —, essere in istato d’impa- 
dronirsi—di pr una cosa. This thing 
is not within yo your —, questa cosa non è a vos- 
tra portata. The — of conception, la forza 
della concezione. 
To Grasp, v. a. 1. afferrdre, dar di piglio, ab- 
brancdre, impugndre; 2. impadronirsi di. 
, lose all, chi fuffo abbraccia, nulla 
stringe; v.n. 1. To — at, voler afferrdre, 
gforzérsi di préndere; 2. To — ta gorzérsi 
d’arrivdre; 3. lottére. . 


GRA 


Grésper, s. 1. chi prende, afferra 0 s'impadro- 
nisce; 2. un’ambiziéso, m. ; 3. un’avdro, m. 

Grasping, a. 1. V. to grasp; 2. dvido, cupido. 

Grass, s. érba,f. French —, (t. di Bot.) fri- 
Séglio, m. To turno puts horse to —, mét- 
tere un cavdllo all’erba. — blade, blade of —, 
filo d'erba, m. — covered, — grown, copérto 
d'erba, erbéeo. — hopper, grillo, m. 
plat, — plot, pezzo di terra coperto d'erba, m. 
— week, rogazioni, f. pl. 

To Grass, v.a. coprir d'érba; v. n. coprirsi 
d'érba. 

Grissiness, s. abbonddnza d'erba, f. 

Grissless, a. senz’érba. 

Grassy, a. 1. erbdéso; 2. vérde come l'érba. 

Grate, s. l. grdta, graticola, f. (del cammi- 
netto); 2. grdta, gelosia, f.; 3. ferrdta, fer- 


ridta, f. 

To Grate, v. a. 1. méttere una grdta, una ge- 
losia, una ferridta ; 2. grattugidre ; 3. Fe. 
gdre; 4. raspdre; 5. offendere, irritare. To 
— the teeth, digrigndre, far etridere i denti. 
To — the ear, scorficdre, offéndere gli oréc- 
chi. To — the heart, lacerdre il cubre; v. n. 
stridere, cigolare. 

Grite-ful, a. 1. grdfo, riconoscénte; 2. grdto, 
gradito, piacévole; 3. cortése. — reception, 
cortése accogliénza, f. ; avv. -fally. 

Gritefulness, s. 1. gratitudine, riconoscénza, f. ; 
2. qualità gradita, f. 

Gréter, s. 1. grattigia, f.; 2. rdepa, f. 
Gratifichtion, s. l. soddigfazibne, compiacénza, 
f. conténto, piacére, m.; 2. godiménto, m.; 3. 
gratificazione, ricompénsa, f. 

Gritifier, s. chi s0 ao conténta ; amico, m. 
amica, f. 

To Gratify, v. a. 1. soddizfdre, contentdre ; 2. 
compiacére ; 3. ricompensdre. 


Gritifying, a. grdéo, gradito, piacévole, soddis- | Gra 


Sacénte. 

Grét-ing, -ings, s. 1. grdfa, inferridta, f.; 2. 
graticcio, m. 

Grft-ing, a. 1. duro, discérde, che offende gli 
orecchi : 2. acérbo, dispiacévole ; avv. -ingly. 

Gr&tis, avv. grdlis, gratuitaménte. 

Gr&titude, s. gratitudine, riconoscétaza, f. 
Token of —, pégno di gratitiidine, m. From 
—, out of —, per riconoscénza. To evince, to 
testify one’s —, provdre la gratitridine. 

Gratait-ous, a. 1. gratéito; 2. senza fonda- 
ménto, senza métivo; avv. -ously. 

Gratiity, s. 1. déno gratuito, m.; 2. gratifica- 
zione, ricompénsa, f. 

To Gritulate e deriv. V. to congratulate, &c. 

Gravimen, s. (t. di Leg.) gravdme, m. 

Grave, s. 1. féssa, f.; 2. f6mba, f. sepdicro, m.; 
3. pl. sediménto del sevo, m. On the brink of 
the —, sull’ério della fossa. To commit, to 
consign to the —, seppellire. To lay in the 
—, méttere nella fossa. To sink into the —, 
acéndere nella tomba ; morire. — clothes, pl. 
dbiti per vestire il caddvere, m. pl. — digger, 
deccambrti, becchino, m. lépida, f. 
— yard, cimitério, m. 

Grave, a. 1. grdve, sério; 2. solénne; 3. (t. di 
Mus.) grdve; avv. —ly. 

To Grave, v. a. (pass. graved, part. graved, 
graven,) 1. incidere, scolpire, intaglidre ; 2. 
(obs.) seppellire ; 3. (t. di Mar.) spalmére. 

Gravel, s. 1. ghidja, f.; 2. réna, sdbbia, f. sab- 

(262) 


— stone, 


GRE 


bidne, m.; 3. (t. di Med.) renélla, f. — pit, 
rendjo,m. — walk, vidle inghiardto, m. 

To Gravel, v. a. 1. inghiardre, coprir di ghidja 
o sdbbia ; 2. imbarazzére, imbroglidre ; 3. fer. 
mdre un cavdllo (allorchè un sassolino gli entra 
fra l'unghia e il ferro). 

Graveless, a. insepdito. 

Gr&velly, a. ghiajéso, renéso, sabbiéso. 

Graven, part. del verbo to grave. 

Grhveness, s. gravità, serietà, solennità, f. 

Gravéolent, a. graveolénte. 

Gréver, s. 1. incisére, m.; 2. acultére, m.; 3. 
bulîno, m. 

Gravimeter, s. gravimetro, m. 

Gr&ving, s. 1. incisione, f. l’incidere, m.; 2. 
scoltiira, f. lo scolpire, m.; 3. impressiéne, f. ; 
4. (t. di Mar.) lo spalmdre, m. 

To Grévitate, v. n. 1. gravildre; 2. téndere. 
One nation must — towards another, un popolo 
deve téndere verso un'altro. 


—, gravità universdle, f. Spe. 


Gravy, 8. stico, stucco, stigo, m. (di carne). 

Gray, grey, s. 1. colér bigio, 0 grigio, m.; 2. 
tdsso, m. (animale). ì 

Gray, grey, a. 1. grigio; 2. cantito; 3. bigio, 
grigio, cenerino; 4. vécchio. To get —, to 
grow —, l. divenir grigio; 2. incanutire. — 
headed, — haired, l. grigio; 2. canto. Dap- 
pled —, mouled —, grigio pomelidto. 

Grayhound. V. greyhound. 

Grayish, a. grigidstro. 

Gragling, s. (t. d’Ict.) omdrina, f. 

yness, 8. 1. colér bigio, m.; 2. canizie, f. 

Graywacke, grefwacke, s. (t. di Min.) grau- 
vdca, f. 

To Graze, v.a. e n. 1. pdscere, pascoldre ; 2. 
Sar pascoldre, mendre al pdscolo; 3. rasen- 
tdre ; 4. scalfire. 

Grazer, s. animdle che pdscola, m. 

Grzier, s. ingrassatére di bestidme, m. 

Grézing, s. pastira, f. il pasturdre, m. 

Grazing, a. 1. pascolénte ; 2. di, da pastiira ; 3. 
erbivoro : 


Grease, s. 1. grésso, into, untime, m.; 2. (t. di 
Vet.) maléndra, f. 

To Grease, v. a. 1. ingrassdre, singere; 2. singer 
la méno, dar l'imbeccdta. 

Greasiness, s. unfuosità, f. 

Grea-sy, a. 1. unto; 2. copérto o macchidto di 
grdeso ; 3. (obs.) grdsso e grésso ; 4. indecénte; 
avv. -sily. 

Great, s. ]. il grdnde, m.; 2. totalita, f.; 3. 4 
grénde, il ricco, il poténte, m. 

Great, a. 1. grdnde, estéso, vdsto; 2. grdnde, 
iliistre; 3. grénde, maravigliéeo; 4. grénde, 
poténte ; 5. magndnimo, generbso ; 6. grande, 
suntubso, magnifico; 7. grénde, hingo (del 
tempo); 8. gréssa, grdvida (parlando d’ani- 
mali); 9.(volg.) infimo, intrinseco. — grown, 
diventito grénde ; avv. —ly. 

Greftness, s. grandézza, f. 

Greaves, s. pl. 1. gambiéra, f. gamberublo, m. ; 
2. sediménio del sevo, m. 

Grécian, s. 1. Gréco, m. Gréca, f.; 2. Grecista,m. 


GRE 


Grécian, a. Gréco. 

Grécism, s. Greefemo, m 

To Grécize, v. a. grecizzére; v.n. grechizzére, 
parlér Gréco. 

Gree, 8. (obs.) greece, pl. 1. scalino, m.; 2. 
rango, grddo, m 

Greédiness, s. 1. ghiotténeria, avidità, f.; 2. vo- 
racità, f.; 3. avidità, f. 

Greé-dy, a. 1. ghidtto, dvido; 2. vordce; 3. 
Gvido. — gut, ghiotténe, m.; avv. -dily. 

Greek, s. 1. Gréco, m. Gréca, f.; 2. lingua 
Gréca, f. 

Greek, a. Gréco. — fire, fuéco Gréco, m. 

Greékish, a. grechésco. 

Greékling, s. Grecdstro, m. 

Green, s. 1. verde, m. ; 2. préto, m. erbétia, f.; 3. 
Séglia vérde, f. ; 4. greens, pl. verdira, f. 
erbdggi, m. pl.; 5. énda,f. mdre,m. Flowery 

—, prélo smalidto di fiori, m. To bind the 

brow with —, cingere il frénte di verdi foglie. 
Grass —, vérde come l'érba. 

Green, a. 1. vérde; 2. frésco; 3. inespérto, in- 
dbile, sémplice ; 4. acérbo, immaturo. — old 
age, robusta vecchiézza, f. — wound, ferita 
Jréca,f. — age, vérde età, f. Board of — 
cloth, corte della casa del Re, f. — finch, (t. d’ 
Orn.) verdéne,m. — gage, (t. di Bot.) sorta 
di susina verde. — grocer, Fruttajublo, m. 
— house, stufa per le pidnte, f. . — room, 
(t. di Teat.) sténza del cammino, f. — sick- 
ness, (t. di Med.) clérosi, f. — weed, — broom, 
(t. di Bot.) ginestrélla,, f. — wood, légno 
vérde, m.; avv. —ly, inespertaménte. 

To Green, v. a. Sar verdeggidre. 

Greénish, a. verddstro, verdégnolo. 

Greénishness, s. gualita di esser verddstro. 
Greénness, s. 1. verdézza, viridità, f.; 2. fré- 
chézza, f.; 3. immaturità, f.; 4. inesperifaza, 
f.; 5. semplicità, f. 

To Greet, v. a. 1. salutdre; 2. rallegrdrsi ; 
3. ricévere, accégliere con festa; ; v.n. salu- 
tare. 

Greéter, s. chi saluta o si rallegra con uno. 
Greéting, s. saluto, compliménto, m. 

Gréffier, s. cancelliére, attudrio, m 

Gregàri-ous, a. gregdrio; avv. ously. 
Gregariousness, s. gualita greydria, f. 
Gregérian, a. Gregoridno. — calendar, calen- 
dério Gregoridno, m 

Grenfde, s. (t. di Guer.) granda, f. 

Grenadiér, s. (t. di Guer.) granatiére, m. 
Grénadille, s. (t. di Bot.) granatiglia, f. 

Grew, pass. del verbo to grow. 

Grey. V. gray. 

Greyhound, s. Jevriére, véliro, m. 
levriéra, f. 

Grice, s. porcéllo, porchétto, m 

To Gride, v. a. taglidre (con stridore). 
Gridelin, s. gridellino, m. colore tra bigio e 


— bitch, 


Gridiron, s. graticola, f. To broil on the —, 
arrostire sulla graticola. 

Grief, s. afflizibne, angéecia, f. rammdrico, cor- 
déglio, dolére,m. — shot, colpito di dolore. 
— worn, consunto dal dolére. 

Grisvable, a. (obs.) pendso, angosciéso, lamen- 
tévole 

—— s. 1. lagndnza, doglidnza, f.; 2. V. 


To | Crewe v. a. 1. affiggere ; 2. offéndere, dis- 
26: 


GRI 


piacére s v.n To — ato for, affiggersi, attris- 
rsi 

Griéver, s. 1. persona o cosa che affigge 2. chi 
vafffigge: 3. cdusa d’affiizione, f. 

Griév-ing, part. pr. del verbo to grieve; avv. 


-ingly. 

Griév-0us, a. l. gréve, pesdnie; 2. grdve, im- 
portante ; 3. doloréso, penéso; 4. irritdnte, 
provocdnte; 5. nocivo, distruttivo ; avv. -ously. 

Griévousness, s. 1. péso 0 ivo, m; 2. cordé- 
glio, m. affliziéne, f. ; 3. enormità, atrocità, f. 

Grif-fin, -fon, s. grifone, grifo, m. animale bi- 
Forme favoloso con testa d’aquila e corpo di 
leone. — like, simigliante al grifone. 

Grig, s. 1. (t. d’Ict.) anguilla paglietdna, f.; 2. 
buon compdgno, m. — eel. V. grig. 

To Grill, v. a. 1. arrostire nella graticola; 2. 
triboldre, vessdre. 

Grim, a. I. Grrido, orribile, paventéso; 2. au- 
stéro, arcigno. — faced, — visaged. V. grim, 2 

ing, che ha un sorriso atroce; avv. —ly. 

Griméce, s. smérfia, bocedccia, f. 

Griméced, a. contério, amancerés0, smorfito. 

Grimflkin, s. nome d'un gatto nella favola. 

Grime, s. sporcheria, f. sucidume, m 

To Grime with, v. a. eporcdre, imbrattdre, lor- 

e. 

Grimly, a. che ha uno sguardo spaventévole. 

Grimness, s. l. guardatwra arcigna, f.; 2. 
orrére, m 

Grimy, a. —* spérco, sticido. 

Grin, s. 1. boccdccia, ambrfia, f. ghigno, m. (atto 
di scherno o disgusto fatto mostrando i denti) ; 
2. trdppola, f. tranéllo, m. Sardonic —, riso 
sardénico, m. 

To Grin, v. n. 1. far la emérfia (mostrando i 
denti, e dicesi anche della testa di morto); 2. 
stringere i denti per dolére; v. a. esprimere 
con boccdcce o smbrfie. 

To Grind, v. a. (pass. ground, part. ground,) I. 
macindre ; 2. arrotdre, afilére; 3. arrotdre, 
levigdre; 4. tritare, sminuzzdre; 5. 
mere; v.n. l. macindrei; 2. affilérsi; 3. stri- 
toldrsi. 

Grindstone, s. méla, mdcina, f. 

Grinder, s. 1. macinatére, m. ; 2. arrotino, m. ; 
3. V. grindstone ; 4. dénte mascellére, m.; 5. 
dénte, m.; 6 oppressére, m. 

Grinding, s. 1. macinaménto, il macindre, m. ; 
2. —— l’arrotdre, m.; 3. oppressibne, 
f. l'opprimere, m 
Grinding, a. e part. del verbo to grind. pain, 
dolére atréce, m. — stone, grindle-stone. V. 
grindstone. 

Grfnner, s. higna-idre, 
Grinning, s. V. 
Grinn-ing, a. e part. del verbo to grin; avv. 


ngly. 
Grip, 8 1. (obs.) griffin; 2. /dse0, séico, m.; 3. 
V. gripe. 

Gripe, griping, s. 1. préea, f. piglio, m.; 2. 

strétia, f.; 3. oppressibne, f.; 4. dolére, m. 
izibne, crira mordéce, £3 ; 5. gripes, co- 
sca, f. 

To Gripe, v. a. 1. imp re, afferrdre; 2. 
tenér sirétio; 3. cagi doléri célici ; v. n. 
1. tenér strétto; 2. usureggidre > 3. avér do- 
léri célici. 

Griper, s. 1. oppressére, m.; 2. avdro, taccdgno, 
mm. ° 


. «trice, f. V.to grin. 


GRI 


GRO 


Grip-ing, a. e part. del verbo to gripe. — miser, Gréesness, s. 1. inciviltà, rossézza, f.; 2. enor- 


avdro sérdido, m.; avv. -ingly. 

Grisamber. V. ambergris. 

Grise, s. (obs.) scalino, m. 

Griskin, s. (obs.) braciuéla di porco, f. 
Grisliness, s. astratto di grisly. 

Grisly, a. spaventévole, orribile. 

Grisons, s. pl. Grigiòni, m. pl. 

Grist, s. 1. quantità di grano che si può maci- 


mità, f.; 3. densità, f. 
Gréesular, a. di, da uva spina. 


. grotto. 
Grotésque, s. (t. di Pitt.) grottésca, f. (sorta di 
pittura a capriccio). 
Grotés-que, a. 1. ridicolo, biszérro, stravagénte ; 
2. (t. di Pitt.) grotiésco; avv. -quely. 
Grétto, s. 1. grétia, spelénca, f.; 2. grétta, f. 


nare in una volta, f.; 2. provvisiéne, f.; 3.| (d’un giardino). 
profitto, stile, m. To bring — to one’s own Ground, s. 1. férra, f. eudlo, m.; 2. territério, 


mill, tirdr l'acqua al suo mulino. — mill, 
mulino, m. 

Gristle, s. cartilagine, f. 

Gristly, a. cartilaginéso. 

Grit, s. 1. cruechélio, m.; 2. V. groata; 3. 
sdbbia, f. ; 4. — rock, — stone, piétra bigia, f. 
Mill-stone —, piétra da mulino, f. 

To Grit, v. n. ecriccAioldre. 

Grittiness, s. qualità sabbibea. 

Gritty, a. renéso, sabbidso. 

Grizelin. V. gridelin. 

Grizzle, s. color grigio, brizzoléio, m. 

Grizzled, grizzly, a. grigio, bigio, brizzolato. 

Groan, s. 1. gémito, sospiro, m.; 2. bdsso mor- 
morio, m. 

To Groan, v. n. gémere, sospirdre, lamen- 
tdrsi. 

Grofinful, a. geménte, quérulo, dolénte. 

Grofning, s. 1. gémito, il gémere, m.; 2. grido 
del déino, m 

Groat, s. 1. monéta del valore di quattro soldi ; 
2. séldo, ttrino, m. Without a —, senza 
un qualtrino. 

Groats, s. pl. avéna sbuccidia, f. 

Grécer, s. droghiére, m. 

Grécery, s. 1. dréghe, f. pl.; 2. bottéga di dro- 
ghiére, f. 

Grog, s. bibita di rum e acqua, f. 

Groggy, a. ubridco. 

Grég-ram, -ran, 8. grossagréna, f. 

Groin, s. 1. (t. d’Anat.) anguindja, f.; 2. légno 
taglidto a canto vivo, m 

Grém-il, -well, s. (t. di Bot.) litoepérmo, mi- 
gliaséle, m 

Groom, s. 1. ‘vallétto, m.; 2. etalliére,m.; 3. V. 
bridegroom. — of the chamber, gentiluémo 
di camera, m. — of the stole, gentiludmo di 
camera che ha cura della guardaroba, 

To Groom, v. a. governdre i cavalli. 

Groove, s. l. scanalatura, f.; 2. girélia, f. (di 
carrucola) ; 3. tdcca, f. intdglio, m.; 4. sedvo 
proféndo, m. (nelle mine). 

To Groove, v. a. scanaldre, incavdre. 

To Grope, v. n. 1. brancolére, anddre al tdeto; 
2. cercdre nelle (€nebre ; v. a. cercdre al tasto 
nell’oscurita. To — in, to — out, entrdre, 
uscire al tdsto. 

Gréper, s. chi va a fentone. 

Gross, s. 1. gréssa, f. {ia dozzine); 2. frésso, m. 
parte principdle, f. In the —, in —, in 
massa. 

Gross, a. 1. grésso; 2. grossolano; 3. spésso, 
dénso ; 4. volgdre; &.indecénte; 6. ordindrio ; 
7. evidénte, palpdbile ; 8. (t. di Comm.) spérco ; 

9. (t. di Comm.) fofdle. — weight, p eso spér- 
co, m. —.sum, somma fotéle, f. — headed, 
balérdo ; avv. —ly. 

Gréssbeak, 8. (t. d'Or: ) rosignudlo di Virginia, 
“ loxia enucleator.” 

(264) 


m.; 3. grounds, pl. térre, f. pl. beni, m. pl.; 4. 
eémpo, m. (di battaglia) : 5. Sondaménto, m.; 
6. cdusa, f. motivo, m.; 7. sorgénie, origine, f.; 
8. principio, m.; 9. ‘apéisio, interodilo, m. 
10. grounds, pl. Séndo, m. féccia, f.; 11 
téma, soggétio, m.; 12. (t. di Pitt.) fondo, m.; 
13. (t. di Mar.) fondo, m.; 14. (t. di Mus.) 
motivo, m.; 15. (obs.) platéa, f. Above —, in 
vila, vivénte. Close to the —, even with the 
—, rasénte la terra. ‘Without grounds, sénza 
motivo. To bite the —, mérdere la pélve. To 
consecrate the —, benedir ia térra. To gain 
—, acquistér terréno. To give —, cédere il 
terréno. To go upon sure —, andér sul certo. 
To keep one’s —, tenér férmo, mantenérsi. To 
keep in the back —, tenérsi in diétro. To lose 
perder terréno. To paw the —, razzére 
(del cavallo). To runa —, (t. di Mar.) dar 
nelle sécche. To raze with the — » demolire, 
spiandre, distruggere. To stand one's —, di- 
Séndere il suo terréno, tenér Sérmo. To throw 
into the back —, 1. méttere in diétro; 2. por 
nell’obblio. — floor, pianterréno, m. — ivy, 
(t. di Bot.) édera terréstre, f. — plan, 1. 
(t. di Geom.) pidno orizzonidle, m.; 2. (t. di 
Pros.) pidno geométrico, m. — plot, 1. ter- 
reno sul quale è eretta iena fébbrica ; 2. icono- 
grafia d'un’edificio, f. — rent, fitto che si 
paga per fabbricare sopra un terreno altrui, 
m. — sill, 1. edgilia, f. limtédre, m.; 2. V. sill. 
— swell, violento gonfiore dell'oceano, mentre 
la superficie di esso non è agitata da alcun 
vento. — work, dbase, f. Sondaménto, m 
To Ground, v. a. 1. porre in terra; 2. To — on 
o upon, basdre, Jonddre ; 3. insegndre gli ele- 
ménti, i principi di; v. n. dare in (érra, dar 
nelle sécche. 
Ground, pass. e part. del verdo to grind. 
Grodindage, 8. diritto d’ancordggio, m 
Grotndedly, avv. fondatataménte. 
Grotind-less, a. senza fondaménio, mal fonddto ; 
avv. -lessly. 
Grofindicesnese, 8. mancdnza di fondaménio, f. 
Groandsell, s. 1. (t di Bot.) cardoncéllo, m. 
spelliccidea, f. ; 2. V. ground-sill. 
Group, s. 1. griippo, aggruppaménto, m.; 2. 
(t. di Pitt. e Scult.) graippo, m. 
To Group, v. a. 1. aggruppdre ; 2 . (t. di Pitt. e 
Scult.) fare un griippo. 
Grogping, s. (t. di Pitt. e Scult.) arte di formar 
gruppi, f 
Grouse, 8. ‘(te di Bot.) gallo di montdgna, m. 
Grout, s. 1. cruschéllo, tritélio, m.; 2. féccia, 
f. fondo, fondigliuélo, m. ; 3. smdlto, m. (cal- 
cina e réna). 
To Grout, v. a. riempire i conventi delle pietre 
con calcina. 
Grove, s. 1. vidle copérto, m.; 2. bdoschéito, 
m. 


GRO 


To Grével, v. n. 1. striscidrei per terra; 2. 
esser vile. . 

Gréveller, s. 1. chi si striscia sulla terra; 2. 
ubmo vile, abbiéito, m. . 

Grévelling, a. 1. striscidnte; 2. abbiétto, vile, 
servile. 

Grévy, a. boscheréccio, di bosco. 

To Grow, v. n. (pass. grew, part. grown,) 1. cré- 
scere; 2. créscere, accréscersi, esténdersi, svi- 
luppdrsi; 3. créscere, vegetdre, alligndre ; 4. 
avanti gli addiettivi, viz. To — rich, poor, hand- 
some, proud, &c., divenir ricco, pévero, déllo, 
supérbo, &c. To — to 0 into, divenire, farsi. 
To — in knowledge, reputation, &c., créscere 
in sapienza, riputazione, &c. To — intoa 
habit, divenir adifridine. To — into one’s 
favour, acquistér grdzia con uno. To — from 
o out of, 1. créscere da; 2. ndscere, risultdre. 
I do not see what benefit can — from it 0 out 
of it, non veggo qual beneficio possa risuliarne. 
To — on, 1. confinudre a créscere ; 2. avvici- 
ndrsi. Night grows fast on us, Za notte si avvi- 
cina rapidamente. To — out, l. créscere, gon- 
Sidrsi; 2. diventr grésso; 3. esténdersi. To — 
out of knowledge, créscere talmente da non 
esser più riconoscibile. To — out of one’s 
clothes, créscere in maniera che gli abiti non 
vanno più bene. To — out of fashion, anddr 
Juéri di méda. To — out of use, anddre in 
distiso. To — out of humour with a person or 
a thing, stancdrsi d'una perséna o d’una cosa. 
A child may — out of certain infirmities, certe 
infermità cessano in un fanciullo, a misura 
ch'ei cresce. To — up, créscere, venir sù, 
venire a maturità. To — towards an end, 
avvicindrsi alla fine. To — late, farsi tardi. 
To — near, avvicindrsi. To — aleepy, aver 
séuno. To — weary, stancérsi, divenir stanco. 
To — well, risfabdilirsi. To — worse, peggio- 
rdre. To — young again, ringiovanirsi. To 
make — up, far créscere ; v. a. coltiudre. To 
— flax, wheat, &c., coltivdre il lino, il grano, 


&e. 

Grower, s. 1. perséna, animdle o pidnta che 
cresce; 2. coltivatére, m. Home —, coltiva- 
tére indigeno, tm. 

Growing, s. 1. cresciménto, il créscere, m.; 2. 
coltivaziéne, cultura, f. 

Growing, a. crescénie. 

Growl, s. rîngAio, m. 

To Growl, v. n. l.ringhidre; 2. brontolére, bor- 
botidre. 

Growler, s. 1. can ringhiéso, 
tére, m. -frice, f. 

Grown, a. 1. part. del verbo to grow ; 2. adulio. 
— over with, coperto di. 

Growth, s. 1. cresciménto, il créscere, m.; 2. 
prodétto, m.; 3. auménto, increménto, m.; 4. 
origine, f.; 5. progréeso, m. To attain one’s 
full —, to come to one’s full —, avér finito di 
créscere. 

Grub, s. 1. viveri, m. pl. ; 2. ndno, uomicciditolo, 
m.; 3. (t. di St. Nat.) /érva, f. — axe, edr- 

. chio, sarchiéilo, m. — street, nome di una 

strada già abitata da scritorelli. — street 
m, da nulla, m. 

To Grub, v. n. scavdre, zappdre, vangdre ; v. a. 
To — up, 1. sradicdre, svéllere ; 2. sterpdre, 
‘ sarchidre. 

Grabber, s. sarchia-fére, m. -trice, f. 

265 


m.; 2. dorbotta- 


GUA 


Grabbing, s. sterpaménto, lo sterpdre, il sar- 


chidre, m. — hoe. V. grub-axe. 

To Gribble. V. to grovel. 

Grudge, s. 1. invidia, f.; 2. rancére, m.; 3. ani- 
mosità, f. 6dio,m.; 4. malevolénza, f.; 5. (obs.) 
rimérao di cosciénza, m. To bear 0 owe one a 
—, avérla con uno. 

To Grudge, v. a. 1. invididre; 2. dére o prén- 
dere a malincubre; v. n. 1. éssere invidideo ; 
2. ricusdrsi, negdrsi, far diméno ; 3. lagndrsi; 
4. (obs.) desiderdre in segréto. 

Grùdger, s. 1. invidid-so, m. -sa, f.; 2. borbotté- 
ne, m. -na, f. 

Gridging, s. 1. invidia, gelosia, f.; 2. rancére, 
m.; 3. malevolénza, f. ; 4. (obs.) sintéma, m. 
Grddgingly, avv. 1. invidiosaménte ; 2. a malin- 

cuére. 

Griel, s. intriso di farina d’avéna, m. 

Gruff, a. austéro, arcigno, biirbero ; avv. —ly. 
To speak —, alzér la voce. 

Griffness, s. asprézza di voce 0 maniére, f. 

Grum, a. 1. V. gruff; 2. di gola, gutturdle, 
depro ; avv. —ly. 

To Grimble, v. a. dordotidre, brontoldre. 

Graémbler, s. borbotiéne, borbotta-tére, 
-trice, f. 

Grimbling, a. e part. del verbo to grumble ; avv. 
— Yo 

Grume, 6. grumo, m. 

Gramous, a. grumbéso. 

Grimousnese, s. sfdfo gruméeo, m. 

Grindsel, s. V. groundsell. 

Grunt, grinting, s. 1. grugnifo, m.; 2. gemito, 
m. The grunts of dying men, il gémito de’ 
moribondi. 

To Grant, to Grũntle, v. n. 1. grugnire; 2.gémere. 
To — under a weary life, gémere sotio il peso 
della vita. 

Grinter, s. 1. pérco, m.; 2. chi geme. 

Grintling, s. porcéllo, m. 

To Grutch, v. a. (volg.) V. to gradge. 

Gry, s. decima parte d’una linea. 

Gué-iac, -facum, s. 1. gudjaco, legno sdnto, m.; 
2. gémma iaco, f. 

0, & no, m. concime di sterco d’uc- 
celli aequatici portato dall’ America Meridio- 
nale. 

Guaran-teé, -ty, 8. l. gardnte, mallevadére, 
m.; 2. garanzfa, sicurtà, f. 

To Guaran-teé, -ty, v. a. guarentire, malle- 


odre. 

Guîrantor, s. gardnie, mallevadére, m. 

Guard, s. 1. gudrdia, custédia, crira, f.; 2. sal- 
vagudrdia, difésa, f. schérmo, m. ; 3. gudrdia, 
f. (uomo o corpo di soldati) ; 4. gudrdia, élsa, 
f.; 5. gudrdia, precauzione, vigildnza, f. ; 6. 
(t. di Str. Fer.) conduti6re d’un convoglio, m. ; 
7. (t. di Scher.) gudrdia, f. National —, 
guardia naziondle, f. Body —, life —, guardia 
del corpo, f. Foot —, guardia a piédi, f. 
Horse —, guardia a cavallo; f. Rear —, re- 
trogudrdia, f. Van —,vangudrdia, f. On —, 
di guardia, di servizio. To be on o upon one’s 
—, star bene atténto. To mount —, monfar 
la guardia. — boat, (t. di Mar.) guardacdete, 
m. -— house, — room, cérpo di guérdia, m. 
— ship, nave ammirdglia, f. (in porto). 

To Guard, v. a. 1. guarddre, conservare; 2. di- 

Séndere, protéggere; 3. To — against, méttersi 
in gudrdia; 4. guarentire (rinforzare le- 


GUA 


gando); 5. (obs.) orndre, gallondre; v. n. 
guardarsi, stare in gudrdia. 

Gufrdably, avv. con riserva, con circospeziéne. 

Gufrdage, s. (obs.) tutéla, f. 

Guàrdant, s. tebe guardidno, tutére, m. 

Gufrd-ed, a. 1. diféso, protétto; 2. eduto, cir- 
cospétto ; avv. -edly. 

Gufrdedness, s. risérva, circospeziéne, pru- 
dénza, f. 

Guarder, s. (obs.) custéde, m. 

Guardful, a. cduto, circospétto, vigilante. 

Guardian, s. 1. guardid-no, m. -na, f. ; 2. tu-f6re, 
m. -trice, f.; 3. cura-t6re, m. -trice, f.; 4. am- 
minisiratére comunale della tassa pei poveri, m. 
Acting —, amministratére gerénte della tassa 
pei poveri. Joint —, futére unito ad un altro, 
m. Board of guardians, consiglio dell’ammi- 
nistrazione comunale sulla tassa de’poveri, m. 

Gufrdian, a. custéde, tutelare. — angel, dngelo 
custéde, m. 

Guardianess, s. (obs.) guardidna, f. 

G i s, a. senza guardia, difesa o tutore. 

Gufrdianship, s. 1. guardiandto, m.; 2. tutéla, 
cura, f. 

Gufrdless, a. 1. senza gudrdia, guardidno o 
tutére; 2. sénza protezione. 

Guava, s. (t. di Bot.) sorta di pero Indidno. 

To Gibernate e deriv. V. to govern. 

Gidgeon, s. (t. d’Ict) 1. ghiézzo, m.; 2. bab- 
bidne, scioccéne, m.; 3. allettaménto, m. 
lusinga, f.; 4. pérnio, m. ; 5. cardine, m. To 
swallow a —, inghiottirla, béria, créderla. 

Guelph, s. (t. di Stor. d’Ital.) Gué{fo, m. 

To Guérdon e deriv. V. to reward e deriv. 

Guerilla, s. (neol.) guerriglia, f. 

Guess, guéssing, s. 1. congettura, conghiettira, 
f.; 2. cosadaéssere indovindia; 3. cosa indovi- 
ndta. Easy —, cosa facile a indovindre, f. 
That's a very good —, questa è una cosa benis- 
simo indovinata. 

To Guess, v. a. l. indovindre; 2. conghiettu- 
rdre. Ileave you ten times to — it in, velo 
lascio indovinare in dieci volte; v.n.To — at, 
1. indovindre; 2. congetturdre. 

Guésser, s. chi indovina, conghiettura-t6re, m. 
-trice, f. 

Guéssingly, avv. per congettira. 

Guest, s. dspite, convitd{o, m. spite, convi- 
téta, f. — chamber, l. refettério, m.; 2. ce- 
ndcolo, m. — right, dovére d’ospitalita, m. — 
rope, (t. di Mar.) cavo da rimurchio, m. 

To Guest, v. a. (obs.) dare ospitalità; v. n. 
ricévere ospitalità. 

To Giggle. V. to gurgle. 

Guidable, a. guiddbile, décile. 

Guidance, s. 1. guida, conddtia, direziéne, f.; 
2. régola, f. For your —, per vostra regola. 
Guide, guider, s. l. guida, f.; 2. diret-tére, 
regola-t6re, m. -trice, f. book, guida, f. 
(libro che serve di guida). — post, indicd- 

tére, m. (segno che indica le strade). 

To Guide, v. a. guidére, condirre, dirigere. 

Guideless, a. senza guida. 

Guidon, s. (neol.) 1. guidéne, m. (piccola ban- 
diera delle guide per allineare un battaglione); 
2. piccola inségna, f. 

Guild, s. corporazione, f. — hall, paldzzo della 
città, m. 

Guildable, s. soggétto a tdssa. 

Guilder. V. gilder. 

(266) 


GUM 


Gufle, guilefulness, s. astrizia fréde, f. ingdnno, m. 

Guile-fal, a. astilo, ingannévole, fiirbo ; avv. 
- y. 

Gufleless, a. ingénuo, sincéro. 

Guilelesmness, s. ingenuità, dudna féde, sempli- 
cità, f. 

Gufler, s. chi induce altrui nel pericolo. 

Guillotine, s. (neol.) ghigliottina, f. 

To Guillotine, v. a. (neol.) ghigliottindre. 

Guilt, s. 1. célpa, f. delitto, m.; 2. delinquenza, 
f. — sick, lacerato dal rimorso. 

Gufltiness, s. delinguénza, criminalità, f. 

Guilt-less, a. innocénfe. To hold —, riputdre 
innocente ; avv. -lessly. 

Guiltlessness, s. innocénza, f. 

Guîl-ty, a. 1. colpevole, réo; 2. corrétto. To 
bring one in — o not —, dichiardre uno col- 
pévole o innocénte. To bring ina verdict of 
—, dichiardre uno colpévole (da un giurì). To 
plead —, dichiardrsi colpévole. To plead not 
—, dichiardrsi innocénte. — like, criminal- 
ménte; avv. -tily. 

Guimp, s. (neol.) alamdro, m. 

Guinea, s. gh}inéa, f. (moneta d'oro). — dropper, 
giuntatére, mariuélo, m. -— hen, (t. d’Orn.) 
gallina di Faraéne, f. — pig, porchétto d’ 
India, m. 

Guiniad, s. V. gwiniad. 

Guise, s. 1. guisa, maniéra, f.; 2. apparénza 
estérna, f.; 3. abitridine, f. costume, m.; 4. 
maschera, f. vélo, mantéllo, m. 

Guitar, s. cAifdrra, f. To play ono upon the 
—, suondr la chitarra. 

Gila, géla, s. (t. d’Arch.) cimdzio, m. 

Giles, s. pl. (t. d’Arald.) résso, m. 

Gulf, s. 1. gdifo, m.; 2. abisso, m.; 3. vértice, 
m. vordgine, f. — indented, pieno di golfi. 

Gulfy, a. 1. pieno di golfi; 2. piéno di abissi 0 
vériici. 

Gull, s. 1. (t. d’Orn.) gabbidno, m.; 2. fréde, f. 
ingdnno, m.; 3. gabbidno, génzo, meridétto, m. 
— catcher, gabbaméndo, m. 

To Gull, v. a. gabbdre, truffare, uccellére. 

Giller, s. gabbaméndo, impostére, m. 

Gillery, s. (obs.) fréde, f. ingdnno, m. 

Gillet, s. 1. géla, strézza, f.; 2. es¢fago, m. 

Gullibflity, e. frolg:) credulità, f. 

Gillied, a. piéno di bérri. 

Gùllishness, s. stupiddggine, f. 

Gilly, s. dérro,m. — gut, ghiotténe, m. 
hole, chidvica, f. smaltit6jo, m. ' 

To Gilly, v. n. scérrere romorosaménte. 

Guldsity, s. golosita, f. 

Gulp, s. irdito, sérao, m. 

To Gulp, v. a. fracanndre. 
vomifdre. 

Gulph. V. gulf. 

Gum, s. 1. gengia, gengiva, f.; 2. gémma, f. 
— arabic, gomma ardbica, f. — elastic, gom- 
ma eldstica, f. — copal, gomma copdle, f. — 
dragon, gomma dragdnte, f. — gutta, gomma 
guitte, f. — lac, — lake, gomma léecca, f. 
resin, resina, rdgic, f. — mastic, mdstice, m. 
— boil, eprilide, f. — of the eyes, cispa, f. 

To Gum, v. a. ingommdre. 

Gummiferous, a. gommifero. 

Gimminess, s. viscosità, f. 

Gummésity, s. 1. naftira della gimma, f.; 2. 
viscosità, f. 

Gimmous, a. gomméso. 


To — up, récere, 


GUM 


Gump, s. (volg.) uno sciécco, m. 

Gamption, s. (volg.) intelligénza, f. 

Gun, s. 1. ne, m.; 2 ta, f.; 3. 
guns, artiglieria, f.; 4. fucile, schi6ppo, m. ; 
5. fuciidta, schioppettdta, f. Double-barrelled 

a due canne,m. Heavy guns, pl. arti- 
glieria di grosso calibro, f. Air —, fucile a 
vénto, m. Percussion —, fucile a percussione, 
m. — barrel, cénna da fucile, f. — boet, 
(t. di Mar.) Sdrca cannoniéra, f. — carriage, 
affusto, m. carrétta di cannéne, f. — deck, 
(t. di Mar.) batteria, f. — fire, cannone ti- 
rato alla mattina e alla sera. — flint, pié- 
tra da fucile, f. — port, (t. di Mar.) spor- 
téllo, m. — powder, pélvere da cannone, da 
schi6ppo, f. — room, (t. di Mar.) santa bér- 
bara, f. — shot, 1. cannondta, f.; 2. schiop- 
pettdta, f.; 3. tiro (portata) di cannone; 4. 
tiro di schioppo, m. — stick, rigualeatdjo, 
calcatére, m. — stock, cdlcio del fucile, m. 

Giinnell. V. gunwale. 

Ganner, s. cannoniére, artigliére, m.. 

Gunnery, s. sciénza dell'artiglieria, f. 

ing, s. caccia con lo schiéppo, f. 

Gansmith, s. armajuélo, m. 

Ginter’s chain, s. catena da misurar la terra, f. 

Ganwale, s. (t. di Mar.) dpera mérta, f. 

Gurge, s. (obs.) géifo, abtsso, m. 

Gurgeon, s. (obs.) cruschéilo, m. 

To Gargle, v. n. gorgoglidre, mormordre. 

Gargling, s. gorgoglio, mormorio, m. 

Gargling, a. gorgoglidnte, mormordnte. 

Gar-nard, -net, s. (t. d’Ict.) pésce réndine, m. 

Gush, gdshing, s. 1. sgérgo, sbécco, m. ; 2. effu- 
ai py Se 

To Gush, v. n. sgorgdre, scaturire, spiccidre. 

Gasset, s. gheréne, m. pézza, téppa di rin- 
Sforzo, f. 

Gust, s. 1. gusto, il gustdre, m.; 2. godiménto ; 
3. gusto, m. inclinazione, f. ; 4. colpo di vénto, 
réfolo, m.; 5. uragdno, m.; 6. accésso, tras- 
pérto, m. (di collera). 

To Gust, v. a. gustdre. 

Gustable, a. (obs.) 1. gustdbile; 2. guetéso. 

Gastatory, a. del gusto. 

Gastful, a. guatéeo, saporéso. 

Gustfulness, s. gusto, sapére, m. 

Giusto, s. gtisto, m. 

Gristy, a. tempestdso. 

Gut, s. 1. infesfino, m.; 2. (volg.) efémaco, m. ; 
3. (volg.) gAiottoneria, f. Blind —, (t. d’Anat.) 
intestino ciéco, m. .Greedy —, goléso, m. go- 
léea, f. — work, fabbrica di corde di mi- 
nugia, f. 

To Gut, v. a. 1. sventrdre; 2. svaligidre. 

Gitta seréna, s. (t. di Med.) gétta seréna, 
amaurbsi, f. 

Gatter, s. 1. gronddja, f.; 2. rigégnolo, m.; 3. 
candle, smaltitéjo, m. 

To Gitter, v. a. 1. fornire di gronddje o rigd- 
gnoli ; 2. accanaldre ; v.n. 1. &sere fornito di 
grondéje, rigdgnoli, o candli ; 2. scoldre (delle 

andele 


e 
Gũttering, s. lo accanaldre, m. 
To Gattle, v. n. (obs.) èrapuldre, gozzoviglidre ; 
v. a. inghiottire ingordaménte. 
Gittler, s. crapuléne, mangibne, m. 
Gittulous, a. goccioléso, in firma di gécciole. 
Gittural, s. /6ltera gutturdle, f. 
G&tto-ral, a. gufturdie | avv. -rally. 
(267) 


HAB 


GéGtturalness, a. suino yutturdie, m. 
To Gazszle, v. a. e n. frincére. 
Gizzler, s. diluviéne, m. 

Gwiniad, s. (t. d’Ict.) V. whiting. 
Gybe. V. gibe. 

Gymnfsium, s. ginndsio, m. 
Gymnistic, s. esercizio ginndstico, m. 
Gymnfsti-c, a. ginndstico ; avv. -cally. 
Gymnîfstics, s. pl. ginndstica, f. 
Gfmnic, s. ginnica, f. 


Gymnésophist, s. ginnosofista, m. 

Gymnésophy, s. dottrina dei ginnosofisti, f. 

Gfmno-sperm, -spérmia, s. (t. di Bot.) ginno- 
spérmia, f. 

Gymnospérmous, a. (t. di Bot.) di ginnospér- 
mia. 

Gyneeséum, s. (t. di St. Ant.) ginecéo, m. appar- 
tamento recondito per le donne. 

Gynfndria, s. (t. di Bot.) gindudria, f. genere di 
piante. 

Gynecécracy, s. ginecocrazia, f. governo delle 

onne 


Gyp, s. agénte del censére, m. (soprannome dato 
dagli studenti). 

Gfpseous, a. gessdso. 

Gfpsey, gfpsy. V. gipsy. 

G , 8. géseo, m. è 


Gyrfalcon, s. (t. d’Orn.) ibi, m. 
i , f. sorta di divina- 


zione. 
Gyrése, a. (t. di Bot.) adinco. 
Gyve, s. i, m. pl. 


To Gyve, v. a. inceppére, pérre in ceppi. 


H. 


H, s. ottava lettera del alfabeto. 

Ha! inter). A / 

Habeas Corpus, s. Adbeas corpus (legge per cui 
uno ha il diritto di esser giudicato da un tri- 
bunale competente). 

Hiberdasher, s. mercidjo, merciajuéio, m. 

Haberdashery, s. merceria, f. 

Héberdine, s. specie di baccalà. 

Habérgeon, s. ghiazzerino, m. armatura difen- 
siva antica. 

Habfliment, s. abbigliaménto, dbito, vestito, 


m. 

To Habflitate e deriv. (obs.) V.to qualify. 

Habit, s. 1. dbito, abbigliaménto, m.; 2. abi- 
tridine, f. By —, per abitudine. To be in the 
— of, aver l’abitridine di. To be in good habits 
with one, éssere in términi d'amicizia con uno. 
To break one’s self of a —, digférsi d’un’abi- 
tudine. To get into a —, prender un'abiti- 
dine. To grow into a —, divenir abitũdine. 
— shirt, camiciétta, f. 

To Habit, v. a. abbiglidre, vestire. To — one’s 
self, vestirsi. 

Hébit-able, a. adifdbile; avv. -ably. 

Habitableness, s. sidfo abitdbile, m. 

Habitacle, s. (obs.) 1. abitdcolo, m.; 2. nic- 
chia, f. 

Habitant, s. abiténte, m. e f. abila-tére, m. 


- , f. 


HAB 


HAL 


Habitétion, s. 1. abitaziéne, diméra, f.; 2. resi-' Hail, s. gréndine, gragnuéla, f. — shot, mi- 


a, f. 

Hibitator, s. (obs.) adila-(6re, m. -trice, f. 

Hibited, a. 1. vestifo; 2. (obs.) abitudto. 

Habitu-al, a. abitudle, consuéto, solito; avv. «ally. 

Habituate, a. adifudie, inveterdio. 

To Habituate to, v. a. abifudre, accostumdre. 
To — one’s self, abitudrai. 

Habitude, s. 1. adifsidine, f.; 2. (obs.) rappérto, 
m. relaziéne, f. 

Habnab, avv. 1. a cdso; 2. senz’ordine. 

Hack, s. l. fdcca, infaccatira, f. taglio, m.; 2. 
cavdllo d'affitto, m.; 3. rézza, f.; 4. carrézza 
d'affitto, f.; 5. leggéro impediménto nel par- 
lare, m. 

Hack, a. usdio. 

To Hack, v. a. 1. spezzdre, sminuzzdre; 2. in- 
taccdre ; 3. balbetticdre. To — a language, 
slorpidre una lingua. 

Hacking, s. V. hack. — knife, piccézza, f. 

Hackle, s. 1. eéta cruda, 0 qualunque sostanza 
fibrosa non filata ; 2. acdtola, f. péttine, m. 

To Hackle, v. a. 1. scotoldre, petlindre (il lino); 
2. lacerdre. 

Hack-ler, -ling. V. heck-ler, -ling. 

Hackly, a. sminuzzdto, intaccdto. 

Hackney, s. 1. caval d’affitio, m. ; 2. carrézza 
d'affitto, f.; 3. rézza, f.; 4. meretrice, f. 
coach, carrézza d'affitto, f. — man, affitta- 
tére di carrozze o cavalli, m. 

Héckney, a. 1. d'affitto; 2. mercendrio; 3. 
comune, trito. 

To Hackney, v. a. 1. usdr molto; 2. rénder trito, 
comune ; 3. condurre in una carrézza d'affitto. 

Hàck-neyed, -nied, 1. part. del verbo to hack- 
ney; 2. abitudto, espérto, usdto. 

Had, pass. e part. del verdo to have. 

Had-I-wist, espr. proverb. oh / se l'avessi saputo. 

Haddock s. (t. d’Ict.) sorta di nasello. 

Hade, s. 1. apertura o entrata d'una mina, f.; 
2. inclinazione d'un filéne in una mina, f. 

Hfding, s. V. hade, No. 2. 

Haft, s. mdnico, m. impugnatira, f. 

To Haft, v. a. méttere il mdnico. 

Hag, s. 1. brutta vécchia, f.; 2. stréga, f.; 3. 
furia, f.; 4. incubo, m. fantdsima, f. — born, 
nato da una strega. — ridden, opprésso dall” 
incubo. , discendénte di una strega, 
m. e f. 

To Hag, v. a. formentére, vessdre. 

Haggard, s. 1. falcéne indomdbile, m.; 2. éusere 
intratidbile, m.; 3. vécchia stréga, f. 

Hég-gard, a. 1. emacidto, macilénte ; 2. ruvido, 
fiéro: 3. intratidbile ; avv. -gardly. 

Hagged, a. 1. da siréga; 2. sécco, stecchilo; 3. 
deférme. 


Haggish, a. 1. cattivo; 2. brulto come una 
stréya ; 3. deférme. 

To Haggle, v.a. V.to hack; v. n. 1. sfirac- 
chiare (il prezzo) ; 2. cavilldre, far difficoltà. 
Haggler, s. 1. chi faglia o sminuzza ; 2. stirac- 
chia-tére, m. -trice, f.; 3. cavilla-tére, m. 

-trice, f. 

Hagidgraphal, a. agiégrafo. 

Hagidgrapher, s. agiégraq/o, m. 

Hagiography, s. agiografia, f. parte della Bibbia 
che comprende i Salmi, i Proverbj, e i libri 
seguenti. 

Hah! interj. ah / 

Ha-ha, s. /6ss0 di divisiéne, m. 

(268) 


gliarbla, f. pallini, m. pl. — stone, grdno di 
gragnudla, m. ’— storm, fempésta, grdn- 
dine, f. 

To Hail, v. n. grandindre; v. a. far grandindre 
o cadér come gréndine. 

Hail, e. 1. saluto, m.; 2. (t. di Mar.) portdia 
della voce, f. ‘Within —, a portdta di voce. 

To Hail, v. a. 1. saluédre; 2. (t. di Mar.) chia- 
mdre a parlaménto. 

Hail, interj. “salve,’’ ti saluto. 

Hail, a. V. hale. 

Hafly, a. grandindso. 

Hair, s. l.pélo, m.; 2. capéllo, m.; 3. capélli, 
m. pl.; 4. crine, m.; 5. pélo, m. peliria, f. 
Head of —, capélli, m. pl. capellatira, f. 
Within a —’s breadth, a un pelo di distanza; 
ci mancava un pelo. To pull by the —, firdre 
pei capelli. To tear one’s —, strappérsii 
capelli. Toa —,a puntino. Not to be worth 
a —, non valére un acca. — bell. V. hare 
bell. — breadth, pélo, m. piccolissima distànza, 
f. — breadth, per un pelo, miracdloso. — cloth, 
cilicio, m. — dresser, acconciatére, parruc- 
chiére, m. — dye, tinta pei capélli, f. — hung, 
sospéso per un capélio. — lace, stringa pei 
capélli, f. — pin, forcinélla da testa, f. 
powder, pélvere di Cipri. — shaped, capillare. 

Hafred, a. capelluto. Red —,a che ha i capelli 
rossi. Grey —, cansto. 

Hafriness, s. quantità di capélli o peli, f. 

Hairless, a. 1. senza péli, speldto ; 2. senza ca- 
pélli, cdlvo. 

Hairy, a. 1. peléso; 2. capelluto. 

Hake, s. (t. d’Ict.) merlizzo, m. 

Halberd, s. alabdérda, labdrda, f. 

Halberdiér, s. alabardiére, m. 

Halcyon, s. (t. d’Orn.) alciéne, m. 

Halcy-on, -Gnian, a. alcionéo, plécido, quiéto. 

Hale, a. sdno, robusto, végeto, vigordao. 

To Hale. V. to haul. 

Half, s. halves, pl. metà, f. By one —, della 
metà. By halves, a metà. To cry halves, gri- 
dare a me la metà. To do a thing by halves, 
Sare una cosa imperfettamente. To go halves 
with one, fare a metà con uno. — part, 
metà, f. 

Half, a. mézzo. — an hour, mezz'ora. 
blood, parentela fra due persone nate dallo 
stesso padre o dalla stessa madre, ma non da 
ambidue. — bred, mezzo educdio. — bro. 
ther, fratello dalla parte del padre o della 
madre solamente. — dead, mezzo mérto. 
heard, fraintéso. — holy day, mezza fésta, f. 
— lost, mezzo perduto. — mbon, mezza 
hina, f. , metà, f. — pay, mezza 
pdga, ft. On — pay, a mezza péga. — penny, 
mezzo soldo, m. y worth, vcalére 
di mezzo soldo, m. — pike, (t. di Mar.) 
brandistécco, m. — pint, mezza fogliétta, f. 
— read, superficialménie instruito. — seas 
over, colticcio, mezzo ubbridco. — sighted, 
1. di corta vista; 2. di poco discerniménto. — 
sister, sorella dal lato del padre o della madre 
solamente. — sphere, emigféro, m. — starved, 
mezzo mérto di fame. — strained, imperfétto. 
— wit, uno sciécco, m. — witted, scidcco. 

Half way, a. e avv. a mezza strada. 

Half yearly, a. e avv. due volle l'anno, ogni sei 


HAL 


Hfalibut, s. (t. d’Ict.) passerina, f. specie di 
rombo. 
Hflidom, s. santa Maria! Madénna mia / 
Hflimass. V. hallowmass. 


Hillier, s. specie di rete da uccellare. 

To Hallod, v. n. gridére, chiamdre ; v. a. 1. in- 
coraggire gridando halloo; 2. caccidr via a 
urli. 

Halloé, inter). ola / 

Hallow, s. sdnto, m. All —, all hallows, ognis- 
sénti. All — tide, época dell’ognissénti, f. 

To Hallow, v. a. 1. santificdre ; 2. consacrére. 

Hallowmass, s. ognissdnti, m. 

Hallown, a. ednto, santificdto. 

To Hallicinate, v. n. (obs.) errdre, cader nell 


errore. 
Hallucinftion, s. 1. allucinazione, f.; 2. errére, 


m. 

Haim. V. haum. 

Halo, s. aléne, m. auredila, f. 

Halser. V. hawser. 

Halt, s. 1. zoppicaménto, m. ; 2. fermdta, f. T 
make a —, far alto, fermdrei. 

Halt, a. zéppo, scianedto. 

To Halt, v. n. 1. anddre ancajéne, zoppicdre ; 2. 
esitàre, ésser incério; 3. (t. di Guer.) far alto, 
fermarsi ; v. a. (t. di Guer.) far far alto. 

Halter, s. 1. zéppo, m. zéppa, f.; 2. capéstro, 
m.; 3. cavézza, f.; 4. cérda, f. With a — 
round one’s neck, con fa corda al collo. 

To Halter, v.a. 1. legdre con una corda; 2. 
métter la corda al collo, incapestrdre ; 3. in- 
cavezzdre, métter la cavézza. 

Hilting, s. 1. il zoppicdre, m.; 2. il fermédrsi, 


m. 

Hiltingly, avv. zoppicéndo. 

To Halve, v. a. divider per meta o in due. 

Halved, a. (t. di Bot.) emigffrico. 

Halves, s. pi. di half. 

Ham, s. 1. quella parte che è opposta al ginoc- 
chio; 2. cito, m. 

Hfmadryad, s. (t. di Mitol.) amadriade, f. 

Himate, a. 1. uncindio; 2. intreccidto. 

Hamated, a. uncindio, adiinco. 

Hames, s. pl. uncini ove si attaccan le tirelle 
d'un cavallo, m. pl. 

Hamlet, s. borghetto, casdle, m. 

Hammer, s. 1. martéllo, m.; 2. martellina, f. 


(del fucile). Wooden —, mdglio, m. Rivet 
—, rivetting —, martélio da ribadire, m. 


etting 

. Shoeing —, martello da ferrdr cavdlli, m. To 
bring to the —, métfere all’incénto. To come 
to the —, finire per esser vendiito all’incanto. 
— cloth, drdéppo che copre la serpa d'una 
carrézza, m. — hard, battũtu, indurito col 
martello. — man. V. hammerer. 

To Hémmer, v. a. 1. marteliére ; 2. inventére ; 
3. To — ino into, far entrére a forza di mar- 
télto. To — roughly, digrossdre, abbozzare 
col martéllo. To — out, 1. sténdere, allar- 
gare, spiandre col martéllo; 2. éaser l'arti- 
gidno di; 3. trovdre, inventére ; v. n. 1. lavo- 
rér col martéllo; 2.To — on, oceupérsi di; 

(269) 


HAN 


3. ripéler sempre la stessa cosa. To — away 
at, fravaglidre incessanteménte. 

Hfimmerer, s.‘arfigidno, m. (che lavora col mar- 
tello). 

Hammering, s. 1. il martellére, m.; 2. rumor 
di martéili, m. 

Hémmock, s. (t. di Mar.) amdea, brinda, f. 

Hamper, s. 1. césto, m. ; 2. hampers, caténe, f. pl. 

To Hamper, v. a. 1. incafendre; 2. impasto- 
jdre; 3. impedire, imbarazzdre ; 4. ingannére. 

Hamstring, s. téndine (dietro al ginocehio). 

To Hémstring, v.a. (pass. e part. hamstrung,) 
taglidre i téndini dietro al ginocchio. 

Hamstrang, pass. e part. def verbo to ham- 
string. 

Hanaper, s. 1. césfo usato altre volte dai Re d’ 
Inghilterra per tenervi il danaro, allorchè 
viaggiavano ; 2. teséro, erdrio, m. 

Hand, s. 1. mdno, f.; 2. brdcecia, f. pl. perséna, 
f. udmo, m.; 3. mdno, pdrte, f. léto, m.; 4. 
mano, scrilitira, f. ; 6. ingégno, m. attitidine, 
f.;.6. partito, m. risoluzione, f. ; 7. partita, f. 
(a carte); 8. agénte, m.; 9. pinto, grddo, m.; 

0. prézzo, m.; 11. gféra, lancétta,f.(d’oriuolo) : 
12. pdimo, m.; 13. (t. d’Orn.) artiglio, m. 
The manufacturer will lose his most useful 
hands, il fabbricatore perderà le migliori brac- 
cia. There was a prison on each —, v'era 
una prigione per parte. He is a capital — 
in every science, Aa molta attitudine nelle 
scienze. Finishing —, tillima mano. Large 
—, cardttere grésso. Right —, 1. man déstra; 
2. Braccio dritto, m. (agente principale). Left 
—, mano sinistra. Second —, di seconda 
mano, d'occasione. Upper —, il di sépra, 
vantdggio, m. — in —, |. tenendosi per la 
mano; 2. d'accordo, di concérto. — to —, 
cérpo a corpo. Matter in —, soggéito in ques- 
tibne. Note of —, (t. di Comm.) bdigliétto 
all'irdine, m. Sleight of —, agilità di mano, f. 
At —, ready at —, soffo la mano, prénto. 
From — to mouth, da giorno in giorno; alla 
giorndta. Off —, correnteménte. Off one's 
hands, liberdto ; che non è più fra le mani. On 
—, l. facéndosi, che sta facéndosi; 2. in suo 
possésso ; 3. in magazzino. On all hands, da 
tutte le parti. On one —, on the one —, da 
una parte. On the other —, dall’altra parte. 
Out of —, fatto, finito. Under —, sotto mdno, 
di nascésto. With clean hands, a mani nette. 
To be at —, esser vicino. To be a good — at, 
esser espérto a. To be — and glove together, 
esser come pane e cécio. To bear in —, 

Jar crédere, inganndre. To bring up by —, 
1. allevdre un bambino senza nutrice; 2. alle- 
vdre un’uccello a mano. To a thing with 
a high —, fare una cosa alla grénde. To clasp 
one’s hands, piegdr le mani. To come to —, 
pervenire, ricévere (delle lettere). To drive. 
four in —, guiddre a qudttro cavdlli. To get 
the upper —, aver il di sépra. To go — in—, 
1. tenérsi per la mano; 2. andér d'accérdo, 
inténdersela. To hang on o upon one’s hands, 
aver sulle spdile. To have a — in, fenér mano, 
tenér di mano, esser complice. To kiss one’s — 
to one, invidre un décio, saluitre. To lay violent 
bands on one’s self, comméiter suicidio. To 
lend a —, dare una mano, ajutdre. To lift 
one’s — against one, alzar le mani contro uno. 
To shake hands, foccdr ja mano. To snatch a 


HAN 

thing out of one’s —, strappdr una cosa di 
mano a uno. To take one by the —, 1. préader 
uno per la mano ; 2. ajutdre und. To take in 
—, l. préndere in mano; 2. intrapréadere. 
To write a good o a bad —, avére un del, un 
brutto, carditere. Hands off! abbasso le mani / 
non foccdie! — barrow, barélia, f. — basket, 
spérta, f. paniére col manico, m. — bell, 

lo, m. — breadth, pdimo, m. spénna, 

f. — book, manudie, m. (libércolo). — 

fetter, manélia, f. — gallop, piccolo ga- 

léppo, m. — mill, macintno, m. — rail, 

balaustrdéia, f. (di scala). — saw, séga,f. — 

, chiaverina, f. giavelétto, m. — work, 
lavéro fatto a mano, m. 

To Hand, v. a. 1. ddre, passdre (una cosa); 2. 
dar una méno, ajutdre ; 3. condurre, dirigere ; 
4. (obs.) dar di piglio; 5. piegdr le vele. To 
— about, passar di mano in mano. To — 
down, 1. tirar giù; 2. trasmettére. To — 
in o into, ajutédre a entrére. To — out, l. 
tirdr fuéri ; 2. ajutdre a uscire. To — round, 
far circoldre. To — up, 1. tirdr eu; 2. aju- 
tdre a salire. 

Handcuff, s. manéita, f. 

To Handcuff, v. a. méiter le manétte. 

Handed, a. e part. del verbo to hand, 1. a 
mani gitinte; 2. (t. di Bot.) palmdto. Doubled 
—, che ha due mani. Empty —, a méni 
vubte. Hard —, 1. che ha le mani callése; 2. 
che ha le mani pesdnti. High —, arrogénte, 
imperiéso. Left —,mancino. Open —, gene- 
réso. Right —, manritio. Single —, che ha una 
mano sola. Left — marriage, matriménio mor- 
gandtico, m. 

Handful, s. 1. mandta, f.; 2. braccidta, f.; 3. 
ptigno, m. (piccola quantità). 

Handicraft, s. 1. lavéro, lavorio, m. manifattira, 
f.; 2. artigidno, m. 

Handicrafts-man, s. -men, pl. arféfice, arti- 
gidno, m. 

Héndiness, s. 1. abilita, destrézza, f.; 2. como- 
dità, f. 

Hfndiwork, s. lavéro, lavorio, m. manifattiira, f. 
Handkerchief, s. fazzolétio, moccichino, m. pez- 
gudla, f. Neck —, fazzoléito da collo, m. 
Pocket —, fazrol&io da naso, m. 

Hindle, s. 1. mdnico, m.; 2. impugnatira, f. 
To Handle, v. a. 1. maneggidre ; 2. toccdre; 3. 
tratidre; 4. esercitdre. 

Hfndless, a. ménco, senza mani. 

Hàndling, s. 1. maneggiaménto, il maneggidre, 
m.; 2. :/ frattdre, m. 

Hénd-maid, -maiden, s. sérva, f. 

Hindsel, s. 1. primo uso d'una cosa, m.; 2. 
prima véndiia, f.; 3. (obs.) érra, capérra, f. 
To Hfndsel, v. a. usdre o fare una cosa per la 
prima volta. 

Hand-some, a. 1. V. handy; 2. déllo. To grow 
—, divenir bello; avv. -somely. He has been 
handsomely rewarded, egli è stato ben ricom- 
pensato. To behave —, condiirsi bene, da 
galantubmo. 

Handsomeness, s. 1. dellézza, f.; 2. elegdnza, 
grdzia, f.; 3. delicatézza, f. 

Handstroke, s. céipo dato con la mano, m. 
Handwriting, s. scrittura, méno, f. carditere, m. 

Han-dy, a. 1. déstro, dbile; 2. eémodo, conve- 
niénte; 3. vicino, a portata della mano; 4. 
(obs.) fatto a méno. -— blow, — cuff, céipo 

(370) 


HAR 


dato con la mano. — dandy, giuoco da fan- 
ciulli che consiste a indovinare in che mano 
uno fiene una cosa; avv. -dily. 

Hang, 8. declivio, pendio, m. 

To Hang, v. n. (pass. e part. hung,) 1. péndere, 
penzolare, esser sospéso, appicedto o impiccdto ; 
2. péndere, inclindre; 3. aderire ostinata- 
ménte; 4. inclindrei, curodrsi. To — on, 1. 
attaccdrsi ; 2. péndere, dipéndere da. To — 
on o upon, esser a peso; esser a cérico di. To 
— loose, penzolére. To — together, fenérei 
insieme; esser uniti. To — back, restdre in 
dietro. To — over, 1. péndere, inclindre, non 
esser a piémbo; 2. sovrastdre, minaccidre; 3. 
esser sospéso sopra. To — up, esser sospéso, 
appéso. To — upon one’s words, pén- 
dere dalla bocca di uno, ascoltdrio atten- 
tamente ; v. a. (pass. e part. hung o hanged,) 
1. appéndere, appiccare; 2. impiccdre; 3. 
métter su (un'imposta, una campana, &c.). To 
— with, tappezzére. To — down, far péu- 
dere. To — out, 1. attaccdre, sospéndere alla 
pubblica vista ; 2. V.to hoist. To — up, 1. ap- 
péndere, appiccdre ; 2. impiccére. To — fire, 
ritarddre a prénder fubco (d’uno schioppo, &c.). 

Hanger, s. 1. penddglio, m.; 2. cavicchio pic- 
colo, m.; 3. coltéllo da caccia, m.; 4. chi at- 
facca o appende una cosa. Bell —, colui 
che mette su i campanelli nelle case. — on, l. 
importti-no, m. -na, f.; 2. seroecéne, m. Pot 
—, caténa del cammino, f. 

Hanging, 8. l. tappezzerta, ararzerta, f.; 2. 
Sérca, f. (supplicio della forca); 3. pémpa, f. 

Hanging, a. 1. pendénte; 2. sospéso; 3. dégno 
di forca, da patibolu. — garden, giardino 
pensile, m. 

Hangman, s. h4ngmen, pl. carnéfice, bdéja, m. 
Hangnail, s. pipita, f. (filamento che si spicca 
dalla cute che confina coll’unghia). 

Hank, s. 1. due o più matasse di filo attor- 
cigliate insieme; 2. (t. di Mar.) cavtcchio, m. 
To Hank, v. a. attorciglidre due o più matdsse 
insiéme. 

To Hanker after o for, v. n. bramdre, deside- 
rére ardenteménie. 

Hankering after, s. brdma, f. desidério ardénte, m. 
Hanse-towns, s. pl. Città Ansedtiche, f. pl. 
Hanseftic, a. ansedtico. 

Han’t, abbrev. volg. di has not, have not. 

Hap, s. 1. céso, evénto, accidénte, m.; 2. (obs.) 
disgrdzia, f. — hazard, puro cdso, mero acci- 
dénte. 

To Hap. V. to happen. 

Hapless, a. gfortundto, disgraziato. 

Haply, avv. 1. per cdso, per avventura; 2. 
Sérse ; 3. per disgrazia. 

To Happen, v. n. accadére, avvenire. I hap- 
pened to speak of it, m’accddde di paridrne. 
— what will, sia che può. 

Héappi-er, -est, comp. e sup. di happy. 
Happiness, s. 1. felicità, f.; 2. budna fortdna, 
f.; 3. locuzione elegdnte e spontdnea, f. 
H&p-py, a. (comp. happier, sup. happiest,) |. 
Selice, f.; 2.fortundio; 3. bedto; 4. propizio, 
Savorévole ; avv. -pily. 

Harfngue, 8. aringa, oraziéne, f. discérao, m. 

To Harfngue, v. a. e n. aringdre. 

Haraénguer, s. aringatére, oratére, m. 

Harass, 8. rovina, distruzione, f. gudeto, m. 

To Harass, v. a. 1. stancdre, stracedre; 2. 





HAR 


annojdre ; : 3. tormentdre, triboldre, veestre ; 
4. (obs.) desoldre, devastdre. 

Hirasser, s. l. devasta-tére, distrut-t6re, m. 
-frice, f.; 2. secca-tére, m. -trice, f. 
Harbinger, 8. 1. furiére, m.; 2. precuradre, m. 

Harbour, s. ]. pérto, m.; 2. asilo, » m. 
— master, capiténo del porto, m. 

To Harbour, v. n. 1. alloggidre, albergdre; 2. 
ripardre, trovdre asilo, trovdr ricévero; v. a. 
1. alloggiére, albergdre; 2. dar asilo, dar ricé- 
vero; 3. avére, nutrire. To — a suspicion, 
nulrire un sospétto. 

Harbourage, s. (obs.) asilo, ricévero, m. 

Hàrbourer, s. 6spite, m. chi da ospitalità, f. 

Harbourless, a. senza asilo. 

Hard, a. 1. diro; 2. difficile; 3. diro, pendso ; 
4. laboriéeo; 5. sevéro, rigoréso ; 6. duro, in- 
sensibile; J. rézzo; 8. ingiusto ; 9. avdro. To 
get —, to grow —, indurirsi. To lie —, dor- 
mir sul duro. As — as iron, duro come il 
Sérro. As — as rock, duro come una piétra. 
— bound, sfifico, costipdto. — drinker, gran 
bevitére, m. — drinking, il dere all’eccésso, m 
— fare, mala vila, f. — favoured, — featured, — 
visaged, drutto. — fought, den contestdto. — 
gotten, ottenuto a sudére disdngue. — handed, 
di mani ruvide. — hearted, insensidile, di cuor 
duro. — heartedness, insensibilità, durézza 
di cudre, f. — laboured, elabordio. 
mouthed, duro di bocca. — times, pl. tempi 
difficoltéei, m. pl. — winter, invérno rigido, m 
— won, vinto con difficoltà. — working, labo- 
rideo. 

Hard, avv. 1. duraménte, rigorosaménte, severa. 
ménte ; 2. difficilménte, con difficoltà; 
na; 3.mélto; 4. istanteménte. — by, che, 

To Harden, v. n. 1. indurirsi ; 2. divenire in- 
sensibile; 3. abitudrsi, incalli irsi; v.a. l. in 
durdre; 2. abitudre, incallire; 3. rénder in- 
sensibile. 

Hardener, s. cosa 0 persona che indurisce, £ 

Hardening, s. induriménto, Vindurire, m. 

Hardihood, s. arditézza, intrepidézza, f. co- 
rdggio, m. 

Hàrdily, avv. 1. ardilaménie; 2. severamente. 

Hardiment, s. (obs.) V. hardihood 

Hardiness, s. 1. arditézza, intrepidita, f.; 2. 
vigére, m. robustézza, f.; 3. audécia, impu- 
dénza, f. ; 4. (obs.) fatica, f. 

Hardly, avv. 1. duraménte, severaménte; 2. 
difficilmente, con fatica ; 3. appéna, gudri. 

H ess, s. 1. durézza,f.; 2. asprézza, rozzézza, 
4 3. induriménio, m. ; A rig rigére, m m. severità, 

5. difficoltà, f. ; 6. témpra, f. dell'ac 0 

Hirdock, s. V. burdock. ( 1190). 

Hards, s. pl. capéechio, m 

Hérdship, s. l. affanao, travdglio, m.; 2. fatica, 
f. ; 3. privazione, f.; 4. rigére, m.; "6. ingius- 
tizia, f. 

Hardware, s. cAincaglieria, f. 

Hardware-man, s. -men, pl. cAincagliére, m 

Hardy, a. 1. ardito, audace; 2. vigorbso, ro- 
busto; 3. eélido. Fool —, femerdrio. 

Hare, s. 1. /épre, m. e f. ; 2. (t. d’Astron.) Lépre, 
f. Sea — ; lépre marina, f. To course the —, 
eérrer la ‘lepre. — brained, scervelldio. 
foot, (t. di Bot.) piéde di lepre, m. — hearted, 
timoréso. hound, /evriére, m. — lip, 
lébbro fésso, m. — lipped, che Aa il labbro 
Seno, iy’ ear, (t. di Bot.) specie di bupléuro. 

2 


HAR 


To Hare. V. to harry. 

Hfrem, s. harém, m. (voce Turca) appartamento 
per le donne. 

Hàricot, e. l. intingolo di castréto e rape, m. ; 
2. fagiudlo, m. 

Hférier. V. ‘harrier. 

To Hark, v.a. V.toharken. Hark! odi/ senti”! 

Hari, s. i di canapa 0 di lino, m. pl. 

Harlequin, 8. arlecchino, m. 

Harlequinéde, s. arlecchindia, f. 

Hirlot, s. meretrice, prostitita, f. 

Harlot, a. 1. Zascivo; 2. bdsso, vile. 

Hîrlotry, s. prostituzione, f. 

Harm, s. 1. méle, m.; 2. térto, mi, ; 3. dénno, 
pregiudizio,m. To do — , far md 

To Harm, v. a. l. far male; 2. wudcere 3. far 
térto 

Hfrm-ful, a. 1. cattivo; 2. nocévole, pregiudi- 
ziéso ; avv. -fully. 

Hérmfulness, 8. carditere nocivo, m. 

Hàrm-less, a. 1. innocénfe ; 2. innécuo; 3. sano 
e salvo; avv. -lesaly. 

ees, s. 1. innocénza, f.; 2. carditere 
innécuo, m. 

Harméni-c, -cal, a. armonico, armoniéeo; avv. 
-cally. 

Harménica, s. erménica, f. 

Harmonics, s. pl. 1. armonia, cénsondnsza, f.; 2. 
armonia, f. (scienza). 

Harméni-ous, a. armoniéso, arménico ; avv. 
-ously. 

Harméniousness, s. armonia, f. 

Hérmonist, s. armonista, m 

To Hfrmonize, v. a. 1. armonizzdre ; 2. met- 
tere in armonia, far vivere in armonia; v. n. 
1. armonizzare, esser armoniéso; 2. armo- 
nizzare, andér d’accérdo. 

Harmonizer, s. l. armonista, m.; 2. concilia- 
tére, m. -trice, f. 

Hérmonizing, a. armonizzénte. 

Harmony, s. 1. armonia, f.; 2. armonia, f. (cor- 
rispondenza delle parti); 3. armonia, con- 
cérdia, f. 

Hàrness, s. 1. arnése, m. armatura completa, f. ; 
2. finiménto, m. (da ‘cavallo, &c.) — maker, 
selldjo, m. 

Harp, s. 1. drpa, f.; 2. (t. d’Astron.) Lira, f. 
Eolian —, arpa d' Eolo, f. Jews —, scaccia- 
pensiéri, m. — string, cérda d'arpa, f. 

To Harp, v. n. 1. arpeggidre, suondr l'érpa; 
2. To — on, ripétere continuaménte ; 3. (obs.) 
tocedre, commubvere. 

Hér-per, -pist, s. 1. arpieta, m.; 2. trovatére, 


Harping, s. l. eudéno d'arpa, m.; 2. — upon, 
ripeliziéne continua, f. — iron, V. har 
poon. 
Harpoéa, rampéne, m. fidcina da punta, del- 

niéra, f. 

—** 8. fiociniére, m. 

Harpress, s. arpista, f. 

Harpsichord, s. gravicémbalo, m. spinétta, f. 
Harpy, s. 1. arpia, f.; 2. (t. d’Orn.) arpia, f. 
(aquila del Messico); 3. arpia, f. (uomo avaro 
o rapace). 

Harquebuse. V. arquebuse. 

Harridan, s. vécchia sgualdrina, £. 

Harrier, s. feoriére, ma 

Harrow, 8. érpice, f. 

To Harrow, v. a. 1. erpicére, spiandre e trildr 


HAR HAV 


la terra coll’erpice ; 2. tormentdre, lacerdr| clite, cappelliéra, f. — brush, spdzzola del 
l'anima ; 3. (obs.) agitdre, disturbare; 4.| cappello, f. — maker, cappelldjo, m. 


obs.) devastére. Hétable. V. odious. 

frrower, s. 1. dif6lco che erpica la terra, m.; | Hatch, 8. 1. covdta, f.; 2. néscita, f. (d'un ani- 
2. specie di falco. - male oviparo); 3. scopérta, f.; 4. (t. di Mar.) 
To Harry, v. a. 1. maltratidre; 2. tormentdre ; boccapérto, m.; 5. mezza pérta, f.; 6. catte- 
3. rubdre, saccheggidre. rdtta, chitisa, f. To be under the hatches, 


Harsh, a. 1. ruvido; 2. dspro, acérbo; 3. diro) esser nella miséria o in schiavitù. — way, 
(all'orecchio) ; 4. rézzo ; 5. offensivo ; 6. au-| (t. di Mar.) boccapério, m. 

atéro, rigido; avv. —ly. To speak harshly to, | To Hatch, v. a. 1. covdre; 2. tramdre; 3. trat- 
to treat harshly, to use harshly, trattér male. teggidre (col bulino) ; v.n. ndscere (degli ani- 
Harshness, s. 1. ruvidézza, f.; 2. asprézza, f.;| mali ovip pari). 

3. durézza, | f.; 4. rozzézza, —* 5. austerità, f. | Hétchel, s. péttine da pettindre il lino, m 

Harslet, héslet, s. frattdglie di porco, f. pl. To Hitchel, v. a. l. peitindre, scardassdre; 2. 
Hart, s. cervo 0 ddino (di sei anni), m (volg.) annojére, vessdre. 

Hartshorn, s. 1. corno di cérvo, m. ; 2. cérno di Hétcheller. V. heckler 

cérro, m. (sale o spirito). Hétchet, s. dzza, scire, f— face, vélto affildto, 
Hartstongue, s. (t. di Bot.) scolopéndria, f. m. — shaped, Saleiférme. 

Hartwort, s. (ti di Bot.) séseli, sesélio, m. Hatching, s. irdtti, trattéggi, m. pl. (incisione a 
French —, séseli Marsiliénse, m tratti). 
. Hérum-scérum, a. 1. scervellàto; 2. senza fon- ife, s. drmi gentilizie, f. pl. (d'un de- 

Lo 


daménto, in Gria. 
Hàruspex, s. (t. di St. Rom.) artispice, m To Hate, v. a. odidre. 
Héte-fal, a. odiéso ; avv. -fully. 


Hfruspicy, s. (t. di St. Rom.) aruspicio, m . 
Harvest, 8. 1. messe, ricélta, mietitrira, f.; 2. Hétefulness, 8. odiosità, f. 





ricélta, mietitra, f. (tempo della ricolta); 3. Hater, s. odia-t6re, m. -trice, f, nemi-co, ™. 
fritto, m. dotto della fatica); 4. friitio,| -ca, f. To be a — of odidre. Man —, mi- 
m. conseguénzd, f. To gather, to get in the —, | sdntropo, 


Hatred, s. bdio, m. Out of —, per édio. 
Hitted, a. col cappéllo in testa. 

Hatter, s. cappelidjo, m, 

To Hitter, v. a. (obs.) V. to harass. 

Hfttock, s. (obs.) mucchio di covbni, m. 
Hadberk, 8. (obe.) V. haber 

Haught, a. (obs.) 1. dito, eler 107, 2. V. ha ughty. 


to reap the — , far la ricélta, miélere. — : fly, 
cicdla, f. — home, 1. ricdita, f. témpo delia 
ricolta, m.; 2. festa della mietitura, f.; 3. 
inno cantato alla mietitura,m. — lord, capo 
de’ mietitori, m. — man, mietitére, m. — 
queen, prima mietitrice, f. 

To Harvest, v. a. far la ricélia, miétere. 

Harvester, s. miefifére, m. 

Hash, s. ammorselldto, m. 

To Hash, v. a. minuzzdre, tritdre. 

Haslet. V. harslet. y. 

Hasp, s. fermdglio da chiudersi con un luc- Haul, s. 1. tirdta, trétta, f.; 2. trdétta di rete, f. 


Hadghtiness, s. alterigia, supé&rbia, f. orgéglio, 
ehetto, m. To Haul, v. a. 1. firdre, atrascindre ; 2. (t. di 


Haight, a. altéro, supérbo, orgogliéeo; avv. 


To Hasp, v. n. serrdre con un fermaglio. Mar.) tirére a bréccia. 

Hassock, 8. inginocchial6jo, m Haulm, haum, s. sf6ppia, séccia, f. 

Hast, 2da pers. sing. del pres. indicat. del verbo Haunch, s. 1. dnca, f.; 2. cosciétio, m.; 3. 
to have. fobs.) tedére, m. — bone, (t. d’Anat.) ileo, 

-Hfs-tate, -tated, a. (t. di Bot.) astdéto. io, m. 

Haste, s. 1. fréita, f.; 2. precipitaziéne, f.; 3. 
impeto, traspérto, m. impaziénza, f. To be in 

—, avér fréta. To make —, far présto. 

To Haste. V. to hasten. 

To Hfsten, v. a. affrettàre. To — one’s self, 
affrettérsi ; v. n. affrettàrsi. To — away, 
allontandrsi in frétta. To — back, riforndre 
în frétia. 

Hastener, s. affretia-tére, m. -trice, f. 

Hastiness, 8. 1. Srétta, fi 2. precipitazione, f. ; 
3. impeto, m. impazi . 

Hasting-pear, s. péra primaticcia, f. 

Hastings, s. pl. pisélli primaticci, m. pl. 

Hfs-ty, a. 1. frettoléso ; 2. répido ; : 3. inconsi- 
derdto; 4. impaziénte, irascibile; ri prima- 
ticcio. — pudding, intriso di farina e acqua, 
0 latte bollito, m.; avv. -tily. 

Hat, s. 1. cappéllo, m.; 2, cappéllo; cardina- 
ldto,m. Broad-brimmed —, cappello con le tese 
larghe, m. Narrow-brimmed —, cappello con le 
fese strette, m. Beaver —, cappello di castéro, 
m. Cocked —,cappello a tre punte; cappello 
fas, m. Silk —, cappello di seta, m 

d an del cappello, m. — box, — 


Haunt, s. 1. duogo che uno frequenta sovente, 
m.; 2. (obs.) abitudine di frequentare un 
luogo, f.; 3. (obs.) abitidine, f. 
To Haunt, v. a. l. frequentdre, bazzicdre ; 2. 
importundre, infestdre, assedidre una persona; 
3. infeetare (degli spiriti); v.n. errdre, va- 
e. 
Hainter, s. Srequenta-t6re, m . «trice, f. 
Hadtboy, s. 6d0e, m. chiarina, f. 
;| Hautedr, s. alterigia, f. had.) 1. 
o Have, v..a. (pass. e avere ; 2. 
avér da, dovére. To e Pe write aver da scri. 
vere, dover scrivere. To — a thing done, 
mended, sold, &c., far fdre, accomodére, vén- 
dere una cosa. To let one — a thing, fare 
avere una cosa a uno. To — rather, amdr 
méglio, preferire. To — by heart, sapére a 
meméria. To — away, portdr via, far portér 
via. To — back, 1. far ritorndre; 2. far resti- 
tuire. To — down, 1. far scéndere; 2. far 
gettér giù. To — in, far entrdre. To — on, 
aver in dosso. To — a thing out, far porldr 
via una cosa. To — 4 far salire. 
Haven, s. 1. pérto, m.; 2. asilo, ricévero, m 


HAV 

Haver, s. (obs.) possessére, m. ° 

Haversack, 8. bisdecia da soldato, f. . 

Hiving, 8. avére, possésso, m. fortuna, f. béni, 
m. pl. 

Haviour, s. (obs.) V. behaviour. 

Havock, s. ddnno, gudsto, m. rovina, distru- 
zione, f. 

To Hivock, v. a. 1. devastdre, distriggere ; 2. 
non dar quartiére, far man bassa. 

Haw, s. 1. (t. di Bot.) méro di spindiba, m.; 2. 
campicéllo, m. (vicino a una casa); 3. (t. di 
Vet.) eserescénza nell’6cchio, f.; 4. esitazibne 
nel parlére, f. 

To Haw, v. n. diascicdr le parole. 

Haw-haw, s. V. ha-ha. 

Hawing, s. esitazione nel paridre, f. il biasci- 
cdre, m. , 

Hawk, s. (t. d’Orn.) faico, falcéne,m. Sparrow 

sparviére, m. — eyed, che ha occhi gri- 

JSégni. — nosed, che ha il naso adinco o 

slino. 

To Mawk, v. n. 1. falcondre, uccellére col fal- 
cone; 2. To — at, atfaccdre, attaccdrsi; 3. 
sornacchidre ; v. a. vender per le strade voci- 
Serdndo. 

Hawked, a. adtinco, aquilino. 

Hawker, s. 1. falconiére, m.; 2. merciajuolo che 
porta attorno piccole merci per vendere, m. 

Hawking, s. 1. s/ falcondre ; 2. il sornacchidre; 
3. il vender per le strade. 

Hawthorn, s. (t. di Bot.) spindida, f. 

Hay, s. fiéno, m. Truss of —, fastéllo di fieno, 
m. To dance the —, balldre a téndo. To 
spread the —, soleggidre il fiéno. To make — 
while the sun shines, dättere il ferro fin che 
è caldo. — knife, féice fiendja, f. — cock, 
bica di fieno, f. — harvest, 1. segatura del 
fino, f.; 2. félce, f. (tempo della segatura del 
fieno). — loft, fienile, m. — maker, mieti- 
t6re, sega-t6re, m. -trice, f. — making, sega- 
tura del fieno, f. — mow, mucchio di fieno, 
m. (nel fienile). — rick, — stack, dica di 
fieno, f. — time. V. harvest, No. 2. 

To Hay, v. a. 1. soleggidre il fiéno; 2. ténder 
lacci ai conigli. 

Hayward, s. pastére pubblico che ha cura delle 


— 


siepi, m. 
Hazard, s. 1. cdso, m. venttira, série, f.; 2. 
rischio, pericolo, m. To run the — of, 1. 


correr rischio; 2. arrischidre. To stand the 
— of, esporsi al pericolo, affrontdre il peri- 
lo 


colo. 

To Hazard, v. a. arrischidre, avventurdre; v. n. 
arrischidrsi, avventurdrsi. 

Hazardable, a. pericoléso, rischiéso. 

Hazarder, s. chi arrischia 0 mette in pericolo se 
slesso 0 una cosa. 

Hazard-ous, a. 1. arrischidnte, auddce; 2. peri- 
coléso, rischidso ; avv. -ously. 

Hézardousness, s. stato rischi6so, pericoléso. 

Hazardry, s. (obs.) 1. femerità, daldénza, f.; 2. 
giubco, m. 

Haze, s. 1. nébbia, caligine, f.; 2. oscurità, f. 


pi. 

Hazel, s. (t. di Bot.) nocciuélo, m. — copse, 
luégo piantato di nocciuéli, m. — hen, (t. d’ 
Orn.) gallina regina, f. — mt, nocciudla, f. 

Hà-zel, a. di nocciudlo; avv. -zelly, del color 
di nocciuéla. 

Haziness, s. astratto di hazy. 


HEA 


Hazy; a. nebbidso. 
He, pron. pers. 1. &li, é250, m.; 2. colui, m.; 
3. avanti i nomi d'animali denota il genere 


maschile. — goat, cdpre. — bear, 6rso. 
Head, s. 1. fésta, f. capo, m.; 2. cépo, princi- 


pale, euperiére, m. ; 3. tésta, f. individuo, ani- 
male, m.; 4. punto principdle, m.; 5. edpo, 
capitolo, m.; 6. rubrica, déta, f.; 7. cappel- 
lattira, f.; 8. acconciatura del capo, f.; 9. 
corpo di truppe, corpo d’armdta, m.; 10. tésta, 
f. ingégno, intellétto, m.; 11. tésta, opposi- 
zione, resisténza, f. ; 12. cima, sommità, f. ; 13. 
pérte anteriére, f. ; 14. sorgénte,f.; 15. cdimo, 
m. crisi, f.; 16.spuma, f. (in un vaso di birra); 
17. mdntice, m. (d’una carrézza); 18. testiéra, 
f. (del letto); 19. pémo, m. (d'un bastone); 
20. printa, f. (di lancia, freccia, &c.); 21. ca- 
dita d'acqua, f. (d'un mulino); 22. fondo, m. 
pérte più inlérna, f. (d’una baja, d'un porto) ; 
23. féndo, m. (d’una botte); 24. testa, f. (della 
tavola) ; 26. stato de’paichi d’un cervo, dal 
quale si conosce l'età. Crowned —, testa 
corondta, f. Hind —, (i d’Anat.) occipile, m. 
nuca, f. With one’s — first, one’s — foremost, 
con la testa avénti. — and ears, fino agli occhi. 
— or tail, santo o cappeliéito. A —, per —, 
a testa, per uno. From — to foot, dalla testa 
ai piedi. Of one’s own —, di propria volontà. 
Over — and ears, fin sopra le orecchie. Over 
— and heels, a gambe levdte. To beat o to get 
a thing into one’s —, caccidre una cosa in 


testa a uno. To beat oto get a thing out of 


one’s —, cavdre una cosa di testa a uno. To 
—, to bring to a —, far venire a suppura- 
ziéne. To come into one’s —, to enter one’s 
—, venire in capo, ventre in testa. To drag a 
thing in by the — and shoulders, firdre una 
cosa pei capélli. To forfeit one’s —, scom- 
méttere la testa. To gather to a —, suppu- 
rdre, venire a suppuraziéne. To get —, prén- 
der radice. To get up into one’s —, dare al 
capo, dare alla tésta. To give the —, a/lentér 
la briglia. To have neither — nor tail, non 
aver nè festa né coda. To hide one’s —, nas- 
céndersi la faccia. To hold up one’s —, alzér 
la testa, tenér su la testa. To knock one on 
the —, dare un colpo mortale. To knock one’s 
— against the wall, darsi la festa pe'muri. To 
lay their heads together, andar d’accérdo, in- 
téndersela. To make — against, far festa 
contro, oppérei. To show one’s —, mostrar 
la faccia. To strike off one’s —, taglidr la 
testa a uno. To take a thing into one’s —, 
méltersi una cosa in festa. To trouble one’s 
— about a thing, imdarazzdrsi, mescoldrsi di 
qualche cosa. To turn —, far vélta faccia. 
His — runs on nothing but .... non pensa 
che a .... band, 1. dénda, striscia, f. ; 2. 

itello d’un libro, m. — dress, 1. acconcia- 
tira pel capo, f.; 2. crésta, f. — gear, coper- 
tura o ornamento da testa. — land, promon- 
tério, m. — lugged, strascindto per la testa. 
— money, capitazibne, f. testdtico, m. 
piece, 1. é/mo, m.; 2. tésia, f. ingégno, m. — 
stall, fesfiera, f. (d’una briglia). — stone, |. 
piétra angolare; 2. ldpide, f. — tire, orna- 
ménio pel capo. — wind, vento contrério, m. 
— way, (t. di Mar.) cammino, progrésso, m. 
strdda, f. To have — way,far cammino, an- 
dare avénti. r 


HEA 


Head, a. 1. principdle ; 2. in capo. 

To Head, v. s. i. , capitandre; 2 
dirigere, condirre; 3. far la pinta; 4. mét- 
tere il pome (a va bastone) ; 5. fare ii cap- 
péllo a un c la testa a una spilla, ge; 
6. decapitàre: 7. scorondre (un albero); 
mettere il findo (a una botte, &c.); 9. —* 
céntro (del vento). To be headed by, avér alla 
testa, esser guidato : v. n. L. scaturire, avér 
la sorgénte ; 2 & di Mar.) far rétta, far 
véla verso ; 3. (t. Bot.) cestire. 

Hefdache, s. mal di cdpo, mal di tésta, m. 
Hedded, a. che ha la i&ta..., la mente... 
Clear —, che vede chidro. Cool —, che ha la 
testa fredda. Double —, bicipite. Fat —, 1. 
che ha testa a ; 2. grosso d'ingégno. Giddy 

—, ecervelidto. Hot —, impetudeo, —* 
Long —,a téta quédra. Thick —, wrong — 
fondo di pélo. 

Header, e. ]. edpo, m 
operdjo che fa il cappé 
alle spille, m 
Hefdiness, s. 1. femerità, precipitazione, f.; 2. 
testarddggine, f. 

Hekding, s. l. infestatiira, intestazione, f. titolo, 
m.; 2. fondo, m. (di botte, &c.) 

Heédless, a. 1. senza tésta; 2. senza cdpo; 3. 
senza tésta, senza giudizio; 4. senza fonda- 


ménio. 

Heddlong, a. 1. fo, scoscéro, trarupdio ; 
femerdrio, i 

Hefdlong, avv. 1. con 8 testa avdnti ; 2. all’ 
e azzdta, ep, principle 

man, s. cdpo, principdle, 

Hola, a. il primo, il più avanti, alla 
testa 

Heédship, s. autorità supréma, f. 

Hedds-man, s. -men, pl. (obs.) Béja, carnéfice, 
m. 

Heddstrong, a. capdrbio, ostindto. 

Hefdy, a. 1. violfato, impetudéso; 2. che da al 
capo. To be —, dére al cdpo, montére alla 
testa. 

To Heal, v. a. 1. guarire; 2. cicatrizzdre; 3. 
purificére; 4. pacificdre, riconcilidre ; v. n. 1. 
guarire, quarirsi; 2. cicatrizzdrsi. 

» & cosa O persona che guarisce o cica- 
trizza. 

Hefling, s. 1. il guarire, m.; 2. guari-gidne, f. 
bui 0, m. 

Hefl-ing, a. 1. consolidativo, curativo; 2. ri- 
margindnte; 3. salutdre ; 4. concilidnte, di 


pace; avv. -ingly. 
Health, s. 1. saléte, sanità, f.; 2. brindisi, m.: 
8. salite etérna, f.; 4. salubrità, f. Bill of 
—, patente di sanità, f. To drink one’s —, 
bere alla salite di uno. To drink a —, fare 
un brindisi. To impair the —, rovindr la 
salute. 
Heéith-fal, a. 1. sdno, piéno di salite; 2. séno, 
salubre; 3. salutdre ; avv. «fully. 
Healthfulness, s , salubrità, salute, f. 
Heflthiness, s. 1 salubrità, sahite, f.; 2. na- 
tira salutére, f. 
Hedithless, a. 1. cagionévole, inférmo; 2. insa- 
lubre. 
Healthlessness, s. 1. mancdnza di saltite, f.; 2. 
insalubrita, f. 
Hedl-thy, a. 1. edno, in buona salite; 2. edno, 
sahibre ; 3. salutdre ; avv. -thily. 
(274) 


di partito, &c.); 2. 
at chiodi o la testa 


HEA 


Heam, 8. secondina, f. (delle bestie). 


2.| Heap, e. ammdsso, ciimulo, micchio, m. To 


put ap into heaps, ammontére, ammontie- 
chidre. To strike all of a —, sbalordire, 
stordire. 

To Heap, to Heap up, v. a. 1. ammonidre, am- 
monticchidre; 2. accumuldre, ammassdre; 3. 
colmére. 

Hefper, | s. accumula-tére, ammassa-(ére, m. 
-trice, f. 

Hefpy, a. ammonticchidto. 

To Hear, v. a. (pass. e part. heard e heared, LL 
udire, sentire; 2. sentir dire; 3. ascolt re; 
4. esaudire; 5. inténdere. To — say, sentir 
dire. To — out, sentire fino alla fine. To 
— a bird sing, ricfver informazioni privdte ; 
v. n. l. udire, sentire: 2. ascolldre: 3.To — 
of, sentir dire, sentir parlére. To — ill, aver 
cattivo nome, aver cattiva fima. To — from 
one, avere 0 ricéver notizie da uno. To — of 
one, aver notizie di uno. Let me — from you, 
délemi le vostre notizie; scrivelemi. La 

Hefsrer, s. ascolta-t6re, udi-t6re, m. -trice, f. 

Heéring, s. 1. udéfo, m.; 2. udiénea, f.; 3. 
notizia, f. Dull, hard of —, sorddstro. Full 

— piena udienza, f. Within —, a disténza 
da esser intéso. To be bad or good — —, essere 
una cattiva o bubna nubva. To grant, to give 
an —, accordére, dare un udiénza. — trum- 


2. Metab cerbotidna, f. (per parlare ai sordi). 
Heàrk 


en, v. a. ascoltare. 

Heférkener, s. ascolia-iére, udi-t6re, m. -trice, f. 
Hesrsay, a. l. il sentir dire, m.; 2. pubblica 
Fama, f. 
Hodreay, a. per fama pubblica. 

Hearse, s. 1. cdrro funebre, m.; 2. béra, f.; 3. 
(obs.) timba provviséria, f.; "4. cérva, f. ‘(di 

anni). 


Heart, 8. 1. euére, m.; 2. cudre, céntro, mézzo, 
.3 3. cudre, ambre, ‘m. affezione, f.; 4. cubre, 
dino, pensiéro, m.; 5. cubre, ardiménto, co- 
rdggio, m.; 6. mem bria, f.; 7. cubri, m. pl. 
(seme delle carte). Broken — , cuor lacerdto, 
m. —of flint, of steel, of stone, cuor di ma- 
cigno, m. At one’s —’s ease, a suo denepld- 
cito. By —,a meméria. For one's —, 1. in. 
ternaménte ; 2. se costdsse la vita. From one's 
—, di cuore, di tutto cuore. In the — of, nel 
célmo di. Out of —, scoraggito. To one’s 
—’s content, secondo i suoi voti, a seconda de’ 
suoi desidérj. With all one's —, di tutto 
cuore. With open —, col cuor sulle labbra. 
To be at one’s —, aver a euore. To be of 
good —, farsi dnimo, farsi cordggio. To be 
light of —, aver il cuore allégro. To be out 
of —, esser scoraggito. To be sick at —, 1. 
esser disgustdio ; ; 2. aver il cuore oppresso. 
To break one's —, spezzdre il cuore, lacerdr 
l'énima. To commune with one’s —, to go 
home to one’s —, consulidre il proprio cuore. 
To cut to the —, foccér sul vivo. To have, to 
find the — to, aver il coraggio di. To gain, 
to win one’s —, cattivdrsi il cuore di uno. To 
get, to learn by —, impardre a meméria. To 
go to one’s —, toce re il cuore auno. To 
have at —, aver a cudre. To have by —, ea- 
pére a membria. To lay one’s hand on one’s 
— recdrsi le méni al petto. To put out of 
—, secoraggire. To recover —, riprénder 
cordggio. To set one’s — on, métlerci il 


HEA 


cuore. To take —, to take good —, farsi 
énimo. To take to —, préndere a cuore. To 
unburden one’s —, gfogdér Pdnimo. To wring 
one’s —, spezsdre il cuore, lacerdr l’anima. 
My — beats, mi dafle il cuore. —— 
mi si spézza il cuore. — ache, afffizione, f. 
— affecting, commovénte. — blood, —'s blood, 
1. parte più pura del sdngue, essénza della 
vila, fy 2. essénza, quintessénza, f. — horn, 
— bred, inndio 0 generdio nel cuore. 
break, crepacuére, cordéglio, m — breaker, 
riccio di capélli, m. , desoldnte. 
— broken, si tto. — barn, 1 va di Med. ) car- 
dialgia, f.; 2. ( t. di Med.) ineéndito, m. 
burned, che ha un ardére allo st6maco. 
burning, desolante. — burning, 1. V. heert- 
burn; 2. animositfà, inimicizia, f. — con- 
suming, — corroding, che corrode l'anima. 
— dear, cdro, predilétto. — deep, radicdto 
nel cuére. — discouraging, scoraggidnte. 
ease. V. "a ease. — easing, consoldute. — 
felt, 1. senfito profondamente; 2. che tocca il 
cuore. — grief, cordéglio, m. — hardened, 
indurito di cuore. — hardening, che indurisce 
îl cuore. — heaviness, tristézza, oppressione 
di cuore, ft. — like, — shaped, in forma di 
cordiférme. — moth, Saléna, Sarfalla 
nottirna, f. — quelling, che vince, soggioga 
i — rending, — wounding, — wring- 
ing, che strazia il cuére. — robbing, sedu- 
cénde. — searching, che spia i segreti del 
cuore. —’s ease, 1. quidte, tranquillità d’ani- 
mo, f.; 2. (t. di Bot.) violétta tricolére, f. To 
be at—'s ease, godér la tranquillità dell'animo. 
— sick, afflitto, opprésso. — sickening, — 
sorrowing, desolénte, afffiggénte. — sore, cor- 
déglio, m. — sore, di cuore afflitto. — stir- 
ring, ecciidnie. — string, fibra del cubre, f. 
— struck, 1. trafitio nel cuore; 2. spaventato. 
— warm, ardénte di cuore. — whole, 1. in- 
2. indomdbile. 


vulnerdbile (all'amore) ; 
wounded, ferito nel cudre. 

Hearted, a. 1. posto nel cubre; 2. (obs.) préso a 
cuore. Broken —, afflitto. Double — Finto, | H 
ipécrita. Full —, coraggiéso. Good —, 
buon cubre. —, senza cubre, cradle 
Hollow —, /élso, pérfido. Light —, gdjo, 
allégro. Open —, sincéro. Soft —, tender 

—, compassionévole. Stout —, coraggiéso, in- 
—— A be open —, avere il cuor sincéro. 

H Bad —, perversità di cuére, f. 
Cold —, freddézza di cubre, insensibilità, f. 
Good —, bontà di cuore, f. Hard —, durézza 
di cubre, insensibilità, f. Open —, sincerità, 
f. Plain —, franchézza, sincerità, f. 

To Heàrten, v. a. incoraggidre, —* 
Hearth, s. focolére, ma — money, — penny, 
tdssa sui cammini, L — rug, piccol tappeto 
che si pone avanti il pamminetto, m. — stone, 
piétra del focolére, f. 

Heartily, avv. 1. di tutto cubre, cordialménte ; 
2. sinceraménie ; 3. con zelo, Servore ; 4. con 
buon appetito. 

Heértiness, s. 1. cordialità, f.; 2. sincerità, f.; 
3. forza d’appetito. 

Hefrt-less, a. 1. senza cudre, insensibile; 2. 
pusilldnimo ; avv. -lessly. 

Hefrtlessness, s. 1. mancdnza di cudre, insensi- 
bilità, f.; 2. ’ pusillanimita, f. 

Hekrty sl cordidle, di cudére ; 2. sincéro; 3. 

275 


HEA 


edno, robisto; 4. férte, durévole (parlando 

di i : 5. di buon appetito. 

Heat, a. }. calbre, edido, m.; 2. calére, ardére, 
3 3. effervescéaza, f.; 4. céllera, f.; 5. ani- 

movità, f.; 6. calére, m. alacrità, f. Sultry 
—, calére soffocdnte, m. To get into a —, 

andére in cdllera. 


To Heat, v. a. l. riscaldére; 2. animdre; 3. 


esaltare. To — the blood, the imagination, 
riscalddre il sangue, l'immaginazione ; v. n. 
divenir cdldo, riscaldérsi. 

Hefter, s. 1. riscalda-tére, m. -frice, f. cosa 0 
persona che riscalda, f.; 2. anima, f. (per 
riscaldare un ferro da stirare, &c.) 

Heath, s. 1. (t. di Bot.) érica, ecépa, f.; 2. aco- 
péto, m. 22 ha 3. lénda, f. — cock, 
gdllo di montdgna 

Hefthen, s. 1. — m. pagdna, f.; 2. bdr. 
baro, m. bérdara, f. 

Heathen, a. 1. pagdno ; 2. bérbaro. 

Hefthen-ish, a. di pagdno ; avv. -ishly. 

Heéthenism, s. 1. paganésimo, m.; 2. barbérie, 

crudeltà, f. 

Hedther, s. V. heath. 

Heféthy, a. pieno d’érica. 

Hest-ing, a. riscaldénte; avv. -ingly. i 

Heftless, a. senza calére. 

Heave, s. 1. sollevaménto, il sollevére, m.; 2. 
anélito, m. (l'alzarsi del petto nel trarre un 
sospiro); 3. condito, m. al vomito); 4. aférza 
per alzérsi, m. — offering, (t. di St. Ebr.) 
oblazibne delle primizie, f. 

To Heave, v. a. (pass. e part. heaved, hove,) 1. 
alzdre; 2. vollevdre, gonfidre; 3. méttere, 
trdrre (un sospiro, un gemito ; 4. geitdre, lan- 
cidre; 6. (t. di Mar. re a braccia; 6. 
(t. di. Mar.) virdr fr geno, To — awny, 
gettar via. To — forth. V. No 3. To — up, 
1. alzdre, tirdr eu; 2. (volg.) abbandonare; 
v. n. l. ansdre, alendre ; 2. voler récere; 3. 
innalzérsi, sollevdrsi, gonfidrsi ; 4. bdttere, pal- 
pitére. To — to, (t. di Mar.) méttersi alla 
G a. To — insight, essere in vista. 

ven, s. l. ciélo, firmaménto, m.; 2. ciélo, 
paradiso, + m.; 3. ciélo, m. providénza, f. 

m, — bred, divino, celéste. 
manddto dal cielo; 2. che s'inndiza al cielo. 
— exalted, esaltéto al cielo. — fallen, cadũto 
dal cielo. guided, guiddio dal cielo. 
gifted, 1. dotdto dal cielo; 2. déto dal cielo. 
— kissing, sublime (d'un monte). — loved, 
ambito dal cielo. -— warring, che fa guerra al 
cielo 

Hefvenliness, s. nafrira celéete, f. 

Heé-venly, a. celeste, divino. - minded, 1. 
pio, ascético; 2. di natura celeste. — minded- 
ness, 1. pietà, devozibne, f.; 2. natura celéste, 
f.; avv. -venly. 

Heavenward, avv. vérso il cielo. 
Hefver, s. 1. portatére, facchino, m. ; 
Mar.) mansbrio, m 
Heaves, s. pl. (t. di Vet.) boledggine, f. 
Hefviness, s. 1. gravézza, f. péso, m.; 2. tris- 
tézza, f. depressione, f.; 3. languére, 'm. sfan- 
chézza, f.; 4. stupidég, gine, f.; 5. natura 
grdssa, f. (del suolo); 6. dria pesdnie, f. 
Hefving, s. 1. i/ gonfidrsi del mare, m.; 2. s0s- 

iro, 

Heley, è a. 1. pesdate, gréve ; ; 2.cedrico; 3. 
grande; 4. oppressivo : 5. affiggénte; 6. 

2 


2. (t. di 


HEB 


tristo, malincénico; 7. nojéso, seccénte ; 8. 
scuro, tenebréso. To be, to hang, to lie — on 
o upon, pesdre, ésser di peso. To get, to grow 
—, l. divenir pesénie ; 2. divenir nojéso. 
Hebdémad-al, -ary, a, ebdomaddrio, di settimana. 
Hebdémadary, s. canénico ebdomaddrio, m. 
Hebénon, s. V. henbane. 
To Hébetate, v. a. render ébete. 
Hebetàtion, s. edetazione, f. 


HEL 


con le acdrpe rétte. To be at one’s heels, 
esser alle spdlie, inseguire. To betake one’s 
self to one’s heels, to take to one’s heels, to 
show the heels, alzdre il facco, dérla a gambe, 
Suggire. To lay by the heels, méttere ai ferri. 
To trip up one’s heels, dare il gambétio a uno, 
Farlo casedre. — bone, talléne, m. oss0 del 
calcagno. — piece, fdeco, m. To — piece, 
méttere i tacchi nuovi. 


Hebrfi-c, a. 1. Ebrdico ; 2. Ebréo, Israelita; To Heel, v. n. 1. dalldre; 2. (t. di Mar.) incli- 


avv. -cally. 
Hébraism, s. Ebrafemo, m. 
Hébraist, s. chi è versato nella lingua Ebraica. 
To Hébraize, v. a. traslatdre in Ebrdico; v. n. 
ebraizzdre, seguire i costumi Ebraici. 


ndre, péndere; v. a. 1. méttere i tdcchi nubvi ; 
2. armare un gallo di spréni. To — a ship, 
(t. di Mar.) méliere un bastiménto alla banda 
per calafatério. 
Heft, s. 1. péso, m.; 2. (obs.) g/6rzo, condio, 


Hébrew, s. 1. (t. di St.) Jeraelita, m.; 2. lingua| m.; 3. (obs.) mdnico, m. 


Ebrdica, f. 
Hébrew, a. (t. di St ) Zeraelita, Ebrdico. 
Hébrewess, s. (t. di. St.) Ieraelita, f. 
Hebrician, s. V. Hebraist. 
Hebridian, a. delle Ebridi. 


Héfted, a. agitdto. 

Hegira, s. Egira, f. fuga di Maometto, epoca da 
cui i Turchi cominciano la loro era (16 Luglio, 
A.D. 622). 

Heifer, s. giovéuca, f. 


Hécatomb, s. ecatémbe, f. sacrificio di 100 ani- Heigh-ho, interj. ahimé/ (Dryden l'usa come 


mali della stessa specie. 
Héckle, s. scétola, f. 
To Héckle, v. a. pettindre, scotoldre. 
Héckler, s. scotolatére, m. 


Héckling, s. scotolatira, f. lo scotolare, m. | 
Héctare, s. éttaro, m. misura Francese di 100 


zione. 

Hécti-c -cal, a. di fébbre fica. 

Héctogram, s. effogrdmma, m. misura di 100 

amme. 

Héctoliter, a. etfolitro, m. misura di 100 litri. 

Héctometer, s. etiémetro, m. misura di 100, 
metri. 

Héctor, s. bravdecio, graddsso, apaccaménti, m. 

To Héctor, v. n. fare il bravéccio ; v. a. 1. mi- 
naccidre ; 2. annojdre, tormentdre. To — one 
out of a thing, offenére una cosa a forza di 
mindece. 


’ 


Héctoring, s. bravdéa, f. 
Héctorly, a. da cone. 

Hedge, s. siépe, frdtta, chiudéada, f. Dead- 
wi —, sigpe secca. Quickset —, siepe’ 


Solta e spinésa. — bill, hedging-bill, roncéne, ' 
m. — born, nafo nel fango. — creeper, va- 
gabéndo, m. — hog, 1.(t. di Zool.) riccio, 
apindso, m.; 2. (t. d’Ict.) échino, riccio marino, 
m. — note, poesia maccarénica, f. — pig, 
(t. di Zool.) riccio giévane, m. — row, siépe, f. 

To Hedge, v. a. 1. assiepdre; 2. circonddre. 
To — in, rinchiddere. To — up, assiepdre; 
v. n. nascéndersi in una siepe. 

Hédger, s. colui che fa siepi o fratte. 

Heed, s. 1. attenziéne, f. ; 2. osservazione, f.; 3. 
(obs.) serietà, f. To give —, to take —, baddre. 

To Heed, v. a. baddre, fare attenzione. 

Heéd.fal, a. 1. atténto ; 2. vigilante; avv. 





-fully. 

Heédfulness, s. attenziéne, circospeziéne, f. vigi- 
lénza, f. 

Heéd-less, a. disatténto, negligénte, trascurdto ; 
AVV. - 

Heédlessness, s. negligénza, trascurdggine, f. 

Heel, s. 1. caledgno, m. ; 2. fécco, m.; 3. spréne, 
m.; 4. fine, viltima pérte, f.; 5. (t. di Mar.) 1. 
piéde, m. (d'un albero); 2. caledgno della 
cAiglia, m. Out at the heels, mezzo sedizo, 


(276) 


Y. 


— — — — — — — — — 


ari. | Hefghtening, s. 
Héctic, s. febbre ética, f. febbre lenta di consun- : 


| ful —, erede legittimo. 


voce di gioja.) 
Height, s. 1. alfézza. eminénza, f.; 2. sommità, 


| f. i 3. latitudine, £.; 4. célmo, apogéo, m.; 5. 


crisi, f. 

To Heighten, v. a. 1. accréscere, aumenidre; 2. 
innalzdr vie più. 

1. elevazione, f.; 2. accresci- 
ménto, auménto, m.; 3. abbelliménto, m.; 4. 
aggravaménto, m. 

Hein-ous, a. odiéso, atréce ; avv. -ously. 

Hefnousness, s. enormità, atrocità, f. 

Heir, s. eréde, m. e f. Joint —, coeréde. Law- 

— apparent, erede 
presuntivo (in linea diretta). — general, — 
at law, erede universdle. — presumptive, erede 
presuntivo (in linea collaterale). — under a 
will, erede per testamento. — loom, 1. deni 
mobili che fan parte d'una eredità, m. pl.; 2. 
mobile di famiglia, m. 

To Heir, v. a. ereddre, eredildre. 

Heirdom, 8. eredità, successiéne erediléria, f. 

Heiress, s. eréde, f. 

Hefrless, a. senza eréde. 

Heirship, s. 1. qualità di eréde, f.; 2. eredità, f. 

Held, pass. e part. del verbo to hold. 


| Heliacal, a. (t. d’Astron.) eliaco. 


Hélical, a. a élice, spirdle. 

Hélicon, s. Elicéna, m. monte della Beozia con- 
sacrato alle Muse, oggi Monte Zdgara. 

Heliocéntric, a. eliocéntrico, il cui centro è nel 
sole. 

Hélioscope, s. elioecépio, m. strumento per osser- 
vare il sole. 

Héliotrope, s. 1. (t. di Bot.) eliofrépia, f. gira- 
séle, m.; 2. (t. di Bot.) vainiglia, f.; 3. (t. di 
Min.) eliotrépia, f. 

Helix, s. helices, pl. 1. (t. di Mat.) élica, f.; 2. 
(t. d’Anat.) élice, f.; 3. (t. di Geom.) élice, f. 
Hell, s. 1. inférno, m.; 2. cassétta, f. césto, m. 
(in cui il sarfo getta i ritagli di panno); 3. 
ridétto, m. casa di giuéco, f. — born, uscilo 
dall’inférno, inferndle. — bred, inferndle. — 
cat, ftiria, arpia, stréga, f. — hound, cdne 

d’inférno, ministro di Sdtana, m. 

Héllebore, s. (t. di Bot.) elléboro, m. Bastard 

V. helleborine. Black —, elleboro néro, 
m. White —, eliéboro bianco, m. 

Hélleborine, s. (t. li Bot.) elleborina, f. 


HEL 


Hel-lénian, -lénic, a. eliénio, ellénico. 
Héllenism, s. Ellenismo, Grecismo, m. 
Héllenist, s. 1. Ellenista, Grecista, m. ; 2. Ellen- 


feta, m. Ebreo nato in Grecia, o che parlava 


Greco. - 

Hellenisti-c, a. di Ellenista. — Greek, Greco 
mescoldto di Ebraismi; avv. -cally. 

To Héllenize, v. n. usdr la lingua degli Euléni, 
grecizzére. 

Hél-lish, a. inferndie; avv. -lishly, 

Héllishnese, s. 1. carditere inferndle, m. ; 2. in- 

* fernalità, cosa inferndle, f. 

Héllward, avv. verso l’inférno. 

Helm, s. 1. fiméne, m.; 2. fiméne, govérno, m. 
direzione, f. 

To Helm, v. a. 1. timoneggidre; 2. dirigere, 
condurre; 3. armdr d’elmo. 

Helm, hélmet, s. 1. Amo, edsco, celdta, m. ; 2. 
(t. di Blas.) cimiéro, élmo, m.; 3. campdna di 
—— f. — 

mage, 8. guida, direzione, f. 

Hél-med, -meted, a. elmdio, armdto d’elmo. 

Helminthic, s. vermifugo,-m. 

Helminthic, a. elmintico, vermifugo. 

Helminthdélogy, s. elmintologia, f. parte della 
st. nat. che tratta de’vermi. 

Hélmless, a. 1. senza fiméne; 2. senza &mo. 

Hélms-man, s. -men, pl. fimoniére, m. 

Hélot, s. (t. St. di Greca,) Iléta, m. Iléti, pl. 

Hélotism, s. ilotismo, m. schiavitù degl’'Iloti di 
Sparta. 

Help, s. 1. ajuto, soceéreo, m.; 2. rimédio, m. 
The evil is done, there is no — for it, il male è 
Fatto, non c'è rimédio. —! —! escl ajdto/ 
soceérso / With the — of, 1. col favére di; 
2. per mezzo di. With your —, colla vostra 
assistenza. To be a —, 1. esser favorévole; 
2. ventre al soccérso. To call for —, chiamare 
ajuto. 

To Help, v. a. 1. ajutdre, assistere; 2. esser 
sitile; 3.To — to, ddre, servire, offrire (a 
tavola) ; 4. rimedidre; &. impedire, evitdre. 
Shall I have the pleasure of helping you to a 
glass of wine? poss'io avere il piacere offrirvi 
un bicchier di vino? To — one’s self, l. ser- 
virsi; 2.far come uno può. — yourself, 1. 
servitevi; 2. fate come potete. To — one 
another, o each other, servirsi reciprocaménte. 
I cannot — it, l. non so che farci; 2. non 
posso impedirlo; 3. non è colpa mia. It can- 
not be helped, non c’è rimédio; non si può 
impedire. How can I — it? che volete ch'io 
ci faccia? How can it be helped? e che vo- 
lete; che volete farci? To — down, ajutdre 
a scéndere, a tirar giù. To — forward o on, 
ajutdre a mandér innanzi, a spingére avdnti; 
promudvere. To — in, ajutdre a entrdre, a 
Sar entrére. To — out, 1. ajutdre a uscire, a 
far uscire; 2. cavdr d’impdecio. To — over, 
ajutdre a passdre, a traversdre, a sormontdre. 

O — up, 1. ajuldre a salire, a far salire, a 
tirdr eu; 2. ajutdre a rialzarsi; v.n. To — to, 
1. servire, contribuire; 2. far di meno, aste- 
nérsi. I cannot — remarking, non posso far di 
meno di osservdre. 

Hélper, s. 1. ajtito, m.; 2. chi ajuta: 3. protet- 
tére, coopera-tére, m. -trice, f.; 4. soccor- 
ri-t6re, m. -trice, f.; 5. provveditére, m. 
Fellow —, compdgno di fatiche, coopera- 
tére, m. 


(277) 


HEP 


Hélpful, a. 1. soccorrévole, vitile ; 2. sdno, salu- 
tdre. 

Hélpfulness, 8. ajulo, soccérso, m. 

Hélp-less, a. 1. senza soccérso; senza risérsa ; 
2. abbandondio, derelitto ; 3. impoténte, ind- 
bile; avv. -lessly. 

Hélplessness, s. 1. mancdnza di soccorso, f. ; 2. 
impotéuza, incapacità, inabilità, f.; 3. abban- 
déno, m. 

Hélpmate, 8. ajuto, (chi ajuta,) compdgno, m. 
compdgna, f. 

Hélter-skéller, avv. confusaménte, sotto sépra. 

Helve, s. mdnico, m. (d’ascia 0 scure). 

To Helve, v. a. porre il mdnico (a un ascia 0 
scure). 

Helvétic, a. Elvético. 

Hem, s. 1. ério, m.; 2. ékm/ Mantua-maker’s 
—, sopraggitto, m. 

To Hem, v. a. orldre. To — in, rinchitdere. 
To — round, circonddre; v. n. far uso dell’ 
interj. ehm. To — and haw, rispéndere con 
subni inarticoldti. 

Hématite, s. (t. di Min.) ematita, ematite, f. 

Hematocéle, s. ematocéle, érnia spuria, f. — 

Hematésis, s. (t. di Fis.) emalési, f. 

Hematiria, s. (t. di Med.) ematuria, f. 

Hemerocallis, s. (t. di Bot.) emerocdie, f. 

Hémicrany, s. (t. di Med.) emicrdnia, f. 

Hémicycle, 8. emiclico, m. 

Hemi-plégia, -plegy, s. emiplegia, f. 

Hemip-ter, s. -tera, pl. (t. d’Ent.) emitteri, 
m. p 

Hémisphere, s. emiaféro, m. . 

Hemisphér-ic, -ical, a. emig/érico. 

Hémistich, s. emistichio, mézzo vérso, m. 

Hémitone. V. semitone. 

Hémlock, s. (t. di Bot.) cicuta, f. 

Hemép-tysis, -toe, s. (t. di Chir.) emottisia, f. 

Hémor-rhage, -rhagy, s. emorragia, f. 

Hemorrhdidal, a. emorroidéle. 

Hémorrhoids, s. pl. emorrdidi, f. pl. 

Hemostatic, a. emostdtico. 

Hemp, s. 1. canapa, f. cdnape, garzudlo, m. ; 2. 
stéppa, f. — dresser, canapdjo,m. — field, 
canapdja, f. — seed, canapuccia, f. séme della 
canapa, m. 

Hémpen, a. di canapa. 

Hen, s. 1. gallina; 2. fémmina, f. (degli uccelli). 
Guinea —, gallina Farabne, f. —; 
moor —, water —, gallinélla, f. — bird, fém- 
mina, f. — coop, stia, f. — hearted, timido. 
— house, polidjo,m. — pecked, che porta le 
sottane (d'un marito). — roost, pértica pe’ 
polli in un polldjo, f, 

Hénbane, s. (t. di Bot.) giusguiamo, m. 

Hence, avv. 1. da gui; da questo luogo; 2. 
hingi da quì, via di quà; 3.da qui; da questo 
moménto; 4. altréve ; 5. perciò, per questa 
ragione. A week —, da quia una settimana. 
(L'espressione From —, è erronea.) 

Henceférth, hencefoérward, avv. d’or tnndnzi; 
pel futuro, per l'avvenire. 

Hénch-man, s. -men, pl. (obs.) pdggio, m. 

To Hend, to Hent, v. a. (obs.) impadronirsi. 

Hendécagon, 8. endecdgono, m. 

Hendécagon, a. endecdgono, di 11 lati. 

Hendecasyllabic, a. endecasiliabo. 

Hendecasfllable, s. endecasiliabo, m. (verso). 

Hep, 8. V. hip. — tree, rosa carina, f. (ar- 
busto). 


HEP 


HER 


Hepféti-c, -cal, a. 1. natin, del fégato; 2. (t. a Héreabout, héreabouts, avv. gui vicino, gui all’ 
intorno. 


Chim.) epético ; 3. (t. di Min.) epético. 
Hépatite, s 

del fe ato. 

Hepatitis, s. epatite, f. inflammazione del fe- 


gato. 

Héptachord, s. etfacérdo, m. lira di sette corde. 
Héptagon, s. s. (t. di Geom.) etédgono, m 
Heptàgonal, a. effdgono. 

Heptahédron, s. (t. “hi Mat.) effaédro, m 
Heptandria, s. (t. di Bot.) fiori etténdri, m. pl. 
Heptén-drian, -drous, a. ef/dadri. 

Heptàrchic, a. eptarchico. 

Héptarchy, s. eptarchia, f. governo di sette per- 


Her, pron. pers. 1. lei, le, la, esta; 2. pron. 
poss. il suo, la sua, i suoi, le sue. Hers, di 


lei. 

Hérald, s. 1. ardido, m.; 2. proclamatére, m.; 
3. precursdre, m. 

To Herald, v. a. 1. ansuncidre, proclamdre ; 2. 
To — into, introdurre ; 3. condurre, dirigere. 


2 


Herũldic, a. 1. d’ardido; 2. del blaséne. 


Héraldry, 8. ardidica, f. blaséne, m. 

Héraldship, s. ufficio d’ardido, m 

Herb, s. érba, f. Pot—, erbdggio, m. — mastic, 
(t. di Bot.) santoréggia, saturéja, f. — pa- 
tience, (t. di Bot.) rapéntico, m. — woman, 
erbajudla, f. 

Herbaceous, a. erdéceo, erbéeo. 

Hérbage, s. 1. erddggio, pdecolo, m.; 2. erbd- 
tico, m. diritto di pascolare. 

H drbaged, a. coperto d'erba, vérde, verdeg- 


Hérbal, s. 1. erdério, erboldjo, m. (libro); 2. 
erbério, érto séeco, m. 

Hérbal, a. d’erbe, botdnico. 

Hérbalist, s. erboldjo, semplicista, m. 

Herbarium, s. herbéria, pl. erdoldjo, erboldto, 

m. (collezione). 

To Hérbarize, V. to herborize. 

Hérbary, s. giardino delle pidnte, m. 

Hérbelet, s. erdétta, f. 

Herbéscent, a. erbéso. 

Hérbid. V. herbous. 

Herbîvora, s. pl. animdli erbivori, m. 

Herbfvorous, a. erdivoro. 

Hérbless, a. senza &rba. 

Hérborist. V. herbalist. 

Herboriz&tion, s. erborazténe, f. scelta d’erbe. 

To Hérborize, v. n. erborére. 

Hér-bous, -by, a. erddeo. 

erchlean, a. erciileo. 
s. (t. d’Astron.) Ereole, m. 

L arménto, m.; 2. drénco, m.; 3. 


. (t. di Min.) epatite, f. gemma color Horedfter, avv. J. per l'avvenire, da 


qui in- 
nanzi ; 2. dopo, più térdi; 3. nell'altro 
mondo. 
Hereat, avv. a questo. 
Herebj, avv. 1. per guésto ; per quésto mézzo ; 
2. qui vicino. 
Heréditable, a. V. inheritable. 
— ti 
i a. eredildrio ; avv. 
Herein, hereinto, avv. 1. gui, in nudo; s 2. qui 
dentro, quì accliiso. 
Héremit, s. V. hermit. 
Heredf, avv. di ciò, di che, di quésto, di quélio. 
Heredn, avv. l.euquésto ; 2. in questo punto; 
alléra. 
Héresiarch, s. eresidrca, m 
Héresiarchy, s. eresia principdle, 
Héresy, s. eresia, f. 
Héretic, s. erélico, m. erética, f. 
Héreti-cal, a. erético; avv. -cally. 
Hereté, avv. (obs.) 1. a ciò, a questo ; 2. fin qui. 
Heretofére, avv. 1. fin qui; 2. altre vilte; anii- 
caménie. 
Heretinto, avv. a cid, a guétto. 
Hereupén, avv. 1. in questo méntre; 2. su 
sto, a questo. 
erewith, avv. l. con cid; con questo; 2. quì 
acchiso. 
Héritable, a. 1. affo a ereditdre; 2. ereditévole. 
Héritage, s. eredità, f. 
Hermfphrodism, s. naftira ermafrodita, f. 
Hermép hrodite, s. 1. ermafrodi-to, m. -fa, f.; 
2. (t. Hi Bot.) pidnte ermafrodite, f. pL 
Hermiphro-dita, -ditic, -dftical, a. ermafrodito ; 
avv. -diticall 
Hermeneiti-c, -cal, a. ermenetitico, inferpe- 
trénte; avv. -cally. 

Hermeneitics, 8. ni. ermenerlica, f. arte d'in- 
tendere o interpetrare i monumenti, i libri, &c. 
Herméti-c, -cal, a. (t. Didas.) 1. ermético, chi- 
mico; 2. ermético, di filosofia ermetica la quale 
pretende sciogliere tutti i i fenomeni della natura 
coi tre principj chimici, il sale, il zolfo, e il 
— : 3. ermético, impermedbile; avv. 

Hérmit, s. eremita, romito, m 

Hérmitage, s. eremitéggio, ‘éremo, romitério, m. 
Hérmitess, s. eremita, romita, f. 

Hermitical, a. eremitico. 

Hern, s. V. heron. 

Hérnia, s. (t. di Med.) &nia, f. 

Héro, s. erée, m 

i Herdi-c, -cal, a. erbico ; avv. -cally. 


armentério, pastére, m. Goat —, caprdjo, m. ' Heroi-c6mic, -cémical, 8. eroicémico. 


Cow —, porcdjo, m 


| Héroine, 8. eroina, f. 


To Herd, v. n. 1. andére in branchi; 2. asso- | Héroine, s. erotismo, m. 
ciérei; v.a. riuntre in branchi. To — with | Héron, s. (t. d’Orn.) airéne, aghiréne, m. 


man, vivere con l’uomo. 

Hérd-man, s. -men, pl. ermentdrio, pastére, m. 

Hérda man, 8 s. -men, pl V. herdwan. 

Here, avv. 1. gut, qua; 2. di qui, di quà; 3. in 
questo mondo. — and quà e là. — is, 
sing. — are, pl deco. — he is, éccolo. 
she is, éccola. — they are, 1. éccoli, m. pl. 
éccole, f. pl. — he comes, eccolo che viene. 
—’s to you, alla vostra salute. That’s neither 





Héron-ry, -shaw, s. uccelliéra per gli airéni, f. 
Hérpes, n. (t. di Med.) érpete, m 

Herpétic, a. empetiggindso. 

Hérring, 8. dea d'Ict.) aringa, f. Red —, arin. 


ga affumdta, f. Salt 7 aringa saldta, f. 
— cob, piccola aringa, f. — fishery, pésca- 
delle aringhe, f. — hog, pérco marino, m. 


— season, sfagiéne delle aringhe, f. — woman, 
dénna che vende aringhe, f. 


— nor there, questo non fa nulla; questo non | Hers, pron. pers. di lei, a lei; pron. poss. il suo, 


Sa nè caldo nè freddo 
(278) 


la sua, i suoi, le sue. 


HER 


Herse, s. 1. V. hearse (Nos. 1, 2,3); 2. (t. di 

Fort.) saracinésca, f. (fra il ponte levatojo e la 
ta d'una città). 

o Herse, v. a. 1. métier nella déra; 2. con- 

durre alla témba ; 3. (obs.) seppellire. 

Hersélf, pron. pers. se stessa, essa stessa. By 
—, da se, da se sola. 

Hérselike, a. ftinebre, funéreo. 

Hésitancy, s. esifdnza, perplessità, incertézza, f. 

Hésitant. V. hesitating. 

To Hésitate, v. n. 1. esitdre, esser incérto; 2. 
esifdre (avere un piccol impedimento alla 
lingua). 

Hésitat-ing, a. e part. p. del verbo to hesitate, 
dubbideo ; avv. -ingly. 

Hesitàtion, s. esitazione, incertézza, f. 

Hest, s. V. behest. 

Héteroclite, s. 1. (t. di Gram.) nome eferdclito ; 
2. cosa o persona che devia dalle forme usuali. 

Hétero-clite, -clitic, -clitical, a. (t. di Gram.) efe- 
réclito. 

Héterodox, a. eferodéeso, erético. 

Héterodoxy, s. eferodossia, f. 

Hetero-géneal, -géneous, a. eferogéueo, dissi- 
mile. 

Hetero-genéity, -géneousness, s. eferogeneità, f. 
diversità di genere, &c. 

Heterdéscian, s. (t. di Geog.) fferéscii, così son 
chiamati gli abitatori delle due zone temperate, 
perchè la loro ombra è sempre gettata dalia 


To — down, abdbditere, atterrdre, gettdr giù 
tagliéndo. To — off, separdre, dividere tagli- 
endo. To — out, abbozzdre. To — up, di- 
véllere. 


Hever, s. 1. fagliapiéire, m.; 2. taglialégna, m. 

Hewn, pass. e part. del verbo to hew. 

Héxagon, s. (t di Geom.) esdgono, m. figura di 
sei lati. 

He , & esdgono. 

Hexahédral, a. esaédro, di sei lati eguali. 

Hexahédron, s. esaédro, m. 

Hexfmeter, s. esdmefro, m. 

Hexf-meter, -métric, -métrical, a. esdmetro. 

Hexfindria, s. (t. di Bot.) esdudria, f. 

Hexfindrous, a. (t. di Bot.) di classe esandria. 

Hexfpla, s. Eeépla 0 Esdpli, m. titolo di un libro 
di Origene, che contiene sei traduzioni del 
testo Ebraico della Bibbia. 

Hey, interj. 1. eh / 2. ehi, dico? — for, viva. 

Hefday, s. 1. dei giorni, m. pl; 2. schérzo, m. 
In the of prosperity, nei dei giorni della 

erità. 

Hefday, inter}. voce di esultanza 0 meraviglia. 

Hhd. abbrev. di hogshead. 

Hiétus, s. 1. apertsira, f.; 2. (t. di Gram.) jdio, 
m.; 3. lactina, f. (in uno scritto). 

Hibérnal, a. inverndle, jemdle, ibérno. 

To Hibérnate, v. n. sverndre, passdr l’invérno. 

Hibérnian, s. Iriandéee, m. e f. 

Hibérnian, a. Irlandéie. 

Hibérniciam, s. locuzione Irlandése, f. 

Hiccius-d6ctius, s. dagatelliére, giocoldre, m. 

Hiccough, s. singhiézzo, singulto, m. 

To Hiccough, v. n. singhiozzére, avéré il sin- 
ghiozzo; v. a. parldre singhiozzéndo. 

Hid, pass. e part. del verbo to hide. 

He .) iddigo, m. nobile Spagnuolo. 

279 


— — —— o_O — — — 


HIG 


Hid-den, a. 1. part. del verbo to hide; 2. nas- 
césto, segréto ; avv. -denly. 

Hide, s. 1. pélle, f. (d’animale grosso); 2. cudjo, 
m.; 3. (obs.) misura di terra. Green —, raw 
—, cudjo in cdrne, m. » cudjo, 
exdjo déro,m. Horse’s —, 1. pélle di cavdilo 
(morto), m.; 2. mdnio di cavdilo, m. 
bound, 1. (t. di Vet.) la cui pelle aderisce ai 
muiscoli ;- 2. (t. di Bot.) Ja cui scorza ne impe- 
disce lo sviluppo ; 3. (obs.) ditro, intratidbile. 

To Hide, v. a. (pass. hid, part. hid o hidden,) 

ere, celare, occultare ; v. n. nascén- 
dersi. 

Hide and seek, s. cdpo a nascéndere. To play 
at —, fare a capo a nascondere. 

Hide-ous, a. érrido, orribile, spaventévole ; avv. 
-ously. 

Hideousness, s. orrére, m. deformità, f. 

Hider, s. occulta-iére, nascondi-tére, m. -trice, f. 

Hiding, s. 1. nascondiménto, il nascéndere, m. ; 
2. (volg.) bastonatira, f. — place, nascondiglio, 
kuégo segréto, m. To give one a good —, con- 
cidr la pelle a uno. i 

To Hie, v. n. 1. affrettérsi, correre; 2. To — 
from, allontandrsi in frétta, fuggire. 

Hferarch, s. gerdrca, m. capo d'un ordine sacro. 

Hierfrchi-cal, a. gerdrchico ; avv. -cally. 

Hierarchy, s. gerarchia, f. ial —, gerar- 
chia celéste, f. 

Hiero-glyph, -glfphic, s. 1. geroglifico, m.; 2. 
emb , simbolo, m. 


. | Hieroglfphi-c, -cal, a. geroglifico ; avv. -cally.. 
. | Hierogl$phist, s. geroglifichiére, spiegatére di 


geroglifici, m. 
Hierdgraphy, s. gerografia, f. descrizione di 
cose sante. 
Hferophant, s. (t. di St. Greca,) jerofdnie, m. 
To Higgle, v. n. 1. rivénder commestibili al mi- 
nuto; 2. atiracchidre il prezzo. 
Higgledy-piggledy, avv. (volg.) soflosépra, in 
6 


ne. 

Higgler, s. 1. rivendi-f6re, m. -trice, f. al mi- 
nuto; 2. stiracchia-tére, m. -trice, f. 

High, s. 1. ?dlto, m.; 2. l'altissimo, m. The 
most —, l’Altissimo, m. From on —, dall 
alto; dal ciélo. On —, 1. nell'aria, f.; 2. 
High. ( prop. higher highest,) 1. dI 
igh, a. (comp. higher, sup. highest,) 1. dito ; 
2. 3 3 grande, forte; 4. poténte: 5. 
solénne ; 6. lusinghiéro : 7. supérbo, orgo- 
gliéeso; 8. sevéro; 9. vivo (dei colori); 10. 
dito, cdro (di prezzo); 11. forte, sonéro. — 
sentiment, senfiménto elevdto, m. — resent- 
ment, risentiménto, m. — is thy right 
hand, i/ tuo braccio è poténte. — day, giérno 
soléane,m. To speak of one in — terms, par- 
lére di uno in termini molto lusinghieri. The 
— Cesar, il supérbo Cesare. — and threaten- 
ing discourse, discorso sevéro e minaccidnte. 
The highest, / Altissimo, m. (Iddio). To grow 
—, riscaldérsi (d'una questione). To run —, 
1. elevdrsi, alzdrsi; 2. esser violéfato. To ran 


— altar, altdr maggiére, m. 

, felicissimo ; bedto. — born, nobile di 
ndecila. — bred, educatissimo. — browed, 
ciglivio. — built, 1. dito; 2. pieno d'alti 
edifici. — church, epiteto dato a coloro che 
danno tanta imporlanza all’ episcopato, quanto 


HIG 


HIR 


da negare la validità dei riti adempiti da Hind, s. 1. cérva, ddmma, f.; 2. doméstico, 
quei sacerdoti che non sono stati nominati | finte, m.; 3. villdno, riistico, m. 


dai vescovi. 
church. — climbing, 1. altivolante ; 2. difficile 
a salire. — coloured, di colér vivido. — de- 
signing, che fa gran progétti. — engendered, 
generato nell'aria. — fed, ben pasciũto. 
finished, finifissimo. — flavoured, sapori- 
tissimo. — flier, uomo fantdstico, m. — flown, 
1. supérbo, orgogliéso ; 2. ampolléso, tiirgido. 
— hearted, pieno di coraggio. — living, lduto 
vivere. — mass, méssa cantata, f. — mettled, 

Soc6so, ardénte. — minded, 1. arrogdnte; 2. 
magnénimo. — mindedness, l. arrogénza, f. ; 
2. magnanimità, f. — pressure, alta pressione, f. 
— priest, gran sacerdéle, m. — principled, 1. 
d’onére; 2.che hanozioni stravaganti dipolitica. 
— red, rosso cupo. — repented, confrifo. — 
road, siréda maéstra, f. — seasoned, molto 0 
troppo condilo. — sounding, alfisondnte. — 
spirited, 1. ardito,animéso ; 2. focéso, irascibile. 
— stomached, petfortto, orgoglidso. — swell- 
ing, alticorrénte. — swoln, assai gonfio. 
tasted, di gusto forte; piccante. — wrought, 
1. dentssimo lavordto; finitissimo ; 2. eccitdio, 
esasperdto ; avv. -highly. 

High, avv. 1. dito, altamente; 2. méllo; 3. emi- 
nenteménte ; 4. profondaménte; 5. (obs.) po- 
tenteménte. It is — time to, egli è ben tempo 
di. To feed —, to live —, viver laulaménte. 

Higher, comp. di high. 

Highland, s. 1. paése montagnéeo, m.; 2. mon- 
tagne, f. pl. 

Highlander, s. monfan-dro, m. -ina, f. 

Highlandish, a. monfagnéso. 

Highmost, a. altissimo, il più alto. 

Highness, s. 1. altezza, eminénza, f.; 2. gran- 
dézza, f.; 3. infensità, f. (del calore); 4. esor- 
bitanza, f. (del prezzo); 5. acutézza, f. (del 
suono); 6. violéuza, f. (del vento); 7. altézza, f. 
(titolo). 

Hight, a. (obs.) chiamdio, nomindto. 
Highwéter, s. 1. piéna, f. (de’fiumi); 2. dita 
maréa, f. — mark, livello dell'alta marea, m. 

Highway, s. strdda maéstra, f. 

Highway-man, s. -men, pl. assassino di strada 
a cavdllo, m. ° 

Hilfrious, a. ilare, giulivo, fest6so. 

Hilarity, s. ilarità, allegria, f. 

Hilding, s. (obs.) persona vile o spregévole, f. 

Hilding, a. (ob) vile, spregévole. 


— churchism, asfraffto di —|Hind, a. (comp. hinder, sup. hindermost, hind- 


most,) di diftro, posteriére, deretdno. 
Hinder, comp. di hind. 
| To Hinder from, v. a. l. impedire; 2. riter- 
dare ; 3. etorndre; v.n. oppérsi, fare ostd- 
colo. 
| Hinderance, s. I. impedimento, ostdcolo, m.; 2. 
rifdrdo, m. 
. Hinderer, » 1. impedi-iére, m. -trice, f.; 2. 
| ostécolo, m. 
Hinderling, s. animaldecio, animdle tristo, m. 
‘ Hînd-ermost, -most, a. il più addiétro, riltimo. 
i Hindo6, 8. 1. Indostd-no, m. -na, f.; 2. Indos- 
| téno, m. lingua Indostdna. 
: Hindoéd, a. Indostdno. 

Hinge, s. 1. arpione, cdérdine, f. ; 2. cerniéra, f.; 
3. pérno, génghero, m. ; 4. pinto cardindle, m. 
To be off the —, esser fudr di séeto ; esser fuor 
de'gdngheri. 

‘ To Hinge, v. a. 1. gangherdre, métiere i car- 
dini; 2. piegdre, tncurvdre; v. n. rivélgersi, 
posdre. The point on which the question 
hinged, il punto sul quale si volgeva la ques- 
tione. 
Hinny, s. milo, m. 
Hint, s. 1. cénno, indizio, m. allusibne indiréita, 
mézza pardla, f. ; 2. insinuazione, suggestibne, 
f.; 3. idéa, f.; 4. avviso, m.; 5.(obs.) occa- 
siéne, f. Broad —, céino evidénte, m. allu- 
siéne chidra, f. To drop a —, to give a —, to 
throw out a —, far capire, far inténdere. To 
take a —, to understand a —, capire a volo. 
To Hint, v.a. alitidere, accennare, far capire, 
insinudre, dare un indizio; v. n. To — at, far 
allusiéne. 
Hip, s. 1. (t. d’Anat.) dnea; 2. (t. di Bot.) 
| 





bécca della rosa canina, f. To catch dne upon 
the —, cogliere uno in fallo. To have on the 
—, aver il vantdggio, aver la méglio. — bone, 
(t. d’Anat.) fschio, m. — gout, (t. di Med.) 
: sciatica, f. — shot, sciancdfo. — stone, (t. di 
Min.) piétra nefritica, f. 
To Hip, v. a. slogdr l’anca. 
Hip, hipped, hippish. V. hyp. 
Hippo-camp, s. (t. d’Ict.) ippocdmpo, cavallo 
marino, m. 
Hippocéntaur, 8. ippoceniduro, centduro, m. 
Hippocras, s. ippocrdseso, m. licore fatto con 
vino, zucchero e cannella. 





Hill, s. 1. célle, m. collina, f.; 2. salita, f. Hippdécrates’ sleeve, s. saccAétio di flanella per 


Ant —, formicdjo, m. Mole —, monticello di 
terra fatto dalle télpe, m. Up —, su pel 
colle. Up the —, in cima al colle. Up — 
and down dale, per valli e per monti. To make 
a mountain of a mole —, far d’una mésca un’ 
elefante. — side, 1. acclività, salita, f.; 2. 
declivio, m. scésa, china, f. 

To Hill, v. a. (t. d’Agric.) rincalsdre. 

Hilled, a. Seven —, dat sette colli. 

Milliness, s. monfuozsità, f. 

Hillock, 8. monticéllo, m. collinéita, f. 

Hilly, a. moniudso, montagnbso. 

Hilt, s. élsa, élse, guardia della spéda, f. 

Hilted, a. fornito d'elsa. 

Hilum, s. (t. di Bot.) i/o, m. 

Him, pron. pers. Jui, Jo, il. 

Himself, pron. pers. egli stesso, lui slésso, se 
stésso, se, si, 


(280 


| filtrare sciloppi, &c., m. 
Hippdécratism, s. tppocratismo, m. filosofia a’ 


| Ippécrate applicata alla medicina. 


Hippodrome, s. ippodrémo, circo, m. 

Hippogriff, s. ippogrifo, cavélio aldto, m. 

Hippomane, s. (t. di Bot.) ippomdnica, f. 

Hippopathdlogy, s. patologia del cavdilo, f. 

Hippopétamus. s. ippopétamo, cavdilo fiumd- 
tico, m. 

Hire, s. 1. affitto, fitto, m. pigidne, £.; 2. sald- 
rio, stipéadio, m. ; 3. ustira, £. For —, da affit- 
térsi. On —, 1. a fitto; 2. a stipéndio. 

To Hire, v. a. 1. préndere a fitto; 2. préndere 
a stipéndio; 3. corrémpere, suborndre. To 
— out, afiltére, dére a fitto. To — one's 
self out, darsi, impiegdrsi a stipéndio. 

Hireling, s. |. salarid-fo, m. -ta, f. perséna salu- 
ridta; 2, mercend-rio, m. -ria, f, 








HIR 
Hireling, a. 1. salaridto, stipendidio ; 2. mer- 
cendrio, venéle. , 
Hirer , & 1. chi prende a filio; 2. chi prende a 
s 


io 

Hiring, s. V. hire. 

Hirsite, a. irsufo, ispido. 

Hirshteness, s. ispidézza, f. 

His, pron. poss. il suo, la sua, i suoi, le sue. 
Hispid, a. 1. ispido, irsito; 2. (t. di Bot.) 


tepiao. 

Hispidity, s. ispidézza, f. 

Hiss, s. fischio, sibilo, m. fischidta, f. 

To Hiss, v. a. e n. fischidre, sibildre (dell’uomo, 
del serpe, del vento, d'una pdlla, d'uno strale, 
&c.).. To — off, to — out, caccidr via a fis- 
chidte. 

Hissing, s. 1. V. hiss; 2. Zudibrio, oggétto di 
sc , me 

Hiss-ing, a. fischidnte, sibildnte; avv. -ingly. 

Hist, interj. zitto / 

Histérian, s. istérico, istoriégrafo, m. 

Histérianess, s. autrice di stéria, f. 

Histéri-c, -cal, a. ist6rico. Historical painting, 
pittira istorica, f.; avv. -cally. 

Histori6grapher, s. istoriégrafo, istérico, m. 

Historidgraphy, s. isforiografia, f. 

History, e. 1. stéria, istéria, f.; 2. raceénio, m. 
narrazione verbale, f. Natural —, storia na- 
turdle, f. Sacred —, etoria sdcra, f. 
painter, pi tére ist6rico, m. — piece, pittura 


istérica, 

Histrion, s. isfriéne, commedidnte, m. 

Histriéni-c, -cal, a. istriénico ; avv. -cally. 

Histrionism, s. istriénica, f. arie del comme- 
diante. 

Hit, s. 1. célpo, m. percéssa, f.; 2. cdso, m. 
ventira, f. 

To Hit, v. a. (pass. e part. hit,) 1. bdétere, per- 
cubtere ; 2. colpire, edgliere, imbercidre, dar 
nel edgno ; 3. pervenire, riuscire. To — hard, 
batter forte. To — home, foccdre sul vivo. 
To — right, colpir giusto; dar nel ségno; in- 
dovindria. To have — it, avéria indovindta. 
To — off, 1. indovindria: 2. rappresentére 
accurataménte ; v. n. 1. urtdrsi; 2. incon- 
tirarsi; 3. riuscire, otten& lo scépo. To — 
upon, abbatlérsi, incontrare, trovdre a caso. 

Hitch, s. 1. impediménto, ostdcolo, m.; 2. pic- 
colo uncino, dmo, m.; 3. (t. di Mar.) nodo, 
caldppio, m. 

To Hitch, v. n. 1. mudversi, dimendrsi; 2. im- 
broglidrsi; v. a. 1. uncindre, aggrappdre; 2. 
(t. di Mar.) annodére, legdre. 

Hithe, s. piccolo pérto, m. 

Hither, a. (sup. hithermost,) 1. da quésta 
périe; 2. il più vicino. 

Hither, avv. 1. gui, gud; 2. da questa pdrte. 
— and thither, gua e là. 

Hitherto, avv. fin'ora, fin’adéeso. 

Hither-ward, .wards, avv. da questa pdrte, da 
questa banda. 

Hive, s. 1. alvedre, érnia, f. ; 2. eciéme, m.; 3. 
compagnia, società, f. 

To Hive, v.a. 1. méltere nell'alvedre; 2. rin- 
chiudere; v. n. ricovrdrsi insiéme, risiddere 
insiéme. 

Hiver, s. colui che ha cura delle pecchie. 

‘Hives, s. 1. eguinanzia, f.; 2. specie di vajublo 
salvdlico. 

Hi. M. iniz. di His o Her Majesty. 

(281) 


HOG 


H. M. 8. iniz. di His o Her Majesty's Ship. 

Ho, hoa, interj. od / ola / 

Hoar, s. 1. canizie, f. pl; 2. venerdnda anti- 
chità, f. The — of ages, la venerdnda anti- 
chità dei secoli, f. 

Hoar, a. ]. didnco; 2. caniito ; 3. (obs.) meuf- 
Sato. — frost, brina, f. — age, età canuita, f. 

Hoard, s. 1. ammdeso, mucchio, m.; 2. feséro 
segreto, m.; 3. mdssa, sémma, f. 

To Hoard, v. a. 1. ammassdre, accumuldre; 
2. accaparrdre ; v. n. tesaurizzdére, accumuldre. 

Hoérder, s. 1. accumula-tére, m. «trice, f.; 2. 
accaparra-tére, m. -trice, f. 

Hofrding, s. l’armmassdre, m. 

Hoarhound, s. V. horehound, 

Hoériness, 8. canizie, canutézza, f. 

Hoarse, a. rduco, arrocdto. To grow —, di- 
venir rduco ; avv. —ly. 

Hoàrseness, s. raucédine, f. 

Hofry, a. 1. didnco; 2. canuto; 3. (obs.) mu- 
cido. — headed, 1. cansto ; 2. copérto di 
neve, di gelo, 

Hoax, s. bdja, fréttola, f. 

To Hoax, v. a. beffdre, uecelldre ( per ischérzo). 

Hob, s. 1. parte piana laterale d’un camminetto 
ove si pongono piatti, &c. per tenerli caldi ; 2. 
mézzo, m. (d’unaruota); 3. paesdno, ristico, 
m.; 4. follétto, m. — like, da villdno. 

To Hob, v. n. dére con ino. 

Hobble, s. 1. zoppicaménto, m.; 2. dertovéllo, 
ndssa, f.; 3. impdaccio, intrigo, m. To get into 
a—, méttersi in un impdccio. To get out of 
a —, uscir d’impdccio. 

To Hébble, v. n. 1. andér ancajéne, arranedre ; 
2. soppicdre (dei versi); v. a. imbarazzare, 
imbroglidre. 

Hébbler, s. 1. eciancdto, m.; 2. antico cava- 
leggiére, m. ind 

Hobblingly, a. zoppicdado. 

Hébby 1. cavallino, m.; 2. cavdilo, m. (di 
legno o di canna da ragazzi); 3. passiéne, f. 
débole, m.; 4.ecibeco, m.; 5. (t. d'Orn.) alba- 
nélla, f. aliéto, m. -— horse. V. hobby, Nos. 
2, 3, 4. 

Hobgéblin, s. follétto, spirito follétto, m. 

Hébit, s. V. howitzer. 

Hébnail, s. 1. chiédo da ferrdre un cavélio, m. ; 
2. rustico, villdno, m. 

Hébnailed, a. 1. incAioddio con grossi chiodi ; 
2. rézzo. 

Héboy, s. V. hautboy. 

Hébson's choice, s. (volg.) ecélta furzéta, f. 

Hock, s. 1. garétto, m. (d'un cavdllo); 2. vino 
di Hockhéim, vino del Réno, m. 

To Hock, to Héckle, v. a. V.to hamstring. 

Héckamore, s. (obs.) V. hock, No. 2. 

Héckherb, s. (t. di Bot.) V. mallows. 

Hécus-pécus, s. gherminélia, f. giuéco di mano, 


m. 

To Hocus-pécus, v. a. 1. far sparire, giuocdr di 
méno ; 2. truffdre. 

Hod, s. fruégolo per portar calce sulle spalle, m. 

Héddy-déddy, s. dietol6ne, stipido, m. 

Hédge-podge, s. (volg.) mescaiglio, pasticcio, m. 

Hodiérnal, a. odiérno. 

Hédman, s. hédmen, pl. manovdle, m. 

Hoe, s. zéppa, mérra, f. 

To Hoe, v. a. sappdre, vangére, pastindre. 

Hog, s. 1. pérco, m. ; 2. castrdto d’un'énno, m.; 
3. bue d'un'dnno, m.; 4. lezzbne, udmo sidicio, 


HOG 
m. Hedge —, riccio, m. Sea —, pérco ma- 
rino, m. Wild —, Aidle, m. — cote, 


— pen, — sty, porcile, m. — herd, porcdjo, 
me —s.bean. V henbane. —'a fennel, (+. di 
Bot) pence, finbechio marino, m. — wash, 


To Hog, v.n. incurodrsi; v. a. l. spazzére il 
fondo d'una nave sott'acqua ; 2. taglidre la 
Casi Tr, cavdilo. L 

Héggerel, s. pécora di due anni, 

Hégget, s. 1. pécora di due anni, f. ; 2. pérco di 
due anni, m. 

Hégg-ish, a. 1. porcino; 2. ingérdo; 3. spérco ; 
avv. -ishly. 

Héggisbnes, | s. }. porcheria, sudicézza, f.; 2. 
ingordigia, f. 

Hégshead, s. botte, f. 

Hoiden, s. 1. gfacciatélia, f.; 2. sfaccidto, m. 
Hol-den, ent a. gfaccidto, ardito, rézz0, 


te een v. a. acherzdre e. 

Hoist, s. 1. azione di alzare, inalberare o spie- 
gare; 2.(t. di Mar.) tombdte, altézza, f. (d'una 
vela o bandiera). 

To la v. a. Ll. alzdre; 2. inalberdre; 3. 


egére. 
Hoîty.tofty, interj. eh via / 
Hold, s. 1. pre f. piglio, m. 2. mdno, f. 


artiglio, m.; 3. custédia, f.; 4. —** ap- 
péggio, m.; "6. prigténe, f.; 6. Sorte, m. for- 
tézza, di sicurézza, m.; 8. (t. di 
Mar.) stiva, Li ; 9. (t. di Mus.) coréna coréna, f. pinto 
corondio, m. Strong —, 1. présa, 1 piglio, 
m.; 2. sostégno forte: 3. fortézza, f. To 
catch, to lay — of, 1. dar di piglio; 2. impa- 
dronirzi, impossessdrsi. To get — of, 1. dar di 


HOL 


nére ; 2. perseverdre. To — out, 1. téndere, 
porgere ; 2. ére, offrire; 3. méttere în 
prospettiva ; 4. tollerdre, patire : 5. (t. di 
Guer.) sostenére (un’assedio). To — over, l. 
ritenére ; 2. (t. di Comm.) ritarddre la presen. 
tazione. To — up, 1. alzdre, sollevare; 2. 
sostenére ; 3. mantenére ; 4. presentare, offrire, 
espérre. To — a wager, fare una scoméssa. 
To — in hand, tenére a bdda, tratienére; v. n. 
1. tenér sodo, tener forte; 2.To — to, ade- 
rire; 3. sostenérsi, mantenérsi; 4. durdre; 5. 
ésser véro, dire il vero, esser gitisto ; 6. sop- 
portére, tollerdre; 7.To — from, rifenérsi, 
astenérsi ; 8. fare una scomméssa ; 9. con- 
Sermdérsi; 10. To — from, tenére per di- 
ritto. To — one winter more, durdre in un’ 
invérno. The proverb holds, il proverbio 

dice il vero. To — from weeping, astenérsi 
dal piangere. To — with one, fenér per uno, 
parteygidre con uno; éssere del partito di uno. 
To’ — fast, benér forte ; tenér sodo. To — 
good, ésser véro, ésser gitsto, dire il véro. To 
— hard, ritenére il cavdilo o i cavélii. To — 
together, fenersi insiéme; ésser uniti. To — 
back, 1. fenérzi in diétro; 2. tenér firmo, re- 
sistere. To — back from, fenérsi lontéao, al- 
lontandrsi. To — forth, aringdre, perordre. 
To — in, 1. contenérsi i, raffrendrai; 2. restére, 

continudre. To — off, fenérei in disténza, 
allontandrsi. To — on, continudre, perseve- 
rdre. To — out, 1. fener fermo, continudre, 
resistere; 2. durdre; 3. ostindrsi. Not to — 
out long, non durdr molto a. To — up, 1. 
sostenérsi ; 2. cessdre della pioggia) ; 
schiarirsi (del tempo). — one’s Gagea, 
tacére, star zitto. 


piglio: 2. impadronirsi; 3. trovére, scoprtre. | Hold, interj. 1. bésta; 2. fermdte, dito. 
o let go, to lose, to quit one’s —, laseidr Héldback, a. impedimento, ostécolo, m. 
andére, lasciar la presa. To have — of, 1. Hélden, part. pass. del verbo to hold (obs.). 


avér nelle mani, fenére; 2. avér per sostégno. 
To stow, to trim the —, (t. di Mar.) stivdre. 


Holder, s. 1. teni-tére, m. -trice, f.; 2. cosa che 
tiene 0 sostiene; 3. possessére,m. ; 4. affittajudio, 


To take — of, 1. préndere, dar di piglio; 2.| m.; 5. livelldrio, censudrio, m. ; 6. (t. di. Mar.) 


impadronirsi; 3. altaccdrsi. 
To Hold, v. a. (pass. e 
tenére, ‘ritentre , s08p dere ; 3. sostenére ; 4 

tenére, contenére ; ; 5. perseverdre, continudre ; 


cap 0 stiva,m. — forth, aringatére, oratére, m 


. held,) 1. fenére; 2. Hildfast, s. 1. uncino, géncio, m.; 2. rampéne, 


rampicéne, m.; 3. acciarino, ritégno dell’dzse, 
m.; 4. chidve, *caténa, f. spranga di ferro per 


6. tenére, considerdre, reputdre, stimdre; 7. sostenere un muro ; 5. bariétto, ra 
tenére, occupdre, avére; 8. To — to, costrin-' Hélding, s. 1. féudo, m.; 2. posstss0, m.; 3 


gere, obbligére ; 9. celebrére, santificdre (le 
Seste); 10. durdre, dastdre. To — a 
tenére un libro. To — mortality’s hand, rife- 


influfnsa, f. potére, m. SA ritornéllo, m 


book, | Hole, s. 1. ico, pertigio Séro, m.; 2. duro, 


m. 3. tugtirio, m.; 4. apertira, £. 


nere la mano della mortalità. Death! — thy spirdglio, m.; 5. orificio, m. "To bore a —, 


blow, O morte! sospendi i tuoi colpi. Thy 
hand shall — me, /a tua mano mi sosferrà. 


This glass cannot — so much, questo bicchiere, 


He ‘held his purpose, 
To — spirit to, 


non può contener tanto. 
egli perseverò nel suo disegno. 
be eternal, 


fare un buco, bucdre. Arm —, escélla, £. 
Touch —, focéne, m. d'un'arme da Fuoco. 
Lurking —, nascondiglio, m 

To Hole, v. a 1. ducdre, forére, periugidre ; 
fare una biglia. 


considerare lo spirito come eterno. ' Hélidam, 8. deatissima Vérgine, f. 


To — a good situation, arere un buon impiego. 
To — one to his promise, costringere uno a 


mantenere la sua promessa. To — fast o tight, | 


tener férmo. To — fast, attaccérsi a. 
together. 1. fenére insiéme; 2. unire, legdre. 


To be held to, esser tento, Geser obbligdto a. To. 
' Hélla, hélloa, interj. ola, ehi / 


— one’s self, ‘tenérsi, conzsiderdrsi. To — back, 
tenere in diétro, arrestdre. To — forth, l. tén- 
dere, pérgere; 2. méttere avdnti; 3. offrire, 
presenidre : 4. tenér davénti. To—in, ritenére. 
To — off, 1. tenér lontdno; 2. pospérre; 3. 

non tocedre. To — on, 1. confinudre a te-. 


(282) 





Holiday, s. 1. fésta, f.; 2. vacdnza, f. Variable 


—, fésta mbbile, f. To speak —, parlare con 
elegdénza. 


To — Hdlily, avv. sanfaménte. 


Holiness, s. 1. santità, f.; 2. Santità, f. (titolo 
del Papa). 


To Hélla, to Hélloa. V. to halloo 
Holland, s. téla d’ Olénda, f. 
Héllander, s. Olandése, m. e f. 


3. Hollands, s. spirito di ginépro, m. 


Hollen. V. holly. 


HOL 


Héllow, s. 1. cavità, f.; 2. deo, m. téna, ca- 
vérna, f.; 3. abisso, m.; 4. féesa, f.; 5. ca- 
ndle, m. 

H6l-low, a. 1.vudfo, cdvo, incavdto ; 2. concavo ; 
3. fdiso, ingannévole, finto. 
gli Occhi infosedti. 
dissimuldto. 
spar, chiastolite, piétra di créce,f. — square, 
(t. di Guer.) quadréto, m.; avv. -lowly. 

Héllow, avv. completamente. 

To Héllow, v.a. 1. cavdre, scavdre; 2. centi- 
nére; v. n. V. to halloo. 

Héllowness, s. ]. cavità, concavità, f.; 2. fal- 
sità, perfidia, f. 

Holly, s. (t. di Bot.) agrifoglio, alléro spinéso, 
m. Emetic —, Preise. cdssine, an — 
grove, luédgo pifno d'agrifégli, m. — hock, 
alcéa, altéa, bismdiva, f. — oak. V. holm. 
— tree. V. holly. 

Holm, s. 1. (t. di Bot.) &ce, m.; 2. isola, iso- 
Mita, f. 

Holocaust, s. oldcatisto, m. 

Hélograph, s. testaménto olégrafo, m. 

Hologrfphic, a. olégrafo. 

Holp, hdlpen, (obs.) pass. e part. del verbo to 


elp. 

Holster, s. f6nda, f. (per le pistole). 

Hélstered, a. fornito di fénde. 

Hély, s. santissimo, m. — of holies, 1. adnfo 
de’sdnti, m.; 2. santudrio; santassanctérum, 


m. 
Holy, a. 1. aénfo, sdcro ; 2. benedétto; 3. santi- 
Sicato. — to, consacréto. — day. V. holi- 
day. — Ghost, Spfrifo Sdénfo, m. — rood, 
esaltazione della créce,f. — rood day, fésta 
dell'esaltazione della santa croce, f. — thistle, 
(t. di Bot.) cérdo sdnfo, m. — Thursday, 
giorno dell’ Ascensiéne, m. — water, dcqua 
ednta, f. — water pot, vdso dell’acqua santa, 
m. — water sprinkler, aspersério, m. — wood, 
gudjaco; légno sdnio,m. — week, settimdna 
santa, f. — writ, sdcra scrittura, f. 


pace natdle, m. pétria, f.; 3. diméra, f. domi- 
cilio, m. At —, 1. acdsa; incésa; 2. nel 
patse, nella pétria; 3. in famiglia; 4. senza 
soggezione; 5. nel proprio elémento. From 
—, 1. uscifo; fuori di casa; 2. assénte; 3. 

Suori del proprio elemento; fuori della sua 

- gra. To make one’s self at —, fare come se 
uno fosse in casa sua. 

Home, a. 1. di cdsa; doméstico; 2. del paése; 
dell’intérno ; 3. indigeno ; 4. sevéro; mortdle. 
The — department, dipartiménio dell’intérno, 
m. — thrust, colpo sevéro; colpo mortdle, m. 
— born, 1. nafurdie; 2. naziondie, indigeno, 
domético. — bred, 1. naturdle; 2. naziondle, 
doméstico, intestino ; 3. non ancora uscito dal 
patse; 4. inespérto, rézzo. — felt, infimo, del 
cuére. — keeping, casalingo, che ama stare 
in casa. — made, |. casalingo, fatto in casa; 
2. naztondle, fatto nel paese. — sick, che 
soffre di nostalgia. — sickness, nostalgia, f. 
— ing, discérso enérgico, m. , 

1. fatto in cdea; 2. di manifattrira naziondle ; 


3. familidre; 4. popoldére, volgare. — spun, | 
(283) 


. | Héney, s. 1. midle, 


HON. 


1. pénno fatto in casa, m.; 2. udmo rézzo, 
rustico, m. 
Hémeless, a. senza césa ; senza asilo. 
Homeliness, s. 1. cardttere doméstico, m.; 2. 
semplicità, f.; 3. familiarità, f.; 4. rusti- 
chézza, rozzézza, f. 
Hémely, a. 1. doméstico; 2. sémplice, senza 
Sésto ; 3. ordindrio; 4. r6zz0, volgdre. 
Hémer, s. sorta di misura Ebréica. 
Homéric, a. Omérico ; del poéta Oméro. 
Héme-stall, -stead, s. castéllo e sue dipendénze, 


m. 

Hémeward, hémewards, avv. l. vérso césa; 2. 
véreo il suo paése ; 8. di ritérno. 

Homicidal, a. omicididle, micididle. 

Hémicide, s. 1. omicidio, m. ; 2. omicida, m. ef. 

Homiléti-c, -cal, a. 1. socidle, familidre 2. in- 
segndto per mezzo d'un omelia. 

Hémilist, s. autére di omelie, m. 

Hémily, s. 1. omelia, f.; 2. serméne, m. le- 
zione, f. 

Homocéntric, a. 1. (t. d’Astron.) omocéntrico ; 2. 
t. di Mat.) concéatrico. 
omosopfithic, a. omeopdtico. 

Homeoeépathist, s. omeopdtico, m. 

Homoeépathy, s. omeopatia, f. 

Homogén-eal, -eous, a. omogeneo, della stessa 
nahira. 

Homogén-ealness, -éity, -eousness, s. omoge- 
neità, f. 

Homélogous, a. (t. di Geom.) omélogo, corris- 
pondénte. 

Homénym-ous, a. omonimo, ambiguo ; 
-ously. 

Homénymy, 8. omonimia, f. lo esprimere di- 
versi oggetti con un medesimo nome. 

Homédphony, s. omqfonia, f. simiglianza di 


avv. 


suono. 

Hon. abbrev. di Honourable. 

Hone, s. céte, piétra da affldre, f. 

To Hone, v. a. passdr sulla piéira ; affildre. 

Hon-est, a. 1. onéslo, prébo, intégro ; 2. onésto, 
pudico, cdsto; avv. -estly. 

Hénesty, s. 1. onestà, probità, integrita, lealtà, 
f.; 2. franchézza, sincerità, f.; 3. onestà, cas- 
tità, pudicizia, £; 4. (t. di Bot.) /undria, f. 

méle, m.; 2. den mio, amér 
mio, cuér mio. — bag, primo st6maco delle api, 
m. — bee, dpe,m. Wild — bee, dpe salvdtica, 
f. — comb, 1. févo, m.; 2. cavérna, cavità, 
ménda, f. (nelle armi da fuoco). — combed, 
pieno di cavérne 0 cavità. — cup, (t. di Bot.) 
nettério, m. — dew, (t. di Bot.) meldia, ru- 
guidda déice, f. — flower, (t. di Bot.) meli- 
dnto, m. — guide, (t. d’Orn.) specie di cuculo 
Affricano che co'suoi moti indica i nidi delle 
api. — harvest, raccélta del miéle, f. 
month, — moon, lina di miéle, f. primo mese 
del matriménio, m. — mouthed, — tongued, 
di déice facéndia. — stock. V. clover. 
suckle, (t. di Bot.) capriféglio, m. — suckled, 
copérto di capriféglio. — sweet, délce come 
il miele. — word, paréla meldta, f. — wort, 
(t. di Bot.) cerinta, f. 

To Honey, v. a. addolcire col miele; v. n. par- 
lére con parole dolci. 

Héneyed, hénied, a, meldio, délee. 

Hénorary, s. onordrio, m. spértula, f. 

Hénorary, a. l. per onére; 2. onorifico; 3. ono- 
rdrio. 


HON 


Honour, s. 1. onére, m.; 2. onére, rispéito, m. 

stima, f.; 3. onére, m. gidria, léde, f.; 4. 
onére, grado, m. dignità, f.; 5. triénfo, m. 
(alle carte). Affair of —, affdre d'onore, f. 
Lady of —, ddma d'onore, f. Word of —, 
paréla d'onore, f. 

To Hénour, v. a. I. To — with, onordre ; 2. 
glorificdre ; 3. (t. di Comm.) onordre. 

Hénour-able, a. 1. onorévole ; 2. d’onére. Right 
—, giusto onorévule ; avv. -ably. 

Hénourableness, s. onorevolézza, onoratézza, f. 

Hénourer, 8. onora-iére, m. -trice, f. 

Hénourless, a. sfnza ondre; privo d’ondre. 

Hood, s. 1. ctffia, f.; 2. cappticcio, m.; 3. cap- 
peréne, m.; 4. cappéllo, m. (di cuojo per co- 
prire la testa e gli occhi degli uccelli di ra- 
pina). 

Hood, terminazione aggiunta a un nome 0 a 
un addiettivo che mostra la qualità, il carat- 
tere o la condizione. Priesthood, ciéro, m. 
Knighthood, cavalleria, f. Manhood, virilità, 
f. Widowhood, vedovénza, f. stéto vedovile, m. 

To Hood, v. a. ]. incappuccidre; 2. benddre ; 
3. coprire; 4. incappelldre (un uccello di 


a). 

Hosdnzin blind, 8. mésca ciéca, f. (giuoco). 

To Hodédwink, v. a. 1. denddr gli occhi; 2. co- 
prire, nascéndere ; 3. inganndre, truffdre. 

Hoof, s. 1. singàia, f. (di cavallo, di due, &c.): 
2. tésta, f. (di bestiame). To beat the 
—, bdtter la strdda; viaggiare a piedi. — 
bound, (e di Vet.) incastellito. — tread, 
trdccia, f. 

To Hoof, v. n. cammindre (degli animali). 

Hoffed, a. a tinghia, unghidto. 

Hook, s. 1. uncino, m.; 2. rampéne, rampicéne, 
m.; 3. dmo, m.; 4. uncinéllo, gangherino, m. ; 
5. falciubla, f. V. sickle ; 6. caldppio, m. trdp- 
pola, f. — and eye, uncinélio maschio e fem- 
mina. By — or by crook, o per ruffa o per 
raffa. Off the hooks, fuori dei gdngheri. 
nosed, che ha il naso aquilino. 

To Hook, v. a. 1. appicedre, sospéndere ; 2. un- 
cindre ; 3. agghangherdre; 4. adescére. To — 
in, firdre uno pe’capélli; indurre. To — on, 
appiccdre; v. n. curvdrsi. 

Hodkah, s. narghilé, m. specie di pippa Turca. 

Hodkedness, s. curvézza, f. 

Hodky, a. 1. munito d’uncinéllo; 2. munito 
d’amo. 

Hoop, s. 1. c&chio, m.; 2. guardinfante, m. ; 
3. anéllo; cerchiétio, m. 

Hoop, s. 1. grido, m.; 2. V. hoopoe. 

To Hoop, v. a. 1. cerchidre; 2. circondére; 3. 
caccidr via a urli; 4. chiamdre gridando; 
v. n. griddre, vociferdre. 

Hooper, s. botidjo, m. 

Hoéping, s. il gridére, m. 
nina, f. mal di castréne, m. 

Hodpoe, hodpoo, 8. (t. d’Orn.) pupa, f. 

Hoora, hooraWw. V. hurra. 

Hoot, hodting, 8. 1. grido, m. (della civet:.); 
2. fischidta, f. 

To Hoot, v. n. gridére (della civetta). To — 
after o at, préndere a fischidle; v. a. pr&n- 
dere a fischidte. To — out, caccidr via a 

fischidte. . 

Hop, s. 1. adlfo, m.; 2. salto sopra un piede 
solo, m.; 3. (t. di Bot.) /ippolo, m. Wild —, 
hedge —, luppolo saledlico, m. — bind, — 

(284) 


— cough, /0sse ca- 


HOR 


vine, efélo di lippolo,m. — garden, — ground, 
— plantation, — yard, ferréno pieno di hip- 
poli, m. — kiln, — oast, forno pei hippoli, 
m. — pole, — perch, pertica per sostenére 
i lippoli, f. 

To Hop, v. n. 1. saltelldre; 2. syambetidre, 
zoppicdre. To — on one leg, salidre eur un 
piè solo; v. a. concidr la birra co'luppoli. 

Hope, s. l. sperdnza, spéme, f.; 2. espetla- 
zione, f. Forlorn —, (t. di Guer) /dnti per- 
duti, m. pl. To indulge a —, nutrire ia spe- 
rénza. 

To Hope, v. n. 1. sperdre, avére la speranza, 
nutrire la sperdnza; 2. lusingdrai; v. a. spe- 


re. 

Hépe-ful, a. 1. piéno di sperdnza; 2. di grande 
espettazione; 3. lusinghiéro ; avv. -fully. 

Hopefulness, s. astratto di hopeful. 

Hépe-less, a. l. senza speranza; 2. disperdto ; 
avy. = e 

Hépelessness, s. 1. disperazione, f.; 2. slato dis- 
perdto, m. 

Hoper, s. chi spéra. 

Hépingly, avv. con tsperdnza. 

Hopper, s. 1. chi saltella; 2. traméggia, f.; 3. 
(t. d’Agric.) seminaiére,m.; 4. hoppers. V. 
hopscotch. 

Hopping, s. 1. il saltelidre con una gamba sola ; 
2. raccélta di lippoli, f.; 3.dénza, f. bdllo, 


m. 

To Hépple, v. a. impastojdre. 

Hépples, s. pl. pastdje, f. pl. 

Hopscotch, 8. sorta di giuoco fanciullesco. 

Horal, bérary, a. ordrio, d'ora. 

Hord, horde, s. érda, f. 

Horehound, s. (t. di Bot.) marrébbio,m. Black 
—, stinking —, marrdébbio nero, marrob- 
bidstro, m. Water —, marrébbio acqudtico, 


m. 

Horizon, s. orizzénie, m. 

Horizòn-tal, a. 1. orizzontdle; 2. dell’orizzénte ; 
avv. -tally. 

Horn, s. 1. cérno, m. cérna, f. pl.; 2. cérno, m. 
(strumento da fiato); 3. eérno, m. anténna, f. 
(d’un insetto); 4. cérno, tentdcolo, m. (dei 
molluschi); 5. cérno, m. (vaso da bere); 6. 
corno, m. (della luna). French —, hunting 
—, corno da caccia, m. To blow, to wind the 
—, suondre il cérno. To draw o pull in one’s 
horns, abbasedr la crésta. — beak, — fish, 
(t. d’Ict.) agtiglia, f. — beam, (t. di Bot.) 
cdrpine, carpino, m. — blower, suonatére di 
corno, m. — book, abbecedério,m. — clip- 
pings, — shavings, raspatura di corno, f. 
owl, (t.d’Orn.) gufo, m. — stone, (t. di Min.) 
piéira cérnea, f. 

To Horn, v. a. far le fusa torte. 

Hornedness, s. forma, figura di corna, T. 

Horner, s. 1. chi lavora 0 vende corni; 2. suo- 
natére di corno, m. 

Hornet, s. calabréne, m. 

Hérning, s. luna crescénte, f. 

Hornish, a. cérneo ; come corno. 

Hérnless, a. eénza corni. 

Hornpipe, 8. 1. specie di zampbgna; 2. specie 
di bdllo. 

Horny, a. 1. cérneo, di corno; 2. calléso. 

Horégraphy, s. orografia, crologiografia, gno- 
méonica, sciatérica, f. 

Horologe, s. oralégio, orixélo, m. 





HOR 


Horolégical, a. d’orolégio. 

Hordémetry, s. orometria, f. arte di distinguer le 
ore. 

Horoscope, s. oroseépo, m. 

Hordscopy, s. oroscopia, f. arie di predire il 
Suturo. 

Hòorrent, a. innilo. 

Horri-ble, a. orribile, spaventévole : avv. -bly. 

Hoérribleness, s. orrére, m. orridilita, f. 

Hor.rid, a. érrido, orribile ; avv. -ridly. 

Horridness, s. orrére, m. orridézza, f. 

Horrific, a. érrido, orribile. 

Horripilation, s. orripilaziéne, f. arricciamento 
de capegli per subila paura, 0 per cagione mor- 

osa. 

Horrisonous, a. orrisondnie, che da suono or- 

rendo 


. Horror, s. orrére, terrére, m. To strike with —, 
colpire di .orrére. — struck, colpito d’or- 


rére. 

Horse, s. 1. cavdilo, m.; 2. (pl. horse,) cavdllo, 
m. somo di cavalleria; 3. (senza pl.) cavalleria, 
f. ; 4. (t.d’Astron.) cavdilo, m. (Pegaséo) ; 5. 

t. di Mar.) sappapiéde, m.; 6.cavdllo, m. 
punizione); 7. cavaliéito, m.; 8. trabiccolo, 

in of —, capildno di cavalleria, m. 

cavallo di rdzza, m. Coach —, 

cavallo da carrézza, m. Cart —, cavallo da 
carrétta, m. Draft —, draught —, cavallo da 

irdino, m. Entire —, cavallo intiéro, m. 

Gelded —, gelt —, cavallo castrato, m. Hire 

—, cavallo d'affitto, m. Led —, cavallo a mano, 


A ca 


m. Light —, cavalleria leggéra, f. Plough 
—, cavallo da ardiro, m. Race —, cavallo da 


cérea, m. Running —, cavallo corridére, m. 
Saddle —, cavallo da sélla, m. Sea —, 1. 
cavallo marino, m.; 2. ippopétamo, m. Stage 
—, cavallo di posta, m. Stone —, cavallo in- 
tiéro, m. The great —, cavallo biscottdto, m. 
Whole coloured —, cavallo sdino, m. Team 
of horses, mita di cavalli, f. To —! acavallo / 
To alight from one’s —, scéndere da cavallo. 
To change horses, cambidre i cavalli. To clap 
spurs to one’s —, sprondre il cavallo. To fall 
from one’s —, to fall off one’s —, cascér da 
cavallo. To get upon one’s —, to mount one’s 
—, montare a cavallo. To put the horses to, 
attacedre i cavalli. To ride a —, montdre un 
cavallo. To ride a free — to death, spingere 
una cosa all’eccésso. To shoe a —,ferrére un 
cavallo. To spur a —, sprondre un cavallo. 
To take —, 1. montdre a cavallo; 2. éeser 
montdta (da uno stallone). To be thrown from 
one’s —, esser geltàto da cavallo. — back, 
dorso di cavallo, m. On — back, a ca- 
vallo. To get on — back, montare a ca- 
vallo. — bee, — fly, taféino, assillo, m. mésca 
cavallina. — block, cavalcaidjo,m. — boat, 
chidtta, f. — box, (t. di Str. Fer.) iréno pei 
cavdlli, m. — boy, mézzo di stdlia, m. 
breaker, scozzéne, m. — chestnut, (t. di Bot.) 
marréne d'India, m. — cloth, copertina, f. 
— courser, 1. proprietàrio d'un cavallo da 
eérsa, m.; 2. e di cavalli, m. 
dealer, mercénie di cavalli, m. , 
maniscdico ; veterindrio, m. — drench, beve- 
réne, m. — dung, stérco di cavallo, m. 
factor, mezzéno di cavalli, m. — family, 
razza cavallina, f. — flesh, carne di cavallo, 

(2 


HOS 


— gin, manéggio, m. 
cavallerizza, f. — guard, 1. gudrdia del cérpo, 
f.; 2. guardia a cavallo, f. — hair, crine, m. — 
hide, pélle di cavallo, m. — jockey, 1. fantino, 
m.; 2. mezzéno, sensdle dicavdili, m. — keeper, 
mercdnte di cavalli, m. — laugh, riso ismo 
ddto, m. — leach, 1. sanguisiiga grésea, f. 
2. manischlco, m. — load, séma, f. , 
pastdja, f. — meat, fordggio, m. vettovdglia, 
f. — mill, mulino girafo da un cavallo, m. 
— milliner, colui che vende nastri o altri orna- 
menti pe'cavalli. — mint, (t. di Bot.) ménfa 
saledtica, f. — path, senfiéro pei cavalli, m. 
(/ungo i canali). — play, schérzo 


gear, forniménto, m. 


, 

m. — pond, abbevaratéjo, m. stdgno d'acqua, 

f. — power, férza di cavalio, m. Engine of 

500 — power, mdcchina della forza di 500 

cavalli. — provender, provénda, vettovdglia, 

f. fordggio, m. — quarter, guartiére di caval- 

ia, m. — race, cérea di cavdlli, f. 
racing, corse di cavalli, abitridine di far le 
corse, f. — radish, (t. di Bot.) cren, m. 
road, strdda carrozzdbile, f. — shoe, 1. férro 
di cavallo, m.; 2. (t. di. Geog.) frontiéra di 
Spagna, f. (dal lato della Francia). — shoe 
nail, cAiédo da ferrér cavalli. — stealer, — 
thief, iddro di cavalli, m. — stealing, fiirto 
di covalli, m. — stinger, faféno, m. mésca 
cavallina, f. — tail, 1. eéda di cavallo, f.; 2. 
(t. di Bot.) eguiséto, m. céda cavallina, f. — 
trappings, finiménti, m. pl. —twitchers, pl. 
mérsa, f. — way. V. horse road. — whip, 
frusta, f. frustino, m. To — whip, frustdre. 
— whipping, frustdia, f. — woman, cavale- 
rézsa, f. 

To Horse, v. a. 1. cavalcdre; 2. portére a ca- 
vdlio ; 3. portdre sul dosso; 4. dére il cavallo ; 
Srustére; 5. fornire di cavdlli; 6. montére, 
coprire (come uno stallone). 

Horseman, s. hérsemen, pl. 1. cavaliére, uémo a 
cavdllo, m.; 2. soldéto di cavalleria, m. 

Hérsemanship, s. 1. eguifazione, f.; 2. cavalle. 
rizza, f. 

Horta-tion, -tive. V. exhortation. 

Hérta-tive, -tory, a. esortativo, esoridnte. 

Hoérticultor, s. ortoldno, m. 

Horticaltural, a. d’orticoltura. 

Horticulture, s. orticoltiéra, f. 

Horticulturist, s. ortoldno, m. 

Hértulan, a. orfoldno, d'orto. 

‘ Hértus Siccus,” s. érto sécco, m. 

Hértyard. V.o . 

Hosfnna, s. osdnna : salva ti prego. 

Hose, s. hose, pl. 1. cdiza, calzéila, f.; 2. 
brdche, f. pl. calzéni, m. pl. ; 3. tbo di cudjo, 
m. 

Hésier, s. calzettdjo, m. 

Hosiery, s. ogni sorta di calze. 

Héspice, s. ospizio, m. 

Héspit-able, a. ospitdle, che usa ospitalità ; avv. 
-ably. 

Héspita], s. speddle, ospeddle, m. — ship, 
(t. di Mar.) nave che serve d’ospeddle pei mari- 
nari in un porto, f. 

Héepitaller, s. ospitaliére, m. 

Hospitality, s. ospitalità; f. . 
Host, s. l. éspite, m. (chi da ospitalità); 2. 

ite (chi riceve ospitalità): convitdto, con- 
viva, m.; 3. dete, albergatbre, m.; 4. dale, 


foot, (t. di Bot.) fussi/ldggine, f. —| m.e f. esército, m.; 5. félla, moltitudine, f. ; 
85) 


HOS 


6. éetia, f. (pane che si consacra alla messa). 
Lord of hosts, Dio degli esérciti, m. A — of 
questions, una folla di questiéni. 

Hostage, s. ostdggio, statico, m. 

Héstel. V. hotel. 

Héstess, s. 1. convitatrice, f.; 2. albergatrice, 
ostésea, f. — ship, qualità di convilatrice. 

Héstie, s. V. host, No. 6. 

Hés-tile, a. ostile, avvérso ; avv. -tilely. 

Hostflity, s. ostilità, f. 

Héeting, s. (obs.) 1. inedatro, conflitto, m.; 2. 
rasségna, f. 

Hostler, s. mézzo di stdlla, m. 

Héetless, a. (obs.) indepite, inospitdle. 

Héstry, s. 1. stdila, f.; 2. albérgo, m. osteria, f. 

Hot, a. 1. cdido, ardfate; 2. vivo, focéso, vio- 
léato; 3. forte (delle spezie o aromati). To 
be —, 1. ésser caldo (delle cose) ; 2. avér caldo 
(delle persone) : 3. far caldo (del tempo). To 
get —, riscaldare, riscaldérsi. To n —, 
riscaldére. — bed, létto di terra e paccidme, 
m. — blooded, — brained, di sdngue caldo; 
irascibile. — cockles, pl. specie di mosca 
ciéca (giuoco fanciullesco). — headed, di 
testa célda; violéato. — house, stufa, f. (per 
le piante). — mouthed, ostindto; testardo. 
To — prese, 1. dar il lustro a una stoffa: 2. 
rasdre ; dare il lustro del raso. — steaming, 
ardénte, bollénte; avv. —ly. 

Hétchpot, s. 1. manicarétto di più ingredienti ; 
zibaldéne, m.; 2. (t. di Leg.) porzione di beni 
già data a un figlio, da essere annoverata nella 
divisione dell'eredità fra gli altri figli. 

Hétchpotch, s. V. hotchpot, No. 1, e hodge- 


wae s. albérgo, m. locdnda, f. To put up at 
an —, scéndere, fermdrsi all’albergo. 

Hétness, s. 1. calére, m. caldézza, f. ; 2. calére, 
m. violénza, furia, f. 

Hétspur, s. 1. uémo violénto, m; 2. piséllo pri- 
maticcio, m. 

Hét-spur, -spurred, a. focdeo, violénto. 


Hough. V. hock. 
Hotlet. V. howlet. 


Hound, se. levrigre,m. Boar —, céne da cin- 
ghidle, m. Fox —, cdne da vélpe, m. Pack of 
hounds, miifa di cani, f. — bitch, levriéra, f. 
— fish. V.dog-fish. Hound’s tongue, (t. di 
Bot.) cinogléesa; lingua di cdne, f. — tree, 
(t. di Bot.) cornio, cornidlo. - 

To Hound, v. a. 1. caccidre; andare a cdccia 
coi cani; cérrer la lépre o la vélpe; 2. las- 

wire i cani. 

cup. V. hoopoo. 

Hous, 8. 1. 6ra, f.; 2. dra, f. t4npo, moménto, m. ; 
3. Hours, ore candniche, f. pi. What — is it? 
What is the —? What's o'clock? che ora è ? 
che ore sono? It ia one o'clock, è un ora; è 
l'una, è il té6cco. It is two o'clock, sono le due. 
An — ago, un'ora fa. Two hours ago, due 
ore sono. In half an —’s time, in mezza ora 
di tempo. In one — anda halfs time, in un’ 
ora e mezzo di tempo. Within an —, nello 
spazio di un ora; in un ora di tempo. To keep 
bad hours, non esser puntudle all'ora. To keep 
good hours, esser puntudle all'ora. Late —, 
ora tarda. To keep late hours, riforndre a 
casa tardi. At an early —, di buon’ora; per 
tempo. To keep early hours, riforadre a casa 
di aoe) : ritirérei per tempo. Ata good 


HOW 


—, in un moménio propizio. — glass, 1. 
oriudlo a pélvere, m.; 2. spdzio di témpo, m. 
— hand, lancétia d’oriuélo, f. — plate, méstra 
d'oriudlo, f. — wheel, fambiiro d’oriuéio, m. 

Hoũri, s. sirie, f. pl. ninfe del Paradiso di Mao- 
metto. 

Hoùr-ly, a. 1. d'ogni ora; 2. d'ora in ora; 3. 
da un moménto all'altro; 4. continuo ; avv. -ly. 

House, s. 1. edea, f.; 2. governo diméstico, m. 
economia domética, f.; 3. camera legislativa, 
f. parlaménto, m.; 4. cdsa, diméra, f.; 5. 
césa, schidtla, stirpe, f.; 6. (t. d'Astron.) cdsa, 
f.; 7. edsa di commércio, f. Country —, casa 
di campdgna, f. Lower —, cdmera bdssa; 
Camera dei Commiini, f. Public —, bétfola, 
tavérna, f. Upper —, cdmera dita, f. Town 
—, casa di città, f. To forma —, (t.di 
Parlam.) éssere in ntimero sufficiente. To 
have neither — nor home, non avér nè casa 
nè fétto. To keep —, 1. tener casa; 2. diri- 
gere gli afféri domestici. To keep one's —, 
sidre in casa; non uscir di casa. To keep 
open —, fenér cérte bandita. To make clear 
—, manddr via tutta la servità. To turn the 
— out of window, métter la casa sottosépra. 
— breaker, ladro che per introdursi tn una 
casa ne rompe le porte, &c.m. — breaking, /a- 
drocinio con frattra di porte, &e., m. — cloth, 
strofindecio : céncio, m. — keeper, 1. chi tiene 
casa; 2. governdnte, f. donna che ha cura 
degli affari domestici; 3. perséna casalinga, f. 
— keeping, 1. il fenér casa; 2. V. house, 
No. 2. To begin — keeping, to enter on — 
keeping, métfer su casa. To give up — 
keeping, lascidre di tenér casa. — leek, (t. di 
Bot.) sempreviva, f. — maid, eérva, finte, f. 
— room, «pdzio; luégo; alloggiaménto, m. 
— warming, fésta data nell’aprire una casa, f. 
— wright, fabbricatére di case, m. 

To House, v.a. 1. alloggidre, albergdére; 2. rac- 
cogliere; far rientrdre (il bestiame); 3. ddre 
astlo. To — in, (t. di Mar.) ri re la bat- 
teria ; v. n. alloggidre, abitdre. 

Hodsehold, s. 1. famiglia, edsa, f. aggregato di 
tutti coloro che formano una famiglia; 2. go- 
vérno doméetico, m. 

Hotsehold, a. di casa, doméstico. 
bili: arnési di cdsa, m. pl. 

Hodseholder, s. padréne di cdsa, m. 

Hotseless, a. sénza cdsa ; sénza ricévero. 

Hotsewife, s. 1. padréna di cdsa, f.; 2. massdja; 
dénna di casa, f.; 3. ecéiola da lavéro, f. 

Hodsewifely, a. 1. di padrona di casa; 2. di 
economia doméstica. 

Hotisewifery, s. govérno doméstico, direlto dalla 
padrona di casa, m. 

Hodsing, s. 1. gualdrdppa, f.; 2. intelajatsira, f. 

Hove, pass. del verbo to heave. 

Hével, s. 1. capénna, f. tugiirio, m.; 2. tettdja, f. 

To Hével, v. a. dar ri in una capdnna 0 
sotto una tetidja. 

Hoven, part. del verbo to heave. 

Hover, s. 1. svolazzaménto, m.; 2. ripéro, m. 

To Hover over, v. n. }. svolazzare; 2. librérsi 
sull’ali 3. bilancidrsi; 4. essere incério o in 
espettazione ; 5. vagdre, anddére attérno. To 
— between the ancient tale and the modern 
novel, fenérsi fra le storie antiche e i romanzi 
moderni. 

How, avv. 1. come; in che modo; in che ma- 


— stuff, mé- 


HOW 


nifra; 2. céme, qudnio; 3. per quanto. — 
do you call it? come lo chiamdie? — short 
life is! quanto è breve la vita! — loved, — 
honoured once, per quanto tu fossi già amato e 
onorato. To know — to read and write, sapér 
léggere e scrivere. 

Howbe, avv. (obs.) V. nevertheless. 

Howbéit, avv. (obs.) nulladiméno ; comtinque 
ciò sia; pire; ciò non osténte. 

How-d’ye, contraz. di how do ye. 
come va ? 

However, avv. 1. Benchè ; sebbéne ; quantingue ; 
2. per quanto; 3. con tutto cid; nulladiméno ; 
cid non oetdnte; tuttavia. — good or bad it 
may be, per gudnto sia buono o cattivo. 

HoWitzer, s. édice, obizzo, m. 

Héwker, s. (t. di Mar.) érea, f, nave Olandese. 

Howl, s. 1. tirlo, ululato, m.; 2. virlo, grido 
lamentévole, m. 

To Howl, v. n. 1. gagnoldre, mugoldre, (del 
cane 0 lupo); 2. uridre; 3. mugghidre 
(della tempesta): v. a. griddre, parldre a urli. 

Howlet, s. (t. d’Orn.) albero, m. 

HoWling, s. 1. tirlo, m.; 2. grido lamentévole, 
m.; 3. il mugghiare della tempésta, m. 

Howrsoever, avv. V. however. 

Hox. V. hough. 

Hoy, s. (t. di Mar.) sorta di bastiménto sottile. 

Hoy, interj. ok / ola / 

H.P. abbrev. di half-pay, mézza pdga. 

H.R.H. abbrev. di His o Her Royal Highness, 
sua Altézza Redle. 

Hub. V. hob. 

Hibbub, s. tumlto, fracdésso, m. 

Hackaback, s. fela damascdia, f. 

Hickle, s. 1. V. hip, f.; 2. gobba, f. scrigno, m. 
— backed, 96550. — bone, 1. V.hip-bone; 2. 
aliédeso, m ossicino con cui ginocano i ragazzi. 

Fiackster, s. 1. merciajudlo ; rivendtgliolo ; 
rigattifre, m.; 2. truffatére, m. 

To Htuckster, v. a. 1. fare il merciajublo ; 2. 
stiracchiére il prézzo. 

Héackstering, s. mérci da rigattiére, m. pl. 

Hic , 9. rivendiigliola, merciajudla, f. 

Hiddît, s. 1. fella, f. ; 2. confusibne, f. tumulto, 


m.; 3. disérdine, m. 

To Hfiddle, v. a. 1. imbacuccére, inviluppdre; 
2. coprire in frétta ; 3. conféndere, mescolére ; 
4. far presto e male; v. n. affolldrsi; ve- 
nfre in folla, in frélta. 

Hue, s. 1. colére, m. finta, f.; 2. gradazione di 
colére, f.; 3. grido, m. — and cry, grido, 
schiamdzzo, m. To pursue with — and cry, 

perseguildre alcuno con grida ; corrér diéiro 


Uno . 

Huéless, a. scolorito, pdllido. 

Hoff, s. 1. isepeto di céllera, m.; 2. arrogdénza, 
f.; 3. spaccéne; smargideso, m. To be ina 
—, incollerirsi; uscir da’géngheri. 

To Haff, v. a. 1. gunfidre; 2. sbuffére ; 3. mal- 
trattére; 4. soffidre (al giuoco delle dame); 
v. n. 1. gonfidrsi; 2. To — at, strepitére, tem- 
pestdre ; 3. vantérsi, millantérsi. 

Hiffer, s. millantatére, bravaccio, m. 

Haffiness, s. arrogdnza, petuldnza, f. 

Huff-ish, a. arrogante, petuldénte; avv. -ishly. 

Haffishness, s. arrogdnza, petulénza, f: 

Hiffy, a. 1. génfio; 2. arrogénte, petuldnte. 

Hug, s. 1. abbrdecio, amplésso, m.; 2. strétia, 
f. Cornish —, gambétio, m. 

(287) 


Come state 7 


HUM 
To Hug, v.a. 1. abbraceiére; 2. accarezzdre, 


careggidre : 3.afferrdre; 4. (t.di Mar.) anddr 
rasénie. To — one’s self, applaudirsi. 

Huge, a. grénde, enérme, i , emisurdio; 
avv. —ly. 


Higenese, s. smisuralézza, immensità, f. 

Hugger-miigger, s. (volg.) 1. nascondiglio, m. ; 
2. lubgo strétto, m. In —, sotto méno; di 
nascésto. 

Higuenot, s. Ugonétto, m. nome dato altre 
volte ai Calvinisti in Francia. 

Haguenotism, s. Ugonottismo, m. dottrina dei 
Calvinisti di Francia. 

Huke, s. mantél/o, m. 

Hulk, s. 1. corpo d'una nave, m. (non atto alla 
navigazione); 2. (obs.) mdssa, f. ; 3. ponténe, m. 

To Hulk, v. a. svis , evenirdre. 

Hull, s. 1. seérza, stliqua, f. baccéllo, giiscio, m.; 
2. d'una nave, m. 

To Hall, v. n. andére a secénda del vénto ; v. a. 
Pa derit agrandre ; 2. sventére (le biade) ; 
3. fordre il corpo d’una nave con palle di can- 
sone. 

Hilly, a. che ha géscio, seérza 0 baccélli. 

Hum, s. 1. ronsio, m.; 2. » m3 
voce d approbazione. 

To Hum, v. n. 1. rombdre, ronzdre; 2. mor- 
moreggidre ; 3. canterellàre, canticchidre ; 4. 
ao) applaudire; v. a. 1. canterelidre; 2. 

volg.) gtustdre, inganndre. To — and haw, 
rispéndere con subni indistinti. 

Hum, interj. ehm. 

Hf-man, a. umdno, dell'uomo. — being, éssere 
ussano, m. — like, che rassomiglia all'uomo ; 
avv. -manly. 

Hu-mfne, a. umdno, bendvolo, buéno; avv. 
-manely. 
iimaneness, 8. umanità, sensidilita, f. 

Hamanist, s. 1. conosci-tére, m. -trice, f. degli 
uomini; 2. (t. di Filol.) umanista, m. 

Humanity, s. 1. umanità, f. (natura umana); 
2. umanità, benignità, f.; 3. grammdtica, filo- 
logia, f. The humanities, pl. umanità, f. bélle 
lettere, léttere umdne, f. pl. 

Humanizftion, s. azione d’ingentilire, f. 

To Himanize, v. a. domesticdre, réndere umano. 

Hamankind, s. génere umdno, m. spécie umdna, f. 

Himbird. V. bumming-bird. 

Him-ble, a. 1. umile; 2. rimile, modésto. 
bee, (t. d’Ent.) peechiéne, ftico ; calabréne, m. 
— mouthed. V. humble, No. 2. — plant, (t. di 
Bot.) specie di sensitiva: avv. -bly. 

To Hamble, v. a. umilidre. To — one's self, 
umilidrsi. 

Hambleness, s. umilià, f. 

Htmbler, s. 1. umilia-fére, m. -trice, f.; 2. 
cosa che umilia. 

Hambles, s. pl. inferiéra del cavriéio, f. pl. 

Hfmbug, s. (volg.) 1. corbelleria, f.; 2. in- 
génno, m. fréde, f.; 3. inganna-tére, m. -trice, 
f. arcifénfano, m. 

‘Himdrum, s. sciéeco, sfiipido, m. 

Himdrum, a. 1. mondifono; 2. seccante, tedideo. 

To Hij-mect, -méctate, v. a. umeltdre, inumidire, 
immollére. 

Humectétion, s. umetffazione, f. imbagnaménto, 
immollaménto, m. 

Huméctive, a. umettdnte, umettativo. 

Himeral, a. (t. d’Anat.) omerdle, dell’émero. 
Himerus, s. (t. d’Anat.) émero, m. 


HUM 


HUR 


Humicubftion, s. prostraziéne, f. 4 prostrérsi a | Hanks, s. avdro, sérdido, spiléreio, m 


térra, m. 

Hamid, a. timido. 

Hu-mfdity, -midness, s. umidità, f. 

To Humiliate, v. a. umilidre. . 
Humfliating, a. umilidate. 

Humiliftion, s. umiliazione, f. 

Humîlity, s. 1. umilià, f.; 2. dito d'umiltà, m. 


| Hunt, s. 1. edecia, f. (a cavallo): 2. muifa di 


cani, f. ; 3. inseguifaménto, p 0, 
m.; 4. compagnia ia di. cacciatéri, f. 

To Hunt, v. a. l. anddre a céccia (a cavallo) ; 2. 
inseguire, perseguitare ; 3. guidare, dirigere i 
cani alla caccia. To — out, after, o up, an- 


ddre in trdccia; scoprire. To — down, op- 


Hummer, s. 1. ronzatére, m.; 2. canterino, m.: primere perseguiténdo ; v. n. To — for, 1. an- 


chi canticchia sovente. 

Hamming, s. 1. ronzio, rénzo, ronzaménio, m. ; 
2. bisbiglio, sussirro, m.; 3. il canticchidre, m. 
— bird, (t. d’Orn) colibri, m. 

Humoral, a. umordie, di umére. 

Hémour, sl. umbre, m. (fluido); 2. umére, ca- 
réttere, m.; 3. umére, m. véna, di. ione, 
f.; i 4. spirito, m. vivacità, f.; 5. cattivo umbre, 
m.; 6. fantasia, f. capriccio, m. Arch — 
aly” —, malizia, f. Bad —, il —, cattivo 

, m. Broad — 
In a-— for, di umére per, dispdsto a. 
—; in an ill —, di cattivo umore. 

To Htmour, v. a. ]. compiacére, contentdre, 
seconddre ; 2. lusingdre. 

Hti-moured, a. di....umére. Bad —, ill —, 
di cattivo umére. Good — , di budn umbre; 
avv. -mouredly. 

Hifimourist, s. J umorista, m. e f. perebna fan- 
téstica; 2. ubmo sollazzévole, m. 

Hamour-ous, a. 1. spiri/éso, facéto : 2. (obs.) 
capricciéso, fantastico ; 3. umorbso, rimido; 
avv. -ously. 

Himourousness, s. 1. gajézza, vivacità, f. spi- 
rilo, m.; 2. ca ità, f.; 3. V. peevishness. 

Himour-some, a. 1. disbético; 2. spiritéso, fa- 
célo ; avv. -somely. 

Hump, s. g6bba, f. scrigno, m 

Him s 8. IL. gébba, f scrigno, m.; 2. 
g6bbo, m. gébba, f, 

Himpbacked, a. g6bbo, scrignito. 

Himped, a. che ha una dozza. 

Hunch, s. 1. g6bda, f . scrigno, m.; 2. pézzo, m 
3. gomitdta, f.; 4. spinta, f. — ‘back, g6bbo, 
m. gébba, f. — backed, gobbo. 

To Hunch, v. a. 1. ddre una gomitdta; dére una 
spinta; 2. dére una protuberdnza; fare in- 
gobbire. 

Handred, s. 1. cénto, centindjo, m.; 2. cen- 
turia, f. (divisiéne territoridle in Inghilterra). 
— court, cérte, tribundie, m. (d’una cen- 
furia). 

Hundred, a. césto. — fold, céntuplo. — handed, 
che ha cento mdni. — weight, quintdle, m 

Hiindreder, s. 1. cdpo d’una centuria, m. V. 
hundred, No. 2.; 2. mémbro d’una centuria 
che può adempire le funzioni di giurato, m. 

Handredth, a. centésimo. 

Hung, pass. e part. del verbo to hang. - beef, 
cdrne affumdta, f. 

Hunger, s. féme, f. — of gold, sete dell’oro, f. 
Rabid —, fame divordnte. — bit, — bitten, 
— starved, afamdto ; mérto di fame. 

To Hanger, v. n. 1. avér fame ; 2. To — foro 
after, bramdre; avér séte di. 

Hingered, a. (obs.) affamdto. 

Hingerly, s.eavv. V. hun 
ay a. 1. affamdto, fam lico; 2. affamdto, 

dvido, desideréso ; 3. qaffamdio, spa- 

ioni 4. etérile. To be —, to feel —, avér 

Séme ; avér appetito : avv. -grily. 

(288) 


Out of 








—, coarse —, volgarità, f.| Hintsman, s. hantemen, 


dére a caccia di; 2. cérrer diétro a; andér in 
cérca di. 

Hinter, e. 1. caccialére, m.; 2. cdne da céccia, 
m.; 3.cévallo da edecia, m. — after, cerca- 
tére, m m. 

Hinting, s. V.hunt, Nos. 1 & 3. — horn, 
cérno da edccia, m. — horse, — nag, cavdilo 
da céccia, m. — seat, cdsa per la cdecia, f. 
— after, ricérca, f. 

| Hiintress, s. cacciatrice, f. 

l. 1. eaceiatére, m.; 
2. capo edccia; dracchidre a cavéllo, m. 

Huntsmanship, s. cdecia, venagiéne, f. (arte 0 
abitudine della caccia). 

Hurdle, s. 1. graffccio, canniccio, m.; 2. cdrro 
sul quale si conducevano i malfatiori al pati- 
bolo, m. 

Hurds. V. hards. 

Hirdy-gardy, s. ghironda; girénda, vidla, f. 

Hurl, s. 1. lo scaglidre o lancidre, m.; 2. riéita, 
f. fumtulio, m. — bat, cidva, mdzza, f. 
bone, fémore, m. (del cavallo). 

o Hurl, v. a. scaglidre, tirdre, lanciare. 

Harler, s. chi scaglia o getta. 

Hurly-burly, s. scompiglio, fumsilto, garbiiglio, 
m. 


Hurlwind. V. whirlwind. 

Hurrà, hurrah, interj. viva / 

: To Hur-ra, -rah, -raW, v.n. gridér viva; accla- 
mére. 

Htrri-cane, -céno, s. uracdno, uragdno, m. 
Hur-ried, a. frettoléro, in frétta ; avv. -riedly. 
Hurrier, s. affretta-tére, m. -trice, f. 

Hurry, 8. 1. Sréita, precipitasiéne, f.; 2. fu- 
muito, m.; 3. confusténe, f. Ina —, in Srétta. 
To be in a —, avér frétta. 

To Hurry, v. a. 1. affrettàre, accelerdre, solleci- 
tére ; 2. spingere con violénza ; 3. strascindre, 
trarre, condur seco. To — away o off, far 
partire in frétta. To — back, far ritorndre in 
Srétta. To — in, far entrdre in frétta. To — 
on. V.162. To — out, far uscire in frétia. 
To — over, far passdre, far valicdre in fretta ; 
v. n. 1. affrettàrsi; 2. sbrigdrei, far présto. 
To — away o off, andarsene in Srétta. To — 
back, ritorndre in fretta. To — in, entrér 
présto. To — on, affrettdrst, andér più présto. 
To — out, uscire in frétta. To — over, pas- 
sdre, valicdre in frétta. 

-scirry, avy. confusaménie. 

Hurrying, 8. sollecitaménto, lo affretidre, m. 

Hurry-ing, a. e part. pres. del verbo to hurry; 
avv. -ingly. 

Hurst, s. désco, m. sélva, f. 

Hurt, s. 1. mdle, m. ferita, f.; 2. dénno, nocu- 
ménto, pregiudizio, térto, m. 

To Hurt, v. a. (pass. e part. hurt,) 1. far mdle; 
2. nudcere ; 3. off , ingiuridre. To — 
one’s feelings, offéndere la delicatézza di uno. 
Te — one’s self, 1. fdrsi male; 2. pregiudi- 

rei. 





HUR 


Hurt, pase. e pert. del verbo to hurt. 

Harter, s. chi fa male 0 nuoce. 

Hart-ful, a. dannéso, nocivo, pernizidso ; avv. 
-fully. 

Hartfulness, s. qualità di ciò che fa ddnno, no- 
cuménto o pregiudicio, f. . 

To Hurtle, v. a. (obs.) 1. urtdre; mudvere con 
violénza; 2. V. to whirl; v. n. (obs.) incon- 
trarsi, urldrsi. . 

Hart-less, a. 1. innécuo, innocénte ; 2. che non 
ricéve danno ; avv. -lesaly. 

Hirtlessness, s. (obs.) innocenza, f. qualità di 
ciò che non reca nocumento. 

Husband, s. 1. marito, spéso, m.; 2. masadjo, 
m. (uomo economo); 3. agricaltére, m. 

To Husband, v. a. 1. risparmidre, fare eco- 
nomia : 2. collicdre ; 3. maritdre, dar marito. 

Husbandable, a. che si può fare con economia. 

Husbanding, s. economia, frugalità, f. 

Husbandless, a. senza marito. 

Husbandiy, a. frugdle, ecénomo. 

Hasbandman, s. hisbandmen, pl. agricoltére, 
bif élco, m. 

Husbandry, s. 1. agricolidra, coltura, f. ; 2. eco- 
nomia doméstica, f.; 3. frugalità, f. 

Hush, s. cdima, f. silénzio, m. In the — of 
night, nel silenzio della notte. — money, da- 
naro dato ad alcuno perché si taccia, perché 
non riveli, perchè non faccia testimonianza. 

Hush, inter). ziélo / silenzio / tacéle ! 

To Hush, v. n. tacére; star zitto; v. a. 1. far 
tacére : impérre siléazio; 2. calmare. To be 
hushed, non farsi più sentire. To — up, nas- 
céndere, coprire, non riveldre. 

Husk, 8. guscio, m. scérza, léppa, f. 

To Husk, v. a. 1. ventoldre, sventdre (le biade) ; 
2. sguscidre, monddre (le frutta, &c.). 

Husked, a. e part. pres. del verbo to husk. V. 
husky, No. 1. 

Haskiness, s. 1. ruvidézza simile a quella d’un 
guscio o scorza, f.; 2. raucédine, f. 

Husking, s. 1. aziéne di svenidre le biade; 2. 
azione di eguscidre le frutta o civaje. 

Hisky, a. 1. che ha guscio, ecérza, Idlla o léppa ; 
2. ruvido; 3. rduco. 

Hussér, s. sissaro, m. 

Hussy, s. donnéccia, f. 

Hastings, s. pl. 1. pdico d'onde un nuovo depu- 
tato s'indirige al popolo, m.; 2. consiglio su- 
premo della città di Londra, m. 

To Hastle, v. n. 1. scudtere insiéme: 2. spin- 
gere, urtdre. 

Haswife, s. 1. V. housewife; 2. V. hussy. 

To Hiswife, v. a. (obs.) economizsdre, usdre 
economia doméstica. 

Huswifery, s. V. housewifery. 

Hut, s. 1. capdnna, f.; 2. (t. di Guer.) dardcea, f. 

To Hut, v. a. (t. di Guer.) e i quartiéri 
d’invérno : v. n. alloggidre in bardeche. 

Hutch, s. 1. mddia, f.; 2. conigliéra di legno, f. ; 
8. trdppola da sérci, f.; 4. cdssa, f. 

To Hutch, v. a. ripérre in una cdsea. 

Haszé. V. hurra. 

Hfacinth, s. 1. (t. di Bot.) giacinto, m.; 2. 
(t. di Min.) giacinfo, m. 

Hyacinthine, a. di giacinto. , 

Hysads, Hyades, s. pl. (t. d’Astron.) Jadi, f. pl. 

Hyaline, a. jalino, vitreo, didfano. 

Hybrid, a. ibrido, generato da due spezie di- 


verse. 
Vor. II.—(289) 


HYL 


Hydra, s. 1. ddra, f. serpente favoloso ; 2. (t. d 
Astron.) Idra, f. 

Hfdragogue, s. (t. di Med.) idragdégo, m. medi- 
camento usato per evacuare i sieri. 

Hy m, s. idrargiro, mercirio, m. 

Hydrate, s. (t. di Chim.) idréto, m. 

Hfdrated, a. idrélo. 

Hydraf-lic, -lical, a. idrawlico. — press, {6rchio 
tdrdulico, m. 

Hydraflicon, s. érgano idrdulico, mi . 

Hydradlics, s. pl. idréulica, f. arte di cond 
o alzare le acque. 

Hydriodate, s. (t. di Chim.) idrioddto, m. 

Hydrocele, s. (t. di Med.) idrocéle, f. 

Hydrocéphalous, s. (t. di Med.) idrocéfalo, m. 

Hydrochlérate, s. (t. di Chim.) idrocloréto, m. 

Hydrochloric, a. (t. di Chim.) idrociérico. 

Hydrocyfnic, a. i di Chim.) idrocidnico. 

Hydrodynamic, a. idrodindmico. 

Hydrodynfmics, s. pl. idrodindmica, f. 

Hydrogen, s. idrégeno, m. uno dei principj dell’ 
acqua. 

To Hfdro-genate, -genize, v..a. comdindre coll’ 
idrégeno. 

Hydrégrapher, s. idrégrafo, professére d’idro- 
grafia, m. Ì 

Hydrogra-phic, -phical, a. idrogrdfico. 

Hydrography, s. idrografia, f. scienza dell'acqua. 

Hydrélogy, s. idrologia, f. trattato delle acque. 

Hydromancy, s. idromanzia, f. divinazione per 
ria dell'acqua. 

Hfdromel, s. idroméle, m. bevanda composta di 
mele e acqua. 

Hydrémeter, s. idrémetro, m. 

Hydromé-tric, -trical, a. idrométrico. 

Hydrémetry, s. idrometria, f. scienza della mi- 
sura e forza delle acque. 

Hydropéthic, a. idropdtico. 

Hydrépathy, s. idropatia, f. 

Hydrophobia, s. idrofodia, f. paura dell'acqua. 

Hydrophébic, a. idréfobo. 

Hydré-pic, -pical, a. idrépico. 

Hfdropsy, s. V. dropsy. 

H¥droscope, s. idroseépo, m. clessidra, f. 

Hydrostf-tic, -tical, a. idrostético ; avv. -ally. 

Hydrostftics, s. pl. idrostética, f. scienza del 
peso dei fluidi. 

Hydro-stilphate, -stfilphurate, s. (t. di Chim.) 
idrosolfato, m. 

Hydrosulpharic, a. idrosofforsso. 

Hydrothérax, s. idrotordee, m. 

Hf$druret, s. (t. di Chim.) idruro, m. 

Hyémal, a. iemdle, inverndle. 

Hyemftion, s. svernaménio, lo sverndre, m. 

Hfen, s. (obs.) V. hyena. 

Hyéna, s. (t. di Zool.) jéna, ifna, f. 

Hygiéne, s. (t. di Med.) igifna, igidne, f. arte di 
conservar la salute. 

Hygiénic, a. igifnico. 

Hygrédlogy, s. igrologta, f. dottrina degli umori 


Hygromé-tic, -tical, a. igrométrico. 

Gyercmetry, s. igrometria, f. arte di misurare 
‘umidità dell’aria. 

H§groscope, s. igroscépio, m. V. hygrometer. 

Hylozéism, s. ilosoiemo, m. ateismo che ad ogni 
molecola di materia attribuisce la sua vila 
essenziale. U 


HYM ICH 


Hym, 8. brdeco da séguito, m. V. lym. 

Hjmen, s. 1. Imenéo, m. ; 2.(t.d Anst.) imene, m. 

Hymen-éal, -éan, s. imenéa, f. epitalémio, m. 
canzone di nozze. 

Hymen-éal, -éan, a. d’Imenéo, nuzidle. 

Hymenépter, s. hymendptera, pl. (t. d’Ent.) 
insétto imenbptero, m. 

Hymen-épteral, -6pterous, a. imendéptero. 

Hymn, s. înno, m. 

To Hymn, v. a. celebrére, lauddre con fnni; 
v. n. cantdr inni. 

Hjmnric, a. d’inno, d’inni. 

Hymndlogist, s. innolégo, m. autore d’inni. 

Hymnélogy, s. innologta, f. 

Hyoid, s. (t.d’Anat.) idide, m. ossetto della lingua. 

Hyp, s. ipocondria, f. 

To Hyp, v. a. réndere ipocondriaco. 

Hypaéthral, a. scopério, senza fetto. 
Hypaéthron, s. edificio senza tetto. =. 
Hypér-bate, -baton, s. (t. di Ret.) iperbdio, m. 
Hypérbola, s. fe di Geom.) ipérbdola, f. 

Hypérbole, s. (t. di Ret.) iperbole, f. 

Hyperbéli-c, «cal, a. iperddlico ; avv. -cally. 
Hypérbolist, s. iperdoleggia-16re, m. -trice, f. 

To Hypérbolize, v. a. iperboleggidre, esagerdre; 
v. n. parldre per ipérbole. 

Hypérboloid, s. (t. di Geom.) iperdo/dide, f. 

Hyperbérean, a. iperbéreo, settentriondie. 

Hypercataléctic, a. ipercataléttico, che ha delle 
sillabe di troppo. 

Hypercritic, s. ipercrilico, critica sevéro, m. 

Hypercriti-c, «cal, a. che critica severaménte. 

Hypercriticism, s. censira 0 critica sevéra, f. 

Hyperdflia, s. (t. di Litur. Cattolica,) iperdslia, 
f. culto dovuto alla Vergine. 

Hypérmeter, s. vfrso ipermétro, m. 

Hypermétrical, a. ipermétro. 

Hyperézyd, s. iperdéesido, m. grado estremo di 
ossidazione 


Hypersarcésis, s. (t. di Med.) ipersarcési, f. 
grande escrescenza carnosa. 

Hfphen, s. trdtio d’uniéne, m. 

Hypnétic, s. medicîna narcética, f. 

Hypnétic, a. naredtico, sonn{fero. 
Hypochéndria, s. 1. (t. d’Anat.) ipocéndri, m. 
pl. le regioni del fegato e della milza; 2. 
ipocéndria, f. . 
Hypochéndriac, s. ipocondria-co, m. -ca, f. 
Hypochéndria-c, -cal, a. ipocondriaco. 
Hypochond-riacism, -riasis, s. ipocondria, f. 
Hypochéndry, hypochéndries, pl. V. hypo- 
chondria. 

Hypocistis, a. (t. di Med.) ipocistide, f. medicina 
astringente. 

Hypécrisy, s. ipocrisia, f. 

H§pocrite, s. ipécrita, dissimula-16re,m.-trice, f. 
Hypocriti.c, -cal, a. spécrito, félso ; avv. -cally. 
Hypogfstric, a. ipogdstrico. 

Hypogfstrium, s. (t. d’Anat.) ipogdetrio, m. 
Hypogéum, s. ipogeo, m. parte sotierranea d'un 
edificio. 

Hypogldssal, a. (t. d’Anat.) ipog/deso. 

Hypò-pyon, -pium, s. (t. di Med.) ipépio, m. 
sorta di ascesso nell'occhio. 

Hypés-tasis, -tasy, 8. 1. (t. di Med.) ipéetasi, f 
sedimento dell'urina; 2. (t. di Teol.) ipdetasi, 
personalità, f. 

Hypostéti-c, -cal, a. (t. di Teol.) ipostdtico ; avv. 
-cally. 

Hyposulphate, s. (t. di Chim.) tposo(/déo, m. 

(290) 


Hyposulphfric, a. (t. di Chim.) iposol/érico. 
Hyposilphurous, a. (t. di Chim.) iposoffordeo. 
Hypétenuse, s. (t. di Geom.) ipotenssa, f. 

To Hypéthecate, v. a. ipofecdre. 

Hypothec&tion, s. 1. ipotéca, f.; 2. V. bottomry. 
Hypothesis, s. ipdtesi, supposizione, f. 
Hypothéti-c -cal, a. ipofético, eupposilivo ; avv. 


y. 

Hypotypésis, s. (t. di Ret.) tpotipdei, f. nerra- 
zione al vivo d’alcuna cosa. 

Hfppish, a. ipocéndrico. 

Hyrcan-ian, a. (t. di Geog.) ircdno, d’ Ireénia. 

Hfson, s. specie di thè. 

Hysop, hjssop, s. (t. di Bot.) isépo, issépo, m. 

Hystéria, s.(t. di. Med.) isféria, f. V. hysterico. 

Hystéri-c, -cal, a. istérico. 

Hystérics, s. pl. 1. istéria, f.; 2. attdcco di nervi, 
m. affezione istérica, f. To fall into —, aver 
un’attdeco di nérvi. 

Hysteritis, s. (t. di Med.) isterite, isterttide, f. 

Hystérocele, s. (t. di Med.) isferocéle, érnia 
uterina, f. 

Hyster6tomy, s. (t. di Med.) isferotomia, f. 



















I. 


I, e. 1. néna lettera dell'alfabeto; 2. cifra Ro- 
mana che rappresenta Uno. 

I, pron. pers. 1. io; 2. see. He speaks more 
than —, parla pit di me. 

limbic, s. 1. jambico; verso jdmbico, m.; 2. 
jdmbo ; piéde jdmbico, m. 

I&mbi-c, a. jdmbico ; avv. -cally. 

Iàmbus, s. jdmbo, piéde jimbico, m. 

Ibex, s. (t. di Zool.) stambécco, libice, m. 

Ibid. contraz. di ibidem, ibidem, nello stesso luogo. 

fbis, s. (t. d’Orn.) ibi, m. 

Ice, s. 1. ghidccio, diaccio, m.; 2. geldio, sor- 
bétto, m. Field of —, dénco di ghiaccio, m. 
Sheet of —, falda di ghidecio, f. To break the 
—, rémpere il ghiaccio; comincidre una cosa. 
To break up the —, rémpere, spezzdre il ghido- 
cio. — berg, — floe, — isle, sola 0 massa na- 
ténte di ghiaccio, f. — blink, (t. di Mar.) chia- 
rére sull’orizzonte cagionato dal ghiaccio, m. 
— boat, 1. batiéllo per rimpere il ghidccio, m. ; 
2. specie di slitta Olandese. — bound, circon- 
déto dal ghidecio. — built, 1. fétto di ghi- 
dccio ; 2. pieno di ghidecio. — cream, gelato, 
sorbétto di léite, m. — house, ghiaccidja, f. 
— plant, (t. di Bot.) ficdide cristallina, f. 

To Ice, v. a. aggAiaccidre, ghiaccidre, géldre. 

fceland-moss, a. (t. di Bot.) licAéne Islindico, f. 

fcelander, s. Zelandése, m. e f. 

Icelandic, a. Islandése, d'Islanda. 

Ich dien, Zo servo (motto del Principe di Galles). 

Ichnefimon, s. icneuméne ; tépo di Faraéne, m. 
— fly, icneumbne, m. (insetto). 

Ichonogréphi-c, -cal, a. iconogréfico. 

Ichondgraphy, s. iconografia, f. descrizione delle 
immagini, pitture, &c. 

fchor, s. 1. icore, m. siero del sangue; 2. ico- 
réide, f. sierosità delle ulcere. 

Ichorous, a. icordso, sierdeo. 

fchthyo-col, -célla, s. célla di pesce, f. V.isin- 


& 3. 
Ichthyolite, s. icfiolifo, m. pesce impietrito o 
pietra con figura di pesce. 
Ichthyoldgical, a. ittiolégico. 


ICH IGN 


Ichthydlogist, s. ictiologista, itiologista, m. | giorni in ciascun mese dopo le none, cioè il 15 
Ichthydlogy, s. 8. ictiologia, ittiologia, f. scienza di Marzo, Maggio, Luglio e Ottobre, e il 13 


che tratta dei pesci. | degli altri mesi). 
Ichthyomancy, s. iltiomanzia, f. indovinamento Id est, avv. id est, cioè. 

per via de'pesci. Idiécrasy, s. idiécrasi, f. (natura o tempera- 
Ichthy6phagist, s. ictiéfago, m. chi mangia o| mento proprio d'un corpo). 

vive di pesce. diocy, 8, imbecillita, f. 
Ichthy6phagous, a. ictidfago. Idioeléctric, a. idioelétitrico. 
Ichthy6phagy, s. adifridine di mangiar pésce, f. | Idiom, s. 1. frése, f.; 2. génio, cardtlere, m. 
Icicle, s. ghiacciuélo, diacciudlo, m. d'una lingua); 8. idiéma, dialéito, m. 
Iciness, s. fréddo glaciale, m. Idiomîti-c, -cal, a. idiomdtico; avv. -cally. 
Icing, s. crésta di ziicchero, f. Idiopéthic, a. idiopdtico. 

, 8. immdgine, f. Ididpathy, s. (t. di Med.) idiopatia, f. 


—— 8. iconocidsta, m. spezzator d’imma- | Idiorepilsive, a. repulsivo per natura. 
Idiosfncrasy, s. idiosincrazia, f. particolarità . 


ISonocléstic, a. d'iconocidata.- d’indole. 
Iconogréphic, a. iconogriffico. Idiot, s. idibia, ignorénte, m. e f. 
Iconégraphy, s. iconografia, f. descrizione delle Idio-t, -tic, -tish, a. idiéta, ignordnie; avv. 


immagini, pitture, ae. -tically. 

Icondlater, s. iconoldira, m. adoratore d’imma- faiotism, s. 1. frdee, m.; 2. fobs.) V. idiocy. 
gini. To Idiotize, v. n. diventr stupido 

Icondlogy, 8 s. iconologia, f. scienza delle imma-' Idle, a. 1. oziéeo; 2. pigro, indolénte ; 3. ozideo, 


gini de’ monumenti antichi. .| odno, inutile; 4. d'ozio, da perdere. — hours, 
Icosshédron, s. (t. di Geom.) icosaédro, m. ore d’ozio ; ore da pérdere. fellow, — 
Icosfn-drian, -drous, a. (t. di Bot.) icosdndri. thing, un indolénte, un’ozidso,m. — headed, 
Ictéric, s. rimédio per Uitterizia, m. > tin” , acervelldio, sventéto ; avv. idly. 
Ictéri-c, -cal, a. |. ifférico; 2. atto a guarire To v. n. poltrire, poltreggidre, star ne 
Pitlerizia. ghitiéeo, sidre in 6zio. To — away one's 
Icteritious, a. gidllo come un ittérico. time, pérdere il tempo. > 

Icterus, s. itteria, itterizia, f. fdleness, s. 1. 6zio, m.; 2. indolénsa, ignévia, 


Icy, a. 1. piéno di ghidecio; 2. fréddo, geldto ; i of; 3 inutilità, f. 
3. di ghidccio; 4. fréddo, indifferétate. —. ' Idler, s. ozice-0, infingdrd-o, pigr-o, sfaccen- 


pearled, risplendénte di ghidccio, di brina. dét-0, m. -a, f. 
I'd, contraz. di I had e di I would. | faless, {dlesse. V. idleness. 


Idéa, s. 1. idéa, imaginazibne, f. concétto, m. ; 2. | — fdocrase, s 8. (i di Min.) idocrdsia, f. 

idéa, nozione, f. Adventitious —, idéa acqui- | ‘Idol, s. 1. idolo, m.; 2. édolo, m. (persona 0 
stdta, f. Correct —,idéa girista, (a Mistaken | cosa amata). — god, idolo, m. 

—, idéa félsa, f. To entertain, to form an —, | Iddlater, s. idoldira, idoldtro, m 

concepire, Sormdre un idéa. To have an —, Idélatress, s. idoldira, f. 

1. avér un idéa; 2. férsi un idéa. Idealess,'To Iddlatrize, v. n. idolairdre, adordre idoli; 
privo d'idée. v. a. idolatrére, amdre con amére disordindio. 
Idé-al, a. I. idedie; 2. idéale, fantdstico, ima-| V. to idolize. 

gindrio. The beau —, il béllo idedile s avv. «ally. | Idéla-trous, a. idoldiro ; avv. -trously. 
Idéalism, s. idealismo, m. sistema nel quale si | Idélatry, s. idolatria, f. To —, fino all'idolatria, 
considera come inesistente tutto ciò che non Îdolish, a. V. idolatrous. 

è nel pensiero, a ciò solo accordando esistenza | Îdolism, s. V. idolatry. 

reale. Îdolist, s. (poet.) idoldtra, m 

Laéalist, s. idealista, m.ef. chs segue l'ideal- To faclize, v. a. idolairdre, amdre all'idolatria. 

dolizer, 8. adoraiére, aménte a; passiondio, m 


ideality, 8. idealità, f. astratto di ideal. To be an — of, idolatrdére, amare alla follia. 
Idealization, s. concezione di un idéa, f. Tay), s. idillio, m. 
To Idéalize, v. n. idedre, idedrsi. | I. E. iniziali di id est. 


To Idéate, v. a. (obs.) idedre, formdre un'idéa. | If, f cong: se. As —, céme se. — not, se non, 
Idem, avv. idem. nò. 
Idénti-c, «cal, a. idéntico, medésimo ; avv. -cally. faith, y inter). affè, in féde mia. 














Idénticalness. V. identity. a. igneo. 

Identifichtion, s. asiéne di provdre l'identità, f. Ignéecent, a. scintillénte. 

To Idéntify, v. a. 1. ricondscere l'identità; 2.! la ignifero. 

réndere idéntico: 3. identificdre, compréndere | To a. accéndere. 

due cose sotto una stessa idea. To — stolen —— a.  prodétto dal fusco. 
ricondscere degli oggéiti rubdti. o: Janipotent, a. tgnipoténte. 

— one’s self, identificdrsi, immedest rat; gnis fatuus, a. Ignes fatui, pl. fudco fétuo, m 
v. n. identificérsi, insmedesimérei V. Will-with-the-wisp, Jack-with-a-lantern.. 
Idéntity, s. identità, identicita, medesimézza, f. {To Ignite, v. n. inflammdrsi; v. a. aceéndere. 
Ideolégical, a. ideolégico. Ignited, 1. part. del verbo to ignite; 2. ignito ; 

Idedlogist, s. idedlogo, m. chi scrive o studia| 3. rovénte. 

ideologia. Ignitible, a. inflammdbile. 

Idedlogy, s. ‘ideologia, f. dottrina delle idee o Ignition, s. 1. ignizione, f.; 2. accendiménto, in- 
delle operazioni dell'intelletto. Socaménio, m. 


Ides, tool (t. di St. Rom.) idi, m. pl. (gli otto. ; Ignivomous, a. ignivomo, che vomita fuoco, 
291) 


IGN 


Ignobflity. V. ignobleness. 

Ig-n6ble, a. 1. ignébdile; 2. comune, vile; avv. 
-nobly. 

Ignébleness, s. ignodilita, f. 

Ignomîni-ous, a. 1. ignominidso; 2. infamdnte ; 

arv. -0usÌy. 

Ignominy, a. 1. ignominia, f.; 2. infémia, f. 
gnompa V. ignominy. 

Ignoràmus, s. 1. ignordnie, m. e f.; 2. rescritio 
d’un giurì allorchè non vi son prove per con- 
validare l'accusa. 

Îgnorance, s. l. ignordnza, f.; 2. pl. erréri, 
ommissiéni, m. pl. Gross —, sordid —, 
erdssa ignorénza, f. Sheer —, pura igno- 
rdnza,f. To keep o to leave one in —, fenére, 
lascidre uno nell’ignordnza. 

Ignorant, s. ignorénie, m. e f. 

{eno.rant, a. i. ignordnte; 2. inconsapévole; 3. 
tgnordlo, incégnito; 4. sémplice, rézzo. To 
be — of, tgnordre ; avv. -rantly. 

To Ignére (a bill), v. a. (t. di Leg.) non con- 
stdre l'accusa. 

Ile, s. 1. V. aisle; 2. spiga di gréno, f. 
leum, s. (t. d’Anat.) ileo, ilio, m. 

Tleus, s. (t. di Med.) vé/volo, vé/vulo, m. passiéne 
iliaca, f. 

, 8. (t. di Bot.) 1. élee, léccio, m.; 2. agri- 
6glio: alléro spinéso, m. 
lia, s. (t. d’Anat.) fidnchi, m. pl. 
iac, a. (t. d’Anat. iliaco. — passion, passione 


iliaca, f. 

fliad, s. Iliade, f. (celebre poema d’ Omero). 

Ilk, a. 1. fo efésso; 2. ciasctino. 

Ill, a. 1. mdle, m. (cid che nuoce 0 pregiudica); 
2. mdle, m. (ciò che è contrario alla virtù, alla 
probità, all'onore). To do —, fare il mdle. 
To speak — of, parléir mdle di; dir mdle di. 
To think — of, pensdr mdle di. 

Ill, a. (comp. worse, sup. worst,) 1. cattivo; 2. 
ammaldio, maldio; 3. malauguréso, efortu- 
ndlo, maligno. To fall o to be taken —, cadér 
maldto. To feel —, sentirsi mdle. To look 
—, avér cattiva céra. 

Til, avv. (comp. worse, sup. worst,) mdle. — 
arranged, mdi fétto, mal dispésto. — assorted, 
mal assortito. — blood, cattivo sdngue ; risen- 
timénto, m. — boding, sinistro; di sinistro 
presdgio. — bred, mal educdio. — breeding, 
cattiva educazione, f. — chosen, mal acélto. 
— concerted, — contrived, mal concertdto, 
mal fatto. — conditioned, mal condiziondio. 
— conducted, 1. mal condétto; 2. di cattiva 
condétta. — considered, mal considerdio. — 
defined, mal definito. — deserved, mal meri- 
tdio. — devised, mal concepito. — directed, 
mal diretto. — disposed, 1. mal dispéeto ; 2. 
di cattiva indole. — equipped, mal eguipag- 
gidto. — faced, brutto. — fated, gfortundto. 
— favoured, driitto. — favouredly, }. deforme. 
ménie; 2. rozzaménte. — favouredness, brut- 
tézza, deformità, f. — fitted, mal mésso, mal 
accéncio. — formed, — framed, mal forméto ; 
mal fatto. — farniehed, 1. mal fornito; 2. 
mal ammobiglidto. — gotten, male acquistdio. 
— grounded, mai fondéto. -—habited, poco 
abitàto. — imagined, male immagindto. — 
informed, 1. male informato ; 2. di poco stidio. 
— judged, mal giudiodto. — lived, di cattiva 
vita. — looking, di cattiva cifra. — manned, 
(t. a 03) male equipaggidio (d’uomini). — 

29 


ILL 


meaning, con cattiva infenziéne. — minded, 

mal intenziondio. — modelled, mal modelidto. 

— nature, — naturedness, calliva indole, f. 

mal umbre, m. — natured, di caftiva indole, 

di mal umbre. — naturedly, rozzaménte, scor- 
teseménte. — omened, di cattivo augiirio, 

malauguréeo, sfortundio. — ordered, mal or- 
dindto, mal regoldto. — proportioned, mal 

proporziondto, sproporzionéto. — provided, 
mal provveduto. — qualified, incompeténie, 
incapdce. — requited, mal ricompensato. — 
shaped, mal fatto; deférme. — sorted, male 
assortito. — sounding, di catlivo sudno ; dis- 
armonico. — starred, ndfo sotto una cattiva 
stella, sfortundto. — stored, mal provvisto. — 
suading, di catlivo consiglio, che consiglia male. 
— suiting, sconvenévole, disdicévole. — tasted, 
di cattivo gusto. — timed, mal a propésito ; 
inopportuno. — treated, mal tratidto. — 
turn, cattivo servizio, m. cattiva aziéne,f. — 
visaged, brũtto. — will, mala véglia, malevo- 
lénza, f. 

I'll, contraz. di I will. 

Illicerable, a. che non può esser lacerdto. 

Ill&crymable, a. illagrimdbile, incapdce di 
pidnto. 

Illapse, s. 1. infroduziéne, entréta, f.; 2. in- 
spiraziéne, f.; 3. accésso, m.; 4. attécco, 
colpo, m. 

To Illàqueate, v. a. (obs.) illaguedre, illaccidre. 

Illaquegtion, s. (obs.) aggudlo, tranéllo, léccio, 


m. 

Illftion, ‘s. illazione, inferénza, conclusibne, f. 
llative, s. cid che denota illazione o inferenza. 
flla-tive, a. illalivo, atto a tnferire ; avv. -tively, 

per illazibne. 

Illafida-ble, a. 1. illauddbile, indégno di Iéde; 
2. censurdbile : avv. -bly, in maniéra poco lo- 
dévole. 

Illécebrous, a. illecebréso, lusinghévote. 

Illé-gal, a. 1. illegdie; 2. illécito ; avv. -gally. 

Illegility, s. illegali/à, f. (neol.) 

To Illégalize, v. a. 1. réndere illegdie ; 2. quali- 
ficdre illegdie. 

Illégalness. V. illegality. 

Illegi-bflity, -bleness, s. stato di uno ecritio che 
non si può léggere. 

Illégi-ble, a. che non è leggibile; avv. -bly. 

Illegîti-macy, -mfition, s. illegittimità, f. 

Illegiti-mate, a. 1. illegtitimo; 2. illegdle; 3. 
non sanzionato dall'uso; avv. - . 

To Illegitimate, v. a. 1. réndere illegittimo 3; 2. 
dichiardre illegittimo. 

Illéviable, a. inesigidile. 

Illfbe-ral, a. 1. illiberdie; 2. avdro, meschino ; 
3. limitato, grétto, poco tstriitio; 4. disdicé- 
vole, sconvenévole; 5. inelegénte, comune : 
avv. -rally. 

Illiberélity, s. 1. mancdnza di liberalita, f.; 2. 
sordidézza, f.; 3. mancdnza di limi, m.; 4. 
mancénza di dignità, f.; 5. inelegdnza, f. 

Illf.cit, -citous, a. illécito; avv. -citously. 

Illicitness, s. cardélere, m. natura illécita, f. 

Illfmit-able, n. I. che non può esser limitdio: 
2. vdato, imméneo ; avv. -ably. 

Ilimited, a. illimifdto. . 

Illimitedneas, s. illimifazione, f. stato di ciò che 
non ha limiti. 

Illfte-racy, -rateness, -rature, s. ignoranza, f. 

Ilfte-rate, a. illetierdio; avv. -rately. 


ILL IMI 
filness, s. 1. malatifa, f. ; 2. iniquità, f. ; 3. (obs,) Imaginary, a. immagindrio, chimérico. ° 


cattivo stdto, m. Imaginftion, s. 1. immaginazione, f.; 2. immd- 
Ilidgi-cal, a. mancdnte di légica ; avv. -cally. gine, idéa, f.; 3. macchinaziòne, f. 
Illégicalness, s. mancdnza di légica, f. Im$ginative, a. immaginativo. — faculty, imma- 


To Illide, v. a. illũdere, delsidere, inganndre. ginativa, f. potenza d’immaginare. 
To Il-lime, -limine, v. a. 1. illumindre; 2. illu- | Imfiginativeness, s. immaginativa, f. 


mindre, tor via l’ignordnza. To Imagine, v. a. 1. immagindre, immagindrei ; 
Illiminant, s. Jéme, m. dice, f. 2. premeditdre; v. n. immagindrai. 
]Jllaminate, a. illumindio. Iméginer, s. immagina-tére, m. -trice, f. 


To Illiminate, v. a, 1. illumindre, dar lime ; 2. Imagining, s. immaginaménto, lo immagindre, m. 
illumindre, fare una illuminazione; 3.ador-'Imam, Imaim, Imén, s. imdno, m. sacerdote 
ndre (un libro, &c.); 4. illumindre, tor via: Mussulmano. 
l'ignoranza. To Imband, v. a. formdre in bénde. 

Illaminfti, s. pl. Illumineé, 1. sl/umindii, m. To Imbink, e deriv. V. to embank. 
pl. nome dato anticamente a quelli che ave- Imbannered, a. imbandierdto. 
vano ricevuto il battesimo ; 2. setta di Eretici To Imbare, v. a. denuddre. 

Spagnuoli che sorse nel 1575; 3. setta o so- To Imbfstardize, v. a. imbastardire. 

cietà segreta fondata nel 1776 da Adamo To Imbathe with, v. a. imbagndre. 

Weishaupt, professore di diritto canonico nell’ Imbecile, a. 1. imbecille; 2. débole (di corpo). 
università d’Ingolstadit, e disciolta con severe Imbecility, s. 1. imbecillita, f.; 2. debolézza, f. 
proibizioni dal governo Bavaro nel 1785. Al-|To Imbéd, v. a. pérre, affondare, profonddre 
cuni altribuiscono a questa società la rivolu-| checchessia nella térra, nella sdbbia, o in una 
zione di Francia. sostanza qualingue. To —a thing in one's 

IUtiminating, s. arte di adornare libri o scritti, f.| character, inféndere una cosa nel cardttere di 

IHlluminftion, s. 1. illuminazione, f.; 2. illumi-| uno. 
nazione, lumindra, f.; 3. lime, m. lice, f.; 4.| Imbéllic, a. imbéile. 
splendére, m. ; 5. illuminazione, f. (della | To Imbéllish. V. to embellish. 
mente); 6. V. illuminating ; 7. inspirazione, f.'To Imbézzle. V.to embezzle. 

Ilaminative, a. illuminativo. | To Imbibe, v. a. 1. To — with, imbfvere, inzup- 

Illiminator, s. 1. illumina-f6re, m. -trice, f.; 2.| pdre, assorbire; 2. imbévere, ricévere e rite- 
miniatére di stémpe, rdmi, &c. m. nére nella mente ; 3. V. to imbue. 





Illiminism, s. dottrina degl’illumindli, f. Imbiber, s. 1. assorbénte, m.; 2. chi imbéve o 

To Illaminize, v. a. inizidre nella dotirina degl | succia. 
illumindli. ~ Imbib{tion, s. imbeviménto, m. 

Tlision, s. illusione, f. To Imbîtter. V. to embitter. 

Iltisionist, s. visionério, m. To Imbsdy. V. to embody. 

Mũ-sive, a. illusdrio, ingannévole ; avv. -sively. | To Imbélden. V. to embolden. 

Illisiveness, s. carditere illuadrio, m. To Imbérder. V. to border. 

Illasory, a. illusério, falléce. To Imbésk, v. a. imboscdre. 

Illfistrate, a. illustre. To Imbésom. V. to embosom. 

To Illistrate, v. a. 1. illustrdre; dar Metro, To Imbéss. V. to emboss. 
hice, chiarézza; 2. iliustrdre, dére onorata | To Imbound. V. to embound. 

Sama ; 3. illustrdre, spiegére; 4. orndre, ab-|To Imbow. V.to embow. 
bellire di stampe, vignétte, &c. To Imbowel. V. to embowel. 

Illustration, s. 1. il/ustra-zione, f. -ménto, m.;|'To Imbower, v. a. 1. coprire con un pergoldto; 
2. illustrazione, spiegazione, elucidaziéne, f.;| 2. coprire con un padigliéne. 

3. (t. di Stamp.) stdmpa; vignétla, f. To Imbox, v. a. chitidere, méfiere in una ecd- 

Tilistra-tive, a. illustrénte. To be — of, illus- 
irdre, spiegdre ; avv. -tively. 

Tilustrator, s. illustra-f6re, m, «trice, f. To be 
an — of, illustrére, spiegdre. 

Mldstri-ous, a. illustre, célebre ; avv. -ously. 

Illistriousness, s. celebrità, chiarezza, f. 

I’m, contraz. di I am, fo sono. 

Image, s. 1. immdgine, f. (figura di rilievo 0 
dipinta) ; 2. immdgine, simiglidnza, appa- 
rénza, f.; 3. immdgine, idéa, f.; 4. (t. di Ret.) 
immdgine, f. In the — of, a immdgine di. 
To be the very — of, ésser immagine di; 
éesere il ritrétto di. — breaker, iconoclésta, 
m. — monger, — vender, vendit6re d’immd- 
gini o statuéite, m. — worship, culto delle) simile ai bruti. 

immagini, m. idolatria, f. To Imbué with, v. a. 1. imbévere ; 2. fingere: 

To Îmage, v. a. 1. dipingere, rappresentdre; 2.| 3. inféndere, inspirdre. To — one with good 


tola. 

To Imbringle, v. a. ingombrére, imbaraz- 
2ére. 

fmbri-cate, -cated, a. 1. imbricdio, emdricdto, 
curvo a foggia d'émbrice; 2. (t. di Bot.) em- 
bricidto. 

Imbricàtion, s. curvatira a mo'd’émbrice, f. 
Imbréglio, 8. imbréglio, m. 

To Imbrown, v. a. I. imdrunire; 2. oscurdre. 

To Imbrué, v. a. immoldre, bagndre. To — 
one’s hands in blood, imbratidrsi le mdni nel 
sdngue. . 

To Imbrite, v. a. adbrutire (neol.) ; rénder si- 
mile ai bruti; v. n. abbrutirsi (neol.) ; divenir 


—— immagindrsi. principles, inspirdre a uno budni principj. 
mageable, a. rappresentabile. To Imbarse, v. a. fornir di dendro. 
Imagery, s. 1. immdgini, pitture, stétue, f. pl.;| Imitability, s. astratto di imitable. 


2. immdgini, idée, f. pl.; 3. chimére, f. pl. |Imitable, a. imitdbile. 

ségni, m. pl. ; 4. apparénza, f. To Îmitate, v. a. 1. imifdre; 2. contraffére. 

Imfgina-ble, a. immagindbBile ; avv. -bly. jImitétion, s. 1. imitaziéne, f.; 2. contraffa- 
(293) 


IMI 
signe, f. Servile —, slavish —, imifazione 
servile. In — of, ad imifazione. 


Imita-tive, s. imitative. — art, drie imitativa, 
f. An — being, un Gssere imitaiére,m. This: 


To Immérge, v. a. 





IMM 
: v. n. l. isomer. 


gersi; 2. (t. d'Astron.) fore la sua immer- 
sibne. . 


Immérit, s. (obs.) V. demerit. 


temple was — of the first, presto tempio fu Imméritous, a. (obs.) V. undeserving. 
ere. 


imitato dal primo; fatto ad imitazione 


{Primo : ; avv. -tively. 
mitator, s. imifa-f6re, m m. -frice, f. 
slavish —, imifatére servile, m. 


Imitatorship, s. érte, f. mestidre d'imitatére, m. 
Immfcu-late, a. 1. ismacoldio; 2. piro, Tim 


del To Immérse, v. a. 
| Immérsion, s. 1. immersione, f. ; 2 
Servile —,! immersione, f. ; 3. stato di chi è assorto negli 


.(t. d’Astron.) 


affari o cure. 
To Immésh, v. a. 
' Immethédi-cal, a 


liere nella rete. 
método ; avv. ally. 


pido; 3. immacoldto, nato senza il peccato, ' Tmmethédicalness, 8. mancénza di método, f. 


origindle ; avv. -lately. 


Imméculateness, s. purità sénza mdcchia, incon- To li 


taminalézza, f. 
Immaîled, a. vestito di maglia (di ferro) 
Immélleable, a. che non è malledbile. 
To ee v. a. 1. porre le manétie ; 2. in- 
re. 


cep, 
Immanition, s. fuénza, affixénza, f. 


mmigrant, 8. immigrénte (neol.), m. e f. 
migrate, v. n. immigrére (neol.). 

mmigr n, 8. immigrazione, f. (neol.) (opposto 

i emigrazione). 

Imminence, s. 1. imminéaza, f.; 2. pericolo im- 
minénfe, m. 

mmi-nent, a. ineminéale; avv. -nently. 

To Immingle, v. a. mescoldre, mischiére. 


Im-méne, a. l. imendne, endrme; 2. immdne, | Imminiition, s. imminauzione (obs.), diminu- 
zibne, 


spietdto ; avv. -minely. 


f. 
Immanency, a. qualità immanénte, intrinseca, f. | Immiscibflity, s. stdto di ciò che non esser 
Immanent, a. immanénfe, permanénte, intrin- | mischidto. può 


seco. Immiscible, a. che non può essere mischiéto. 
Immfnity, s. immanità, dardérie, f. Immission, a. iremissidne, injezione, f. 
Imm ible, a. immarcescibile, incorrutti- | To Imi t, v. a. immettere, mandér déntro ; far 
, ent 
Immfrtial, a. imdélle, non atto alla guerra. Immiftiga-ble, a. 1. immitigdbile; 2. implacd- 
To Immisk, v. a. immascherdre, mascherére. bile; avv. -bly. 


Immftchable, a. senza pdri; i bile. 


To Immfx, v. a. immischidre, mischidre, 


Immatéri-al, a. 1. immateridle, incorpéreo; 2. | Im-mfxed, -mfxt, a. immisto, non misto. 
di poca importdnza; di — moménto; 3. in- | Immobility, s. immobilità, f. 


differénte, egudle ; avv. 


Tmmabirialista, a. (t. di Flos) imenaterialiemo, | Imméde-rate, a. immoderdio ; avv. ve srately. 


Imméderacy, s. immoderdnza, f. 


Immédera-teness, -tion, s. a, f. 


Immatérialist, s. (t. di Filos.) immeaferialista, m.| eccéeso, m. 


Immateriflity, s. immaterialita, f. 


Imméd.est, a. immodésto ; avv. -catly. 


To Immatérialize, v. a. (t. di Filoe.) réndere im- —S s. l. immodétia, f.; 2. impudi- 


materidle. 
Immatérialness. V. immateriality. 
Immatériate, a, immateridle, incorpéreo. 
Imma-tare, ‘tired, a. 1. immatiro; 2. imma- 
tiro, sperato: ; 


To Tramolate, v. a, immoldre, sagrificére. 
Immolation, s. immolazione, ft sacrifizio, m 
mmolator, s. immola-f6re, m. -trice, f. 


3. V. premature; avv.|To Imméld. V. to mold. 


Immément, a. frivolo. 


Imma-téreneas, -tarity, s. 1. immaturifa, f.; 2.| Immoméntous, a. di poco moménto, di poca im- 
immaturità, imperfezione, f.; 3. stato prema-| porténza. 


tiro, m. 
Immeabîlity, s. impermeabilità, f. 


Immé-ral, a. isemordie ; avv. -rally. 
Immorélity, s. immoralità, f. 


Immefssura-ble, a. tmmensurdbile, incommen- Immorigerous, a. rézzo, incivile. 


surdbile ; avv. -bly. 

Immedsured, a. smisurdio, enérme. 
Immechéni-cal, a. immecdnico; avv. -cally. 
Immédiacy, s. indipendenza, f. ° 
Immédi-ate, a. immedidto; avv. -ately. 


Immorigerousness, 8. rozzézza, f. 
Immértal, s. iuemortdle, m. 
Imemée-tal, a l. immortdle ; 2. perpéluo; avv. 


Immortélity, s. immortalità, elernita, f. 


Immédistenese, e. 1. astratto di immediate ; 2.| Immortalizàtion, s. azione d "immortaldre, f. 


prontézza, f. 


Immédicable, a. immedicdbile, incurdbile. 
Immelédious, a. poco melodiéeo. 


To Immértalize, v. a. immortaldre, immorte- 
lizzdre. 
Immortifichtion, s. inemortificazione, f. 


Immémorable, a. 1. immemordbile, che non si|Immovability, s. immobilità, f. 
può conservare nella memoria; 2. poco degno | Imméva-ble, a 1. immobile; 2. inflessibile, in- 


di membria. 


alterdbile; 3. insensibile ; avv. -bly. 


Immemé-rial, a. immemordbile. Time —, tempo | Immévableness, s. 1. immobilità, f.; 2. inflessi- 


immemordbile ; avv. -rially. 

Im-ménse, a. imménso ; avv. -ménsely. 
Immén-sity, -seness, s. immensità, f. 
Immensurability, 8. incommensurabilita, f. 


bilità, f. insensibilità, f. 
Immévables, s. pl. (t. di Leg.) immbbili, m. pl. 
Immind, a. ’ impuro. 
Immundicity, s. immondizia, impurità, f. 


Imménsurable, a. immensurdbile, incommen-| Imminity, s. immunità, esenzione, f. 


surébile. 
Imménsurate, a. immenso. 
(294) 


Immire, s. (obs.) mairo, m. murdglia, f. 
To Immére, v. a. 1. chiddere fre miri; 2. cir. 








IMM 


IMP 


. condére di miri; 3. imprigiondre. To — To Impéste, v.a. 1. impastére; 2. (t. di Pitt.) 


one’s self, chitidersi fra quditro mura. 
Immisical, a.. anti musicdie. 
Immutability, s. immufabdili(a, f. 
Immiita-ble, a. 1. imnentdbile; 2. irrevocdbile ; 
avv. -bly. 
Immitableness, s. immatabdilita, f. 
Immautftion, 8. immufazione, mutazione, f. 


To Immfite, v. a. immutdre, commutdre, tramu- 


tére. 

Imp, s. 1. (obs.) figlio, rampéllo, discendénte, 
m.; 2. diavoléito, m.; 3. mdrza, nésta, f. 

To Imp, v. a. 1. annestdre, innestdre; 2. ag- 
gitingere:; 3. rassetidre ; 4. rinforzére. 

Impéca-ble, a. implacdbile. V. implacable ; 
avv. -bly. 

Impact, s. 1. contétto, m.; 2. sirfo, imprilso, m. 

To Impfct, v. a. impéllere con forza. 


To po ope V. to paint. 

Im-pair, -pafrment, s. (obs.) 1. diminuzione, f. ; 
2. tngitiria, f. nocuménto, m. 

Impafr, a. (obs.) V. unsuitable. 

To Impair, v. a. 1. deteriordre ; 2. nudcere; 3. 
indebolire ; 4. diminuire. 

Impaired, a. e part. del verbo to impair. — 
constitution, salite deteriordia, f. 

Impafrer, s. cosa 0 persona che deteriora, nuoce, 
indebolisce o diminuisce, f. 

Impélatable, a. V. unpalatable. 

To Impfle, &c. V.to empale. 

To Impélm, v. a. impugndre, impalmdre, strin- 
gere nella pdlma. : 

Impalpabflity, s. astratto di impalpable. 

Impélpe-ble, a. impalpdbile ; avv. -bly. 

To Impflay, v. a. colpire di pardlisi. 

Impanftion, s. (t. di Teol.) impanazione, f. 

To Impénnel, v. a. inscrivere i nomi dei giurdii. 

To Impéradise, v. a. imparadisére ; far felice. 

Imparasyllfbic, a. imparissiliabo. 

Impérdonable. V. unpardonable. 

Impfrity, s. imparità, disparità, f. 

To Impérk, v. a. pali un pézzo di térra 


per . 
To Impérl, v. n. (t. di Leg.) ottenfre una dila- 
Ria per ee dt Log ) dilazione 

m a. (t. di .) dilazione per transa- 


To Impért, v. a. 1. impartire, comunicdre, far 
pérte; 2. impartire, conferire, dére. 

Impérti-al, a. 1. imparzidie; 2. imperzidle, 
équo, giusto ; avv. -ally. 

Impeartiflity, s. imparzialità, f. 

Impartibflity, s. 1. comunicabilità, f. (neol.) gua- 
lità di ciò che può esser comunicdto; 2. indi- 
visibilità, f. 

Impértible, a. 1. comunicdbile; 2. impartibile, 
indivistbdile. 

Im t, s. conunicazione, rivelazione, f. 

Impéassa-ble, a. impraticdbile, che non si pud 
passare; avv. -bly. 

Impéssableness, —* timpraticddile, m. 

Impassi-bflity, -blenees, s. smpassidilita, f. 

Impéssible, a. impassibile. 

To Impéssion, v. a. impassiondre. 

Impfssioned, a. animato. 

Impés-sive, a. impassibile, insensidile ; avv. 
nun bilità, f. 

Impés-siveness, -sivity, s. impaszidilità, f. 

Impastétion, e. impastatira, f. impdsto, impas- 
faménto, m. 

(295) 


impastdre. 
' Impfitible, a. impatibile, incomportdbile. 
‘ Impatience, s. impaziénza, f. 
Impfti-ent, a. impaziente. To get, to grow —, 
| divenire impaziénte; avv. -ently. 
To Impétronize, v. a. acquisidre la signoria. 
| To Impawn, v. a. impegndre, dare per sicurtà. 
| Impeach, s: (obs.) impediménio, ostécolo, m. 
To Impeach, v. a. 1. (obs.) impedire; 2. accu- 
sére; 3. dinunzidre. 
Impedchable, a. accusdbile, che può esser dinun- 
: gidto, o processdto. 
| Impescher, 8. accusa-éére, dinunzia-tére, m. 
-trice, f. ; 
Impe4chment, s. 1. accusa, f.; 2. dintinzia, f. ; 
3. bidsimo, rimprévero, m.; 4. (obs.) impedi- 
ménio, ostécolo, m. 
To Impeérl, v. a. 1. formdre in périe ; 2. imper- 
ldre. 
Impec-cability, -cancy, 8. impeccabilita, f. 
Impéccable, a. impeccdbile. 
To Impéde, v. a. impedire. 
Impédible, a. impedibile, che si può impedire. 
Impédiment, s. 1. impedimento, ostécolo, m. ; 2. 
impediménio, m. imperfezione nel parlare). 
To Impé-diment, -dite. V. to impede. 
Impéditive, a. impeditivo, che impedisce. 
To Impél, v. a. 1. impéllere, spingere; 2. ecci- 
tare. 
Impél-lent, -ler, s. forza motrice, f. motére, m. 
Impéllent, a. impellénte. 
To Impén, v. a. l. rinchiudere; 2. chitdere in 
un ovile. 
To Impénd, v. n. péndere, soprasidre, minac- 


e. 

Impén-dence, -dency, 8. imminénza, f. 

Impéndent. V. impending. 

Impénding, a. sovrasténte, imminénie, minac- 
cidnte. 

Impenetrability, s. 1. impenetrabilila, f.; 2. 
inetlitridine, f. 

Impénetra-ble, a. 1. impenetrdbile ; 2. insensi- 
bile; 3. inflessibile; 4. inétto. An — dunce, 
uno scibeco che non capisce nulla; avv. -bly. 

Im leness. V. impenetrability. 

Impéni-tence, -tency, s. impeniténza, f. 

Impéni-tent, a. impenitéate. To die —, morire 
impenitéate; avv. -tently. 

Impénnous, a. (t. d’Ent.) dpfero, senza ali. 

Impérative, s. (t. di Gram.) imperativo, m. 

Impéra-tive, a. 1. imperativo; 2. (t. di Gram.) 
imperativo ; avv. -tively. 

Impercefvable, a. impercettibile. 

Impercefvableness, a. impercettibilità, f. 

Impercéptible, s. (obs.) éssere impercettibile, m. 

Impercépti-ble, a. impercettibile ; avv. -bly. 

ti-bflity, -bleness, s. impercettibilità, f. 

' Impér-fect, a. 1. imperfétio, difetiéeo; 2. im- 
perfétto, incompléto ; 3. (t. di Gram.) imper- 
Sétto ; avv. -fectly. 

Imperféction, s. imperfezione, f. 
Impérfectness, s. stéto d’imperfeziéne, m. 
Impérforable, a. che non pud essere perfordto. 
Impérfo-rate, -rated, a. imperfordio. 

Imperforftion, s. (t. di Med.) imperforaziéne, f. 

Impérial, s. 1. (t. d'Arch.) spécie di cupola Mo- 
resca, f.; 2. imperidle, pizzo, m. barbétta, f. 
(peli sul mento). 

Impéri-a), a. 1. imperidie; 2. redle ; avv. -ally. 


IMP IMP 


Impérialist, s. imperialista, m. (neol.) (suddito, Implausi-bflity, -bleness, s. mancdnze di plau- 
soldato o partigiano d'un Imperatore). sibilità, inverisimigliénza, f. 

Imperiflity, s. 1. potére imperidle, m.; 2. dirilto Implatisi-ble, a. implausibile (neol.), inverisi- 
dell'Imperatore nel prodotto delle mine, &c. mile; avv. -bly. ” 

Impéri-ous, a. 1. imperiéso ; 2. domindnte; 3. To Implefch, v. a. (obs.) intreccidre. 


imperidie, redle ; avv. -ously. | To Impledd, v. a. infenidre, accusdre. 
Impériousness, s. 1. imperiosità, f.; 2. alterigia,' Impleéder, e. aceusa-tére, m. -trice, f. 
arrogdnza, f. | To Implédge. V. to pledge, to pawn. 


Impérisha-ble, a. che non può perire; avv. -bly.! {mplement, s. 1. utensile, strumento, ordigno, 
Impérishableness, s. qualità di ciò che non può' m.; 2. pl. apparécchio, m. 


perire, f. Implétion, s. empiménito, m. 

Impérmanence, s. mancénza di permanéaza, f. | Implex, a. intrigéto, complicdto. 

Impérmanent, a. poco permanénie. To Împlicate, v. a. 1. implicdre, compromettere ; 
Impermenabiîlity, s. impermeabilità, f. | 2. implicdre, intrigdre. 

Impérmea-ble, a. impermedbile; avv. -bly. | Implication, s. 1. implicazione, f. imbréglio, m. ; 
Imperscritable, a. imperacrutdbile. | 2. induzione, f. 


Imperacritableness, s. astratto di imperscru-: Impli-cit, a. 1. implicito, sottintéso ; 2. (obs.) 
table. complicdto, intrigdto. — belief, féde ciéca, f. ; 
Impérson-al, a. (t. di Gram.) impersondie ; avv.| avv. -citly. 


-ally. Implicitness, s. 1. carditere implicito, m.; 2. 
Impersonflity, s. mancdnza d’individualita, f. Séde ciéca, f. 
To Impérsonate, v. a. personificdre. Impli-éd, a. 1. émplicdto; 2. técito, sottiniéso; 
Impersondtion, s. personificazione, f. avv. -edly. 
Impersufsible, a. impersuasidile. To Implére, v. a. e n. implordre, suppli- 


Impérti-nence, -nency, 8. 1. impertinéuza, f.| cdre. 
(cosa o natura estranea alla questione); 2.|Implérer, s. implora-tére, m. -trice, f. 
impertinénza, insolénza, f.; 3. (obs.) strava- | Implér-ing, a. e part. pres. del verbo to implore ; 


gdnza, follia, f. ; 4. futilità, f. avv. -ingly. 
Impértinent, s. inspertinénie, m. e f. Implfim-ed, -ous, a. 1. spiumdio; 2. spennac- 


Impérti-nent, a. 1. impertinénie, che non per-| chidto. 
tiene; 2. impertinénte, insolénte ; 3. futile; | To Implange, v. a. immérgere, tuffdre. 


avv. -nently. To Impl, v. a. 1. (obs.) implicdre, avviluppére, 
Impertarbable, a. imperturbabile. intrigdre ; 2. implicdre, significare, voler dire. 
Imperturbétion, s. imperturbabilita, f. To Impoison, v. a. avvelendre. V.to empoison. 
Impérvi-ableness, - htity. V. imperviousness. | Impofsonment, s. avvelenamento, m. V. em. 
Impérvial. V. impervious. poisonment. 
Impérvi-ous, a. 1. impervio ; 2. impenetrdbile ; | Impélicy, s. cattiva politica, imprudénza, f. 

3. impermedbile ; avv. -ously. Impo-lite, a. rézzo, scortése, incivile; avv. 


permeabilità, f. Impoliteness, a. rozzézza, scortesia, inciviltà, f. 
Impetfginous, a. impetigindso, impetiggindso. Impéli-tic, a. impolitico ; avv. -ticly. 
Impetigo, s. (t. di Med.) impetigine, impetig-' Imponder-ability, -ableness, -ousness, s. impon- 
gine voldtica, f. derabilità, f. 

mpetrable, a. impetrdbile. Impénder-able, -ous, a. imponderdbile. 
To Împetrate, v. a. 1. impetrdre, ottenére per. Imporésity, s. qualità di esser senza péri. 
preghtéra; 2. (t. di Leg.) impetrére, ottenere | Impérous, a. senza pori. 

un beneficio dal Papa per esser stato mal con-| Import, s. 1. sénso, significdto, m.; 2. valére, 
ferito o trascurato dal proprio padrone. m. (d’una parola); 3. importdnza, f. ; 4. pl. 
Impetràtion, s. impetragiéne, impetrazione, f. mérci d'importazione, f. pl. * 
Impetrative, a. impetrativo, che può impetrérsi. | To Impért, v. a. 1. importdre (neol.), intro- 

petratory, a. impetratério, impetrénte. dtirre; 2. significare, dinotére; 3. importare, 

Impetu-dsity, -ousness, s. impetuosità, f. impeto, | rilevdre, éesere di molto moménto. 


Impérviousness, s. 1. impenetrabilità, f.; 2. n -litely. 





m. Impértabie, a. 1. che ei può imporidre o intro- 
Impétu-ous, a. impetudso; avv. -ously. | durre; 2. (obs.) V. insupportable. 

mpetus, s. 1. impeto, m.; 2. impulso, m. im- | Impdrtance, s. 1. importanza, conseguénza, f. 
pulsione, f. moménto, péso, m.; 2. (obs.) importunita, f. 
Impiérceable, a. impenetrdbile. To attach — to a thing, ddre imporidnza a una 
Impiety, s. empietà, irreligiosità, f. cosa. 
To Impfgnorate, v. a. (obs.) V. to pledge o pawn. Impért-ant, a. 1. importénie; 2. (obs.) impor- 
To Impinge on, v. a. uridr contro. | tuno; 3. (obs.) urgénte; avv. cantly. - 
To Impinguate, v. a. (obs.) impingudre. V. to Importation, s. (t. di Comm.) importaziéne, f. 
fatten. | Bounty on —, abbuéno sulle merci inirodétie, 
Impi-ous, a. £mpio ; avv. -ously. |_m. 

mpiousness, s. empietà, f. Importer, 8. chi importa merci straniere. 
Implaca-bility, -bleness, s. implacabdilifà, f. ‘ Impértless, a. (obs.) di nessiin peso 0 conse. 
Implaca-ble, a. implacddile; avv. -bly. za. sn 
To Impldnt, v. a. instiliére, inféndere, inspi. : Impértu-nacy, -nateness, s. importunità, £. V. 
rére, imprimere nella ménte, nel cudre. importunity. 


Implantétion, s. infusiéne, f. lo inféndere, Pin- Impértu-nate, a, 1. importuno; 2. urgénte, 
spirdre, m. | pressdnte ; avv. -nately. 





IMP. 
Impértanator, s. (obs.) importsino, m. imypor- 


tuna, f. 

Impor-tiine, a. (obs.) 1. importino ; 2. infem- 
pestivo ; avv. -tinely. 

To Importine, v. a. im ndre. 

Importtiner, s. importuno, m. importiina, f. 

Importinity, s. importunità, f. 

Impértuous, a. senza pério. 

Tmpésable, a. — on, che si può impérre. 

Impése, 8. (obs.) comdndo, érdine, m. 

To Impése, v. a. 1. To — ono upon, impérre ; 
2. impérre, ingitngere; 3. To — ono upon, 
inganndre ; 4. far Vimposiziéne delle mani 
(nella cresima, &c.); 5. (t. di Stamp.) metter 
su. To — taxes, impér balzélli, (dese 0 imposte. 

Impéser, s. imponi-tére, m. -trice, f. To be an 
— of, impérre. 

Impésing, s. (t. di Stamp.) imposiziéne, f. — 
stone, piétra, f. 

Impés-ing, a. 1. imponénte ; 2. soperchidnte ; avv. 

in 


-ingly. 

Imposttion, s. ]. iziéne, f.; 2. imposizione, 
gravézza, f. dézio, balzéllo, m. ; 3. imposizione, 
f. (delle mani); 4. soperchieria, f. sopriso, m. ; 
5, imposizione, f. érdine, m.; 6. péna peni- 
tenza, {. 


Impéssible, a. 1. impossidile; 2. (t. di Mat.) 
immagindrio. To find it — to, trovdrei nell’ 
impossibilità di. 

post, s. 1. impésta, gravézza, f. ddzio, m.; 2. 
(t. d’Arch.) impostatiira, f. 

To Impés-thumate, -thume, v. n. impostemire. 

Imposthumftion, s. apostemaziéne, postema- 
zione, f. 

Impésthume, s. apostéma, m. e f. postéma, f. 

Impéstor, s. impostére, m. 

Impés-torship, -turage, s. impostira, f. 

Impésture, 8. impostira, f. 

po-tence, -tency, s. l. impoténza, incapacità, 
f.; 2. debolézza, f.; 3. rdbbia, furia, f.; 4. 
(t. di Med.) impoténza, f. 
Impotent, 8. impoténte, m. e f. 
Impo-tent, a. 1. — to, impoténte, incapdce; 2. 
ole ; 3. — of, che non può contenére, raffre- 
ndre; 4. (t. di Med.) impoténte. — of tongue, 
che non può raffrendre la lingua ; avv. -tently. 

To Impound, v. a. 1. chitidere nell’ovile ; 2. rin- 
chisidere, confindre. 

To Impéverish. V. to empoverish. 

To Impower. V.to empower. 

Impractica-bility, -bleness, s. 1. smpraticabilita, 
f.; 2. insociabilità, f. 

Impractica-ble, a. 1. impraticdbile, ineseguibile ; 
2. impraticdbile, intrattdbile ; 3. impraticdbile 
(ove non si può andare); avv. -bly. 

To Împrecate, v. a. imprecdre, maledire. 

Imprecftion, s. imprecazione, f. 

Imprecatory, a. imprecativo. 

Imprecision, s. mancdnza di precisione, f. 

To Imprégn, v. a. impregnare, fecondére. 

Imprégna-ble, a. 1. inespugnabile; 2. immovi- 
bile; avv. -bly. 

Imprégnate, a. l. impregndto ; 2. feconddto. 


To Imp with, v. a. |. impregndre; 2. 
Jecondare ; 3. impregndre (inféndere qua- 
lità). 


Impregnition, s. 1. impregna-isra, f. -ménto, 
2. fecondazione, f. 


IMP 


Imprejadicate, a. (obs.) spregiudicdto, impar- 
sidle. 


Impreparàtion, s. V. unreadiness. 

Imprescriptibility, s. astratto di imprescriptible 

Imprescriptible, a. imperscrittibile, che non può 

sciversi. 

mpress, s. 1. impressione, imprénta, f.; 2 
arrolaménto, m. léva, f. (di marinari); 3. 
métio, m.; 4. requisizione, f. — gang. V. 
press-gang. 

To Impréss, v. a. 1. imprimere, improntdre ; 2. 
imprimere, stampdre; 3. V. to mark, to in- 
dent ; 4. imprimere nell'animo ; 5. i 
siondre; 6. levdr marindri per forza. Im- 
pressed with a deep sense, penetrdto da un 
proféndo sentiménto. To be impressed with, 
ésser penetrdio da. 

Impressibility, s. 1. gualità di ciò che può ricé- 
vere un'impressione, f. ; 2. sensibilità, f. 

Impréssi-ble, a. 1. che può észere imprésso; 2. 
suscettibile d'impressibne ; sensibile; avv. -bly. 

Impréssion, s. 1. impressione, f. lo imprimere, 
m.; 2. impressione, imprénta, f.; 3. impres- 
siéne, f. (sentimento impresso); 4. idéa vdga, 
f. ; 5. impressione, f. (edizione). Coat of —, 
inténaco, inténico, m. infonicatira, f. To have 
an —, avére un’idéa vdga. To leave, to make, 
to produce an —, lascidre, fare, prodiirre un’ 
impressione. 

Impréssionable, a. suacetlibile d'impressione. 

Imprés-sive, a. ]. im vo, che ldscia una 
viva impressione ; 2. commovénte ; 3. V. im- 
pressible ; avv. -sively. 

Impréssiveness, s. 1. forza impriménie ; qualità 
di ciò che fa impressibne, f.; 2. natrira com- 

te, f. 

Impréssment, s. 1. requisizione, f.; 2. léva for- 
zala, f. (di marinari). 

Impréssure, s. impressiéne, imprénta, f. 

mprest, s. anticipazione, f. (di danaro). 

To Imprést, v. a. anticipdre una s6mma a titolo 
di préstito. 

Imprimétar, s. ‘‘ imprimatur,” permésso di stam- 
pare, m. 

Imprimis, avv. “ imprimie;” imprima ; impri- 
maménte; primieraménte ; prima di tutto. 

Imprint, s. déta, f. (d’un libro, &c.) 


To Imprint, v. a. 1. imprimere, improntdre; 2. 
imprimere, stampdre; 3. imprimere (nell 
animo). 


To Imprison, v. a. imprigiondre, carcerdre, in- 
carcerdre. 

Imprisonment, s. 1. imprigionaménto, m.; 2. 
prigionia, detenzione, f. Discretionary —, pri- 
gionia lasciata alla discreziéne del tribundle, 
f. False —, detenziéne illegale, f. 
Improbabflity, s. improbabilita, f. 

Impréba-ble, a. improdébile; avv. -bly. 

To, mprobate, v. a. (obs.) riprovdre, disappro- 


re. 

Improbétion, s. (obs.) riprovaziéne, disapprova- 
zione, f. 

Imprébity, s. improbità, f. 

Improfi-cience, -ciency, s. mancdnza di pro- 
grésso, f. 

Improémptau, s. |. composizione fatta all’improv- 
viso, f.; 2. poesia estempordnea, f. 

Imprémptu, a. 1. improvvisdio; 2. eafempo- 
raneo. 

Imprémptu, avv. all'improvriso, su'due piedi. 


ld 


IMP 


- INA 


Impré-per, a. 1. impréprio, disaddtio; 2. im-| pulses for the undertaking, le mie cause na- 


préprio, indecénte; 3. impréprio, to; 
avv. -perly. 

Impropitious. V. unpropitious. 

Impropértionate, a. V. unproportioned. 

To Imprépriate, v. a. 1. (obs.) appropridre, ap- 
propridrsi; 2. pérre i profitti d’un bene eccle- 
sidstico nelle mani di un secoldre. 

Impropridtion, s. deneficio ecclesidstico posto 
nelle mani di un secoldre, m. 

Imprépriator, s. possessére secoldre d'un bene- 

tcio ecclesidelico, m. 

Impropriety, s. 1. improprietà, sconvenevolézza, 
f.; 2. improprietà, f. (di lingua). 

Improspér-ity, -ousness, s. mancénza di pros- 
perità; gfortuina ; diagrézia, f. 

Imprésper-ous, a. impréspero, gfortundio, dis- 
graziato ; avv. -ously. 

Improva-bility, -bleness, s. perfettibilita, f. (ca- 
pacità di miglioramento). 

Impréva-ble, a. perfetlibile; dtto a perfe- 
ziondrsi ; che si può migliordre; avv. -bly. 
To Impréve, v. a. 1. migiiordre; 2. perfe- 
ziondre ; 3. utilizzare, rénder utile, irdrre 
ulile; trdr partito; 4. far valére; 5. bonifi- 
cdre (un ¢ . To — life, rénder stile la 
vila. To — an advantage, ralérsi di un 
vantdggio; trar partito da un vantdggio. To 
— money, far valére il dandro. To — a dis- 
course, méltere un discérso in prética. To — 
one’s self, perfeziondrsi; migliorarsi. To be 
greatly improved, aver fatto molti progréssi ; 
éssersi migliordio assdi; v. n. }. profitlére, 
Sar progrésso ; 2. migliorérsi ; 3. perfezio- 
ndrsi; 4. aumenidre (di prezzo). To — ona 

thing, perfeziondre una cosa. 

Improvement, s. 1. miglioraménto, m.; 2. per- 
Sezionaménto, m.; 3. progrésso, m.; 4. ulilità, 
f. profitto, m.; 85. cultura, f.; 6. istruzione, 
f.; 7. applicaziéne pratica, f. The — of the 
mind, fa coltwira dello spirito. The — of 
time, il buon uso del témpo. 

Impréver, s. 1. perfeziona-t6re, m. -trice, per- 
Settrice, f.; 2. cosa che migliéra o perfeziona. 
Marl is an — of land, /a marna è una cosa 
eccellénte per la terra. To bean —of. V. 
to improve. 

Improvided. V. unprovided. 

Imprévidence, s. improvidénza, f. 

Tmprévi-dent, a. imprévido, inconsiderdio; avv. 

ently. 

Improvis&tion, 8. improvvisaménto, m. 
Improvisatére, s. improvvisatére, m. 
Improvisatrice, s. improvvisatrice, f. 

To Improvise, v. a. improvvisdre. 

Improvision, 8. improvidénza, f. 

Impradence, s. imprudénza, f. 

Impri-dent, a. imprudénte. An — act, action, 
thing, un’imprudénza ; avv. -dently. 

Impiberty, s. età impwbdere, ſ. Ina state of —, 
impibere. 

Impudence, s. impudénza, gfaccialdggine, in- 
ver. sf 

Impu-dent, a. impudénte, gfaccidto; avv. 
-dently. 

Impudicity, s. impudicizia, f. 

To Impfign, v. a. impugndre, contraridre. 

Impigner, s. impugnatére, anfagonista, m. 

Impulse, s. l. impulso, m. impulsiéne, f.; 2. 
motivo, m. cdusa, ragibne, f. My natural im- 

298) 


turali per l'intrapresa. 
Impdlsion. V. impulse. 
ImpAl-sive, a. impulsivo ; avv. -sively. 
Impiinctual, a. impuntudle, inesdtto. 
Impunctuflity, s. impuntualità, f. 
Impinity, s. impunità, f. With —, impune- 
ménte. 
Im-pùre, a. 1. impuro; 2. impuro, impudico ; 
3. impuro, imméndo ; avv. -parely. 
Im-pdreness, -purity, s. 1. impurità, f. ; 2. im- 
rità, impudicizia, f.; 3. immondézza, f. 
o Impirpie. V. to empurple. 
Impitable, a. 1. imputabile; 2. V. accusable, 
chargeable ; 3. che si può altribuire. 
Impatableness, s. astratto di imputable. 
Imputétion, s. 1. imputazione, f.; 2. accusa, f. ; 


3. (obs.) » m. 
Imputa-tive, a. impufativo, incolpdnte ; avv. 
-tively. 


To Impite, v. a. 1. imputdre; 2. attribuire. 

Impũter, s. 1. imputa-i6re, m. -trice, f.; 2. 
attribui-t6re, m. -trice, f. 

Imputréscible, a. imputrefattibile, incoruttibile. 

In, prep. 1. in; 2. nel, nello, nella, &c.; 3. fra. 

In, avv. 1. déntro; 2. la; in quel luogo, ivi, vi, 
ci; 3.acdsa. — that, in fantoche; poichè; 
considerdndo che. To be —, l. éssere a cdsa; 
éssere in cdsa; 2. ésserci (in un luogo); 3. 
éssere nel ministéro, in ufficio. Is he —? 1. 
E egli a casa? 2. C'è? V'è? 3. E'egli in 
ufficio? E' egli nel nuovo ministéro? To be 
— for it, éeserci; ésserci célito. To have —, 
Sar entrére. 

Inabflity, s. 1. inabilità, incapacità, f.; 2. im- 
poténza, f.; 3. mancdnza di mezzi pecunidri, f. 

Ingblement. V. ability. 

Infbstinence, s. infemperdnza, immoderatézza, f. 

Inaccessi-bflity, -bleness, s. astratto di inacces- 
sible. 

Inaccéssi-ble, a. l. inaccessibile; 2. che non si 
può ottenere; 3. insormontdbile ; avv. -bly. 

Inàccuracy, 8. tnesalézza, f. 

Inéccu-rate, a. inesdilo; avv. -rately. 

Inacquaintance, s. mancénza di conoscénza, f. 

Inacquiéscent, a. non consenziente, contrdrio. 

Inaction, s. inaziéne, f. dzio, m. 

Inéc-tive, a. 1. inattivo; 2. inérie; 3. privo 
d'azione. Matter is —, la materia è inerte. 
An — poem, un poéma privo di azidne ; avv. 
-tively. 

Inactivity, s. 1. inattività, f.; 2. inérzia, f.; 3. 
mancanza di aziéne, f. 

Inadaptation, s. inadattabilità, f. 

Infde-quacy, -quateness, s. 1. insufficienza, f. ; 
2. imperfeziéne, f. stato incompléto, m.; 3. 
sproporziéne, f. 

Inéde-quate, a. 1. inadegudio; 2. incompléto, 
imperfétto ; 3. sproporziondio ; avv. -quately. 

Inadhésion, s. mancanza di adesiéne, f. 

Inadmissibility, s. inammissibilità, f. qualità di 
ciò che non si può ammeltere. 

Inadmissi-ble, a. inammissidilé ; avv. -bly. 

Inad-vértence, -vértency, s. inavverténza, f. 

Inadvér-tent, a. 1. disatlénfo, trascurdto ; 2. per 
inavverténza. To be —, non fare atlenziéne ; 
avv. -tently. 

Inaffability, s. mancdnza di affabilità, sostenu- 
tézza, f. 

Indffable, a. poco affdbile. 





INA 


Inaffecthtion, s. mancdnsa di affettaziéne, f. 
Inafféct-ed, a. V. unaffected ; avv. -edly. 
Inafdable, a. che non si può assistere. 
Indlien-able, a. 1. inalienddile; 2. 
pardbile; avv. -bly. 
Inflienableness, s. inalienabilità, f. 
Inaliméntal, a. che non nutrisce. 
Inalterability, s. inalleradilità, f. 
Indlterable, a. inalterdbile. 
Inamfssible, a. inamissidile> che nom, 


perdere. n 
Inamissibleness, s. inamissibilità, (.5 “a 
Inamorfta, s. innamordia, {. ee 
Inamorfto, 8. innamordto, m 
Inîne, a. vudto, vdcuo. 

, a. non angoldre. ( 
Infinimate, a. indnime, inanimdio. >... 
V. to animate. aa | 





To Inénimate ) 
. Inanition, s. inanizione, f. stato di chi privato 
d’alimento. 


Infinity, s. inanifà ; votézza, f. 

Inéppe-tence, -tency, s. inappeténza, f. 

Inapplicabflity, s. astratto di inapplicable. 

Inépplica-ble, a. che non è applicdbile ; avv. 
- Yo 

Inapplichtion, s. disattenziéne, f. 

Infpposite, a. non apposito. 

Inappréciable, a. inapprezzdbdile. 

Insppreh énsible, a. incomprensibile, inintelli- 
gibile. 

Inapprehénsive, a. non curdnie, trascurdnie. 

luapprofcha-ble. V. inaccessible; avv. -bly. 

Inappré-priate, a. impréprio ; avv. -pristely. 

Inap V. unsuitableness. 

In-Ept, a. inétto, incapdce ; avv. -dptly. 

Inàpt-itude, -ness, s. inattitidine, incapacità, f. 

Indrable, a. che non si può ardre. 

To Inérch, v. a innesidre per approssimazione. 

Infrching, s. innésto per ap imaziéne, m. 

Inarticu-late, a. inarficolato, indistinto; avv. 


Inarticu-lateness, -létion, s. mancénza di arti- 
colazione distinta, f. 

Inartifici-al, a. inartificidle, inartificidso ; avv. 

y. 

Inasmich as, avv. poiché, conciosiaché, con- 
ciossiac 

Inatténtion, s. 1. tnattenziéne, f.; 2. trascu- 
réggine, f.; 3. distraziéne, f. 

Inattén-tive, a. 1. disattéato ; 2. trascurdto; 3. 
distrdtio ; avv. -tively. * 

Inaudi-bility, -bleness, s. astratto di inaudible. 

Tnsfdi-ble, a. l. inaudibile; 2. tdcito; avv. 
I «ral, -ratory, a. 1. di inauguraziéne; 2. 
per lina azione. 

To Inadgurate, v. a. inaugurdre, eléggere con 
appléuso. 

Inangurétion, 8. inaugurazione, f. 


Inaigurator, s. inaugura-f6re, m. -irfee, f. 


Inadspicate, a. inauspicdio. V. inauspicious. 
Inauspici-ous, a. 1. infdusto, malaugurdso ; 2. 
to; avv. -ously. 
Inauspiciousness, s. 1. malagtirio, callivo au- 
I g%rio, m. ie silts) erence, 
abéing, s. t. di Filos.) ineréaza, f. 
Inborn, a. 1. inndio; 2. naturdie. 
merito naturdle, m. 
(299) ° 


— worth, 





— from, inse- 






INC 
To Inbreéthe, v. a. 1. inféndere col fiato; 2. 


inspirére. 

Inbred, a. 1. tanto 2. naturdle ; 3. inno, 

0 broéd, v. a. "Aa (pass. © part. inbred, 1. far 

ndscere ; 2. credre, produrre; 3. 3. renders ime 

ndio; 4. rido; naturdle. 

nca, s. inca, m. inchi, incas, pl. titolo che i 

Peruvians davano ai re. 

To Incige. V. to encage. 

Incélcula-ble, a. incaicoldbile (neol.) ; avv. -bly. 

leness, s. astratto di incalculable. 
i-léscence, -léscency, s. incalescénza, f. ca- 

ré incipiéate, m. 

t, a. che si riscdida; che cresce in 

rétion, 8. incamerazione, conf teca, f. 

——— 8. a, f. 

déscent, a. incandescente. 

Incant&tion, s. incantfazione, f. incantésimo, m. 

Incfintatory, a. incantatério, incantévole. 

To Incénton, v. a. unire ad un canténe. 

Incapa-bflity, -bleness, s. incapacità, f. 

Inchpe-ble, a. 1. incapdce, indbile; 2. non su- 
sacettibile ; avv. -bly. 

Incap&cious, a. angusto, piccolo. 

Incapéciousness, 8. piccolézza; mancanza di 

capacità, f. 

To Incapécitate, v. a. réndere incapdce: inabi- 
litére. 
Incapacitétion, s. mancdnza di qualità 

gale, f. 

Incapàcity, s. incapacità, inabilità, f. 

Incàrcerate, a. 1. carcerdio, incarcerdio ; 2. rin- 
chiuso. 

To Incércerate, v. a. 1. carcerdre; 
imprigiondre; 2. rinchividere. 

Incarceration, s. incarcerazione, f. 

To Incérn, v. a. coprire di carne; v. n. incar- 
ndre, incarndrsi. 

Incérnadine, a. incarnatino, del colér di cérne. 
To Inckrnadine, v. a. tingere célor di cérne. 
Incérnate, a. incarndio. 

To Incîrnate, v. a. coprire di carne, vestire di 


carne. 

Incarnation, s. 1. incarna-ménfo, m. -zibne, f.; 
2. incarnazione, f. (del verbo); 3. rimargina- 
ménto, m . (d'una ferita). 

Inckrnative, 8. rimédio sarcético, m. 

Incérnative, a. incarnattvo, sareotico. 

To Incàse, v. a. l. incasedre; 2. métlere in 
una scdtola o astiiccio. Incased in pride, piéno 
d'orgoglio. 

To Incask, v. a. imdollàre. 

Incéstellated, a. rinchiuso in un castéllo. 

Incatenftion, s. incatena-ménio, m. -tura, f. 

Incaati-ous, a. incduto, malaccérto, imprudénte ; 
avv. -ously. 

Incatitiousness, s. incauiéla, imprudénza, f. 
ncavated, a. incavdio. 

Incavétion, s. 1. incévo, m.; 2. scévo, m 

Incéndiarism, 6. incendiménto, l'incéndere, il dar 
Subco, m. 

Incéndiary, s. 1. incendidrio, incendilére, m. ; 
2. eccita-tére, m. -trice, f. 

Incéndiary, a. incendiério, incenditivo. 

Incéndi-ous, a. infiammdnte, incendidrio, che 
semina discérdia ; avv. “ously. 

Incense, s. 1. inciso, m.; 2. incénso, m. léde, f. 
— breathing, odorifero. 

To Incense, v. a. incensdre. 


le- 


incarcerdre, 


INC 


To Incense, v. a. irrifére, provocdre, eccitér la 
céllera. To become, to grow incensed, infiam- 
mdrsi di céllera, adirdrsi, infuridrsi. 

Incénsement, s. collera, fra, furia, rdbbia, f. 

Incénsion, s. incensténe, f. incéndio, m. 

Incénsive, a. provocdnte, irriténte. 

Incénsor, s. provoca-tére, aizza-tére, m. -trice, f. 

Incénsory, 6. V. censer. 

Incéntive, s. incentivo, spréne, stimolo, m. 

Incén-tive, a. incentére, incitativo, eccildnte ; 
avv. -tively. 

Incéption, s. cominciaménio, principio, m. 

Incéptive, a. 1. — of, elementdle, che comincia ; 
2. che indica il principio; 3. incoativo. 

Incéptor, s. l. incipiénfe, principidnie, m.; 2. 
studénte dichiardto atto a ricéver la ldurea, m. 

Inceration, s. inceratura, f. lo incerdre, m. 

Incér-tain. V. uncertain ; avv. -tainly. 

Incértainty, sa. V. incertitude. 

Incértitude, s. incertézza, dubbiézza, f. 

Incéssa-ble, a. incessdbile, incessdnie ; avv. -bly. 

Incéssancy, s. sncessdnza, f. 

Incés-sant, a. incessdnie, continuo; avv. -santly. 

Incest, s. incéeto, m. 

Incéstu-ous, a. incesfudso ; avv. -ously. 

Incéstuousness, s. asfratto di incestuous. 


INC 


Incision, s. 1. incisione, f.; 2. fdglio, m.; 3. 
(t. di Med.) incisiéne, f. scioglimento delle 
flemme grosse e viecose dello stomaco. 

Iucisive, a. (t. d’Anat. e Chirur.) incisivo. — 
tooth, dénie incisivo ; dente incisére, m. 

Incîsor, 8. incisére ; dénte incisivo, m. 

Incisory, a. incisério, incisére. 

Incisure, s. 1. incisiéne, f.; 2. tdglio, m. 

Incitant, a. (t. di Med.) incifénte. 

Inci-tétion, -tement, -ting, s. 1. tnciéa-zidne, 
instiga-ziéne, f. -ménto, stimolo, impiilso, m. ; 
2. incoraggiménto, m. 

To Incite, v. a. 1. incitdre, insligdre, stimoldre ; 
2. animdre, incoraggire. 

Inciter, s. tncita-tére, insliga-tére, m. -trice, f. 

Incivil. V. uncivil. 

Incivflity, s. inciviltà, f. 

Incivism, s. incivismo, m. (neol.), mancénza di 
amor pétrio. 

Inclémency, s. 1. incleménza, severità, f. ; 2. in- 
cleménza, intempérie, f. (del tempo). 

Inclé-ment, a. l. incleménte, crudéle; 2. incle- 
ménie (del tempo) ; avv. -mently. 

Inclinable, a. ]. tnclindto, dispésto ; 2. minac- 
cidnte. A tower — to fall, una torre che mi- 
néccia di cadere. 


Inch, e. 1. dito, m. (12ma parte d’un piede); 2. Inclinableness, s. propensione, f. 


nella, pinto, nonnulla, m. ; 3. nio, m. — 
by —, byinches, a pécoapéco; apdimo a pdlmo. 
Within an —, |. per un punio; per un mo- 
ménio; 2. a un dito di distànza. 





Inclination, s. 1. inclinazione, pendénza, f.; 2. 
inclinazione, disposizione, propensiéne, ten- 
dénza, f. ; 3. (t. d’Astron.) inclinaziéne, f. 


He is a gen- | Inclinato-ry, a. inclinativo ; avv. -rily. 


tleman every — of him, egli è gentiluémo in To Incline, v. n. 1. inclindre, declindre, péndere 


tutto e per tutto. — meal, pézzo della lun- 
ghézza d'un dito, m. By — meal, a péco a poco. 

To Inch, v. a. 1. fare avanzdre o retrocédere a 
poco a poco; 2. dare con parsiménia; v. n. 
avanzérsi o retrocédere a péco a péco. 

Inched, a. Three, four —, della lunghezza ‘di 
tre, quattro diti. 

fncho-ate, a. incodto, principidto ; avv. -ately. 

To fnchoate. V. to begin. 

Inchoftion. V. inception, beginning. 

Inchéative, a. incoativo, m. 

Incidence, s. 1. accidénte, cdso, m.; 2. (t.di Geom.) 
incidénza, f. Angle of —, dngolo d'incidénza, m. 

Incident, s. 1. incidente, evénto, m.; 2. (t. di 
Poes.) incidénte, m. 

Incident, a. 1. accidentéle, casudle, fortuito; 2. 
incidénte; 3. — to, che suole accadére; 4. 
— to, che appartiéne. — necessities, diségni 
accidentali, m. pl. The miseries — to human 
life, le miserie a cui soggidce l'umdna vita. To 
many it will be — to labour without reward, 
accaderà a molti di faticdre senza ricompénaa. 
To be —, 1. accadére; 2. esser cosa sélita; 3. 
appartenére. 

Incidént-al, a. 1. accidentdle; 2. accessério; 
avv. -ally. 

To Incinerate, v. a. incenerire, ridurre in cé- 
nere. 

Incinerftion, 8. inceneraménio, m. 

Incipiency, 8. principio, cominciaménto, m. 

Incipi-ent, a. incipiénte, principidnte, nascénte ; 
avv. -ently. 

Incirclet, s. cerchiétlo, m. 

Incircumscriptible, a. tncirconscrifiibile, che non 
si può circoscrivere. 

Incircumspéction, s. incautéla, negligénza, f. 

To Incîse, v. a. 1. incidere; 2. taglidre. 

Incised, a. e part. del rerbo to incide, inciso. 

(300) 


| Incohé-rence, 
I pénza, f. 


da un lato; 2. inclindre, propéndere, ésser por- 
tdlo, ésser dispésto a; v. a. 1. inclindre, inchi- 
ndre, curvére, far péndere; 2. dispérre uno a 
una cosa. 

Inclined, a. e part. del verbo to incline, 1. incli. 
ndto: 2. inclindio, préno, dédito. — plane, 
(t. di Geom.) pidno inclindio,m. To be natu- 
rally — to a thing, avére una inclinazione na- 
turale per una cosa. Badly —, ill —, inclindio 
al male. Well —, inclindio al bene. 

Incliner, s. (t. di Gnom.) guadrdnte gférico, m. 

Inclining, s. inclinazione, propensiéne, f. 

Inclining, a. 1. inclindio, inclindnte; 2. com- 
piacénte, condiscendénte. 

To Inclip, v. a. stringere, abbracciére, cingere. 

To Inclofster. V. to cloister. 

To Inclése, &c. V. to enclose. 

To Incload, v. a. l. circonddr di nubi; 2. oscu- 
rére. 

To Inclfide, v. a. 1. inchitidere, conténere. V. 
to enclose ; 2. inchitidere, compréndere. 

Inclasion, s. inclusiéne, f. With the — of, in- 
chiudéndovi, comprendéndovi. 

Incli-sive, a. inclusivo ; avv. -sively. 

Incofgulable, a. che non può coaguldrsi. 

Incoércible, a. incoercidile. 

Incoexistence, s. non coesistenza, f. 

Incég. avv. incégnito. V. incognito. 

Incégi-tance, -tancy, s. inconsideratézza, man- 
cdnza di riflessiéne, f. 

Incogi-tant, a. inconsiderdio, econsiderdto ; avv. 
-tantly. 

Incégitative, a. incapace di riflessione. 

Incégnito, avv. incégnifo (senza fare la figura 
dovuta). ° 

Incégnizable, avv. non riconoscibile. 

-rency, 8. incoerénza, discre- 

. 





INC INC 


Incohé-rent, a. iscoerénfe, discrepdnie ; avv.| Incon-céct, -cécted, a. inconedtio, non digerito. 
«rently. Inconcéction, s. immaturi(a, crudità, f. 

Incoincidence, s. mancdnza di coincidénza, f. Inconcissible, a. inconcisso. 

Incolimity, s. 1. incolumità, f. ; 2. sicurézza, f.| Incondensability, s. qualita di cid che non può 

To Incombine, v. n. differire. condenedrsi. 

Incombusti-bflity, -bleness, s. incombustibilita, f. | Incondénsable, a. non condensdbile. 

Incombisti-ble, a. tncombdustibile ; avv. -bly. Inconférmable, a. inconformabile. 

Income, s. enirdta, réndita, f. — tax, fassa eull’ | Inconférmity, s. non conformità, f. V. noncon- 
entrdla, f. formity 


ncoming, s. V. income. Inconfised, a. non conftiso, distinto. 
Incoming, a. di réndita ; d’entrdta. Inconfésion, s. mancdnza di confusione, f. 
Incommensurs-bility, -bleness, s. incommensura- | Incongedlable, a. che non può esser congeldto. 

bilità, f. Incongefilableness, s. astratto di incongealable. 
Incomménsura-ble, a. incommensurddile ; avv. !Incongénial. V. uncongenial. 

-bly. Incongri-ity, -ence, s. 1. incongruità, f.; 2. 
Incomménsu-rate, a. 1. incommensurdbile ; 2. — sconveniénza, mancdnza di simmetria, f. 

to, ziondio ; avv. -rately. Inc$ngru-ous, a. 1. incéngruo ; 2. : 
Incommiscible, a. incommiscibile, che non si può! 3. eterogéneo; avv. -ously. 

mischiare. Incon-néction, -néxion, s. sconnessiéne, f. 
To Incémmodate, &c. V. to incommode. Incénsequence, s. inconseguénza, falsa conse- 
To Incomméde, v. a. incomodére, disturbdre. guénza, f. 


Incommé-dious, a. incémodo ; avv. -diously. Inc$nse-quent, a. inconseguénte ; avv. -quently. 
Incommé6-diousness, -dity. V.inconvenience. ‘| Inconsequén-tial, a. 1. inconseguénte ; 2. di poca 
Incommunica-bility, -bleness, s. «sfra/fo di in-! entità; avv. -tially. 

communicable. Inconsequentiflity, s. asfraffo di inconsequential. 
Incommiinica-ble, a. incomunicdbile ; avv. -bly. | Inconsidera-ble, a. inconsiderdbile, insignifi- 
Incomminicated, a. non comunicdlo, non narrdlo.| ednte; avv. -bly. 
Incomminicating, a. sénza comunicazione. Inconsfderableness, s. 1. poca importdnza, f.; 2. 
Incomminica-tive, a. poco comunicativo; avv.| picciolézza, f. 

-tively. Inconsidera-cy, -teness, -tion, s. inconsidera- 
Incommuta-bîlity, -bleness, s. incommutabilila, f.| -tézza, -zibne, f. 
Incommit-able, a. incommutdbile; avv. -ably. |Inconsfide-rate, s. 1. inconsiderdto; 2. non cu- 
Incom-pict, -pécted, a. non compdtto. rénte; 3. disatiéato; avv. -rately. 
Incompara-ble, a. incompardbile ; avv. -bly. Inconsfs-tence, -tency, s. 1. incompatibilità, f.; 
Incémparableness, s. astratto di incomparable. | 2. contraddizione, f.; 3. inconseguénza, f. 
Incompfssion-ate, a. senza compassione, spie-  Inconsist-ent, -ing, a. — with, 1. incompati- 





tdto, crudéle; avv. -ately. bile; 2. contradditério; 3. inconseguénte ; 
Incompàssionateness, s. incompassiéne, cru-. avv. -ently. 

delta, f. Inconséla-ble, a. inconsoldbile ; avv. -bly. 
Incompatibility, s. incompatibilità, f. Incénso-nance, -nancy, s. |. (t. di Mus.) disso- 
Incompati-ble, a. incompatidile; avv. -bly. | ndnza, f.; 2. discordénza, discrepdaza, f. 
Inc6mpe-tence, -tency, s. 1. incapacità, inabilità, Incénsonant, a. 1. (t. di Mus.) dissondnte; 2.— 

f.; 2. impoténza, f.; 3. incompeténza, f. | with, discrepénte. 
Incémpe-tent, a. 1. incapdce, indbile; 2. impo-: Inconspicu-ous, a. 1. incospicuo, impercettibile ; 

tinte ; 3. incompeténte ; avv. -tently. 2. poco cospicuo; poco rimarcdbile; avv. 
Incom-pléte, a. 1. incompiéto; 2. imperfetto; | -ously. 

avv. -plétely. Incénstancy, s. ]. incostdnza, f.; 2. diversità, f. 
Incompléteness, s. imperfezione, f. Incénst-ant, a. incostdnte, volubile; avv. -antly. 
Incompléx, a. incomplésso, sfmplice, senza mis- Inconstima-ble, a. inconsumdbdile ; avv. -bly. 

tidne. 'Inconsimmate, a. incompiéto, incompiuto, non 
Incomplfance, s. 1. negativa, ricisa, f.; 2. in-, finito. 

docilità, f. , Inconsimmateness, s. asfrafto di inconsummate, 
Incompli-ant, a. poco compiacéate; avv. -antly. Incontàminate, a. inconfamindio, puro, illibato. 
Incémposite, a. s6mplice, incomplézso. : Incontàminateness, s. inconfaminatézsa, illiba- 


Incomprehensi-bility, -bleness, s. incomprensi- | tézza, f. 


bilità, f. | Incontésta-ble, a. incontestdbile; avv. -bly. 
Incomprehénsi-ble, a. 1. incomprensibile; 2. in- Incont{guous, a. non contiguo. 
compressibile, che non può essere contenuto; Incénti-nence, -nency, s. 1. incontinéaza, f.; 2. 





avv. -biy. | (t. di Med.) incontinénza, f. 

Incomprehénsion, s. incomprensione, f. (inca-' Incénti-nent, a. 1. inconfinéate; 2. (t. di Med.) 
acità di comprendere). | incontinéate; avv. -nently. 

ncomprebénsive, a. incomprensivo. : Incénti-nent, -nently, avv. (obs.) inconfenéafe. 
Incompressibility, s. incompressibilita, f. | Incontrélla-ble. V. uncontrollable ; avv. -bly. 
Incompréssible, a. incompressidile. Incontrovérti-ble, a. incontroveriidile, incontes- 
Incompitable, a. incalcoldbile. tdbile; avv. -bly. 
Inconcedlable, a. che non si può celdre. Incon-vénience, -véniency, 8. l. incomédo, dis- 
Inconceiva-ble, a. inconcepibile ; avv. -bly. turbo, m.; 2. inconveniéaza, f. inconveniénte, m. 
Inconcefvableness, s. inconcepibilità, f. | To Inconvénience, v. a. disturbdre, incomoddre. 


Inconchi-sive, a. inconciudénte; avv. -sively. Inconvéni-ent, a. 1. incémodo ; 2. inconveniente ; 
Inconchisiveness, s. astratto di inconclusive. _ avy. -ently. 
801 


INC 


Inconvértible, a. (t. di Comm.) che mon si può 
convertire o cambidre. 

Inconvinci-ble, a. incomvinefdile ; avv. -bly. 

Incény, a. (obs) indétto, ignordnte. 

Incérpo-ral. V. incorporeal; avv. -rally. 

Incorporflity, s. incorporalità, incorporeità, f. 

Incérporate, a. 1. incorpordto, unito; 2. (obs.) 
incorpéreo. 

To Incérporate, v. a. 1. incorpordre, mescolare 
più corpi insieme; 2. unire in un corpo o 
comunità; 3. (t. di Comm.) costituire in una 
compagnia ; v. n. l. incorpordrsi; 2. unirsi. 

I ion, s. 1. fincorporaménto, m.; 2. 
unione, f. 

Incorpé-real, a. incorpéreo ; avv. -really. 
Incorporéity, s. incorporeità, f. 

To Incérpse (voce barbara). V. to incorpo- 
rate. 


Incor-réct, a. 1. incorrétto, ecorrétto, erréneo ; 2. 
(obs.) sregoldto; 3. immordie; 4. (obs.) in- 
subordindto ; avv. -réctly. 

Incorréctness, s. 1. scorreziéne, f.; 2. inesat- 
tézza, f. 

Incorrespénding, a. non corrigpondénte. 

Incorrigi-bility, -bleness, s. incorrigibilita, f. 

Inoérrigi-ble, a. incorrigibile ; avv. -bly. 

Incor-rapt, -ripted, a. incorrétto, puro, 

Incorrupt-ibflity, -ibleness, s. incorruttibilità, f. 

Incorrip-tible, -tive,a. incorruttibile ; avv. -tibly. 

Incorription, s. incorruzione, purità, f. 

Incorriptness, s. l. incorruttibilità, f.; 2. pu- 
rit , f. 

Incrfs-sate, -sated, a. 1. condensdio, inspessito ; 
2. ingrassdio. 

To Incréssate, v. a. condensdre, spessdre; v. n. 
inspessire, condensdrsi. 

Incrass&tion, s. spessazione, f. condensaménfo, m. 

Incréssative, s. (t. di Med.) incrassdnfe, m. 

Incréssative, a. (t. di Med.) incrassdnte. 

Increésable, a. aumentdbile. 

Increfze, s. 1. accresciménto, auménfo, incre- 
ménto, m.; 2. prodétto, friilo, m.; 3. préle, 
progénic, f.; 4. generazione, f.; 5. crescénza, 
f. il créscere, m. (della luna, delle acque). 

To Increfse, v. n. 1. créscere; 2. aumentérsi ; 
8. ingrossdre, ingrossdrsi; v. a. 1. accréscere, 
aumentdre ; 2. ingrossdre. 

Increàseful, a. abbondénte. 

Increfser, s. aumenta-iére, m. -trice, f. 

Increfs-ing, a. crescénte; avv. -ingly. 

Incre-ate, -ated, a. incredto. 

Incredi-bflity, -bleness, s. incredibilità, f. 

Incrédi-ble, a. incredibile; avv. -bly. 

Incredi-lity, -lousness, s. incredulità, f. 

Incrédu-lous, a. incrédulo ; avv. -lously. 
ncrement, s. 1. increménto, m.; 2. prodétto, 
fritto, m.; 3. quantità differenzidle, f. 

To, ncrepate, v. a. (obs.) ripréadere, rimprove- 

re 


Increp&tion, s. increpaziéne, riprensibne, f. rim- 
prévero, m. 

Incréscent, a. crescéate. 

To Incriminate, v. a. accusdre. 

Incruéntal, a. (obs.) incruénio. 

To In-crist, -crustate with, v. a. incrostére di. 

Incrust-ation, -ment, s. 1. incrosta-ttira, -zidne, 
f.; 2. indénaco, m. 

Incrfstallizable, a. incristallizzébile (neol.). 

To Incubate, v. a. covdre. 

Incu-bation, -biture, 8. incudazione, covatira, f. 

(302) 


IND 


Incubus, s. incubi, incubuses, pl. 1. incubo, pera- 
rélo, m.; 2. incubo, m. (démone). 

To IncGlcate on o to, v. a. incuicdre. 

Inculcétion, s. inculcazione, f. lo inculcdre,.m. 

Inculpa-ble, a. incolpdbile, incolpévole ; avv. 


-bly. 

Inciilpsbleness, s. astratto di inculpable. 

To Incilpate, v. a. incolpére. 

Inculpation, s. incolpaziéne, accrisa, f. 

Inctilpstory, a. incolpdnte. 

Incult, a. incéifo. 

Incilture, s. mancénza di coltivazione, f. 

Incimbency, s. 1. stato di un'oggetto posto o 
appoggiato sopra un'altro, m.; 2. incdrico, 

ére, m.; 3. possésso d'un beneficio eccle- 
sidetico, m. 

Incimbent, s. 1. chi possiéde un officio qualin- 
que, m.; 2. deneficidto, m. 

Incim-bent on, a. 1. pésto, appoggidto eépra ; 
2. obbligatério, che incémbe ; 3. impésto. To 
be — on one to, f ; spettdre a uno di, 
&c.; esser dovére di uno di, &c. To deem, to 
think it — on one’s self, erédersi in 6bbligo 
di; avv. -bently. 

To Inciimber, &c. V. to encumber. 

To Incar, v. a. 1. tneérrere, cadére (in una pe- 
nale); 2. fére, contrdrre (un debito, una 
spesa). 

Incura-bility, -bleness, s. incuradilifà, f. 

Incfirable, s. incurdbdile, m. e f. 

Incira-ble, a. 1. incurddile; 2. irremedidbile, 
avv. -bly. 

Incuri-6sity, -ousness, s. incuriorià, indiffe- 
rénza, f. 

Incfri-ous, a. poco curiéso ; avv. -ously. 

Incérsion into o to, s. incursiéne, invasiéne, f. 

Incuùrsive, a. d’incursiéne, ostile. 

Incurvate, a. tncurvdto, curvdto. 

To Incérvate, v. a. incurvdre, piegdre in arco. 

Incurvation, s. 1. incurvazione, f.; 2. inchino, 
m. riv a, f. 

To Incurve, v. a. incurvdre, curvdre, tércere. 

Inchrvity, 8. curvatura, f. 

focus, s. (t. d’Anat.) anciidine, f. ossicello dell’ 
orecchio. 

Indagftion, s. (obs.) indagaziéne, f. 

Indagator, s. (obs.) indaga-tére, m. -trice, f. 

To Ind&mage, &c. V. to endamage. 

To Indért, v. a. dardeggidre, laucidr déntro. 

Indébted, a. 1. indeditdto; 2. obbligdto, grdto. 

Indébtedness, s. astratio di indebted. 

Indécency, 8. indecénza, f. 

Indé-cent, a. indecénte; avv. -cently. 

Indecfduous, a. (t. di Bot.) sémpre vérde. 

Indecision, 8. irresoluzione, f. 

Indeci-sive, a. 1. inconciudinte; 2. indeciso 
(neol.), irresolsito ; avv. -sively. 

Indecisiveness, s. astrdétto di indecisive. 

Indeclina-ble, a. (t. di Gram.) indeclindbile; 
avv. -bly. 

Indecompésable, a. indecomponibile. 

Indecompésableness, s. natira indecomponi- 
bile, f. 

Indecér-ous, indécorous, a. ]. indecoréso, indé- 
coro; 2. indecénte ; avv. -ously. 

Indecérousness, 8. astrdtto di indecorous. 

Indecérum, s. 1. indecéro, m.; 2. indecénza, f. 

Indeéd, avv. 1. in verità, in véro, per cérto, 
davoéro : 2. (escl. d’ironia o di sorpresa,) dav- 

ro] 


IND 


Indefatiga-ble, a. infaticddile, indefésso; avv.-bly. 


Indefatigableness, s. infaticadilita, f. 


Indefeasibility, s. qualita o stato di ciò che non 


si può annullare o disfare. 


Indefegsi-ble, a. che non si può annulidre ; avv. 


-bly. 
Indefectibility, s. indefettibilità, f. 
Indeféctible, a. indefettibile. 
Indeféctive, a. indefettivo. 
Indefensibility, s. astratto di indefensible. 
Indefénsible, a. 1. tndefensibile ; 2. inescuedbile. 
Indefénsive, a. senza difésa. 
Indeficiency, s. indeficiénza, abbondéinza, f. 
Indeficient, a. indeficiénte, che non vien meno. 
Indefina-ble, a. indefinibile; avv. -bly. 
Indéfi-nite, a. 1. indefinito ; 2. (t. di Gram.) in- 
definito ; avv. -nitely. 
Indéfiniteness, s. indefinitézza, f. 
Indehiscent, a. (t. di Bot,) indeiseénte. 
Indelfbe-rate, a. indeliberdio ; avv. -rately. 
Indelibility, s. cardtiere indelé bile, m. 
Indéli-ble, a. indelébile ; avv. -bly. 
Indélicacy, s. mancdnza di delicatézza, f. 
Indéli-cate, a. mancdénte di delicatézza ; avv. 


-cately. 

Indemnifichtion, s. intlennizza-meénto, m. -ziéne, 
f. risarciménio di dénno, m. 

To Indémnify, v. a. indennizzdre. 

Indémnity, s. 1. indennità, f.; 2. amnistia, f. 

Indeménstrable, a. indimostrdbile. 

To fn-denize, -dénizen. V. to denizen. 

Indént, s. 1. fdeca, intaccatéra, f.; 2. impres- 
sibne, f. 

To Indént, v. a. 1. tntacedre, far técche ; 2. in- 
dentére, taglidre a féggia di denti; 3. inca- 
vdre; 4. mélttere in tirocinio; v.n. contrat- 
tére, pattuire. 


Indent-ftion, -ment, s. 1. indenfafiira, f. inta-| 


gliaménio, m.; 2. incdvo, m 
Indénture, s. accérdo, contrdtto, pétto, m. 
To Indénture, v. a. odbligdre uno per contratto 
al firocinio. 
dence, s. 1. independéuza, indipendénza, 
f.; 2. stato di chi vive d’entréta, m. 


IND 
direct ; 8. (t. d’Alg.) esponéate, m. — expur- 
gatory, (t. della Chiesa Rom.) indice espurga- 
tério, m. — prohibitory, indice proibitivo, m. 
To Index, v. a. méttere un indice. 
Indéxi-cal, a. 1. in forma d’indice ; 2. d’indice ; 
avv. -cally. 
Indextérity, s. manednza di destrézza, f. 
Indiaman, s. ndve impiegata nel commercio delle 


Indie, f. 
Indian, a. Indidno, delle Indie. East —, delle 
Indie Orienidli. West —, delle Indie Occiden- 


tdli. — corn, farmenténe, m. grén tirco, m. 
— fig, fico d’India, m. — like, ali’ Indiéna, 
come gl’Indiéni. — rubber, gimme eldetica, 
f. V. caoutchouc. 

fndicant, a. (t. di Med.) indicdnte. 

To Indicate, v. a. indicdre, mostrére. 

Indichtion, s. 1. indicazione, f.; 2. indicazione, 
f. ségno, indizio, m. ; 3. epiegaziéne, f. 

Indicative, s. (t. di Gram.) indicativo, m. 
Indica-tive, a. 1. indicativo, indicdnte ; 2. (t. di 
Gram.) indicativo. To be — of, indicdre, 

mostrdre ; avv. -tively. 

Indicator, s. 1. indica-tére, m. -trice, f.; 2. wn- 
dizio, m. indicaziéne, f. 

Indicatory, a. indicdnte, che indica. To be — 
of, indicdre, mostrére. 

Indice. V. index. 

To Indict, v. a. To «= for o of, accusdre, quere- 
Idre. To stand indicted, essere accusdio. 

Indictable, a. accusdbile. 

Indicteé, s. accusdio, m. 

Indicter, s. accusa-tére, m. -trice, f. quereldnte, 


m. e f. 

Indfction, s. 1. dichiaraziéne, f. editto, m.; 2. 
(t. di Cron.) indizione, f. 

Indictive, a. proclamdto, dichiardto, 
Indictment, s. 1. accrisa, queréla, f.; 2. dito 
dacctisa,m. Bill of —. V. No. 2. 
Indifference, s. 1. indifferénza, f.; 2. impar- 
zialità, f. 

Indifferent, a. 1. indifferénie; 2. imparzidile ; 
3. mediécre, passdbile. 

Indfffer-ent, -ently, avv. 1. indifferenteménte ; 


Indepén-dent, a. independénie, indipendénte.' 2. imparzialménte ; 3. mediocreménte. 


An — 
che vive di enirdia, f.; avv. -dently. 


gentleman o lady, signére, m. signéra 


Indi-gence, -gency, s. indigénza, povertà, f. 


| Indigene, 8. indigeno, m. indigena, f. 


Indepéndenta, e. pl. indipendénti, m. pl. nome di Indigenous, a. indigeno, nativo d'un paese. 
una setta religiosa che predicava la libertà ci- Indi-gent, a. 1. indigéate, pévero; 2. — of, 


vile, politica e religiosa. 
Indescribable, a. indescrivibile. 
Indesért, a. mancdnza di mérito, f. 
Indésinent. V. incessant. 
Indestructibflity, s. astrdétto di indestructible. 
Indestrictible, a. che non può esser distriitio. 


Indetérminable, a. 1. indelermindbdile; 2. (obs.) 


intermindbile. 


Indetérmi-nate, a. 1. indefermindto; 2. inde- 


ciso, vdgo; avv. -nately. 
Indetérminateness, s. indefinitézza, f. 
Indeterminftion, s. indeferminazione, f. 
Indetérmined. V. undetermined. 


Inde-véte, -v6ted,a. indevéto, indivbto, poco ligio. 


Indevétion, s. indevoziéne, indivosiéne, f. 
Inde-voat, a. indevéto, indivéto; avv. -voitly. 


Index, s. fndexes, {ndices, pl. 1. indice, ségno, 

m. marca, f.; 2. indice, repertério, m. tévola, 

4. (t. d’Anst.) indice, 

m.; 5. sféra, lancétia, f. (d’oriuolo); 6. gno- 

méne, oa" m.; 7. (t. di Mus.) dacdpo. V. 
(303 


f.; 3. sommdrio, m.; 








| mancdnte, privo di; avv. -gently. 
_ Indigést, s. (obs.) mdsea informe, f. 


Indigésted, a. 1. mal digerito, inconcétto; 2. 
informe ; 3. indigésto, confiiso ; 4. (t. di Chim.) 
indigésto, non purificdto. 

Indigéstible, a. indigésto, indigestibile. 

Indigéstion, s. indigestiéne, f. 

Indigetes, s. pl. (t. di St. Rom.) Dei tuéélari, e 
uomini messi nel numero degli Dei, m. pl. 

To Indigitate, v. a. additdre, mostrdr col dito; 
v.n. }.paridre con le dita; 2. contére con le dita. 


| Indigitàtion, s. additaménto, lo additére, m. 
| Indfgn, a. (obs.) indégno. V. anworthy. 
Indig-nant, a. indegndto, sdegndio. To be — at, 


Gere sdegndto, edegnérsi. To make, to render 
—, mudvere a sdégno, adirdre; avv. -nantly. 
Indignftion, s. indegnazione, céUera, f. sdégno, 
m. Burst of —, scéppio, impeto di sdégno, 
m. To give vent to one’s —, dar g/6g0 alla 
collera. To rouse one’s —, eccitdre la céliera. 

Indignity, s. indegnità, aziéne indégna, f. 


IND IND 


Indigo, s. 1. indaco, m. (materia colordnte); 2. Individudlity, s. individualità, f. 
t. di Bot.) indaco, dnil, m.; 3. fadaco, m. | Individualizétion, s. individuazione, individu- 
colore). — factory, — manufactory, fdbbrica | alità, f. 
d'indaco, f. — plant, — tree. V. No. 2. To Individualize, v. a. individudre, singolariz- 
Indfligence, s. indtligénza, negligénza, f. zére. 
Indili-gent, a. negligénte ; avv. -gently. Individuate, a. individudto. 
Indiminfshable, a. che non si può diminuire. To Individuate, v. a. individudre, singolariz- 
Indi-réct, a. 1. indiréito; 2. ingitisto, disledle;| zdre. 
3. per via indirétia. — tax, tdssa indiretta, f. | Individuftion, s. individuazione, f. . 
(neol.) ; avv. -réctly. » | Indivisi-bflity, -bleness, s. indivisibilita, f. 
Indiréction, s. 1. via indirétta, f.; 2. mézzo in- Indivisi-ble, a. indivisibile ; avv. -bly. 
dirétto, m.; 3. mézzo impréprio o disledle. | Indécible, &c. V. indocile. 
Indiréctness, s. 1. obbliquità, f.; 2. natura in- | Indécile, a. 1. indécile, indottrindbile; 2. indé- 


dirétta, f.; 3. dislealta, f. cile, intrattdbile, feréce. 
Indiscérni-ble, a. 1. indiscernibile ; 2. impercet- | Indocility, s. indocilità, f. astratto di indocile. 
tibile; avv. -bly. To Indòctrinate, v. a. addottrindre, ammaes- 


Indiscérnibleness, s. astrdito di indiscernible. trére. 
Indiscérpti-ble, a. indivisibile, insepardbile ; Indoctrinftion, s. addotirinaménto, ammaestra- 


avv. -bly. I ménto, m. 
Indisciplinable, a. indisciplindbile. fndolen-ce, -cy, s. 1. indolénza, f. privazione di 
Indiscipline, s. mancdnza di disciplina, f. | dolére; 2. indolénza, inérzia, f. 
Indiscéverable, a. 1. che non può éssere sco- Îndo-lent, a. indolénte, infingdrdo ; avv. -lently. 
pérto ; 2. inesplicdbile. Indémitable, a. indomdbile. 


Indis-creét, a. 1. indiseréto; 2. inconsiderdto ; | Indérsable, a. (t. di Comm.) che si può girdre, 
avv. y. indossdre. 
Indiscrétion, s. indiscrezione, imprudénza, f. ‘To Inddrse, v. a. (t. di Comm.) girdre, indos- 
Indiscrimi-nate, a. 1. indislinto ; 2. conftiso; edre. 
avv. -nately. Indorseé, s. (t. di Comm.) girafério, m. 
Indiscrim{n-ating, -ative, a. che non fa alcuna Indérsement, s. 1. (t. di Comm.) gira, f.; 2. 
distinzione ; ciéco. | sanzione, f. 
Indiscriminàtion, s. manednza di distinzione, f. Indbrser, s. (t. di Comm.) girdnie, indossénte, 
Indisciissed, a. indisctisso. | m. 
Indispénsa-ble, a. indispensdbile; di necessità; Indraight, s. (obs.) dréccio di mare, m. 


avv. -bly. To Indrénch, v. a. immergere. 
Indispénsableness, s. indispensadilita, f. Indubious, a. poco dubbidso. 


To Indispése, v. a. 1. indispérre, réndere av- Indibita-ble, a. induditébile, indubildto; avv. 
vérso; 2. réndere incapdce; 3. rénder indis-!| -bly. 


pésto 0 maldto. | Inddbitableness, s. indubditabilità, certézza. f. 
Indispésedness. V. indisposition. ! Indubitate, a. (obs.) indubitdto, cérto. 
Indispoaftion, s. 1. avversione, repugndnza, f.; 2..To Indice, v. a. 1. indurre, persuadére ; 2. in- 

indisposiziéne, mala sanità, f. | durre, produrre; 3. méltere in, 0 esporre alla 
Indisputa-ble, a. indisputdbile ; avv. -bly. ' ole 


a. 
Indisputableness, s. carditere indisputdbile, m. Indicement, s. induciménto, eccitaménto, sti- 
Indissolu-bility, -bleness, s. indissolubilità, f. molo, m. 
Indfssolu-ble, a. indissolubile ; avv. -bly. ‘ Indacer, s. induci-tére, instiga-fére, m. -trice, f. 


Indissélvable. V. indissoluble. 'Inddcible, a. 1. inducénfe, inducitivo; 2. che 
Indissdivableness. V. indissolubility. può essere inferito. To be —, |. potér essere 


Indis-tinct, a. 1. indistinto, non separato; 2. in- indétto; 2. potér éssere inferilo. 
distinto, uscriro, incérto ; 3. (obs.) che non To Indũct into, v. a. stadilire, méltere in pos- 
distingue ; avv. -tinctly. sé3s0. 
Indistinctible. V. indistinguishable. | Inductile, a. non duttile. 
Indistinct-ion, -ness, 8. indistinziéne, confu-'Inductility, s. non duttilità. 
sibne, f. | Inddction, s. 1. entrdta, f. stabiliménto, m. (in 
Indistinguishable, a. 1. indistinguibile ; 2. di possesso d'un beneficio o carica); 2. induziéne, 


Sorma indetermindta. f.; 3. introduzione, f. 

Indistinguishing, a. che mon fa distinziéne ; Indic-tive, a. inducénte, induttivo ; avv. 
senza distinzione. | «tively. 

Indistarbance, s. cdima, tranquillità, f. | Inddctor, s. infrodutiére, m. (chi mette in pos- 

To Indite, v. a. 1. compérre, compildre; 2. det- sesso d’un beneficio 0 carica). 


tére; 3. (obs.) V. to indict. To Indué, v. a. 1. vestire, rivestire; 2. dotdre, 
Indftement, s. J. composizione, compilazibne,' munire. 
redazione, f.; 2. deltatira, f. il dettàre, m. To Indalge, v. a. 1. soddigfdre, appagare, ab- 


Inditer, s. compilatére, autére, m. bandondrsi, dérsi a; 2. accorddre, favorire, 
Individable, a. indivisibile. condiscéndere ; 3. indiilgere, éasere indulgénie. 


Individual, s. 1. individuo, m.; 2.éssere, m. To — one's genius, abbandondrsi al suo genio. 

ebsa di qualunque specie, f. To — in every sort of vice, soddigfére ogni 

Individu-al, a. 1. individudle ; 2. sélo, vinico;| sorta di visti; darsi a ogni sorta di vizti. To 

avv. «all | — one in o with every thing, favorire uno in 
| 





y. 

Individualism, 6. individualismo (neol.), egots-' futic: condiscéndere a tutto quello che uno 

mo, m. (neol.), solipafa, f. (neol.) desidera. You — that child too much, siele 
(304) 


IND 


troppo indulgente con quel fanciullo. To—a 
hope, nutrir la sperdnza. To — one’s self in 
o with. V.No.1. To like to — one's self, 
amdre gli agi della vita; v.n. To — in, abban- 
dondrsi, dérsi a. 

Indul-gence, -gency, s. 1. piacére che uno 
fruisce nel soddigfére una passione, un desi- 
dério, &c. m. ; 2. indulgénza, f.; 3. piacére, 
JSavére, m.; 4. (t. di Rel. Cat.) tndulgénza, f 
Plenary —, indulgénza plenaria, f. 

Indil-gent, a. 1. — to, indulgénie; 2. — of, 
che si da, che si abbandéna. .— of one’s ease, 
che si abbandéna agli agi della vita. Over 

—, troppo indulgente ; ; AVV. “gently. 

Indult, indulto, s. indulto, perdéno, m 

Indurance. V. endurance, 

To Indurate, v. n. indurdre, indurire, indurdrei ; 
v. a. 1. indurdre, indurire; rénder diro; 2. 
indurire; réndere insensibile, crudéle. 

Indurftion, s. induraménio, m 

To Indire. V. to endure. 

Indistri-al, a. industridle, d'indzstria; avv. sally. 

Indastri-ous, a. 1. industridso ; 2. laborideo ; 
assiduo, diligénte ; avv. -ously. 

Industry, s. 1. lavéro, m. fatica, f.; 2. assiduità, 
diligénza, perseverénza; f.; 3. ardére, zélo, 
m.; 4. induetria, f. House of —, asilo pei 

péveri, m. — is the law of our being, la fa- 
fica è il rétaggio della vita umana. This is 
the man whom you prosecute with so much 
cruel —, guesti è l'uomo che perseguitate con 
una perseveranza così crudele. 
weller, s. abildnie, m. e f. 
Indwelling, s. ricéito, m 


cuore). 

Indwelling, a. intérno, infimo, del cubre. 
Inébriant, s. sostdnza inebbridnte, f. 
Inébriant, a. inedbridnte. 
To Inébriate, v. a. inedbridre, ubbriacére; v. n 

snebbridrai, ubbriacdrsi. 
Inebri-étion, -ety, 8. inebbriaziéne, ebbrézza, f. 
Inédited, a. inédito. 


Ineffa-bility, -bleness, s. ineffabilita, f. 


+ (nell'animo, nel 


Inéffa-ble, a. ineffabile, inenarrdbile ; avv. 
-bly. 
Ineffécee-ble, a, incancelidbile, indelébile; avv. 
bly 


Inefféc-tive, a. inefficdce ; avv. -tively. 

Inefféctu-al, a. 1. inefiedce; 2. vdno, inutile; 
avv. -ally. 

Inefféctualness, s. 8. inefficdcia, f. 

Ineffervéscence, s. mancdnza di effervescénza, f. 

Ineffervé-scent, -scible, a. non effervescénte. 

Ineffervescibility, s. qualita non effervescénte, f. 

Ineffervéscible, a. incapdce d’ effervescénza. 

Ineffichci-ous, a. inefficdce ; avv. -ously. 

Inefficéciousness. V. inefficacy. 

Inéfficacy, s. inefficdcia, f. 

Inefficiency, s. inefficécia, f. 


Ineffici-ent, a. 1. inefficdce; 2. insuffcidnte ; 
avv. -ently. 

Inelaborate, a. non elabordio. 

Inelfstic, a. non eldstico. 

Inelasticity, s. mancdnza di elasticità, f. 

Inéle-gance, -gancy, s. inelegdnza, f. 


Inéle-gant, a. 1. inelegénte ; 2. comune, volgdre ; 
avv. -gantly. 
Ineligibility, s. ineligibilità, f. (neol.) 
Inéligi-ble, a. ineligidile ; avv. -bly. 
Inélo-quent, a. ineloguénie ; avv. -quently. 
Vou, II.—(305) 


INE 


Ineltctable, a. (obs.) inelutldbile. 

Inelùdible, a. inevitabile. 

Inémbryonate, a. (t. di Bot.) inembriondio. 

Inenarrable, a. inenarrdbdile. 

In-épt, a. 1. indfio; 2. sciéeco, ridicolo; 
-éptly. | 

Inépt-itude, -ness, 8. inetliludine, incapacità, f. 

Inéqual. V. unequal. 


AVV, 


. Inequality, 8. 1. inegualità, f.; 2. — to, inca- 


pacità, i elénza, 

Inéquitable, a. péco équo. 

Inerra-bility, -bleness, s. infallibilità, f. 

Inérrable, a. inerrdbile, infallibile. 

Inérringly, avv. sénza err Gri, sétnza sbdglj. 

In-ért, a. 1. inérte; 2. pigro; avv. -értly. 

Inértia, s. 1. (t. di Filos.) inérzia, f.; 2. inérzia, 
pi a, f. 

In ion, . inérzia, pigrizia, f. 

Inértness, 8. 1. inérzia, f.; 2. inérzia, infingar- 
ddggine, f. 

To Inéscate, v. a. adescdre. 

Inescation, s. adescaménto, m 

In n cane, a. (t. di Leg.) in éssere, positivo, 


Inéstima-ble, a. l. sinestimdbile; 2. incalcold- 
bile; avv. -bly. 

Inevfsible, a. che non può éssere evdso. 

Inévidence, s. inevi a, mancanza di evi- 
dénza, f. 

Inévident, a. non evidéate. 

Inevita-bility, -bleness, s. inevifabilità, f. 
Inévita-ble, a.-inevitddile ; avv. -bly. 

Inexfct, a. inesdito. 

Inexfctness, s. inesatiézza, f. 

Inexcitable, a. ineccitàbile. . 

Inexcisa-ble, a. tnescusdbile ; avv. -bly. 
Inexcisableness, s. candifere ineseusdbile, m 

Inexecition, s. mancénza di esecuzione, f. 


. | Inexhflable, a. che non può esaldre. 


Inexhadsted, a. inesduto. 

Inexhatie-tible, «tive, a. inesauribile; avv. -tibly. 

Inexhadstibleness, s. astratto di di inexhaustible, 

Inexistence, s. non esisténza, 

Inexistent, a. non esisténte. 

Inexora-bility, -bleness, s. inesorabilità, f. 

Inéxora-ble, a. inesordbile ; avv. -bly. 

Inexpédi-ence, -ency, s. s. inopportunità, 
venevolézza, f. 

Inexpédi-ent, a. inopporitino, sconventuole ; avv, 
-ently. 

Inexpénsive, a. non dispendio. 

Inexpérience, s. inesperifnza, f. 

Inexpérienced, a. 1. inespérto ; 
mentdto. 

Inexpért, a. l. inespérto; 2. non esperimentdto, 
Inexpértness, s. inesperiénza, f. 

Inéxpia-ble, a. inespidbile ; avv. -bly. 

Inéxplica-ble, a. inesplicdbile ; avv. -bly. 

Inexplicit, a. non esplicito, oscéro. 

Inexplérable, a. da non potérsi esplorare. 

Inexpréssi-ble, a. inesprimibile, ineffdbile ; avv. 
-bl 

Inexpréssive, a. 1. senza espressione; 2. (obs.) 
inesprimi bile. 

Inexpréssiveness, s. mancdnza di espressione, f. 

Inexpignable, a. inespugnabile. 

Inexténded. V. unextended. 

Inexténsion, s. mancdnza di estensione, f. 

Inextinct, a. inestinfo. 

Inextinguishable, a. inestinguibile. — 


acon- 


2. non esperi» 





(NE 


INF 


Inéxtrica-ble, a. inestricdbile, insoldbile ; avv.' Inferiérity, a. inferiorità, f. 


-bly. 
Inés tricablenees, o. nattéra inestricébile, f. 
To é, v. a. inocchidre, annestére a écchio. 
Infalli- flity, -bleness, s. infallibilità, f. 
Infalli-ble, a. infallibile ; avv. -bly. 
To Inféme. V. to defame. 
Infam-ous, a. 1. infdme ; 2. inféme, orribile; 3. 
infdme, infamdnte. — ent, péna in- 


: Infér-nal, a . inferndle, d' inferno ; avv. -nally. 

‘ Infér-tile, a. infériile, stérile; avv. -tilely. 
Infertility, 8. infertilità, sterilità, f. 

‘To Infést, v. a. 1. infestdre; 2. tormentdre, an- 


nojdre. 


| Infestétion, 8. infestazione, f. 


Infestivity, 8. mancénza d'allegria, f. 
Inféstuous, a. (obs.) infestévole, inféeto. V. 


Samdnte, f. — thing, césa infdme, infimia, f.;' mischievous. 


avv. -ously. 
Infamousness. V. infamy. 


| Infeudation, s. infeodaziéne, f. 
Infibulftion, s. infibulaziéne, f. 


y, s. infémia, f. Brand of —, mérchio ' Infidel, s. 1. infedéle, miseredénte, m.e f.; 
dell’ dmia, m. To brand with —, ‘marchiér ' (obs.) pagano, m. pagdna, f. 


d'infémia; infamdre. 

fofancy, s. s. 1. infénzia, f.; 2. infénzia, f. prin- 

cipio, m.; 3. (t. di Leg.) minorità, f. Tender 
—., ténera et tà, f. 

Infant, s. 1. infante, m. e f. bambi-no, m. -na, 
f.; 2. (t. di Leg.) mindre, m. ef. 

In-fant, a |. nell'infénzia ; 2. nella sua in- 
Sdnzia, nel suo principio. — like, da fan- 
cidllo, puerile; avv. -fantly, puerile. 

Infinta, s. infanta, f. titolo dato alla secondo- 
genita de' Re di Spagna e del Portogallo. 

Infante, s. infénte, m. V. infanta. 

Infanticide, 8. 1. infanticidio, m.; 2. sirdge 
deg!’ Innocénti, f. ; 3. infanticida, m. ef. 

Infant-ile, -ine, a. a. infantile, puerile. 

Infantry, s. fanteria, f. Heavy armed —, fan- 
feria gréve, f. Light —, light armed —, fan- 
teria leggiéra, f. 

Infétu-ate, -ated, a. 1. infatudto, imparzdto ; 2. 
— with, infatudto di. 

To Infituate, v. a. 1. infatudre, fare impazzdre ; 
2. To — with, infatudre di. To be infatuated 
with, éesere infatudto di. 

Infatustion, s. astratto di infatuate. 

Infeasi-bility, -bleness, s. impraticabdilità, f. 

Infedsible, a. impraticdbile, che non si può fare. 

To Inféct, v. a. 1. infettére, corrémpere, con- 
tamindre; 2. (t. di Leg.) attacedre come ille- 
gale. 

Infécter, s. 1. infetta-t6re, m. -trice, f.; 2. cor- 
ruttére, corrompi-tére, m. -trice, f. 

Inféction, s. 1. dieta L; 2. corruzione, f. ; 
3. contégio, m.; 4. (t. di Leg.) acevsa d'ille- 
galità, f. 

Inféct-ious, -ive, a. 1. infélio ; 2. pestilenzidle; 
3. corrutiére; 4. contagiéso; avv. -iously, 1 
per infezione ; 2. per corruzione; 3. per con- 
tdgio. 

Inféctiousness. V. infection, Nos. 1, 2, 3. 
Infécund, a. infecéndo, stérile. 

Infectndity, a. infecondità, sterilità, f. 
Infelicitous, a. infelice. V. unhappy. 

Infelfcity, s. infelicità, f. 

To Infeéff. V. to enfeoff. 

To Infér, v. a. 1. inferfre, conchidere; 2. de- 
dirre, trdrre (una conseguenza); 3. suppérre, 
presupporre ; 4. (obs.) prodirre, offrire. 
Infér-able, -rible, a. deducidile. 

Inference, s. conclusione, deduzione, conse- 
guénza, f. To deduce, to draw, to make an —, 
dedurre, trdrre una consequénza. 

Inferén-tial, a. dedétto o deducibile per infe- 
rénza ; avv. -tially. 

Inférior, s. inferiére, m. e f. 

Inférior, a. 1. inferidre; 2. inferiére, secon- 
dario, subordindto. 

(306) 


Infidel, a. 1. infedéle, miscredénte ; 2. (obs.) pa- 


gino. 

Infidélity, s. 1. infedeltà, dislealtà, f.; 2. mis- 
credénza, f. 

To Infiltrate, v. n. insinudrsi, penetrdre. 

Infiltrétion, s. infiltrazione, f. 

Infi-nite, a. 1. infinito; 2. imménso; 3. (t. di 
Mus.) perpétuo (d’un canone); avv. -nitely. 
nfiniteness, e. 1. infini/d, f.; 2. immensità, f. 

Infinitésimal, s. (t. di Mat.) ‘quantità infinitesi- 
mdle, f. 

Infinitésimal, a. (t. di Mat.) inffnifesiméle. 

Infinitive, a. (t. di Gram.) infinifo. — mood, 
infintlo, médo infintto, m. 

Infini-tude, -ty, s. 1. infinifridine, infinitézza, f. ; 
2. immensità, f. 

Infirm, a. 1. inférme : 2. débole ; 3. débole di 
ménte. 

Infirmary, 8. infermerta, f. Nurse of an —, in- 
Sermi&a, f. 

Infirmity, s. k. infermità, f.; 2. debolézza, f. ; 
S. débole, m. passione, f. 

Infirmness, 8. infermità, f. 

To Infix, v. a. 1. figgere; 2. imprimere (nella 

te 

To Tafikme, v. a. 1. inflammdre ; 2. infiammdre, 
accéndere, irritére: 3. (obe.) esegerdre; v. n. 
(t. di Med.) inffammdrsi. 

Infifmer, s. — of, perséna o céea che accénde, 
infidmma, irrita 0 riscdida, f. 

Inflamma-bflity, -bleness, s. inflammabilità, f. 

Inflamma-ble, a. infiammabile; avv. -bly. 

Inflammftion, s. |. infiammazione, f.; 2. (t. di 
Med.) infiammazibne, f. 

Inflammatory, a. 1. incendidrio ; 2. (t. di Med.) 
infiamma-tivo, -tirio. — writings or speeches, 
scritti o discérei incendiéri, m. I 
Infifite, a. (t. di Bot.) hirgido. 

To Infléte, v. a. enfidre, gonfidre. To — with 
pride, gonfidr d’orgéglio. 

Inflated, a. e p. del verbo to inflate, 1. enfidio, 
gonfidto, gdnfio: 2. tiirgido, ampolléso, génfio 
(di stile); 3. (t. di Bot.) ‘hirgido. 

Infiftion, s. 1. gonfiaménto, m.; 2. gonfiatira, 
gonfiézza, f.; 3. vanità, f. ° 

To Infléct, v. a. L înfiéitere, piegdre ; 2. modt:- 
lére (la voce) ; 3. (t. di Gram.) declindre (un 
nome), conjugdre (un verbo). 

Infiéction, infléxion, s. 1. inflessiéne, f.; 2. in- 
flessiéne, f. (della voce); 3. (t. di Geom. e 
Gram.) inflessibne, f. 

Infléctive, a. flessibile, pieghévole. 

Inflex-ibflity, -ibleness, s. 1. inflessibilità, f. ; 2. 
ostinatézza, pertindcia, f. 

Infléxi-ble, a. 1. inflessibile ; 2. malterdbile ; 
avv. -bly. 


INF 


To Inflict, v. a. 1. infliggere; 2. fére, cagio- 
ndre (un male). 

Inflicter, s. chi infligge una pena, o cagiona un 
male. 

Infliction, s. 1. infliziéne, f.; 2. péna, puni. 
ziéne, f. 

Inflictive, a. inflittivo. 

Infloréscence, s. (t. di Bot.) 1. inflorescénza, f. ; 
2. fioritura, f. il fiorire, m. 
nfluence, s. — on, upon, o over, influénza, f. 

To Influence, v. a. 1. influire, concérrere, con- 
fribuire; 2. mudvere, eccitàre; 3. delermi- 
ndre, decidere. 

Infiuén-tial, a. influénée; avv. -tially. 

Influénza, s. (t. di Med.) inffuénza, f. 

Infiux, s. 1. inffiisso, m.; 2. affufnza, abbon- 
dénza, f. 

Inflùxion, s. infusiéne, f. 

To Inféld, v. a. 1. invélgere; 2. abbraccidre, 
stringere al séno. 

To Infdliate, v. a. coprir di féglie. 

To Inférce. V. to enforce. 

Inform, a. (obs.) informe. V. shapeless. 

To Inform, v. a. 1. animdre, dar dnima, dar 
vita; 2. informare, ragguaglidre; 3. istruire. 
Life informs these limbs, Ja vita anima queste 
membra. To — one's self, informdrsi; v. n. 

1. informdre, dar notizia; 2..To — against, 
denuncidre, re. 

Infér-mal, a. 1. irregoldre (privo delle forme 
prescritte); 2. inedlito ; 3. (obs.) privo di 
sénno; avv. -mally, senza le formalità pre- 
scritte. 

Informility, s. mancdnra di formalità, f. 

Inférmant, s. 1. relatore, informa-iére, m. «trice, 
f.; 2. accusa-t6re, dela-t6re, m. -trice, f. To 
be the — of, informdre. 

Informftion, s. 1. notizia, nudva, f.; 2. infor- 
maziéne, f. raggudglio, m.; 3. istruzione, eru- 
diziéne, f.; 4. acctisa, f. To get, to procure, 
to obtain —, procurdrsi delle informazioni. 
To give in, to lay, to lodge an — against one, 
dare un'accusa, accusére. 

Inférmed, a. 1. istruito; 2. informe. 

Inférmer, s. 1. persbna 0 césa che dnima, f.; 2. 
V. informant, No. 1. 

Inférmidable, a. non formiddbile. 

Inférmity, s. informità, f. 

Inf6rtunate. V. unfortunate. 

To Infrfct. V. to infringe. 

Infraction, s. 1. infrazione, violazione di legge, 
f.; 2. infrangiménto, m. rottiira, f. 

Infréctor, s. 1. trasgreditére, m.; 2. contravven- 
tére, m. 

arri ian a. infrangibile. 

In uence, -quency, s. infreguénza, rarità, f. 

Infré-quent, a. txfreguénie, rdro; avv. -quently. 

To Infrigidate, v. a. infrigiddre, render frigido. 

Infrigidétion, s. infrigidiménfo, m. 

To Infringe, v. a. violdre, tr ire. To — 
on o upon one’s rights, violdre i diritti di uno. 

Infringement, s. violazione, trasgressiéne, f. 

Infringer, s. viola-t6re, m. -frice, f. 

Infrugal, a. poco frugdle, stravagdnte. 

Infragiferous, a. infruttifero, infruttubso. 

Infamed, a. affumdio. 

Infari-ate, -ated, a. furideo, furibéndo. 

To Infariate, v. a. réader furidso. 

To Infiscate, v. a. offuscdre, adombrére. 

To Infise, v. a. l.veradre; 2. inféndere; 3. 

(307) 


ING 


To — into, inféndere, inspirdre, instilldre. 
To — good principles into one, inféndere duoni 
incipj in alctino. To be infused, inféndersi. 

Infaser, s. infondi-tére, m. -trice, f. 

Infasibflity, s. 1, qualità di ciò che può essere 
infuso 0 veradto, f. ; 2. infusibilità, f. proprietà 
di quei corpi che non possono fondersi. 

Infusible, a. 1. che si può inféndere o inspi- 
rdre; 2. infustbile. 

Infusion, s. 1. infusione, f. infondiménto, m.; 
2. — into, infusione, inspirazione, f. ; 3. (t. di 
Med.) infusidne, f. 

Infasive, a. assorbénte. 

Infusòria, s. pl. vérmi infuséri, m. pl. 

Infas-drial, -ory, a. infusdri. 

Inftisory, s. infusories, pl. V. infusoria. 

Ingathering, s. raccdita, f. 

Ingélable, a. che non si può geldre. 

Ingéminate, a. gemindio, raddoppidto. 

To Ingéminate, v. a. gemindre, raddoppidre. 

Ingeminftion, 8. geminaziéne, f. raddoppia- 
ménto, m. 

To Ingénder. V. to engender. 

Ingenerability, s. ingenerabilità, f. 

Ingénerable, a. ingenerddile. 

Ingénerate, a. ingénito, inndto. V.inborn, inbred. 

To Ingénerate, v. a. ingenerdre, generdre. 

Ingéni-ous, a. 1. ingegndéso ; 2. d’'ingégno, di 
mérito, valénte; 3. industriéso; 4. (obs.) in- 
tellettudie, mentdle ; avv. -ously. 

Ingéniousness, s. carditere ingegnéso, m. V. 
ingenuity. 


onorévole. 
avv. -ously. 
Jngénuoumess, ni fagenuità, sincerità, f. 
ny, 8. (obs. . ingenuity. 
Ingle, a. 1. — fMũmmã, vémpa, f.; 2.focolére, 
m.; 3. dnima mia; géja mia. 
Ingléri-ous, a. ingloridso ; avv. -ously. 
Ingot, s. verga d'éro 0 d'argéato, f. 
pretélle, f. pl. 
To I ft, v. a. 1. innestdre, inocchidre; 2. 
imprimere profondamente. 
Ingraftment, s. ]. innestaftira, f.; 2. innéeto, m. 
To Ingraîn, v. a. fingere in léna. 
Ingrate, s. ingrdto, m. ingrdta, f. 
In-grate, -grateful. V. ungrateful; avv. -grate- 


Ingrétefulness. V. ungratefulness. 

To Ingrétiate, v.a. 1. To — with, entrdre in 
grdzia, cattivdrsi Vanimo, insinudrsi nella 
grdzia altrdéi ; 2. rénder facile. To — one’s 
self with, ingrazidrei. 

Ingràtitude, s. ingratifddine, f. To repay with 
—, pagar d'ingratitridine. 

Ingrédient, s. ingrediénte, m. 


— mould, 


n- , -gréssion, s. 1. ingrésso, m. enirdta, f. ; 
2. accézso, dito, m. — and regress, l’entréla 
e l'uscita. 


Inguinal, a. inguindie. 

To Ingalf, v. a. 1. ingolfdre, inabissdre ; 2. in- 
ghiotttre. 

To Ingurgitate, v. a. ingurgitére, tracannére, 





ING INL 


Jngurgitition, n. fngurgifaménto, m. | | science, inizidre uno in una sciénza; v. n. 
Abit, v. a. e n. abildre, dimordre. | (obs.) fare il primo atto, la prima cerembnia.. 
Inhibitable, a. l.aditdbile; 2. (obs.) inabitébile.  Initiftion, s. — in o into, iniziazione, f. 
Inhfbit-ance, -ancy, &. diméra, f. domicilio, m. | Initiatory, a. iniziatfvo. 

Inhabitant, s. adiféate, m. e f. abita-t6re, m. To Injéct, v. a. 1. inietidre (neol.). fare un'in- 


-trice, f. jeziéne; 2. To — into, gettàr déntro; 3. To 

Inhabitation, s. diméra, f. domicilio, m. — on, getldr sépra. 

Inhabi-ter, -tress. V. inhabitant. Injéction, s. 1. injezione, f.; 2. — into, ariéne 

Inhalation, s. inalazione, aspirazione, f. di gettar dentro (una sostanza liquida o aeri- 

To Inhfle, v. a. inalére, aspirdre. To — ni Forme con una pompa, echizzétto, &c.); 3. clia- 
irdr l’dria, tére, m. 


Inh er, 8. l. chi india; 2. respiratére, ara. | To Inj din. V. to enjoin. 

ménto per respirare qualche sostanza aeri- | Injudi cial, a. che non ha un carditere legdle. 
forme, m. Injudici-ous, a. poco giudiziéso, imprudénte ; 
Inhar.ménic, -ménical, -ménious, a. disarmé-| avv. -ously. 

nico, discordénte; avv. -méniously. Injudfciousness, s. mancdnza di sénno, di giu- 
Inharmony, s. disarmonia, discordanza, f. dizio, f. 

Inhéld, a. confensifo in se alesso. Injiinction, s. 1. comdndo, érdine, m.; 2. (t. di 
To Inhére in, v. n. 1. înerire, essere inerénée ; leg.) 6rdine di dilazténe, m. 

2. attaccdrsi. To Injure, v. a. 1. ingiuridre, nudcere ; 2. offén- 
Tahérence, 8. inerénza, f. dere, Sar térlo; 3. insultére. To — one's 
Inhé-rent, a. — ino to, 1. inerénte a; 2. inse-| self, 1. farsi mdle; 2. farsi térto. 

ardbile da; avv. -rently. Injurer, s. ingiuria-16re, offendi-tére, wm. -trice, f. 
to Inhérit, v. a. 1. erediiére; 2. (obs.) posse- | Injdri-ous, a. 1. nocivo, pregiudizideo, dannéso ; 
dere; 3. (obs.) préuder posedsso ; v. n. eredi-| 2. inginriéso, oltraggiéso, offensivo ; 3. (obs.) 

f 


re ingiusto ; 4. (obs.) colpévole. — appellations, 
Inheritability, s. gualità di ciò che si può ercdi-| parle ingiuridse, f. pl. .To be — to. V. to 
fare, f. 


injure; avv. -ously. 
Inhérita-ble, a. che si può eredildre ; avv. -bly. Injdrionsness, s. qualità ingiuridsa, nociva o 
per eredità. 


—— 
Inhéritance, s. 1. eredità, f. retdggio, m.; 2. Injury, s. 1. ingitria, f. danno, detriménto, no- 
(obs.) possessione, f. cuménto, m.; 2. offésa, f. térto, m. To do — 
Inhéritor, s. eréde, m 


. to, to do an — to. V. to injure. To inflict 
Inhéri-tress, -trix, s. eréde, eréda, f. —, fare un térto. To receive, to sustain an 
To Inhérse, v. a. rinchiudere nella t6mba. —, 1. soffrire una ingiriria, un torto; 2. sof- 
Inhésion, s. inerénza, f. 


È frire un danno. 
To Inhfbit, v. a. 1. raffrendre, reprimere; 2. Injustice, s. ingiustizia, f. 
inibire, proibire. Ink, s. incàidetro, m. Indian —, China — 
Inhibition, s. l. inidiziéne, proibiziéne, f.; 2. inchiostro della China, vo. Marking —, in- 
(t. di Leg.) iniditéria, f. chiostro per marcére la biancheria, m. 
Inhibitory, a. inibilério. Printer’s —, printing —, inchiostro da stémpa, 
To Inhdld, v. a. (pass. e part. inheld,) confe-| m. Blot, spot, stain of —, mdcchia d'inchi- 
nére, tenér déntro. éstro, f. — bag, sacco che contiene quel li. 
To Inhodp, v. a. rinchivdere. quido nero che trovasi nel pesce detto cala- 
Inhéspita-ble, a. inospildle; avv. -bly, in médo| mdro,m. — horn, calamdjo portdtile, m. — 
inospildle. maker, — manufacturer, facitére d’inchiéstro, 
Inhéspita-bleness, -lity, 8. srospitalita, f. 
Inhu-man, a. inumdno, crudéle ; avv. -manly. 
Inhuménity, s. inumanilà, crudeltà, f. 
To In-hiimate, -hime, v. a. inumdre (neol.), sof- 
terrdre, seppellire. 
Inbhumftion, s. inumaziéne (neol.), sepoltura, f. 
sotterraménto, seppelliménto, m 
Iniméginable, a. intmagindbile, inconcepibile. 
Infmi-cal, a. 1. inimicAévole, ostile; 2. avverso, 
r ugnénte ; avv. -cally. 
Inimitability, s. astrétto di inimitable. 
Infmita-ble, a. intmitddile ; avv. -bly. 
Infqui-tous, a. iniguif6so, inigno; avv. -tously. 
Infquity, s. iniguità, f. 
Inirritabflity, s. inirritadilita, f. 
Infrritable, a. inirri/dbile. 
Initial, s. /éttera inizidie, f. 
Infti-al, a. 1. inizidle; 2. incipiéate; avv.-ally, 
al principio. 
Initiate, s. chi è inizidto, principidnie, m. e f. 
Initi-ate, -ated, a. 1. inespérto ; 2 2. inizidio. 
To Initiate, v. a.To — ino into, 1. inizidre: 2. 
comincidre. To — one into a mystery, ini- 
zidre uno in un mistero. To — one in a 
(308) 


To ‘Ink, v. a. imbrattér d’inchiéstro. To be 
inked all over, deser tutto imbrattdto d'inchi- 
éstro. 

Inkiness, s. astratto di inky. 

fnkle, s. (obe.) ndetro, m. 

fnkling, s. 1. sentére, indizio, sospétto, m; 2. 
inclinazione, f. 

To Inknét, v. a. annodére. 

fakstand, s. calamdjo, m. 

Inky, a. 1. d’inchidetro; 2. macchidto d'inchi- 
éstro; 3. néro. 

To Inl&ce, v. a. abbellire con diversi coléri. 

Inlafd, a. 1. infarsidto; 2. impiallaccidto. — 
work, faersta, f. — with brilliants, éempes(dto 
di brillénti. 

Inland, s. inférno, interiére, m. parle intérna 
d'un paése, f. 

foland. a. — déntro térra, centrile, inte- 
riére, mediterraneo. 

Tolander, s. abildnte dell’interno d'un paése, m 

Inlandish, a. del paese, dell'iniérno. 

To Inlipidate, v. a. impietrére, petrifiedre. 

To InlaW, v. a. riabilitére uno, già messo fuori 





INL 


della legge o proscritlo, al pieno godimento dei 
diritti civili. . 

To Inlaf, v. a. 1. intarsidre; 2. To — with, 
impiallaccidre ; 3. To — with, spdrgere, tem- 
pestére (di fiori, gemme, &c.). 

Inlajer, s. infarsiaf6re, m. 

Inlafing, s. infarsiatura, f. Pintarsidre, m. 

Inlet, s 1. entrdta, f. passdggio, m.; 2. via, 
porta, f.; 3. (t. di Geog.) entrata, bécca, f. ; 
4. séno di mdre,m.; 5. acqueddlio, condétto 
per l'Acqua, m. 

To Inlist. V. to enlist. 

To Inléck, v. a. 1. inchitidere; 2. strignere, 
abbraccidre. 

Iuly, a. intérno, interiére, segréto. 
nly, avv. snferiorménte. 
nmate, s. 1. coadita-fére, m. -trice, f.; 2. 
6spite, m. e f. (cAi riceve ospitalità); 3. pigio- 
ndle, inquilino, m. 

Tumate, a. ammesso come éspite. 

Inmost, a. 1. più inférno; 2. intimo; 3.-più 


6ndo. 
Inn, s. 1. albérgo, m. osteria, f. ; 2. collégio di di- 
ritlocivile, m. — keeper, |. éste, m.; 2. ostéssa, f. 
To Inn, v. n. 1. albergdre, alloggidre; 2. ri- 
pérre, méttere nel grandjo. 
In-nfte, a. inndto, nafurdle ; avv. -nétely. 
Innatenese, s. qualità inndfa, natéra, f. 
Innévigable, a. innavigdbile. 
Inner, a. interidre, intérno, di déntro. 
nnermost, a. V. inmost. 
nning, 8. 1. azione di riporre il grano nel gra- 
najo ; 2. colpo che si da alla palla nel giuoco 
del cricket; 3. innings, pl. ‘frre ricuperdte 
dal mare, f. pl. 
no-cence, -cency, s. 1. innocfnza, f. ; 2. inno- 
cénza, purità, f. x 
nnocent, s. 1. innocénfe, m. e f.; 2. uno eci. 
6cco, m. una sciécca,f. Massacre of the Inno- 
cents, sfrdge deg!’ Innocenti, f. 
fnno-cent, a. 1. innocénte; 2. innocénle, in- 
nécuo; 3. sémplice, stipido; 4. » be- 
gittimo, non di contrabbdndo ; avv. -cently. 
Innécu-ous, a. inndcuo, innocéale, che non 
nudce ; avv. -ously. 
Innécuousness, s. innocénza, f. qualità di ciò 
che non reca nocumento. 
Innéminable, a. che non si può nomindre. 
Innéminate, a. tnnomindto, anénimo, 
To Innovate, v. a. innovdre, fare innovazioni. 
Innovftion, s. innovazione, f. 
nnovator, s. innova-iére, m. -frice, f. 
Innéxi-ous, a, 1. innéewo; 2. innocénfe, priro; 
avv. -ously. 
Innéxiousness, s. V. innocuousness. 
Innuéndo, s. insinuazione, f. détto indirétto, m. 
{nnuent, a. significénte. 
Innumera-bility, -bleness, s. innumerabilita, f. 
Innimer-able, -ous, a. innumerdbile ; avv. -ably. 
Innu-tritious, -tritive, a. che non nutre. 
Inobédience, s. inobbediénza, f. 
Inobédient, a. inobbediénte. 
Inobsérvable, a. inasservdédile. 
Inobsérvance, s. 1. inosservanza, f.; 2. disobbe- 
diénza, f. 
Inobservation, s. inosservdnza, f. 
Inobtri-sive, a. che non s’infrude; avv. -sively. 
Inobtrisiveness, s. astratio di inobtrusive. 
Inoccupftion, s. mancanza di occupazione, f. 
ala) a. che si può inoculdre. 
309 


INS 


To Inéculate, v. a. 1. (t. di Med.) annestdré, 
snoculdre ; 2. inoculdre, annesidre, inocchidre. 

Inoculation, s. 1. (t. di Med.) innésfo, m. inocu- 
laziéne, f.; 2. innéeto, nésto, m. 

Inéculator, s. inoculatére, innestatére, m. 

Inédor-ate, -ous, a. inodorifero, sénza odére. 

Inoffén-sive, a. inoffensivo ; avv. -sively. 

Inoffénsiveness, s. qualità di ciò che non offénde, f. 

Inoffi-cial, a. non oficiale (neol.); avv. -cially. 

Inoffici-ous, a. inofficideo, scortése ; avv. -ously. 

Inéperative, a. inoperdnte, inefficice. 

Indépi-nate, a. inopindto ; avv. -nately. 

Inoppor-tane, a. inopportino, infempestivo; avv. 
-tunely. . 

Inérdin-acy, -ateness, s. sregolatézza, f. 

Inérdi-nate, a. sregoldio ; avv. -nately. 

Inordinftion, s. inordinatézza, f£. 

Inorgàni-c, -cal, a. inorgdnico ; avv. -cally. 

Inérganized, a. inorgdnico. 

To Inosculate, v. n. (t. d’Anat.) inosculdre. 

Inosculftion, s. (t. d’Anat.) inoscula-mént0, m. 
-Zzione, anastomosi, f. 

Inquest, s. 1. inchiésta, ricérea, f.; 2. (t. di 
Leg.) inquisizione, f. inchiesta giuridica. Co- 
roner’s —, inchiésta fatta da un coroner, o da 
un giurì, per investigare la causa di una morte 
violenta. 

Inquietude, s. inguietiidine, f. 

To Inquinate, v. a. (obs.) inguindre, lordére. 
V. to ute. 

Inquinftion, s. (obs.) inguinameénto, m. sozztra, 
f. V. pollution. 

Inqufrable, a. soggétto a esdme o inchiésta. 

To Inqufre, v.a. 1. informarsi, ricercdre; 2. 
To — after one, domandér notizie di uno; 3. 
To — into, informdrsi, far ricérca ; v. a. in- 
Sormdrsi, domandare. To — the way, do- 
mandér la stréda. 

Inguirent, a. che s’inférma, che doménda. 

Inquirer, s. ricerca-éére, m. -trice, f. 

Inqufr-ing, a. investigdnie ; avv. -ingly. 

Inqufry, s. 1. doménda, guestiéne, f.; 2. — 
into, esdme, m. ricérca, investigazione, f.; 3. 
(t. di Leg.) incAiésta, inquisizione, f. esime, m. 
To make inquiries after o for, 1. préndere delle 
informaziéni ; 2. domandér notizie di. 

Inquisition, s. 1. esdme, m. ricérca, investiga- 
ziéue, f.; 2. inquisizione, inchiésta, f.; 3. In- 
quisiziéne, f. sant’ufficio, m. 

Inquisitfon-al, -ary, a. 1. assiduo nelle riefrche ; 
2. investigante. 

Inquisf-tive, a. — about o after, euridso, vaga 
di sapére ; avv. -tively. 

Inqufsitiveness, s. curiosità, f. 

Inquisitor, s. 1. inguisttére, ricercalére, m. ; 2. 
inquisifére, m. 

Inquisitéri-al, a. 1. d'inchieeta; 2. dell'inqui. 
siziéne ; avv. -ally. 

Inquisitérious, a. che fa diligénti ricérche. 

To Inrafl, v. a. cAiudére con balausirdte. 

To Inrégister, v. a. registrdre. 

road, s. — into, l. scorreria, incursione, f. 
2. usurpazione, f. 

Insalé-brious, -tary, a. insahibre ; avv. -briously. 

Insaltbrity, s. insalubrità, f. 

Insana-bflity, -bleness, s. incuradilifà, f. 

Insénable, a. insandbile, incurddile. 

In-eéne, a. 1. insdno, deménte, pizzo; 2. che 
rende insdno ; avv. -sanely. , 

In-sfinity, -sanencss, s. inadni ia, pazzia, f, 


INS 


Ins&tia-ble, a. insazidbile ; avv. -bly. 
Insétia-bleness, -bility, s. insaziabilità, f. 
Inshti-ate, a. insasidbdile; avv. -ately. 
Insatiety, s. insazietà, f. 

Insdturable, a. insafurdbdile. 

Inscience, s. ignordnza, f. 


Insignia, s. pl. inségne, f. pl. distintivi, m 
Insignifi 


INS 


. pL 
«cance, -cancy, s. astratto di insignifi- 
cant. 


Insignfficant, 6. cosa vdna, f. 


Insignffi-cant, a. insignificénte ; avv. -cantly. 
Insignificative, a. che non esprime per segni 


To Inscribe, v. a. 1. inscrivere; 2. To — on, esterni. 


imprimere; 3.To — to, dedicére; 4. (t. di 
Geom.) inscrivere. 


Insin-cére, a. 1. non sincéro, dissimuldio; 2. 
Salso, illueério; avv. 


-cérely. 
Inscriber, s. 1. chi inscrive; 2. autére d’un’ | Insinoérity, e. mancénza di sincerità, dissimula- 


iscrizione, m.; 3. dedica-tére, m. -frice, f. 

Inscription, 8. i. inecriziéne, iscrizione, f. ; 
titolo, m.; 3. dédica, f. 

Inscriptive, a. inscrittivo, d’inscrizibne. 

To Inscréll, v. a. inscrivere in pergaména. 

Inscruta-bility, -bleness, s. inscrutabilita, f. 

Inscrita-ble, a. inscrutdbile; avv. -bly. 

To Inscalp, v. a. scolpire. 

Inscilpture, s. inscriziéne scolpita, f. 

To Insedm, v. a. cicatrizzdre. 

Insécable, a. insecdbile, che non può taglidrsi. 
nsect, s. ineéito, m 

Insect, a. vile, dispregévole. 

Insectétor. V. persecutor. 

Inséctile, a. della natrira dell'insétto. 

Inséction. V. incision. 

Insectivora, s. animdli insettivori, m. pl. 

Insectivorous, a. inseftivoro, che mangia insetti. 

Insectéloger, s. descrittére d'insélti, m. 

Inse-cire, a. l. senza sicurézza, incério; 2. 
rischideo ; avv. -cùrely. 

Insecirity, 8 —— f. rischio, pericolo, m. 

To Inséminate, &c. V. to sow, to impregnate. 

Insénsate, a. insensdto. 

Insensi-bflity, -bleness, e. 1. insensibilità, f. 

2. insensibilità, 


(mancanza di sentimento) ; 
apatia, f. 

Insénsi-ble, a. 1. insensibile, impercettibile; 2. 
insensibile (senza sentimento); 3. insensibile ; 
apdtico ; avv. -bly. 

Inséntient, a. mancdnie di percezione. 

Insépara-ble, a. insepardbile: avv. -bly. 

Insépara-bleness, -bility, s. inseparadilità, f. 

Insépa-mate, ® (obs.) V. inseparable; avv. 
-rately. 

To Insért, v. a. inserire 
Insértion, . 1. inserzione, f.; 2. (t. d’Anat.) in- 
serziéne, f.; 3. (t. di Bot.) inserzione, f. in- 
nésto, m. 

Insérvient, a. inserviéate, budno, accéncio, file. 

To Insét, v. a. figgere, impiantdre. 

Inséverable, a. insepardbile, indivisibile. 

Inshaded, a. ombreggidto. 

To Inshéll, v. a. rinchiddere in una conchiglia. 

To Inshélter. V. to shelter. 

To Inshfp. V. to ship. 

Inshére, avv. vicino alla spidggia. 

To Inehrine. V. to enshrine. 

Inside, s. 1. il di déntro, interiére, m. parte in- 
térna, Y.; 2. il rovéacio, m. — out, — out- 
wards, a rovéscio. 

Inside, a. di déntro, intérno. 

To Insfdiate, v. a. insididre, (éndere insidie. 

Insfdiator, s. insidia-tére, m. -trice, f. 

Insfdi-ous, a. insididso, che fende insidie; avv. 
-ously. 

Insfdiousness, s. l. perfidia, f. tradiménto, m. ; 
2. natrira insidiésa, f. 

Insight, s. 1. conoscenza profénda, f.; 2. idéa, 
vista, f. scAiarim@iÉnfo, m 

(310) 


zione, f. 


2. To Insinew, v.a. dar nérbo, dar férza, invigo- 


rire. 

Insinuant, a. insinudnte. 

To Insinuate, v. a. 1. insinudre, por nell'animo ; 
2. introdiirre bel bello : 3. acquistdr grdzia o 
Savére. To — one's self, insinudrsi; v. n. To 
— into, I. insinudrsi, cattivdrsi l'énimo ; 2. in- 
sinudrsi, introdursi bel bello. 

Insfnua-ting, -tive, a. insinudnfe; avv. -tingly. 
Insinuation, s. insinuazione, f. 

Insfnuator, 8. chi insinua 0 s’insinua. 

Insf-pid, a. 1. rt ae scipito ; 2. instpido, 
sctéeco ; avv. - 

In-sipidity, ‘sipidnese, s. 1. insipidézza, scipi- 
tézza, f.; 2. insipidézza, mancénza di brio o 

vivacità, f. 
nsipience, e. insipifnsa, sciocchézza, f. . 
nsfst on 0 upon, v. a. insistere. 

— 8. (obs.) piéde, sostégno, m. bdse, f. 
Insitiency, s. facoltà di tollerar la sete, f. 
Insftion, s. inefto, innésto a coréna, m. 

To Insnfére, v. a. 1. ac re, inlacciére ; 2. 
enudre : 3. imbarazzare, pérre nell’imba- 
2æ0. 

Inanérer, e. 1. insidia-tére, m. «frice, f. ; 2. in- 

ganna-iére, m. -trice, f. 

Insobriety, s. infemperdnza nel bere, f. 
Insécia-ble, a. insocidbile ; avv. -bly. 
Inséciableness, s. insociadilità, f. 

To Insolate, v. a. insoldre, soleggidre. 

Insolftion, s. 1. soleggiamento, m. esposizione 
al sole, f.; 2. (t. di Med.) céipo di séle, m. 
solence, s. insoléaza, f. Out of —, per inso- 


—— a. insolfate ; avv. -lently. 

Insolidity, s. mancénza di solidità; 
lézza, f. 

Insolubflity, e. insolubilita, f. 

Inséluble, a. insolribile, indissolubile. 

Insélvable, a. 1. —— 2. incolvibile (neol.), 
che non può pag 

Insélvency, e. 1. PET ribilità, impotéaza a pa- 
eae f.; 2. falliménto, m. 

Insélvent, e. debi-tére, m. -frice, f. indbile a 
pagére i suoi débiti. 

Insélvent, a. insolvénte, che non è in istdto di 
pagére i debiti. — act, (t. di Leg.) legge che 
esenta dalla prigione quel debitore che ha ce- 
duto i suoi beni, f. To take the benefit of the 

— act, préndere il eens cio della légge. 

Ins6mnia, s. (t. di Med.) inadnnio, m. tà 
di dormire. To labour under —, soffrir d’in- 
abnnio. 

Insdémnious, a. l.insénne; 2. disturbdto dai ségni. 

Insomich, avv. in meédo che; talménte che. 


debo- 


INS 
esdme, m. verificazione, f.; 3. lo invigildre, m. 
(t. di Guer.) inspezibne, f. girs 


INS 


Inatop, s. céllo del piéde, m. ; 
| To Instigate, v. a. insligdre, incitére. 


Inspéctor, se. 1. esamina-tére, verifica-iére, m. Instigàtion, e. insfigazibne, f. incifaménio, m. 


-trice, f.; 2. iepettére, inspetiére, m. 
ip, s. qualità, f. ufficio d'inspet- 
tére, m. 

Inspérsion, 8. aspersiéne, f. 

To Insphére, v. a. pérre in una effra. 

Inspirable, a. 1. che si può inspirdre, insinudre ; 
2. spirdbile, respirdbile. 

Inspiration, s. 1. inspiraziéne, f. (lo inspirar 
l'aria); 2. inspirazione, f. (voce interna : 3. 
inspirazione, f. suggeriménto, m.; 4. inspira- 
zione, f. affléto divino, m. 

Inspfratory, a. che ajuta l’inspirazione. 

To Inspire, v. n. inspirdre (opposto di espi- 
rare); v. a. 1. inspirdre, respirdre; 2. spi- 
rdre, sofidre; 3. 

Séndere, méttere nel cuére. To — the air, 


înspirdre, respirdre l’aria. To — an instru-' 


ment, sofidre in un istruménio. 
new life, animdre di nuova vita. 


Tq — with 
A prophet 


inspired by God, un profeta inspirdto da Dio.!To 


To — one with a sentiment, inspirdre un sen- 
fiménto a uno. 
Inspirer, s. inspira-tére, m. -trice, f. 
piring, a. inspirdnte. 
To Inspirit, v. a. animdre, inflammdre, ecci- 
tare, incoraggire. 
To Iuspissate, v. a. spessdre, condensére. 
Inspissation, s. inspessaménio, condensaménto, m. 
Inst. abbrev. di instant, corrénte. 
Insta-bility, -bleness, s. instadilita, f. 


Instéble, a. 1. instdbile, incostinte; 2. mal | 
firmo 


To Instél], v. a. instalidre, métlere in posses- 
siéne, costituire in impiégo, &c 











Instilment, s. i 
Instinct, s. isfinto, instinto, m. By —, per 





Instigator, s. instiga-tére, incile-tére, m. 


-trie E, f. 


To Instfl, v. a. 1. instilldre, infondere a stilla a 


etilla; 2. instillére, insinudre, inféndere, in- 


spirare. 


Instillation, e. 1. inetillaziéne, f.; 2. infusione, 


f. (in senso morale); 3. infusiéne, f. liquido 
infuso, m. 

nstiller, s. chi inatilla, infénde o insinua. To 
be an — of. V. tq instil. 

ione, f. liquido infiso, m. 


istinto. 


Instinct with, a. animdto, eccildto. 
animdre; 4. inspirdre, in- Instinc-tive, a. istinfivo; avv. -tively, per istinto. 


nstitute, s. l. insfilulo, divisaménto, m. insti- 
tuziéne, legge stabilita, f.; 2. principio, pre- 
cétto, m. mdssima, f. ; 3. (t. di Leg.) inetituita, 
f.; 4. inetitũto naziondle di Fréncia, m. 
titute, v. a. 1. istifuîre, instituire, sta- 
bilire; 2. istituire, educdre; 3. intentdre, 
comincidre (un processo). 


Institation, s. 1. fnelifuzione, fondazione, f. ; 2. 


instituzibne, f. (cosa instituita); 3. institu- 
ziéne, instrusione, f.; 4. investitira, f. 


Justitationary, a. elementdre. 
Institutive, a. 1. d’instituziéne; 2. — of, che 


inslituisce. To be — of, instiluire. 


Institutor, s. 1. fonda-tére, m. -trice, f. ; 2. in- 


stitu-t6re, m. -trice, f. 


To Instép. V. to stop. 
To Instract, v. a. 1. istruire, insegndre ; 2. gni- 


dére, consiglidre ; 3. tnformdre, dare infor- 


mazioni. 


Installétion, s. insfallazione, f. (neol.) stabili- Instriction, s. 1. instrusiéne, istruzione, £ ; 2. 
8 


mento in possézso, m. 
Instélment, e. 1. V. installation ; 
3. réta, quéta, f. 


, & L. istdnsa, instdnza, richiésta, l.; 


2. esémpio, m.; 3. occasiéne,f.; 4. cdso, m.;' 


5. motivo, m. ragiéne, f.; 6. préva, f. To 


illustrate rules by instances, schiarire delle’ 


régole con esémpj. The power displayed in 
several instances, la férza mostrdfla in divéree 
occasiéni. For —, per esémpio. 
—, nel primo cdso, nel principio. 
in the one —, în un caso. 
dell’ammiraglidto, f. 

To Instance, v. n. citdre, dare un esémpio ; v. a. 


In one —, 


2. V. stall ; | Instric-tive, a. instruttivo, istruttivo ; 


In the first 
— court, cérte I 


lezione, f. avviso, m. 

avv. 
-tively, in maniéra istruttiva. 

Instrictor, s. inetruffére, istrutiére,m. To be 
an — of, istruire. 

Instrictress, s. insfifutrice, istilulrice, ma- 
éstra, f. 

Instrument, s. 1. instruménio, istruménto, ar- 

nése, ordigno, m.; 2. istruménto, m. atto no- 

tariale ; 3. (t. di Mus.) istruménto, m. Stringed 

—, istruménio a cérde, mn. Wind —, istru- 

ménto da fidio, m. 

nstrumén-tal, a. 1. insfrumentidie, istrumen- 
téle; 2. dtile, cooperdnie, conducévole. 

te istrumenidie, f. — per- 


citére per esémpio. To — the event of, citére' part, (t. di Mus.) 
esempio l’evénto di. former, istrumentista, m.; avv. -tally. Ì 

Thetant, a. isténie, moménto, m. _ Instru-mentility, -méntalness, s. cooperazione, 
In-stant, a. 1. insidnfe, insisténte ; 2. pressdnte,' f. concérso, ajito, m. 

urgéate; 3. immedidio ; 4. corrénte, del m&e Insuîvity, s. insoavità, f. l , . 

corrénte; avv. -stantly. 'Iusubjéction, s. mancdnza di soggezione, dis- 
Instanta-néity, -neousness, s. isfanfaneità, f. | obbediénza, f. . _ 
Instanténe-ous, a. istantdneo, momentdneo ; avv.' Insubmission, 8. mancanza di sommissiéne, dis- 
ously. | obbediénza, f. ; 
Instanter, avv. (t. di Leg.) istantaneaménte. | Insubérdinate, a. insubordindto. 
To Instar, v. a. adorndre di stélle o brilidnti. |Insubordinstion, s. insubordinaziéne, f. (neol.) 
To Instéte, v. a. I. pérre, méttere in un rdéngo Insubsténtial. V. unsubstantial. 

o condiziéne ; 2. investire. Insiiffera-ble, a. 1. insoffridile, insopportdbile ; 
To Instadrate, v. a. restaurdre. | 2. detestdbile; avv. -bly. 
Instaurftion, s. resiauraziéne, f. : Insufficiency, s. 1. insufficifasa, f. 2. incapa- 
Instead, avv. in ludgo di, in véce di. i cità, f. l . ; 
To Insteép, v. a. 1. izuppdre, tuffére, ammol- Insuffici-ent, a. 1. insufficiente ; 2. incapéce; 

rei, 2. sense sott'écqua. | avv. -ently. 

312 


e 


INS 


Insufflàtion, s. s6fio, m. 
nsu-lar, -lary, s. isoldno, m. isoldna, f. 

Tàsular, a. 1. isoldno; 2. isoldrio, circondéto 
dall’dequa. 

Insulfrity, s. qualità di ciò che è in forma 
d’isola, f. 

To fnsulate, v. a. isoldre. 

Insulated, a. e part. del verbo to insulate. — 
state, isolamento, m. 

Insulation, 8. fsolaménio, m. azione d'isolare. 

Insulator, s. isolatére, m. sgabello con piedi di 
vetro su cui si posa colui che deve essere elet- 
trizzafo. 

Insulse, a. (obs.) insulso, sciéeco. 

Insilsity, a. (obs.) insulsilà, ectocedggine, f. 
n-sult, -sultation, s. 1. insulto, olirdggio, m.; 2. 
ingiuria, insolénza, f. 

To Insult, v. a. insulidre, oltraggidre; v. n. To 
— over, frionfére con insolénza. To brook an 
—, tollerdre un insilto. To offer an —, far 
ineulto, insultare. To resent an —, risentirsi 
d'un insulto. 

InsGlter, s. ineulla-iére, m. -trice, f. 

Insilt-ing, a. insulidnte, oltraggidnte; avv. 
«ingly, in modo oltraggiéeo. 

Insupera-bility, -bleness, s. insuperabdilità, f. 

Insaper-able, a. }. insuperdbile, insormontdbile ; 
2. insuperdbile, invincibile; avv. -ably. 

Insuppérta-ble, a. 1. insopportdbile ; 2. insoffri- 
bile; avv. -bly. 

Inguppértableness, s. natura insopportdbile, f. 

Insuppréssi-ble, a. che non si può sopprimere 0 
contenére ; avv. -bly. 

Insuppréssive, a. (obs.) 1. indomdbile; 2. irre- 
sistibile. 

Insgrable, a. (t. di Comm.) che si può assicu- 
r 


Instirance, s. (t. di Comm.) assicuraziéne, si- 
curtà, f. Marine —, ship —, assicurazione 
marittima, f. Fire —, assicurazione dal fuòco, 
f. Policy of —, pélizza di sicurtà,f. — 
broker, mezzdno di sicurtà, m. — company, 
compagnia d’assicurazibne, f. 

Insùrancer, s. V. underwriter. 

To Insũro, v, a. 1, essicurdre; 2. guarentire; 
3. (t. di Comm.) assicurdre ; v.n. (t. di Comm.) 
assicurdre. 

Insfirer, s. (t. di Comm.) assicuratére, m. 

Insargent, s. insurgénte, ribéllo, rivoliéso, ra. 

Insirgent, a. insorgénte, insério. 

Insurmotinta-ble, a. insormontdbile, insuperd- 
bile ; avv. -bly. 

Insurréction, s. insurrezione, sollevazione, ri. 
véita, f. 

Insurréction-al, -ary, a. insurreziondle. 

Insurréctionist, s. fautére d’insurreziéne, m. 

Insusceptibility, s. mancdnza di suscettibilità, f. 

Insuscéptible, a. non suscettibile, incapace. 

Insusurration, s. susurrazione, f. susurrio, m. 

Intact, a. inédtto. 

Intactable, a. impalpdbdile. 

Intfigliated, a. intaglidto, in intdglio. 

Intaglio, 8. infdglio, m. 

Intangible, a. 1. intangibile, che non si può foc- 
care; 2. impalpdbile. 

Intangi-bleness, -bîlity, s. qualità di ciò che non 
si può toccdre, f. 

Integer, s. infegrità, interezza, f. 

Integral, s. 1. infegrità, interézza, f.; 2. lota- 
lità, f.; 3. (t. di Mat.) infegrdle, m. 

(312) 


INT 


Inte-gral, a. 1. infiéro; 2. (t. d’Alg.) integrefle ; 
3. infegrdnte. — calculus, edicolo integrdle, 
m.; avv. -graliy. 

Integrant, a. infegrénte. 

To fn , ve a l. inf , réndere int 
gro; 2. (t. di Mat.) integrdre. 

Integration, s. 1. infegraziéne, f.; 2. (t. di Mat.) 
integrazione, f. ‘ 

Intégrity, s. 1. infegrità, interézza, f.; 2. infe- 
grità, probità, f.; 3. purità, f. 

Intégument, s. (t. d’Anat.) infegumeénto, m. 

Intellect, s. intelletto, m. intelligénza, f. 

Intelléction, s. indelleziéne, intelligénza, f. 

Intelléctive, a. 1. tnfelligénte; 2. intellettivo, 
d’intellétto. ° 

Intelléctual, s. (obs.) infellétto, m. inlellé- 
génza, f. 

Intelléctu-al, a. 1. infellettudie; 2. idedie; 3. 
infellettudie, metafisico ; avv. -ally. 

Inteliéctualist, s. chi esagera le qualità dell’în- 
teliétto. 

Intélligence, s. 1. inéelligé&aza, f. ingégno, m. ; 
2. infelligénza, f. accérdo segréto, m.; 3. no- 
tizia, novità, f. ; 4. informazione, f. ragguaglio, 
m. ; 5. intelligenze, £. pl. dagioli, m. pl Fo- 
reign —, notizie éstere, f. pl. The latest —, 
le riltime notizie, f. pl. Home —, noffzie in- 
térne, f. pl. — office, ufficio d'indicaziéni, m. 

To Intélligence, v. a. informdre, dar notizia. 

Intélligencer, s. 1. chi da notizie, informazioni o 
indicazioni ; 2. (obs.) giorndle, m. gazzétia, f. 

Intélli-gent, a. ]. intellig&nte ; 2. che da notizie. 
To be — of, 1. aver il sentiménto di; 2. dar 
notizie di ; avv. -gently. 

Intelligéntial, a. 1. intellettudle; 2. spiri- 

le. 

Intelligi-bility, -bleness, s. infelligidilità, f. 
Intélligi-ble, a. infelligidile, fécile a capirsi: 
avv. -bly. 

Intémperament, s. calfiva complessibne, f. 
Intémperance, s. infemperdnza, f. 

Intémpe-rate, a. 1. infemperdto, emoderdte; 2. 
non femperdto (del clima); avv. -rately. 
Intémperateness, 8. 1. infemperdnza, f. ; 2. in- 
tempérie, f. pl. 

Intémperature, s. intemperatira, f. eccésso, m. 
Intempés-tive, a. (obs.) infempesiivo; avv. 
-tively. 

Inténable. V. untenable. 

To Inténd, v. a. 1. To — for, destindre per; 2. 
inténdere, avére intenzione, volére, propérsi ; 
3. atténdere, badére. 

Inténdancy, s. intendénza, f. uffizio di inten- 
dente. 

Inténdant, s. infendénie; governatére, m. 

Inténded, s. 1. fidanzdto, futiiro spéso, m.; 2. 
fidanzdta, f. 

Inténd-ed, a. 1. destindio, propésto ; 2. inten- 
ziondle ; avv. -edly. 

Inténder, s. chi ha l'intenzione di. 

Inténdment, s. infendiménto, m. intenzidne, f. 

To Inténerate, v. a. infenerire, ammollire. 

Inteneration, 8. mollificaménto, m. 

To Inténsate, v. a. réndere inténso. 

In-ténse, a. l. inféuso ; 2. eccessivo; avv. 
-ténsely. 

Intén-seness, -sity, s. 1. infensifà, f.; 2. eccesso, 
m. 

Inténsion, s. infensione, tensidne, f. 

Intén-sive, a. l. intensivo, veeménte, penelranie ; 





INT 
2. (t. di Gram.) infensivo, accrescitivo; avv. 


-sively. 
Intént. s. inténto, ecépo, diségno, m. intenziine, 
Li To all intents and purposes, sotto ogni 
rdo. To the — that, affinchè, col 
si tne di. 
In-tént on, a. inténto, atiéato : avv. -téntly. 
Inténtion, s. 1. intenzione, f.; 2. ecépo, diségno, 
m. ; 3. V. intenseness. 
Inténtion-al, a. falio a pésta, fétto espressa- 
ménte ; avv. «ally, espressaménte. 
Inténtioned, a. infenziondio. Il —, mdle 
intenziondio. Well —, bene intenziondio. 
Intén-tive, a. infénto ; avv. -tively. 
Intént-ness, -iveness, s. grdude attenzione, 0 ap- 
plicazione, f. 
To Intér, v. a. 1. sotterrdre, seppellire ; 2. co- 
prire di téra. 


-calary, -chlar, a. 1. intercaldre; 2. (t. di 
Cronol.) intercaldre. — day, giérno inter- 
calére, m. — verse, vérso intercaldre, m. 

To fntercalate, v. a. intercaldre. 

Intercalation, s. (t. di Cronol.) infercalaziéne, f. 

To In , v. a. |. intercddere; 2. inter- 
cédere, interpérsi. 

Intercéder, s. intercessére, m. inferceditrice, f. 

To Intercépt, v. a. l. intercettére; 2. impedire, 
interr6mpere. 

Intercépter, s. chi intercétia. 

Interotption, s. 1. infercezione, f.; 2. inferru- 


Intercéssion, e. infercessiéne, f. 

Intercéssional, a. infercedénie. 

Intercéasor, e. infercessdre, m. inferceditrice, f. 

Intercessérial, a. di, da interceseére. 

Intercéssory, a. infercedénte. 

To Interchain, v. a incalendre insieme. 

Interch&nge, s. 1. cdmbdio, m.; 2. alfernazione, 
f.; 3. varietà, f. 

To Interch&nge, v. a. 1. cambidre, permutére, | I 
reciprocdre; 2. varidre. 

gea-ble, a. 1. ecamdiévole, miiiuo, reci- 
proco; 2. alternativo ; avv. -biy. 

Interchingea-blenese, -bility, s. 1. scambievo- 

are f.; 2. alternaziine, vi vicénda, f. 

t. interchange. 

To Interchéck, v. a. frammischidre. 

Intercident, a. inlerrompénte. 

Intercipient, s. 1. chi intercétta o impedisce; 2. 
impedì: o, m. 

Intercipient, a. infercetidate. 

Intercision, s. infercisiéne, interruzione, f. 

To Interclide, v. a. l. inferchidere, interchit- 
dere; 2. int ere. 

Interciizioni s. impedimento, ostécolo, m. 

Intercolumniftion, s. (t. d’Arch.) infercolénnio, 
m. spazio fra due colonne. 

To Intercémmon, v. a. 1. mangidre alla stessa 
tavola ; 2. servirsi in comune dello stesso pds- 
colo per Varménto. 

Intercommiinicable, a. di comunicazione reci- 


proca. 

To Intercomminicate, v. a. comunicdre recipro- 
caménie. 

Intercommunicétion, s. comunicazione reci- 
proca, f. 

Intercom-minion, -minity, s. comunione reci- 


proca, f. 
Intercdetal, a. (t. d’Anat.) infercostdle. 
(313) 


INT 


Intercourse, s. commércio, m. corrispondénza, 
relaziéne, f. — of looks ‘and smiles, sguardi e 
sorrisi scambiévoli. 

Intercirrent, a. (t. di Med.) infercorrénte. 


Intercuténeous, a. inferculaneo. 
Interdepéndence, s. mutua di a, f. 
Interdepéndent, a. che dip iprocaménte. 


Interdict, s. 1. interdizione, proibizione, f.; 2. 
interddito, m. censtra, scomunica, f. 
To Interdîct, v. a. 1. interdire, proibire; 2. in- 
terdire, punire d’interdétto. 
Interdiction, s. 1. inferdizione, proibizione, f.; 
2. maledizione, f. 
toter-dictive, -dictory, a. proibitivo. 
Interest, s. 1. interdsse, hicro, vantéggio, m.; 
2. intéresse, m. porzibne, parte, f. ; 3. crédito, 
m. influenza, f.; 4. inter&ee, cémbio, cénso, 
m. Compound —, céaso composto; interésse 
eépre interéssi, m. Simple —, interéese ordi- 
00 sémplice, m — upon —, interdésse 
d'interéssi. To bring one into one’s —, to 
bring one over to one’s —, caltivdrei uno. To 
make — with one, procurdrsi l’appéggio di 
uno. To pa y with —, pagdr con ustra. To 
promote one's —, favorire uno. To put out 
To take 


to —, impiegére a chnso. an — in, 


o — one's self in, in- 
—— in. To dl interested in, 1. éesere 


interéssato ; 2. essere interessdio, prénder 
arte. 
nterested, a. inferessdio. 

Interesting, a. interessdnte, (neol.) “ 


To Interfere, v. n. 1. mescoldrsi, introméttersi, 
ingerirzi; 2. frappérsi, entrér mediatére ; 3. 
oppérsi, esser di ostacolo; 4. urtdrsi, accoz- 
zdrei; 5. ferirsi un piede coll’aliro (dei ca- 
ees 


érence, s. 1. ingeriméato, lo ingerirsi senza 
esser richiésto, m.; 2. infervenzione, inferpo- 

sizione, f.; 3. ostdcolo, impediménio, m.; 4. 
urto, m. collisiéne, f.; 5. virto, m. incidmpo, 
m. (d’un piede coll’altro). 

Interférer, s. 1. chi s’infromette o s'ingerisce di 
ciò che non gli spetta; 2. media-t6re, m. 
-trice, f. 

Intérflu-ent, -ous, a. che scérre fra due. 

Interfolidceous, a. (t. di Bot.) inter foglidceo. 

Interfulgent, a. che splénde, che rifulge in 
mézzo. 

Interfised, a. spdreo , suffso. 

Interim, s. 1. “ interim,’ ’ intervdllo, m.; 2. in- 
terim, m. regolamento pubblicato nel 1548 
dall'Imperatore Carlo V. per ricunciliare i 
Cattolici e i Luterani sino alle decisioni del 
Concilio di Trento. 

Intérior, s. inferiére, m. parte intérna, f. 

Intéri-or, a. inferiére, inferno ; avv. -orly. 

InterjAcent, a. inferpésto. 

To Interjéct, v. a. inferpérre, inserire. - 

Interjéction, s. (t. di Gram.) inferjezione, f. 

Interjéctional, a. getidio nel mézzo; inter. 
pésto. 

To Interjoin, v. a. unire, marildre reciproca- 


ménte. 
Interjoist, s. spdézio tra una trdve e Paltra, m. 
InterknoWledge, s. conoseénza reciproca, f. 


To Interlace, v. a. infreccidre, fammdilere. 


INT 


Interlépse, s. infervdilo, m. 

To Interlàrd, v. a. 1. ‘lardeliére ; 2. méscere, 
mescé 

To Interlaj, v. a. frappérre, interpérre. 

Interleaf, s. foglio bidnco inserito, m 

To Interle&ve, v. a. méller cedrta bidnea fra i 
Ségli d'un libro. 

To Interline, v. a. l. inferlinedre; 2. scrivere 
Sra le linee. 

Interlfne-ar, «ary, a. inferlinedre. 

Interlineary, s. libro interlinedto, m 

Interlineftion, s. 1. Pinterlineére, m.; 2. scritto 
interlinedre, m. 

To Interlink, v. a. concalendére. 

Interlocdtion, s. inferlocusiéne, conferéaza, f 
didlogo, m. 

Interlécutor, s. inferlocu-tére, m. -trice, f. 
Interlécutory, a. interlocutério. 

To Interlépe, v. a. 1. introméttersi, ingerirsi ; 

2. fare il contrabbdndo. 

Interloper, s. 1. V. intruder; 2. contrabéen- 
diére, m. 

Interlude, s. intermédio, m. 

Interlider, s. aftére d’un intermédio, m. 

Inter-linar, -linary, a. inferlundre. 
Interlinium, s. inferisinio, m. luna silénte, f. 
Intermfrriage, s. déppio matriménio, m. (fra 
Die: famiglie). 
To Intermàrry, v.a. |. fare un déppio mafri- 
ménio (fra due famiglie) ; 2. fare dei matri- 
7 reciproci fra due famiglie, nazibni, 


To ‘Interméddle, v.n. 1. To — with, mescoldrsi, 

introméttersi, îngerirsi; 2. mescoldrsi officio- 
fe 

Interméddler, s. 1. chi s’intrométte negli afféri 


alirdi; un fic ? m.; 2. media-tére, infer- 
posi-t6re, m. -trice, f. 
Interméddling, s. s. interposiziéne officiéea, f. 


Intermédi-al, -ary. V. intermediate. 
Intermédi-ate, a. infermédio; avv. -ately. 
Intermediftion, s. infervenziéne, f. 
Intermédium, s. intervdilo, m. 

Intérment, s. sotterraméato, m - inumazibne, f. 
Intermigrétion, s. éne reci proca, f. 
intérminable, o. (poet. —— l'Eterno Iddio, 


Intérminable, a. infermindbile, slermindto. 
Intérminableness, s. inéerminatézza, stermina- 
tézza, f. 

Intérminate, a. infermindio. 

To Intérminate, v. a. (obs.) 
Interminftion, s. mindccia, f. 

To Intermingle, v. a. frammischidre, mescoldre ; 
v. n. frammischidrsi, mescoldrsi. 

Intermîfssion, s. 1. intermissione, f. interrompi- 
ménto, m.; 2. infervdilo, m.; 3. (t. di Med.) 
infermitiénza, f. 

Intermissive, a. infermiliénte. 

To Intermit, v. a. inferméttere, intralascidre, 
sospéndere ; v. n. 1. cessdre; 2. desere inter- 
mitténte. 

Intermittent, s. febbre intermitténte, f. 

Intermittent, a. (t. di Med.) intermitiéale. 

Intermi ttingly, avv. a intermissiéni, a inter- 

i. 

To Intermfx, v. a. frammischidre, mescoldre; 
v. n. frammischiérei, mescoldrei. 

Intermixture, s. 1. mescsiglio,, m. mescolénza, f. 
2. arti quantità aggitnta, f. 

314) 


V. to menace. 


INT 


Interméntane, a. fra ménti. - 

IntermGndane, a. intermondidle, fra érbe e 

be 

Intermuscular, a. (t. d’Anst.) 
lare. 

Intermut&tion, s. cambio, m. 

Intér-nal, a. l. inférno; 2. inferiére; 3. véro, 
essenzidle ; 4. intrinseco ; avv. -naliy. 

Internétional, a. fra le nazibni. 

Internécine, a. moridie, micididle. 

Internode, s. (t. di Bot.) infernédio, spézio fra 
nédo e nédo, ta 

Internancio, 8. 1. messagiéro, m.; 2. internin- 
zio, m. (pontificio); 3. interminzio, m. (am- 
basciadore Austriaco a Costantinopoli). 

Inter6sse-al, -ous, a. (t. d’Anst.) inferdsseo. 

Interpellation, s. inferpellazione, f. 

Interpilàster, s. intervallo fra due pilastri, m 

To Interpleéd, v. a. discufere un punto che 
riguarda . qualche causa, avanti che essa sia 
decisa. 

To Interplédge, v. n. dérsi reciprocamente un 
pégno, un 

To Interpoînt, v. a. punteggidre. 

To Intérpolate, v. a. 1. inferpoldre, inserire el- 
cuna cosa in un'opera alirui; 2. (t. di Mat.) 
interpoldre. 

Interpolétion, s. 1. interpolazione, f.; 2. (t. di 
Mat.) interpolazione, f. 

Intérpolator, s. chi fa inferpolazioni. 

To Interpélish, v. a. /ustrére ciò che è posto fra 
due altri oggetti. 

Interpdsal, s. inf iziéne, intervenzione, f. 

To Interpése, v. a. 1. inferpérre, inframméi- 
tere: 2. métter déatro: 3. far penetrdre; 4. 
offrire. To —a dart, far penetrére un dérdo. 
To — one's services, offrire i suoi servigi; 
v. n. }. interpérei; 2. inferrémpere. 

Interpéeer, 8. int i-tére, media-tére, m. 
cirice, f. To be an —, interpérei, fever media- 


Internet, s. magazzino di depésito, m 

Interposition, s. 1. interposizione, f.; 3 2. posi. 
zione interpésta, f. ; 3. cosa interpésta, f. 

To Intérpret, v. a. 1. inferpetrére, interpretére ; : 
2. spiegare. To be in , inferpetrérsi. 
Intérpretable, a. inferpetrabile (neol.), tnterpe- 

trativo. 

Interpretation, s. 1. inferpetra-giéne, f. -ménio 
m.; 2. esposizione, spiegaziòne, f. 

Intérpreta.tive, a. inferpetrativo ; avv. “tively. 

Intérpreter, s. 1. inéérpetre, intérprete, m. ; 
esposi-tére, m. -trice, f. 

Inter-régnum, -refgn, s. inferrégno, m. 

Intérrer, s. becchino, beccamérti, m. 

Interrex, s. reggénie, m. 

Tor ntérrogate, v. a. e n. inferrogdre, doman- 

re. 

Interrogation, s. 1. interrogaziéne, dimdnda, f. ; 
2. pinto interrogativo, m. Note of —, pinto 
interrogativo, m 

Interrégative, a. pronéme interrogativo, m. 

Interréga-tive, a. interrogativo ; avv. -tively. 

Intérrogator, s. interroga-tére, m. -trice, f. 

Interrégatory, s. interrogalbrio, m. 

nterrégatory, a. interrogativo. 

Interrupt, a. rétto, mézzo apérto. 

To Interrupt, v. a. inferrémpere. 

Interript-ed, a. e part. del rerbo to interrupt ; 
avv. -edly. 


inferrausco- 





INT INT 


° 
Interrfpter, s. inferrul-iére, m. -trice, f. Inthrélment, s. servità, schiavite, f. 
Interrfiption, s. 1. interruzione, f.; 2. inter- To Inthréne. V. to enthrone. 
missibne, f.; 3. impediménto, ostdcolo, m. | Intimacy, e. infrinsichésza, amicizia infima, f. 
Irterrip-tive, a. inferrompéate ; avv. -tively. Intimato, e. amico infimo, m. 
Intersckpular, a. (t. d’Anat.) inferecapolére. | Inti-mate, a. infimo, infrinseco; avv. -mately. 





To Interscind, v. a. faglidre. To Întimate, v. a. far capire, fare inténdere in- 
To Interscribe, v. a. inferlinedre, scrivere tra: direttaménte, 0 con mezze paréle. 

riga e riga. Intimation, s. céano, indizio, m. mézza pardia, f. 
Intersécant, a. infersecénie. i To Intimidate, v. a. intimorire, impaurire. To 
To Interséct, v. a. infersecdre; v. n. inferse-| be intimidated, inlimidire, impaurirsi. 

edrsi. Intimidation, s. lo intimorire, m. 
Interséction, s. 1. inéerseca-siéne, f. -ménio, m.; Intire. V. entire. 

2. intersezione, f. : To Intitle. V. to entitle. 
To Intersért, v. a. inferserire, inserire. Into, prep. 1. in; 2. nel, néllo, nélla, &e.; 3. a; 
Intersértion, s. inserzione, f. | 4. fra, tra. 
Interspace, s. infernéllo, spézio, m. Intélera-ble, a. intollerdbile, insoffribile; avv. 
To Interspérse, v. a. inferspérgere, spdrgere. | -bly. 
Interspérsion, s. spargiménto, m. Intélerablenese, s. infollerabilità, f. 
Inter-stéllar, -stéllary, a. infrasieliére. : Intélerance, 3. infollerdnsa, f. 
Interstice, s. 1. infersiizio, m.; 2. infermédio, Intélerant, s. perséna intollerdnte, f. 

m. Intéle-rant, a. infollerdate; avv. -rantly. 
Interstitial, a. 1. di, da interstisio; 2. inéer-| Intélerated, a. che non è lollerdio. 

-médio. Intoler&tion, s. infollerénza, f. 
Intertéxture, e. infrecciatéra, f. To Intémb, v. a. deposifdre nella témba, sep- 
Intertie, s. travérea, f. pellire. 
Intertrépical, a. siludto fra i irépici. To Intonate, v. n. 1. infondre ; 2. V. to thunder. 
To Inter-twine, -twist, v. a. intreccidre. Intonftion, s. infonazione, f. 


Interval, s. 1. infervdilo, spdzio, m. disténza, f. 3! To Inténe, v. n. cantére. 
2. intervdilo, m. spdzio di tempo; 3. (t. di Intérsion, s. inforsiéne, piegatira, f. 
Mus.) infervdilo, m. To Intért, v. a. inféreere, avvdigere. 
Interveined, a. infersecdio. To Intéxicate, v. a. innedbridre, ubbriacére. 
To Intervéne, v. a. 1. infervenire, accadére ; 2.| Intéxicating, a. innebbridnte. 
ritrovdrsi, éssere fra due cose 0 persone ; 3. in- | Intoxication, s. ebbrézza, ubbriachézza, f. 
tervenire, trovdrsi presente. Eventa may —, | Intrécta-ble, a. 1. intratiddile; 2. indécile ; 
degli avvenimenti péssono accadére. The Me-| avv. -bly. 
diterranean intervenes between Europe and, Intrécta-bieness, ebflity, a. 1. intrattabdilità, f.; 2. 
Africa, il Mediterrdneo è situato fra l'Europa! indocilita, f. 
e l'Africa; il Mediterraneo sepdra ? Eurépa  Intrédo, intrédos, s. (t. d’Arch.) féccia céncava 
dall'Africa. The period that intervened be- | degli spigoli delle vélte, f. 
tween the treaties, il periodo che passd fra  Intrafolifceous, a. (t. di Bot.) intrafogliéceo. 
i tratiéti. A third party may —, una terza Intrance. V. entrance. 


persbna può iniervenire. Intranquillity, s. inguiefsidine, f. 
Intervénient. V. intervening. Intransi-tive, a. (t. di Gram.) infransitivo ; avv. 


Intervéning, a. 1. infermédio; 2. che inter-| -tively. 
viéne. ‘In trénsitu,” avv. in trdnsito, per trénsito. 
Intervéntion, s. 1. infervénto, m. intervenziéne, | Intransmissible, a. che non può essere trasmesso. 


f.; 2. interposizione, mediazione, f. Intransmutability, s. qualità di ciò che non può 
Interview, s. abboccaménio, m. conferénza, f. trasmutdrsi, £. 
To Intervdlve, v. a. invéigere, inviluppdre. Intransmitable, a. non frasmutdbi/e. 


To Interwetve, v. a. (pass. interwove, part. in- Intrant, a. entrénte, penetrénte. 
terwoven,) 1. intéssere, intratéssere ; 2. intrec- | To Intrefisure, v. a. conservdre siccéme teséro. 


e. Intreétful, a. supplichévole. 

Interwehving, s. 1. infessifuira, f.; 2. intreecia-|To Intrénch, v. a. 1. (t. di Guer.) trincierdre ; 
téra, f. 2. solcdre, assolcdre. To — one’s self, trin- 
Interwérking, s. lavéro reciproco, m. cierdrsi ; v. n. To — ono upon, usurpére, dio 
Interwéve, pass. del verbo to interweave. (Mil-| téndersi usurpdndo. 7 

fon l’usa come part. pass.) Intrénchant, a. che non si può taglidre. 
Interwéven, a. e part. del verbo to interweave. | Intrénchment, s. 1. (t. di Guer.) frincieraménfo, 
Interwrefthed, a. feestifo a ghiridnda. m. frincéa, f.; 2. diféea, protezione, f. ripdr0, 
Intéstable, a. (t. di Leg.) infestdbile, che non| m. To throw up an —, fare una frincéa. 

può testdre. Intré-pid, a. é ido; avv. -pidly. 
Intéstacy, s. astratto di intestate. Intrepîdity, s. infrepidità, f. 


Intéstate, s. (t. di Leg.) chi muore infestato. Intri-cacy, -cateness, s. l. intrigo, imbardzzo, 
a. (t. di Leg.) infestdio, senza aver| m.; 2. complicazione, f.; 3. difficoltà, f. 


Fatto testamento. fatri-cate, a. 1. intricéio, intrigdio ; 2. compli- 
Intéstinal, a. (t. d’Anst.) intestindle. edito; avv. -cately. l 
Intéstine, s. (t. d’Anat.) inéestino, m. Intrigue, s. 1. intrigo, m. ména, prética segréta, 
Intéstine, a. intestino, inférno. f.; 2. infréccio, m. (di dramma); 3. intrigo 
To Inthréll, v. a. soggettdre, sottométtere, tenére | amordéeo, m. . Ì l 

nella schiavitù. To Intrigue, v. a. intrigdre, fer intrighi. 


INT 


Intriguer, s. infrigénte, m. e f. (neol.) impiglia- 
-tére, m. -trice, f. 

Intrigu-ing, a. intrigdnte; avv. -ingly. 

Intrinsecate, a. (obs.) infrigéio, perplésso. 

Intrin-sic, -sical, a. 1. infrinseco, inferno; 2. 
genuino, redie ; 3. (obs.) intimo, familidre ; 
avv. -sically. 

To Introduce, v. a. 1. introdurre; 2. presen. 
édre: 3. introdurre. V. to import. 

Introdicer, s. introdut-tére, m. -trice, f. 

Introdiction, s. 1. introduzione, f.; 2. presenta- 
siéne, f.; 3. inlroduziéne, f. (d'un libro). 
Letter of —, léttera di introduzione o di rac- 
comandaziéne, f. 

Introdictive, a. introduttivo. To be —, servir 
d’introduzibne. 

Introdictory, a. infrodutt6rio. To be —, servir 
d'introduzibne. 

Intréit, s. infrdito, m. (della messa). 

Intromission, s. infromessiéne, f. 

To Intromit, v. a. intrométiere, amméltere. 

To Introspéct, v. a. guarddre, esamindr dentro. 

Introspéction, s. introspétto, eséme intérno, m. 

Introspéctive, a. che esdmina déntro. 

Introsuscéption, s. (t. di Med.) invaginaziéne, f. 

Introvérsion, s. introversiéne, f. 

To Introvért, v. a. introvértere. 

To Intrade, v. n. 1. To — on, tntrudérai, intro- 
durei, ficcdrai ; 2. sere importino ; v. a. in- 
tridere, introdirre, ficcir déxtro. To — 
one’s self, infriidersi. 

Intrider, s. 1. importino, m. importina, f.; 2. 
chi s’infrude ; un ficcandso, m. ; 3. intriso, m. 
intrisa, f. 

Intrision, s. 1. infrusiéne, f.; 2. usurpazione, 
invasione sui deni o dirilti altrui, f. 

Intré-sive, a. importino ; avv. -sively. 

Intrisiveness, s. astrdito di intrasive. 

To Intrést, v. a. afidére, confiddre. To — one 
with a thing, confidére una césa a uno. 

Intuition, s. infuizione, f. 

Intéi-tive, a. inéuitico ; avv. -tively. 

To Intumésce, v. n. enfidrsi, gonfiarsi. 

Intuméscence, s. 1. infumescénza, f. enfibre, m. ; 
2. l'inturgidirsi, m. 

Inturgéscence, s. furgénza, f. enfidre, gonfibre, 


m. 

Intussuscéption, s. (t. di Med.) invaginazione, f. 

To Intwfne. V. to entwine. 

To Intwist. V. to entwist. 

Inuéndo, s. insinuazione, bdtta, f. motiéggio, m. 

ulin, s. (t. di Chim.) inulina, f. principio ve- 

getale estratto dall’ Enula campana. 

To Iniimbrate, v. a. ombdreggidre, far 6mbra. 

Inanction, s. unzione, f. 

Inunctusity, s. mancénza di untuosità, f. 

Intindant, a. inondante. 

To fnundate, v. a. inondére. 

Inundftion, s. inondaziéne, f. 

Inur-béne, a. inurbdno, incivile; avv. -banely. 

Inur-b&neness, -bfnity, s. inurdanità, inciviltà, f. 

To Inure, v. a. 1. indurire, agguerrire; 2. abi- 
tudre, accostumdre; v. n. passdre in uso; 
avére effétto. 

Indrement, s. riso, costiime, m. abitddine, f. 

To Intirn, v. a. 1. pérre in un tirna; 2. sotter- 
rére, seppellire. 

Indation, s. 1. uetiéne, f. ; 2. mdrchio, m. 

Inutile, a. V. useless. 

Inutility, s. inutilità, f. 

(316) 


INV 
e 
Infitterable, a. V. unutterable. 


To Invade, v. a. 1. invddere; 2. assalidre, 
attacedre ; 3. usurpdre; 4. colpire. Sound 


invades the ear, il suono colpisce l'orecchio. - 


Invfder, s. l. invasére, m.; 2. usurpa-fore, un. 


-trice, f. 
Invaléscence, s. valefridine, sanilà, salute, f. 
Invaletddinary, a. valetudindrio, malséno. 


Invalid, s. 1. inférmo, m. inférma, f.; 2. inod- 
Hospital for inva- 


lido, m. (soldato inabile). 
lids, ospizio degl'invdlidi, m. To be an —, 1. 
éssere inférmo ; 2. &sere un invdlido. 

Invélid, a. 1. invdlido, débole ; 2. invdlido, nullo, 
di nitn valére. 

To Invalidate, v. a. 1. invaliddre, annulldre; 2. 
indebolire, scemdr la forza di. 

Invalfdity, s. 1. invalidità, debolézza, f.; 2. in- 
validità, nullità, f. 

Invalidness, s. invalidità, nullità, f. 

Invflua-ble, a. inestimabile, inapprezzdbile ; 
avv. -bly. 

Invària-ble, a. invaridbile, immufdbile ; avv. 
wit 

Invària-bleness, -bility, s. invariabdilità, f. 

Invfried, a. invaridio. 

Invfsion, s. 1. tnvasiéne, f.; 2. usurpaziéne, 
violaziéne, f. (dei diritti altrui). 

Invasive, a. 1. d'invasiéne ; 2. di violazione. 

Invéctive, s. inveftiva, f. To ran on in invec- 
tives, dire una quantità d’invellive. 

Invéc.tive, a. piéno d'invetlive; ingiuriéso : avv. 
-tively: 

To Invefgh, v. a. To — against, inveir contro, 
declémar céhntra. 

Inveigher, s. chi inveisce. 

To Invefgle, v. a. adescdre, alletidre, indurre, 
sediirre. 

Inveiglement, s. 
md p oe 

Inveigler, s. piaggiatére, alletta-t6re, m. -trice, f. 

Invefled, a. veldio, copérto di vélo. 

Invéndible, a. che non è vendibile. 

To Invént, v. a. 1. tnventdre; 2. imagindre, 


fingere, 

Invéntful, a. pifno d’invenziéni, inventivo. 
Invéntible, a. che si può scoprire. 

Invéntion, s. 1. invenzione, f.; 2. tnvenziéne, 
storiétta, f. 

Invén-tive, a. invenfivo ; avv. -tively. 
Invéntiveness, s. inventiva, f. 

Invéntor, s. tnventére, m. 

Inventérially, avv. in forma d’inventério. 
nventory, s. ixvenidrio, m. . 

To Inventory, v. a. inventaridre, fare inventério. 
Invéntress, s. inventrice, f. 

In-vérse, a. 1. invérso; 2. (t. di Mat.) invérso; 
avv. -vérsely. 

Invérsion, s. 1. inversione, f.; 2. cambiaménto, 
m.; 3. (t. di Gram.) inversiéne, f.; 4.(t. di 
Mus.) rivéito, m. 


seduzione, persuasibne al 


-To Invért, v. a. 1. invértere, mélter adito sopra ; 


2. rovescidre, rivolidre; 3.(t. di Mus.) fare 
un rivdlio. 

Invérte-bral, -brate, a. (t. di Zool.) inverteérdto, 
sénza vértebre. 

Invért-ed, a. e part. del verbo to invert; avv. 
-edl 


ye 
To Invést, v. a. 1. To — with, vestire; 2. To 
— with, investire (di un rango, tifole, &c.); 
3. investire (impiegare danaro); 4. investire, 

















INV 


assalire; 5. assediére ; 6. adorndre ; 7. (obs.) 
ddre, conferire. 

Invéstigable, a. che si può investigdre. 

To Invéstigate, v. a. invesligdre, diligenteméate 
ricercdre. 

Invéstiga-ting, -tive, a. investigdnte. 

Investigation, s. tnvestiga-zidne, f. -ménio, m. 

Investigator, s. investiga-tére, m. -trice, f. 

Invéstiture, s. investitiura, f. 

Invéstive, a. che invéste. Tobe — of, investire. 

Invéstment, s. 1. investifura, f.; 2. V. veat- 
ment; 3. investita, f. (impiego di danaro); 4. 
l’investire, assaliménto, attdcco, m. 

Invétera-cy, -teness, s. 1. carditere inveterdio, 
m.; 2. animosità, f. accaniménto, m. The — 
of enemies, l’accaniménto dei nemici. 

Invéte-rate, a. 1. inveferdio, radicéto; 2. acca- 
nito: 3. véechio ; avv. -rately. 

Inveterfition, e. il divenir radicdio per lunga 
abitridine, m. 

Invidi-ous, a. 1. odiéso; 2. trrildnte; 3. inui- 
diéso; avv. -cusly. 

Invidiousness, s. 1. odiosità, f.; 2. invidia, f. 

Invigilance, s. mancdnza di vigilinza, negli- 
génza, f, 

To Invigorate, v. a. invigorire. 

Invigoration, s. invigoriménio, l’invigorire, m. 

Invinci-bility, -bleness, s. invincidilità, f. 

Invinci-ble, a. invincidile ; avv. -bly. 

Inviola-bflity, -bleness, s. invioladilità, f. (neol.) 

Inviola-ble, a. inviolabile ; avv. -bly. 

Invfolate, a. 1. invioldto, puro; 2. incdlume. 

Tnvious, a. impraticdbile, che non si può pas- 
adre. 

fnviousness, s. astratto di invious. 

Invisi-bility, -bleness, s. invisidilità, f. 

Invfsi-ble, a. invisidile ; avv. -bly. 

Invit&tion, s. invito, m. To decline an —, ricu- 
sdre un’ invito. 

Invitatory, s. invitatério, m. antifona dell’ uffi- 
zio divino. 

Invitatory, a. invildnte. 

To Invite, v. a. l. invifdre; 2. invildre, inci- 
tare. 

Inviter, s. 1. invifa-iére, m. -trice, f.; 2. cosa 
che invila o attrée, f. 

Invit-ing, a. invifdnte, lusinghiéro, attraéate; 
avv. -ingly. 

Invitingness, s. nafura /usinghiera o attra- 
énle, f. 

lavitrifiable, a. che non si può vetrificdre. 

To Invocate, v. a. invocdre. V. to invoke. 

Invocation, s. invocazione, f. 

Invoice, s. (t. di Comm.) fattira, f. 

To Invoice, v. a. (t. di Comm.) fare una fat- 
tira. 

To Invéke, v. a. invocdre. 

Invélucel, s. (t. di Bot.) involucelio, m. 

Involicellate, a. (t. di Bot.) tnvolucelidto. 

Involicral, a. di invélucro. 

Invo-lacre, -lf&crum, s. (t. di Bot.) invé/ucro, m. 

Iavolacret, s. V. involucel. 

Invdluntariness, s. mancénza di volontà, f. 

Invélunta-ry, a. involontdrio ; avv. -rily. 

Involute, s. (t. dî Geom.) evolita, f. 

Tovo-lute, -luted, n. (t. di Bot.) involũto. 
Involition, s. 1. involuzione, f.; 2. complica- 
zibne, f.; 3. (t. di Rett.) inciso, m.; 4. (t. d’ 
Alg.) poténza, f. 

To Invélve, v. a. 1. To — in, involgere, invilup- 


(317) 


IRI 

pare, coprire; 2. abbraccidre, compréndere ; 
3. invélgere, implicdre; 4. conféndere ; 5. 
indtrre, strascindre; 6. implicdre, contenére ; 
7. gettdre, ingolfàre ; 8. (t. d’Alg.) molti- 
plicdre successivamente un nimero per se 
stesso. To — in smoke, dust, coprire di fumo, 
di pélvere. To — in darkness, invéigere nelle 
tenebre. To — rights, abbraccidre, compren- 
dere i diritti. To — one in an accusation, 
implicdre uno in una acciisa. To — the inno- 
cent with the guilty, conféndere Pinnocénte 
col colpévole. To — a nation in war, indurre, 
sirascindre una nazione in una guérra. To — 
a contradiction, implicare una contraddizione. 
To — one in difficulties, ingolfdre uno nei 
debiti. To be involved, essere indebitàto. To 
be deeply involved, ésser piéno di débiti. 

Invélved, a. 1. part. del verbo to involve; 2. 
piéno di debiti. 

Invélvement, s. imbardzzo, m. (pecuniario). 

Invulnera-bîflity, -bleness, s. invulneradilitfà, f. 

Invilnera-ble, a. invulnerdlile ; avv. -bly. 

To Inwàll, v. a. cingere di mira. 

foward, s. 1. intérno, m.; 2. viscere, f. pl; 3. 
amico infimo, m. 

-ward, a. 1. intérno, interiére; 2. intimo, fa- 
milidre ; avv. -wardly. 

ward, inwards, avv. l. di déntro; 2. inferior- 
ménte. 

Inwardness, e. (obs.) astratto di inward. 

In , 8. pl. viscere, f. pl. 

To Inweave, v. a. (pass. inwove, part. inwoven,) 
intéssere. 

Inwéve, pass. del verbo to inweave. 

Inwéven, part. del verbo to inweave. 

To Inwrîp, v. a. 1. invéigere, ravvdéigere; 2. 
imbroglidre; 3. trasportére, rapire. 

To Inwreathe, v. a. 1. inghirlandére; 2. cingere, 

re. 

Inwroùght with, a. indessuto di. 

fodate, s. (t. di Chim.) iodéti, m. pl. 

Iédic, a. (t. di Chim.) iédico. — acid, deido 
iédico, m. 

fodine, s. (t. di Chim.) iédio, m. iodina, f. 

Idduret, s. (t. di Chim.) iéduro, m. 
olite, 8. iélito, m. pietra preziasa. 

Idnic, a. Iénico, Jénico. 

Idéta, s. 1. idfa, m. lettera Greca; 2. V. jot. 

T. O. U. onomatopea delle parole I owe you; 
formula usuale di ricevuta obbligatoria per 
una piccola somma prestata, &e. I. O. U. £10, 
Io vi son debitore di £10. 

Tpecacudnha, s. (t. di Bot.) ipecacudna, f. 

Irasci-bflity, -bleness, s. trascibilita, f. 

Irasci-ble, a. irascidile ; avv. - bly. 
re, 8. ira, céllera, f. 

fre-ful, a. iracéndo, collérico ; avv. -fally. 

Iridéscence, 8. iridescénza, f. proprietà di alcune 
pietre di riflettere varj colori. 

Iridium, 8. iridio, m. metallo bianco fusibile. 

is, s. }. fride, f. arcobaléno, m.; 2. fride, f. 
(dell'occhio); 3. (t. di Bot.) iride, treos, ghiag- 
giudio, m. Gladwin —, (t. di Bot.) spdiola 

étida, f. 

is-ated, -ed, a. iridéto, che presenta vari colori 
a foggia dell’iride. 

Trish, 5. Irlandée, m. lingua Irlandée, f. 

frish, a. Irlandée. — girl, — woman, Irian- 


| dése, f. 


Trishism, s. locuzione Irlandése, f. 


IRI 


frishman, s. frishmen, pl. Irlandése, m. 
To ra v. imp. (obs.) dar péna, afffiggere, an- 


{rl some, a. nojéso, fediéso ; avv. -somely. 
rksomeness, s. ndja, f. tédio 


fron, s. 1. férro, m. 2 ferro, m. (da distender 
3. irons, pl. férri, céppi, m. pl. | Irreconcilistion, s. mancdnsa di 
4. utensile di ferro, m.| sidne, f. 


le biancherie) ; 
catino, manéite, f. pl. ; 
—, ferro in bérre, m. Cast 
Faw, m. Cramp —, rampino, m. 
ferro criido, m. Fiat — , box —. V. No. 2. 
Old —, nut —, scrap —, ferréccio, ferro vée- 
chio, m. Rolled —, ferro lamindto, m. Sheet ' 
=, l. 
Smoothing —, férro da atirdre, m. 

—, ferro lavordio, m. Dealer in od er 
ravécchio, mercénte di Serri vecchi, m. Bound 
round with —, cerchiéto di ferro. To put one 
in irons, métiere uno ai ferri. To strike the 
— while it is hot, ddtfere il ferro finchè è 
caldo. — bound, 1. cerchidto di — 2. 


—, ferro 


ferro. 

ferro, f. — 

filings, limatira di prat f. — founder, fon-' 
ditére, m. — ~ foundery, o foundry, fonderia 
di ferro, f. lance, ferro speculdre, 

— gray, è gio. 

mdni dure come il ferro. 


il cuore di i ferro. 
m. — mine, miniéra di ferro, f. — monger, 
mercénte di ferraréccia, m. — mongery, 

Se ia, f. — mould, 1. méechia di riig- 

gine, f.; 2. pretélle, f. pl. — ore, — stone, 

di ferro, m. — sick, (t. di Mar.) | 

che ha i ferraménti consumdti 
— strap, striscia di ferro, f. — wire, fil di. 
m. work, ferraméato, m. (futti quei ferri 
che armano un lavoro). — works, pl. fer- 
riéra, magina. — wort, (t. di Bot.) siderite, 
érba giuddica, f. 

Iron, a. férreo, di férro. — age, sécol di férro, 
m. — witted, diro di cervice. 

To fron, v. a. 1. stirdre, liscidr col férro; 2. 
incatendre, inceppdre, ammanettére. 

Iréni-c, -cal, a. irénico ; avv. -cally. 

froning, 8. lo stirdre, il liscidr col férro, m. 
ronish, a. ferruginéso, ferrugigno. 

nist, 8. _perséna irénica, f. 

frony, s. ironia, f. 

Irony, a. 1. ferreo, di ferro ; 2. férreo, diro. 

Irré-diance, -diancy, s. irradia-ziéne, f. -ménto, 
eplendére, m. 

Irrédiate with, a. irradidio, splendénte di. 

To Irrédiate, v. a. 1. irradi re, illumindre; 2. 


irradidre, illumindre, tor via l'ignorénza; 3. | 


Crude —, | 





dalla ruggine. : 





IRR 


' Irreconcflableness, s. 1. irreconciliabilità, f.; 


2. qualità di ciò che si può concilidre, f. 
Irréconciled, a. 1. non riconcilidto; 2. non com- 


| cilidio ; 3. inespidto. 


Irreconcflement, s. 1. mancdnza di riconcilia- 
zione, f.; 2. incompatibilità, f. 
riconcilia- 


Irrecdvera-ble, a. 1. irrecuperdbile; 2. irrepa- 
rabile; avv. -bly. 

‘ Irredeémable, a. irredimibile. 

Irredeéma-bleness, -bility, e. astratto di irre- 
deemable. 


idstra di ferro, lamiéra, f.; 2. - lito, f. | Irredécible, a. l.che non si può riddrre: 2. 
— 


rreducibleness, s. irreduttibilità, f. 
Irrefraga-bility, -bleness, s. irrefragabilità, f. 

_ Irrefraga-ble, a. irrefragdbile; avv. -bly. 
Irrefuta-ble, a. irrefragdbile ; avv. -bly. 
Irrégular, s. solddto di truppe irregolari, m. 
Irrégu-lar, a. l. frregolére ; ; 2. . disordindto ; 3. 


Irréla-tive, a. non relativo, senza reppério ; avv. 
-tively. 


m.  Irrélevancy, 8. naftira irrelevdnte, f. 

— handed, che Aa le Irréle-vant, a. irrelevdnie; fubr di propésite ; 
— hearted, che da | avv. -vantly. 

— liquor, acetdto di Serro,' Irreligion, s. irreligiéne, empietà, f. 


Irreligionist, s. perséna trreligiésa, f. dieo, m. 
Irreligi-ous, a. irreligideo, émpio : avv. -ously. 
Irreligiousness, s. irreligiosità, empietà, f. 
Irrémeable, a. irremedbile, (poet.) che non si 
può ripassdre; da cui non si può tornare in- 


dietro. 
Irremédia-ble, a. irremedidbile ; avv. -bly. 


ma — wood, (t. di Bot.) légno di Serro, ' Irremédiableness, s. irremediabdilità, f. 


Irremfssi-ble, a. bile, imperdondbile, 
avv. -bly. 
Irremfssibleness, s. nafiira irremissidile, f. 
Irremoveability, s. stato di cid che non può esser 
cangidio o rimbésso. 
Irremévea-ble, a. immbbile, saldissimo ; 
-bly. 
Irrema&nerable, a. trremunerdbile, inremunerd- 
bile. 


ave. 


IrrenoWned, a. senza rinomdnza. 
Irrepara-bility, -bleness, s. irreparabilita, f. 
Irrépara-ble, a. irrepardbdile, inrepardbile ; avv. 


-bly. 


Irrepealability, s. irrevocabilità, f. 
Irrepedla-ble, a. irrevocdbile; avv. -bly. 


ntance, s. impeniténsza, f. 

lévi-able, sable, a. (t. di Leg.) che mon si 
pu ottenére sl diritto di ritirdre le cose se- 
questréte. 


To — with, orndre, abbellire; v. n. irradidre, Irreprebénsi-ble, a. irreprensibile, inreprensi- 


rispléndere. 

Irradiftion, s. 1. irradia-ziéne, f. -ménto, m 

2. splendére, m.; 3. idme dell'intelletto, m 
Irration-al, a. 1. ‘ragionevole; 2. (t. di Geom.) 
inraziondle; avv. -ally. 
Irrationality, s. 1. irragionevolézza, f.; 2. irra- 
zionalità, f. 
Irreclafma-ble, a. 1. 
bile; avv. -bly. 


ciliabile ; avv. -bly. 
(318) 


| 


| Irreproéchab 
Irreconcila-ble, a. 1. irreconcilidbile ; 2. incon- Irrepréva-ble, a. 
| ave, -bly. 


bile; avv. -bl 


; Irreprehénsibleness, 8. irreprensibilità, f. 
Irrepreséntable, a. che non può rappresentérsi 


con immdgin 


Lrrepréssi.ble, n che non si può reprimere ; avv. 


-bly. 


Irreproficha-ble, a. irreprobdbile, inreprobébile ; 
incorrigibile; 2. indomé-| avv. 


-bly. 
J leness, 8. irreprensibilità, f. 
a. trreprobdbile, irreprensibile; 


IRR 
Irreptitious, a. surrettizio. 
Irres ce, 8. mancéinza di resisiénza, f. 


Irresisti-bility, -bleness, s. frresistibiliza, f. 
Irresisti-ble, a. irresistibile ; avv. -bly. 
Irrésoluble, a. trresolébile, insvhibile. 
Irrésolublenese, 8. insolubilità, f. 

Irréso-lute, a. irresolito ; avv. -lutely. 

Irrésolu-teness, -tion, s. irresolu-téz2a, -sidne, f. 

Irresolva-bility, -bleness, s. astratto di irre- 
solvable. 

Irresélva-ble, a. irresolubdile ; avv. -bly. 

Irrespéc-tive of, a. sfnza rigudrdo per; avv. 
-tively. 

Irréspirable, a. che non si può respirdre. - 

Irresponsibility, e. cardttere non risponsdbile, m. 

Irrespénsible, a. non bile. 

Irretriéva-ble, a. irrepardbile, irremedidbile ; 
avv. -bly. 

Irretriévableness, s. irreparabdilità, irremedia- 
bilità, f. 

Irreveala-ble, a. irreveldbile ; avv. -bly. 

Irréverence, 8. irreveréaza, mancénza di ri- 
spétto, f. 

Irréve-rent, a. irreverénie ; avv. -rently. 

Irrevérsi-ble, a. irrevocdbile ; avv. -bly. 

Irrevérsibleness, s. irrevocadilità, f. 

Irrevoca-bîlity, -bleness, s. irrevocabilità, f. 

Irrévoca-ble, a. trrevocdbile; avv. -bly. 

Irrévoluble, a. (obs.) senza rofazione. 

‘To Irrigate, v. a. irrigdre. 

Irrigétion, s. irriga-zibne, f. -ménto, m 

Irriguous, a. 1. irrigdio ; 2. dmido. 

Irrision, s. irrisiéne, , f. 

Irri-tabflity, -tancy, s. irritabilità, trascibilita, 
tracéndia, f. 

Irrita-ble, a. irrifdbile, irascibile, iracéndo ; 
avv. -bly. 

Irritant, s. (t. di Med.) trriténée, m. 

itant, a. trritdnie. 

To Îrritate, v. a. I. irrifdre; 2. eccitdre. 
— one’s self, irriférsi. 

tating, a. frrifénie. 

Irrit&tion, s. 1. irrita-ziéne, f. -menio, m.; 2. 
eccita-ziéne, f. -ménto, m. To allay an —, 
calmdre un irritazione. 
rrita-tive, -tory, a. irrifativo. 

Irroràtion,s. l'irrordre, l’aspérgere di rugidda, m. 
Irription, s. 1. irruzione, f.; 2. irruzione, inva- 
sibne, f. 
Irriptive, a. 

Is, 3 

Isabel, s. 


To 


irrompénte. 
. del tempo pres. del verbo to be, è. 

— yellow, isadélia, f. (nome di colore 
di mantello di cavallo sauro). 

Isagon, s. (t. di Geom.) figiira iségona, f. 
Ischifdic, a. (t. di Med.) ischiddico. — passion, 
ischiade, scidtica, f. 

Ischurétic, a. (t. di Med.) iscurélico. 

Ischu-ry, -ria, s. (t. di Med.) isciiria, f. soppree- 
sione totale d’orina. 

Ish, (ferminazione d’addiettivo che denota ras- 
somiglianza, tendenza o diminuzione, e che 
forma talvolta l'addiettivo del nome dei paesi. 
Childish, fanciullésco. Greenish, verddetro, 
verdégnolo. Swedish, Svedése.) 

fsiac, a. isfaco, della Dea Iside. 

Tsicle, s s. V. icicle. 

singlass, s. eélla di pésce, f. — stone, tdico,m 
—— s. Islamiemo, Maomettismo, m. 
Islamitic, a. Maometiéno. 
, 8. taola, f. 
(319) 





ITI 


Islander, s. isoldno, m. isoléna, f. 

Isle, s. i. feola, f.; 2. V. aisle. 

Talet, e. isolétta, f. 

Isochron-al, -ous, a. isécrono; di impo egudle ; 
Fatto in témpo egudie. 

To Isolate from, v. a. isoldre. 

Isolation, 8. isolamento, m. 

Is6nomy, s. isonomia, eguaglidnza di dritto, f. 

Isoperimétrical, a. (t. di Geom.) isopertmetro. 

Isésceles, a. (t. di Geom.) isdecele. 

Israelite, s. Israelita, m. e f. 

Israel-itish, -ftic, a. Israelilico. 

Issuable, a. (t. di Leg.) che può essere emandto. 

Issue, s. 1. uscita, f.; 2. riuscita, f. risultdto, 
m.; 3. distribuzione, emissione, f.; 4. préle, 
progénie, f.; 5. cautério, m.; 6. flusso, m 
of fact, questiéne di fatto, f. — upon matter 
o point of law, questidne di diritto, f. At —, 
1. in lite; 2. in contésa. In the —, in sillima 
andlisi. Without —, sénza préle. To bring to 
an —, poridre a t&rmine. — pea, botténe da 
cautério, m 

To Issue, v. n. J. uscire; 2. agorgdére; 3. di- 
scéndere, trar l'origine ; 4. termindre ; 6. (t. di 
Guer.) fare una sortila; v.a. 1. mettere in 
circolaziéne; 2. emandre, pubblicdre ; 3. dére, 
distribuire. 

Issueless, a. sénza préle. 

uer, 8. chi mette in circolazione. 

ssuing, s. l. emissione, distribuzione, f.; 2. 
uscita, f. 

fethmian, , a. (t. di St. Greca,) /efmico. — games, 

och Istmici, m. pl. 
thmus, s. 1. (t. di Geog.) ietmo, m.; 2. (t. 
d’Anat.) istmo, m 

It, pron. (neut.) 1. Gli: 2. lo, la. At—, to —, 
in —, vi, ci. m —, ne. .— isso, egli è 
così. Give —, dételo, m. ddtela,f. Ì cannot 
get at —, non posso arrivarci. I come from 

—, ne vengo. 

Itélian, s. Tialidno, m. lingua Ifalidna, f. 

Itélian, a. Italidno. 

Itélianism, 8. Italicismo, m. locuzione Ila- 
lidna, f. 

To ItAianizo, v. n. Italianizzdre, affetidr modi 
Italian 

Italie, la “(t di Stamp.) cardtlere itdlico o cor- 


Itélic, a. a. (i. di Stamp.) itdlico, corsivo 

To Italicize, v. n. (t. di Stamp.) stampdre in 
carditere corsivo. 

Itch, ftehing, s. 1. prudére, prurito, m.; 2. 
scdbbia, régna, f.; 3. prurito, sizzolo, m. fré- 
gola, véglia grandissima, f. — tick, (t. d’Ent.) 
dearo della scabbia, m. — weed, (t. di Bot.) 
V. hellebore. 

To Itch, v. n. 1. priidere; 2. avér voglia di. 

Itchy, a. 1. che pride ; 2. scabbidso, rogn an 

Item, 8. 1. articolo, wipe, m. (d’un conto); 
cénno, barlime, m. 

Item, avv. “item,” inditre, di più. 

To Item, v. a. specificdre o notdre gli articoli 
d’un conto. 

Tterant, a. reiterdnie. 

To Iterate, v. a. iferdre, reiterdre, ripétere. 

Iteration, s. ileraziéne, reiterazione, réplica, f. 

. | Iterative, a. iferdnfe. 

Itinerant, s. viaggiatére, m. V. to itinerate. 

Itine-rant, a. ambuldnte, errdnte, vagdnie ; avv. 
-rantly. 


ITI 


Itinerary, 8. sfinerério, m. 

Itinerary, a. ambulénte, vagdnte. 

‘To Itfnerate, v.a. 1. viaggiare da luogo in luogo 
come i predicatori ; 2. errére, vagdre. 

Its, pron. (neut.) il stio, la nia, i sudi, le sue. 

Itsélf, pron. (neut.) 1. stésso, atésea ; 2. se alésso, 
se siéssa. 

Ives, s. (t. di Vet.) vivole, f. pl. 
vory, 8. avério, m. — black, negro d’avorio, m. 
vory, a. d’avério. 

Ivy, s. (t. di Bot.) édera, @lera, f. Ground —, 
édera terréstre, f. — coppice, piantagiéne 
d'édera, f. — crowned, coronato di éllera. 
— mantled, copérto d'édera. 

Ivyed, a. coperto d'éllera. 


J. 


J, s. decima lettera dell'alfabeto. 

14 her, -berment, s. favélia corrétia e indis- 
tinta, f. 

To Jabber, v. n. 1. cicaldre, bdorbottdre; 2. 
parlér présto e indistinto. 

Jabberer, s. chi parla male e indistinto. 

Jfcamar, s. (t. d’Orn.) gdibuda, f. 

J&ca-tree, s. (t. di Bot.) artocdrpo, m. albero a 
pane delle Indie Orientali. 

Jfcent, a. giacénle, steso, distéso. 

Jécinth, s. V. hyacinth. 

Jack, s. 1. dim. di John, Giovénni; 2. cavastivdli, 
m.; 3. girarrésto, m.; 4. mdschio, m. (di certi 
animali); 5. (t. d’Ict.) piccol hiccio, m.; 6. 
Gtre, éiro, m.; 7. ealterélio, m. (del piano- 
Sorte); 8. cavallétto, m. (per segare legname) ; 
9. uno scideco, m.; 10. deco, pallino, m.; 11. 
martinélio, m. (strumento per alzar pesi); 12. 
gidco di maglia, m.; 13. (t. di Mar. Ingl.) 
gideco, m. Kitchen —. V.No.3. — arch, 
drco, m. vélta, f. (della grossezza d'un mat- 
tone). — a-dandy, un impertinénte, m. — 
boots, sfivdli alti, m. pl. — in a box, 1. 
(t. di Bot.) miraboléno, m.; 2. gréssa vile 
di légno, f. — Ketch, carnéfice, béja, m. 
— pudding, dufféne, zénni, m. — sauce, un’ 
impertinénte, m. — tar, marindro espérto, 
m. — tree. V.jaca-tree. — with a lantern, 
Subco fétuo, m. 

Jackal, s. (t. di Zool.) jacdl, m. 

Jéckanapes, s. l. scimia, f. ecimidtio, m.; 2. 
damerino, m. 

Jfckass, s. 1. dsino, somdro, m.; 2. dsino, bieto- 
i 


éne, m. 
Jéckdaw, s. (t. d’Orn.) corndechia, f. 
Jacket, s. camiciudia, f. 

Jacksmith, s. artéfice che fa girarrésti, m. 
Jicobin, s. 1. Giacobino, m. (nome dato altre 
volte ai Domenicani in Francia); 2. Giaco- | 
dino, m. (membro della prima società popolare 
stabilita nel 1789 nel convento dei Domenicani | 
in Parigi); 3. demagégo, m. ; 4. picciéne col 

ciuffo, m. 
Jacobini-c, -cal, a. di, da Giacobino. 
Jgcobinism, s. Giacobinismo, m. (voce Francese). 
To Jacobinize, v. a. indurre al Giacobiniemo. 
J&cobite, s. 1. (t. di St. d’Ingh.) Giacobita, m. 
partigiano di Giacomo II. dopo la rivoluzione 
del 1688; 2. Giacobita, m. erético Eutichiano. 
J&cobitism, s. (t. di St. d’Ingh.) principj dei 

Giacobiti. 

(320) 


— — 


JAR 


Jécob’s staff, s. 1. bordéne, basténe da pelle- 
grino, m.; 2. mdzza, f. basténe con lo siéeco, 
m.; 3. specie d'astrolabio, m. 

JacSbus, s. antica monéta d'oro Ingléte. 

Jéconet, s. sorta di mussolina. 

To Jaculate, v. a. (obs.) V. to dart. 

Jaculftion, s. 1. lo scaglidre un’arme, m.; 2. 
veeménza dell'arme lancidta, f. 

Jaculatory, a. V. ejaculatory. 

Jade, s. 1. rézza, f.; 2. sgualdrina, f.; 3. ragaz- 
zéecia, f.; 4. (t. di Min.) gidda, f. 

To Jade, v. a. 1. stancdre, opprimere, consu- 
mdre con la fatica; 2. tiranneggidre ; v. n. 1. 
stancérei; 2. scoraggirsi. 

Jédery, s. astiizia, f. ingdnno, m. 

Jédish, a. 1. vizideo (come una rozza); 2. im- 


Jag, jagg, s. 1. déute, m. (di sega); 2. tdeca, f. 
3. (t. di Bot.) divisiéne, f. 

To Jag, v. a. infaccdre, far dénti. 

Jagged, a. 1. dentelidfo, tnfacedto ; 2. scabréso. 

J ness, s. astratto di jagged. 

Jfggy, a. 1. dentelldto, intacedto, 2. (t. di Bot.) 
lacinidio, tagliuszéto. 

Jagufr, s. (t. di Zool.) gidgaro, m. tigre Ame- 

ana. 


ric 
Jah,s. V. Jehovah. 
Jail, e deriv. V. gaol, &c. 


Jakes, s. pl. privéto, agiaménio, ludgo cémodo, 


m. 
Jélap, jélop, s. (t. di Bot.) jaldppa, scialdppe, 
por ar ane f. 4 root, radice di scialdppa, f. 

Jam, s. consérva, confezione, f. 

To Jam, v. a. 1. chiudere, comprimere (fra due 

i); 2. calcére. 

Jamb, s. stipite, m. impostatira, f. 

Jambeé, s. (obs.) edrna, mdzza, f. basténe, m. 

Jane, a. stéffa da far busti, &c. 

Jingle, s. 1. sudno discérde, m.; 2. dispute, 
contésa, f. 

To Jangle, v. n. contrastdre, disputdre, contén- 
dere; v. a. dare, cagiondre un suono discérde. 

Jfingler, s. confendi-tére, m. -trice, f. 

Jfngling, s. contésa, disputa, f. contrdsto, m. 

Jfnitor, s. portindjo, m. 

Janizérian, a. di, da giannizzero. 

Jfinizary, 8. giannizzero, m. 

Jénsenism, s. Giansenismo, m. dottrina di Gian- 
senio. 

Jfnsenist, s. Giansenista, m. 

Jant, s. V.jau . 

Jéntiness, s. 1. brio, m. vivacità, f.; 2. elegdnza, f. 

Jén-ty, a. 1.drideo, vivdce ; 2. elegénte; avv. -tily. 

Jénuary, 8. Genndjo, m. 

Japén, 6. (t. di Geog.) Giappéne,m. — earth, 
cacciù, cacci , m. 

To Japan, v. a. verniccidre con ldcca, a mo'del 
Giappéne. 

Japanése, s. 1. Giapponése, m. e f.; 2. Giappo- 
nése, m. lingua del Giappone, f. 

Japanése, a. Gi ee. 


| Japanner, s. chi da la vernice. 


Japfnning, s. invernicatira, f. 

ay s. 1. sudno discérde, m.; 2. contesa, f. 
confrésto, m.; 3. stato d’una cosa socchiviea 0 
mezzo apérta, m.; 4. vibrazione, f.; 5. gidra, 
f. (vaso di terra o cristallo). On —, upon a—, 
socchitiea, mezzo apéria (d'una porta). Deto- 
nating —, eudiémetro, m. Electrical —, dof- 
tiglia di Leyde, f. 











JA'R 


To Jar, v. a. 1. fare un subno discérde; 2. 


contraridre, uridre; v. n. 1. éssere discérde ; 
2. discorddre, discrepére; 3. contrastdre, con- 


téndere. 

Jardes, s. (t. di Vet.) giardéni, m. pl. 

Jargon, 8. gérgo, m. lingua corrétta, f. 

Jargonélle, s. sorta di péra, f. 

Jarring, s. 1. eudno discérde, m.; 2. contésa, f. 
contrasto, m. 

Jarr-ing, a. 1. discordénie, discérde; 2. con- 
tendénte; avv. -ingly. 

Jashawk, s. (t. d’Orn. ) Salchétlo, Salconcélio, m. 

Ja as-min, -mine, 8. fe t. di Bot.) gelsomino, m. 

Jasper, s. jdspide, capro, m. (pietra dura). 

J asperated, a. diaspré 

Ja Aspery, a. che ha le —æã del didspro. 

Jas-pidean, -pideous, a. di didspro, come didspro. 

To Jaunce, v. n. V. to jaunt. 

Jaindice, s. i/ferizia, f. White —, tllerizia 
bidnea, ‘elbrosi, f. mérbo virgineo, m. 
(t. d'Or.) V. oriole. 

Jaindiced, a. |. ifférico; 2. preoccupdto (in 
Javore o contro). 

Jaunt, s. gila, ecérea, f. giro, viaggiéito, m. 

To Jaunt, v. n. 1. vagdre, andar gud e là; 2. 
fare una gita. 

Jaantiness, s. gentilézza, grézia, leggerézza, f. 

Jatnty, a. gentile, grazibso, leggéro. 

Javelin, s. giavellétio, m. chiaverina, f. 

Jaw, s. 1. mascélia, gandscia, f.; 2. béeca, f. ; 
3. brdecia, f. pl. artigli, m. pl. In the jaws of 
death, nelle braccia della mérte. Locked —, 
lock —, (e di Med.) frismo, m. — bone, 
mascélla, Inferior, superior — bone, mas- 
cella inferibre, superidre, f. — fallen, adbat- 
tuto, scoraggito. — set, (t. di Med.) che Aa 
ii frismo. — tooth, mascelldre, dente moldre, 
m. Hold your —, (volg.) zitto; tacéte. 

To Jaw, v. n. (volg.) griddre, schiamazzdre ; 
v. a. (volg.) dire ingiurie. 

Jay, s. (t. d’Orn) gdzza, ghianddja, f. 

Jajet. V. jet. 

Jeal-ous, a.1. geldso ; 2. sospettdeo; avv. -ously. 

Jealousness, s. V. jealousy. 

Jeflousy, s. 1. gelosia, f.; 2. timére, sospétto, 
m. From —, out of —, per gelosia. 

Jear, s. (t. di Mar.) dirizza, f. 

Jee. V. gee. 

Jeer, jeéring, s. bdja, béffa, derisiéne, f. schérno, 
m. Biting —, bitter —, amdra, pungénte 
derisione, f. 

To Jeer at, v. n. beffarsi, ridersi di; 
dre, beffére, schernire, motteggidre. 

Jeérer, s. beffdrdo, beffa-tére, scherni-tére, m 
-trice, f. 

Jeéringly, avv. per derisiéne, per achérno, con 
disprézzo. 

Jehovah, s. nome scrifturale dell’Essere Su-' 

premo. 

So juine, a. 1. vudto, vano; 2.mégro, stérile; 3. 


— bird, 


v. a bur- 


drido, sécco, fréddo (parlando di stile); avv.' J étty, 8. mélo, m. 


-janely. 
Jejaneness, 8. aridità, sterilità, f. (di stile). 
Jejinum, s. (t. d’Anat.) jejino, m. 
Jéllied, a. gelatinéeo, rappréso. 
Jélly, s. 1. gelatina, f.; 2. consérva, f. (di fruéta). ' 
Jénnet, s. V. genet. 
Jénneting, s. pdmo primaticcio, m 
Jénny, 8. mdcchina da fildre il coténe, f. 


Jebfail, s. (t. di Leg.) errére, m. ommissiéne, f. | dnima mia, f. 


Vot. II.—(32!) 


JEW 


To Jod-pard, -pardize, v. a. arrischidre, avventu- 

re. 

Je6parder, s. chi arrischia. 

Je6pard-ous, a. arrischiévole, rischiéeo, perico- 
lôso; avv. -ously. 

Jedpardy, s. rischio, pericoio, m 
Jérboa, s. (t. di Zool.) gérboa, m 
Jeremfade, s. lamentaziéne, f. laménto, m 
Jerfalcon, s. (t. d’Orn.) gerféleo, girifiilco, m 
Jerk, s. 1. scésea, f.; 2. tirdta, strappdta, f.; 3. 
bdlzo, m.; 4. tiro, ‘trétto, m 

To Jerk, v. a. l. scudéiere, dare una scéssa; 2. 
dare una tirdta, una strappdia; 3. —— 
scagliare ; 4. insaldre, marindre ; 5. (obs.) 
avvicindre con premura. 

Jérkin, s. 1. camiciudla, giibba, f.; 2. (t. d’Orn.) 
girifélco, m. 

Jérsey, 8. idna fina fildia, f. 

Jerisalem frtichoke, s. V. ‘artichoke. 

Jess, s. géto, m. correggiuéla messa a’pié dei 
Salconi. 

Jéssamine, s. V. jasmine. 

Jest, s. 1. burla, célia, Sacézia, f. mottéggio 
achérzo, m.; 2. ridicolo, ludibrio, m. ; 3. Che} 
mdschera, f; 4. (obs.) géato, m. azione, f. 2 

in —. V, to jest, No. 1. To be no —, 1. 
oltrepassdre lo schérzo; 2. non ésser césa‘da 
préndersi a gdbbo. In —, per eélia; per 
burla; per ischérzo; per ridere. He can 
take a —, egli sa stdre alla birla. — book, 
raccélta di facézie, f. 

To Jest, v. n. 1. dur/dre, celidre, motteggidre, 
scherzdre ; 2. (obs.) rappresentdre in mds- 
chera. 

Jéster, s. 1. peredna burlévole, motteggévole, f. ; 
2. perséna sarcdstica, f.; 3. giulldre, m 

Jésting, s. V. jest, No. 1. — stock, ridicolo, 
ludibrio, m 

Jést-ing, a. burlévole, scherzévole, solazzévole ; 
avv. -ingly. 

J ésuit, s. 1. Gesuîta, m. religiéso della com- 
pagnia di Gesù; 2. Gesufta, (neol.) ipécrita, 
m. Jesuit’s bark, china, f. 

Jesuîti-c, -cal, a. di, da Gesutta; avv. -cally, as- 
tulaménte. 

Jésuitism, s. 1. Gesuitiemo, m. (neol.); dottrina 
dei Gesufti, f.; 2. Gesuitismo, m. (neoL) ; ipo- 
crisia, f. 

Jet, s. 1. dmbra néra, f. (specie di lignite spe- 
culare) ; 2. zampillo, gétto d'acqua, m.; 3. 
schizzo, m. infezione, f. — black, négro come 
l’inchiéetro. 

To Jet, v. n. 1. aggettàre, sportare in fuori; 2. 
(obs.) usurpdre, esténdersi (usurpdndo sulle 
possessiéni altrui); 3. pavoneggidrsi ; 4. ésser 
scésso. V. to jolt. 

J ét-sam, -son, -tison, 8. (t. di Comm.) gétto di 
mérci in mare, m 
, Jéttee, s. (t. d’Arch.) aggétto, m. 

' Jétter, s. chi si pavonéggia. 

— head, aggétto d'un molo, 


Jétiy, a. 1. fatto d'dmbra néra; 2. negro come 
Vinchidstro. 

To Jétty, v. n. aggettére, sporidre in fuéri. 

Jew, s. 1. Giudéo, Ebréo, Israelita, m. i 2 2. 
Ebréo, avaro, usurdjo, m. * harp, —6 
trump, scacciapensiéri, m. ribéba, £ . 

Jewel, s. 1. gidja, f. giojéllo, m.; 2. gidja mia, 

— box, casket of jewels, scri. 

Y 


JEW 


gnétto delle giéje,m. — house, — office, luégo 
in cui si serdano le gioje della corona, m. — 
like, come una gidja. 

To Jewel, v. a. ingioellére, ingemmdre, orndre 
di gidje. 

Jeweller, s. giojelliére, m. 

Jewelry, 8. gidje; yémme; piétre prezibse, 


f. pl. 

Jedesa, s. Giudéa, Ebréa, Israelita, f. 

Jew-ish, a. Giuddico, Ebrdico ; avv. -ishly. 

Jewry, s. 1. (obs.) Giudéa, f.; 2. ghétto, m. 

Jézebel, s. Megéra, furia, f. (donna intrattabile). 

Jib, s. (t. di Mar.) fiéeco, m. — boom, piccolo 
bomprésso, m. 

Jiffy, s. istdnte, moménto, m. 

Jig, s. giga, f. sorta di danza e di aria. 

To Jig, v. a. balidre una giga. 

Jigger, s. (t. di. Stamp.) cavallétio, m. 

Jill, s. 1. petiégola, ragazzdccia, f.; 2. V. gill. 
No. 1. — flirt, civétta, ragdzza gfaccidta, f. 
Jilt, s. 1. civétta, donna lusinghiéra, f.; 2. petlé- 

ola, f. 
o Jilt, v. a. e n. far la civétta, civettdre. 

Jingle, s. 1. fintinno, tintinnio, m.; 2. sondglio, 
m.; 3. delia rima, m. 

To Jingle, v. n. fintinnire; v. a. far tintin- 
nire. 

Jingling, s. fintinnio, m. 

Job, s. l. affdre, lavéro, m. césa da fare, o da 
far fare, f.; 2. ferita, f. (fatta con arme da 
punta); 3. céttimo,m. By the —, a cdttimo. 
To do the — for one, secidere uno. 

To Job, v. n. 1. lavorare a céttimo, a un tanto 
per pezzo ; 2. (t. di Comm.) aggioldre, specu- 
[idre sui fondi pubblici: v. a. 1. ferire con 
arme da punta; 2. fare entrare uno strumento 


puntuio. 

Jébber, s. 1. operdjo che lavora a cottimo, 0 a 
un fanto per pezzo, m.; 2. chi specula sul 
aggiotdggio : 3. incettatére, m. — novi, 
(volg.) un génzo, m. 

Jébbing, s. 1. cottimo, lavéro fatto a un tanto 
per pézzo, m.; 2. (t. di Comm.) aggiotdggio, 


m. 

Jéckey, s. 1. fantino, m. (ragazzo che cavalca il 
\Sarbero al palio); 2. cozzéne, mezzdno, mer- 
‘cante di cavalli, m.; 3. ingannatére, m. Dumb 
—, (t. di Caval.) due legni legati in forma di 
X e posti sulla groppa del cavallo, per abitu- 
orlo a portare il cavaliero. — rider. V. 

o. l. 

To Jéckey, v. a. 1. inganndre, giuntdre; 2. 
uridr contro cavalcdndo. 

Jéckeyship, s. drie del fantino, f. 

Jécko, s. ‘ orang-outdng,” m. (dell'Arcipelago 
Indidno). 

Jo-cése, a. giocéso, giocéndo, liéto, scherzévole ; 
avv. -césely. 

Jocéseness, 8. giocondità, letizia, f. 

Jécu-lar, -lary, a. giocéso, facéto, festévole ; avv. 

Jocularity, s. giocondità, allegria, f. 

Joculator, s. 1. giocoldre, bagattelliére, m. ; 2. 
udmo facéto, m. 

Jé-cund, a. giocéndo, gdjo ; avv. -cundly. 

Jocind-ity, -ness, s. giocondità, gajézza, f. 

Jog, s. piccola scéssa o spinta, f. — trot, 1. 
piccol trétio, m.; 2. passo regoldre, m. To 
go — trot, l. anddre a piccol irétio; 2. andér 
del béllo. 

(322) 


JOL 


To Jog, v. n. 1. balzdre, scuétersi; 2. To — on, 
anddr lentaménte ; v. a. tentére, toccdr legger- 
ménie per avvertire. 

Jogger, s. 1. chi cammina lenfaménte 0 a stéato ; 
2. chi da una scossa 0 spinta. 

Jégging, s. V. jog. 

To Jéggle, v. a. spinger leggerménie, seustere ; 
v. n. vacillare. 

John Bull, s. “John Bull,” m. (cognitisstmo 
nome collettivo della Nazione Inglese, usato 
per la prima volta nella satira di Arbuthb- 
no 


t). 

Paty Déry, s. (t. d’Ict.) ordta, f. 

To Join, v. a. 1. To — to, congitingere, unire: 
2. raggisingere. To — in battle, affeccdr la 
battdglia ; v. n. congiringersi, unirsi. 

Joinder, s. (t. di Leg.) rispdeta a un ecce- 
zione, f. 

Joiner, s. legnajudlo, falegndme, m. 

Joinery, s. lavéro da falegnéme, m. 

Jofnhand, s. card/tere corsivo, m. 

Joining, s. 1. uniéne, m.; 2. punto di riuniéne, 
m.; 3. adundnza, f. 

Joint, s. 1. giuntura, f.; 2. nédo, m. (d’una 
canna); 3. cerniéra, f.; 4. (t. d’Anat.) giun- 
tra; articolazione, f.; 5. cosciéito, o grosso 
pézze di cérne, m. Out of —, siogato. To 
put one’s arm out of —, dislogdrsi, slogarsi 
un bréccio. 

Joint, a. unifo, congisnto. — heir, coeréde, m. 
ef. — oil, sindvia, f. (liqguor viscido nelle 
articolazioni mobili del corpo). — pin, co- 
piglia, f. (cAiavétta posta nell'occhio d'una 
caviechia di ferro). — racking, convulzivo. 
— stock. capi/die comrine, m. — stock com- 
pany, (t. di Comm.) compegnia per aziéni, f. ; 
avv. —ly. 

To Joint, v. a. 1. formdre delle giuntiire, delle 
articolazibni ; 2. taglidre in quarti; 3. riu- 
nire; 4. pialldre gli orli. 

Jointer o jointing plane, s. pidila, f. 

Jofntress, s. védova che gode la sopraddéte ve- 
dovile, f. 

Jointure, s. usuſrũtto, m. sopraddéte vedovile, f. 

To Jointure, v. a. assegndre l'usufrutto di alcuni 
beni stabili alla prépria méglie in caso di vedo- 

nza. 

Joist, s. travicéllo, panconcéllo posto ne'palchi 
delle stanze, m. 

To Joist, v. a. pérre i fravicelli nelle impalca- 
ture. 

Joke, s. scAérzo, m. bdja, birla, facézia, f. 
Practical —, schérzo fatto a uno in alti, non 
in parole. In —, per burla, per ischérzo, per 
ridere. To be in —, echerzdre. To be no 
—, nun esser cosa da ridere. To crack s —, 
dire una facézia. He can take a —, egli sla 
bene allo scherzo. 

To Joke, v. n. scherzdre, motfeggidre; v. a 
burldre, beffdre. 

Jéker, e. moteggia-tére, m. -trice, f. persona 
scherzévole, solazzévole, f. 

Jéking, s. echérzo, m. bdja, birla, f. 

Jék-ing, a. e part. pres. del verbo to joke; avv. 


-ingly. 
Jole, s. fésta, f. (de’pesci). Cheek by —, 
gudncia a gudncia, vicin vicini. 
Jollificktion, s. (volg.) V. merriment, mirth. 
Jélli-ness, -ty, 8. gidja, allegria, f. 
Jél-ly, a. 1. gdjo, allégro, giojbso, liéto, festérole ; 


JOL 


JUI 


2. rubic6ndo, eppariscénte. — boat, (t. dilJubilétion, a. esulfaziéne per triénfo, f. 


Mar.) caicchio, m. ; avv. -lily. 
To Jolt, v. a. e n. scudiere, balsdre, trabalzére. 
Jdlter, s. edea 0 perséna che scudie 0 bdiza, f. 
J dithead, s. stépido, balérdo, scimunito, m. 
Jélting, s. lo scudtere o il balzdre, m. 
Jélt-ing, part. pres. del verbo to jolt; avv. -ingly. 
Jéuquil, s. (t. di Bot.) giunchiglia, f. 
Jérden, a. 1. vdso da nétte, m.; 2. uri 
Jérum, s. véso da béver birra, m. 
Joseph, s. (obs.) dbito da donna da cavalcdre. 
To Jéstle, v. n. spingersi, urtdrei. 
Jéstling, s. l’uridrsi, lo spingersi, m. 

Jot, s. 1. jéta, deca, f. zéro, niénte, m.; 2. mo- 
ménto, isténte, m. Not a —, niénte affélto. 
To Jot, v. a. prénder nota; fare una meméria. 

Jétting, s. néfa, meméria, f. 
To Jounce, v. a. ecudlere, balzére, balldre (sulla 
sella). 


gioradle, cyan Foglio, roy 

32. (t. di Comm.) giorndie, m. (li ; 

3. (t. di tali i , m. (di navigazione). 

Journal, a. (obs.) giornaliéro, quotididno. 

Jotirnalist, s. giornalista, m. 

To Jodrnalize, v. a. inscrivere, inserire, méliere 
nel giorndle. 

Joùrney, s. 1. vidggio, m. (per terra); 2. (obs.) 


giorndta, f. cammino che si fa in un giorno, m. | J 


By alow journeys, a piccole giornale. a 
—, in vidggio. To come off a —, to return 
a—, ril da un viaggio. To go ona 
—, andére in viaggio. To rm a —, to take 
a —, fére un viaggio. , (obs.) stdénco 
dal viaggio. — work, lavéro a giorndla, m. 
To Jotirney, v. n. viaggidre, éssere in vidggio. 
Jotrneying, s. il viaggidre, vidggio, m. 
Journeyman, s. jo en, pl. lavordnte a 


, Mm. 

Joust, s. giéstra, f. tornéo, m. 

To Joust, v. a. giostrére. 

Jove, e. 1. (t. di Mitol.) Giéve, m.; 2. (t. 
d’Astron.) Gidéve, m.; 3. dria, atmogféra, f. 
Dio dell'aria, m. 

Jévi-al, a. 1. giovidle, del pianéia Giove; 2. 
giovidle, giajéso, lidto, allégro : avv. -ally. 

J évialist, s. chi vive vita allegra. 

Jévial-ness, -ty, s. giovialità, giulività, letizia, f. 

Jowl, s. g6ta, gudncia, f. V. jole. 

Joy, e. 1. gidja, allegrézza, f. ; 2. felicità, f. To 
be one's —, éssere la felicità di uno. To 
fill with —, colmdre di gidja. To give one —, 
to wish one —, rallegrdrsi con uno. To leap for 
—, saltér di gioja. To receive —, ricévere le 

Selicitaziéni. — inspiring, che inspira allegria. 
No — without annoy, non v'è gioja senza pena. 

To Joy, v. n. esulidre; v. a. l. (obs.) congra- 
tuldrei con uno; 2. rallegrére ; 3. V. to enjoy. 

Jofance, s. (obs.) gidja, f. V. gayety. 

Joyg-fal, a. 1. giojbeo, eeulidnte ; 2. felice: avv. 


° y- 
Joffainess, s. gidja, allegrézza, f. 
Jof-leas, a. mésto, tristo ; avv. -lesaly. 
Joflessness, s. mestizia, tristizia, f. 


Jof-ous, a. giojéso, allégro, festdnte; avv. 


-ously. 
Jofousness, 8. gidja, allegrézsa, f. 
Jr. abbrev. di junior 


Jibilant, a. |. giubildnte, eaulténte; 2. che 


canta inni di trionfo. 


Jubilee, s. 1. giubdil@, m. (degli Ebrei); 2. 
allegrézza, festa, f.; 3. (t. di Rel. Cat.) giud- 
biléo, m. 

Judéi-c, -cal, a. Giuddico, Ebréieo; avv. -cally. — 

J Gdaism, 8. Giudaiemo, m. legge e rito Giu- 

ced. 

Judaizétion, s. conformazione al Giudaismo, f. 

To, Jidaize, v. n. giudaizzdre, imitare i riti 


Jidaizer, s. chi giudaizza. 

Jidas-tree, s. (t. di Bot.) siligudetro ; dibero di 
Giuda ; dibero di Giudéa, m. 

Jaddock o Jack-snipe, s. piccolo beecaccino, m. 

Judge, s. 1. gisidice, m.; 2. Elérno Giddice, 
Sémmo Gitidice, e Suprémo, m.; 3. gid- 
dice, conoscilére, m. ; 4. (t. di St. Ebr.) gitidice, 
m. 

To Judge, v. n. l. giudicdre; 2. gindicére, 
penedre, stimdre, fe un'opinione; v. a. 
1. giudicdre, decidere ; 2. giudicdre, senten- 
zidre ; 3. governdre ; 4. giudicére, punire. To 
leave one to —, lascidr giudicdre a uno. 

Judged, a. giudicéto. Il —, 1. mal giudicéto; 
2. mal intéso. Well —, 1. den giudicdto; 2. 
ben intéso. 


Jadger, s. giudicatére, m. 

Jadgeship, s. dignità di giudice, magistratira, f. 

fdgment, s. |. giudicio, giudizio, m. sentéaza, 
f. ; 2. giudizio, parére, m. opinibne, f.; 3. giu- 
dicio, séfano, cervéllo, m.; 4. giudizio di Dio, 
m. volontà divina, f.; 5. giudizio, tribundie, 
m.; 6. giudizio universdle, m. — day, giérno 
del giudizio, giudicio univeredle, m. — hall, 
tribundie, m. — seat, 1. dBénco ove seggono i 
giudici; 2. tribundle, m. 

Jiidicable, a. che si può giudicére. 

Jiidicative, a. giudicdnte, giudicatbrio. 

Jadicatory, a. giudicatério. 

Judica-ture, -tory, s. 1. amministrazione della 
giustizia, f. ; 2. corte di giustizia, f. tribundile, 
m. Courtof—. V. No. 2. 

Judici-al, a. 1. giudicidle, giudizidle; 2. giuri- 
dico; 3. inflitto come punizione ; avv. -ally. 

Judiciary, a. 1. giudicidrio, giudicidle ; 2. giu- 
dicdnte. 

Judici-ous, a. 1. giudizidso, sdvio, prudénte ; 2. 
(obs.) giudicidrio ; avv. -ously. 

Judiciousness, s. giudizio, séuno, m. saviézza, f. 

Jug, s. énfora, f. vdso, boccale, m. 

'To J ug, v. n. cantdre come l’usignublo, &c. 

Jagated, a. accoppidio. 

Jiggle, s. 1. giudco di mdno, m.; 2. giunteria, 
truffa, f. 

To Jiggle, v. n. 1. giocoldre, far giuéchi di 
mdno; 2. usdr l'arfificio, l'impostrira; v. a. 
inganndre, truffére. To — away, far sparire. 

Jaggler, s. 1. giocoldre, giocolatére, bagatelliére, 

| m.; 2. î gliéne, m. 

Jug-gling, -glery, 8. 1. giubco di MARO, m.j 2. 

gherminélla, truffa, f. 
Jug-gling, a. 1. che fa giudchi di mduo; 2. in- 
gannévole. show of justice, ingannévole 
arenza di giustizia; avv. -glingly. 
Jégalsr, s. (t. — vena giuguldre, f. 
Jagular, a. (t. d’Anat.) j re, giuguldre. 
To Jùgulate, v. a. strozzére, uccidere. 
Juice, s. 1. sugo, stico, siicco, m. (delle piante); 
2. sugo, m. (fluido animale). 
To Juice, v. a. (obs.) smell e, bagndre. 


JUI 


Juiceless, a. efnza nigo. 

Juiceness, s. sugosità, f. 

Juicy, a. suoculénto, sugéso. 

Jujube, s. 1. (t. di Bot.) giuggiolo, m.; 2. 
pastiglia espettordnte, f. 

Julap, julep, s. giulébbo, giulébbe, m. 

Jilian, a. (t. di Cronol.) Giulidno. V. period. 


Julus, s. (t. di Bot.) fideco pannocchitito, m. in- | 


frorescénza, f. 

July, s. Liiglio, m. 

Jumart, s. animale generato da un toro e una 
cavalla. 

Jamble, s. mesciglio, m. confusiéne, f. 

To Jamble, v. a. conféndere, geitdre alla rin- 
Susa; v. n. mescolarsi, conféndersi. 

Jumbler, s. imbrogliéne, m. 

Jump, s. 1. sdifo, m.; 2. bdzza, budna fortina, 
f. Togivea —, to take a —, fdre un adito. 

Jump, avv. (obs.) precisamente. 

To Jump, v. n. 1. salfére; 2. To — into, saltér 
déntro; precipitdrsi; 3. balzdre, trabalzdre. 
To — over, saltér per sopra. To — close- 
legged, salldre a piè pdri. To — about, sa/- 
tare quà e là. To — out, salldr fuéri. To — 
up, 1. sallér su; 2. salir présto; v. a. saliér 
per sépra. 

Jtimper, s. salfa-tére, m. -frice, f. 

Jumping, s. il salfdre, m. 

Jiincate, s. ghiottornia, f. cibo ghidtto, m. 

Jfincous, a. (obs.) giuncéso, piétno di gitinchi. 

Junction, s. 1. congiunzione, unibne, f.; 
crocicchio, m. 

Jincture, s. 1. congiunziéne, uniéne, f.; 2. 


2. 


giuntira, articolazione, f.; 3. congiuntiira,: 
frangénte, moménto critico, m.; 4. moménto, | 


m. The proper —, il moménio opportino, 
m. 

June, s. Giugno, m. 

Jingle, s. macchia, f. bésco félto dell'Indéstan, 
m 


Jtnior, s. persona più giovdne d’un’altra, f. 
Junior, a. junidre, cadétto. 
Juniérity, s. minorità, f. stato più giovanile, 


m. 

Jfiniper, s. (t. di Bot.) ginépro, m. — berry, 
céccola di ginépro, m. 

Junk, s. 1. (t. di Mar.) “junk,” m. naviglio 
Chinése ; 2. pézzo di cérda vécchia, m. 


Janket, s. 1. convito, banchéito, m. (dato di. 


nascésto); 2. confettura, f. 

To Jũnket, v. n. 1. fare un banchétio di nas- 
costo ; 2. gozzovigliére. 

Jano, s. (t. di Mitol. e Astron.) Giunéne, f. 


Jiry, s. giurì, giudizio 


— flower. V. gillifiower. | 














: To Justice, v. a. 
| Jasticer, 
Jfisticeship, s. 


JUS 


Jéror, s. giurdio, m. (neol.) V. jury. To 


challenge a —, rifiuldére un giurdio. 

giurdti, m. (neoL) 
assemblea composta d'individui, (detti giurati, 
perchè giurano di giudicare în coscienza,) i 
quali senza avere il carattere pubblico di ma- 
gistrati, sono però chiamati a far conoscere, 
sopra alcuni fatti, l'intimo loro convincimento, 
a norma del quale i giudici fanno lapplice- 
zione della legge. Questo giudizio si divide 
in diverse specie, cioè: in Grand —, e Petty 
—, per le cause criminali ; e in Common —, e 
Special —, per le cause civili. Coroner’a —, in- 
quirizione giuridica fdtta dal coroner. Party 
—, giurì composto metà di forestieri e metà di 
nativi. Foreman of the —, cdpo dei giurdti, m. 
Trial by —, giudizio per giurdti,m. To be on 
the —, to be returned on the —, éssere elétio 
uno dei giurdti. To challenge a —, ricusdre 
un giurì. To discharge a —, congeddre, scié- 
gliere il giurì. To empannel a —. V. to im- 
pannel. To put one’s self on the, —, appel- 
Idrsi al giudizio per giurati. To serve o to sit 
ona —, sedére come giurdio, éssere uno dei 

furdii. To warn a —, convocdre il giurì. — 

box, ddnco dei giurdti, m. 

Jaryman, s. jirymen, pl. V. juror. 

Jiry-mast, s. (t. di Mar.) didero posticcio, m. 

Just, s. V. joust. 


| Just, a. 1. gitisto, infégro, onésto, ledle: 2. 


gitisto, esdito, preciso; 3. gidsto, pio; 4. 
giusto: medibere; nè troppo ... nè troppo 
...3 5. giusto, domito, meritdto; 6. giusto, 
imparzidle; 7. — to, fedéle, puntudle (a una 
promessa); avv. —ly. 

Just, avv. l. giustamente, con giustizia; 2. 


| gitisto, giustaménie, precisaménte, esattamente, 


per l'appiinto ; 3. un pico. — tell me, ditemi 
un poco. Let us — see, vediamo un po’. 

To Just, v. n. V. to joust. 

Jiistice, s. 1. giustizia, giustézza, rettilidine, f. ; 
2. giustizia, imparzialità, f.; 3. péna meritàta, 
f. ; 4. giustizia, f. (una delle quatiro virtù car- 
dinali) ; 5. giridice, m. Chief —, primo giu- 
dice, m. — of the peace, gitidice di péce, m. 
— in eyre. V.eyre. To deliver up to —, 
consegndre alla giustizia. To dispense —, am- 
minisirdre la giustizia. To do —, rénder 
giustizia. 

(be. amministrdre la giustizia. 

8. (obs.) giudice, m. 
officio, m. dignità di git- 

dice, f. 


Janta, s. gitinfa, f. consiglio di stato Spagnuolo. Justiciable, a. (obs.) che può esser tradotio in- 


Jtinto, s. cadala, léga, f. 

Jũpiter, s. (t. di Mitol. e Astron.) Gidve, m. 
Jfippon, s. (obs.) giubbéne, m. 

Juridi-cal, a. giuridico; avv. -cally. 
Juriscénsult, s. giureconsiito, legista, m. 


nanzi la giustizia. 


Jus-tfciar, -ticiary, s. 1. amministratére di gius- 


tizia, m.; 2. primo giudice, presidénte della 
corte, m.; 3. (obs.) uomo giusto, m. 
Justifia-ble, a. giustificabile ; avv. -bly. 


Jurisdiction, s. 1. giurisdizione, f. (podestà); 2. Justifiableness, s. qualità di cid che è giustifi- 


iurisdiziOne, f. (territorio); 3. potére legis- 
ativo, m. . 
Jurisdictional, a. giurisdiziondle, giuridiziondle. 
Jurisdictive, a. che ha giurisdizione. 
J urispridence, 8. giurirprudénza, sciénza le- 
gale, f. 
Jurisprident, a. giurisprudénte, jurispertto. 
Jurisprudéntial, a. di giurisprudénza. 





cabile, f. 

Justification, s. 1. giustificazione, f.; 2. (obs.) 
assoluzione, f.; 3. (t. di Teol.) giustifica- 
zione, f. (remissione); 4. (t. di Stamp.) gius- 
tézza, f. 

Justificative, a. giuslificativo. 

Justificator, s. V. justifier. 

Justificatory, a. giustificalério. 


Jérist, s. 1. giurista, m. dotlér di legge; 2. Jastifier, s. 1. giustificatére, difensére, m.; 2. 


giurista, m. chi ha scritfo in materie legali. 
(324) 


chi perdéna o asadlve. 








JUS 
To Jastify, v. a. l. giustificdre ; 2. (t. di. Teol.) 
giustificdre, monddr dal peccéto; 3. (t. di 


Stamp.) giustifickr le linee. To — one's self, 
giustificarsi; v. n. (t. di Stamp.) corrispén- 
dere. 

Jũstle, jistling, s. urto, m, spinta, f. 

To Justle, v. a. urtdre, spingere. To — off, far 
cadére con una spinta; v.n. uriérei, spin- 

ersi. 

Justness, s. 1. giustézza, esattézza, f. ; 2. gius- 
tizia, f. The — of a cause, /a giustizia d'una 
causa, f. 

Jut, a. aggétto, spério, m. — window, jinéstra 
che spérta in fudri, f. 

To Jut, To — out, v. n. aggettàre, sportare in 
Suri. 

Jut-ting, — out, a. che epéria in fuéri; avv. 
-tingly. ; 

Jitty, s. 1. V. jut; 2. mdlo, m. scogliéra, f. 

To Jutty, v. n. V. to jut. 

Javenal, s. un giévane, m. 

Juvenéscence, s. i/ ringiovanire, m. 

Juvenéscent, a. che ringiovanisce. 

Jiivenile, a. giovanile, giovenile. 

Jiive-nileness, -nflity, s. giovanézza, gioventù, f. 

Juxta-pésited, a. pésfo vicino; messo in giusta 
posiziéne (neol.). 

Juxta-position, s. azione di porre due o 


oggetti, a lato gli uni degli altri; giusta posi-|To 


zibne, f. (neol.) 


K. 


K, s. 1. undécima lettera dell'alfabeto; 2. cifra 
Romana che rappresenta 250; e con una linea 
sopra K, 250,000. 

Kail. V. kale. 

Kale, s. (t. di Bot.) cévolo, m. Sea —, cdvolo 
marino, m 

Kaleidoscope, s. caleidoscépio, m. 

Kalendar, s. V. calendar. 

Kali, s. (t. di Bot.) cdli, érda cdli, f. 

KAlif, s. V. calif. 

Kam, a. (obs.) atrio, térto, crirvo. 

Kan, Kaun, s. V. Khan. 

Kangaroé, s. (t. di Zool.) edaguro, m 

Kantism, s. dottrina del filésofo Kant, f. 

Kdolin, s. kaélin, m. (terra da porcellana). 

Kaw, s. il crociddre del eérvo 0 corndcchia, m. 

To Kaw, v. n. crocildre, crocidére (del corvo o 
cornacchia). 

Kawn, s. ospizio per le carovdne, m. 

Kayle, s. V. skettle. 

K.B. lettere iniziali di Knight of the Bath, Ca- 
valiére dell’ érdine del Bagno, m. 

K.C.B. lettere iniziali di Knight Commander of 
the Bath, Cavaliére Commendatére dell'6rdine 
del Bagno, m. 

To Keck, v. n. (obs.) avér volontà di récere. 

Kécksy, s. (obs.) V. hemlock. 

Kedge, kédger, s. ancorétta usdia ne'fiumi, f. 

Kedge, kédgy, a. allégro, vivdce. 

o Kedge, v.a. firdre una ndve a forza d'én- 
—* 

Keech, s. (obs.) mdssa di grasso, f. 

Keel, s. 1. (t. di Mar.) chiglia, f.; 2. (t. di Bot. 
caréna, carina, f. — hauling, (t. di Mar. 
cdla, f. sorta di punizione. 

(325) 


KEE 


To Keel, v. a. 1. soledre, navigdre; 2. (t. di 
Mar.) méttere alla banda: 3. (obs.) métlere in 
frésco. To — haul, (t. di Mar.) dar la cala. 
Keélage, 6. diritto d'ancordg 0, m 
Keéled, a. (t. di Bot.) area do carindto. 
Keélfat, a. (obs.) cantimpléra, f. vaso per tener 
liquori in fresco. 
Keéling, s. afoccafisso frésco, m. 
Keélson, s. V. kelson. 
Keen, a. |. afildio, tagliéfnte; 2. fréddo, pene- 
trénte; 3. amdro, pungénte, sarcdstico; 4. 
acuto, perspicdce; 5. acuto, férte, grande. — 
razor, rasére fagliénte, m. — air, aria 
fredda, f. — wind, vénto freddo, m. — an- 
swer, rispésla pungente, f. — eye, vista acuta, 
f. — mind, ingegno acuto, m. — appetite, 
grande appetito, m. — pang, dolére acuto, m 
— desire, ardénte desidério, m m. — eyed, per- 
spicdce, di vista aciita. — witted, perspicdce, 
d'acuto ingégno; avv. —ly. 
To Keen, v. a. l. affilàre, aguzzdre ; 2. réndere 
acuto, penetrante, perspicdce, &c. V. keen. 
Keénness, s. 1. aculézza, sottigliézza, f.; 2. na- 
tira penetrénte, f. ; 3. carditere vivo, m.; 4 
acutézza, f. carditere saredstico, m.; 5. per- 
spicdcia, f.; 6. intensità, f. 
Keep, s. 1. cura, custédia, f.; 2. mdschio, m. 
(Pune JSortézza) ; 3. stdto, m. condiziéne, f. 
Keep, v. a. (pass. e part. kept,) 1. fenére, 
avére in sua potestà; 2. tenére, impedire; 3. 
tenére, mantenére, conservare : 4. tenére, occu- 
pare; 5. tenére, ritenére; 6. obbedire, osser- 
vdre; 7. tenére, adempire; 8. osservdre, cele- 
brére; 9. tenére, mantenére, far le spese a. 
To — one’s self, |. astenérai; 2. raffrendrsi. 
To — away, tenér lontano, allontandre. To — 
back, 1. fenere in didiro ; 2. tenér lontdno, tener 
in rispétto ; : 3. impedire; 4. riservdre per se ; 5. 
non rivelare. To — back from, nascéndere. 
To — down, 1. tener giù; 2. comprimere ; 3. 
confenére, reprimere; 4. (t. di Comm.) fenére 
a prézzo bésso. To — in, 1. tener chiuso; 2. 
contenére, ritenére, reprimere ; 3. nascondere ; 
4. mantenére, non lascidr estinguere. To — 
off, 1. fenér lontdno; 2. allontandre; 3. non 
mettersi in désso. To — off from, 1. impe- 
dire di; 2. saludre da. To — on, 1. tenére in 
déss0; 2. continudre, perseverdre; 3. conti- 
nudre a tenere. To — out, 1. lascidr fuéri ; 
2. tenér lonidno; 3. impedire di entrare. To 
— to, tener férmo. To — to one’s self, fenére 
per seo inse. To — under, 1. tenér sétto ; 
2. contenere, ritenére ; 3. tenére in soggezione. 
To — up, 1. fenér su; 2. sostenére; 3. con- 
tinudre a; 4. impedire di cessdre; 5. (t. di 
Comm.) sostenére (i prezzi). To — a school, 
tentre una scubla. To — a horse on oats or 
hay, nutrire un cavdilo d'avéna o di fiéno. To 
— a course, seguire, tenére un método. To — 
a promise, manfenér la proméssa. To — a 
sharp look out, sfar déne in gudrdia. To —a 
rule, seguire una regéla, avér per régola. To 
_a wedding, celebrdre un matrimonio. To — 
one’s bed, stdre a létto. To — company, |. tenér 
società; 2.corteggidre (una donna). To — com- 
pany with, freguentére. To — house, fenér cdsa. 
To — inawe,fenére in rispétto. To — in health, 
mantenere in salute. To — Lent, osserodr la 
Quarésima. To — one’s countenance, 1. sfdr 
sério; 2. non pérdersi d'animo. ‘To — one’s 


KEE 


course 0 way, seguir la sirdda. To — one’s 
word, mantener la + To — one to his 
word, farsi mantenér la paréla. To — one's 
peace, star zitto. To bind a man to — the 
peace, obbligdre uno per via di a non 
molestére. To — the laws, rispettare le leggi. 
To — reading or talking, confinudre a leggere 0 
a parldre. To — pace with, endér del pari 
con; v. n. l. fenérsi; 2. stdre, rimanére; 3. 
conservdrsi, mantenersi. To — away, 1. té- 
nérsi lonténo; 2. tenérsi da pdrte. To — 
back, 1. tenérai in diéiro ; 2. tenérsi da parte ; 
3. ritenérai; 4. tenérsi in ris&rva. To — by 
one, fenersi vicino a uno. To — down, l. 
residr giù; 2. non alzdrsi dal letto; 3. con- 
tenérsi, ritenérei; 4. tenérsi rimile; 5. (t. di 
Comm.) mantenérei a basso prézzo. To — 
from, astenérsi, far di meno. To — in, 1. 
star déntro; 2. stare a césa; 3. guarddrsi, 
avérsi cura; 4. contenérei, ritenérai ; 5. man- 
tenérei in buéna armonia con uno. To — off, 
1. tenérei lontdno ; 2. allontandrsi ; 3. non mét- 
tersi in désso; 4. astenérsi. To — on, l. 
andére innénzi ; 2. continudre. To — out, fe- 
nérsi fuori o lontano. To — to, tenérsi chitso, 
stére in cdsa. To — under, 1. restdr sotto; 
2. confenérei, ritenérsi. To — up, l. eoete- 
nérsi, tenérei alto; 2. éssere alzdto; 3. con- 
tinudre; 4. (t. di Comm.) mantenéfrai nel 
prézzo. To — up with one, andér del pari 
con uno. To — up one’s spirits, star di buon 
énimo. To — within doors, residre a cdsa. 
To — close by one, fenérsi vicino a uno. To 
— close by the fire, fenérsi vicino al fubco. 
To — silence, stér zitto. To — time, (t. di 
Mus.) anddre « témpo. To — good hours, 
riforndre a cdsa per tempo. To — late hours, 
ritorndre a casa térdi. 

Keéper, s. custéde, m. e f. guardidno, m. guar- 
diana, f. Book —, (t. di Comm.) fenifér de’ 
libri, m. 

Keéping, s. 1. gudrdia, cura, custédia, f.; 2. 
sorveglidnza, f.; 3. accérdo, m. armonia, f. 
The second part was in perfect — with the 
first, la seconda parte era in perfétta armonia 
con la prima. 

Keépsake, s. ricérdo, m. meméria, f. (dono). 

Keg, s. barilétto, m. 

Kell, s. 1. V. caul, No. 1; 2. crisdlide d'un 
bruco, f. 

Kelp, s. edle prodétto da pidnte marine calci- 
nate, m. 

Kélpie, s. spirito imagindrio in forma di cavallo 
marino, m. 

Kélson, s. (t. di Mar.) controchigiia, f. 

Kélter, s. érdine, m. condizione, f. To be 
éssere in buon Ordine. 

To Kemb. V. to comb. 

Ken, s. 1. vista, f.; 2. egudrdo, m.; 3. disténza 
a cui giunge la vista, f. 

To Ken, v. a. (obs.) 1. ved& da lonténo; 2. 
sapére, ere; v. n. guardér intérno. 

Kéndal-green, s. specie di panno verde fatto a 
Kendal. 

Kénnel, s. 1. canfle, m. céccia, f.; 2. covile, m. 
téna, f.; 3. rigdgnolo, m.; 4. pantdno, m. 

To Kénnel, v. n. stare nel canile, nella téna ; v. a. 
1. mandére alla cuccia; 2. caccidr nella téna. 

Kénning, s. VV. ken. 

Kéntle, s. V. quintal. 

(326) 


in—, 


gr 
To Kérnel, v. n. granére 





Kid, kfdling, s. 1. caprétio, m.; 





KID 


Kéatledge, s. (t. di Mar.) guddri di férro per 


Kérchief, s. (obs.) faszolétto da téta, m. 
Kér-chiefed, -chieft, 


misi, m. 
chérmes minerdie, m. 


Kern, s. 1. fantaccino Irlandése, m.; 2. (t. di 


Leg.) vagabéndo, m. 


To Kern, v. n. 1. tndurirsi (come il grano); 2. 


grandre. 
Kérnel, s. 1. sdndorla, m.; 2. granéllo, m. ; 3. 
dno, deino, m.; 4. nucleo, m.; 5. gidndola, f. 
, granire. 

Kérnelly, a. granell/éso. 

Kerseymére, s. casimir, m. (stoffa). 

Késtrel, s. (t. d’Orn.) acertélio, ghéppio, m. 

Ketch, s. (t. di Mar.) sorta di nave a due alberi. 

Kétchup, s. V. catchup. 

Kéttle, e. 1. calddja, f.; 2. bricco, m. eécoma, 
f. — drum, fimpano, fimbdllo, tabdllo, m. 
ndcchera, f. — drummer, fimpanista, m. — 

ins, dirilli, m. pl. (giuoco). 
ey, e. 1. chidve, f.; 2. V. keystone; 3. tésto, 
m. (del piano) ; chiavétia, f.(d’un istrumento da 

fiato) ; 4. (t. di Mus.) chidve, f.; 5. chidve, f. 
(spiegazione) ; 6. V. quay. — frame, 
tastiera, f. ld, (obs.) fréddo, mérto. 

Kefage, a. (t. di Comm.) sponddggio, ripdggio, m. 

Kefed, a. 1. a tdsti; 2. a chidvi; 3. ecritto in 
miisica. 

Kefhole, s. dsico della chidve, m. 

Kefstone, 8. serrdglio, m. chidve d’una volta, f. 

K.G. iniziali di Knight of the Garter, Cavaliére 
dell'ordine della Giarrettiera. 

Khan, s. 1. Can, Céne, m. (principe Asiatico) ; 
2. ospizio per le carovane in Asia, m. 

Kibe, s. 1. crepatira per freddo, ft. V. chap, 
No.1; 2. pedignéne spaccdto, m. (nel calcagno). 

kiby, a. 1. erepoldto; 2. pifno di geléni. 

Kick, s. cé/cio, m. 


To Kick, v.a. calcidre, calcitrdre, trar cdlct, 


préndere a calci. To — away o out, cacciér 
via a cdl. To — down, gettàr in. terra a 

i To — upa great noise, 1. fére gran 
strépito; 2. fare gran strépito; far lar 


molto di se; v. n. 1. calcidre, calci ; 2. 
calcitrdre, far resisténza. 
Kfcker, s. 1. chi da cdici; 2. cavdllo calci- 


trénte, m. 

Kicking, s. edicio, il calcidre, il préndere a 
eélei, m. 

Kfckshaw, s. 1. un gudiche cosa, un non so che, 
m.; 2. manicaréito, m. 

Kickshoe, s. (obs.) dallarindecio, m. 


Kicksy-wicksey, s. (obs.) méglie, f. (voce di dis- 


prezzo). 

2. manipolo 
d'érica, m.; 8. (t. di Mar.) vdso di légno in cui 
î marinari ricevono la razione, m. — gloves, 
guénti di pélle, m. pl. — fox, volpicino, m. 


To Kid, v. a. figlidre (d'una capra). 
Kfdder, e. incettat6re di grandglie, m. 
Kiddow, s. (t. d’Orn.) gallinéila acqudtica, f. 


KID 


To Kidnap, v. a. trafugdre wn’uomd, una 
dénna, 0 un fancirillo. 

Kidnapper, s. chi trafuga un’uomo, una donna, 
o fanciulli. 

Kidnapping, s. il frafugdre uomini, donne, 0 
fanciulli, m. 

Kidney, s. 1. arniéne, rognéne, m.; 2. série, 
spécie, f. (voce scAerzevole). Hurt o strain in 
the kidneys, sférzo di reni, m. — form, — 
shaped, in forma d’arniéne. 

Kidney-bean, s. (t. di Bot.) fagiuélo, m. 

Kidney-vetch, s. (t. di Bot.) vudnerdria. 

Kiéfekil, s. V. meerschaum. 

Kilderkin, s. darlétto, barilétio, m. 

To Kill, v. a. uccidere, ammazzdre. To — one 
by inches, far morire uno a poco a poco. 

, & ammazza-tére, uccidi-tére, m. trice, f. 

Kiln, se. forndce, f. Lime —, forndce da cal- 
cina, f. Brick —, forndce da mattoni, f. — 


dried, seccd{o al forno. 
To Kiln-dry, v. a. seccdre al forno. 
Kilogram, s. chilogr , m. 


Kiléliter, s. chilélitro, m. 
Kil6meter, s. chilémetro, m. 
Kilt, s. “ hilt,” m. gonnélla dei montandri Scoz- 


zen, . 

Kimbo, kîmbow, a. curvo, stério, arcéto. To 
set the arms a —, mé(ferai le mani ai fianchi. 
Kin, s. |. pareniddo, m. consanguinità, f.; 2. 
— to, parénte, m. e f.; 3. — to, famiglia, 
matrira, cléese,f. Of — to the beasts, della 
matura degli animdli. The next of —, il pa- 

rénie più préssimo. 

Kind, s. l. razza, spécie, f. génere, m.; 2. na- 
téra, proprietà, quiddità, f.; 3. natira, com- 
pleasiéne, f. temperaménio, m.; 4. natira, f. 
(produzioni naturali) ; 5. spécie, sérta, f. To 
psy in —, pagdre in ispécie (con la stessa pro- 
duzione, non in denaro). He spoke with a — 
of scorn, egli parlò con una specie di dis- 

230. 

Kind, a. cortése, bubno, benigno, benévolo, bené- 
fico. earted, di buon cudre. To be so — 
as to.. , aver la compiacéaza di.., aver la 
bontà. di oe 3 avy. —l . 

To Kindle, v. a. 1. ere; 2. accéndere, in- 
fiammdre, eccitére; v. n. 1. accéndersi; 2. 
accéndersi, infiammérsi, eccitàrsi. 


Kindler, s. 1. accendi-iére, m. -trice, f.; 2.| Ki 


eccila-iére, instiga-tére, m. -trice, f. 

Kindlesa, a. senza benevolénza, scompiacénte. 

Kindliness, s. 1. Senevoléaza, benignità, f.; 2. 
(obs.) indole, f. 

Kindly, a. 1. dudno, benévolo, benigno, benéfico ; 
2. (obs.) naturdle: 3. (obs.) della stessa spécie 
o natura. To take a thing — of one, 
una cosa in bubna parte. . 

Kindness, s. |. bontà, benevolénza, benignità, f. ; 
2. favére, servizio, m. grdzia, gentilézza, cor- 
fesia, f. A piece of —, un favére, m. una cor- 
fesia, f. To have the — to, aver la bonté di; 
aver la compiacénza di. 

Kindred, s. 1. parentddo, m.; 2. affinità, f.; 3. 
spécie, f.; 4. affinità, f. rappério, m. 

Kindred, a. 1. congitinfo, consanguineo; 2. 
della stessa specie o natrira; 3. andlogo. 

Kine, s. (obs.) pl. di com. — pox, vaccina, f. 
malattia delle vacche. 

King, s. l. re, m.; 2. re, m. (alle carte, agli 
scacchi); 3. ddma, £ (al giuoco della dama). 

(327) 


KLI 


To go to —, enddre a dima, — at arms, re 

d'armi; primo ardido, m. — cup, (t. di 

Bot.) ranuculo praténse gidlio, m. fisher, 

(t. d’Orn.) uccéilo pescatére, m. —'s Bench, 

Queen's ch, 1. Bdnco del Re, m. (tribu- 
ndle): 2. prigiéne della corte del Bénco del Re, 
f. —'sevil, géngola, f. (malattia scrofolosa con 
ulcerazione delle glandule; il dono di guarire 
questo male fu anticamente attribuito ai sovrani 
d'Inghilterra, ed ebbe origine nel tempo di 
Eduardo il Confessore). —’s spear, (t. di Bot.) 
dstula régia, f. asfodilio, m. 

To King, v. a. 1. (voce schers.) far re; 2. da- 
mdre (al giuoco delle dame). 

Kingeraît, s. astuzia dei re; drte di gover- 

re, f. 

Kingdom, 8. 1. régno, m.; 2. régno, potére su- 
prémo, m.; 3. (t. di St. Nat.) Signo! ma. Ani- 
mal —, régno animdle,m. Vegetable —, régno 
vegetdie, m. To go, to send to — come, an- 

re, mandére all’aliro méndo. 

Kingdomed, a. (obs.) fiéro del potére redle. 

Kingless, a. sénza re. 

Kinglet, s. (t. d’Orn.) Jui, forrancino, m. 

Kfnglike, a. da re, reale, regdle. 

Kingliness, s. qualità regdie, f. 

Kingling, s. regohizzo, re da nulla, m. 

King-ly, a. redle, regale; avv. -ly. 

Kingship, s. (obs.) V. royalty. 

Kino, s. sorta di estratto vegetale astringente. 
Kinsfolk, s. (obs.) parentédo, m. parénti, m. pl. 
Kinship, s. parenfddo, m. consanguinità, f. 

Kinsman, s. kinsmen, pl. 1. parénie, congirinto, 
m.; 2. fratéllo, confratéllo, compdgno, m. 

Kinswoman, s. kinswomen, pl. p e, 
girinta, f. 

Ki6sk, s. chideco, m. padigliéne Turco. 

Kirb, s. 1. drco, vélto, centino, m.; 2. drio, 
m. (d'un marciapiéde); 3. spénda, f. (d’un 
pozzo). — stone. V. No. 2. 

Kirk, s. (voce Scozzese.) V. church. 

Kirschwasser, s. ‘ Kirachwasser’’ (spirilo estratto 
dalle ciliegie in Germania). 

Kirtle, s. 1. (obs.) mantéllo, m.; 2.gonnélla, f.; 
3. quantità di circa 100 libbre di lino, f. 

Kiss, s. 1. bécio, m.; 2. confétto, zuccherino, m. 

To Kiss, v. a. 1. dacidre; 2. accarezzare; 3. 
toccdr leggermente. 


isaer, s. dbacia-i6re, m. -trice, f. 

Kissing, s. il bacidre, m. — comfit, (obs.) 
zuccherino profumdio, m. — crust, orliccio. 
m. (del pane). 

Kit, s. 1. doftiglione, m.; 2. violino da portére 
in tasca, m.; 3. sécchio, m. séechia, f. 

Kit-cat, s. célebre club letterdrio nel tempo di 
Addison e Swift. 

Kitchen, s. cucîna, f. — garden, érfo, m. 
— maid, sfrva di cucina, f. — stuff, grdscia 
di cucina, f. — wench, gudttera, f. 

Kite, s. 1. (t. d’Orn.) nibbio, m.; 2. momo ra- 
péce, m.; 3. cérvo voldnte, m. stélla di cdrta, 
f. (trastullo fanciullesco). 

Kitling, s. V. whelp. 

Kitten, s. gattino, gattiéccio, m. 

To Kitter, v. n. figlidre (d’una gatia). 

Kittenish, a. da gattino. 

Kittlish, a. difficile, echifiltéeo. 

Kive, s. tino, m. finézza, f. 

Klick, s. crich, m. sericchioldta, f. 

To Klick, v. n. scricchioldre, far crich. 


KNA 


To Knab, v. a. assanndre, azzannére, afferrdér 
co’ denti. 

Knack, s. 1. dagatélla, f.; 2. destrézza, facilità, 
attitridine, f.; 3. V. trick. To havea —, to' 


have a happy — fora thing, avére un attitudine , arrotino, m. — sharpe 
Knight, s. 1. cavaliére, m. (titolo di dignità) ; 


particolére per una cosa. | 

Knscker, s. colui che macella i cavalli e ne fa 
carne pe’ cani, m. 

Knéckish, a. V. trickish. 

Knfckishness, s. artificio, ingénno, m. 

Knag, s. nécchio, nédo, m. (d'albero). 

Knfggy, a. l. nocchitito, nodéso, noderéso ; 2.: 
burbero, stizzéso. 

Knap, s. V.knob. 

To Knap, v. a. 1. V. to knab; 2. V.to snap; 
v. n. scricchioldre. 

To Knfpple, v. n. féndersi scricchioldndo. 

Knépsack, s. disdecia, f. 

Knépweed, s. (t. di Bot.) jacéa, giacéa, f. 

Knar, s. nédo, m. (nel legno). 

Knfrled, , a. nodéso. V. gnarled. 

Knave, s. 1. briceéne, dirbdnte, furfante, m. ; 2. 
Sante, m. (al giuoco delle carte); 3. (obs.) 
ragdzzo, m.; 4. (obs.) sérvo, m. Arrant—, 
Surbo în chermisi, m. 

Knévery, s. 1. briccondla, furfanteria, f.; 2. 
malizia, f. . 

Knév-ish, a. |. frodolénio, disonésto ; 2. mali- 
ziéso, maligno. — trick, tiro da furfénte, m. 
briccondta, f.; avv. -ishly. 

Knfvishness, s, furfanterta, malvagità, f. 

To Knead, v. a. impastdre. 

Kneading, s. l’impastére, m. — trough, mddia, f. 


KNO 


to wheta —, affilére un coltéllo. — blade, 
lédma di coltéllo, m. — board, tavdéla per stro- 
picciare i coltelli, . — case, l. ecdiola dei 
coltelli, f.; 2.guaina d’un coltéllo, f. — grinder, 
ner, acciarino, m. 


2. (obs.) segudce, m.; 3. campidne, m.; 4. 
cavdllo, m. (pezzo al giuoco degli scacchi). — 
of the post, cavaliér d’industria, m. — of the 
shire, mémbro della Camera dei Comuni per una 
contea, m, — errant, cavaliére errinte, m. — 
errantry, cavalleria antica, f. — like, da cava- 
liére. — marshal, marescidlio del paldzzo, m. 

To Knight, v. a. fare, credre cavaliére. 

Knighthood, s. 1. cavalierdto,m.; 2. cavalleria, 
f. (ordine). 

Knightliness, s. 1. dovéri del cavaliére, m. pl. ; 
2. carditere da cavaliére, m. 

Knightly, a. cavalleresco ; di, da cavaliére; 
avv. -ly. 

Knit, s. (obs.) fessulo, m. 

To Knit, v. a. (pass. e part. knit o knitted,) 1. 
lavordre a mdglia; 2. intrecciare; 3. anno- 
dare; 4. unire strettamente; 5. aggrottére (le 
ciglia); v. n. 1. lavordre a mdglia: 2. in- 
treccidrsi ; 3. unirsi; 4. créscere insiéme. 

Knitch, s. fastéllo di légna, m. 

Knittable, a. che può esser lavordto a mdglia. 

Knitter, s. chi lavéra a maglia. 

Knitting, s. 1. il lavordre a mdglia, m.; 2. la- 
véro a mdglia, m.; 3. unidne, f. — needle, 
égo da lavordre a mdglia, m. 

Knittle, s. cordélia che chiude una bérea, f. 


Knee, s. 1. gindc-chio, -chi, m. pl. -chia, f. pl.;; Knob, s. 1. profuderdnza, bézza, f.; 2. nédo, 


2. (t. di Mar.) cérba,f. 
knees, in ginécchio, in ginocchiéni. 


On o upon one’s 


nécchio, m.; 3. pémo, m. (qualunque cosa ro- 


To bend| (onda all'estremità d’un altra). 


the —, to bow the —, to go down ono upon Kn6ébbiness, s. qualità noderdra, f. 


one’s knees, inginocchidrsi, métiersi in gindc- 
chio. To throw one’s self upon one’s knees, 
gettarsi in ginocchioni. — cap, ginocchtélio, 
m. — crooking, osseguideo. — deep, 1. all’ 
altézza del ginécchio; 2. fino al ginécchio. 
— high, all'altezza del gindechio. 
rotélla, f. (del ginocchio). — tribute, ggio 
della genuflessiéne, m. 

To Knee, v. a. (obs.) supplicdre in ginocchiéni. 

Kneé-holly, -holm, s. \ di Bot.) pugnitépo, m. 

Kneed, a. 1. (t. di Bot.) genicoldto; 2. curvdto. 
In —, che ha le ginécchia in déntro. Out —, 
che ha le ginécchia in fuori. 

To Kneel, v. n. (pass. e part. knelt,) inginoc- 
chidrsi, méttersi in ginécchio. To — down, 
1. inginocchidrai ; 2. fare una genufiessione. 

Kneéler, s. chi a’ingindechia. 

Kneéling, s. 1. l’inginocchidrsi; 2. stato di una 
perséna in ginocchiéni, m.; 3. genuflessione, f. 

Knell, s. campdna fiinebre; campana a mor- 
tério, f. 

Knelt, pass. e part. del verbo to kneel. 

Knew, pass. del verbo to know. 

Knick-nack, s. bazzécola, bagatélla, f. 

Knife, s. knives, pl. 1. colééllo, m.; 2. pugndie, 
m.; 3. femperino, m. Blunt —, blunt edged 
—, coltéllo che non faglia, m. Sharp —, coltélio 
affildto, m. Carving —, trinciénte,m. Clasp —, 


Knébby, a. 1. nodéso, nocchiéso ; 2. pieno di 
protuberanze o bézze. 

Knock, s. l. céipo, m. peredesa, bétta, f.; 2. 
picchio, m. (a una porta). To give a —, 1. 
dare un colpo; 2. picchidre (a una porta). 


»|To Knock, v. n. 1. déttere ; 2. uridre, dar cén- 


tro. To — away, continudre a battere. To 
— off, cessdre, tralascidre. To — under, arrén- 
dersi,réndersi; v.a.1. bditere ; 2. colpire, per- 
cudtere; 3.urtdre; 4. picchidre, bdttere, bussare 
(a una porta). To — about, 1. colpire da tutte 
le parti; 2. getidre da una perte all'altra. To 
— away, |. allonfandre a férza di céipi; 2. 
rémpere, tor via a colpi. To — down, 1. far 
cadére, alterrdre, gettàr per térra; 2. far 
tacére ; 3. deliberare (alla subasta). To — in, 
1. gfonddre; 2. ficcdr déntro per férza. To 
— off, 1. rémpere, far salidre; 2. finire, 
finirla. To — out, caccidr fuori per férza. 
To — up, |. far salire a forza di colpi; 2. 
stancdre, sfilér le réni ; 3. sveglidre, far alzdre 
(picchiando alla porta). To be knocked up, 
l. éssere rifinito ; ésser stdnco mério; non 
potérne più; 2. ésser svegliato. 
Knécker, s. 1. percoti-fére, m. -trice, f.; 2. 
martéllo, m. (d'una porta). 
Kaudcking, s. 1. percdsse, duisse, f. pl. ; 2. picchi, 
m. pl. (dati a una porta). 


coltello con la susta, m. Dessert —, coltéllo Knoll, s. 1. cima d’un célle, f.; 2. péggio, mon- 


da fritta, m. Folding —, paper —, s/écca, f. | 


Pen —, femperino, m. Pocket —, coltéllo da 

tasca, m. Pruning 

f. Table — coltello da tdévola,m. To sharpen, 
(328) 


—, falcétto, m. falciudla, | 


ticéllo ; 3. subno, m. (di campana). 

To Knoll, v. n. suondre (/a campana); v.a. 1. 
sondre ; 2. sonare a morto. 

Knot, s. 1. nédo, m.; 2. legdme, m. ; 3. gruppo, 


KNO 


erécchio, m.; 4. nédo, m. difficoltà, f.; 5. 
(t. di Bot.) nédo, nécchio, m.; 6. comparti- 
ménto, m. (d'un giardino); 7. (t. di Mar.) 
nédo, m. (segno d'un miglio); 8. intréccio, m. 
(d’un dramma). Gordian —, nodo Gordidno, 
m. ard —, nodo strétto, m. Loose —, 
modo lento, m. Running —, slip —, nodo 
scorsdjo, m. To fasten, to make, to tiea —, 

Jare un nodo. To gatherinto knots, annoddrsi. 
To go, to make, to run ten knots an hour, 
(t. di Mar.) fare dieci miglia l'ora. To loosen 
a—, sienidre un nodo. To undo, to untie a 
—, scidgliere un nodo. — berry, — grass, 
(t. di Bot.) centinédia, f. 

To Knot, v. a. 1. annoddre; 2. imbroglidre; 
3. legare, unire stréitamente; v. n. 1. (t. di 
Bot.) formdrsi in nodi o giunture; 2. anno. 
dérsi. 

Knotless, a. tenza nodi. 

Knéttiness, s. 1. nodosità, f.; 2. difficoltà, f. 

Knétty, a. 1. nodéso, pifno di nodi; 2. (t. di 
Bot.) nodéeo, noderdéso, nocchirito ; 3. scabréeo, 
difficile. 

Knout, s. ‘ Znout,"” m. vérghe, f. pl. (castigo 
usalo in Russia). 

To Know, v. a. (pass. knew, part. known,) 1. co- 
néscere; 2. sapére ; 3. ricondecere, raffigu- 
rére; 4. To — from, distinguere. To — one, 
conéscer uno. To — the mathematics, co- 
noscere le matematiche. To — a lesson, sa- 
pere una leziéne. To — a person after a long 
absence, ricondéscere una perséna dopo una 
lunga assénza. Not to — an ass from a mule, 
mon distinguere un’drino da un milo. To — 
nothing of one, o of a thing, non sapérne nulla. 
To — thoroughly, sapére, condscere a fondo. 
To — one’s self, condecer se etésto, condecersi. 
To be known to one, esser conoscivito da .uno. 
To let —, far sapére. To — better, 1. sapér 
méglio; 2. conédscer méglio; 3. saperla più 
lunga. To — by heart, sapere a memoria. To 
— one by name, by reputation, condecere uno di 
nome, di riputaziéne. To — for certain, sdper 
di cérto, sapér per cérto. To — one by sight, 
conoscer uno di vista. To — again, rico- 
néecere. As is well known, come è ben cégnito ; 
come tutti sanno; v. n. 1. sapére; 2. cond- 
acere; 3.To — of, esamindre. To — how 
to read and write, saper léggere e scrivere. 
For aught I —, per gudnio io sdppia. That I 
— of, che io sdppia. 

Knowable, a. che si può sapére. 

Knower, s, (obs.) conosci-tére, m. -frice, f. 
Knowing, s. (obs.) sapére, m. sapiéaza, f. 
Know-ing, a. 1. isfruifo, erudito ; 2. intelligénte; 
3. fino, astiito. A thing worth —, una cosa 
che merita di essere saputa. He is a — man, 
1. è un momo istruito; 2. lasa hinga; avv. 
«ingly. 

* Knowledge, s. 1. erudizione, sciéaza, f.; 2. cono- 
scénza, sapiita, f. 

Knt. abbrev. di knight, cavaliére, m. 

Kntckle, s. 1. néeca, f. (delle dita) ; 2. gémba, 
m. sfinco, m. (di vitello. To rap one’s 
knuckles, to give one a rap over the kunckles, 
dar sulle dita. 

To Knickle, v. n. cédere (in un argomento). 

Knickled, a. articoldto. 

Knur, knurl, s. nédo, nécchio, m. 

Knũr-led, -ly, -ry, a. nodéso, noderdso. 

(329) 


LAB 


Kéran, s. Cordno, m. libro contenente la legge 
di Maometto. 

K.P. lettere iniz. di Knight of St. Patrick, Ca- 
valiére dell’ érdine di S. Patrizio. 

Krémlin, s. Kremlino, m. una delle cinque di- 
visioni della città di Mosca, e palazzo Impe- 


e. 

K.T. lettere iniz. di Knight of the Thistle, Ca- 
valiére dell’érdine del Cardo. i 

Karil, s. (t. d’Orn.) procelidria néra, f. 

Ky, s. (obs.) pl. di cow. 

Kgrie, s. (t. di Rel. Cat.) Chéirie, m. 


L. 


L, 8 1. dodicesima lettera dell’alfabeto; 2. 
cifra Romana che rappresenta 50, e con una 
linea sopra L, 50,000; 3. iniz. di livre sterling. 
V. pound. 

La, s. (t. di Mus.) Ja, m. 

La, inter}. guérda ! védi! mira! 

Lébarum, s. /dbaro, m. stendardo imperiale, sul 
quale Costantino Magno fece porre il mono- 
gramma di Cristo, col motto :—In hoc signo 
vinces. 

Labefaction, s. indeboliménto, m. decadénza, 
rovina, f. 

Label, s. 1. cartéllo, polizzino, m. etichétta, f. ; 
2. codicillo, m.; 3. (t. d’Arald.) lambéllo, m. 
To judge by the —, giudicér dalle appa- 
rénze. 

To Lébel, v. a. porre un cartellino, un'eti- 
chétta. 

Lébial, s. léttera labidle, f. 

L&bi-al, a. labidle ; avv. -ally. 

L&bi-ate, -ated, a. (t. di Bot.) labidto, labbidto. 

Labiodéntal, a. labbidle e dentale. 

Lfboratory, s. laboratorio, m. 

Labéri-ous, a. 1. laborideo, assiduo ; 2. labo- 
ridso, faticéso; avv. -ously, 

Laboriousness, s. 1. laboriosita, assiduità, f.; 2. 
natura laboriésa, f. 

Labour, s. 1. lavéro, travéglio, m. fatica, f.; 2. 
lavéro, m. Opera, f. (fatta o da farsi); 3. 
prodézza, f.; 4. déglie, f. pl. doléri di pérto, 
m. pl.; 5. (t. di Mar.) rolito, m. Hard —, 1. 
gran fatica, f.; 2. lavéri forzdti, m. pl. Ma- 
nual —, d —, lavéro fatto a mano, m. 
in vain, fatica perduta, f. Contribution in 
forced —, tributo, m. By hand —,a mdno, 
Satto a mdno. In —, di pérto, con le déglie di 
pérto. To have one’s — fur one’s pains, pér- 
dere il tempo e la fatica. . 

To Labour, v. n. 1. davordre ; 2. eforzàrsi, fdre 
ogni gforzo; 3. i rai; 4. éasere opprésso 
da: ¥ soffrire — le déglie; 7. (t. di 
Mar.) rolidre. To — under great difficulties, 
trovdre imménee difficoltà. To — under a 
disease, soffrire una malattia. To — under a 
mistake, inganndrei, éeser nell'errére. To — 
under false impressions, fdrsi un’idéa falsa ; 
v. a. 1. fravaglidre, lavordre; 2. spingere; 
insister sépra; 3. (obs.) fabbricare; 4. V.to 
belabour. To — an argument, spingere un ar- 
goménto. To — a point, insistere sopra un 
pinto. 

Léboured, a. 1. part. del verbo to labour; 2. ela- 
bordto. 


LAB 


Labourer, s. 1. lavorat-ére, m. -trice, f.; 2. 
operdjo, m. lavordnte, m.ef. Daily —, day 
—, operdjo, lavordnie alla | giorndta, m. Fellow 
—, 1. compdgno, m. compdgna di fatica, f. ; 2. 
cooperatére, collaboratére, m. 

Lébouring, s. 1. il lavordre, il faticdre, m.; 2. 
rollio, m. d’una nave in mar grosso. 

Lfboursome, a. V. laborious. 

Labirnum, s. (t. di Bot.) avorniéile, m. 

Lfbyrinth, s. 1. laberinto, m.; 2. laberinto, im- 
bréglio, m. difficoltà, f.; 3. (t. d’Anat.) labe- 
rinto, m. 

Labyrinthian, a. l. di, da laberinto; 2. intri- 
gato. 

Labyrinthic, a. laberintico. 

Labyrinthiform, a. laberintiférme. 

Labyrinthine, a. di, da laberinto. 

Lac, s. ldeca, f. Gum —, gémma lécca, f. 

Lace, s. 1. merlétto, m. trina, f.; 2. galléne, m. 
(d’oro, argénto o seta); 3. spinétla, f. passa- 
mdno, m. ; 4.stringa,f.; 5 cordéila, f.; 6. ca- 
léppio, Idecio, m. To taga —, méflere il pun- 
tale a una stringa. — embroiderer, — runner, 
ricama-t6re, m. -frice di merletti, f. — 
fabric, fébbrica di merletti, passamdni. — 
frame, — machine, teldjo da merletti, m. — 
maker, l. fabbricatére di merletti; 2. spi- 
nettdjo, m. (chi fa galloni o passamani). — 
woman, donna che fa 0 vende merletti, galloni 
o passamani, f. — man, ]. mercdnte di mer- 
létti, m. ; 2. spinettdjo, m. — work, merilatiira, 
f. lavoro a imitazione di merletto. 

To Lace, v. a. 1. allaccidre ; 2. orndre di mer- 
Iétti; 3. galiondre; 4. bastondre. 

Léced, a. e part. del verbo to lace. — coffee, 
caffè con un poco di rum o acquavite, m. Gold 
—, gallondto d’oro. 

Lécerable, a. lacerdbile. 

Lé&cer-ate, -ated, a. ldcero, lacerdio. 

To Lécerate, v. a. Zacerdre, straccidre. 

Lacerition, s. lacera-ménto, m. -ziéne, f. 

Lécerative, a. lacerativo, lacerdnte. 

Lacértine, a. lucertiférme. 

Lache, s. (t. di Leg.) errére, m. ommissiéne, f. 

Léchrymable, a. /acrimévole, lagrimévole. 

Léchrymal, a. /acrimdie, lagrimdle. 

L&chrymary, a. /acrimatério, lagrimatério. 

Lachrymition, s. lacrimazione, lagrimaziéne, f. 

Lachrymatory, 8. vaso lagrimalbrio, m. 

L&chry-mose, a. lacriméeo, lagriméso ; avv. 
-mosely. 

Lécing, s. 1. l’allacciére, m.; 2. stringa, eérda, 
cordicétla, f. . 

Lacini-ate, -ated, a. 1. orndfo di frangia; 2. 
(t. di Bot.) lacinidto, tagliuzzdto. 

Lack, s. mancdnza, f. bdiségno, m. — brain, 
ubmo sénza cervello, m. — a-day/ ahimè! 
ohimè / — land, (t. di St. d’Ingh.) senza terra. 
John — land, Giovdnni sétnza terra, m. — 
linen, (obs.) senza camicia indbeso. — love, 
senza amére. — lustre, 1. senza splendére; 
2. féschi, senza listro (degli occhi). 

To Lack, v. a. 1. mancdre, non avére; 2. (obs.) 
V. to blame. We — but one thing, non ci 
manca che una cosa; v.n. l.mancére; 2. avér 
bisogno. There shall — nothing, non man- 
cherà nulla. 

Lackadaisical, a. smanzeréso. 

Lécker, s. V. lacquer. 

Lackey, s. lacché, stafiére, m. 

(330) 


LAD 


To Ldckey, v. n. 1. far da lacché; 2. seguire; 
v. a. 1. servir da lacché ; 2. lisciére, piaggiére, 
corteggidre vilménte. 

Licking, a. mancdnte di. 

Lécmus. V. litmus. 

Lac6ni-c, -cal, a. lacénico; avv. -cally. 

Lé-conism, -cénicism, s. laconiemo, m. drevilo- 
guénza, f. 

Lécquer, s. vernice della china, f. 

To Lécquer, v. a. vernicdre, vernicidre, inverni- 


cidre. 
Léctage, s. (obs.) latlicini, m. pL 
lacie a. fattanie. &. V. dairy 
, 8. (obs.) cascina, f. V. dairy. 
Lactétion, s. part era f. allattaménto, m. 
Lécteal, s. (t. d’Anat.) ditto chilifero, m. 
Lécte-al, -ous, a. 1. iditeo; 2. chilifero ; avv. 
«ally, -ously. 
Lactéan, a. iditeo, latticindso. 
Lactéscence, s. 1. qualità lattiginéea, f.; 2. 
(t. di Bot.) lattificcio, m. 
Lactéscent, a. 1. dattifero; 2. (t. di Bot.) lazti- 


cindeo. 

Léctic, a. (t. di Chim.) ldttico. — acid, dcido 
léttico, m. 

Lactiferous, a. 1. lattifero ; 2. (t. di Bot.) laé- 
ticindeo. 

Léctine, s. eicchero di latte, m. 

Lact6meter, s. latiémetro, m. (neol.) isfrumento 
per misurdre la bontà del latte. 

Lacina, s. lacinse, pl. 1. lacuna, concavità, f. ; 
2. lacina, f. (spazio vuoto nelle scritture). 

Lactinar, s. (t. d’Arch.) lacundre, m. 

La-cistrine, -cistral, a. lacvisire, di légo. 

Lad, s. 1. ragdzzo, m.; 2. giovandito, m. 

Lédanum, s. (t. di Chim.) déddano, m. umore che 
risuda dall'imbrentina. 

Lédder, s. |. scdla a piudli, f.; 2. scala, f. di- 
gradaménto, m. , 

To Lade, v. a. (pass. laded, part. laded, laden.) 
1.To — with, caricére; 2. To — ino out, 
méttere o cavdre acqua o altro liguido con una 
méstola. To — in bulk, (t. di Comm.) caricdre 
a rinfiéso ; v.n. caricdre, &ser solto cérica. 

Léded, laden, a. . 

Léding, s. (t. di Comm.) cdrico, m. Bill of —, 
pélizza di cérico, f. To take in —, éeser sotto 
cdrica. 

Lédle, s. 1. cucchiaréne, m.; 2. méstola, f. ro- 
majublo, m.; 3. dla, pdla, f. (da mulino). — 
board. V. No. 3. — ful, cucc4igjata, f. (cuc- 
chidja piena). 

Lédy, s. }. iddi, f. (titolo dato alle mogli dei 
Lordi, e alle figlie di quei Pari che hanno il 
rango non inferiore a quello di Conte, ed è 
esteso, per cortesia, anche alle mogli dei Baro- 
netti); 2. ddma, signéra, f. Young —, dami- 
gélia, f. — bird, — bug, — cow, coccinella, 
lucia, paolina, f. — day, fésta dell’ Annunzia- 
ziéne, f. — like, 1. da ddma, signorile; 2. 
delicdto ; 3. effeminato. — love, (t. di. Cavall.) 
dea de’suoi pensiéri; innamordia, f. —'s 
bedstraw, (t. di Bot.) gdglio, presdme, m. —'s 
bower, (t. di Bot.) clemdtide, virdiba, vinca- 
pervinca, f. —’s comb, (t. di Bot.) ago de'pas- 
téri; béeco dicicégna; gerdnio primo, m. —’s 
cushion, (t. di Bot.) sassifragd, f. —’s finger, 
(t. di Bot.) vu/nerdria, f. V. kidney-vetch. 
—’s mantle, (t. di Bot.) ranwncolo, piéde di 
leéne, m. —'s seal, (t. di Bot.) sigillo Sante 


LAD 


Marta, f. —'s slipper, (t. di Bot.) cipripédio, 
m. -—’s smock, (t. di Bot.) cardamindo, nas- 
turzio indidno, m. 
LAdyship, s. qualità di lady. 
we s. 1. 20M viene per ultimo ; 2. rilfima cldsse ; 
Séccia, f. 


Lag, a. (obs.) 1. siltimo ; 2. pigro, térdo ; 3. — 
of, in rifdrdo 

To ‘Lag, v. n. 1. restére in diétro, strascindrsi, 
mudversi a sténto ; 2. anddre alla hinga. To 
— behind, restére i in ore 


Léggard, a. térdo, p 
Légger, s. 1. chi Fata ‘in dietro; ; 2. indugia- 
-tére, m. -trice, f. (chi opera lentaménte). 


Ldégomys, s. (t. di Zool. 6mio, m. (manemi- 
fero ra Cd ) leg ‘ 
La-goén, -gine, s. lactina, lagtina, f. 
Lé-ic, -ical, a. laicdle, secolére. 

Laid, pass. e part. del verbo to lay. 
ripéeto, salvdto ; 2. confindto al letto ; 3. 
Mar.) mésso al disérmo. New — eggs, u 
Sresche, f. pl. 

Lain, part. del verdo to lay. 

Lair, 8. cévo, covile, covéeciolo, m 

Laird, s. 1. 16rd, m. (Scozzese); 

m. (Scossere). 
Léity, 8. Idici, secoldri, m. pl. 

Lake, s. 1. /égo, m.; 2. (cca, f. (colore). 
weed, (t. di Bot.) persicéria, f. 

Lékelet, 8. laghétto, picciol iégo, m. 

Lékelike, a. come un lago. 

LAky, a. lacistre, di lago. 

Lallation, s. lallaziéne, f. difetto di pronunzidre 
la lettera n come una L. 

Lama, s. 1. Gran Lima, m. sommo sacerdote, 0 
piuttosto Dio dei Tartari Asiatici; 2. léma, f. 
bestia da soma dell'America Merid. 

Lamiatin, s. mandfo, m. (cetaceo erbivoro dell’ 
Affrica e America Mer id.). V.lamentin, ma- 
natee. 

Lamb, 8. agnéilo, m. Pascal —, agnélio pas- 
quéle, m. With —, prégna. '— skin, pélle 
d’agné lio, f. —’s wool, 1. idna agnellina, f.; 2. 
birra cotta con delle ‘mele, zucchero e noce- 


F di 


2, condottiéro, 


a, f. 
To Lamb, v. a. partorire (delle pecore). 
Limbative, s. s. (t. di Med.) /ambitivo, m. 
Lémbent, a. lambénte, che focca appena. 
flame, fifmma lambénie, f. 
Lémbkin, s. agnellino, agneliétto, ma 
LA&mblike, a. come un agnélio, timido, inno- 


céate. 
Lame, a. 1. storpidto, stroppidto ; 2. 36ppo ; ; 3. 
imperfétto, difett6eo. -— excuse, scusa mdgra, 
,m. To be —, |. éesere 


f. — verse, vérso zéppo or 
0 


storpidto; 2. éser zéppo; 3. soppicdre. 
walk —, zoppicdre. 

To Lame, v. a. 1. storpidre, stroppidre ; 2. rén- 
dere imperfétto. 

Land | s. 1. Ibmina, f.; 2. lamélia, squama di 
ce, f. 

Use -lar, a. 1. laminéeo; 2. lamelidso; avv. 

LAmel- late, -lated, a. lamelidio. 

LAmely, avv. |. stroppiataménte ; 2. soppicéne, 
da z6ppo: 3. imperfettaménte, mdle. 
scribed, mal descritto. 

—— s. 1. stroppiatdggine, storpiatira, f. ; 
2. stato di chi séppica; 3. imperfezione, de- 
bolézza, f. 

(331) 





LAN 


Lamént, s. 1. Zaménto, pidnto, compidnio, gé- 
mito, m.; 2. elegia, f. epicédio, m. 

To Lamént, v. n. 1. lagnérsi, lamentérsi ; 2. To 
— over, affliggersi; 3. To — for, pidngere (la 
perdita di); v.a. deplordre, compidngere. 

LAmenta-ble, a. lamentévole ; avv. -bly. 

La-mentétion, -ménting, s. lamentaziéne, f. la- 
ménio,m. Lamentations of Jeremiah, Lamen- 
tazibni di Geremia, f. pl. 

Laménted, a. deplordio. Ever to be —, sémpre 
deplordto. 

Laménter, s. lamenta-tére, m. -trice, f. 

Laméntin, s. V. lamantin. 

Lamént-ing, a. lamentévole; avv. -ingly. 

Lémia, s. ldmia, strega, f. spéttro, , m. 

Limina, 8. imine, pl. 1. démina, f.; 2, (t. di 
Bot.) damélla, f. 

L&minar, a. lamindre, laminédeo. 

Lfmin-ate, -ated, a. lamelldto, lamelléso. 

L&mmas, s. festa di S. Pietro in Vinculis, f. 

6va | Lamp, s. 1. /4mpada, ldmpana, f. lampibne, m. ; 
2. lime, m. — lighter, accenditére, m. 
maker, lampandjo, m. — post, colénna di 

Serro che sostiene il lampione nelle vie, f. 

Limpas, LAmpass, s. (t. di Vet.) dampdsco, m. 
malore che viene in bocca ai i cavalli, 

Lfmpblack, s. néro di fumo 

— | LAmper-eel. V. lamprey. 

Lémplight, s. ‘ime, m. lice lémpada, f. 

Lampoon, s. edtira, f. lidéllo satirico, m. 

To Lampoén, v. a. scrivere una sdtira, un li- 
béllo satirico. 

Lampoéner, s. autre d'una sdtira o libéllo, m. 

Lampoéary, s. V. lampoon. 

Lémprey, s. (t. d’Ict.) lampréda, f. 

Lé-nate, -nated, a. landio, lanvito, lanéso. 

Lance, s. 1. /dncia, f.; 2. (obs.) lanciére, m. 
To break a — with one, rémpere una ldncia 
con uno. To place a — in the rest, métier la 
lancia in résta. — shaped, 1. în férma di 
ldncia ; 2. (t. di Bot.) lanceoldto. 

To Lance, v. a. 1. dare una /ancidia; 2. lan- 
cettére, aprir la véna ; 3. V. to lanch. 

Lénceolar, a. (t. di Bot.) lanceoidto. 

——— ata e Imam a, 

, s il. rdia a » f.; 

léncia spezzdéa, f. 

Léncer, s. lanciére, m. 

Lfncet, s. 1. (tdi Chir .) lancétta, f.; 2. finéatra 
Gotica, f. , (t. di Chir.) scalzatéjo, vo 
— case, asticcio delle lancétte, m 

Lanch, s. 1. i/ vardre, m. ; 2. (t. di Mar.) léncia, 
f. schifo, m. 

To Lanch, v. a. 1. lancidre, scaglidre ; 2. (t. di 
Mar.) vardre ; v.n. lancidrsi, gettérsi. To — 
out into, l. —— 2. dilungdrsi sopra. 


Lancinftion, s. lacerazione, f. 
Land, s. 1. férra, f.; 2. férra, f. paése, m.; 3. 
terréno, ossediménto, m. possessione, f. Arable 
terréno, m. térra ardbile, f. Dry —, terra 
firma, f. Foreign —, térra stranifra, f. Holy 
—, terra sdnta, f. Main —, terra * férma, f. 
continénte, m. Native —, terra nativa, f. 


Promi —, ferra proméssa, f. Father —, 
pdtria, f. Neck of —, lingua di terra, f. By 
—, per terra. To bear off from the —, (t. di 


Mar.) préadere il lérgo. To lose sight of — 


LAN 


pérder di vista la terra. To make —, to make 

the —, scoprir térra. — breeze, vénto di 

terra, m. — chain, agrimenstira, f. — fall, 
eredità inaspettata, f. (d'una terra). — flood, 
inondazione, f. straripaménto, m. — force, 

Sérze terréstri, f. pl. — jobber, speculatére 
di beni stabili, m. -— measurer, agrimensére, 
m. — measuring, agrimensura, f. — owner, 
proprietdrio di térre; possidénte, m. 
searcher. V. — waiter. — slip, frana, f. 
— tax, predidle, f. — turn, (t. di Mar.) vento 
di térra, m. (di notte). — waiter, doganiere 
della costa, m. — wind, vénto di térra, m. 

To Land, v. n. sbarcdrsi; v. a. sbarcére. 

Landamman, 8. magisirdto Svizzero, m. 

Landaa, s. carrettélia, f. (a soffietto). 

Landed, a. ricco in ferre o poderi. — gentle- 
man, possidénie, m. — property, térre, f. 
beni, podéri, m. pl. 

Lfndgrave, s. langrdvio, m. 

Landgràviate, s. Jangravidio, m. 

Léndgravine, s. langravina, f. moglie del lan- 
gravio. 

Landing, s. 1. sbdrco, m.; 2. pianerdttolo, m. ; 
3. sbarcatdjo, m.; 4. vestibulo, m. — place. 
V. Nos. 2, 3, 4. 

Landlady, s. 1. proprietéria, f. (d’un fondo); 2. 
padréna di casa, f. 

Landless, a. sénza béni, sénza findi. 

Landlocked, a. racchiuso, circondato dalla 
terra. 

L&ndloper, s. 1. chi non ha dimora fissa; 2. V. 
landlubber. 

Léndlord, s. l. proprietdrio, m.; 2. padréne di 
casa, m. 

Léndlubber, s. marindro d'acqua dolce, m. 

Léndmark, s. 1. limite, m. (che divide le terre) ; 
2. (t. di Mar.) qualungue oggetto elevato che 
serva di guida ai naviganti. 

Lfndscape, s. l. (t. di Pitt.) paesdggio, m.; 2. 
punto di vista, m. — painter, paesista, m. 

Lénd-slide, -slip, e. pendio, m. 

Léndsman, s. landsmen, pl. 1. uomo che vive in 
terra, m. (opposto a marinaro); 2. compa- 
triéta, m. e f. 

LAéndward, avv. vérso (érra. 

Lane, s. l. vico, vicolo, chidsso, chiassuélo, m. ; 
2. sentiéro con siepi, m. By —, vicolo senza 
uscita, m. 

Lén-grage, -grel, s. mitrdylia, scdglia, f.. — 
shot, carica di mitrdglia. f. 

Language, s. 1. lingua, f.; 2. lingudggio, m.; 
3. stile, m. Dead —, lingua mérta, f. Fo- 
reign —, lingua straniéra, f. Good —, 1. 
buon stile, bella lingua, f.; 2. belle pardle, f. 
pl. High flown —, lingua ampollésa, f. Living 
—, lingua vivénte, f. Teacher, professor of 
languages, maéstro, m. maésira di lingue, f. 

L&nguaged, a. Fine —, che parla eleganteménte. 
Ill —, che paria male. 

Lén-guid, a. lénguido; avv. -guidly. 

Lénguidness, s. /angubre, m. languidézza, f. 

Lénguish, s. languére, m. languidézza, f. 

To Lénguish, v. n. danguire; v.a. (obs.) far 
languire. 

Lfnguisher, s. chi languisce. 

Languish-ing, a. languénie, languido. — look, 
aguardo ldnguido o tenero : avv. -ingly. 

Languishment, s. V. languor. 

Lénguor, S languòre, m. languidézza, f. 

(332 


LAP 


Laniard, s. (t. di Mar.) cordicélla, f. pexzétio di 
cérda, m. 

Lfniary, a. laniatére, lanidnte, lacerdnte. — 
teeth, dénfi canini, m. pl. 

To Léniate, v. a. lanidre, sbrandre. 

Laniation, s. laceraménio, m. 

Lani-ferous, -gerous, a. lanifero, lanigero. 

L&nifice, s. /anifizio, m. lavoro di lana. 

Lank, a. 1. fidecio, vizzo; 2. mdgro, sienudto, 
sparuto ; 3. languido. To grow —, dimagrirsi. 
— sided. V. No. 2; avv. —ly. 

Lénkmess, s. 1. floscézza, f.; 2. magrézza, f.; 3. 
languére, m. 

Lfnky, a. V. lank. 
lanterniito, m. 

Lén-ner, s. f. -neret, s. m. (t. d’Orn.) félco la- 
niére, m. 

Lansquenet, s. 1. lanzichenécco, lanzinéeco, m. 
soldato Tedesco a piedi armato di lancia ; 2. 
sorta di giuoco a carte. 

Lfn-tern, -thorn, s. 1. dantérna, f. ; 2. lantérna, 
f. fandle, féro, m.; 3. (t. d’Arch.) lantérna, 
pergaména,f. Dark —,lantérna ciéca,f. Magic 
—, lantérna mdgica, f. Jack o’ —, Jack with 
the —; fudco fétuo, m. — jawed, allampa- 
ndio, smunto. — jaws, gudnce sminte, f. pl. 
— maker, lanterndjo, m. — tower. V. No. 2. 

Lantgi-nose, -nous, a. /anugindeo. 

Léànyard, s. V. laniard. 

Laodicéan, a. péco religideo (come i Cristiani di 
Laodicea). 

Laodicéanism, s. indifferénza în religiéne, f. 

Lap, s. 1. falda, f. (d’abite) ; 2. grémbo,m. In 
the — of wealth, în seno, in grémbo all'opu- 
l&nza. In one’s —, in grémbo, sulle ginécchia. 
— dog, cagnolino, cagnétio, m. 

To Lap, v. a. 1. piegare: 2. inviluppdre, invél- 
gere; v. n. 1. lambire, bére (dei cani, &c.); 2. 
To — o to — over, ricadére, ripiegdrsi. 

Lapél, s. rtvéita, f. parte dell'abito che si ri- 
piega sul petto, m. 

Lapélled, a. a rivdélle. 

Lépful, s. grembidta, f. 

Lapidàrious, a. lapideo, di piétra. 

L&pidary, s. 1. lapidario, m. chi taglia o incide 
pietre preziose; 2. conoscitére di gémme, m. 

L&pidary, a. appartenente all’arte di tagliare 0 
incider pietre. — style, stile lapidario (d’in- 
scrizione). 

To L&pidate, v. a. (obs.) lapiddre. Vi. to stone. 

Lapidation, s. lapidazione, f. (supplizio). 

Lapideous, a. lapideo, di piétra. 

Lapidéscence, s. petrificaziéne, f. 

Lapidéscent, s. sostdnza petrificdnte, f. 

Lapidéscent, a. lapidescérte, petrificinie. 

Lapidific, a. /apidifico. 

Lapidification, s. lapidificaziéne, f. 

To Lapidify, v. a. petrificdre, impietrdre ; v. n. 
impietrdre, impietrire, impietrirsi. 

Lapidist, s. lapidario, giojelliére, m. 

Lapillétion, s. lapillaziéne, f. 

Lapîlli, s. pl. Japilli, m. pl. 

Lépis, s. (t. di Min.) piétra, ft. — lazuli, /apis. 

zzoli, m. 

Lépling, s. udmo sensudle, m. (voce di dis- 
prezzo). 

L&pper, s. 1. chi piéga o invblge; 2. chi lam- 
bisce 


Léppet, s. fiilda, f. (d’abile). 
Lapse, s. l. cérso, m. (d'acqua); 2. — from o 


— fellow, mingherZino, 





LAP 


to, cadifa, f.; 3. cérso, decérec, trascorri- 
ménto, m.; 4. — in, mancénza, f.; 5. devia- 
zione, f. traviaménto, m.; 6. errére, sbdglio, 
m.; 7. caduta, f.(d’ Adamo). — to indolence, 
caduta nell’indolénza. — of ages, eérao dei 
sécoli, m. — im propriety, mancdnza di con- 


veniénza, f. A — from duty, deviazidne dal: 


dovére, f. A — in style, errér di stile, m. 

To Lapse, v. n. l. ecérrere, passdre; 2. To — 
into, cadére in; 3. mancare, errdre; 4. de- 
vidre ; 5. cadere nell'errére, nel peccdto; 6. 
cadére da «un proprietario a un altro per 
ommissione di qualche atto legale. To — into 
barbarity, cader nella barbdrie. 

L&pstone, s. piétra da calzoldjo, f. 

Lépwing, s. (t. d’Orn.) pavoncella, f. 

8. 


m. pl. 
Larboard, s. bassobérdo, m. parle sinistra della 


nave. 

Larboard, a. (t. di Mar.) di bassobérdo. 

Larceny, s. furto, ladrocinio, m. 

Larch, o larch-tree, s. (t. di Bot.) lérice, m. 

Lard, s. 1. lérdo, strutto, m. (grasso di porco 
strutto); 2. V. bacon. 

To Lard, v. a. 1. lardelldre ; 2. condire; 3. in- 
grassére. 

Larder, s. dispénsa, gudrda vivénde, f. 

Larderer, s. dispensiére, chi ha cura della dis- 
pensa. . 

Larding-pin, s. /ardat6jo, m. 

L&rdon, s. lardéllo, m. 

Lfres, s. pl. V. Lar. 

Large, a. |. grénde, grésso ; 2. grdnde, émpio, 
estézo, vdsto; 3. grdnde, copibso, diffuso; 4. 
(t. di Mar.) a mézza ndve (del vento). As —as 
life, di grandézza naturdle. At —, 1. libero, 


Lares, pl. (t. di Mit.) ldri, Dei familidri,! Léshing, s. 1. 
| Lass, s. fanciulla, ragdzza, zitélla, f. 


LAT 


Lfscar, s. nome dato ai marinari delle Indie 

Orientali. 

‘ Lascivi-ous, a. lascivo ; avv. -ously. 

Lascfviousness, s. lascivia, f. 

Lash, s. 1. (obs.) guinzéglio, m.; 2. gférza, f. 
| (corda della frusta); 3. sferzdta, frustdta, f.; 
| 4. gferzéta, f. sarcdsmo, m.; 5. ciglio, m. (peli 
| della palpebra). 

To Lash, v. a. |. legdre; 2. frustére, sferzére; 
3. censurdre, satireggidre ; 4. (t. di Mar.) or- 
meggidre. To — atrunk ons coach, legdére 
un darle a wna carrézza. The waves — 
the shore, le 6nde bationo la sponda; v.n. 1. 
usdr la frusta; 2. To — at, satireggidre. 

LAsher, s. 1. frusta-t6re, sferza-tére, m. -trice, 
f.; 2. cérda da legdre, f. 

stdta, f. 3 2. V. lasher, No. 2. 


Ù 
I 


Lfssitude, s. lassituidine, stanchézza, f. 

Lésslorn, a. ebbandondio dalla aménte. 

Lésso, 8. corda con nodo corsdjo per préndere i 
cavdili salvdtici, f. 

Last, s. }. lasto, m. peso 0 misura di circa 4000 
libbre; 2.ldsto, m. (t. di Mar.) cdrico intéro 
d'una nave, m.; 3. gambdle, m. — stivale); 
Férma, f. (d'una scarpa); 4. fine, m. e f.; 5. 
ultimo moménto, m. . At —, at tho —, alla fine, 
finalménte. Till the —, to the —, to the very 
—, fino all'ultimo moménto. 

Last, a. 1. ullimo; 2. scéreo, passdto. — of 
all, ultimo di tutti. — but one, pentiltimo. 
— but two, antipeniltimo; avv. —ly. 

Last, avv. ]. finalménte, in fine, alla fine ; 2. in 
ultimo luogo ; 3. per l'riltima volta. 

To Last, v. n. 1. durdre; 2. conservérsi. To 
— out, sopravvivere. 

Lastage, s. 1. dazio sulle merci vendute a lasto, 


_ in libertà; 2. diffusaménte; 3. in massa, in| m.; 2. zavérra, f. 
generdle. —limbed, fatliccio, di grosse mem- | Lést-ing, -ingness, s. durabilità, durdia, f. 


bra; avv. —ly. 

Largeness, s. 1. grandezza, 
larghézza,f. — of heart, grand 

Largess, s. largita, liberalità, f. largiménto, 
déno, m. ° 

Larghétto, s. (t. di Mus.) Jarghéto, m. 

Lérgish, a. grandétio, piuttéeto yrdnde. 

Largition, 8. dargiziéne, f. déno, m. 

Largo, s. (t. di Mus.) lérgo, m. 

Lark, s. 1. (t. d’Orn.) allédola, Iddola, f.; 2. 
(volg.) seherzo, divertiménto, m. Crested —, 
shore —, allédola cappeliita, f. Field —, 
allodéla mattolina, f. Sky —, allodéla pan- 
terdna, f. To have a —, fare un po'di chi- 
asso; divertirsi. — like, dgile, vispo. —’s 
heel, —’s spur, (t. di Bot.) rigdligo, m. 

To Lark, v.a. 1. caccidre allédole ; 2. (volg.) 
divertirsi. 

Lérker, s. uccellatére d’aliédole, m. 

Lérmier, s. (t. d’Arch.) grondatéjo ; cordéne, m. 

To Lérrup, v. a. (volg.) ddtiere, frustire. 

Làrum, s. allérme,m. V. alarm. 

Lér-va, -ve, s. lérva, f. spoglia d’un insetto che 





Last-ing, a. 1. durévole, durdbile; 2. perma- 


ampiézza, f.; 2.1 nénte; avv. -ly. 
zza d'animo, f. Latch, s. saliscéndo, m. (d'una porta). — key, 


chiave del saliscéndo, f. 

To Latch, v. a. 1. chitidere col saliscéndo; 2. 
(obs.) imbratidre. 

Latchet, s. ndetro delle scdrpe, m. . 
Late, a. (comp. later, sup. latest,) 1. fdrdo; 2. 
ritarddto; 3. avanzdto; 4. tardivo, serdtine; 
5. ultimo; 6. defiinto, fù; 7. riltimo, recénte. 
— hour, éra fdrda, f. — spring, primavéra 
ritarddta, f. — period of life, età avanzata, f. 
Apples are — this year, le méle sono tardive 
quest'anno. Of — years, in questi ullimi anni. 
The — ministry, l’ultimo ministéro. The — 
king, il defunto re. The — minister, Vex. 
ministro. The latest intelligence, le ultime 
notizie. To get —, /drei tardi. Better — 
than never, méglio tdrdi che mai; avv. —ly. 
Late, avv. 1. tdrdi; 2. ullimaménte, recente- 
ménte, poco fa, poco stinte. Of —, recente- 
ménie; non ha gudri. Until —, fino a questi 
ultimi témpi. 


dallo stato di crisalide passa a quello di farfalla. : Lhted, a. (obs.) 1. rifardato : 2. sorpréso dalla 


Lérval, a. di lérva. 

L&rvated, a. larvdéto, occulto, mascherato. 
Larfnge-al, -an, a, laringeo, laringico. 
Laryngitis, s. laringile, laringitide, f. 


ndlte. 
Lateén-sail, s. (t. di Mar.) vela latina, f. 
L&tency, 8. latilaziéne, f. stato di cid che è nas- 
costo o segréio. 


Laryngitomy, s. laringotomia, f. apertura fatta. Léteness, s. 1. rifàrdo, m.; 2. ora térda, f.; 3. 


alla laringe. 
Lérynx, s. (t. d’Anat.) laringe, f. 
(333) 


témpo avanzdto, m. (delle stagioni); 4. età 
avanzata, f. 


LAT 


LA.tent, a. laténte, nascésto ; avv. -tently. 

Later, a. 1. V. late; 2. posteriére, ulteribre, più 
recénte. 

L&te-ral, a. laterdie ; avv. -rally. 

s 8. Lateréno, m. palazzo pontificdle 

accanio alla basilica di S. Giovanni Laterano. 

Lateritious, a. laterizio; di, da matiéne. 

Latest, a. sup. di late. 

Léteward, avv. (obs.) fardétto, un po'lérdi. 

Lath, 8. corrénie, » m — work, 
panconcellatura, f. 

To Lath, v. a. mettere i panconcélli 0 corréati. 

Lathe, s. férnio, m. 

Léther, s. 1. eapondta, sprima di sapéne, f.; 2. 
sprima, f. (del sudore del cavallo). 

To Léther, v. n. spumdre, far la spuma (del 
sapone); v. a. insapondre. 

Léthy, a. smingolo, sottile. 

Léticlave, s. laticldve, laticlévio, m. ornamento 
di porpora che portavano i Senatori Romani. 
Latifolious, a. (t. di Bot.) /atifélio, a larghe 

lie 


ven. s. 1. Latino, m. lingua Latina, f.; 2. la- 
tindiccio, m. Low —, bassa Latinità, f. latino- 
barbdro, m. Dog —, Latindccio, m. 

Létin, a. Latino. — church, chiésa Latina, f. 

Létinism, s. Latinismo, m. 

L&tinist, s. Latinieta, m. 

Latinity, s. Lafinità, f. 

To Létinize, v. a. latinizzdre; v. n. usdre pa- 
réle o frasi Latine. 

LAtish, a. fardéÉito, un po’tardi. 

LAtitant, a. latitdnie, che si nascénde. 

Létitat, s. (t. di Leg.) citazione, f. 

Latitftion, s. latitaziéne, f. il nascéndersi, m. 

Létitude, s. 1. /atiftuidine, estensione, f.; 2. 
(t. d’Astron. e Geog.) latitudine, f. Northern 
—, latitddine settentriondle, f. Southern —, 
latitridine meridiondie, f. 

Latitédinal, a. di latitidine. 

Latitudinfrian, a. e s. lalitudindrio, indifferente 
in materia di religione. 


Latitudinérianism, s. indifferénza in matéria di 


religione, f. 
Letitidinous, a. che Aa molta latitridine, estéo, 
mpio. ’ 


mia, 8. Latémia, f. cava di pietre di Sira- 
cusa, in cui formossi una prigione sotto Dionigi 
il Tiranno. 
Létrant, a. latrdnie, abbajénie. 
To Lftrate, v. n. (obs.) lairdre, abbajére. 
Latration, s. (obs.) latrdto, abbajaménto, m. 
Latrfa, s. latria, f. culto dovuto a Dio solo. 
Létten, s. 1. latta, f.; 2. specie di ottone usato 
nel medio evo per far croci, &c. 
Lét-ter, a. 1. ultimo (dei due); 2. wiltimo, mo- 
dérno, recénte. In these — ages, in questi 
ultimi secoli. 
Sine: avv. -terly. 
» 3. guaime, m. fieno dopo la prima 
segatura. 
Léttice, — work, s. graficcio, m. graticcidta, f. 
Léttice, a. ingraticoldto. 
To Léttice, v. a. ingraticold: e. 
Laud, s. 1. léude, iéde, f.; 2. cdnto di lode, m. 
To Laud, v. a. 1. lauddre, lodére; 2. celebrére 
con lodi. To — to the skies, loddre fino al cielo. 
Laida-ble, a. loddbile, lodévole; avv. -bly. 
Laddableness, s. /audevolézza, f. 
Laidanum, s. /éudano, m. 
(334) 


Toward the — end, vérso la | Lé 


. LAV 
Lebda-tive, -tory, s. (obs.) elégio, panegirico, 


m. 

Laidatory, a. laudatério. 

Lafider, s. panegirista, loda-tére, m. -trice, f. 

Laugh, s. riso, m. risa, f. pl. To burst into a 
a loud —, dare in uno scéppio di risa. To 
raise a —, eccifdre le risa. 

To Laugh, v. n. 1. ridere; 2. To — at, ridersi, 
buridrsi. To — heartily, ridere di cuére, far le 
grésse risa. To — immoderately, ridere emo- 
derataménte, smasceliérei dalle risa. To — to 
one's self, ridere fra di se. To — in one’s 
face, ridere in féccia a uno. To — in one’s 
sleeve, gAigndre. To burst out laughing, scop- 
he la za i ela n 

ppio di risa. not help ing, non 
potei far di méno di ridere; v. a. deridere. 
To — one out of a plan, fare abbandondre un 
progétto a uno a forza di trrisiéne. To — one 
to scorn, porre uno in ridicolo. 

Laigha-ble, a. 1. risidile; 2. facto, piacéuole; 
avv. -bly. 

Ladghableness, s. ristdilita, f. 

Léugher, 8. ridi-f6re, m. -trice, f. 

Latghing, s. il ridere,m. — stock, ridicolo; 
ludibrio, m. 

Laigh-ing, part. pres. del verbo to laugh ; avv. 
-ingly, piacevolménte; ridéndo. 

fighter, s. riso, m. risa, f. pl. il ridere, m. 
— less, sénza ridere. 

Laighworthy, a. da ridere, ridicolo. 

Launch, s. il vardre, m. 

To Launch, v. a. (t. di Mar.) vardre; v. n.1. 
slancidrei (come una nave allorchè è varala) ; 
2. esténdersi, spazidrsi nel discérso. 

Laund, s. (obs.) V.lawn. 

Lainder, s. lavanddja, lavandéra, f. 

To La:inder, v. a. (obs.) /avdre. 

La:inderer, s. lavanddjo, m. 

Laindress, s. /avandéja, lavandéra, f. 

To Latindress, v. a. far la lavanddja. 

Laindry, s. 1. cura, f. piirgo, m. luogo dove si 
Sa il bucato ; 2. il lavdre, m. 

Latireate, a. lauredio. Poet —, poéta lauredio, 


m. 

To Ladreate, v. a. lauredre, dar la Idurea (nelle 
università). 

ur venta s. laureaziéne, f. (in una univer- 
sità). 

Laùrel, s. (t. di Bot.) aliéro, lauro, m. Spurge 
—, dafnéide, f. lduro salvatico, m. Crowno 
wreath of —, — wreath, 1. coréna d'alléro, 
m.; 2. ldurea, f. 

Latirestine, s. (t. di Bot.) bridnia, f. vibuirno, m. 

Laurfferous, a. /aurifero. 

Laùwine, s. valdnga, f. massa di neve che ci 
stacca dalle montagne. 

va, 8. ldva, f. 

L&vatory, s. 1. Zavat6jo, m.; 2. (obs.) loziéne, f. 

To Lave, v. a. 1. lavdre; 2. bagndre; v.n. 1. 
lavdrsi; 2. bagnérsi. 

To Laveér, v. n. V. to tack. 

Lévement, s. 1. lavatdra, f.; 2. clistére, m. 

L&vender, s. (t. di Bot.) spigo, m. lavdnda, f. 
To lay up in —, impegndre, méitere in pégno. 
— water, dequa di lavanda, f. . 

L&ver, s. I. (t. di St. Ebraica,) dacile, m.; 2. 
(t. di Bot.) deccabrnga, f. 

Lé-vish, a. 1. prédigo; 2. (obs.) indémilo; uvv. 
-vishly. 


LAV 


To Lévish, v. a. 1. prodigalizzdre, dissipdre; 
2. To — away, acialacqudre. 

Lavisher, s. prédigo, m. prédiga, f. To be a — 
of, esser prédigo di; prodigalizzére. 

Lévish-ment, -ness, s. prodigalità, profusione, f. 


acialacquo, m. 

Lavélt, o lavélta, s. (obs.) ‘la véita, f. dallo 
antico. 
Law, s. 1. légge, f.; 


particolére, f. ; 2. ti, m. pl. 
Civil —, 1. diritto civile, m.; 2. diritto Roméno, 
m. artial —, — martial, /ég9e marzidie, f. 
Canon —, dirtffo canénico, m. — of nations, 
diritto delle genti, m. By course of —, se- 
condo le forme determindte dalla legge. Fa- 
ther in —, eudcero, m. Mother in —, euéd- 
cera, f. Son in —, género, m. Daughter in 
—, aura, f. Brother in —, cogndio, m. Sister 
in —, cogndta, f. To be —, avér férza di 
legge. To be at —, éssere in lite. To become 
a —, passdre in legge. To enact a —, to make 
a —, to passa —, fare una legge. To give — 
to, dar legge a. To go to —, ricérrere in 
giustizia. To lay down the —, spiegdre la 


legge. To take the — into one’s own hands, 
farsi giustizia da se. — book, libro di giuris- 
prudénza, m. — breaker, trasgressére della 


— term, fempo in cui i iri- 
bunali sono aperti, m. 

Law-fal, a. 1. legdle; 2. legittimo; 3. iécito; 
avv. -fally. 

Lawfulness, s. 1. legalità, f.; 2. legittimità, f. 

Lawgiver, a. legislaiére, m. 

Lawgiving, a. 1. legislativo; 2. che da legge. 

Law-less, a. 1. sénza légge ; arbitrdrio ; 2. senza 
Sréno, afrendto ; 3. illegdle; 4. usurpdto; avv. 


-lessly. 
Lawlessness, s. 1. legalità, f.; 2. licénza, f. 
Lawn, s. 1. prdto-inndnzi una casa di campdgna, 
m.; 2. spazio fra boschi, m.; 3. rénsa, tela di 
f 


Lawn, a. di o come tela di rensa. 

Lawny, a. |. pidno come un préto ; 2. di tela di 
rensa. 

Lawsuit, s. procésso, m. lite, chusa, f. 

Lawyer, s. avvocdto, legiata, giureconsilto, m. 
— like, da buon avvocdio. 

LaWyerly, a. giudicidrio. 

Lax, s. (t. di Med.) diarrda, f. fisso di véntre, 


m. 

Lax, a. 1. fidecio, mélle ; 2. rilassdto, dissolto; 
3. non compdito; avv. —ly, sbadataménte, 
senza esattdézza. 

Laxétion, s. 1. allentaménfo, m.; 2. rilassa- 
ménfo, m, 

LAxative, s. purgdénte, m. 

Laxative, a. (t. di Med.) lassativo, lubricativo. 

Laxativeness, s. qualità lassativa, f. 

Léxity, s. 1. allentaménto, m.; 2. rilassa-ménto, 
m. -fézza, f.; 3. flaccidità, floscézza, f.; 4. 
mancanza di esattézza, f. 

Laxness, s. |. allentaménto, m.; 2. rilassa. 
ménto, m. -tézza, f.; 3. flaccidità, floscézza, f. 
Lay, s. l. sirdto, m.; 2. incrostatura, f.; 3. 
mano di colére, m.; 4. (obs.) pésla, méssa, f.; 

(335) 


LAY 


5. (obs.) scommessa, f. ; 6. prdio, m.; 7. can- 
zéne, f. cdnto, poemétto, m. 

Lay, a. 1. idico, secoldre; 2. (obs.) monddno. 
— brother, — sister, convérsa, 
, — — clerk, can- 
tére, m. (di chiesa). 


; Lay, pret. del verbo to lie. 


To Lay, v. a. (pass. e part. laid,) 1. métfere, 
porre; 2. posare: 3. dispérre; 4. ordindre, 
ingitingere ; 5. sténdere (sopra una superficie 
come î colori); 6. calmdre, pacifiedre ; 7. pre- 
pardre; 8. fare una scomméssa; 9. impérre 
(fasse, gravdmi, &c.); 10. téndere (una rete, 
un’insidia); 11. abbdttere, prostrdre; 12. fare 
(Je uova); 13. To — on, imputdre, attribuire. 
To — her young, figlidre, partorire (di alcuni 
animali volatili. To — the cloth, arec- 
chidre la tivola. To — the dust, abbdtiere la 
péleere. To — the winds, calmdre i vénti. 
The.wind has laid the corn, il vénfo Aa alletidio 
le bidde. ‘To — aside, 1, porre da pérte; 2. 
tralascidre. To — away, porre da pérte, ri- 
porre. To — claim to, preténdere. To — before, 
sottopérre ; metter sotto gli écchi ; rappresen- 
tére. To — by, 1. chiidere, serbdre ; 2. de- 
pérre, congedére. To — down, 1. metter git; 
2. posdre; 3.coricdre; 4. pérre, stabilire (un 
principio; una regola); 5. depérre (le armi); 
6. rinuncidre, dare la sua dimissiéne. To — 
one’s self down, |. coricdrei; 2. riposdrsi. To 
— forth, (obs.) 1. sténdere ; 2. seppellire. To 
— hold of, afferrére, dar di piglio a. To — in, 
Sar provvista di; accumuldre, ammassdre. To 
€ off, NN levdre. To 7 on, |. atendere 
i colori). V. No. 5; 2. applicdre, soprapérre. 
To — it on one, spiandr le costiire a uno. To 
open, 1. scoprire, mostrdre; 2. riveldre, 
To — out, 1. dispérre, méttere in bella ordi- 
nénza; 2. e: 3. consumdre; 4. scar- 
tére (alle carte); 5. livellare. To — over, 1. 
coprire una superficie con checchessta; 2. dar 
l'intonaco. To — to, 1. imputdre, attribuire; 
2. (t. di Mar.) méttere alla cdppa; 3. dére, 
bdttere con forza. To — under, assog- 

gettdre. To — up, l. metter da pérte; 2. 
tenére in risérua; 3. economizzdre ; 4. ammas- 
sdre; 6. tenére un maldio in casa, non farlo 
uscire; 6. far riposdre (un terreno) ; 7. (t. di 
Mar.) méttere al disdrmo. To be laid up, 
éssere allettdto ; éssere obbligdto di stéreene a 
letto. To — siege to, assedidre, mettere l’as- 
sédio. To — wait, téndere un'imboscata. To 
— waste, devasidre ; v. n. 1. scomméttere, fare 
una scomméssa ; 2. fare le ubva. To — about, 
1. détiere, picchidre a dritta e a rovéscio ; 2. 
dimendrsi, agitérsi con violenza. To — in for, 
procurdre di avére. To — on, l. percudiere, 
dar delle brisse ; 2. Gssere stravagdnie nello 
spéndere. To — out, 1. propérsi, avér linten- 
zione; 2. prénder delle minire. 

Layer, s. 1. strdto, Ifito, m.; 2. chidecia che 
cova, f.; 3.(t. di Bot.) Barbdatélia, propdg- 
gine, f.; 4. létto di terra e paccidme, m. — 
out, spenditére, m. — up, conserva-tére, m. 
-frice, f. 

Lasing, s. 1. if métlere; 2. il tempo di far le 
uova 0 l'atto di farle, m. 

Layman, s. lafmen, pl. 1. idico, secoldre, m.; 
2. cantére, m. (di chiesa); 3. —, lay-figure, 
(t. di Pitt.) modéi/o, m. (di legno). 


LAY LEA 


Lajstall, s. miicchio di concime, m. alla testa di; 2. méitersi ella testa o avéati. 
Lézar, s. (obs.) /dzzero, m. (obs.) nome dato uni To — on, marcidre alla tésta. 
tempo ai lebbrosi. — house. V. lazaret. —|Lefkded, a. (t. di Stamp.) spazieggidto. 


like. V. lazarly. Lefden, a. 1. di piémbo; 2. gravéso, pesénte : 
Léza-ret, -rétto, s. laszaréito, m. 3. indispésto a fare. — hearted, privo di sen- 
L&zarly, a. (obs.) lebdrdso. timénto. — heeled, — stepping, /ento nel 

ni, s. pl. Jazzaréni, m. pl. nome dafo ail’ | mudversi. 

infimo popolo di Napoli. | Le&der, s. 1. condut-tére, m. -trice, f.; 2. cépo, 
To Laze, v. n. (volg.) poltrire, polireggidre; | capiténo, m.; 3. guida, f. colui che va innanzi 

v. a. (volg.) pérdere il tempo nell'ozio. per dare il buon esempio: 4. direttére d'un 
Lézily, avv. 1. pigraménte ; 2. oziosaménte. orchéstra, m.; 5. cdpo bénda, m.; 6. articolo 
L&ziness, s. pigrizia, pigrézza, f. principdle d'una gazzélia, m.; 7. rudte prin- 
Lézing, a. (volg.) ozidso. cipdli in ogni séria di mdcchine, f. pì. 

Lazuli, s. (t. di Min.) lapisldzzoli, m. | Leadership, s. primazia, f. 

Lézulite, s. (t. di Min.) lazzulite, f. pielra dura Leading, s. condétta, direzione, f. 


Lefd-ing, a. primo, principdle, più importénte. 
— article. V. leader, No. 6. — wind, vento 
favorévole, m. ‘The — man, colui che ha mag- 
giére infuéaza, m. — stringe, cinfoli, m. pl 
striscie di panno che si attaccano al gonnellino 
dei bambini per sostenerli quando camminano. 
To be in — strings, éssere nell'infinzia; avv. 
-ingly. 

Lekdanan, s. le&dsmen, pl. (t. di Mar.) scanda- 
gliatére, m. 

Lefdy, a. piombdio, piombino, del colér di pi- 
ombo. 

Leaf, a. leaves, pl. 1. féglio, m.; 2. battente, m. 
(d'una porta, &c.); 3. féglia, f. — crowned, 
corondto di foglie. — like, come una foglia. 
— stock, (t. di Bot.) picciudlo, m. 

To Leaf, v. n. foglidre, frondire, frondeggiére. 
Leffage, a. fogliame, m. 

LeAfiness, s. esuberdnza di foglie, f. 

Leffless, a. efronddto, senza figlie. 

Leaflet, s. fogliétta, fogliolina, foglivizza, f. 
Leffy, a. fogliéso, froudéso, fronziito. 

e, s. 1. léya, f. (unione); 2. léga, f. (dis 
tanza di tre miglia). Commercial —, unione 


azzurra. 

Lazy, a. 1. pigro, infingdrdo; 2. oziéso; 3. in- 
dolénte ; 4. mélle, languido. — bones, pigro, 
m. pigra, f. indolénte, m.ef. — pacing, tardo 
nel cammindre. 

Lb. iniz. di libra, libbra, f.; Ibs. libre, f. pl. 

Ld. contras. di Lord. , 

Lea, o ley, s. (obs.) |. préfo, m.; 2. piantra, f. 

Leach, s. cénere da lisciva, f. — tub, vaso della 
lisctva, m. 

To Leach, v. a. V. to lixiviate. 

Lead, s. 1. piémbo, m.; 2. leads, fé//0, m. (di pi- 
ombo) ; 3. piombaggine, f. (pei toccalapis): 4. 
(t. di Stamp.) régolo, m.; 5.(t. di Mar.) piom- 
bino ; glio, m. Black —, piombdggine, f. 
Red —, minio, m. White —, bideca, f. Pencil 
—, piombdggine pel toccalapia, f. Pig —, m6zz0 
di piombo, m. Sheet —, ldstra di piombo, f. 
Sugar of —, acefdto di piombo, m. To heave 
the —, getidre lo scandéglio. — mine, mi- 
niéra di piombo, f. — ore, minerdie di pi- 
ombo; piémbu, m. — pencil, toccalépis, m. 
— wort, (t. di Bot.) piombdggine, f. 

To Lead, v. a. 1. impiombdre ; 2. (t. di Stamp.) 


spazieggidre. dogandle, f. - 
Lead, s. 1. precedénza, f.; 2. condétta, dire- | To League, v. n. unirei in una lega; confede- 
ziéne, f.; 3. influenza, f.; 4. achitto, m. (al| rérsi. 


bdigliardo) ; 5. mdno, f. (alle carte). To take 
the —, 1. precédere, anddre innanzi; 2. pre- 
siédere; 3. domindre, primeggidre. 
To Lead, v. a. (pass. e part. led,) 1. guiddre, con- 
dirre, mendre ; 2. dirigere, condurre; 3. me-| Mar.) far dequa. 

ndre, vivere; 4. indurre; 5. To — into, stras-' Lefkage, s. 1. spandiménto, scélo, m.; 2. (t. di 
cindre, persuadere. To — a happy life, vivere| Mar.) acqua che entra per una falla, f.; 3. 
una vita felice. To — one to believe, indurre | (t. di Comm.) abbuéno per lo scolo, m. 

uno a crédere; far crédere. To — into vice, | Le4ky, a. 1. che trapéla, che spdnde; 2. (t. di 
strascindre nel vizio. To be led by the nose, | Mar.) che fa dequa; 3. che non può fenere un 
Sérsi menare pel naso. To — along, guiddre, | segréto. 

condirre. To — astray, fravidre, svidre. To | Leam, s. guinzaglio, m. 

— away, mendr via; trdr seco. To — back, | LeAmer, 8. levriére, m. 

ricondurre. To — forth, condurre avdnti. To | Lean, s. mdgro, m. 

— in a lady, introdirre una signéra. To — Lean, a. 1. mdgro, amtinto, scérno; 2. grétto, 
off, 1. condrr via; 2. aprire, comincidre il) meschino, pévero; 3. privo d'idee 0 cognizioni. 
ballo ; 3. comincidre. o — a lady off, ri-| Growing —, dimagraménto, m. To grow —, 
condirre una signéra (darle il braccio nell'| dimagràre. To make —, dimagrdre, far md- 
uscire). To — on, 1. condurre ardnti; 2.| gro. — fieshed, — looked, (obs.) mdgro, 
strascindre ; indurre afére, a commétiere. To| smtinto. — looking, che ha l'aria estenudia. 
— out, condur fuéri. To — over, condurre! — witted, pévero di spirito; avv. —ly. 

a travéreo un campo, una strada, &c. To —|To Lean, v. n. 1. péndere ; 2. appoggidrsi ; 3. 
up, l. condur sépra; 2. fére avanzare; 3. pre-| inclindrsi; 4. propéndere, inclindre; v. a. in- 
cédere; v.n. 1. condurre, guiddre; 2. domi-| clindre. . 

ndre; 3. To — to, poridre, condurre, rius-| Ledning, s. l.i/ péndere, m.; 2. l’appoggidrei, 
cire; 4. To — into, strascindre; 5. far I'| m. — stock, sostégno, appéggio, m. 

achilto (al bigliardo) ; 6. comincidre, giuocdr | Leénness, s. 1. magrézza, f.; 2. (t. Bibl.) man- 
per 590) (alle carte). To — off, 1. marcidre| cdnza di grdzia, f. 


Le&guer,s. 1. confederdto, m.; 2. (obs.) assédio, m. 
Leak, s. 1. fessura, f. féeso, mm ; 2. (t. di Mar.) 
Sdlla. To spring a —, far dequa. 

To Leak, v. n. 1. spdndere, coldre; 2.(t. di 


— — — — — — — — — — — — — rr!» — — 


LEA 


Leap, 8. 1. sdlto, m.; 2. ludgo saltato, m. At a| 


—, @ pie’pdri, d'un salto, con un salto. To: 
take a —, fdre un salto. — frog, scaricabarili, 
m. (giuoco fanciullesco). — year, anno bises- 
tile, m. 

To Leap, v. n. (pass. e part. leaped, lept,) 1. 
aalldre; 2. slancidrsi, precipitérsi. To — for 
joy, saligre di gioja. To — over, saltdre da 
parte a parte; v.a.1. fare un sdlio, passdre con 
un sdito; 2. coprire, monidre (degli animali). 

Leaper, s. salla-idre, m. -trice, f. 

Lesping, s. il saltdre, m. 

Ledp-ing, a. 1. saltdnte, che sdlla; 2. di sdilti; 
avv. -ingly, a sdifi. 

Leapt, pass. e part. del verbo to leap. 

To Learn, v. a. (pass. learnt,) 1. impardre; 2. 
snsegndre (erroneo). V.to teach. To — by! 
heart, impardre a membria; v.n. impardre, 
istrutrsi. 

Learn-ed, a. détto, instruito, istruito, istritto, 
erudilo ; avv. -edly. 

Leérnedness, s. sapiénza, istruzione, erudizione, f. 

Learner, s. scoldre, principidnie, m. e f. 

Learning, s. dottrina, erudizione, sciénza, sa- 
piénza, f. Polite —, bélle léttere, f. pl. 

Learnt, pass. del verbo to learn. 

Leasable, a. affittévole. V. lease. 

Lease, s. 1. uso conceduto d’un bene stabile per 
un dato numero d'anni o vita durante pagan- 
done il fitto, m.; 2. pélizza d'affitto, f. (per 
l’uso suddetto). — hold, — holder, — 
posséssore d'un tal lease, m. — hold property, 
béni sidbili dati a lease, m. pl. 

To Lease, v. a. 1. afiitdre, dare a fitto. V. 
lease ; 2. (obs.) spigoldre. 

, 8. spigola-tére, m. -frice, f. 

Leash, s. 1. ldssa, f. guinzdglio, m.; 2. legdme, 
m. cordicélia, f.; 3. (t. di Caccia,) fre animali 
di qualunque specie, comunemente tre levrieri, 
tre volpi o tre lepri. 

To Leash, v. a. l. fenére pel guinzdglio ; 2. le- 


gdre. 

Leasing, s. 1. (obs.) falsifà, menzégna, f.; 2.(t. di 
Leg.) discérai oltraggiénti, m. pl. — making, 
(t. di Leg.) offésa contro il sourdno fatta con 
discérsi oltraggidnti, f. — telling, (t. di Leg.) 
offesa contro il sovrano fatta col ripetere dis- 
cérai oltraggidnti. 

Least, sup. di little, minimo. V. little. 

Least, avv. sup. di little, méno. V. little. At 
—, al méno, per lo méno. Not in the —, l. 
niénie affdtto; 2. in niun médo. 

Leàther, 8. 1. ewdjo, m.; 2. pélle, f. (concia). 


Upper —, fomdjo, m. (delle scarpe). — cost, 
sorta di mela colla buccia durissima. — cup, 


tazza di cudjo, m. — dresser, conciatbre di 
pelli, mn. — seller, mercénfe di cuojo, m. 
winged, che Aa le ale di pelle (aggiunto di 


ripistrelto). 

thern, a. 1. di eudjo; 2. di pélle. 

Leathery, a. eréjo, duro come il cudjo. 

Leave, s. 1. perméeso, m. permissiéne, licénza, 
f.; 2. congédo, commidio, addio, m. On —, 
in congedo. To take —, congeddrsi, accomia- 
tarsi, dire addio. To take French —, acco- | 
miatdrsi alla Francése (senza salutare). — 
taking, (obs.) addio, congédo, m. 

To Leave, v. a. (pass. e part. left,) 1. lascidre ; 
2. partire; 3. cessare, tralasciére; 4. lasciare, 
legdre, fare un ldscito. To be left, éesere 

Vor. 11.—(337) 


LEE 


lascidto. To be left to one’s self, éssere abban- 
dondio ; ésser lasciato in balia di se stesso. To 
be left till called for, pésta restante. To have 
left, restdre. This is all I have left, questo è 
tutto quello che mi resta. Ihave but one hope 
left, non mi resta che una sperdnza. To — 
alone, 1. lasciar solo ; 2. lasciar fare; 3. las- 
ciar stare. To — behind, l./asciare indiétro; 2. 
lasciare. He left his mother behind at Rome, 
lasciò sua madre a Roma. To — out, 1. las- 
ciar fubri; 2. ommétiere ; 3. sopprimere; v.n. 
1. cessdre, desistere ; 2. partire. To — for, par- 
tire. To — off, lascidre, tralascidre, cessare. 

Leéved, a. 1. foglidto, frondéso ; 2. a batténti 
(d’una porta). Broad —, che ha le foglie 
larghe. Narrow —, che ha le foglie strette. 

Le&-ven, -vening, s. liévito, ferménto, m. 

Lefven, v. a. 1. Zievitdre, fermentdre; 2. 
corrémpere. 

Leé&venous, a. 1. che contitne liévito; 2. cor- 
rétto, infétto. 

Lefver, s. (obs.) diseriére, m. 

Ledvings, s. pl. rimanigli, résti, avénzi, m. pl. 

Levy, a. V. leafy. 

Lécher, s. libertino, dissolto, m. 

To Lécher, v. n. ddrsi alla dissolutézza. 

Lécher-ous, a. lascivo, dissolto; avv. -ously. 

Lécher-ousness, -y, s. lascivia, lubricita, f. liber- 
tindggio, m. 

Léction, s. 1. lezione, f. (variazione d’un testo) ; 
2. (t. di Lit. Catt.) leziéne, f. 

Léctionary, s. (t. di Lit. Catt.) epistolério, m. 

Lécture, s. 1. leziéne, f. (orale); 2. discérso, m. 
orazione scientifica, f.; 3. ammonizione, f. rim- 
provero, m. ; 4. (obs.) letédra, f. il léggere. Cur- 
tain —, rimprovero, m. (fatto dalla moglie al 
marito in letto). To attend a course of lec- 
tures, infervenire.a un corso di leziéni,m. To 
deliver o to give a course of lectures on natural 
philosophy, fare un corso di fisica. To give a 
—, 1. fare un discorso; 2. fare un rimprovero, 
dare una ammonizione. — room, sdla dove si 
a un corso, f. 
o Lecture, v. a. 1. isfruire con diseérsi, ora- 


ziéni o lezioni pubbliche; 2. ri . rim- 
erdre; v. n. To — on, 1. fére un dis- 


prov 
cérso (letterario, scientifico, &c.) 2. fére un 
20. 
Lécturer, 8. 1. chi fa discérsi o oraziéni ; 2. pre- 
dicatére, m. 
Léctureship, s. qualità di colui che fa discorsi, 
orazioni, f. 
Lécturing, s. eérso pubblico, m. leziéni, ora- 
zibni pubbliche, f. pl. 
Lécturn, s. leggio, m. (d’una chiesa). 
Led, pass. © part. del verbo to lead. — horse, 
cavdilo a mano, m. — captain, segudce osse- 


quibeo, m. 

Ledge, s. 1. ério, m. »f.; 2. eirdto, m. 
V. layer; 3. cattna di scégli a flor d’dequa, 
f.; 4. spérto, aggétio, m. 

Lédger, s. (t. di Comm.) libro maéstro, m. 
Lédger-line, s. V. leger-line. 

Lee, s. 1. (t. di Mar.) edito vénto, m.; 2. 
luégo ripardio dal vento, m. 

Lee, a. 1. edito vénio; 2. V. lees. — gage, po- 
sizione più a sotto vento di quella d’un altra 
nave, f. — shore, éérra sotto vento, f. — way, 


9 f. 
Leech, s. 1. (obs.) medico, m. fia sanguiséga, 


LEE 


Sxigndita, f. — fisher, — gatherers, peacalér 
di mignatte, m. — fishing, — gathering, pésca 
di mignatte,f. — craft, (obs.) sciénza della 
medicina, f. 

To Leech, v. a. (obs.) curdre, medicdre. 

Leek, s. (t. di Bot.) pérro, m. 

Leer, se. 1. occhidfa austéra, f.; 2. sgudrdo 
affettato, m.; 3. (obs.) gudnceia, géta, f.; 4. 
(obs.) carnagiéne, f. 

To Leer, v. n. 1. To — ono upon, occhieggidre, 





LEN 


Fisso. — line, (t. di Mus.) righi aggisinti, m. 
pl. 


Legerdemaîn, 8. gherminéila, f. giudco di mdno, 


m. 
Legérity, s. (obs.) leggerézza, f. 
Légged, a. che Aa gdmbe o piedi. Two —, Lipede. 
Léggin, s. udsa, f. 
Legi-bîlity, -bleness, s. cardtiere, m. natura leg- 
gibile, f. 
Légi-ble, a. leggibile; avv. -bly. 


guardare soltécchio; 2. guardér con écchio Légion, s. 1. (t. di St. Rom.) legione, f.; 2. 


biéco, con viso arcigno; v. a. To — to, alli- 
rére con sgudrdi ridénti. 
Leéringly, avv. con un occhidla misteridea. 
Lees, s. pl. féccia, f. sediménto, m. 
a. 
punire le offese contro la corona. 
Leéward, a. (t. di Mar.) softovénfo. 
Left, pase. e part. del verbo to leave. 
Left, a. sinistro, ménco. 
—, on the —, to the —, alla sinistra. 
handed, mancino. — handedness, abitudine 
di servirsi della mano sinistra, f. i 
ness, goffaggine, f. 





legiéne, f.; 3. gran niimero, m. 
Légionary, 8. solddto legiondrio, m. 
Légionary, a. legiondrio. 

Légionry, s. eérpo di legiéni, m. 


Court —, antico tribunale stabilito per | To Législate, v. n. fare una légge, dar léggi. 


Legislation, s. legislaziéne, f. 
Législative, a. Zegislativo. 
Législator, 9. legislat6re, m. 


At —, at the —, on: Légis-latress, -latrix, s. legislatrice, f. 


Législature, s. legisiatira, f. 

Légist, s. degieta, m. 

Legitimacy, s. 1. legiltimita, f. qualità di ciò 
che è legittimo ; 2. legittimità, f. diritto d’ere- 
dità al potere sovrano, in una monarchia, per 


Leg, s. 1. gdmba, f.; 2. piéde, m. (d’una tavola, 
dia, &c.): 3. Idio, m. (d’un triangolo). —of, ordine di primogenitura. 
mutton, coscidito di castréto, m. Black —, | Legfti-mate, a. Jegillimo ; avv. -mately. - 
giuocatére, m. Wooden —, gamba di légno,' To Legitimate, v. a. legittimdre. 

f. To the mid —, a mézza gamba. To be on | timateness, 8. legiltimita, f. 

one’s legs, |. desere in piedi; 2. fare un dis-. Legitimition, s. 1. legittima-gidne, -zidne, f. ; 
cérso; 3. éssere alla tribiina (in perlamento).| 2. legittimità, f. (della nascita). 

To be upon one's last legs, avvicindrei alla Legitimist, s. Jegittimista, m. (neol.) chi sostiene 
Sine; éssere con un piéde alla sepoltira. T a | la dottrina della legittimita. 

give — bail, fuggire dalla prigiéne. To have! Légless, a, senza gdmbe. 

a bad —, avér mdle a una gamba. To have Lé-gume, -giimen, s. (t. di Bot.) 1. baccéllo, m.; 
sea legs, avér l'abitudine del mare. To make, 2. legumes, pl. legumi, m. pl. 

a —, (obs.) fare un inchino. To set one on his, Legiminous, a. legumindso. 

legs, riméttere uno in piedi. To stand on one's Lefsura-ble, a. d’ozio, disoccupdio; avv. -bly. 
own legs, |. réggerei in piedi; cammindr sélo ; | Leisure, s. ézio, dgio, m. — hour, ora libera, 
2. far da se. — rest, appéggio per ia gamba, m.| disoccupdta, f. At—, a bell’agio. To be at 
Légacy, 8. legdio, lascito, m. — hunter, caccia-| —, ésser libero, éssere disoccupdto. 

-tére, m. -trice di eredità, f. Lefsurely, a. 1. fatlo a bell’agio; 2. che ha 
Lé-.gal, a. 1. legdle; 2. giuridico; 3. prevediito! témpo libero. 

dalla légge ; 4. (t. di Teol.) che crede salvérsi Léman, 8. (obs.) amdnte, m. ef. innamo-rdio, 
per mezzo delle dpere. — crime, delitto pre-: m. -rdla, f. 
vedito dalla legge; avv. -gally. Lémma, s. (t. di Mat.) Jfnma, m. . 
Légalist, s. (t. di Teol.) chi crede saledrsi per Lémming, léming, 8. (t. di Zool.) [émmo, m. 
mezzo delle épere. specie di sorcio. 

Legality, s. 1. Jegalitd, f.; 2. (t. di Teol.) fede di Lemniscate, s. (t. di Geom.) lemniscéta, f. curra 
salodrsi per mezzo delle épere, f. che ha la figura di un 8. 
To Légalize, v. a. 1. legalizzdre ; 2. sanziondre. | Lémon, s. (t. di Bot.) 1. lineéne, m. (albero): 2. 
Légatary, s. V. legatee. liméne, m. pn — plant, (t. di Bot.) 
Légate, s. 1. ambascialére; ministro, m.; 2.le-| verbéna, f. — peel, scorza di liméne, f. 
gato, m. (del Papa). tree, liméne, m. 
Legateé, s. legaldrio, m. (quegli a cui è fatto it  Lemonfde, s. limondta, limonéa, f. 

legato). Residuary —, degatdrio universdle,' Lemures, s. pl. (t. di St. Rom.) /émuri, m. pl. 


m. larve o anime de’ defunti. 
Légateship, s. ufficio di legdto, m. To Lend, v. a. (pass. e part. lent,) prestdre, dare 


Légatine, a. di legdto. in préstito. To — a hand, dare una méno; 
Legation, s. Jegaziéne, ambasceria, f. assistere. To — an ear, ascolidre. 


Legfto, a. (t. di Mus.) legdéo. Léndable, a. che si può presidre. 

Legatér, s. testatére, m. Lénder, 8. presta-t6re, m. -trice, f. 

Légend, s. 1. leggénda, f.; 2. erénica, stéria, f.; Lénding, s. il dare in préstito; préstito, m. 

3. iecrizione, f. (in una moneta o medaglia). prestanza, f. 

To Légend, v. a. racconidre (come una leg-| Length, s. 1. lunghézza, f.; 2. durdta, f.; 3. 

genda). estensione, f.; 4. distéànza, f. Large lengths 

Légendary, s. leggenddrio, libro di leggénde, m. | of seas, vdsta estensione dei mari, f. Full —, 

Légendary, a. (obs.) |}. di, da leggénda; 2. favo-| in piédi (d'un ritratto). At —, 1. diffusa- 

léso. — story, leggénda, f. mente; 2. alla linga; 3. alla fine; final- 

Léger, a. om) 1. residénte, permanénte ; 2.| ménie. To be...in — by... in breadth, 
33 


* LEN 


essere della lunghézza di... della larghezza 
di ...; Avére...dilunghezzae...dilarghézza. 

To Léngthen, v. a. l. allungdre ; 2. prolungdre; 

3. esténdere. To — out, 1. esténdere; 2. pro- 
ungdre; v.n. 1]. allungdrei; 2. lungarzi ; 
3. esténdersi. ied POSI 

Léngthening, s. l’allungdre, prolungaménto, m. 

Léngth-ful, a. di gran lunghézza; avv. -fally. 

Léngthiness, s. lunghézza, f. 

Léngthwise, avv. per hingo, in lunghézza. 

Léngthy, a. lunghétlo, un po'lungo. 

iency,s. V. lenity. 

Lénient, s. lenitivo, m. 

Léni-ent, a. 1. lenifnte, lenificativo ; 2. indul- 
génte; avv. -ently. 

To Lénify, v. a. lenificdre, addolcire. 

Lénitive, s. lenitivo, m. 

Lénitive, a. lenitivo, emolliénie. 

Lénity, s. lenità, benignita, dolcézza, f. 

Lenécinant, a. dato alla lascivia. 

Lens, s. lénses, pl. (t. di Ottica,) lénte, f. 

Lent, s. Quarésima, Quadragésima, f. Mid —, 
mézza Quaresima, f. To keep —, far Quare- 
sima, osservdre la —, 

Lent, pass. e part. del verbo to lend. 

Lent, lentàndo, a. (t. di Mus.) rallentdéndo. 

Lénten, a. di Quarésima. 

Lenticula, s. (t. di Med.) lentiggine, efflide len- 
tiforme, f. 

Lenticular, a. 1. lenticoldére ; 2. V. lentiform. 

Léntiform, a. 1. (t. di Ottica) /enti/érme; 2. 
(t. di Anat., Med., e Bot.) /enticoldre. 

Lentiginous, a. lentigginéao. 

Lentigo, s. lentiggine, f. 

Léntil, s. (t. di Bot.) lénte, lenticchia, f. 

Lén-tisk, -tiscus, s. (t. di Bot.) lentisco, m. 

Léntner, s. (t. d’Orn.) sorta di falco. 

Lénto, lentaménte, a. (t. di. Mus.) lénto, Jenta- 


e. 

Léntor, s. 1. fenacità, viscosità, f.; 2. len- 
tézza, f. 

Léntuous, a. fendce, viscido, viscéso. 

Léo, s. (t. d’Astron.) Ledéne, m. 

Léo-nine, a. Zeonino, lionino. — verses, vérsi 
leonini, m. pl.; avv. -ninely, da leone, come un 
leone. 

Leépard, s. (t. di Zool.) leopérdo, liopérdo, m. 

Léper, s. lepréso, lebbréso, m. 

Lepid6pter, s. lepiddptera, pl. (t. d’Ent.) lepi- 
déttero, m. 

Lepidépte-ral, -rous, a. lepidétiero. 

Léporine, a. leporino, di lépre. 

Leprésity, s. (obs.) qualità squamésa, f. 

Léprosy, s. lépra, lébbra, f. 

Lépr-ous, a. lepréso, lebbréso ; avv. -ously. 

Léprousness, s. astratto di leprous. 

Lésion, s. (t. di Med.) lesiéne, ferita, f. 

Less, s. 1. il méno, m.; 2. il minimo, l'infe- 
rt e 

Less, a. (comp. di little,) méno, minére, più 
piccolo. 

Less, avv. (comp. di little,) méno. So much the 
—, ténto meno. — and —, di meno in meno. 

Less, ferminaz. che denota la mancanza : life- 
less, sénza vita. Childleas, sénza figli, &c. 

Lesseé, s. pigiondle, affittudle, enfiteuticdrio, m. 

To Léssen, v. a. 1. diminutre, scemdre ; 2. im- 
picciolire. l 

Lésser, a. mindre, più piccolo. — Asia, Asia 
minore, f. 

(339) 






To Let, v. a. (pass. e part. 
perméttere ; 2. affiltdre, dére a fitto; 3. fare; 


‘scaricdre, tirdre (un arma). 





LET 


Léason, e. 1. lezione, f. ; 2. (t. di Litar.) lezione, 


f.; 3. riprensiéne, Î. 


To Lésson, v. a. insegndre, istrufre. 

Léssor, s. affittatére, enfiléuta, m. 

Lest, cong. per téma ; per timére; a méno che. 
Let, s. impediménio, ostécolo, m. 

Let, fermin. dimin.: rivulet, fiumicéllo, m. 


Leafiet, foglivizza, f. 

let,) 1. lascidre, 
4. (obs.) impedire, ritardare. To — one go, 
eat, drink, &c., /asciar partire, mangidre, bére ; 
lasciar che una pérta, mdngi, béva. To —a 
house, affittdre una casa. — me know, see, do, 
&c., fdlemi sapére, vedére, fare, &c. To —, 
to be —, da affitidre; ‘est locénda.” To — 
alone, |. lasciar stdre, non toccare; 2. lasciar 


. fére ; 3. lasciar tranquillo. To — be, lasciar 


che sia. To — down, 1. far scéndere; 2. 
tirdr giù, caldr giù; 3. abbassdre. To — in, 
1. fare enirdre, amméllere; 2. far pene. 
irére; 3. inserire, incastrare. To — into, 
I. métter déntro; iniziare; 2. mélter dén- 
tro, inserire. To — off, l. lasciar uscire, 
lasciar partire ; 2. far grdzia, liberdre; 3. 
To — out, 1. 
lasciare uscire; lasciar partire, rilasciére; 2. 
slargdre (un abilo); 3. afiltdre, dare a fitto; 
4. lascidre estinguere (il fuoco, il lume). To 
— up, lesciar monidre, far salire ; v.n. (obs.) 


Jar di méno. To — blood, cavdr sdngue. To 


— loose, scidgliere. 


Léthal, a. letdle, mortdle, mortifero. 

Lethflity, s. mortalità, f. 

Lethfrgi-c, -cal, a. lefdrgico ; avv. -cally. 
Lethérgic-alness, -ness, s. lefargia, f. letdrgo, m. 
Léthargied, a. in /etdrgo, colpito da una le. 


targia. 


Léthargy, 8. letérgo, m. letargia, f. 
To Lét 


, v. 2. colpire di letargia, far cadére 
în letargia. 


Léthe, s. (t. di Mitol.) 1. Léle, m. (fiume dell’ 


inferno); 2. obblio, m. 


Lethéan, a. letéo, del fiime Lete. 
Létheed, a. 
Lethiferous, a. mortòle. 

Létter, s. 1. chi permétte, accérda; 2. chi im- 


V. Lethean. 


edisce. 


p 
Létter, s. 1. létdera, f. (carallere dell'alfabeto) ; 


2. léttera, epistola, f. ; 3. letters, pl. léttere, belle 
léttere, f. pl. Battered —, (t. di Stamp.) /e//era 
gudsta, f. Black —, cardttere gotico, m. Ca- 
pital —, lettera majiscola, f. — I. 
légge, precétto o abitridine antigudta, f.; 2. 
lettera méria, f. Dominical —, Sanday —, 
lettera domenicdle, f. Paid —, lettera affran- 
edta, f. Polite letters, délle lettere; lettere 
améne, f. pl. Registered —, lettera per con- 
ségna, f. Silent —, (t. di Gram.) lettera 
muta, f. Single —, lettera sémplice, f. Un- 
paid —, lettera non affrancdta, f. Letters 
patent, pl. pafénte, f. brevétio, m. (neol.) Post- 
paid —, léttera affrancdta, f. Two-line —, 
(t. di Stamp.) /etfera bindria, f. Printing —, 
carditeri da stampa, m. pl. Dispatch of letters, 
spedizione delle lettere, f. To the —, a pun- 
tino; con precisiéne. To address a —, to di- 
ret a —, métter l'indirizzo a una lettera; 
Sare la soprascritta, la mansiéne, a una let- 
tera. To close a —, chiudere una lettera. To 


LET 


distribute letters, fare la distribuzione delle 
lettere, distribuire le lettere. To fold, to fold 
up a —, piegdre una lettera. To post a —, 
impostdre una lettera. To put a — in the 
t, méltere una lettera alla pésta. 
alance, bildncia per le lettere, f. — book, 
(t. di Comm.) eépia lettere, m. — box, Brico 
delle lettere, m. — carrier, portaléitere, m. 
(colui che dispensa le lettere per la città). — 
case, portaléttere : portafégli,m. — dropper, 
aulére d’uno scritlo lipogrammdlico, m 


LIB 


' Lévelling, s. livellazione, f. il livellére, m. 

| Lévelness, s. 1. livéllo, m. sguagliéaza di super- 
Sicie, f.; 2. lidnza, f. . 

Léven, 8. ‘(obs.) 1. V. leaven; 2. V. lightning. 

Léver, 8. iva, liéva, f. 

Léveret, s. leprdtto, m. leprétia, f. 

Léverock, s. (t. d’Orn.) V. lark. 

Léviable, a. che si può impérre (d’una tassa). 

' Leviathan, 6. 1. léviatan, m. (t. Bibl.); 2. ba- 
léna, f. 

Lévigate, a. levigdto ; liscio. 


founder, fondilére di cardtteri tipogrdfici, m. To Lévigate, v. a. 1. levigdre; 2. levigdre, poi- 
— foundry, fonderia di cardtleri tipogrdfici, f.| verizzdre. 


— office, (obs.) pésta, f. (delle petero). 
press, impressione tipogrdfica, f. 
printing, tipografia, i. — proud, supérbo del 
suo sdpere. — writer, 1. chi ama scriver 
lettere; 2. autére epistoldre, m. 


To Létter, v. a. méllere il titolo nel dosso d'un, Levi); 


tro. he 

Lét a. 1. letterdto; 2. letterdrio. 

Léttering, s. titolo nel désso d’un libro, &c. m. 

Létterless, a. illetterdio. 

Létting, s. il dare a fitto, m. 

Léttuce, s. (t. di Bot.) lattiga, f. Cabbage 
lattuga cappiiccia, f. Cos—, lathiga roména, 
f. Hare 


are’s —, cicérbila, f. grispignolo, m.' 


Lamb's —, fu, m. valeridna doméstica, f. Wall 
—, terracrépolo, radicchio salvdtico, m 


Leucophlégmacy, s. (t. di Med.) leucoflem- 
Leuco rw a. (t. di Med.) /eucoflemmdtico. 
Lenco rrboda, a. Mod) lewcoréer 


biduchi, m. DA 

Levant, s. (t. di Geog.) Levdnte, m. Native of 
the —, levantino, m. levantina, f. 

Lévant, a. 1. del Levénte ; 2. levantino ; 3. (obs.) | 
orientale. 

Levfnter, s. i: vénto di levdnte, m. (nel Medi- 
terraneo) ; 2. chi Jugge per non pagare. 

Levàntine, s. levantina, f. stoffa di seta. 

Levfntine, a. 1. del Levdnte; 2. levantino ; 3. di 
levantina. 

Levftor, s. 1. elevatére ; miiscolo elevatére, m 
2. (t. di Chir.) elevatére, m. 

Lévee, s. 1. (obs.) levéta, f. l'alzérsi, m.; 2. 
riceviméato, m . (d'un sovrano, di mattine, pei 
signori ; quello per le signore e signori si 
chiama drawing-room); 3. drgine, m. 
en masse. V. levy en masse. 

Lével, s, 1. livéllo, piéno orizzontdle, m 
mira, f.; 3. livélla, f. traguérdo, m 
with, a livello di. 

Lével, a. 1. orizzontdle, a livéllo : 2. unito; 3. 
egudle. To be —, to lie — to o with, 1. ésere 
a livello di; 2. éasere a portéla di. 

To Lével, v. a. 1. livelldre; 2. appiandre, spia- 


m.; 2. 
On a — 


ndre; 3. lidre ; 4. adattdre; 5. mirdre, 
puntdre. o — a mountain, spianare una mon- 
tagna. To — observations to the capacity of 


children, adatidre un'osservazione alla capa- 
cità dei fanciulli. To —a gun, puntare un 
cannéne. To — a thing by a shot, rovesciére, | 
spiandre una cosa con una cannonata. To—too 
with the dust, to — to o with the ground, demo- 
lire; spiandre, atterrdre ; v.n.1.To — at, pun- 
tdre, mirdre ; 2. mirdre, vélgere il pensiéro ; 3. 
(obs.) congetlurdre; 4. (obs.) accorddrsi, 
Léveller, s. 1. livellatére, m.; 2. livellatére, 
comunista, m. 
(340) 





, Levigstion, s. levigazibne, porfiriszaziéne, f. 
| (riduzione in polvere impalpabile). 

Levitation, s. ]. il réndere leggéro, m.; 2. leg- 
gerézza, f. 

Lévite, s. 1. Levita, m. (feraelita della tribù di 

2. Levita, m. (destinato al servigio del 


avv. -cally, da Levita. 
m. terso libro del Penta- 


tempio). 

Leviti-cal, a. levitico ; 

Leviticus, s. Levitico, 
teuco. 

lips dhe s. 1. levità, leggerézza, f.; 2. levità, leg- 
gerézza, f. (di carattere). From —,out of —, 
per leggerézza di cardttere. 

Lévy, s. 1. léva, f. (di soldati); 2. collétta, rac- 
célta, f. (di tasse); ; 3. (obs.) guérra, f. — en 
masse, leva in massa, f. 

To Lévy, v. a. 1. levdr genti 0 milizia: 2. im- 
porre (tasse); 3. (obs.) To — a war, far ie 


Med.) leucorréa, f. fibri Lew, a. (obs.) 1. tépido : 2. pdllido. 


d, a. 1. impudico, lascivo, dissolto, liber- 


tino; 2. (obs.) depravdio; 3. (obs.) cattivo, 


Loxicégrapher, 8. —S compilatére di 
léssici, m. 

; | Lexico-gréphic, -gréphical, a. di, da léesieo. 
Lexicégraphy, s. lessicografia, f. compilazione e 
arte che riguarda la compilazione de’ lessici. 
Lexicélogy, s. lessicologia, f. scienza delle pa- 


réle. 

Léxicon, s. lésico, diziondrio, m. Greek —, 
léssico, m. 

Léxiconist, s. V. lexico her. 


Lexigrfphic, a. di, da lessigrafta. 

Léxigraphy, s. lessigrafia, f. arte di definire i 
vocaboli. 

Ley, s. 1. V. lay, lea; 2. V. lye. 

Lefden-jar, -phial, s. bottiglia di Leyden, f. 
Lis-bility, -bleness, s. !. risponsabilità, f. (neol. di 
2. pericolo, m. stato di ciò che è esposto a . 

3. liabilities, pl. (t. di Comm.) impégni, m. pl. ; 
4. stato di chi è esposto a una penale, 


&e. 

Liable, a. 1. risponsdbile (neol.); 2. espédsto, 
soggétto. 

'Lfar, s. 1. menti-fére, m. -trice, f. bugidrdo, m. 

bugiarda, f.; 2. (t. Bibl.) chi nega Cristo. 

Lias, s. specie di pietra usata nella litografia, f. 

Libation, s. libazione, f. 

Lfbbard, s. (obs.) V. leopard. 

Libel, s. 1. lidéllo infamaldrio; libéllo fambéeo, 

m.; 2. diffamaziòne, f.; 3. inserito alla mordle 


LIB 


pabblica, m.; 4. accusa di aver violdto le leggi 
del com o marittime, f. 

To Libel, v. a. 1. difamdre per via di libélli, 
sdtire 0 stémpe; 2. accusdre d'illegalità. V. 
libel, No. 2; v. n. fare libélli o stampe infa- 
matorie. 

Libeller, s. 1. lidellista, m.; 2. aulére d'uno 
scritto che offénde la pubblica mordle, m. 

Libelling, s. il diffamdre, m. V. libel. 

Libellous, a. 1. diffamatério; 2. che offende la 
pubblica , 

Liber-al, -alist, s. liberdle, m. partigiano del 
governo costituzionale. 

Libe-ral, a. 1. liberdle, generdso; 2. liberdle, 
cortése, benigno ; 3. liberdle, parteggiante pel 
governo costituzionale ; 4. libero, apérto, cdndi- 

do, franco ; 5. libero (non litterdle) ; 6. (obs.) 
licenzibso : 7. (t. di Med.) copideo. — arts, pl. 
arti liberdli, f. pl. — hearted, di cuor gene- 
roso. — minded, — souled, liberdle, benigno ; 
avv. -rally. 
fberalism, s. liberalismo, m. (neol.) 

Liberality, s. 1. diberalita, generosità, f.; 2. dito 
liberdle, ra. aziéne generéea, f.; 3. liberalita, 
benignita, f.; 4. franchésza, f. candére, m. 

To Liberalize, v. a. réuder liberdle. To become 
liberalized, divenir liderdie. 

To Liberate, v. a. liberdre, dar libertà, métlere 
in libertà. 

Liberation, s. 1. libera-ménio, m. -siéne, f. ; 2. 
manumissione, f. 

Liberator, s. libera-tére, m. -trice, f. 

Liberticide, s. 1. distruzione della libertà, f.; 2. 
distruttére della libertà, m 

Libertinage, s. V. libertiniem. 

Libertine, s. 1. lidérto, m. schidvo manoméseo ; 
2. un dissolto, m. una dissolila, f. 

Libertine, a. dissoliito, licenziéso. 

Libertinism, s. libertindggio, libertiniemo, m. 

Liberty, s. 1. diberta, f.; 2. libertà, licéaza, f. 

permésso, m.; 3. liberties, pl. franchigia, im- 
— privilégio, m.; 4. liberties, pl. limiti, 
m. pl. (al di la dei quali cessa un privilegio). 
Religious —, libertà d peligiora, f. (dei 23 
At —, in libertà. o be at —, 1. essere in 
libertà; 2. descr titre di; avér la facoltà di; 

potére. To restore one to —, réadere la li- 
berta a uno. To cet at —, méltere in libertà. 
To take the — to, préndersi la libertà di. To 
take liberties, préndere, préndersi delle libertà. 
— of the press, libertà della stdmpa, f. 

Libfdinist, s. un diesolulo, m. 

Libfdin-ous, a. /ididinéso, lascivo, volutiudeo ; 
avv. -ously. 

Libfdinousness, s. libidine, lascivia, f. 

Libra, s. (t. d’Astron.) Libra, f. (settimo segno 
del Zodiaco). 

Lfbral, a. d'una libbra di peso. 

Librfrian, s. biblioteedrio, m. 

Libririanshi, s. ufficio di bibliotecdrio, m. 

Library, s. 1. dibliotéca, f.; 2. libreria, f. Cir- 
culating —, gabinétio letterério che présia 
libri agli abbondti, m. 

To Librate, v. n. dibrérsi, equilibrérsi; v. a. 
librdre, equilibrére. 

Librftion, s. 1. libraméato, m.; 2. librazibne, f. 
(della luna). 

Libratory, a. librénte; equilibrdute, oscillatério. 

Lice, s. pi. V. louse, lice-bane. 

mala (t. di Bot.) stafisdgra, f 

( 


LIE 


License, s. 1. licfaza, f. permésto, m.; 2. li. 
cenza, f. (libertà soverchia); 3. licénza, afre- 
natézza di costimi, f.; 4. autorizzazione, f.; 
5. privilégio, m. 

To License, v. a. 1. dar lic&aza, concédere il 
privilégio di; 2. autorizzare. 

Licenser, s. 1. colui che accorda la licénza, m.; 
2. censére, m. (della stampa). 

Licensing, -ure, s. él dar licénza, m 

Licéntiate, s. l.colui che è autorizzato a eser- 
citare un arte liberale, m.; 2. licenziato, m. 
(chi Aa preso gradi in lettere 0 scienze). 

Licénti-ous, a. licenziéeo, dissolto ; avv. -ously. 

Licéntiousness, s. licenziosifà, dissolulézza, f. 

Lich, s. caddvere; cérpo mérto, m. wake, 
véglia, végghia, f. ( pel morto). — field, campo 
de’ morti, n. — owl, grifo, m. il cui "canto è 
creduto dal volgo annuncio di morte. 

Lichen, s. (t. di Bot.) lichéne, f. 

Li-cit, a. lécito ; avv. -citly. 

Licitness, a. legalità, f. 

To Lick, v. a. 1. lecedre ; 2. lambire; 3. (volg.) 
percublere ; dar delle busse. A dog or cat 
licks milk, un cane o un gatto lambisce il latte. 
To — up, divorgre, consumdre. To — the 
dust, éssere ucciso, perire in dattdglia. 

Licker, s. lecea-tére, m. -trice, f. 

Licker-ish, a. lecedrdo, ghiéito ; avv. -ishly. 

Lickerishnos, s. ghiottornia, golosità, f. 

Licking, s. il lecedre, il lambire, m.; 2. 
(volg.) Disse, f. pl. bastonatiira, f. To give 
one a good —, fiaccdr le spalle a uno. 

Lickspit, s. leecapidtti, m. 

Lfckspittle, s. adulatére servile, m. 

Licorice, pitnorice, 8. (t. di Bot.) liguirizia, re. 
golizia, f. — juice, succo di regolszia, m. 

Licor-ous, -ousness. V. licker-iah, -ishness. 

Lictor, s. (t. di St. Rom.) littére, m 

Lid, s. coperchio, covérchio, m. Eye —, pel- 

is bra, f. 

Lie, s. V. lye. 
Lie, s. 1. menzégna, bugia, f.; 2. menfifa, f.; 3. 


. dottrina falsa, f.; 4. immdgine idoldtrica di- 


pinta di Dio, t. White — » bugivizza, f. To 
give the — to, dare una mentita a. To allow 
one to give the —, Farsi dare una mentita. To 
give the — to one's principles, andar céntro, 
tradire i propri principj. Not to stick at a 
—, mentire gfroniataménie. He makes nothing 
of a —, la bugia non gli fa scripolo. 
fraught, dugidrdo, félso. — giver, chi da una 
ila. 


To Lie, v. n. mentire, dire una menzigna. To 
— in one’s throat, menfir per la gola. 
To Lie, v. n. (pass. lay, pert. lain,) 1. giactre, 
giacérsi, Gser coricdto, ésser sdrajalo ; ; 2 
appoggidrei ; 3. giacére, ri 4. giacére, 
stére, Gssere situdto ; 5. stére | dasere ; 6. (obs. ) 
stére, dimordre; 7. (t. di Mar.) basere all 
dneora. To — against a column, appoggidrei 
a una colbana. To — with one’s » gia- 
cére, riposére nella timba. Rome lies in a 
plain, Roma giace in una piantira. He lies 
dying, sfa per morire; è moribéndo. Here 
lies the difficulty, gui sfa la difficoltà. To — 
hid, éseere, stdre nascésto. To — open, éesere, 
atére allo scopérto. To — about, ésser spdreo 
quà e là. To — at, imporiundre. To — at 
the heart, stére a cudre. To — by, 1. éesere 
salvdto, esser ripésto; 2. riposérsi. To — 


LIE 


close, }. slar vicino ; 2. ster gudtto gudito. To 
— down, |. star git; 2. giacére; 3. essere a 
létto. To — hard, to — heavy on o upon, pe- 
edre, ésser di peso. To — in, éssere di parto; 
partorire. Lying, ger. giacéndo. Lying, a. 
giacénte. Lying in, partoriénie, di parto. Lying 
in, pérfo, m. To— in one, éssere in potére, 
wn facoltà di uno. To — in the way, éssere 
d’impediménto, di ostéàcolo. To — in wait, 
stare in aggudto. To — ono upon, ésser do- 
vére, inchmbere. To — over, 1. ésser differito; 
2. éssere in sospésa; 3. (t. di Comm.) non 
éssere pagdio alla scadénza. To — on hand, 
(t. di Comm.) restdr invenduto. To — out, 
dormir fuéri di edsa. To — to, (t. di Mar.) 
stare alla cdppa. To — under, 1. ésser sog- 
gdéito: 2. subire; 3. essere espésto a. To — 
under an imputation, éssere accusdto. To — 
under a mistake, andar errdto. To — upon, 
dipéndere da. To let —, lascidr stdre, las- 
cidre in pace. 
Lief, a. (obs.) edro, améto. 
Lief, avv. volontieri. I had as — go as not, 
ameréi tanto di anddre quanto di restére. 
Liege, s. 1. stiddtto, vasséllo, m.; 2. sovréno, m. 
signore d'un feudo da cui altri feudi dipendono. 
Liege, a. 1. suddito, vassdilo, ligio ; 2. sovrdno. 
— man, vassdilo, m. 
Liéger, s. ambasciadére residéate, m. 
Lien, 8. dirtito di retenziéne, m. 
Lfen, (obs.) part. del verbo to lie. V. lain. 
Lientéric, a. di lienteria. 
Lfentery, s. (t. di Med.) lienteria, f. malattia in 
cui si evacuano i cibi indigesti. 
Lfer, s. 1. chi giace o sta giù; 2. chi resta osta. 
Lieu, s. In — of, in véce di; in ludgo di. 
Lieu-ténancy, -ténantship, s. 1. grddo di go. 
vernatére d'una contéa, m.; 2. Iuogotenénza, 
f. grédo di luogotenénte, m. ; 3. cérpo dei luo- 
gotenéati, m. 
Lieuténant, s. 1. governatére d'una contéa, m. ; 
2. ienénte, luogotenente, m. First —, primo 
tenénte, m. Second —, soffo fenénte, m. 
general, 1. /uogotenénte generdle, m. (del 
regno); 2. tenénte generdie, m. Deputy —, 
solto governat6re, m. (d’una contea). 
—, governatére d'una contéa, m. Lord — of 
Ireland, Vice Re d’Irlénda, m. 
Life, s. lives, pl. 1. vita, f.; 2. vita, f. (tempo 
che si vive): 3. vila, biografia, f.; 4. vita, f. 
costimi, m. pl. ; 5. vita, vitalità, f.; 0. vita, f. 
(maniera di vivere); 7. cldsse, condizione, f. ; 
8. sdngue, principio vitdle, m.; 9. sistéma ani- 
mdle, m.; 10. vita, dnima, vivacità, f.; 11. 
éesere vivénte, m.; 12. vita etérna, f. Early 
—, gioventà, f. Eternal —, everlasting —, 
vita etérna, f. Fashionable —, budéna società, 
f. High —, 1. gran méndo, m. (neol.); 2. il 
vivere alla grande, m. Low —, 1. bdssa g&xte, 
f. pl; 2. maniera di vivere della bassa gente, f. 
— to come, vita futira, f. Line of —, génere 
di vita, m. Manner of —, mani di vivere, 
. Prime of —, fidre dell'età, m. Situation o 
station in —, posizidne socidle, f. Time of —, 
età, f. Wood of —, gudiaco, legno sdnto, m. 
During —, vita durdate. For —, a vita. From 
the —, (t. di Pitt.) al naturdle; dalla natura. 
In — and limb, in dnima e in cérpo. To the 
—, l. al naturdle; 2.a puntino; 3. (t. di 
Pitt.) al naturdle. To beg for —, domandar 
(342) 





FetsinlistrFesiarinpni ahl@ie2 PSR Es Fin BFE 


LIG 


la vila; domandér grazia. To depart this —, 
morire. To fly for one’s —, salvdrsi la vita 

Suggéndo. To keep -— and soul together, 
vivere alla méglio, stentdre a vivere. To lan- 
guish into —, morire per rindscere immortdle. 
To lay one’s — upon a thing, scomméfierci Za 
testa; métterci le mani sul fubco. To lay 
down one’s — for, dar ia vita per. To lead a 
—, vivere, mendre una vita. To take one’s —, 
tégliere la vita; uccidere. To try one for his 
—, processdre uno per delitto di mérte. — 
annuity, réndita énnua, f. — blood, 1. fido 
vitdle, m.; 2. dnima, f. nérbo, m. — blood, 
essenzidie, necessdrio. — boat, battello per 
salvare i ndufraghi, m. — buoy, (t. di 
Mar.) salvauémini, m. — drop, géccia di 
sdngue, f. — everlasting, (t. di Bot.) sem- 
previva, f. — guard, gudrdia del cérpo, m. 
— guardsman, so/déto della gudrdia del eérpo, 
m. — long, vita, f. V.life, No.2. — pre- 
server, l. cinfo di eughero o altro per soste- 
nere a galla un'uomo tn caso di naufragio, m. ; 
2. arma difensiva, in forma d'una bacchetta 
da tamburo, di pelle e impiombata alfestre- 
mila. — string, nérdo vitdle,m. — weary, 
stduco della vita. 

Life-less, a. 1. indnime, esdngue, mérto; 2. 
inérte; 3. senz'anima, senza vigére, senza 
energia; 4. vdpido, svapordio; avv. -lessly. 

Lifelessness, s. mancdnza di vita, d’dnima, di 
vigbre, d'energia, f. 

Lifelike, a. come un éssere vivénte. 

Lifespring, s. sorgénfe della vita, f. 

Lifetime, s. vita, f. témpo della vita. 

Lift, s. 1. alzaménto, lo alzdre, m.; 2. ajuito, 
m. assisténza, f. (per alzdre); 3. péso, m. (da 
alzarsi). To give a —, dare un’ajito, dare 
una mano. Dead —, 1. tillimo s/érzo, m.; 2. 
sférzo inũtile, m. 

To Lift, v. a. 1. alzére, innalzdre, sollevdre; 2. 
elevare ; 3. rénder supérbo, orgogliéso : 4. 
(obs.) ruddre, portdr via. To — up, (t. Bibl.) 
crociftggere ; v. n. procurdre di alzdre o solle- 

re 


Lifter, s.1. chi diga 0 solifva ; 2. (obs.) iédro, m. 

Lifting, s. |. alzaménto, lo alzdre, m.; 2. qjuto, 
m. assisténza, f. 

Ligament, s. 1. legéme, m.; 2. (t. d’Anat.) liga- 
ménto, m. 

Liga-méntal, -méntuous, a. (t. d’Anat.) figa- 
mentéso. 

Ligation, s. 1. legatura, f. il legare, m.; 2. stato 
di una cosa legdia, m. 

Ligature, s. 1. legatira, f. ; 2. bénda, f. legdme, 
m.; 3. legatura, f. incantaménto, m.; 4. 
(t. di Chir.) legatrira, allacciatura, f.; 5. (t. di 
Mus.) legotura, f. 

Light, s. 1. dice, f. eplenddre, chiarére, m.; 2. 
giérno, m. diba, f.; 3. vita, f.; 4. lime, m.; 
5. hice, f. pinto di vista, m.; 6.(t. di Pitt.) 
hime, chidro, m. ; 7. hice, sapiénza, f.; 8. hice, 
f. (apertura d'una finestra, &c.) Day —,gidrno, 
m. lice del giorno, f. Moon —, lene di luna, 
m. Northern —, aurdra boredie, f. — and 
shade, (t. di Pitt.) chiaroscdro, m. To bring to 
—, mettere alla lice. To come to —, ventre alla 
luce. To put out a —, spéynere un hime. To 
set a thing in its proper —, métiere uma cosa 
nella prépria luce. ‘To show a —, far lume. 
To stand in one's own —,farsi tério, nubcersi. 


LIG 


— bearer. V. torch bearer. 


— house, fdro 
m. lantérna, f. 


— keeper, guardidno del faro, 


m. 

Light, a. 1. chidro, piéno di lice; 2. chidro 
(di colore). To be —, 1. far chidro; 2. far 
giérno ; 3. éeser chidro (di colore). 

To Light, v. a. (pass. e part. lighted e lit) 1. 
accéndere; 2. illumindre; 3. far lume. To 
— up. V. No. 1, 2; v.n. 1. accéadersi; 2. 
illumindrsi. 

Light, a. 1. leggiéro; 2. dgile; 3. facile; 4. 
gdjo: 6. débole. — troops, truppe leggiére, f. 
pl. — task, lavéro facile, m. As — asa 
feather, leggiero come una pirima. To make 
— of, non dare alcuna importanza; far poco 
caso di. — armed, armdio alla leggiéra. 
brain, cervéllo leggiéro, uno scervelldto, m. 
— fingered, svélio di mdno (che ruba) — 
foot, — footed, veléce, dgile. — headed, 1. 
spensierdio, leggiéro di tésta ; 2. in delirio, de- 
lirdnte. — hearted, gdjo, allégro, senza pen- 
siéri. — heeled, — le , velbce al corso. — 
horse, cavalleria leggiéra, f. — infantry, fan- 
feria leggiéra, f. — minded. V. — headed, 
No. 1. — spirits, allégro, vivo, vivdce. 

To Light, v. n. 1. posdrsi (degli uccelli): 2. To 
— on 0 upon, abbdiiersi, trovarsi a céso ; 3. 
cadére, ricadére; 4. scéndere, smontare (da 
cavallo; dalla carrozza). 'The blame lights 
upon me, il bidsimo cade sopra di me. 

To Lighten, v. n. 1. balendre, lampeggiare; 2. 
risplendere come un lémpo ; 3. (obs.) posdrei, 
Sermarsi ; v.a. 1. illumindre, schiarire; dis- 
sipdre le tenebre; 2. illumindre, dissipdre le 
ténebre dell'ignorinza ; 3. rallegrare, ri- 
creare; 4. alleggerire, allevidre ; 5. esilardre. 

Lighter, s. 1. accendi-t6re, m. -trice, f.; 2. na- 
vicéilo, m. Ballast —, dati&lip della zavérra, 
m. — man, navicelldjo, m. 

Lighterage, s. (t. di Comm.) spése del disbdrco, 
f. pl 


Lighting, s. illuminazione abiludle d'una cilta, f. 

Lightless, a. 1, senza lime; 2. senza hice, os- 
curo, fésco. 

Lightly, avv. 1. leggierménte ; 2. agilménte; 3. 
Sacilménte, di leggiéri; 4. allegraménte ; 5. 
imprudenteménte ; 6. (obs.) comunemente, or- 
dinariaménte. To think — of, non dare al- 
crina importanza, far poco cdso. 

Lightness, s. 1. leggerézza, f.; 2. leggerézza, 
incosténza, f.; 3. agilità, velocità, f. ; 4. (obs.) 
impudicizia, lascivia, f. 

Lightning, s. 1. daleno, ldmpo, m.; 2. allevia. 
zibne, f. lentménio, m. — glance, daléno, m. 
— rod, parafiilmini, m. 

Lights, s. pl. polmoni, m. (d’animali). 

Lightsome, a. 1. chidro, luminéso; 2. ralle- 
grénte, esilardnte. 

Lightsomeness, s. 1. chiarézza, f.; 2. allegria, f. 

Ligualoes, s. legno aloé, m. 

Ligneous, a. ligneo, di légno. 

Ligniferous, a. che produce legna. 

Lignificdtion, s. il convertirsi in legno. 

Ligniform, a. come legno. 

To Lignify, v. a. convertire in legno; v. n. di- 
venir légno. 

Lignite, s. lignite, m. 

Lignum.vite, s. legno sdnfo, gudiaco, m. 

Like, s. 1. il simile, m. la simile, f.; 2. eésa 
simile, f. ‘We shall never see the —, non re- 

(343) 


LIM 
dremo più una cosa simile. And the —, ed 
altre cose simili. 

Like, a. 1. egudle, péri, simile; 2. — to, rasso- 
miglidnte; 3. probabile; 4. andlogo; 5. (t. di 
Geom.) omélogo, corrispondénte. He had — 
to be defeated, è probabile che egli sia vinto. 
To be —, ésser probdbile. To be —, rasso- 


migliarsi. To be us — as two » rassomi- 
glidrsi come due géccie d'acqua. To look —, 
sembrdre, avér l’'apparénza. What is it —? 


che sorta di roba è ? che cosa sembra? Did 
you ever see any thing — it? avele mai veduto 
una cosa simile? That is just — him, he 
scolds every body, è precisamente come lui che 
grida a tutti. at is something — it, così va 
bene; così va meglio; quésto sì. — father, 
— son, “ falis pater, talis filius.” — minded, 
indole egudle ; avv. —ly. 

Like, avv. 1. cime; 2. da; 3. probabilménte. 
— me, him, her, us, come me, lui, lei, noi. — 
a Christian, — a man, da Cristidno; da 


udmo. 

To Like, v. a. 1. amdre, 2. piacére (impers.). 
Do you — music? vi piace la musica? v. n. 
piacére. Come at any hour you —, venile a 
qualinque ora vi pidecia. I should — to see 
it, mi piacerébbe, sarei curidéso di véderlo. 

Likelihood, s. 1. probabilità, f.; 2. (obs.) appa- 
rénza, f. 

Likeliness, s. 1. prodabdilità, f.; 2. qualità che 
piace, f. 

Likely, a. 1. proBdbile, verisimile; 2. béllo, ap- 
pariscénte; 3. (obs.) piacérole, che può pia- 
cére. — man, a — horse, un dell’ubmo: 
un bel cavdlio. The motives — to influence 
the judgment, i motivi che possono influire 
sulla decisione. 

To Lfken, v. a. compardre, paragondre. 
Likeness, s. |. rassomiglidnza, sembidnza, f.; 
2. apparénza, f.; 3. rifrdtto, m. To have 
one’s — drawn o taken, fursi fare il ritrdtto. 

Likewise, avv. pariménie, dnche, ancéra, pure, 
altresì. 

Liking, s. 1. gusto, genio, piacére, grédo,m.; 2. 
stdio ealtbre, m.; 3. amicizia, benevolénza, f. 
To one’s —, a suo giisto. In good —, (obs.) in 
buono stdlo (di salute). To have a — for a 
thing, aver fo, genio per una cosa. 
To take a — to, 1. prénder giisto, trovar pia- 
cére; 2. préndere in amicizia, a benvolére. 
To attract one's —, catlirdrsi la benevolénza 
di uno. 

Liking, a. 1. paffiito, grdsso ; 2. appariscénte. 
Lflac, s. (t. di Bot.) lilà, m. 

Lflalite, s. (t. di St. Nat.) lilalite, lepidolite, f. 
Lilifceous, a. (t. di Bot.) lilifceo. — plants, 
lilidcee, f. pl. 

Lilied, a. giglidto, orndto di gigli. 

Lilipdtian, s. 1. adifénte del regno imaginario 
di Liliput descritto da Swift, m.; 2. ndno, m. 
Lilipfitian, a. di Liliput, ndno. 

To Lill. V. to loll. 

Lfly, s. (t. di Bot.) giglio, flordaliso, m. As- 
phodel —, day —, emerocdle, f. Daffodil —, 
amarilli, f. May —, — of the valley, mu- 
ghétto, m. Water —, ninféa, f. nenufdr, m. 
— handed, che ha le mani bianche come un 
giglio. — livered, coddrdo. — tribe, lilidcee, 
f. pl. 

Limation, a. limatura, f. il limdre, m. 


LIM 


Lfmature, s. |. limatdéra, f. il limdre; 2. lima- 
tura, f. (polvere della cosa limaia). 

Limb, s. |. (t. d’Anat.) membro, m.; 2. (t. di 
Mat. e Bot.) ério, lémbo, m.; 3. (t. d'Astron.) 
limbo, ério, m.; 4. rdmo, m. , 
bréni a brani. 

To Limb, v. a. 1. dare mémbra; 2. emembrdre. 

Limbec, s. (obs.) V. alembic, still. 

To Limbec, v. a. lambicedre, passdre per lam- 
bicco. 

Limbed, a. che ha membre. Large —, mem- 
brio, di grésse mémbra. 

Limber, a. 1. flessibile, pieghévole; 2. débole, 


Srégile. 

To Limber, v. a. métiere un pezzo d'artiglieria 
sul carretténe. 

Limberness, s. 1. flessidilità, pieghevolézza, f. ; 
2. debolézza, fragilità, f. 

Limbers, s. (t. diGuer.) carrétia, f. carretiéne, m. 

Limbless, a. privo di mémbri. 

Limbo, lfmbus, s. 1. limbo, m.; 2. prigidne, f. ; 
3. limbo, m. luogo dove son riposte le cose per- 
dute (Ariosto); 4. paradiso dei pdzzi, m. 

Milton) ; 5. inférno, m. (Shakspeare). 

me,s. l.calcina, cdice, f.; 2. visco, m.pénia, f. ; 
3. cedrdto, limoncéllo, m. ; 4. (t. di Bot.) figlio, 
m. V. linden tree. Brook —, (t. di Bot.) 
beccabinya, f. Quick —, unslacked —, cal- 
cina viva, f. Slacked —, calcina spéata, f. — 
burner, formacidjo della calcina, m. — juice, 
sugo di limone, m. — kiln, forndce da cal- 
cina, f. — stone, alberéee, m. pietra da cal- 
cina. — tree. V. No. 3. — twig, paniuzza; 
verga impanidta, f. — twigged, impanidio. 
— water, dequa di calcina, f. 

To Lime, v. a. 1. impanidre, invescdre, invis- 
chiare; 2. impanidre, impaccidre; 3. calci- 
ndre, epdrgere calcina sui terréni; 4. (obs.) in- 
calcindre. V. to cement. 

Limehound, s. limiero, m. 

Limeless, a. senza calcina. 

Liming, s. lo spdrgere calcina sui terréni, m. 

Limit, s. 1. limife, m.; 2. confine, m. To ex- 
ceed the limits, o/frepassdre i limiti. 

To Limit, v. a. 1. limitére, por limile; 2. limi- 
tare, ristringere. 

Limitable, a. che si può limitdre. 

Limitaneous, a. di, da limite. 

Limitàrian, a. limifativo. 

Limitary, a. dimitrofo, posto sul confine. 

Limitétion, s. l. linnilaziéne, f.; 2. circoscri- 
siéne, restrizione, f. ; 3. limite, tempo limitdio, 
m.; 4. risérva, f.; 5. (t. di Leg.) Statute of —, 
prescrizione, f. Under certain limitations, sotto 
certe risérve. 

Limit-ed, a. 1. limifdio, ristrétto ; 2. (t. di Mat.) 
determindto ; avv. -edly. 

Lfimitedness, s. atdto limitdto, ristrétto, circo- 
scritto, m. 

Limiter, s. perséna 0 chea che limita, f. 

Limitless, a. illimifdio, infinifo, senza limiti. 

To Limn, v. a. ]. colorire, minidre stdmpe, &c. ; 
2. dipingere all'acquerello ; 3. dipingere. 

Lfmner, s. 1. pittére di stdmpe, pergaméne, &c. 
m.; 2. rifrattieta, m. 

LSfmning, s. 1. arte di colorire 0 minidre stampe, 
f.; 2. atto, m. o arte di dipingere all’acque- 
réllo, f.; 3. pittura, f. il dipingere, m. 

Limous, a. limoso, limacciéso, melmoso, fangédeo. 

Limp, s. zoppicaménto. m. 

(344) 


LIN 


Limp, a. (abs.) débole, fideco. 

To Lin.p, v. n. anddr ancajéne, zoppicdre. To 
— away 0 off, anddrsene zoppicando. To — 
up, salire zoppicdndo. 

Limper, 8. cht va ancajone, zéppo, m. zéppa, f. 

Limpet, s. patella, lépade, f. specie di conchiglia. 

Limpid, a. limpido, chidro. 

Lim-pidity, -pidness, s. limpidézza, chiarézza, f. 

Limp-ing, a. zoppicdndo; avv. -ingly, zoppi- 
céne, zoppiconi. 

Limy, a. 1. visedso ; 2. ealedreo. 

Linchpin, s. acciarfno, m. (dell’asse della ruota). 

Lincture, linctus, s. (t. di Med.) lambifivo, m. 

Lind, linden-tree, s. (t. di Bot} tiglio, m. 

Line, s. 1. linea, f.; 2. riga, f.; 3. cordicé&lla, 
f.; 4.echizzo, abbézzo, m. ; 5. contérno, m.; 6. 
vérso, m.; 7. linea, fila, f.; 8. (t. di Fort.) 
linea, f.; 9. limite, m.; 10. linea eguinoridie, 
f. equatére, m. ; 11. linea, f. ligndggio, m.; 12. 
linea, f. (decima parte d’un pollice); 13. génere, 
m. maniéra, specie, f. (di vita, d'affari); 14. (t. 
di Str. Ferr.) linea, f.; 16. (t. di Guer.) linea, 
JSanteria,f. Ship of the —, vascéllo di linea, 
m. Troops of the —, truppe di linea, f. To 
cross the —, passdre la linea, traversdre ia 
linea (equinoziale). To draw a —, tirdre una 
linea. To dropa —, scrivere due righe. Drop 
me a — by return of post, scrivelemi due 
righe a posta corrénte. 

To Line,v.a.1. To — with, foderdre, soppanndre : 
2. fornire, provvedére ; 3. oridre ; 4. guarnire, 
munire, fortificdre; 5. monidre, coprire (degli 
animali); 6. To — with, incrosfdre, infoni- 
cére. “To — a coat with silk, foderdre un 
dbito di seta. A purse lined with gold, una 
bérsa ben fornita (piena) d'oro. The banks 
were lined with troops, le spénde erano piéne 
di truppe. To — again, rifoderdre, foderdre 
di nuévo. To - through, dar di pénna. 

Lineage, s. legndggio, ligndggio, m. stirpe, f. 

Lfne-al, a. 1. linedre, fatto di linee; 2. in linea 
rétta; S.ereditdrio ; 4. parénte in linea retta ; 
avv. -ally, in linda refia. 

Lfneament, s. lineaménio, m. fatiézza, f. 

Lfnear, a. linedre, linedrio. 

Lineate, a. (t. di Bot.) linedto. 

Linegtion, s. lineazione, f. 

Linen, s. 1. féla, téla di lino, f.; 2. biancheria, 
f. — draper, mercdnie di tela, m. — cloth, 
téla di lino, f. — press, armddio della bian- 
cherfa, m. e, commércio delle tele di 
lino, m. yarn, réfe, m. 

Linen, a. 1. di tela, di lino; 2. péllido, biénco. 

Ling, s. l. specie di baccalà; 2.(t. di Bot.) 
specie di érica. 

To Linger, v. n. ]. fardére, indugidre : 2. diffe- 
rire, tirdre in lungo; 3%. errare, vagdre: 4. 
esitàre ; 5. languire, éesere infermiccio; v. a. 
riterdére, far ritardére. 

Lingerer, s. 1. indugia-(6re, m. -trice, f.; 2. 
chi va erréndo 0 vagando; 3. chi languisce. 

Lingering, e. 1. /entézza, indugio, m.; 2. il 
girdre, il vagdre, m.; 3. esitazione, incertézza, 
f. ; 4. languére, m. 

Linger-ing, a. 1. indugévole, tdrdo, lénto, lingo ; 
2. esildnie; 3. errdnte, vagdnte ; 4. languénie, 
lénguido; avv. -ingly. 

Lingo, s. (volg.) lingua, f. gérgo, m. 

Lingufcious, a. lingudrdo, linguaccivito. 

Lingual, a. lingudle. 








LIN LIT 


Linguiform, a. dinguiférme. Liquefiable, a. liguefattibile, liguefattivo. 
Linguist, s. linguésta, m. e f. Liquefier, s. liguefat-tére, m. -trice, f. sostanza 
Lin-guistic, -guistical, a. di linguistica. liquefattrice. 

Linguistics, s. linguistica, f. studio delle lingue To Liquefy, v. a. liguefére; v. n. liguefarsi. 





e dei loro rapporti. | Liquéscency, s. suscettibilità di liquefarsi, f. 
Lingwort, s. (t. di Bot.) angelica, f. | Liquéscent, a. dito a liguefdrsi. 
Lingy, a. forte, robtisto, attivo. | Liquetr, s. rosélio, m. 
Liniment, s. (t. di Med.) liniménio, m. Liquid, s. 1. ligwido, m.; 2. (t. di Gram.) léttera 
Lining, s. 1. f6dera, f. ; 2. interiére, m. liquida, f. 


Link, s. 1. ané/lo, m. (di catena); 2. concatena- Li-quid, a. 1. liguido, flussibile; 2. délce; 3. 
ziéne, f. legdme, m.; 3. filza, infilzdia, f.; 4. ce di Gram.) liquido. — melody, melodia dolce, 
fidecola, tércia a vénto, f. — boy, — man,| f.; avv. -quidly. 


ragazzo o ubmo che porta una tércia, m. | To Liquidate, v. a, 1. addolcire; 2. dilucidére, 
To Link, v. a. 1. concatendre; 2. legdre, unire,| far chidro ; 3. liguiddre, bilancidre (un 
riunire; v. n. concatendrai. conto); 4. pagdre, saldére. To — the harsh- 


Lfonet, s. (t. d’Orn.) fanéllo, m. Green —,| ness of a sound, addolcire la durézza d'un 
verdéne, m. subno. 
s. seménta di lino, f. — cake, seme di Liquidftion, s. liguidaziéne, f. (d'un conto). 
lino dal quale è stato cavato l’olio,m. — meal, Liquidator, s. cosa 0 persona che liguida o bi- 

Sarina di seme di lino, f. — oil, 6lio di lino, m.| lancia. 

Linsey, s. V. linsey-woolsey. Liquidity, liquidness, s. liguidita, f. 
Linsey-wodlsey, s. mezzaldna, f. L{quor, s. liguére, liguido, m. Spirituous —, 
Linsey-wodlsey, a. 1. di mezzaldna; 2. ordi-| ligudére spiritéso. In —, udbridco. Dealer 

ndrio, volgdre. in liquors, o in spirituous liquors, mercdnie di 
Linstock, s. cdnna da dar fudco al cannéne, f. epiriti, m. 

Lint, s. 1. flldecia, f. pl. faldélla, f.; 2. Kno, m.| To Liquor, v. a. umettére, inumidire. 

— seed. V. linseed. i Liquorice, s. V. licorice. 

Lfntel, s. (t. d’Arch.) archifrdve, m. (di porta o | Lisbon, s. vino di Lisbéna, m. 

finestra). Lisp, s. lo scilingudre, m. To have a —, scilin- 
Lion, a. 1. leéne, liéne, m.; 2. (t. d’Astron.)| gudre. 

Lebne, m.; 3. perséna di grande influénza o To Lisp, v. n. ea. scilingudre, profferir male 

rinoménza, f. Young —, —'s cub, —’s whelp, | alcune léttere. 

leoncéllo, m. — hearted, — mettled, corag-' Lisper, s. scilingudlo, scilingua-t6re, m. -trice, f. 

gidso come un leone. —’s foot, (t. di Bot.) Lisp-ing, a. e part. pres. del verbo to lisp; avv. 

piéde di leone, leontopétalo, m. — tail, (t. di| -ingly. 

Bot.) céda di lebne, f. List, s. 1. ciméssa, f. vivdgno, m.; 2. lista, 
Lioness, s. 1. leonéssa, lionéssa, f.; 2. V.lion, | striscia, f.; 3. lista, f. catdlogo, m.; 4. rudio, 

o. 3. m.; 5. V. lists; 6. limite, m. barriéra, f.; 7. 
Lfon-like, -ly, a. 1. Zeonino; 2. di, da ledne, (t. d’Arch.) lisfélla, f.; 8. (t. di Mar.) inclina- 
To Lionize, v. n. visildre oggétti di curiosità in| sidne, f.; 9. volontà, f. desidério, m. Civil —, 

un paéze. lista civile, f. (assegnamento annuo fatto al 
Lip, s. 1. 4bbro, m. Idbbri, m. pl. idbbra,f. pl.; sovrano dalle Camere). — shoe, pantéfola di 

2. I4bbro, érlo, m.; 3. (t. di Bot.) /dbbro, m.;: cimossa, f. 

4. lébbro, m. (d’una piaga). Blubber —, /db-|To List, v.a. 1. mettere della ciméssa ; 2. cucire 
bro gréeso, m. Coral lips, /4bbra coralline, f. | insiéme delle liste o striscie; 3. méttere in lista 
pl. To make a —,to put upa—, arriccidr; 0 in un catdlogo; 4. arruoldre (soldati); 5. 
le labbra; portér bréncio, tenér bréncio. —| prepardre la lizza; 6. V. to listen; v.n. 1. 
devotion, preghiére dette colle labbra, non col| arruoldrsi; 2. inclindre, essere propénso; 3. 
cuore, f. pl. — good, budno in paréle. —| ascoltdre. 
salve, 1. pomdta pei labbri, f.; 2. bubne pardle ; | Listed, a. rigdto, a righe. 
pardle délei, f. — wisdom, sapiénza in pardle, | Listel, s. (t. d'Arch.) listélla, lista, f. regolétto, 


non in prdlica, f. m. 
To Lip, v. n. dacidre. To Listen, v.a. l.ascolidre; 2. ascolidre, obbe- 
ire. 


Lipless, a. senza lébbri. , 
Liplet, s. labbrétto, labbrettino, m. Listener, s. ascolta-tére, m. -trice, f. 
Listening, s. lo ascolidre, m. 


Lipogram, s. scrifto lipogrammdtico, m. 
Lipogrammiti-c, -cal, a. lipogrammdtico (aggi- Lister, s. colui che fa una lista, un catdlogo, un 
ruélo, m. 


unio di uno scritto in cui si è schivata ad arte 

qualche lettera dell'alfabeto). List-less, a. 1. disatténto, che non ascélita; 2. 
Lipogrémmatist, s. scritiére lipogrammdtico, m.| trascurato, non curdnte ; avv. -lessly. 
Lipothymous, a. di, da lipotimia. Listlessness, s. l. inaffenzione, f.; 2. trascu- 
Lipéthymy, s. (t.di Med.) lipotimia,f. deliguio,m.| rdggine, non curdnza, f. 
Lipped, a. 1. che Aa idbbra; 2. (t. di Bot.) Liste, s. pl. lizza, f. To enter the —, entrdre 

labbidto. Blabber —, che ha le Idbbra grésse. | in lizza, nell aringo, in gidstra. 

Coral —, che Aa le labbra coralline, vermiglie. | Lit, a. (obs.) piccolo, minimo. 
Lippitade, s. (t. di Med.) lippitudine, cisposità, f. | Lit, pass. del verbo to light (meglio lighted). 
Liquable, a. liguébile, liguativo, liquefattivo. Litany, s. lifania, f. 
To Liquate, v. a. liguefare. Liter, s. litro, m. (misura Francese). 
Liquation, s. liguaziéne, f. Lite-ral, a. 1. letterdle ; 2. esprésso con Iéitere; 
men s. liquefazione, f. avv. -rally. - 

345 


LIT 


Lite-ralism, -rality, -ralness, 8. asfratlo di \ite- 
ral, senso letterdle, m. 

Literary, a. 1. letéerdrio; 2. letterdio. — man, 
letterdlo, m. 

Literati, s. pl. letterdti, ecienzidti, eruditi, m. pl. 

Literator, 8. /etleraticcio, sapientélio, m. 

Literature, 6. 1. letteratuira, erudizione, dottrina, 
f.; 2. bélle léttere, f. pl. 

Lithfinthrax, s. lifaniréce, m. carbon di terra. 
Litharge, s. (t. di Chim.) litargirio, m. 

Lfthate, s. (t. di Chim.) edle litidio, m. 

Lithe, a. flessibile, pieghévole. 

Litheness, s. flessibilità, pieghevolézza, f. 
Lither, a. 1. flessibile; 2. cattivo, corrétlo. 
Litherly, avv. pigraménte, lentaménie. 
Litherness, 8. 6zio, m. infingarddggine, f. 
Lithesome, a. flessibile, arrendévole. 

Lithfasis, s. (t. di Med.) lifiasi, f. 

Lithic, a. (t. di Chim.) litico. 

Lithium, s. Jitio, litinio, m. (metallo). 

Lithocarp, s. litocdrpo, m. frutto petrificato. 

Lithocdlla, s. litocélia, f. cemento usato dai la- 
pidarj. 

Lithograph, s. litografia, stdmpa litogrdfica, f. 

To Lithograph, v. a. l. disegnare e scrivere 

sulla piétra litogrifica; 2. stampdre in lito- 


grafia. 

Lith6grapher, s. lifégrafo, m. chi scrive, diségna 
sulla pidtra, o stampa con pietra litografica. 

Lithogràphi-c, -cal, a. lifogrdfico ; avv. -cally. 

Lithégraphy, s. litografia, f. arte di disegnére o 
scrivere sulla pietra e poi tirarne copie. 

Litholdgi-c, -cal, a. litolégico. 

Lithdlogist, 6. li/6logo, m. 

Lith6logy, s. litologia, f. scienza o storia natu- 
rale delle pietre. 

Lfthomancy, s. lifomanzia, f. divinazione per 
mezzo delle pietre. 

Lithomarge, s. (t. di St. Nat.) lifomdrga, f. 

Lithén-triptor, -tritor, s. V. lithotriptor. 

Lithontrfptic, s. rimédio litontrittico, m. che 
scioglie la pietra nella vescica. 

Lithontrfptic, a. lifontriltico. 

Lithéutrypty, s. V. lithrotrity. | 

Lith6phagous, a. litéfago, che mangia pietre o 
sabbia come lo struzzo. 

Lithophyte, s. (t. di St. Nat.) lifoffti, m. pl. 

Lithotome, s. liféfomo, m. strumento per fare 
un'apertura nella vescica. 

Lithotémic, a. di, da litotomia. 

Lithétomist, s. liléfomo, litotomista, m. profes- 
sore di lilotomia. 

Lithétomy, s. litolomia, f. estraziéne della 

tetra. 

Lith6-tripsy, -trity, s. lifotritia, f. stritolamento 
della pietra nella vescica. 

Lith6triptist, s. professére di lilotritia, m. 

Lithétriptor, s. difotritére, m. strumento per 
etritolare la pietra nella vescica. 

Lithéxyle, s. ditdesilo, m. legno petrificato. 

Lithy, a. V. lithe. 

Litigant, s. (t. di Leg.) lifigdnie, m. e f. 

Litigant, a. (t. di Leg.) litigdate. 

To Litigate, v. n. liligdre, piatire; v.a. fare 
una lile, un procésso. 

Litigétion, s. litigaménto, il litigare, il piatire, 


m. 
Litigi-ons, a. liligidso; avv. -ously. 
Litigiousness, a. umédre litigidso, m. 
Litmus, s. oricello, m. 

(346) 


LIV 


Litorn, s. (t. d'Orn.) fordéila, f. 

Litotes, s. (t. di Rett.) litéta, f. 

Litter, s. 1. leltiga, f.; 2. strdme, m.; 3. ren- 
trdla, f. (di porcelli, &c.); 4. bricioli, fram- 
ménti, ritagli, m. pl. Horse —, sfrdme, m. 
To make a —. V. to litter, No. 2. 

To Litter, v. a. 1. figlidre (d’una tréja o eltri 
piccoli guadrupedi) ; 2. insudicidre di briciod:, 
ritagli, &c.; 3. provvedére una scuderia di 
strdme ; 4. prepardr il létto, lo strame per fe 
bestie. 

Little, s. 1. il péco, m.; 2. un péco, m. piccola 
quantità, f. 

Little, a. (comp. less, sup. least,) 1. piccolo : 
poco; 3. bréve. A — one, un piccolo, bam- 
Bino, m. una piccola, una bambina, f. Too —, 
iréppo poco. 

Little, avv. (comp. less, sup. least,) péco. A —, 
un péco. Nota —, non péco. By — and —, 
a péco a péco. As — as possible, il meno che 
sia possibile. Be it ever so —, per quanto 
sia poco. 

Littleness, s. 1. picciolésza, piccolézza, f.; 2. 
insignificdnza, f. 

Littoral, a. litordle, littordle. 
Littrgi-c, -cal, a. lifurgico. 
liturgista, m. ° 
Liturgy, s. liturgia, f. 

Live, a. 1. vivo; 2. vivo, ardénte (del fuoco); 
3. vivo (d’un colore). —-stock, bestidme e 
pollame per esportazione o per uso di bordo, m. 
— feathers, penne carpile da animdli vivi, f. pl. 
To Live, v. n. l. vivere; 2. abitdre, dimordre ; 3. 
vegetàre; 4. vivere, godér la vita, far bubna 
vita; 5. resistere, réggersi; 6. To — on, 1. 
vivere, nutrirsi, cibdrsi; 2. confinudre a ri- 
vere. To — alone, to — by one's self, viver 
solo. To — away, 1. far budéna tavola; 2. far 
buéna vila; viver allegraménte. To — by 
one’s wits, vivere d'indiistria. To — from 
hand to mouth, vivere dì per di. To — in 
ease, viver comodaménte. To — on one’s 
means, viver d’entrata, viver del suo. To — 
on animal food, fruit, milk, &c., vivere, nutrirsi 
di cdérne, di frulta, di idite, &e. To — up 
to one’s income, spénder tutta la sua entrata. 
That ship cannot — in such a heavy sea, quella 
nave non può resistere a tanto mare. He has 
hardly enough to — on, egli ha appena da 
vivere ; v. a. vivere, mendre una vita. To — 
a happy life, vivere una vila felice. 

Lived, a. di vila. High —, di maniére nébili. 
Long —, di vila linga. Low —, di maniere 
trividli. Short —, |. di vita cérta; 2.di poca 
durdia ; 3. transitério, fugdce. 

Liveless, a. V. lifeless. 

Livelihood, s. esisténza, vita, f. vito, m. mézzi 
di sussisiénza, m. pl. To earn, to get one's 
—, gndrei il vitto, la vita. 

Lfvelily, avv. V, lively. 

Lfveliness, s. 1. vivacità, f.; 2. gajézza, f. brio, 
m.; 3. vigére, brio, m. (del vino). 

Livelong, a. 1. lungo, eférno; 2. (obs.) durévole. 
The — day, fulto il gidrno; tutta la sdnia 
giorndla. . 

Lively, a. 1. vivace, vivo, animdto, spiriléso; 2. 
tivo, véro, parldnte (d'una immagine, d’un 
ritratio). 

Lively, avv. 1. vivaceménte ; 2. allegraménte. 

Liver, s. vivente, m. e f. High —, chi vive 


9 


Liturgical writer, 


LIV 


bene, alla grande. Loose —, (obs.) malvi- 
vénte, m. 

Liver, s. fégato, m. — complaint, (t. di Med.) 
epatite, epatitide, f. mal di fegato, m. 
colour, di colér di fégato. — grown, che ha 
un gran fegato. — stone, epatite, f. (gemma). 
— wort, 1. (t. di Bot.) agriménia, f.; 2. epd- 
tica, f. Noble — wort, erba trinita, f. Ice- 
land — wort, lichéne Isléndico, f. 

Livered, a. che ha il fégato. Lily —, (obs.) 
white —, coddrdo, vile. 

Livery, s. 1. livréa, f.; 2. notdbili del corpo 
municipdle di Léndra, m. pl. ; 3. dozzina, f. 
(per un cavallo); 4. (t. di Leg.) emancipa- 
zione, f. (da un tutore); 5. (t. di Leg.) — of 
seisin, il méttere uno in possésso. Fall —, 
gran livrea, f. To keep horses at —, fenére 
cavdili a dozzina. To put out a horse at —, 
méltere un cavdllo a dozzina. — lace, galline 
da livrea, m. — man, t. eérvo in livrea, m.; 
2. notabile del corpo municipdle di Léndra, m. 
— officer, (t. di Leg.) ufficiale della corte dei 
pupilli,m. — servant, sérvo in livréa, m. — 
stable, 1. scuderia di cavalli d'affitto, f. ; 2. 
scuderia ove si tengono cavalli a dozzina. — 
stable keeper, 1. colui che da cavdili a fitto, 
m.; 2. colui che prende cavdlli a dozzina, m. 

To Livery, v. a. vestire in livréa. 

Lives, s. plur. di life. 

Livid, a. livido. 

Livid-ity, -ness, s. lividézza, f. lividére, m. 

Living, s. 1. vita, sussisténza, f. mézzi di sussis- 
ténza, m. pl.; 2. beneficio, m. (ecclesiastico). 
To earn, to get, to get a —, guadagndrsi la 
vila. 

Liv-ing, a. 1. vivénte, vivo ; 2. vivo, perénne; 3. 
vivo, forte, grdnde; 4. vivificdnte; 5. (obs.) 
evidénte, manifésto. — language, lingua vi- 
vénie, f. — spring, sorgénte d’acqua viva, f. 
— faith, féde viva, f. — principle, principio 
vivificdnte, m.; avv. -ingly. 

Livre, 8. lira, f. frdnco, m. 

Lix-ivial, -fvious, a. I. lissividle, rannéso; 2. 


lissividso. 

Lix-fviate, -fviated, a. 1. lisstviéso ; 2. di lissivia- 

zione. 

Lixiviation, s. lissiviaziéne, f. 

Lixivium, s. lisciva, f. rénno, m. 

Lizard, s. (ucérta, lucértola, f. — tail, (t. di 
Bot.) saurtiro, m. 

"LL, abbrev. di will. 

LL.D. iniz. di Legum Doctor, dotidre di légge, 


m. 

Lo! interj. deco! vedéte ! 

Loach, loche, s. (t. d’Ict.) cavédine, m. 

Load, s. 1. séma, f.; 2. quantità, f.; 3. péro, m. ; 
4. (t. di Mar.) carico, m. 

To Load, v. a. 1. caricdre; 2. imbarazzdre ; 3. 
colmdre ; 4. caricdre (un’arme da fuoco); 5. 
impiombdre dei dédi. To — the stomach, im- 
barazzére lo stémaco. To — with favours, 
colmére di favéri. To double —, métter dop- 
pia edrica. 

Lofder, s. caricat6re, m. 

Lofding, s. V. lading, cargo. 

Lofidmanage, s. (obs.) V. pilotage. 

Lofdstar, s. (obs.) s/élla poldre, f. V. cyno- 
sure. 

Lofdstone, s. calamifa, magnéte, f. 

Loaf, s. loaves, pl. péne, m. pognétla,f. A — 

(347) 


LOC 


of bread, una pagnétia, f. A — of sugar, un 
pane di ricchero, m. 

Loffer, s. cavaliér d'indiistria, m. 

Loam, 8. créta, térra da stoviglie, f. 

To Loam, v. a. concimdre con terra gréssa 0 
marna 


Lof&my, a. pieno di terra grdssa o mdrna. 

Loan, 8. préstito, m. prestanza. f. 

To Loan, v. a. ddre in pré&tito. V. to lend. 

Loath, a. repugndnte, avvérso, mal dispéelo. 
To be —, aver della ripugndnza. To be no- 
thing —, non avér la minima ripugnanza; 
avv. —ly. 

To Loathe, v. a. 1. odidre, abborrire; 2. avere 
a schifo, nausedre. 

Lofther, s. 1. chi abborrisce ; 2. chi nausea 6 
ha a schifo. 

Loathing, s. 1. orrére, m.; 2. ripugndnza, f. 
disgusto, m. 

Logthingly, avv. 1. con orrére; 2. con ripuy- 
ndnza, con disgiisto. 

Loathliness, s. V. loathsomeness. 

Lofthly, a. 1. orrfbile; 2. ripugndnle, disgus- 
toso. 

Loéthness, s. ripugndnza, f. disgtisto, m. 

Lofith-some, a. 1. orribile, detestabile; 2. sto- 
machévole, nauseabéndo ; avv. -somely. 

Lofthsomeness, s. qualità che eccita odio, abbor- 
rimento o ndusea, f. 

Loaves, s. pl. di loaf. 

Lob, s. 1. balérdo, géffo, m.; 2. cosa massiccia 
o pesdnie, f. —s pound, (scherz.) prigiéne, f. 

To Lob, v. a. far cadére. 

Lébate, lébed, a. (t. di Bot.) lobdio. 

Lébby, s..1. anticamera, f.; 2. dndilo, corri- 
déjo, m.; 3. sdla delle conferénze, f. (nel Par- 
laménto) ; 4. recinto, m. (pel bestiame). 

Lébcock, s. balérdo, géffo, m. 

Lobe, s. 1. (t. d’Anat.) /6b0, m.; 2. (t. di Bot.) 
Iébo, m. 

Loblélly-boy, s. (t. di Mar.) infermiére, m. 

Lébster, s. dsfaco, m. locieta, f. gambero ma- 
rino, m. 

Lobule, s. (t. d’Anat.) lobulo, lobétto, m. 

Lé-cal, a. 1. locdle; 2. topografico: avv. -cally. 

Lécalism, s. affezione per un ludgo, f. 

LocSlity, s. 1. località, f.; 2. esistenza locdle, f. 

Localizatione, s. aziéne di rendere locdle, f. 

To Lécalize, v. a. réndere locdle. 

To Lécate, v. a. locdre, allogdre, porre in un tal 
ludgo. 

tion, 8. 1. locaziéne, collocazione, f.; 2. po- 
siziéne, f. sito, m. ; 3. locaziéne, f. affitto, m. 

Loch, s. 1. Idgo, m. V.lake; 2. loc, lécco, m. 
(medicamento calmante). 

Lochéber-axe, s. dzza antica Scozzése, f. 

Loche, a. V. loach. 

Léchia, s. (t. di Med.) Iéchii, m. pl. 


jaw. V. locked-jaw. 
m. — paddle, vénfola d'una cateratta, f. ; 
sill, séglia d'una caterdtta,f. — weir, apertura 
per lo sgorgo delle acque in una chiusa, f. 

To Lock, v. a. 1. serrdre, chitidere a chidve ; 2. 


LOC 
chividere; 3. rinchididere; 4. stringere nelle 


LON 
carry one’s head —, andére con le fdeta 


braccia, abbraccidre con forza; 5. fare una dita. 


chivsa, una caterdita. To — away, chitidere 
sotto chidve. To — in, 1. chiudere a chidve: 
2. chiuder déntro. To — out, chiudere uno 

Sutri. To — up, 1. chiudere a chiave; 2. 
tenér sotto chidve; 3. métlere in prigibne. To 
be locked out, ésser chiuso fudri. To — one 
in one’s arme, sefringere uno fra le bréccia; 
abbraccidre ; v. n. 1. chividersi; 2. unirsi, con- 
gitngersi. 

Léckage, 6. 1. materidli per una chitisa, m. pl. ; 
2. chiusa, f.; 3. pedaggio per una 
chiusa, m. 

Lécked-jaw, s. (t. di Med.) frfsmo, m. 

Lécker, s. 1. cassapanca, f.; 2. credéuza, f. 

Lécket, e. 1. fermdglio, fibbidglio, m.; 2. orna- 
mento d’oro pei capélli, m. 

Léckist, s. segudce del filosofo Locke, m. 

Léckless, a. sénza fermdglio. 

Léckram, s. sorta di tela grossolana. 

Lécksmith, s. magndno, m. 

Locométion, s. 1. locomozione, f.; 2. locomo- 
tilita, f. 

Locométive, — engine, s. locomotiva; mdechina 
a vapére, f. 

Locomotive, a. locomofivo. — power, férza 
locomotiva, f. 

Loco-métiveness, -motfviiy, s. Zocumotilità, f. 
(facoltà di cambiar loco). 

Léculament, s. (t. di Bot.) cella, céliula, f. 

Léculose, a. (t. di Bot.) cellu/6so. 

Lécust, s. 1. loctista, cavaliéita, f. ; 2. (t. di Bot.) 
carrubbio, m. — tree, gleditsia, f. 

Lode, s. filéne, m. véna, f. (d'una miniera). — 
star. V. loadstar. — stone. V. loadstone. 

Lédgable, a. (obs.) che può dere alloggiaménto. 

Lodge, s. 1. casino, m. casélia, f.; 2. capdnna, 
f.; 3. cévo, covile, m. tdna, f.; 4. léggia, f. 
(de’liberi muratori). Porter’s —, stanzino del 

tindjo, m. 
o Lodge, v. a. 1. pérre, méttere; 2. conficedre, 


fare entrdre; 3. piantare; 4. alloggidre ; 5. | Logw 


dar ricévero, méttere al copérto ; 6. coricére ; 
7. deposildre (denaro): 8. fdre (una lagnanza). 
The rain has lod the corn, la pidggia ha 
allettato il grano ; v. n. 1. abildre, dimorare ; 
2. alloggidre ; 3. esser alletidio (delle biade). 

Lédger, s. l. pigiondle, inquilino, m.; 2. abi- 
fénte, m. e f. To takeinl , ricévere dei 
pigiondli ; affittér cdmere. 

Lédging, s. 1. alléggio, m.; 2. cdmera locénda; 
cdmera a fitto, f.; 3. diméra, f. soggiérno, m. 
The — of delight, Palbérgo del piacére, m. 
Furnished lodgings, camére ammobiglidie, f. 

1. Private —, camera in una casa privdta, f. 
nfurnished —, cdmera senza mobiglio, f. 
Night's —, alléggio per una néile,m. To hire, 
to take a —, réndere una camera a fitto. To 
let lodgings, affiltàr camere; dar chimere a 

fitto. — house, cdsa d'affitto, f. 

Lédgment, s. 1. alléggio, m.; 2. consegna, f. 
depésito, m. (di denaro); 3. alloggiaménto, 
accampamérto, m. Covered —, (t. di Guer.) 
capponiéra, f. To make a —, fdre un dep 
sito (di denaro). 

Loft, s. 1. soffitto, soldjo, m.; 2. pidno, m.; 3. 
cumulo, mucchio, m. 

Léftily, avv. 1. fn un luogo elevdio: 2. altera- 
ménie; 3. sublimeménte; pom e. To 

(348) 


Léftiness, a. 1. altézza, elevazione, f.; 2. elfe- 


rigia, supérbia, f.; 3. dignità, f.; 4. ellézza. 
f. (rango elevdto); b.sublimità, f. (di senti- 
menti o stile). 

Léfty, a. 1. dito, elevdto; 2. dito, sublime, ec- 
célso ; 3. altéro, supérbo, trénfio. 

Log, 8. 1. ciéeco, céppo, m. (da ardere); 2. iéppe, 
m.; 3. (t. di Mar.) léche, m. darehétta,f.; 4. 
log, misura Ebraica di liguidi, f. To heave the 
—, geltdre la barcAétta. — board, (t. di Mar.) 
favola dove si registra col gesso il corso d'una 
nave, f. — book, giorndle, m. (di navigaz.) 
— heap, cumulo di ceppi da drdere, m. 
hut, capénna di légno, f. — line, cérda della 
barchetta, f. — wood, (t. di Bot.) exatdssiio, 
campéggio, m. 


To Log, v. n. (obs.) barcolidre. 
To Lég-roll, v. a. assistere nel radundr ceppi da 


érdere. 

Lég-rolling, s. assisténza reciproca, f. (in ma- 
ferie politiche). 

Légarithm, s. (t. di Mat.) logarifmo, m. 

Logarith-métic, -métical, -mic, -mical, a. loga- 
rilmico. 

Léggats, s. (obs.) V. nine-pins. 

Loggerhead, s. 1. un balérdo, uno scideco, m. ; 
2. specie di tartaruga di mare. To fall, to go 
to loggerheads, venire alle méni. 

Léggerheaded, a. balérdo, sciéeco. 

Légic, s. Iégica, dialéttica, f. To chop —, 
sedére a scrinna. 

Légi-cal, a. légico ; avv. -cally. 

Logician, s. un légico, m. 

Logisti-c, -cal, a. di, da logistica. 

Légman, s. portatbre di céppi, di légna, m. 

Logographi-c, -cal, a. di, da logografia. 

Logégraphy, s. grafta, stenografia, f. 

Légogriph, s. logoyrifo, enimma, m. 

Légomachy, s. logomachia, f. disputa sulle 


parole. 
ogwood, s. V. log-wood. 
Léhoch, léhock, 8. V. loch. 
Loin, s. 1. (t. d’Anat.) /6mbi, m. pl. rfri, me 
f. pl. ; 2. lombo, m. lombdéa, f. 
To Loiter, v. n. 1. tarddre; 2. fermérsi; 3. 
pérder il témpo. 
Loîterer, s. infingdrdo, m. infingdrda, f. 
Loftering, s. dilaziéne, f. ritérdo, m. 
Loiter-ing, part. pr. del verbo to loiter; avv. 


- y. 

To Loll, v. n. 1. appoggidrei; 2. adagidrsi: 3. 
tenér la lingua spenzoldia (degli animali); 
v. a. mélter fuori la lingua. 

Léllipop, s. zticchero d’érzo, m. 

Léndoner, s. 1. un nativo di Londra, m.; 2. 
abildnte di Londra, m. 

Léndonism, s. frdse di Londra, f. 

To Léndonize, v. a. imildre i costimi di 
Léndra. 

Lone, a. l. solitdrio; 2. isoldto: 3. abbando- 
ndio, derelitto. -— woods, béschi solitari, m. 
pi. A — home, una casa isolata. A poor — 
woman, una pévera donna abbandonata. 

Léneliness, s. 1. solifvidine, f.; 2. amdre delle 
solitudine, m.; 3. isolaménto, m. 

Lénely, avv. 1. solitdrio; 2.che ama la soliti- 

ine. 

Léneness, 8. solilridine, f. 


LON 


Léne-some, a. solildrio; avv. -somely. 

Ldnesomeness, s. solitddine, f. 

Long, s. (t. di Mus.) lungo, f. 

Long, a. (comp. longer, sup. longest,) 1. Ringo; 
2. estéso; 3. lingo, lénto, tdrdo; 4. lingo, 
fediéso, prolisso ; 5. (t. di Gram.) hingo. Six 


piedi. It is six feet — by two wide, ha sei 
piedi di lunghézza e due di larghézza. In the 
— run, alla lunga. To be —, |. éeser lungo; 
2. tardére. To know the — and the short of 
a thing, condscere un affére a féndo. 
armed, che Aa brdecia lunghe. — breathed, 
che ha il respiro lungo. — fanged, che ha 
le zénne hinghe. — headed, di lésta; d'in- 
gégno. — home, (t. Bibl.) cdsa perpétua, 
timba, mérie, f. legged, — shanked, 


che ha gimbe lunghe. — lived, longévo, che | 


ha vita lunga. — measure, misura di lun- 
ghézza, f. — necked, che ha il céllo lungo. 
— price, prézzo edro, m. — run, wiltimo 
risultdto, m. — sight, vista lunga, f. 
sighted, 1. présbite; 2. astdto. — sighted- 
ness, p icdcia, f. — sufferance, — suffering, 
fobs) 1. longanimità, cleménza, f. ; 2. paziénza, 
— suffering, longdnimo, paziénte. Cut and 
— tail, signéri e génte minita. — tongued, 
linguaccitito. — winded. V. —breathed. A — 
winded story, una s(éria eférna, f. — buried, — 
concealed, — established, — lost, &c., sepdifo, 
nascéesto, stabilito, perduto da tanto tempo. 
Long, avv. (comp. longer, sup. longest,) 1. 
assdi, mélto; 2. a hingo, di fe; 3. du- 
rénte ; per tutto (lo spazio di). A — extended 
line, una linea molto estéra. He spoke — 
about it, ne pariò a lungo. All night —, per 
tutta la nétte. Before —, ere —, fra poco. 
How — is it since. .? quanto tempo èche..? 
ago, — since, molto tempo fa. Do not be 
—, non state molto ; fate présto. Not — after, 
poco dopo; poco tempo dopo; 
To Long, v. n. bramdre, érdere di desidério ; 
parér mill'anni; non vedér l'ora. I — to 
see him, mi par mill’anni ; non veggo Vora di 
vedérlo 


Longanimity, s. longanimità, follerdnza, f. 

Longe, s. stocedta, f. edipo di pinta, f. 

Lénger, 8. chi ha gran desidério. 

Linger, a. comp. di long, pitt lungo. 

Lénger, avv. comp. dé long. He is no — my 
friend, non è più mio amico. I give you an 
hour’s time, not any —, vi do un ora di lempo, 
niénle di più. 

Léngest, a. sup. di long, il più lungo. 

Léngest, avv. sup. di long. At the —, alta 
più hinga. 

Lon-géval, -gévous, a. longévo. 

Longévity, s. longevità, vita hinga, f. 

Longimetry, s. (t. di Geom.) longimetria, f. 

Lénging, 8. brdma, f. vivo desidério, m. To 
have a — for. V. to long. 

Léing-ing, a. braméso, impaziéate, ardénte; 
avv. -ingly. ° 

Longfnquity, s. longinguità, lontandnza, f. 

Léngish, a. henghétto, alquanto lungo. 

Léngitude, s. Tongitridine, f. 

Longitddi-nal, a. longitudindle ; avv. -nally. 

Léngly, avv. 1. lungaménte; 2. bramosaménie ; 
3. tediosaménte. 

— a. (obs.) 1. lungo, estéso ; 2. tedidso. 

349 


LOO 


Léngwise, a. V. lengthwise. 

Loo, s. specie di gitioco a cdrte. 

To Loo, v. a. vincere ogni mano al loo. 
Lodbily, avv. goffaménie. 

Lo6by, s. balérdo, géffo, alléeco, m. 


| Loof, s. (t. di Mar.) sopravvénto, m. pérte del 
feet —, lungo sei piedi; della lunghezza di sei: vén 


to, f. 
Look, 8 1. sgudrdo, m.; 2. guarddia, occhidta, 


| — ; 3. eéra, dria, f. aspétto, m. Downcast —, 


6echi diméssi, m. pl.; 2. aspétio melan- 
cénico, m. Forbidding —, dria anstéra, f. 
Good looks, duéna céra, f. Hanging —, viso 
da férca,m. Ill looks, cattiva céra; britta 
Séccia, f. Sour —, dria arcigna,f. To cast, to 
dart a —, gettdre uno sgudrdo. To give a —, 
dare un’occhidta. To give a — in, entrdre un 
moménto. To have a — at, dare una guar- 
data. Let us have a — at it, vedidmolo. 
To Look, v. n. 1. guarddre; 2. sembrdre, pa- 
rére; 3. avér...céra, aver Péria di...; 4. 
guarddre, baddre, avér cuira; 5. (obs.) attén- 
dere. — here, guarddte quì. It looks like 
rain, eémbra che voglia pidvere. To — happy, 
unhappy, pleased, displeased, &c., sembrare 
Selice, infelice, conténto, mal conténto, &c. 
You — very well, voi avete donissima cera. 
— what you are about, Saddle a quello che 
fate. To — like, 1. rassomiglidre; 2. sem- 
brdre. To — about, 1. guarddre all'intérno ; 
ceredre; 2. avér gli 6echi apérti; stare at- 
ténto: fare attenziéne. — about you, fate 
présto. To — after, 1. baddre a; aver cura di: 
2. sorvegliére, invigildre. To — at, 1. guarddre; 
2 fare attenziéne. — at me, guardatemi. I have 
not looked at it, non ti ho fatto altenziéne. To 
— away from, cessdre di guardare; volldr gli 
occhi altréve. To — back, guardare in diétro. 
To — beyond, guardare al di là di. To — 
down, 1. guardar git; 2. abbassdr gli écchi ; 
3. (t. di Comm.) éssere in ribdsso. To — for, 
1. cercdre; 2. sperdre. To — forward, 1. 
guardare inndnzi ; 2. To — forward to, attén- 
dere, sperare. To — in, |. guardar déntro; 
2. passdre un moménio da uno. To —into, 1. 
guardar déntro; 2. esamindre ; 3. informédrsi. 
To — on o upon, |. guardare, ddre, esser 
volto. This window looks on the square, questa 
finétstra guarda sulla pidsza; 2. guardére, 
éssere spettatbre; 3. considerdre. To be ill 0 
well looked on o upon, ésser male 0 den vediito. 
To — out, 1. guardar fuori. To — out at 
the window, guardar fuori della finéstra; 2. 
guardére, bddare, stare atténto; 3. To — out 
for, to be looking out for, cercare; 4. To — 
out after, sorveglidre, avér l'occhio addésso ; 
5. To — out intoo upon. V.to — ono upon, 
No. 1; 6. To — out of, mostrdre dalla fiso- 
nomia. To — over, 1. guarddre al di là di; 
2. esamindre, contdre ; 3. ripassdre, riléggere, 
dare una scérsa; 4. chitidere un'occhio, perdo- 
andre. To — round, 1. guarddre intérno di 
se; 2. voltdrei. To — through, 1. guardare 
(con una lente, cannocchiale, &c.); 2. - 
dare a travérso (una grata, &c.); 3. spidre 
addéntro; penetrare con lo sgudrdo; 4. dare 
un’octhidia, una scérsa. To — to, re, 
fare attenzione. To — under, }. guardar 
sétto; 2. guardar sottécchio. To — up, 
1. su; alzér gli Bechi; 2. diri- 
gersi, rivéigersi; 3. (t. di Comm.) elzér di 


LOO 


prézzo; éesere in domanda. To — up to one, 
1. considerdre, repuldre uno; 2. méttere la 
sua sperdnza in uno; 3. fissdr lo sguardo 
sopra uno. To — upon, l. V. to — on, No. 
1; 2. crédere, considerare. I — upon you as 
my only protector, vi considero come ti mio 
unico profettére. To — ill, ]. aver cattiva 
cera. To — well, aver budna cera. You — 
very well in that dress, guell’abito vi sla benis- 
simo; Fate una bellissima figura con quell’ 
abito; v.a. l. guardare (in faccia); 2. otte- 
nére con gli aguardi. To — one in the face, 
guarddre in faccia. To — down, reprimere, 
contenére con uno sguardo. To — out, 1. cer- 
cdre; 2. scoprire a forza di ricerche; 3. scé- 
gliere. To — over, 1. dare uno agudrdo; 2. 
esamindre, verificdre; 3. ripassdre (una le- 
zione, &c.). 

Lodker, (obs.) looker-on, s. circosldnte, m. e f. 
spetta-t6re, m. -trice, f. 

Looking, s. 1. il guarddre, m.; 2. ricérea, f.; 
3. — for, espettaziòne, f. 


Lotking, a. Good —, well —, 1. di dell’aspétto ; | Loq 


2. di buona céra. Ill —, 1. di brũtto aspétio ; 

2. cattiva céra. 

Loéking-glass, s. 1. spécchio, m. spéra, f.; 2. 
(t. di Bot.) campanélia, f. — maker, spec- 
chidjo, m. 

Lovk-out, s. 1. lo invigildre, lo efare all'erta, 
m.; 2. vista, f.; 3. delvedére, m. (sul telto 
d'una casa). To be on the —, spidre; osser- 
vdére; stare all'érta. To keep a good —, sfar 
bene all’ érla. 

Loom, 8. 1. teldjo, m. (da tessilore) ; 2. ménico 
del rémo, m. — gale, venticello, m. 

To Loom, v. n. (t. di Mar.) essere in miraménto. 
V. mirage. 

Loéming, s. mirdgio, m. V. mirage. 

Loon, s. (obs.) furfante, m. 

Loop, s. 1. cordoncino, m. (d’un alamdro); 2. 
(obs.) Biico, m.; 3. (obs.) ferifdja, f. — hole, 
1. ferildja, f.; 2. biico, spirdglio, m.; 3. scap- 
patda, f. sotterfigio, ra. — holed, pieno di 
bichi. 

Lodped, a. ducdio, fordio. 

Loose, s. libertà, f. (da ogni soggezione). To 
give —, 1. dar libero cérso; 2. acidgliere il 
Sréno; darsi, abbandondrai. 

Loose, a. 1. sciéiio; 2. allentalo; 3. distac- 
edto; 4. libero; 5. largo, dmpio, cémodo; 6. 
rédo, réro: 7. vdgo, indelermindto; 8. rilas- 
sdto, dissolilo; 9. ecidlio (che ha il flusso di 
ventre). To be—, esser scidito, allenidto, &c. 
(V. tutti i significati.) To break —, 1. libe- 
rérsi; 2. distacedrsi. To get —, 1. distac- 
cdrei; 2. sciégliersi ; 3. disférsi; 4. liberdrsi, 
sbarazzdrsi. To hang —, péndere, ciondoldre. 
To let —, 1. diberdre; 2. allentdre; 3. scié- 
gliere: 4. dar libero cérso, eciérre il fréno, 
acatendre. To set —, scidgliere, liberdre. To 
turn —. V.to let —. 

To Loose, v. a. 1. acidgliere, slegdve ; 2. allen- 
tare: 3. distacedre; 4. liberdre; porre in 
libertà + 5. liberdre, ebarazzdre, disimpeg- 
ndre; v. n. (obs.) sciégliere le vele; partire. 

Lodsely, avv. 1. male aliaccdio, legdto, unito; 
2. senza soggezione; 3. disordinataménte; 4. 
negligenteménte ; 5. vagaménte; 6. licenziosa- 
mente. o 

To eh v. a. 1. allentére: 2. rénder meno 

i 


LOS 


déaso 0 tto; 3. liberdre, sbarazzdre; 4. 
To — the bowels, eéivere il ventre; v.n. 1. 
allentdrsis 2. distaccérei; 3. divenir méno 


Loésenesa, s. 1. stato di futto ciò che è sciéilo, 
distaccdlo o spérso, m.; 2. stato di tutto ciò 
che non è férmo, strétto, legéto; 3. rilasza- 
ménio, m.; 4. rilassalézza, licétaza, f. ; 5. 
fisso, m. diarréa, f.; 6. ampiézza, larghézza, 
f. (d’un abito). 

Loésestrife, s. (t. di Bot.) lisimachia, f. Small 
—, lisimachia réssa, f. 

Lop, 8. potatira, f. rdmi toglidti, m. pl — 
eared. V.eared. — sided, più pesdnte da 
una pdrte che dall’dlitra. 

To Lop, v. a. 1. mozzdre, spuntdre ; 2. scapez- 
sdre, potére, diramére; 3. lascidr péndere o 
apenzoldre. 

To Lope, v. n. V. to leap. 

Lépper, s. potalére, m. 

To Lépper, v. n. inacidirsi e rappiglidrri. 

Lépping, s. 1. potatira, f.; 2. césa taglidta, f. 

ud-cious, a. logudce ; avv. -ciously. 

Lo-quàciousness, -quacity, s. loguacità, f. 

Lord, s. 4. Lord, m.; 2. signére, m.; 3. pa- 
drone, m.; 4. marifo, m.; 5. Signére; Iddio, 
m. — paramount, signére feudalario da cui 
dipéndono altri féudi, m. House of Lords, 
Camera de’ Lordi; Camera Superiére, f. — 
like, da signére. —’s Supper, eucarisiia, f. 

To Lord, v. n. 1. domindre, signoreggidre ; 2. 
To — over, firanneggidre ; v. a. innalzdre alla 
dignità di Lord. 

Lérd-ing, -ling, s. signorélto, signorizzo, m. 
Lérdliness, s. 1. dignità, f. rdngo elevdto, m.; 
2. allerigia, supérbia, f. 

Lord-ly, a. 1, signorile ; 2. alliéro, supéréo ; 
avv. -ly. 

Lirdship, s. 1. qualita di Lord, f.; 2. Signoria, 
f. titolo dato a un Lord, m.; 3. potére, co- 
méndo, m. autorità, f.; 4. V. manor. 

Lore, s. sapére, m. dottrina, f. 

To Léricate, v. a. 1. coprire d'una foglia di me- 
tdllo ; 2. intonicdre, lutdre. 

LoricAtion, 8. l'infonicare, inténico, m. lula- 
tira, f. 

Lérimer, s. (obs.) briglidjo, sprondjo, m. V. 
saddler 


Lériot, s. (t. d’Orn.) rigégolo, m. 

Lorn, a. perdiito, abbandondto. V. forlorn. 

Lésable, a. che si può perdere. 

To Lose, v. a. (pass. e part. lost,) 1. perdere: 
2. far pérdere; 3. pérdere, rovindre. To — 
one’s self, pérdersi, smarrirsi. To. be lost, 
éssere perduto. To give a thing up for lost, 
considerdre una cosa come perduta; v. n. l. 
pérdere, éssere in perdita, scapitàre; 2. per- 
dere, scapitdre (di sua virtù 0 efficacia). 

Lésel, s. (obs.) infingdrdo, fuggifatica, m. 
Lésel, a. infingdrdo, scioperdto. 

Losenger, s. (obs.) inganna-iére, m. -trice, f. 

Léser, s. perdi-tére, m. -trice, f. To bea —, 
pérdere, éssere in pérdita. 

Lés-ing, a. 1. perdénte; 2. che fa perdere. A 
— bargain, un callivo contralto, m.; avv. 
-ingly. 

Loss, s. pérdita, f. ddnno, pregiudizio, m. 
Dead —, pura perdita, f. To experience, to 
sustain a —, to meet with a —, soffrire una 
perdite. To entail a —, cagiondre una per- 


LOS 


dita. To retrieve a —, ripardre una perdita. 
To be at a —, éssere imbroglidto. Iam ata 
— to understand it, sono imbroglidto a ca- 
pirlo. 

Léasful, a. (obs.) danndso, svantaggidso. 
Léssless, a. (obs.) sénra pérdita. 

Lost, a. e part. del verbo to lose. There is no 
time to be —, non c’è fempo da pérdere. He 
is — to all shame, egli ha perduto ogni senti- 
mento di vergogna. 

Lot, s. 1. série, f. destino, m.; 2. pérte, por- 
zione, f.; 3. quantità, profusione, f.; 4. razza, 
f.; 5. (t. di Comm.) iétto, m. (di mercanzie). 
By —, a sorte; per sorte. Common —, sorte 
comune, f. Which is my —? qual'è la mia 
parte? They are a bad —, è una cattiva razza 
di gente. To cast, to draw lots, météere alla sorte, 
gettàre le sorti. To fall to one's —, avere in 
sorte. To pay scot and —, pagdr le tdsse. 

To Lot, v. a. assegndre, distribuire. 

‘Lote, s. 1. (t. di Bot.) /ofo bagoldro, m.; 2. 
(t. di Bot.) Ioto, m. (degli Egizi); 3. (t. d’Ict.) 
anguilla paglietàna, f. 

th, a. V. loath. 

‘To Lothe, v. a. V. to loathe. 

Létion, s. 1. lozidne, abluziéne, f.; 2. (t. di 
Med.) loziéne, f. 

Lottery, s. lotteria, f. (Francesismo) ; lotto, m. 
— ticket, biglietto di lotteria, m. 

Létting, s. (t. di Comm.) divisiéne in lotti, f. 
Létus, s. V. lote. 

Loud, a. (del suono) 1. forte; 2. dito; 3. atre- 
pit6so, fragoréso, sonéro. A — voice, una voce 
Jérle. Ina — voice, ad dita véce. A — in- 
strument, un’istruméxio sonéro. A — thun- 
der, un gran tuéno; un tuéno strepitéeo; 
avv. —ly. 

Lotdness, s. 1. férza, f. (d'un suono); 2. stré- 
pito, fragére, m. 

Lough, s. V.lake. 

“ Louis d'or,’ s. Luigi d’oro, m. (moneta di 
Francia). 

Lounge, s. l. passeggidta, f.; 2. il giacére a 
sdrajéne ; 3. passeggidta, f. (luogo ove si passa 
il tempo piacevolmente.) 

To Lounge, v. n. 1. badalocedrsi; 2. passeg- 
gidre lentaménte; 3. giacére a sdrajéne ; v. a. 
ninnoldre, passdre il tempo badaloccdndosi. 

Loũnger, s. indolénte, oziéso, m. 

To Lour, v. n. V. to lower. 

Louse, 8. lice, pl. pidéccAio, m. — wort, (t. di 
Bot.) I. pediculdria, f.; 2. eréeta di gdilo, f. ; 
3. stafisdgra, strafizzécca, f. 

To Louse, v. a. (volg.) spidocchidre. 

Lousiness, s. (volg.) stato pidocchiéso, m. 
Lot-sy, a. (volg.) 1. pidocchibeo; 2. (volg.) 

abbiétto : avv. -sily. 

Lout, s. rtistico, villanzéne, m. 

To Lout, v. n. (obs.) piegdrsi, umiliarsi, inchi- 
ndrsi. 

«Lotit-ish, a. rézz0, ristico, géffo ; avv. -ishly. 

Lottishness, s. rozzézza, rustichézza, goffdg- 
me, f. 

Loiiver, s. apertira nel tetto delle fabbriche 
antiche per fare uscire il fumo, e per la venti- 
lazione. 

Lévable, a. amdbile. 

Lévage, s. (t. di Bot.) levistico, ligustico, m. 

Love, s. |. amére, m.; 2. amicizia, benevolénza, 
f.; 3. amére, m. (di patria); 4. amére, w. 

(351) 


LOW 


propensiéne, f. ; 5. amére, m. (persona amata), 
6. amére, m. (parola vezzeggiativa) ; 7. Ambre, 
Dio d’amore, Cupido, m.; 8. amére, amér 
carndle, m. libidine, f. For —, 1. per amére ; 
2. per amicizia. To be in — with, dssere in- 
namordto di. Over head and ears in —, in- 
namordto fino agli occhi. To do a thing out 
of —, fare una césa per amore. To fall in — 
with, innamordrsi. To give one’s — to a per- 
son, presenidre i suoi compliménli a una per- 
séna. To make —, fare ail’amére. To play 
for —, giuocdre per divertiménto, per niénte 
(non per denari). To win a — game, vincere 
una partita mdrcia. Three, four, &c. to —, 
tré, qudtiro, &c. e niénte (dei punti al giuoco). 
Self —, amér préprio,m. — apple, (t. di Bot.) 
péimo d'oro, m. — broker, — monger, mez- 
zéno, lenéne, m. — cracked, pdzzo per amére. 
— darting eyes, écchi amorési, m. pl. — day, 
giérno di pace, di riconciliaziéne, m. — 
favour, pégnu d’amére,m. — feast, banchétto 
sacro tenuto ogni tre mesi da alcuni Metodisti, 
ad imitazione dell’ Agape dei Cristiani primi- 
tivi, m. — feat, prodezza d’un’innamordio, f. 
— killing, che uccide d'amore. — knot, nédo, 
émblema d’amore reciproco, m. (in un anello, 
&c.) — laboured, inspirdio dall'amére. 
lass, innamordia, f. — letter, bigli¢tio amo- 
,»m. — lies bleeding, s. (t. di Bot.) ama- 
rénto caudéto, m. — linked, wnilo dali’ 
amore. — lock, cideca di capélli arriccidta, 
f. (usata da'gentiluomini nel tempo di Elisa- 
betta e Giacomo Primo). — lorn, abbando- 
ndio dall'amdnte. pined, conninio d' 
amére. — potion, filtro, m. — secret, se- 
gréto fra due amdnti, m. — shaft, dérdo 
d’amére,m. — sick, languénte d’amére. 
sickness, mal d’amére, m. — song, canzéne 
d’amére, f. — suit, cérte, f. corteggiaménto, 
m. — tale, paroline dolci, f. pl. — token, 
pégno damére, m. — toy, regalo d'un' 
amdnte, m. — trick, artificio d’amére, m. 

To Love, v. a. amdre, portare affezione; vo- 
lér bene. To — dearly o tenderly, amar fene- 
raménie. To — one’s self, amar se stésso. To 
— each other, amdrsi. 

Léveless, a. senza amére. 

Lévelily, avv. amabdilménte, amorosaménie. 

Léveliness, s. 1. amabilità, f.; 2. dellezza, f. 

Léve-ly, -some, a. 1. amabile; 2. déllo, gra- 
ziéso. — faced, di fisonomia délee, f. 

Léver, s. 1. amdnfe, m. e f. innamord-to, m. -fa, 
f.; 2. ama-t6re, m. -trice, f. — of one’s 
country, amdnie della pdtria. 

Lév-ing, a. 1. amdnte; 2. ténero, affeziondio; 
3. d’amére, amorbéso. — kindness, (t. Bibl.) 
bontà, misericérdia, f.; avv. -ingly. 

Lévingness, 8. amorevolézza, f. 

Low, a. (comp. lower, sup. lowest,) 1. bdsso, 
poco elevdio; 2. basso, mite; 3. proféndo, 
cupo; 4. débole, bésso ; 5. sémplice, moderdio ; 
6. abbattuto, opprésso ; 7.mile; 8. bésso, 
volgare, comune ; 9. lenta (della febbre), 10. 
(t. di Mus.) ddsso; grave. At a — price, a 
basso prézzo. A — valley, una valle pro- 
Sénda, f. A — voice, una véce debole, f. With 
a — voice, a véce bassa. A — diet, una dieta 
moderdta, f. — subjection, rimile sommessione, 
f. A— education educazione volgdre, f. To 
bring one —, 1. avvilire uno; 2. indebolire. 


— 


— ⸗ 


LOW 


To get —, abbassdrsi, caldre. — Countries, 

‘ (t. di Geog.) Paési Bassi, m. pl. — Church, 
nome dato a quei membri della Chiesa Angli- 
cana, che si distinguono per la loro modera- 
zione verso i Dissenzienti. — bell, cdccia a 
Srugnélo con un campandccio, f. — born, di 
nascita vile; plebéo. — bred, mal educdto. 
— pressure, bdssa pressione, f. — spirited, 
malincénico, deprésso. — water, bdsea ma- 
rea, f.; avv. —ly. 

Low, avv. |. abbdsso; 2. profondaménte ; 3. a 
voce bdssa; sottovéce; 4. a bdsso prézzo; a 
bubn mercdio. 

To Low, v. n. mugghidre, muggire ; v. a. (obs.) 
affondére. 

Lower, s. 1. oscuraménto, m. (dell'aria); 2. 
cipiglio ; viso arcigno, m. 

Lower, a. (comp. di low,) più ddsso, inferidre. 
V. low. — house, Cémera Bassa; Cémera dei 
Comuini, f. 

To Lower, v. a. 1. abbassdre; 2. abbassdre, umi- 
lidre; 3. avvilire; 4. diminuire, indebolire ; 5. 
(t. di Comm.) ridassdre. To — one’s self, 
abbassdrsi; v. n. 1. abbasedrsi ; 2. diminutre, 
acéndere ; 3. indebolirsi ; 4. rei, annuvo- 
larsi; 5. ammonticchidrsi (delle nuvole); 6. 

Sar brutto cipiglio; far viso arcigno ; as- 
mimere un dria minacciéea. 

Lowering, s. abbassaméato, m. diminuzione, f. 

Lower-ing, a. |. fristo, arcigno, minaccidnie; 
2. oscuro, minaccidnte (del tempo); avv. 
-ingly. 

Lowermost, a. il più basso, infimo. 

Lowery, a. V. lowering. 

Lowest, a. (sup. di low,) il più Basso. V low. 
The — rank, /a cldsse infima, f. 

Lowing, 8. il muggire, muggito, m. 

Lowland, s. 1. terreno basso, m. piamira, f.; 2. 
(t. di Geog.) paési béssi, m. pì. 

Lowlihood, s. (obs.) stato timile, m. 

Lowlily, avv. V. lowly. 

Lowliness, s. |. umilia, f.; 2. bassézza, abbie- 
zione, f. 

Lowly, a. 1. smile; 2. infimo; 3. beso, ab- 
bidito, vile; avv. 1. umilmente; 2. vilméate. 

Lown, s. uno sciagurdto, un gaglidffo, m. 
Lowness, s. 1. situazione bassa, f.; 2. bassézza, 
viltà, abbiettézza, f. (di nascita, mente, cuore) ; 
3. bassézza, f. (del prezzo); 4. sommissiéne 
abbiétta, f.; 5. depressiéne di spirito, f.; 6. 
gravità, f. (del suono); 7. dolcézza, f. (del 
suono) ; 8. povertà, f. 

Loxodrémic, a. (t. di Mar.) lossodrémico. 
Loxodrémics, s. pl. (t. di Mar.) /ossodromia, f. 
Lof-al, a. 1. ledle, fedéle; 2. fedéle, costdute ; 
avv. -ally. 

Lofalist, s. chi è fedele al suo sovréno. 

Lofalty, s. 1. Zealtà (neol.); féde al principe, 
f.; 2. fedeltà, costénza, f. 

Lézenge, s. 1. (t. di Geom.) rémbdo, m.; 2. 
(t. d'Arald.) lozdnga, f.; 3. pastiglia, f. 
shaped. V. lozenged. 

Lézenged, a. fétio a rémbi. 

Lozengeé, lézengy, a. (t. d’Arald.) lozangdto. 
Lp. abbrev. di Lordship. 
*Lt, contraz. di wilt. 


x 


Lubber, s. 1. villanzéne, m.; 2. (t. di Mar.) 
marindro d'acqua dolce, m. 


LUG 


Libberly, a. pesdnie, pigro, géfo; avv. goffa- 
ménte, malaménte. 

Libric, a. 1. lũbrico, edrucciolévale ; 2. incérto, 
volubile ; 8. librico, lascivo. 

Libri-cant, -cator, s. cosa che rende librico, f. 

To Lubricate, v. a. lubriedre, rénder sdruccio- 
lévole. 

Lubricity, s. 1. lubricita, f.; 2. voludilità, inco- 
stdnza, f.; 3. lubricita, lascivia, f. 

Libricous, a. 1. /ubrico, sdrucciolevole ; 
incostdnte, vohibile. 

Lubri-faction, -ficition, s. il lubriedre, m. 

Luce, s. 1. (t. d’Ict.) leccio, m.; 2. (obs.) giglio, 
m. Flower de —, fiordaliso, giglio, m. 

Licent, a. lucénte, risplendénte. 

Licern, s. (t. di Bot.) médica, cedrdngola, f. 

Lucérnal, a. di, da lucérna. 

Li-cid, a. 1. /icido; 2. limpido: 3. chiaro, 
distinto, fécile. — moments, lcidi infer- 
valli, m. pl. ; avv. -cidly. 

Lucid-ity, -ness, s. 1. /ucidezza, f.; 2. limpi- 
dézza, f. 

Liicifer, s. 1. (t. d’Astron.) Lucifero, m. Vé- 
nere, f.; 2. (t. di Mitol.) Lucifero, Satana, m. ; 
3. — match, fiammifero, (neol.) solfarélio, m. 

Lu-ciferous, -cific, a. /ucifero, Iuminéso. 

Laciform, a. che sembra luce. 

Lucimeter, s. /uciméiro, fotométro, m. stru- 
mento per misurare la luce. 

Luck, s. 1. fortuna, ventira, série, f. ; 2. cdeo, 
accidénte, m.; 3. fortina, budéna fortina, f. 
Good —, V. No.3. Ill —, cattiva fortwna, 
disgrdzia, disdétta, f. Runof —, vina di for- 
tina, f. By good —, per budna fortina. By 
ill —, per disgrazia. To be in —, to be in 
the — of it, to be in —’s way, avér fortuna. 
To be born to good —, éeser nato vestito. To 

—, portér buéna o cattiva 


-lessly. 

Lick-y, a. 1. avventurdio, benavventurdio, for- 
tundio; 2. favordvole, zio; avv. -ily. 

Lficra-tive, a. /ucrativo, profitiévole ; 
-tively. 

Liicre, s. siero, guaddgno, m. 

Lu-criferous, -crific, s. fucréso, Iucrativo. 

Luctàtion, s. lotta, contésa, f. ¢férzo, m. 

Lactual, a. lutiudeo. 

To Licubrate, v. n. lueubrdre, lavordr di notte 
col lume. 

Lucubrftion, s. /ucudrazione, f. 

Licubratory, a. lucudrdto, fatto a lume di can- 
dela. 

Liculent, a. 1. Iucolfato, luctate; 2. chidro, 
evidénte. 

Ludibrious, a. gdjo, scherzévole. 

Laidi-crous, a. burlésco, ridicolo, risibile; avv. 
-crously. 

Lidicrousness, s. ridicoldggine, ridicolosità, f. 

Ludific&tion, s. derisidne, trrisiéne, f. 

Ludificatory, a. derisério, irrisério. 

laf, s. (t. di Mar.) sopraveéaio, m. parte del 

fo, f. 

To Luff, v. a. (t. di Mar.) orzdre, andér all’ 
érza. 

Lug, s. 1. (volg.) péro da esser strascindlo, m. ; 
2. (obs.) pértica, f. (misura); 3. (obs.) oréc- 
chio, m. 


avv. 


LUG 
Lo Lug, v. a. tirdre, strescindre con fatica. To 


LUS 
'To Lunch, v. a. merenddre, far merénda (fra 


— away, off o out, portér via, strascindr fuori. | la colezione e il pranzo). 
To — in, far entrdre con forza; v. n. mud-|Lune, s. 1. cése in firma di hina, f.; 2. acésso 


versi a stento. 

ILiggage, s. 1. dagdglio, m. bagdglie, pl. (d'un 
viaggiatore) ; 2. V. lug, No. 1. 

Ligger, s. (t. di Mar.) /sigre, m. specie di tra- 
baccolo a tre alberi. 

Lugubri-ous, a. /uguibre, tristo, mésto ; avv. 
-0 y- 

Luke-warm, a. 1. fifpido; 2. fréddo, indif- 
Seréate. To get —, intiepidire, divenir tid. 
pido; avv. -warmly. 

Lukewarmness, s. iL tiepidézza, f.; 2. indiffe- 
rénza, f. 

Lall, s. 1. cosa che induce sonno, f.; 2. quite, | 
f. ripéeo, m.; 3. mormorio, m. (dell'acqua, 
vento, &c.) 

To Lull, v. a. 1. calmdre, quietdre; 2. addor-: 
mentdre, cullére. To — one with vain hopes, 
nutrire uno di vane sperdnze; v. n. calmarsi, 
guietàrsi. The wind lulls, il vento si calma. 

Lullaby, s. ninna; ninnerélla, f. (cantilena per 
addormentare i bambini). To go to —, anddre 
a far la nénna. To sing —, caniér la ninna 
ndnna. 

Laller, s. chi addorménta col canto. 

Lama-chel, -chélla, s. (t. di Min.) dumachfla, f. 
Lumbaginous, a. di lombdgine. 
yam s. (t. di Med. * lombdgine, f. 

Lum- 4. 

Limber, s. 1. cosa grossa incémoda e di niun 
valére, f.; 2. réba vécchia, f. house, — 
room, stdnzino da ripérvi arnési usdti, &c. 

To Limber, v. a. 1. ammucchidre confusaménte ; 
2. riempire di arnési usdti, &c. ; v.n. mudversi 
lentaménte. 

Limbering, s. rumére sérdo, m. 

Lumbric, s. lombrico, vérme, m. 

Lambrical, s. (t. d’Anat.) lumbricdle, m. 
Limbrical, a. di fombrico, di verme. 
Lumbriciform, a. in forma di lombrico. 
Laminary, s. 1. /umindre, m.; 2. dumindre, m. 
(uoma di merito trascendente). 

Luminfferous, a. lumindéeo, che da luce. 
Lamin-ous, a. /umindeo, lucénie ; avv. -ously. 
Lamin-ousness, -dsity, s. fuminosità, chiarezza, 
f. splendére, m 
Lump, s. l. pézzo, m.; 2. miiechio, m. massa, 
f. A — of sugar, un | pezzetto, un zollino di 
zucchero, m. In a —, in the —, tutto in- 
siéme. 

To Lump, v. a. 1. méflere in mdssa ; 2. préndere 
tutto insieme, all’ingrdseo. 

Limp-ish, a. 1. grésso, pesdute, massiccio; 2. 
inérte, piyro; avv. -ishly. 

Liimpishness, s. 1. gravézza, f. péso, m.; 2. stu- 
pidità, f. 

Lémpy, a. 1. piéno di solle; 2. grumbro. 
Lanacy, s. follia, pazzia, deménza, f. 

Li-nar, -nary, a. 1. /undre, della hina; 2. lundto. 
Lunàrian, s. adifdnte della Nina, m. 

Lanary, s. (t. di Bot.) lundria, f. 

Linated, a. lundio, di Jorma curva. 

Liinatic, s. lundlico, pizzo, m. lundiica, pazza, 
f. — asylum, ospeddle de’pézzi, m 

Linatic, a. lundfico. 

Lunation, s. /unazione, f. 


di pazzia, m.; 3. guinzdglio, m.; 4. (t. di 
Geom.) inula, f. 

Li-net, -nétte, s. (t. di Fort.) /unétta, f. 

Lung, s. (t. d’Anat.) polmone, m. — grown, 
che ha i polmoni che aderiscono alla pleura. 
— wort, (t. di Bot.) polmondria, f. . Cow’ 8 
—. V. mullen. 

Lunge, s. (t. di Scherma,) sfocedia, f. 

Linged, a. 1. che ha polméni ; 2. polmondre. 

Luagis, s. V. lingerer. 

Lungless, a. sénza polmoni. 

Ltniform, a. in forma di hina. 

Lunisélar, a. (t. d’Astron.) lunisoldre. 

Lunt, s. (t. d’Artigl.) miccia, f. 

Linu-lar, -late, a. (t. di Bot.) fundio. 

Li percal, a. dei Lupercdli. 

Lupercalia, s. pl. (t. di St. Rom.) Lupercdli, m. 
pl. Seste in onore del Dio Pane. 

Lupine, s. (t. di Bot.) lupino, m. 

Lupin-in, -ite, s. sostdnza estratta dalle foglie 
del lupino bidneo, f. 

Lurch, s. (t. di Mar.) sbanddta, f. Toleave one 
in the —, lascidre in ndsso, lascidre nell’im- 
bréglio. 

To Lurch, v. n. 1. (t. di Mar.) sbandére; 2. 

piattàrsi. V. to lurk; v. a. 1. delddere, 
frastrére ; 2. rubacchidre ; 3. (obs.) divordre. 

Larcher, s. 1. perséna in ‘aggudto, f.: 2. edne 
da pésta, m.; 3. hirco, goléso, m. 

Lure, s. 1. (t. di Falc.) légoro, m.; 2. alletta- 
ménio, m , lusinga, f. 

To Lure, v. n. richiamdre il JSalcéne col légoro ; 
v. a. adescére, alletidre, lusingére. 

Lurid, a. hirido, squdllido, livido. 

To Lurk, v. n. l. stare in aggudto ; 2. nascén- 
dersi, celérsi. 

Lérker, s. chi si nascénde o stà in aggudto. 

Lirking, s. da soguélo, m. imboscdta, f.; 2. il 
nascinder. 

Lirking, hi ‘nascheto, celéto, in ag 
place, l. nascondiglio, m.; 2. ag 
tdna, f. 

Léisci-ous, a. 1. stucchévole per troppa dolcézza ; 
troppo déice ; 2. dolcissimo, squisito ; 3. suc- 
céso, sugdso ; avv. -ously. 

Lésciousness, s. 1. sugosità estréma, f.; 2. dol- 
cézza eccessiva, f. 

Lusern, s. lince, m. V. lynx. 


Lush, a. (obs.) sugosiszimo. 
3 V, indolent, lazy. 


to. 
o, m; 3. 


—w 


Lusk, a. (obs. 

To Lusk, v. n. (obs.) éssere ozidso. 

Lésk-ish, a. piyrétto, indolenticcio, avv. dsbiy. 

Laskishness, s. (obs.) V. laziness. 

Lus6-rious, -ry, a. giocéso, scherzévole. 

Lust, s. 1. cupidigia, f.; 2. libidine, lascivia, 
lussiria, f.; 3. (obs.) vigére, m. — stained, 
macchidto di libidine. 

To Lust, v. n. 1. To — after, bramdre, esser 
évido di; 2. desiderdre con affetto di concu- 
piscénza ; 3. avér desidérj ismoddti. 

Lister, s. 1. chi è spinto da cupidigia o las- 
civia; 2. V. lustre. 

Lust-ful, a. 1. evipido; 2. lascivo; avv. -fally. 
Listfulness, s. V. lust. 

Listick, a. gdje, allégro. 


Lunch, lincheon, s. |. merénda, f. (pasto fra la | Listily, avv. vig 


colazione e il pranzo); 2. sciacquadénti, m. 
Vou. Ii.— (3353) 


Lustiness, s. vigére, m. robutézze, 
4 





LUS 


Listing, s. V. lust. 

Listral, a. lustrdle, purgative. 

To Léstrato, v.a. 1. Insirére, purificdre; 2. 
esamindre. 

Lustration, s. /ustraziéne, purificaziéne, f. 

Luùstre, s. 1. /uiefro, aplendére, m.; 2. lumiéra, 
f.; 3. histro, m. (d'una stoffa); 4. V. lus- 
vo To give — to, dére il histro (a una 
st 
Listrical, a. Justrdle, purificénte. 

Listring, s. /ustrino, m. (dreppo di seta). 
Léstrous, a. /umindeo. 

Listrum, s. /siefro, m. spazio di cinque anni. 
Listy, a. 1. rodsisto, vigordeo; 2. cernsccidito, 
grésso, corpuléato; 3. copiéeo, abbendénie; 4 
inso e, 

Litanist, s. sonatére di liuto, m. 

Lutàrious, a. 1. lotéso, fangéso: 2. che vive nel 
Sango; 3. del colér di féngo. 

Latétion, s. (t. di Chim.) /ufatura, f. 

Lute, s. lito, m. — maker, liutdjo, liutidre, m. 
Lute, lGting, s. (t. di Chim.) iéto, idio, m 
To Lute, v. a. (t. di Chim.) lotdre, lufére. 
Litenist, liter, litist, s. sona-éére, m. -trice 
di livio, f. 

Liiteolin, s. (t. di Chim.) luéeolina, f. principio 
colorante del guado. 

Liteous, a. inééeo. 

Latestring, s. 1. cérda di lidéio, f.; 2. V. lustring. 
Litheran, s. Luterdno, m. Lulerdna, f. 

, Liîtheran, a. Luferdno. 

Litheranism, s. Luferanfemo, m. 

Lathern, s. (t. d’Arch) abbaino, m. 

Liitose, litulent, a. lotéeo, lotolénto, fangéeo. 

To Luzate, v. a. /ussdre, slog 

Luxftion, s. (6. di Chir.) lussazione, f. sloge- 
ménfo, ta 

Laxéri-ance, -ancy, e. 1. il duseureggidre, il ine- 
suridre delle pidnte; rigéglio, m.; 2. esube- 
rénza, f. 

Luxdri-ant, a. 1. (t. di Bot.) — tus lus- 
suridnie, rigoglidso ; 2. lussureggianie, Iussu 
vidnie, soprabbondénte di delizie di lusso; 3. 
esuberdnie ; avv. -antly. 

To Luxiriate, v. n. 1. (t. di Bot.) lussureggidre, 
lussuridre, andare in sovérehio rigéglio ; 
vivere nelle “elisie, nel lisso; 3. spasidrsi 
(nelle descrizioni). 

Luxuriftion, s. (t. di Bot.) rigéglio, m. 

Lurxiri-ous, a. 1. dato al lusso, ; 2. di, 
da lusso ; 3. lussurideo, lascivo, voluttudeo s 4. 


esuberdnie ; avv. To, 
Luxrtriousness, s. 1 Jésto, m.; 2. vo- 
Iuttà, f. 


Liéxurist, s. chi ama ii lusso. 

Laxury, s. 1. /uisso, Sdsto, m.; 2. piacére, m. 
(fatto ciò che diletta i sensi); 3. lusstvia, f.; 

V. luxuriance. It is a great — to...,é un 

oven | piacére di. 

Lfam, s. guinséglio, m 

Lyc&nthrope, 8. licénfropo, hipo manndro, m. 

Lycénthropy, s. licantropia, f. malailia che 
toglie il senno e fa urlare Pinſermo, il quale 
talvolta si da a credere d'essere diventato 


t. di St. Greca,) Licéo, m. 
: 3. assembléa di censiti t 


2.| To 


MAC 


Lye, 6. 1. lieciva, f.rénno, ducdio, m. ; 2. bugia, 
To Lye, v.a. V. to lie. 
Lying, s. 1. il mentire, m.; 2. —in,pérfo; il 
partorire, m. 
Ly-ing, a. mentitére, bugiérdo ; avv. -ingly. 
Lymph, a. 6. * f. umore nel corpo animale. 
Lgm-phate a. furiéeo, forsennéto. 
Lym phi, “podi, s. vaso linfético, m. 
c, a. linfético. 
Lymphégraphr, s. descriziéne dei vasi linfa- 
tici, f. 
Lfmphy, a. linfético, come linfa. 
Lyncean, a. , di lince. 


- | To Lynch, v. a. punire senza forma di legge. 


L$fnch-law, s. pamizione sensa forma di legge, f. 

Lynx, 8. (t. di Zool.) linee, m. — eyed, linclo, 
d'acita vista. 

Lfra, s. (t. d’Astron.) lira, f. 

Lf-rate, «rated, a. (t. di Bot.) Liréio. 

Lfre, s. 1. lira, f. stremente musicale; 2. V. 
lyra. Eolian —, drpa d'Éolo, f. — shaped, 
in forme di lira. 

Lfric, s. 1. pofina lirico, m.; 2. podte lirico, m. 
Lj-ric, - «rical, a. lirico. — poetry, poesia H- 
rica, f. 
Lgricism, s. composisiéne lirica, f. 

Lgrist, s. sonaibre di lira, m. 

Lfesa, s. idrofobia, f. 


M. 


M, e. 1. tredicesima lettera dell'alfabeto, f.; 2. 
Romana che 


cifra, rappresenta 1000, e con una 
lines sopra M, 1,000,000; 3.'m. contraz. di 


Ma'am, contrae. di madam. V. madam. 

Mab, s. 1. (t. di Mitol. del Norte,) regina delle 
fate, f.; 2 dénna sudiciéna, f. 

To Mab, v. n. vestirei negligentembate. 

Mac, s. figlio, m. (nei nomi propri di origine 
Scozzese o Irlandese). 

ize, v. a. acciottoldre, insinicidre 
(le strade). 

Mackdam-road, s. sirdda accielloléta, insini- 
ciéta, f. 

Macaréni, s. 1. maccheréni, m. pl. ; 2. civettino, 
serbino, m. 

Macarénic, s. maccheronéa, f. poesia burlesca 
mista di Latino e 

Mice (aval a. J. vdno, — 2. maceheré- 
nico (aggiunto di poesia 
Macaroda, s. l. sorta di biecottino, fallo con 
méndorle ; 2. zerbino, m. 

Ma-caò, -cas, s. specie di papagdilo del Brasile. 

Macatico, 8. (e. di Zool ) macedeo, m. 

Macaw-tree, s. (t. di Bot.) pdima delle Antille, f. 

Maccabeés, s. pl. (te Bibl.) Maccabéi, m. pl. 

Mace, s. 1. mezza, f. (insegna di comando); 2. 
(obs.) scéttro, | m.; 3. sféeca linga, f. (del bi- 
gliardo); 4. mdce, f. mdcis, m. (spoglia fra il 
malio e il nocciuolo della noce moscata). 

, MAL , m. 

To Macerate, v. a. 1. macerdre; 2. macerdre, 
mortificdre, infiacchire ; 3. dimagrére. 

Maceration, s. 1. macerazione, f.; 2 macere- 
siéne, mortificazione, estenuazione, f. 





“S8 


= 


Ss « Se 


MAC 


Machiavélian, s. Macchiavellista, m. 
Machiavélian, a. Macchiavellistico. 
Màchiaveliam, s. Macchiavellismo, m. 

M , a. munito di cadildje. 

Machicolation, s. (t. di Fort.) caditdje, f. pl. 

Machinal, a. macchindle, di macchina. 

To Michinate, v. a. macchindre, tramdre. 

Machintétion, s. maechinaménio, m. irdma, f. 

Méchinator, s. macchinatére, m. 

Machine, s. l. mdcchina, f. ordigno, m.; 2. 
(t. di Poes.) mdechina, f. ministero o intervento 
di un’ente soprannaturale. 

Machinery, s. ]. meccanismo, m.; 2. mdcchine, 
f. pl. ; 3. V. machine, No. 2. 

Mfchinist, 8. macchinista, m. 

Macigno, s. mactgno, m. 

Mfcilency, s. macilénsa, f. 

Mfcilent, a. macilénie. 

Mackerel, s. 1. agémbro, m.; 2. denéne, m. — 
gale, vento fréeco, m. — sky, — back-sky, 
ciélo pezzéto, m. 

Mackintosh, s. nome dato a tutti quei soprdbiti 
resi impermeabili col cautciuch. 

Mickle, s. (t. di Stamp.) V. macule. 

Macle, s. (t. di Min.) specie di chiastolste. 

im, 8. “nivérso, m. 

Macrélogy, s. macrologia, f. superfiuità di pa- 

rol 


e. 

Mfcula, s. mécule, pl. sdcola, sedcula, f. (della 
pelle, del sole). 

To Mécalate, v. a. macoldre, maculére. 

Maculfétion, s. if maculdre, m. maculazione, f. 

Macule, s. (t. di Stamp.) féglio gudato, foglio 
venuto male, m 

To Màcule, v. a. (te di Stamp.) maculdre, mac- 


chiére. 

Mad, a. 1. pdzzo, mdito ; 2. — aftero for, desi- 

derosissimo ; 3. pdzzo0, sciéeco ; 4. pézzo, 

stréno, stravagdnte ; 5. bestidle, furibéndo ; 6. 

arrabbidto, idréfobo; 7. (obs.) incélto, sel- 
gio. To be — after o for a thing, ésser 


pazzo per una céea. To be —, l. deer 


MAG 


Madge-howiet, s. civétia, f. 
Màdid, a. (obs.) meddido, madefétio, mmettàto. 
Madness, s. 1. pazzia, follia, deménza, f.; 2. 
Stria, f. furbre, m.; 3. rébbia, idrofobia, f. ; 
4. pazzia, follia, cosa da pàzzo, f. Canine —, 
idrofobia, f. Dash of —, véna di pazzia, f. 
Fit of —, accésso di pazzia, m. To approsch 
—, to border on —, avvicindrsi alla pazzia. 


-Madéns, Madénna, s. Madénaa, f. 


Madris, s. madrde, m. tessuto di seta e cotone. 
Médrepore, a. (t. di St. Nat.) madrépora, f. 
Médreporite, s. (t. di St. Nat.) madreporite, f. 
Madrier, s. (t. di Fort.) pancéne, tavoléne, m. 
Madrigal, s. madrigdle, m. 

Madwort, s. (t. di Bot.) alisso, m. 

Maestéso, a. (t. di Mus.) maestdeo. 


To Méffe, v. n. (obs.) V. to stammer. 


Mfffler, s. dalbusiéate, m. © f. 

Magazine, s. 1. magazzino, m.; 2. (t. di Mar.) 
séuta bérbara, f.; 3. foglio periédico, m. 

Magaziner, s. scritiére d'un Soglio periédieo, m. 

Mégdalen, s. Maddalena, f. donna di mala vita 
divenuta penitente. 

Maggiére, a. (t. di Mus.) maggibre. 

Maggot, s. l. cacchiéne, m.; 2. ghiribizzo, 
grillo, capriccio, m. When the — bites one, 
quando gli sdita il grillo. 

Maggotiness, s. stato vermindso, m. 

Miaggoty, a. 1. cacchiondeo, rermindeo ; 2. — 0 

— headed, capricci deo, fantdalico. 

Magi, s. pl. 1. Mdgi, m. pl. Silosofi e sacerdoti 
Persiani; 2. (t. Bibl.) i Rè magi, m. pl. 

Magian, s. uno della setta dei Magi Persiani, m. 

Mégian, a. di, dei Magi. 

Mfgianism, s. magismo, m. filosofia dei Ma 
Magic, s. magia, érie mdgica, f. gi 
Magi-c, -cal, a. mdgico, di magia; avv. -cally. 
Magic-léntern, 8. lantérna magica, f. 

Magician, s. mdgo, m. mdga, f. 

Magistéri-al, a. magistrale ; ; avv. «ally. 

ess, s. l.dria magisirdie, f.; 2. im- 
periosità, f. 


pdzzo; avér perdito la tésta; 2. éssere arrad- | Migistery, 1. (obs.) (t. di Chim.) magistéro, 


bidto (dei cani). To drive one —, far pérdere 
la téta. To go —, torun —, 1. impaszére: 
2. ésser pézzo per, ésser desiderosissimo ; ; 3. 
divenire rabbibeo (degli animali). Raving — 
Suréate, furibbrido. Stark —, pazzo da ca. 
téna. — apple, (t. di Bot.) petroncidna, f. pe- 
t idno,m. — brain, — brained, — cap, — 
headed, ecervelléto. — cap, pdzzo, m. pdzza, 
testa mdita, f. — house, ospeddle dei pézzi, 
m. — man, pdzz0, insensélo, m.; avv. —ly. 

To Mad, v. a. en. V. to mad 

Midam, s. Madéma, Signéra, f. (si usa soltanto 
guando 1 non è seguito dal nome). Yes, ma'am; 
No, ma'am, si signéra; no signéra. 

To Mfdden, v. a. fare impazzire; v. n. impaz- 


zére, impazzire. 

Médder, s. (t. di Bot.) rébbia, f. — root, (t. di 
Comm.) altzzari, m. pl. 

To Médder, v.s. arrobbidre, tingere . con robbia. 

Méddering, s. Parrobbidre, m. 

Médding, a. 1. pdzz0; 2. furideo, furéate. 

Made, pass. e part. del verbo to make. — up, 
artificidle, non naturale. — up dish, pidtto 
compésto di più ingrediéati, m. 

Madefaction, s. madefazibne, f. Vinumidire, m. 

To Mfédefy, v. a. umeltdre, inumidire. 


Madeira, s. vino di Madéra, m. 
($55) 


obs.) éssido 
Agistracy, * ma istratira, f. 
Magistral, s. (obs.) rimédio magistréle, m. 
| Mégis-tral, a. (obs.) magietrdle ; avv. -trally. 
istrélity, s. (obs.) magistralità, f. 
, & l. magisirdto, m.; 2. gitdice di 
pace, m. 
Magistrétic, a. di, da magistrafo. 
Magistrature, s. V. magistracy. 
Mfgna Chfrta, s. 1. Mégna Céria, f. (celebre 
diploma ottenuto dai Baroni nel 1215 dal Re 
Cifoanni i Senza Terra, e che divenne la base 
del diritto Costituzionale dell'Inghilterra) ; 
cdrta, légge fondamentdle, f. 
Magnanfmity, s. magnanimità, grandézza d’ 
énimo, f. 
Magnéni-mous, a. magndnimo ; avv. -mously. 
Magnate, s. 1. magnate, m. (di Polonia, d’Un- 
gheria) : 2. maggtorénte, m. 
Magnéeia, s. (t. di Chim.) magnésia, f. 
Magnésian, a. ma io, magnesiaco, 
Mégnesite, s. magnesite, f. 
—— s. magnésio, m. base mefallica della 


Mignet, 8. s. magnéte, calamita, f. 
Magnétic, s. nome dato a tutti quei melalli che 
ricevono virtù magnetica. 
4a2 


MAG 


Magnéti-c, -cal, a. 1. magnético; 2. calamitéio ; 
3. attraénte, attrattivo. — needle, dgo cala- 
mifdio, m.; avv. -cally. 

Magnétic-alness, -ness, s. virfù magnética, f. 
magnetismo, m. 

Magnétics, s. pl. magnefismo, m. scienza del 
magnetismo. 

Magnetiferous, a. che produce magnetismo. 

Magnetism, s. 1. magnetiemo, m. (scienza); 2. 
magnetismo, m. (virtù magnelica). Animal 
—, magneliemo animdle, m. 

To Mégnetize, v. a. 1. magnetiszdre; 2. cala- 
mildre; v.n. 1. éesere calamitdto; 2. éasere 
magnetizzdio. 

Magnetizer, s. magnetizzatére, m. 

Màgnifiable, a. che si può estbliere 0 aumen- 
tare. 

Magni fi-c, -cal, a. magnifico, ilhistire; avv. 
-cally. 

To Magnificate, v. a. (obs.) V. to magnify, to 
exto 


Magnificence, a. magnificénza, f. 

Magniffi-cent, a. 1. magnifico, spléndido; 2. 
pompéso; avv. -cently. 

Magnifico, s. magnifico, m. grande della Repub- 
blica Veneta. 

Magnifier, s. 1. amplificatére, m.; 2. lénte, f. 
spécchio, &c. che ingrandisce, m. 

To ify, v. a. 1. magnificdre, esaltdre, estél- 
lere; 2. ingrandire, aumentére. To — one’s 
self, esaltérsi. 

Magnfloquence, s. magniloquénza, f. 
Magnflo-quent, a. magniloguo ; avv. -quentiy. 
Mégnitude, se. 1. grandézza, f.; 2. impor- 
ténza, f. 

Magnilia, s. (t. di Bot.) mayndlia, f. 

Magot-pie, s. V. magpie. 

Magpie, s. (t. d’Orn.) gdzza, pica, f. 

Mahaleb, s. (t. di Bot.) magaléppo, m. 

Mahdgany, s. (t. di Bot.) madgani, m. 

Ma-hdmetan, -hémetanism. V. Mo-hammedan, 
-hammedanism. 

Maid, s. 1. æitélla, vérgine, f.; 2. sérva, fante, 
Santésca, f.; 3. damigélla, f.; 4. (t. d’Ict.) 
squadro, m. Chamber —, lady’s —, came. 
riéra, f. House —, servant —, sérva, fun- 
tésca, f. Kitchen —, eérva da cucina, f. Nur- 
sery —, serva pei bambini, f. — of all work, 
sérva, f. — of honour, damigélia d’onére, f. 

Maiden, s. 1. zifélla, vérgine, ragdzza, f.; 2. 


ulensile da lavar biancherie, m. — hair, —’s 
hair, (t. di Bot.) capelvénere, m. — like, pu- 


dico, modéto, vergineo. 

Maiden, a. 1. di, da vérgine; 2. vergineo, pu- 
dico, cdsto; 3. vérgine, nudvo, non usdio. 
reign, régno della ina Vergine, m. (Elisa- 
bella). — sword, spada vergine, f. — speech, 
prima orazione, diceria, f. 

To Maiden, v. n. paridre, agire, condtirsi con 
modéstia. 

Maiden-hood, -head, 8. —1. verginità, f. 3 
purità, f.; 3. primizia, f. 

Mafdenly, a. da vérgine, gentile, modésto ; avv. 
da vérgine ; modestaménte. 

Maidhood, s. verginità, f. 

Maidpale, a. pallido come una vergine inferma. 

Mail, s. 1. gidco, m. armatura da petto, f.; 2. 
valigia, bélgia, f. (delle lettere); 3. iére, 
m. pésta, f. (carrozza che porta le lettere); 4. 
(obs.) ménda, mdcchia, f. Coat, frock, o shirt 

(356 


56) 


MAJ 


of —, giaco di méglia, m. By overland —, 
per la via di terra. The — is due since yes- 
terday, la poeta doveva arrivare jeri. 
valigia delle Iditere, f. — clad, vestito di 
maglia. — coach, V. No. 3. — guard 
riére, m. (cAe porta le lettere). — 
pacchebétto, m. (neol.) 

To Mail, v. a. 1. vestire di mdglia di ferro 2. 
prepardre la spediziéne delle lettere. 

Maîlable, a. che può esser spedito col corriere 
delle lettere. 

Mailed, a. 1. vestito di maglia ; 2. (t. di Zool.) 
armdto di scérza o sedglie; 3. macchidio, 
brizzoléto. 

Maim, s. 1. pérdita dell'uso d'un mémbro, f. ; 
2. mutilazione, f.; 8. perdita sensibile, f.; 4. 
célpo fatéle, m.; 5. (obs.) mancanza, f. di- 
Sétto essenzidle, m. < 

To Maim, v. a. 1. mutildre; 2. storpidre. 

Mafmedness, s. stato di ciò che è storpidto, mu- 
tiléto o difettéso, m. storpiatira, f. 

Main, s. 1. forza, f. gférzo violénto, m.; 2. 
Sérte, principdle, m. mdssa, maggiér parte, f. ; 
3. océano, m.; 4 continénte, m. térra ferma, 
f.; 5. tiro, m. (ai dadi); 6. combattiménto di 
gdilli, m. For the —, in the —, per la più 
parte; per la maggiér parte; in generdle. 

Main, a. 1. principdle, essenziale; 2. grande, 
vdsio; 3. gréve, importénte; 4. potérte; 5. 
(obs. predomindnte, generdle. -— deck, (t. di 

ar.) primo pénte, m. — land, continénte, 
m. térra férma, f. — mast, (t. di Mar.) dibero 
maestro, m. — sail, (t. di Mar.) frévo, m. 
vela maéstra,f. — sheet, (t. di Mar.) ecdtia 
di maéstra, f.; avv. —ly. 

Maîinprenable, a. (t. di Leg.) che può esser rice- 
vuto come mallevadbre. 

Mafnprenor, s. (t. di Leg.) mallevadére per ia 
comparsa în tribunale di uno, m. 

Maînprize, s. (t. di Leg.) 1. 6rdine di esser 
messo in libertà dielro cauzione, m. ; 2. libertà 
accordéta dietro malleveria, f. 

To Mafnprize, v a. (t. di Leg.) métlere in li- 
bertà dietro malleveria. 

To Mainawear, v. a. (obs.) spergiurdre. 

To Maintaîn, v. a. 1. mantenére; 2. manfenére, 
conservdre; 3. sostenére; 4. nutrire, dare il 
vitto ; v. n. manienére, asserire, sostenére. 

Maintafnable, a. 1. mantenibile; 2. sostenibile, 
provdbile; 3. tentdile. 

Maintainer, s. 1. manteni-tére, m. -trice, f.; 
sosteni-tére, m. «trice, f. To be a — of. 
to maintain. 

Mafntenance, s. 1. manteniménto, m.; 2. con- 
servazione, f.; 3. nufriménio, m. sussisténza, 
f.; 4. mézzi di sussisténza, m. pl. ; 5. sostégno, 
m.; 6. (t. di Leg.) pensione alimentdre, f. Se- 
parate —, separazione di beni, f. 

Maize, s. fromeniGne; grano saracénico, gran 
térco, m. 

Majésti-c, -cal, a. maestés0 ; avv. -cally. 

Majésticalness, s. dria maestéea, f. 

Majesty, a. 1. maestà, f.; 2. maestà, f. (titolo). 

Major, s. 1. (t. di Guer.) maggidre, m.; 2. mag- 
gibre, maggiorenne, m. (chi è uscito di mino- 
rità); 3. (t. di Log.) maggiére, f. (prima parte 
dell'argomento); 4. V. mayor. — domo, mag- 
giordémo, m. — general, maggior generdie, 
m. Drum —, capo fambiro, m. Sergeant —, 
sergente maggiére, m. ° 


9 


MAJ 


Méjor, a. 1. maggiére; 2. più grénde, più im- 


porténie; 3. (t. di Mus.) maggiére. 
Majoration, s. (obs.) 





auménio; increménio, 


MAL 


cénte, m. e f.; 3. pofia, m. A — of visits, 
chi fa molle visite. 
Mfkeshift, s. ripifyo, m. cosa che serve di ri- 


m. piégo, f. 
Majérity, s. 1. maggiordnza, maggiorità, plu- Mikesport, s. uémo facéio, m. 
ralità, f.; 2. maggiordnza, f. (stato di chi è Makeweight, s. compiménto d'un péso, m. 


uscito di minorita) ; 3. rdngo di maggiére, 
To come to one’s —, uscire di minorità. 
Make, s. 1. férma, f. tdglio, m. (d'un abito); 
costruzione, struttiira, f. 
Make, s. (obs.) compdgno, m. compdgna, f. 
To , Vv. a. (pass. e part. made,) 


1. fére, 


m. | Maki, s. V. lemur. 


, &. 1. creazione, f.; 2. fattéra, f.; 3. 


Mà 
2. | X f. taglio, m. 


flachite, s. (t. di Min.) malachite, f. 
Mélacholite, s. (t. di Min.) malacolite, f. 
Maladministrétion, s. caftiva amministrazione, f. 


eredre, compérre; 2. fére, eseguire; 3. fare, | Maladroitness, s. mancdnza di destrézza; gof- 
ésser cagione ; obbligdre, costringere ; 4. fare,| fdggine, f. 

guadagndre ; B.fére, credre, eléggere, nomi- Milady, s. malattia, infermità, f. 

ndre; 6. fire, contrarre, stabilire; 7. To — Mflaga, s. vino di Mdlaga, m. 


one, fare la fortina di uno: 8. To — a pen, 
femperdre una pénna. 
To be well made, essere ben fatto. 


amends. V.amends. To — account of, afi- 


Mélanders, s. pl. (t. di Vet.) mdldéndra, f. 


To have made, far Méla-pert, a. impudénfe, efaccidto; avv. -pertly. 
° Sére. To beill 0 badly made, éssere mal fatto. | 


Malapertnees, s. impudénza, sfacciatdggine, f. 


To —| Malapropés, avv. mal a propésito; fubr di 


budgo. 


mdre; far gran céso di. To — away with, |. dis- | Malar, a. (t. d’Anat.) maldre. 
Farsi, liberdrsi di; 2. dissipdre, scialacgudre ; | Malaria, s. malaria, f. 
3. uccidere; 4. trasferire, cédere. To — free | Maliri-0us, -al, a. infétto di mal’aria. 


with. V.free. To — fora place, dirigersi, 
incammindrsi verso un iuédgo. To — fun of a 
thing, méltere una cosa in ridicolo. To — 
good, 1. mantenére, difendere; 2. adempire: 
3. compensdre. To — land, (t. di Mar.) 1. 





Malconformftion, s. caffiva conformazione, f. 

Malcontent, s. malcontento, m. (riguardo al go- 
verno). 

Mficon-tent, -ténted, a. malconténio ; 
-téntedly. 


avv. 


scoprir térra; 2. prénder térra. To — light, Malconténtedness, s. mancdnza di alfaccaménio 


of, 1. frattére con indifferénza; 2.far poco 
edso di. To — little of, 1. accogliere con in- 
differénza; 2. far poco cénto di; 3. trar poco 
vantdggio da. To — merry, dérei bel témpo. 
To — much of, |. frattdre con amére ; 2. far 
gran cdso di; 3. cavdr partito da. To — 
nothing of, 1. non capire; 2. non cavdre alcun 
partito da. To — off with a thing, portdr via 
wna cosa. To — over, trasferire, cédere. To 
— out, l. capfre; 2. spiegdre, dimostrdre ; 3. 
dimosirdre, provdre. To — out a bill, &c., 
Fare un conto. To — out a case, 1. dare 
troppa importdnza a una cosa; 2. (t. di Leg.) 
réndere la cosa seria. To — ready, prepardre. 
To — sure of, ésser cérto di. To — a way 
through, aprirsi una via, farsi strdda. To — 
up, l. fare, e re, prepardre : 2. fére, 
completdre; 3. compenadre, equilibrére, sup- 
plire; 4. To — up a letter, piegére una 
léttera; 5. To — up a quarrel, accomoddre 
una tibne. To — it up, riconcilidrsi, far 
la pace. To — sternway, (t. di Mar.) dére in 
dietro; v. n. 1. fére, contribuire : 2. provdre ; 
3. créscere, anddr verso térra (della marea). 
To — at, slancidrai ; precipitàrsi sopra. To 
— against, far contro, andér céntro. To — 
as if, far le viste di. To — away, allonta- 
ndrsi, fuggire. To — away with, 1. digférsi, 
liberdrsi; 2. dissipdre, scialacqudre; 3. dis- 
Irsiggere, uccidere. To — away with one’s 
self, uccidersi. To — off, fuggire, déria a 
gémbe. To — out, riuscire, venire a cdpo. 
To — up to, avanzérei, avvicindrsi. To — up 
for, supplire, compensdre, dare un equivalénte. 
To — with, concérrere. 
Mfkebate, s. metfimdle, m. 


al governo, f. 

Male, s. 1. mdschio, m.; 2. mdechio, m. (d'une 
vite); 3. (t. di Bot.) mdechio, m. 

Male, a. 1. mdscAio, mascolino; 2. (t. di Bot.) 
mdechio. 

Maledfcency, s. maldicénza, f. 

Mfledicent, a. maldicénte, malédico. 

Maledfcted, a. (obs.) maledétto. 

Malediction, s. malediziéne, f. 

Malefaction, 8. crime, m. migfdito, m. 

Malefactor, s. maf{faitére, m. 

Maléfic, a. (obs.) maléfico, malévolo. 

Mélefice, s. (obs.) maleficio, m. 

Maléficence, e. ma a, f. 

Maléficent, a. maléfico, maligno. 

Malévolence, s. malevolénsa, malevogliéuza, f. 

Malévo-lent, -lous, a. malevogliénte, malévolo ; 
avv. -lently. 

Malfeésance, s. (t. di Leg.) malfétto, il mal fare, 


m. 

Malformftion, s. conformazione diff'ettésa, f. 

Milic, a. mdlico, di pomi. — acid, dcido md- 
lico, m. . 

Milice, s. 1. malizia, malignità, f.; 2. infen- 
zione crimindie, f. Implied —, (t. di Leg.) 
intenzione suppéeta crimindle. A piece of —, 
un trdtto di malizia, —— sine afore- 
thought o , con itazibne. To 
bearone rs voler méle @ uno; avérla con 


uno. 
Mélicho, s. V. mallecho. 
Malici-ous, a. maliziéeo, maligno ; avv. -ously. 
Maliciousness, s. miafiziosilà, malizia, ma- 
lignità, f. l 
Ma-lign, a. 1. maligno ; 2. maligno, perniciéeo ; 
avv. -lignly. 


Mikelese, a. (obs.) senza compdgno o com-|To Malign, v. a. 1. invididre, odidre, usdre ma- 


Mikepe ifca-tére, m. -trice, f. 
epence, s. pacifica-tére, m. -frice, f. 
Maker, s. 

(357) 


lignità contro uno; 2.diffamdre; v. n. ma- 
ligndre, divenir maligno. 


1. Crea-tére, m. -frice, f.; 2. fabbri. | Malignancy, s. malignità, malizia, f. 


MAL 


Malfgnant, s. (oba.) 1. uémo maligno, m.; 2. 
termine di disprezzo dato ai Realisti dai Puri- 
tdni. | 

Malig-nant, a. 1. maligno, malvdgio d'énimo ; 
2. (t. di Med.) mealigno, pernicidso ; 3. ma- 
ligna, avvérea (d’una stella); avv. -nantiy. 

Malfgner, s. 1. perséna maligna, f. ; 2. diffama- 
iére, m. -trice, f. 

Malfgnity, s. 1. malignità, malizia, f.; 2. ma- 
lignità, virulénza, f.; 3. stéto peecaminéso, m. 

To Malfnger, v. n. fingersi malato, 0 pro- 
irérre una malattia (dei soldati). 

Malingerer, s. solddio che si finge maldto, m. 

Malîngery, s. astratto del verdo to malinger. 

Malison, s. (obs.) maledizione, f. 

Malkin, s. 1. spazzétojo, m. (lanata per ispaz- 
zare il forno); 2. spaurdcchio, m.; 3. una 
sudiciéna, f. 

Mall, s. 1. matiéo, meglio, m.; 2. (obs.) céipo, 
m.; 3. céreo, m. (/uogo dove si passeggia). 

To Mall, v. a. 1. ddttere col mdglio ; 2. inquie- 
tdre, tormentére. 

fllard, s. 1. mascAio dell'anitra, m. V.drake; 
2. dnitra salodtica, f. ° 

Mallea-bflity, -bleness, s. malieabdilità, f. 

M{Alleabie, a. malledbile. 

To Mflleate, v. a. riddrre in lémina o féylia. 

Malleftion, s. il ridurre in lamine o féglie, m. 

Méfllecho, s. (obs.) dénno, mdle, m. 

Mallenders, s. pl. (t. di Vet.) maléndra, f. 

Mallet, s. malléo, mdglio, mazzuélo, m. 

Miliow, mfllows, s. (t. di Bot.) mdéwa, f. Marsh 
—, biemdlva, altéa, f. malvavischio, m. Rose 
==; aleéa, f. 

Mélmsey, s. malvagia, f. 

Malddor, s. cattivo odére, m. 

Malposftion, s. cattiva posizione, f. 

Malpréctice, s. 1. azione illécita, f.; 2. briga, 
f.; 3. malversaziéne, [. 

Malt, s. orzo macerdto ed asciugdto per far la 
birra, m. — distillery, luogo dove si fa la 
birra, m. — drink, — liquor, birra, cervégia, 
f. — floor, dja per asciugdre l'orzo mace- 
rdto, f. — horse, |. cavdilo che frange l'orzo 
preparato, m. ; 2. uno stélido, un bietoléne, m. 
— worm, gran bdevi-f6re, m. -trice, f. di birra, 

To Malt, v. a. prepardr l'orzo per far la birra; 
v. n. divenire malt. 

MAlting, s. azione di prepardr l'orzo per farne 
birra, f. 

Maàltman, s. mfiltmen, pl. colui che prepara 
‘Porzo, m. V. matt. 

To Maltreft, v. a. maltrattdre, usdr villania. 

Maltreétment, s. maltrattamento, m. 

Miltater, s. V. maltman. 

Mazlvficeous, a. (t. di Bot.) malodceo. 

Malversiftion, s. malversaziéne, f. 

Mam, Mamma, s. mémma, mamma, f. 

Mémaluke, Mameluke, s. Mammahicco, m. 

Mammal, s. m4mmals, pl. V. mammalia. 

Mammiiia, s. pl. (t. di Zool.) mammiferi, m. pl. 

Mammialogist, s. mammalogista, m. 

Mammflogy, s. mammalogia, f. 

Mammary, a. mammilldre, di mammélia. 

To Mémmer, v. n. esitàre, non saper che dire. 

Mémmering, e. esitazione, confusibne, f. 

Mammet, s. fantéccio, m. 

Mammifer, s. mammifero ; animdle mammifero, 


m. 
Mammiîfernus, a. mammifero. 
(358) 


MAN 
Mfmmiform, a. mammifirme, che ha forma di 


mammella. 

Mammillary, a. mammilidre. 

Mémmillated, a. mammilldéto. 

Mémmoc, s. (obs.) pezzo inférme, m. 

To Mfmmoc, v. a. (obs.) spezzdre. 

Mammodis, s. féla d'India ordindria, f. 

Mammon, s. mammina; mamméne, m. falso 
nume delle ricchezze. 

Mammonist, s. adoratére di Mamméne, m. 

Mammoth, s. ssammodth, mammént, m. 

Man, s. men, pl. 1. uémo, m. udmini, pl.; 2. 
ubmo matiro, fatto, m.; 3. ubmo, m. (specie 
umana); 4. somo di senno,tm.; 5. co, m.; 
6.(volg.) marito, m.; 7.uémo, m. (ciascrino, si); 
8. pedina, f. (al giuoco delle dama); 9. pézzo, 
m. (agli seaechi); 10. (unito a un sostantivo) 
mdschio, m. — grown, uomo fétto, m. Fellow 
—, simile i Préesimo, m. Head —, cdpo, m. 
India —, ndve della Compagnia delle Indie, f. 
Body o set of men, cérpo, m. riuniéne d’ué- 
mini, f. — and wife, marito e méglie. To 
a —, fino all'ultimo. — bote, (t. di Sist. 
Feod.) compensazione per l'omicidio d'un vas- 
adilo, f. — eater, cannibale, antropéfago, m. 
— hater, miséniropo, rm. — killer, — queller, 
— slayer, omicida, m. — killing, omicida, 
che uecide. — like, 1. da ubmo ; 2. di natura 
umdna. — midwife, ostétrico, m. — of war, 
ndve da guérra, f. — of war bird, (t. d’Orn.) 
Sregdta, f. — of war's man, marinare dei 
naviglio régio, m. -—’s estate, ela virile; vi- 
rilità, f. — pleaser, piaggialére,m. — ser- 
vant, doméstico, m. stealer, chi ruba 
uomini per venderli. — stealing, atto di ru- 
bare un uomo per venderlo, m. 

To Man, v. a. 1. munire d’uémini; 2. forti- 
ficdre; 3. addimesticdre un falcéne; 4. (obs.) 
dirigere, puntdre ; 5. (t. di Mar.) equipaggidre 
(di marinari); 6. armére (una pompa). To 
— one’s soul, to — one's self, armédrri di 
cordggio : ritorndre ad esser ubmo. To — 
out. V. No. 1 & 5. 

To Manaclo, v. a. }. mé(lere le manbiie; 2. in- 
catendre. 

Maànacles, s. pl. manéfte, f. pl. 

To Manage, v. a. 1. condtirre, dirigere, go- 
verndre, réggere; 2. indurre: 3. fdre; 4. 
riuscire; 5, maneggidre, ammaestrére (un ea- 
vallo); 6. mansnefdre, domdre; 7. maneg- 

idre, g | con rispdrmio, con bubna 
economia. To — the affairs of a family, diri- 
gere gli afféri di una famiglia. To — one to 
one’s views, indérre uno alle proprie viste: To 
know how to — it, sap& come fare; sapér 
birca menére. | To & thing in the end, riu- 
ecire in una céea alla fine; v. n. maneggidre, 
avére il manéggio, —2 m . 
Manage, s. V. management. 
ble, a. 1. che può essere condétto, go- 
verndto ; 2. fattibile; 3. décile, trattdbile, 
avv. -bly. 

Manageableness, s. qualità di ciò che può esser 
dirétto, governdto, condétto, &c. V. to ma- 
nage. 

Management, s. l. condétta, direzione, f. ma- 
néggio, m.; 2. manéggio oeestito, m. astizia, 
drte, f. ; 3. (obs.) manéggio, negézio, afére, m. ; 
4. (t. di Comm.) gestione, amministrazione, f. 

Manager, s. 1. direttére, céyo, m.; 8. massdjo, 


— 


| MAN 
m. massdja, perséna econéma, 
m. 


Mina 

inaging, s. V. management, 

Ménakin, s. (t. d'Orn.) coliéri, m. (razza). 

Manateé, manftus, s. V. lamantin. 

Manition, s. origine, sorgénte, f. 

Manchet, s. (obs.) pan buffetto, m. 

Manchineél, s. (t. di Bot.) sancinéllo, m. 

To Mancipate, v. a. render schidvo. 

Mancipition, s. schiavita, f. . 

Méanciple, s. (obs.) provveditére, m. 

Mandamus, s. (t. di Leg.) manddto, érdine, m. 

Mandarin, s. mandarino, m. magistralo o go- 
vernatore Cinese. 

Manda-tary, -tory, s. mandatdrio, m. 

Mandate, s. |. manddto, érdine, m.; 2. man- 
déto, m. (del Papa). 

Mandator, s. diretiére, m. 

Mandatory, a. imperativo, precettivo. 

Mandible, s. 1. mandibola, mascélla, f. ; 2. (t. di 

L.) mandidula inferiére, f. 

Mandibular, a. mandiboldre. 

Mandilion, s. sorta di casdéeca da soldélo. 

Mindioc, s. V. manico. 

Mandle-stone, s. (t. di St. Nat.) mandiestfin, m. 
amigdeléide, f. 

Mandolin, s. mandolino, m. strumento musi- 
cdle. 

Mandore, s. fefracérdo, m. 

Man-drigore, -drake, s. (t. di Bot.) mandrd- 
gera, . 

Mandrel, s. caviglia da tornitére, f. 

Mandrill, s. (t. di Zool.) mandrillo, m. 

Manducable, a. 1. che si può masticdre; 2. 
mangidbile. 

To Mfnducate, v. a. masticére. 

Manducftion, s. 1. masticazione, £. ; 2. mandu- 
cazidne, f. (dell'Eucaristia). 

MaAnducatory, a. masticatério. 

Mandira, s. mandéla, f. specie di liuto. 

Mane, s. criniéra, f. 

Mined, a. crinito. 

Manége, s. 1. manéggio, m. (ammacetramento, 
esercizio dei cavalli) ; 2. cavallerizza, f. (luogo 
destinato all'esercizio del cavalcare). 

Manes, s. pl. 1. émbre, dnime dei morti, f. pl.; 
2. déi inferndli, m. pl.; 3. spéglie mortéli, f. 


pl. 
Man-fal, a. 1. virile, coraggideo, animéso, va- 
loréso ; 2. nébile, dégno ; avv. -fally. 
Mfnfulness, s. cordggio, valére, m. 
Manganese, s. (t. di Min.) manganése, m. 
Manganésian, a. di, da manganéee. 
Manga-nésous, -nic, -nésic, a. manganésico. — 
acid, dcido manganésico, m. 
MA&ngcorn, s. mistira di varie grandglie, f. 
Mange, s. slizza, régna, scdbbia, f. (degli ani- 
mali). 


Miéngel-wirzel, s. specie di barbabiétola. 
Manger, s. mangiatbja, f. 
Manginess, s. stato rognéso d’un’animdle, m. 
Mangle, s. 1. mdngano, m.; 2. (t. di Bot.) V. 
mangrove. 
To Mîngle, v. a. 1. lacerdre, fare a brdni; 2. 
mulilére; v. n. mangandre, soppreesdre. 
Mangler, s. 1. chi fa a brani; 2. mangana- 
tére, m. 
Mangling, s. il mangandre, il soppressdre, m. 
Mango, s. mdngui, m. frutto della mangifera. 
— tree, mangifera, f. 
(359) 


MAN 


f.; 3. impre- | Mangonel, s. mangandila, f. méngano, m. antico 


strumento da guerra da scagliare. 
Mango-stan, -steen, s. (t. di Bot.) mangosténa, f. 
Mangouste, e. (t. di Zool.) mangtieta, f. ichneu- 
méne, m 


Mfngrove, s. mdngle, m. rizéfora, f. 

Mangy, a. scabbiéeo, rognéso (degli animali). 
Manhood, s. 1. virilità, f.; 2. natura umdna, 
f. ; 3. condggio, m. Years of —, età vi- 
rile, f. 

Ménia, se. 1. mania, f. furére, m.; 2. follia, 
passia, f. 

Maniable, a. maneggidbile, trattébile. 


Mfniac, s. maniaco, pdszo, m. manidca, 
pizza, f. 


Mania-c, -cal, a. maniaco, furiéso. 

Mani-chéan, -chee, -cheist, s. Manichéo, m. 
seguace di Manes o Manete, Persiano, il quale 
tentò di riunire la filosofia Orientale col Cris- 

Manichéan, a. Manichéo. 

Mànicheism, s. Manichefemo, m. 

Mfri-chord, -chérdon, s. specie di strumento 
musicdle. 

Manifest, s. (t. di Mar.) sani/ésto, m. 
MA&ni-fest, a. 1. manjfésto, palése, piidblico, 
néto ; 2. — to, chidro, evidénte; avv. -festly. 
To Manifest, v. a. manifestére, palesdre, sco- 

prire, far néto. 

Manifestétion, s. manifestazione, rivelaziéne, f. 

Maniféstible, a. facile a manifestdrsi, a essere 
Pp fo. 

Ménifestness, s. evidénza manifesta, f. 

Manifésto, s. manifésto, editto, m. 

Mfni-fold, a. 1. numerdso ; 2. di divérse spécie ; 
3. retéerdio; 4.(obs.) in diversi sensi; avv. 
-foldly. 

Manifoldness, s. molteplicita, f. 

Maniglions, s. pl. (t. d’Artigl.) maniglia, f. ma- 
niglio, m. 

Mànikin, s. nomé(fo, uomicciudlo, ndno, m. 

Ma-nflio, -nille, s. braccialétio portato dagli 
Affricéni, m. , 

MAni-oc, -hoc, -hot, s. 1. casedva, f. farina della 
manibca; 2. (t. di Bot.) manidca, f. 

Mfniple, s. 1. manfpolo, m. mandia, f. ; 2. (t. di 
St. Rom.) manfpolo, manipulo, m.; 3. mani- 
polo, m. ornamento che tiene il sacerdote al 
braccio manco. 

Manipular, a. (t. di St. Rom.) manipoldre, ma- 
nipuldre. 


To Manipulate, v. a. manipoldre, lavordr con 


mano. 

Manipulétion, s. manipolazione, f. 

Manfpulative, a. di, da manipolazione. 

Mankind, s. 1. génere umdno, m.; 2. l'uémo, m. 
gli uomini, m. pl. 

Mankind, a. di forma d'uomo. 

Miénless, a. senza ubmini. 

Mfnlike, a. 1. d’uémo, mdschio, virile; 2. si- 
mile all’ udmo. 

Manliness, s. 1. dria maschile, f.; 2. férza, 
energia, f. vigére, m.; 3. dignità, nobiltà, f. 

Manling, s. V. manikin. 

Manly, a. 1. d'u6mo, mdschio, virile; 2. forte, 
vigoréso ; 3. diguitéso, nébile. 

Ménly, avv. 1. da udmo; 2. coraggiosamente ; 
3. dignilosamente. 

Manna, s. 1. mdnna, f. (cibo cadulo dal Cielo 
agli Ebrei nel deserto); 2. (t. di Med.) manna, 


MAN 
f. — ach, — tree, (t. di Bot.) fréssino, érno, | 


m. 

Ménner, s. 1. maniéra, guisa, f. médo, m.; 2. 
costime, m. abitridine, f.; 3. manifra, spécie, 
séria, f. génere, m.; 4. dria, f. aspéito, porta- 
ménio, m.; 5. via, f.; 6. pl. costumi, médi, 
m. pl.; 7. pl. gentilézza, cortesia, f.; 8. reve- 
rénza, f.; 9. (obs.) dito; fatto, m.; 10. (t. di 
Pitt.) maniéra, f. ammanierdio, m. Good 

I. maniére gentili, f. pl; 2. budni 
costrimi, m. pl; 3. conveniéaza, decénza, f. 
Ill manners, 1. maniére scortési, f. pl; 2. 
cattivi costumi, m. pl.; 3. mancdnza di con- 


MAN , 


alla vista. ‘The mantling bowl, il ndppo spu- 


| mdnte. A blush mantled his face, il rossore 


gli copriva il vélio. 

Méntling, s. (t. d'Arald.) medufo, m. 

Mantélogy, s. drie della divinazione, f. 

Méntua, s. (obe.) oéete, f. (da donna). 
maker, séria, f. 

Manual, s. libércolo, m. 

MAnu-al, a. 1. manudle; 2. di mdno prépria, 
di préprio pigno. Sign —, ségnatura fatta 
di mano ia. Under one’s sign —, sotto- 
scritto di proprio pugno. — exercise, ma- 
néggio delle armi, m.; avv. «ally. 


veniéaza, f. After the — of, alla maniéra di. Manufactory, s. fdbbrica, f. 


In a —, in una céria maniera; a un cério, 


pinto. With the —, (obs.) 1. sul fatto: 
2. in flagrdate delitto. 
manners, insegndre a vivere, a condursi. 
To Manner, v. a. insegnar Buoni costumi. 
Mannered, a. che Aa manifre. Well —, 


Manufactory, a. impiegdio nella fabbricazione. 


| Manufactural, a. di, da manifaltra. 
To teach one better  Manufàcture, s. manifatiira, manifatturia, f. 


lavorio, m. , 
To Manufàcture, v. a. fabbricére; v. n. darsi 
alla manifattira. 


compito, manieréeo. The mildest — man, | Manufacturer, s. manifat-iére, m. -frice, f. 


un udmo compitissimo. 

Ménnerism, s. 1. uniformità di manifra, £.; 2. 
affettaziéne, f. 

Mannerist, s. (t. di Pitt.) manierfete, m. 


Manuffcturing, a. 1. di menjifatiira, di fab. 
brica ; 2. industridie. 

Manumission, s. manumissione, liberazione da 
servità, f. 


Mànuerliness, s. civiltà, cortesia, compitézza, f.| To Manumiît, v. a. manoméftere, far libero, libe- 


Mian-nerly, a. manierdso, compito, coriése ; 
avv. -nerly. 


Ménnikin, s. V. manikin. 


rére da schiavitù. 
Manumotive, a. che si può muovere con la 
mano 


Man-nish, a. 1. d’aspétio virile; 2. ardito; 3. Minumotor, a. cerrozzétta a tre ruote, guidata 


afacciato ; avv. -nishly. 
Mannite, s. mannile, f. zucchero di manna. 
Manceivre, s. 1. (t. di Mar.) manovra, f.; 2. 
(t. di Guer.) moviménfo, m. 


da chi sta dentro, e spinta da un domestico, f. 
Mantrable, a. |. collivébile; 2. che si può leta- 
mdre. 


Ma-nurage, -nfirance, s. V. cultivation. 


To Mancetivre, v. a. 1. (t. di Mar.) manoordre ; | Mantre, s. letdme, concime, céncio, m. 
2. (t. di Guer.) fare un moviménio stratégico. | To Mandre, v. a. 1. letamdre, concimdre; 2. 
Mandémeter, s. manémetro, m. (strumento per | fertilizzdre, render fertile; 8. coltivére, ardre. 


misurare la densità dell’aria). 

Manométrical, a. di, da manémetro. 

Manor, s. féudo, m. signoria, f. — house, — 
seat, villa signorile, f. castéilo, m. 

Manérial, a. signorile. 


Manùrement, s. collivazsiéne, f. , 

Mantrer, s. agricoltére, lavoratore che concima, 
&c., m. 

Mantring, s. il letamdre, il concimdre, m. 

Manuscript, s. manoscrifio, m. 


Manse, s. 1. abilaziéne, cdea, f.; 2. cdsa dell Ménuscript, a. manoscri(to. 


pdrroco, f. 

Mansion, s. 1. cdsa signorile, f.; 2. residénza, 
sténza, diméra, f. — house, 1. V. No. 1; 
2. paldzzo del Gonfaloniére di Londra, m. 

Mansionary, a. residénte. 

Maànsionry, s. (obs.) residénza, diméra, f. 
Mate) hter, s. omicidio, m. (non premedi- 
fato). 

Mansuete, a. mansuéto. 

Minsuetude, s. mansuelridine, f. 

Mantel, s. V. mantle. 

Mifntelet, méntlet, s. 1. manleliétio, m.; 2. 
sii di Fort.) mantellétio, m. 

antilla, s. manfigiia, f. 

Mantle, s. 1. mantélo, tabérro, m.; 2. mdnto, 
vélo, m. scrisa, f.; 3. capénna del cammino, f. ; 
4. architrave del camminetto, m. Night’s black 
—, sl negro vélo della nétte. piece, — 
shelf, cammino, m. (guetfa parte del cammino 
medesimo che risalta in fiori nella stanza, e 
gli serve d’ornato). — tree, V. No. 4. 
shaped, in forma di mantélio. 

To Mantle, v. a. coprire, veldre, nascéndere, 
gettére un velo ; v. n. To — over, 1. esténdersi 
sépra ; 2. gozzoviglidre ; 3. mostrérsi, offrirsi ; 
4. spumdre ; BD. tingere, coprire, aspérgere. 

—— to the view, le bellezze si offrono 


Many, s. 1. moltitidine, f6lla, f. gran nimero, 
m.; 2. odigo, m. gente miniila, f. pl.; 3. (obs.) 
séguito, cortéo, m. A great —, un gran nu- 
mero. A very great —, un grandissimo numero. 

Many, a. (comp. more, sup. most,) 1. möolii, 
mblte, assdi; 2. più d'uno, più d'una. 
men, — a man, molti ubmini. — times, — a 
time, molfe vélte: più d'una vélia. Full —a 
time, den più d’una volta; mollissime vélle. 
Very —, moltissimi. As —, altretidnti. As 
— as, fdnti quenti, tdnte quante. How —? 
qudnti ? quante? So —, ténti. Too —, 
troppi, t e. — cleft, che Aa molte fessire. 
— colo di molti coléri. — cornered, 
poligono. — flowered, pieno di fiori. 
haired, che Aa molti capélli. — headed, che 
ha molte teste. — languaged, che sa molle 
lingue, poligidtto. — leaved, fronzuto, che ha 
molte foglie. — legged, che ha molte gambe. 
— lettered, che ha molte lettere. — mastered, 
che ha molti padréni. — parted, mullipar- 
tito. — peopled, popolatiesimo. — petaled, 
polipétalo. — sided, moltildtero. — times, 
(avv.) sovénte, spésso. — toned, che ha molti 
subni. — tribed, consistente di molte tribu. 
— valved, mu/fivdivo. — veined, che ha molle 
véne. — voiced, che ha molle véci. 


MAP 
Map, s. cérfa geogréfica, f. — of the world, 
améndo 


mapp , m. 

To Map, v. a. fare una carta topo . 

Maple, — tree, a. (t. di Bot.) 1. deero, m.; 
2. dcero maggiére, m. platandria, f. Sugar 
—, deero zuccherino, m. 

Map-pery, -ping, s. drte topogrdfica, f. 


Mar, s. (obs.) ingisria, f. sm — all, — 
plot, guastamestiéri, m. 
To Mar, v. a. 1. guastdre, rovindre; 2. distur- 


bdre; 3. sfigurdre; 4. mutildre, lacerdre. 

MArabout, s. maradito, m. sacerdote Maomet- 
tano. 

Maraschfno, s. maraschino, m. (rosolio). 

Marssmus, s. (t. di Med.) mardemo, m. 

To Maratd, v. a. preddre, scorrere il paése. 

Maraider, s. predatére, m. 

Maraiiding, s. scorreria, f. il predére,m. To 
go —. V. to maraud. 

Maravédi, s. maravedis, m. moneta Spagnuola. 

Marble, s. 1. mdrmo, m.; 2. palléttola, f. (di 
marmo e pietra usata dai fanciulli per giuo- 
care). Block of —, c@ppo, pézzo di marmo, 
m. Parian —, marmo Pério, m. 

Marble, a. l. di mdrmo, marméreo ; 
mdrmo, inesordbile; 3. marmorizzdto. 
cutter, marmordjo, sculiére, m. — edged, 
orldto di mdrmo. — hearted, tnsensidile, 


crudéle. 

To Marble, v. a. 1. marmorizzdre, marmorére ; 
2. marezzére. 

Mérbled, a. I. marmoriszdto ; 2. marezzdto. 

per, céria marerzdta, f. 

_ Marbling, s. 1. il marmorizzdre, m.; 2. il ma- 

rezzére, m. 

Marbly, avv. a féggia di mérmo. 

Marcasite, s. (t. di Min.) marcassita, f. 

Marcasitic, a. di, da marcassita. 

Marcassin, s. (t. d’Arald.) picciol cinghidle, m. 

Marcéscent, a. marcescénte. 

Marcéssible, a. marcescidile. 

March, s. Mérzo, m. 

March, s. 1. (t. di. Guer.) mércia, f.; 2. pdsso 
grdve, m.; 3. camminata faticésa, f.; 4. seg- 
ndle di partenza (dei tamburi); 6. | di 
Mus.) marcia, f.; 6. progrésso, m. —, 
marcia funebre, f. Feigned —, marcia finta, 
f. Forced —, marcia forzsdta, f. To strike 
up a —, suondre la marcia. 

To March, v. n. 1. marcidre, métlersi in mdrcia ; 
2. dirigersi; S. (obs.) cammindre con passo 
grave. To be marching, essere in marcia. 
To — back o back again, 1. marcidre in dié- 
fro; 2. ritornére. To — down, seéndere. To 
— in, entrére. To — off, 1. méllersi in 
mdrcia ; 2. andér via. To — out, uscfre. To 
up, avanzdrsi ; v. a. far marcidre, méttere in 
mdrcia; dirigere. To — back, 1. far mar- 


2. di 


MAR 


mare; 3. (obs.) férea, f. Breeding —, ca- 
valla da razza, f. Two-legged —, (obs.) 
férca, f. — with colto foal, cavalla piéna. 
To find a —’s nest, rallegrdrsi per aver sco- 
pérto una cosa ridicola. 

M +8. V. marshal. 

Mérgarate, s. (t. di Chim.) margardio, m. 

Margiric, a. (t. di Chim.) margdrico. — acid, 
decido margàrico, m. 

Mérga-rin, -rine, s. (t. di Chim.) margarina, f. 

Màrgarite, s. margherita, péria, f. 

Margatiferous, a. che produce perle. 

Màrgay, 8. gdtto tigre, m. gdtio del Brasile, m. 

Mérgent, s. V. margin. 

Margin, s. 1. ério, mdrgine, m.;° 2. mdrgine, 
m. spénda, f.; 3. mdrgine, f. (delle ferite). 

To Mérgin, v. a. 1. oridre; 2. notdre in 


ne. 

Màrgi-nal, a. margindie. — note, néta în mdr- 
gine, f. ; avv. -nally, nel margine d’un libro. 

Margin-ate, -ated, a. margindio. 

Mfrgrave, s. margrdvio, m. titolo di nobilià in 
Germania. 

Margraviate, 8. margravidio, m. 

M vine, s. margravina, f. 

Mérieta, s. pl. (t. di Bot.) viola marina, f. 

Marigenous, a. prodétto dal mdre, 0 nel mdre. 

Marigold, s. (t. di Bot.) caléndula, f. forrdncio, 
m. African —, tagéie; fibre Affricéno, m. 
Corn —, wild —, crisantémo, m. Marsh —, 
fiorrdncio palristre, m. 

To Mérinate, v. a. marindre. V. to pickle. 

Marine, s. }. solddto di marina, m. ; 2. naviga- 
zine, f. (arte); 3. marina, f. navilio, m. V. 


a. l. marino, di mdre; 2. mariliimo: 


résa dei venti, f. —’s compass, —’s needle, 
biissola, f. 

Mérish, s. ea. V. marsh, marshy. 

Màri-tal, a. maritdle; avv. -tally. 

Maritime, a. marittimo. 

Màrjoram, s. (t. di Bot.) maggiordna; pérsa, f. 

Mark, s. 1. mérca, f. ségno, m.; 2. aégno, con- 
traseégno, mdrchio, m.; 3. ségno, vestigio, m. 
tréecia, f.; 4. ségno, dersdglio, m. mira, f. ; 5. 
ségno, m. mdrca, mdcchia, f.; 6. ségno, con- 
trasségno, attesidto, m. préva, f. ; 7. créce, f. 
(di persona illetterata); 8. mdrco, m. (antica 
moneta Inglese); 9. (t. di Mar.) linea, f. li- 
véllo, m. (dell’acqua); 10. marco, m. (peso di 
circa mezza libbra); 11. V. marque; 12. ve- 
rità, f. véro, m. To hit the —, 1. colpire il 
segno, dar nel segno, imbercidre ; 2. indovi- 
nérla, dir la verità. To overshoot the —, 
oltrepassdre il segno, eccédere. To miss one’s 
—, mancére il colpo. 


ciére in dietro; 2. far ritornére. To — in,: To Mark, v. s. 1. marcére, merchidre, contras- 


Sar entrare. To — off, far méitere in marcia. 


To — out, fare uscire. To — up, fare avan-| tensziéne, badére. 


zdre. 
Mircher, s. comanddnte delle frontiére, m. 
Marches, s. pl. frontiéra militdre, f. 


segndre improntdndo ; 2. rimarcare, fare at- 
To — out, 1. indicére, 
mosirdre; 2. scégliere (coll’occhio) ; v. n. 
osservdre, fare attenzibne. 

Marker, s. 1. segnatére, marcatére, m.; 2. 


Mérching, s. 1. il marcidre, m.; 2. passdggio' osservaiére, m.; 3. ségno, segndcolo, nastrino, 


di truppe, m. 
Miarchioness, s. Marché&a, f. 
Màrchpane, s. (obs.) marzapdne, m. 
Màrcid, a. mdgro, spartito, mocilénte. 


m. (d’un libro). 

Mérket, s. 1. mercdto, m. pidzza del mercdto, 
f.; 2. mercdto, m. riunione di compratori e ven- 
ditori: 3. ésilo, m. véndita, f.; 4. prézzo,m. ; 


Mare, s. 1. cavdila, giuménia, f.; 2. V. night-' 6. (t. di Econ. Polit.) massa di compratori, f. 


(861) 


MAR 


To find a quick 0 ready —, trovére un'éilo, 
una véndila fécile. The markets are low o 
high, i prészi sono bassi, alti. — basket, 
canéetro pel mercéio, m. Hay —, mercato 
del féno,m. Fish —, pescheria, f. Herb —, 
piazza dell’erbe, f. — day, giérno di mercdto, 
m. — folks, pl. gente che frequenta il mer- 
cdto, m — maid, — man, dénna, f. wémo 
che porta cose al mercato, m. —- place, |. mer. 
Egg dentro m.; 2. pidzza de mercdio, £ fs 
za (città) di commercio, f. — price, 
— Frate, prézzo del mercato, m. — town, 
città che ha il privilegio di tenere un mercato 
pubblico a un tempo determinato. 
To Market, v.n. 1. fare il meredio, comprére 
al mercéto; 2. véndere al meredio. 
a marketing, anddre al mercdto ; andére a fave 
il mercdto. 
Mérketable, a. vendidile. 
Marketing, s. 1. mercdto, m. (cose comprate); 
2. ’anddre al meredto, m 
Mérking, s. il marcdre, il con re, m. 


frassegnà 

ink, inchiéstro per marcére la biancheria, m. 

— iron, Sérro per , m. 

Mfrksman, s. —— pl. 1. tiratére, imber- 

eiatore, m.; 2. perséna tiletierdia che fa una 

Mars. pece aif Kiba he 

s. marge, ingue € 

serve di concime. — "it, marnidea, cdva di 
marna, f. 

To Marl, v. a. bonificdre le terre con mdrna. 

Marl; , a di, da mérna. 

Mérline, s. merlino, ro cordicella forte inea- 
framata. — spike, ‘caviglia da impiombdre, 
f. infrecciatdjo, 

To Mérline, v. a. n (o di Mar.) rinforzdre una 

cérda con merlino. 


Mérling, s. 1. il concimdre con mérna, m.; 2. 
il rinforzdre una corda con merlino, m. 

Marly, a. 1. di mdrna; 2. come mdrna; 3. ab- 
bondénte di mdrna. 

Marmalade, s. marmelidia, (neol.); cofogndta, f. 

Marmorftion, s. tncrostatdra di marmo, f. 

Marmé6-rean, -riceous, a. marméreo, di mdrmo. 

Mérmoset, s. (t. di Zool) ecimiétia, ber- 
tiiccia, f 

Mérmot, s. (t. di Zool.) marmétia, f. 


Maro6n, s. nome dato ai Negri liberi delle Indie | Mart, 


Occidentali che vivono sui monti. 

Maroén, a. di colér marréne, castdgno. 

To Maroén, v. a. abbandondre un marindro col- 
pévole in qualche terra desérta. 

Mérplot, s. chi sventa 0 impedisce wn disegno 0 
una trama. 

Mérque, s. 1. Letters of —, léttera di marca, 
paténte di corso, f.; 2. corsdle, corsdre, m. 
Marqueé, e. (t. di Guer.) ténda grénde, f. 
Màr-quess, -quis, s. 1. Marehése, m. (Marquis, é 
dato soltanto ai Marchesi d’altre nazioni); 

wor) V. Marchioness. 

frquetry, 8. farsia, intarsiahira, f. 

Miarquisate, s. marcAesdio, m 

Màrrer, s. distrut-tére, 
etrice, f. 

Marriage, s. matriménio, sposalizio, m. spon- 
salizie, nézze, f. pl. Child of the first — 
second —, ffglio dél primo, del sécondo létto, 
m. — article, cldusela nel contratto di matri- 
ménio, f. — articles, pl. — treaty, conirdtto 
di matriménio, m. — licence, dispénsa dei 

(362) 


danneggia-tére, m. 


MAR 


sopraddéte, f . — song, epitalémio, m. 
re ay a. muibile. 

ied, a. 1. meriféto, ammeogliéto; 2. conju. 
gdle; 3. intimaménte unito. -— state, sldto 


i sposa. 

Marrow, pi l. —— m. midolla, f.; 2. mi- 
déllo, m. essénza, pdrie mightére, f. Spinal — 
midolia spindle, f. Vegetable —, succhétle, 
f. pl. — bone, 1. deso da midollo, m.; 2. — 
bones, ginéechia, f. pl. Upon one’s — bones, 
in ginécchio; tn ginocchibni. — fat, specie 
di piselli. 

To Màrrow, v. a. 1. empire di midélia; 2. 
safollére. 

Maàrrowless, a. senza midéila. 

Marrowy, a. midolibia. 

Marry, interj. per cérto ; in féde mia. 

To Mérry, v. a. }. sposére, mariiére, ammo- 
glidre; 2. préader mario: prénder méglie ; 
3. unire intimamente ; v.n. sposdrsi, mari- 
torei, ammoglidrsi. 

Mars, s. 1. (t. di Mit.) Mérfe, m.; 2. (t. d’ 
Astron.) Marte, m.; 3. (t. di Chim.) mérfe, m. 
Marsh, s. pelride, m. — bred, nato in palude ; 
palsstre. — land, térre pahistre, paludbea, f. 
— mallow, (t. di Bot.) elite ; biemdiva, f. 
Mérshal, s. 1. maresciallo, m.; 2. diret-tére, m. 

-trice, t. madetro di cerimbnie, m.; 3. pre- 
cursére,m. Earl —, Conte Maresciallo, meres- 
ciallo del Re, m. (dignità erediteria nella 
famiglia dei Duchi di Norfolk). Field —, 
Feld Marescidilo, m. (di campo). — of the 
King’s o Queen’s Bench, diretiére della pri- 
gibne del Banco del Ra (0 della Regine), m. 

To Mfrshal, v. a. 1. echierére; 2. (obs.) déri- 
gere, guidére. 

Mfrsehaller, s. regolaiére, ordinaiére, m. 
Mérshalling, s. ii porre in ordindnza. 
Màrshalsea, s. prigiéne neisobbérghi di Léndra, f. 
Mérshalship, s. grddo di maresciélio, m. 
Mfrshy, a. paludéeo, istre. 

Marstipial, s. (t. di Zool.) didéifo, m. 
Marabpi-al, »ate, a. (t. di Zool.) didé{fo, mersu- 


ire, s. pl (t.di Zool.) marsupidli, m. pl. 
to, m.; 2. (obs.) fréffi 
obs.) "far negozi, comprare, 

(o -) trafficére con malaféde. 

Mértagon, s. (t. di Bot.) martagéne, giglio sal- 
vdlico, m. 

Martéllo-tower, s. nome dato a certe torri erette 
lungo le coste Britanniche nel tempo della 
minacciata invasione di Bonaparte. 

Mé&rten, s. 1.(t. d’Orn.) V. martinet; 2. (t. di 
Zool.) ' mértora, f. 

Mértial, a. 1. marzidle, querriéro, bellicdeo ; 2. 
militére ; 3. (t. di Chim.) marzidée. — music, 
musica ‘militére, f. Court —, consiglio di 
guerra, m. — array, 6rdine di battéglia, m. 
— law, cédice militàre, m. 

Martin, s. J. (t. di Zool.) mérfora, f.; 2.V. 
martinet. 

Mér-tinet, -tlet, s. 1. (t. d’Orn.) réndine domés- 
tica minére, f.; 2. ufficidle sevéro, m. 

Mértingal, s _atriscia di cuojo che s'altacca da 
un capo alle cinghie e dall’aliro alla muse- 
ruola del cavallo. 

Martinmas, s. festa di San Martino, f. 


MAR 


Mértlet,s. V. martinet, No. 2. 


Martyr, a. mértire, m. 

To Mfrtyr, v.a. 1. martirissdre, martoridre ; 
2. uecidere. 

Martyrdom, 8. martirio, mariéro, m. 


To Màrtyrize, v. a. offrire come mdrtire. 


MAS 


Mfsque, s. V. mask. 

Masquerkde, s. |. mascherdia, fa 2. travesti- 
ménio, m. 

To Masqueréde, v. n. mascherdrei, anddre in 
mdschera; v. a. mascherdre. 


Masquerfider, s. mdechera, f. chi va in maschera. 


Mértyr-ologe, -Glogy, s. martirolégio, m. leg-| Mass, s. 1. mdesa, f.; 2. quantità, f.; 3. cii- 


gendario de’ martiri. 

Martyroldgical, a. registrdto nel martiroligio. 

M logist, s. autére d'un martirolégio, m. 

Mfrum, s. (t. di Bot.) mdro, m. Common —, 
santoréggia, saturGa, timbra, f. Cretan —, 
frassinélia, f. Germander —, Syrian —, érda 
gatta; gattéria, f. 

Marvel, s. meraviglia, cosa maravigliésa, f. — 
of Peru, (t. di Bot.) gelsomino di della notte, 
m. No—! non è maraviglia / 

To Mfrvel, v. n. — 

Marvellous, a. il maravigiiéso, m. 

Mérvel-lous, a. maraviglidee, sorprendénte, sin- 
golére ; avv. -lously. 

Mérvelioumess, s. cardilere maravighéso, m. 

Marybad, Marygold, s. V. marigold. 

Masculine, s. (t. di Gram.) génere mascolino, m. 

Mfscu-line, a. 1. mascolino, maschile; 2. mas- 
chile, robisto; 3. (t. di Gram.) mascolino; 
ary. -linely, da Momo, virilménte. 

Màsculineness, s. 1. caréitere méschio, m.; 2. 
aspélto virile, m. 

Mash, s. 1. mescéglio, m. mescoldnza, f.; 2. 
guazzabiglio, m.; 3. » ms; 4 V. 
mesh ; 5. infusione di luppoli e acqua calda 
per far la birra, ft. — tub, — tun, fino per 

Sar la birra, m. 

To Mash, v. a. 1. mescoldre, mischidre; 2. in- 

Sréngere, frantumdre, pestdre ; 3. inféndere 
Isppoli infrénti nell'acqua calda, per estrdrne 
la parte zuccherina. 

Mashing, s. il mescoldre, il pestére, &c. (V. to 
mash, in fufli i significati.) 

Mashy, a. 1. mescoldto, mischidio; 2. infrdnto, 
pérto. 

Mask, s. 1. mdschera, f.; 2. mdschera, f. pre- 
tésto, colére, vélo, mantéllo, m.; 3. masche- 
rdia,f.; 4. drimma comico, m. ; 5. (t. d’Arch.) 
mascherine, m. To put ona —, méttersi la 
mdschera; mascherdrsi. To puton the — of, 
coprirsi sotto il velo di. To take off the —, 
cavdrsi la maschera. To throw off the —, 
gettér via la maschera. 

To Mask, v. a. 1. mascAerdre; 2. coprire, nascén- 
dere, veldre; v. n. 1. mascherdrai ; 2. fingere. 

Masked, a. 1. mascherdto ; 2. masceherdto, co- 
pérto, finto. 

Miasker, s. mdschera, f. chi porta la maschera. 

Maslin, s. V. meslin. 

Mason, s. 1. muratére, m.; 2. frénco muratbre ; 
frammassine, m. Free —. V. No. 2. 

Masénic, a. maseénico, (neol.) alftenénte ai liberi 
uuratbri. 

Mfsonry, s. 1. arte del muratére, f.; 2. Spera 
di muratére, f.; 3. , f. (neol.) 

Mésora, s. Masséra, f. (iradizione) titolo d'un 
opera Ebraica dell'ottavo e nono secolo, scritta 
per ovviare alle alterazioni del testo Ebraico 
della Bibbia, determinare il numero dei ver- 
setti, delle parole, delle lettere, &c. 

Masoréti-c, -cal, a. massorético. 

Miésorite, s. Massorita, m. uno degli autori della 
Massbra. , 

(363) 


mulo, m. dica, f.; 4. félla, moltitidine, f.; 5. 
amdsso, m.; 6. méssn, f. Solid —, massa 
aélida, f. Grand —, high —, messa cantdta, 
f. Low —, messa bassa, f. Votive -—, messa 
voliva, f. — for the dead, messa da mérto, f. 
To attend —, ascolidre la messa. To say —, 
dire, celebrdre la messa. To say — twice in a 
day, dir messa due volte il giorno con la per- 
missione del véscovo. — book, messdie, m. 
— house, nome dato anticamente alle chiese 
Cattéliche Romdne. — priest, nome dato anti- 
caménte ai sacerdéti Caltélici Romdni. 

Méssacre, s. 1. strdge, carnificina, f. macello, 
m.; 2. scémpio, m.; 3. (obs.) omicidio, m. 

To MAssacre, v. a. far strage, macelldre. 

Mfssacrer, s. frucida(ére, m. 

Mfsseter, s. (t. d'Anat.) massetério, m. 

Méssicot, mfsticot, s. (t. di Chim.) méssicof, m. 

Mfssi-ness, -veness, s. 1. naftira massiccia, f.; 
2. solidità, f. 

Més-sive, a. 1. massiccio; 2. eélido. — erudi- 
tion, erudizione sdlida, f.; avv. -sively. 

Massy, a. V. massive. — more, prigiéne sot- 
terrénea, f. 

Mast, s. }. (t. di Mar.) dibero, m.; 2. masts, 
pl. déderi, m. pl. aléerdta, alberatiira, f. Fore 
—, albero di trincAttio, m. Main —, albero 
maéstro, m. Small —, alberétio, m. Spare —, 
albero di risérva,m. Mizen —, albero di mez- 
zéna, m. Half — high, a mezz’albero. To 
strike a —, adbbassdre un albero. — head, 
cima dell'albero, f. — maker, maéetro fabbri- 
cénte d’alberi, m. 

To Mast, v. a. (t. di Mar.) alberdre; mélter gli 
diberi, Valberatira. 

Mast, s. mast, pl. (t. di Bot.) 1. fruffo, m. (di 
alcuni alberi); 2. casidgna, f. (del castagno); 
3. ghidnda, f. (della quercia); 4. faggiudla, f. 
(dei faggio). 

Masted, a. (t. di Mar.) fornito d’diberi, alberdto. 

Méster, s. 1. madetro, m.; 2. p ne, m. ; 3. 
maéstro di scudla, m.; 4. signére, m. (titolo 
dato ai ragazzi); 6. proprietdrio, possessére, 
padréne, m.; 6. mdstro, m.; 7. cdpo, princi- 
pdle, m.; 8. (t. di Mar.) capitdno, m. (mer- 
cantile); 9. (t. di Mar.) pildio d’alitra, m.; 
10. Maéstro, m. (titolo dato a un Licenzidto 
nelle Universita); 11. maéstro di ceriménie, 
m.; 12. Signére, m. (si pronuncia Mister, e 
si scrive Mr.) Grand —, gran maestro, m. 
mo maestro, IN — at arms, 

maestro d'armi, m. To be a — 


— builder, inira- 
prenditére di fabbriche, m. — chord, cérda 
principdle, f. — hand, mdno maestra, f. 
— key, chidve, f. mézzo, segréto, m. (per 
Aessta). — leaver, chi ab- 

P . = lode, véna 
principdle, f. (d'una miniera). — mover, 
motére principdle, m. — piece, edpo d'opera: 


MAS 


cépo lavéro, m. — string, mélla principéle, 
f. — stroke, 1. célpo da maestro, m.; 2. pen- 
nelléta da maestro,f. — touch, frétto da mae- 
stro, m. — work, capo d’épera,m. —wort, 
(t. di Bot.) imperatéria, f. 

To Master, vd» 1. sormonidre, superdre; 2. 
domdre, vincere, somméltere ; 3. domindre, 
signoreggidre, padroneggidre. 

Masterdom, s - (obs.) dominio, m. padrondnsa, f. 
Masterful, a. 1 perito, dbile; 2. tmperideo. 
Masterless, a. senza maéetro. 

Misterliness, s. (obs.) maestria, sémma peri- 
zia, f. 

Misterly, a. 1. da maestro, peritissimo ; 2. im- 
peribso ; avv. masterly. 

Mastership, s. 1. maestria, f.; 2. padronénza, 
f.; B.euperiorità, f.; 4. (obs. edpo d’dépera, 
m.; 5. qualità di maéatro, f . 

Mistery, s. 1. padrondnza, f. dominio, potére, 


MAT 


trovére uno della sua forza, del suo calibro. 
Black —, ésca, f. — box, scétola dei roffanelli, 
f. — lock, fucile a miccia, m. Lacfer — 
fiammifero, m. (neol.) — maker, 1. chi fa zol- 
Santlli, fiammiferi ; 2. paraninfo ; ; mezzéno di 
matrimbni, mn. — making, il il fare, il combindr 
matrimbni, m. — tub, (t. d’Artig.) darilétte 
per la miccia, m. Running —, sconnesse a 
chi corre più, f. 

To Match, v. a. 1. eguaglidre, trovar Pegudle, 
il simile, il compdgno, il riscéntro; 2. tenér 
tesla; far festa a uno, a una cosa; 3. 
siondre; 4. assortire; 5. appariglidre; 6. 
maritdre; v. n. To — with, 1. corrispéudere ; 
2. sposdrsi, maritérsi, ammoglidrsi. 

Matchable, a. 1. di cui si può trovdre il riseén- 


Métch-less, a. —— ” mparegyidbile, 


m.; 2. superiorità, preeminénza, f.; 3. vit-| senza pdri; avv. -lessly. 

téria, f.; 4. maestria, f. To get the — over, ' Matchlessness, s. naftira incomparébile, £ 
ottenére la superiorità. To contend for the — Mate, s. 1. gno, m. compdgna, f. con- 
with one, conténdere per la superiorità con uno. siria, m.ef.; 2. colléga, m.; 3. commenséle, 
Mistful, a. pieno di frutti (di certi alberi). V.| m. 4. (t. di Mar.) secéndo, m.; 5.(t. di Mar. 
mast. Mil.) ‘bésso uficidle, m.; 6. ‘métto, scécco 
Mas-tic, -tich, s. 1. mdstice, mdstrice, m.ef.!| mdélto, m 

(ragia che trasuda dal lentisco) ; 2. apecie To Mate, v. a. 1. lidre, accoppidre: 2. 


d’inténico; 3. (t. di Bot.) /entiaco, lentischio, | 
m. Syrian —, érda gétta, gatidria, f. — 
tree. V. No. 3. 
To MAsticate, v. a. masticdre. 
Mastic&tion, s. mastica-ménto, m. -ziéne, f. 
Masticatory, s. (t. di Med.) masticatério, m. 
Miasticatory, a. masticaldjo, masticatério. 
Masticot, s. V. masszicot. 


Mastiff, s. (t. di Zool.) mastino, can mastino,m.| di 


spondre; 3. opporre, far frénte ; 4. dar scacco 
mdito; 5. umiliare; 6.(obe.) soggiogdre, sans- 
mettere; 7. (obs.) conféndere. 
Mateless, a. senza compagno. 
Matedlogy, s. nateologia, f. vaniléguio, m. 
Mateotéchny, 8. mafeofecnia, f. drie vana, senza 


scopo. 
Mater, s. (t. d’Anat.) meninge, f. Dera — 
re, f. Pia —, piamddre, f. 


Mistless, a. 1. (t. di Mar.) senz’diberi ; 2. senza Matérial, e. 1. materidie, m. matéria, f.; 2. 


Srutti (di certi alberi). V. mast. 
Mastodon, s. (t. di Zool.) mastodénte, m. 
Mastoid, a. (t. d’Anat.) mastoidéo. 


materials, pl. maferidli, m. pl. ; 3. occorrénte, 
m. Have youall the writing materials ? aveie 
tutto l'occorrente per iscrivere ? 


Mast6logy, s. mastologia, f. trattato dei mam-! Matéri-al, a. 1. materidle, di matéria ; 2. ine- 


porténte, essenzidle ; 3. necessdrio : avv. «ally. 


Mat, 7 i. studja, stoja, f.; 2. (obs.) maferdsso, | Matérialism, s. materialismo, m. dottrina del 


m.; 3. pdglia attaccdta con ispdgo attérno 
alcuni diberi per ripardrli dal gelo, f. 
maker, facilére di studje,m. — weed, (t. di 
Bot.) edla, f. 


materialisita. 


— | Matérialist, s. materialiela, m. colui che am- 


mette un soi principio materiale di tutte le 


To Mat, v. a. l. coprire di studje; 2. intrec- Materiality, a. 1. materialila, f. exist&xza mate- 


cidre; 3. comprimere. 


ridle ; 2. pdrte materiale, f.; 3. importdnza, f. . 


| Mftachin, s. matiacindéa, f. antico ballo Spag-. To Matérialize, v. a. 1. materialisrére, ridurre 


nuolo. 


M&tadore, s. 1. matladére, m. una delle tre! 


carle principali al giuoco delle ombre e del 
quadriglio ; 2. mattadére, m. colui che uccide 
il foro nello steccdto. 

Match, s. 1. zolfanéllo, m.; 2. miccia, f.; 3. 
chi può conténdere con un altro in qualunque 
qualità fisica o mordle; 4. simile, m. cosa 0' 
persona eguale a un’altra; 5. partito, m. (0c- 
casione o trattato di matrimonio); 6. partito, 
palto, m. convenzione, f.; 7. fidanzato, m. 
fidanzéta, f.; 8. gdra,-contéza, competizione, 
f. Interested —, matriménio per interesse, m 
Love —, matriménio fatto per inclinazibne, 
m. To be a — for one, I. éssere della stessa 
Sérza, calibro, o portdta di un altro; 2. ésser 
pan pe'suoi dénti. Tobeabad —,a good —, 
andér male, bene insieme. To make a bad —, 
a good —, Sare un cattivo, un buon parentédo, 
To meet one’s —, frovdr carne pe’suoi denti; 

(364) 











a condizione materiale; 2. considerdre come 
matéria. 

, Matérialness, s. 1. importénza, f.; 2. V. mate- 
riality. 

Matéri-ate, -ated, a. materidio, compésto di 
matéria. 

Matér-nal, a. matérno, materndie; avv. -nally. 

: Matérnity, s. maternità, f. 

| Math, s. raccélta, f. Vv. aftermath. 
Mathemiti-c, -cal, a. mafersdtico, mafemalicéle ; 
avv. -cally. 

Mathematician, s. mafemdlico, m 

Mathematics, s. pl. matemdtiea, f. Abstract, 
pure, speculative —, matemdtica mira. Mixed 


—, mafematica mista. Practical. —, mate. 
matica applicdta. 
Mathésis, s. sciénza della matemdtica, f. 


Matin, s. (obs. ) mattino, m. 


Matin, a. mattulino, matiutindie ; di, de mat- 
fina. 


MAT 


MAY 


Métins, s. pl. (t. di Lit. Cat. Rom.) 1. mattu- | M&ttress, s. maferdeso, m. Hair —, materdsso 


fino, m.; 2. maliufino, m. (ora canonica). 

Mitrass, s. (t. di Chim.) mafrdecio, m. vaso da 
stillare. 

Matress, s. V. mattress. 

Matricfria, s. (t. di Bot.) mafricdria, matricdie, 
camamilia, f. . 

Matrice, métrix, s. (t. d’Anat.) matrice, f./ero, m. 

Mitrice, s. 1. matrice, forma, f.; 2. (t. di Min.) 
génga, f.; 3. (f. dei tintori) i cinque colori 
primitivi dai quali sono formati tutti gli altri 
(id mero, il bianco, il turchino, il rosso, e il 
giallo) , 

Matricidal, a. mafricida. 

Matricide, s. 1. matricidio, m.; 2. matricida, 
m. e f. 

Matriculate, a. sémbro, sécio di una università, 


m. 

Motciculate, a ammesso come mémbro o sécio. 

To Matriculate, v. a. registrdre, amméttere come 
mémbro o sécio. 

Matriculation, s. il registrare, l'amméttere, m. 
ammissione, f. — book, registro, m. 

Matriméni-al, -ous, a. matrimonidie, conjugdle ; 
avv. -ally, secéndo le leggi del matriménio. 

Matrimony, s. matriménio, conjigio, m. 

Métrix, s. V. matrice. 

Matron, s. 1. malréna, f.; 2. (t. di St. Rom.) 
matréna, f.; 3. médre, f. For thee the soldier 
bleeds, the — mourns, Per fe muore il guer- 
rier, piagne la madre. — hood, qualità ma- 
trondle, f. — like, matrondie, da matréna. 

Matronage, s. 1. qualità di matréna, f.; 2. le 
mddri, f. pl. 

Matronal, a. 1. mafrondie; 2. di mddre. 

Miatronly, a. atlempdta, vécchia. 

Matréss, s. artigli¢re, soldato del tréno, m. 

Matte, s. 1. (t. di Min.) metéllo griggio, m.; 
2. (t. di Bot.) tè del Paraguai, m. 

Matted, a. l. coperto di stoje; 2. intreccidio, 
— hair, capelli arruffati, intreccidii, m. 

Matter, s. 1. matéria, sostdnza, f.; 2. matéria, 
f. pus, m.; 3. affare, m. césa, f.; 4. soggétto, 
m.; 5. (obs.) motivo di la a, m.; 6. 
cdusa, origine, f.; 7. importdnza, conseguénza, 
f.; 8. spdzio di tempo, m.; 9. distdnza, f. For 
the — of a few days, per lo spazio di pochi 
giorni. For the — of a few miles, per la dis- 
tanza di poche miglia. By —, cosa accesséria, 
f. — in hand, soggetto in questibne, m. For 
that —, in guanto a ciò. Near the —, vicino 
alvero. No —, non importa; non fa nulla. 
No great —, 1. non imporia molto; 2. non è 
poi tanto difficile. What is the — with you? 
che avete? To come to the —, ventre al fatto. 
To enter on 0 upon the —, entrare in materia. 
To settle matters, accomoddrsi. As if nothing 
was the —, come se non fosse nulla. As 
matters stand, nella situazione presente. What 
— ? che impéria? Plain — of fact, affére 
positivo, m. — of-fact-man, uémo che non si 
appaga delle apparénze, m. 

To Matter, v. n. (impers.) imporidre. What 
matters it? che importa? It matters little, 
poco impéria. It matters not, non impéria; 


non fa caso. 
Matterless, a. sfnza maiéria. 
Mittery, a. 1. purulénto; 2. (obs.) imporidnte. 


Métting, s. st6ja, f. 
Mattock, s. 1. zéppa, f.; 2. beccastrino, m. 
(365) 


di crine, m. Straw —, saccéne, pagliericcio, 
m. — maker, maferassdjo, m. 

Méturant, s. (t. di Med.) uralivo, m. 

To Miturate, v. a. 1. mafurdre; 2. (t. di Med.) 
maturdre, far suppurdre; v. n. suppurdre, 
Sar cdpo. 

Maturation, s. 1. mafurazione, f.; 2. suppura- 
zibne, f. 

Maturative, a. maturativo. 

Matare, a. 1. maturo; 2. (t. di Med.) mattro. 
Upon — deliberation, dopo matura delibera- 
zidne. 

To Mature, v. a. maturdre, rénder matiro; 
v. n. 1. maturdre, maturdrsi; 2. (t. di Comm.) 
scadére. 

Maturéscent, a. che si avvicina alla matura- 
zione. 

Ma-turity, -tàreness, s. 1. maturità, f.; 2. (t. di 
Comm. a. f. 

Màtu-tinal, -tine, s. muffufino, mattutindle. 

Matidlin, s. (t. di Bot.) achiliéa, f. 

Maddlin, a. 1. Brillo, cotticcio; 2. insipido; 
3. trito, comtne. 

Madger, madgre, avv. (obs.) mdlgrado, a dis- 


pélto di. 
Maukin, s. V. malkin. 
Maul, s. V. mall. 


i To Maul, v. a. fartassare, malmendre. 
Matulstick, s. bacchétta, mazza de'pittòri, f. 
Maund, s. (obs.) sporta, césta, f. 

To Maund, maunder, v. n. (obs.) dorbotidre. 

Maiundering, s. (obs.) lagndnza, f. 

Maindy-thirsday, s. Giovedì Sénto, m. 

Mausoléan, a. di, da mausoléo. 

Mausoléum, s. mausoléo, m. 

Mauvaise-honte, s. fdlsa modéstia, f. pudbre 
estrémo, m. 

Mavis, s. V. thrush. 

Maw, s. 1. sf6maco, m. (delle bestie); 2. (volg.) 
véntre, m. pdncia, f.; 3. gézzo, m. To fill 
one's —, (volg.) riempirsi il vénire. — worm, 
vérme infestindle, m. 

Mawkingly, avv. disgustosaménte, sozzaménte. 

Mawk-ish, a. nauseédso, nausednte, stomach. 
vole; avv. -ishly. 

MawWkishness, s. disgusto, m. stomacdggine, 
ndusea, f. 

: Mawks, s. (volg.) regazzina géffa e malvestita, f. 

‘ Mawmish, a. 1. sfuipido, véno ; 2. disgustévole. 

‘ Maxil-lar, -lary, a. (t. d’Anat.) massilidre, mas- 

| celldre. 

Mazilliform, a. in forma di mascélla. 

Maxim, s. 1. medesima, f. assioma, m.; 2. (t. di 
Mus.) mdssima, f. To hold it asa —, avér 
per massima. 

Méximum, s. il mdssimo, m. 

May, s. l. Mdggio, m.; 2. (obs.) V. maid; 3. 
Aprile (dell'età); fibre della giovinézza, m. ; 
4. (t. di Bot.) spina diba, f. — bloom, V. 
No. 4. — bug, èruco, m. — busket, (obs.) 
mazzéito di spina alba, m. — bush, V: No. 4. 
— day, primo di Mdggio, m. — flower, fibre 
di spina alba, m. — game, mdjuma ; festa di 
Maggio, f. — lady, regina delle maggiajudle, 
f. — lord, ré delle feste di Maggio, m. 
morn, l. mattina del primo di Maggio, f.; 2. 
Aprile, m. freschézza, f. vigére, flére, m. 

pole, mdggio, mdjo, m. (albero). To set up 

the — pole, piantdre il maggio. 


MAY 
May, v. ausil. e condis. might,) |. po- 
te, laser pro : 2. potére; avére il per- 


mésso, la Taco. It — hap acca- 
dére. Such things might happen, fali cose 
potrebbero accadere. i lik 
egli pud anddre se vuole. — I? poss'io? It 
— be, that — be, può éssere. 

To May, » v. a, raccdglier fori la prima mattina 
di Maggio. 

Majhem, s. (t. di Leg.) mutilazione, f. 

Mafing, s. él raccéglier fiéri il primo di Méggio, 


Major, s. sindaco, podestà, gonfaloniére, m.; 
Lord — ” gonfalonidre della città di Londra o 
di York, m. 

Maforalty, s. dignità di gonfaloniére, f. 
house, p e, m. 


zo municipéi 
Mayoress, s. méglie del, del gonfaloniere, f. 

Misard, s. (obs.) mascdila, f. 

To Mézard, v. a (be) piechidre, dare sul 


cdpo 

Mazarine, s. colére turchino cigo, m. 

Maze, s. Ì. laberinto, m.; 2. perplessità, incer- 
tézza, confusione, f. imbardzzo, m. 

To Mase, v. a. conféndere, imbarazzdre, méi- 
tére nell’incerlézza. 

Maziness, s. perplessità, f. 

Maz6logy, 3. quel ramo della zoologia che tratta 
dei mammiferi, 

Ma-zy, a. 1. di, da laberinio; 2. inestricdbile; 
3. complicdio, confuso : avv. -zily. 

M.D. 1. iniz. di Medicinse Doctor, Dotiére di 
Medicina, m. ; 2. (t. di Comm.) iniz. di months 
after date, mls d data. 

Me, pron. 

Medcock, s. 1. (obe. n un ‘volutiuéee, sibarita, m.; 
2. un viglideco, m 

Mefcock, a. (obs.) ) vile, codérdo. 

Mead, a. 1. idroméle, m. ; 2. V. meadow. 

Mekdow, s. préto, m. prateria, f. Queen of 
the —, (t. di Bot.) ulmdria, f. — saffron, 
(t. di Bot.) cslekico, m. —sweet, (t di Bot.) 
vii éndula, f. ord 

Sige a. pieno di préti. 
a. 1. mdgro; 2. elérile; 3. grétto; 
pei mati 


Mefggreness, s. 1. magrezza, f.; 3. sterilità, f. 
(della terra); 3. grettézza, f. (di stile). 

Meal, s. 1. pdsto, m.; 2. farina, f. — man, 
Sarinajublo, m — time, éra del pasto, f. 

To Meal, v. a. 1. aspérgere di farina; 2. mes- 
coldre. 

Mefliness, s. 1. qualità farindcea, f.; 2. qualità 
séffice 0 pastéea, f. 

Medly, a. farindso, fariniceo. — mouthed, 
che pallia la verita per non offendere. 
mouthedness, abiltidine di coprire il vero con 
parole dolci, f. — tree, (t. di Bot.) bridnia, f. 
viburno, m. 

Mean, s. 1 términe, grddo, m. 0 guantità média, 
f.; 2. (t. di Arit. e Geom.) medietà, f.; 3. in- 
tervélio di témpo, m. ; 4. mediocrità, f.; 5. 
(obs.) mézzo, céntro, m. ; 6. mézzo, médo, 
espediénie, m. maniéra, via, f. (in questo sig- 
mificato si usa per lo più al plurale, e sovente 
trattato come singolare. Let us use it as a 
means of persuasion, serviamocene come mezzo 
di persuasione) ; 7. means, pl. mezzi pecuniarj, 
m. pl.; 8. (t. di Mat.) média proporsiondie, f. 
Fair means, good means, via della dolcezza; 

(366) 


MEA 


con le buéne. Fair means, messi onéeti, m. 
pl. Foul means, l. via del rigére: con de 
callive; 2. mezzi disonésti,m. pl. By means 
of, per mezzo di. By all means, I. con 
mezzo, in ogni maniera; 2. certaménie. By 
no means, 1. per neastin mezzo; 2. in nessuna 
maniéra ; 3. niéate affitto. By no manner of 
means. V.by no means. By some means or 
other, d'una maniéra o dell'altra. To con- 
trive the means of doing a thing, trovare è 
mezzi per fare una cosa. To live on one's 
means, vivere del suo ; vivere d'entréta. 


! Mean, a. 1. bdsso, volgdre; 2. medidcre; 3. 


simile, piro: 4. sérdide, spilércio; 5. vile, 

6. médio, mezzdno, giusto: 7. 
—— stesso del tempo). — birth, bassa 
ndecila, f. ormance, opera mediécre, f. 
— abode, umile diméra, f. — fellow, uémo 
sérdido,m. — action, aziéne vile, f. In the 
— time, nello stesso tempo. A man of — 
stature, un momo di sfalrira giune. 

To Mean, v. a. (pees. e part. meant,) 1. intén- 
dere, avér l'intenzione, volére ; 2. To — for o 
to, destindre; 3. inténdere ; pensdre ; 4. sig- 
nificdre, volér “ine; : v.n. aver Pintenziéne, 
volére. What do you — to do? che intendéte 
di fare? I did Tot — it, l'A0 fatto senza 

o. He is meant for the stage, egli è des- 
tinato pel teatro. I say what.I mean, dico 
quello che penso. What does the word — 
che vuol dire quella parola? 'To — well to 
one, volere il bene di uno. 

Mefnder, s. 1. Medndro, m. (fume della Fri- 
gia); 2. tortuosita, f. serpeggiaménto, m.; 3. 
medndro, labirinto, m. 

To Me&nder, v. n. serpeggiére; v.a. far ser- 
peggiére. 

Mekn-dering, -drian, -dry, a. serpeggiénie, tor- 
tudso. 

Mefning, 6. 1. infenziòne, f.; 2. pensiéro, m. 
idéa, f. (cid che si vuol dire); 3. sénso, signi- 
ficéto, m. Double —, doppio significhi, m. 
To take one’s —, to understand one’s —, ca- 
pire ciò che uno vuol dire; capire il signifi- 
cato delle te di uno. What is the — of 
that ? che significa ciò ? che vuol dir questo ? 

Meén-ing, a. ì. che ha l'intenzione; 2. signifi- 


ednte. Ill —, male infenziondio. Well —, 
bene intenzionito. — less, senza significdio ; 
avv. -ingly. 


Meanly, avv. 1. dassaménte, vilménie; 2. medio- 
creménte ; 3. abbiettaménte ; 4. sordidamente ; 
5. dispregevoimente. To speak — of one, per- 
ldre con dieprézzo di uno. — born, di bassa 
ndscita; di ndscita osciira. 

Meénness, 8. 1. daseéeza, oscurità di natdli, f. ; 
2. mediocrità, f.; 3. viltà, f. carditere vile, 
abbiétto, m.; 4. spilorceria, sordidézza, f. ; 5. 
povertà, f. 

Meant, pass. rt. del verbo to mean. 

Mesntime, melnwhile, avv. in questo ménire; 
fratténto. 

Mear, s. limite, confine, m. 

Mense, s. quantità di 600, f. (delle aringhe). 

Medsled, a. tnfétio di rosolia. 

Mefésles, s. pl. (t. di Med.) 1. rosolia, f.; 2 
régna, f. (dei porci); 3. specie di malattia 
degli alberi. 

Medsly, a. 1. copério di mdcchie di rosolia; 2. 
rognéeo (dei o 


MEA 


Mefsura-ble, a. 1. sieurdbile; 2. moderdio (di 
quantità o estensione) ; avv. -bly. 

Mesure, s. 1. minira, f.; 2. capacità, poridia, 
f. ; 3. numéro, m.; 4. (t. di Mus.) divisione, f. 
témpo, m.; 5. (t. di Ballo,) misura, f. iémpo, 
m.; 6. (t. di Versif.) misura, f.; 7. pdrte ali- 


quota, Dry —, misura per cose secche. 


—, misura pei sélidi. Standard —, tivo, mo- 
déllo, m. Strike —, misura rasa. Superficial 
—, square —, misura di superficie. Beyond 
—, beyond all —, out of —, 1. ditre mi- 
sura; 2. dlire égni crédere. —, l. in 
misura, con misura; 2. a téinpo. In great 
—, (obs.) in abbondénza. In a great —, 
se grén pérte. In some —, in gudiche 
manifra. To —, a misura; dietro misura. 
Without —, l. senza misura; 2. senza limiti. 
To beat —, far la battita; bddttere il 
tempo. To fall under —, potér desere misu- 
véte. To have hard —, dsser mallratidto. To 

—, endére a témpo, a misura. To take 
one’s — for a coat, prénder la misura per un’ 
dbito. To take legal measures, ricérrere alla 


legge. 

To Meksuro, v.a. ]. misurére ; 2. percérrere (uno 
spazio). To — by the eye, misurdre a éechio. 
To — aut, misurdre, delermindre la misura, 
la distdnza, l'estensione, &c.; v. n. avére la 
lunghézza, larghézza, altézza, dimensione, o il 
didmetro di ...; sere della lunghézza, &c. 
di. This tree measares three feet in diameter, 

quest'élbero ha il diémetro di —; è del dia- 
metro di tre piedi. 

Measured, a. e part. 1. misurdio; 2. egudle, 

—— a. l. sensa minira ; 2. emisurdilo, 
enérme ; 3. infinito, illimitéto. 


Meésurement, s. 1. meisuramento, m.; 2. mi- | Méddlesom 


stra, f. 
Mefssurer, s. misura-iére, m. -trice, f. — of 
land, agrimensére, m. 
. ing, 8. il misurdre, misuraménto, m. 
Meat, s. 1. aliménto, nutriménto, cibo, m.} 2. 
edrne, f.; 3. (t. Bibl.) cibo dell’énima,m. — 
ball, polpétta, f. Boiled —, léso, m. cdérne 
lessa, f. Broken —, ritégli di carne, m. pl. 
Batcher’s —, cdérne da macéllo. Fo: , 
ripiéno di cdrne, m. carne pésta o tritdia, 
f. Green —, (pei cavalli) frbe, f. Hard 
—, (pei cavalli) bidda, f. High —, carne 
Ue, f. Minced —, ammorselléto, m. 
— céyne arrostita, f. arrésto, m. 
Stewed —, stufdio, m. carne in imido. Sweet 
meats, confeltire, f. pl. White —, latticini, 
m. pl. At —, (obs.) a févola. To abstain 
from —, |. astenérei dalla carne; 2. mangidr 
di mdgro. To be — end drink to one, éssere 
il sostéyno di uno. To keep — till it is high, 
Sar frollére la carne. To sit at —, (t. Bibl.) 
e a . 
Meathe, s. (obs.) bevanda déice, f. 
Meftus, s. (t. d’Anat.) medio, m. 
Meawl, v. n. V. to mewl. 
Meézling, s. V. mizzling. 
Mechinic, s. 1. un mecednico, m.; 2. artigidno, m. 
Me-chfnic, -chénical, a. 1. mecednico ; 2. mac- 
chindle. 


Mechinically, avv. 1. seccanicaméule ; 2: mac- 
(367) 


MED 
To be — inclined o turned, evér 


, 8. 1. conformità alle leggi della 
meecénica, f.; 2. qualità meccénica, f.; S. 
(obs.) viltà, dassézza, f. 

M cian, 8. meccdnico ; professére di mec- 
cénica, m. 

Mechfnics, s. pl. meccdniea, f. 

Méchanism, s. 1. meccanismo, m.; 2. azidue 
meccdnica, f. 

Méchanist, s. 1. professére di meccdnica, m.; 
2. macchinista, costruttore di macchine, m. 

To Méchanize, v. a. formdre per via di mecca- 


nismo. 

Méchlin, s. specie di trina fatta a Mechlin. 

Méconate, s. (t. di Chim.) mecondio, m. 

Mesoénic, a. mecénico. — acid, mecénico, m. 

Méconite, s. (t. di Min.) meconife, f. 

Mecénium, s. 1. mecénio, m. sugo narcotico del 
papavero; 2. prime féccie de bambini, f. pl. 

Médal, s. 1. meddglia, f.; 2. monéla antica, f. 

Médalet, s. medagliéita, f. 

Médalist, s. 1. medaglista, m.; 2. chi ha otte- 
nilo una meddglia. 

Medillic, a. di, da meddglia. 

Medallion, s. 1. medagliéne, m.; 2. impréea 
d’una meddglia; f. 

Med£llurgy, s. drie di conidr meddglie, f. 

To Méddle with, v. n. 1. infrigdrsi, impaccidrsi, 
infrométtersi ; 2. toccé To 


di famiglia. 
degli istrumenti taglienti. To 
does not concern one, impaccidrei in quéllo 
non epéila a uno. 

Méddler, s. ficcandso, m. chi s'intromélie negli 
affari altrui. 

Méddlesome, a. I. che focca tutto; 2. che a’in- 
triide negli afféri altrii. 

eness, s. disposizione a impacciarsi 
negli afféri altrui, f. 

Méd-dling, a. V. meddiesome; avv. -dlingly. 

Mediaéval, a. del mddio évo. 

Médial, a. médio, proporziondle. 

Médiant, s. (t. di Mus.) sotto domindate, f. 

Medifstine, s. (t. d’Anat.) mediastino, m. pan- 
nicolo che divide il petto per lo lungo. 

Médiate, a. 1. medidio, interpésto ; 2. inferme- 
didrio. 

To Médiate, v. n. servire da mediatbre; v. a. 
procurdre, ottenére per mediazibne. 

Médiately, avv. medidie, mediataménie, per 
mezzo altrui. 

Medittion, s. 1. mediaziéine, f.; 2. inserposi- 
zibne, f.; 3. intercessione, f. . 

Médiator, s. 1. mediatére, m. ; 2. infercessére, m. 

Mediatéri-al, a. di, da mediatére; avv. -ally. 

Médiatorship, s. ufficio di mediasére o media- 
trice, m. 

Medi-ftress, -dtrix, s. mediatrice, f. 

Médic, s. (t. di Bot.) médica, f. 

Médicable, a. medicdbile, curdbile. 

Médi-cal, a. 1. médico; 2. di medicina; 3. me- - 
dicindle. — assistance, assisténza medica, f. 
— school, scudla di medicina, f. — properties 
of a plant, proprietà medicinali d'una pidnte, 
f. pl. — man, médico, m.; avv. -cally. 

Médicament, s. medicaménio, m. 

Medicamén-tal, a. medicamentéso, medicindle ; 
avv. -tally. 


MED 


Médicaster, s. medicdstro, m. 

To Médicate, v. a. 1. medicdre, concidre ; 2. me- 
dicdre, curdre ; 3. dare proprietà medicindli. 
Medic&tion, s. 1. aziéne di dare proprietà medi- 
cindli ; 2. medicazione, f. il medicére, m. 

ctra, f. 

Médicative, a. curdnie. 

Médicin, s. (obs.) médico, m. 

Medi-cinable, -cinal. a. 1. medicindie; 2. di me- 
dicina; avv. -cinally. 

Médicine, s. 1. medicina, f. medicaméato, m. ; 
2. rimédio, m.; 3. medicina, f. (arte); 4. (obs.) 
médico, m. — chest, (t. di Mar.) scdiola delle 
medicine, f. 

To Médicine, v. a. (obs.) agire, operdre (come 
la medicina). 

Mediety, s. medietà, metà. f. 


Mediéval, a. del médio évo. 

Médio-cral, -cre, a. medidcre. 

Médiocrist, s. pereéna d’i fgno mediécre, f. 
MediGcrity, s. 1. mediocri 37 ; 2. moderaziéne, 


temperdnza, f. 

To Méditate, v. n. 1. meditdre, rifidttere ; 2. 
inféndere, avér l'intenzione; v. a. medildre. 

Meditation, s. meditazione, f. 

Méditative, a. 1. meditativo ; 2. meditdnte. 

Méditativeness, s. astratto di meditative. . 

Medi-terrane, -terraneous, a. V. mediterranean. 

Mediterranean, a. mediterrdneo, dintro (érra. 
— Sea, Mare Mediterréneo, m. 

Médium, s. média, médiums, pl. 1. via di mézzo, 
f.; 2. mézzo, médo, m. mediazténe, f.; 3. 
(t. di Filos.) mézzo, fisido ambiénte, m.; 4. 
(t. di Log.) términe médio, m.; 5. (t. di Mat.) 
média, média proporziondie, f. To observe a 
just —, fenére la via di mezzo. Through the 
— of, per mezzo di. 


Médium, a. médio, mediécre. A — price, un 

prezzo médio, m. 

Médlar, s. 1. (t. di Bot.) néspola, f.; 2. néspolo, 
m. — tree. V. 


Médley, 8. misciglio, ‘suazsabiglio, m. 
Médley, a. mescoldto, 


confiiso. 

Modalla, a. (t. di Bot. ) midélla, f. midélio,m. V 
pit 

Medul.lar, -lary, a. midolléso. 

Meed, s. 1. ricumpénsa, f. prémio, guiderdéne, 
m. (del merito); 2. (obs.) déno, m.; 3. (obs.) 
mérilo, m. 

Meek, a. 1. mite, mansudto, déice, affabile ; 2. 
timile, sommesso. — eyed, che ha gli écchi 
délei ; avv. —ly. 

To Meéken, v. a. rénder mile, raddolcire. 
Meékness, s. dolcézza, piacevolézza, manaue- 

. tridine, f. 

Meere, s. V. mere. 

Meéred, a. di, da limite ; limitdto. 

Meérschaum, s. 1. (t. di Min. ) spima di mdre, f. ; 
2. pipa di epima di mdre, f. 

Meet, s. radunamento di cacciatéri, per correre 
la lépre o la vélpe, m. 

Meet, a. 1. ælto, accéncio, adattato, idéneo; 2. 
*convenéoole. To be—, ésser convenévole. To 
think —, giudicdre opportino ; avv. —ly, con- 
venevol: 

To Meet, v. . (pass. e part. met,) I. incontrére ; 
2. raggitingere ; 8. radundre, riunire; 4. pre- 
sentdrsi avdnti, anddre ; 6. affrontére ; 6. far 
Srinte; 7. ricévere, subire. To — one on the 
road, inconirdre uno per via. To — onnata 

368) 


MEL 
Place, raggitagere uno in un ludgo. Met from 
all parts, radundii da tutte le parti. The 


Queen will — parliament, /a Regina andra ef 
parlamento. To — death, affrontére la mérie. 
To — expenses, Sar frbnte alle spese. To — 
punishment, sudire la p&xa. To — plump, in- 
contrére féccia a Séccia. To — each other o 
one another, incontrdrsi; v. n. 1. inconfrdrsi; 
2. trovérsi, vedérei; 3. radundrei, riunirsi; 4. 
(obs.) evitdre. To — half way, |. incontrarsi 
a mézza sirdda; 2. fare delle concessiéni reci- 
proche ; 3. dividere il mdle per mézzo. To — 
with, 1. incontrdre ; 2. trovarsi a cdso; abbal- 
tersi; 3. provare, subire. To — again, 1. in- 
contrérsi di nuévo ; 2. radundrsi, riunirsi di 
nuovo. Till o until we — again, a rivederci. 
To make both ends —, |. far tanto da vivere 
e niente più; 2. non potér méiter nulla da 
pérte. 

To Meéten, v. a. render idéneo. 

Meéter, e. chi tncénira 0 s'avvicina a un'altro. 

Meéting, s. l. incéutro, m.; 2. abboccamento, 
m. conferéaza, f.; 3. riunibne, assembléa, f. ; 
4. confluénie, m. congiunzione, f.; 5. témpio, 
m. (dei Protestanti Dissidenti). — house, 1. 
casa di riuniéne, f.; 2. V. No. 5. 

Meét-ly, a. convenévole, opportino, accéncio ; 
avv. -ly. 

Meétness, s. convenevoidzza, proprieta, f. 

Mégrim, s. _emicrdnia, f. A 

Meine, meiny, 8. (obs.) domestici, m. pl. ser- 
vitù, f. 

To Meine, v.a. V.to mingle. 

Mélampode, s. (t. di Bot.) elléboro nero, m. 

Melfnagogue, s. (t. di Med.) purgdnte melana- 
gogo, m. 

Mélan-cholic, -cholist, s. un malincénico, m. 

Mélancholic, a. V. melancholy. 

Mélancholily, avv. malinconicaménée. 

Mélancholinesss, s. malinconia, f. 

To Mélancholize, v. n. divenir malinconico; 
v. a. (obs.) far malincénico. 

Mélancholy, s. malinconia, f. 


.| Mélancholy, a. 1. malincénico ; 2. tristo, dolo- 


réso, funésto. 

Mélanite, s. (t. di Min.) melanife; granéia 
melanite, f. 

Melanîftic, a. di, da melanite. 

Méla-nure, -nurus, s. (t. d’Ict.) melansiro, m. 

Melasses, s. pl. meldssa, — 

Meleé, s. mischia, æuffa, f. 

Mélilite, s. (t. di Min.) melilite, f. 

Mélilot, s. (t. di Bot.) meliléto, m. sofidla, f. 

To Méliorate, v. a. migliordre; v. n. miglio- 
rare. 

Méliorating, a. migliordnte. 

Melioràtion, s. migliuraménto, m 

Meliérity, s. (obs.) miglioranza, t. 

To Mell, v. a. V.to mix, to mingle. 

Melliferous, a. melffero. 

Mellificétion, e. mellificio, m. 

Mellifiuence, s. astratto di mellifiuent. 

Mellf-fiuent, -fiuous, a. l. mellifiuo: 2. melli- 
fluo, délce, sodve ; avv. -fluently, -fluously. 

Melligenous, a. che ha le qualità del miele. 

Melligo, s. meldla, rugiada, fi. V.honey-dew. 

Méllite, s. (t. di Min.) mellite, f. 

Méllow, a. 1. mézzo, troppo mattiro ; 2. térero, 
mélie, mérdido; 3. déice, sodve, melodiéso, 
armoniéeo; 4. brillo, cotticcio; 5. facile ad 


MEL 


erdre (della terra); 6. (t. di Pitt.) mérbido, 
pastéso. To be —, éeser cotticcio. — toned, 
che ha voce dolce. 

To Méllow, v. a. 1. rénder mézzo; 2. maturdre: 
3. ammollire, mollificdre; 4. eminussoldre la 
terra); 5. maturdre, perfeziond To — the 
last hours, addolcire le ultim’ore. To — into 
reputation, guiddre alla rinomdnza; v.n. 1. 
divenir mézzo; 2. maturdre, maturdrsi; 3 
mollificérsi ; 4. aminuzzolirai (della terra); 5 
maturdrei, perfeziond: 

Méllowness, s. 1. maturità, maturézza, f.; 2. 
morbidézza, moilézza, dolcézza, soavità, f.; 
3. (t. di Pitt.) mordidézza, pastosità, f. 

Méllowy, a. V. mellow. 

Melddi-ous, a. melodiéeo ; avv. -ously. 

Meldédiousness, 6. melodia, soavita di cénto o di 
sudéno, f. concénto, m. 

Mélodist, s. melodieta, m. 

To Mélodize, v. a. rénder melodibso. 

Melodramftic, a. melodrammdtico. 

Melodrimatist, s. autére melodrammidtico, m. 

Mélodrame, s. melodrdmma, m. 

Melody, s. melodia, f. 

Mélon, s. (t. di Bot.) popéne, m. Water —, 
coe , m. — pit, mellondjo, m. 

Mélophone, s. meléfono, m . strumento musicale. 

Melrose, s. miéle rosdio, m. 

To Melt, v. a. 1. liquefére, féndere; 2. inte- 
nerire, commubvere; J. risélvere, ridurre; 4. 
placare, pacificare; 5. dissipdre, scidgliere. 
To — away, liguefére, findere Undere intieraménte ; 
v. n. 1. ligueférsi, féndersi: 2. intenerirsi, 
commubverzsi; 3. risélversi, ridursi; 4. To — 
away, dissipdrsi, sciégliersi. To — into tears, 
slemprérsi, sciégliersi in ldgrime. 

Mélter, s. fonditére, m. 

Mélting, s. 1. il Hquefére, il findere, m.; 2. fu- 
sibne, f. (dei metalli); 3. l’intenerire, il com- 
mudvere, m. 

Mélt-ing, a. 1. che si fonde o scidglie; 2. com- 

e: 3. soffoednie (dell'aria). — house, 

Sonderia, f.; avv. -ingly. 

Méltingness, s. 1. férza liquefattiva, f.; 2. fusi- 
bilità, f.; 3. qualità che intenerisce 0 com- 
mubve, to 

Meélwel, s. (t. d’Ict.) specie di merhizzo. 

Mémber, s. 1. membro, m.; 2. ménbro, m. (del 
Parlamento) ; 3. (t. d'Arch. ) mémbro, m. Fel- 
low —, confratélio, compdgno, m 

Mémbered, a. che ha membri. 
brito. 

Membership, s. 1. qualità di mémbro, f. (d'un 
corpo, d'un’accademia, &c.); 2. comunità, 
società, f. 

Mémbrane, s. (t. d’Anat.) membrdna, f. 

Membra-neous, -nfécecus, nous, -nfferous, a 
membrandceo, 

Membraniform, a. ‘forme. 

Meménto, s. ricérdo, m. ricordénza, f. 

Mémoir, s. meméria, f. (annotazione, isforia). 

oe s. cése dégne di G&sere ricordéte, 


Mémers-ble, a. memordbile, memordvole ; avv. 

- y. 

Memoràn-dum, s. -dums, in pl. rieérdo, m. 
annolasiéne, néta, f. k, faccuino, m. 

To Mémorate, v. a. (obs.) Lar har menzione 

Mémorative, a. commemordnt 

Moemérial. s. 1. ricérdo, m. membria, f.; 2. com- 
Vou. IL. —(369) 


MEN 


memorazione, f.; 3. néta, £.; 4. domdnda, ricai- 
Esta, hi 5. Je, m. stipplica, peti- 
zione, f. 
Memérial, a. l. di meméria; 2. commemo- 
rativo. 


Memérialist, s. 1. eufére di memérie, m.; 2. 
supplicdnte, m. o f. 


To Mem6rialize, v. a. presenidre, scrivere un 


3.| memoridie, 
. | Mémorist, s. au-tére, m. -frice, f. d'una memé- 


ria. V. memoir. 

To Mémorize, v. a. 1. conservdre, perpetudre la 
meméria; 2. ridiirre a membria, far ramme- 
mordre. 

Mémory, s. 1. meméria, f.; 2. rimembrénza, f. ; 
3. meméria, f. ricérdo, m.; 4. (obs.) rifles. 
siéne, attenzione, f. —, cattiva mea 
méria ; meméria ldbile. f. By —, from —, 
amemoria. To the best of my —, per quanto 
io mi ricordi. Within the — of man, a me- 
moria d'uomo. To commit to —, impardre a 
memoria. To erase, to obliterate from the —, 
cancellére dalla memoria. To escape from 
one’s —, fuggire dalla memoria. 

Mémphian, a. 1. di Menfi: 2. tenedrdeo. 

Men, s. pl. di man. leaser, colui che cerca . 
piacere agli uomini (p piu che a Dio). 

Ménace, s. mindecia, m. Empty —, minaccia 

na. 

To Ménace, v. a. minaccidre. To — with war, 
minacciare la guérra. 

Ménacer, s. minaccia-tére, m - -trice, f. 


eévole; avv. -ingly. 

Menfge, s. colleziéne di bestie ferdci, f. 

Menfgerie, s. serrdglio di bestie feréci, m. 

Ménagogue, s. (t. di Med.) medicaménio mena- 

g6go, m. 

Mend, s. (obs.) 1. rimedio, m.; 2. correzione, f. 

To Mend, v. a. l. raeconcidre, "rammenddre ; 2. 
ristaurdre, rifére, aecomodére ; 3. corréggere ; 
4. migliorére. To — a fault, gere un 
errére. To — one’s pace, affretidre il pésso. 
To — a pen, rifoccdre una penna. To — one’s 
life, emendarsi, corréggersi : v. n. ì. emen- 
dérsi, corréggersi; 2. rietabilirsi, riméttersi in 
salite ; : 3. migliordrsi. To be on the mending 
hand, anddr miglioréndo. 

Méndable, a. 1. aecomoddbile ; 2. corrigibile. 

Mendéci-ous, a. menddce, menzognéro, bugiar- 
do; avv. -ously. 

| Mendécity, s. menddcia, menzégna, f. 

Ménder, s. 1. acconcia-tére, rappersa-tére, m 
-frice, f.; 2. riforma-tore, m. trice, f.; 9 3. cor- 
reggi-t6re, m m. -frice, f. 

Méndicancy, s. menditità, f. 

Méndicant, s. 1. mendicénie, m. e f. accatiéne, 
palténe, m. ; 2. frdte mendicénte, m. 

Méndicant, a mendicdnte, mendico. 

Mendicity, s. mendicità, f. 

M . 


énding, s. 0, il racconciére, m. 
— abiti). 
dment, s. V. amendment. a 


Mends, s. V. amends. 

Ménial, s. 1. doméstico, m.; 2. uomo servile, m. 

Ménial, a. 1. domestico; 2. vile, abbiétto, ser- 
le 

Ménilite, s. (t. di Min.) menilife, f. 

Meninges, s. pl. (t. d’Anat.) meningi, f. 


l. 
Meniscus, s. (t. di Diot.) menisco, m. — f. 


MEN 


(lente concava da una parte e convessa dell’ | To Mercsrialize, v. n. 1. fantasticére; 2. (t. di 


altra). 


Med.) agire sul sistéma (del mercurio). 


Menispérmate, s. (t. di Chim.) menispermdto, m. | To Mercurify, v. a. estrérre il mercurio dai mi- 


Méniver, e. V. minever. 


Mené-logy, -légium, s. menolégio, m. calendario Mércury, s. 1. (t. di Mitol.) Meredrio, m 


della Chiesa Greca. 
Ménow, s. V. minnow. 
Ménsal, a. di, da mensa. 
Ménses, s. pl. (t. di Med.) méstrui, m. pl. 
Ménstrual, a. 1. sedstruo, mensile; 2. mdetruo, 
mensirudie, 
Ménstruant, a. mestrudnie. 
Ménstruous, a. méstruo, mesirudle. 
Ménstru-um, s. -ums, -a, pl. (t. di Chim.) mé 
struo, s ID 
Mensurabflity, s. astratto di mensurable. 
Ménsurabis, a. mensurdbile, misurdbile. 
To Ménsurate, a. V.to measure. 
M 8. misuraménto, il misurdre, m. 
Mén-tal, a. mentéle, intellettudle ; avv. tally. 
Méntion, 8. mensiéne, f. To make — of, far 
menzione di. 

To Méntion, v. a. menziondre ; far menzione. 

Méntionable, a. che si può mensionére. 

Méntioned, a. e part. del verbo to mention. 
Above —, sopra menziondio; suddéitto; so- 
praddéito. 

Méntor, s. ménfore, consigliére, m. 

Mentérial, a. di, da méntore. 

Mephiti-c, «cal, a. mefitico. 

Mephitis, méphitism, 8. mefitiamo, m. 

Merfcious, a. (obs.) férte. 

Mercanténte, s. (obs.) mercaténte foresti¢re, m 

Mércantile, a. mercantile. — establiahment, 
cdsa di commércio, f. 

Mércenarinese, s. 1. cardttere mercendrio, m.; 
2. venalità, f. 

Mércenary, s. mercendrio, m 

Mércena-ry, a. l. mercendrio ; 2. vendle; avv. 
-ril 

Mercer, s. mercidjo, setajuélo, m. 

Mércership, s. trdfico del mercidjo, m. 

Mércery, s. 1. merceria, f.; 2, comméreio del 


Mérchant, a. (t. di Leg.) commercidie. 

Mérchantable, a. den condiziondio. — quality, 
qualità mercantile, f. 

Mérci-fal, a. 1. misericordiéeo; 2. cleménie; 3 
compassionévole ; avv. -fally. 

Mércifalnese, s. 1. misericérdia, f.; 2. pietà, cle- 
ménza, f.; 3. compassibne, f. 

Mérci-less, a. spietdto, inumdno ; avv. -lesaly. 

Mérciloemen, s. crudeltà, inumanità, 

rie, f. 

Mercùrial, s. 1. V. mercurialist ; 2. (t. di Chim.) 
preparazione mercuridie, f. 

Merciri-al, a. 1. di, da Merctrio ; 2. mercuriéle, 
vivo, ardénte; 3. 


5. 
(370) 


: | Meri 


bar- | M 


neréli metéllici. 

m.; 2. 
merciirio, 0 vivo, m.; 3. vivacità, f.; 4. 
(i das d’ Astron.) Merctrio, m.; 5. (t. di Bot.) 

mercorélia, f. —'s wand, caducéo, m. 

To Mércury, v. a, ingere con una preparazione 
di merctrio. 

Mércy, e. 1. misericérdia, f.; 2. compassidne, 
pietà, £. ; 3. grézia, f. perdéno, m m.; 4. discre- 
zione, balia, f. For —'s » per miseri- 
eérdia, per pietà. To cry —, griddr pietà, 
domandar grdzia. To lay at one's —, métlere 
alla discrezibne di uno. At the — of the 
waves, in balia dell'onde. To show —, mes- 
trdr pietà. — seat, ério, m. coper- 
chio "Tell area —— 

Mere, s. l. efdgno, idgo, m.; 2. limite, n. — 
stone, piefra che serve di ine, f. 

Mere, e. 1. méro, puro, sémplice ; 2. assoliio, 
intifro; avv. — 

Méred, a. di limite, di confine. 

Meretrici-ous, a. meretricia; di, da meretrice; 
avv. -ously. 

Meretriciousnesa, s. condélia da meretrice, f. 

Merg&neer, s. (t. d’Orn.) seérgo, m. cea marina, f. 

To Merge, v. a. 1. immérgere ; 2. estinguere, 
pérdere. To — all sentiments in vanity, estin- 
Fini sentiménio nella vanità; v.n. 1. 
immérgerei ; 2. estinguersi, pérderei. 

Meridian, s. 1. merididno, mn. ; 2. meriggio, me- 
ridie, mezzo giérno, m. ;3. apogée,m. The 
— of power or of glory, Papogéo del polére o 
della giéria. 

Meridian, a. 1. merididno; 2. meridiéno, me- 
riggio, meriggidno, di mézzo giérno ; 3. nel suo 


dion-al, a. 1. del meridiéno; 2. meri- 


Merino, a 1. (t. di Zool.) merino, m. merina, 
f.; 2 ‘merino, m. (stoffa). 

Mérit, s. 1. merito, m.; 2. ricompénsa, f. gui- 
derdéne mertidio, m. ; 3. demérito, m. 

To Mérit, v. a. meritdre, Geser dégno di. 


. | Meritéri-ous, a. meritbrio, meritévole ; avv. 


-ously. 
ousness, 8. mérifo, m. 
Merle, s. (t. d’Orn.) mérlo, m. V. blackbird. 


. Merlin, s. (t. d’Orn.) smeriglio, m 


Mérlon, s. merlo d'un parapéito m. 
Mérmaid, . siréna, f. (il maschio si chiama 


—— s. (t. d'Om.) mérope, veapi 
Mery, = allegraménte, pepati ‘lieta- 


Mérrimake, s. fésta, allegria, f. 
To Mérrimake, v. n. festdre, far féeta. 
Mérriment, s. 1. allegria, galléria, f. diverti- 
ménto, sollézzo, m.; 2. schérzo, m. 
s. allegria, gajtsze, Sestevoléaza, f. 
Men, 8. spécie an * — doo, 
, a 1. allégro, gajo, fest » gig 
liéto; 2. piacévole, Je. To make —, 
1. divertirsi, sollazzàrsi; 2. pur lire prendérsi 
giusco. Aaa ee gro come una 
pdsequa, — Andrew, —2X Fitz, pagli- 


éecio, m. — breeze, vénio Jréseco, nun — 
hearted. V. merry. — making, — meeting. 
V. merriment, No. 1. — thought, deso for- 
cito del petto del polidme, m. 

Mérsion, s. V. immersion. 

Mesariic, a. (t. d’Anat.) meserdico. 

Meseéms, v. imp. mi sémbra. Meseémed, mi 
sembrava 


Mesentéric, a. (t. d’Anat.) mesentérico. 

Mésentery, s. (t. d’Anat.) mesentferio, m. 

Mesh, s. mdgilia, f. vano d'una rete. 

To, Mesh, v. a. accalappidre, préndere nella 
réle, 

Méshy, a. relicoldio. 

Mésial, a. (t. d’Anat.) 1. médio; 2. inlérno. — 
aspect, féccia inferna, f. 

Méslin, s. mistura di divérsi gréni, f. 

Mesméri-c, -cal, a. magnético. 

Mésmerism, s. magnetismo animdle, ro. 

Mésmerist, a. 1. magnetizzaiére, m.; 2. chi 
crede al magnetismo animale. 

Mesmerization, s. magnetizzazione, f. (neol.) 

To Mésmerize, v. a. magnetizedre. 

Mésne, a. (t. di Leg.) médio, interveniente. — 
Lord, Signore che tiene un feudo da un altro 


si , mM. 
MAocolon, 8. la d’Anat.) mesocélon, m. 
Mésolabe, s. (t. di Mat.) mesoldbio, m. atru- 
mento per rilrovare una 0 più medie propor- 


Ztons. 

Mésolite, s. (t. di Min.) mesdlito, m. 

Mésotype, s. (t. di Min.) sesotipo, m. 

Mess, s. 1. vivduda, pieldnza, f.; 2. razione, f. ; 
3. mescriglio, guazzabiiglio, m.; 4. ménse, f. 
(degli ufficiali): 5. imbrdéglio, m.; 6. spor- 
chézza, im za, f. To be ina —, 1. 
éssere in un imbroglio; 2. esser tutto spéreo. 
To makea —, sporcére, insudiciére. To make 
a — of it, rovindre, guasidre (un'affare). — 
mate, le, conviva, camerdta, m. 

To Mess, v. n. 1. mangidre; 2. mangidre alla 
stessa ménsa ; v. a. 1. (obs.) dar da mangiére ; 
2. sporedre, insudicidre. 

Méssage, s. 1. ambascidia, f.; 2. comunicazione, 
f. (trasmissione di un ordine). To go, to send 
on a —, andére, mandére a fare un'ambas- 


cidta. 

Méssager, s. V. messenger. 

Méssenger, s. 1. messaggi¢re, méseo, m.; 2. pre- 
curaére, m. 

Messfah, s. Messia, m. 

Mesefahship, e. missione, Î. cardilere di Mes- 


sia, m. 

Messianic, a. di, da Messia. 

Méssieurs, a. pl. di Mister, (t. di Comm.) Sig- 
nori, m. pl. 


Mesers. abbrev. di Messieurs. Messra, ...&' 


Co., Signéri . . . e Cia. 
Méssuage, s. chsa e sue dipendénze, f. pl. 
Met, pass, e part. del verbo to meet. 


MET 


Métal, s. 1. mefdilo, m.; 2. cordggio, cudre, m. 
V. mettle ; 3. cidtéoli, m. pl. (da acciottolare 
le strade). — man, metalliére, m. 

Metalépsis, s. (t. di Ret.) mefalépsi, metaléesi, f. 

Metalépti-c, a. di, da metaléasi; avv. -cally. 

Métalled, a. acciottoléta (d'una strada). 

Metélli-c, -cal, a. meldilico. 

Metalliferous, a. metallifero. 

Metélliform, a. mefalii/érme. 

Métalline, a. metallino, metdllico. 

Métallist, s. metalidrio, metalliére, m. 

Metallizdtion, s. riduzione in metdllo, f. 

To Métallize, v. a. ridurre in metdilo 0 in forma 
metdllica. 

Metallégraphy, s. mefallografia, f. 

Metallurgio, a. metalitirgico, di metallurgia. 

Meétallurgist, s. mefallirgo, m. 

Métallurgy, a. metallurgia, f. arte di estrarre e 
preparare i metalli. 

To Metamérphose, v. a. fragformére. 

Metamérphoser, s. tragformatére, m. 

Metamorphosis, s. mefamérfoei, (sing. e pl.) 
trazformaziéne, f. 

Metamorphéstical, a. di, da metamérfosi. 

Métaphor, s. (t. di Ret.) sefdfora, f. To use a 
—, metaforeggidre. 

Metaphéri-c, -cal, a. metaférico; avv. -cally. 

Metéphorist, a. chi metaforéggia. 

Métaphrase, s. fraduzione litterdie, f. 

Métaphrast, s. meiqfrdste, traduttére, m. 

Metaphristic, a. litterdle, letterdle. 

Meta-phfsic, -phfsical, a. mefafisico; avv. 
-phfsically. 

Metaphysician, s. mefgfisico, m. 

Metaphfaics, s. pl. metafisica, f. 

Métaplasm, s. (t. di Gram.) mefapidemo, m. 
conversione, f. 

Metastasis, s. (t. di Med.) metdstasi, f. 

Metatérsus, s. (t. d’Astron.) metafdreo, m. parte 
anieriére del piede. 

Metéthesis, s. (t. di Gram.) metatési, f. 

Mete, s. 1. mistira, f. ; 2. Jimife, m. 

To Mete, v. a. misurdre. To — out, misu- 
rére. 

To Metémpeychose, v. a. far frasmigrére. 

Metempaychésis, s. metempsicési, trasmigra- 
siéne dell’ dnima, f. 

Metemptésis, s. (t. d’Astron.) sefempédsi, f. 
equazione per combinare il corso del sole con 
quello della lune. 

Méteor, s. metéora, f. — like, come una me- 


teore. 
Metedric, a. mefeérico. — stone, mefeorolito, 


m. 
Méte-orite, -Grolite, s. mefeorolifo, m. 
Meteorolégi-c, -cal, a. meteorolégico. 
Meteordlogist, a. ta, m. 
Meteordlogy, a. meteorologia, f. 
Mete6romancy, s. mefeoromanzia, f. divina- 
ziéne tratta dal lampo e dal tuono. 


Metébola, s. (t. di Med.) meidbole, {, cambia- Metebroscope, a (obs.) mefeordecopo, m. (obs.) 


mento di carattere di una malattia. 


M a. di, da metacdrpo. 
anteriore della mano. 

Metfchronism, s. mefacroniemo, m. posposizione 
di un evento. 

Métacism, s. mefaciemo, m. vizio nel pronun- 
ciare la lettera M. 

Meer i. muisarembnto del carbén féssile, m. 


Metéorous, a. mefedrico. 
Méter, s. misuratére, m. 


Metachrpus, s. (t. d’Anat.) mefacdrpo, m. parte Methéglin, s. idroméle, m. 


Methinks, v. imp. mi sembra. Methofight, pa- 


réami. 
Méthod, s. 1. méfodo, m. ; 2. maniéra, f. médo, 
m. 3 3. érdine, m. 
Methédi-c, -cal, a. metédico ; avv. -cally. 
Méthodism, s. doltrina dei Metodisti, f. 


MET 


Méthodist, 8. 1. ufmo mefédico, m.; 2. (t. di 
Rel. Prot.) Meiodista, m. 
Methodisti.c, -cal, a. di, da metodista; avv. 


- y. 
To Methodize, v. a. mefodizzdre, dar método. 
Methoùght, v. imp, paréami. 


Métoche, s. (t. d’Arch.) meétoca, f. spazio tra i 
dentelli. 
Meténic-cfcle, -year, s. (t. d'Astron.) ciclo 


meténico; niimero d'oro, m. 
Metonfmi-c, -cal, a. mefonimico ; avv. -cally. 
Meténymy, s. (t. ‘di Ret.) metonimia, f. 
Métope, s. (t. d’Arch.) métopa, f. spazio tra i 
triglifi. 
Metopéscopist, s. fisonomista, m. 


Metopdscopy, s. mefoposcopia, f. studio delle 
nomie. 


Métre, s. 1. méfro, m. (misura); 2. (t. di Poes.) 
fro, m. 

Métzi-cal, a. méfrico ; avv. -cally. 

Metrélogy, s. metrologia, f. trattato 0 scienza 
dei pesi e misure. 

Metroménia, s. mefromanfa, f. manta di far 
versi. 

Metrominiac, a. di, da metromania. 

Métronome, s. (t. di Mus.) mefrénomo, m. 

Metrénomy, e. minira del tempo, f. 

Metrépolis, s. metropoli, capitdle, f. 

Metropolitan, s. mefropolitàno, m. véscovo d'una 
metropoli. 

Metropélitan, a. 1. di, da metrépoli ; 2. metro- 
politdno. 

Metropdliti-c, «cal, a. V. metropolitan. 

Metrum, s. 1. oéreo, m.; 2. sténza, stréfa, f. 


Méttle, s. 1. spirito, ardére, Fusco, m. vivacità, - 


f.; 2. coréggio, dnimo,m. To be full of —, 
1. ‘Gazer piéno di vivacità; 2. avér eubre; avér 

To show —, 1. mostrdre dello spt. 
rito; 2. dar préva di cordggio. 

Méttled, a. 1. focdso, ardénte, vivo; 2. corag- 

gidso, animéeo. High —, (d’un cavallo) pieno 
di brio, di fuoco 

— a ‘(dei cavalli) focéso; avv. 
-som 

Méttlesomences, s. ardére, brie, fuéeo, spirito, 
m. vivacità, f. 

Mew, s. 1. (t. d’Orn.) gabbidno, m.; 2. msida, 
gdbbia, f.; 3. prigione, f. 

To Mew, v. a. 1. ingabbidre; 2. rinchiridere; 
3. cambidre, rinnovdre; v.n. l. muddre; 2. 
rinnovdrei ; 3. miagoldre. 

Mewing, s. A muda, f. il mudére, m.; 2. il 
miagoldre, m. 

To Mewl, v. n. vagire. 

MeWler, s. chi grida o si lagna. 

Mevling, 8. vagito, m. 

Mews, s. pl. scuderie, stdile, f. pl. 

Mezéreon, s. (t. di Bot.) -mazzéreon, m. 
meléa, 

Mézzanine, s. 1. (t. d’Arch.) mezzanino, m.; 2. 
finesiréila più larga che alta, f. 

Mézzo-reliévo, s. (t. di Scolt.) mész0 rilidvo, m. 

Mézzo-tfnto, s. mezzatinta, f. 

Miasm, s. V. miasma. 

Miadsma, s. midsmata, pl. midema, m. 

Miasmftic, a. miasmdtico. 

Mica, s. (t. di Min.) mfea, f. — schist, — 
slate, micaechisto, m 

Micàceous, a. (t. di Min.) micdceo. 

Mice, s. pl. di mouse. 

(372) 


MID 


Michaelmas, s. fésta di S. Michéle, f. 
To Miche, v. n. 1. appiattdrsi, nascindera ; 2. 
32. — 
Mien s. (obs.) 3. perdigiérno, m.; 2. ladron- 
4 


Mickle, a. 1. mélto; 2. grénde. Many a — 
makes a muckle, molti pochi fanno un assai. 

Microcosm, s. sicroeésmo, m. piccolo mondo ; 
e dicesi dell’uomo. 

Microcésmical, a. microcésmico. 

Microcosmégraphy, s. descriziéne dell'uomo, f. 

Mi hy, s. micrografia, f. descrizione 

degli oggetti visibili coll’ajuto del microscopio. 

Micrémeter, s. (t. d’Astron.) mierémetro, m. 

Micrométrical, a. di, da micrémetro. 

Microphone, s. microfénio, m. strumento da 
accrescere il suono. 

Microscope, s. microscépio, m. 

Microscépi-e, -cal, a. microsedépico; avv. -cally. 

Microscopist, s. microscopista, m. chi attende 
alle osservazioni microscopiche. 

Micréscopy, s. uso del microscopio, m 

Mid, a. 1. di mézzo: 2. mezzdno, médio ; 3. in- 
termédio. — age, mezza età; età média, f. 
— course, mézza via; mézza strdda, f. — day, 
mezzo giérno, m. — day, meriggio, di mézzo 


giérno. — heaven, mézzo del cielo ; céntro dei 
ciéli, m. — leg, mézza gdmba, f. To the — 
leg, a mézza gamba. — Lent, mezza quaré- 
sima, f. — sea, mar mediterréneo, m. — 


—— 1. Aume centrole, m.; 2. mézzo del 
m. — way, |. mézzo del cammino, m 
2 via di mézzo, f. mézzo términe, m.; 3. avy. 
amészza strdda. — winter, 1. solstizio d'in- 
vérno, m.; 2. cubre dell'invérno, m. — wood, 
mézzo del béeco, della foréste, m 
Midden, s. letamdjo. V. dunghill. 
Middle, s. mézzo, céntro, m. 
Middle, a. 1. di mézzo; 2. centrdle, del clatro; 
3. mezzdno, medidcre; 4. intermédio. 
term, t&rmine médio, mn. — aged, di mezza 
età. — sized, di mezsdna statrira. 
Middleman, s. middlemen, pl. 1. fttajuélo che 
subaffitta, m.; 2. agéate, mediatére, m. 
Middiemost, a. posto nel mézzo, 0 più vicino al 
mezzo di altre chse. 
Mid-dling, a. 1. mezzdno; 2. mediécre, pased- 
bile ; 3. gideto, moderdio; avv. -dlingly. 
Midge, s. sensdra, f. 
Midland, a. inférno, dentro térra, mediter- 


Mfdmost, a. del mézzo ; del céntro; centrdle. 
Midnight, s. mézza nétte, f. 

Midnight, a. 1. di mézza nétte; 2. nottdrno. 

Midriff, s. digfrdmma,m. V. diaphragm. 

Midsea, s. mézzo del mare, m. 

Midship, s. (t. di Mar.) céntro della néve, m. 

ca- | Midshipman, s. midshipmen, pl. (t. di Mar.) 
aspirante, m 

Midst, s. 1. mézzo, m.; 2. céatro, m.; 3.ceéimo, 
cuére, m. In the — of winter, nel edimo 
dell’ invérno. 

Midst, avv. nel mézzo. 

Midsummer, s. 1. solstizio d’estate, m. mézza 
state, f.; 2. cudre dell’estdte, m. — day, 
Sita di San Giovdani, f. | 

Midwife, s. levatrice, ostetrice, f. 

To Midwife, v. n. far da levatrice; v. a. assio- 
tere al parto. 


Midwifery, s. ostetricia, f. 


MIE 


Mien, s. dria, cifra, f. aspétto, m. 

s. bréncio, criiccio, m. To have a —, 
tent broncio. To take a —, piglidre il brén- 
cio ; adirarsi. 

Miffed, a. adirdto, scorrubbidto. 

Might, s. forza, péssa, f. potére,m. The tri- 
umph of — over right, il friénfo della férza 
contro la giustizia. With — and main, con 

Migh i forza; a tutto potére. 

t, pass. del verbo ma 

Mightily, avv. 1. “fortemés te, vigorosaménie ; 2 

potenteménie mélio, immensaménte. 

Mightiness, s. 1. potére, m. péssa, possénza, 
Ti ri 2. grandézza, f.; 3. (obs.) Altézza, f. 

titolo 

Mighty, a. 1. forte, vigordeo, robiisto; 2. po- 
ténte ; 3. grdnde, vdsto, imménso; avv. mélto, 
assdi, estremaménte. 

, &. deliedto, graziéso. 

Mignonétte, s. (t. di Bot.) amorini, m. pl. reséda 

a, f. 

To Migrate, v. a. migrdre, emigrére. 

Migration, s. migrazione, emigrazione, f. 

Migratory, a. 1. emigrdnte; 2. nomdde, errénte ; 
3. fe d’Orn.) di passdggio. 

Milch, a. da latte, lattante, lattifero. — cow, 

vacca da latte, f. — hearted, pietdso, cle- 


ménie. 
Mild, a. 1. mite, délce; 2. déice (non acre). 
— ale, birra dole — air, dria dolce. 


e, f. 
spirited, di cardttere dolce. — words, parole 
To get —, to grow 


délci; budne pardle, f. Pi, 
—, raddolcirsi ; avv. — 

Mildew, s. 1. gdipe, f. (mallittta delle biade) ; 2. 

miiffa, f. (nelle carte, libri, &c.) 

To Mildew, v. a. 1. involpdre, annebbidre ; 2. 

fiorire, generdre la muffa (dei libri, panni, 


Mildnese, s. 1. dolcézza, benignità, f.; 2. dol- 
cézza, f. (qualità non di ciò che è dolce, ma di 
ciò che non è amaro, acre, o forte). 

Mile, s. miglio, m. migli, m. pl miglia, f. pl. 
— stone, piéira milidre, f. 

Mileage, s. 1. prézzo per miglio, m.; 2. pe- 
déggio per miglio, m. 

Milfoil, s. (t. di Bot.) millefoglie, f. A 

Miliary, a. 1. (t. d’Anat.) milidre; 2. (t. di Med.) 
milidre. — fever, fébbre milidre, f. 

Militant, a. 1. militénte; 2. (t. di Teol.) mili- 
tante. 

Military, s. ‘ruppe, f. pl. esército, m 

Milita-ry, a. milifdre. A — man, un militére, 
m.; avv. -rily, 

To Militate, v. n. milifdre, oppérei. 

Militia, s. milizia, gudrdia naziondle, f. — man, 
solddto di milizia, m. 

Milk, s. 1. létte, m.; 2. latte, m. (di alcune 
piante). — of almonds, latte di mdndorie, m. 
Ass’s —, latte d’dsina, m. Clotted —, latte 
rappréso, m. Skim —, latte al quale è stato 
folto il fibre, m. Flow of —, fisso di latte, 
m. — fever, febbre del latte, f. (delle puer- 
pere). — food, latlicinio, m. — livered, 

rdo, timido. — maid, — woman, dénna 

del latte, f. — man, lattéjo ; uémo del latte, 
m. — pail, sécchio del latte, m. — po 

— svippa di latte, f. t, vdso del 

latte, m. — score, tdeca; tdglia del latte, f. 

— tooth, dénfe da latte, m. — white, bidnco 

com i dala — wort, (t. di Bot.) exférbio, m. 


MIL 


To Milk, v. a. 1. neingere, mégnere; 2. (obs.) 
poppére. 

Milker, s. chi munge il latte. 

Milkiness, s. 1. qualita latticindea, f.; 2. dol- 
cézza, f.; 3. viltà, f. 

Milksop, s. 1. pdne insuppdto nel latte, m.; 2. 
uomo da nulla, m. 


Milky, a. 1. latticinéso ; 2. lattifero: 3. mite, 


gentile, timido. Way, (t. d’Astron.) Via 
Léttea; galdssia, £ 
Mill, e. 1. mulino, m.; 2. incroccichiaménto 


nelle staffe a spina, m. ; 3. fhbbrica, filinda, f. 
Hand —, senlinéllo, m. Fulling — 
chiéra, f. Paper —, cartiéra, f. 
mulino a degua, m. Wind —, mulino a vénto, 
m. To bring grist to the —, frar l’acqua al 
suo mulino. — board, carténe, m. — course, 
— race, candle, m. — dam, chivisa, f. — dust, 
friscéllo, fuscéilo,m. — hopper, traméggia, f. 
— horse, cavaélio da mulino, m. — moth, 
biéita, pidttola, f. — owner, 1. proprietdrio 
d'un mulino, m.; 2. capo d'una fabbrica, m 
— pond, bra, f. — race, candle, m. — 
sixpence, obs.) antica moneta Inglese. 
stone, mdcine; méla,f. To have a — stone 
about one’s neck, aver /a cérda al collo. 
tooth, dénie moldre, m. — wright, costrutiére 
di mulini, m. 

To Mill, v. . 1. macindre ; 2. frulldre (la cioc- 
colate) ; re; sodére î panni alla 
—— V. to full; 4. fare il cordéne alle 
monete; 65. gualcire, malmenére 

Mil-len4rian, -lénnialist, 8. Millendrio, Chilidsta, 
m. eretico del primo secolo della Chiesa, se- 
guace di Cherinto. 

Millen-6rian, «ary, a. millendrio; di, da mille 


Millendrianism, s. dottrina dei Chilidsti, f. 
Millenary, s. V. millennium. 

Millénnial, a. di, da mille anni. 

Millénnium, s. di mille anni menzionato 
nell’ Apocalisse al Cap. xx. Durante questo 
periodo, secondo alcuni, Cristo regnerà per- 
sonalmente sulla terra. 

Milleped, a. millepiédi, m 


Millepore, s. milipora, f. sorta di pianta ma- 


Miller, s. muyndjo, m ndro, m. —'’s wife, 
ja,f. —'s themb, (t. d’Ict.) ghiézzo, m. 
Millésimal, a. mil/ésimo. 
Millet, [A (t. di Bot.) 1. miglio, m.; 2. panico, 
— grass, miglio, m. 

Miliary, a. milidre. — column, colénua mi- 
lidre, f. 

Milligram, e. milligrdmma 

Millfliter, s. millilifro, m. 

Millimeter, s. millimetro, m. 

Milliner, s. crestdja, begin f. v 

Millinery, s. oggétti m. p 

Milling, è. 1. il macindre, m.; 2. ério, cordéne, 
m. (delle monete); 3. (volg.) cazzollatéra, f. 

Million, s. 1. miliéne, m.; 2. milione, m. gran- 
dissima quantità. Thousand millions, bdilidne, 


m. 

Millionafre, e. miliondrio, m. 

Millionary, a. di, da milibni. 

Millionth, a. ssilionésimo. 

Milt, s. 1. (dite di pésce, m.; 2. milza, f. V. 
spleen. 


To Milt, v. a. feconddre le uova del pesce. 


, DA. 


MIL MIN 
Milter, s. mdschio del pesce (la femmina sil one’s —, dir Panimo suo. — filling, preoccu- 


chiama spawner). pénte. 
Mime, s. 1. mimo, striéne, m. mina, f.; 2. mimo, | To Mind, v. a. 1. daddre, por ménte, fare atten- 
m. (recitamento dei mimi). zione; 2. ascoltére, obbedire, seguire: 3. oe- 
To Mime, v. n. (obs.) fare il mimo, il zanni. cupdrsi; 4. ricorddre, far meméria ; 5. (obs. 
Mimer, s. (obs.) mimic. inténdere, avér l'intenzione; 6. far caso di. 
Miméti-c, -cal, a. d’imitazione. do not — it o that, non m’impérta; non ci fo 
Mimic, s. 1. istriéne, m.; 2. tmitalére servile, | caso. Never —, non impéria; non fa caso. 
m. Do not — him, non lo badate ; lascidielo dire. 
Mimi-c, -cal, a, 1. mimico; 2.imifaiivo. —| — your business, badéte a falli véstri; v. n. 
art, mimica ; arte mimica, f. ; avv. -cally. or) ésser dispésto, ésser inclindio a. 
To Mimic, v. a. eccifdre le risa 0 pérre in ridi-| Minded, a. dispéeto, inclindio, portélo. Con- 
colo imitdéndo. trary —, di opiniéne divérsa. Double —, irreso- 
Mimicry, s. 1. mimica, istridnica, f.; 2. imita-| lito. Feeble —, debole (di spirito). High —, 
ziéne ridicola, f. 1. di spirito férte ; 2. magnanimo, nébile; 3. 
Mimégrapher, s. mimégrafo, scrittére di mimi, avrogdute, presontubso. Low —, vile, ab- 
m. iétto. 
Mimbsa, s. (t. di Bot.) mimbésa, sensitiva, f. Mindedneass, s. disposizione, inclinazione, f. 
Minaret, s. minaréto, m. torre di moschea. Mind-ful, a. 1. attfnto; 2. mémore. To be —, 
Mina-tory, -cious, a. minaccidnte ; avv. -t6rially. | avér ciira ; fare attenziéne ; avv. -fally. 
To Mince, v. a. 1. frifdre, minuzsdre; 2. pal-| Mindfalness, s. 1. attenziéne, ctira, diligénza, 
lidre; 3. mangidr le pdrole; v. n. 1. cammi- 


f.; 2. grdta rimembrénza, f. . 
ndre a piccoli passi; 2. parlére con affetta- | Mindless, a. 1. frascurdio, neglig&kle; 2. immé- 
ziéne ; 3. avér manifre affettàte. more; 3. senza té&ta, stépido. 

Mince-meat, s. ammorselidto, m. — pie, 0| Mine, s, 1. mina; miniéra, f.; 2. (t. di Guer.) 
minced —, pasticcio di cdrne ammorselldta, m. 


mina, f. Gold —, miniera d’oro. Coal —, 
Mincing, s. 1. Jo eminuzzére, m.; 2. attenua-| miniera di carbén féssile ; 3. sorgénte di ric- 
sténe, palliaziéne, f.; 3. emanceria, leziosdg- 


chézze, f. To spring a —, far saltare una 
gine, f. mina. To work a —, estrdrre il metdllo da 
Minc-ing, a. affettdto, emancerdeo, leziéso ; avv. 











una miniera. — digger, minerdrio, m. 


-ingly. Mine, pron. poss. iJ mio, m. la mia, f. i miéî, m. 
Mind, s. 1. mente, f. infellétto, m.; 2. dnimo,| pl. le mie, f. pl. That book is —, quel libro è 
spirito, m.; 3. idéa, opinibne, f ’ mio. A friend of —, un mio amico; uno de’ 


miei amici. 

To Mine, v. a. 1. (t. di Guer.) mindre, far mine; 
2. scavdre ; 3. distruggere, rovinare a péco a 
pico; v. n. 1. mindre; 2. scavdrei ia téna ; 3. 
servirsi di mezzi segreti per nubcere. 

Miner, s. 1. minerdrio, m. chi travaglia alle 
miniere ; 2. (t. di Guer.) minatére, m. 

Mineral, s. minerdie, m. 

Mineral, a. minerdle. — waters, dcque mine- 
réli, f. pl. 

Mineralist, s. mineralisfa, m. 

Mineralization, s. mineralizzazione, f, 

To Mineralize, v. a. (t. di Chim.) mineralizzére ; 
v. n. andér raccogliéndo minerdli. 

Mineralizer, s. (t. di Chim.) mineralizzat6re, m. 

Mineralizing, a. 1. (t. di Chim.) mineralizza- 
t6re; 2. che raccoglie minerdli. 

Mineraldgi-cal, a. di, da mineralégia; avv. 


inclinazibne, véglia, volontà, f.; 6. intenzibne, 
f. ; 7. meméria, rimembrénza, f. Disordered —, 
spirito disordindto, m. Grovelling —, animo 
vile, m. Lofty —, animo nébile, m. Month’s 
—, (obs.) brdma, f. vivo desidério, m. Rest- 
less —, animo irreguiéto, m. Sound —, spi- 
rito eéno, m. Presence o —; readiness of = 
presénza, prontézza di spirito, f. Rectitude o 
—, animo rétto, m. Turn of —, disposiziéne, 
inclinazione, f. After one's —, a suo grado; 
a suo gusto. In one’s —, secéndo il suo 
avviso. Unsettled in one’s —, ineino di 
mente. Of one's —, di prépria volontà. Of 
one —, of the same —, dello stesso avviso; 
concérde. Of sound —, of whole —, (t. di 
Leg.) séno di mente. Of unsound —, (t. di 
Leg.) inadno di mente. Out of —, 1. fuori di 
senno ; 2. immemordbile (del tempo). Out of 
one’s —, che ha perduto il diseérso della 
mente. To one's —, a suo gusto. To alter 
one’s —, cangidr d’idea, mutdr d'animo. To 
apply o to give one’s — to, applicdrsi a. To 
be easy in one’s —, avér l'animo tranquillo. 
To be in one’s —, non aver l'animo 
tranquillo. To bear in —, ricorddérsi. To 
break o to open one’s — to, aprire, riveldre 
l’animo suo a. To bring, to call to —, richia- 
mdre alla memoria; ricordérsi. To enter 
one's —, enfrére nel pensifro di uno. To fol. si. 
low one’s own —, fare a médo suo. To go out | Mingledly, avv. confasaménie. 
of one’s —, 1. dimenticdrsi; 2. pérdere il | Minglement, s. il mescoldre, m. mescolinta, f. 
sénno; pérder la testa. To have a —, avér | Mingler, s. chi mischia. 
volontà. To make up one’s —, risdiversi, deci- | Mingl-ing, part. pres. del verbo to mingle ; avv. 
dersi, »réndere un partito. To putonein — of| -ingly. 
a thing, far meméria a uno d’una cosa. Put|Miniard, a. delicdto, mélle. 
me in — of it, fafemene membria. To speak | To Miniardize, v. a. rénder delicdio. 

374 


y. 

Minerélogist, s. mineralogista, m. 

Minerflogy, 8. mineralogia, f. scienza de’metalli. 

Minever, s. vdjo, m. pélle di vdjo, f. 

Mingle, s. mesctiglio, m. mescoldnza, f. — 
mangle, guazzabiiglio, m. 

To Mingle, v. a. 1. mescolére, mischidre; 2. 

ere. To — one’s tears with those of a 

friend, confondere le sue légrime con quelle 
d'un amfco. To be mingled, mescoldrsi, con- 
S6ndersi; v.n. 1. mescoldrei, mischidrsi; 2. 


MIN 


To Miniate, v. a. vermiglidre, tingere 0 dipin- 
gere col minio. 

Miniature, s. miniatura, f. 
-tére, m. -trice, f. 

Miniature, a. in piccolo ; in minictira. 

Minikin, s. 1. spillettina, spilla piccolissima, f. ; 

2. V. minion. 

Minilia, a. piccolo, miniito. 

Minim, s. 1. néno, m. nine, È; 2. frdte dell’ 
ordine de’ Minori, m.; 3. (t. di Mus.) minima, 
f.; 4. gécciola, f. 

Minimum, s. é/ minimo, m. 

Minimus, s. il più piccolo deg li doseri, m. 

» & 1. sedvo —— m.; 2. ſrte di 
le miniére, f. 

Mining, a. di, da miniéra. 

Minion, s. 1. mignéne, favorito, m. favorita, f. ; 
2. (t. di Stamp. festino piocelo, m. 

Minioning, 5. delicalézza, f. 

Minion-like, -ly, avv. delicataménte. 

Minionship, s. stdio, m. posiziéne, f. d'un favo- 
rito. 

Minious, a. vermiglio, del color di minio. 

To Mfnish,.v. a. V. to diminish. 

Minister, s. 1. ministro, m.; 2. préte, m. (Pro- 
testante). Prime — primo minisiro,m. Fel- 
low —, collega in un minisifro, m. — of 
state, ministro di stato, m. — withont a de- 
partment, ministro senza portafoglio, m. 

To Minister, v. a. somminisirére, Sornire, pro- 
curdre; v. n. 1. ministrdre; 2. servire; 3. 
uficidre, uffizidre ; 4. To — to, assistere; 5. 
To — to, provvedére : 6. To — to, contribuire ; ; 
7. dére un medicaménio, curdre, guarire. 

Ministéri-al, a. 1. obbediéate; 2. di, da mi- 
nistro ; 3. da ecclesidstico; 4. ministeridle. 
— flames, fémme obbediénti, f. pl. — offices, 
funzioni da ministro, m. pl.; avv. -ally. 

Ministery, s. V. 

Ministrant, a. ministrénte, che afrve. 

Ministration, s. l. servizio, ufficio, m.; 2. 
ufficio, l'ufficidre, m. Funzione ecclesidstica, f. 

Ministress, s. dispensatrice, £. 

Ministry, s. 1. ministéro, ufficio, m. ; 2. mézzo, 
m. dpera, mediazione, f.; 3. ciéro, m.; 4. mi- 
nistéro, cérpo dei ministri, m. 

Minium, s. minio, m. 

Minnock, s. V. mimic. 

Minnow, s. (t. d’Ict.) specie di ghiézzo. 

Minor, s. 1. minére, m.ef.(di età); 2. (t. di 
Log.) mindre, f.; 3. frate Minére, m. 

Minor, a. }. minbre ; 2. (t. di Mus.) seinére ; 
3. minuto. — detail, minuto raggudglio, 
m. —;, Asia Mi nére, f. 

To Minorate, v. a. (obs.) minordre. V. to di- 
minish. 

Minorftion, s. diminuzione, f. 

Minorite, s. frdte Minére, m. 

Minérity, s. minorità, f. 

Minotaur, s. Minotduro, m. 

Minow, s. V. minnow. 

Minster, s. 1. chiéea d'un monastéro, f.; 2. cal- 
tedrdle, f. 

Minstrel, s. ministré Io, irovatére, m. 
da trovatére. 

Mi , & 1. arte del trovalére, m.; 2. 
cdénio del trovatére, m.; 3 o, m. masica, | 
armonia, f.; 4. céro, m. The — of heaven,’ 
eéro celéste, m. 

Mint, Co 2. pecca, f.; 2. fabbrica, f. (di calunnie 

5 


— painter, minia- 


— like, 


MIR 


o maldicenza); 3. sorgfate di dovisie, f.; 4. 
(t. di Bot.) ménfa, f. master, direttére 
della zecca, m. — man, monetiére, coniatére, 
m. — master, I  (obs.) diretiére della zécce, 
m.; 2 fabbro di i calunnie, m. Pepper —, 
(t. di Bot.) ménta peperita, f. 

To Mint, v. a. 1. monefére, bdttere la monéta ; 
2. fabbricdre, inventére calinnie, ge. 

Mintage, s. 1. mefdlio monetdio, m.; 2. mone- 
téggio, m.; 3. conio, m. 

Minter, e. 1. monafidre, coniatére, m.; 2. fdb- 
bro di calunnie, 

_| Minuend, s. (t. a’Arit.) numero da cui si sot- 
trde, m. 

Minuet, e. 1. minséito, m.; 2. (t. di Mus.) mi- 

di Stamp.) V. minion; 2. 


nuétio, m. 

Minow, a. ; la 

(t. di M minim. 

Minus, s. n d’Alg.) il méno, m. (—). 

Minus, a. m 

Minute, s. 1. minsilo, m. (60™8 e d’un’ora) ; 

2. (t. d’Astron., Geom., e Arch. mintilo, m.; 3 3. 

néla, osservazione, f.; 4. minuta, béssa di 
scrittura, f. — book, libro de’ricérdi, m. 
— glass, oriuélo a edbbia d'un minsito, m. — 
hand, lanedtia dei minsiti, f. — jack, auééma 
armdlo di martéllo, che batte le ore, chiamato 
anche Jack of the clock-house. 
Mi-nite, a. 1. minsifo, piccolissimo; 2. mintifo, 
preciso, puntudle ; avv. —— 

To Minute, v. a. abbossére, fare una miniiia o - 
bézza. 

Minutely, a. d'ogni mintifo; avv. a ogni mi- 


Mintteness, s. 1. minutézza, f.; 2. precisione, 
esattézza nelle cose più miniile, f. 

Minutiæ, s. pl. 1. mindsie, f. pL; 2. le più mi- 
nute particolarità, f. pl. 

Minx, e. 1. civellina, I faccialéila, f.; 2. ca- 
gnétia, f. 

Miny, a. J. pieno di minifre ; 2. sotterréneo. 
Mirabello, s. (t. di Bot.) mirabélla, f. sorta di 


Miràbilary, s. miradilia, f. pl. 
Mirable, a. (obs.) mirdbile, ammirdbile, mara- 


libeo. 
Mifabolane, s. (t. di Bot.) miradoléno, m. 
Miracle, s. mirdcolo, m. By a —, by —, per 
miracolo. To do a —,to work a —, fare un 
mirdeolo. — monger, impostére che pretende 
Sar miracoli. 
To Miracle, v. a. (obs.) rénder miracoléeo. To 
> boser miracoléso. 
Mirécu-lous, a. 1. miracoldeo; 2. maravigliéso ; 
avv. -lously. 


Mirfculousness, 5. astratto di miracalous. he 
M s. mirdgio, m. fenomeno d'ottica e 
i a veder oggetti a doppi» spendo in Zon- 
—— A * — 2 
Mire, s. 1. féngo, m. mdia A . pen 
téno, m.; 3.Sormica, f. To fall into the—, 


cadér nel fango. 

To Mire, v. a. 1. conficedre, immérgere nel 
fango; 2. imbrattér di fingo; v.n. cadére, 
immérgersi nel Séngo. 


Mirificent, a. mirifico, maravigliéso. 


Miriness, s. atdto, m. qualità fangéea, f. , 
Mirk, mirky, mirksome, a. fene 7 Oscuro. 
Mirk-iness, -someness, 6. fénebre, f. pl. cscu- 


rità, f. 


MIR 


Mirror, s. 1. spécchio, m.; Li 2. epécchio, modéllo, 
brie, —, specchio ardéule, specchio 
* m. 


Mirrored, a. rifiéeso come in uno spécchio. 
Mirth, 6. 1. gidja clamordea, allegria, f.; 2. 
(obs.) piacére, m. — moving, che eccita l'alle- 
gria, ralle 

Mirth-fal, a. giajseo, Sestése, allégro; 


«fully. 
Mirthfulnese, s. V. mirth, No. 1. 


Mirthless, a. senza al 
Mirthlesenocs, n moncdare di allegria, £ 


May) & a. fangéeo, meiméeo. 

isacceptation, s. interpetraziéne errénea, f. 
—* nture, s. disaveenttira, sventira, a 
Misadvén-tured, -turous, a. malavventurdio, 
sventurdio. 
To Misadvise, v. a. consiglidr male. 
To Misafféct, v. a. amdr péco. 
Misaffécted, a. maldispdeto. 
To Misaffirm, v. a. effermdre a térto. 
Misaimed, a. mal preso di mira, mal dirééto. 
To Misallége, v. a. allegdre erroneaménte. 
Misallegation, s. allegeziéne errénea, f. 
Misalliance, s. catitvo parentddo; il far ca- 
sdecia ; matrimonio con persona d’ inferior 
condiziéne, m. 
Misalliéd, a. mal associdio. 
Misan-thrope, -thropist, s. sisénfrope, m. 
Misan-thrépic, -thropical, a. di, de misdnfropo. 
Mis&nthropy, s. misantropîa, f. 
Misapplicàtion, s. applicazione félsa, f. 
To Misapplj, v. a. applicdr méle. 
Misappréciated, a. male apprerzdio. 
To Misapprehénd, v. a. capir male. 
Misapprebénzion, s. errére, sbdglio, egufvoco, 


avv. 


Micapprebénsively, avv. per errére. 

Misappropriation, s. appropriazione errénea, f. 

To Misarrange, v. a. dispérre, distribuir male. 

Miserringe gement, s. caffiva disposizibne, f. dis- 
ine, m. 

To Misascribe, v. a. ascrivere, atiribuire falsa- 

e 

To Misassign, v. a. dar préve félee. 

To Misatténd, v. a. rispetiér poco, trascurdre. 
To Mixbecéme, v. a. (pass. misbecame, part. 
misbecome,) disdire, addirsi male, Gsser scon- 

ventvole. 
—— a. diediccwole, econvenévole ; avv. 
©, y. 
Misbec6mingness, s. diedicevol4zza, sconvenevo- 
lézza, f. 
Misbe-gét, -g6tten, a. dastdrdo, illegittimo. 
To Misbehave, v. n: condtirsi mdle. 
Misbehfved, a. male allevdto, incivile. 
Misbehfviour, s. cattiva conddita, f. 
Misbeliéf, s. 1. miscredéaza, f. ; 2. incredulità, £ 
To Misbeliéve, v. a. miscrédere. 
Misbeliéver, s. miscredénte, m. e f. 
To Misbeseém, v. a. V. to misbecome. 
To Misbestow, v. a. conferire, dare a térto. 
Misborn, a. nafo ai male. 
To Miscficulate, v. a. calcoldr male. 
Miscalculation, s. cdlcolo erréneo, m. 
To Miscéll, v. a. chiamdre im 
Miscarriage, s. 1. cattivo euccésso, m. ; 2. cat. 
tiva condétta, f.; 3. abério, m. 
To Miscérry, v. n. 1. riuscir mdle, fal'ire, venir 
méno é a yoertire, aconcidrsi. 
376 


MIS 


 Misckst, s. edleolo erréneo, cénto sbaglidlo, m. 
To Miscist, v. ®. (pass. e part. miscast,) calcoler 


— a. di, da miscelidnea. 

' Mfscellane, s. V. meslin. 

, Miscelline-ous, a. miscelléneo ; avv. -ously. 

| Miscel lineousess, 8. composizione di varie 


Mises lanist, -lanfrian, s. auiére d’una miscel- 


Mischénce, » s. sventura, 2 f. infortunio, 
iro, 
To Mischéracterise, v. a. dare un carditere félso, 


Mischérge, a. sémma errénea messa in un 
conto, f. 

To Mischirge, v. a. métiere in un confe mm 
articolo che non deve ésserci 

Mischief, s. 1. sedile, m.; 2. ingiurie, f. dénne, 
detriménto, m.; 3. trista a, f.; 4. 
(ove) disgrézia, f. Todo —, far del mele. 
o do one — Jar male (fisico) a uno, To get 
into —, eftirérsi il meléuno addesso. To 
make —, semindr la discérdia; spérger ziz- 
sénia. — maker, commetlimdle,m. — mak- 
ing, il semindr la discérdia, m. — making, 
che semina la diecérdia. 

To Mischief, v. a. far male, ingiuriére, nuocére. 

Mischiev-ous, a. 1. maligno, tristo ; 2. nocivo, 

perniziéeo : avv. -ously. 

Mischievousness, s. malignità, caftivéria, ma- 
lizia, f. 

To Mischodee, v. a. (pass . mischose, pert. mis- 
chosen,) scéglier ssdle, f far cattiva scéita. 

Miscible, a. mescidile, miscidile. 

Miscitàtion, s. cifaziéne errénea, f. 

To Miscite, v.a. citére erroneeménte © Salea- 


Misclafm, 8. pretensiéne mal fondéla, f. 
Miscomputfition, s. computo falso, errére di 
edicolo, m 
To Miscompéte, v. a. computdr nedl 
Mis-conceft, -concéption, s. Ì. nozione Séisa, f.; 
2. eguivoco, m m. 
To Misconcefve, v. a. 1. concepir mdle ; 2. (obs.) 
giudicar mdle, 
Miscénduct, 8. cattiva condétta, f. 
To Miscondéct, v. a. condir medie; v. n. con- 
Mies eater Séilea, f. 
sco re, 8. ettéra A 
To Misconj écture, v. &. e n. congetiurdr male. 
Misconstruction, e. inferpelrazione false, f. 
To Miscénstrue, v. a. inferpetrdr male. 
Miscénstruer, s. 1. chi intérpetra male ; 2. filo 
interpretatére, m. 
Miscontinuance, s. (obs.) infermissione, cessa- 
zione, f. 
To Miscorréct, v. a, corrégger male. 
To Miscotinsel, v. a. consiglidr male. 
To Miscoint, v. a. confdr male, calcolér male ; 
v. n. shaglidre il cénio. 
M{scre-ance, ancy s. (ohs.) seiscredénea, f. 
Miscreant, 6. e, m.; 2, uno 
réfo, m. 
Miscreant, a. infdme. 
Pere die, 8 a. obs.) maleredio, deférme, 
Misdite, s. 1, ddfa fi , f.; 2. data errénea, L 


To Misdite, v. a. datdr male. 

Misdeéd, s. migfétto, m. 

To Misdeém, v. a. giudicér male 

To Misdemedn, v. a. To — one's self, condiirsi 

Misdemesnour, s. l. cattiva condétta, f.; 2. 
— f.; 3. delitto, m. High —, delitto 

grave, m. 

Misdescribed, a. descritto male. 

Misdesért, s. demérito, m 

Misdevétion, 8. devozibne félea, f. 

To Misdiréct, v. a. diriger male. 

Misdiréction, s. direzione falsa 0 errénea, f. 

To Misdistinguish, v. a. distinguer male. 

To Misd$, v. a. (pass. misdid, part. misdone,) 
migfére far mdle; v.n. agir male, commétlere 
un fallo. 

Miadéer, s. 1. chi fa male; 2. malfat-t6re, m. 
-trice, f. 

Misdéing, s. 1. errére, m.; 2. migfétto, m. 

Misdowbt, s. (obs.) 1. sospétto, dubbio, m.; 2. 
trresoluziéne, f. 

To Misdodbt, v. a. (obs.) 1. sospettdre, dubi- 
tdre; 2. sospettdre qualche pericolo. 

Misdreéd, 8. (orn) | timér del —* m. 

Mise, s. (obs.) V. issue. 

. Miséducated, a. mal educdio. 

To ‘0 Misemplof, v. a. impiegdr male, far cattivo 


Misemplofment, s. cattipo riso, m. 

Miséntered, a. mai registrdto. 

Miséntry, s. falsa registratira, f. 

Miser, s. ]. avdro, m. avéra, f.; 2. (obe.) mise- 

rébile, pezzénte, m. — like, da avaro. 

Misera-bie, a. 1. miserdbile, infelice; 2. vile, 

dispregévole ; ; avv. -bly. 

Miserableness, s. miséria, f. 

Miserly, a. avdro, da avdro. 

Misery, s. 1. miséria, f. ; 2. (obs.) avarizia, f. 

To, Miséstimate, v. a. non apprezzdre, disprez- 
re. 

Misexplicétion, s. spiegaziéne errénea, f. 

To Misexpoind, v. a. espérre male, spiegdr male. 

Misexpréssion, s. espressione errénea, f. 

To Misfall, v. a. (pase. misfell, part. misfallen,) 

capildr male, riuscir male. 

To Misféshion, v. a. formdr male, dare una cat- 

tiva fi 

Misfeksance, s. (t. di Leg.) dénno, nocuménio, m 

Misformftion, s. cattiva férma, f. 

Misfértunate, a. malaugurdéso. 

Misfortane, s. disgrdzia, sfortina, f. inforlinio, 


MisfSrtaned, a. disgrazidto, infelice. 

To Misgive, v. a. (pass. misgave, part. misgiven,) 
predir male, avere un presentimento sinistro. 
My heart misgives me, il mio cudre predice 
male; ho un cattivo presentiménto nel cure. 

Misgiving, s. fimére, presentiménio cattivo, m. 

Misgétten, a. mal acquistdio. 

To Misgovern, v. a. governdre, réggere, ammi- 
nistrér male. 

Misgévernance, s. V. misgovernment. 

Misgéverned, a. 1. male amminisirato ; 2. rizzo, 
incivile. 

Misgévernment, s. 1. cattivo govérno, m. cattiva 
amministrazione, f.; 2. (obs.) cattiva con- 
détta, f. . 

To Misgràff, v. a. innesidr male. 

To ae v. e. fondér male. 


f. stdto miserdbile, m. 


MIS 


Misgufdance, s. cattiva, direzione, f. 

o Misguide, v. a. er male, male 

indurre nell’errére. the quidbr 

Migufded, a. l. mal condéito, mal diréito ; 2. 
cieco (che s’inganna). 

Misguîding, s. il guiddr male, cattivo esémpio, m 

Mishép, s. disgrdzia, f. infortinio, disdstro, m 

To Misheér, v. a. (obs.) (pass. e part. misheard,) 

fantino in ru 

is s. misciglio, zabuglio, m 

Misbna, s. {fto del Talmud, * 

To Misimpréve, v. a. impiegdr male. To — 
time, talents, &c., impiegar male il témpo, l'in- 
gegno, 

Mismrrdvcment, s. cattivo uso, abtiso, m. 

To Misinfér, v. a. trdrre una conciusibne falea. 

To Misinférm, v. a. dare una informazione 
errénea. 

Misinformftion, s. informazione Salsa, f. 

Misinférmer, s. chi da un "informazione falsa. 

To) Misinstriict, v. a. istruir male, insegndr 

e. 

Misinstriction, s. cattiva istruzione, f. 

Misintélligence, s. 1. rappério félso, m.; 2. cat- 
tiva armonia, f. 

To © Misintérpret, v. a. inferpetràr male, stércere 


Misinterpretation, s. inferpetraziéne falsa, f. 

Misintérpreter, s. chi interpetra male. 

To Misjoin, v. a. unire, assortir male. 

To Misjadge, v. n. giudicdr male, far un giudi- 
zio temerdrio. 

Misjidgment, s. giudizio Séleo, m. 

Miskin, s. piccola zampégna, f. 

To Miskfndle, v. a. eccitàre fuor di propésito. 

Mislaid, a. e part. del verbo to mislay. 

To Mislaf, v. a. (pass. e part. mislaid,) 1. mét- 
tere fuori del suo posto; 2. smarrire, non 
péter trovére. 

Mislafer, s. 1. chi mette fuori del suo posto; %. 
chi smarrisce 0 non può trovére. 

To Misle, v. n. pioviggindre. 

To Misleéd, v. a. (pass. e part. misled,) 1. 
svidre, travidre; 2. travidre, condurre nella 
mala via; : 3 — To — our senses, 
inganndre i sénsi. 

, & l. travia-t6re, m. -trice, f.; 2. 
sedul-tére, corrut-tére, wm. -trice, f. 
Misléd, a. e part. del verbo to mislead, |. svidio, 


travidto ; : 2. svidto, travidto, condétio nella 
mala via. 
Misletoe, s. V. mistletoe. 


To Mislike, v.a.en. V.to dislike. 

Mislin, s. V. mealin. 

Mislack, s. (obs.) disgrdzia, f. V. misfortune. 

Misly, a. che pioviggina. — rain, pioggerélla 
minutissima, f. To be —, ioviggindre. 

To Misménage, v. a. condurre, diriger male; 
v. n. condwrsi male. 

Mismfnagement, s. cattiva direziéne, f. cattivo 

manéggio, m. 

Misménager, s. chi conduce o dirige male. To 
be a — of. V. to mismanage. 

To Mismark, v. a. marcdr male. 

To Mismftch, v. a. 1. assortir male; 2. accop- 
pidr male. 

To Mismedsure, v. a. misurdr male. 

Misnémer, s. 1. (t. di Leg.) errére di nome, m. 5 
2. néme félso, m 

Misubédience, s. “(obs.) disobbediénza, f. 


eB eh ad. . — 


MIB8 
To Misobsérve, v. a. observdr male. 
Miségemist, s. miségamo, m. chi è confrario el 


matrimonio. 
Miségamy, 8. misogamia, f. avversione al matri- 


monio. 

Mis6gynist, s. miségino, m. chi abdorrisce il 
sesso femminino. 

Miségyny, 6. misoginia, f. avversiéne al sesso 
Semminino. 

Misopfnion, s. Salta opinibne, f. 

Misérder, s. » f. 

To —— v. a. ordinére, regoldr male. 


a. disordindto. . 
To To Mise to Mispénd. V. to misspell, to mis- 
spend. 


ate v. a. persuadér male, dare un’ 
‘alea. 
Mispereufsion, a. opinibne, idéa falsa, f. 

pléce, v.a. 1. métter fuori del suo ludgo ; 
2. por male. To — one’s confidence, por male 
la sua confidénza. 
Misplicement, s. il metter fuori del suo Iuogo, 


Mispletd, v. a. comméttere an'errére nella di- 
Séra d'una cdusa. 
Mispleéding, s. errére nella difésa d'una cduea, 


To ‘Mispofnt, v. a. punteggidy male. 
Mispointing, s. puntuazione scorretta, f. 
Mispélicy, 8. cattiva politica, f. 

Mispré actice, s. calfivo uso d'una professione, m. 

rint, s. errére di etdmpa, m 
isprint, v. a. fare erréri di stampa. 

Te Misprise, v. a. V. to mistake. 

Misprision, 8. 1. (obs.) disprézzo, m.; 2. (obs.) 
equivoco, m.; 3. (t. di Leg.) deli itto quasi 
egudle al delitto capitdle, m. 

To Misprize, v. a. dispreszére. 


Misproceéding, s. modo di procedere trregoldre, 
To Misproféss, v. a. professdre ciò che uno 


ignéra. 
To Mispronoines, v. a. pronuncidr male; v. n 
avér cattiva pronwnzia. 


Mispronunciftion, s. cattiva promincia, f. 
To Misproportion, v. a. r male. 
Misquotition, s. citaziéne falsa, f. 

To Misquéte, v. a. cifér falsaménte. 

To Misrite, v. a. valutdr male. 

To Misrecite, v. a. rapportdre, riferir male. 


To Misréckon, v. a. confdre, calcolér male;| Mi 


sbaglidre il conto. 
To Misrelite, v. a. narrdre, riferir male. 
Misrelation, s. narraziéne falsa, f. 
To Misremémber, v. a. non ricorddrsi bene. 
s. l. raggudglio incorrélto, m.; 2. 
notizia Salsa, f. 
v. a. narrdére, riferire incorret- 
taménte 


To Misrepresént, v. a. rappresentir male, dare 
una falsa relazione. 

Misrepresentétion, s. félsa rappresentazione, f. 

Misrepresénter, s. 1. chi rappresenta male una 
cosa; 2. falso relatére,m. To bea — of. V. 
to misrepresent. 

To Misrepite, v. a. reputdre erroneaménte. 

Misrile, s. 1. confusione, f. disérdine, tumulto, 
m.; 2. govérno firdnnico, m. 

Misrily, a. V. unruly. 

Miss, 6 I damigella, madamigélla, signorina, 

378 


MI8 


f.; 2. (obs.) concubina, f.; 3. occasiéne, f. 
célpo mancéto, m.; 4. (obs.) errére » féllo, m.; 
5. mancénza, f. There isa — of . 7 c'è una 
mancénza di... 

To Miss, v. a. 1. mancdre, fallire; 2. pérdere ; 
3. manedre, s 4. rei, sbaglidre ; 
5. sentir la mencdasa ; soffrir per la pérdita ; 
6. far di méno; 7. mancdre; avér perduto ; 

tér trovére; 6. mancére, A igere; 9. 
salt re; 10. (al digliardo) non colpire la palla. 
To — the mark, mancare sl célpo; non dar 
nel aégno. I missed my dog in the crowd, Ao 
perduto il mio cane nella folla. To — the 
opportunity, mancére, perdere Poceasiéne. I 
missed my way, mi sono smarri/o ; ho perduto ; 
ho sbagliéto la stréda. To — a friend, a 
thing, sentire la mancdnza, soffrire per la 
perdita d'un emico, d'una cosa. Tell your 

ter to come, we cannot — her, dife a 
vostra figlia che penga, non possiamo farne di 
you missed any thing? arefe 

perduto qualche cosa? vi manca qualche cosa 7 
I — my gloves, mon posso frovare i miei 
He never misses coming, non manca 

mai di ventre. You have missed a line, avefe 
saltato una riga. To — fire, non prénder 
JSuéco; non pertire il colpo (d'un arma da 


Missafing, s. espressione imprépria, f. 
To Misseém, v. a. 1. sconvenire, disdirsi; 2. 


To Missénd, v.a. (pass. e pert. missent,) diriger 
male (una lettera). 

To Missérve, v. a. servir male. 

To Misshépe, v. a. dar cattiva forma, differ- 
madre, disfi, 

tria -shépen, a. deférme, différme ; uve. 


.| Missile, s. 1. drma missile o da lancidre, f. ; 2. 


projéttile, m 
Missile, a. missile. 


Missingly, avv. a intervélli; di guéndo n 


Mission, s. 1. missione, f.; 2. missione, ambas- 
cidia, f. gio, m. ; 3. (obs.) congédo, m.; 
4. (obs.) fazione, f. partito, m 


issionary, 8. 
Missionary, a. di, da missione; di, da mis- 


Missive s. 1. Mttera missiva, f.; 2. messaggéro, 


Missive, n. 1. missiva; 2. (obs.) missile. — 
letter, léttera missiva, f. 
To Misspeék, v. a. (pass. misspoke, part. mis- 
spoken,) articoldr male; v. n. pariér male, 
sbaglidrsi nel paridre. 
To v. a. 1. compitér male; 2. fare 
erréri d’ortografi ta, scriver male. 
ing, s. 1]. errére nel compitdre, m.; 2. 
wa — fa, m. Jil. 
o Misspénd, v. a. . e part. misspent, 
spénder male, getidr via il dendro ; 2. impiegdr 
male. 
Misspénder, s. scialacqua-t6re, m. -frice, f. 
Misspénse, s. cattiva spésa, f 
Misspént, pase. e part. del verbo to misspend. 


MIS 
Mis-sp6ke, -spéken, pass. e part. del verbo to 


mi oe 

To Misstite, v. a. fare un raggudglio, una reta- 
ziéne incorrélta. 

Misstàtement, s. raggudglio, m. relaziéne in- 
esdita, f. 

Mist, s. 1. nébbia, f.; 2. vélo, m. (cid che offusca 
la vista). To cast a — before one's eyes, get- 
tar la pélvere negli occhi. Scotch —, acgui- 
eélia, pioggeré lla, f. — like, come nebbia. 


To Mist, v. a. coprir di vapéri, di mivoli. 
Mistékable, a. suscettibile d’errére; che ci può 
sbaglidre. 


Mistéke, s. errére, sbéglio, m. Great —, gross 
—, errére, m. To make a —, fare 
eno sbdglio. 
To Mistéke, v. a. (pass. mistook, part, mistaken,) 
1. capir male ; 2. cogliere, piglidre in iscambio ; 
piglidre una perséna o una cosa per un’alira. 
_ To be mistaken, inganndrsi. To be greatly o 
grossly mistaken, ingannarsi assai; v. n. in- 
ganndrsi, sbaglidre, errére, andére erréto. 
en, part. del verbo to mistake. 

Mistéken, a. 1. che s’ingénna, che è nell'errbre.; 
2. erréneo; 3. mal'intéeo; 4.félso. — man, 
uémo che s'ingdnna, m. A — report, un rap- 
porto erréneo, m. — light, luce falsa, f. To 
be —, inganndrei. If I be not greatly —, se 
non ho male intéro: se pur non m'ingdnno; 
avv. erroneaménie, per isbdglio. 

Mistéker, s. chi s’ingdnna. To bea —. V. to 
mistake 


Mistéking, s. errére, sbdglio, m. 

Mistàkingly, avv. erroneaménie, per tabdglio. 

Mistaight, pass. e part. del verbo to misteach. 

To Mistefich, v. & (pass. e part. mistaught,) in- 
segndre, istruir male. 

To Mistéll, v. a. (pass. e part. mistold,) nerrdre, 
raccontdre male. 

To Mistémper, v. a. 1. stemperdr male; 2. dis- 
turbdre. 

Mistémpered, a. 1. mal stemperdto ; 2. distur- 
béto, conftiso ; 3. (obs.) trritdto. 

Mister, n. Signére, m. (non si usa che quando 
precede il nome proprio, e non si ecrive che 
abbrevidto Mr.) 

To Mistérm, v. a. chiamdre, qualificdr male. 

Mistful, a. nebdidso, nebulbso. 

To Misthink, v. a. (pass. e part. misthought,) 
(obs.) 1. pensdre erroneaménie ; 2. pensdr 
méle di; 3. accusdre ingiustamente. 

To Mistime, v. a. fare una cosa fuor di tempo ; 
v.n. non servirsi del tempo opportino. 

Mistimed, a. infempestivo. 

Mistiness, s. oscurità, nébbia, f. 

Mistion, s. mistidne, mistéra, f. 

To Mistitle, v. a. dare un titolo erréneo. 

To Mistle, v. n. pioviggindre. 

Mistletoe, s. (t. di Bot.) viscAio, m. pianta te- 
nuta in gran venerazione dai Druidi. 

Mistéld, pass. e part. del verbo to mistell. 
Mistodék, pass. del verbo to mistake. 

To Mistraîn, v. a. educdre, allevdr male. 

To Mistransl&te, v. a. fradurre male. 
Mistransiition, s. traduzione falsa 0 errénea, f. 
Mistress, s. 1. padréna, f.; 2. inetitutrice, f.; 
3. innamordia, f. — of the house, padréng 
della casa, f. School —, maéstra di scudia, f. 
She is — of the Italian, essa conosce a fondo 
l'Héliano. 

(379) 


MIT 


Mistress, s. Signéra, f. (non si usa che quando 
il nome proprio, e non si scrive che 
abbreviato Mrs.) Mrs. Such a one, la Signora 
tale. — piece, ornaménio principéle, m. (d’una 
donna). — ship, dominazione, f. (di donna). 
Mistrést, s. difidénza, f. 
To Mistrist, v. a. 1. difiddre; 2. sospetiére, 
temére. To — danger, temére qualche dis- 


grézia. 

Mistrist-fal, a. difidént * sospet tée0 A avv. -fally. 

Mistristfulness, s. di a, f. to, m. 

Mistréstingly, avv. con difidinsa. 

Mistrastless of, a. Adénte, che si fida. 

To Mistéme, v.a. 1. accorddr male; 2. métter 
Suori di téno. 

To Mistiitor, v. a. 1. insegndr male; 2. guidére, 
diriger male. deo 

Misty, a. 1. nebbi. caliginéso; 2. osciro 
tenebréeo, tristo. i 

To Misunderstfnd, v. a. (pass. e . misun- 
derstood,) inféader male, non capire, non com- 


Misunderstinding, 8. 1. eguiveco, errére, malin- 
téso, m.; 2. dissapére, m. mala intelligénza, f. 
Misunderstoéd, pass. e part. del verbo to mis- 


m - 

Mistise, s. 1. cattivo uso, abiiso, m.; 2. maltral- 
faménto, m. 

To Misise, v. a. l. fare un callivo uso di; 2. 
maltrattdre, usdr villanta. To — a thing, 
abusdrei di una cosa. 


.| To Misvotich, v. a. affestdr male. 


To Miswefr, v. n. (pass. miswore, part. mis- 
porn.) esser di poca durdta (de’panni). 
Mis-wòre, -wérn, pass. e part. del verbo to mis- 


wear. 

To Miswrite, v. a. (pass. miswrote, part. mis- 
written,) seriver scorrettaménte. 

Mis-written, -wréte, part. e pass. del verbo to 

iswrite. 

Miswrotght, a. mal lavordto, mal fatio. 

To Misyéke, v. a. unire, accoppidr male. 

Miszefilous, a. animdfo da un falso zelo. 

Mite, s. l. vermicé/o, m. deari, m. pl. ; 2. 
(t. Bibl.) picciolo, m. (mezzo quattrino); 3. 
nonniiia,m.; 4. ventésima parte d'un , f. 

Mithridate, s. (t. di Chim.) mifriddto, m. anti- 
doto contro il veleno. 

Mitigable, a. che può esser mitigdio. 

Mitigant, a. 1. lenitivo; 2. mitigdnte, mili- 

ativo. 

Xo Mitigate, v. a. 1. mitigdre, calmdre, addol- 
eire: 2. temperdre, moderdre, lenire. 
Mitigktion, s. 1. miliga-ménto, m. -ziéne, f.; 2. 
—— o, m. teo 

tigative, a. mifigativo. 

Mitigator, s. mitiga-tére, m. -trice, f. 

Mitre, s. 1. mffra, mifria, f.; 2. mitra, f. epi- 
scopéto, m.; 3. augnatéra, f. (dugolo di 45 

radi - 


To Mitre, v. a. 1. mitrare, mitridre ; 2. infac- 
edre a tira. 

Mitred, a. mifrdto. 

Mitten, s. 1. gudnio in cui le dita non sono sepa- 
rate, m.; 2. mittens o mitts, pl. manini, pl. 
guénti da donna senza dita, m. pl. To 
without mittens, malirattére. , 

Mittimus, s. 1. (t. di Leg.) manddio di caltura, 


MIT 
m.; 2. érdine per mandare documenti da una 


corte a un'altra, m. 

Mity, a. pieno di vérmi. 

To Mix, v. a. mischidre, mescoldre, méscere ; 
v. n. mischidrsi, mescoldrsi. 

Mixable, a. mescibile, che si può mescolére. 

Mix-ed, mixt, a. 1. mescoldto, mischidio; 2. 
misto; 3. confuso. Oxford —, color grigio 
scuro; avv. -edly. 

Mixer, s. chi mescola. 

Mixti-lineal, -linear, a. (t. di Geom.) mistilineo. 

Mixtion, s. misfura, mescoléaze, f. meeciigiio, m. 

Mixture, s. 1. misfiéne, f. il mescoldre, m.; 2. 
V. mixtion; 3. (t. di Med.) mistura, f. 

Mismaze, s. (volg.) laderinto, m. 

Mizzen, s. (t. di Mar.) mezzdna, f. — mast, 
dibero di mezzdna, m. 

To Misszle, v. n. piovigginére. 

Mizzy, s. palide, f. terréno pantanéeo, m. 

Mneménic, a. menemdnico, che ajuta la memoria. 

Mnemé-nics, s. pl. -techny, mneménica, f. arte 
di facilitare le operazioni della memoria. 

Mo, avv. (obs.) V. more. 

Moan, s. gémi/o, laménto, piénto, m. 

To Moan, v. a. pidugere, compidngere, deplo- 
rére; v. n. T 
pidngere, lamentdrsi. 

Mofn-ful, a. 1. guérulo, dolénte, lamentévole ; 2. 
tristo, lugubre ; avv. -fully. 

Moat, s. (t. di Fort.) fesa, f. 

To Moat, v. a. (t. di Fort.) circonddre di fossa. 

Mob, s. 1. piéde, piebaglia, f.; 2. térda, fé6lla 
tumultubsa, f.; 3. (obs.) V. mobcap; 4. am- 
mdsso, m. massa conftiea, f. A — of rhetorical 
figures, un ammasso di figdre rettériche, m. 
Riotous —, raundta fumultubsa, f. To collect 


a —, to gather together a —, radundre la folla. 
To collect in a —, to gather together in a —, 
affollarsi. 


To Mob, v. a. 1. fumulfudre, radundrsi tu- 
mulluosaménie ; 2. méttere una cuffia. 
Mébbish, a. 1. fumuliudso; 2. bdsso, volgdre, 
plebéo. 

Mébcap, s. sorta d'acconcialira da donna pel 


capo. 

Mobile, a. mébdile, movibile. 

Mobility, s. 1. mobilità, f.; 2. agilità, f.; 3. 
mobilità, incostànza, f.; 4. (obs.) plébe, f. po- 
poldccio, m. 

To Méble, v. a. (obs.) coprirsi il capo con un 


capriccio. 

Mock, s. ludidrio, schérno, zimbéllo, m. To 
make a — of, farsi béffe di. 

Mock, a. 1. féleo, finto; 2. buriéeco. — battle, 
battdglia finta, f. — poem, buriéeco, 
m. — turtle-soup, suppa di festa di vitello, f. 
— blend, — ore, (t. di Min.) dlénda, f. — 

rivet, (t. di Bot.) fillirea, f. 
o Mock, v. a. duridre, beffdre, beffeggidre, de- 
ridere, dilegyidre ; v.n. To — at, befférsi, farsi 
b&fe di. To — at danger, beffarsi del pericolo. 

Méckable, a. espésto alle scéde, allo schérno 
altrii. 

Mocker, s. 1. bdeffdrdo, m. beffarda, f. scherni- 
-tére, beffa-iére, m. -trice, f.; 2. impostére, 
inganna-i6re, m. -trice, f. 

Méckery, s. 1. trrisiéne, f. schérno, m.; 2. 
biiria, f. echérzo, m.; 3. illusione, falea appa- 
réaza, f. To make a — of, duridrei, beffdrei 
di 


(350) 


0 — with, over o for, gémere, | M 


MOD 


Mocking, s. derisiéne, f. insilto, m. 

Mécking-bird, e. (t. d’Orn.) térdo Americdno 
che imita il canto degli altri uccelli, m. 

M6cking-stock, s. oggétio di ridicolo, indibrio, m. 

Médal, a. moddie. 

Modflity, s. modalità, f. 

Mode, s. 1. meédo, m. maniére, f.; 2. méda, f. 
(foggia del vestire); 3. firma, f.; 4. grédo, 
m. (di vista); &. (obs.) qualita, nahira, f.; 6. 
(t. di Gram.) médo, m.; 7. (t di Mus.) médo, 
m.; 8. (t. di Filos.) médo, m. 

Médel, s. 1. modélo, m. V. mould; 2. (obs.) 
cépia, imitazione, f. 

To Médel, v. a. 1. modelldre, fare il modello: 
2. regoldre; 3.fdre, formére (copiando un mo- 
dello). To — one’s conduct, regolére la prépria 
condéita. To — an edifice according to the 
plan, fare un'edificio secondo il modélio; v. n. 
1. per modéilo ; 2. regolérsi. 

Médeller, s. 1. modellatére, m.; 2. inventére, m. 

Médelling, s. il modelidre, m. . 

Méde-rate, a. 1. moderdto ; 2. medidécre, passd- 
bile ; avv. -rately. 

To Méderate, v. a. 1. moderére, modificdre, 
temperdre; 2. calmdre; v. n. moderdrsi. 

éderateness, s. ]. moderatézza, Î.; 2. medio- 
crità, f. 

Moderation, s. moderazione, . In —, modera- 


taménte. 

Moderato, a. (t. di Mus.) moderdéo. 

Méderator, s. 1. modere-tére, m. -frice, f.; 
2. fréno, m. (cosa che modera) ; 3. presidéute, 
m. (d'un assemblea); 4. esaminalbre per le 
matematiche (nelle università). To bea — of, 
moderdre. 

Moderétorship, s. 1. qualità di modera-t6re, m. 
-trice, f. ; 2. presidenza, f.; 3. funzioni di esa- 
minatére per le matemdtiche, f. pl. 

Mé-dern, a. 1. moderno; 2. comune, volgdre ; 
avv. -dernly. 

Médernism, a. modernità, f. 

Médernist, s. ammiralére dei modérni, m. 

To Médernize, v. a. rimodernére. 

Médernizer, s. chi rimoderna. To bea — of, 
ri re. 

Médernness, s. novifà, innovazione, f. 

Méderns, s. pl. i modérni, m. pl. 

Mé-deat, a. 1. modésto; 2. gitisto, moderdto. 
— computation, compufo moderdio, m.; avv. 
-destly. 

Médesty, s. 1. modestia, f. (ritegno nella ma- 
niéra di trattare, parlare di se stesso, &c.) ; 2. 
modéstia, verecéndia, f.; 3. modéstia, f. pu- 
dére, m. — piece, golettina, gorgierina di 
tulle, f. 

Modicum, s. pockétto; pezzéito, m. 

Médifiable, a. modificdbile. 

Modification, s. 1. modificazione, f. ; 2. partico- 
larità, f. 

Médifier, s. eéea 0 pereéna che modifica, f. 

To Médify, v.a. 1. modificare, moderare; 2. 
varidre ; v. n. fare delle modificaziéni. 

ModîfÎlion, s. (t. d’Arch.) modigliéne, meilolo, m. 

Mé-dish, a. alla méda ; avv. -diably, alla méda. 

Médishness, s. qualilà di cid che è alla moda, f. 

To Médulate, v. a. 1. moduldre (la voce, un 
suono); 2. moduldre, passar di tubno. 

Modulation, s. 1. i/ ziondre, m.; 2. mo- 
dulasiéne, f. (della voce, d'un suono); 3. mo- 
dulaziéne, passdta di tuono, f.; 4. melodia, f. 


MOD 


Moédulator, s. ssodulatére, m. 
Médule, s. 1. (obs.) copia d’un modello, f.; 2. 
t. d’Arch.) modulo, m. 
Gdus, s. (t: di Leg.) compénso dato invece 
della décima, m. 

Médwall, s. de d’Orn.) picchio, m. 

Moe, s. (obs. bocedecia, f. 

To Moe, v. a. (obs.) far la mérfia. 

Mogul, s. gran Mogél, m. 

Mohair, s. pelo d’una specie di capra di Turchia 

- fino come la seta, m. 

Mohfmmedan, s. Maometténo, m. Maometiéna, f. 

Mohfmmedan, a. Maomettdano. 

Mohammed-anism, -ism, s. Maomettismo, m. 

To Mohfmmed-anize, -ize, v. a. convertire al 
Maomettiemo. 

Méhawk, méhock, s. malviventi che altrevolte 
infestavano le strade di Londra, m. 

Mofdore, s. moédo, m. moneta d'oro del Por- 
togallo. 

Mofety, s. 1. metà, f. ; 2. pdrte, porzione, f. 

To Moil, v. a. 1. imbratidre, insudicidre; 2. 
stancére; v. n. qffaticdrsi; dilombdrei. 

Moist, a. timido. — eyed, lagriméeo, piangénte. 

To Moîsten, v. a. inumidire, umetidre. 

Moistener, s. perséna 0 cosa che inumidisce, f. 

Moistful, a. umidissimo. 

Mofstness, s. umidità, umidézza, f. umidére, m. 

Moisture, s. l. umidità, umidézza, f.; 2. umbre, 
fisido, m. — less, privo di umidità. 

Molar, s. dénle moldre, m. 

M6-lar, -lary, a. molare, mascellére. 

Moltsses, s. pl. meldssa, f. residuo dello suc- 
chero raffinato. 

Mold, s. V. mould. 

Mole, s. 1. néo, m.; 2. dige, f. drgine, m.; 3. 
saélo, m. scoglifra, f.; 4. (t. di Med.) méla, f. ; 
5. (t. di Zool.) tdipa, f. — cast. V.— hill. 
— catcher, cacciatér di talpe, m. — cricket, 
grillotalpa, m. — hill, muechio di terra 
Fatto da una talpa scavéndo la topindra, m. — 
track, frdccia sotterrdnea d'una talpa, f. 
trap, — da * le talpe, m. ; 
warp, (obs.) édipa, f. To make mountains o 

ills, far d’una mosca un elefénte. 

Molécular, a. molecoldre. 

Molecule, s. molécola, f. 

To Molést, v. a. molestdre, infastidire, impor- 
tundre. 

Molestation, s. moléstia, f. fastidio, m. 

Moléster, s. molesta-tére, m. -trice, f. impor- 
fino, m. importwna, f. 

Moléstful, a. molestévole, importino. 

Mflinism, s. Molintemo, m. dottrina di Molina. 

Mélinist, s. Molinista, m. e f. 

Mél-lient, a. V.emollient; avv. -liently. 

Moliitiable, a. che si può mollificdre. 

Mollificétion, s. mollificaziéne, f. 

Méllifier, s. pereéna 0 césa che mollifica, cdima, 
mitiga o pacifica, f. 

To Mollify, v. a. 1. mollificdre, ammollire; 2. 
calmdre, pacificére; 3. allevidre, mitigdre. 

Molliisca, s. pi. (t. di St. Nat.) mollrischi, m. pL 

Mollte-can, -cous, a. di, da mollusco. 

Méllusk, s. (t. di St. Nat.) molliisco, m. 

To Molt, v. n. V. to moult. 

Molten, a. © part. del verbo to melt, friso. 

Moly, a. , mélio, m. specie d'aglio salvatico 
(pianta mostrata da Mercurio ad Ulisse per 
rende, 55 gl’incanti di Circe). 

381 


MON 
Molyb-déna, -dénum, s. (t. di Min.) moliddfno, 


m. 

Méme, s. un dalérdo, uno stélido, un Brie, m. 

Mément, s. 1. moménio, m.; 2. moménio, m. 

Jérza di gravitazione, f.; 3. importanza, f. 

Spare moments, leisure moments, momenti 
ézio, m. pl. 


Momenté4-neous -ny, a. (obs.) momenidneo. 

Mémentarily, avv. 1. moment e; 
ogni moménto. 

Mémentary, a. momenidneo. 

Mémently, avv. 1. momentaneamente - 2. a ogni 
moménio ; 3. in un momento. 

Momént-ous, a. di gran moménto, di mélta im- 
portdnza, di gran a, gravissimo; 
avv. -ously. 

Moméntousness, s. grdnde importanza, f. 

Moméntum, s. moménta, pl. 1. impeto, m. (rafa 
di movimento d'un corpo semovente); 2. colmo, 
m. — of ignorance, colmo dell’ignorénza, m. 

Mémmery, s. V. mummery. 

Ména-cal, a. monacdie : avv. -cally. 

Ménachism, 8. monackismo, monacdio, m. 

Ménad, s. (t. di Filos.) mondde, f. 

Monadélphia, a. (t. di Bot.) monadéifo. 

Monf-dic, -dical, a. di, da monade. 

Monîndria, s. pl. mondndria, f. 

Monfn-drian, -drious, a. monoclinie. 

Monarch, s. mondrea, m. — like, da mondrca. 

Monarch, a. suprémo, dominante. 

Monfrchal, a. di, da mondrca. 

Monfrchi-c, -cal, a. mondrchico ; avv. -cally. 

Ménarchism, s. amére per la monarchia, m. 

Moénarchist, s. monarchista, m. e f. 

To Ménarchize, v. n. fare il mondrca; v. a. 1. 
governdre; 2. convertire in monarchia. 

Ménarchy, s. monarchia, f. 

Monastérial, a. di, da monastéro. 

M6uastery, s. monastéro, m. 

Monfsti-c, -cal, a. mondatico ; avv. -cally. 

Monfsticism, s. vila mondstica, f. 

Ménday, s. Lunedì, m. 

Ménetary, a. monetdrio. 

Money, s. 1. monéta, f. dendro, m.; 2. céria 
monetdta, f. cédole di bénco, f. pl.; 3. ric- 
chézza, f. Base —, moneta falsa, f. Coined 
—, hard —, numerdrio, (neol.) (metallo co- 
niato,) m. Imaginary —, monéia idedle, f. 
Odd —, résto, m. (piccola somma). Paper —, 

edria moneldle; cdria monetdia ; edrta pe- 

cunidria; céria monéia; f. cédole di bénco, 

m. pi. Pocket —, denaro pei minuti piacéri, 

m. Public —, denaro pubblico. Ready —, 

denaro conténte. Real —, denaro effettivo. 

Small —, moneta spicciola, f. cambio, m. — 

in hand, 1. ro contdnte; 2. (t. di Comm.) 

denaro in cassa. Stock of —, féndi, m. pl. pecũu- 
lio, m. Worth —, 1. che val denari ; 2. che ha 
dendri, ricco, Worth any —, l. di gran 

ézz0; di valére; 2. impagdbile. To 
be worth —I"T costére, avér valére ; 2. avér 
denari. To be worth any —, 1. avére un gran 
valbre : 2. éasere impagabile. To fetch —, to 

bring in —, fruttdr dendro. To callin —, 1. 

ritirdre il dendro ; 2. (t. di Finanze,) ritirére 

il denaro dalla cireolaziéne. To coin —, 

l. bdéter moneta; 2. guadagndr molto. To 

in —, incasedre, fare incassdre il denaro. 

To have — about one, avér denaro in dosso. 

To have — by one, avér denaro in chssa; avér 


MON 


To make —, far denari ; 
_To put — out, to put — out 
Gre il denaro. To raise 


denaro da périe. 
guadagnare. 
to interest, 

—, cercdre, t 
ricéver denaro. To throw away one’s —, 
to throw one’s — in the dirt, getfer via 
il denaro; gettire il denaro dalla la finéetra. 
pop agent, denchiére, m. — bill, legge di 

ndnza, f. — box, salvadendjo, m. 
broker, sensdle di combi, m 
céambio, m. monéia spicciola, f. — changer, 

amontte ; 


cambi cambista, m. — jobber, chi 
Ja saggiotéggio. — lender, chi da denari a 
Frutto « — matter, | affére pecuniério, m. — 


scrivener. V.— broker. -—'s worth, 1. valére 
del denaro, m. (equivalente al valore del de- 
naro dato); 2. oggétto di valore, m. — wort, 

mi di Bot.) nummoldria, f. 
féneyed, a. l. ricco; 2. in dendro; a denéro 

— individual, capitalista, m. 
interest, “inter éase dei capitalisti, m. — man, 
udmo ricco, m. 

Méneyless, a. sfuza dendri: pévero. 

Ménger, s. mercdate, vendi tére, m. -lrice, f. 
(questo vocabolo non si usa che nelle parole 
composte.) 

Mongrel, s. 1. meficcio, m. meticcia, f.; 2. bas- 
térdo, m. bastérda, f. (d’animale). 

Mongrel, a. 1. meticcio (nato da un Europeo e 
da un'Indiana, e viceversa); 2. bastérdo (d’ 
animale) ; 3. misto. — dialect, dialétio misto, 


"Mongst, contras. di amongst. 

Moénied, a. V.m ed. 

Moniliform, a. in forma di monile. 

To Ménish, e deriv. V. to admonish e deriv. 

Monition, s. 1. ammonizione, f.; 2. avverti- 

o, m. 

Moénitive, a. 1. monitdrio, ammonilério; 2. d' 
avviso. 

Monitor, s. 1. montiére, ammonilére, m.; 2. 
quello scolare che durante l'assenza del ma- 
estro fa le sue veci, m. 

Monitorial, a. 1. moniloridie; 2. di, da ammo- 
nilére. 

Ménitory, s. monitério, m. ammoniziéne, f. 

Moénitory, a. monitério, che ammoniece. To be 

—, avvertire. 

Méni-tress, -trix, s. ammonitrice, f. 

Monk, s. ménaco, m. Lay —, convéreo, m. 
—'s hood, (t. di Bot.) aconito, m. 

Moénkery, s. monachismo, monacdto, m. (voce di 
disprezzo). 

M6nkey, s. 1. scimia, berticcia, f.; 2. scimia, 
f. monéllo, m. (voce disprezzo). 

Ménkhood, a. monacdlo, m. vila monédstica, f. 

Ménkish, a. da frdie, mondstico. 

Monéceros, 8. (t. di Zool.) mondécero, unicérno, m. 

Moénochord, s. monocérdo, m. strumento d'una 
corda sola. 

Monechrométic, a. monocromdto (d’un sol co- 


Merndctinous, a a. (t. di Bot.) monmoclinie. 
Manoco-tyle, -tylédonous, a. (t. di Bot.) mono- 
cotiled6ni. 

Monocotylédon, ». s. (t. di Bot.) monocotileddne, 


Monécrasy, 8. govérno di uno solo, m. 

Moénocrat, s. chi governa solo. 

Mondécu-lar, -lous, a. mondenio. 
(382) 


r denaro. To receive —,| Mo 


MON 


Ménuocaule, s. inaéftto con un 6eckio solo, m. 
Monodist, s. euldre d'una monodia, m. 
Ménodram, s. moné/ogo, m. 

nodramstic, a. di, da monélogo. 
Ménody, s. monodia, f. recitamento, o canto 
Sunebre a una voce sola. 
Monoécia, s. (t. di Bot.) monofcia, f. 
Monoécious, a. mondica. 
Monégamist, s. monégamo, m. 


change, | Monégamous, a. mondgamo. 


Mondgamy, 8. 1. monogamia, f. stato di chi ha 
avuto una moglie sola; 2. (t. di Bot.) mono- 

E risposi f. 

ogrem, 8. monogrémma, m. 

Monogrîmmic, a. di, da 

Ménograph, s. monografia, f. descrizibne di un 
solo soggetto o classe. 

Moné-grapher, -graphist, s. monégrafo, m. eu- 
4 una monografia. 

Monogréphi-c, -cal, a. 1. monogréfico ; 2. tirdto 
in linee, senza coléri; avv. -cally. 

Monégrephy, s. 1. monografia, f. V. mono- 
graph; 2. descrizione fatta in linee senza 
coléri, al 

Monogfnia, s. (t. di Bot.) monoginia, f. 

Mono-gfnian, -gynous, a. (t. di Bot.) mondginé. 

Ménolith, s. monolito, obelisco, m. pirdmide o 
colénna d'una sola pietra, f. 

Méno-lithal, -Ifthical, a. d'una sola piéira. 

Mondélogist, 8. chi recita un monélogo. 

Moénologue, s. mondélogo, m. 

Monémachist, s. chi combdtie in singoldr ten- 


zéne, m. 
Monémachy, 8s. monémachica, singoldr 
zéne, f. 
Monomînia, s. monomania, f. delirio parziale, 
limitato a una sola idea. 
Monomfniac, s. e a. monomaniaco, m. 
Ménome, s. (t. d’Alg.) monémio, m. 
Mon6mial, a. (t. d’Alg.) di, da monémio. 
Monopétalous, a. (t. di Bot.) étalo. 
Mondphyllous, a. (t. di Bot.) mondéfilo, mono- 
pétalo. 


ten- 


Moné-polist, -polizer, s. monopolista, m. 

To Monépolize, v. a. fire, avére il monopélio. 

Mon6poly, s. monopélio, m. 

Mon6pteral, a. (t. d’Arch.) monéifero. 

Monosépalous, a. (t. di Bot.) ssondflo. 

Monospérmous, a. (t. di Bot.) monospérmo. 

Monostich, s. monéslico, m. composizione d'un 
verso sola. 

Monostréphic, a. d’una sola stréfa. 

Monosyllibic, a. monostilabo. 

Monosjllable, s. sonosiliaba, f. 

Moénotheism, s. monoleismo, m. adorazione d'un 
Dio solo. 

Ménotheist, s. deista, m. 

Monéthelite, s. monotelita, m. sorta di eretico. 

Monéthelitiam, s. dotirine dei monoteliii, f. 

Ménotone, s. V. monotony. 

Monéto-nous, a. mondiono ; avv. -nously. 

Monétony, s. monofonia, f. 

Ménotrigiyph, a. (t. d’ Arch. ) monotriglifo, m 

Monsoòn, s. smonséne, m. vento periodico ne 

Indie Orientali. 

Monster, s. 1. mésfro, m.; 2. mostro, m. (xomo 
crudele). Sea —, mostro marino, m. 

To Ménster, v. a. = (obs .) réndere mostrubso. 

Moénstrance, s. (t. di Rel. Cat.) ossensério, m. 

Monstrésity, s. —ú f. 








MON 


Mén-strous, a. 1. sostriioso ; 2. mosirudso, pro- 
digiéso, meravigliéso; 3. enérme; 4. terri- 
bile, orribile; 6 (obs.) pieno di mostri; avv. 
-strously. 

Ménstrocs, avv. (volg.) eecedeniemente, pro- 
digiosaménte. 


—— a. l. mostruosità, f.; 2. enor- 


Merlini, a. montudeo. 

Méntanism, s. doftrina di Monfano, f. 

Méntanist, s. Montanisia, m. e f. eretico del 
secondo secolo. 

To Méntanize, v. n. seguire la dotirina di Mon- 


téno. 
Montéro, s . montiéra, f. sorta di berrettino in 


Moénticle, s. monfiedlio, m. 

Montfgenous, a. monidno, di ménte. 

Montofr, s. cevalcatdjo, montatdjo, m. 

Méntare, s. cavalcatira, f. 

Ménument, s. 1. monumésto, m.; 2. témoda, f. 
cenotéfio, m 

Monumén-tal, a. 1. di, da monuméato; 2. in 

sepolcrdie ; 


per meméria; 3. ¢ Gv. 
-tally, come un monuménto. 
Mood, s. 1. usedre, m. dello spi- 


4. 
i Log. e Gram.) médo, m.; 5. (t. di Mus.) 
médo, m.. Of a far » d'un carditere 
molto pit elevdio. Ia a right —, di budn 
umore; ben dispésto. To be in the — for, 
esser ben dispéeto; esser di véna. 

Modédiness, s. l. catéivo umbre, mal’umére, m. ; 
2. tristézza, f.; 3. collera, f. 

Moé-dy, a. 1. di malumore; 2. 
tudle ; 3. tristo, pensierdso; 4. 
-dily. V. sadly. 

Moon, s. 1. /sima, f.; 3. mdse, m. V. month. 
Fall —, luna pina. Half —, mézza luna. 
Harvest —, luna d' Agéeto. New —, lena 
nudva. To make one believe the — is made of 
green cheese, véuder iteciole per lanterne. 
beam, rdggio della luna; rdggio lundre, m 
— blindness, (t. di Vet.) cecità lundiica, f. — 
calf, (obs.) 1. nedefro, m.; 2. méla; dugiérda 
pregnésze, f.; 3. génso, balérdo, m. — eye, 
6echio lundtico, m. — eyed, 1. dundtico; 2 
di corta vista. — light, chidro di luna, m. 
— like, 1. al chidro di luna; 2. illumindio 
dalla luna. — loved, amdfo al chiaro di luna. 
— sad, — seed, (t. di Bot.) meni sm. — 
shaped, 1. in forma di mezza luna; 2. (t. di 
Bot.) lundio. — shine, 1. chidro di luna, m.; 

2, (schers.) hina, f.‘méee, m.; 3.bélia; cosa 
véna, f . —— shine, — shiny, 1. al chiaro di 

; 2. illumindio dalla luna. — struck, 
lundtico. — wort, (t. di Bot.) lundria, f. 

Moéned, a. 1. di, daluna; 2. (obs.) preso per la 
luna. 

Mofnet, s. piccola luna, f. 

Mosnish, a. (obs.) lundtico, fantéstico, caprie- 


Movaleee, a. 1. senza luna; 2. senza chiaro di 
luna. 
(383) 


(t. 


s AVV. 


obs.) intelel- Moral 


réle, f. 
2. Morflity, s. 1. mordle, moralità, ética, f.; 2. 


MOR 


Mo6ny, a. lundto, in forma di mezza luna. 
Moor, a. 1. mdechia, brughiéra, f.; 2. ldénda, f.; 
3. pahide, f.; 4. M6ro, m. (uomo nero). 


cock, — fowl, — game, (t. d’Orn.) gallo di 
montdgna, m. V.grouse. — hen, (t. d’Orn.) 
galliné lla, f. — land, térre paludbse, f. pl. 


To Moor, v. a. (t, di Mar.) ormaggidre ; v. n. 
ormeggidrsi. To — across, to — each way, 
ormeggiérei a due. 

Moérings, s. pl. (t. di Mar.) ormeygiaménio in 
qudrio, m. 

Moérish, a. |. pa/udéso ; 2. Merdsco. 

Moòry, a. paludéso, pantanbso. 

Moose, s. dice d'America, m. specie di cervo. 

Moot, s. 1. pinto legdle da discwteri, m. téi, f.; 
2. discussione; f. — case, — point. V. No. 1. 

To Moot, v. a. discutere; v.n. discdiere un 
apunio di legge. 

Modter, n. difendéate, m. chi sostiene una fesi. 

"| Moéting, a. discussione, f. 


~| Mop, s. I. strafindocio di cimossa o aliro con 


manico per nettare, vedi 2. (t. di Mar.) re- 
sere, f.; 3. (obe.) bocedccia; bocca stérta, f. 
To trundle a —, scudler l'acqua da una reidzza. 

To Mop, v. a. 1. lavdre, netiére con un sitrofi- 
ndecio; 2. (t. di Mar.) retazzére ; v. n. (obs.) 
Sar le bocedece ; ; far la bocca storta. 

Mope, s. 1. uno stidpido ; “ balérdo, m.; 2. 
persina malincénica, f.; 3. chi s'annoja da 
per tutto. — eyed, di corta vista. 

To Mope, v. n. 1. stupidire, instupidire; 2. 
&ser malincénico ; 3. annojdrsi ; v. a. 1. re 
stipido; 2. réader malincénico ; 3. 

Mép-ish, a. 1. etsipide ; ne abbattuto, triato ; 3. 
che si annéja; avv. 

ret s. I. Niupiddyyine, f.; 2, tristézza, 

8 

Méppet, — troy, s. bambola, f. fantéccio, m. 
(di stracci). 

Mépus, s. V.mo 

so I. "una fa- 


e, m. moralità, ei bee 
scienza 


; 2. mordle, m. moralità, 


Mé-ral, a. ni). mordle; 2. di mordie. ren 
sdggio di mordle, m. — philosophy, ética, f. 
— philosopher, — writer, moralista, m. — 
sense, moralità, f. sentimento innato del giusto 
e del torto; avv. «rally. 


m.|To Méral, v. n. V. to moralize. 


Moéraler, s. V. moralizer. 
Méralist, s. 1. moralista, m.; 2. perséna mo- 


i) 5 


moralità, virtù, f. (pratica dei doveri 
lax —, 


3. antica commédia allegérica, f. 
loose —, moralità rilassdia. 
Moralizétion, a. moralizzazione, f. 
To Moralize, v. a. 1. dare un senso mordie; 2. 
dare esempj mordli; 3. moralizzéré, corrég- 
gere i costumi; v.n. moralizzdre, far rifles- 
sibni mordli. 
Moralizer, s. moralisia, m. e f. chi moralizza. 
Mérals, s. pl. 1. costémi, m. pL; 2. moralità, f. 
Buoni costrimi, m. pl. 
Morfss, s. palride, f. paddle, m. 
Morfissy, a. paludés0. 
Mée-bid, a. . morbéso, malaticcio; 2. maledno , 
avv. -bidly. 
M6rbidness, s. morbosila, f. 


Morbifi-c, -cal, a. mordifico, morb{fero. 


MOR 


Morbfllous, a. mordiliéso, di rosolia. 

Morbése, a. morbéso, maledno. 

Morbésity, s. morbdosità, f. 

Mordîci-ous, a. |. mordéce; 2. mordéce, sati- 
rico; avv. -ously. 

Mordfcity, a. 1. mordacità, f.; 2. mordacità, f. 
sarcdsmo, m. 

Moérdant, s. mordéate, m. 

Moérdicancy, s. qualità mordéafe o corrosiva, f. 
Mérdicant, a. mordicénte, mordénte, dere, corro- 


vo. 

Mordication, s. mordicazibne, corrosiéne, f. 

More, s. 1. il più, m.; 2. (obs.) V. hill; 3. 
obs.) V. root. 


ore, avv. (comp. di much e many, sup. most,) | M 


2. in maggior numero; 3. 

One — altro ; ancéra 
uno. Much —, molto più. No —, 1]. non 
pid; 2. bésta ; bdsta cosi. No — of that, non 
sene parli più. Once —, un'altra véita. Some 

—, un péco più. So much the —, fanto più. 

— and —, di più in più. The — we have the 
less we are satisfied, più abbiamo, meno siamo 
contéati. To make — of a thing than it is, 
esagerdre una cosa più che non è. It is — 
than I know, nom lo eapévo. He made no — 
of it, non ne parlò più. A little — and he had 
been drowned, poco mancò non s’annegasse. To 
be no —, non ésser più. 

Moreén, s. damdsco di lana, m. 

Morel, s. 1. (t. di Bot.) aprignolo, m. spiignola, 
f. ; 2. sorta di ciliégia. 

Méreland, s. V. moorland. 

Moreéver, avv. di più; innditre; oltre a quésto. 

Morésk, a. V. moresque 

s. (t. di Pitt. e Scult.) Arabésco, ra- 


1. più; di più; 
maggiorménte. 


Moréoque, a Morésco. 
Morefotndering, s. (t. di Vet.) morfondiito, m 


infreddatira, f. 

Morganftic- , s. matriménio morgand- 
fico, alla morgandtica o della i manosinietra, m 
Così chiamasi in Germania il matrimonio che 

tn principe 0 un signore ietario di un 
feudo dipendente immediatamente dall'impero, 
contrae con una donna di condizione inferiore, 


alia quale in cambio della mano destra egii 


non può porgere che la sinistra. I figliuoli 


nati da un tal matrimonio sono legittimi e |M 


nobili, ma non possono ereditare gli stati del 
padre loro. 

M6ribund, s. un moridéndo, m. 

Méribund, a. moribéndo, 

Mérice, s. V. morisco. 

To Morfgerate, v. n. (obs.) odbedire. 

Morigeràtion, 8. (obs.) obdedifnza, f. osséquio, m 

Morigerous, a. obbediente, ossequibso. 

Méril, s. (t. di Bot.) ola, f. V. morel. 

Morillon, s. (t. d’Orn.) morigliéne, bibbio, capo- 
résso, m. dnatra penélope, f. 

Mérion, s. moriéne, m. armadura del capo. 

Morfsco, s. 1. morésca, f. sorta di ballo; 2. 
danza-tére, m. -trice, f. di morésca. 

Mérkin, s. béstia salvdtica morta di malattia 

o per accidénte, f. 

Morland, s. V. moorland. 

Mérling, o mértling, s. lana d’una pécora 
morta, f. 

Mérmo, s. V. bugbear. 

Morn, s. (t. di Poes.) mattino, m. eurére, diba, f. 


384) 


MOS 


Mérning, 8. mattina, f. mattino, m. The fol. 
lowing —, next —. l'indomdni mattina, m. la 
mattina seguénte, f. Early in the —, di buon’ 

ora. — gown, vésta da cdémera,f. — star, 
(t. d'Astron.) Lucifero, m. stélla maltutina 
stélla albina, f. 

Mérning, a. del mattino, mattutino. 

Morécco, s. marrocchino, m 
Moréne, s. V. maroon. 

Mo-réee, a. sfizzéso, sdegnéso, di mal umbre ; 
avv. -résely. 
Mo-rGeenees, -résit 
Morphew, s. mo da 

Mérphi-a, «na, -ne, 8 s. (t. di Chim.) morfina, f. 
Grice, mé , 8. moréeca, f. sorta di danza. 
Nine men’s —, sorta di giuoco rustico. 
dance. V. morrice. — dancer, danza-t6re, m. 
trice, f. di moresca. — pike, picca mo- 
résca, f. 

Mérrow, s. domdne, domdni, m. Good —, 
(obs.) buon di, buon gidrno. To —, doméni, 

after to —, , dimdn 


s. cattivo umbre, m. 
vitiligine, f. . 


Morse, s. vacca marina, f. 
Moéreel, s. 1. boceéne, m.; 2. brdno, pezzétto, 


m. 

M6rsure, s. mérso, m. morsieatiéra, f. 

Mort, s. 1. salneéne di tre anni, m.; 2. suono di 
corno alla morte d’un cervo alla caccia. 

Mértal, s. mortdie, m.ef. Human —, esere 
umdno, m. 

Mér-tal, a. 1. mortdle; 2. dei mortdli, umdno ; 
3. di, da morte; 4. mortdle, mortifero, fu- 
nésto ; avv. -tally. 

Mortality, e. 1. mortalità, f.; 2. umanità, na- 
tira umdna, f. ; 3. (obs.) ‘mérte, A 

To Mértalize, v. a. réader moridle. 

_| Mortar, ¢ 1. moridjo, m. (vaso 
2. moridjo, ta . (pezzo d'artiglieria) ; 
m. (calcina per murare). 

Mortgage, s. ipotéca, f. 


tare) ; 


pes 
3. sméllo, 


m.|To Mértgage, v. a. ipotecdre. 


Mortgageé, s. ipolecdrio, m. chi tiene in ipoteca. 

Mértgager, s. chi ha ipotecato. 

Mortiferous, a. mortifero, mortdle, funéato. 

Mortificktion, s. 1. mortificaziéne, f. il morti- 
ficére, m.; 2. — — umiliazione, f. ; 

3. (t. di Med.) mort , f. 

értifiedness, s. stato di mortificaziéne, m. 

To Mortify, v. a. 1. morti , —* iv 
giondr vergégna ; 2. mortificdre (le passioni 
3. mortificdre, umilidre : 4. (t. di Med.) dis- 
truggére le funzibni vildli di qualche parte del 
corpo animdle ; 5 5. (t. di Med.) fer cancrendre. 
To — one’s self, mortificérsi (la carne); v. n. 
1. mortificdrai, macerdrsi, usdre mortificazioni ; 
2. mortificérsi, vergogndrsi; 3. i di Med.) 
mortificérai, incancherdre, ca . 

Mértise, s. morfisa, incdstro, m. 

To Mértise, v. a. comméltere, incastrére a 


dénte. 

Mértmain, a. (t. di Leg.) mdno mérta, f. beni in- 
aliendbili, m. pl. 

Mért-pay, e. (obs.) paga mérta, f. pagamento 
non fatto. 

Mértuary, s. 1. dirifto che si paga alla chiesa 
alla morte di un parroccAidno, m.; 2. (obs.) 
cimiferio, m. 

Mértoary, a mortudle, funebr Sinebre. 

Moefic, s. — work, mosdico, m. 


MOS 


Mosfkic, a. 1. di, da mosdico; 2. Moedico, di 
Moise. 

Moslem, s. Mussulmdno, m. 

Moaque, mosk, s, moschéa, f. 

Mosquito, s. V. musquito. ’ 

Moss, s. 1. (t. di Bot.) szischio, nesieco, m.; 2. 
pahide, f. (d'onde si estraggono le torbe). Club 
—, musco terréstre, m. Iceland —, lichéne, 
m. corallina, f. — clad, — grown, 
copérto di musco; muscéso. — land. 
moss, No. 2. — trooper, nome dato a certi 
banditi che anticamente infestavano i confini 
fra l'Inghilterra e la Scozia. 

To Moss, v. a. coprir di musco. 
Méssiness, s. stato di ciò che è copérto di musco, 


m. 

Mossy, a. muscAidso, muscéso. 

Most, s. il più gron numero, m. la maggiér 
parte, f. At —,at the —, al più, tutto al più. 
To make the — of a thing, frarre ogni possibi! 
vantéggio da una cosa. 

Most, a. (sup. di more,) il più, la più; avv. —ly, 
per lo più; per la maggiér parte. 

Most, avv. (sup. di more,) l. più; 2. mélto, 
assdi, mollissimo. The — sublime views, le 
viste più sublimi. — rich, molto ricco; assai 
ricco: ricchissimo. 

Méstic, s. mdzza, bacchétta de’ pittori, f. 

Mot, s. 1. mé¢to, m.; 2. suéno di irémba, m. 

Mote, s. 1. diomo, m.; 2. mdechia piccolis- 
sima, f. 

Mote, (obs.) V. might, must. 

Motét, s. (t. di Mus.) moftétto, m. 

Moth, s. 1. tignudla, f.; 2. faléna, farfélla not- 
trirna, f.; 3. vérme divoratére, m. (tutto cid 
ehe consuma o distrugge). True —, faléna, f. 
— eaten, faridio; roso dalle tignudle. 
worm, fignudia, f. 

Mother, s. 1. mddre, f.; 2. mddre, origine, f.; 
3. (obs.) passione istérica, f.; 4. (nome. appell.) 

dre, f.; 5.mddre, f.(fundigliuolo dell’acéto, 
&c.); 6. affeziéne matérna, f. All my — 
came into mine eyes, fuffa la mia affezione ma- 
terna proruppe in lagrime. Grand —, ava, 
nénna, f. Great-grand —, disdva, f. Great- 
great-grand —, frisdvola, terzdvola, f. Step 
—, matrigna, f. — in law, sudcera, f. 
Carey’s chicken, (t. d’Orn.) procelldria, f. V. 
petrel. — of thyme, (t. di Bot.) serpilio, m. 
— of pearl, madre péria, f. 

Mo-ther, a. l. matérno; 2. nativo; 3. na- 
ziondle ; 4. naturdle; 5. metropolitdno. 
church, chiesa metropolitàna, f. — country, 
paese nativo, m. — dialect, dialetto naziondie, 
m. — tongue, lingua matérna, f. — wit, spirito 
naturdie, m. — wort, camomilla; matricdle, 
f.; avv. -therly. 

To Méther, v. a. far da mddre; tenér luégo di 
médre ; v. n. far la madre (dei liquidi). 

Motherhood, s. masernità, f. 

Métherless, a. senza mddre; 6rfano della mddre. 
Motherly, a. 1. maférno, materndle; 2. mador- 
ndle. 

Mothery, a. che ha la mddre; spésso (del vino 
o aceto). 

Méthy, a. farldto ; pieno di tignudle. 

Motific, a. motivo; atto a mudvere. 

Métion, s. 1. mozione, moviziéne, f. mélo, mo- 
viménto, m.; 2. cénno, ségno, m.; 3. moziéne, 


(neol.) propdeta di légge, f.; 4. comsmoziéne, | 


Vou, II.— (385) 


MOU 


agitazione, f. (d’animo) ; 5. portaménto, m. ; 
6. direzione, tendénza, f.; 7. (t. di Guer.) mo- 
viménto, m.: 8. (i di Med.) egestiéne, eracua- 
siéne, f.; 9. (obs.) marionétta, f. spettécolo 
delle marionétte, m. 

To Motion, v. a. propérre. V.to move; v. n. 
I. accenndre; far ségno (con la mano); 2. 
proporre una legge, fare una propésta di 

99€. 


V. —— -ist, a. proponi-tére, mo-tére, m. 


-trice, f. 
Motionless, a. immbbile | senza moto. 
Motive, s. 1. motivo, m. cagiéne, cdusa, f.; 2. 
obs.) motére, m. 
Stive, a. motivo, impelléate. — power, férsa 
motrice, f. 
Motivity, s. facoltà di produrre moto, f. 
Motley, 8. (obs.) dbito di più colori da giul- 
re, m. 
Métley, a. 1. scresidio, di più colori; 2. vério, 
misto. 
M6tor, s. motére, m. motrice, f. 
Motory, a. motivo, movénte, impellénte. 
Méttled, a. ecrezidio, maculdio, sprizzdto. 


|. Motto, s. méttoes, pl. méifo, m. 


Mould, s. 1. térra; terriccia, f.; 2. miffa, f. ; 
3. firma; stémpa, f. 4. modéllo, m.; 5. (t. d’ 
Anat.) sufira, f.; 6. (t. di Mar.) modéllo 
d'onza, m. Garden —, terriccio, m. 

To Mould, v. a. 1. far muffdre; 2. formare, 
gettére in forma; 3. dar firma; 4. impas- 
tare; 5.coprir di terra o terriccio; v. n. 
muffére, divenir muffato. 

Moildable, a. che può éssere formdto o gettdio 
în forma. 

Moulder, s. modellatére, gettatbre tn forme, m. 

To Moalder, v. n. 1. ridursi in pélvere; 2. di- 
minuirsi, . To —away. V. No.2; 
v. a. ridurre in pélvere. 

Motldiness, a. m/a, f. stato di una césa muf- 
Séla, m. 

Mofilding, s. 1. (t. d’Arch.) modanatura, f.; 2. 
gétto, m. atto di gettdre in forma. 

Modldwarp, s. (obs.) édipa, f. V. mole. 

Motldy, a. 1. muffdto; 2. che sa di muffa. To 
become, to get, to grow —, muffdre, divenir 
muffato. To smell —, sapér di muffa. 

Moult, s. mda, f. il muddre, m. 

To Moult, v. n. muddre, rinnovdre le pénne. 

Moùulting, s. il muddre, m. 

To Mounch, v. a. (obs.) V. to chew. 

Mound, s. 1. ferrapiéno, drgine, m. ; 2. méra, f. 
crimulo, monticéllo, m. (di terra). — work. 
V. No. 1. 

To Mound, v. a. fortificdre con terrapiéni o 
argini. 

Mount, s. 1. ménée, m. montdgna, f.; 2. V. 
mound, No. 1; 3. (obs.) ddnca, f. 

To Mount, v. n. 1. salire, ascéndere, montére ; 
2. montdre (a cavallo); 3. montdre, créscer di 
prézzo: v.a. 1. alzdre, sollevdre; 2. far mon- 
dre, far salire; 3. montér sopra (un luogo o 
un animale); 4. provvedér di cavdlli; 5. pre- 
pardre; metiér su; méitere in érdine ; 6. in- 
castondre, legdre (diamanti o gioje); 7. mon- 
idre (la guardia, un cannone, una lama); 8. 
portdre, avére. This vessel mounts twenty 
guns, questa nave porta venti cannéni. The 
fire mounts the liquor, il fuoco fa salire (bol- 
lire) il liquido. c 

c 


MOU 


Mountable, a. montdtile, che si può montére. 

Mointain, s. monidgna, 'f. ménie, m 

Modntain, a. 1. di montagna; di monte; mon- 
fandro ; 2. vdsto, imménso. 
of worth, la imménsa maestà della virtù. 
ash, (t. di Bot.) /rdesino salvdtico, m 

Mountaineér, s. moniandro, m. montanina, f. 

Mosntainet, s. (obs.) monficé No, m 


Moiuntainous, a. 1. monfagnéso; 2. vdeto, im- Mofithed, a. 


MOV 


f. — made, féleo. — piece, 1. boechino, m 
d'una pipa); 2. imboccatvra, f. beccriecio, m 
degl’istrumenti da fiato); 3. interpetre, ér- 


The — majesty] gano, oratére, m. 
— To 


Mouth, v. a. 1. gridére; 2. declamdre; 3. 
insultàre ; 4. afferrdre colla bocca; 5. masti- 
edre; 6. mangibre, divordre; v.n. 1. gridére ; 


2. declamdre. 
che ha bécca . Double —, 


ménso ; 3. (obs.) montandro. A — heap, un! che ha due Bocche. Foul —, 1. maldicéate ; 


mucchio enérme. A — error, un errére ma- 
dorndle. 

Mountainousness, s. astratto di mountainous. 

Motintant, a. ascendénte, che monta. . 

Mointebank, s. 1. sallimbénco, m. ; 2. ciariafdno, 
ciurmadére, m. 

To Motintebenk, v. a. ciurmdre, inganndre, ' 
uccellére. 

Moiintebankery, s. ciarlafanerfa, f. 

Mofinter, s. 1. chi monta o ascénde; 2. chi pre-' 
pdra r) asséita. V. to mount, v. a. No. 5, 6, 67.’ 

Mointing, s. 1. il montdre o salire, m.; 2. il 
montdre, m. V. to mount, v. a. No. 5, 6, e 7. 

Mosntingly, avv. in montdndo. 

Mointy, s. l’alzérsi d’un falcone, m. 

To Mourn, v. n. 1. pidngere, lamentdrai ; 2. por- 





2. cscéno. Full —, che ha voce sonéra. Hard 
—, duro di bocca (dei cavaiti). Mealy —, 
meidto, lusinghiére. Open —, che ha la becca 
apérta; a bocea apérta. Wide —, che ha 
bocca grande. 


gr 
! Mofither, s. orafére affetidto, m 


Moitithful, s. 1. Socedia, f.; 2. deecéne, m. 

Motthing, s. declamazibne pompéea, f. 

Moutbhless, a. senza becca. 

Méva-ble, a. 1. movidile, mevévole; 2. sdbile. 
A— feast, una fésta mobile ; avv. -bly. 

| M6vablenesa, s. mobilità, f. 

| M6vables, s. pl. mobili; beni mébili, m. pl. 

Move, s. 1. mesa, f.; 2. moviménio, m. Whose 
— is it? achitocea? It is my —, your —, 
tocca a me; tocea a voi. 


tér briino; v. a. 1. deplordre; 2. esprimere, To Move, v. n. 1. mudversi; 2. mubversi, com- 


Sar inténdere (piangendo). 

Mourner, s. 1. compiagni-fére, m. -frice, f. ; 2. 
piagnéne, m. quegli che in gramaglia eccom- 
pagna tl mortorio. 

Motdrn-fal, a. 1. dagtibre, telato; 2. deplordbile ; 

3. afflitto, dolénte; avv. - fully. 

Mofrnfulness, s. cordéglio, iére, m. déglia, 
affizibne, tristézza, f. 

Modrning, s. 1. cordéglio, m. affizione, f.; 2. 
laménto, m.; 3. lutto, briino, corrvecio, m. 
gramdglia, f. Deep —, first —, full —, piéno 
lutto; grén bruno. Second —, mézzo lulto ; 

piccol bruno. To be in —, éssere in butto. To 


go i into to, to et on —, vestirsi a lutto. To 
—, portdre il bruno. — suit, dbito di 
lutto, ra 


Moérningly, avv. lamentevolménte, tristaménte. 
Mouse, s. mice, pl. sércio; f6po, m. Field —, 
wood —, sércio campéstre, m. — ear, (t. di 
Bot. orécchia di topo; mrionbtide, È. 
t. di Bot.) peloséila, f. — hole, buco di 
topo, m. — hunt, 1. céccia di topi, f.; 2 
prenditére di topi, m. — tail, he di Bot.) coda 
di topo, f. — trap, tréppola, € . (da sorci). 

To Mouse, v. n. 1. prénder sorci; 2. seguire, 
codidre; v. a. lacerdre, strazidre (come un 
gatto lacera un topo). 

Moiser, s. géfto 0 cdéne bravo pe'topi, m. 
Mouth, s. 1. décca, f.; 2. bécca, apertira, f. ; 
3. bécca, imboccatira, Soce, f.; 4. décea, en- 
trdéta, f.; 5. intérpetre, Organo, oratére, m.; 6. 
vice, f. By word of —, a viva voce. To be 
down in the —, (volg.) éssere avvitiio. 
in every body’s —, éasere i în bocca di tutti. To 
have (a word) in one’s —, avére (una parola) 
sulla punta della lingua. "To have a bitter —, 
to have a disagreeable taste in one’s —, avér la 
bocca cattiva. To live from hand to —, vivere 
alla giorndta. To make mouths at one, far la 
smérfia. To make one’s — water, far ventre 
lacquolina in bocca. To stop one’s — chid- 
dere la bocca a uno. — friend, amico falso, 
m. 





— on civiltà estérna senza sincerità, | Mév-ing, a. 1. movénte ; 
386 


mindre ; 3. agombrdre, sgomberdre ; sioggiare : 

4. fare una moziéne; (neol.) fare una propésta 
di legge; rre una legge; 5. (t. di Leg.) 
domandére (alla corte); 6. mednere, giocare 
(alla dama o agli scacchi); 7. (t. di Guer.) 
mettérei in moviménto. To — away, allonta- 
andrei. To — back o backwards, rincuidre, in- 
di idre, tirdrei in dietro, farsi indidiro. 
To — down, abbassdrsi, discéndere. To — 
forward, avanzérsi. To — round, vélgersi, 
voltàrsi. To — in, entrdre. To — on, I. 
avanzdrei; 2. cammindre; 3. marcidre. To 
— off, allontandrsi, andarsene. To — out, 1. 
uscire; 2. sgomberdre, sloggidre, cambidr di 
casa. To — up, 1. salire, montare; 2. avan- 
sdrsi; v.a. 1. muévere, far mubvere: 2. fare 
andére, Sar cammindre ; 3. mudvere, ecetldre ; 
4. commubvere, toccére, intenerire ; 5. scud- 
tere, agitdre; 6. far néscere, prodirre; 7. 


& Finan : 8. fare una propésta di legge; 9. 


(wna questione) ; 10. domandare (alla 
corte); 11. mubvere, giuecére (alla dama, agli 
scacchi). To be moved by, essére commésso 
da. To — away, allont , tégliere, portar 
via. To — back, riméltere al suo luogo. To 
— backward, irérre addiétro. To — down, 
portdr git, far scéndere. To — forward, 1 
portdr inndnzi; 2. ere. To — in, far 
entrére ; portér dentro. To — off, portér 
via. To — out, }. uscire; 2. sloggidre, egom- 
berdre. To — round, véigere, volidre. To — 

ar salire. 


To be — a. immbbile. 
' Mévement, s. ]. moviménfo, m.; 2. méfo, m. ; 


S. moviménto, eccifaménto, m. agitazione, f.; 
4. (t. di Mus.) témpo, m. First —, primo 
témpo, m 
Mover, s. i. mo-tére, movi-tére, m. -trice, f.; 2. 
chi fa una proposta di legge, &c.; 3. molére, 
m. forza motrice, f. — prime —, forza 
—— f. bal 
ving, 8. moviménlo, tmpiileo, m. 
2. conmopéate, iénero, 


MOV 


patttico. — power, forza motrice, f. ; avv. | wall, muro Satto di fango e paglia, m 


-in 

Méreinees, s. nafiira conmovénte, f. 

Mow, s. l. msiccAio, m. dica, f. (di fieno, &e.): 
2. (obs.) emér7ia, f. 

To Mow, v. a. abbicdre, ammucchidre ; v. n. |. 
segdre, miélere ; 2. (obs.) far la emérfia. 

To Mov, v. a. mowed o mown,) 1. fal- 
cidre, segére con falce; 3. miéiere, tagliare. 
To — down, falciére, mittere, tagliare. To — 
off, tagliare, far cadére. 

To Mowburn, v. n. fermentare, abbrueciérsi 
(del fieno nella bica). 

Mower, s. falciatére, segaiére, mietitére, m 

Mowing, s. }. il segare de'fleni, m.; 2. edmpo 
segdio, m. 

Méxa, s. (t. di Med.) méra, f. cilindretto com- 
poste di foglie dell’ ‘‘ Artemisia wulyaris’’ o 
Sormaio di seta, bambagia, &c. per bruciare 
sulla cule. 

M. P. inis. di Member of Parliament, deputéto, 
mémbro della Camera dei Comtini, m. 

Mr. abbrev. di Mister, Signére, m. (non af scrive 
che abbreviato, e si usa soltanto avanti il nome 


Mrs. Ar di Mistress, Signéra, f. (non si 
acrive che abbreviato, e si usa soltanto avanti il 
nome proprio). 

MS. abbrev. di Manuscript, manoseriito, 

M. 8. iniz. del Latino Memorise m. 

MBS. abbrev. di Manuscripts, manoscritti, m. pl. 

Much, s. 1. gran quantita, f.; 2. céea stréna, f. 

Much a. (sing.) (comp. more, sup. moat,) mé//0, 


Much, avv. (sing.) (comp. more, sup. most,) 1. 
mélto ; 2. spésso; 3. grandeménte; 4. quasi; 
présso a péco ; 5. (cbe.) davoére / (usato ironi- 
coment e) As —, prigioniere 3 — as 
possible, per quanto sia bile. How — 
quanto ? P50 —, ténto. Too —, tréppo. Be 
it ever so —, per quanto sia... To make — 
of, 1. far troppo caso di; 2. far mille caréaze. 
— at one, di valore, prezzo 0 influbnza ugua 

Michness, s. (oba.) quantità, f. Much of a - a—, 

wre: .) della stessa specie. 

uchwhat, avv. (obs.) qudei; a poco prézso. 


Macid, a. 1. miicido, mucdso; 2. che sa di muũcido. 
Macidness, 8. 1. mu/a, mucosità, f. ; 2. avo, w 
Mũcilago, s. mucilégine, muciléggine, f , 
Macilaginous, a. mucilaggindeo. 
Muciliginousness, 8. natura mucilagginésa, f. 
Maciparous, a. che prodtce mice. 
Muck, s. 1. lefdme, concime, m.; 2. mdssa di 
matérie vegetdli putrefétte, f; 3. oggétio vile, 


m. To run a —, cérrere e (per 
attaccare). — Deep, — hill, /etamdjo, — 
sweat, E, m. _— worm, }. 


di letamdjo, m. ; 2. spilércio, m. 
To Muck, v. a. coneimére, letamdre. 
Mickender, s. (obs.) s moccichino ,fazzolétto, m 
Miackiness, s. sporcizia, f. 
Mécky, a. spérco, o. 
Mfcous, a. muedso, mucilagginéso. 
Mécousness, s. miucosità, f. 

Macro-nate, -nated, a. (t. di Bot.) mucrondio. 
Méculent, a. mucéso, viecéso. 
Mécus, s. nico, m. mucosità, f. 
Mud, s. féngo, ‘limdecio, m. ‘dima, f. To fall 
to the —, cadér nel fango. — cart, cd 
Pe feng, m. — fish, (t. d’Ict.) lime, f. 
387) 


m. 
Sacra 
te; 4. ; 
iosaménte ( 
m 
vérme 
rro 


MUL 

walled, cinto di mura di terra. 
Bot.) pientéggine, f. 

i To Mud, v.a. 1. coprir di fingo; 2. immér- 

gere nel féngo : 3. intorbidzre. 

Middineso, s. l.fangorsità, f.; 2. torbidézza, f.; 
3. colér di féago, m.; 4. ottusità di ménte, f. 

Middle, s. 1. confusiéne, f.; 2. torbidézza, f. 

To Middle, v. a. 1. indorbidére : 2. inuebbridre ; 

3. Ondere la testa; v. n. insudicidrsi. 

Mid-dy, a. 1. fangée0, melméso ; 2. térbido : 3. 
infangdto : 4. del colére del fango : 5. ettipido. 
— headed, — mettled, stiipido ; avv. -dily. 

To Maddy, v. a. V.to mud. 

To Mue, v. n. muddre. V. to mew. 

Muff, s. manicétio, m. 

Maffetteé, 8. polsini; poleéiti, m. pl. 

Miffin, s. sorta di focaccia. 

Miffle, a. (t. di Chim.) msiffola, f. 

To Méfile, v. a. 1. imbacucodre, camuffare ; 2. 
benddre (gli occhi); 3. veldre, coprire, nascén- 
dere; 4. scorddre (un tambiiro). To — up, 
V. to muffle; v. n. peridre indistiniaménte. 

Miaffied, a. e part. del verbo to muffle. — dram, 
tamburo scorddto, ma 

Muffler, s. béuda per coprire il udito, f. 

Mafflon, s. (t. di Zool.) sssffo, mufibne, m 

Mati, s. mufti,m. capo della religiane Maomet- 


Mar, s. ciétola, tézza, f. — house, déttola, 
tavérna, f. 

Mig-gish, -gy, a. 1. mio, muffdio; 2. bmido ; 
3. umido, pesdnte (dell’aria). 

Magil, e. (t. d’Ict.) miiggine, m 

Magwort, s. (t. di — artemisia comune, f. 

Mulatto, s. muldifto, m. muldita, f. 

Mal s. (t. di Bot.) 1. méra, gélsa, f. 
(frutto) ; 2. méro, géiso, m. (albero). 
tree, méro, 9gélso, m 

Mulct, s. miilfa, amménda, f. 

To Mulet, v. a. mullére, sottop6rre a mulla. 

Milctuary, a. che impone multa. 

Mule, s. 1. melo, m. mila, f.; 2. (t. di Bot.) 
fbrido, m.; 3. mdcehina da pure, f. — driver, 
mulattiére, m. — jenny. V. No. 3. 
spinning, — twist, filalrira, f. filo fatto col 
mule-jenny, f. — wort, (t. di Bot.) exmioniée, f. 

. | Muleteér, s. mulattifre, m 

Mulibrity s. 1. V. womanhood ; 2. effemina- 
tézza, f. 

Mul-ish, a. ostindio, capérbio ; avv. -ishly. 

Milishneas, s. ostinatézza, f. 

Mall, s. 1. cdpo, promontério, m.; 2. fabacchiéra 
di cérno, f. 

To Mull, v. a. 1. riscalddre del vino, &0. mesco- 
—— spezierie ; 2. addolcire, enervére. 

Mal-len, "Nein, a. s. (t di Bot.) tassobarddsso ; 
verbésco, m. 

Miller, s. 1. macinatére, maciné lo, m. ( per 
macindre i colori); 2. lisciatéjo, m. (per ripu- 
lire i cristalli). 

Mallet, s. (t. d'Ict.) friglia, f. 

Malligrubs, s. (volg.) edtica, f. 

Million, s. régolo, m. travérea, f. 

To Million, v. a. compartire con regoli o travérse. 

Millock, s. calcinéeci, m. pl 

Mialse, s. méita, f. vino cotto con miele. 

Malin gu-lar, a. moltangoldre, poligono ; 

Multarticulate, a. che as molte articolazioni. 


— wort, (t. di 


avy. 





MUL 


Maltéity, s. moltiplicità, f. 

Multicapsular, a. (t. di Bot.) di molte cdépeule. 

Multic&vous, a. che ha molti bGcki 0 cavità. 

Multidénted, a. che ha molti dénti. 

Multiféri-ous, a. 1. moltéplice, moltiplice ; 2. 
variatissimo ; avv. -ously. 

Multifariousness, s. 1. molliplicità, f.; 2. grande 
diversità, f. 

Multi-fid, -fidous, a. multifido, diviso in numero 
infinito. 

Multfflorous, a, moltifiortio. 

Miltifold, a. numerdso. 

Milti-form, -férmous, a. moltifirme. 
Multif6rmity, s. moltiplicità di Sorme, f. 
Multigénerous, a. di molte specie. 

Multijagous, a. di molte pdja. 

Multilateral, a. moltildéero. 

Multilfneal, a. di molle linee. 

Multil6cular, a. che ha molte celle o divisioni. 
Multiloquence, s. moltiloguénza, lo ita, f. 
Multiloquous, a. moltiléguio, logudce. 

Multinémin-al, -ous, a. molfinémio, mollinomdio. 
Multiparous, a. molfiparo, che partorisce molti 
figli. 

Multfpartite, a. multipartito. 

Miltiped, a. insétto che ha molte gambe, m. 

Maltiped, a. che ha molti piedi. 

Multiple, 8. neimero muitiplo, m. 

Multiple, a. multiplo. 

Maltipli-able, -cable, a. moltiplicdbile. 

Multiplfableness, s. astratto di multipliable. 

Multiplicknd, a. (t. d’Arit.) moltiplicdndo, m. 

Multiplicate, a. moltiplicdto. 

Multiplication, s. mattiplicaziéne, f. — table, 
tévola pittagérica, f. 

Miltiplicative, a. moltiplicénie. 

Multiplicftor, s. (t. d’Arit.) moltiplicatére, m. 

Multiplicity, s. soltiplicita, f. 

Miltiplier, s. moltiplicatére, m. 

To M Miltiply, v. a. moltiplicdre; v. n. moltipli- 


Maltiplying, a. moltiplicénte. — glase, poliddro 
a faecétie, m. 

Multipotent, a. poténie in molte cose. 

Multiprésence, s. presénza simulidnea in diversi 
luoghi, f. 

Multirfidiate, a. che ha molti raggi. 

Multiscious, a. sapiénte in molle cose. 

Multisiliquous, a. che ha molti baccelli. 

Multisonous, a. moltisondnte. 

Multisfllable, s. V. polysyllable. 

Multitude, s. moltitddine, f. 

Maultitadin-ons, a. 1. di moltitiidine, numerdeo ; 
2. moltiplice ; ; avv. cously. 

Multivagant, a. girévag 

Maltivalve, s. conchiglia ‘multivdlea, f ⸗ 

Malti-valve, -vélvular, a. multivdivo. 

Multiversant, a. proteiférme. 

Multécular, a. che ha molti écchi. 

went s. molénda, f. (prezzo della macina- 
tura 

Mum, s. 1. silénzio, m.; 2. specie di cervogia. 

Mum, a. tdcito, vilenziéso. — chance, 1. giuéeo 
di ventiira, m.; 2. ididta, scimunito, m. 

Mum o mum-biidget, inter). zitto / siléazio | 

To Mamble, v. a. e n. 1. mormordre, borbot- 
tdre; 2. masticdre. 

Mamble-news, s. (obs.) fabbricatére di notizie o 
stérie, m. 

Mimbler, s. dorbotiéne, m. 

(388) 


MUR 


Mtmblingly, avv. 1. bordottén borbotténe ; bor- 
bottdndo ; 2. masticéndo. 

To Mumm, v. n. mase. i 

Mfimmer, s. mdschera ; perséna mascherdta, f. 

Muimmery, s. 1. mascherdta, f.; 2. buffondia, 
f. ; 3. pompa vana per inganndre gli stélti, f. 

Mummificétion, 8. azione di ridurre i in mimmia, f. 

To Mumnify, v. a. ridiirre in mimmia. 

Mammy, s. 1. miimmia, f. (cadavere imbalsa- 
mato); 2. cera per innesidre, f. To beat to a 

—, fiacedr le spdlle. 

To Mump, v. a. en. 1. mangiucchidre ; 2. bor- 
bottdre; 3. mendicdre ; 4. inganndre. 
Mimper, s. mendico, palténe, m. 

Mémping, s. ingdnno, tranéilo, m. (da mendi- 


cante). 

Mampish, a. di cattivo umbre; tristo. 

Mamps, s. pl. 1. cattivo umére, mal umbre, 
m.; 2. (t. di Med.) orecchiéni, m. pl. gatténe, 


m. 

To Munch, v.a. en. (volg.) masticére a gran 
boecdni. 

Mancher, s. chi méstica a bocca pifna. 

Miandane, a. mondéno. 

Mundanity,s. (obs.) mondanita,f. V. worldliness. 

Mundificant, a. mondificdnte, detersivo. 

Mundificétion, s. mondificazione, f. il mondifi- 

e, m. 

Mundificative, s. medicina detersiva, f. 

Mundificative, a. mondiffcativo. 

To Mandify, v. a. mondificdre, detérgere. 

Mundivagant, a. vagdnte per lo méndo. 

Mundingus, s. tabdceo fétido, m. 

—— a. ricompensdnie, dato per ricon- 


To Mtnerate e deriv. V. to remunerate. 

Ma ,a. V. mongrel. 

cipal, a. municipdle. — law, légge muni- 
—* f. 

Municipflity, s. municipalità, f. 

Municipium, a. (t. di St. Rom.) municipio, m. 
città libera che si reggeva con proprie leggi. 

Munificence, s. munificénza, liberalità, f. 

Munffi-cent, a. munificénte, liberdie ; 
-cently. 

Méniment, 8. 1. Série, m. Sortézza, f.; 2. difésa, 

f. ripdro, m.; 3. (t. di Leg.) titolo, m. 
To Muntfte, v. ‘a. (obs.) fortificdre. 
Munition, s. 1. (obs.) fortificazione, f.; 2. seu- 


avv. 


nizione, f. — ship, (t. di Mar.) traspérto, m. 
Muanity, s. s. (obe.) V. immunity. 
Mannion, mullion. 


Muns, munds, s. (volg.) boeca, f. 

Maral, a. 1. murdie, di muro; 2. come un 
wie Ge perpeniicolére. — crown, coréna mu- 

Marder, s. omicidio, m. uccisiéne, f. ( premedi- 
téta). Wilfal —, omicidio premeditéto, m. 
To commit, to perpetrate a —, (tere 
ma omicidio. To cry out —, griddre all’assas- 

no. 

To Marder, v. a. 1. ammazzdre, uccidere, com- 
méttere un omicidio premeditdto ; 2. distriig- 
gere, rovindre ; 3. storpidre. To — a name, 
storpidre un name. 

Marderer, s. 1. omicida, m.; 2. (obs.) piccolo 
pezzo d’ artiglieria, m. 

Mirderess, s. omicida, f. 

Mardering, a. omicidio. — piece, (obs.) V. 
murderer, No. 2. 


MUR 


Murder.ous, a. 1. omicida, colpévole di omi- 
cidio; 2. micididle ; 3. sanguindrio, crudele; 
avv. -ously. 

Mure, s. (obs.) miro, m. murdglia, f. V. wall 

To Mure, v. a. V. to immure. 

Murex, s. miirice, m. 

Mariacite, s. (t. di St. Nat.) muriacite, f. 

Muriate, s. muridte, dcido muridtico, m. 

Muriatic, a. muridtico. 

Miuri-cate, -cated, a. (t. di Bot.) suriedto, ar- 
mato di spine. 

Marine, a. di, da sércio. 

Murk, murkiness, s. oscurità, fenebra, f. 

Murk-y, a. oscuro, fenebréso ; avv. -ily. 

Murmour, s. mormorio, miérmure, m. 

To Murmaur, v. n. 1. mormordre; 2. ronzdre; 
3. To — ato against, lagndrsi. 

Mũ rmurer, s. mormora-tére, m. -trice, f. 

Marmuringly, avv. con mormorio. 

Marmurous, a. mormoreggidnie. 

Mùrrain, s. epizoozia, f. malattia epidemica del 
bestiame. 

Mtrrain, a. (obs.) infétto di epizoozia. 

Murrey, a. di colér rosso cupo. 

Mturrhine, a. murrino, aggiunto dato dagli an- 
tichi a certe tazze fatte di murra. 

Murrion, s. V. morion. 

Musca-del, -dine, -tel, s. 1. moscadéllo, mosca- 
téllo, m. (vino 0 uva); 2. péra moscatélia, f. 

Miuscadel, a. moscaté ilo. 

Miis-cat, -el, s. V. muscadel. 

Miscle, s. 1. (t. d’Anat.) miiscolo, m.; 2. mdés- 
colo, mitolo, m. arsé lia, f. 

Miiscolite, s. muscolile, miiscolo fossile, mitolo 
Sesile, m. 

Muscésity, s. qualità muscdsa, muschiésa, f. 

Muscovédo, s. mascavdée, m. infima qualità di 
zucchero. 

Miscu-lar, a. muscoldre; avv. -larly. 

Muscularity, s. forte muscolatura, f. 

Musculous, a. 1. muscoléso; 2. forte, nerbo- 
ruto; 3. muscéso, muschidso. 

Muse, s. 1. Masa, f.; 2. medilaziéne, contem- 

laziéne, f.; 3. astrazione di ménte, f. 

o Muse, v. n. 1. To — on o of, meditdre, cogi- 
tdre; 2. éssere asirdtio o sopra pensiéro; 3. 
To — at, (obs.) maraviglidrzi; v. a. pensdre, 
rifléttere, meditére. 

Mise-ful, a. penséso, cogitativo ; avv. -fully. 

Miaseless, a. senza poesia. 

Miser, s. 1. proféndo pensa-tére, m. -trice, f. ; 
2. chi è distrdtto. 

Miaset, s. calldja, f. valico nelle siepi. 

Muséum, s. muséo, m. 

Mash, s. polénéa, f. 

Mushroom, s. 1. fiingo, m.; 2. uémo nudvo, 
nudvo ricco, m. V. upstart. 

Miasiec, s. 1. musica, f.; 2. armonia, f. The — 
of the spheres, l'armonia delle gfere, f. Iustru- 
mental —, musica istrumenidie, f. Vocal —, 
musica vocale, f. To set to —, méttere in 
musica, book, libro di musica, m. 
master, maéstro di musica, m. — mistress, 
maéetra di musica, f. — publisher, mercdnie di 
musica, m. — room, sdia da concérti, f. 
stand, leggio, m. — stool, sgadéilo pel pidno, 


m. 

Misi.cal, a. 1. musicdle, di misica; 2. armo- 

nidso, melodiéso. — glasses, pl. arménica, f. ; 
avv. -cally. 
(389) 


MUS 


Mésicalness, 8. qualità, nalira armoniéea, melo- 

g 9 a 

Musfcian, s. 1. cantdnée, m.ef.; 2. suona-tére, 
m. -frice, f.; 3. conosci-iére, m. -trice di mi- 
sica, f. Noise of musicians, (obs.) compagnia 
di cantdnti o suonatéri, f. 

Masing, s. meditazione, contemplasiéne, f. 

Miis-ing, a. meditdnte; avv. -ingly. 

Musk, s. 1. neuschio, m. (sostanza odorifera) ; 
2. (t. di Zool.) msisco, muschio, m. ‘ méschus 
moscAfferus,"" m. —apple, méla muschidia, f. 
— cat, — deer. V. No. 2. — rat, moscar- 
dino, m. specie di sorcio. 

To Musk, v. a. immoscaddre, dar l’odére di mus- 
e . 

Mdsket, s. moschétto, schiéppo, fucile, archi- 
o seo, Mm. ball, — shot,, palla da schiéppo, 
A proof, a prova di a da schioppo. 

Musketeér, s. fuciliére, mi wee 

Musketoén, s. moschetiéne, m. 

Misketry, s. moschetteria, f. . 

Muskiness, s. odére di mischio, m. 

Muskitto, s. V. musquito. 

Musky, a. muschidio. 

Mislin, s. msissola, mussolina, f. 

Mtislin, a. di mtiseola, di mussolina. 

Muslinét, s. specie di tela ordindria di coténe. 

Musquîto, s. mosguillo, m. specie di grossa zan- 
zara. — net,zenzaniére, m. 

Miisrole, s. muserudia, f. frenélio, m. 

Muss, s. (obs) contésa, ridtia, f. 

Miaasel, s. V. muscle, No. 2. 

Mussite, s. (t. di St. Nat.) mussite, f. 

Massulman, s. Musulmdno, m. Musulmdna, f. 

Mussul-mfnic, -manish, a. musulmdno; avv. 


Must, v. n. (pass. fut. e cond. must,) 1. diso- 
gndre, ésser d'ubpo, éaser mestiéri, ézser neces- 
sdrio; 2. dovére. I — write, debbo scri- 
vere; biségna, è d’uopo che io scriva. 

To Must, v. n. l. muffdre, mufférsi; 2. in- 


agrire, inagrirsi; v. a. l. muffo; 2. 
Sar i re. 
Mus-tache, -t&chio, s. mustdechi, ddffi, m. pl 


Mustéchioed, a. che Aa mustacchi. 

Miistard, s. mostdrda, sénapa, f. — pot, mos- 
tardiéra, f. — seed, séme di aénapa, m. 

Musteé o Mesteé, s. nome dato nelle Indie Occi- 
dentali a chi è nato da un bianco e una mu- 
latta, o viceversa. 

Misteline, a. mustellino, di dénnola. 

Master, s. 1. appéllo, m. rasségna, f.; 2. rivista, 
f.; 3. riuniéne, f.; 4. registro, réllo, m. At 
—, all’appéilo. To be in —, 1. essere radu- 
néti; 2. esser messo nei registri. — book, — 
file. V.— roll. — master, 1. ufficidle d’ap- 
péllo, m.; 2. ispettiére dei registri, m. — 
roll, 1. registro, réllo, m. lista, f.; 2. (t. di 
Mar.) rollo d’eguipdggio, m. To call over the 
— roll, far l'appello. 

To Mister, v. a. 1. far la rasségna; 2. radu- 
ndre, riunire. To — up courage, farsi co- 
rdggio; v. n. 1. radundrsi, riunirsi; 2. far 
Vappéllo; 3.far la rivista. To — strong, ra- 
dundrsi in gran numero. 

Mistiness, s. 1. muiffa, f.; 2. acidità, f.; 3. 
tdnfo di chitiso, m. 

Més-ty, a. 1. miffo, mufféio; 2. dgro, deido; 
3. réncido; che sa di chiuso. A — proverb, 


MUT 


un bio réncido. To smell —, aver un 
tanfo di chiuso ; avv. -tily. 

Muts-bility, -bleness, s. 1. mutadifiià, f.; 2. in- 
stabilità, incostànza, f. 

Miita-ble, a. 1. neusdbile ; 3. inetdbile, incosténte; 
avv. -bly. 

Mut&tion, s. meufa-zione, f. -ménio, cambia- 
ménio, m. 


Mute, s. 1. mito, wnitolo, m. mia, mutola, f. ; 


2, persona posta alla porta d'una casa dove c'è | M 


un morto ; 3. carndfice muto, m. (in Turchia); 
4. (t. di Leg.) accuedto che ricisa rispéndere, 
m.; 5. (t. di Gram.) léthera muta, f. ; 6. (t. di 
Mus.) sordina, f.; 7. (obs.) etérco degli 
wecélli, m. 

Mute, a. 1. nuifo, mdiolo; 2. mito, téelio, 
silenziéeo : 3. (t. di Gram.) méfo ; avv. —ly. 

To Mute, v. n. (obs.) stalidre (degli uccelli). 

Miteness, s. mulézza, f. sil , Dl 

Miiti-late, -lated, a. 1. mufildio; 2. troncdio, 
mézzo; 3. (t. di Bot.) imperfétio, senza co- 
rélla. 

To Miatilate, v. a. 1. mufildre; 2. mozzare, 
troncdre. 

Miatilating, a. musilalbre, che mutila. 

Mutilation, s. musilazione, f. 

Métilator, s. mulila-f6re, m. -frice, f. 

Matilous, a. 1. merililo, mulildio; 2. mézzo, 
troncdlo. . 

Mautine, s. (obe.) V. mutineer. 

To Miatine, v. a. V. to mutiny. 

Mutineér, s. sediziéeo, ribélie, ammutindio, m. 

Miiti-nous, a. ammutindlo, sedizibso, rivoliéeo, 
ribélle ; avv. -nously. 

Mitinousness, s. efato di sedizibne, di ammuti- 
naménto, m. 


Miatiny, s. 1. ammutinaménto, tn. ; 2. sedizidne, | M 


rivélta, f. 
To Mitiny, v. a. 1. ammutindrei ; 2. insérgere, 
-vivoltéret, ribelldrei. 
Matter, s. Borbott{o, borbottaménto, mormorio, tn. 
To Mutter, v.n. 1. dorbottdre, re; 2. 
raccontére borbotidndo ; 3. dire, pronuncidre, 
profferire. 
Matterer, s. borbotta-tére, m, -trice, f. To be 
a—of. V.to mutter. 
Matter-ing, a. mormordnie, borbottdénte ; avv. 
-ingly. 

Mitton, s. 1. carne di castrdto, f.; 2. obs.) 
castrdto, m. Leg of —, céscia di castrdto, f. 
Shoulder of —, spdiia di castrato, f. -— chop, 
costolélia, costerélla di castrdto, f. — fist, 
mano gréssa e réesa, f. 

Mutu-al, a. miituo, reciproco, scambifvole ; avv. 


-ally. 
Mutuflity, s. (obs.) reciprocdnza, reciproca 
zione, f 


Mautaftion, s. (obs.) il préndere in préstito, m. 
Miatule, s. (t. d’Arch.) msitulo, modigliéne, m. 
Mux, mixy. V. dirt. dirty. 

Mazzle, s. 1. d6eca, f. (d’un tubo, d'uno schioppo, 
&c.); 2. meo, m. (d’animale) ; 3. musoliéra, 
muserubia, f. ” 

To Muzzle, v. n. acceffdre: v. a. 1. métter la 
muserubla; 2. impedire di far del male; 3. 
(volg.) daciucchidre. 

Muzzy, a. |. astrétto, sépra pensiéro : 2. brillo, 
colticcio. 

My, pron. poss. il mio, m. i miei, m. pl. la mia, 
f. le mie, f. pl. — own, il mio proprio, &c. 

(390) 







N 


Mynchen, s. V. nun. 

Mynchery, s. V. nunnery. 

Mynheér, s. (voce scherz.) Olandése, m. 

Myogréphical, a. ntiogréfico. 

Myégraphist, s. descritt6re dei muscoli, m. 

Myédgraphy, s. miografia, f. descrizione dei veus- 
coli. 

Myoldgical, a. miolégico. 

Myologist, s. professore di miologia, m. 

ySlogy, s. miologia, f. descrizione dei muscoli. 

Mfope, s. miope, m. e f. 

Mgopy, 8. miopia, vista corta, f. . 

Mydtomy, s. miofomia, f. dissezione dei muscoli. 

Mfriad, s. 1. miriade, f. dieci mila; 2. miriade, 
f. numero indeterminato. 

Mfria-gram, -gramme, s. miriagrimma, f. 

Myriéli-ter, -tre, s. mirialifro, m. 

Myriéme-ter, -tre, s. miridmetro, m. 

Myriarch, s. (t. di St. Greca,) miridrca, m. 

Mfricin, s. (t. di Chim.) miricina, f. 

Myrmidon, s. (t. di St. Greca,) mirmidéne, m. 

Myrmid6nian, a. di, da mirmidéne. 

Myrébalan, s. (t. di Bot.) miradoldno, m. 

Myrépolist, s. mirépola, profumiére, m. 

Myrrh, s. mirra, f. 

Myrrhine, a. di mirrite. 

Mfrtiform, a. 1. (t di Bot.) mirtéo, mirfino; 2. 

i d’Anat.) mirtiférme. 

srtle, s. (t. di Bot.) mirto, m. mortélla, f. — 

berry, mirtiilo, m. céccola di mirto. — tree. 
V. myrtle. 

Myséif, pron. pers. 1. fo stesso, m. io stesea, f.; 
2. me stesso, m. me sfessa, f. 

Mfstagogue, s. mistagégo, m. chi spiega i mis- 
teri d'una religione. 

Mystérial, a. misteridle, di mistero. 

ystériarch, s. chi presiede ai misteri, m. 

Mystéri-ous, a. misferiéso ; avv. -ously. 

Mystériousness, s. cardifere misteriéso, m. 

Mfstery, s. 1. mistéro, m.; 2. misiéro, segréto, 
m.; 3. (obs.) mestifre, m. professibne, f. ; 4. 
mistéro, m. (dramma del medio evo). To make 
a — of, fare un segréto di. 

Mfstic, s. Mistico, m. seguace della dottrina 
mistica. 

Mfs-tic, -tical, a. 1. mistico; 2. embdlemdtico; 
3. (obs.) segréto, nascésto; avv. -tically. 

Mjsticalness, s. 1. mistichifà, f. cardttere mis- 
tico, m.; 2. cardttere emblemdtico, m. 

Mfaticiem, s. 1. misticismo, m. (neol.) oscurità 
di dottrina, f.; 2. mistictemo, m. dottrina dei 
Mistici. 

Mystificition, s. aziéne di rendere una cosa mis- 
teribea, f. . 

To Mfstify, v. a. invé/gere nel mistero per in- 
ganndre. 

Myth, s. mito, m. (neol.) /évola che ha un'analo- 
gia più 0 meno remota a qualche evento positivo. 

Mfthi-c, -cal, a. di mito, favoléso ; avv. -cally. 

Mythégrapher, s. serittére di miti o favole, m. 

Mytholégi-c, -cal, a. mitolégico; avv. -cally. 

Mythdlogist, s. mifologista, mitélogo, m. 

To Mythélogize, v. a. spiegdre la mitologia. 

Mythology, s. mitologia, f. 


N. 


N. s. 1. decimaguarta lettera dell'alfabeto. 
2. cifra Romana che rappresenta 900, e con 


NAB NAS 
vena linea sopra N, 9000; 3. iniz. di North, | Nap, s. 1. sonnétio, sonnicd ilo, m. dormitina, f. ; 


nord, settentriéne, m. 2. pélo, m. (d'una sofa) 3. (t. di Bot.) /ansi- 
To Nab, v. a. (volg.) afferrére, acchiappédre. gine, f.; 4. sommità, f. Afternoon’ s —, sbnno, 
Nfbob, s. 1. governatére provincidle Indidno, il dopo pranzo). Noon’s —, meriggidna, 
m.; 2. xémo ricchissimo, m. Lo o take a —, fare un séuno; fare una dor- 
Nacarat, s. 1. color d’arancio pallido, m.; 2.| mitina. — taking, chefa un sonno, la merig- 
specie di velo color rancio. gidna. — taking, sorprésa, f. 

Nécker, nfiker, s. V. nacre. To Nap, v. n. 1. fare un sonno: 2. dormire di 
Nacre, s. ndcchera, madrepéria, f. meriggiéna. To catch, to find, to take one 
Nfcreous, a. lricido come la madrepérla. napping, cdgliere all'improvviso, sorpréndere. 
Nfcrite, s. (t. di Min.) nacrite, f. Napaéa, s. napaéee, pl. (t. di Mitol.) napéa, f. 
Nadir, s. (t. d’Astron.) nadir, m. Népe, s. nice, f. 
Naére, s. (obs.) mdcchia, f. Né obs.) 1. diancheria, f.; 2. bian- 
Naérose, a. (obs.) macchidto, cherta da tavola, f. 


Nag, 8. 1. cavdllo, m.; 2. cavallino, m. (utensile Népkin, s. 1. sovagliuélo, m. salviéita, f.; 2. 
da camera) ; 3. (voce acherz. n) amdnte, m. e f. | (obs.) fazzolétto, m. 

Nafad, Naid, s. Nfiades, (t. di Mitol) Naples, a. l. senza pelo; 2. usdio, idgore. 
Néjade, f. | Nap apéleon, s. Napoledne, m. (moneta Francese). 

Nail, s. 1. singhia, f.; 2. chiddo, m.; 3. bérchia, Nipped, a. che ha pelo (del panno). 

f.; 4. misura di lunghezza (16ma " parte di un | Néppiness, a. 1. qualità vellésa (del panno); 2. 
. On the —, down on the —, l. «a con-| volontà di dormicchidre, sonnolénza, f. 

ténti; 2. nibito. To hit the — on the head, | Nappy, a. spumdso 

indovindrla; dar nel ségno. — brush, spaz- Néptha, s. (t. di Chim. ) ndfta, f. 

zolino per le unghie, m. — head, capécchia | Narcissus, s. (t. di Bot.) narciso, narcisso, m. 

del chiédo, f. — maker, cAiodajudlo, m. — | Narcdsis, s. (t. di Med.) narcéei, f. 

trade, commércio de’ chiodi, m. — work, fab- | Narcédtic, s. sarcélico, m. 

brica di chiodi, f. Narcéti-c, -cal, a. narcético ; avv. «cally. 

To Nail, v. a. l. inchioddre; 2. guarnir di| Narcéticness, s. qualità narcétice, f. 
chiodétti o bérchie; 3. —e— (us can-Norecotine, s. (t. di Chim.) narcotina, f. 
none); 4. prénder uno in paréla. Nard, s. 1. (t. di Bot.) ndrdo, m.; 2. ndrdo, m. 

Naîler, nailor, s. chiodajudlo, m. Uumo). 

Nailery, s. chioderia, fabbrica di chiédi, f. Nardine, a. nardino, di nardo. 

Naive, a. schiéito, ingénuo ; avv. —ly. Nare, 8. (obs.) narice, f. V. nostril. 

Naivete, s. ingenuità, semplicità, f. Nériform, a. in forma di narice. 

Nak-ed, a. l.nudo, ignudo ; 2. allo scopérto ; 3. | Narrable, a. (obs.) narrdbile, raccontdbile. 
senza diféea ; ; espéato: 4. puro, sémplice; 5.| To Narrite, v. a. nerrére, raccontére. 
manifésto, evidénte, chidre. Stark —, nwdo|Narrétion, s. narra- , f. -ménto, racconto, 
nato; avv. -edly. 

Nékedness, a. nf ‘nudità, f.; 2. stato senza di- 
JSéa, m.; 3. evidénza, chiarézza, { . 

Nakir, s. (t. di Med.) dolére vagante, m 
Namby-pamby, a. affetidto, dispregevole per 
troppa affettaziéne. 

Name,'s. 1. néme, m.; 2. néme, m. fama, rino- 
ménza, f.; 3. (te di Gram.) néme, m. Assumed 

—, supposititious —, nome finto, nome asninto. I 
ian —, nome di batiésimo. Proper — 
nome préprio. Family —, nome di famiglia. 
To call names, ingiuridre, dire delle ingitirie. | 
To 0 by the — of ..., anddre, esser cono- 
sciuto sotto il nome di.... To know by — 
conéscere di nome. What is your —? Come 
vi chiamate? My — is John, mi chiamo Gio- 
vdnni. — plate, néme, m. (che si mette alla 
porta). 


m. 
Narrative, s. narrativa, narrazione, f. racconto, 


m. 

Nérra-tive, a. serrafivo; avv. stively. 

Narrator, s. narra-t6re, m. -trice, f. 

Narratory, a. (obs.) narratério, narrativo. 

To Naérrify, v.a. V. to narrate. 

Narrow, s. 1. siréito, m. (di mdre); 2. géla, 
strétte, sérre, f. pl. 

Nar-row, a. 1. strétto ; 2. limitdto; 3. siréito, 
incémodo, che ha poco spazio; 4. meschino; 
5. dili éate, scrupoléso. — charity, carità 
meschina, f. — search, ricérca diligénte, f. To 
bring into a — compass, ristringere. To have 
a — escape, passdria pel buco della chidve. — 
breasted, sfréito di pétto. — minded, ristréito 
di ménte; slliberdie. — mindedness, ristret. 
tézza di mente ; illiberalità, f. — sighted, di 

To Name, v. a. 1. nomindre; chiamdre, darei corta vista; miope; avv. -rowly. 
un nome; 2. menziondre, far menzione, men- To Nérrow, v. a. 1. ristringere, fare più sirétto ; 
tordre; 3. intitoldre. | 2. conirdrre; 3. To — into, ridurre; v. n 

Name-less, a. 1. senza néme, anénimo ; 2. inno- | riatringersi, contrérsi. 
mindto; 3. incégnito, osciro; 4. inesprimibile, Narrower, s. perséna o cosa che ristringe o di- 
ineffabile, indicibile; avv. -lessly, senza nome. | minuisce, f. 

Namely, avv. 1. cioè; 2. specialménte, partico-' Narrowing, 8. il ristringere, m 


larménte. | Nérrowness, s. 1. strettézza, f.; 2. ristrettézza, 
Namer, s. nomina-(ére, m. -trice, f. | pentiria, povertà, f.; 3. avarizia, f.; 4. illi- 
Namesake, s. chi ha lo stesso nome d'un'altro. beralità, f. . 

He is my —, abbidmo lo stesso nome. : Narwal, nérwhale, s. narvdl; liocérno marino, 
Namingly, avv. per néme. i m. 

Nindu, s. ( dom. .) etriizzo Americdno, m. Näsal, s. 1. léttera naedle, f.; 2. (t. di Med.) 
Nankeén, Nankin, s. nanchino, m. sloffa di nasdlie, errino, m 

cotone Chinese. _Na-sal, a. nasdle; avv. -sally. 


(391) 


NAS 


Nasglity, s. qualità di esere nasdle, f. 

To Nasalize, v. a. réndere nasdle (un suono). 

Nascency, s. nascénza, f. 

Nascent, a. nascénie. 

Nésiform, a. in forma di naso. 

Nastiness, 8. 1. sporchézza, sporcizia, f.; 2. 
oscenità, f. 

Nastur-tium, -tion, s. (t. di Bot.) 1. sastirzio 
Indidno, m.; 2. nastiirzio, m. cresciéne, f. 

Nés-ty, a. 1.spérco; lérdo, svidicio; 2. oscéno ; 
avv. -tily. 

Nasute, a. schifilt6s0. 

Natal, a. naldle, nativo, natio. 

Natal-itial, -itious, a. natalizio. 

Né-tant, a. nafante; avv. -tantly. 

Natàtion, s. (obs.) 1. il nuofdre, m.; 2. galleg- 
giaménio, m. 

Natatorial, a. acquélico. — bird, ucedilo ac- 
quatico, m. 

Natatory, a. nafatbrio, che serve a nyotdre. 

Néathless, avv. V. nevertheless. 

Nation, s. 1. naziéne, f.; 2. gran numero, m. 

Nation-al, a. naziondie ; avv. -ally. 

Nationflity, s. nazionalità, f. 

To Nationalize, v. a. nazionalizzdre. 

Nationalness, s. nazionalità, f. stato di esser 
nazionale, m. 

Nigive, s. l. un natfvo, m. una nativa, Î.; 2. 
natives, aborigeni, m. pl. 

Né-tive, a. l. nafivo, natio; 2. nalivo, indi- 
geno; 3 nativo, naturdie; 4. malérno, pa- 
térno; 8. origindrio; 6. primitivo ; 7. legdio 
per ndscita. — soil, terre nativa, f. — plant, 
pidnia indigena, f. — genius, génio naturale, 
m. — , grézie naturali, f. pl. — tongue, 
lingua materna, f. A plant — of America, 
una pianta originaria d’ América, f. To return 
to the — dust, riforndre alla polvere primi- 
tiva; avv. -tively, 1. di ndecifa; 2. natural- 
mente; 3. originariaménte. 

Nétivenese, s. naturalézza, f. stato naturdle, m. 

Nativity, s. 1. natività, f.; 2. nasciménto, m.; 
3. natività, ndscita, f,; 4. pdtria, f.; 5. oro- 
seépo,m. To cast one’s —, far l’oroscépo. 

Natrolfte, s. (t. di Min.) natroliée. f. 

Natron, s. (t. di Min.) ndtro, m. 

Nitty, a. lindo, elegdnie. 

Nétural, s. 1. idiéta, m.; 2. (obs.) un nativo, 
m.; S. nafuira, qualità naturdle, f.; 4. (t. di 
Mus.) diguddro, m. 

‘ Nétu-ral, a. 1. nafurdie; 2. naturdle, bastérdo ; 
3. naturdle, eémplice, senz'arte; avv. -rally. 

Nfturaliam, s. 1. naturalézza, f. stato di na- 
tira, m.; 2. dottrina di coloro che negano i 
miracoli, la rivelazione, &c. 

Nfturalist, s. nafura/ista, m. 

Naturalizàtion, s. naturalizzaziéne, f. 

To Naturalize, v. a. 1. nafuralizzdre, accordare 
il diritto di naturalità; 2. abitudre, accli- 
mdre. 

Nfturalnesa, s. cardttere naturdle, m. 

Néture, s. 1. natura, f.; 2. natura, indole, com- 
plessibne, f. temperaménto, naturdle, m.; 3. 
nalira, spézie, rdzza, f.; 4. natrira, proprietà, 
quiddità, f.; 5. 6rdine delle cose, m.; 6. (t. di 
Pitt. e Scult.) nafwra, f. vivo, m. , 
1. buon’indole, f.; 2. bontà, f. Ill —, 1. cat- 
tiva indole, f.; 2. cattivéria, f. Inanimate —, 
natura inanimdia, f. Beside —, fudri di na- 
tura: 393) —, naturalménte, per natura pré- 


NAV 


pria. Copied from —, copidio dalla natura, 
dal vivo. 

To Nîture, v. a. (obs.) dofdre di qualita natu- 
rali, rénder naturdle. 

Nétur-ed, a. di nattira. Double —, di doppia 
natura. Good —, di duon indole; budno. Ill 
—, di cattiva indole; cattivo; avv. -edly, 
Good naturedly, con donfà; corfeseménte. Ill na- 
turedly, 1. con cattivéria; 2. con cattivo umbre. 

Nfturist, s. (obs.) afeisfa, m. e f. 

Néufragous, a. che cagiéna naufrdgio. 

Naught, nought, s. 1. il niénée, ii nulla, m.; 2. 
zéro, m. For —, per niente. To be at —, 
non saper che dire; ésser confiiso. To call to 
—, L. far poco conto di; 2. disprezzdre. To 
come to —, fare un buco nell'acqua; non 
riuscire. To setat —, l. ridurre al niénte; 2. 
disprezzdre, sfidére ; avv. in nesnina maniéra. 

Naught, a. 1. nilo, di nivin valére: 2. cattivo. 

Naiightiness, s. 1. (voce infant.) cattivéria,f.; 2. 
(obs.) cattivéria, perversità, f. 

Natght-y, a. 1. (voce infant.) cattivo; 2. (obs.) 
cattivo, pervérso ; avv. -ily. 

Naimachy, s. 1. (t. di St. Rom.) naumachia ; 
pruyna navdle, f.; 2. naumachia, f. luogo dove 
si dava la pugna navale. 

Naisea, 8. , f 

Nafiseant, s. cosa che produce ndusea, f. 

To Naiiseate, v. n. nausedre, aver ndusea; v. n. 
I. nausedre, indiir ndusea; 2. rigetiére con 
disgusto. .° 

Nadseat-ing, a. nausednte; avv. -ingly. 

Nauseftion, s. il far a, m. 

Naise-ous, a. 1. nausedeo, nauseabéndo ; 2. dis- 
gustdnie; avv. -ously. 

Naiseousness, s. 1. qualità nauseabénda, f.; 2. 
ndusea, f. disgristo, m. 

Nad-tic, -tical, a. ndutico. 

Nautilite, s. naufilife, f. nautilio fossile. 

Naitilus, s. (t. d’Ict.) nautilio, m. 

Néval, a. 1. navdie; 2. di marina: 3. marit- 
timo. — officer, ufficidle di marina, m. 
service, servizio della marina, m. — power, 

ténza marittima, f. 
£varch, s. (t. di St. Greca,) navérca, m. 

Nave, s. 1. navdta, f. (d'una chiesa); 2. mézzo, 
m. (d'una ruota). — box. V. No. 2. 

Navel, s. 1. (t. d’Anat.) omdellico, umbilico, m. ; 
2. céntro, cuére,m. — gall, (t. di Vet.) gui- 
dalésco, m. ing, (t. d’Anat.) cordéne 
umbilicdle, m. — wort, (t. di Bot.) ombellico 
di Vénere, m. 

Navicular, a. navicoldre, naviférme. 

Navigable, a. navigabile. 

Névigableness, s. astratto di navigable. 

To Navigate, v. n. navigdre; v. a. 1. nevigdre; 
2. comanddre, dirigere una nave. 

Navightion, e. 1. navigazione, f. il navigére, m. ; 
2. navigazione, marineria, arte di navigdre, f. ; 
3. bastiménti, m. pl. marina, f. Common —, 
navigazione costiéra o di cabottéggio. Proper 
—, navigazione allurifra o di lungo corso. — 
laws, cédice mariltimo, m. 

Névigator, s. navigatére, m. 

Névy, s. 1. marina, f. (neol.) navilio, navile, m.; 
2. armdta navdle, f. Mercantile —, marina 
mercantile, f. Royal —, marina reale, fibtta 
regia, f. — officer, uffizidle di marina, m. 

t, agénte di marina, m. — bills, léggi 
ttime, f. pl. — board, consiglio della 


NAY 
marina reale, m. — office, officio della ma- 


rina, m. 

Nay, s. 3. (obs.) riſtũto, m.; 2. (t. di Parl.) no; 
véto contrério, m. 

Nay, avy: | . (obs.) no; 2. non solo, di pit, in- 


ditre, 

To Nay, v. a. (obs.) rifiutàre. V. to refuse. 

Najfward, s. (obs.) tendénza al rifiito, f. 

Nagword, s. (obs.) 1. provérdio,m.; 2. pardla 
d'érdine, f. 

N. B. lettere iniz. di Nota bene. 

Ne, avv. (obs.) no. 

Neaf, s. (obs.) 1. ptigno, m.; 2. mdno, f. 

To Neal, v. a. V. to anneal. 

Neap, a. — tide, maréa che ha luogo verso il 
primo o ultimo quarto della luna, f. 

Nespélitan, s. Napolitàno, m. Napolitàna, f. 

Neapélitan, a. Napolitdno. 

Near, a. (comp. nearer, sup. nearest,) 1. vicino; 
2. attiguo, contiguo; 3. prossimo, strétto, 
affine (d'un parente); 4. intimo (d'un 
amico): 5. meschino, pdrco, econémico; 6. 
esdtta, fedéle (d'una copia); 7. esdtta, fedéle, 
litterdle (d'una traduzione). — sighted, miope. 
n sightedness, miopia, vista céria, f.; avv. 
— Je 

Near, avv. 1. présso, pressochè; 2. qudsi; 3. 
vicino, da vicino. To come —, to draw —, l. 
avvicindre ; 2. avvicindrsi. To go —, 1. avvi- 
cindre ; 2. avvicindrsi, anddr vicino ; 3. stare 
per; Gere sul punto di. 

To Near, v. a. (t. di Mar.) avvicindrsi. 

Neàrer, a. più vicino. V. near. 

Nearest, a. il più vicino. V. near. The — 
way, la strada più corta. 
eàrness, s. |. vicinità, prossimità, f.; 2. aff- 
nità, f.; 3. meschinità, avarizia, f. 

Neat, s. 1. destiame grésso, m.; 2. (obs.) brie, 
m. vdeca, f. —’s foot, piéde di bue, m. —'s 

‘ tongue, lingua di bue, f. — herd, bodro, 
vaccdjo, m. 

Neat, a. 1. nétto, pulito; 2. piro, térso (dello 
stile); 3. eleginte ma sémplice (del vestire); 
4. accurdto, fatto con diligénza; 5. (t. di 
Comm.) netto. V. nett; avv. —ly. 

Neftness, s. 1. neffézza, pulitézza, f.; 2. purità, 
f. (di stile); 3. elegdnza unita a semplicità, f. 
(nel vestire). 

Neb, s. 1. (obs.) béeco, m.; 2. bécca, f. 

Nébula, s. nébulz, pl. nébula, f. maglia, macchia 
o oscurità nella cornea. 

Nebulésity, s. nuvolosità, f. 

Nébulous, a. 1. nedu/bso, nuvoléso; 2. nebbiéso. 

Nécessaries, s. pl. cése necessdrie, f. pl. neces- 
sdrio, occorrénte, bisognévole, m. 

iness, s. necessità, f. 

Nécessary, 8. necessdrio; agiaménio ; 
comodo, m. 

Nécessa-ry, a. 1. necessdrio, indispensdbile; 2. 
dovuto. — compliments, doviifi complimenti ; 
avv. -rily. 

To Necéssitate, v. a. necessitére, sforzdre, obbli- 
gdre, costringere. 

Necessitàtion, s. compulsiéne, urgénza, f. 

Necéssit-ous, a. 1. necessitéso, indigénte; 2. 
privo, ristrétto; avv. -ously. 

Necéssi-tousness, -tude, s. necessità, indigénza, 
f. biségno, m. 

Necéssity, s. 1. necessità, f.; 2. necessità, indi- 
génza, f. To lay one under the — of, mettere 

(383) 


luégo 


NEE 


uno nella necessità di. To lie under the —, 
trovdrei nella necessità. To make a virtue of 
—, fare di necessità virtù. — knows no law, 
la necessità non ha legge. 

Neck, s. 1. céllo, m.; 2. mdnico, m. (di vio- 
lino); 3. céllo, m. (d’un vaso); 4. (t. di Geog.) 
lingua, f. (di terra). Bearing —, bearing on 
—, orecchione, cardine, n. Stiff —, 1. forci- 
eollo, m.; 2. (t. Bibl) ostinatézza nel peccdio, 
f. Short —, collo cérto, m. Wry —, l.collo 
stérto, m.; 2. torcicéilo, m. To break the — 
of an affair, rovindre, impedire un'affére. To 
harden the —, divenire ostindto ; farci il cdllo. 
— cloth, cravdita,f. — land, lingua di térra, 
f. — weed, (voce scherz.) capéstro, m. cérda 
da impiccare, f. 

Néckbeef, s. carne ordindria, f. (di bue). 

Nécked, a. che ha il collo... Long —, che ha 
il collo lungo. Short —, che ha il collo corto. 

Néckerchief, s. fazzolétto da collo, m. 

Nécklace, s. colléna, f. monile, vézzo, m. 

Nécklaced, a. che porta il segno d'una collana. 

Necrolégical, a. di necrologia. 

Necrdlogist, s. chi scrive una necrologia. 

Necrélogy, s. necrologia, f. Book of —, necro- 
légio, m. 

Nécromancer, 8. negromdnie, m. negroman- 
téssa, f. 

Nécromancy, s. l. negromanzia, f. indovina- 
mento per via de’morli ; 2. magia, f. 

Necromfintic, s. scongtiro da negroménte, m. 

Necromfinti-c, a. negromdntico ; avv. -cally. 

Necrépolis, s. città dei morti, f. 

Necrésis, s. 1. (t. di Med.) necréei, mortifica- 
zione, f.; 2. (t. di Bot.) necréei, f. 

Néctar, s. 1. nettare, m. devanda degli Dei; 2. 
néttare, m. devénda squisita, f. 

Nectfre-an, -ous, a. nelidreo; avv. -anly. 

Néctared, a. misto con néttare. 

Nectfreousness, s. qualità netidrea, f. 

Nectérial, a. (t. di Bot.) di, da nettdrio. 

Nectariferous, a. che produce néttare o miéle. 

Néctarine, s. (t. di Bot.) néce pésca, f. 

Néctarine, a. dolce come il nétlare. 

Noctérium, s. (t. di Bot.) nefidrio, m. 

To Néctarize, v. a. addolcire. 

Néctarous, a. dolce come il néttare. 

Néctary, s. (t. di Bot.) nettdrio, m. sostanza 
netlarea dei fiéri. 

Nédder, s. (obs.) V. adder 

Need, s. 1. diséygno, udpo, m. necessità, f.; 2. 
biségno, m. miséria, indigénza, f. At —, al 
bisogno. In case of —, in caso di bisogno. If 
— be, se sarà necessdrio. To be in —, éssere 
nella miséria. To be in — of, to have — of, 
to stand in — of, aver bisogno di. A friend in 
— is a friend indeed, nel disogno si conoscono 
gli amici. 

To Need, v. a. 1. avér bisdgno di; 2. doman- 
dére, esigere; 3. mancére. A question that 
needs an answer, una questione che esige 
rispésta. I — only three pounds to complete 
the sum, non mi mancano che tre lire per com- 
pletare la somma; v. n. Ger necessdrio, éaser 
d'uopo, ésser di mestiéri, bisogndre. I — not 
tell you that, non è d’uopo ch’io vi dica che. 

Neéder, s. chi ha bisogno di. 

Neéd-ful, a. necessdrio, requisito. To do the — 
for, fare quello che è necessario per; avv. 
-fully. 


NEE 


Neédily, avv. nel diségno ; in povertà; nell’ in- 
digénza. 

Neédiness, s. biségno, m. indigénza, povertà, f. 

Neédle, s. 1. dgo, m.; 2. dgo calamitdlo, dgo 
magnético, dgo della biissola, m.; 3. qualunque 
sostanza cristallizzata in forma di ago. Ani- 
mated —, magnetic —, magnetical —. V. 
No. 2. Gold-eyed, silver-eyed —, ago con la 

‘ertina dordta, inargentdta. Netting —, spéla, 
spuéla,f. Sewing —, ago da cucire,m. Eye ofa 
—, cruna, f. To thread a —, infildre un ago. — 
case, agordjo, m. — book, librétto di flanella 
per tenervi gli aghi, m. — fish, (t. d’Ict.) 

viglia, f. — maker, — manufacturer, ago- 
rdjo, fabbricatére d’aghi,m. Pack —, dgo da 
cco, m. — work, lavéro d’ago, m. 

To Neédle, v. a. cristallizzdre in forma d'aghi ; 
v. n. cristallizzarsi in forma d'aghi. 

Neédlefal, s. aguglidta, guglidta, f. 

Neédler, s. agordjo, m. fabbricatore d'aghi. 

Neéd-less, a. insilile, supérfiuo ; avv. -lessly. 

Neédlessness, s. inulilita, f. 

Needs, avv. l. necessariaménie ; 2. assoluta- 
ménie. I must — know it, debbo necessaria- 
ménte sapério. 

Noédy, a. disognéso, necessit6so, pévero. 

Ne’er, contraz. di never, mai, giammdi. 

To Neese, v. n. (obs.) V. to sneeze. 

Nef, s. (obs.) V. nave. 

Nefàndous, a. neféndo, abbominévole, detestd- 
bi 


le. 
Nefiri-ous, a. nefurio, scellerdto, émpio; avv. 


-ously. 

Nefiriousnees, s. nefandézza, scelleralézza, ini- 
quità, f. 

Negation, s. 1. negazione, negativa, f.; 2. (t. di 
Gram.) negativa, negazione, f. By way of —, 
negativaménte. 

Négative, s. I. negativa, f.; 2. (t. di Gram.) ne- 
gativa, negazione, f. 

Néga-tive, a. 1. negalivo; 2. (t. d’Algeb. e d’ 
Ellettr.) negativo ; avv. -tively. 

To Négative, v. a. 1. smenlire, provdre il con- 
trério ; 2. rigettàre una Gata di legge. 

Négativeness, e. negabilità, f. 

Négatory, a. (obs.) negativo. 

Negléct, s. 1. negligénza, trascurdnza, f.; 2. 
obblio, m.; 3. disuso, m. To be needy from 
the — of one’s half-pence, ésser povero per non 
aver cura del mezzo soldo. To fall into —, 1. 
cadér nell’obblio; 2. andare in distiso. 

To Negléct, v. a. 1. negligere, trascurdre; 2. 
riflutare, non accetidre: 3. (obs.) pospérre. 

Neglécter, s. un negligénte, un frascurdio, m. 
una negligénte, una trascurdia, f. To be a — 
of, negligere. 

Negléct-ful, -ive, a. negligénte, trascurdto, disat- 
ténto ; avv. -fully. 

Negléctingly, avv. negligenteménte. 

Negligeé, s. “negligé,” m. (Francese,) dbito 
succinto, m. 

Négligence, s. 1. negligénza, trascurdnza, f.; 
2. sbadatdggine, f. 

Négli-gent, a. 1. neglig&nte, trascurdio; 2. sba- 
dato, disatténto. To be — of, negligere, 
trascurdre; avv. -gently. 

Negotiability, s. qualità che si può negozidre, f. 

Negotiable, a. che si può negozidre. 

To Negotiate, v. a. 1. negozidre, traficdre ; 2. 
trattàre ; v.n.1. negozidre ; 2. ésere in negézio. 

304 


— — — — — — — — — —  mmmm — 


— —— — — — — — — 


NEP 


Negotiétion, a. 1. negoziazione, f. negézio, m. ; 
2. negoriaziéne, f. tratidto, m. 

Negotiator, s. segozia-tére, m. -triee, f. 

Négress, s. négra, néra 


, méra, f. 
Négro, s. négro, néro, méro, m. — woman. V. 


negress. 

Négus, 8. vin caldo con spézie, m. 

Neigh, s. aitrito, m. 

To Neigh, v. n. nifrire, annilrire. 

Neighbour, s. 1. vicino, m. vicina, f.; 2. prés- 
simo, m.; 3. confidénte, m. e f. 

Neighbour, a. vicmo. 

To Nefghbour, v. a. 1. confindre, ésser vicino ; 
2. aver per vicino ; 3. (obs.) rénder familiére. 
Neighbourhood, s. |. vicind/o, m. vicindaza, f. ; 
2. vicindnaa, prossimità, f.; 3. contérni, m. 


1. 

Neighbouring, a. 1. vicino, del vicindio; 2. cone 
tiguo ; 3. (obs.) gudsi egudle, approssimativo. 

Neighbourliness, a. qualità di duon vicino, f. 

Neighbourly, a. soctévole, cortéze, amichévole. 
To be —, 1. éseere un buon vicino; 2. Gere 
in té&rmini di amicizia; avv. corteseménte. 

Neighing, s. nifrito, il nitrire, m. 

Neither, pron. nè l'uno nè l’altro, m. sing. ; 
nè l'una nè l’altra, f. sing.; nè gli uni nè gli 
altri, m. pl. ; nè le une nè le altre, f. pl. 

Nefther, cong. nè. — the one nor the other, nè 
uno nè l’altro. 

Neméan, a. (t. di St. Antica,) Nemo. 

Nem. Con. contraz. di nemine contradicente, 
unanimeméini 


e. 
Nem. Diss. contraz. di nemine dissidente, sensa 


opposizione. 

Némoral, némorous, a. dei Béschi. 

Nénuphar, s. (t. di Bot.) nenyfdr, m. ninféa, f. 

Nebcorus, s. (t. di St. Greca,) neocéro, m. 

Nedégamist, s. spéso novéllo, m. 

Neoldgi-c, -cal, a. neoldégico. 

Nedlogism, s. neologismo, m. uso di nuove 
voci. 

Nedlogist, se. 1. sedlogo, m. chi usa nuove voci; 
2. innovatére in teologia, m. 

To Neologize, v. a. infrodiirre nuove voci. 

Nedlogy, s. l. neologia, f. uso e arte di former 
voci nuove; 2. innovazione in teologta con- 
traria alla rivelaziéne, f. V. rationalism. 

Neoménia, s. (t. di St. Ant.) neoménie, f. pl. feste 
celebrate ogni prima luna. 

Neoménian, s. chi desidera nuove leggi si umane 
che divine. 

Néophyte, s. 1. nedfilo, m. nuovo convertilo ; 2. 

zio, m.; 3. principidnie, m. e f. 

Neotéric, s. modérno, m. 

Neotéri-c, -cal, a. neolérico, recente, modérno. 

Nep, s. (t. di Bot.) gatidria, f. V. cat-mint. 

Nepénthe, s. (t. di Med.) nepénie, m. droga 
esilardnte. 

Nepénthes, s. nepénte, m. genere di piante che 
porta nella sommità delle foglie un serbalojo 
d'acqua limpida e dolce. V. pitcher-plant. 

Néphew, s. 1. nipdte, m.; 2. pronipéte, discen- 
dénte, m. Grand —, bisnipdte, pronipdte, m. 

Ne-phrélgia, -phrAlgy, s. (t. di Med.) nefra/gia, 
f. dolore patito nelle reni. 

Néphrite, s. (t. di Min.) nefrite, gidda nefri- 
tica, f. 

Nephritic, s. nefritico, rimédio nefritico, m. 

Nephriti-c, -cal, a. (t. di Med.) nefrilico. — 
stone, nefrile, f. 











NEP 
Nephritis, s. nefritide, £. tyiammaritne nelle 


reni. 

Nephritomy, s. nefrofomia, f. estrazione della 
pietra dalle reni. 

Népotism, s. nepofismo, m. eccessivo amore pei 
mipoti o parenti. 

Néptune, s. 1. (t. di Mitol.) Netfwno, m.; 2. 
(t. d’Astron.) Nettino, m. 

Neptanian, a. Nettinio, del mare. 

Néreid, s. (t. di Mitol.) neréide, f. ninfa del 
mare. 

Nérite, s. nerita, f. spezie di conchiglia uni- 
valve. 

Néroli, s. néroli, m. olio di fiori d'arancio. 
Nerve, s. 1. nérvo, nérdo, m.; 2. nérvo, nérdo, 
vigére, m. férza, f.; 3. fortézza di ménie o 
d'animo, f.; 4. (t. di Bot.) nervatura, f. 
shaken, 1. paralitico; 2. sopraffétto, 


To Nerve, v.a. dar nérbo, dar forza, dar vi- 


gore. 

Nérved, a. 1. invigorite; 2. (t. di Bot.) A- 

rdlo. 

Nérveless, a. 1. cenza nérvi; 2. enervéio, flécco, 
débole. 

Nervine, s. (t. di Med.) nervino, nervitico, m. 

Nervine, a. mervino, nervilico, che giova alle 
malattie de'nervi. 

Nervése, a. (t. di Bot.) fibréto. 

Nérv-ous, a. 1. nervéso, nerbéso, nerboréeo, 
nerboriio; 2. (t. di Bot.) fibrdto; 3. (t.di 
Med.) nervdso; 4. fimido ; avv. -ously. 

Nérvousness, e. 1. nervosita, f.; 2. nérbo, vi- 
gére, m. férza, f.; 3. timidità, f. 

Nérvy, a. (obs.) vigoroso, forte. 

Néscience, s. nesciénza, i nza, f. 

Nest, s. l. nido, nidio, m. ; 2. covile, covdceiolo, 
m. tdéna, f.; 3. un niimero di ecdiole una den- 
tro l'alira. A mare's —, una cosa impossibile, 
f. A —ofthieves, tana di ladri, f. rieévero di 
ladri, m. A — of birds, niddta, nididta 
d'uceélli, f. — egg, éndice, guardanidio, m. 
To look for a mare's —, cercar l'impossibile. 

To Nest, v. a. nidificdre, fare il nido. 

To Néstle, v. n. 1. anniddrsi ; 2. stabilirsi, fer- 
mdr sua sténza; 3. mubversi, dimendrsi. To 
— one’s self. V. No. 1 e 2; v. a. 1. anni. 
dére; 2. dar ricbvero, dar rifégio; 3. accarez- 
zére. To — in, rinchitddere, nascéndere. 

Néstling, s. 1. uecéllo nididce, m.; 2. V. nest. 

Néstling, a. nididce. 

Nestérian, a. e s. Nestoridno. 

Nestérianism, s. Nestorianiemo, m. setta de’ 
Nestoriani. 

Net, s. 1. réle, f.; 2. réte, f. ingdnno, m.; 3. 
reticélla, f.; 4. imbréglio, m. — work, lavéro 
fatto a rete, m. 

Net, a. 1. (t. di Comm.) néfto; 2. pire. — 
wine, vino pitro, m. 

To Net, v. a. l. lavordre a rete, a méglia; 2. 
(t. di Comm.) prodtrre netto, dare un bene- 
Sicio netto di. 

Néther, a. 1. inferiére, bdsso ; 2. inferndle. — 
lands, (t. di Geog.) Padri Bdsei, m. pl. 
stock, (obs.) calzatéra, f. In this — world, 
in questo basso mondo. . 

Néthermost, a. (sup. di nether,) più basso, più 

fondo. 

Nétting, s. réte, f. 

Néttle, s. (t. di Bot.) ortica,f. — rash, (t. di 

(395) 


C0- 


NEW 


Med.) wrticéria, f. irruzione cutdénea. 
(t. di Bot.) iéto dagoldro, m. 

To Néttle, v. a. 1. orticAeggidre, pungere con 
ortica; 2. pungere, irritdre, esasperare. 

Néttler, s. provoca-tére, irrita-t6re, m. -trice, f. 

Neu-rélgia, -ralgy, s. (t. di Med.) nevralgia, 
neuralgia, f. 

Neurilgic, a. di neuralgia. 

Neurolégical, a. neuritico, nervino. 

Neurdlogist, s. neurolégo, m. 

Neurdlogy, s. neurologia, f. doftrina dei nervi. 

Neurépter, s. neurdptera, pl. nevrétferi, m. pl. 

Neurépter-al, -ous, a. di, da neordtieri. 

Nedrospast, s. seurcspésti, burattini, m. pl. ma- 
rionétte, f. pL 

Neurotic, s. 1. nevrési, f. malatlia de'nervi ; 2. 
nevrético, m. rimedio per calmare i nervi. 

Neurétic, a. neurifico, nervino. 

Neurdtomist, s. professére di neurotomia, m. 

Neurétomy, s. meurofomia, f. disseziine dei 


neret. 

Neùter, s. 1. un neuirdle, m.; 2. (t. di Bot.) 
fibre néutro, m. 

Neater, a. 1. néufro, neuirdle; 2. (t. di Gram.) 
néuiro, intransitivo; 3. (t. di Bot.) neutro; 
senza stami nè pistilli. 

Neti-tral, -tralist, s. un neufrdle, m. 

Neti-tral, a. 1. neufrdle ; 2. (t. di Bot.) néutro ; 
avv. -trally. 

Neutrality, s. 1. neutralità, f.; 2. indiffe- 
rénza, f. 

Neutralizftion, s. 1. azione di render neutrdle, 
f.; 2. (t. di Chim.) neutraliszaziéne, f. 

To Netitralize, v. a. 1. rénder neutrale ; 2. (t. di 
Chim.) neutralizzdre. 

Neutralizer, s. (t. di Chim.) corpo che neutra- 
lizza, m. 

Neuvaines, s. pl. (t. di Rel. Catt.) novéna, f. 

Néver, avv. mdi, giammdi. -— so wise, per 
quanto sia sdvio. — ceasing, incessdnte, con- 
tinuo. — ending, continuo, etérno, intermi- 
ndbile. — failing, infallibile. — dying, etérno, 
immortale. 

Nevertheléas, avv. nondiméno, nulladiméno, non 
perténto, pire, tuttavia. 

New, a. 1. nudévo; 2. fréeco, recénte ; 3. nudvo, 
novizio, sro; 4. frésco. Quite —, 1. nuovis- 
simo, 2. recentissimo; 3. freschissimo. Bran 
—, brand —, span —, nudvo di séeca. — bread, 
pan frésco, m. — comer, chi è festè arri- 
edito. — milk, idtte fresco, m.; avv. —ly. 

Newel, s. dibero d'una scala a chideciola, m. 

To Newfingle, v. a. infrodiirre novità. 

New-fangledness, -fingleness, s. novità o méda 
affettéta, f. 

Newfashioned, a. alla méda, fatto alla méda. 

Newing, s. liévito di cervégia, f. 

Newish, a. algudnfo nubvo. 

Newness, e. 1. novità, f.; 2. innovazione, f.; 3. 
inesperiénza, f. 

News, s. nudva, notizia, f. To spread —, spdr. 
gere la notizia. What is the —? che notizia 
c'è ? che si dice di nuovo? No — is good —, 
nulla nuova buona nuova. — crammed, piéno 
di notizie. — gatherer, raccoglitére di no- 
tizie, m. - — man, — monger, 1. novellifre, 
novellista, m.; 2. vendilére di gazzétte,m. — 
vender, venditére di gazzétte, m. — writer, 
giornalista, m. 


Newspaper, s. gazzétta, f. giorndle, figlio, m. 


— troe, 





NEW 


To subscribe to a —, abbondrsi a un foglio. 
(neol.) 
Newt, s. piccola Iucertola, f. 
Newténisa, s. segudce della filosofia Neutonidna, 


Newténian, a. Neutonidno. 

Newténianism, s. Neutonianiemo, m. 

Néxible, a. nessile, che si i può unire con nodi. 

Next, a. 1. vicino, contiguo; 2. prossimo, ve- 
gnénte ; 3. seguénte. 

Next, avv. 1. immediataménte dopo ; dépo; 2 
secondariamente, in secéndo lubgo; 3. in eé- 
guito ; 4. gudsi. 

Nias, 8. (obs. ) Saledne nididce, m. 

Nib, s. 1. decco, m. (d'uccello); 2. printa, f. 
(d'una penna). 

To Nib, v. a. faglidre la pinta (a una penna). 
Nibbed, a. 1. che ha un becco; fatto a bécco; 
2. che ha pinta, fatto a pinta. Hard —, che 
ha la punta dura (delle penne). 

Nibble, s. 1. morsecchiatiira, morsicatira, f.; 

2. (6. della favola, rodilérdo ; tépo, m. Squire 
, Messér rodildrdo, m. 

To ‘Nibble, v. a morsecchidre, denticchidre ; 
v. n. l. morsecchidre ; : 2. mérdere, biasimdre, 
criliedre. 

Nibbler, s. 1. sordi-tére, m. -trice, f 
prensére, m 
Nice, a. 1. buéno, delicdto (al palato); 2. gra- 
siéso, verzbeo ; 3. fi fio, delicdto; 4. esdtto, 
preciso ; 5. ricercdto ; 6. fastididso, schifil- 
tés0; 7. (obs.) effemindto ; 8. (obs.) éri- 
vidle. To make —, (obs.) éssere difficile ; avv. 


— ly. 

Nicene, a. di Nicéa; Nicéno. 

Niceness, s. 1. donéa, f. piste aguisito, m - (al 
palato) ; 2. gentilézza, f.; 3. delicatézza, t. 3 
4. accuratésza, esattézza, precisione, f.; 5. 
severità, f. rigére, m.; 6. carditere fastidiéeo, 











3 2. — 


Nicety, s. l: delicatézza, f.; 2. accuralézza, 
esattézza, f.; 3. cardttere fastidi6eo, m.; 4. 
niceties, pl. delicatézze ; s cose squisite, Ta pl. 
To a —, |. a puntino; 2. perfettamente. 

Niche, s. (t. d’Arch.) niechia, f. 

Niched, a. 1. che Aa una nicchia; 2. posto in 
una nicchia. 

Nick, s. 1. spirito maléfico delle 4 
Mitol. Settent.) ; 2. punto preciso, moménto 
opportuno, m.; 3. (obs.) fécca, f. infdglio, m 
V. notch; 4. técea, tdglia, f.; 5. punto che 
guaddgna, m. (a/ giuoco). Old —, fl didvolo, 
m. To arrive in the — of time, arrivdre a 
puntino. 

To Nick, v. a. 1. inconirdr opportunaménte, 
incontrér bene ; : 2. colpire, cégliere, dar nel 
ségno; 3. intacedre. V. to notch; 4. obs.) 
inganndre, bardre, treccére ; 8. fare un inci- 
sione nella coda d'un cavallo per farla star alta. 

Nickel, s. (t. di Min.) nickel, m. 

Nickelic, a. di nickel, che contiene del nickel. 

Nicker, s. chi attende il momento opportuno per 
ingannare 0 rubare. 

Nicknack, s. V. knick-nack. 

Nickname, s. soprannéme, m. 

To Nickname, v. a. 1. dare un soprannéme; 2. 
chiamare con un nome ingiurideo. 

NicStian, s. Nicozidna, f. tabacco, m. (da Gio. 
Nicot, Ambasciatore di Francia in Portogallo, 
che n'ebbe i semi da un Fiammingo venuto 

(396) 


NIG 


d'America nel 1560 e l'infrodusse nel suo 


paese). 

Nicotiàn-ina, -ine, s. nicosianina, f. olio estratto 
del tabacco. 

Nicotin, s. nicotina, f. principio acre e volatile 
del tabacco. 

To Nictate, v. a. bdifer gli occhi. 

Nic-téting, -titating, a. nictitdnte. 

Nic-tftion, -titàtion, s. nicfazione, f. il batter 
d'occhi. 

. | To Nidificate, v. a. nidificére, far nido. 

Nidificdtion, s. iJ nidificdre, e l'annididre, m. 

Nidor, s. nidére, m. odore simile a quello delle 
uova corrotte. 

Nidordsity, s. (t. ti Med.) rutto nidorbeo, m. 

Nfdorous, a. nidoréso. 

Nidulftion, e. tempo di restdre nel nido, m. 

Nfdus, s. nido, m. 

Niece, s. nipéte, f. Grand —, pronipéte, f. 

Niéllo, s. niéllo, m. lavéro tratteggiato sull’oro 

o sull'argento. 


Niggard, s. sérdido, avdro, spilércio, taccdgno, 


Nig-gard, -gardly, a. 1. sérdido, spilércio, avdro ; 
2. ecénomo, ceduto ; avv. _gardly. 

To Niggard, v. a. dare con parsimbnia. 
Niggardish, a. avardtio, sordidiccio. 

Niggard-liness, cise, -ness, 8. avarizia, spilor- 
certa, sordidézza, f. 

Niggardly,a. V.n 


iggard. 
Nigger, s. (volg.) négro, m. négra, f. V. negro, 


negress. 
To Niggle, v. a. (obs.) deridere; v. n. (obs.) 
echerzére. 
Nigh, a. 1. vicino ; 2. vicino, contiguo ; 3. prée- 
simo, strétto (d'un parente). 


To come —, to 
draw —, avvicindrsi. 


Nigh, avv. 1. da vicino; 2. gui vicino; 3. 


qudsi. 
Nighly, avv. (obs.) 1. quer; 2. a péeo présso. 
Nighness, s. prossimit 

Night, s. 1. néite, f.; 2. néite etérna ; mérte, 


vicindnza, f. 


f.; 3. (t. Bibl) ignordnza, f.; 4. (t. Bibl.) ev- 
versita, f. infortrinio, m. At —, di notte, 
nella notte. By —, di notte, di notte témpo. 
Dead of —, céimo della notte: silénzio della 
notte, m. Everlasting —. V. No. 2. less 
—, notte inabnne, f. Twelfth —, epifanta, f. 
To bid, to wish one a good —, dar la buéna 
notte. — bird, uccéllo notturno, m. — born, 
1. nato nelle ténebre ; 2. ndio di notte. — 
brawler, perturbaiére della notte, m. — 
cap, 1. berrétia da notte, f.; 2. cuiffia da nétte, 
f. — dress, dbito da notte, m. — faring, che 
viaggia di notte. — fire, 1. V. ignis fatuus; 
2. incéndio di notte, m. — fiy, insétto che 
vola la notte, m. — foundered, 1. smarrito 
nell'oscurità della notte; 2. (t. di Mar.) som- 
mérso nella notte. — hag, |. malidrda not- 
turna, f.; 2. V. — mare. — hawk, (t. d'Om.) 
caprimailgo Americdno,m. — jar, (t. d'Om.) 
caprimiigo Européo, m. — man, votacéeso, 
netiafégne, m. — mare, inewbo, m. fen- 
tdsima, f. — rail, (obs.) aceapatdjo, m. — 
rest, ripéso, m. (della notte). — robber, la- 
dréne di nofte, m. — rule, (obs.) nottilidia, f. 
tresca, conversazione di notte. — shade, 
t. di Bot.) soldno, m. Deadly — shade, (t. di 
bélla dénna, f. ‘Woody — shade, (t. di 
Bot.) moréila, f. strigio, m. Enchanter's — 


NIG 


shade, (t. di Bot.) circéa, f. — shining, nof- 
tihico. — soil, immondizie, f. pl. — time, 
témpo di notie, m. — vision, visibne not. 
térna, f. — walk, passeggidia di notte, f. — 
walker, 1. chi passeggia lq notte; 2. sonndm- 
bulo, m. ula, f. — walking, l. not- 
tivago ; 2. nottémbulo, sonndmbulo. — walk- 
ing, 1. il passeggidre in tempo di notte, m.; 
2. sonnambulismo, m. — watch, guardia 
della notte, rénda, f. — witch, siréga, f. ma- 
lidrda che vaga la notte. — work, 1. lavéro 
fatto di notte, m.; 2. votaménto de'céssi, m. 
— workman, volacésso, m. To do — work, 
votdre il bottino. 
Nighted, a. (obs.) oscsro, fenebréso. 
Nightfall, s. l'imbrunire, il far della nétte, m. 
séra, f. 


Nightingale, s. (t. d’Orn.) rusignudio, rosignélo, 


m. 

Nightish, a. (obs.) di, da nofte; nottérno. 

Nightless, a. senza notte. 

Nightly, a. di, da notte; notturno; avv. 1. di 
notte; nella notte; 2. ogni notte. 

Nightward, a. (obs.) verso la noite. 

Nigréscent, a. nigricdnte, nereggidnte. 

Nihilism, nihflity, s. aullità, f. fl ndila, m. 

Nill, s. scintilla, f. (del metallo rovente). 

To Nill, v. a. (obs.) rifiuédre; v. n. non volére. 
Will I— I, will he — he, will you — you, 
per amére o per férza. 

Nil6meter, s. nilémetro, m. colonna per misu- 
rare la screscenza del Nilo. 

Nilétic, a. del Nilo. 

To Nim, v. a. (obs.) préndere, rubacchidre. 

Nim-ble, a. dgile, lesto, d&stro, svéito. 
footed, veléce nel corso. — witted, prénto 
d’ingégno ; avv. -bly. 

Nimbleness, s. agilità, sveltézza, f. 

Nimbus, s. (t. di Pitt. e Scult.) nîmdo, m. au- 
redla, f. 

Nimmer, s. (obs.) fruffatére, lddro, m. 

Nincompoop, s. (volg.) un génzo, un dalérdo, 
uno sciécco, m. 

Nine, a. néve. The sacred —, le vérgini sordile ; 
le Nove Mise, f. pl. — fold, nove volte. 
holes, sorta di giuéco a bécce. — pins, birilli, 
m. pl. (gixoco). — score, centottanta. 

Nineteen, a. diecinéve, diciannéve. 

Nineteenth, a. decimonéno, diciannovérimo. 

Ninetieth, a. novantésimo. 

Ninety, a. novdnia. 

Ninny, — h&mmer, s. uno sciécco, uno scimu- 
nifo, m. 

Ninth, s 1. (t di Mus.) néna, f.; 2. novfrima 

te 


pérte, f. 

Ninth, a. néno, novésimo ; avv. —ly, in novésimo 
luogo. 

Nip, s. 1. gpuntatira fatta colle unghie, co’denti, 
o con uno strumento tagliente, f.; 2. (t. di 
Bot.) riardiménto, m. (per gelo); 3. sar- 
cdsma, mottéggio, m. ; 4. sérso, centellino, m. 

To Nip, v. a. 1. spunidre, cavdér la pinta con le 
dita o coi denti; 2. spuntdre, taglidr la pinta; 
3. (t. di Bot.) drdere, ridrdere, diseccdre la 
punta (dal freddo); 4. agghiaccidre, asside- 
rdre; 5. impedire; 6. pringere con sarcdsmi ; 
motteggidre. To — in the bud, distriggere 
nel suo fibre. To — off. V. No. le 2. 

Nipper, s. 1. dénte incisére, m. (d’un cavallo); 
2. (be) gostrita, m.; 3. nippers, pl. fordi- 

397 


NOC 
ciéni, m. pl. (da giardiniere) ; 4. nippers, pl. 
pinzétte, f. pl. 


Nipperkin, s. fazzétta ; piccola céppa, f. 

Nippingly, avv. sarcasticaménie, satirescaménte. 

Nipple, s. capézzolo, m. 

Nisi prius, s. (t. di Leg.) corte tenuta in provin- 
ia, f 


cia, f. 

Nit, s. léndine, f. (uovo di pidocchio o d'altro 
insetto). 

Nitency, s. 1. nifére, histro, chiarére, m.; 2. 
VNorxo, m. 

Nitid, a. nitido, chidro, spléndido. 

Nitrate, s. (t. di Chim) nitrdto, m. 

Nitre, s. (t. di Chim.) nitro, salnitro,m. — 
bed, nitriéra, f. — works, luogo dove si lavora 
il salnitro, m. 

Nitriary, s. nifrifra, f. 

Nitric, a. (t.-di Chim.) nifrico. 

Nitrifichtion, s. procésso di formdre il nitro. 

To Nitrify, v. a. ridurre in nitro. 

Nitrite, s. (t. di Chim.) nifréto, m. 

Nitrogen, s. (t. di Chim.) nifrégeno; azéto, m. 

Nitrous, a. (t. di Chim.) nifréso. 

Nitry, a. (t. di Chim.) 1. nifréeo; 2. che pro- 
duce nitro. 

Nitty, a. lendinéso, pieno di léndini. 

Niveous, a. nfveo. 

Nizy, s. (volg.) uno scideco, un balérdo, m. 

No, a. nesstino, verwno, niuno. — where, in 
nessun ludgo. 

No, avv. 1. no; 2. non. — more, non più. — 
less, non meno. — matter, non impéria. 

No, abbrev. di number, ntimero, m. 

Nofchian, a. di Noè. 

Nob, s. (scherz.) zucca, f. (testa). 

Nobfliary, s. libro genealégico delle case nébili, m. 

To Nobilitate, v. a. nobiliidre. 

Nobilitàtion, s. fo annobdilire, m. 

Nobility, s. 1. nobiltà, f.; 2. nobiltà, grandézza 
d'énimo, f. 

Noble, s. 1. un nédile, m.; 2. antica moneta 
d'oro del valore di sei scellini e otto soldi. 

Noble, a. 1. nébile (di rango): 2. nébile, chidro, 
illietre, generdso ; 3. magnifico, spléndido. 

Nébleman, s. néblemen, pl. un nébdile, m. 

Nébleness, s. 1. nobiltà, f.; 2. nobiltà, magna- 
nimità, grandézza d'énimo, f. 

Noblésse, s. V. nobility. 

Néblewoman, s. néblewomen, pl. una nébile, f. 

Nobly, avv. 1. nobilménte; 2. generosamente. 
— born, di famiglia nobile. 

Nébod 


Né-cent, a. 1. nocéafe, nocivo, perniciéso; 2. 
(obs.) eoipévole ; avv. -cently. 

Nécive, a. nocivo, pernicideo. 

Noctambulftion, s. sonnambolismo, m. 

Noct&mbulist, s. nottdmbulo, sonndmbolo, m. 
nottémbula, sonndmbola, f. 

Noctfdial, a. comprendente un di e una notte. 

Noctflucous, a. noffiliico, che splende la notte. 

Noc-tfvagant, -tivagous, a. noffivago. 

Noctivagation, s. il vagdre nella notte, m. 

Néctuary, s. memérie notitirne, f. pl. 

Néctule, s. néitola, pipistréllo,m. V. bet. 

Nécturn, s. (t. di Litur. Catt.) nottũrno, m. 

Nocturnal, s. (obs.) notturiddio, m. etrumento 
per trovare l'altezza della stella polare. 

Noctér-nal, a. 1. notfiirno, di nétte, della nétie ; 
2. di ogni nétie; avv. -nally. 


NOC 
Nécument, s. (obs.) nocuméaio, dénno, m. 


Nécu-ous, a. (obs.) nocivo ; avv. -ously. 

Nod, s. 1. efano, ségno, m. (fatto colla testa); 2. 
inchino, salito, m.; 3. inclinaménio, m. (del 
capo nell’addormentarti); 4. érdine, coméndo, 
m. To have at one’s —, avérea suoi érdini, a 
sua disposiziéne. To beckon with a —, chia- 
mdre (con un segno di testa). To give a — to, 
1. chindre il cipo a; salutare; 2. accennare: 

fare un con la testa. To give the —, 
(obs.) salutdre (chinando il capo). 

To Nol, v. n. L inclindre il capo ; 2. inchindrei, 
inclindrsi, curodrsi; 3. far eéano, accenndre 
(col capo); 4. dormiechidre; 5. calutdre (chi- 
nando il capo). To — off, drei; v. a. 
1. far condscere, mostrdre, esprimere (con un 
movimento di lesta); 2. inclindre, piegare; 3. 
ecudtere. To — approbation, appruvdre (chi- 
nando il capo). 

Nodal points, s. pi. (t. di Mus.) V. node, 

o. 6. 

Nédated, a. annoddio. 

Nodation, s. annodaménio, m. 

Nédden, a. inclindto, curvdto. 

Nédder, s. 1. chi accéana (colla testa); 2. chi 
s'addormenta. 

Néddle, s. zucca, f. (desta). 

Néddy, s. 1. ten'allécco, uno sciécco, m. una 
aciécca, f. ; 2. (obs.) sorta di giuoco a carte. 

Node, s. 1. nédo, m.; 2. (t. d’Astron.) nédo, 
m.; 3. tS di Bot.) nédo, m.; 4. nédo, intrée- 
cio, m. (d'un dramma); 5. nédo, m. nodosità, 
durézza, f.; 6. Nodea o nodal points, (t. di 
Mus.) nédi, m. pl. (punti fissi nei quali una 
corda sonora, messa in vibrazione, si divide in 
aliquoti vibranti e rendono un suono diverso). 

Nodose, a. 1. nodéso; 2. noderdéao, nocchirito. 

Nodbozity, s. nodosita, f. 

Nédular, a. in forma di nédulo. 

Nédule, s. nédulo, picciol nédo, m. 

Néduled, a. nodéso. 

Nog, 8. 1. ciotolina di legno, f.; 2. cervdgia, f. 
V. ale. 

Noggin, s. vasétto, m. tdzza di legno, f. 

Négging, 8. framézzo di matiéni, m. 

Noise, s. l. strépito, rumére, russirro, m.; 2. 
bisbiglio, fracdeso, schiamdzzo, m.; 3. Buci- 
naménto, fischiaménio, zuffolio degli orécchi, 
m. To make a —, far strépito, far rumére. 
To make a — with one, rimproverdre, fare un’ 
infemerdia a uno. — maker, schiamazza- 
«tére, m. -trice, f. 

To Noise, v. n. 1. (obs.) far strépito; 2. rim- 
bombdre, echeggidre; v. a. 1. epdrgere una 
voce, divulgdre; 2. stordire. To — abroad, 
divulgdre da per tutto. It ia noised, (obe.) 
cérre voce. 

Nofseful, a. clamordéso, strepitéso, romoréso. 

Nofse-less, a. 1. senza rumére; 2. tdcilo, si- 
lénte; avv. -lesaly. 

N 6. siléazio, m. guidte, f. 

Nofsiness, s. astratto di noisy. 

Nof-some, a. 1. nocivo ; 2. insalsibre, malsdno; 
3. disgusi6so, stomachévole ; avv. -somely. 

Nofsomeness, s. qualità che disgusta, f. 

Nof-sy, a. 1. romordso, strepiléeo; 2. tumul- 

tubso ; avv. -sily. 

Néjance, s. (obs.) adja, seccaltra, f. 

Nélens vélens, avv. per amére 0 per forza. 

Noli mo MAngerO, s. 1. (t. di Bot.) ‘‘ modi me édn- 


NON 


gere,” m.; 2. “ noli me téngere,” ro. (ulcera 
contagiosa). 

Nolition, s. il sen wolére, m. 

N6é-mad, -made, s. pastére némade, m. 

Né-mad, -made, -madic, a. némade, errdnie. 

Némadism, s. vila pastordle errénte, f. 

To Némsdise, v. n. mendre una vila pastordle 
errénte. 

Némancy, s. divinazibne per mezzo dei nomi, {. 

Némbles, s. pl. le inéeriéra del daino, f. pl. 

Nome, s. 1. némo, m. (nome delo alle provincie 
dell’antico Egitto); 2.némo,m. canzone Greca. 

Némenclator, s. 1. (t. di St. Rom.) nomencia- 
tére, m. ; 2. nomencialére, m. chi s'applica alla 
nomenclatura d’aleuna scienza. 

Némenclature, s. nomenelataira, f. 

Némi-nal, a. 1. nomindie, non redle; 2. di nome. 
A — distinction, une distinzibne di néme, f. ; 
avv. -nally, per nome, di nome. 


prosenidre, propérre come candidéio (a un 
corpo di elettori). 

Nominftion, s. 1. némina, f.; 2. gitis di nomi- 
ndre, m. (a un impiego); 3. presentazione, f. 
(come candidéto). To be in — for, ésser pre- 
sentdio 0 propésto come candidéto. To put in 

, presenidre, érre come candidalo. 

Néminative, s. (t. di Gram.) mominatfica; cdso 
rétlo, m. 

Némina-tive, a. di, da nominalivo. — case, 
nominativo, m. In the — case, al nomina- 
tivo; avv. -tively, come un nominativo. 

Néminator, s. l. sominaiére, m. chi Aa il gius 
di nominare a un'impiego, a un beneficio, &e.; 
2. presentaiére, m. 

Nomineé, s. 1. chi è nomindio 0 eléito a un im- 
piégo o beneficio ecclesiastico ; 2. chi è pro- 
posto come candidato. 

N6éminor, s. nominatére, m. V. nominator, No. 1. 

Nomégraphy, s. nomologia, f. trattato sulle 


Né dothete, s. nomégrafo, legislatore, m. 

Nomothéti-c, cal, a. legislativo. 

Non, pref. n non; mancanza, difello. — 
ability, (t. di Leg.) inabilità, f. — acquaint- 
ance, mancdnze di conoscénza, f. — appear- 
ance, l. assénza, f.; 2. (t. di Leg.) mancanza 
di presénza, f. — appointment, mancanza di 
némina, f. — attendance, l. difetto di pre- 
sénza, m.; 2. mancanza di assiduità, f. 
claim, (t. di Leg.) mancanza di reeldmo, f. — 
coincident, non coincidénle. — commissioned 
officer, bdsso ufficiéle, m. — communion, men- 
canza di comuniéne, f. — compliance, disap- 
provazione, f. rifiuto di acconsentire, m. — 
complying, che ricusa di acconsentire. 
compos mentis,”’ insdno di ménte. — con. V. 
noncontent. — concluding, inconcludénie. To 
— concur, dissentire, discordére, non coneér- 
rere. — concurrence, rifiuto di acconsentire, 
m. — conducting, (t. di Fis.) non condu- 
cénte. — conductor, (t. di Fis.) mon con- 
dutiére, m. — conformist, non conformista, 
m. e f. (chi non si conforma alla chiesa stabi- 
lita). — conformity, 1. non conformità, f.; 
2. rifidto d’uniformarsi alle chiesa stabilita, 
m. — contagious, non confagidso. — con- 
tagiousness, card(iere non contagiéso, m. 
content, dissenziéute (nella Camera Alta). 


NON 


— descript, 1. non deserifto; 2. indefinibile. 
— descript, 1. cosa non ancora descritia, f.; 
2. cosa ibile, f. — eleet, chi non è nel 
sumeré degli eletti. — electric, non eléttrico. 

— electric, sosidnza non elétirica, f. — em- 
phatic, — emphatical, poco enérgico. 
entity, 1. son prieténza, chi 2. cosa che non 
esiste, f. — episcopal, mon episcopéle. 
episcopelian, chi non appartiene alla chiésa 
episcopale. — essential, cosa non essenzidle, 
f. — execution, mancanza di esecuzione, f. 
— existence, l. non esislénza, f.; 2. cosa che 
nos esiste, f. 


di prestére il giuraménio di fedeltà. — juror, 
chi ricusa di prestdre il giuraménto di fedeltà. 
— malignant, (t. di Med.) che non è di cardi- 
tere maligno. — manufacturing, non mani- 
Jatturifre, (neol.) — metallic, non metilico. 
— natural, (t. di Med.) causa che non è — 
rdle, i. — obedience, disobbediéuca, f. 
observance, inadem yiméalo, m. — pareil, 1. 
cosa impereggidbil, f.; 2. (t. di Bot.) epecte 
di pera; 3. (t. di Stamp.) no glia, f. 

— pareil, senza pari; impareggiébi 
payment, mancanza di 0, f. — per- 
formance, mancanza di esecuzione, . — pon- 
derosity, mancanza di peso; leggertzza, {. — 
ponderous, non pesdate; leggiéro. — pres- 
sure, mancanza di pressibne, f. — production, 
mancanza di f (di prove, &e.) 
professional, non di professione — proficiency, 
mancanza di progrésso, f. — proficient, che non 
Sa progréssi. — regardance, mancanza di doviiti 
rigudrdi, f. — resemblance, di nea, f. 
— residence, auséaza dalla residéaza o dall’ 


n 


diénza passiva, f. 
somretsso. — resistant, colui che sostiene non 
doversi risentire delle ingiurie, m. — sane, 
obs.) imperfétto, in cattivo stato. — sensitive, 
obs. senza percezione. — solution, mancanza 
i soluzione o spiegazione, f. — solvency, in- 
solvibilità : impossibilità di pagdre, {. — sol- 
vent, insolvétate; che non può pagdre. — 
sparing, 1. che non la rispdrmia a nessuno ; 2 
erudéle. -— submission, mancanza di sommis- 
siéne, f. — enbmissive, mancinte di som- 
missione. — term, (t. di Leg.) férie, f. pl. — 
usance, disiso, m. disusénza, f. — user, 1. 
We di Leg.) negliyéaza nell'adempire i déveri, 
(d'ufficio): 2. mancanza d'uso, f. 
Nénage, s. minorità, f. (stato di un minore). 
Nénaged, a. mindre. 
Nonagenérian, 8. un nonagenério, m. una non- 
agendria, f. 
No , a. (t. d’Astron.) nonagésima. 
Nonce, s. (obs.) infénto, fine, propésito, m. 
For the —,.per questa urgénza. 
Nonchalénce, s. non curdnze ; indiflertaza, t. 
Nonchalant, a. non curdnle ; 3 indifferént 
None, a. e pron. nitino, nesmino, vertino. “I have 
— non ne ho. There is — but knows, non 
v'è nessuno che non edppia. Israel would — of 
me, Seradie non volle ascolldrmi per niénle. 
None, a. pl. 1. (t. del Calend. Rom.) néne, f. pl. 
399) 


NOR 


(il quinto giorno di Gennajo, Febbrajo, Aprile, 
Giugno, Agosto, Settembre, Novembre e De- 
cembre, e il setlimo di Marzo, Maggio, Taglio 
e Ottobre); 2. néna, f. quinta ora canonica. 
Nonesuch, s. césa incompardbile, meraviglia, f. 
Nénplus, s. imbardzzo inestricabile, m. To be 
ata —, non sapér più che dire. To put one to 
a —, ridurre uno e non saper che rispiadere. 
To Nénplus, v. a. 1. confondere ; ; 2. imbaraz- 
sére, impedire mettendo ostdcoli. 
Nénsense, s. 1. assurdità, f.; 2. corbellerie, f. 
—, dire delle” corbellerie; ra- 


-cally. 
— * s. assurdità, follia, stupiddg- 


gine, f. 
Nénsuch, 6. V. nonesuch. 
Nénsuit, s. (t. di Leg.) tralasciaménto d'una 
ste, m. 
To Néusuit, v. a. (t. di Leg.) fralascidre una lite. 
Noédle, a. (volg.) uno sciboco, un génzo, m. 
Nook, s. 1. cantine, m.; 2. biico, ludégo gfondato, 
m.; 3. (obs.) dngolo, m. 
Noon, s. 1. mezzodi, mezzo giérno, m. The — 
of night. V. midnight. 
Noon, a. di mezzodi, merididno, meriggiéno. 
Noénday, s. mezzodì, mezzo giorno, n. At —, 
1. a mezzo giorno ; 2. in piéno gibrno. 
ply med a. di mezzo giérno, merididuo, merig- 


Nodning, s. riposo al mezzodi, m. 

NoGnatead, s. posizione del sole al mezzodì, f. 

Noéntide, s. meriggio, témpo del mezzodì, m. 

Noéntide, a. di mezzodi, merididno, meriggidno. 

Noose, s. 1. nodo scorsdjo, m.; 2. ldecio, ca- 
léppio, m. insidia, f. 

To Noose, v. a. 1. legare con un nodo scorsojo 
2. accalappidre. 

Népal, s. 5. di Bot.) fico d’India, m. (pianta di 
cui si nutre la cocciniglia). 

Nope, s. (t. d’Orn.) V. bull-finch. 

non Fr, cong. nè. Neither rich — poor, nè ricco nè 


E pia a. 1. norméle, (neol.) regoldre; 2. nor- 
mdle (neol.) ; 3. normdle, (neol.) elementare ; 
4. (t. di Geom.) normdie, perpendicolére. 

Nérman, 8. 1. un N no, m.; 2. V. Nor- 
wegian. The — conquest, /a conguista dei 
Normdnni, f. 


Norns, s. pl. (t. di Mitol. Scandinava,) le tre 


Sate; il passato, il e, e il futuro. 

Norse, s. lingua dell'antica Scandindvia. 

North, s. nord, nérde, nérte, seltentriéne, m. 
— east, nordést, m. (neol.) ; gréco, m 
west, nordévest, (neol.) siro, maestrdle, m 

North, a. del nord, nérdico, settentriondle, bo- 
réale. — pole, pélo driico, m. — star, stéila 
polére, f. — wind, tramonitna, bérea, f. agui- 
déne, rovdjo, vénto settentriondie, m 

Northerly, a. V. north; avv. dalla parie del 
nord, vérso il nord. 

Nérthern, a. 1. V. north; 2. vérso il nord. — 
lights, auréra boredie, f. 

Northing, 8. distdnza sellentriondle da qualun- 
que punto di parténza, f. 

Nérth-ward, -wards, a. vérso il nord, al nord. 

Nérthwardly, a. e avv. che ha una tendénza o 
direribne seltentriondie. 

Nornegian, s. un Norvégio, m. una Norvégia, f. 


NOR 


Norwégian, a. Norvégio. 

Nose, s. 1. ndso, m.; 2. cannéllo, m. (Far 
soffietto); 3. maiso, m. (di certi animali) ; 

lingo, m. sagacità, f.; 5. sentére, Vito 
m. Bloody —, naso insanguindio. Broad —, 
naso largo. Broad-fiat —, snub —, naso ricag- 
ndto. Flat —, pug —, naso schiaccidto. Peaked 
—, naso puntuto. Turned-up —, naso arric- 
cidto. Copper —, naso bditorzoldto. Bleeding 
at the —,i/ far sangue dal naso. Fillip on the 
» buffFltto sul naso, m. To blow one’s —, 

soffiérei il naso. To get a bloody —, ricévere 
un pugno sul naso. To give a bloody —, dare 
un pugno sul naso. To have a good —, aver 
buén naso ; avér il naso lungo; saperla linga. 
To have a running at the —, (t. di Vet.) avére 
il cimurro. To lead by the —, mendre pel 
naso. To be led by the —, fdrsi mendre pel 
naso. To pick one’s —, stuzzicdrsi il naso. 
To poke o to thrust one's — in, flcedre il naso. 
To put one’s — out of joint, soppiantdre, dare 
il gambétto. Not to see beyond one’s —, non 
vedére più in la del suo naso. To speak 
through the —, parldr col naso. To tum up 
one’s — at..., curdrsi poco di... His — 
bleeds, gli esce il sdngue dal naso. His — is 
out of joint, non è più in favére. — bag, sdcco 
che si attacca al muso d'un cavallo con la 
biada, m. — band, muserudia, f. — smart, 
(t. di Bot.) V. nasturtium 

Te ose, v. a. l. odorére, Autdre; 2. far 


fi 
Nésebleed, s. 1. dal naso, m.; 2. (t. di 


Bot.) milleféglie, f. 

N » & 1. che ha il naso....; 2. che ha il 
ndso lungo; astiito. Flat —, mub —, che ha 
si naso schiaccidio. 


Nésegay, e. mazzétto, mazzolino di fiéri, m. 

Noseless, a. sénza ndso. 

Noésethril, s. (obs.) V. nostril. 

Nésle, s. V. nozzle. 

Nosocémical, a. di, da ospeddle. 

Nosdgraphy, s. nosografia, f. descrizione delle 
malattie. 

Nosdlogy, s. mosologia, f. classificazione delle 
malattie. 

Nostélgia, s. nostalgia, f. malinconia, smania di 
ritorndre al puese natio. 

Nostalgic, a. di, da nostalgia. 

Néstril, s. (t. d’Anat.) narice, f. 

Néstrum, s. segréto, m. ( per guarire un male). 

Not, avv. no, non. — at all, niente affdito. — 
that I know of, non ch'io sappia. 

Néta béne, avv. nofa bene. 

Notable, s. 1. nofdbile, m. persona ragguarder- 
vole; 2. notdbile, m. cosa degna da esser no- 
fata. 

Néta-ble, a. 1. notdbile, rimarchévole ; 2. no- 
t6rio, cégnito ; 8. (t. Bibl.) cospicuo, vistéso ; 
4. terribile ; 5. industriéso, attivo, laboridso ; 
avv. -bly. 

Nétableness, s. 1. nafvira rimarchévole, f.; 2. 
attività, ciira, f. 

Notari-al, a. 1. nofaridle, nolarésco; 2. fatto 
per mano di un noldro; avv. «ally, da noldro. 
Notary, s. notdjo, notàro, m. Profession of a 

—, nofaridio, m. 

Notétion, s. 1. néla, annotazione, f.; 2. (obs.) 
significdto, m. 

Notch, g. 1. tdeca, infaccatiira, f. ; 2. dénte, m. 

(400) 


NOT 
(duna ruota); 3.incdvo, m. — weed. V. 


oO 
.|To Notch, v. a. 1. infaccére, far tacche; 2. 


taglidre i e. 
Nétching, s. 1. V. notch; 2. l’infeccdre, m. 
Note, s. 1. néfa, annotazione, f. ; 2. ségno, m.; 
3. osservazione, f. ; 4. cuira, attenzione, f.; 5. 
subno, concéuto, m.; 6. distinzione, riputa- 
ziéne, f. mérito, m.; 7. (t. di Mus.) néfa, £.; 
8. nota diplomdtica, f. ; 9. nola di banco ; ban. 
conéta, f. bigliétto di bénca, m s 10. bigliétto, 
m.; ll. punto, m. (d'ammirazione, d'inferro- 
gazione, &c.) Bank —. V.No. 9. Bottom —, 
foot —, nota appiè di pagina, f. Country —, 
bigliéito di banca di provincia, m. Half —, 
semitubno, m. Marginal —, side —, nota in 
mdrgine, f Of —, di distinzibne, di rigudrdo. 
Promissory — of hand, bigtiétto all'ordine, m. 
To issue notes, méfiere in circolazione dei bi- 
glietti di banca. To make a — tell, (t. di Mus.) 
prénder bene una nota. — book, libro di me- 
mérie,m. — worthy, dégno di osservazione. 
To Note, v. a. 1. notdre, osservdre; 2. notdre; 
nota; 3. (obs.) accusdre ; 4. registrare : 
5. (t. di Mus.) notdre. To — down. V. No. 2. 
Noted, a. célebre, faméso, rinomato. 
Nétedly, avv. con aftenziéne; perfettaménte. 
Nétedness, s. celebrità, rinomdase, f. 
Nételess, a. di poco conto ; osctro. 
Nételessness, s. astratto di noteless. 
Néter, s. 1. annofatére, m. ; 2. osservatbre, m. 
Néthing, s. 1. niénie, nulla, m. ; 2. nullità, f. He 
is good for —, non è Suono da nulla. Next to 
, qudri niénte. — at all, niénte qffdtto. To 
amount to —, non significdr nulla. To come 
to —, 1. ridtrsi al nulla, alla miséria; 2. non 
riuscire, riuscir veno. To make — of, non 
Ser caso di; disprerzdre. As if — at all was 
the matter, come se non fosse niente. 
Nothin Vsthing, avv. in niénfe, per niénle, in nesrina 


Néthingnees, s. il niéfnte, il nulla, m. 

Notice, s. 1. osservazione, f.; 2. notizia, infor- 
mazione, f.; 3. notizia, cognizione, contézza, 
f.; 4. attenzione, gentilézza, f.; 5. attenzione, 
fi; 6. notificazione, f.; 7. disdéita, f. (d’una 
casa, &c.) — to quit. V. No. 7. To give 
— to quit, der la disdétta. To give a quarter’s 
— 0 a half year's —, avvisdre tre mesi prima, 
sei mesi (di lasciare una casa). To in- 
tréduce one's self to —, farsi spro- 
dirsi. Toreceive —, ricévere l'avviso di. 
ricévere delle informazioni. To rise to —, 
Farsi condecere, far paridre di se. To send a 

—, dare avviso. To take —, fare attenzione; 
osservére. To take no — of, non dadérci, non 

Sérci cdso. 

To Notice, v. a. 1. osservdre, notdre; 2. fare 
osservdre, far conéscere, far menzione ; 3. fare 
attenzione; 4. trattére "con rigudrdo ; usére 
attenzibni. 

Néticeable, a. rimarchévole. 

Notification, 8. rotifica-ménfo, m. -ziéne, f. 

To Nétify, v. a. 1. notifiedre; 2. far seplre, fer 
conéscere. 

Nétion, s. 1. nozione, idea, f.; 2. opinione, f.; 3. 
(obs.) intelligénza, f. intellétto, m.; 4. (volg.) 
inclinazione, f. To entertain o to ‘have as, 
avére, concepire un'idea. To have no — of, 
non avér la minima idea di. 


NOT 


Nétion-al, a. 1. idedle, chimérico, immaginério ; 
2. che si pasce di chimére ; avv. -ally. 

Notionflity, s. (obs.) opiniéne errénea; idéa 

ailea, f. 

Notionist, s. chi nufre un’idea falsa. 

Noto-riety, -riousness, s. notorietà, pubbli- 
cità, f. 

Notéri-ous, a. 1. nofério, pubblico, manifésto (in 


NUM 
maladno, insaliibre ; 3. (obs.) crimindie; avv. 
y 





-ously. 
Noéxiousness, s. 1. insalubri(a; qualità nociva, 
f.; 2. qualità che corrémpe o pervérte, f. 
Nofance, e deriv. V. annoyance e deriv. 
Néyau, 8. specie di rosélio. 
Gzzle, s. 1. décco, m. (d'un vaso); 2. estre- 
mità, pinta, f.; 3. cannoncéllo, m. (d’un 


muala parte); 2. insigne, famdso; avv. -ously. | soffietto). 


Nott, a. (obs.) V. shorn. 
tosdio come una pécora. 

To Nott, v. a. (obs.) V. to shear. 

Notas, s. né/0, vénio meridiondle, m. 

Notwithsténding, cong. nonosténte, malgrddo ; 
a dispétto di. 

Nought, s. V. naught. 

Noun, s. (t. di Gram.) néme, m. 

Nofrish, s. (obs.) nutrice, f. V. nurse. 

To Notrish, v. a. l. nutrire, nutricdre; 2. in- 
coraggidre, nulrire, alimentére, mantenére, 
sostenére ; v. n. allevdre. 

Notrishable, a. sucettibile di nutriménto. 

Noarisher, s. nufrifére, m. cosa o persona che 
nutrisce. 


f.; 2. istruzione, f. 

Noériture, s. V. nurture. 

Nous, s. (voce scherz.) sénno, m. féeta, f. 

To Notisle, v. n. (obs.) 1. V. to nurse; 2. V. to 
entrap. 

Nov. Nov. abbrev. di November, Novénbre, m. 

Novaculite, s. (t. di Min.) novacolite, f. 

Nové-tion, -tor, s. V. innovation, innovator. 

Nével, s. 1. novélla, f. romdénzo, m.; 2. novels, 
(t. di Jus Rom.) novélle, f. pl. — writer, novel- 
liére, romanziére, m. 

Nével, a. 1. novello, nudvo; 2. (t. di Jus Rom.) 
delle novélle. — constitutions, le novélle, f. pl. 

Névelism, s. innovazione, novità, f. 

Névelist, s. 1. innovatére, m.; 2. novelliére, 
romanziére, m. ; 3. om? novellista, m. 

Névelty, s. novità, f. (ciò che è nuovo). 

Novémber, s. Novémbre, m. 

Noévenary, 8. néve, m. 

N6venary, a. di nove. 

Novénnial, a. di nove in nove anni. 

Novércal, a. di, da novérca, da matrigna. 

Novice, s. 1. novizio, m. novizia, f. principidnte, 
m. e f.; 2. novizio, m. novizia, f. 

Novfciate, s. 1. novizidio, m. ; 2. tirocinio, m.; 
3. V. novice. 

Novilinar, a. del novilunio. 

Névity, s. novità, f. V. novelty. 

Now, s. il presénte ; il momento e, m. 

Now, avv. 1. dra, adésso, attualménte, al pre- 
eénie; 2. or ora, testé, non ha guari. But —, 
bat just —. V. No. 2. Just —, in questo 
punto; in questo moménto. Till —, finéra; 

n ora; sin ora. — and then, di quando in 

quando. — for it, ora dunque. 

Nowadays avv. oggidi, al di d'oggi, al tempo 

te 


N6éway, néways, avv. V. nowise. 
Néwhere, avv. in nessun luogo. — else, in 
nessiin altro luogo. 
Néwise, avv. in nessuna maniéra; in nessun 
médo; in conto alciino. 
Néxi-ous, a. 1. nocivo, perniciéeo, dannéso ; 2. 
Vor. 11.—(401) 


Nourish-ing, a. nufritivo, nutrimentéso ; avv. 
-ingly. 
Notrishment, s. 1. nufri-ménfo, m. -sidne, fra, 


— pated, (obs.) N.8. iniz. di New Style, nudvo stile, m. (se- 


condo il Calendario Gregoriano). 
N’t, abbrev. di not. V. not. 
Nubiferous, a. nubifero. 
Nabile, a. nuidile. V. 
Nubility, s. astratto di nubile. 
Nubilous, a. nubildeo, nuvoldéeo. 
Nicleus, 8. nifcieo, m. (neol.) 
Nudation, s. V. denudation. 
Nude, a. 1. nudo ; 2. (t. di Leg.) nullo. 
To Nudge, v. a. tentdre, toccére col gémito. 
Nidity, s. nudità, f. 
Nugiacity, s. futilità, frivolézza, f. 
Nugation, s. nugaziéne, bdja, bagatélla, f. 
Nugatory, a. 1. nugatério, frivolo; 2. ineffi- 
cdce, di niun valére. To render —, réndere 


inefficdce. 

Nuîsance, s. 1. dénno, nocuménto, m.; 2. incé- 
modo, m. seccattira, néja, f. Whata —! che 
seccatéira/ Private —, (t. di Leg.) danno 
cagiénato alle proprietà particolari. Public 
—, danno cagiondio alle proprietà pubbliche. 

Null, s. (obs.) nullità, f. 

Null, a. 1. (t. di Leg.) nullo, di niun valbre; 2. 
nullo, inefficdce, senza forza. — and void, 
(t. di Leg.) nullo e di niun valére. 

To Null, v. a. annulidre. 

Nullificktion, s. annullaziéne, f. 

Nullifier, s. annudla-tére, m. -trice, f. 

To Niilify, v. a. 1. annulidre, rénder nullo, 
rénder invdlido ; 2. cancellére, abolire. 

Nallity, s. nullità, f. 

Numb, a. 1. térpido, intirizzito, agghiadélo ; 3. 
che intorpidisce. ‘ 

To Numb, v. a. l. tntormentire, indolenzire, 
aggracchiére; 2. assiderdre, agghiaddre, inti- 
rizzire. 

Namber, s. 1. stimero, m.; 2. gran numéro, m. 
quantità, mollitidine, f.; 3. (t. di Gram.) nw- 
mero, m.; 4. ntimero, m. (parte d'un libro 
che si stampa); 5. (t. di Poes.)- ntimero, 
m. minira, f.; 6. vérei, m. pl. Harmo- 
nious numbers, versi armoniési, m. pl. Car- 
dinal —, numero cardindie. Even —, numero 
pari. Golden —, numero d'oro. Udd —, 
numero imparo. Ordinal —, numero ordindle. 
To make up a —, compleldre un numero. 

To Namber, v. a. 1. numerdre, conidre; 2. an- 

noverdre, méttere nel numero; 3. numerdre, 

méltere il nimero. 

Nfimberer, n. numera-tére, calcola-tére, m. 

-trice, f. 

N&mbering, s. 1. il contdre, il numerdre, m.; 2. 
il métter niimeri, m. 

Nfimberless, a. innumerdbile, infinito. 

Nimbers, s. (t. Bibl.) Numeri, m. pl. (quarto 
libro del Pentateuco). 

Numbles, s. pl. V. nombles. 

Nambness, s. forpére, agghiadaménto, intiriz- 

zaménio, m. 

Niimerable, a. sumerdbile, annoverdoole. 


ble. . 


NUM 


Nimeral, s. cifra, f. numero, m. segno nume. | 
rdle. Arabic numerals, cure Arabiche, f. pi. 

Nime-ral, a. numerdie, numérico; avv. «rally. 

Nimerary, a. numerério, di un certo numero. 

To Nimerate, v. a. numerdre. 

Numerftion, s. num 

Nimerator, s. 1. numeratbre, m. (chi numera) ; 
2. (t. d’Arit.) numeratdre, m. 

Numéri-c, -cal, a. numérico, numerdie ; avv. 


-cally. 

Nimerist, s. (obs.) caleolatére, computista, m. 

Numerésity, s. (obs.) V. numerousness. 

Namer-ous, a. 1. numeréso; 2. armoniéeo; avv. 
-ously. 

Ntmerousness, s. 1. samerosità, f.; 2. armonia, 
f. (dei versi). 

Numismftic, a. numismdtico, numismdrio. 

Numismftics, s. pl. numismdlica, f. scienza delle 
monele e medaglie antiche. 

Numismatdélogist, s. n fico, m. 

Numismatdlogy, s. numismatologia, f. 

Némmular, a. pecunidle, di monéite; di nume- 
rério 

Némmulite, s. (t. di Min.) numemoliti, f. pl. con- 
chiglie fossili. 

Nump, numps, s. V. numskull. 

Némskull, s. uno sciécco, un balérdo, un bieto- 
léne, m. 

Namakulled, a. sciéeco, stipido, balérdo. 

Nun, 8. ménaca, f. 

Ninchion, s. V. luncheon. 

Ninciature, s. nunziatura, f. dignità del nun- 
zio. 

Nuncio, s. 1. nunzio, mtincio, m. 
del Papa); 2. (obs.) messaggiéro 

Nuncupation, s. nuncupaziéne, némina, f. 

Nuncips-tive, -tory, a. 1. di nome (non reale); 
2. che dichidra solenneménte ; 3. nuncupativo 
(d'un testamento verbale). 

Nindinal, s. (t. di. St. Rom.) lettera nundi- 
nale, f. (nome dato alle otto prime lettere dell' 
alfabeto che servivano ai Romani come a noi le 
lettere Domenicali, per significare i giorni di 
mercato). 

Nundi-nal, -nary, a. (t. di St. Rom.) di nwndine, 
di mercdto. 

Nannery, s. convénto di ménache, m. 

Nunnishness, s. adilsidini da ménaca, f. pl. 

Néptial, a. }. nuzidle, di nozze; 2. conjugdle. 
— knot, vincolo eonjugale,m. — song, epi- 

sidro, m "i v 

ptials, s. . marriage. 

Nurse, s. 1. aérva pei bambini, f.; 2. nutrice, 
balia, f.; 3. guérdia; gudrda dénna; infer- 
miéra The — of the liberal arts, /a madre 
delle arti liberdli. Dry —. V. No.le 3. 
Wet —. V. No. 2. — maid. V. No. l. 

d, vivdjo, m. pescdja, f. 

o Nurse, v. a. 1. aver cura, allevdre un bam- 
bina ; 2. nutrire, aliatidre; 3. careggidre, ac- 
carezzére (n bambino); 4. aver cura, servire 
un inférmo; 5. alimentére, promudvere, fo- 
menidre; 6. economizzére. To dry —, alle. 
vdre un bambino con la bottiglia. To — up, 
veszeggidre, accareszére. To — one’s self up, 
avér sovérchia cura di se. 

Nurser, s. 1. alimenta-tére, m. «trice, f.; 2. fo- 
menta-iére, m. -trice, f. 

Narsery, s. 1. cdmera dei fancirilli, f. j 2. semen. 
al „* semindrio, m. scudla, f.; 4. crira, 


i) e 


OAK 


f. attenzioni, f. — 5. oggétto delle cure di 
“no, m semenzéjo, m. — — maid, 
aérva dei pallina 7 — man, giardi che 
ha cura del semenzdjo, m. 

Narsling, s. 1. bambino da latte, m.; 2. favoe~ 
rito; predilétto ; benjamino, m. 

Nirture, s. ]. nufriménto, aliménto, cibo, m.; 2. 
istruzione, educazione, f. 

To Nérture, v. a, 1. - putrire, nutricdre, alimen- 
tére; 2. educdre, al 

To Niistle, v. a. careggiére, accareszdre, vezzeg= 

idre 

Nat, s. l. néce, f.; 2. chiécciola, f. cavo della 
vite. Blind —, noce vudta, f. —, n0- 
célla, nocciubla, avelléna, f. Poison —, vomic 

—, noce vomica, f. To crack a—, rémpere 
una noce. To find a blind —, restér deléso. 
— breaker. V.— cracker. — brown, castdgne 
(colore). — crackers, acciaccanéci, m. — gall, 
galls, noce di galla, f. — hatch, — jobber, 

er, (t. d’Orn.) ghianddja nocifraga, f. 
— hook, 1. dasténe uncindio per cégliere le 
noci, m.; 2. lédro, m. lddra di biancheria, f. 
— shell, 1. scérza di noce, f.; 2. cosa di pic- 
colo valére, f. — tree, néce, m. (albero). 

To Nut, v. a. cogliere le néci. 

Nutétion, s. 1, (t. di Bot.) nufazione, f. il vol. 
gersi delle piante dalla parte del sole; 2. (t. a’ 
Astron.) nufazione, f. 

Nutmeg, a. noce mosedde, f. 

Nutrient, e. cibo nutritivo, m. 

Nutrient, a. nutritivo, nutrimentdle. 


Nutriméntal, a. nufrimenidie, nutritivo. 
Nutrition, s. nutrizione, f. nulriménto, m. 
Nutri-tious, -tive, a. nutrilivo, nufrimentéòso 5 
avv. -tiously. 

Nétriivene, 8. qualita nufritiva, f. 

Nitting, s. raccdléa, f. il raccégliere delle noci, m. 
Nux-v mica, s. noce ica, f. 

To Ntzzle, v. a. 1. (volg.) allevdre, nutrire; 2. 
V. to nestle; v. n. 1. nascéndere i capo (Fa 
bambino nel seno materno) ; 2. gruft 

zolare che fanno i porci col grifo). 
Nyctalépia, s. (t. di Med.) nittalopia, f. 

Nye, 8. stérmo di fegidns, m. 

ymph, s. ninfa, f. 

Nymph. nfmpha, s. ninfa, criedlide, aurdiia, f. 
Nymphéan, njmphish, a. ninfdle; di, da ninfa. 
Nfmpbhlike, nfmphly, a. come una ninfa. 
Nymphomînia, s. ninfomania, f. 


O. 


O, s. 1. |, guindicerima lettera dell'alfabeto ; 2. 
cifra Ro m. che rappresenta Il, e con una lines 
sopra 6, 11,000 ; 3. (cifre Arab.) zéro, ro. 
O, inter}. 0/ oh / 
Oaf, s. 1. Fanciillo cambidio dalle fate per un 
altro, m.; 2. un imdecilie, uno stripido, m. 
Oifish, a. imbecille, stripido. 
Osfshness, s. imbecillità, stupiddggine, f. 
(t. di Bot.) quércia, guérce, f.; 2. 

eal Bot.) Cra ms 3. légno di quércia, m. 

vergreen —, holly —, holm —, dice, f. léecio, 
m. — apple, 'escrescénza spugnéea sulle foglieo 
sui ramoscelli della quercia, f. — bark, scérsa 
di quércia, f. — clad, capérto, corondito di 
quercie. — gall. V. gall nut, — grove, 





OAK 


quercéto, m. — timber, legndme di quercia, 
m. (da costruzione). — tree. V. No. 1. 
Oaken, a. di guércia. 
Oakling, s. quercibla, piccola quércia, f. 
Oàkum, s. corde sfilate ridotte a canapa. 
Otky, a. di cia; duro come la quércia. 
Oar, s. (t. di Mar.) rémo, m. The blade of an 
» la pala d’un remo, f. — maker, fabdri- 
caiére di remi, m. 
To Oar, v. n. remdre, vogdre, anddre a rémi; 
v. a. (obs. ) fare andare co'remi. 
,aa...remi. Four — boat, battéllo a 
quattro remi, m 
Ofrsman, s. oarsmen, pl. remaidére, m. 
Oary, a. in forma di remo. 

Ofîsis, s. oases, pl. dasi, f. dasi, f. pl. isoletta 
fertile in mezzo alle sterili arene del? Africa. 
Oast, ost, oust, s. forno per diseccare i lippoli, m. 
Oat, s. 1. avéna, véna, f.; 2. (obs.) avéna, f. 
(strumento pastorale da fiato); 3. oats, pl. 

avéna macindia, f 


ta, f. — cake, focdccia di vena, 
f. — meal, farina d’avéna, f. 
Oîten, a. di vena, d’avéna. — cake, focdccia 


d'avena, f. — pipe. V. oat, , No. 2. 
Oath, s. ]. giuraménto, m.; 2. bestémmia, im- 
precaziéne,f. Bible —, book —, giuramento 
Satto sue Vangélo, m. Civic —, giuramento di 
fedeltà, m. Co —,; giuramento fatto a 
viva voce, m. False —, giuramento falso, m. 
Tremendous —, solénne bestemmia, f. By an 
—, per giuramento. On o upon —, one’s —, 
sotto giuramento. To administer, to tender an 
— to one, far prestdre il giuramento a uno. To 
break one’s —, rémpere il giuramento, sper- 
giurdre. To be under an —, avér promesso 
sotto giuramento. To bind one's self by an —, 
legdrsi, obbligdrei con giuramento. To dis. 
charge one from the obligation of his — 
release one from his —, scidgliere uno dal 
giuraménto. To have an —, avér fatto giura- 
mento. To keep an —, mantenére il giu- 
ramento. To make —, (t. di Leg.) dare, 
prestàr giuramento. To put one on , 
Sar prestare il giuramento. To take an —, 
to take the — of, , far giuramento. — break- 
ing, (obs.) spergitiro, m 
Ofthable, a. (obs.) che si può méttere soito 
fo. 
Ofts, s. pl. V. oa 
Obbligàto, a. (t. di Mus.) obbligdto. 
Obduracy, obdiracy, s. 1. durézza di cudre, f.; 
. ostinazione, f.; 3. impeniténza, f. 

bdu-rate, obdii-rate, a. 1. duro di cudre; 2 


ostindio, inflessibile ; 3. impeniténte; avv. 
«rately. 

o Obdurate, v. 8. (obs.) V. to harden. 
bdurateness, obddrateness, s. obddurazione, 


ostinatézza, f. (nel peccato). 

Ob-duration, -diredness, s. 1. durézza di cudre, 
f.; 2. obduraziòne, ostinatézza, f. 

To Obdure, v. a. 1. réndere ostindio nel pec- 
cato; 2. réndere ostindto. 
bdured, a. ostind(o. V. obdurate. 
beah, s. specie di malia usata dai Mori Affri- 


cani. 
Obédience, s. 1. uddidiénza, obbediénza, f. ; 2. 
ubbidiénza, sommessiéne, f. In — to, 1. in 
ubbidifaza ; per obbedire; 2. conformeménte. 
Obédi-ent, a. 1. ubdsidiénte, obbediénte ; 2. ubbi- 
diénie, sommésso ; avv. -ently. 

(403) 


OBL 


Obediéntial, a. udbbidienzidie. 

Obeisance, s. riverénza, f. saltito, inchino, m. 
Obeisant, a. ubdidiénte. 

belfscal, a. in forma di obelisco. 
belisk, s. 1. odelisco, m.; 2. (t. di Stamp.) ero- 
cétta, chiamdta, f. (1) 

Oberon, s. re delle Sate, m. 

Oberrétion, s. il vagdre, il girdre, m. 

Obése, a. obéso, pingue. 

Obésity, obéseness, 8. obesità, pinguédine, f. 

To Obey, v. a. 1. obdedire, ‘ubbidire ; 2. som- 
méttersi. To be obeyed, éssere ubbidito. 

Obefer, s. obbedi-tére, ubbidi-tére, m. -trice, f. 

Obefingly, avv. ubbidienteménte. 

To Obfitscate, v.a. offuscdre, obbumbrdre, oscu- 
rdre 

Obfuscation, s. offuscaménto, oscuraménio, m. 

Obit, s. 1. ébito, m. mérte, f.; 2. funerdle, m. 
eséquie, f. pl.; 3. anniversdrio d'un morto, m. 

Obitual, a. d’anniversdrio (d’un morto), 

Obituary, s. 1. necrolégio, m.; 2. (t. di Lit. 
Catt.) libro, registro degli anniveredri, m. 
bituary, a. relativo alla morte di uno. 
bject, s. 1. oggétto, obbidtio, m.; 2. oggétto, 
obbiétto, scépo, m. mira, f.; 3. (t. di Gram.) 
accusativo, m. » (t. d’Ottica,) obbiet- 
tivo, m. 

Object, a. (obs.) oppésto. 

To Objéct to, v. a. 1. obbiettére, opporre ; 2. 
(obs.) offrire, esibire; 3. rimproverare; v. n. 
obbietidre, oppérsi. 

Objéctable, a. V. objectionable. 

Objéction, s. 1. obbieziéne, opposizione, f.; 
2. (obs.) acciisa, f. Groundless — —, obbiezione 
senza fondaménto, f. Unanswerable —, obbie- 
zione senza réplica, f. To have no objections 
to, non opporsi: non aver la minima difficoltà. 
To raise, to start an — sfare una difficoltà. 
There is no —, non c’è alcuna obbieziéne ; non 

c’è la minima difficoltà. 

Objéctionable, a. l. soggétio ad obbiezione; 2. 
reprensibile, riprendévole ; 3. Snamissibile. 

Objéc-tive, a. 1. obbiettivo; 2. (t di Gram.) 
accusalivo ; avv. -tively. 

Ob-jéctivenees, -jectivity, s. sidéo di un’'oggéito, 


Gbjectless, a. senza oggétto, senza scépo. 
Objéctor, s. opposi-tére, m. -trice, f. chi fa 
obbiezione. 

To Objftirgate, v. a. (obs.) V.to chide, to re- 
prove. 

Objurgftion, s. objurgaziéne, viva riprensibne, f. 


2. | Objargatory, a. objurgatério, riprensivo. 


Oblate, a. (t. di Geom.) pidtto (dei poli). 
Obliteness, s. s. (t. di Geom. schiaccialura, f. 
Oblation, s. oblaziéne, offéria, f. 

Oblétioner, 8. (obs.) oblatére, ma. 

To Obléctate, v. a. (obs.) V. to delight. 

Oblectation, s. delizie, f. pl. gidja, f. 

To Obligate, v. a. obbligdre, costringere. To 
— one’s self, obbligarsi. 

Obligation, s. 1. obbligazigne, f. 6bbligo, dévere, 
m.; 2. obbligazione, f. (per favori ricevuti); 
3, obbligazione, f. (per contratto). To be, to 
lie under an —, l. éssere nell'ébbligo di: 
essere in 6bbligo; 2. éasere obbligdto, ésser 
riconoscente. 
bligatory, a. obbligatério. 

To Oblige, v. a. 1. obbligdre, costringere : 2. 
fare il favére ; far feti buona grazia; 


OBL 


corlése di. To be obliged, 1. éesere obbli- 
gato, esser costrétto; 2. essere obbligdto, éssere 
riconoscénte. 

Obligée, s. credi-tére, m. -trice, f. 

Obligement, s. V. obligation. 

Obliger, s. 1. obbliga-tére, m. -trice, f.; 2. chi 
Sa cortesia. 

Oblig-ing, e. 1. obbligdnie; 2. corlése, compia- 
cénte ; avv. -ingly. 

Obligingness, s. 1. V. obligation; 2. cortésia, 
compiacénza, f. 

Obligor, s. debi-(ére, m. -trice, f. 

Ob-lique, a. 1. obliguo; 2. indirétto. — angled, 
obliqudngolo ; avv. -liquely. 

Ob-liquity, -liqueness, -liquftion, s. 1. obliguifà, 
f.; 2. irregolarità, f.; 3. travi to, m. 

To Obliterate, v. a. 1. obliterdre, scancelldre; 2. 
Sar dimenticdre ; 3. (t. di Chir.) obliterdre. 

Obliterftion, s. 1. cancellagiéne, cancellatira, 
f.; 2. odliteraziéne, f. (d'una facoltà intellet- 
tuale); 3. (t. di Chir.) obliteraziéne, f. 

Oblivion, s. 1. obblio, m. dimenticdnza, f. ; 2. 
amnistia, f. Act of —. V. No. 2. Stream 
of —, firime delfobblio; Léle, m. 

Oblivi-ous, a. 1. dell’obblio; 2. che fa dimen- 
tiedre ; 3. diméntico ; avv. -ously. 

Oblong, s. figura oblinga, f. 
b-long, a. obltingo, bishingo ; avv. -longly. 
blongish, a. un poco oblungo. 

Oblongness, e. férma obliinga, f. 

Obléquious, a. |. rimproverdnte ; 2. vergognéso. 

Obloquy, 8. l. rimprévero, bidsimo, m. ; 2. énta, 
vergégna, f. disonére, m. 

Obluctàtion, s. opposiziéne, resisténza, f. 

Obtuméscence, s. 1. pérdita della paréia, f.; 2. 
silénzio, m. 

Obnéxi-ous, a. 1. soggétto, sommésso; 2. s0g- 
géito, espésto; 8. biasimévole; 4. odibso, 
odidto, mal visto; B. nocivo, maléfico ; avv. 
«ously. 

Obnéxiousness, s. 1. soggezione, f. (a una pena) ; 
2. odiosità, f. cardltere odiéeo, m. 

To Obnubilate, v. a. annuvoldre, oscurdre. 

Gpnubition, 8. oscuraménfo, m. 

, 8. 6boe, oboè, m. strumento musicale. 

Obole, s. peso di dédici grani, m. 

Obolus, s. Aolo, m. moneta piccolissima. 
Obréption, 8. 1. sorprésa, f.; 2. (t. di Leg.) 
orreziéne, f. 

Obrepti-tious, a. orretizio, sorpreso con fraude ; 
avv. -tiously. 

Ob-scéne, a. 1. oscéno, immodésto, imptro ; 2. 
spérco, diegustévole, disgustéso ; 3. infdusto ; 
avv. -scénely. 

Ob-scéneness, -scénity, s. oscenità, f. 

Obscuration, s. oscura-ménto, m. -ziéne, f. 

Ob-scure, a. 1. oscuro ; 2. oscuro, asirtiso, poco 
intelligibile; 3. osciiro, reméto; 4. notturno. 
— bird, uccello nottirno, m.; avv. -scirely. 

To Obscure, v. a. 1. oscurdre; 2. eclissdre, 
offuscdre; 3. nascéndere; 4. oscurdre, de- 
nigrdre; 6. rénder meno leggibile. 

Ob-schreness, -scirity, s. 1. ‘oscurità, fene- 
Brosità, f. bijo, m.; 2. oscurità, ritiratézza, f. ; 
3. oscurità, condizione mile, f.; 4. oscurità, 
qualità inintelligibile, f. 

Obscdrer, s. cosa 0 perséna che osciira, denigra, 
&c., V. to obscure. 

To Obsecrate, v. a. ossecrére, scongiurdre, pre- 

gére fervidaménte. 

(404) 


OBS 


Obsecration, s. ossecraziéne, preghiéra févida, €. 

Obséquent, a. osseguidso. 

Gbsequies, s. pl. eséquie, f. pl. funerdie, m. 

Obséqui-ous, a. 1. ossequidso, 2. servile; 3. 
(obs.) ftinebre; avv. -ously. 

Obséquiousness, s. 1. osséguio, m. ubbidiénza, f. 5 

. servilita, f. 
bsequy, 8. (obs.) 1. V. obsequies; 2. osséguio, m. 

Obsérva-ble, a. 1. osservadile; 2. rimarchévole ; 
avv. -bly. 

Obsérvance, s. 1. osservdnza, f. adempimento, 
m.; 2. osservazione, attenzione, f.; 3. ré- 
guérdo, rispétto, m. 

Observinda, s. pl. cose da osservérei, f. pl. 

Obsérvant, s. 1. osserva-tére, m. -trice, f. (d'una 
legge, d’una regola); 2. (obs.) sérvo osse- 
quidso, m. 

Obsér-vant, a. 1. osservdnie, osservalére ; 2. dili- 
gente, atténto; 3. sommésso, rispett6so; avv. 
-vantly. - 

Observation, s. 1. osservazione, f.; 2. (obs.) 
osservdnza, f. adempiménto, m.; 3. atlenziéne, 
f.; 4. (t. d’Astron.) osservazione, f. To come, 
to fall under one’s —, éssere osservdto da uno ; 
attirdre l'attenziéne di uno. To escape one’s 
—, gfuygire dall'osservazione di uno. To 
make an —, fare un'osservazione. To take an 
—, (t. d’Astron.) fare un'osservazione. 

O tor, 8. osserva-tére, m. -irice, f. 

Obsérvatory, s. osservatério, m. spécula, f. 

To Obsérve, v. a. 1. osservdre, notdre ; 2. osser- 
vdre; esprimere un opiniéne, un sentiménto ; 
3. osservare, adempire; 4. osservdre, cele- 
brdre; v. n. 1. fare un'osservazione, delle 
osservazioni ; 2. éasere atiénto. 

Obsérver, s. 1. osserva-iére, m. -trice, f.; 2. 
osserva-iére, speltta-t6re, m. -trice, f.; 3. 0s- 
serva-(ére, manteni-(tére, m. -frice, f. 

Obsérv-ing, a. 1. osservdnie, osservatére; 2. 
atténto ; 3. rispettéso ; avv. -ingly. 

Obséssion, s. 1. ossididne, f. assédio, m.; 2. 
ossessione, f. stato di un ossésso. 

Obsfdian, s. (t. di Min.) piétra ossididna, f. 

Obsfdional, a. di dio. — crown, coréna 
ossidiondie, f. 

To Obsignate, v. a. l. sigillére; 2. confermdre, 
ratificare, f. 

Obsignftion, s. 1. il sigilldre, m.; 2. conférma, 
ratifica, f. 

Obsignatory, a. ratificdnte. 

Obsoléscence, s. l’anddre in disteo, m. 

Obsoléscent, a. che va in disuso. 

Obsolete, a. obsoléto, antigudto, anticdto. 
bsoleteness, s. nafrira antigudta, f. 
bstacle, s. osfdcolo, impediménio, m. To 
lay, to throw an — in the way, mélfere un 
ostacolo, fare ostacolo. 

Obstacle, 2. (obs.) ostindto, testérdo. 

Obstancy, s. (obs.) opposizione, f. impediménto, m. 

Obstétri-c, -cal, a. ostétrico. 

To Obstétricate, v. a. e n. osfetricdre. 

Obstetricktion, s. assisfénza ostétrica, f. 

Obstetrician, s. ostéfrico, m. ostetrice, leva- 
trice, f. 

Obstétrics, s. pl. ostetricia, f. 
bsti-nacy, -nateness, s. ostinaziéne, perti- . 

dcia, f. 

Gbeti-nate, a. ostindto, pertindce, testérdo ; avv. 
nately. To be obstinately bent on 0 upon, os- 
tindrsi a. 


OBS 


Obstipétion, s. 1. azténe di chiudere un passag- 
gio, f.; 2. V. costiveneas. 

Obstréper-ous, a. 1. sfrepitéso, clamorbso; 2. 
turboléato ; avv. -ously. 

Obstréperousness, s. 1. sirépito, romére, fra- 
edeso, m.; 2. turdolénza, f. 

Obstriction, s. ébdligo, vincolo, m. 

To Obstrict, v. a. 1. ostruire; 2. impedire, 
méttere ostécoli. 

Obstricter, s. impedi-tére, m. -trice, f. To be 
an — of. V. to obstruct. 

Ob-striction, -strictive, s. 1. (t. di Med.) ostru- 

. zione, f.; 2. impediménto, osldcolo, m.; 3. 

obs.) monticéllo, mucchio, m. 

Ob-strictive, -struent, a. 1. ostrutiive, ostru- 
énte ; 2. impeditivo, che impedisce; avv. 
-strictively. 

Obstruent, s. (t. di Med.) ostruénée, m. 

Obstupe-fàction, -factive, &c. V. stupefaction, 
stu ive. 

To Obtain, v. a. 1. offenére, conseguire; 2. 
tenére, possédere, occupdre; v.n. i. prevalére, 
regndre ; 2. esistere, sussistere in natrira. A 
use that obtains every where, un uso che pre- 
vale, che regna da per tutto. 

Obtainable, a. oflenibile, conseguibile. 

Obtainer, s. chi oftiéne o conseguisce. To be 
an — of. V. to obtain. 

Obtainment, s. offeniménto, conseguiménto, m. 

ToObtémperate, v.a. (obs.) oftemperdre, obbedire. 

To Obténd, v. a. oppérre. V.to oppose. 

Obtenebration, s. ottenebra-ménio, m. -ziéne, f. 

To Obtést, v. a. supplicdre; v. n. protestdre. 

Obtestation, s. 1. supplica, f.; 2. ingiunzione 
solénne, f. 

Obtrectàtion, s. (obs.) obfrettazione, detrazione, 
maldicénza, f. 

To Obtréde, v. a. To — on oupon, 1. introdurre 

- per forza, impérre; 2. intriidere. To — one's 
self, introdursi per forza, ficcdrsi, introméi- 
tersi; v. n. }. intrddersi, ficcdrsi, introméltersi ; 
2. éssere importino. 

Obtruder, s. chi intrude 0 s’intrude. 

To Obtrincate, v. a. mozzare, mutildre. 

Obtruncétion, s. mozzaménto, m. mutilazione, f. 

Obtrision, s. 1. intrusione, f.; 2. prepotéza, f. 

Obtri-sive, a. importino ; avv. -sively. . 

To Obtand, v. a. 1. obtwndere, spuntare, levdre 
il tdéglio ; 2. ammortire, calmére, addolcire. 

Obtandent, s. (t. di Med.) V. demulcent. 

Obturation, s. offuraménto, m. 

Obturator, s. (t. d’Anat. e Chir.) offuratére, m. 

Obtusdngular, a. (t. di Geom.) oftusidngolo. 

Ob-tase, a. 1. offuso; 2. ottũso, lénto, tdrdo 
(d’ingégno): 3. (t. di Geom.) ottuso; 4. (del 
suono,) ottuso, cupo, sérdo ; avv. -tisely. 

Obtiseness, s. oftusità,f. V.obtuse (tutti i sensi). 

Obtasion, s. 1. V. obtuseness; 2. azidne di ren- 
dere oltdso, f. 

To Obimbrate, v. n. obbumbrdre, adombrdre, 
oscurdre. 

Obumbrétion, s. odjumbraménto, m. oscura- 
zione, f. 
bvéntion, s. (obs.) césa accidentdle, f. 
bverse, s. faccia d'una meddglia, f. 

Ob-verse, a. (t. di Bot.) obvérsa. — leaf, foglia 
obversa, f.; avv. -vérsely. 

To Obvért to 0 towards, v. a. volgere vérso. 

o Obviate, v. a. ovvidre, impedire, evitére. 
bvi-ous, a. 1. édvvio, che si para innanzi; 2. 
405) 


OCH 


evidénte, chidro, manifésto ; 3. (obs.) espéeto, 
scopérto. To be —, ésser chidro; Gssere evi- 
dénte; avv. -ously. 

bviousness, s. evidénza, chiarézza, f. 

bvo-lute, -luted, a. (t. di Bot.) obrolũto. 

Occfsion, s. 1. occasiéne, congiuntura, f.; 2. 
biségno, ubpo, mestiéri, m. occorrénza, neces- 
sità, f.; 3. opportunità, f. moménto opportiino, 
m.; 4. edusa, f. motivo, m. 

To Occfsion, v. a. l. iondre, causdre, pro- 
diirre ; 2. fére. To — one to do a thing, fare 
che uno faccia una cosa. 

Occfsionable, a. che può éssere cagiondto. 
Occasion-al, a. casudle, accidenidle; avv. -ally. 
Occhsioner, 8. 1. cagiona-tére, m. -trice, f.; 2. 
cdusa, f. , 

Occdsive, a. d’occdso, del tramontdre. 

tion, 8. accecaménto, l’aececdére, m. 
ident, s. occidénte, occdso, m. 
Occi-déntal, -duous, a. occidentdle, occiduo. 
pital, a. occipitdle, dell'occipite. 
iput, s. (t. d’Anat.) occipife, occipizio, m. 
nuca, f. 

Occfsion, s. (obs.) uccisiéne, f. 

To Occltide, v. a. chiridere, rinchiudere. 

Occlise, a. chitiso, rinchiseo. 

Occlision, s. chiudiménto, rinchiudiménto, m. 

Oc-cilt, a. occrilto, celato, segrélo. — sciences, 
sciénze occulte, f. pl. ; avv. -ciltly. 

Occultétion, s. occulfa-ménto, m. -zidne, f. (t. d’ 
Astron.) occultaziéne, f. 

Occiilted, a. (obs.) occwifo, nasedsto, lo. 

Occiltuess, s. astratto di occult, segretézza, f. 

pancy, 8. occupaziéne, f. (azione di oecu- 
are o prendere possesso). 

Cccupant, s. l. occupénte, m. e f.; 2.(t. di 
Leg.) occupa-tére, m. -trice, f. 

To pate, v. sa. V. to occupy. 

Occupftion, s. 1. occupazione, f. (l’occupare un 
luogo); 2. occupazione, faccénda, f.; 3. mes- 
tiére, m.; 4. (obs.) gli artigidni, m. pl. 

pier, s. 1. occupdnte, m. e f.; 2. (t. di Leg.) 
occupa-tére, m. -trice, f.; 3. artigidno, m. 

To py, v. a. 1. occupdre, prender possésso ; 
2. To — with, occupdre, impiegdre, dar la- 
véro; 3. oecupdre (un posto). To — one’s 
self, occupdrei ; v. n. (obs.) trafficare. 

To Occir, v. n. 1. cadér in mente, venire in 
mente, venir l’idea ; 2. trovdrsi; 3. occérrere, 
accadére, avvenire, succédere. It to 
me to.., mi venne in ménte di. A thought 
occurs to me, mi viene l’idea. This word 
occurs in twenty places, questa parola si trova 
în venti luoghi. No accident to me, 
non mi è accaduto nessun’accidénte. The case 
occurring, déndosi il caso. 

Occiir-rence, «rent, s. avvenimento, cdso, evénio, 
incidénie, m. 

Otctrsion, s. (obs.) occursiéne, f. incéntro, drio, 
mM. 

Goean, s. 1. océano, m.; 2. ocfano, m. immen- 
sità, f. — buried, sepdito nell’aceano. 
stream, océano, m. 

Ocean, a. dell’océano, oceanino. 

Ocefnic, a. ocednico. 

Ocellated, a. 1. che sembra un occhio; 2. (t. di 
Bot.) occhiuto. l 

Ochiécracy, s. oclocrazia, f. governo violente 
della plebe. 

Ochréceous, a. ocréceo, di color d’ocra. 


OCH 


Gchre, s. (t. di Min.) éera, écria, f. 
us, dchry, a. ocrdceo, di dere. 
hroite, s. (t. di Min.) ocrolito, m. 
crea, 8. antico calzdre milildre. 
o Oct”. abbrev. di October, 8*, Ottobre. 
—* s. ottacérdo, m. 

n, 8. (t. di Geom.) offdgono; otténgolo, m. 
Octagonal, a. (t. di Geom.) offangoldre. 
Octahédral, a. (t. di Geom.) offaédrico. 
Octahédrite, s. (t. di Min.) offaedrife, f. 
Octahédron, s. (t. di Geom.) oftaddro, m. 
Octéndria, s. (t. di Bot.) o/dndria, f. 
Octén-drian, -drous, a. E di Bot.) di otténdria. 
Octàngular, a. offangolare. 

Octingulamess, s. qualità ottangolere, f. 
ant, 8. 1. (t. d’Astron. e Navig.) ottonte, m. ; 
. (t. d’Astron.) offile, m. 
tench, s. Ottatéuco, m. titolo degli otto 
primi libri del Testamento Vecchio. 
ctave, a. 1. offdva, f. (spazio d’otto giorni dopo 
una solennità); 2. ottàva, f. (ottavo giorno dopo 
una solennità); 3. (t.di Mus.) oftdva,f.; 4. 
t. di Poes.) ottdva, f. 
ve, a. (t. di Poes.) d’olidva rima. 
Octévo, a. e s. (t. di Stamp.) offdvo,. An — 
volume, un volume in oflavo, m. 
Octénni-al, a. 1. di offo anni; 2. di ogni otto 
anni; avv. -ally. 
Octile, s. (t. d’Astron.) oftile ; aspétto ottile, m. 
October, s. Olldbre, m. 
Octodécimo, a. e s. (t. di Stamp.) dicioltérimo ; 
libro in diciottesimo, m. 
Octoge-nérian, onary, 8. ottogendrio, m. otloge- 
ia, f. 
Octoge-nfrian, -nary, a. otfogenério, ottuage- 
0 


nary, a. oftondrio, di otto. 

pétalous, a. (t. di Bot.) ottopétalo. 

pod, a. oft6podo, di otto piedi o gambe. 

tyle, s. octostilo, ottostilo, m. edifizio di 
otto colonne. 

Octosyllfbic, a. otfondrio, di otto sillabe. 

efllable, s. vocébulo di otto sillabe, m. 

* , a. ôttuplo, otto volie tanto. 

-lar, a. oculdre ; avv. -larly. 

Oculate, a. 1. occhisifo; 2. che si sa per mezzo 

degli occhi. 
iform, a. in forma d'occhio. 
culist, s. oculista, m. 

Odd, a. 1. impari, dispari, cdfo; 2. e più; 3. 
di soprappiù, di più, d’avdnzo, di resto; 4. 
piccolo, di poco valére; 5. dispajéto, scom- 
pagnéto, edio; 6. singoldre, strdno ; 7. curibeo, 
Santdstico, stréno, capricciéso ; 8. d’oszio, di 
témpo ; 9. (obs.) incognito, ignordio. An — 
number, un ntimero impari. Thirty — pounds, 
trenta lire e più. The — fifteen pence, i guin- 
dici soldi di resto. Different — things, di- 
véree piccole céee. An — volume, un volume 
scompagnato. An — phenomenon, un fenomeno 
singoldre. An — man, un momo strano. At 
— times, nei momenti d'ozio. — fellows, 
nome di una società di compagnéni. — look- 
ing, singoldre (d'aspetto): avv. —ly. 

Oddity, s. 1. singolarità, stranésza, f.; 2. origi- 
ndle, m. perséna singoldre. 

dness, s. 1. imparità, f. stato di ciò che è im- 
pari; 2. singolarità, stranézza, f. 
Odds, s. 1. inegualità, differenza, disparita,f. ; 2. 


vantdggio, m. superiorità, f.; 3. (obs.) contésa, 
(406) ' 


OFF 


disputa, f. — and ends, di bocconcini; dipézzi 
eboccéni. At —, in disputa. Without —, senza 
vantéggio (al giuoco). To give —, dar punti di 
vantaggio (al giuoco). ‘To have the — against, 
ever che fare con uno più forte (al giuoco). 

0 lay —, itere. To be made of 
— and ends, éeser fatto di pezzi e boccini. To 
set at —, metter mdle. 

Ode, s. éde, f. 

Odéon, s. (t. di St. Greca,) édeo, édeon, m. 
(featro ove si provavano i componimenti poetici 
e musicali). 

Gdi-ous, a. 1. odideo; 2. disgustéso ; avv. 
-ously. 

Gdioumess, s. odiosità, f. 

ium, s. édio, m. To bring — on 0 upon one, 
réndere odiéso. 

Odémeter, s. odémetro, m. strumento da misu- 
rare il cammino fatto in viaggio. 

Odon-téigia, -talgy, s. odontalgia, f. dolor di 

enti. 

Odontéigic, 8. rimédio odontdigico, m. 

Odontéigic, a. di odonfalgia. 

Odéntalite, s. odontoliti, m. denti lapidefatti. 

Odéntoid, a. (t. d’Anat.) odontdide. 

Odontélogy, s. odonfologia, f. parte della noto- 
mia che tratta de'denti. 

Odorate, a. odordto, odoréeo. 

orating, a. olénte, che diffonde odore. 

Odorffer-ous, a. odorifero, olénie, fragrénte; 

avv. -ously. 

oriferousness, s. qualità odorifera, f. 

orless, a. séaza odére. 

-ous, a. odoréso, fragrdnfe ; avv. -ously. 

dorousness, 8. qualità odorifera, f. 

our, 8. odére, m. (buono o cattivo). To be 
in bad —, éesere mal vedito. 

yssey, 8. Odisséa, f. poema di Omero. 

CEconémical, cecinomy. V. economical, eco- 
nomy. 

Eocunénicel. V. ecumenical. 

CEdématous. V. edematous. 

CEîliad, s. (obs.) occhidia, f. V. glance. 

CEséphagus. V. esophagus. 

O’er, contraz. di over. 

Of, prep. 1. di ry 2. del, delio, della, dei, degli, 
delle. A friend — mine, — thine, — his, &c. 
un mio, tuo, suo amico; uno de'miei, inci, 
suoi amici. He did it — himself, lo fece spon- 
taneaménie. What are you talking — ? di che 
parldte? What is it made —? di che com é 

fatto? — late, ullimaménte, di frésco, poco 
fa. — old, in the time — old, anti : 
ne’ tempi passdii. 

Off, a. 1. più lontdno; 2. déstra (d’un'cavallo). 

Off, avv. 1. lontdno, lungi, di distdnza ; 2. via; 
8. cessdfo; 4. tralascidto, rélto; 6. distacedto. 
A mile —, un miglio di distdnza. To take—, 
cavdr via, levar via. The fever is —, la febbre 
è cessata. The affair is —, l'affare è trola- 
sciato. The handle is —, il mdnico è distaccéto. 
He is —-, egli è andato via. To come — duty, 
uscir di gudrdia. Badly —, ill —, male; in 
cattive circostdnze. Well —, bene; in Buone 
circosténze. — hand, immediataménie ; subito. 
— and on, 1. inferroftaménie; a più riprée; 
2. (t. di Mar.) una bordata in terrae una al 
largo. — side, pérte déstra, f. (d'un cavallo). 
— with you, via di quà. To be —, andérsene, 
andér via; partire. — 1! (escl.) cà via! 


OFF 


Off, prep. 1. feéri; 2. (t. di Mar.) allaltira ; 
davénii ; in faccia. — the ground, /udri della 
térra. Tocall — Gibraltar, (t. di Mar.) fer- 

frei avanti Gibiltérra. 
al, s. 1. rifdgli, m. pl. (di carne macellata); 
2. i, rimasiigli, m. pl.; 3. rifiuto, m. 
Séecia, f. 


Offénce, s. 1. offésa, ingiriria, f. oltrdggio, 
o, m.; 2. aggressione, f.; 3. scdndalo, 
m.; 4. violazione, trasgressiéne, f.; 5. con- 
fravvenzibne, f.; 6. delitto, m.; 7. risenti- 
ménio, m. To forgive offences, perdondre le 
ingiurie. Indictable —, (t. di Leg.) fatto qua- 
lificdto crimindle, m. Second —, repetition 
of an —, (t, di Leg.) recidiva, f. No—, senza 
offesa; senza off e. Substance of the —, 
corpo del delitto, m. To give —, offendere. 
To take —, offéndersi. There's no —, non 
c'è alcun male; non c’è da offéndersi. 

Offénceful, a. offensivo, ingiuriéso, oltraggidnte. 
Offénceless, a. |. inoffensivo; 2. innocénte. 

To Offénd, v. a. 1. offéndere, oliraggidre, urtdre, 
ferire; 2. trasgredire, violdre. V. to offend 
against; 3. condurre al male; v.n. 1. ofén- 
dere, dispiacére ; 2. fallire, peccare; 3. scan- 
dalezzàrsi. To — against, 1. nudcere, far 
danno o ingiuria; 2. trasgredire, violdre. 
Offénder, s. 1. offensére, offendi-tére, m. -trice, 
f.; 2. delinquénte, m. ef. malfat-t6re, -trice, f.; 
3. contravventére, m.; 4. pecca-tére, m. -trice, f. 
Offendress, s. 1. offenditrice, f.; 2. delinquénte, 
malfattrice, f.; 3. peccatrice, f. 

Offénse, s. V. offence. 

Offénsive, s. (t. di Guer.) offensiva, f. (neol.) 
Offén-sive, a. 1. offensivo, ingiuriéso ; 2. nocivo, 
perniciéso; 3. insalibre; 4. diegustéso, cat- 
fivo. — smell, catlivo odére, m. — war, 
guérra offensiva, f. — weapons, drmi offen- 
sive, f. pl. A league — and defensive, una 
lega offensiva e difensiva, f. To assume, to 
take the —, (t. di Guer.) préader l'offensiva. 
To be —. V. to offend; avv. -sively. 

Offénsiveness, s. natura offensiva, tngiuridea, 
nociva, &c. f. V. offensive. 

er, s. 1. offérta, f.; 2. (obs.) sdggio, tenta- 
tivo, m. To decline an —, rifiutdre un'offerta. 

To Offer, v. a. offrire, offertre, proferire. To 
— up, l. offrire (una preghiera, un sacrificio) ; 
2. sacrificare, immoldre. To — one’s self, 
offerirsi. To — violence, far violéaza; v. n. 
1. offrirsi, offerirsi; 2. (obs.) tentére. The 
occasion offers, l'occasione si offre, si presenta. 
Offerable, a. da offrirsi; che si può offerire. 

erer, s. 1. offerénte, m. e f. offeri-t6re, m. 
-frice, f.; 2. obla-tére, m. -trice, f.; 3. sacri- 
fica-t6re, m. -trice, f. 

Offering, s. offérta, oblaziéne, f. sacrificio, m. 
Burnt —, olocdusto, m. Meat —, sacrificio 
cruénto, m. Peace —, 1. éstia di pace, f.; 2. 
sacrificio propiziatério, m. Sin —, trespass 
—, sacrificio espiat6rio, m. 

Offertory, s. 1. (t. di Liturg. Catt.) offertério, 
m.; 2. (t.di Liturg. Protes.) lettira durante 
la cérca, f.; 3. (obs.) offérta, f. 

ce, a. l. officio, ufficio, uficio, m.; 2. 
ufficio, impiégo, m. cdrica, f.; 3. dovére, m.; 
4. ufficio, piacére, servizio, m.; 5. studio, m. 
(d’un avvocdlo) ; 6. banco, scritiério, m. (d'un 
negoziante, &c.); 7. ufficio, m. (ore cano- 
niche) ion) offices, pl. cdmere per le faccénde 

(407, 


OIL 


di casa, f. pl. To come into —, entrare in 
cérica. To do one a good, a bad —, fare un 
buon ufficio, un cattivo servizio. It is the — 
of, appartiéne ai è il dovere di. — lead, 
scansia, f. ecaffdle, m. 
o Office, v. a. (obs.) fare, disimpegnére. 

cer, 8. l. ufficidle, uficidle, uffiziale, m.; 2. 
impiegdto, funziondrio, m.; 3. dignitario, m. 
4. agénie, m. (di giustizia, di pulizia). Non- 
commissioned —, softufficidle, m. 

To Officer, v. a. capitandre, dare ufficiali. 

Official, s. 1. deputdto d’un véscovo o d'un arci- 
didcono, m.; 2. V. officer, No. 2e 4. 

Offici-al, a. 1. ufficidie; 2. pubblico. — duties, 
Funzioni pubbliche, f. pl.; avv. -ally. 

Officialty, s. astratto di official. 

To Officiate, v. n. 1. esercitdre le funzioni del 
proprio ufficio, o quelle diun altro; 2. ufficidre 
(celebrare uffici nella chiesa). To — in, ammi- 
nistrdre un beneficio; v. a. (obs.) ddre, con- 
ferire. 

Officiating, a. 1. che esércita le funzioni di; 2. 
celebrante; 3. che amministra un beneficio. 

man, — minister, sacerdéle cele- 
brdnie, m. — nun, ménaca ebdomadaria, f. 

Officinal, a. 1. officindle, di bottéga; 2. da 
essere tenulo nella farmacia. 

Offici-ous, a. 1. ufficidso, officiéso, cortése; 2. 
troppo ufficiéso ; intrometténie ; avv. -ously. 

iciousness, 9. officiosità, cortesia, f. 
ffing, s. (t. di Mar.) /drgo, m. (in vista 0 dirim- 
petto un porto). To stand for the —, piglidre 
il largo. 
Offscouring, 6ffecum, s. féccia, f. rifisito, m. 
ffscum, a. vile, abbiétio. 
set, s. 1. (t. di Bot.) germéglio, rampélio, m. ; 
2. spiandta a mezzo colle, f.; 3. (t. di Comm.) 
contropretésa, compensazione, f.; 4. (t. di 
Geom.) ordindta, f. 

Offspring, s. 1. préle, progéuie, f.; 2. propaga- 
zione, generazione, f.; 3. frutto, prodbtto, 
effétto, m. 

o Offiiscate e deriv. V. to obfuscate. 
ffward, a. (t. di Mar.) verso il largo. 
ft, contraz. di often. 
, Oftentimes, éfttimes, avv. (comp. oftener, 
sup. oftenest,) sovénte; spesso; spesse vile, 

Srequenteménte. Not —, rare volte, raraménte. 

How —? gudnfe volte? — comer, frequenta- 
Gre, m. 
ften, a. frequénte (erroneo). 
ess, s. (obs.) V. frequency. 


g. V.ogee. 4. 
Ogeé, s. (t. d’Arch.) cimdsa, f. cimdzio, m. 
Back —, géla, énda, f. 
Ogive, ». (t. d’Arch.) drco diagondle d'una volta, 


bei , 8. occhidta, guarddta sott'occhio, f. 

To Ogle, v. a. 1. occhieggidre, dar delle occhidie ; 
2. guardér sott'occhio, con la coda dell'occhio. 

Ogler, s. chi guarda sott'occhio ; vagheggia-t6re, 

. -trice, f. 

ing, s. il guardére sott’écchio, m. occhidia, f. 

glio, s. V. olio. 

gre, 8. égro, érco, m. mostro favoloso. 

s, 8. ffnmina dell’orco. V. ogre. 

Oh! interj. oh / of — me! ahime / 

Oil, s. élio, m. Castor —, 6lio di ricino, m. Eat- 
ing —, salad —, table —, olio da févola. Holy 
oils, olio santo. Lamp —, olio da lume. Linseed 







OIL 


OMN 


—, olio di lino. Olive —, olio d’uliva. Refuse | Olfactory, a. olfatiério, dell’odorato. 
—, rough —, mérchia,f. Sperm —,spermaceti | Olfbanum, dliban, s. olidano, m. incenso di 


—, olio di spermacéti. Train —, whale —, 
— of blubber, olio di pesce, olio di baléna. 
To clear —, purificare l'olio. — bag, (t. d' 
Orn.) giéndula sebdcea, f. — cake, seme di 
lino dal quale sia espresso l'olio. — case, 
Sédera di tela cerdta, f. — cloth, tela cerdéa, 
. — colour, colére a olio, m. — jar, gidra 
da olio, f. — man, olidndolo, m. chi vende 
olio. — nut, (t. di Bot.) 1. den, m. noce di 
ben, f.; 2. ricino, m. — painting, Il. il dipin- 
gere a olio, m.; 2. pittura a olio, f. — press, 
térchio per estrar Polio, m. — shop, 1. dof- 
téga di olidndolo, f.; 2. botléga di commesti- 
bili, f. — skin, tela o seta cerdta, f. — trade, 
commércio dell'olio, m. — tree, s. (t. di Bot.) 
1. (obs.) u/fvo, m.; 2. ricino, m. 
To Oil, v. a. 1. signere d'olio; 2. condire con 
olio. 
Oiler, s. 1. chi ugne d'olio ; 2. (obs.) olidndolo, 


m. 

Ofliness, s. 1. o/eosità, f.; 2. unfuosità, f. 

Oily, a. 1. oledso, oliéeo, oledceo; 2. untudso. 
— grain, — purging grain, (t. di Bot.) sisamo, 
m. giuggioléna, f. 

To Oint, v. a. V. to anoint. 

Ointment, s. unguénio, m. 
mercuridle, m. 

ker, s. V. ochre. 

Old, a. (comp. older, sup. oldest,) 1. eéechio ; 
2. vecchio, antico; 3. dell'età di; 4. (obs.) 
grande, forte. A year —, dell'età di un'anno. 
— age, vécchia età; vecchiézza, vecchidja, f. 
— man, vecchio, m. — woman, vécchia, f. 

' — people, i vécchi, m. pl. At...—, all’età 

di...anni. Of —, degli antichi témpi; an- 


Blue —, unguénio 


ficaménte. To be... years’ —, avér.... 
dnni; aver eta di... anni. To get, to gro 
To take one to 


—, invecchidrsi, farsi vécchio. 
. years’ —, dare a uno lela di... anni. 

How — are you? guanti anni avete? che età 
avete? How — should you take me to be? 
quanti anni mi dareste? che età mi dareste ? 
— fashioned, antico; all'antica; alla moda 
antica. — time, degli antichi tempi. 

Olden, a. 1. vécchio; 2. antico. As in — times, 
come nei [émpi antichi. 

Òldish, a. 1. vecchiéito; 2. antichétio. 

Oldness, s. 1. vecchiézza, vecchidja, f. ; 2. anti- 
child, vetustà, f. 
ldwife, s. vécchia ciarliéra, f. 


rima sorte. 


Pp 
Olid, 6lidous, a. fétido, feténte. 


li-gérchal, -gàrchichal, a. oligdrekico. 
ligarchy, s. oligarchia, f. dominio piolento di 
chi. 


Òli-gist, -gistic, a. (t. di Min.) oligfetico. 


lio, s. 1. guazzabiiglio, m.; 2. (t. di Mus.) 
raccélia di melodie, f. 


Olitory, a. olilério ; di orto, di erbdggi. 
Olivéceous, a. di colér verde uliva. 
Qlivaster, a. olivdstro. 


ive, 8. 1. (t. di Bot.) uliva, oliva, f.; 2. ulivo, 
olivo, m. V. — tree. Crop of olives, raccéita 
delle ulive, f. Mount of Olives, Morte Ols- 
véfo, m. branch, ramo d’ulfvo, m. 
coloured, 1. colér d’uliva; 2. olivdstro. 
plantation, olivéto, m. — season, témpo della 
raccélia delle ulive, m. — tree, ulivo, m. 
(albero), Spurge — tree, (t. di Bot.) cameléa, 
. mezzéreon, m. — wood, legno d'ulivo, m. 
— yard, (t. Bibl.) giardino degli ulivi, m. 
lived, a. orndto di rami d'ulivo. 

livile, s. (t. di Chim.) olivila, f. 

li-vin, -vine, s. (t. di Min.) offvina, f. 

Olograph, s. V. holograph. 

Olfmpiad, s. Olimpiade, f. spazio di quattro 
anni che i Greci numeravano dalla celebra- 
zione de’ Giuochi Olimpici. La prima Olimpiade 
cominciò 776 anni avanti l'Era Cristiana. 

Olfmpian, a. 1. Olimpiaco, Olimpico, di Olimpia ; 
2. Olimpio, del cielo. 

Olfmpic Games, Olympics, s. pl. GiudcAi Olim- 
pici, m. pl. giuochi solenni dedicati a Giove 
Olimpico, e celebrati nella città di Olimpia 
nella Trifidia, sul fiume Alféo. 

Olympus, s. 1. Olimpo, m. (monte in Grecia): 
2. Olimpo, m. (soggiorno degli Det). 

ber, émbre, s. imbdre, f. pl. giuoco a carte. 

Ombrémeter, s. ombrémetro, m. macchina da 
misurar la pioggia. 

Oméga, s. oméga, f. ultima lettera Greca. 

Omelet, s_frittdta, f. 
men, s. augurio, presdgio, prondstico, m. Of 
ill —, di cattivo augurio. 

Omened, a. d’augtrio. Ill —, di mal augirio, 
malaugurdeo. 

méntum, 8. (t. d’Anat.) oménéo, m. 

min-ous, a. |. malaugurdso, sinistro ; 2. (obs.) 
di buon augiirio ; avv. -ously. 

minousness, 8. al augiirio, m. 


Oleaginous, a. 1. oledso, olidso, oledceo ; 2. un- | Omissible, a. che si può ométtere. 


tudso. 
Oleaginousness, s. oleosiéa, f. 
Oleander, s. (t. di Bot.) oledndro ; nério, rodo- 
dro, m. 
Oleéster, s. (t. di Bot.) oledstro, ulivo salvdtico, 
m 


Oleate, s. (t. di Chim.) oledfo, m. 


Omission, omittance, s. omissidne, f, 

Omis-sive, a. che fa omissione; avv. -sively. 

To Omit, v. a. 1. ométtere, omméttere, trala- 
scidre; 2. negligere, mancdre, far sfuggtre. 
To — an opportunity, far sfuggire l'occe- 


sidne. 
Omnibus, s. émnibus, m. (neol.) 


Olecrinon, s. (t. d’Anat.) olecrdno, m. apofisi | Omniférious, a. di ogni spécie o forma. 


posteriore del gomito. 
Oleic, a. (t. di Chim.) oléico. 
oléico, m. 


Omnfferous, a. che produce tulle le specie. 


— acid, dcido | Omnffic, a. onnifecéndo. 


mniform, a. di futte le forme. 


Olefferous, a. oledreo. — seed, seme oledreo, | Omniférmity, s. qualità di avere ogni forma, f. 


m. 

Olein, s. (t. di Chim.) oleina, f. 

Gleose, 6leous, a. o/edso, oliéso. 

Oleraceous, a. di, da erbéggi. 

To Olfact, v. a. (scherz.) offére, odordre. 
(408) 


Omnigenous, a. di ogni specie. 

Omnipfrity, s. equalità generdle, f. 
Omnipercipience, s. qualità di veder tutto, f. 
Omnipercipient, a. onnivedénte. 
Omnfpo-tence, -tency, s. onnipotéeza, f. 


OMN 


Omnipotent, s. F Onnipoténte ; Iddio, m. 
Omnipo-tent, a. onnipoléate; avv. -tently. 
Omnniprésence, s. onnipresénza, ubiquità, f. 
Onnniprésent, a. presénte in ogni ludgo. 
Onmnnipreséntial, a. che implica l'onnipresénza. 
Onn-niscience, -nisciency, s. onnisciénza, f. 


Onmnnisci-ent, a. onnisciénte, onniscio; avv. -ently. 


Onnniscious, a. (obs.) onniscio, onnisciente. 


mnium, s. aggregato di certe porzioni di dif- 


Serenti capitali nei fondi pubblici. 
Onnnivagant, a. che vaga dappertitio. 
Omniîvorous, a. omnivoro, onnivoro, omnifago. 
Omoplate, s. (¢. d’Anat.) scdpula, f. 


phacine, a. onfacino. — oil, olio onfacino, 


m. (estratto dalle ulive immature). 


philic, a. ombellicdle. 


00Z 


One, pron. 1. si; 2. uno, un’uomo, uno di quelli. 
una, una donna, una di quelle; 3. quéllo, 
colui, quélla, coléi; 4. (espletive.) — sees, 
— knows, si vede; si sa. I am not — who 
«+, fo non sono uno di quelli che... A bad 
great —, un gran callivo uomo. — that con- 
founds good and evil, colui che confinde il 
bene col male. Any —, 1. qualcino, qualche» 
duno; 2. neenino; 3. chitingue; chi che sia; 


chicchessta. Each —,ciascuno. Every —, 1. 
ciascuno; 2. tutti. Nevera —, prir uno. 


No —, not —, 1. nessuno; 2. neppur uno. — 
another, l’un l’altro, gli uni gli altri; l'una 
l’altra; leune le altre. —’s, il suo, i suoi, la 


sua, le sue. To love —’s own children, amdre 
i suoi propri fancidlli. — eyed, monécolo. 


mphalocele, s. onfalocéle, érnia ombellicdle, f. | Oneirocritic, s. chi spiega i sogni. 


On, prep. 1. su, sopr 
in, nel, néllo; 4. il, lo, la; 5. per; 6. (esple- 
tivo.) — the table, sulla tévola, sopra la 
tévola. — foot, a piedi. — my arrival, al 
mio arrivo. — the right, alla destra. 
entering, nell'entrdre. — the first of March, 
sì (0 al) primo di Marzo. To play — the 
violin, suondre il violino. — the way, per 
istréda. — Monday next, Lunedì préssimo. 
On, avv. 1. sépra, al di aépra; 2. avanti, in- 
i, 3. in séguilo; via oltre; 4. sopra di 
se, in désso; 5. continudte a. To leave a thing 
—, lascidre una cosa sopra. To lead —, con- 
diirre avénti. And so —,ecosì via oltre. I 
have it —, Pho in dosso. Sleep —, conti- 
nuate a dormire. — and off, interrotiaménte, 
a più riprése. To be neither — nor off, 1. nox 
Gesere nè una cosa nè l’alira; 2. volére e non 


lére. 
Gnager, s. (t. di Zool.) ondgro, dsino salvdtico, 


m. 

Onanism, s. onaniemo, m. 

Once, avv. 1. una vélia; 2. una vélla; altre 
volle; anlicaménte. This —, —, questa 
sol volta. At —, 1. mibito; immediataménte; 
2. in una vdlia ; nello stesso tempo. Allat—, 
1. tutto in una volta; 2. tutti in una volta. 
For —, per una volta. — more, un’alira 
volta, ancéra una volta. — for all, una volta 
per sempre. — upon a time there was, c’era 
una volta. 


a; 2. a, allo, alla, &c.; 3.| Oneirocriti-c, -cal, onirocritic, a. onirocritico. 


Oneirocritics, s. pl. onirocrilica; onirocrizia, f. 
arte d’interpetrare i sogni. 

Oneiromancy, s. oniromanzia, f. divinazione per 
mezzo dei sogni. 

eness, s. unifà, singolarità, f. 
o Qnerate e deriv. V. to load, to burden. 
er-0us, a. onerdso, gravéso ; avv. -ously. 

One’s self, pron. se stesso, se stessa. Beside —, 
Jubri di se. By —, da se; da per se, da se 
stesso; da se solo. To —, L. a se stesso; 2. 
în se, in se stesso. To be beside —, esser fuori 
di se. To come to —, riforndre in se. To 
take care of —, avér cura di se stesso; avérsi 
cura. 

Onion, s. (t di Bot.) cipéila, f. Rope of onions, 
resta di cipolla, f. — peel, scérza di ci- 
polla, f. 

Onkétomy, s. oncotomia, f. taglio d’un tu- 

ore. 

liness, s. sfaio tinico, l’ésser solo, m. 
nly, a. s6/0, vinico. The — hope, l’unica spe- 
rdnza, f. — child, figlio unico, m.; avv. 
solaménie, unicaménte. 

omancy, s. onomanzia, f. divinazione per 
mezzo delle lettere di un nome. 

Onomînti-c, -cal, a. d’onomanzia. 

Onomatopoéia, s. omomatopéia, onomatopéa, f. 
nome che esprime col suvno il concetto della 
cosa. 

Onomatopoétic, a. di, da onomatopea. 


One, a. 1. uno, una; 2. uno solo, una sola; 3. Onset, s. 1. affdcco, assdlto, primo uᷣrto, m. ; 2. 


solo, énico; 4.uno; un certo; un tale; una; 


accesso, principio, m. 


una cerfa; una idle. — God, un Dio. The | Onsétting, s. l’attacedre, assalire, m. 
voice of — may make many miserable, /a voce Onslaught, s. affdcco, assdlto, primo drto, m. 
di uno solo può render molti infelici. His — | Ontoldgi-c, -cal, a. di, da ontologia; avv. -cally. 


care, la sua unica cura. Whi 


telocke talks of — | Ontélogist, s. professdre d'ontologia, m. 


Milton, Whitelocke parla di un Milton—di un! Ontélogy, 8. ontologia, ontosofia, f. scienza 
certo Milton. All —, tutt'uno; la stessacosa.| degli enti. 


Such a —, un fale, una fale. I bet two to —, 
scommélio: due contro uno. — and all, tutti 
fino all'ultimo; tulti senza eccezione. 
after another, l. l'uno dopo l’altro: gli wni 
dopo gli altri; Puna dopo l’altra; le une dopo 
le altre; 2. successivamente. — by —, a uno 
a uno. — with another, — with the other, 
Puno con l'altro. 


solo; 2. unito. To be 
cosa. 


me; 2. non mi fa nè caldo nè freddo. To 


— each, uno per uno. At, 
—, (obs.) unito; d’accérdo. In —, 1. fn uno Ooze, 5. 

all —, éssere la stessa| méima, f. 
It is all — to me, 1. è Ja etessa cosa per To Ooze, v. n. 1. goccioldre, stilidre ; 2. trape- 


ward, a. 1. che conduce innanzi, progressivo ; 

2. avanzdto; 3. migliordnte, perfezionanie; 
avv. 1. avdnti; 2. più avénti, più lonténo; 3. 
progressivaménte. — and da progresso 
in progresso. 

Onycha, s. (e Bibl.) singAia odoréea, f. 

Onyx, s. onice, m. pietra iosa. 

Golite, s. (t. di Min.) colite, f. 


1. atillaméato, m.; 2. féngo, m. 


lére, trasuddre. 


make — of, 1. farne uno di; 2. far parte di. | Odzing, s. lo stillàre, il tropelére, m. 


To take care of number —, aver cura di se. 
(409) 


Odzy, a. fangéeo, melmbso. 


OPA 


Opfciry, opaconsness, 8. 1. opacità, f.; 2. oscu- 

rita, f. 

Opfcous, a. 1. opdeo; 2. osctiro. 

Opal, s. opdie, m. gemma che cangia colore. 

To Opalésce, v. n. cangidr colére come l'opdile. 

éscence, s. riflessiéne di luce dall'interno 
d'un minerdle, f. 
paléscent, a. opalizzénte. 

ine, a. 1. di opale; 2. opalizzénte. 

To Opalize, v. a. convertire in una sosténza 
simile all’opéile. 

Opaque, a. l. opdco ; 2. oscuro. 

Op4queness, s. opacità, f. 

Ope, a. (obs.) apério. V. open. 

o Ope, v. a. e n. (t. di Poes.) aprire. 
n, a. 1. apérto; 2. apérto, dissuggelldto; 
3. allo scopérto; 4. apério, sincéro, ingénuo, 

Srénco; 5. espésto; 6. chidro, evidénte; 7. 
mite. So —a winter, un invérno così mile. 
Wide —, spalancéto. In the — air, all'aria 
aperta; a cielo scopérto. To cut —, aprire 
(tagliando). To lay —, |. scoprire; 2. palesdre, 
espérre. To lie — to, 1. essere apério; 2. 
Gssere espbsto. To pull —, aprire (tirando). 
To set —, aprire. ed, vigildnie, che ha 
gli occhi aperti. , generdso, libe- 
rdie. — hearted, 1. céndido, frdneo: 2. gene- 
réso. — heartedness, 1. sincerità, franchézza, 
f.; 2.generosità, . — heartedly, francamente, 
sinceraménie. — mouthed, 1. a docca apéria ; 
2. goléso, vordce; avv. 6penly, l. aperta- 
ménie; 2. sinceraménte. 

To Open, v. a. 1. aprire; 2. espérre, spiegdre; 
3. aprire, dissuggellàre ; 4. (obs.) scoprire; 5. 
sturdre (una bottiglia); 6. dividere, spaccdre. 
To — one’s self to one, aprir I’énimo suo a 
uno; esterndrsi. To — to the public, aprire 
al pubblico (una strada, &c.) ; v. n. 1. aprirsi; 

. scoprirsi; 3. (t. di Caccia,) gagnoldre. 

47 e. 1. apri-tére, m. -trice, f.; 2. esposi- 
tére, m. -frice, f.; 3. (t di Med.) aperiénte, 
aperitivo, m. 

Opening, s. 1. apertura, f.; 2. (t. di Guer.) 
bréccia, f. ; 3. bbeca, entrata, féce,f.; 4. prin. 
cipio; 5. sperdnza di riuscita, f. There is 
an — for a physician in this place, in questo 
paese c'è una speranza di riuscita per un mé- 

#00. 

Openness, a. 1. sifuazione apérta, f.; 2. fran- 
chézza, schiettézza, sincerità, Î. temperatiira 
mite; dolcézza, f. (dell'inverno). 

Opera, s. (t. di Mus.) épera, f. — glass, occhia- 
Tino, m. — house, fedtro, m. 
perant, s. opera-tére, m. -trice, f. 

t, a. attivo. 

To Operate, v. n. 1. operdre, agire; 2. fdre, 

prodirre ; 3. (t. di Chir.) operdre, fare un ope- 

razione. 

perati-c, «cal, a. 1. di, da opéra; 2. lirico. 
perating, a. operdnte, che opera. — surgeon, 

operatére, m. 

tion, s. 1. operazione, épera, f.; 2. aziéne, 

. (operazione di un agente); 3. effétto, m.; 4. 

(t. di Chir.) operazione, f.; 6.(t. di Guer.) 

operaziéne, f. Operations of fancy, eff¢tli deli’ 

imaginaziéne, m. pl. To perform an —, (t. di 

Chir.) fare un’operazione. To undergo an —, 

subire una operazione. 

perative, s. operdjo, artigidno, m. 

Per) 1. operativo, attivo; 2. eficdce, 

410 . 


OPP 
eficiéate; 3. manudle; 4. d'artéice, d’arté- 


gidno. 
or, 8. 1. opera-tére, m. -trice, f. cosa © 

persona che opera o produce un effetto; 2. 
(t. di Chir.) operatére, m. 

O “late, -lated, a. (t. di Bot.) opercoiéto. 

, & 1. copérchio, m.; 2. (t. di 
t. Nat.) opércolo, m. 
a. operéeo, laboriéso, tediéso. 
s. laboriosità, f. 

Ophicleide, s. (t. di Mus.) oficifide, m. 

Ophite, s. serpentino, m. specie di porfiro. 

Ophites, s. pl. Qfiti, m. pl. eretici del secondo 
secolo, adoratori del serpente seduttore di Eva, 
che dicevano essere lo stesso Cristo. 

Ophitichus, s. (t. d’Astron.) ofisico, serpenidrio, 
m. (costellazione boreale). 

Oph-thalmia, -thalmy, s. offalmia, of/almia, £. 

Ophthalmic, a. ofidimico, ottdimico. 

Opiate, s. (t. di Med.) oppidto, narcético, m. 

Opiate, a. narcético, sonnifero, soporifero. 

Opiated, a. oppidto, adappidto. 

Opfferous, a. che porta ajuto. 

Opfficer, s. (oba.) opéfice, artéfice, m. 

To Opfne, v. n. opindre, esser d'avviso. 

Opiner, s. (obs.) chi opina. 

Opin-ifster, -ifistrous, -ifter, -iftre, a. (obs.) V. 
Opiniated. 

To Opiniate, v. a. mantenére ostinatamente la 
propria opiniéne. 

Opiniated, a. ostindto, testdrdo, protérvo. 

Opiniative, a. 1. ostindlo, testdrdo ; 2. ipotético. 

Opinis-tiveness, -try, s. ostinatésza, protérvia, f. 

Opin-idtre, -iàtor, s. (obs.) un ostindéo, m. 

Opining, s. (obs.) V. opinion. 

Opinion, s. 1. opinidne, f.; 2. opiniéne, f. evvise, 
sentiménto, pensiéro, m.; 3. buona optniéne, 
f.; 4. idéa,f. To be wedded to one’s —, 
Gssere ostindio nella sua opinione. To broach, 
to start an —, dare un'opinione. 

To Opinion, v. a. (obs.) V. to think. 

Opinion-ate, -ated, -ative, a. l. ostindto, fee- 
tardo; 2. pieno di se stesso; vdno; avv. 
-ately, -atively, ostinataménée. 

Opfnionativeness, s. 1. ostinaziéne, periinécie, 
f.; 2. albagia, f. 

Opinioned, a. Self —, piéno di se stesso. 

— s. chi è ostinato nelle sue opinioni. 

ium, s. 6ppio, m. 

Opobélsam, s. (t. di Med.) opobdisamo, m. 

Opodéldoc, s. (t. di Med.) opodeldéc, m. 

— s. (t. di Zool.) opdesum, m. 
ppidan, s. l. borghése, cittadino, m.; 2. al- 
lievo del Coleggio di Eton, m. 

To Oppignerate, v. a. (obs.) impegndre, méttere 
in pfgno. 

To Oppilate, v. a. (t. di Med.) oppildre, o- 
truire. 

Oppilétion, s. (t. di Med.) oppilazténe, ostru- 

ione, f. 
ppilative, a. (t. di Med.) oppilativo. 

To Oppéne, v. a. V. to oppose. 

Oppénency, s. ¢éi accadémica, f. 

Opponent, s. opponénte, avversdrio, m. 

Oppénent, a. 1. oppéeto, conirério; 2. — to, 
oppéeto, di rimpétto. 

Oppor-tine, a. opportuno ; avv. -tanely. 

Opportineness, 8. fempo opporitino, m. 


.Opportùnity, s. occasione, opportunità, f. 


0 
avail one’s self of an —, d’un’occe- 





OPP 


siéne. To let an — 
lasciér sfuggire loccasione. 
thief, l’occasione La) luomo ladro. 

Oppésable, a. che essere opposto. 

To Oppése, v. a. 1. oppérre; porre incéntro ; 
2. opporsi, contraridre, 
impedire. To — one thing to another, op- 


ORA 


escape, to let slip an —, | Optative, a. che esprime desidério. — mood, 
7 makes the modo ottativo, m. 


tic, s. 6echio, m. vista, f. 
ti-c, «cal, a. 1. dftico, visudle, della vista ; 2. 
Gttico, di ditica; avv. -cally. 


Fare opposizione; 3.|Optîcian, s. 1. éttico, m. professore di ottica; 


. 6ttico, m. chi fa 0 vende strumenti ottici. 


porre una cosa ad un altra. To — a bill, tics, s. pl. ditica, f. scienza della vizione e 
oppérsi a un progéito di legge. To — every| della luce. 


thing, contraridre ogni cosa. To — the pro- | Op 


gress of the enemy, impedire l’avanzaménio 


timacy, s. nobiltà, f. dei nobili. 
Optimétes, s. pl. (t, di St. Rom.) offimdti, m. 


del nemico; v. n. To — against, 1. (obs.)| pl. 


oppoérsi ; 2. fare delle obbiezibni. 
sd oppésto, contrério. 


Optime, s. V. opt. 
timism, s. offimismo, m. sistema in cui si 


» & che non amméite opposizibne;| sostiene che tutto è per il meglio. 


érresistibdile. 


timist, s. ottimista, m. 


Oppéser, s. opposi-tére, m. «trice, f. opponéate, | Optimity, s. eccellénza, perfezione, f. 
m. e f. avversd-rio, m. -ria, f. antagenista, m. Option, s. scélta, volontà, f. arbitrio, benepld- 


e f. 

Opposite, s. 1. l’oppbeto ; l’oppésito; il con- 
trdrio, m.; 2. (obs.) avversé rio, m. -ria, f. 
antagonista, m. e f. 

po-site, a. l. oppésto; arimpélto; a rin- 
céntro; in féecia; 2. oppdsto, contrério; 3. 
avvérso, ripugndnte; avv. -sitaly, 1. di rim- 
pétto, di rincéntro ; 2. in senso oppésto; Puno 
contro l’altro. 
positeness, s. 1. sifuazione oppésta, 
rimpetto); 2. stdto, m. condiziéne contréria, f. 
Opposition, s. 1. sifuazione oppésta, f. (di rim- 


cito, m. At your —,a vostra scelta; a vostro 
Beneplécito. 

Option-al, a. a scélia : lascidto alla scelta. To 
be — with one, avér la scelta; avér la facoltà 
di scégliere ; avv. -ally. 

Optémeter, s. siruménto per misurare i limiti 
della visione, m. 

u-lence, -lency, 3. opulénza, ricchézza, f. do- 


vizie, f. pl. 
f. (di| Opu-lent, a. opulénto, doviziéso, ricco; avv. 


-lently. 


, 8. opstscolo, m. operéita, f. 


petto); 2. opposiziéne, f. l'opp6rsi, m.; 3. Or, s. (t. d’Arald.) 6ro, m. 
ostécolo, impediménto, m.; 4. resisténza, f.;|Or, cong. 0,od. Yes — no? siono? — else, 


5. concorrénza, compelénza, f.; 6. ripugndnza, 
f.; 7. (t. di Parlam.) opposiziéne, £. (parte 
opposta al ministero); 8. (t. d’Astron.) oppo- 
sizione, f. Single —, (obs.) singoldr tenzone, 
f. duéilo, m. 

Oppositionist, s. (t. di Parlam) chi fa parte dell’ 
opposiziéne. 

Oppésitive, a. che può essere oppédeto. 

To Oppréss, v. a. 1. opprimere ; 2. usdr prepo- 
tenza, soprusdre. : 

Oppréssion, s. 1. oppressione, f. ; 2. prepot&za, 
f. sopriso, m.; 3. oppressibne, f. aggravaménto, 
m.; 4. oppressiéne di spirito, f.; 5. (t. di Med.) 
oppressibne, f. 


altriménti. — ever, She avénti che. 
h, drrach, s. (t. di Bot.) atrépice sativa, f. 
e, 8. 1. ordcolo, m. risposta degli Dei; 2. 
orécolo, m. divinità che dava Voracolo; 3. 
ordcolo, m. (sentenza o decisione di persona 
autorevole, o la persona stessa). 


To Oracle, v. n. oracoldre, pronunzidre ordcoli. 


Orfcu-lar, -lous, a. 1. di, da ordeolo; 2. che 
pronunzia ordeoli ; avv. -larly, -lously, 1. come 
un ordcolo; 2. per un ordcolo. 

Orfculousness, s. autorità d’ordcolo, f. 

ison, s. V. orison. 
, 8. ordle, vocdle, di voce; avv. Grally, a 
voce; a viva voce. 


Opprés-sive, a. 1. oppressivo, oppriménte; 2.| Orange, s. 1. (t. di Bot.) ardncia, melardncia, f.; 


prepotente, tirdnnico : avv. -sively. 

Oppréssiveness, s. carditere oppressivo, m. 

Oppréssor, s. oppressére, m. 

Opprébri-ous, a. 1. obbrobriéso, ignominiéso ; 
2. viluperdso; infamdnte; 3. insulfdnte, in- 
giuriéso ; avv. -ously. 

Opprébriousness, s. 1. natéra obbrobridésa, f.; 
2. natéra insullante, f. 

Op-prébrium, -probry, s. obdrébrio, ignominio, 
vitupério, m. 

To Oppagn, v. a. oppugndre, oppérre, resistere. 

Oppig-nancy, -nftion, s. oppugna-ménio, m. 
-zidne, resisténza, f. 

Oppagnant, a. oppugndnte. 

Oppigner, s. oppugna-tére, m. -trice, f. antago- 
nisfa, m. e f. 


. ardncio, melardéncio, m. (albero). 
, & 1. d’ardneia; 2. di colér d’aréncia. 
— bud, fiér d'arancio, m. — colour, colér 
d'arancio, m. — coloured, arancidto, rancidto, 
di color d'arancio. — dye, tinta colér d'aran- 
cia, f. — grove, arancidto ; boschétto d’aranci, 
m. — house, aranciéra, f. (serdatdjo). — man, 
— woman, — wife, vendi-tére, m. -trice d° 
aranci, f. — men, pl. nome dato a una società 
Irlandese formata per sostenere il Protestan- 
firmo. — musk, specie di pera. — peel, 
scérza d'arancia, f. — tree, ardncio, m. 
tawny, colér gidllo cupo, m. — tawny, di 
color gidilo cripo. 
Qrangesde, s. arancidta, f. (bevanda). 
geat, s. arancidta, f. (confezione). 


Opt, dptime, s. studénte di secénda o terza | Orangery, 8. arancidio, boschétto d'arénci, m. 
serie in matemdtica, m. First —, studénte di | Oring-outàng, s. (t. di Zool.) orang-outdng, m. 


seconda serie. 
serie in mafemdlica. 
Optation, s. desidério, m. 
Optative, s. 1. (t. di Gram.) offafivo, m.; 2. 
cosa da desiderérsi, f. 
(411) 


Second —, studénte di terza | Orfition, s. oraziéne, f. discéreo, m. Funeral —, 


orazione finebre, f. 
tor, s. 1. oratére, m.; 2. (t. di Leg.) peti- 
ziondrio, m. 


Ora-térial, -t6rical, a. oratério; avv. -t6rially, 


ORA 


-térically, oraforiaménte ; in mantera ora- 
téria. 

Oratério, s. 1. oratério, m. (luogo sagro dove si 

a orazione); 2. (t. di Mus.) oratério, m. 
tory, s. 1. oratéria, arte oratbria, f.; 2. V. 
oratorio, No. 1 
tress, “tix, s. oratrice, f. (neol.) (donna 
eloquente). 

Orb, s. 1. érde, m. gferico ; 2. detro, m.; 
3. érbita, eféra, f. “che, m.; 4. periédo, m 
rivoluzione, f.; 5. rudta, f.; 6. corpo di 
truppe in cerchio, m.; 7. dechio, m. Celes- 
tial —, orde celéete. The — of day, of night, 
astro del giorno, della notte. To moveina 

—, mubversi in una grand'orbita. — 
like, orbicoldre. — fish. V. orbis. 

To Orb, v. e. formére in circolo. 

rbate, a. orbdto, érbo, p 

— 8. (obs.) pérdita, {. f. (di parenti). 
rbed, a. ordicoldre, eférico, téndo. li—, 
piéna (della luna). 

-bic, -bfcular, -by, a. orbicoldre, aferico, 
téndo; avv. -bicularly, tu tondo; gferica- 


ménte. 
Orbfcu-larness, -lition, s. forma orbicoldre, gfe- 
ricità, f. 
Orbfcu-late, -lated, a. 1. orbicoldto, orbicoldre ; 
2. (t. di Bot.) ordicoldto. 
rbis, s. (t. d’Ict.) orbe spindso, m. 
bit, s. 1. (t. d’Astron.) érbita, f.; 2. (t. d’ 
Anat.) érdbita, f.; 3. (t. d'Orn.) pelle che cir- 
conda l'occhio, f. 
rbital, orbitual, a. ordifdle. 
Ore, dr «ty, s. V. orbation. 
, 8. érca, f. (supposto mostro marino). 
hal, drchel, s. (t. di Bot.) roccélla, f. 
= 8. (e. di Bot.) ancwsa, f. 
hard, s. verziére (d’alberi), pométo, po- 


—— s. colltira d’alberi frutti eri, f. . 
hardist, s. chi coltiva alberi pomiferi. 
hes-tra, -ter, s. orchéstra, f. 
hestral, a. di, da orchéstra. 
hil, érchilla, s. (t. di Bot.) V. orchal. 

is, s. (t. di Bot.) érchide, f. 
To Ordafn, v. a. l. ordindre, comanddre, pre- 
scrivere; 2. To — for, destinére ; 3. stabilire, 
instituire; 4. ordindre, dare gli ordini eccle- 


sidatici. for punishment, destinato 
al castigo. 
Ordafnable, a. ordindbile. 


Ordafner, s. 1. ordina-tére, m . -trice, f.; 
istitu-tére, m. «trice, f.; 3. t di Lit.) dedi. 
ndnte, m. 

Ordafning, a. 1. ordinénte; 2. (t. di Lit.) ordi- 
nénte. 
rdafnment, s. ordinaziéne, f. l’ordindre, m. 

eal, s. 1. (t. di Stor.) préva, f.; 2. esdme 
sevéro, m. Fire —, prova del fubco, f. Water 
1 prova dell’ dequa, f. 

Grder, s. 1. érdine, m. disposizione, f.; 2. ér- 
dine, regolamento, m. costumdnza, f.; 8. 6r- 
dine, coméndo, m.; 4. érdine, m. cldsse, f.; 8. 
érdine, m. régola, f. (di religiési); 6. érdine, 
método, m. ciéra, minira, f.; 7. (t. d’Arch.) 
érdine, m. (Toscéno, Dérico, I6nico, Corintio, 
e Compésito); 8. (t. di Comm.) érdine, m.; 9. 
orders, pl. érdini sdgri, m. pl. Higher orders, 
classe superiére, f. (della società). 

Grdini ségri, m. pl 


Lower orders, 
(412) 







Ta Geter, v. & 


Orderliness, s. 1. érdine, 


Holy | Organ 


ORG 


classe inferiore, f. (della società). Standing 
orders, L. (t. di Guer.) érdini permanéati, m. 
pi; 2. (t. di Parlam.) regolaménti, m. pl. 

‘of —, infrazione delle regole, ff. In— 
to, 1. per; 2. affinchè; affine di; con la spe- 
ranza di. To enter into orders, prender gli or- 
dini sagri. To keep in —, fenére in ordine. 
To set in —, méflere in ordine. — book, 
(t. di Comm.) libro d’ordini; di commis- 


1. ordindre, comandére, im- 
porre; 2. ordindre, dispérre; 3. ordindre, 
regolare, governdre. To — one's life, rego- 
lare la sua maniera di vivere. To —a child, 
dirigere un ragdzzo. To be ordered, aver 
l'ordine di, aver riceviito l'ordine di; v. n. 
ordindre, comandére 

erer, s. l. ordinalére, m.; 2. regola-tére, 


m. -trice, f. 
6. érdine, m. disposizione, f. 
less, a. disordindto, so, sens’ ordine. 
todo, m.; 2. rego- 
larità, f.; 3. bubna condétta, f. 
erly, a. 1. ordindto, regoldto, metédico; 2. 
regoldto; in buon’érdine ; 3. tranguillo, peci- 
fico: 4. (t. di Guer.) d'ordinénza, — book, 
libro d’ordini, m 
erly, avv. ordinataménte ; in érdine; con 
érdine. 


Cina, s. 1. numero ordindie, m.; 2. ritudle, 
Grdinal, a. ordinéle. -— number, numero ordi- 


, Mm. 
Ordinance, s. 1. ordindnza, légge, f. érdine, m.; 
2. V. ordonnance ; 3. rifo, m 
inand, s. ordindado, m. chi sta per ricevere 
gli ordini sagri. 
Ordinant, 8. ordina-tére, m. -trice, f. To be 
—, ordi 
ry, 8. 1 ordindrio, m. césa ablita, f.; 2. 
(t. Eccles.) ordindrio, m.; 3. tdvola rotéada, 
f.; 4. (obs.) prézzo dun pasto, m. In —, l. 
in funzioni ; 2. di servizio. Shipin —, nave 
al disarmo, f.; avv. -rily. 
inary, a. 1. ordindrio, sélito, consuéio ; 2. 
ordindrio, comune. — seaman, 7 in. 
espérto, m. According to one's — way, se- 
condo il suo sélifo. 
, 8. (t. di Geom.) ordindta, f. 
Ordi-nate, a. (obs.) ordindio, metodico; rego- 
; avv. -nately. 
To Ordinate, v. a. V. to appoint. 
Ordinftion, s. 1. érdine stabili to; 2. (t. Eccles.) 
ordinaziéne, f. 
inative, a. che da ordine. 
inator, 8. ordina-tére, m. -trice, f. 


nance, s. artiglieria, f. Piece of —, pézzo 
d'artiglieria, m 

onnance, 8. (t di Pitt.) disposizione delle 
parti, f. 


Ordure, s. ordtra, f. 

Ore, s. 1. miniéra, f. minerdie, m.; 2. metéllo, 
m. Mock —, biénda, f.' Raw —, — flow, 
minerale grézzo, m. To smelt —, féndere il 
minerale. 

Oread, s. (t. di Mitol.) ninfa de'monti, f. 
rfrays, s. fréngia, f. 0 ricdmo d'oro, m. 
rgal, s. férfaro grezzo, m 

» 8. 1. orgdno, m. (cid che serve all’ani- 


male per fare le sue operazioni); 2. érgano, 





ORG 


mézzo, m. via, f.; 3. érgano, m. (efrumento mu- 
sicale) ; 4. 6rgano, m. (sirumento meccan.). 
Female organs, (t. di Bot.) pistilli, m. pl. Male 
organs, (t. di Bot.) sffme, m. Barrel —, band 
—, street —, organétto, m. érgano portdtile. 
Bird —, organéito, m. (pei canarini). Water 
—, 6rgano idrdulico, m. — blower, chi tira 
i mantici d'un organo. — builder, organdro ; 

Sabbricat6re dorgani, m. — loft, tribuna, f. 
érgano, m. (luogo dove sta l’6rgano). — 
pipe, canna d'érgano, f. — stop, registro, 
m. (d’organo). 

Organi-c, -cal, a. 1. orgdnico; 2. degli érgani ; 
avv. -cally. 

icalness, 8. stato orgdnico, m. 
ism, 8. struttira orgdnica, f. 

Organist, 8. organista; sonalér d’érgano, m. 

Organization, s. organizzazione, f. organizza- 
ménto, m. 

To ize, v. a. 1. organizzdre; 2. formare, 
costituire. To — the chamber of represen- 
tatives, costituire la camera gi rappresenténti 
(comuni). 

Organogriphi-c, -cal, a. di organografia. 

6graphy, s. organografia, f. descrizione 
degli organi delle pidnte. 

Organdlogy, s. organologia, f. ramo di fisio- 
logia che tratta dei differenti organi animali. 
rganzine, s. organzino ; orsdjo, m. 

, 9. Orgdsmo, m. 
t, s. orzdia, f. 
ies, s. pl. orgie, f. pl. baccandle, m. feste in 
onore di Bacco. 
illous, érgulous, a. (obs.) orgoglideo. V. 
roud, haughty. 
rgues, s. (t. di Fort.) 1. sorta di earacinésca; 
2. più canne di moschetto commesse insieme 
con una comunicazione a foconi. 

Orgy, s. orgia, f. (neol.) sfravizzo, m. 

Ori-chfilcum, -chalch, s. oricalco, m. antico me- 
tallo misto. 

Griel, ériol, s. (t. d’Arch. Gotica.) V. bay- 
window. 

iency, s. vivacità di colére, f. 
Orient, s. orifnte; ério, m. 
ient, a. l. oriénfe, nascénte; 2. d’oriénie, 
orientdle ; 3. splendénte, lucénte. 

To Orient, v. a. orientdre. 

Oriéntal, s. orientdle, m. e f. 

Oriéntal, a. 1. orienidle; 2. Asidtico. 

Oriéntalism, s. dottrina, f. o idiotismo orien- 
tdle, m. 

Oriéntalist, s. 1. orientéle, m. e f.; 2. chi è ver- 
sato nella letteratura o lingue orientdli. 

)rifice, s. orificio, m. 

i-flamme, -flamb, s. orifidmma, oriafidmma, 
f. antico stendardo reale di Francia, în cui era 
dipinta una fiamma in campo d'oro. 

ig-an, -anum, s. (t. di Bot.) origano, origamo, 
m. erba d’accirighe, f. 

igenism, s. dottrina d’ Origene, f. 

igin, 8. origine, f. principio, m. 

Original, s. 1. origindle, archélipo, m.; 2. ori- 
gine, f. principio, m. 

Orfgin-al, a. 1. origindie, primitivo ; 2. origindle 
(non copidto). — sin, peccdio origindle, m.; 
avv. -ally. 

Origin-ality, -alness, s. originalità, f. 

Originary, a. 1. che da origine; 2. origindle, 

imitivo. 
(413) 


ORT 


To Originate, v. a. origindre, dare origine; v.n. 
origindre, trdrre origine. 

Originétion, s. 1. generazione, produzione, f.; 
2. origine, f. 

Originator, s. origina-tére, m. -trice, cdusa, f. 
autére, m. jie is the — of the whole con- 
spiracy, egli è la causa di tutta la cospirazione. 
rillon, s. (t. di Fort.) oreechiéne, m. 

iole, s. (t. d’Orn.) rigégolo, m. 

Qrion, s. (t. d'Astron.) Grigne, m. 

ison, s. orazione, hi f. 

Ork, s. V. ore. PSI f 

Orle, s. (t. d’Arald.) ério, m. 
rle, dérlet, 6rlo, s. (t. d’Arch.) ério, m. 

lop, s. (t. di Mar.) ponte a cdesa, m. 
ent, s. ornaménto, abbelliménto, m. 

To ment with, v. a. orndre, e di. 

Ornamén-tal, a. ornamentéle, d’ornaménto; avv. 
-tally, per servire d’ornaménto. 

Or-nate, a. orndto, adorndio, adérno; avv. 
-nately, ornataménte. 

do , v. a. orndre, adorndre, abbellire. 

ateness, s. ornatézza, adornézza, f. 
rnature, s. ornatira, f. ornaménto, m. 

Ornitholite, s. ornitoliti, m. pl. uccelli pietri- 
ficati. 

Ornitholdgical, a. di, da ornitologia. 

Ornithologist, s. ornitélogo, m. 

Ornithdlogy, s. ornitologia, f. scienza o trattato 
inforno agli uccelli. 

Ornfthomancy, s. ornifomanzia, f. divinazione 

fatta per mezzo degli uccelli. 
rnithon, s. V. aviary. 

Oroldgical, a. ore co. 

Ordlogist, s. descrittére di montdgne, m. 

Ordlogy, s. oreologia, oreografia, f. scienza 0 
descrizione dei monti. 

Orphan, s. 6rfano, m. érfana, f. 

, n 6rfano. — boy, orfanéllo,m. — 
girl, orfanéila, f. - 
han-age, -ism, 8. orfanità, orfanézza, f. 

Orphanétrophy, s. orfanotréfio, m. asilo per gli 
orfani. 

Orphean, Grphic, a. érfico, d’ Orféo. 

Orpheus, s. (t. di Mitol.) Orféo, m. 

iment, s. orpiménto, m. 
ine, 6. (t. di Bot.) favagéllo, m. 
h,s. V. orach. 
ry, 8. sirumento astron. che mostra i di- 
versi movimenti dei corpi celesti, m. 
is, s. (t. di Bot.) V. iris. —root. V. iris-root. 
ew, 6rsidue, s. orpéllo, m. 
or s. framménto, résto, m. 
tho-dox, a. orfodéeso; avv. -doxly, da orto. 


désso. 
Ortho-doxness, -doxy, s. orfodossta, f. 
Orthodrémic, a. d’orfodromia. 
odrémics, s. pl. arte dell’ortodromia, f. 
rthodromy, s. orfodromia, f. linea retta che 
descrive una nave veleggiando. 
Qrthotpical, a. d’ortoepéa. 
oepist, s. chi pronsincia bene. 
hoepy, 8. orfoepéa, f. buona pronuncia. 
ogon, s. (t. di Geom.) figura ortogondle, f. 
Orthégonal, a. (t. di Geom.) orfogondie. 
Orthégra-pher, -phist, s. orfégrafo, m. 
Orthogré-phic, -phical, a. ortogrdfico; avv. 
-phically. 
Orthégraphy, s. 1. ortografia, f.; 2. (t di 
Geom.) ortografia, f. 


ORT 


OUP 


Orthdlogy, s. orfologia, f. arte di perlere cor-|Osténsi-ble, a. ostensibile, che si può mostrare ; 


réttamente. 


avv. -bly. 


Orthémetry, s. arte di versificére corretta-| Osténsive, a. ostensivo, che mostra, evidénte. 


énte, f. 
opedic, a. orlopédico. 
opedist, s. orfopedista, m. 
opedy, s. orfopedia, f. arte di prevenire ne' 
anciulli i vizi del corpo 
op-noéa, -ny, 6. not di Med.) ortopnéa, f. 
grande difficoltà di respirare. 
Ortive, a. (t. d'Astron.) ortivo. — amplitade, 
amplitudine ortiva, f. 
Ortolan, s. (t. d’Orn.) ‘ortoléno, m. 
Orte, s. pl. mondiglia, f. (di canape, cotone, 
lana, seta, 
Orval, s. (t. "4 Bot) schiaréa, f. 
Orriétan, s. (obs.) orvietdno, m. spezie di anti- 
fo. 
rab dans a. d'orittognosia. 
Oryctégnosy, s. orittognosia, f. cognizione spe- 
ale dei minerali. 
Ceci , 8. orittografia, f. descrizione de’ 
oesili 
Oryctélogy, s. (t. di St. Nat.) orittologta, f. 
O. 8. iniz. di Old Style, vecehio stile, m. (avanti 
il calendario Gregoriano). 
Oscheocele, s. (t. di Chir.) oscAeocéle, f. érnia 
dello scroto. 
To Oscillate, v. n. oscilidre. 
tion, s. oscillazione, f. 
tory, a. oscillalério. 
—— 1. (t. di Med.) oscitaziéne, f.; 2. 


i-tant, a. 1. oscifante, sbadiglidnie ; 2. sonno- 
lénto ; avv. -tantly. 

To Oscitate, v. n. sbadiglidre, 

Onscitation, s. oscitaziéne, f. sbadiglio, m. 

lant, a. aderénte, strettamente attacedto. 
Qeculétion, 8. (t. di Geom.) osculaziéne, f. 
tory, 8. immagine del Salvatore o della 
Vergine che si faceva baciare ai devoti, £. 
, a (t. di Geom.) osculatére. 
circle, cérchio osculatére, m 

Osier, s. (t. di | Bot.) 1. vinco, m. vfirice, f.; 2. 
vinco, vime, vimine, m. verména di vinco, f. — 
ground, — holt, vinehkéto, m. vincdja, f. 

iered, a. 1. copérto di vinchi; 2. adérno di 
vinchi. 

Osmazome, s. (t. di Chim.) osmazéma, m. s0s- 
tanza o principio immediato degli animali che 
da sapore e odore al brodo. 

mium, s. (t. di Min.) ésmio, m 
mund, s. (t. di Bot.) félce acgudtica, f. 


pray, sore s. (t. d’Orn.) ossifrago, m. 
et, s. (t. di Vet.) soprésso, m. 


us, a deseo. 

Gssicle, s. osseréllo, ossétio, m. 
Ossiferous, a. osstio. 
Ossific, a. ossificénte. 
Gasification, 8. o oefcaibne, A 

Ossified, a. ossificato, ossifétto. 
Ossifrage, s. (t. d’Orn.) V. ospray. 
To Omify v. a. ridurre in osso; v. n. ossifl- 

si 


fvorous, a. che mangia le osea. 
ssuary, 8. l. ossudrio, m. ripostiglio degli 
ossami ; 2. cimitério, m. 
Ost, oust, s. V.oast. 
Omen ee s. natvira ostensibile, f. 
4 


—— 


Osteo-ldgic, 


Oiinded, ounding, a. 
Ouphe, otiphen. V. elf, 


Ostent, s. 1. apparénza, éria, f.; 2. manifesta- 


siéne, {. ségno, m.; 3. presdgio, m. 


Ostentétion, s. l. ostentazione, pbmpa, f. fésto, 


m.; 2. (obs.) apparénza, f.; 3. (obs.) spetid- 
colo, m. 


Osten-tétious, -tuous, a. pompéso, fasiéso ; avv. 


-tatiously. 


Ostent&tiousness, s. pomposità, f. V. ostenta- 


tion. 

s. osteocdlia, f. 

s. osteocépo, m. dolore acuto nelle 
0ssa. 


Ostedgeny, s. osteogenia, f. formazione delle 
Oste-Gloger » -Glogist, e. descritiére delle ossa 


degli animdli, 10° 

«légical, a. oeteolégico ; avv. -légi- 
cally, secondo l’osteologia. 

Ostedlogy, s. osfeologia, f. scienza che tratta 

delle ossa del corpo umano. 

Oste6tomy, s. osteofomia, f. scienza che tratta 

Goan ine delle osea. ? L 
stiary, s. foce, imboccatrira d’un fiume, 

Ostler, éstlery. V. hostler, hostlery. 

Gstraciam, s. (t. di St. Greca,) osfracismo, m. 
esilio di dieci anni fra gli Ateniesi. 

— ite, s. ostracite, f. 
o 


tracize, v.a. esilidre per mezzo dell'ostra- 
trich, s. (t. d’Orn.) straizzo, m. 
5 tha, s. pl. Oæetrogoti, m. pl. (Goti Orien- 
tali 
Otacorsti-c, -con, s. sfruménto ofaciistico, m. 
Otacoustic, a. ofactistico, che ajuta l'udito. 
Otdlgia, —F s. otalgia, f. dolor d'orecchio. 
Other, a. 1. ditro, ditra; ditri, dlire; 2.se- 
condo ; 8. ‘seguénte. Among — things, Sra le 
altre core. Every — day, ogni secéndo giérno ; 
° giérni. One day or —, un giérno 0 
Paro. Some body or —, gualchedtino, qual- 


Other, pron. 1. dilro, ditra; ditri, dlire; 2. 
altrui. Others will do it, aliri lo faréuno, 
The of others, l'evére altrui. Any 
—, qualingue aliro. Each —, Pun l'altro; 
Puna Valira ; gli uni gli altri; le une le altre. 
No — 1. nesstin altro; 2. nient'aliro. 

Othergs tes, avy. (obs.) altriménte, in altro 
m 

Gtherguise, avv. d’alira apecie. 

Otherwhere, avv. altréve, in altro luogo. 

Other-while, -whiles, avv. (obs.) in altro tempo. 

, avv. 1. altriménie; 2. d’alirénde. 
tar of roses, 4., 6lio di rose, m. 
, 8. léntra, f. 
, 8. V. ottar of roses. 

Ottoman, s. 1. (t. di Stor.) Ottenne, Tirco, m.; 
2. ottoména, f. (sorta di canapè). 

Ottoman, a. Ottomdno. 

Ouch, s. (oba.) casséne, m. 

Qught. . aught. 

Ought, v. dif. (pres. pass. e cond. ought,) do- 


Ounce, 8. 1. éncia, f. (160 parte, d'una lib- 
bra); 2. (t. di Zool) ‘ felia uncia.' 
obs.) ondeggidnie, ondéeo 
elfiah. 


OUR 


Our, pron. poss. il ndetro, landstra; i néetri, 


fe xéstre. 
Ouranédgraphy, s. V. uranography. 


Ours, pron. poss. 1. il nostro, la nostra; i 


ssostri, le nostre; 2. di nostra pertinénza. 
Oursélf, pron. sing. (oba.) noi stessi, noi stesse. 
Oturséives, pron. pl. noi stessi, nos stesse. We 

do it —, lo facciamo noi stessi. We flatter 

—, ci lusinghiamo. 

Otîisel, s. (t. d’Orn.) mério, m. 

To Oust, v. a. l. fégliere, portér via; 2. espéi- 
flere, dispodestére. 

Ouster, s. (t. di Leg.) eviziéne, f. 

Ont, s. (t. di Stamp.) lasciattira, f. lascidio, m. 

Out, avv. 1. faudri, fubra: 2. fubri ; fubri di cdsa; 
3. forte, ad alta voce; 4.scopérto, riveldio ; 5. 
apertaménte, senza mistéro ; 6. finito, termi- 
dio; 7. passdto, scaduto, spirdto (del tempo) ; 
8. sino alle fine ; 9. sbaglidto, imbarazzato, tm- 
broglidto, confriso, nell’errére; 10. fuori di 
posto o d'impiego ; 11. estinto, spénto (del 
Fuoco, del lume); 12. bucdto, ligoro (degli 
abiti). To rush —, precipitérsi fuori. He 
was — all the night, era fuori di casa tutta la 
notte. Ta read —, léggere ad alta voce. The 
secret is —, il segréto è scoperto. To speak 
—, parlére apertaménte. The wine is —, 
il vino è finito. The time is —, il fempo è 
passato. To hear one —, ascolidre uno sino 
alla fine (del suo discorso). I was — in my 
calculation, mi era sbagliato nel edicolo. All 
the ministers are —, tutti i miniefri Aan dato la 
loro dimissione. Is the fire —? è spento il fubco? 
To be —, ésser fuori, &c. V. tutti i sensi. 
of, 1. fuéri di; 2. al di fuori; al di là; 3. da, 
dal, dalla, dai, dagli, dalle ; 4. per. — of place, 
fuori d'impiego; fuori di pésto. — of tune, 
fuori di tuono. — of my reach, al di là del mio 
potére. — of nothing, dal nulla. — of compas- 
sion, per compassiéne. To be — of money, pa- 
tience, &c., non aver più dendro, paziénza, &c. 
— of hand, immediatamente. — of print, 
esdusta (d’un’opera, d'un edizione). 

Out, interj. via / fuéri/ —of this! — with 
you! fuori di quà/ — with it, peridie! di- 
telo ! finite du 1 

To Ont, v. a. espdilere, caccidr via. 

To aie v. a. Oltrepassdre i limiti (nell 
agire). 

“To Outérgue, v. a. argomentdére meglio di un’ 


altro. , 
To Outbflance, v. a. preponderdre; pesdre di 
più. 
fuori con barriére. 


To Outhfr, v. a. chiuder 

To Outbid, v. a. offerire di più (all’incanio, &c.). 

Outbfdder, s. maggiér oferénie, m. 

Outbléwn, a. g6nfio, enfidto. 

To Outblùsh, v. a. sorpassdre in rossére. 

Oatborn, a. nato all’éstero ; forestiére. 

O4tbound, a. (t. di Mar.) dirétto all'éstera. 

To Outbréve, v. a. 1. superdre in arditézza 0 
insoléaza ; 2. (obs.) eecédere in splendidézza. 

To Outbrazen, v. a. sorpassdre in gfrontalézza. 

Oatbreak, s. 1. eruzione, f. ; 2. esplosiéne, f. 

Ottbreaking, s. 1. eruzione, f.; 2. lo scoppidre, 


, m. 
To Ontbrefthe, v. a. 1. aver più fiato di (un 
altro): 2. (obs.) dar l’ultimo sospiro. 
To Outbid, v. n. germoglidre. 
To Oras) v. a. (pass. e part. outbuilt,) I. 
415) 


OUT 


sorpassdre in fabbriche ; 2. superdre in soli. 
dità (di fabbriche). 

Oatbuilding, s. parte estérna d'una fdbbrica, f. 

To Outbirn, v. a. e n. brucidre, drdere più di. 

Odtburst, s. 1. eruzione, f.; 2. scéppio, m. 

To Outcént, v. a. 1. sorpassdre in affettazione ; 
2. superdre in ipocrisia. 

Oiitcast, s. proscritio, esilidto, m. 

Outcast, a. 1. espulso ; 2. proecritio, esilidto: 
3. rejétto. 

To Outcheét, v. a. superdre nell'inganndre. 

To Ontclimb, v. a. arrampicdrsi meglio di. 

To Outcompass, v. a. olfrepassdre i limiti. 

To Outcràft, v. a. (obs.) assdre in astuzia. 


Outcry, s. 1. grido, clamére, schiamdzzo, m..; 
pidnto generdle, m.; 3. incdnio, m. 


To Outcrf, v. a. superdre in clamére. 

To Outdére, v. a. 1. sorpassdre in auddcia ; 2. 
sfidare, affrontére. 

Outdid, pass. del verbo to outdo. 

To Outdé, v. a. (pass. outdid, part. outdone,) 
sorpassdre, superdre, vincere. 

Outdéne, part. del verbo to outdo. 

Outdoér, a. che non dimora in casa. — student, 
studénte che non diméra nella scudla, m. 

Outdodrs, avv. fudri di casa. He is —, egli è 
fuori di casa. 

To Outdrink, v. a. dere più di (un altro); eu- 
perdre nel bere. 

To Outdwéll, v. a. (pass. e part. outdwelt,) stére, 
dimordre più di (un altro). 

Oited, a. estinto, terminato. 

Oũt- er, a. estérno, esteriére ; avv. -erly. 

Odtermost, a. il più estérno, estrémo. 

To Outfice, v. a. fare abbassdre gli occhi. 

Ottfall, s. 1. caduta d’acqua, f.; 2. imbocca- 
tura d'un candle, f. 

To Outfawn, v. a. superdre nell’adulazibne. 

To Outfefst, v. a. sorpassdre in festini, ban- 
chétti, &c. 

Outfit, s. 1. (t. di Mar.) armaménio, m.; 2. 
corrédo, m. 

To Outflénk, v. a. (t. di Guer.) olfrepasedre la 
linea (del nemico). 

To Outflésh, v. a. superdre in splendére. 

To Outflow, v. a. sgorgdre. 

To Outfif, v. a. (pass. outflew, part. outflown,) 
1. voldre più veloceménte; 2. oltrepassdre. 

To Outfodl, v. a. sorpassdre in follia. 

Oitform, s. apparénza estérna, f. 

To Outfrown, v. a. 1. fare abbassdre gli occhi; 
2. sfidére. 

Otitgate, s: usci/a, f. 

To Outgéneral, v. a. superdre in tditica, in stra- 


fegia. 

To Outgive, v. a. (pass. outgave, part. cutgiven,) 
dar di più ; superdre in generosità. 

To Outgé, v. a. (pass.'outwent, part. outgone,) 
1. oltrepassdre; anddr più présto; 2. ingan- 


nére. 

Outgéing, s. 1. l’uscire, m.; 2. (obs.) confine, 
m. estremità, f.; 3. outgoings, spése, f. pl. 

To Outgrin, v. a. far più smorfie. 

To Outgrow, v.a. (pass. outgrew, part. out- 
grown,) 1. eréscere più di; 2. divenir troppo 


OUT 


grande per. Children soon — their garments, 
$ ragazzi divengono presto troppo grandi pei 
loro vestiti. 
Otitguard, s. (t. di Guer.) gudrdia avanzdta, f. 
To Outhérod, v. a. sorpassdre in crudeltà. 
Outhouse, s. piccola fdbbrica estérna, f . 
To Outjést, v. a. 1. _sorpassdre altrui in | 
dézze; 2. oltrepassdre i limiti dello scherzo. 
To Outjtiggle, v. a. sorpassdre in astuzia. 
To Outknave, v. a. superdre in furberia. 
Outlandish, a. sfraniéro, Sorestiéro. 
To 0 Outlést v.a. 1. durdr di più; 2. sopravvi- 


Ciitlaw, 8. 1. chi è messo fuori della legge; 2. 
proscritto, m. 

To Outlaw, v. a. 1. metter fuori della legge; 

were; bandire. 
Oitawry, s. 1. il métter fuori della legge; 2 
crizione, f. 

Outlay, s. spésa, f. sbérso, m. 

Ottleap, s. 1. scappdta, follia, f.; 2. sdlto, 
digressiéne, f. 

Fo Outleap, v. a. (pass. e . outleaped e out- 
leapt,) saltdre al di la; oltrapassére salténdo. 

Oitlet, s. 1. uscita, f.; 2. Gito. emércio, m. 

To Outlié, v. a. sorpassére in menzbgne. 

Otitlier, s. 1. chi è assénfe; 2.(t. di Geol.) 
ezzo distacedto, m 

—8 s. |. conférno, m.; 2. adbézzo, echizzo, 


To Outline, v. a. 1. disegndre il contérno; 2. 
Sare uno schizzo. 
To Outlive, v. a. sopravvivere. 
Outliver, s. sopravvivénte, m. e f. 
Outlodk, s. vigildnza, f. 
To Outlodk, v. a. 1. fare abbassdre gli occhi; 
Sar pérdere il contégno ; 2. sfidare. 
To Outlastre, v. a. sorpassdre in splendbre; 
eclissdre. 
Outlying, a. 1. estérno, esteridre; 2. lontdno. 
To Outmanceévre, v.a. ‘sorpassdre uno tn asfrizia. 
To Outmiatle, v. a. sorpassare in ornamenti. 
To Outmfrch, v. a. (t. di Guer.) oltrepassdre 
con mércie. 
To Outmeasure, v. a. o/frepassdre in mistira o 
estensione. 
Otitmost, a. più lontano; estremo. 
To Outnamber, v. a. sorpassdre in numero. 
To Outpfce, v. a. oltrapassdre. 
Outpfrish, s. parrécchia esteriére, f. 
Oatpart, s. parte estérna, f. 
To Outpàss, v. a oltrapassére. 
To Outpeér, v. a. (obs.) sorpassére. 
To Outpoise, v. a. pesdr di più; preponderére. 
Oiitporch, s. 1. pértico estérno, m.; 2. dérso, m 
Outport, s. porto a qualche disténza dalla capi- 
téle 
Oritpost, s 8. gudrdia avanzdta, f. 
To Outpotîr, v. a. versdre. 
Odtpouring, s. 1. versaménto, il versdre, m.; 2. 
effusione, f. 
To Outpras, v. a. 1. pregdr più di; 2. pregdre 
_ con maggiér fervore di. 
To Outprefch, v. a. predicdr meglio di. 
To Outprize, v. a. sorpassdre in valére. 
Outrage, s. 1. oltrdggio, m.; 2. ingidria, f. 
To Oitrage, v. a. oltraggidre, fare oltrdggio. 
Outrage-ous, a. 1. oliraggidso, ollraggiante ; 2. 
Suribeo ; 3. tumulludso; 4. arr. 
-ously. 
(410) 


OUT 


' Outrigeonsness, 6. 1. cardttere oltreggiéeo, m. 3 
2. violénza, furia, f. furére, m.; 3. enormità, f. 
To Outraze, v. a. distruggere, spianére. 

To Outre&ch, v. a. oltrapassdre. 

To Outreéson, v. a. ragiondr méglio di. 

! : To Outréckon, v. a. eccédere nel edicolo. 

-| Odtride, s. passeggidia in carrézza 0 a ca- 
vdilo, f. 

To Oiitride, v. a. (pass. outrode, part. outrode, 
outridden,) precédere a cavdllo; v.n. uscire în 
carrézza 0 a cavélio. 

Outrider, s. 1. sérvo a cavdilo; staffiére, m.; 
2. (obs.) viaggiatére, m. (a cavallo). 

Outright, avv. 1. stidifo, immedialaménte; 2. 
infieraménte ; 3. senza soggezione; senza in- 
comodo : 4. schiéito e netto, 

To Outrival, v. a. superdre, sorpassére. 

. Te Outros, v. a. i. ruggire più forte di: 
gridére più forte di. 

Oftrode, s. (t. Bibl.) escursione, f. 





m. | Outréde, pass. e pert. del verbo to outride. 


To Outroét, v. a. 
estirpédre. 

To Outrin, v. a. 1. correre più presto di; 2. 
eccédere (nelle spese). 

To Outsafl, v. a. (t. di Mar.) cammindr meglio 


To Outscérn, v. a, 1. (obs.) disprezzére pit di; 
2. sfidére 

To Outséil, v. a. (pass. e part. outsold,) vendere 

più di, véfader méglio 

Outset, s. principio ; cominciaménto, m 

To Outshine, v.a. n° (pass. e part. otitahone,) 1. sor- 

passdre in splendére; 2. superdre, eclissére. 
Homer outshines all other poets, Omero supera 
tutti gli altri poeti. 

Otitshone, pass. e part. del verbo to outahine. 

To Outshoét, v. a. (pass. e part. outshot,) 1. 

tirdre, colpire più lontdno di (con un arma da 
fuoco) ; 2. oltrapassdre. 

Outside, s. 1. parte estérna, f.; 2. esteriére, m. 
ri aber superficidle, f.; 3. imperidie, f. 
d'una diligenza). At the —, futto al più. 

Outside a. estérno. 

Outside, avv. 1. al di fuori, di fuori; 2. sull 

tmperidle (d’una diligenza). 
To Outsît, v. a. (pass. outsat, part. outsst, out- 
sitten,) stare a sedére più di, &c. 

Outakirt, s. 1. esfremità, f. ério, m.; 2. #08- 
bérgo, m. 

To Outaleép, v. a. (pass. e part. outslept,) dor- 
mire più di 

Outadld, pess. e part. del verbo to outsell. 


l. eradicdre; 2. sradicére, 


To Outsoind, v. a. risuondre più di. 
To Outspefk, v. a. (pass. outspoke, part. out- 
spoken, parlére più di. 


—* -spéken, pass. e part. del verbo to 


outspeak. 

To Outspért, v. a. (obs.) eccédere nello schérzo. 

To Outsprefd, v. a. (paso. e part. © outsprezd,) 
1. esténdere, spiegdre ; 2. difféndere, spdrgere. 

To Outstind, v.a. (pass. e part. outstood,) LA 
V. to withstand ; 2. stare più del tempo dovuto. 

Outstanding, a. 1. che sporge in fuori; 2. do- 
vuũto, non pagdio ; da pagérsi ; 3. (t. di Comm.) 
corrénte. 

To Outstére, v. a. fare abbassdre gli occhi di. . 
(a forza di guardarlo) sconcertére. 

To Outstép, v.a. 1. oltrepasedre, andére al di 
là; 2. eccédere. 


OUT OVE 


Outstoéd, pass. e part. del verbo to outstand. _| Oval, s. ovdto, m. Aqura ovéle, f. 
To Outstérm, v. a. vincere a forza di furbre. Oval, a. ovdle, elittico. 
Out-street, s. sfréda alia fine d'una città, f. Ovfrious, a. di, da udva. 





To Outstrétch, v. a. estéudere ; disténdere. Ovàrium, s. ovfria, pl. V. ovary. 
With outstretched arms, a brdccia apérie. | Ovary, s. 1. ovdja, f.; 2. (t. di Bot.) ovdrio, m. 
To Outstrfde, v. a. (pass. outstrode, part. out- Ovate, 6vated, a. ovdio. 


stridden,) sténdere il passo più di. | Ovéition, s. (t. di St. Rom.) ovazione, f. 
To Ovutstrîp, v. a. 1. vincere nel corso; 2. supe- Oven, s. férno, m. To bake in an —, cudcere 
rére. al forno. — peel, pdla da forno, f. — fork, 
Outstréde, del verbo to outstride. forcéne,m. — full, forndia, f. —’s mouth, 


To Outsweàr, v. a. (pass. outswore, part. out- bécea del forno, f. — tender, forndjo, m. 
sworn,) 1. giurdre più di; 2. vincerla a forza Over, prep. 1. da parte a pérte ; 2. al di sépra: 


di giuraménti. 3. più; 4. su, sépra; sdpra di; 5. per, in; 6. 
To Outswell, v. a. gonfidr troppo. dall'altra parte, dirimpétto ; 7. durénte. To 
To Outsweéten, v. a. superdre in dolcézza. leap — a stream, salidre un ruscéilo da 
To Outtalk, v. a. paridre più di...; vincerlaa| parte a parte. The water is — the shoes, 
Sforza di parole. l’acqua è al di sopra delle scarpe. Conspicu- 
To Outthrow, v. a. gettàr fuori 0 al di la di. ous — the rest, più cospicuo del resto. The 
To Outtoll, v. a. faticdre più di. clouds — our heads, i nuvoli sopra le nostre 
To Outténgue, v. a. (obs.) vincerla a pardle. teste. Sailing — a lake, veleggidndo sul lago. 
To Outtép, v. a. V. to overtop. To watch — one, aver l'occhio sopra di uno. 
To Outvalue, v. a. (obs.) sorpassdre in valére. To walk — a field, passeggidre in un campo. 
To Outvénom, v. a. sorpassare in veléno. — the water, dall'altra parte dell’acque. — 
To Outvié, v. a. superdre, vincerla. the way, dall'altra parte della strada; dirim- 
To Outvillain, v. a. vincere in scelleratézza. . | pétto. To keep a thing — night or winter, 
To Outvofce, v. a. superdre in rumore. enére una cosa durante la notte 0 l'inverno. 
To Outvéte, v. a. aver la pluralità dei voti. er, avv. l. per di sépra; sépra; 2. sépra, al 
To Outwilk, v. a. cammindr più presto di. di sépra 3. dilarghézza; 4.dallaltraparie ; 
Odtwall, s. 1. muro estérno, m.; 2. (obs.) ap-| 5. finito, passdto; 6. di resto, di soprappit ; 

parénza, f. 7. da tutte le parti; da per tutto; intiera- 


Outward, s. (obs.) esleriére, m.forma estérna, f.| ménte; 8. tréppo, eccessivaménte; 9. (esple- 
Oct-ward, a. ]. eeférno, esteribre, estrinseco : 2.| tivo.) To jump —, saltare per di sépra. To 
(obs.) non inizidio nel segréto ; avv. -wardly. | place a thing —, méttere una cosa al di sopra. 
Oùt-ward, -wards, avv. 1. al di fuori, esterior- | A board a foot —, un’asse della larghezza d’un 
mente; 2. all’éstero. — bound, bound —,| piede. The boat is —, il dattéllo è dall'altra 
dirétto all'estero (d'una nave). parte. Dangers are —, i pericoli sono passati. 
To Outwitch, v. a. sorpassdre in vigilénza. To have something —, avér qualche cosa di 
To Outwetr, v. a. (pass. outwore, part. out-| resto. Red all —, rosso da per tutto. I have 
worn,) 1. V. to wear out; 2. durdre più di;| read it —, Pho letto tutto. — difficult, troppo 
3. annojdérsi. To — the night, passdr la notte| difficile, estremamente difficile. To carry a 


nella noja. thing — to France, porfdre una cosa in 
To Outweéd, v. a. 1. evéliere le malérbe; 2.| Francia. All —, 1. passdto, finito, termindto ; 
sradicdre. 2. da per tutto; 3. intieraménte; 4. in tutta 
To Outweép, v. a. (pass. e part. outwept,) pidn-| la forza del términe. — and above, di più, 
gere più di. d'avvantdggio. — and —, l. da ‘tutte le 
To Outwefgh, v. a. 1. preponderdre; 2. eccédere | parti; 2.dall’alto in basso ; 3. continuaménte ; 
in valére, influénza o importénza. mille e mille volte. — again, un’altra volta; 
Outwént, pass. del verbo to outgo. di nuévo; da capo. — against, di rimpétto, 
Outwépt, pass. e part. del verbo to outweep. in faccia. — and — again, mille e mille volte ; 
To Outwhirl, v. a. girdre, vélgersi più rapida-| cento mila volte. — or under, più o meno. To 
gnénte di. be —, ésser finito. To be all — with, non 


To Outwing, v. a. voldre più rapidémente di. ézserci -più sperdnza per. To be almost —, 
To Outwit, v. a. 1. superdre in astizia; 2. in- ser quasi finito. It is all — with him, non 
c'è pi 


ganndre. sperdnza per lui; è bella e finita per 
Outwére, pass. del verbo to outwear. lui. 
Ottwork, s. (t. di Fort.) lavéro estérno, m. To Overabotind, v. n. soprabbondére. 
To Outwérk, v. a. (pass. e part. outwrought,) | To Overfct, v. a. e n. eccédere, esagerdre. 
sorpassdre in lavéro, nelle sue Gpere. To Overagitate, v. a. 1. agildre troppo; 2. dis- 


Outwérn, a. e part. del verbo to outwear, /égoro, | citer troppo. 

conswnio. Overall, s. 1. soprébifo, m.; 2. overalls, pl. pan- 
To Outwérth, v. a. (obs.) superdre in prégio, in talòni da mettersi sopra gli altri per viaggio, 

valére. ° m. pl. 
To Outwrést, v. a. carpire con violénza. Overénxious, a. 1. ansiosissimo ; 2. troppo an- 
To Outwrite, v. a. (pass. outwrote, part. out-| sideo. 

written,) 1. scrivere più di; 2. scriver meglio | To Overirch, v. a. coprire con una volta, far 

di; 3. ecriver troppo per la volta a un edificio. 
Outwréte, pass. del verbo to outwrite. To Overawé, v. a. 1. impérre rispétto ; 2. inti- 
Outwréught, pass. e part. del verbo to out-| midire. 

work. Overbflance, s. 1. eccedénte, soprappiù, m.; 2. 
To Ottzany, v. a. sorpassdre in sanndie. preponderdnza, f. 

Vou. IL.—(417) Ee 


OVE 


To Overbilance, v. n. edilancidre, preponderdre, 
eccedére in péso, valére, o importinza. 

Overbalancing, s. preponderdnza, f. 

To Overbeér, v. a. . overbore, part. over- 
borne,) 1. soggiogare, sommétiere ; 2. repri- 
mere; 3. opprimere; 4. (obs.) rénder nullo. 
Overbear-ing, a. imperiéso, altiéro, arrogdnte ; 
avv. -ingly. 

To Overbénd, v. a. (pass. e part. overbent,) pie- 

gére, curvér tr 

to Overbid, v. a. . overbade, overbid, part. 
overbidden, overbid,) offrire troppo (nel com- 
Grerblet, pass. del verbo to overblow. 

To Overbiow’, v. n. (pass. overblew, part. over- 
blown,) 1., cessdre, calmérsi (del vento); 2. 
(t. di Mar.) imperveredre ; v. a. caccidre, dis- 
sipdre (del vento). 

blown, part. del verbo to overblow. 
erboard, a. fuori della nave; in mare. To 
fall —, cadére in mare (dalla nave). To throw 
—, getiére in mare. 

Overbére, pass. del verbo to overbear. 
Overbérne, part. del verdo to overbear. 
Overboiight, pass. e part. del verbo to overbuy. 

To Overbrow, v. a. pénder sépra, sovrastére. 

Overbuîlt, a. piéno, troppo piéno di fabbriche. 

To Overbilk, v. a. opprimere col volume, col 
peso. 

To Overbarden, v. a. 1. sopraccaricére, métter 
troppo cdrico ; 2. opprimere. 

To Overbirn, v. a. drucidr troppo. 

Overbisy, a. 1. troppo affacenddto; 2. che s’in- 
gerisce troppo degli aféri altri. 

To Overbuy, v. a. (pass. e part. overbought,) 
comprdr troppo caro. 

Overcéme, pass. na. del verbo to overcome. 

To Overchnopy, v. a. coprire con un daldac- 
chino, &e. 

Overcàre, 6. cura gréve : cura mordéce ; ecces- 
siva ansietà, f. 

Overcéreful, a. troppo ceduto. 

To Overcérry, v. a. portdre troppo inndazi. 

a. 1. oscurdio; 2. — with, 7 

È copério (del tempo); 4. a soprammdno 

Overchst, v. a. (pass. © part. overcast,) 1 

pari offuecdre ; 2. esagerdre il cdicolo ; 3. 
Fare il soprammdno (nel cucire). 

Overcati-tious, a. troppo cduto, troppo prudénte ; 

Pri -tiously. Le 

ercharge, 6. 1. cdrico troppo grave, m.; 2. 
cdrica troppo forte, f. (d'un arma da fuoco) ; 

8. prézzo troppo caro, m.; 4. imposizione 
troppo onerésa, f. 

To Overchàrge, v. a. 1. sopraccaricdre, caricér 
troppo; 2.far pagdre troppo; vénder troppo 
caro. 

To, Overcload, v. a. 1. unnuvoldre; 2. oscu- 

re. 

To Overclo$, v. a. satolidre. 

Overcdéld, s. fréddo eccessivo, m. 

To Overcélour, v. a. 1. colorir troppo; 2. rap- 
presenidre con coléri troppo vivi ; esagerére. 

To Overcéme, v. a. (pass. overcame, part. over- 
come,) |. soggiogdre, somméttere, domdre 1 2. 
superdre; 3. (obs.) invddere, domindre, sor- 
monidre, ere. To — by one’s emo. 
tions, éssere commbsso dalle proprie emosténi ; 
v. n. éssere vittorideo. 

Overcémer, s. vincilére, m 

(418) 


OVE 


Overo6mingiy, avv. con superiorità; da vin- 
citére. 

Overo$nfidence,, s. 1. confidénza eccessiva, f.; 2. 

Overs — fidéat 

ent, a. froppo e: avv. -dently, 
con troppa fidicia. y 

To Qrercotint, v. a. stimdr troppo; dar troppo 
val 

To Overcéver, v. a. coprire intieramente. 

Overcrédulous, a. froppo crédulo. 

To Overcrow, v.a. (obs.) 1. cantér vitté6ria 
(come il gallo) ; 2. soggiogdre, domdre. 

Overcirious, a. 1. troppo curiéso; 2. troppo 
schifilt6so. 

To Overdéte, v. a. méitere una data errénea. 

Overdfligent, a. troppo diligénte. 

To Overd6, v. a. (pass. overdid, part. overdone, ) 
1. far troppo; 2. esagerdre; 3. eccédere; 4. 
Sar cubcer troppo; v. n. far troppo, faticér 
troppo. 

Overdéne, a. e part. del verbo to overdo. This 
meat is —, guesta carne è troppo cotta. 

Overdose, s. dose troppo forte, f. 

Overdrfnk, pass. del verdo to overdrink. 

To Overdraw, v. a. (pass. overdrew, part. over- 
drawn,) (t. di Comm.) fare una trétta che 
éccede l’ammonidre del credito. 

Overdrawing, s. (t. di Comm.) aziéne di fer 
tratte maggiori all'ammontdre dovito, f. 

To Overdréss, v. a. 1. coprirsi (vestirsi) troppo ; 
2. adorndrei troppo. 


overdraw. 

To Overdrink, v.n. (pass. overdrank, part. over- 
drunk,) dere eccessivamente. 

To Overdrive, v. a. (pass. overdrove, part. over- 
driven,) 1. far andare troppo presto; 2. spinger 
troppo oltre; 3. cacciér troppo dentro. To 
— a jest, spingere lo schérzo tropp’oltre. 

Overdrf, a. 1. troppo séeco; 2. troppo ascidite. 

To Overdr#, v. a. seccdre, asciugér troppo. 

Overdrink, part. del verbo to overdrink. 

Overdué, a. 1. (t. di Comm.) scaduto; 2. in 
ritérdo (della posta). 

To Overdiist, v. a. (obs.) coprir di péivere, 

To Overdyé, v. a. fingere troppo. 

Overek-ger, a. troppo ansiéso; avv. egerly. 

Overefgerness, s. ansietà eccessiva, f. 

To Overedt, v. n. (pass. overate, part. over. 

eaten,) mangidre all'eccesso. 

Overélegant, a. troppo elegdnie. 

To Overémpty, v. a. vuotdr troppo. 

Overéstimate, s. éefimo esageréio, m. 

To Overéstimate, VI a. ‘cli stimdre, valutér 
troppo ; 2. ezzare, e in pregio. 

Overaxai tement, a. eccitaménto estrémo, m. 

To Overeyé, v. a. 1. (obs.) soprantéadere ; 2 
esamindre. 

, 8. caterdtta, cascdta d’acqua, f. 

Overfatigue, s. fatica eccessiva, f. 

To Overfatigue, v. a. faticére eccessivaménte. 

Overféd, pass. e part. del verbo to overfeed. 

To Overfeéd, v. a. (pasa. e part. overfed,) nutrir 


troppo 
To Overfill, v. a. riempire soverchiaménte. 
Overflew, pass. del verbo to overfiy. 
To Overflost with, v. a. inondére. 
3° o Overfloérish, v. a. rifforire 
verfiow, s. 1. inondazione, f. allagamento, m.; 
2. soprabbondénza, f. eccéeso, m. 


OVE 


To Overflow, v.a. 1. inonddre: 2 far traboccdre, 
Sar straripdre; v.n. 1. trabocedre; 2. strari- 
dre, allagére; 3. soprabbonddre, esuberdre. 

erfloWing, s. 1. soprabéonddnza, esuberdnza, 
f.; 2. (obs.) inondaziéne, f.; 3. effusidne, f. 

Overflow-ing, a. 1. inonddnte ; 2. traboccdnte ; 
3. soprabbonddnte, esuberdnie ; avv. -ingly. 

OverfiowWn, part. del verbo to overfiy. 

To Overfiish, v. a. 1. colorire troppo; 2. fare 
arrossire troppo; 3. esaltdr tréppo. 

To Overfif, v. a. (pass. overfiew, part. over- 
flown,) passdre, traversdre a volo. 

Over-fond, a. 1. troppo appassiondio; 2. troppo 
viso, troppo ardénte ; avv. -f6ndly. 

Overférward, a. 1. troppo premurdso, troppo 
sollécito; 2. troppo ardénie; 3. troppo pre- 
suntuòso ; 4. troppo ardito. 

Overférwardness, s. 1. premura estréma, f. ; 2. 
ardére eccessivo, m.; 3. troppa presunzione, 
f.; 4. ardire eccessivo, m.; &. precocità eeces- 
siva, f. (delle frutta, &c.) 

Overfraight, a. (obs.) sopraecaricéio, soprag- 


gravére. 

Overfruitful, a. fertilissimo. 

Overfull, a. troppo piéno, zéppo, eélmo. 

To Overgild, v. a. (pass. e part. overgilt,) 1. (obs.) 
indordre; 2. indordr troppo. 

To Overgird, v. a. (pass. e part. overgirt,) cis- 
gere, atringer troppo. 

To Overglince, v. a. dare un’occhidia. 

To Overgd, v. a. (pass. overwent, pert. over- 
gone,) 1. (obs.) olfrapassdre; 2. eccédere, sor- 

r 


p e. 

Overgoéne, part. del verbo to overgo. 

To Overgorge, v. a. satolidre, impinzare. 

Overgrissed, n. piéno d’erba. 

Overgreat, a. troppo grande. 

Overgrestnese, 8. grandézza eccessiva, f. 

Overgreédy, a. avidissimo. 

Overgrew, pass. del verbo to overgrow. 

To Overgrow, v. a. (pass. overgrew, part. over. 
grown,) 1. ir d'erba, di pidnte, di vegeta- 
zione; 2. c troppo grande. 

Overgrown, a. 1. part. del verbo to overgrow; 
2. — with, coperto, piéno dip 3. enérme, 
amisurdio; 4. imménso; 6. t grande. 

Overgrowth, s. crescénza eccessiva, f. 

To Overhile, v. a. V. to overbaul. 

Overhand, s. 1. (obs.) superiorità, f.; 2. evver- 

sério troppo Sorte (al giuoco). 

To Overhandle, v. a. 1. maneggidre, foccdre 

— 2. —— citére, ripéler troppo 
o Overbàng, v. a. . e part. overhung,) 1. 
péndere sopra; 2. einer sonséeo : 3. sovrasidre, 
soprastére, minaccidre ; 4. spérgere, sporitdre, 
aggetidre. Her neck was overhung with coina 
of gold, le pendévano sul collo delle monéte 
d'oro; v. n. 1. péndere; 2. spérgere, spor- 
tére, aggelidre. 

Overhénging, a. 1. pendénte, sospéso; 2. sovra- 
sldnie, minaccidnte ; 3. sporgénte, aggettato. 

To Overhérden, v. a. tndurire troppo. 

Over-haste, -histiness, s. 1. precipilazione, f. 
troppa frétta; 2. furia, f. prim’impeto, m. 

Overhistily, avv. 1. troppo in fréita; 2. con 
troppa furia. 

Overhasty, a. 1. troppo fretioléso ; 2. di prim’ 

to 


impeto. 
"2° 419) 


OVE 


To Overhadl, v. a. 1. riesamindre; 2. (t. di 
Mar.) raggitingere. 

Overhead, a. 1. in dito, sopra la festa; 2. in cielo. 

To Overheir, v. a (pass. e part. overheard,) 
sentire per caso; sentire senza che uno sene 
accérga. 

To Overhedét, v. a. 1. riscaiddr troppo; 2. 


riecaldare, eccitére sovérchio. To — one’s 
self, riscéidérsi troppo. 
Overhtng, a. }. part. del verbo to overhang ; 2. 


copérto (del cielo). 

To Overinférm, v. a. 1. informdre troppo; 2. 
istruir sovérehio ; 5. inspirdre. To — the 
pen, inspirér troppo la penna. 

Overissue, o, emissione sovérchia di note di 
banco, f. 


Overiof, 8. traspérto, m. Catari di gidja, f. 
o Overjoy, v. a. rapire di gioja. 
To Overlfbaur, val. Sar lavordre all'eccésso ; 
2. fare, elabordre con sovérchia finitézza. 
To Overléde, v. a. (pesa. e part. overladed o 
overladen,) sopraccariedre, sopraggravére. 
erlafd, pass. e part. dei verdo to overlay. 
erland, a. per via di térra, per térra. 
To Overlap, v. a. ricoprire. 
Overlérge, a. 1. troppo. grdnde; 2. troppo 
gréeso ; 3. troppo estéso. 
Overlérgeness, s. 1. grandézza eccessiva, f.; 2. 
grossézza imménsa, estensiéne eccessiva, f. 


téili delle colonne. To — fire, coprire il fuoco. 
To — an infant, soffogdre un bambino, co- 


dolo troppo. 
—— 8. 1. il coprire, m.; 2. cosa che 


copre; copertiira, f. 

To Overleap, v. a. (pass. e part. overleapt,) sa/- 

Orciclrazi. fat 

, a. troppo sapiénte. 

Overleather, s. (obe.) fomdjo, m. V. upper 
leather in leather. 

To Overleéven, v. n. 1. far levitdr troppo; 2 
mescoldre troppo, corrémpere. 

Overliberal, a. troppo liberdle, troppo gene- 
réeo 


Overlight, s. luce eccessiva, f. 
To Overlive, v. a. (obs.) soprovvivere &; v. N. 


Overliver, s. sopravvivénte, stile, m. © f. 

To Overload, v. a. sopraccaricare, soprag re. 

Overlong, a. 1. troppo lingo; 2. troppo lungo 
témpo. 

To Overlosk, v. a. 1. vedére (da un'altura); 2. 
domindre, soprastére, éssere a cavaliére; 3. 
veder ihitto, eeamindr bene; 4. aver l'occhio 

a, invigildre, sorveglidre; 5. rivedére, cor- 
gere, limdre ; 6. osservdre, rimaredre ; 7. 
chitider gli écchi a, far le viste di non vedére ; 
8. non baddre, trascurdre, non fare attenzione ; 
9. edeyndre, disprezzare. To — a city from a 
hill, vedere wna ciftà da una collina. The 
castle overlooks the town, il casiéllo domina la 
città. ‘Would I had overlooked the letter, Dio 
voléese ch'io avessi esaminato bene quella let. 
tera. Be so good as to — that child, abbiate 
la compiacénza di aper l'occhio su quel ra- 

e 





OVE 


gazzo. To — and file a writing, rivedere e 
limare uno scritto. The most superficial ob- 
server cannot have overlooked it, è impossibile 
che l'osservatore più superficiale non l'abbia 
rimarcdto. Parents often — the faults of their 
children, i geniféri sovente chitidon gli occhi 
agli erréri de’ loro figli. To — the distinctions 
of country and condition, non fare attenzione 
alle distinzioni del paése e della condiziéne. 
Overlooking the multitude, disprezzéndo la 
moltitudine. 

Overlodker, s. sopraniendénle, soprasténte, m. 

Overloéking, s. sorveglidnea, f. 

To Overléve, v. a. amdre all'eccésso. 

To Overmést, v. a. (t. di Mar.) méfiere troppa 
alberdta. 

To Overméster, v. a. 1. vfncere, soggiogére; 2. 
vincere, superdre. 

Overmitch, s. 1. forza superiére, f.; 2. chi si 
condsce più forte. 

To Overmétch, v. a. 1. oppérre una forza supe- 
ribre; 2. vincere, superdre (con forza mag- 
giore); 3. ésser troppo forte per. To be over- 
matched, I. frovare una forza maggiore; 2. 


esser vinto (da forza maggiore). 

Overmedsure, s. duona miséra, f. soprappiù, 
m. i 

To Overmefsure, v. a. stimdre, apprezzére 
troppo. . 

Overmérit, s. mérito eccessivo, m. 

Overmérry, a. troppo allégro, troppo gdjo. 

To Overmix, v. a. mescoldr troppo. 


Overmidest, a. eccessivamente modésto. 
Overmfich, a, eccessivo ; avv. sopramminira ; 


tréppo. 

To Overmaltitade, v. a. 
neimero. 

To Overnime, v. a. (obs.) nomindre uno dopo 
l’altro. 

Overnef&t, a. 1. eccessivaménte pulito, nélto; 2. 
eccessivaménie pulito e sémplice ; 3. soverchia- 
ménte accurdto. 

Overnight, s. séra, serdta, f. 

To Overnoise, v. a. fare uno strépito maggiére. 

To Overoffénd, v. a. offénder troppo. 

To Overdffice, v. a. (obs.) domindre per mezzo 
del proprio impiégo. 

Overofficious, a. troppo officideo. 

Overpaid, a. più che pagdto; pagdto troppo, 
strapagdto. 

To Overpaint, v. a. 1. dipingere, descrivere con 
coléri troppo vivi; 2. métter troppo colére. 

To Overpass, v. a. 1. passdr lire, trapasedre, 
traversdre; 2. lascidr sfuggire; non vedére ; 
non accérgersi; 3. ommétiere, lascidr fuori, 
preterire. . 

Over-pissed, -pàst, pass. e part. del verbo to 
overpass. 

Overpassion-ate, a. irascibilissimo ; avv. -ately. 

Overpitient, a. pazientissimo. 

To Overpaf, v. a. (pass. e part. overpaid,) sfra- 
pagdre, pagdr troppo. 

To , v. a. (obs.) aver d'occhio sopra. 

To Overpedple, v. a. popoldr troppo, rénder 
troppo popoldto. . 

To Overperch, v. a. 1. posdrsi sur un’albero 
(degli uccelli) ; 2. voldr sopra. 

Ove mptory, a. froppo perentério. 

To Overpersuade, v. a. persuadére, tirdre uno 


tua. 
(420) 


(obs.) sorpassdre in 


OVE 


To Overpfcture, v. a. eccédere nella rappresen- 
tazione, nell’imdgine. 
erplus, s. soprappiu, sovérehio, m. 
To Overplf, v. a. opprimere di fatica. 
erpoise, s. preponderdnza, eccedéaza nel 
peso, f. 
To Overpofse, v. a. 1. preponderdre, pesdre di 
pit; 2. preponderdre, prevalére. 
To Overpélish, v. a. pulire, liscidre, lustrdr 
troppo. 
Overpénderous, a. troppo pesdnte. 
To Overpést, v. a. (obs.) passdre rapidaménte. 
Overp6tent, a. froppo poténte. 
Overpower, s. forza, f. potére predomindnte, 


m. 

To Overpower, v. a. 1. éssere troppo forte per : 
2. vincere, soggiogdre; 3. opprimere, sopraf- 
Sére: 4. superdre, vincere: 5. predomindre. 
The light overpowers the eyes, Ja ice è troppo 
Sorte per gli occhi. To be overpowered by 
generosity, ésser vinto dalla generosità. To 

the senses, soggiogdre le passioni. Over- 
powered by numbers, ées0 dal numero. To 
— opposition, sw e l'opposizione. Force 
overpowers every thing, la forza predémina 
tutto. 

OverpoWer-ing, a. oppriménte, predomindnte ; 
avv. -ingly. 

To Overpraîse, v. a. loddre eccessivaménte. 

Overpraising, s. lode eccessiva, f. 

To Overpréss, v. a. 1. inseguire, incdizare viva- 
ménte; 2. opprimere, sopraffàre; 3. vincere 
coll’importunità. 

To Overprize, v. a. 1. stimdre, valutdr tr éppo ; 
2. apprezzdre, ètimdr troppo. 

Overprompt, a. 1. troppo sollécito; 2. troppo 
vivo 


Overprémptness, 8. prontézza eccessiva, preci- 
pitazione, f. sovérchia sollecitiidine, f. 

To Overpropértion, v. a. dividere in propor- 
zioni troppo gréndi. 

Overprotd, a. supérbdo all'eccésso. 

Overràn, pass. e pet del verbo to overrun. 

Overrank, a. (t. di Bot.) troppo lussureggidnte. 

To Overréte, v. a. ]. stimdre, valutdr troppo ; 
2. esagerdre. 

Overrefich, s.%t. di Vet.) azione di ferirsi il piè 
d’inndnzi con quello di dietro, f. 

To Overrefch, v. a. 1. olfrepassdre; 2. ingan- 
ndre; 3. raggiungere; v.n. (t. di Vet.) ferirsi 
il pià d’inndnzi con quello di dietro. 

Overrescher, 8. inganna-tére, m. -trice, f. 

Overrefching, s. 1. d'oltrepassdre, m.; 2. in- 

dnno, m. triiffa, £. 
o Overre4d, v. a. (pass. e part. overread,) (obs.) 
léggere dal principio alla fine. 

Overrefd, pass. e del verbo to overread. 

Overrefidiness, s. prontézza estréma, f. ; 

Over-resdy, a. troppo pronto; avv. -reddily. 

To Overréd, v. a. (obs.) coprire di rosso. 

To Override, v. a. (pass. overrode, part. over- 
ridden,) stancdre, affaticér froppo un cepvdilo 
da sella. 

Overripe, a. troppo matiro. 

To Overripen, v. a. far maturdr troppo. 

To Overroist, v. a. errostir troppo. 

Overréde, pass. del verbo to override. 

To Overrile, v. a. 1. dirigere, guiddre; 2. 
governdre, domindre; 3. éaser più forte di; 4. 

(t. di Leg.) rigettdre un’obbieziéne. To be over- 


) 


OVE 


ruled by reason, ésser diréito, guiddio dalla 
ragione. 

Overriler, s. chi dirige o govérna. 

Overrdling, a. che dirige 0 govérna. 

To Overran, v. a. (pass. overran, part. overrun,) 
1. coprire, riempire, inonddre; 2. invddere ; 
3. infestére; 4. disertére, desoldre, devastére ; 


5. calpestdàre; 6. (obs.) andare, correre più|T 


présto ; 7. (t. di Stamp.) rimaneggidre. A 
farm — with weed, un podére copério di mal- 
érbe. The Goths overran the south of Europe, 
I Goti invdsero il sud dell’ Eurépa. A country 
— with thieves, un paese infestdto dai ladri; 
v. n. fraboccdre, versdre. 

Overrinning, s. |. il traboccdre, lo spandérsi, m. ; 
2. invasione, f.; 3. (t. di Stamp.) il rimaneg- 
giére, m. l 

To Overséturate, v. a. saturdr troppo. 

Overscru-puldsity, -pulousness, s. scrupolosita 
eccessiva, f. 

Overscrapulous, a. serupuldso all’ eccésso. 

Qrersaw, pass. del verbo to oversee. 

versea, a. d’oltremédre. 

To Overseé, v. a. (pass. oversaw, part. overseen,) 
1. sopranténdere, sorveglidre; 2. lascidr gfug- 
gire, non vedere, non farci attenzione. 

, part. del verbo to oversee. 

Overseér, s. 1. soprantendénie, m. ; 2. amminis- 
tratére della tassa de’péveri, m.; 3. sotto di- 
rett6re, m. (d’una fabbrica); 4. (t. di Stamp.) 


. préto, m. 


To Oversét, v. a. (pass. e part. overset,) 1. ro- 
vescidre, capovdigere ; 2. rovindre; v. n. 
rovescidrsi, capovdigersi. 

To Overshfde, v. a. adombrédre, oscurdre. 

To Overshadow, v. a. 1. adombrére, oscurdre; 
2. protéggere. 

Overshadower, s. perséna 0 cosa che adombra o 
oscura, f. 

To Overshoét, v. a. Ca e part. overshot,) 
oltrepassére il ségno (d'un’arma da fuoco). 

Overshot, pass. e part. del verbo to overshoot. 

ersight, s. 1. sorvegliduza, f.; 2. inavver- 
tenza, f.; 3. errére, sbdglio, m. By —, per 


tnavvertenza. 

To Oversize, v. a. 1. (obs.) sorpasedre in volume ; 
2. coprire di salda o di qualunque materia 
viscida. 

To Overskip, v.a. 1. saltdre al di là; 2. saltére, 
ométtere (una riga, &c. nel leggere); 3. (obs.) 
Suggire. 

To Oversleép, v. a. (pass. e part. overslept,) 
dormir troppo. 

Overslépt, . e part. del verdo to oversleep. 

To Oversilp, — v. a. l.passdre tnosservéto; 2. 
lascidr sfuggire, negligere. 

To Oversnow, v. a. (obs.) (pass. e part. over- 
snowed e oversnown,) coprir di neve. 

Overséld, a. venduto ¢ caro. 

Oversolicitous, a. ansiosissimo. 


(pass. e part. overstood,) 
insister troppo. 


To Overstate, v. a. esagerdre. To — one’s dis- 
tresses, esagerare le sue pene. 
(421) 


OVE 


To Overstép, v. a. 1. passdre avanti; 2. oltre- 

passdre, eccédere. 
erstock, s. soprabbonddnza, f. 

To Overstéck with, v. a. empire, colmdre, in- 
gombrdre. A market overstocked with goods, 
3 pidgin piéno di mercanzie. To — one's 

, fare una provvista troppo grande. 
o Overstére, v. a. provvedére all’eccésso, far 
drerre provviste. bre, dltimo più 
erstory, 8. piano superiére, viltimo pidno, m. 

To Overstrain, v. n. fare degli sférzi troppo vio- 
lenti; v. a. forzdre, sténdere troppo. To — 
one’s self, fare uno af6rzo, aforzdrsi un nerbo. 

To Over-strew, -stroW, v. a. (obs.) (pass. over- 
strowed, part. overstrown,) spdrgere sépra. 

To Oversupplf, v. a. fornire troppo. 

To Oversway, v. a. domindre, signoreggidre. 

To Overswéll, v. a. (pass. e part. overswelled e 
overswollen,) l. straripdre, trabocedre (gon- 
fiandosi); 2. inondare. 

wift, a. troppo rdpido. 
ert, a. evidénie, manif&to. 

To Overtske, v. a. (pass. overtook, part. over- 
taken,) 1. raggitingere, arrivdre; 2. 
dere. To — those before, raggiungere quelli 
che sono innénzi. Overtaken by the night, 

wer av dalla notte. 6 
o k, v. a, imporre un lavéro troppo forte. 

To Overtax, v. a. tasedre troppo. d 

erthrew, pass. del verbo to overthrow. 

erthrow, s. |. arrovesciaménto, alterraménto, 
m.; 2. digfétta, rétta, f.; 3. rovina, distru- 
zibne, f.; 4. caduta, disgrézia, f. 

To Overthrow, v. a. (pass. overthrew, part. over- 
thrown,) 1. rovescidre ; 2. digfdre, méltere in 
rotta; 3. distriiggere, rovindre. 

Overthrower, s. 1. distruggi-tére, m. -trice, f.; 
2. vinci-tére, m. -trice, f. . 

Overthrovn, part. del verbo to overthrow. 

Over.thwért, a. 1. in fdecia; di rimpétio; 2. 
pervérso, capérbio ; avv. -thwartly. 

Overthwfrtness, s. perversità, caparbietà, f. 

To Overtire, v. a. stancére all’eccésso. 

To Overtitle, v. a. dare un titolo troppo alto. 
Overtly, avv. apertaménte, pubblicaménte. 

k, pass. del verbo to overtake. 

To Overtép, v. a. 1. oltrepasedre la cima di; 2. 
sorpassére ; 3. oscurdre. 

To Overtower, v. a. poggidr tropp’alto. 

To Overtràde, v. a. trafficdre al di la de’suoi 
mézzi; comprar troppe merci. 

Overtrading, s. trdfico eccessivo, m. 


To p, v. a. cammindre, passdr leggier- 
ménte. 
To Overtrist, v. a. fidérsi troppo di. 


Overture, s. 1. osizione, propésia, f.; 2. 
apertira, f. ; 3. (obs.) prelidio, principio, m.; 
4. (obs.) rivelazione, f.; 5. (t. di Mus.) sin- 

onia, f. 
, 8. l.rovéscio, arrovesciaménto, m.; 
2. sconvolgiménto, m.; 3 sovvertiménto, m. ro- 
vina, f. 

To Overturn, v. a. 1. rovescidre, capovdigere ; 2. 
sconvéigere ; 8. sovvertére, sovvertire, rovindre. 

Overtirner, s. sovverti-t6re, distruggi-tére, m. 
-trice, f. 

Overtirning, s. V. overturn. 

To Over-vail, -veil, v. a. veldre, coprire con 


Overvaluftion, s. stima esagerdia, f. 


OVE 


PAC 


To Overvilue, v. a. stimdre, apprezzdr troppo, | OWler, s. (obs.) contrabbendifre di lane 0 mon. 


To Overwitch, v. a. affaticdre con lunghe 
veglie. 

Overmitched, a. stanco, rifnito dalle veglie. 
Overweak, a. troppo débole. 

To Overweér, v. a. (pass. overwore, part 


worn,) l. poriére, usdr troppo (delle vesti- Own, a. préprio. 


téni, m 


, OWlet, * (t. d’Orn.) aléeco, m. 

| Odfling, 8. esportazione di contrebbéndo di lina 
| 9 monténi, f 

. over- Owlish, a. di, da civétta. 


My Ee mio proprio, i miei 


menta) ; 2. opprimere di fatica; 3. consu-| propri; la mia propria, le mie 


To Overwelry, v. a. sfancdre all'ecclso. 
To Overwedther, v. a. sconguassdre (della tem- 


pesta, &c.). 


To Overweén, v. n. 1. &sere presuntuéeo; 2.| child, ricondéecere uno per figlio. 


Iusingdrei. 

Overweéning, s. 1. presunzione, f.; 2. illusione 
lusinghiéra, f. 

QOverweén-ing, a. presuniudso ; avv. -ingly. 

To Overweigh, v. a. 1. preponderdr più di; pe- 
adre più di; 2. sorpassdre. 

Overweight, 8. preponderdnza, f. peso maggiére, 


Overwént, pass. del verbo to overgo. 

Overwhélm, s. oppressiéne, f. 

To Overwhélm, v. a. 1. opprimere, aggravére; 
2. colmdre; 3. guardére con viso arcigno. Over 
whelmed with care, opprésso dalla cure. To 
be overwhelmed with joy, esser célmo di gioja. 

Overwhélm-ing, a. oppriménte. 
mordaci, f.; avv. - 

To Overwing, v. a. 
Vala d'un esercito nemico. 

Overwise, a. d'una saviézza affettéla. 

Overwiseness, s. saviésza affetidta, f. 


Overwitted, a. superdio in astiizia, in aeutézza 


d’ingdgno. 
Overwoddy, a. troppo doscéso. 


To Overwérd, v. a. métter troppe paréle; dir 


troppo. 
Overwére, . del verbo to overwear. 
To Overwork, v. a. (pass. e part. overworked 0 


overwrought,) 1. Jar faticdr troppo, stancére ; 
2. finire troppo. 

Overworn, è 1. part. del verbo to overweer ; 2. 

troppo adito, troppo consumdto ; 3. opprésso, 
lo, rifinito; 4. (obs.) conesinto, consuméto 
dal tempo. 

To Overwréstle, v. a. vincere nella lolita. 
Overwrotight, a. 1. froppo iavoréio, troppo 
nilo; 2. troppo elaborato. 

ki, s. zelo eccessivo, m. 

Over-zefiled, -zedlous, a. troppo 
Ovicular, a. di, da ovo. 
Ovidian, a. del poeta Ovidio. & * 

iduct, 8. oviditto, m Cs 

Oviform, a. oviférme. 

Ovine, a. ovino (di pecora).\. | ‘ 

Qviparous, a. oviparo. on 

oid, ovofdal, a. oviférme. 

Gvolo, a. (t. d’Arch.) 6volo, ude 

le, 6vulum, s. (t. di Bot.) évolo, 

To Owe, v. a. 1. dovére, ésser debitére ; 2. do- 
vére, ézser tensito, ésser obbligdio, ésser gréto. 

Owing to, a. 1. dorito; 2. a causa, per motivo. 
Money — to me, dendro dovitomi. A reco- 
very — ta a physician, guarigione dovuta a un 

médico. 

Owl, s. (t. d’Orn.) civétta, f. Tawny —, screech 
—, barbagidnni, gufo, m. White —, strige, f. 
— ‘light, lume incérto, m. — like, come una 
civétta. 

(422) 













oe di Guer.) oltrepassdre 





Too v. a. 1. possedére, &ser 


2. ricondecere : 3. ammdlitere, riconéscere, 
— confesedre. To — a farm, ésser pro- 
prietdrio di un podére. To — one for bis 
To — one’s 

skill, ammettere, riconéecere l'abilità di 
To — one's fault, confosdre il suo lorto. 
Over, e. 1. proprietério, m.; 2. possessére, m. 
Ownership, s. proprietà, f. (diritto). 

Ox, s. . oxen, pi. bie, béve, m. budi, bbvi, m. pl. 
bile, — gall. fdle di bue, m. — driver, 
bodro, mo — eye, |. 6cchio di bue, m.; 2. 
(t. di Bot.) buftdimo ; écchio di bue. — eyed, 
che ha gli eechi da bue. — fly, tafdno, m. 
— like, come un bue. — lip, (obs.) V. cowslip. 
— stall, etéila da buoi, f. — tongue, |. lingua 
di bue, f.; 2. (t. di Bot.) bugiéesa; lingua di 


bue, 

Oxilic, a. (t. di Chim.) ossdlico. — acid, deide 
ossdlico, m. 

Oxénian, s. 1. studénte dell'università di Oxford, 


m. ; 2. specie di scarponcélii. 
Oxyerato, s. ossicrato, m. bevanda d'ecqua e 


Post s. (t. di Chim.) desido, m. 
Oxydable, a. ossiddbile. 
To Oxy-date, -dize, v. a. ossidére. 
xy-détion, -dizement, s. ossidazione, f. 
xygen, s. (t. di Chim.) ossigeno, ossigene, m. 
To Oxf-genate, -genize, v. a. ossigenare. 
Oxy-genftion, «genizement, s. ossigenasiéne, f. 
Oxfgenons, a. di, da ossigeno. 
Oxygon, s. (t. di Geom.) friangolo ossigeno, m. 
Oxf-gonal, -gone, a. (t. di Geom.) essigone 
Oxymel, s. ossiméle, m. liquore composte d'aceto, 
mele e ac 
Oxymiriate, s. (ti di Chim.) ossimuridio, m. 
xytone, s. suono acéio, m. 
xytone, a. che ha un suéno acuto. 
Over, s. (t. di Leg.) udiénza, f. Court of — 
and Terminer, corte d'assise, f. 
Ojater, s. detrica, f. — shall, gwecio d'éetrica, 
m. — wench, — wife, — woman, vendi 
d'dstriche, f. 


\j{ Oz. abbrev. di ounce 0 ounces, éneia, f. 6ncie, 


f. pl. 
Oxdne, a. oséne, f. vilcera feténte nel naso. 


P. 


P. s. sedicesima lettera dell'alfabeto. 

Phage, s. (obs.) peddggio, m. (per traversare 
una terra privata). 

Pabu-lar, -lous, a. alimentére. 

Pabulum, s. pébulo, pdscolo, aliménto, m. 

Pé-cate, -cated, a. (obs.) pacdto, tranquillo. 

Pacation, s. placa-méalo, m. -zidne, f. 

Pace, s. ]. , m.; 2. andaménto, porta. 
ménio, m.; 3. (t. di Cavall.) dmdio, m. Quick 

—, J). passo répido, m.; 2. (t. di Guar.) pesso 

déppio, passo di cérica, m. Atagreat —, a gran 


PAC 


passi. Ata slow —, a passi lenti. To bold, to 
keep — with one, re a peri passo con uno. 
To mend, to quicken one’s —, affretidre il 
paseo. To slacken one’s —, rallentére il passo. 

To Pace, v. a. 1. anddre a passo a passo ; cam- 
mindr lentaménte ; 2. misurdre co'passi; 3. 
Sare andére, dirigere ; 4. (t. di Cavall.) anddre 
di portdnte. To — along o on, avanzdrzi, 
cammindr lentaménte. 

Pioed, a. che ha il passo . ... Slow —, che Aa 
il passo lento. 

Pacer, s. 1. chi va a passo lento; 2. cavdllo che 


li 
Péchyderm, s. pachydérmata, vr Se. di Zool) 


packidérmi, m. pl. 
Pachydérmatous, a. della famiglia dei paehi- 


Pacific 8. (t. di Geog.) Mar Pacifico, Mare del 
, me 
Paci-fic, -fical, a. 1. pacifico (in istate di pace); 

2. » concilialério ; 3. pacifico, iran. 
guillo, quidto. — Ocean, Mar Pacifico, m. 

Pacificétion, s. pacifica-ménto, m. -zidne, f. 

Pacificator, s. pacifica-tére, m. -trice, f. 

Pacificatory, a. pacificénte, conciliatbrio. 

Pacifier, s. pacifica-tére, m. -frice, f. 

To Pacify, v. a. 1. pacificdre; 2. calmdre. To 

— anger, hunger, calmdre la céllera, la fame. 

Pack, s. 1. paceAétto, piégo, Féacio, m.; 2. far- 
dé ilo, m.; 3. bénda, mdssa, f. ; 4. mdzzo, m. 
(di carte): 5. mila, f. (di —8 A — of 
thieves, una massa di ladri. —, un 
mazzo di carte nuovo. — cloth, invéglio, m. in- 
véglia, tela da sacco, f. — horse, cavdilo da bés- 
fo, m. — saddle, ddsto, m. — thread, spdgo, m 

To Pack, v.a. 1. imballdre, impacchetidre, in. 
Sardelldre ; 2. ativére ; 3. scégliere surrelizia- 
mente; 4. prepardre le carte da giuoco (per |P. 
truffare) ; 5. incassdre; 6. imbotidre (della 
carne o pesce salato). To —a jury, to —a 
parliament, scégliere surretiziaménie un giurì, 
un parlaménio. To — in a case, o in cases, 
incassére. To — off, mandér via in fretta. 
To — up, 1. V. No. 1; 2. fer fagéito; 3. spe- 
dire; v.n.. Gser strétto, stivdto; 2. chid- 
dersi; 3. tremére, cospirdre. To — off, far 
Sagbtto, andér via. To send one packing, man- 
dare uno a farsi benedire. 

Pa » 8. (t. di Comm.) 1. edilo, m.; 2. im- 
balidggio, m.; 3. l’incassdre, m. 

Packer, s. imbaliatére, m. 

Packet, a. 1. pecchétto, fardéilo, m.; 2. pae- 
chétto, pacchebétto, m. (neol.) boat. V. 
No. 2 —, pacchebéito con le léttere, 
m. Steam —, daftéllo a vapére, m. 

Picking, s. 1. imballéggio, m.; 2. Pincessdre, 

3. et6ppa, f. (per mettere in uno stantuffo, 
&e.); 4. (obs.) ingdnno, m. gherminélia, f. — 


cloth, invdglia, f. invéglio, m. — press, sde- | Pai 


paint È per dere f. Zool.) 
pacos, s. (t. di V. alpaca. 
paction, s. pélto, aceérdo, m. 
a. to. 

Pactitious, a. paltuito, stipuldio. 

Pad, s. 1. (obs.) sentiero, m.; 2. cavdilo por- 
tinte, m.; 3. di strada, m.; 4. guancia- 
iéito, m.; 8. caréllo, » IM. — nag, 
cavdilo porténte, m. 

To Pad, v. n. 1. viaggidre a bell’agio; 2. ruddre 

(423) 





PAI 


per le strade; 3. spiandre un sentiéro; 
imbotlire (un adito da uomo). 

Pédder, s. iddro di strada, m. (a piedi). 
Padding, s. imbottitura, f. (d'un abito da uomo). 
Paddle, s. 1. (t di Mar.) pa 3 (sorte di 
remo corto); 2. (t. di Mar.) da (del 

remo); 3. (t. di Mas.) palétter ? Me "una ruota). 
— box, — case, tambura, f. (d'un legno a va- 
pére). 
To Péddle, v. n. 1. (t. di Mar.) andére, cammi- 
ndre con la pagdja : 2. guazzdre ; 3. giuocdre, 
béitere con le dita; v. a. remigdre con la 
pagdja. 

Paddler, s. 1. chi remiga colla pagdja ; 2. chi 

za nell'acqua. 

Péddock, s. 1. (obs.) grésso réspo, m. ; 2. ricinio 
pei cervi, mi 3. er la céccia a cavdlio, 
m. — pipe, (t. Bot.) equisdto palistre, m. 
— stool, (t. di Bot.) agdrico, m. 

Phddy, s. 1. Zriandése, m.; 2. riso nel griscio, m. 

Pédlock, h ‘Iucehétto, m. 

To Pédlock, v. a. chitidere con lucchétio. 

Paduasof, s. (obs.) sfoffa di seta di Pddova, f. 


,8. V. pean. 
Paény, poéony, s. (t. di Bot.) pednia, f. 
, 8. pagdno, m. pa , f. 
Pà “gan, -ganish, a. pag 
, 9 paganérimo, m 

To Piganize, v. a. convertire al pagantsimo ; 

v. n. condiirsi da pagdno. 
Page, s. 1. pdggio, m. ; 2. pégina, faccidta, f. 
To Page, v. a. 1. far da p ggio; 2. numerdre le 


- & 


Pageant t s. spetideolo, m. pémpa, ostenta- 
zione, f. 
. | Pageant, a. spettacéloso, pompeo, fast6so. 
To Pfgeant, v. a. far pémpa di, mostrdre in 
etidcolo. 
try, s. spetidcolo, m. pémpa, ostenia- 


piena, f. 
Paillésse, s. pagliericcio, sacchne, m. 
Pain, . 1. dolére, m.; 2. pains, pl. pina, fa- 
tica, f.; 3. péna, inguiettidine, f.; 4. péna, 
punizione, f. castigo, m. Pains-taker, chi fa 
una cosa con molta diligénza. Pains-taking, 
- che lavéra, che fa con diligénza. 
To Pain, v. a. 1. far mdle, far soffrir dolére; 
2. affiggere, altristére, contristdre. To — 
one’s self, (obs.) sforzérsi, fare ogni sférzo. 
Pafn-ful, a. 1. doloréso; 2. pendéso, affigdnte ; 
3. penbs0,  faticbso, laboriéso ; avv. -fully. 
nfulness, s. l. dolére, m. natura dolordea, f.; 
2 péna, a izione, natura pendea, f.; 3. péna, 
Satica, cura, natura laboriéea, f. 
Painim, s. (obs.) pagéno, m. pagdna, f. idoldira, 


ef. 
Pafnim, a. (obs.) pagdno, idoldiro. 
Painless, a. 1. senza dolére; 2. senza afffizione. 
Paint, s. 1. colére, m.; 2. pittvira, f. quadro, m.; 
8. bellétto, liscio, m. Coat, coating, layer of 
—, méno di colére, f. To grind paints, maci- 
nére i colori. 


PAT 


To Paint, v. a. 1. dipingere; 2. imbellettére, 
liscidre; 3. dipingere, —— To — 
in fresco, dipingere a Srésco. To — from 
nature, copidre dalla natura. To — in oil 
colours, dipingere a olio. To — in water 
colours, dipingere all'acqueréilo. To — out, 
dipingere; v. n. 1. imbelletidrsi, liscidrst ; 2 
fare il pittére. 

Painter, s. ]. piftére, m.; 2. (t. di Mar.) cérda 
da legare un hattélto, f. Female —, pittrice, f. 
History —, pittore istérico, m. Landscape —, 
pittore di paesdggi. Miniature —, minia-tére, 
m. -trice, f. — stainer, pittore ardidico. 
Painter's work, /avéro da pittére, m. (di muri). 
Painting, s. l. pittura, f. (arte); 2. pittira, f. 

uddro, m. Distemper —, pitiura a gudzzo. 
Enamel —, pittura a emdito. Glass —, pit- 
tura sul vetro, sul cristdllo. Land —; 
paesdggio, m. Miniature —, miniatura, f. 
Oil 7 pittura a olio. Portrait —, 1. ritrdtto, 
m.; 2. il far ritratti, m. — in fresco, pittura 


a fresco. — in water colours, pittura all’ac- 
querello. 

Pafntress, s. pittrice, f. 

Pafnture, s. "(ob ) pittira, f. (arte). 

Pair, 6. 1. pajo, m.; 2. coppia, f — tre 
carte dello stesso seme. A and —, 


una carrozza di posta con due cavélli. In 
pairs, a pajo per pajo ; a due a due. 

To Pair, v. n. appajdrsi, accoppidrsi. To — off, 
assentdrsi simultaneamente (t. di Parlam.) (dice- 
si di due membri, uno ministeriale e l’altro del?’ 
opposizione); v. a. appajdre, accoppidre, unire. 

Pafring, s. |. accoppiaménto, m.; 2. (t. di 
Parlam.) assénza simultanea di due membri 
opposti per non dare il voto, f. — time, sta- 
gione in cui gli uccelli s’accéppiano. 

Palace, 8. paldzzo, m — court, cérfe domé- 
tica di giustizia, f. (d'un sovrano). 

Paladin, s. paladino, m. 

Palaéstra, s. 1. paléstra, létta, f.; 2. paléstra, f. 


(2uogo dove si lotta). 

Palado-trian, -tric, a. paléstrico, della paléstra. 

Palan-keén, -quin, s. palanchino, m 

Palatable, a. grafo al gusto, saporéeo, saporito. 

Pélatableness, s. gusto, sapér grdto, m. 

Palatal, s. /etéera palatina, f. (pronunciata coll’ 
ajuto del palato, come le lettere, G, K.) 

Palatal, a. 1. del palato; 2. (t. di Gram. ) palatino. 

Pilate, s. l. paldto, m. ; 2. gusto, m. Nice —, 
gusto delicéto, m 

To Palate, v. a. (obs.) accérgersi dal gusto, dal 
sapére. 

Palitial, a. 1. del paldto ; 2. di, da paldzzo. 
Palatinate, s. palatindto, m. 

Palatine, 8. palatino, m. 
Palatine, a. 1. palatino; 2. (t. d’Anat.) pala- 
tino, del paldio, 

Palaver, s. 1. chidechiere, f. pl.; 2. (volg.) lu- 
singa, adulaziéne, f. 

To Palaver, v. a. (volg.) aduldre, piaggiére. 
Palàverer, s. adulatére, m. 

Pale, s. l. steccéne, m. paldnca, f.; 2. steecdto, 
palancdto, m. ; 3. grémbo, séno,m.; 4. 8féra, f. 
giro, m.; 5. (t. d’Arald.) mézzo, céntro, m. 
Within the — of the church, nel grembo della 
chiesa. 

Pale, a. pdllido, smérto. As — as ashes, as 
death, pallido come la morte. To grow —, to 
turn —, impallidirai, Sérsi pallido. To look 

(424 


PAL 
—, ésser pdliido. — eyed, che ha gli occki 
Soschi. — faced, pdllido, emérto. — hearted, 


limido; avv. 


—l 
To Pale, v. a. ‘1. fare impallidire ; 2. pelifiedre, 
steccondre; 3. cingere, cir re; v.n. îne- 


pallidire, impallidirsi. 


2. | Paleness, s. paliére, m. pallidézza, f. 


Paledgrapher, s. chi è versato nélla paleografia. 

Paleo-graphic, -gréphical, a. di da paleografta. 

Pale6graphy, s. paleografta, f. scienza delle 
scritture antiche. 

Paledlogist, s. palediogo, m. 

Paleélogy, s. paleologia, f. scienza delle lingue 
antiche. 

Pileous, a. (obs.) paglideo. 

Pal-éstrian, -éstric, -éstrical. V. palsestrian. 

Palette, s. V. pallet. 

Palfrey, s. l. palafréno, m.; 2. pieciol cevélio 
da dama, m. 

Palfreyed, a. monidio sur un palafréno. 

Palifichtion, s. azione di fare una palafitte, f. 

Palilogy, s. (t. di Ret.) palilogia, ripetiziéne, f. 

Pilimpsest, 8. palinsésto, m. codice dove raschi- 
ata la prima scrittura, ne fu sostituita un’altra. 

Palindrome, s. palindrémo, m. parola, verso 0 
sentenza che dice sempre lo stesso, o si legga da 
dritta a sinistra o vice versa. 

Paling, s. palafitta, f. 

Palingenésia, s. palingenesia, f. riproduzione 
d'un corpo dopo la sua distruzione. 

Pflin-ode, -ody, s. palinodia, ritrattaziéne, f. 

Pali-séde, -sido, s. palizzdla, palificdta, f. 

To Palisade, v. a. palificére, far palizzéla. 

Palish, a. pallidétto, un po'smérto. 

Pall, s. 1. mdnto, m.; 2. palidtto, pdlio, m. (d'un 
arcivescovo) ; 3. pélio, panno funebre, m 

To Pall, v. & 1. coprire con ménio, mantellére ; 
2. coprire, rivestire ; 3. réndere insipido, sva- 
nito, svapordto ; 4..indebolire; v.n.1. svanire, 
svapordre; 2. divenire insipido; 3. To — 
upon, eazidre, pérder la forza, indebolirsi. 
These letters — on the reader, queste lettere 
stancano il lettore. 

Palladium, s. 1. Paliddio, m. statua di Pallade > 
2. pallddio, ripéro, m. salvagudrdia, f.; 3. 
(t. di Min.) paliddio, m. 

Pallas, s. (t. d’Astron.) Pdliade, f. 

Pallet, s. 1. favolézza, f.; 2. letticciudlo, m.; 3. 
(t. d’Arald.) V. pale 

Palliament, 6. (ue) ) ménto, m 

Pallifsse, s. pagliericcio, saccéne, m. 

To Palliate, v. a. pallidre, mitigdre. 

Palliation, s. pallia-ménto, m. -ziéne, f. 

Palliative, 8. palliativo, m. 

Palliative, a. palliativo. 

Pal-lid, a. pdllido, emério ; avv. -lidly. 

Pallidity, pallidness, 8. pallidézza, f. V.paleness. 

Pàlling, a. insipido, ecipito. 

Pallium, s. (t. di Lit. Cat.) pdlio, paliotio, m. 

Pàllor, s. pallére, m. - V. ness. 

P4ll-mall, s. pallamdglio, maglio, m. 

Palm, s. 1. pdima, f. (della mano); 2. pdimo, 

misura); 3. mérra, f. {d'un ancora); 4. 

(e Bot.) pélma, f. palm zio, m.; 5. pdima, 

(ramo di palma); 6. péhma, vittoria, gléria, 

f.; 7. palmélo, m. ditale usato per cucire le 

vele. To bear, to away the —, ottenér 

la palma, la vittoria. — Christi, (t. di Bot.) 
ricino, m. — Sunday, Doménica delle palme, 

f. — tree. V. No. 4. 


PAL 


To Palm, v. a. 1. naseéndere nella palma della 
mano; 2. (obs.) palpdre, maneggidre; 3. To 
— upon, inganndre, truffare; far passdre una 
cosa per un’altra; 4. attribuire. 

Pil-mate, -mated, a. 1. (t. di Bot.) palmdto; 2. 
palmipede. 

Palmer, s. 1. palmiére, pellegrino, m. (ritornato 
dalla Terra Santa) ; 2. crocidto, m. — worm, 
centogadmbe, m. 

Palmétto, s. (t. di Bot.) palmistro, m. 

Palmiferous, a. (t. di Bot.) palmifero. 

Palmiped, s. palmipede, m. 

P&lmiped, a. (t. d’Orn.) palmipede. 

ister, 8. chiromdnie, m. 

Palmistry, s. 1. chiromanzia, f. indovinamento 

mediante le linee della mano; 2. giubco di 


mano, m. 

Pàlmy, a. 1. palméso; 2. gloriéso, vittorideo, 
trionfante. 

Palp, s. palpi, pl. (t. d’Ent.) anténna, f. 

Palpa-bility, -bleness, s. astratto di palpable. 

Pilpa-ble, a. 1. palpddile; 2. palpdbile, evi. 
dente, chidro ; avv. -bly. 

Palpétion, s. palpaménto, toccaménto, m. 

P&lpebral, a. palpebréle. 

Pélpebrous, a. ciglivito. 

To Pilpitate, v. n. palpitdre. 

Palpitàtion, s. palpitaziéne, f. 

Pal-sical, -sied, a. (t. di Med.) paralitico. 

Palsy, s. (t. di Med.) pardlisi, paralisia, f. 

To Palsy, v. a, 1. rénder paralitico; 2. téglier 
l'energia. 

To Pilter, v. a. 1. (obs.) rigirdre, tergiversdre, 

. inganndre ; 2. (obs.) dissipdre, scialacqudre. 

Pàltriness, s. meschinità, miséria, bassézza, ab- 
biettézza, f. 

Paltry, a. seschino, abbidtto, vile, misero. 

Palddal, a. paluddle, paludéno. 

Pàly, a. (voce poet.) pallido. 

Pam, s. fénte di fiori, m. (alle carte). 

To Péimper, v. a. 1. sazidre, satolidre all’ec- 
céeso ; 2. soddizfére, lusingdre 

Pfmpered, a. 1. part. del verbo to pamper; 2. 
ricco, abbondénte. 

P&mpering, s. V. luxuriancy. 

Phmphlet, s. 1. opriscolo, m. ; 2. libéllo, m. 

To Pfmph-let, -leteér, v. a. 1. ecrivere un oprs- 
colo; 2. scrivere un lidélio. 

Pamphleteér, s. scrittére di opriscoli o libélli, m. 

Pan, s. 1. casserdia, f.; 2. focéne, m. (d’un 
arma da fuoco). Baking —, earthen —, (&- 
ghia, f. Dripping —, ghidtta, leccdrda, f. Fire 
—, bracifre,m. Knee —, rofélia del ginée- 
chio, f. Stew —, casseruéla, f. Warming 
—, scaldaléito, m. — cake, frilélia, f. 

s. 1. panacéa, f. rimedio universale; 
2. (t. di Bot.) pandce, m. panacéa, f. 

Pan-fda, -Ado, 8. pandéa, f. pan cétto, m. 

Pànary, a. di, da pdne. 

Pan-erftic, -crétical, a. appartenénte al pan- 
erézio. 

Phncratist, s. pancratista, m. vincitore nel pan- 
erazio. 

Pancràtium, 8. pancrézio, m. terzo esercizio 
ginnastico che comprendeva la lotta e il pugi- 
lato. 

Pàncreas, s. (t. d’Anat.) pancréae, m. 

Pancreatic, a. (t. d’Anat.) pencredtico. 

Pîncy, s. V. pansy. 

Pandéan-pipes, s. pl. sistro, m. 

(425) 


PAN 


Péndect, s. 1. tratééto compléto d’una scienza, 
m.; 2. Pandects, pl. digésto, m. Pandélte di 
Giustinidno, f. pl._ 

Pandémic, a. (t. di Med.) pandémico, di tutta 
una popolazione. 

Pandemonium, s. concilio di démoni, m. 

Pander, s. lenéne, mezzdno, ruffidno, m. 

To Pander, v. n. servir di mezzéno ; v. a. ar- 
ruffiandre. . 

Pénderage, s. ruffianerta, f. lenocinio, m. 

Panderism, s. ruffianésimo, m. 

Panderly, avv. da mezzdno, da ruffidno. 

Pane, 8. vélro, cristdllo quadro da finéstra, m. 

Panegfric, s. panegirico, m. orazione in lode. 

Panegyri-c, -cal, a. panegirico, lodativo. 

Panégyris, s. (t. di St. Greca,) panegire, f. pl. 

Panegfrist, 8. panegirista, m. e f. loda-iére, m. 
-frice, f. 

To Panegyrize, v. a. fare il panegirico di; v. n. 
Sare un panegirico. 

Panel, s. 1. quadréilo, assicéllo, m.; 2. lista de 
giurdti, f.; 3. giurì, m. 

To Pànel, v. a. formdre in pezzi quadri. 

Pfneless, a. senza vétri, senza cristdlli. 

Pang, s. angéscia, f. dolére estrémo, m. In 
pangs, l. nell'angéecia ; 2. coi doléri (di 
parto). 

To Pang, v. a. formentére, far soffrire. 

Pfnic, 8. 1. fimér pdnico, m.; 2. — grass, 
(t. di Bot.) panico, m. To be — struck, éeser 
preso da timér pdnico. — struck, colpito da 
timér pénico. 

Pénic, a. pdnico, suditéneo. — fright, timér 
péanico, m. 

Panicle, s. (t. di Bot.) panicolo, m. 

Panf-culate, -culated, a. (t. di Bot.) panicolago. 

Panifichtion, s. panificio, m. 

Panfvorous, a. che vive di pane. 

Pannide, s. (t. di Cavall.) corvétia, f. 

Pfnnage, s. pastura delle ghidnde, o ciò che 
pagasi per essa al ietario della foresta. 

Pénnel, s. 1. ddsfo, m. bardélia, f.; 2.-ventriglio 
del falcone, m. ; 3. V. panel. 

Pénnier, s. paniére, m. césta, f. 

Pénoplied, a. in compiéla armadira. 

Pénoply, s. panéplia, f. armadura completa. 

Panorama, 8. panordma, m. 

Panorami-ec, -cal, a. di, da panordma. 

Panséphical, a. onnisciénte. 

Pansophy, s. onnisciénza, f. 

Pansy, 8. (t di Bot.) violétta tricolére, f. scric- 
chi, m. pl. 

Pant, s. palpitaziéne, f. 

To Pant, v. a. 1. palpifdre; 2. ansdre, aneldre ; 
3. To — for, aneldre, agogndre, bramdre. To 
— for breath. V. No. 2. 


Pantagraph, s. V. pantograph. 
Pinteleto, s. pl. pantaloncini (neol.) (da donna o 


da ragazzi). 

Pantaloén, s. 1. (obs.) calzabrdca, f.; 2. pan- 
talo6ns, pl. calzini lunghi; pantaléni stréiti, 
m. pl. ; 3. pantaléne, m. (maschera). 

Pantéchnicon, s. /uogo ove si vende ogni sorta 
di masserizie, m. 

Panter, s. 1. individuo a cui pélpita il cudre, 
m.; 2. specie di rete, f. 

Pintess, s. ansamento, m. (d’un falcone). 

Péntheism, s. panteiemo, m. sistema che 
Sonde l'universo con Dio. 

Pfntheist, s. panteista, m. 


PAN 


Panthefsti-c, -cal, e. 1. di, da panteista; 2. 
(t. di Scult.) paniée. — statucs, sfdiue 
pantée, f. pl. 

Panthéon, s. Pdnfeon, m. fempio dedicato a 
tutti gli Dei da Agrippa, detto volgarmente 
Riténda. 
Panther, s. (t. dt Zool.) pantfra, f. 

Pantile, s. émbrice, m. tégola, f. 

Pént-ing, s. 1. anélifo, ansaménto, m.; 2. dusia, 
brdma, f.; avv. -ingly, aneldndo, palpitàndo. 
Pantler, s. panattiére, m. chi ha in custodia il 


pane. 

Pantofle, s. pantéfola, pantrifola, pianélla, f. 

Pantograph, s. pentdgrafo, m. strumento da 
copiar disegni. 

Pantogrfphi-c, -cal, a. di, da pantégrafo. 

Pantégraphy, s. descrizione generdie, f. 

Pantoldgical, a. pantoldgico. 

Pantdlogist, s. autére di una pantologia, m. 

Pantélogy, s. pantologia, f. opera che abbraccia 
ogni ramo di scienza. 

Pantémeter, s. (t. di Geom.) pantémefro, m. 

Pantomime, s. 1. pantomimo, tetridne, m.j 2. 
bdllo pantomimo, m. 

Pintomime, a. panfomimo. 

Pantomimi-c, -cal, a. pantomimico; avv. -cally. 

Péntomimist, s. pantomimo, istriéne, m. 

Panton, — shoe, s. sorta di ferro di cavallo. 

Pant6phagist, s. persona o animale omnivoro. 

Pàntry, s. dispénea, f. slanza per le vivande. 

Pénurgy, 8. ettidudine, abilità, f. 

Pap, 8. 1. papilla, f. capézzolo, m. ; 2. pdppa, f. 
pan céito, m.; 3. pélpa, f. (delle frutta). 

To Pap, v. a. dar la pdppa. 

Papi, s. papà, bdbbo, m. 

Pépacy, s. papdio, m. 

Pà-pal, a. papdle, pontificio ; avv. -pally. 

Pfpalist, s. papieta, m. 

To Pipalize, v. a. réndere papdle; v. n. cons 

si al papismo. 

Papaveréceous, a. di, da papdvero. 

Papaw, s. (t. di Bot.) papdja, f. 

Pape, s. (obs.) pipe, m. V. pope. 

Pfper, s. 1. cérfa, f.; 2. pézzo di carta, m.; 8. 
Séglio, m. (di carta, scritto o bianco); 4. gior. 


nale, m. gazzéita, f.; 3. edria, scrittrira, f.;| Parfd 


6. cdria, obbligazione, cambidie, f.; 7. carta 
monetdia, f. ; 8. cérta, f. (da tappezzar muri). 
Blank —, carta didnca, f. (non scritta). Blot- 


ting —, carfa sugdnte, f. Coloured —, carta | T 


eolordta,f. Daily —, giorndle quotididno, m. 
Drawing —, carta da diségno, f. Enamelled —, 
edrta verniccidta, f. Fool's cap —, carta da 

etizibni, f. Letter —, carta da lettere, f. 
Note —, carta da bigliéiti. Painted —, stained 
—, carta tinta, marezzéta, f. Post —, carta 
da posta, f. Stam —, carta bollata, 
f. Waste —, cartdecia, f. Wrapping —, 
carta da involtdre, f. ‘Writing —, carte da 
scrivere, f. — that blots, carta che suga. — 
credit, 1. crédifo sopra effétti di commercio, 0 
effetti pubblici, m.; 2. carta monetdta, f. — 
faced, biance come la certa; pdllido. 
hanger, colui che incolla certe sui muri, ra. 
— hangings, pl. carie da perér muri, f. — 
knife, stécca, f. (da piegar carte). — maker, 
— manufacturer, caridjo, fabbricatére di carta, 
m. — manufactory, — mill, /a8brica di carta ; 
cartiera, f. — manufactare, fasèricazibne 
av f. — money, cérta monetdia. — 

426 


— 


PAR 


rush, (t. di Bot.) pepîro, m. — stainer, fin. 
tére di carta, m. — staining, fabbricazione di 
carta tinta, colordia ° amareszdta, fi. — war, 
guérra con la , f. 

Piper, a. 1. di * » 2, sottile, tnue, esile. 

To Paper, v. a. 1. coprire di cdria; 2. incer- 
tére; 3. (obs.) mdtlere in carta, registrare. 

Papéscent, a. polpéso, polpito. 

Papess, s. papéssa, f. 

Pàphian, a. di Péfo, Ciprigno. 

Pfpier-mfche, s. cartapésta, f. 

Papflio, s. papiliéne, m. farfalia, f. 

Papilionéceous, a. papiglionéceo. 

Papilla, s. papîllse, pl. (t. d’Anat.) papilla, f. 

Papfl-lary, -lose, a. papilldre. 

To Pipillate, v. n. formérsi in papilla. 

Papilléte, s. papigliétti, m. pl. (neol.) carte în 
cui si avvolgono i ricci. 

Pépism, s. papismo, m. 

Pépist, s. papista, m. e f. 

Papfa-tic, -tical, a. papista. 

Phpistry, s. payismo, m. 

Péppons, a. (t. di Bot.) peppdeo. 

Péppus, s. (t. di Bot.) péppo, m. 

Pappy, a. 1. come pappa; 2.morbido, mélle; 3. 
succolénto. 

Papfrus, s. 1. (t. di Bot.) papiro, m.; 2. papiro, 
m. (seritio). 

Par, s. 1. ugualita, f.; 2. (t. di Comm.) péri, m. 
Above —, sopra il pari. Below —, sotto il pari. 

Pkrable, s. perdbdola, allegoria, f. 

To Pfrable, v. a. rappresentdre per pardbola. 

Parfbola, s. (t. di Geom.) pardbola, f. 

Parabolfnus, s. paraboléni, pl. paraboldne, gia- 
diatére, m. 

Pérabole, s. similifridine, f. 

Parabé-lic, -lical, a. parabélico ; avv. -lically. 

Pardéboloid, s. (t. di Geom.) parabdoléide, f. 

Paracentésis, s. (t. di Chir} paracéalesi, f. V. 
tapping. 

Paracén-tric, -trical, a. paracéntrico. 

Paréchronism, s. peracronisno, m. 

Pérachute, s. paracadute, m. (s. e pl.) 

Phraclete, s. Pardclito, Consolatére, m. (dello 
Spirito Santo). 

e, s. 1. spidzzo, piazséle, m.; 2. méetra, 

pimpa, f. apparéio, m.; 3. (t. di Guer.) 

méetra, pardia, f.; 4. érdine, m. ordinanze, 

f.; 5. difdea, f.; 6. (t. di Scher.) pertia, f. 

o Parfde, v. a. 1. far pémpa di; 2. (t. di 

Guer.) Jar fare la perdia; v. n. 1. dérsi in 

ettdcolo ; 2. (t. di Guer.) far la pardta. 

Paradigm, s. esémpio, modélio, m. 

Parfding, s. il far pompa, m. 

Pàradise, s. l. paradiso, m.; 
diso ferrétere, m. Bird of —, uccéllo del 
Paradiso, m. 

Pfradisea, s. uccélio del Paradiso, m. 

Pare-disean, -disfacal, a. peredisiace, pare- 

E. 


Péradox, s. paradésso, m. 

Para-déxal, -dérical, a. paradésso, paradéssice 1 
avv. -ddxically. 

Paradéxicalness, s. cardifere paradéss0, m. 

Paragége, s. (t. di Gram.) perag6ge, f. 

Paragé-gic, -gical, a. paragégico. 

Péragon, s. 1. modéllo perféito, edpo d opera, m.; 
2. (t. di Stamp.) perengéne, m.; 3. (obs.) com- 
pégno, m.; 4. (obs.) paragdne, m. prbva, f. 
A — of beauty, un medd/o di bellézza, m. 


2. Edfn, Para- 


PAR 


To Piragon, v. a. parag , comperére ; v. n. 
paragondrsi, comparérei. 


, 8. giuéco di parole, m. V. pun. 


Paragràmmatist, e. chi fa giuochi di pardle. V. 
punster. 

Paragraph, s. pardgrafo, m. 

To Paragraph, v. a. 1. dividere in pardgorafi; 2. 


scrivere degli articoli (in un giorndle) ; 3. fare 
delle annotazioni in mdrgine. 

Paragraphi-c, -cal, a. diviso in perdgrefi ; avv. 
-cally, m. in pardgraft. 

Para-leipeis, -Ifpsis, s. (t. di Ret.) paralépal, 
preterizione, f. 

Paralip6mena, s. pl. paralippémeni, m. pl. 

Paral-lactic, -lictical, a. (t. d’Astron.) paralidiico. 

Parallax, s. (t. d’Astron.) paralidese, f. 

Parallel, s. 1. linea paralidla, f.; 2. direziéne 
paralléla, f.; 8. conformità, uniformità, f.; 4. 
paraliélo, paragéne, m.; 5. (t. diGeom.) pa- 
ral n 

Pàral-lel, a. 1. paraléllo, perallélo, equidisténte ; 
2 egudle, simile, unjférme ; avv. -lelly, paral- 
lelemente. 

To Parallel, ves. 1. métiere a parallélo, mdilere 
in linea paralldla ; 2. mettere in caso simile; 
3. corrispéndere a: 4. rassomiglidre : 5, para- 
gondre, compardre. 

Parallelism, s. parallelismo, m. equidisténza, f. 

Parallélogram, s. (t. di Geom.) parallelogrdm- 
mo, m. 

Parallelogrimi-c, -cal, a. di, da parallelo- 
grammo. 

Parallelopiped, s. (t. di Geom.) parailelepi- 
pedo, m. 

Paràlo-gism, -gy, 8. peralogismo, m. errore di 
raziocinio. 

To Parklogize, v. a. paralogizzére. 

Paralysis, s. (t. di Med.) pardiisi, f. 

Paral tic, s. paralisico, m. peralitiea, f. 

Paralfti-c, -cal, a. paralitico. 

To Pàralyze, v. a. 1. rénder peralitico; 2. ren- 
dere inutile, vdno, néutro. 

Parameter, s. (t. di Geom.) pardmefro, m. 

Piramouni, s. edpo, sovréno, m. 

Péramount, a. 1. domindute, suprémo; 2. emi- 
nénte, superiére. 

Piramoar, e. amdnie, m. è f. innamord-i0, m. 
-fa, f. 

Piranymph, s. 1. pareninfo, m.; 2. protetiére, 
sostegno, m. 

Pérapet, — wall, s. (t. d’Arch.) parep&/0, m. 

Paraph, s. ghirigéro fatto a capriccio sotto una 


firma, m. 
Para-phérna, -phernilis, s. 1. perg/érna, 90- 
—— vopraddofdle.. 3° 
arap » a. sopraddotdie. 
Paraphimésis, a. (t. di Chir.) parefimosi, m. 
Paraphrase, e. pardfrasi, f. - 
To Pàraphrase, v. a. e n. pargfrasére, ridurre 
Pa paréfrasi. 4 
araphrast, e. parafrdste, parafrasalére, m. 
Paraphrés-tio, -tical, a. parafrdstico ; 


-tically. 
Paraphicoftie, a. infiammazione del diafrémma, f. 
Para-plegy, -plégia, s. (t. di Med.) paraplegia, f. 
Péraquet, s. parrucchétio, papagdilo, m. 
Paérasang, 8. p nga, f. misura geografica 
Persiana. 
Para-soéne, -scénium, s. (t. di St. Rom.) para- 
ee pil alteri nel teatro. 


avv. 


PAR 


Parascéve, s. parascéve, f. sesto giorno dell’ul- 
tima settimana di quaresima. 

Paraseléne, s. peraseléne, pl. (t. d’Astron.) 
pareseléne, f, immagine della luna apparsa in 
una nuvola. 

Pérasite, s. 1. parassito, m.; 2. pidnla para- 
sitica, f. 

Parasi-tio, -tical, a. 1. parassitico ; 2. (t. di Bot.) 
parasite, parasttico; avv. -tically. 

Parasitism, 8. —— f. 7 

Para-sol, -solétte, s. parasble, ombrellino, m. 

Paravail, a. (t. di Sist. Feod.) sotto censudrio. 

To Parboil, v. a. sobbollire, far sobbollire. 

Pàrcee, s. pl. (t. di Mitol.) Pércede, f. pl. 

Parcel, s. 1. particella, f.; 2. pdrte, porzione, 
f.; 3. pdeco, pacchétto, fardéllo, m.; 4. mic- 
chio, m.; 6. bdnda, brigéta, f.; 6. (t, di 
Comm.) partita, f.; 7. (obs.) parte integrdnte, 
f. A — of fair words, un mucchio di belle 
parole. A — of rogues, una Brigata di fur- 
Se nti. 

To Parcel, v. a. 1. dividere in parti, spartire; 
2. distribuire in porzioni ; 3. (t. di Mar.) ri- 
vestire una corda. 

Purcenàry, s. coeredità, f. 

Parcener, s. coeréde, m. e f. 

To Parch, v. a. 1. adustdre, arsiccidre; 2. di- 
secedre; 3. inaridire; v.n. l. éssere ersic- 
cidto; 2. dissecedrei ; 3. inaridirsi. 

Pàrchedness, s. |. arsicciatiira, edustiéne, f. ; 2. 
aridità, f. aridére, m. 

Pàrch.ing, a. adustivo, disseccdnie. — thirst, 
sete ardénie; avv. -ingly. 

Pérchment, s. pergaména, carta pécora, f. — 
factory, — works, fébbrica di pergaména, f. 

Pard, pirdale, — 
ard, e, V. 

Pàrdon, s. 1. perdéno, m.; 2. grézia, f.; 3. asso- 


Iuzibne, remissione, f. To ask, to beg one’s 
— r , chidder scusa. Gene- 
ral —, perdéno generdle, indulto, m. King’s 


degno di scusa; avv. -bly. 

Pàrdonableness, s. naftira degna di perdéno o 
scusa, f. 

Pérdoned, a. 1. part. del verbo to pardon; 2. 
(t. di Leg.) grazidio, m. 

Pardoner, s. 1. perdona-4dre, m. «trice, f.; 2. 
(obs.) vendifér d'indulgénze, m. 

Pérdoning, a. 1. che perdéna; 2. cleménie, mise- 
ricordiéso. — power, (t. di Leg.) diritto di 
concédere la grazia. 

To Pare, v.a. |. taglidre, spuntdre; 2. mon- 
dére, scorteecidre ; 3. pareggiare, unire. To 
— one’s nails, faglidrei le vinghie. To — a 
privilege, diminuire un privilegio. To — away 
o off. V. tatti i sensi. 

Paregéric, s. (t. di Med.) lenifivo, m. 

Paregéric, a. (t. di Med.) paregérico, anodino, 
i » gP 


enitivo. 
Parémbole, s. (t. di Ret.) parémbole, f. specie di 


parentesi. 
Parénchyma, s. 1. (t. d’Anat.) parfackima, f.; 
2. (t. di Bot.) paréachimea, f. 

Parenchf-matous, -mous, a. (t. d’Anat. e Bot.) 
parenchimaléeo. l 

Parénesia, n perentei, ammonizione, esorta 


zione, f. 


PAR 


Parené-tic, -tical, a. parendtico. 

Parent, s. 1. geni-tére, m . trice, f.; 2. madre, 
cdusa, sorgénte, origine, f. 

Pérentage, 8. ndscita, stirpe, f. ligndggio, m. 

Parén-tal, a. patérno, matérno ; avv. -tally. 

Parénthesis, s. 1. parénfesi, f. interponiménto 
d'un breve periodo ; 2. paréntesi, f. ( ). 

Parenthé-tic, -tical, a. 1. solfo paréntesi; 2. 
pieno di paréniesi ; avv. -tically. 

‘ Parenticide, s. parricida, m. 

Pérentless, a. 1. senza genitéri, orbo del padre e 
della madre; 2. érfano. 

Pàrer, s. 1. chi spunta, monda o paréggia; 2. 
résola, f. 

Pfrget, s. 1. 9éss0, m. pietra da gesso, f.; 2. 
inténaco, m. incamiciatura, f. 

To Parget, v. a. infonacdre. 

Pérgeter, s. VV. plasterer. 

Pàrgeting, s. l'infonacdre, inténaco, m. 

Parhélion, s. parhelia, pl. paréglio, parélio, m 
nuvola illuminata in tal maniera dal sole, che 
rassembri un'altro sole. 

Pariah, s. pdria, m. nome dell'ultima plebe nell 
Indostan. 

Parial, s. fre carte uguali (al giuoco). 

Périan, a. Pério, di Paros 
Pario, m. 


Parietal, a. 1. di paréle; 2. (t. d’Anat.) perte 


le, mdrmo 


— marb 


idle. — bones, ossi parietdli, m. pl. 
Parlotary, & s. (t di Bot.) parietéria, vetri- 
udia, f. 


Pfring, s. 1. riféglio, m.; 2, biiccia, scérza, f. 
— knife, trincétto, m 

Pfrish, s. parrécchia, f. To be upon the—, 
essere nella lista de’péveri. — clerk, attud- 
rio della parrécchia, m. 

Parish, a. parrocchidle. — church, chiésa par- 
rocchidie, f. 

Parishioner, s. parrocchid-no, m. na, f. 

Parfsian, s. Parigino, m. Parigina, f. 

Parisylla-bic, -bical, a. parisillabo. 

Pàritor, s. cursére, m. 

Périty, s. parità, eguaglidnza, f. 

Park, s. pérco, m. — of artillery, pérco d’ar- 
tiglierta, m. — keeper, custéde del parco, 
m. 

To Park, v. a. rinchitdere in un parco. 

Parker, s. custéde del parco, m 

Pérlance, s. conversazione, f. discérso, m. 

Parle, s. (obs.) V. parlance. 

To Parle, v. a. (obs.) conversdre, discérrere. 

Pérley, s. 1. conferénza, f.; 2. (t. di Guer.) 
chiamdia, f. (per parlamentére). To beat a 
—, béttere la chiamdta. 

To Pirley, v. n. 1. conversdre, discérrere; 2. 
parlamentdre. 

Parliament, s. parlaménto, m. edmere, f. pl. 
Act of —, légge, f. To summon a —, convo- 
"edre il parlamento, le camere. — house, pa- 
ldzzo del parlamento, m. - 

Parliamen-térian, -teér, s. (t di Stor. d’Ingh.) 
Parlamentdrio, m. partigiano del Parlamento 
nel fem o di Carlo I. 

méntary, a. 1. di parlaménto ; 2. per legge 
del parlaménto. 

Pérlour, s. 1. saléito, m.; 2. sala da préazo, 
f. linéllo, m.; 3. parlatério, m. 

Pirlous, a. (obs. ) vivo, vivdce, brideo. 

Pkriousness, 8. (obs. ) vivacità, f. brio, m. 


Parmicity, sa. V. spermaceti. 
(428) 


PAR 


Parmesin, a. Parménse, Parmigidno. — cheese, 
formdggio Parmigiano, m 

Parnfssian, a. Parndesico, di Parndso. 

Parnéssus, s. Parndsso, Parndso, m. 
of —, figli d’ Apollo; poeti, m. pl. 

Paréchi-al, -an, a. parrocckhidie; avv. -ally. 

Paréchian, s. parrocchid-no, m. -na, f. 

Parédi-c, cal, a. di, da parodia. 

Parody, s. parodsa, f . 

To Parody, v. a. 1. parodidre, fare una parodie ; 
2. travestire. 


Pardl, 


Children 


pardle, s. 1. (t. di Leg.) viva voce, f.; 2. 
(i di Leg.) dibattimento, m.; 3. paréla, f. 
d’un prigioniere di guerra); 4. pardla d'ér- 
dine, f. 
sulla 


DI — —, 1. verbdle, a viva vice; 2. 

Pardl, pardle, a. verddle, a viva véce. 

Paronomé-sia, -sy, 8. (t. di Ret.) paranomasia, 
paronomasia, f. bisticcio, m 

. | Paronomés.tic, -tical, a. di, da paranomasia. 

Paronfchia, s. V. whitlow, felon. 

Pardénymous, a. che ha la stessa etimologia. 

Pàroquet, s. (t. d’Orn.) parrucchétto, m. specie 
di papagélio. 

Parétid, a. salivdle, delle gdngole. 

Pardtis, s. parétides, pl. (t. d'Anat.) parbtide, f. 

Péroxysm, 8. parossismo, m. 

Paroxysmal, a. di, da 

| Pérquetry, s. farsie, f. pl. 

Parr, s. (t. d’Ict.) salmone di quasi due anni, m. 
Pérrel, s. (t. di Mar.) frézza, f. 

Parri-cfdal, -cidious, a. parricididle. 

Parricide, s. 1. parricida, m.; 2. parricidio, m. 

Pfrrot, s. (t. d'Orn. ) papagéllo, m 

Pérrotry, 8. scimieria ; imitazione servile, f. 

To Parry, v.a.en. 1. echermire, evitdre; 2. 
pardre un colpo, elidere; v.n. (t. di Scher.) 

re, schermire. 

To Parse, v. a. (t. di Gram.) far l'andlisi; ana- 
izzdre. 

Parseé, s. nome dato ai Guebri stabiliti in India. 

Parsiméni-ous, a. pdrco, ecénomo, frugdle; avv. 
-ously. 


Parsi-m6niousness, cnn a. parsiménia, eco- 

nomia, frugalità, f. 

Parsing, s. (t. di Gram.) andlisi, f. 

Pérsley, s. (t di Bot.) prezzémolo, petroséilo, 

petrosémolo, m 

Férsnep, parsnip, 8. (t. di Bot.) pastindca, f. 
Water —, sio; gorgoléstro, m. 

Parson, s. 1. curdio, pérroco, m.; 2. eccle- 

sidstico, m. 

Parsonage, s. 1. cura, f. deneficio, m.; 2. casa 

Part eit iéne, f.; 2. parte, f. ld 
,8. 1 fe, porzi 2. e, fo, 

luégo, m.; 3. pérte, f. carditere, m. A com- 


media) ; 4. pl. pa&i, m. pL; 5. perts, 
pl. ingégno, m.; 6. (obs.) condétta, f. ;7 Sas- 
cicolo, m.; 8. “(te di Mus.) pdrte, f. ‘Foreign 


parts, padri straniéri, m. pl. A lad of parts, 
un gidvane d'ingégno. we Oe arte , the 
most —, la più parte; la maggiér perte. 

and parcel, (t. di Leg.) parte infegrénte, f. 

For my —, your —, &c. per parte mia, vostra, 
&e. in gudnto a me, a voi, &c., dal canto mio, 
vostro, &c. For the most —, per la maggiér 
In —, în parte. In parts, in fasci- 
coli. In good —, in buona parte; favorevol. 
ménte. Inill —, in mala pdrte; sfavorevol- 
ménte. On one’s —, dalla parte di uno. To 


parte. 


PAR 


act, to bear, to perform, to play a —, fare la 
parte di. To be, to forma — of, éssere, for- 
mdre una parte di. To do one’s —, fare la 
sua parte; sostenére il suo cardttere. To take 
a — in, 1. prénder parte; 2. partecipére, 
associérsi. To take — with one, préndere la 
parte di uno; difénderlo. 

Part, avv. in parte. 

To Part, v. a. 1. To — into, dividere in parti ; 
2. To — from, separdre, dividere; 3. distri- 
butre; 4. (t. di Chim.) separdre (i metalli); 
5. (t. di Mar.) taglidre le gémene ; v. n. 1. To 
— with o from, /ascidre, abbandondre: 2. To 
— with, digfdrsi, cédere; 3.To — with o 
from, separdrsi, dividersi, lasciarsi ; 4. partire; 
6. (obs.) avére una parte; 6. (t. di Mar.) an- 
dére in deriva. 

Pàrtable, a. V. partible. 

To Partake, v. n. (pass. partook, part. partaken,) 
l. partecipdre, participdre ; avére o prender 
périe; 2. partecipdre, aver qualche cosa della 
stessa nalura ; v. a. 1. prénder parte ; 2. (obs.) 
Sar participére, far prénder parte. 

Partaker, s. 1. participa-tére, m. -trice, f.; 2. 
cémplice, m. e f. To be a — of, partici- 
pére, partecipdre. 

Paérter, s. parti-t6re, separa-tére, m. -trice, f. 
To be a — of, partire, dividere, separdre. 

Partérre, 8. 1. giardino a ajudle,m.; 2. platéa, f. 

Parthénic, a. (t. di St. Greca,) pariénio, parte- 


no. 

Parthenon, s. Parfenéne, m. celeberrimo tempio 
di Minerva in Atene. 

Par-tial, a. 1. parzidle; 2. parzidle (non (totale) ; 
3. particolére, individudle. A judge should 
not be —, un giudice non deve essere parziale. 
A — eclipse, una eclissi parziale, f. — evil is 
universal good, un male particolare è un bene 
generale. To be —, 1. éssere parziale; 2. 
essere parzidle, prediligere ; avv. -tially. 

Partidlity, s. 1. parzialità, f.; 2. parzialità, pre. 
dileziéne, f.; 3. affeziéne, amicizia, f. To have 
a — for, avére una parzialità, prediligere. 

To Pirtialize, v. a. (obs.) rénder parzidle. 

Partibility, s. divisidilita, separabilità, f. 

Partible, a. partibile, divisibile, separdbile. 

Participable, a. che può essere participdto ; che 
uno può préndervi parte. 

Participant, s. participa-t6re, m. -frice, f. 

Partici-pant, a. participénte, partécipe; avv. 


-pantly. 

To Participate, v. n. participdre, parlecipdre, 
aver parle; v. a. 1. entrére a parte; 2. 
ricévere una parte. 

Participation, s. 1. participaziéne, f.; 2. divi. 
sione, distribuzione, f. 

Participative, a. affo a partecipdre. 

Participator, s. participa-tére, m. -trice, f. 

Partici-pial, a. di, da participio ; avv. -pially, a 
mo'di participio. 

Pàrticiple, s. (t. di Gram.) participio, m. 

Particle, s. 1. particélla, f. grdno, fibre, m. pic- 
colissima parte, f.; 2. (t. di Lit. Cat.) parti- 
cola, f.; 3. (t. di Gram.) particélla, f. 

Particular, s. 1. particolarità, f. particoldri, m. 
pl. ; 2. edso particoldre, m.; 3. particoldre, m. 
persina privdia, f. ; 4. specialità, f. In—, 1. 
particolarménte ; 2. specialménte ; avv. 1. 
particolarménte ; 2. individualménte. 


Particu-lar, a. 1. particoldre (d’uno solo); 2. 


(429) 


PAS 


particoldre, specidle; 8. certa (d'una persona 
che non si può o non si vuò nominare); 4. 
particoldre, preciso, esdito; 5. particoldre, 
stréno ; 6. difficile, schifilt6so : avv. -larly. 

Particulfrity, s. 1. particolarità, f. circosténze 
particolarizzdte; 2. caso singolére, m. 

Particularization, s. narrativa circostanzidia, f. 

To Particularize, v. a. particolarizzére, circo- 
stanzidre; v. n. entrdre nelle particolarità. 

P&rting, s. 1. separazione, divisione, parténza, f.; 
2. (t. di Chim.) separazione, f. spartiménto, 
m.; 3. (t. di Mar.) i/r6mpersi delle gimene, m.. 

Parting. a. 1. di separazione, d'addio ; 2. dichi- 
nénte. A — kiss, un bdcio d’addio,m. The 
— day, il dichindnte giérno, m. 

Partisan, s. 1. partigiano, m. partigidna, f. ; 2. 
basténe del commando, m.; 3. condottiéro, m.; 
4. partigidna, f. specie di lancia. 

Partisan, a. parteggidnie. 

Pértisanship, s. qualità di partigiéno, f. 

Partite, a. (t. di Bot.) partito, bipartito. 

Partition, s. 1. parti-ziéne, f. -ménto, m. divi. 
siéne, f. ; 2. separazione, divisiéne, parténza, f. ; 
3. ludgo ridto, m.; 4. separaziéne, f. tra- 
mézzo, assito, m. — wall, muro di separa- 
zidne, m. 

To Partition, v. a. 1. dividere, spartire (dando 
aognuno la sua parte); 2. dividere, separdre 
(con un assito, muro, &c.). 

Parti-tive, a. (t. di Gram.) pertitivo; avv. 


-tively. 
Partlet, s. (obs.) 1. golétta, gorgiéra, f.; 2. gal- 


lina, f. 
Pfrtly, avv. in pérfe, in qualche modo. 
er, s. 1. compd-gno, m. -gna, f. consòrte, 
m.ef.; 2. sécio, m. sécia, f.; 3. (t. di Ballo,) 
compd-gno, m. -gna, f. cavaliére, m. déma, f. 
Dormant —, sleeping —, (t. di Comm.) sécio, 
m. (che non comparisce). 

Partnership, s. società, associaziéne, f. Deed 
of —, contrétto di associazione, m. To enter 
into — with one, associdrsi con uno. 

Partodék, pass. del verbo to partake. . 

Partridge, s. (t.d’Orn.) pernice, f. Brace of 
partridges, pajo di pernici, m. Covey of par- 
tridges, stérmo di pernici, m. Young —, per- 
nicidtio, m. 

Partirient, a. parturifnte, partoriénte. 

Parturition, s. pdério, m. 

Party, s. 1. pdérte, faziéne, f.; 2. pérte contrat- 
ténte, f.; 3. pérte interessdta, f.; 4. partita, 
brigdta, f.; 5. riuniéne, società, f.; 6. perséna, 
f. individuo, m.; 7. (t. di Guer.) distacca- 
ménto, m. In —, — concerned, parte 
interessdta, f. To be a — to, 1. prénder parte 
a; 2. associdrsi; 9. éesere implicato, esser 
cémplice. To be a — in, éesere interessdto in. 
— coloured, screzidio F di più colori. aa 
jury, giurì composto metà di nativi, e metà di 

Yoreatitri, m. — man, l. fazideo, sedizidso, 
m.; 2. fautére d'un partito, m. — spirit, 
spirito di partito, m. — wall, muro di divi- 
sibne, m. a 

Pértyism, s. spirito di partito, m. 

Parvent, s. uomo nudvo, m. V. upstart. 


: Pérvi-tude, -ty, s. (obs.) V. littleness. 


Pas, s. 1. pdsso, m.; 2. pésso, m. precedenza, f. 
Pasch, s. (obs.) pdegua, f. — egg, udvo di pas- 

qua, m. — flower. V. ue flower. 
Paschal, a. pasgudle, di Pasqua. 


PAS 
Pash, s. (obs.) 1. fifceia, f.; 2. céipo, m. per- 


cossa, f. 

To Pash, v. a. (obs.) colpire, percudtere. 

Pashaw, s. dascià, based, m. dignità Turca. 

PashawWlic, s. pascialdio, bassdlaggio, m. giuris- 
diziéne d'un bascià, f. 

Pasigraphy, s. pasigrafia, f. linguaggio di con- 
venzione e scritiura universale da esser letta e 
intesa da tulti benchè differenti di lingua. 

Pisque-fiower, s. (t. di Bot.) pulsatélia, f. 

Pésquil, Pasquin, a. 1. Pasquino, m. (statua 
mutilala in Roma) ; 2. V. pasquinade. 

To Pésquil pésquin, o pasquinéde, v. a. satireg- 
gidre. 

Pisquil-ant, -er, s. satirista, m. e f. 

inéde, s. pasquindia, sdtira, f. libélio 

Ffambéso, m. 

Pass, s. 1. pdsso, passdggio, strétto, m.; 2. stdto, 
m. situazténe, estremità, f. ; 3. passapérto, m. ; 
4. (t. di Mar.) pésso, m.; 5. (t. di Scher.) pas- 
edta, £. — key, chiave comuine, f. ' 
t. di Guer.) passa pardia, f. — word, (t. di 

uer.) pardla d'ordine, f. 

To Pass, v. n. 1. passdre, tragittdre, valicdre ; 
2. seérrere, passdre (del tempo); 3. dar sen- 
ténza, 4. passdrsela; 5. passare, ricévere la 
sanzione o la pluralità dei voti d'una proposta 
di legge; 6. accadére; 7. (t. di Scher.) fare 
una passdia ; 8. lascidr passdre, chiudere un’ 
écchio ; 9. (obs.) olfrepassdre; 10. (obs. 
trapassdre, morire. To come to —, (t. ory 

accadére, avvenire. To — along, passdre. To 
— away, l. passdre (senza fermarsi); 2. seér- 
rere; 3. svanire, dissipdrsi. To — by, pas- 
adre vicino a. To — off, 1. passdre, disal- 
pdrei ; 2. pasedre per; farsi erédere. To — 
on, passare avdnti, progredire. To — out, 
1. uecfre; 2. egorgdre. To — over, 1. passdr 
sopra, sormonidre ; 2. valicdre, traversdre ; 
v.a. l.passdre; 2. passdre, trapassdre, valicdre ; 
3. far passdre ; 4. trasferire; 6. superdre, sor- 
passdre; 6. To — on, dare (un opinibne, una 
sentenza); 7.To — on, burldre, infinocchidre ; 
8. To — one’s word to, impegndre la sua pa- 
réla; 9. métter términe; finire; 10. approvdre 

dei conti); 11. (t. di Parl.) fare (una legge). 

o — away, l. passdre (il tempo); 2. diesipdre, 
scialacqudre. To — by, 1. r vicino a; 
2. passdre al di là; oltrepassdre; 3. non far 
caso; non fare attenzione; 4. perdondre, scu- 
edre; 5. negligere, ommétiere. To — one’s 
self off for, passdre per, farsi crédere. To — 
over, 1. e, trapassdre, valicdre, traver- 
sdre; 2. anddre dalla parte oppésta 0 nemica ; 

Phamble, © bile, pratiodbi é 

ble, a. ]. ibile, praticdbile ; 2. navigd- 
; 3. —— mediéere; 4. corrénte, che 
ha corso ; 5. (obs.) popoldre. 

Paaside, passfdo, s. (t. di Scher.) passdta, bétta, 
. eélpo, m. 

Phseage, s. 1. pasedggio, pdsso, m. (il passdre) ; 
2. passdggio, pdsso, m. (luego); 3. traverséta, 
f. vidggio, m.; 4. corridére, m.; 6. pdeso, 
m. (luego di scrittura); 6. via, strdda, en- 
tréta, f.; 7. (obs.) evfnfo, m.; 8. (t. di 
ene pesedggio, m.; 9. pdsse, m. (degli 
uccelli). 

Pissant, a. (t. d'Arald.) passénte. En —, per 
via, incidentemente. 

Pissed a” pass. e part. del verbo to pass. 


PAS 


Péssenger, a. passeggifre, passeggiéro, m. pas- 
seggiéra, f. 

Pàsser, s. chi passa, viandénie, m. ef. — by, 
chi passa vicino. 

Passerine, a. di, da pdssero. 

Pase-ibility, -ibleness, s. passidilità, f. 

Passible, a. passidile. 

Passing, s. 1. passdggio, il passdre, m.; 2. céreo, 

zio, m.; 3. (obs.) morte, f. 

Passing, a. 1. passaggiéro, transitério, fugdce : 
2. sbmmo, , eminénite. — bell, cam- 

pana a mortério, f. — note, (t. di Mus.) 
nota di passdggio, f.; avv. estremamente, sor- 
prendenteménte. 

Passion, s. 1. passione, f.; 2. passiéne,f. (di G.C.): 
3. collera, f.; 4. slo, ardére,m.; 5. passione, f. 
paliménio,m.; 6. passiéne, f. affetto, emére, m. 
Fit, paroxysm of —, moménto di collera. Ina 
—,in colléra. Tobeina —, ésere in céliera. 
To fall, to fly into a —, to put one’s self into 
a —, anddre in céllera, méttersi in céllera. 
To have a — for, avére una passione per. To 
lull one’s passions, calmdre le passioni. To 
put one into a —, méttere uno in céllera. To 
wreak one’s — on, afogdre la collera sopra 
di. — flower, (t. di Bot) fior di passibne, m. 
granadiglia, f. — tossed, |. agitéto dalla pas- 
siéne ; 2. agitéto dalla cdilera. — week, sel- 
timdna di passione, Setlimdna Santa, f. 

To Pàssion, v. n. (obs.) 1. appassiondrat; 2. 
îrritérsi. 

Passionary, s. leggénde de'’mértiri, f. pl 

Pàssion-ate, a. l. appassiondio; 2. colldrico, 
îracéndo, irascibile; avv. -ately. 

To Passionate, v. a. (obs.) 1. réadere appas- 
siondio; 2. esprimere con passiéne. 

Pissionateness, s. 1. appassionatésza, f.; 2. iras- 
cidilità, f. 

Péssioned, a. 1. conemdeso ; 2. che esprime pas- 
sione. 

Phssionless, a. 1. senza passiéne: 2. cdimo, 
tranquillo. 

Passive, s. (t. di Gram.) passivo, m. 

Pés-sive, a. 1. passivo; 2. (t. di Gram.) passivo; 
avv. -sively. 

Péss-iveness, -fvity, s. 1. passività, f.; 2. passi. 

paitita, f. p 4 
assless, a. senza passdggio, impraticdbile. 

Péssover, s. 1. pdsgua, f. (de’Giudei); 2. ag- 
—— 

Passport, s. passapério, m. 

Pisey-messure, s. (obs.) specie di minudito an- 
tico. 

Past, s. il passdto, m. 

Past, a. 1. passdto ; 2. viltimo. These few days 
—, questi tiltimi giorni. 

Past, prep. 1. al di la di; dltre; 2. al di sépra 
di, élire; 3.fubri, sénza; 4. più di; 6. passéto. 
— the boundary, ai di dei limiti. — 
shame, ai di sopra d'ogni vergégna. — a 
doubt, senze diibbio; fuori d'ogni dibbio. — 
remedy, senza rimédio. To be — twenty, aver 
più di venti anni. It is — one o'clock, è un 
ora passdta. A quarter — one, en’ora e un 
quario. Ten minutes — one, un'ora e dieci 
minuti. — done, (obs.) fétto, finito, passéto. 

Paste, s. 1. pdota, f.; 2. cdlla, f. (di farina); 3. 
pdsta, gémma falsa, f. Genoese —, Italian —, 
pasta d'Italia,f. Puff —,pdsta eféglia; gè- 
glidta, £. 


PAS 


To Paste, v. a. incolldre (con colla di farina). 
To — up, métler su (un’avviso). 

Pàsteboard, s. carféne, m. — maker, fabbrica- 
tére di carténi, m. 

P&steboard, a. di cartone. 

Pastel, a. 1. Ae di Bot.) iedtide, f.; 2. pastélio, 
m. V. pastil. 

Pistern, s. pasturdie, m. (del cavailo). 

Pasticcio, e. 1. pasticcio, guazzabiiglio, m.| 2. 

t. di Pitt.) pasticcio, m. 

Pastil, pastille, s. 1. (t. di Pitt.) pastéilo, m.; 2. 
pastiglia, f. 

Pastime, s. passalémpo, dipérto, m. ricrea- 
zibne, f 


Péstor, s. 1. pastére, m.; 2. pastére, m. (della 
chiesa). 


Pàstoral, s. pastordie, pastordle, m. 
Pisto-ral, a. 1. past ; 2. pastordie, vescovile ; 


Pastorile, s. (t. di Mus.) pastordle, f. 
Pàstorate, s. pastoralitico, m. ufficio di pastore 
della chiesa. 
Péstorless, a. senza pastére, 
Pàstorlike, avv. pastoraiménte, da pastére. 
Péstorship, s. pastordtico, m. ufficio del pastore. 
Péstry, s. 1. pasticceria, f.; 2. (obs.) pastic- 
certa, f. cucina del pasticciere. — cook, pas- 
ticciére, m. 
Pfsturable, a. atto a pasturdre. 
a. 1. il pascoldre, m.; 2. V. pasture. 
P&sture, s. 1. pastura, f. pdscolo, m. (/uogo dove 
si pascola); 2. pastira, f. péscolo, m. (pasto); 
3. (obs.) coltura, educazione, f. — land, pés- 
colo, m. (iuogo). Common of —, diritto di 
pascolére, m. 
To Pésture, v. a. è n. pascoldre, pasturére. 
» & senza , sense i. 
Pasty, s. pasticcio, m. (cotto al forno senza 


piatto). 
Pasty, a. pastéso. 
Pat, s. picciol colpo, m. toccatina, f. 
Pat, a. e puntino, a ito; avv. —ly. 


To Pat, v. a. pereudtere leggierménte, dare una 
toecatina. 
Patfica, patacoén, s. paideca, f. moneta Spa- 
la 


gnuola. 
Patéche, s. patdscia, f. picciola nave Spagnuola. 
Patavinity, s. Patavinità, f. uso d’idiotiani Pa- 
—— tippe, £5 2. nfo 
Patch, s. 1. pézza, téppa, f.; 2. $ccio, 
m.; 9. pezzétto di térra, m.; 4. —— 
, m. — work, |. rappezzaménio, m.; 2 
lavéro fatto di tutte pezze cucite insieme, m. 
To Patch, v. a. 1. rappezzére, ratloppdre; 2. 
acciabattére; 3. méttere dei nei sul viso ; 4. 
vestire con abito di più coléri. To — up, rap- 
pezzdre. To — it up, accomoddria alla meglio. 
, 0. racconcia-lére, rappesza-tére, m. 
-frice, f. 
Pétchery, s. rappezsaménto, rattacconaménto, m. 
Pate, s. 1. zucca, tésta, f.; 2. pélle della testa 
di vilélio, f.; 3. (t. di Fort.) pasticcio, m. 
Phted, a. che ha la rucca.... Bald —, che ha 
la succa peldia. 
Patefàction, s. (obs.) manifestazione, f. 
Patélla, s. 1. (t. d’Anat.) patdila, rotélia del 
ginécehio, f.; 2. (t. di Conch.) patéila, £.; 3. 
éfo, m. 
Piten, pétin, s. patfna, f. 
Patent i) tera paténte, f.; 2. patéate, f. 
43 


PAT 


brevétto, m. (d’invenzione, &e.) — rolls, re. 
gietro delle léttere paténti o brevétti, m. 
Piten t, n. 1. palénte, evidénte, chidro; 2. paten- 
o. 

To Patent, v. a. 1. accordére con lettera pa- 
ténie; 2. dare la paténie, il brevétio. 

Patenteé, s. chi è munito di letiera paténie, pa- 
ténte o brevélto. 

Patér-nal, a. patérno, paterndle ; avv. -nally. 

Patérnity, s. paternità, f. 

Piter-nòster, s. paternéstro, m. Oraziéne Dome- 
nicale, f. 

Path, s. 1. senti¢ro, m.; 2. cammino, cdile, m. 
via, sirdda,f. Beaten —, via battuta, f. — 
way. V. path. 

To Path, v. a. 1. férsi stréda; 2. fare avan- 
zdre; v. n. cammindre. 

Pathemitic, a. di, da patéma. 

Pathétic, s. etile patético, m. 

Pathé-tic, -tical, a. patético ; avv. -tically. 

Pathéticalness, s. naldra patética, f. 

Péthetism, s. V. Mesmerism. 

Pathic, s. barddssa, sdnzero, m. 

P&thless, a. senza sentiéro. 

Pathognoménic, a. (t. di Med.) patognoménico, 
che indica idne o malattia. 

Path6gnomy, s. (t. di Med.) patognomonia, f. 
applicazione della patologia alla pratica. 

Patholégi-c, -cal, a. patolégico ; avv. -cally. 

Pathélogist, s. patélogo, patologista, m. 

Pathdlogy, 8. patologia, f..scienza che spiega la 
‘natura, le cause, e i sintomi delle malattie. 

Pathos, s. energia patética, f. sentiménio, m. 

Patible, a. (obs.) soffribile, tollerdbile. 

Patibulary, a. da férca, da patibolo. 

Patience, s. 1. paziénza, sofferénza, f.; 2. perse- 
veréusa, f.; 3. (t. di Bot.) lapdzio, m. rémice, 
f. Angelic —, paziensa angélica. Herb —, 
— dock. V. No.2. To be out of —, to lose 
—, pérdere la paziénza. To have —, to take 
— aver pazienza. To put one beside his —, 
(obs.) to put one out of —, far pérdere la pa- 
zienza a uno. To tire, to wear out one’s —, 
stancdre la pazienza di uno. 

To Pfétience, v. a. (obs.) avér pazienza. 

Patient, s. 1. paziénte, m. e f. ammaldio, m. am- 
maldia, f.; 2. paziénte, m. e f. (opposto ad 
agente). 

Piti-ent, a. paziéate. To bo —, Gser paziénte; 
avér paziéaza ; avv. -ently. 

Pétin, s. V. paten. 

Pitness, s. acconcézza, giustézza, f. 

Patofs, s. lingudggio grossoldno, m. lingua ver- 
ndcola, f. 

Patriarch, s. patridree, m. 

Patri-drchal, -&rchic, a. patriarcdle. 

Patri-frchate, -archy, s. 1. patriarcdio, m. (dig- 
nila e giuriedizione); 2. patriarchia, f. resi. 
denze del patriarca. 

Patriarchism, s. govérno d'un patriarca, m. 

Pàtriarchship, s. V. patriarchate, No. 1. 

Patrician, s. patrizio, m. patrizia, f. 

Patrician, a. patrizio. 

Patriméni-al, a. patrimonidie; avv. -ally. 

Patrimony, s. patrimdnio, m. 

Pàtriot, s. ꝓpatriota, m. e f. 

Patri-ot, -otic, a. patriéta, patriditico. 

Pétriotism, s. patriottismo, m. 

To Patrécinate, e deriv. V. to patronize, &c. 

Patrél, a. pattriglia, rinda, f. 


PAT PEA 


To Patrél, v. n. far ia rénda. v. a. 1. razzére, raspdre (dei cavalli) ; 2. etar- 
Patron, s. 1. patréno, Mecendte, protett6re, m.;' zondre, brancicére ; 3. lusingére, piaggidre. 
2. (t. di Mar.) padréne, m. — saint, santo Pawed,a. che ha zampe. 


protettére, m. Pawn, a. 1. pégno, m.; 2. pedina, f. (agli echac- 
Patronage, s. patrocinio, m. proteziéne, f. chi), At—, (obs.) in—, in pégno. To put 
To P&tronage, v. a. protéggere. in —, méttere in pegno. To take out of —, 
Pàtronal, a. proteggénte. ritirdre un pegno. — broker, 1. chi, per mes- 
Patroness, s. 1. protettrice, f.; 2. santa protet-| tiéro, da dendri con pégno; 2. (in Italia) 
trice, f. mbnte di pietà, f. — broking, il dor dendri 
To Patronize, v. a. 1. proféggere; 2. diféndere,| sopra pegni, m. 
sostenére. To Pawn, v. a. impegndre, méltere in pegno. 
Pftronizer, s. protet-tére, m. -trice, f. Pawneé, s. V. pawnbroker. 
Pàtronless, a. senza protettére. Pawner, s. chi*mette in pegno. 
Patron$mic, a. patronimico, che deriva dal nome | Pax, s. (t. di Rel. Cat.) pdce, f. favoletta d'ar- 
dei padre. gento o d'oro nella quale è scolpito un croci- 


Patten, s. 1. 6ecolo, m. calzare con la pianta, fisso, che si fa baciare in segno di pace. 
di legno; 2. (t. d’Arch.) zéccolo, m. —/ Pay, s. pdga, f. séldo, salério, stipendio, m. 


maker, zoccoldjo, m. Full —, paga intiéra, f. Half —, mézza paga, f. 
To Pétter, v. n. ddtiere (della pioggia o gran-: On half —, a mézza paga. — day, giérno di 
dine). pagaménto, m. — master, pagatére, m. — 


office, cdssa, f. (ufficio). — table, (t. di 
Stamp.) dénca, f. 

To Pay, v. a. l. pagare; 2. fare, réndere; 3. 
recér vantdggio, rénder profitto; 4. fare, 
usdre, mostrére; 5. pagdre, vendicdrsi, rénder 
la pariglia; 6.(t. di Mar.) spalmére. To — 
a debt, pagdre un débito. To — honours, fare 
onére. This business does not —, guest’affare 
non rende alcun vanidggio. To — attention, 
Sare attenzione, stare atténio. To — a visit, 
Fare una visita. To — civilities, respect, vsdre 
civiltà, rispétto. To — deference, mostrare 
deferénza. I will — you, mela pagheréie; mi 
vendicherd. To — a ship, spalmare una nave. 
To — the debt of nature, pagdre il tributo alla 
natura; morire. To be paid, ésser pagdto. 
To get —, férsi pagére. To — dear, pagar 
eéro. To — dear for it, pagdrla cara. To 
— well, recdr molto profitto o guaddgno. To 
— away, l. pagdre (somme considerevoli); 2. 
(t. di Mar.) fildre, molldre la gémena. To — 
back, réndere, restitutre. To — down, pagdr 
contanti. To — off, 1. pagdre; 2. rénder la 
pariglia; 3. congeddre; 4. (t. di Mar.) mét- 
tere al disdrmo; 6. (t. di Guer.) congeddre, 
dare il congédo. To — out. V.to — away, 
No. 162. To — over, (t. di Mar.) spalmdre. 


P&ttern, s. 1. modello, archélipo, origindle, m. ; 
2. méstra, f. — drawer, disegnatére, m. 

To Pattern, v. a. 1. (obs.) copidre, imitdre; 2. 
servir di modéllo. To — after, imitàre. To 

. — out, (obs.) serrir d’esémpio. 

P&tty, s. pasticcino, m. — pan, forma, f. 

Patulous, a. (t. di Bot.) pdtulo, apério. 

Paicity, s. paucità, pochézza, scarsézza, f. 

To Paum, v. a. defrauddre. 

Paunch, s. 1. primo stémaco de'rumindali, m.; 
2. péncia, f. 

To Paunch, v. a. sventrdre, shudellére. 

Pafper, s. pévero, m. pévera, f. indigénte, m. © 
f. (che vive a spese del comune). 

Patiperism, s. indigénza, mendicità, povertà, f. 

To Paiperize, v. a. ridurre alla mendicità. 

Pause, s. 1. pdusa, f.; 2. (t. di Mus.) coréna, f. ; 
3. (t. di Gram.) pdusa, f.; 4. infervdlio, m.; 
5. débbio, m. To fill the —, riempire l’inter- 
vdilo. 

To Pause, v. a. 1. far pausa; 2. fermdrsi; 3. 
aspettàre; 4. rifiéttere, deliberare. — a day 
or two, aspetidie un gidrno o due. 

Patser, s. chi rifiétte o delibera. 

Paisingly, avv. 1. dopo una pdusa; 2. infer- 
rottaménte. 

Pavan, s. pavéna, f. sorta di ballo. 


To Pave, v. a. 1. lastricdre ; 2. spiandre, faci- | Pafable,-a. pagdbile. 
litére. To — the way, spiandr la via. Payeé, s. (t. di Comm.) tillimo possessére, m. 
Pàven, (obs.) part. del verbo to pave. (d’una cambiale). 


Pévement, s. ldstrico, lastricdto, selcidto, m. 
V. paving. 

To Pavement, v. a. V. to pave, No. 1. 

Paver, pàvier, s. /asfricat6re, m. 

Paviage, 8. fdssa sulle sirdde, f. 

Pavid, a. pdvido, timido. 

Pavidity, s. timidézza, f. 

Pavilion, s. 1. padigliéne, m. ténda, f.; 2. (t. d’ 
Arch.) padigliéne, m.; 3. padigliéne, m. fac- 
célta del fondo d’un diamante. 

To Pavilion, v. a. 1. fornire di padigliéni o 
ténde ; 2. ripardrsi sotto un padigliéne. 

Paving, s. selcidto, ldstrico, lastricéto, m. V. 
pavement. — beetle, mazzerdnga, f. — stone, 
séice, piétra da lastricére. 

Pavior, pàviour, s. lastricatére, m. ; 

Pévo, s. (t. d'Astron.) pavéne, m. 

Pavonine, a. di, da pavéne. 

Paw, s. 1. zdmpa, f.; 2. méno, f. (iron.) 

To Paw, ; n. razzére, raspdre (dei cavalli); 

(432 


Pager, s. paga-tére, m. -trice, f. 

Payment, s. 1. pagaménto, m.; 2. ricompénea, 
f.; 3. (obs.) castigo, m. bastonatura, f. Sum 
in part —, sémma a conto. To stop —, to 
suspend —, (t. di Comm.) sospéndere i suoi 
pagaménti ; far punto. 

Pafnim, s. V. painim. 

P. C. o P. Cent. abbrev. di Per cent. per cénto. 

Pd. abbrev. di Paid, pagdto, soldéto. 

Pea, s. peas, pease, pl. 1. (t. di Bot.) pisé/lo, m.; 
2. mdrra. f. (d’ancora). peas, piselli 
fréschi. Chick —, » m, To shell peas, 
sguscidre i piselli. — jacket, giaccAétta di 
peléne,f. — pod, — cod, pisélio nel giscio, 
m. — shell, — shuck, giiscio di piselli, m. — 
soup, ruppa di piselli, f. — stone, pisolite, f. 

Peace, s. 1. pdce, f.; 2. quiéte pubblica, f. ér- 
dine pubblico, m. The king's —, the queen’s 
—, his o her majesty’s —, l’érdine pubblico, m. 
Breach of the —, |. infraziéne di pace, f.; 2. 


— — — — — — — — 
— — —— — — — — — — — — — — —— — ——— ———— — — — — 


PEA 


delitto contro l'ordine pubblico, m. Justice of 
the —, gitidice di pace, m. Tobe at —, dssere 
in pace. To bind one to keep the —, obbli- 
gdre uno con malleveria di non fare alcuna 
violénza ad alira persona. To break the —, 
rémpere la pace. To disturb the —, 1. dis- 
turbdre la pace; 2. disturbdre l'ordine pub- 
blico. To hold one’s —, star zitto; star 
iéto. To keep —, conservdre la pace. To 
sep the —, (t. di Leg.) non disturbare la 
quiéte pubblica. To make —, far la pace. — 
breaker, violatére, disturbatére dell'ordine pub- 
blico, m. — maker, pacifica-tére, concilia-tére, 
m. -trice, f. — offering, 1. offérta di pace, f. ; 2. 
sacrificio propiziat6rio, m. — officer, agénte 
di pulizia, m. , mérlo in pace, 

Peace, interj. silénzio / zitta! 

Pedcea-ble, a. pacifico, tranquillo ; avv. -bly. 

Peaceableness, s. 1. guiéte, f.; 2. dispasizidne 
alla pace, f. 

Pefco-ful, a. pacifico, tranquillo, quiélo ; avv, 
- y. 

Pefcefulness, s. pdce, guide, tranquillità, f. 

Pefceless, a. senza pdce, irrequiéio. ; 

Peach, s. 1. (t. di Bot.) pésco, pérsico, m. (al- 
bero); 2. pèsca, persica, f. (frutto). — blos- 
som, fior di pesco, m. — colour, colér di 
di pesco, m. — coloured, di colér di fior di 
pesco. — tree. V. No.1. ° 

To Peach, v. a. (obs.) V. to impeach. 

Péachick, s. pavoncéllo, m. pavancélla, f. 

Peacock, s. pavéne, padne, pagine, m. Muster 
of peacocks, drdnco di pavéni, m. 

Peahen, 8. pavonéesa, f. 

Peak, s. 1. punta, cima, sommità, f.; 2. (t. di 
Geog.) piceo, m. 

To Peak, v. n. (obs.) 1. aver l'aria malaticcia ; 
2. far trista figira. 

Pefking, a. (obs.) 1, sparita; 2. abbiétio. 

Pe&kish, a. fatto a picco, acumindto. 

Peal, s. 1. rumére, strépito, schiamdzza, m.; 2. 
scampandia, f. scampania, m. 

To Peal, v. n. strepildre (del tuono, campane, 
&c.); v.n. 1. stordire (di rumore); 2. scam- 
pandre, suondre a déppia. 

Péan, s. 1. canzéne di trionfo, f.; 2. peéna, f. 
piede di quattro sillabe. 

Pear, s. péra,f. — tree, péro,m. Prickly —, fico 
d'India, m. Stewed pears, compésta di pere, f. 

Pearl, s. 1. péria, f.; 2. (t. d’Arald.) argénto, 
m.; 3. (t. di Stamp.) 6eckio di mésca, m.; 4. 
maglia, f. (all'occhio). Artificial —, perla 
Sélsa, f. Mother of —, madrepéria, f. Seed —, 
séme di perle, m. perle piccolissime. String of 
pearls, vezzo, filo di perle, m. To cast Is 
before swine, gettér le margherite o le perle a’ 
porci. — ash, potdssa d’América, f. — barley, 
6rzo tedézco, m. — diver, pescatére di perle, m. 
— eyetl,che hauna maglia all'6cchio. —fishery, 
péeca di perle, f. — grass, — wort, (t. di Bot.) 
saggina,f. — powdcr, — white, bideca, f. bidnco 
da bellétto, m. —spar, spdio perldio, m. 
stone, perisiéin, m. ossididna perldta, f. 
studded, smaltdto di perle, perlismalidto. 

To Pearl, v. a. orndre di perle; v. n. rassomi- 
glidre alle perle. 

Pear » a. come madrepérla. 

Pearled, a. orndio di perle. 

Pefrly, a, 3. di perla; 2. perldto, pieno di perle. 

Pefrmain, 8. sorta di 0. 

Vor. II.—(433) 


PED 


Pefsant, s. conladino, m. contadina, f. 

Pef-sant, -santlike -santly, a. da contadino, 
rustico. 

Pessantry, s. contadini, m. pl. génte di cam- 
pdgna, f. 

Pease, s. pl. pisdlli, m. pl. V. pea. 

Peat, peat-moss, s. ¢érba, f. (combustibile). 

Peaty, a. 1. pifno di torbe ; 2. simile alle térbe. 

Pébble, pébble-stone, s. l. adice, m.; 2. cristdllo 
di rocca, m. . V. No. 2. 

Pébbled, pébbly, a. l. selcidso ; 2. pieno di pie- 
inrizze. 

Peccability, s. astratto di peccable. 

Péccable, a. peccddile, soggétio a peccdto. 

Peccadillo, s. 1. peccadiglio, peccatizzo, m. ; 
2. V. piccadil. 

Péccancy, 8. 1. pécca, ménda, f. ; 2. affésa, f. 

Péc-cant, a. 1. peccdnte, colpévole; 2. malsano : 
3. (obs.) erréneo ; avv. -cantly. 

Peck, s. 1. misura che forma la quarta parte di 
un bushel, f.; 2. (volg.) quantità, copia, f. A 
— of troubles, un mar di gudj. 

To Peck, v. a. 1. beccare (percuotere col 
becco); 2. beccdre (pigliare il cibo col becco). 
To — up, préndere cal becco ; v. n. picchidre 
col becco, . 

Pécker, s. (t. d’Orn.) pécchio, m. V. wood. 

k 


pecker. 

Péckled, a. (obs.) V. speckled. 

Péctinal, a. di, da péttine. 

Pectinftion, s. il pettindre, m. petlinatira, f. 

Péctoral, 8. 1. pettabéita, f.; 2. rimédio, petto- 
rdle, m. 

Péctoral, a, 1. peltordle, del pétta; 2.(t. di 

Med.) pettordle. 

To Péculate, v. n. 1. esser calpévole di pecu- 
ldto ; 2. rubdre. 

Peculation, s. peculdio, m. 

Péculator, s. chi è colpevole di peculdia. 

Peciliar, s. 1. V. peculiarity; 2. capélla, par. 
récchia privilegtdta, f. 

Peci-liar, a. peculidre, particoldre, specidie ; 
avv. -liarly. 

Peculifrity, s. particolarità, singolarità, f. 

To Peciliarize, v. a. appropridre, réndere pecu- 
lidre. 

Peciiliarness, s. particolarità, singolarità, f. 

Pecilium, a. (t. del Jus Rom.) pecilio, m. 

Pecinia-ry, a. pecunidrio, pecunidle ; avv. -rily. 

Peciinious, a. (obs.) pecuniéso, danardeo. 

Ped, s. 1. bdeto, m.; 2. céta, f. céato, m. 

Pedagé-gic, -gical, a. pedagdgico. 

Pédagogism, 8. pedagogismo, m. 

Pédagogue, s. 1. pedagégo, m.; 
tutére, maéetro, m. davovizzà 

To Pédagogue, v. a. pedagogizzare. 

Pédagogy, a ‘pedagogia, f. educaziéne de’ fan- 
ciulli, 

Pédal, s. 1. peddle, m. (d'un istr. di me i 2 
p , m. (canna maggiore d'un organo); 3. 
bdse, f. 

Pédal, a. del piede. — note, (t. di Mus.) pe- 
ddle, m. 

Pedaneous, a. pedéstre, peddrio. 

Pédant, s. peddnée, m. 

Pedan-tic, -tical, a. pedantésco ; avv. -tically. 

To Pédantize, v. n. pedanteggidre, fare il pe- 
dante. 

Pédantry, 8. pedanteria, affettaziéne pedan- 
léeca, f. 

Ff 


2. (obs.) isti- 


PED 


To Péddle, v. a. 1. balocedre, frascheggidre; 2. 
portare altérno mercanzie per vénderle; v. n. 
Sare il merciajudlo. 

Péddlery, s. 1. mercanzie minute da mer- 
ciajudlo, f. pl. ; 2. mestiére del merciajublo, m. 
Péddling, 8. aziéne di véndere al mintlo per le 
vie, f. 

Péddling, a. di poco moménto, frivolo. 

Péderast, s. pederdste, pederdsto, m. 

Péderasty, s. pederastia ; sodomia, È. 

Pédestal, s. piedestdiio, m 
Pedéstrian, s. l. pedéne, 
m.; 2. cammina-(ére, m 

Pedéstrian, a. pedéstre. 
Pedéstrianism, s. 1. il cammindre, m.; 2. scom. 
méssa, f. (nel camminare). 

To Pedéstrianize, v. n. cammindre, anddre a 
piédi. 

Pedéstrious, a. che cammina (non alato). 
Pédi-cel, -cle, s. (t. di Bot.) picciudlo, pedic- 
ciudlo, m. 

Pédicellate, a. (t. di Bot.) pedicelléto. 

Pedici-lar, -lous, a. pediculdre (che genera pi- 
docchi). 

Pedigerous, a. che ha piedi. 

Pédigree, s. ligndggio, legndggio, m. stirpe, f. 
Pédiluvy, s. pediidvio, m. 

Pédiment, s. (t. d Arch ) Sronténe, m. 

Pédlar, s. V. 

Pédler, 8. morsigiudio ambuldnie, m. colui, che 
portando il botteghino addosso, vende merci per 
le vie. 

Pédleress, s. merciajudia, f. V. pedler. 


viaggiatore pedéstre, 
ce, f. 


. PEN 


compdgna, f.; 2. peri, m. € f. (dignilerio) 
Fellow —, com 
i Peérage, s. parfa, f. (neol.) dignità o corpo des 
Pari. 
Peéress, s. pdri, f. moglie d’un pari (neol.). 
Peér-less, a. senza pdri, incompardbile; avv. 
-lessly. 
Peérlessness, 8. superiorità incompardbile, f. 
Peév-ish, a. 1. stizzés0, edegnéso, fastidiéso ; 2. 
brirdere : 8. (obs.) puerile, insensdio; avv. 
-ishly. 
Peévishnese, s. 1. fastidiosità, f.; 2. cattivo 
umbre, m sf avteli 6 
Peg, s. 1. ‘ca rw c ia, indio, m.; 2. 
blackero, m.; imine di i ali To 
take a — lower, —— To take (a person) 

down a —, umilidre. 
To Peg, v. a. incaviglidre. 
Pégasus, s. 1. (t. di Mitol.) Pegaso, Pegaséo, 
m.; 2. (t. d’Astron.) Pegaséo, m 
Pégger, s. chi incaviglia. 
Peise, s. (obs.) V. poise. 


| Pékoe, 8. Pékoe, m. specie di tè. 


Pélage, 8. peldme, m. 

Peligian, s. Pelagiano, m. setiatore di Pelagio. 

Pelfigian, a. Pelagidno, ai Peldgio 

Pelagian, Pelagic, a. del pélago. 

Peligianism, s. Pelagianesimo, m. eresia di Pe- 
lagio. 

Pélerine, s. pellegrina, baverina, f. 

Pelf, s. dendro, m. riccAézze, f. pl. 

Pélican, s. 1. (t. d’Orn.) pellicéno, m.; 2. sorfa 
di limbicco. 


Pedobéptism, s, pedobattésimo, m. balterimo Pelisse, s. 1. (obs.) pelliccia, f.; 2. sopravedste 


dato ai fanciulli. 
Pedobsptist, s. chi tiene al battérimo un bambino ; 
patrino, m. 
Pedémeter, s. pedémetro, 
rare la distanza corsa a piedi o in vellura. 
Pedométrical, a. pedométrico. 
Péduncle, s. (t. di Bot.) peduncolo, m. 
Pediincular, a. (t. di Bot.) peduncoldre. 
Peduncu-late, -lated, a. (t. di Bot.) pedun- 


coldio. 
Peel, s. 1. briecia, seérza, f.; 2. pdla, f. (da. 
Forno); 3. (t. di Stamp. ) paléita, f. 


To Peel, v. a. 1. scorteccidre, scorzére, sbuc- 
cidre; 2. monddre (l'orzo 0 le frutta); 3. 


strumento per misu- | 


| di seta, f. 


| Pell, s, 1. pélle, f.; 2. carlapécora, f. 

' Péllet, 8. 1, palléttola, f.; 9, (obs.) pélle, f. (da 
fucile 0 cannone). 

| To Péllet, v. a. formére in palléitole. 

Péllicle, s. pellicola, f. 

Pellitory, s. (t. di Bot.) parietdria, vetriué/a, f. 

Pell-méll, avv. confusaménie, alla rinfusa, sot- 
fosdpra. 

| Pellacid, a. pellicido, didfano, trasparéate. 

Pel- lucfdity, -licidness, s. frasparéaza, f. 

Pelt, s. 1. pélle, f. (col pelo); 2. cope, m. (di 
una materia lanciata); 3. preda d’un falcéne, 
f. — monger, chi frafica in pélli cride. 


macciullére (la canapa): 4. scorticére, cavdr | To Pelt, v. a. 1. tirdre, lancidre ; 2. eacciér via 


la pelle, rubare; v.n. To —, to — off, ecor- 
teccidrsi, sbuccidrsi. 

Peéler, s. 1. chi ebilccia, monda-tére, m. -trice, 
f.; 2. segavéne, ecortica-tére, angaria-tére, m. 
-trice, f. 

Peep, s. 1. primo apparire, m.; 2. spuntdr del 
giérno; primo albére, m. auréra, f.; 3. sgudr- 
do, m. occhidta, f. To give, to have, to take 
a — at, dare un occhidta. — hole, peeping 
— buco da spidre, m m. 

To Peep, v. n. 1. spuntdre; 2. guarddr di na- 
scbéeto 0 per un buco, epidre ; 3. sbuccidre (dei 
fiori): 4. spuntdre, sérgere (del giorno); 5. 
pigoldre. To — at a thing, guarddre una 
cosa. To — abroad, to — out, 1. guarddr 
fuéri: 2. spunidre, sérgere. To — forth, 1. 
spuntdre, eérgere; 2. guardére. To — in, 
guarddr dentro. To — in at, fravedére. 

Peéper, s. 1. chi spia per un buco; 2. pulcino, 
m.; 3. écchio, m 

Peer, s. 1. pdri, egudle, m. e f. compdgno, ta 

(434) 


(firéndo o lancidndo pietre, &e.) ; 3. ddttere, 
percudlere (della pidggia o grandine). 

Pélting, s. attdceo, m. (a colpi di pietre, &c.) 

Péiting, a. —8 ) vile, abbidito. 

Péltry, s. 1 _ pellicceria, f.; 2. pelli scéncie, f. pl. 

Pélvic, a. di, da pelvi. 

Pelvimeter, s. (t. di Chir ) pelvimetro, m. 

Pélvis, s. (t. d’Anat.) pelvi, f. 

Pen, 8. 1. penna, f. ; 2. (obs.) dla, f.; 3. agghide- 
cio, m. campo ove si rinchiude il gregge. Me. 
tallic —, penna di metdilo, f. Quill —, penna 
d’oca, f. — that spurts, penna che schizza. 
Barrel of a —, cannélio d'una penna, m. Bundle 
of pens, mdrzo di penne, m. Dash, stroke of a 

—, trétto di penna, m. Nib of a —, pinta 
d'una penna, f. Slip of the —, errér di penna, 
m. To cut, to make a —, femperdre una 
penna. To mend a —, ritocedre, ritemperdre 
una penna. — cutter, femperalére di penne, 
m. — knife, femperino, m. — wiper, sirdecio 
delle penne, m. 


PEN 


To Pen, v. a. 1. méilere in cérta, serivere, 2. 
rinchividere il grégge a la méndra in un agghi. 

ecio. 

Pénal, a. 1. pendle; 2. punibile; 3. prevedilto 
dai cédice pendie. 

Pénalty, pendlity, s. 1. penalità, péna, f.; 2. 
muita, f. 

Pénance, s. 1. peniténza, f.; 2. (obs.) penti- 
ménio, m. 

Penites, s. pl. pendti; Dei lari, m. pl. 

Pence, s. pL dé penny. 

Penchént, s. inclinaziéne, propensiéne, f. 

Péncil, s. 1. pennétio, m.; 2. dapis, m. matita, f. 
(da scrivere 0 disegnare) ; 3. (t. d'Ottica,) ra- 

iazibne, f. — case, toccaldpis, matitatdjo, 
m. — shaped, in forma di pennello. Dash 
o stroke of the —, pennelidta, f. 

To Péncil, v. a. 1. pennelleggidre, dipingere; 
2. disegndre. 

Péncraft, s. calligrafia, f. 

Péndant, s. 1. pendénte, orecchino, m. ; 2. orna- 
ménto, m. (che pende) ;. 3. riacéntro, m. (gua- 
dro corrispondente); 4. (t. di Mar.) V. pen- 
nant, No. 2. 

Péndence, s. pendénza, f. pendia, m. 

Péndency, s. indecisione, anspensibne, f. 

Pén-dent, a. 1. pendéhie; 2.sporgékte; avv. 
-dently. 

Pénding, a. pendénie. indeciso. 

Pendu-ldsity, -lousness, s. sospensione, f. stato 
di ciò che pende. 

Péndulous, a. 1. pendénie, sospéso, epenzoldto : 
2. irresolulo, indeciso. 

Péndulum, s. pérdolo, m. — bob, lente del 
bilanciére, f. — clock, péndolo, orolégio a 
péndolo. 

Penetrability, s. penetrabilità, f. 

Pénetrable, a. 1. penetrddile ; 2. sensidile. 

Penetralia, s. pl. penetrdli, m. pL 

Pénetrancy, s. facoltà di penetrare, f. 

Pénetrant, a. penetrdnte 

To Pénetrate, v. a. 1. peneirdre; 2. mudvere, 
commudvere; 3. penetrdre, arrivdre a coné- 
scere; v.n. 1. To — into, penetrére; 2. ca- 
pire, concepire. 

Pénetrat-ing, a. l. penetrénte; 2. penetrdnte, 
acuto, sagace ; avv. -ingly. 

Penetration, s. 1. penefrazifne, f. il penetrére, 
m ; 2. penetrazione, sagacità, f. 

Pénetrative, a. |. peneirativo ; 2. penetralivo, 
infelligénte. 

Pénetrativenses, a. penetrazione, {. qualità o 
Facoltà penetrativa. 

Pénfall, s. pennéta, f. 

Pénguin, a. (t. d’Orn.) pinguino, m. 

Pénicil, s. (t. di Chir.) piumacciudia, etuéllo, 


m. 
Peninsula, a. penisola, f. 
Peninsular, a. 1. di, da penisola; 2. in forma 
di penisola. 
Peninsu-late, -lated, a. în farma di penisola. 
Pénis, s. (t. d’Anat.) pàne, m. 
éni-tence, -tency, 8. penifénza, contriziéne, f. 
pentiménto, m. 
Pénitent, s. peniléate, m. e f. 
Pénitent, a. peniténte, contrito. 
Peniténtial, s. (t. di Rel. Cat.) penitenzidle, m. 
Penitén-tial, -tiary, a. penitensidle, di peni- 
ténza ; avv. -tially. 
Fonit ino ® 1. penitenziére, m.; 2. peni- 
435 


PEN 


tinte, m. e f.; 3. penitenzieria, f.; 4 cdsa di 
correzione, f. ( prigione). 

Pénman, s. pénmen, pl. 1. calligrafo, m.; 
aulére, serittére, m. 

Pénmanship, s. calligrafia, f. 

Pénnant, pénnon, s. 1. penndne, stenddrdo, m. 
bandiéra, f.; 2. (t. di Mar.) fidmma, f. Broad 
—, cornétta, f. 

Penna.to, «ted, a. 1. aldto; 2. (t. di Bot.) pen 
nato. 

Pénned, a. 1. pennito, aldie; 2. che he penne 
... Black —, che ha penne nere. 

Pénner, s. scriliére, autére, m. 

Pénniless, a. séuza un séldo, mendico, pezzénte. 

Pénnilessness, s. mendicità, miséria, f. 

Pénning, 8, composizibne, f. stile, m.; manifra 
di scrivere, f. 

Pénnon, s. V. pennant, No. I. 

Pénny, s. pence, pl. 1. s6/d0, m. ; 2. dendre, m. 
To make, to turn a —, fare un profitto leg- 
gittimo. — post, piccola pésta, f. — royal, 
(t. di Bot.) pu/éggio, m. — weight, scriipolo, 
m. peso di 24 grani. — wie, che rischia il 
molto per salvdre il poso. — worth, |. quan- 
tila pel valore d'un soldo, f.; 2. buon mercdio, 
m.; 3, piccola quantità, f. 


2. 


Pendlogy, 8. sciénza delle péne, f. 

Pénsile, a. pénzile, s0spéto. 

Pénsileness, s. stato di una casa m. 

Pénsion, s. 1. ibne, f.; 2. ebmma pagdia in 
luoga della décima, f. 


To Pénsion, v. a. dare, accorddre una pensione. 
Pénsionary, s. V. pensioner, No. |. 
Pénsionary, a. 1. pensiondio (neol.); 2. di, da 
pensione. ° 
Pénsioner, s. 1. penstondrie, m. chi gode pen- 
sione; 2. pensiondrio, tributdrio, m.; 3. stu- 
dente di seconda classe in Cantabrigia e Dub- 
lino, m. (che paga): 4. gentilutmo della 
guardia civica del sovrano; 5. (t. di Guer.) 
invdlido, m. x 
Pén-sive, a. È. pensdéeo, pensieréso; 2. méeto, 
tristo; avv. -sively. 
Pénsiveness, s. l. dria pansierdésa, f.; 2. me. 
lanconia, trisiézza, f. 
Pénstock, s. caterdita, chivsa, f. (d'un mulino, 


c. 
ne pent up, a. e part. del verbo to pen, chisieo, 
rinchisiso. — house, tetigja,f. — roof, tetto 
che pende da un sol lato, m. 
Péntachord, s. penfacérdo, m. strum. mus. di 


cinque corde. 

Pentacréstic, a. e s. pentacréstico, m. serie di 
versi disposti in modo, che in cinque divisioni 
di ogni verso, si irovino cinque acrostici for- 
manti quel nome che si vuole. 

Pentadécty!, s. (t. di Bot.) ricino, m. 

Péntagon, s. (t. di Geom.) pestdgono, m. (figura 
di cinque lati). 

Pentigon-al, -ous, a. penfdgono ; avv. -ally. 

Péntagraph, s. V. pantograph. 

Pentagynia, s. (t. di Bot.) pentaginia, f. 

Penta-gfnian, -gynous, a. (t. di Bot.) di cingue 


giatilli. 

Penta-hédral, -hédrous, a. (t. di Geom.) pen- 
taddro. 

Pentahédron, s. (t. di Geom.) penfaddro, m. 
Pentémeter, a. © 6. pentdmetro, m. verzo di 


—— np) pdr 





PEN 
Pentan-drian, -drious, a. (t. di Bot.) erma- 
frodito. 
Pen » ® V. pentagonal. 


tago 
Pentapétalous, a. (t. di Bot.) pentapétalo. 
Pentàphyllous, a. (t. di Bot.) pentg/illo. 
Péntarchy, 8. pentarchia, f. governo di cinque 


a. (t. di Bot.) di cinque semi. 
Pentéstich, s. penédstico, m. componimento di 


cinque versi. 
Péntastyle, s. pentdstilo, m. edificio che ha 
cinque colonne in fronte. 
Péntateuch, s. Pentatéueo, m. i cinque primi 
libri Mosaici della Bibbia. 
Péntecost, s. 1. Pentecdete, f. (degl'Israeliti); 
2. Pentecdste, f. festa dello Spirito Santo. 
va a. della Pentecéste (dei Cris- 
tiani). 


Penteobstals, s. pl. offérte fatte nella Pentecéste, 


« P 

Pénult, pentiltima, s. penultima sillaba, £ 

Pendltimate, a. peniiliimo. 

Penimbra, a. 1. (t. d’Astron.) penémbra, f. ; 2. 
(t. di Pitt.) unibne dell’émbra con la luce, f. 

Penùri-ous, a. 1. sérdido, avdro; 2. penuriéso, 
scdrso ; 3. pévero; avv. -ously. 

Pentriousness, s. 1. sordidézza, estréma ava- 
rizia, f.; 2. penviria, scarsità, f. 

Pénury, s. indigénsa, povertà, f. 

Péony, s. (t. di Bot.) pednia, f. 

Pedple, s. pedple, pl. 1. pépolo, m.; 2. pépolo, 
m. piébe, f.; 3. persdne, f. pl. génte, f.; 4. si; 
5. nazione, £ To write notes to different —, 
scrivere dei bigliftti a divérse persone. A 
great many —, moltissima gente. — say 80, 
si dice cost. Common —, mintia gente. Low 
—, la bdesa gente. Bome —, alcuni, m. pl. 
alerine, f. pl. Young —, /a gioventà, f. 

To Peéple, v. a. popoddre. 

Pepîstic, s. (t. di Med.) pepdetico, m. specie di 

ativo. 

Peperino, s. peperino, m. cemento formato di 
cenere vulcanica, &c. . 

Pépper, s. 1. pépe, m.; 2. pipe, m. (pianta). 
Black —, pépe, pépe comtine. Brown —, pepe 
bianco. Cayenne —, cock-spur —, Gninea —, 
Indian —, long —, pepe résso. Poor man’s 
—, water —, idropépe, pepe acqudtico,m. — 
box, — caster, pepajubla, f. — cake, pan 
pepéto, m. — corn, 1. gréno di pepe, m.; 2. 
nulla, nonnilia, m. — mint, fa piperita, 
f. — tree, — vine, vile didnca, bridnia, f. 
wen, m. — wort, lepidio, m. ibride, f. 

o Pépper, v. a. 1. impepdre, condir eon pepe ; 
2. incensdre, aduldre; 3. tartassére, cricolliri 
nit colpi, &c.). è 
ppery, a. i. che ha le qualità del e: 2. 
collérico, iracéndo, i PIP 

Péptic, a. digestivo. 

Per, prep. per. — force, per forsa. — annum, 
per anno, l’anno. 

Peradvénture, avv. per avventira, per ventira, 
Forse. 

To Péragrate, v. a. peragrére, scorrere per un 
paese. 

Peragr&tion, s. scérsa, f. 

To Perîmbulate, v. a. 1. percorrere a piedi; 2. 
visildre esamindndo. 

Perambulftion, s. 1. giro, vidggio a piedi, m.; 
2. vidggio d'ispezibne, m. 

(436) 


PER 


Perémbulator, s. odémetro, m, 

Perchse, avv. (obs.) per cdso, férse, 

Perceiva-ble, a. percettibile, visidile, sensibile; 
avv. «bly. 

Percefvance, a. (obs.) V. perception. 

To Perceive, v.a. 1. aceérgersi ; 2. concepire, 
capire, inténtere; 3. vedére, discérnere To 
— beforehand,.presentire. 

Percefver, s. 1. perséna di acuta penetrazibne, 
f.; 2. osserva-tére, m. -trice, . 

Percéntage, s. (t. di Comm.) conemissiéne, f. di- 
ritto di un tanto per cento. 

Perceptibîlity, s. naftira, qualità di ciò che è 
percettibile, f. 

Percépti-ble, a. percettibile, visibile, sensibile ; 
avv. -bly. 

Percéption, s. 1. percezione, f.; 2. sensidilita, f. 
— in plauts, sensibilità nelle pidnte. 

Percéptive, a. che percepisce, intelligénte. 

Perceptivity, s. percezione, f. 

Perch, s. 1. pérfica, f. pdlo, m.; 2. pertica, f. . 
rémo su cui i polli o gli uccelli si appolldjano, 
m.; 3. pértica, f. (misura); 4. (t. d’Ict.) pesce 

érsico, m. , 
o Perch, v.a. inalberdre, anddéve a posdrsi: 
v. n. appollajdre, inalberdrsi, posdrsi. 

Perehince, avy. l. per cdso, per avventura; 2. 
Sérse. 

Percipience, s. exiéne, f. 

Percipient, s. éssere dotato di perceziéne, m. 

Percipient, a. che percepisce, intelligénte. 

To Pércolate, v. a. e n. felirére, coldre. 

Percolation, s. feltraziéne, f. 

Pércolator, a. filtro, m. 

Percù , a répido. V. cursory, 

To Perciss, v. a. percudlere, bdttere. 

Percission, s. percussione, f. — cap, cdpeula, f. 

Perciissive, a. percussivo, percoténte, percu- 
ziénte. 

Percitient, s. percotitéjo, percotit6re, m. 

Perdition, s. 1. perdiziéne, f.; 2. (obs.) pér- 
difa, f. 

Perdé, s. 1. perséna in agguéto, £; 2. (t. di 
Goer.) dute perduto, m. 

Perde ei (obs.) in aggud: 

a, ué, avv. (obs.) in aggudto. 

—— ble a. perdurdbile, durdbile ; avv. -bly. 

Perdurétien, s. (obs,) perdurabilità, f. 

Perdy, avv. (obs.) davvéro, in fede mia. , 

To Péregrinate, v. a. peregrindre, pellegrinàre, 


viaggiare 
Peregrinétion, s. 1. peregrinasiéne, pellegrina. 
ziéne, f. vidggio, m.; 2. soggiérno in terra 
straniéra, m. ‘ 
Péregrinator, e. p inatére, viaggiatére, m. 
Péregrine, a. peregrino, pellegrino, etraniéro. 


Peregrinity, s. (obs.) peregrinità, pellegrinità, f. 
To Perémpt, v. a. (t. di Leg.) uccidere, oppri- 


mere. 

Perémption, s. (t. di Leg.) oppressione, estin- 
zione, £. 

Péremptoriness, s. decisione assohifa ; maniéra 
decisa, f. 

Pérempto-ry, a. 1. (t. di Leg.) perentério; 2. 
perentorio, deciso, assolito ; avv. -rily, |. pe- 
rentoriaménte ; 2. in una maniera assolta. 

Perénnial, s. (t. di Bot.) pidnta perénne, f. (che 
dura più di due anni). 

Perénni-al, a. 1. perénne; 2.che dura tutto 
Panno; 3. (t. di Bot.) che dura più di due 


PER 


anni; 4. continua (della febbre); avv. -ally, 
perenneménte. 

Perénnity, 5. perennità, f. 

Pér-fect, a. 1. perfétto, eccellente; 2. perfétto, 
completo; 3. (t. di Gram.) perfetto; avv. 
-fectly, ]. perfettaménie; 2. completaménie ; 
3. precisaménte. 

To Pérfect, v. a. 1. perfettàre, réndere perféito ; 
2. tre, fermi : 3. perfeziondre. 

Pérfecter, s. perfeziona-tére, m. -frice, f. 

Perfectibility, s. perfettibilità, f. 

Perféctible, a. perfettidile, perficiénte. 

Perféction, s. perfezione, ecceliénza,f. To —, 
a perfezione. 

To Perféction, v. a. 1. réndere perféito ; 2. per- 
Seziondre. 

Perféctional, a. perfeziondto. 

Perféctionist, s. chi aspira alla perfezione; en- 
tusidste in religiéne, m. 

Perféctionment, s. stato di perfezione, m. 

Perféct-ive, a. perfettivo. To be — of. V.to 
perfect; avv. -ively, in maniéra che conduca 
alla perfezibne. 

Pérfectness, s. perfezione, eccellénza, f. 

Perficient, s. istitutére d'uno stabilimento di 
carità, m. 

Perfidi-ous, a. pérfido ; avv. -ously. 

Per-fidiousness, -fidy, s. perfidia, f. 

To Perflite, v. a. sofidre a travérso. 

Perfiétion, s. azione di soffidre a travérso, f. 

To Pérforate, v. a. perfordre, forére, trafordre. 

Pérforated, a. fordto, trafordto. 

Perforation, s. 1. perfora-ménto, m. «zione, f. ; 
2. féro, biico, pertrigio, m. 

Pérforative, a. fraforante. 

Pérforator, s. perforatére, irdpano, m. 

Perférce, avv. per forza, a viva forza. 

To Perférm, v. a. 1. effettudre, compire, ese- 
guire, méttere ad effétto; 2. adempire; 3. 
(t. di Mus.) suondre ; 4.(t. di Teat.) rappre- 

| sentdre, far la parte di; v. n. 1. (t. di Teat.) 

far la parte di; 2. eseguire, suondre; 3. To 
— on, suondre (un’istrumento). 

Perférmable, a. eseguibile, fattibile, praticdbile. 

Perférmance, s. 1. effezione, esecuzione, f. adem- 
piménto, m.; 2. azione, f. dito, m.; 3. 6pera, 
f. lavéro, m.; 4. esercizio, m.; 5. (t. di Teat.) 
azione di fare una parte: 6. (t. di Teat.) rap- 
presentazione, f. Comic —, dépera buffa, f. 
Performances of horsemanship, esercizi d’egui. 
taziéne, m. pl. . 

Perférmer, s. 1. esecu-éére, m. -trice, f.; 2. 
attére, m. attrice, f. artista, m. ef. Instru- 
mental —, isfrumentista, m. o f. 

Perférming, s. V. performance. 

To Pérfricate, v. a. (obs.) perfricdre, (obs.) stro- 
piccidre. 

Perfamatory, a. che proftima, olezzdnte. 

Pérfume, s. proftimo, m. 

To Perfime, v. a. profumdre. 

Perfamer, s. profumiére, m. 

Perfamery, s. profiimi, odéri, m, pl. 

Perfinctoriness, s. negligénza, f. 

Perfancto-ry, a. 1. negligénte; 2. acciabatidio, 

fatto senza cra 0 attenzione ; avv. -rily. 

To Perfise, v. a. proféndere, epéndere, spargere. 

Pergaméneous, a. come pergaména. 

Pérgula, s. 1. galleria, f. ballat6jo, m.; 2. pér- 


gola, f. 
Perhaps, avv. forse, per avventira, 
(437) 


PER 


Péri, s. (t. di Mitol. Persiana,) peri, f. 
Périanth, *, t. di Bot.) peridnzio, m.° 
iapt, s. (obs.) peridpto, peridito, amuleto, m. 

Peribolos, s. peribolo, m. spazio intorno ai lempj 
antichi, cinto di muro. 

Pericfrdian, a. di, da pericdrdio. 

Pericàrdium, s. (t. d’Anat.) pericdrdio, m. 

Péri-carp, -cérpium, s. (t. di Bot.) pericdrpio, m. 

Pericàrpial, a. di, da 7 to. 

Perichéndrium, s. (t. d’Anat.) pericéndrio, m. 

To Periclitate, v. n. V. to hazard. 

Periclitàtion, s. V. risk. 

Pericolous, a. perico/6so. 

Pericrénium, s. (t. d’Anat.) perierdnio, m. 

Péridot, s. peridoto, m. (gemma). 

Péridrome, s. (t d’Arch.) peridrémo, m. spazio 
tra il muro e le colonne d’un peritterio. 

Periécian, s. V. pericecians. 

Periérgy, 8. precauzione inutile, f. 

Péri-gee, -géum, s. (t. d’Astron.) perigéo, m. 
punto dell'orbita d'un pianeta nel quale esso 
si trova nella massima vicinanza della terra. 

Perigynous, a. (t. di Bot.) perigino. 

Peri-hélion, -hélium, s. (t. d’Astron.) periélia, 
m. sfato dei pianeti quando sono più vicini al 
sole. 

Péril, s. pericolo, periglio, rischio, m. 

To Péril, v. n. pericoldre, correr pericolo; v. a. 
espérre al pericolo, avventurdre. 

Péril-ous, a. 1. pericol6eo, perigliéso ; 2. (obs.) 
mélto ; 3. (obs.) vivdce; avv. -ously. 

Périlousness, s. nalvra pericoléea, f. 

Perimeter, s. (t. di Geom.) perimetro, m. 

Périod, s. 1. periodo, témpo, m. durdta, f.; 2. 
Sine, m. e f. férmine, m. ; 3. periodo, m. poca, 
f.; 4. (t. d’Astron.) periodo, m. rivoluzione, f. ; 
5. (t. di Gram.) periodo, m.; 6. (t. di Gram.) 
punto férmo, m.; 7. (t. di Med.) periodo, m. 
To form a —, formére un epoca. To put a — 
to, por lérmine. 

To Périod, v. a. (obs.) por férmine ; finire. 

Periddi-c, -cal, a. 1. periédico ; 2. (t. d'Astron.) 
anomalistico ; avv. -cally. 

Periddical, s. Gpera, f. scritto periédico, m. 

Periddicalist, s. aufére d'uno scrilto peribdica, 


m. 

Periodicity, s. stato di ciò che cangia periodica» 
ménte, m. 

Peri-oécians, -oéci, 8. pl periéci, m. pl. abitatori 
della parte opposta del globo, nello stesso pa» 
rallelo di latiludine. 

Peridsteum, s. (t. d’Anat.) peridstio, m. 

Peripatétic, s. peripatético, m. seguace d' Aristo- 
tele, 

Peripatétic, a. peripatético, deambulatére, Ari- 
stotélico. 

Peripatéticism, s. peripateticismo, peripatetismo, 
m. sistema d’ Aristotele. 

Peripheral, periphéri-c, -cal, a. periférico. 

Periphery, s. (t. di Geom.) periferia, circon- 
Serénza, f. 

Périphrase, periphrasis, s. perifrasi, circonlo- 
cuzi 


To Périphrase, v. a. perifrasdre; v. n. usar pe- 


rifrasi. 
Periphris-tic, -tical, a. di, da perifrasi; peri- 
frasato ; avv. -tically. 
Périplus, s. periplo, m. navigazione intorno a un 
mare 0 lungo le coste. 


| Peripneumdnic, a. (t. di Med.) peripneuménico. 


PER 


Peripneimony, s. (t. di Med.) peripneumonia, 
peripleumonia, f. 

Peripolfgonal, a. peripoligono. 

Peripteral, a. (t. d’Arch.) periffero, circondato 
di colonne. 

Peripterous, a. tutto coperto di penne. 

Periptery, s. (t. d’Arch.) perittero, m. 

Periscian, s. periscii, pl. periscii, m. pl. adifa- 
tori delle zone fredde che nel giorno stesso han 
l'ombra rivolta verso tutti i punti dell'oriz- 
zinte. 

Périscope, s. vista generdie, f. 

To Pérish, v. n. 1. perire, morire; 2. decadére. 
To — with cold, hunger, morir di freddo, di 
fame; v. a. distriggere. 

Périsha-ble, a. caduco, transitério, peritdro ; 
avv. -biy. 

Périsha-bleness, -bîlity, s. caducità, f. 

Périsperm, s, (t. di Bot.) perispérma, albuime, m. 

Perisphéric, a, gférico, roténdo. 

Perisadlogy, s. (t. di Ret.) perissologia, f. viziosa 
replicazione di parole. 

Peristéitic, a. (t. di Med.) peristditico. 

Peristérion, s. V. vervain. 

Péristyle, s. (t. d’Arch.) peristilio, m. 

Perisfetole, s. perisistole, f. intervallo fra la sis- 
tole e la diastole. 

Peritonéum, s. (t. d’Anat.) perifonto, m. 

Périwig, s. parricca, f. 

To Périwig, v. a. méitere la parricea o capé ili 
posticei. 

Périwinkle, s. 1. (t. di Bot.) pervinee, f.; 2. 
géngola, chiécciola marina, f. 

Pérjure, s. V. perjurer. 

To Pérjure, v. a. spergiurdre. To — one’s 
self, spergiurdre. 

Pérjured, a. spergiurdio. 

Pérjurer, s. spergitiro, m. 

Perjurious, a. colpévole di epergitro. 

Pérjury, s. spergiviro, giuraménto fdlso, m. 

Perk, a. (obs.) vivdce, gdjo. 

To Perk, v. n. (obs.) ingaliuszérei ; v. a. (obs.) 
orndre, abbelltre. 

Pérkin, s. sorta di sidro inferiore. 

Perlustrétion, s. perlustrazione, diligénte ri- 
cerca, f. 

Pérma-nence, -nency, 8. permanéaza, f. 
Pérma-nent, a. permanénie, stdbile, durdbile ; 
avv. -nently. 

Permeability, s. naféra permedbile, f. 

Pérmea-ble, a. permedbile, trapassévole ne’medti; 
avv. -bly. 

Pérmeant, a. permednie. 

To Pérmeate, v. a. permedre, trapassére pei 
medti. 

Permeation, 8. permeaziéne, f. 

Permiscible, a. miscidile. 

Pérmissi-ble, a. permissibile, che può permét- 
tersi; avv. -bly. 

Permission, s. permesso, m. permissione, li. 
cénza, f. 

Permis-sive, a. permessivo, che permétte; avv. 
-sively. 

Per-mistion, -mfxtion, 8. permistiéne, mis- 
tidne, f. 

Permit, s. 1. permésso, m. licénza, f.; 2. pélizza 
di trattla, f. 

To Permit, v.a. 1. perméttere; 2. lascidr fare; 
3. (obs.) lascidre, rinunzidre. To be permitted, 
1. art permésso ; 2. avére il perméese. 

438) 


Permitable, a. permufdbile, mutdbile. 
Permitableness, s. astratto di permutable. 
Permutation, s. 1. pérmuta, permuta-siéne, f. 
-ménlo, cémbio, m.; 2. (t. di Mat.) permuta- 
zidne, f. 
To Permite, v. a. (obs.) permutdre, cambidre. 
Permiter, s. (obs.) permuta-iére, m. -trice, f. 
Perni-cious, a. 1. pernizideo, nocivo, dannoso; 
2. (obs.) rdpido ; avv. -ciously. 
Perniciousness, s. gualita perniziéea, f. 
Pernfcity, s. (obs.) rapidità, celerità, f. 
Pernoctàtion, s. pernotiaménio, il pernottére, 


m. 

Perdgue, s. V. pirogue. 

Peroration, 8. perorasiéne, f. ultima parte dell 
orazione. 

Peréxyd, a. (t. di Chim.) perdéesido, m. 

To Peréxydize, v. a. ossidére all'ullimo grado. 

To P d, v. a. ponderdre, diligentemente 


considerdre. 

Perpénder, pérpent-stone, s. léga, f. pietra della 
larghezza d'un muro. 

Perpéndicle, s. perpendicolo, erchipénzolo, m. 

Perpendicular, s. perpendicoldre, linea perpen- 
dicoldre, f. 

Perpendicu-lar, a. perpendicolére; avv. -larly. 

Perpendicalérity, 8. perpendicolerita, f. 

To Pérpetrate, v. a. perpetrdre, comméttere (un 
delitto). 

P tion, s. etraziéne, Î. compiménto, 
m. (d’un delittes. > 

P , 9. perpetratére, autére d'un de- 
litto, m. 

Perpétu-al, a. 1. perpétuo, eférno; 2. perpétuo, 
continuo; avv. -ally. 

To Perpétuate, v. a. perpeludre, elernére. 

Perpetuation, s. perpetuazione, f. 

Perpettity, s. 1. perpetui(a, f.; 2. cosa perpélua, 
f. Fora —, in —, în perpétuo. 

Per-pléx, -plézed, a. 1. intrigd(o, imbroglidto ; 
2. perplésso, confitso ; avv. -pléxedly. 

To Perpléx, v. a. 1. intrigdre, imbroglidre, im- 
barazzdre ; 2% imbarazzdre, confondere, rén- 
dere lésso. 

Perplézedness, s. V. perplexity. 

Perpléxity, s. 1. infrigo, imdréglio, imbardzzo, 
m.; 2. perplessità, incertézza, ansietà, f. 

Pérquisite, s. inc&fo; provéato casudle, m. 

Perquisition, s. perquisizidye, ricérca mindfa, f. 

Pérron, s. scalda, scalindta, f. 

Perroquét, s. (t. d’Orn.) parruecAfito, m. 

Pérry, s. bevdnda fatta di sugo di pere, f. 

Perscrutation, s. perguisizione, f. 

To Pérsecute, v. a. perseguildre, perseguire. 

Pérsecuting, a. perseguildnie, perseguénte, in- 
calzénte. 

Persecition, s. persecuzione, f. 

Persécutive, a. perseguitdnte, incalzinte. 

Pérsecutor, s. persecu-tére, perseguita-t6re, m. 
-trice, f. y 

Pérseus, s. (t. d’Astron.) Pérseo, m. 

Persevérance, s. perseverdnza, costénza, f. 

To Persevére, v. n. perseverdre. 

Perse-véring, -vérant, a. perseverdnte, costdnte ; 
avv. -véringly. 

Pérsic, s. V. Persian, No. 2. 

Pérsian, s. 1. Persidno, m. Persidna, f.; 2. Per- 
sidno, m. lingua Persidna, f. 


PER 


Pérsian, Pérsic, a. Persiéno, Pérsico. — Gulf, 
Golfo Pérsico, m. 

Persicéria, s. (t. di Bot.) persicdria, f. 

To Persist, v. n. persistere. 

Persis-tence, -tency, s. l. persisiéaza, f.; 
ostinazibne, f. 

Persist-ing, -ive, a. persisténte, perseverdnie ; 
avv. -ingly, 

Pérson, s. 1. perséna, f. ; 2. pérsons, pl. perséne, 
f. pl. génte, f.; 3. cardltere, m. ; 4. persondggio, 
m. parte, f.; 5. (t. di Gram.) persdna, f.; 6. 

persona, figdra, presenza, f.; 7. (t. di Teol.) 

perséna, f.; 8.(obs.) ecclesidstico,m. Two or 

persons, due 0 fre persone. Some per. 

sons, divérse persone. A great many persons, 
moltissima gente. Young persons, i giavani, 
m. pl. /a gioventù, f. Artificial —, (t. di 
Leg.) cérpo, m. comunità, f. In —, personal. 
ménte. 


Pérsonable, a. dello della perséna ; di bella pre- 
sénza. . . 

Pérsonage, 8. 1. persondggio, m. perséna d’alto 
affare, f.; 2. persondggio, inierloculére, m.; 
3. perséna, figura, f. esteriére, m. 

Pérso-nal, a. 1. persondie ; 2. (t. di Gram.) per- 
sondle. — estate o property, déri mobili, m. 
pl.; avv. -nally. 

Personality, s. 1. personalità, f.; 2. allusidne 
peraondle, f. (offensiva). 

To Pérsonalize, v. a. réndere persondia. 

Pérsonalty, s. béni persondli, m. pl. 

To Pérsonate, v. a. |. pasadre per un allra per- 
séna; 2. rappresentare; 3, imildre uno; 4. 
fingere; 5. (obs) rassomigiidre ; 6. (obs.) de- 
scrivere, rappresentàre ; 7. (obs.) loddre, pre- 
conizzére. To — one's sovereign, rappresen- 
tdre il suo sovréno. 

Personation, s. aziéne di pasadre per un'altra 
persòna, f. 

Pérsonator, s. 1. chi passa per un altra perséna ; 
2. (obs.) atiére, m. attrice, f. * 

Personificition, a, personificazione, prosopo- 
péa, f. 

To Persénify, v. a. personificdre. 

Perspéctive, s. 1. prospettiva, f.; 2. prospettiva, 
f. (disegno uv pittura); 3. vista, vedita, f.; 4. 
(obs.) lénte, f. ecchidle, m. Aérial—, prospet- 
tiva aérea, f. Isometrical —, prospettiva 
linedre, f. 

Perspéc-tive, a. 1. dttico; 2. prospellivo; avv. 
-tively. 

Pérspicable, a. discernibile, percettibile. 

Perspicécious, a. 1. perspicdce, d’acula vista; 2. 
perspicdce, intelligénte. 

Perspicfciousness, s. perspicdcia, acutézza di 
vista, f. 

Perspicacity, 8. ]. perspicdcia, vista acuta, f.; 
2. perspicacia, f. discerniménto, m. ; 3. chia- 
rézza, f. To express one's self with —, espri- 
mersi con chiarezza. 

Perspiciity, s. 1. perspicuità, chiarézza, f.; 2. 
perspicuità, chiarézza, trasparénza, f. — in 
style, cAiarezza di stile. 

Perspicu-ous, a. 1. perspicuo, chidro ; 2. perspi- 
cuo, chiéro, trasparéule; avv. -ously. 

Perspicuousness, s. perspicécia, chiarézza, f. 

Perspirability, s. faco/tà della traspiraziéne, f, 

Perspirable, a. perapirddile, traspirdbile. 

Perspiration, s. 1. perspirazione, traspiraziéne, 
f.; 2. sudére, m. 

(439) 


PER 


Perspira-tive, -tory, ’ , 
—— tive tory, a. (t. d’Anat.) sudorifero 


To Perspire, v. n. traspirdre, suddre. 
Persuada-ble, a. V.persuasible; avv. -bly. 

To Persuéde, v. a. 1. persuadére, convincere; 

' 2. persuadére, indurre. To — from, dissua- 
dére. To — one’s self, persuadérsi. To be 
persuaded, é3ser persudso, esser convinto. 
Persufder, s. 1. persuasbre, m. persuaditrice, 
f.; 2. istiga-tére, m. -trice, f. 

Pereuasibility, s. capacità di essere persudso, f. 

Persufisible, a. suasibile, suscettibile di persua- 
siéne. To be —, polér éssere persudso. 

Persufsion, s. 1. persuasione, f.; 2. persuasione, 
credénza, opinibne, f.; 3. credénza, f. (reli- 
giosa). 

Persua-sive, a. persuasivo, persuadévole ; avv. 
«sively. 

Persufsiveness, s. persuasiva, facoltà di per- 
suadére, f. 

Persufsory, a. persuasério, persuasivo. 

Pert, s. impertinénte, insolénte, m. e f. 

Pert, a. do vivo, gdjo; 2, impertinéate, ardito ; 
avv. —ly. 

To Pert, v. n. dssere impertinéale. 

To Pertéin, v. n. 1. appartentre, &sere di per- 
tinénza, spettdre ; 2. appartenére, riferirsi. 

Perterebrétion, 8. perforaménio, m. 

Pertinf-cious, a. }. pertindce, ostindio, tendee; 
2. perseverdnie ; avv. -ciously. 

Perti-nfcity, -néciousness, -nacy, 8. 1. perfindcta, 
ostinazione, f.; 2. perseverdnza, f. 

Pérti-nence, -nency, -nentness, s. convenevo- 
lézza, dicevolézza, f. 

Pérti-nent, a. 
dicévole; avv. -nently. 

Pértness, s. 1. vivacità, f.; 2. petuldnza, inso- 
lénza, f. 

To Per-tirb, -tirbate, v. a. (obs.) 1. pertur- 
bére ; 2. conféndere. 

Perturbftion, s. 1. perturdazione, agitazione, 
f. scompiglio, m.; 2. (t. d’Astron.) perturda. 


le, giusto, addattéto, 


zione, f. 
Pér-turbator, -tirber, s. periurda-fére, m. 
-frice, f. 


Per tise, -tised, a. pertugidio, fordto, perfo- 

rato. 

Pertision, s. perforazibne, f. il perfordre, m. . 

Pertike, s. parriicca, perriicca, f. — maker, 
parrucchiére, m. 

To Pertke, v. n. méttersi la parriicca. 

Pertsal, s. 1. Jettrira atténta, f. ; 2. (obs.) esdme, 
m. Worthy of —, of a —, degno di esser 
letto. 

To Pertise, v. a. 1. /éggere altentaménte; 2, 
(obs.) esamindre, considerdre attentaménie. 

Pertiser, 8. 1. let-tére, leggi-tére, m. -trice, f.3 
2. (obs.) osserva-tére, m. -irice, f. 

Perivian, a. Peruvidno, del Perù. — bark, 
(t. di Med.) china, f. 

To Pervade, v. a. 1. penetrére, permedre ; 2. 
spéndersi, difféndersi ; 3. regnare, prevalére. 
The electric fluid pervades the earth, i/ fluido 
eléttrico si spande nella terra, Indignation 
pervaded every breast, lo sdegno regnava in 
ogni pelto. 

Pervfsion, s. penetra-ménio, m. -ziéne, f. 
Pervasive, a. 1. penetrante ; 2. prevalénte. 

Per-vérse, a. 1. pervérso; 2. intralidbile, osti- 
ndlo; 3. contraridnie ; avv. -vérsely. 


PER 


Pervérseness, 8. 1. perversità, intrattabilità, 
idole pervérsa, f.; 2. (obs.) perversidne, f. 

Pervérsion, s. perversione, f. 

Perversity, s. perversità, f. 

Pervérsive, a. pervertente. 

To Pervért, v. a. 1. pervertire; 2. pervertire, 
corr6mpere. 

Pervérter, s. 1. perverti-t6re, m. -trice, f.; 2. 
perverti-t6re, corrut-tére, m. -trice, f. 

Pervértible, a. che può essere pervertito. To be 
—, poter éssere perveriito. 

Pervich-cious, a. pervicdce, protérvo, ostindto ; 
avv. -ciously. 

Pervi-c&ciousness, -cicity, s. pervicdcia, pro- 
térvia, ostinazione, f. 

Pérvious, a. 1. peneirdbile: 2. accessibile; 3. 
pérvio, permedbile. 

Pérviousness, s. 1. penetrabilità, f.; 2. permea- 
bilità, f. (neol.) 

Pes&de, a. (t. di Caval.) l'impennérsi, m. 

Péssary, s. (t. di Med.) pessdrio, pésso, m. 

Péssimist, s. pessimista, m. (neol.) 

Pest, s. 1. péste, pestilénza, f.; 2. péste, maledi- 
zibne, f. forménto, m. V. bane, No. 2. 
house, lazzarétto, m. 

To Péster, v. a. 1. disturddre, vessdre; 2. in- 
Sestdre ; 3. (obs.) ingombrdre. 

Pésterer, s. formento, secca-tére, m. -trice, f. 

Pésterous, a. (obs.) imbarazzdnte. 

Pestiferous, a. 1. pestifero; 2. pestiferdto; 3. 
maléfico, funésto ; 4. nojéeo, seccdnte. 

Péstilence, s. 1. pestilénza, péste, f.; 2. epi- 
demia, f. contdgio, m. 

Pésti-lent, a. 1. pestilénte, pestilenzidle ; 2. con- 
tagiéso ; 3. pestifero, maléfico, malvdgio ; avv. 
-lently, fatalménte, mortalménte. 

Pestiléntial, a. 1. pestilenzidle, pestifero; 2. 
contagiéso; 3. distruttivo, pernizideo. 

Pestillation, s. pestaménfo, m. 

Péstle, s. pestéllo, m. — of pork, gémba di 
porco, f. 

Pet, s. 1. stizza, céllera, f.; 2. agnéllo allevdto 
amano, m.; 3. favorito, benjamino, m. To 
get into a —, montdr la stizza; sallér la 
méeca. 

To Pet, v. a. 1. aecarezzdre, vezzeggidre; 2. 
guastdre (a forza di carezze). 

Pétal, s. (t. di Bot.) pétalo, m. — shaped, in 
Jorma di pélalo. 

Pétaled, pétalous, a. che ha pefali. 

Pétaline, a. di, da pétalo. 

Pétalism, s. pefalismo, m. ostracismo presso gli 
antichi Siracusani. 

Pétalite, s. (t. di Min.) petalite, f. 

Pétaloid, a. (t. di Bot.) petaldide, in forma di 
petalo. 

Petérd, , 8. (t. di Guer.) petérdo, m. 

Petardeér, s. (t. di Guer.) petardiére, m. 

Pétasus, s. 1. pétaso, m. cappello alato di Mer- 
curio; 2. cappéllo a larga falda, m. 

Petécchie, s. pl. petécchie, f. pl. 

Petécchial, a. petecchidle. — fever, febbre pe- 
tecchiale, f. 

Péterel, s. V. petrel. 

Péter-pence, s. tributo d'un soldo, che si pagava 
al Papa, chiamato anche Rome-scot. 

Pétio-lar, -lary, a. (t. di Bot.) picciuoldre. 

Pétio-late, -led, a. (t. di Bot.) picciuoldio. 

Pétiole, s. (t. di Bot.) pezidlo, picciudlo, m. 

Pétiolule, s. (t. di Bot.) picciuolétto, m. 

(440) 


V. perverseness. 


PHA 


Pétit, a. (t. di Leg.) V. petty. 

Petition, s. 1. domdnda, richiésta, preghiéra, f. ; 
2. petiziéne, mipplica, f. Prayer of a —, 
oggétto d’una petizione, m. 

To Petition, v. a. 1. supplicdre, fare una peti- 
ziéne; 2. far presentdre una petizione; 3. 
pregdre, supplicdre. 

Pétit-maitre, s. gantméde, milordino, profu- 
mino, m. 

Petitiona-ry, a. 1. supplicénte, petitério ; 2. di, 
da supplica; avv. -rily, 1. per preghiéra; 2. 
per via di petizione. 

Petitioneé, s. individuo contro il quale si sup- 
plica, m. 

Petitioner, s. petitére, m. petitrice, f. suppli- 
cdnfe, m. è f. 

Petitioning, s. il supplicére, m. 

Petréan, a. petrino, petréso. 

Pétrel, s. (t. d’Orn.) procelidria, f. 

Petréscence, s. petrificazione, f. 

Petréscent, a. petrificante. 

Petrifaction, s. 1. petrificaziéne, f.; 2. petri- 
Jicaziéne, f. (cosa petrificata). 

Petri-factive, -fic, a. petrificdnte, petrifico. 

To Petrificate, v. a. V. to petrify. 

Petrifichtion, s. V. petrifaction. 

To Pétrify, v. a. petrificdre, impietrdre, impie- 
trire; v. n. pelrificdre, petrificdrsi, impie- 
trére, impietrdrsi. 

Pétrol, petréleum, s. pefrélio, m. bitume che 
galleggia a l'acqua. 

Pétronel, a. Cobs.) grossa pistéla de arciéne, f. 

Pétrous, a. petréso, sasséeo. 

Pétticoat, s. gonnélla, f. gonnellino, sottanino, 
m. — government, govérno di donne, m. 

To Péttifog, v. n. (volg.) fare tl mozzorée- 
chi. 

Péttifogger, a. mozzoréechi, storciléggi, m. 

Pettiféggery, s. cavillo, rigiro da moszorée- 
chi, m. l 

Péttiness, s. picciolézza, f. 

Pét-tish, a. stizzéso, fantdstico ; avv. -tishly. 

Péttishness, 8. carditere stizzéso, m. fantas- 
ticdggine, f. 

Péttitoes, s. pl. sampétti di pérco, m. pl. 

Pétto, s. In —, în pétto, in segréto. 

Pétty, a. 1. piccolo, insignificdnte; 2. di. poco 
pregio, inferidre. 

Pétu-lance, -lgncy, s. 1. petuldnza, protérvia, f.; 
2. impertinénza, insolénza, f. 

Pétu-lant, a. 1. petuldnte; 2. impertinéate, in- 
solénte ; avv. -lantly. 

Pe-tunsé, -tuntsé, -tuntzé, s. nome Chinese di 
una sostanza ferrea fusibile di cui fanno la 
porcellana. 

Pew, s. stdilo, m. divisione chiusa di un banco 
în una chiesa. — fellow, compdgno, came- 


rata, m. 
Pewet, s. (t. d’Orn.) pavoncélla, f. 


Pewter, s. 1. efdgno, m.; 2. pewters, Safteria 
di cucina, f. 


Pewterer, s. stagndjo, m. 
Pewtery, a. di eldgno. — taste, gusto, sapére 
di st 


agno. 

Phaéton, s. diroccino, m. carretiélla scopérta, f. 

Phagedéna, s. 1. tilcera maligna, f.; 2. fame 
canina, f. 

Phagedénic, s. rimédio fagedénico, m. 

Phage-dénic, -dénous, n. fagedénico, erodénie, 
corrosivo. — water, fagedénica, f. 


PHA 


Pha-langal, -ldngial, a. (t. d’Anat.) di falénge. 
Phflanges, s. pl. (t. d’Anat.) /aldngi, m. pl. 
delle dita). 
flangite, s. falangidrio, m. soldato antico 
delle falangi. 
Phalanx, s. 1. faldnge, f. (de Macedoni); 2. fa- 
lénge, moltitudine, f. ; 3. (t. d’Anat.) faldnge, f. 
Phélarope, s. falarépo, m. (genere d’uccelli). 
Phane-rogfimian, -rogfmic, -régamous, a. (t. di 
Bot.) fanerégame. 
Phéntasm, s. fantdsma, m. fantdsima, f. ” 
Phantasma-géria, -gory, s. fantasmagoria, f. 
Phantasmagérial, a. di, da fantasmagoria. 
Phan-tfstic, -tasy. V. fantastic, fancy. 
Phantom, s. 1. fantdema, m. fantdsima, f.; 2. 
Santasima, f. immagine fantastica. 
Phàraon, s. V. faro. 
Phara-sgic, -sgical, a. farisdico; avv. -séically, 
da Fariséo. 
Pharisficalness, s. devoziéne farisdica o falsa, f. 
Phérisaism, s. 1. doftrina de’ Faristi, f.; 2. ipo- 
crisia religidsa, f. 
Phariséan, a. farisdico. 
Phàrisee, s. Fariséo, m. 
Pharma-cefitic, -cetitical, a. farmacéutico ; avv. 


-cetitically. 
Pharmacettics, s. pl. farmacéutica, farmacia, f. 
Pharmaceutist, s. farmacéuta, farmacista, spe- 


zidle, m. . 
Pharmacélogist, s. scrittére di farmacologia, m. 
Pharmacélogy, s. farmacologia, f. scienza o 

trattato della farmacia. 

ia, s. 1. farmacopéa, spesieria, f. ; 

2. farmacopéa, f. trattato di farmacia. 

Pharmacé6polist, s. farmacépula,m. V. apothe- 


cary. 

Pharmacy, s. farmacia, f. (arte). 

Phéros, s. 1. Féro d'Alessandria, m.; 2. (obs.) 
Fdro,m. VY. beacon, light-house. 

Pharfngeal, a. faringéo, faringidno. 

Pharyngétomy, s. (t. di Chir.) faringotomia, f. 

Phérynx, s. (t. d’Anat.) faringe, f. 

Phase, phésis, s. phases, pl. 1. (t. d’Astron.) 
Sdse, f.; 2. fase, apparénza. f. 

m, ph . . 
Phefsant, s. (t. d’Orn.) fagidno, m. Cock —, 
Sagidno, m. Hen —, fagidna, f. Young —, 
fagianétto, m. 

Phetsantry, s. fagiandja, fagiania, f. 

Pheer, e. bs) compdgno, m. compdgna, f. 

To Pheese, v. a. (obs.) 1. pettindre; 2. petti- 
ndre, graffidre, conciar male. 

Pheéser, pheésar, a. chi péttina o concia pel dì 
delle feste. 

Phénicopter, s. (t. d’Orn.) fenicéntero, m. V. 
fiamin 


Phénix. 8. 1. fenice, f.; 2. fenice, f. persona di 
merito singolare; 3. (t. d’Astron.) Fenice, f. 
— like, come /a fenice. 

Phen6me-nal, a. di, da fenbmeno ; avv. -nally. 
Phenomendlogy, s. storia de’fenémeni, f. 
Phenémenon, s. phenémena, pl. fendémeno, m. 
Phfal, s. fidla, ampélia, f. Leyden —, bottiglia 
di Leide, f. 

To Phial, v. a. métlere in un’ampéila. 

To Philander, v. n. corteggidre, far la corte. - 
Philan-thrépic, -thrépical, a. filantrépico, bené- 
volo; avv. -thrépically. 

Philanthropist, s. filénfropo, m. 

Philanthropy, s. flantropéa, f. 

(441) 


PHO 


Philharm6nic, a. flarménico. 

Philhel-léne, -lenist, s. filelifno, m. amante dei 

ect. 

Philibeg, s. gonnélla dei montandri Scozzési, f. 

Philippio, s. 1. Filippica, f.; 2. filippica, invet- 

iva, f. 

To Phîlippize, v. n. 1. fare delle filippiche; 2. 
far causa comune con Filippo. 

Philistine, s. (t. Bibl.) filinià, m. 

Philocynic, a. amdnte dei cani. 

Phildlo-ger, -gist, s. filélogo, m. 

Philol6-gic, -gical, a. filolégico. 

Phildlogy, s. filologia, f. 

Phflomath, s. filémate, m. amatére dell’erudi- 
zione e delle scienze, m. 

Philomathic, a. amdnte della erudizione e delle 
scienze. 

Philomathy, s. amére per l'erudizione e per le 
8 e, m. 

Philo-mel, -méla, s. Filoméla, Filoména, f. ros- 
signudlo, m. 

Philomot, a. del colére di foglia dppasstta. 

Philomisical, a. aménte della miisica. 

Philoprogénitiveness, s. (t. di Frenol.) amore pei 
bambini, m. 

Philosophfster, s. flosqfdstro, m. 

To Philésophate, v. n. (obs.) filosofére. 

Phildsopheme, s. seoréma, m. 

Phil6sopher, s. filésqfo, m. 
fiosofale, f. 

Philos6-phic, -phical, a. filoséfico ; avv. -phically. 

Phil6sophism, s. félsa Milia I P y 

Phildsophist, s. sofista, amatére di sofismi, m. 

Philosophisti-c, -cal, a. amdnte dei sofismi. 

To Phil6sophize, v. a. filosofére, filosoficdre. 

Phildsophizer, s. chi filésofa. 

Phil6sophy, s. 1. filosofia, f.; 2. ragionaméato, 
m.; 3. corso di filosofia, m. Moral—, mo- 
réle, f. Natural —, fisica, f. 

Philotéchnic, a. amdnte delle drti. 

Philter, s. filtro, m. bevanda che induce amore. 

To Philter, v. a. ammalidre con filtri. 

Phiz, s. (scherz.) fisonomia, féecia, f. viso, m. 

» 8. V. fleam. 

Phlebétomist, s. febdétomo, flebotomista, m. 

To Phlebotomize, v. a. flebotomdre, cavdr 
sdngue, salassdre. 

Phlebétomy, s. fledotomia, f. 

Phlegm, s. 1. Aemma, pitdita, f.; 2. flémma, f. 
catérro, m. ; 3. flémma, paziénza, tardità, f. 

Phlégmagogue, s. (obs.) (t. di Med.) femmagégo, 


m. 

Phlegmf-tic, a. 1. flemmdlico, piluitéeo ; 2.flem- 
mdtico, catarréso; 3. flemmdatico, paziénte, 
léato ; avv. -tically. 

Phlégmon, s. (t. di Med.) femméne, m. 

Phlégmonous, a. (t. di Med.) flemmondso. 

Phlogistic, a. 1. (t. di Chim.) flogisticato; 2. 
(t. di Med.) di, da fidgosi. 

Phiogiston, s. (t. di Chim.) flogisto, m. 

Phlogéeis, s. (t. di Med.) Aogoci, inflammasziéne, f. 

Phéca, s. fica, f. génere di mammiferi. 

Phoébus, s. 1. Fébo, Apélio, m.; 2. Fébo, séle, m. 

Phoénix, s. V. Phenix. 

Phélas, s. félade, f. (conchiglia). 

Phoné-tic, a. vocdle, che rappresenta il suono ; 
avv. -tically. 

Phonétics, phénics, s. pl. fénica, f. scienza de’ 
suoni. 

Phonocamptic, a. che ripercudte i subni. 


—’s stone, piétra 


PHO 


Phonégraphy, s. descrizione dei suéni, f. 

Phéephate, s. (t. di Chim.) fog/déo, m. 

Phésphor, s. (t. d’Astron.) Fésforo, m. stella 
mattutina, f. 

" Phosphorate, v. a. fogfordre, fosforizzàre, 

neol.) 

To Phosphorésce, v. n. ésere fosforescénte. 

Phosphoréscence, s. fogforescénza, f. 

Phosphoréscent, a. /ossorescénie. 

Phosphéric, a. fogf6rico. 

Phésphorous, a. (t. di Chim.) fosforéso. — acid, 
decido fosforéso, m. 

Phésphorus, Phésphor, s. 1. (t. d’Astron.) Fés- 
Soro, m. stélla maltutina, f.; 2. (t. di Chim.) 
Séeforo, m. 

Phésphuret, s. (t. di Chim.) fosfiiro, m. 

Phésphureted, a. (t. di Chim.) fosfordio. 

Photogénic, a. fotogérico, (neol.) 

Photogrà-phic, -phical, a. fofoyréfico, (neol.) 

Photégraphy, s. fotografia, f. (neol.) 

Photémeter, s. (t. di Fisiol.) fotémetro, iuci- 
metro, m. ° 

Photomé-tric, -trical, di, da fotémetro. | 

Photémetry, 8. (t. di Fisiol.) fotometria, f. 

Photcphdbia, s. fotofobia, f. avversione alla luce. 

Photépsy, s. (t. di Chir.) fotopsia, f. 

Phrase, s. |. frdse, f.; 2. locuzione, f. ; 3. (t. di 
Mus.) frése, f. — book, frasdrio, m. raccélia 
di frasi, f. 

To Phrase, v. a. fraseggidre. 

Phràseless, a. (obs.) ineffabile, indicibile. 

Phraseolé-gic, -gical, a. Sraseolégico, (neol.) 

Phrasedlogy, s. 1. dizione, f. sttle,m.; 9. frase- 
ologia, f. frasério, m. 

Phrenéti-c, a. V. frantic; avv. -cally. 

-Phrénic, a. (t. d’Anat.) frfrico. 

Phrenitis, s. (t. di Med.) frenitide, frenesia, f. 

Phrenoldgi-c, -cal, a. frenolégico, craniolbgico ; 
avv. -cally. 

Phrendlogist, s. frendlogo, m. 


Phrendlogy, s. frenologia, craniologia, f. dot-|Pifzza, 


trina e sistema di Gall. 

Phrénsied, a. frenético. 

Phrénsy, s. V. frensy. 

Phthisi-c, -cal, a. (t. di Med.) /ffsico, fisico. 
Phthisis, e. (t. di Med.) flisia, tisi, tisichézza, f. 
Phylac-ter, -tery, s. 1. filateria, f. amuléto, m. ; 
2. filatéria, f. striscia di pergamena in cui era 
scritto qualche passo della Sacra Scrittura, che 
i più divoti tra gli Ebrei portavano sulla 
fronte, sul petto o sul collo: 3. filatéria, f. 
arca in cui i primilivi Cristiani richiudevano 
le reliquie de'loro defunti. 

Phylactéri-c, -cal, a. di, da filateria. 

Phylarch, s. capo d’una tribù, m. 

Phylarchy, 8. govérno d’una (ribù, m. 

Phfllite, s. fillice, f. pietra sulla quale si vede 
impronta di foglia o foglia petrificata. 

Phyllopod, s. fillupédi, m. pl. ordine di crostacei. 
Physic, s. 1. medicina, arte médica, f.; 2. medi. 
cina, f. medicaménto, m. ; 3. purgante, m. 

To Phfsic, v.a. 1. purgdre; 2. medicére, curdre. 

Physi-cal, a. 1. fisico, materidle; 2. fisico, na- 
turdle; 3. sanalivo; 4. purgativo, catdrtico ; 
avv. -cally. 

Physician, s. médico, m. 

Physica s. pl. 1. fisica, f.; 2. sciénze naturdli, 


. pl. 

Physidgnomer, s. V. physiognomist. 

om -mical, a. fisonémico. 
42 ” 


PIC 
Physiégnomist, a. Asonomista, fisénomo, fizio- 


mdnte, m. 

Physidgnomy, s. 1. fisonomia, fisionomia, f.; 2. 
fisonomia, f. arte di conoscere la natura degli 
uomini dai lineamenti del volto. 

Physiogràphical, a. fisiogréfica, 

Physidgraphy, s. fisiografta, f. 

Physidloger, s. V. physiologist. - 

Physioldgi-c, -cal, a. fisiolég'co; avv. -cally. 

Physidlogist, s. fisié logo, m. 

Physidlogy, s. l. fisiologia, f. scienza delle fun- 
zioni che si effettuano negli esseri organizzati ; 
2. metafisica, f. 

Enjoy, s. V. fusee. 

Phytivorous, a. V. phytophagous. 
Phytégrapby, s. fifografia, f. descrizione delle 

sante. 

Phstolite, a. fitolite, f. pianta fossile. 
Phy-tolégical, -télogy. V. botanical, botany. 
Phyténomy, 8. filonomia, fitonimia, f. scienza 
dell'origine delle piante. 

Phyt6phagous, a. filgfago, che si nutre di piante 
e d’erbe. 


Pi, s. (t. di Stamp.) tipi confusi, m. pl. 

Pid-cular, -culous, a. |. espiatério; 2. (obs.) 
crimindle. 

Pia-mater, s. (t. d’Anat.) pia mddre, f. meninge 
interiore. 

Pianet, a. (t. d’Orn.) 1. gdzza, f.; 2. (obs.) pico 
verde, m. 

Pianino, s. (t. di Mus.) pianino, m. 

Pianissimo, a. (t. di Mus.) pianissimo. 

Piàniat, 6. pianista, m. e f. 

Piano, — forte, s. pianoférie, m. To play on the 
—, suondre il pianoforte. Grand —, piano- 
Sorte a coda, m. Square —, pianoforte a tavo- 
lino, m. Upright —, pianoforte verticale, m. 
— maker, fabbricalére di pianoférii, m. 

Pidster, s. pidstra, f. moneta Fiorentina, Spa- 
gnuola e a. 

i s. arcdta, f. 

Pibble-pébble, s. sciocchézza, inézia, freddura, f. 

Pibroch, s. sondia Scozzése da cornamiisa, f, 

Pica, s. 1. (t. di Stamp.) Ciceréne, m.; 2. (t. d’ 
Orn.) pica, gdzza, f.; 3. pica, f. fame depra- 
vata. Double —, (t. di Stamp.) parangéne, m. 
Small —, (t. di Stamp.) filosofia, f. Two line 
—, (t. di Stamp.) palestina; ascendénica, f. 
Two line double —, (t. di Stamp.) érismegisto, 


m. 
Picarodn, s. pirdta, pirdto, ladro di mdre, m. 
Picca-dil, -dilly, -rdil, s. antico colldre incres- 

pdato alla Spagnudla, m. 

Piccage, s. diritto che si paga alle fiere da coloro 
che piantano tende o baracche, m. 

Pick, s. 1. piccéne, m. strumento di ferro; 2. 
scéita, f.; 3. (t. di Stamp.) sudicisime che 
a’ammassa sui tipi, m. 

To Pick, v. a. 1. cérre, cogliere, raccogliere; 2. 
cavdre, tégliere; 3. netidre, monddre; 4. 
scérre, acégliere; 5. fordre; 6. beceére. V. to 
peck ; 7. stuzziedre (i denti, il naso, le orec- 
chia); 8. rosicdre (un osso); 9. rubdre (dalia 
tasca); 10. aprire col grimaldéllo ; \1. spen- 
ndre, spennacchidre, ecucire. To — flowers 
or fruit, cégliere fiori o frutta. To — flesh 
from a bone, cavar la carne da un'osso. To 
— salad, cotton, silk, wool, mondére I’insaidta, 
il coténe, la séta, la lana. To — the best, 
scégliere il méglio. To — a dresa to pieces, 





PIC 


acucire un dbito. To — off, 1. eégliere; 2. 
devére, tégliere (con le dita); 3. scégliere. To 
— out, 1. svéliere, sradicdre, strappdre ; 2. 
portdr via, tégliere; 3. scégliere. To — up, 
1. raccégliere, alzdr da terra; 2. racedgliere, 
rammassare ; 3. acquisidre cognizioni; impa- 
rdre: 4. raggiingere; 5.guadagndr la vita 
a sténto; 6.(t. di Stamp.) levdre, cavdre (una 
lettera). To — a hole in a person’s coat, frn- 
vdr da dire, censurdre. To — a quarrel with 
one, allaceér briga con uno. To — plates, 
vivere a scrécco, a macca, a spdlle altrii. 
To give one a bone to —, dar che pensdre a 
ano; v. n. 1. spilluzziedre ; 2. fare con atten- 
ziéne.: To — up again, rifarei, riavérsi, riac- 
quistàr le forze. ° 

Pickapack, avv. (volg.) a guisa d'un fardéilo. 

Pick-ax, -axe, s. mdrra déppia, f. 

Pickback, a. sud dérso, sulle spalle. 

Picked, piked, a. 1. puntsiéo; 2. (obs.) vestilo 
con eleganza. 

Pickedness, s. 1. gualila di ciò che è puntuto; 
2. eleganza, f. (nel vestire). 

To Pickeé., v. a. (obs.) 1. corseggidre ; 2. pre- 
dare, depreddre. 

Picker, s. 1. raccogli-lére, m. -trice, f.; 2. 
monda-lére, m. -irice, f.; 3. mdrra déppia, 
f.; 4. accattabrighe, m. e f, 

Pickerel, s. (t. d’Ict.) /uceétio, m. 

Picket, s. 1. efeccéne, m.; 2. piccolo stéeco, 
m.; 3. piechélio, m. (giuoco); 4. picchétto, m. 
(di soldati); 5. V. picketing. 

To Picket, v. a. 1. steccondre ; 2. fare una chiu- 
dénda con steecéni ; 3. legdre un cavdilo a uno 
stécco fitto in térra; 4. (t. di Guer.) formdre 
in picchétti. 

Picketing, s. fortéira che consiste nel far stare 
uno con un piede sopra uno siecco, f. 

Picking, s. aziéne di scéyliere, raccogliere, &c. 
V. to pick, tutti i sensi. 

Pickle, s. 1. salaméja, f.; 2. acélo per confetidre 

fritta o marindre, m.; 3. acetdrie, f. pl. 

JSritt in acéto, m. pl.; 4. trista condizione, f. 
mal partito, m. To be ina sad —, 1. ésser a 
mal partito : 2. éser céncio, ésser malcéncio. 
— herring, sdnni, bufféne, m. 


SSS — — — — — — — 


PIE 


di. Tp drawa—, fare un quadro, una pil- 
fura. To draw, to take one’s —, fare il ri- 
tratte di uno. To have one’s — drawn o 
taken, farsi fare il ritratto. — dealer, mer- 
cante di quadri, m. — drawer, 1. pit-iére, 
m. -frice, f.; 2. rifratlista, m. — frame, 
cornice, f. — gallery, — room, galleria di 
guddri,f. — like, come un guadre, come una 
pillura. 

To Picture, v. a. 1. dipignere, dipingere; 2. 
dipingere, fare un quédro, descrivere al vito. 
To — to one’s self, figurdrsi. 

Pictu-résque, a. piliorésco ; avv. -résquely. 

Pi ésqueness, s. nalrira pittorésca, f. 

To Piddle, v. n. }. occupérsi d’inézie; 2. (obs.) 
spiluzziedre; 3. (voce fanciul.) orindre. 

Piddler, s. l.perséna frivola, f.; 2. chi spilizzica. 

Piddling, a. frivolo, futile. 

Pie, s. 1. pasticcio, m.; 2. térta, f.; 3. (t. d’ 
Om.) pica, gdzza, f.; 4. (t. di Stamp.) pia- 
striccio, m. To havea finger in the —, avér 
le mani in pasta. 

Piebald, a. pezzdfo (d’un cavallo). 

Piece, s. 1. pézzo, brdno, m.; 2. pézzo, fram- 
ménto, m.; 3. f6zz0, m. (dipane); 4. parte, 
porzione, f.; 5. pézzo, m. (d'artiglieria); 6. 
bpera, composizione, f.; 7. monéta, f.; 8. pit- 
tura, f. guddro, m.; 9. pézza, f. (di panno, 
tela, &c.); 10. trélto, dtto, esémpio, m.; 11. 
(espletivo). A — of generosity, un affo di 
generosità, m. A — of wit, un tratio di spi- 
rito, m. A good — of news, una buona no- 
tizia, f. What a — of work for a trifle! quanto 
fracasso per un'inezia! What a fine — of 
work! che del lavéro! A—, 1. a téta, per 
uno; 2. uno. Field —, (t. d’Artigl.) pezzo 
da campégna, m. Getting up a —, méssa in 
scéna, f. To break to pieces, v.a. fare a 
pezzi; v. n. cadére in pezzi. To fall to 
pieces, cadére in pezzi. To get up a —, mét- 
tere in scena. To fly to pieces, anddre in 
pezzi, ecoppidre. To pull to pieces, fare a 
pezzi. To take to pieces, digfdre. To tear to 
pieces, lacerdre, fare a brani. To work by the 
—, lavordre a un tanto per pezzo. — work, 
lavoro fatto a un tanto per pezzo, m. 


To Pickle, v. a. 1. méltere sotto salamgja; 2. To Piece, v. a. 1. rappezzdre, racconcidre; 2. 


confettare con acéla; 3. concidre uno, con- 
cidre uno pel di delle feste. 
Pickled, a. 1. galéfo; 2. sotto acélo, in acéio; 
3. marindlo; 4. céncio, malcéncio. — rogue, 
Surbo in chermisi, m. 
Picklock, s. 1. grimaldélio, m.; 2. chi apre col 
grimaldello. 
Pick-pécket, -purse, s. Sorsajudlo, fagliabbrse, 


m. 

Pickthank, s. (obs.) adula-tére, piaggia-tére, m. 
-trice, f. 

Picktooth, 6. sfuzzicadénti, m. V. toothpick. 

Picnic, 8. prénzo, m. céna di società, f. (dove cias- 
cuno contribuisce la sua parte). 

Pict, s. |. perséna imbellettéla, lisciérda, f. 5 2. 
Picts, pl. (t. di Stor.) Picti, Pitti, m. pl 

Pictéri-al, a. 1. ornato, tllusirdto di pithire o 
diségni ; 2. pittorésco, da pittére; avy. -ally. 

Picture, s. 1. pittura, f. quddro, m.; 2. ritratto, 
m.; 3. (obs.) piffura, f. (arte); 4. guddro, m. 
pittura, descriziéne, f. Dark side of the —, 
rovéscio della medaglia, m. To be the —, the 
very n 3 essere il rilrdtio, la vera immagine 


unire, giungere. To — out, allungdre (ag- 
giungendo un pezzo). To — up. V. No.1; 
v. n. unirsi. 

Piéceless, a. infiéro, compdito. 

Piécemeal, a. 1. s6/0, separdio; 2. fatto di più 
pezzi. 

Piécemeal, avv. 1. în pezzi; a pézzi; 2. a pezzo 
per pézzo ; 8. a poco a poco, a spilizzico. To 
perish —, morire a poco a poco. 

Piécemealed, a. diviso in pezzétti. 

Piécer, s. rappezza-tére, racconeia-tére, m. 
-trice, f. 

Pied, a. peesâto, screzidto. 

Piédness, s. screziatura, f. 

Piépoudre, piépowder, s. anfica corte sommaria 
che si teneva nelle fiére, f. 

Pier, s. 1. pila, f. pilastro de’pénti, m. ; 2. mélo, 
m.; 3. scdio, m.; 4. (t. d’Arch.) muro fra due 
finéstre, m.; 5. (t. d’Arch.) spallétta, f. 
glass, spécchio fra due finéstre, m. — shaft, 
fusto verticale d’una pila, m. — table, tavo- 
lino tra due finestre, m. 

Piérage, s. dézio per sbarcar merci in un molo, m. 


PIE 


To Pierce, v. a. 1. fordre; 2. penetrdre; 3. 

commuévere. To — through and through, 
fordre da parte a parte; v. n. To — into, 
penetràre. 

Piércer, s. 1. foratdjo, sticchio, succhiéllo, m. ; 
2. foratére, m. ° 

Piérc-ing, a. 1. actito, pungénte, che fora; 2. 
penetrénte; 3. commovénte; 4. acuto, pene- 
trdnte, stridulo ; avv. -ingly. 

Piércingness, s. 1. acufézza, f.; 2. nahira pene- 
trénte, f. 

Piérian, a. Piério, delle Muse. 

Pietism, a. doftrina dei pietisti, f. 

Pietist, s. pietista, m. nome dato a certi rifor- 
matori Luterani d’ Allemagna nel secolo 17°. 

Piety, s. 1. pietà, divozione, f. ; 2. amére, 
rispétto, m. Filial —, pietà filiale, f. 

Pig, s. 1. porcéllo, porcellino, m. porcélla, por- 
cellétta, f.; 2. uno epérco, un sudici-Gne, m. 
una spérca, -Gna, f.; 3. pdne, mézzo, m. 

— , m. Guinea —, porchétio 

d'India, m. 
Sucking —, porcéllo da latte, m. To buy 
a — in a poke, comprér la galta in sacco. 
— driver, porcdjo, porcdro, m. — eyed, che 
ha gli occhi piccoli. — headed, 1. di 
testa; 2. stupido. — nut, (t. di Bot.) du/bo- 
casténeo, m. — sty, porcile, m. 

Pigeon, s. (t. d’Orn.) colémbo, picciéne, m. 
Young —, piccioncino, m. — dung, colom- 
dina, f. stérco di colombo, m. — foat, (t. di 
Bot.) piéde colombino, m. — hearted, fimido. 

ole, buca del colombajo, f. — holes, 
giuoco di pallottoline che si fanno entrare in 
certe buche numerate, m. — house, colombdjo, 

m. colombdéja,f. — livered, mite, affdbile. 
pie, pasticcio di piccioni, m. 

Piggery, 8. porcile, m. 

Piggin, s. sécchia, f. 

Pight, pass. e part. del verdo to pitch. 

Pigméan, a. pigméo. 

Pigment, s. 1. colére, m. (preparato per dipin- 
gere): 2. cosmético, m. 

Pigmy, 6. pigméo, ndno, m. pigméa, néna, f. 

Pigmy, a. 1. pigméo, pimméo ; 2. piccolissimo ; 
3. di poca entità. 

Pignorétion, s. pignoraménio, m. 

Pignorative, a. pignorativo. 

Pigtail, s. 1. céda, f. (di capelli); 2. fabdeco in 
corda, m. 

Pike, s. 1. picca, f.; 2. punta, f.; 3. (t. d’Ict.) 
hiccio, m.; 4. piccine, m. Young —, fuc- 
cétto, m. — man, picchiére, m. soldato ar- 
mato di picca. — staff, 1. asta d'una picca, f.; 
2. mazza ferrdta, f. 

Piked, a. puntũto, puntagitto, aguzzo. 

Pilaff, s. pildo, riséito, m. 

Pilfster, s. (t. d’Arch.) pildstro, m. 

Pilchard, s. saldeca, f. pesce salato. 

Pilcher, s. 1. pelliccia, f.; 2. V. pilchard. 

Pile, s. 1. mticchio, cumulo, monticéllo, m.; 2. 
catdsta, f. (di legna); 3. pira, f. régo, m.; 4. 
méle, f. edifizio, m.; 5. pdlo, m.; 6. pila, f. 
(per batier monete); 7. punta d'un dardo, f.: 
8. pélo, m. peltiria, f. (dei pani lani) ; 9. (t. di 
Fis.) pila, f.; 10. parte dell’arme in una mo- 
netd, f. Funeral —, régo, m. pira, f. ‘Gal. 
vanic —, pila di Volta, f. Sheeting —, favo- 
léne, pancéne, m. paldnca, f. — driver, — 
engine castéllo, m. (macchina per affondar 

444) 


Leaden —, péne di piombo, m. | Pil 


PIL 


pali). — works, palafitta, passondia, f. — 
wort, (t. di Bot.) screfuldria, f. To lay up in 
piles, ammonticellére. To mount the —, salire 
sul rogo. To play at cross and —, giuocdr a 
santi o cappellétto. 

To Pile, v. a. 1. ammucchiére, ammassdre; 2. 
ammontére, ammonticchidre, ammonticellére 
3. colmdre ; 4. palificdre, paldre, ficcér pali 
To — up. V.No. 1, 2, e 3. 

Pile-ate, -ated, a. in forma di pileo o berrétta. 

Piler, s. ammassa-(ére, accumula-tére, m. 
-trice, f. 

Piles, s. pl. emorréidi, f. pl. 

To Pilfer, v. a. rubacehidre; v.n. guadagnére 
rubacchidndo. 

Pilferer, s. ladroncélio, m. ladroncélia, f. 
Pilfering, s. il rubacchidre, m. ladroncelleria, f. 
Pilferingly, avv. da ladroncélio. 

Pil-garlic, pilled-garlic, s. 1. peraéna cdiva per 
malattia, f.; 2. pévero disperdio, m. 

Pilgrim, s. pellegrino, m. pellegrina, f. 

grimage, s. pellegrindggio, m. 

Pi-liferous, -lfgerous, a. pilégeno. 

Piling, s. 1. l'ammucchidre, m.; 2. l’ammontic- 
chidre, m.; 3. il palificére, m. 

Pill, s. pillola, £ Blue —, pillola mercuridle, 
. To gild the —, indorér la pillola. 

To Pill, v.a. (obs.) seorticdre, spoglidre, ru- 
bdre; v. n. (obs.) J. peldrsi; 2. scaglidrsi; 3. 
rubdre. 

Pillage, s. 1. bottino, m. préda, f.; 2. sécco, 
sacchéggio, m. 

To Pillage, v. a. 1. saccheggidre, dare il sdeco ; 
2. depreddre, dare il guasto. 

Pillager, s. 1. saccheggtatére, m.; 2. predatére, 
m 


Pillaging, a. saccheggidnte. 

Pillar, s. 1. colénna, f. pildstro, m.; 2. co. 
lénna, f. appéggio, sostégno, m.; 3. monu- 
ménio, m.; 4. (t. Bibl.) stdtua, f. A — of 
salt, stétua di cale, f. Butting —, pildstro di rin- 
Sérzo, m. Hercules’ Pillars, Colénne d’ Ercole. 

Pillared, a. 1. sosfenwito da colénne o pildstri ; 
2. in forma di colénna o pilastro. 

Pillau, s. V. pilaf. 

Pilled-gfrlic, 8. V. pil-garlic. 

Pillion, s. 1. cuscino per una donna che monta 
lo stesso cavdllo con un uomo, m.; 2. specie di 
sella; 3. imbottitrira, f. cuscinétto della sella, m. 

Pillory, s. derlina, gégna, f. e 

To Piliory, v. a. métiere, espérre alla berlina. 

Pillow, s. guancidle, origliére, cuscino, m. 
case, fédera, f. 

To Pillow, v. a. J. posdre sopra un cuscino; 2. 
servir di cuscino, sostenére. To be, to lie 
pillowed, riposdre. 

Pillowed, a. appoggidio sopra, sosteniito da 
guancidli. ° 

Pillowy, a. come un guancidie. 

Pi-lése, -lous, a. (t. di Bot.) peléeo. 

Pilosélia, s. (t. di Bot.) peloeéila, f. 

Pildsity, s. pelosità, f. 

Pilot, s. piléta, piléto, nocchiére, m. Branch 
—, harbour —, /ocatiére, m. Coast —, pilota 
costiére. Sea —, piloto d'altura, m. 
battéllo del piléto, m. 

To Pilot, v. a. 1. pilotére, far da piléto ; 2. con- 
drirre, guidére. 

Pilotage, s. 1. pilofdggio, m. (arte del piloto) ; 
2. pilotdggio, m. (salario del pilote). 


PIL 


Piloting, s, azione di condtrre una nave {d'un 
piloto), £ 

Piment, s. vino con spézie 0 mille, m. 

Pi-ménto, -ménta, s. (t. di Bot.) piménto, pépe 
garofandto, m. 

Pimp, s. ruffidno, mezzdno, m. rufidna, mez- 
zéna,f. — like, da ruffidno, vile. 

a. arruffiandre, far da mezzano. . 

Pim-pernel, -pinel, s. (t. di Bot.) pimpi- 


valére. 
Pimple, s. bdlla, bollicina, pustoléita, f. cdeso, 


m. 

Pimp-led, -ply, a. piéno di bollicine. 

Pin, s. 1. spillo, m. spilla, f.; 2. caviglia, cavic- 
chia, f. piudlo, m.; 3. deca, f. zéro, fico, m. 
(cosa di niun valore); 4. céntro, mézzo, m.; 
5. V. linchpin; 6. mdglia, f. (all'occhio); 7. 
sbriglio, dirtilo, m.; 8. bischero, m. Larding 
—, L éla, f. Rolling —, meatteréilo, m. 
To be upon pins and needles, essere sulle spine. 
I do not carea— for it, non mene importa 
un fico. Not to be worth'a —, non valére un’ 
acca, To put, to sticka — in, méflere una 
spilla. — basket, denfamino, m. (ultimo 
figlio). — case, asticcio di spille, m. — 
cushion, btizzo; cuscinéito delle spille. — 
maker, spilletidjo, m. — money, dendro per 
le spille, m. 

To Pin, v. a. 1. appuntare con spille, méttere 
una spilla; 2. incavicchidre, incaviglidre ; 3. 
attaccare, inchiodare; 4. rincAividere. V.to 
pen. To — one’s self to a thing, aftaccdrsi a 
una cosa. To — down. V. No. 1, 2,68. To 
— up, l. appunidre con una spilla o spille; 2. 
accorcidre, succingere checchessia con spille. 
Pinafore, s. grembiule, m, (pei fanciulli). 
Pinfster, s. (t. di Bot.) pindstro, m. 

Pincer, s, 1. artiglio, m.; 2. dénte incisivo, m. 
(d'un cavallo); 3. pincers, pl. tandglie, f. pl. ; 
4. cdne, m. (strum. per cavar denti). 

Pinch, s. 1. pizzico, pizzicétto, m. ; 2. livido, m. 
(d’un pizzicétto) ; 3. dolére acuto, m.; 4. 
estremità, strettézza, f. biségno, m.; 5. présa, 
f. Tobeata —, essere nell'imbardzzo. Ona 
—, al bisogno; in un moménto di necessità. 
A — of snuff, una presa di tabdcco,f. — 
penny, — fist, avdro, spilércio, taccdgno, m. 

To Pinch, v. a. 1. pizzicdre; 2. stringere, far 
male; 3. piingere, agghiaccidre; 4. ridrdere, 
disseccdre; 5. spingere; 6. privdre, far sof- 
Jrire, far patire, negdre il necesedrio. To — 
off, strappdre, evéllere. My shoes — me, le 
mie scarpe mi stringono troppo; mi fanno 
male. Pinching cold, fréddo pungénte; freddo 
che agghidecia. The cold has pinched all the 
buds, il freddo ha ridrso tutti i germégii. 
Pinched with h , necessity, &c., spinto 


dalla fame, dalla necessità, &c. I have pinched | Pinn 


my finger in the door, mi son chiuso difo nella 
porta. To — one’s belly to save one’s pocket, 
soffrir la fame per risparmidre un soldo. To 
— a whole nation, far soffrire una nazione 
intiéra. To — one's self, privdrsi del neces- 
sério; v. n. l. stringere; 2. assiderdre; 3. 
soffrire, negdrei il necessdrio ; 4. éssere pres- 
sdnte ; 5. essere a disdgio, non aver posto. To 
be pinched for room. V. No. 5. 
(445) 


PIN 


Pinchbeck, 8. pinchbeck, m. msefallo comyosto 
di rame e zinco. 

Pincher, s. ]. cosa o persona che pizzica, stringe, 
&c. V. to pinch, tutti i sensi; 2. pinchers, 
pl. fandglie, f. pl. 

Pindfric, s. éde Pindérica, f. 

Pindéric, a. Pinddrico, Pindaresco. 

Pine, s. 1. (t. di Bot.) pino, m.; 2. adele, m. 
(legno) ; 3. (t. di Bot.) anande, m. 
apple, anande, m. — clad, — crowned, co- 
pérto, adérno di pini. — nut, pigna, f. 
plant, anands, f. (pianta). — plantation, pi- 
néto, m. pinéla, f. — tree, pino,m, — wood, 
legno d'abete, m. 

To Pine, v. n. 1. /anguire, deperire; 2. To — 
for, languire, drdere di desidério, bramdre. 
To — away, languire, deperire; v.a. }. far 
languire ; 2. deplorére. 

Pineal, a. (t. d’Anat.) pinedde. 

Pinery, s. 1. campo di anandssi, m.; 2. stufa 
per gli anandstsi, f. 

Piney, s. (t. di Bot.) didero del sego, m. 

Pin-fedther, s. peluria, caliggine, f. 

Pinfold, s. 2uogo dove si rinchiude il bestiame 
randagio, m. V. pound. 

Pinguid, a. (obs.) pingue, grdsso. 

Pingufdinous, a. pinguedindeo. 

Pinguin, s. (t. d’Orn.) pinguino, m. 

Pinguitude, s. pinguédine, f. 

Pinhole, s. 1. buco di spilla, m.; 2. dileo, bu- 
chétto, m. 

Pining, s. /angudre, m. 

Pining, a. /anguénie, lénguido. 

Pinion, 8. 1. ptinta d'ala, f.; 2. dla, f.; 8. (obs.) 
pénna, pivma, f.; 4. cordicéila per legare le 
braccia, f. ; 5. rocchétto, m. ruota dentdla, f. 

To Pinion, v. a. 1. legar le ali; 2. tagliare la 
punta delle ale; 3. legére le braccia ; 4. ince- 
tendre, legdre; 5. attaccdre, legdre. To — 
down. V. No. 4e 5. 

Pinioned, a. 1. aldto; 2. part. del verbo to 


nion. 

Pink, s. 1. (t. di Bot.) gargfano, m.; 2. colér di 
rosa, m.; 3. modéllo, spéechio, m.; 4. (t. di 
Mar.) pinco, m. frusta, f. ; 5. (t. d’Ict.) specie 
di ghiézzo ; 6. (obs.) cechiéllo, m. The — of 
politeness, /o specchio della gentilézza, m. — 
eyed, che Aa gli ocehi piccoli. 

To Pink, v. a. 1. far gli occhiélli; 2. trafordre ; 
v. n. ammiccdre, far l’occhiétto. 

Pinna, s. pinna, pinna marina, f. (conchiglia). 

Pînnace, s. 1. (t. di Mar.) darcaccia, f.; 2. 
(t. di Mar.) scappavia, f. . 

Pinnacle, s. 1. pinndcolo, m.; 2. pinndcolo, co, 
mignolo, m.; 3. céimo, apogéo, m. On the 
— of glory, all'apogéo della gloria. 

To Pinnacle, v. a. 1. munire di pinndcoli: 2. 
innalzare. To — one’s hopes, innalzare le 
sue sperdnze. 

Pin-nate, -nated, a. (t. di Bot.) pennuto. 


er, 8. 1. colui che rinchiude le bestie nel 
pinfold, m.; 2. spillettàjo, m. 

Pinnite, s. pinnili, m. pl. pinne fossili. 

Pinnock, s. (t. d’Orn.) cingallégra, f. 
tomtit. 

Pinnule, s. (t. df Bot.) pinnola, f. pinnolo, m. 
Pint, s. fogli¢tta, f. misura di liquidi di 12 
oncie. 

Pintle, s. 1. spillétta, f.; 2. (t. d'Artigl.) ca- 
viglia, f. 


V. 


PIN 


Piny, a. pieno di pini. 

Pioneér, s. guasta:6re, marrajudlo, m. 

Pionied, a. (t. di Bot.) di, da pednia. 

Pioning, s. (obs.) /avéro da guastatére, m. 

Piony, s. (t. di Bot.) pednia, f. 

Pi-ous, a. pio. — act, — deed, épera pia,f.; 
avv. -ously. 

Pip, s. 1. pipita, f. (dei polli): 2. séme, m. 


(nelle carte da giuoco); 3. séme, m. (nelle| 


Frutta). 

To Pip, v. n. pigoldre. 

Pipe, s. 1. z1jfo/o, m. piva, avéna, f.: 2. tubo, 
m.; 3. pippa, f.; 4. canna della gola, f.; 5. 
suono della voce, m.; 6. canna, f. (d'organo); 
7. botte, f.; 8. cannélla (d’una siringa o clis- 
tere); 9. (t. di Mar.) fischiéito, m. (del nos- 
truomo); 10. médesa orizzontdle, f. (di mi- 
niera). — clay, argilla, . — tree. V. lilac. 

To Pipe, v.a. e n. 1. suondre il zufolo è altri 
strumenti da fiato ; 2. fischiére, sibilére. The 
wind pipes, il vénio fischia. 

Piped, a. 1. a tubo, 2. fudulato. 

Piper, s. auonatére di struménii da fidio, m. 
To pay the —, pagér lo acétio. 

Piperidge, #. (t. di Bot.) V. berberry. 

Piperine, s. pipérno, forséllo, m. pila, f. ( pietra 
vulcanica). 

Piping, a. fideco, malaticeio. — hot, (volg.) 
bollente. 

Pipistrel, s. pipistrélio, m. V. bat. 

Pipkin, s. pigndtta, péntola, f. 

Pippin, s. mé la appiubla, f. 

Piquancy, s. 1. gusto piccénte, m.; 2. acutézza, 
sottigliézza, f. 

Pi-quant, a. |. piccénte, férle (al gusto); 2. 
pungénte ; avv. -quantly. 

Pique, s. 1. picca, f. puntiglio, m.; 2. offésa, 
irritazione, f.; 3. V. pica. — of honour, punto 
d'onore, m. Out of —, per picca, per dispétio. 
To take a — at, piccdrsi, offéndersi. 

To Pique, v. a. piccdre, prignere, offendere. To 
— one's self upon a thing, piecdrsi d’alcuna 
cosa, preténdere di sapér bene una cose. 

To Piqueér, v. a. V. to pickeer, 

Piquét, pickét, s. picchélio, m. (giuoco a carte). 

Piracy, 8. l. pirateria, f.; 2. contraffazione, f. 
(di proprietà letteraria). 

Piragua, pirégue, s. pirdga, f. battello Indiano. 

Pirate, s. 1. pirdla, pirdto, m.; 2. contraffat- 
tére, m. (di proprietà lelteraria). 

To Pirate, v.a. e n. 1. fare il pirdia; 2. con- 
traffare (dei libri). 

Pirated, a. contraffatto (dei libri). 

Pi-ratical, -rating, a. 1. pirdtico; 2. di con- 
traffaziéne (di proprietà letteraria); avv. 
-rîtically. 

Pirouétte, s. giravélta, f. 

To Pirouétte, v. n. far giravélie. 

Piscary, s. diritto di pescdre, m. 

Piscàtion, s. (obs.) pescagténe, f. il peacdre, m. 

Fisca-t6rial, -tory, a. pescatbrio; di, da pesca- 
tore. 

Pisces, s. (t. d’Astron.) Pésci, m. pl. (120 
segno del zodiaco). 

Piscina, 8. piscina, f. . 

Piscine, a. di, da pesce. ° 

Piscivorous, a. pescivoro, icliéfago. 

Pise, s. muro di terra, m. 

Pish, interj. uA! (voce di disprezzo). 

To Pitt v. n. usar monosillabi di disprézzo. 

446) 


PIT 


Pisiform, a. in forma di pisdilo. 

Pismire, s. formica, f. V. ant, emmet. 

Pisolite, s. pisélite, f. ammassamenio di pietruz- 
zole della figura del pisello. . 
Pisolitic, a. in forma di pisélite. ° 
Piss, s. (volg.) piecio, m. (volg.) urina, f. — 
burnt, macchidto di urina. 

Ta Pies, v. a. e n. (volg.) piscidre, (volg.); urt- 


Pissabed, s. (t. di Bot.) seaceréne, smirnio, m. 

Pissasphalt, s. (t. di Min.) pissaz/dito, m. 

Pissing, 8. (volg.) l’urindre. — evil, (t. di Vet.) 
diabéle, f. 

Pist, piste, s. péeta, rma, irdecia, f. 

Pistéchio, s. pistécchio, m. (frutto), — nut, 
pisticehio, m. (frutto). — tree, pistécchio, 
m. (albero). 

Pistil, e. (t. di Bot.) pistillo, m 

Pistol, s. pistéla, f. Electrical —, Volta’s —, 
pistéla di Volta, {. cannéne elettrico, m. To 
discharge, to fire off a —, firdre un colpo di 
pistéla. — butt, mdnico, cdicio d'una pistula, 
m. Horse —, pistéla d’arciéne,f. — shot, 
1. pistolettéta, f. c6lpo, tiro di pistéla, m.; 2. 
tiro di pisiéla, m. (distanza). Within — shot, 
a tiro di pistola. 

To Pistol, v. a. (obs.) uceidere con una piste- 
lettàla. 

Pistole, s. pistéle, f. moneta d’oro di Spagna. 

Pistolet, s. pistoléita, f. 

Piston, s. pis/éne, slaniuffo, m. 

Pit, s. 1. /6esa, f.; 2. abisso, m. profondità, f.; 
3. spazio dove combattona i galli, m.; 4. pla- 

téa, f.; 5. cavità, f. (dello stomaco); 6. ascélla, 

f.; 7. biittero, m.; 8. impresaiéne, impronta, 

f.; 9. (t. Bibl.) fosea, témba, f.; 10. (t. Bibl) 

inférno, m.;-ll. pérzo, m. (d'una mina). 

— coal, cardén féssile, m. — man, minatére, 


m. 

To Pit, v. a. 1. scavére; 2. fare piccole tmpres- 
sioni ; 3. To — with, segndre, marcdre di 
biilteri; 4. oppérre (degli antagonisti). 

Pitapat, s. 1. dditito, battiendre, m.; 2. passo 
leggiéro e affrettato, m. 

Pitapat, avv. palpitàndo. To go —, palpitdre, 
bdttere il cubre. 

Pitch, s. 1. péce, f.; 2. catréme, f.; 3. grédo, 
colmo, m.; 4. altézza, elevazibne, f.; 6. ate- 
ira, altézza, f.; 6. pendio, m.; 7. discésa, 
cadila, f.; 8. (t. di Mus.) corista, m. Bur- 
gundy —, régia, f. — pipe, (t. di Mus.) co- 
rista, ffautino, m. — farthing, duchéite, f. pl. 
giuoco fanciullésco. — fork, forcéne, m. 

To Pitch, v. a. 1. impecidre, impegoldre, inca- 
framdre; 2. (t. di Mar.) spalmare; 3. To — 
from, gettére, lancidre, scaglidre; 4. precipi- 
tdre; 6. gettare con un forcéne; 6. ficedre, 
piantdre; 7. (t. di Guer.) pérre il campo, 
porsi a campo: 8. léndere (una rete) ; 9. pian- 
tare (le tende); 10.(t. di Guer.) schierdre, 
méllere in ordindnza ; 11. intuondre (préndere 
la prima nota nel cantare); v.n. |. posérsi 
(degli uccelli); 2. eadére; 3. precipitarsi; 4. 
To — on o upon, scégliere, appiglidrei: 5. 
accampdrei : 6. (t. di Mar.) ficcére (rollare da 
poppa a prua). To — upon one’s head, 
cadére a gambe levdte. — black, nero come 
la pece. 

Pitched, a. e part. del verdo to pitch. — battle, 
battaglia campdle, f. 





PIT 


Pitcher, s. 1. dréeca, f. (vaso di terra) ; 2. (obs.) 
piccéne, m. 

Pitchiness, s. oscurità, nerézza, f. 

Pitching, s. (t. di Mar.) i ficcdre, m. (il réllare 
da poppa a prua). 

Pitching, a. (obs.) in pendio. 

Pitchy, a. 1. di pece: 2. impecidio, incatra- 
mdito ; 3. brino, tenebréso. The — mantle of 
night, il Bruno mdnto della notte. 

Pite-ous, a. 1. miserdndo, compassionévole, degno 
di pietà; 2. pietéeo, compassionevole ; 3. mise- 
rabile, meschino ; avv. -ously. 

Piteousness, s. 1. tristézza, f.; 2. pietà, com- 
passione, f. 

Pitfall, s. 1. trabocchélto, m.; 2. insidia, f. 

To Pitfall, v. a. far cadére in un traboechélto 0 
in un insidia. 

Pith, s. 1. (t. di Bot.) midéllo, m.; 2. midélia, 
f. midéllo, m.; 3. nérbo, vigére, m. férza, 
energia, f.; 4. péso, m. importdnza, f. ; 5. mi- 
délla, quintessénza, f. 

Pithily, avv. energicaménie, vigorosamente. 

Pithiness, s. nérbo, vigére, m. forza, energia, f. 

Pithless, a. snervdio, senza energia. 

Pithy, a. enérgico, vigoréso, pieno di spirilo. 

Pitia-ble, a. miserdndo, compassionévole, degno 
di pietà ; avv. -bly. 

Pitiableness, s. stato compassionévole, m. 

Piti-fal, a. 1. miserdbile, compastionévale, degno 

| di pietà; 2. compassionévole, pieldso ; 3. mise- 
rdbile, meschino, insignificdnte. To be —, far 
pietà; avv. -fally. 

Pitifulness, s. 1. pietà, compaesiéne, f.; 2. ca- 
réttere, m. natura dispregévole, f. 

Piti-lesa, a. |. senza pietà, spieldlo, inumdno, 
crudéle; 2. indéyno di pietà: avv. -lessly. 

Pitilessness, s. crudellà, inumanità, spieta- 
tézza, f. 

Pittance, s. J. pieldnza, f. (porzione ne’ mo- 
nasteri); 2. porzibne, porzioncélia, f. ; 3. pic- 
cola dose o quantità, f. 

Pittikins, interj. ciélo / misericérdia ! 

Pituitary, a. (t. d’Anat.) pituitdrio. 

Pituite, s. pitstita,-flémma, f. 

Pituitous, a. pifuitéso, linfdtico. 

Pity, s. 1. pietà, compassibne, f.; 2. disgrazia, 
f. peecdto, m. Deserving of —, degno di 
pietà. For —’s sake, per pietà. From —, 
out of —, per pietà; per compassiéne. To 
excite, to move one’s —, eccildre la compas- 
sione; commudvere. To have, to take — on, 
aver pietà, aver compassibne di. It isa —, 
è un peccato; è una disgrazia. It is a great 
—, it isa thousand pities, è un gran peccéto. 
More o the more is the —, l.é un peccdio; 
2. tanto péggio. 

To Pity, v. a. aver pietà di; commiserdre, com- 
pidngere. To be pitied, Gere merilévole di 
compassiéne; v. n. esser compassionévole, 
avér compassidne, avér pietà. 

Pivot, s. pérno, cardine, m. . 

Pix, s. 1. (t. di Rel. Cat.) pieside, f.; 2. scdtola 
delle monéte d'oro e d'argénto che devono 
essere assaggidte, f. — jury, giurì pel saggio 
delle monete, m. 

Pixy, a. fata, f. (nella contea di Devonshire). 

Pizz, pizzicato, a. (t. di Mus.) pizzicd/o. 

Pizzle, s. 1. mémbro genitdle, m. (di certi qua- 
drupedi) : 2. nérvo, nérbo, m. (di due). Bull's 
— V. No. 2. 

(447) 


PLA 


Placa-bflity, -bleness, s. p/acabilità, f. 

Plécable, a. placdbile. 

Placard, s. off isso, editto, m. To paste up, to 
post up a —, mettere un affisso. 

To Placard, v. a. 1. méllere un affisso; 2. noti- 
Jicdre pubblicamente. 

To Placate, v. a. placdre, calmdre. 

Place, s. 1. ludgo, pésto, sito, m.; 2. luégo, 
pésto, spézio, m.; 3. pésto, impiégo, m. edrica, 
f.; 4. sido, m. situazione, località, f.; 5. resi- 
dénza, magiéne, f.; 6. pdsso, m. (luogo di 
scrittura); 7. ludgo, passo, m. precedénza, f.; 
8. città, f. paese, m.; 9. piazza, furtézza, f.; 
10. strdda, f.; 11. réngo, m. condiziéne, f.; 
12. ludégo, m. véce, f. By —, luogo appartéto, 
m. High —, (t. Bibl.) manie ove si offrivano 
olocdusti, m. Strong —, pidzza forte, f. In 
one's —, in /uogo, in vece di uno. In its —, 
nel suo luogo. In the first, second, &c. —, in 
primo, secéndo, &c. luogo. Out of —, |. fuori 
di posto; 2. fuori d'impiégo. To give —, 1. 
cédere il luogo; 2.far luogo; 3. cedére il 
passo; dare la precedénza; 4. cedére, accon- 
sentire. To give up one’s —, 1. cédere il 
posto; 2. rinunzidre il suo posto o impiego. 
To have —, (obs.) avér luogo. To hold a —, 
avére un impiégo, occupdre un rango. To 
take —, 1. avér luogo; 2. préadere la prece- 
dénza. — holder, — man, impiegdio civile; 
Sunziondrio pubblico, m. 

To Place, v. a. mettere, porre, collocdre. 

Placébo, s. 1. (t. di Rel. Cat.) “ placébo Dé- 
mino :” 2. placébo, m. medicina prescritta per 
compiacere il malato, f. 

Placénta, s. 1. (t. d’Anat.) placénta, f.; 2. (t. di 
Bot.) placénia, f. 

Placéntal, a. della placénta. 

Placer, s. chi mette o célloca. To be the — of, 
méttere, collocdre. 

Pif-cid, a. 1. pidcido, tranquillo, quiéto, edlmo ; 
2. seréro. A — sky, un cielo seréno, m.; avv. 
-cidly. 

Plé-cidness, -cidity, s. 1. placidità, placidézza, 
f.; 2. serenità, f. ° 

Placket, s. (obs.) génna, gonnélia, f. 

Plagal, a. (t. di Mus. Ant.) plagdii. 

Plagiarism, s. pidgio, m. ladrocinio letterario. 

Plagiarist, s. plagidrio, m. chi ruba gli scrilti 
altrui e se li fa propri. 

To Plégiarize, v. a. rubdre e appropridrsi i pen- 
siéri o scritti altrui. 

Plîgiary, e. 1. plagidrio, m.; 2. (obs.) pidgio, 

Plégiary, e. 1. plagidrio; 2. (obs.) che traftiga 
udmini o fancivilli. 

Plague, s. 1. péste, pestiléaza, f. morbo con- 
tagiézo, m.; 2. torménio, m. pidga, moléstia, 
tribolaziéne, f.; 3. calamità, f. gastigo, fla- 
géllo, m.; 4. (t. Bibl.) pidga, f. (dell’ Egitio). 
Red —, (t. di Med. obs.) erisipela, f. Person 
infected with the —, pestiferdio, m. pestife- 
réta, f. — sore, gavécciolo, bubbine, m. A 
— upon him, gli venga il maldnno. 

To Plague, v. a. 1. appestdre; 2. ammorbdre, 
colpire di malattia; 3. éssere una péste, un 
forménto ; 4. tormenidre, molestare, tridoldre. 
To — one to death, to — one's life out. V. 
No. 4. 

Pléguily, avv. (volg.) orridi/mente, a mérte. 
Plaguy, 6. (volg.) vessdnte, irriténte. 


PLA PLA 


Plaice, plaise, sa. (t. d'Ict.) passerina, f. — Plénisher, s. planigfeério, m. gfera descritta nel 
mouth, décca stérta, f. | piano, 
Plaid, plad, s. 1. cidrpa dei montandri Scozzéi, | Planisphere, s. planisfério, m. 
f.; 2. stoffa Scozzése, f. Cotton —, stoffa Plank, s. tavoléne, m. asse, f. 
Scozzése di coténa, f. — stuff. V.No.2. | To Plank, v. a. infavoldre, impaledre con tavole. 
To Plaid, v. a. vestire di st6ffa Scozzése. | Plànless, a. senza pidno. 

.Plain, s. 1. piantra, f.; 2. cdmpo di battéglia, Plénner, s. 1. disegna-tére, m. -trice, f.; 2. au- 
m. Liquid —, watery —, (poet.) mdre, m. tére, m. autrice d’un piano, d'un progétto, f. 
Plain, a. |. pidno (di superficie); 2. semplice, | Plant, s. 1. pidnia, f.; 2. pidnta, f. (del piede). 
achiéito ; 3. sémplice, séro, inespérto; 4.| V. sole; 3. materidle, occorrénte,m. — louse, 

Franco, sineéro, ingénuo; 5. piro, méro; 6. backer6zzoio, m. 
sémplice, chidre, evidénte; 7. ordindrio, co- 





To Plant, v. a. 1. tére; 2. semindre, intro- 
sine; 8. britto; 9. (t. di Mus.) sémplice;| diirre; 3. piantdre, stabilire, fonddre; 4. pi- 
10. sémplice (senza ornamenti). — chant, —| anédre (le batterie); 5. piantdre, conficeére. 
song, Cinto Gregoridno; canto férmo,m. -—| To — virtue, semindre la virtù; v. n. piantdre. 
dealing, budna féde, f. — spoken, che paria | Plantable, a. piantdbile, che può piantdrai. 
apertaménie; avv. —ly. V. plain, avv. | Plantage, s. (t. di Bot. obs.) piantdggine, f. 
Plain, avv. l. francamente, ingenuaménte; 2. Î Plantain, — tree, s. (t. di Bot.) 1. pldtano, m.; 
evidenteménte ; 3. distintaménte. A child that, 2. dandno, m. 
speaks —, un bambino che paria distintaménie.| Plantal, a. (obs.) di, da pidnie. 
To Plain, v. a. 1. spiandre, livelldre ; 2. com-; Plantation, s. 1. piantagiéne, f. piantaménto, m. ; 
pidngere ; v. n. lagndrsi, lamentarsi, piéngere.: 2. fondaziéne, f.; 3. introduzione, f.; 4. co- 
Plaining, s. (obs.) lamento, gémito, m. | Iénia, f.; 5. piantagione, f. (delle canne da 
Plainness, s. 1. pianézza, superficie piéna, f.;! zucchero, tabacco, &c.) 
2. semplicità, f.; 3. franchézza, sincerità, f.;| Planter, s. 1. piantatdre, coltivatére, m.; 2. pro- 
4. chiarézza, evidénza,f.; 5. natura ordindria,| pagatére, m.; 3. coléna, m. 
comune, f. Pléntership, s. stdto, m. qualità di un pianta- 
Plaint, s. 1. laménto, gémite, m.; 2. dogliéfaza,| tére, f. 
queréla, lagndnza, f.; 3. (t. di Leg.) queréla, | Plfnticle, s. pianticélla, f. 
lagndnza, f. Planting, s. il piantdre, piantaménio. ra. 
Plaintful, a. dolénte, quérulo. Plantlet, s. pianticé ila, f. 
Plaintiff, s. (t. di Leg.) quereldnte, attére, m.|Plfntule, s. (t. di Bot.) pldntula, f. 
quereldnte, attrice, f. Plash, s. 1. pantano, m. pozzénghera, f.; 2. 
Plaînt-ive, a. dolénte, lament&ole, geménte, ge-| rdmo spuntéto e unito ad altri rami, m. 
mebbndo ; avv. -ively. ° | To Plash, v. a. snfreccidre (dei rami); v. n. 
Plaintiveness, s. 1. natura lamentévole, dogli-| sguazzdére. V.to splash. 
énza, f.; 2. tuono lamentévole, m. Pléshing, s. l. azione d'infreccidr rami per 
Plaintless, a. senza Jaménio, rassegndto. Sormar siepi, &c. f.; 2. lo spruzzoldre un co- 
Plait, s. 1. piéga, f.; 2. fréccia, f. lore sui muri, be per imitdre il marmo, m. 





To Plait, v. a. 1. increspdre, far piéghe negli | Pifshy, a. fangéso, melmbso. 

dbiti, nella biancheria; 2. (obs.) intrecciare; | Plasm, s. pldsma, férma, matrice, f. 

3. far le tréccie, intreccidre i capelli. Plésma, s. (t. di Min.) pidema, f. prdssio, m. 
Plaiter, s. chi fa piéghe o tréccie. Plasmf-tic, -tical, a. pldstico. 

Plan, s. 1. pianta, f. (disegno); 2. pidno, pro-| Plaster, s. 1. sticco, calcestrisze, m.; 2. im- 
gétto, m. pidstro, m. Court —, taffetta d'Inghiltérra, 
To Plan, v. 6. 1. far la pidnta, levdr la pianta: | m. Togive a coat of —, dare un'int6naco, 

2. progettdre, macchindre. intenacdre. — stone. V. gypsum. — quarry, 
To Planch, v. a. infavoldre. cava delle pietre da gesso, f. 

Plancher, s. V. floor. To Plfster, v. a. 1. infomacdre, infonicdre; 2. 
Planching, s. infavolatira, f. inorpellére, coprire; 3. méttere un impidstro. 
Plane, s. 1. (t. di Geom.) pidno, m.; 2. pidno, | Plésterer, s. 1. muratére, m. (che intonaca); 2. 

m. superficie, f.; 3. pidlla, f. Inclined —,| plasticatére, m. 

piano inclindto, m. — iron, férro della pialla, | Plastering, s. 1. Pinfonacére, m. infonicatura, 

m. — table, tavoléita, f. (istr. di matem.)| f.; 2. inténaco, m. 

— tree, (t. di Bot.) pldfano, m. Plastic, a. pidetico, atto a dare o prender forma. 
To Plane, v. a. pialldre. Plasticity, s. carditere, m. natura pldstica, f. 
Planer, s. piallatére, m. Pléstron, s. piastr6ne, pettordle, m. specie di 
Planet, s. (t. d’Astron.) pianéta, m. — struck,| cuseino ohe i maestri di scherma si mettono 

1. sotto l'influétnza dei pianéti; 2. stupefétto, | rullo stomaco. 

esterrefatto. Plat, 8. campicéllo, m. 

Planetérium, s. (t. d’Astron.) planetério, m. Plat, platting, 8. tréccia; cosa intreccidia, f. 
Planetary, a. (t. d’Astron.) 1. planefdrio, dei To Plat, v. a. intreccidre, téseere. 

pianéti ; 2. prodétto dai pianéti; 3. sotto Pin-| Plaétane, s. (t. di Bot.) pidiano, m. 
fiuenza di un pianéta. Plétband, s. 1. ajudla, f. (lungo un muro); 2. 
Planeted, a. planetdrio. (t. d’Arch.) fascia, f. 
Planetule, s. piccolo pianéta, m. Plate, s. 1. pidstra, lima, lémina, f.; 2. argen. 
Planimétri-c, -cal, a. di planimetria, f. teria, f. vassellime d'oro o d’argénto, m.; 3. 
Planimetry, s. (t. di Geom.) planimetria, f. pézzo d'argenteria che si da per prémio d'una 
To Planish, v. a. appiandre le sosténze metdili-| corsa, m.; 4.pidtto, tindo, m.; 6. stémpa, f. 

che con un martéllo. rame, m. (disegno). Gold —, vassellàme d’oro, 





PLA 


m. Silver —, argenteria, f. To eat out of a 
—, mangidre in un piatto. — cover, copérchio 
d’un piatto, m. — glass, ldstra di cristdlio, f. 

To Plate, v. a. 1. ricoprire d'una ldmina sottile 
d’argénto o d’oro vasselldmi ed arredi di me- 
tdlli men preziési; 2. vestire di maglia di 
Serro: 3. ridirre in lémine. 

Plateai, s. 1. pianwra, spiandia, f.; 2. pidtto 
grande che serve d’ornaménto pel céntro della 
tévola, m. 

Plateful, s. pidito piéno, m. 

Pléten, s. (t. di Stamp.) pidno, pirréne, m. 

Platform, s. l. pidno, m. icrografia, f.; 2. 
(obs.) modéNo, m.; 3. (obs.) pidno, progétto, 
m.; 4. platéa, f. fondamento d'un edificio 
fatto secondo un piano o icnografia ; 5. (t. d’ 
Arch. Mil.) piattaférma, f.; 6. terrdzza, f.; 7. 
marciapiéde, m. 

Platina, platinum, s. (t. di Min.) pidtina, oro 
bidnco, m. 

Plating, s. il ricoprire d'una ldmina sottile d’ 
argénio 0 d’oro, m. V. to plate. 

Platitude, s. sciocchézza, scioccheria, f. 

Plat6-nic, a. platénico. — love, amér piaténico, 
m. — year, dnno platénico, m. (alla fine del 
quale tutti i corpi celesti saranno dove erano 
nel tempo della creazione); avv. -nically, pla- 
tonicaménte ; alla platénica. 

Plitonism, s. Platonismo, m. dottrina di Platone. 

Plato-nist, -nizer, s. segudce di Platéne, m. e f. 

To Pl&tonize, v. n. piatonizzdre ; v. a. adattére 
alla dottrina di Piaténe. 

Plato6n, s. (t. di Guer.) 1. ploténe, m.; 2. (obs.) 
squadréne, m. schiéra, f. 

Platter, s. 1. pidtto grénde, m. (di terra o 
legno); 2. gamé lla, gavetta, f.; 3. chi tesse o 
intréccia. Straw —, chi fa stuoje. — faced, 
che ha la faccia larga. 

Platting, s. frecciudle di paglia per far cappélii, 
f. pl 


. pL 
Plaudit, s. appiduso, platiso, m. To bestow 
plaudits, applaudire, far piduso. 
Plausi-bility, -bleness, s. plausidilita, f. 
Pladsi-ble, a. plausibile; avv. -bly. 
Plaùsive, a. 1. plaudénte, applaudénte ; 2. (obs.) 
plausibile. 
Play, s. 1. giuéco, m.; 2. divertiménto, m. ri- 
creazione, f. ; 3. schérzo, m. célia, f.; 4. com- 
média; tragédia, f.; 5. tediro, m.; 6. il suo- 
ndre, m.; 7. giuéco, moviméato, m. (d'una 
macchina); 8. spdzio pel moviménto d'una 
mdcchina, m. By —, 1. contrascéna, f.; 2. 
accessério, m. Fair —, equità; cosa giusta, 
f. Foul —, 1. ingdnno, m. fréde, f.; 2. per- 
Fidia, f. Stock —, commédia di risérva, f. 
Full of —, scherzévole. To bring, to call into 
—, l. métlere tn giubco, méttere in bdllo, mé- 
tere avdnti; 2. fare agire. To give fair —, 
dare un egudl vantéggio. — bill, 1. progrémma, 
m. (della rappresentazione d'una sera); 2. 
avviso teatrale, m. — book, 1. libro di com- 
médie, m.; 2. libréito, m. (d’una commedia, 
&e.) — day, playing day, 1. giérno di ricrea- 
ziéne, di vacdnza, m.; 2. gidrno di fésta, m. 
— debt, dedito di giuéco, d’onére,m. — fel- 
low, compagno, m. compdgna di gioco, m. 
— game, giuéco da fancivilli, m. — ground, 
luogo dove si giubca alle bocce, &c.,m. — 
hour, ora di ricreaziéne, f. — house, fedtro, 


— mate. V. — fellow. — night, sera di 


m. 


PLE 


tedtro, f. — pleasure, (obs.) piacére frivolo, 
m. — right, 1. proprietà letterdria, f. (d’una 
commedia, &c.); 2. cattivo autére drammdtico, 
m. — thing, 1. ginochélto, giuocheréllo ; 2. 
ludiério, trastullo, m. 

To Play, v. n. 1. gitocdre; 2. echerzdre, bur- 
lére ; 3. operdre, agire (d’una macchina); 4. 
ondeggidre, galleggiére ; 5. To — on o upon, 
suondre (un’istrumento) ; 6. brillare (delle 
gemme) ; 7. non avér cura. To — with one’s 
health, non aver cura della sua salite. To — 
again, giuocdre di nudvo; rigiucdre. To — 
fair, giuocare onestaménte. To — false, ingan- 
ndre al giuéco. To — first, foccdre a; avér 
la mdno. To — sure, giuocdre a giuéco si- 
euro. To — for love, giuocdre di nulla, per 
divertiménio; v. a. 1. giuocdre; 2. spiegdre, 
mostrdre ; 3. far giuocdre, fare agire (il can- 
none, una macchina); 4. fare, fingere; 5. 
rappresentare, fare la parte di; 6. suondre 
(un istrumento). To — again, giuocdre di 
nubvo, rigiucdre. To — away, pérdere al 
giuéco. To — the fool, the amiable, &c., fare 
il pazzo, tl graziéso, &c. 

Plager, s. 1. giuoca-tére, m. -trice, f.; 2. attére, 
m. attrice, f.; 3. istribne, m.; 4. suona-tére, 
m. -frice, fi — on, suonatordccio, m. suona- 
tordccia, f. 

Plaf-ful, a. giocéso, gdjo, scherzévole; avv. 
full 


- y. 

Playfulness, s. allegria, giocondità, gajézza, f. 

Plaf-some, -someness. V. playful, playfulness. 

Plea, s. 1. procésso, m. cdusa, f.; 2. diféra, 
aciisa, giustificazione, f.; 3. preghiéra, nip- 
plica, f.; 4. (t. di Leg.) eccezione, f. — side, 
(t. di Leg.) cérte civile, f. 

To Pleach, v. a. (obs.) piegdre, intreccidre, in- 
crocicchiare. 

To Plead, v. n. 1. litigdre, piatire; 2. difén- 
dersi; 3. allegdre, far valére; 4. To — for, 
militdre in favére di; 5. To — with, infer- 
venire; 6. pariére. If nature — not ina 
parent’s heart, se la natura non parla al cuore 
d'un padre; v. a. 1. litigdre, piatire, dibdt. 
tere; 2. allegdre, addtrre; 3. sostenére; 4. 
oppérre ; 5. scusdrsi; 6. To — against, op- 
porre. Our swords shall — our title, /e nostre 
spade sosterranno il nostro diritto. To — 
one’s age, scusdrzi a causa dell'età. To — 
a thing against one, oppérre una cosa a 


UNO. 

Ple&dable, a. che si può piatire, allegdre, &c. 
V. to plead, tutti i sensi. 

Plefder, s. 1. avvocdio, m.; 2. piatitére, m.; 
3. difensére, sostenitére, dibattilére, m. 

Ple4ding, s. 1. pido, il piatire, m.; 2. plead- 
ings, pl. (t. di Leg.) dibattiménio, m. 

Plefsance, s. (obs.) gajézza, giovialità, f. 

Pled-sant, a. 1. piaeévole ; 2. graziéso, amdbile ; 
3. gdjo, scherzévole ; avv. -santly. 

Pleàsantness, s. 1. piacevolézza, f.; 2. gajézza, 
amenità, f. 

Pleésantry, s. 1. facézia, piacevolézza, f.; 2. 
allegria, gajézza, f. 

To Please, v. a. 1. piacére, far piacére, compia- 
cére; 2. To — with, contentdre, soddisfare. 
To be pleased, 1. ésser contento, avér piacére ; 
2. degnarsi, aver la bontà, la compiacénza di. 
To — one’s self, 1. compiacérsi; 2. conten- 
tdrsi; 3. fare a modo suo é Jar come uno 

I 





PLE 


PLU 


vuole: v. n. 1. piacére, volére ; 2. compiacérsi, Pleonàs-tic, -tical, a. di, da pleondemo; avv. 


degndrsi, aver la compiacénza di. He does 
not — to do it, non gli piace di farlo. — to 
speak, abbiate la compiacénza di paridre. As 
one pleases, come uno vudle. If you —, 
se volete; se volete aver la bontà: se lo gra- 
dite, se non vi dispiace. — God, se piace a 
Dio. — to, degndlevi, compiacétevi, abbiate 
la bontà di. 

Pleased, a. conténto, felice. 
tissimo, ben conténto. 

Pledsedness, s. confentézza, soddisfazione, f. 

Piesseman, s. plefsemen, pl. coriigidno, adula- 
-tére, m. -trice, f. 

Pleaser, s. pereéna compiacénte, f. 

Pleasing, s. 1. il piacére ad alirui, m.; 2. il far 
piacére, m. 

Pleas-ing, a. 1. piacévole, amdbile, cortése ; 2. 
piacévole, gréio, gradito, accétto ; 3. piacé- 
vole, améno ; avv. -ingly. 

Plefisingness, s. 1. piacevolézza, f.; 2. amabilità, 
f. ; 3. nalvira ridénte; amenità, f. 

Plefsura-ble, a. piacévole, améno, deliziéso; avv. 
«bly. 

Pledsurableness, s. V. pleasingness. 

Pleasure, s. 1. piacére, dilétto, m.; 2. piacére, 
m. gidja, f.; 3. piacére, grddo, beneplàcito, m. 
volontà, f.; 4. piacére, favére, m. grézia, f. 
— boat. V. yacht. — ground, giardino In- 
glése, m. 

To Pleasure, v. a. V. to please, to gratify. 

Pleàsureful, a. V. pleasant. 

Plessurist, s. perséna data ai piacfri mon- 
déni, f. 

Plebéian, s. plebéo, m. plebéa, f, 

Plebéian, a. plebéo, volgdre. 

Piehéianism, s. piedetsmo, m. maniéra pledbéa, f. 

Pléctrum, s. pléttro, m. 

Pledge, s. 1. pégno, m.; 2. malleverfa, sicurtà, 
f.; 3. drindisi, m.; 4. osldggio, eldlico, m. 

To Pledge, v. a. 1. impegndre, mettere in pégno; 
2. impegndre (la parola, l'onore): 3. malle- 
edre; 4. far ragione (nel bere). To — one's 
self, 1. impegnérei a; 2. férsi mallevadére. 

Pledgeé, a. chi tiene il péyno, m. 

Plédger, s. 1. chi mette in pégno; 2. malleva- 
dére, m. ; 3. chi fa un brindisi. 

Plédget, s. (t. di Chir.) piumacciudio, studllo, m. 

Picieds, Pleiades, s. pl. (t. d’Astron.) Piéadi, 

“Pp 

Plénariness, s. ꝓlenitudine, pienézza, f. 

Pléna-ry, a. plendrio. — indulgenco, indul- 
génza plendria, f.; avv. -rily. 

Plénarty, s. occupazione, f. (d’un benefizio). 

Plenilù-nar, -nary, a. plenilundre. 

Plénilune, s. (obs.) pleniiinio, m. 

Plenipotence, s. plenipoténza, f. 

Plenipotent, a. che ha pieno potére. 

Plenipoténtiary, s. plenipotenzidrio, m. 
Pienipoténtiary, a. p/enipotenzidie. 

Plénitude, s. pienitsidine, pienézza, f. 

Pléntevus, plénteousness. V. plentiful, plenti- 
fulness. 

Plénti-ful, a. abbonddnte, abbondévole, copiéeo ; 
avv. -fully. 

Pléntifulness, plénty, s. adbondénza, cépia, f. 
Horn of —, cérno dell'abbondanza, m. 

Plénty. a. abbondante, copidso. 

Plénum, s. (t. di Filos.) i piéno, m. 

marz: * (t. di Gram.) pleondemo, m. 

450 


Well —, confen- 


-tically. 

Pléthora, s. (t. di Med.) piétora, f. 

Pléthoric, a. pletérico. 

Pléthory, s. V. plethora. 

Pleura, e. (t. d’Anat.) pléura, f. 

Pleürisy, s. (t. di Med.) pleurisia, pleurite, f. 

Pleuri-tic, -tical, a. pleuritico. 

. Pléxus, s. (t. d’Anat.) piésso, m. 

Plia-bility, -bleness, s. flessidilila, pieghevo- 
lézza, f. 

Plfa-ble, a. 1. pieghévole, flessibile; 2. pieghé- 
vole, décile, trattabile ; avv. -bly. 

Pifancy, s. 1. flessibilità, f.; 2. pieghevolézza, 
docilità, f. 

Pli-ant, a. 1. flessibile, pieghévole ; 2. pieghévole, 
tratidbile ; avv. -antly. 

Pliantness, s. flessibilita, arrendevolézza, f. 

, Plica, s. (t. di Med.) plica, f. 

| Plicate, plicated, a. (t. di Bot.) piegdio. 

Plicétion, s. 1. piegaménio, tl piegare, m.; 2. 
piéoa, piegatira, f. 

Plicature, s. piéga, piegatira, f. 

Pliers, s. pl. pinzétte, f. pl. 

Pliiform, a. in forma di piega. 

Plight, s. 1. trista condiziéne, f.; 2. etéfo, m. 

' condiziéne, f.; 3. (obs.) pégno, m.; 4. piéga, f. 

To Plight, v. a. 1. impegnare, promettere; 2. 
(obs.) téssere, intrecciare. To — one's faith, 
impegndre la fede. 

Plighter, s. cosa 0 perséna che 6bbliga, f. 

To Plim, v. n. (obs.) gonfidre. 

Plinth, s. 1. plinto, dédo, m.; 2. séecolo, m. 

To Plod, v. n. 1. cammindre a sténto; 2. etu- 
didre intentaménte ; 3. affaticdrsi. 

Piddder, s. perséna laboriésa, f. 

Piddding, s. lavdéro, stridio continuo, ra. 

Piéd-ding, a. laboriéso, indefésso : avv. -dingly. 

Plot, s. 1. campicéllo, m.; 2. trdéma, f. com- 
plétto, m.; 3. pianta, icnografia, f. (d’un ter- 
reno); 4. intréccio, m. (d'una commedia, &c.) ; 
5. (obs.) férra, créta, pélvere, f. (corpo umano). 
— and counterplot, mina e contromina, f. 

To Plot, v. n. 1. tramdre, cospirdre; 2. for- 
méreun pidno, un progéito ; v. a. concertére, 
piglidr minire. 

Plétter, s. 1. progettista, m.; 2. macchina-t6re, 
cospira-tére, m. -trice, f. 

Pidtting, s. 1. il macchindre, m.; 2. agrimen- 
stra, f. 

Plough, s. 1. ardétro, m.; 2. agricoltura, f.; 3. 
egérbia, f. — boy, villané lio che assiste nell’ 
arare, mn. — land, terra ardbile; terra col. 
tivdia, f. — man, aratdre, biféico, m. 
Monday, primo Lunedì dopo I’ Epifania, m. 
— share, vémere, vémero, m. — tail, ménico 
dell'aratro,m. — wright, facilére d’aratri, m. 

To Plough, v. a. 1. ardre; 2. solcare, féndere 
To — in, coprire coll'aratro (la semenza, 


.). To — out o up, scavare, tirdr fuori 
coll’aratro). 
P. 


ofighable, a. ardbile. 

Plougher, s. aratére, coltivatére, m. 

Plodghing, s. l’ardre, m. aratvira, f. 

Pléver, s. (t. d’Orn.) piviéro, m. 

Plow, to Plow. V. plough, to plough. 

Pluck, s. 1. coratélla, f. frattdglie, f. pL; 2. 
strappdta, tirdta, f.; 3. (volg.) dnimo, cudre, 
cordggio, m. 

To Pluck, v. a. 1. svéllere, carpire, strappdre + 


PLU 
2. eérre, eégliere (fiori, frutta); 3. spiumdre, 


spennacchidare. To — asunder, separdre in 
due. To — away, off, e cut. V.No.1. To 
— down, adbdttere. To — up, 1. svéllere, 
carpire, strappére; 2. sradicare; 3. (volg.) 
Farsi dnimo. 
Plucked, a. e part. del verbo to pluck. To be 
—, non potere oltenére il certificdio per avere 
i i nelle Universita. 
Placker, s. chi svélle, carpiace o spenndechia. 
Plug, 8. cavicehio, caviglio, zdffo, piudlo, tu- 
rdecto, m. 
To Plug, v. a. incaviglidre, turdre con cavic- 
hio 


chio. 

Plagging, s. l'incavigliére, m. 

Plum, s. 1. sxsina, priigna, f.; 2. passolina, 
uva pdssa, f. ; 3. somma di 100,000 lire sterline, 
f.; 4. miliondrio, m. — cake, pasticetto con 
tea passa, m. — pudding, ‘ plumpudding,” 
podingo, m. — tree, priigno, susino, m. 

Plamage, s. piume, péune, f. pl. 

Plumb, plumb-line, plumb-rule, e. piombino, 
piombo, m. 

Plumb, a. a piémdo. 

Plumb, avv. 1. a piémbo, perpendicolarménte ; 
2. subito, a dirittura. 

To Plumb, v. a. 1. piombindre, méltere a pi- 
6mbo; 2. piombindre, scandaglidre. 

Plumbfginous, a. di, da piombaggine. 

Plumbfgo, s. (t. di Min.) piombdggine, f. 

Plimbe-an, -ous, a. pisimdeo ; di, da piédmbo. 

Plamber, s. piombdjo, chi lavora il piémbo, m. 

Plimbery, s. 1. /avdri di piémbo, m. pl.; 2. 
arte di lavordre il piédmbo, f. 

Plumbiferous, a. che produce 0 contiene piombo. 

Piambing, s. arte di lavordre il pibmbo, f. 

Plume, s. 1. piuma, pénna, f.; 2. piima, péuna, 
f. (ornamento) : 3. penndechio, m.; 4. or- 
giglio, m. albagia, f.; 5. pdima, f. alléro, m.; 
6. onére, m. giéria, f. — plucked, fiaccdto 
nell’orgéglio; umilidio. 

Plame, plumule, s. (t. di Bot.) plumula, f. 

To Plume, v. a. 1. netfdre le pivime o le pénne ; 
2. spenndre, spiumdre, spennacchidre; 3. or- 
ndre di piume o penndcchio; 4. pérre come 
una pirima o un pennacchio. To — one’s 
self on 0 upon, vantarsi, gloridrsi. 

Piùmeless, a. 1. senza pénne, spennacchidio : 2. 
senza pitime o penndcchio ; 3. senza gléria. 

Pliumelet, s. (t. di Bot.) phimuda, f. - 

Plumfgerons, a. pinmdlo, piumbso, penniio. 

Plumîliform, a. in forma di piuma. 

Plimiped, a. (t. d’Orn.) che ha le gambe pennute. 

Plimmet, s. 1. scandéglio, m.; 2. piombino, 
piémbo, m.; 3. pezzéito di piémbo, m. 

Pid-mose, -mous, a. piuméso, piumdio, pen- 
nilo. 

Plumésity, s. piumosità, f. 

Plump, s. (obs.) mticchio, griippo, m. 

Plump, a. 1. grassdtto, piendilo, paffiito : 2. 
gfaccidto. A — lie, una menzégna sfac- 
cidta, f.; avv. —ly, schiettamente, achidtio e 
netto. 

Plump, avv. di subito, a un fratto. 

To Plump, v.a. l. ingrassdre; 2. dilatàre, gon- 
Adre. To — a vote. V. plumper, No. 2; 
we piombdre, cadére; 2. ingrassdre, ingras- 

si. 

Plimper, s. 1. cosa che fa comparire più grésso 
certi) * 2. véto dato a un candidéto per 


PNE 


dargli vantéggie sopra gli altri, m. 
questo voto, si chiama to plump a vote. 

Phimpness, s. grassézza, f. 

Plampy, a. V. plump. 

Plamule, s. (t. di Bot) piumiceiuéila, f. 

Plimy, a. 1. piuméso, penmito; 2. piumdto, 
orndlo di piume. 

Plander, s. 1. saccAéggio, sécco, m.; 2. scor- 
rerta, f. gudsta, m.; 3. préda, f. betino, m. 
To give up to —, méflere a sdeco, a riiba. 

To Plander, v. a. 1. saccheggidre, méltere a 
edeco; 2. , dare il gudsto, battere il 
paese; 3. rubdre. 

Phinderer, se. 1. saecheggiatére, predatére, m.; 
2. ecorridére, predéne, m.; 3. ruba-t6re, m. 
-trice, f. 

Plunge, s. 1. immersiéne, f. triffo, m.; 2. (obs.) 
miséria, abisso, m. (di misérie): 3. pésso, m. 
The first —, il primo passo. 

To Plunge, v.a. 1.To — into, immergere, tuffére ; 
2. battezsére per immersione. To — a nation 
into war, immérgere una naziéne nella guérra. 
To — one’s self, immergersi; v.n. 1. To — 
into, immérgersi : 2. precipitérsi. 

Plingeon, s. (t. d’Orn.) mérgo, smér90, meran- 
gine, m. 

Planger, s. 1. chi s’immérge o si precipita; 2. 
marangéne, palombdro, m.; 3. pisténe, stan- 
tifo, m. 

Planket, s. specie di turchino. 

Plupérfect, s. (t. di Gram.) più che perfetto, 


m. 
Pliral, s. (t. di Gram.) plurdie, il nilmero del 
più, m. 

Pli-ral, a. piurdie, del numero del più; avv. 


«rally. 

Pigraliat, s. ecclesidstico che ha una piuralità 
di i, m. 

Plurflity, s. pluralità, f. 

To Piùralize, v. a. pluralizedre. 

Plurilfteral, a. che Aa più di tre létlere. 

Plarisy, s. (obs.) soprabbonddnza, f. 

Plus, avv. (t. d’Alg.) più (+). 

Plush, a. félpa, f. 

Pla-ténian, -tonist, s. Plufanista, m. colui che 
attribuisce la origine dei monti, &c. al fuoco. 

Pluténian, a. V. Plutonic. 

Plu-ténic, a. — theory, teoria dei Plutonisti,f. 

Plitonism, s. doltrina dei Plutonisti, f. 

Plũrial, s. (t. di Lit. Cat.) pividie, m. 

Plùvi-al, -ous, a. piuvidie, piovdso. 

Pluvifimeter, s. piuvibmetro, m. 

Ply, s. (obs.) piéga, f. 

To Ply, v. a. 1. occupdrsi a; 2. impiegdre con 
diligénza; far uso di; maneggiare; 3. ese- 
guire, lavordre, fare; 4. sollecitdre con pre- 
mira. I have plied my needle these fifty 
years, son cinguant’anni che maneggio l'ago. 
To — one hard, far lavordre assai; v.n. 1. 
piegdrsi, cédere ; 2. lavordre, sforzdrei, affati- 
cdrsi; 3. anddre in fretta; 4. andare; fare il 
tragitto (d’una vettura o nave); 5. (t. di Mar.) 
anddre all’érza. 

Pifer, s. 1. perséna o cosa che lavéra, f.; 2. 
plyers, pl. liéva, f. bilico, m. (d’un ponte leva- 

| tojo); 3. plyers, pl pinzétte, mollette, f. pl. 

' Plfing, s. I. urgénte sollecitazione, f. ; 2. (t. di 
Mar.) l'andére all’érza, m. 

Pneumiti-c, -cal, a. pneumdlico. 

| Poeumstics, s. pl. 1. Prenmdtica, f. scienza de’ 

ga 


Il dare 


PNE 


fiuidi eldstici ; 2. pneumdtica, f. scienza degli | P 
enti o sostdnze spiritudli. 


POI 


, 9. 1. poesia, f.; 2. (obs.) énima dell’im- 
a, f. médito, m. 


Pneumftocele, s. (t. di Med.) pueumatocéle, | Péet, s. poéta, m. — laureate, po¢ta lauredio, 


érnia ventésa, f. 

Pneumatolégic, a. preumatolégico. 

Pneumatélogist, s. pneumat6logo, m. 

Pneumatélogy, s. 1. V. pneumatics; 2. fraffdio 
di pneumdtica, m.; 3. pneumatologia, f. trat- 
tato degli enti o sostanze spirituali. 

Pneu-ménia, -mony, s. pneumbonia, f. V. pneu- 
monitis. 

Pneuminic, s. medicina pneumbnica, f. 

Pneumfnic, a. pneumbnico, dei polmoni. 

Pneumonitis, s. pneumonile, pneumonitide, f. 
infiammazione del parenchima del polmone. 

Pnyx, s. (t. di Stor. Grec.) pnice, m. foro d' 
Atene 

To Poach, v.a. 1. far bollire leggerménte ; 2. 
affogére (le uova); 3. (obs.) comincidre; 4. 
caccidre furtivaménte nelle terre altrui; 5. 


m. — like, da poeta, poeticaménte. 
Poetéster, s. poetdstro, poetdccio, poetizzo, 


m. 
Péeteas, s. poetéssa, f. 

Poéti-c, «cal, a. poélico ; avv. -cally. 
Poétics, s. pl. poética; drte poética, f. 


To, Péotize, v. n. poetizzére, poeteggidre, poe- 


Péetress, s. V. poetess. 
P , 8 poesia, f. componiménio poético, m. 
poesia, poética, f. 


Péetship, s. qualità di poéta, f. 
Pofgnancy, s. 1. sapére picednte, m.; 2. mor- 
dacita, f. sale Attico, m.; 3. acutézza, f. acume, 
; 4. intensità, f. (del dolore). 
Pofgn.ant, a. 1. picednie, férle, Sriszdnte ; 2. 


Srizzénte, _pungénie, morddce, satirico; 3. 


immérgere il piede nel fango, neve, &c.; 6. ru-| acuto, agizzo, pungéate; 4. acrilo, inténso, 


bére ; 7. ferire, trafiggere; v. n. ésser simido 
(del suolo). 
Pofchard, péchard, s. (t. d’Orn.) specie di dna- 


fra. 
Foficher, a. cacciatére che caccia furtivaménte, 


Poéchiness, s. umidità, f. (del suolo). 

Poaching, s. il caccidre furtivamente nelle terre 
altrui, m. 

Pofchy, a. émido, mélle (del suolo). 

Pock, s. bélla, f. (del vajuolo). — fretten, — 
marked, butterdio. hole, — mark, brit 


Pica s. l. tdsea, saccéccia, scarsélla, f.; 2. 
biica, f. (del bigliardo); 3. misura di quantità di 
circa 160 libbre. Breast —, saccéccia del petio, 
f. Watch —, borsellino dell’oriudlo, m. To 
be in — by, guadagndre, éssere in vincita 
di. To be out of — of, pérdere, Gesere in 
pérdita di. To pick a —, faglidr la bérsa. 
To put in one'a —, 1. méttersi in tdsca; 2. 
trangugidre un affronto. — book, taccuino, 
m. — glass, specchiétto da tasca, m. 
hole, Biico della tasca, m. — money, 
pei minuti piacéri, m. 

Pécket, a. 1. di, da tdsca; 2. tascdbile. 

To Pécket, v. a. 1. infascdre, meltere in tasca; 
2. rubdre ; 3. mandér giù, inghiottire (un 
ingitiria). 

Pockiness, s. sfafo di chi ha il vajudlo, m. 

Péckwood, s. V. lignum vite. 

Pécky, a. 1. infétto di vajuolo ; 2. (volg.) vile, 
basso. 

Péculent, a. (obs.) bevibile. 

Pod, s. daccélio, guscio, m. 
ruba, f. 

To Pod, v. n. formére il baccéllo. 

Podigri-c, -cal, a. 1. di, da poddgra; 2. poda- 
gréso, gottéeo. 

Pédded, a. munito di bBaccélli. 

Pédder, s. raccogli-t6re, m. 
céili, f. 

Podésta, s. podestà, m. 

Podge, s. V. puddle. 

Pédium, s. 1. (t. d’Arch.) pédio, m.; 2. pédio, 
m. palco nella parte inferiore del circo, dove 
gl’Imperatori Romani vedevano i combatti- 
menti. 


Péem, s. poéma, m. 
(452) 


Sweet "=" Ca- 


-trice di bac- 


acérbo ; avv. -antly. 

Point, s. 1. prinéa, f.; 2. printa, cima, vétta, f.; 

3. pinta, f. cdpo, promontério, m m.; 4. to, 
moméato, istante, m.; 5. pinto, pinto Semo, 
m.; 6. pinto, términe, sidto, m.; 7. 
sc6po, inténto, m.; 8. stringa, f. (col puntale); 
9. punto, m - (al giuoco) 10. punto, m. gues- 
tidne, difficoltà, .3 11. printo, m. (specie di 
trina) ; 12. bulino, m. pinta d’accidjo, f.; 13. 
pinto, puntiglio, m.; 14. sdle, frizzo,m . (d'un 
concetto); 15. punto vocale, m. (della lingua 
Ebraica, &c.); 16. At. d’ Astron. fo, m 
17. (t. di Geom.) pinto, m.; 18. t di Mus) 
pinto, m.; 19. gudrta, f. (della bussola); 
(t. di Mar.) coda di topo, f. Etching — * 
No. 12. Brussels’ —. V. No. Il. Main —, 
punto principdle. Nice —, punto delicdto. 
Vowel —. V. No. 15. At the — of, 1. af 
punto di; 2. in articolo, in punto (di morte). 
In — of, rigudrdo a; in quénto a. On the 
— of, sul punto di. To the —, al punto; al 
soggétto ; al fatto. To make a — of, to make 
it a — of, farsi un dovére di. — d'appui, 
punto d'appéggio. — blank, 1. (t. d’Artig.) di 
punto in bianco ; 2. direttaménte; 3. positiva- 
ménte. — devise, difficile, puntigliéso. 

To Point, v. a. 1. far la pinta, appuntére, aguz- 

sdre; 2. punteggidre, puntdre, porre è punti ; 

3. porre i punti vocali (d’alcune lingue); 

indicére, addittére; 5. appuntére (un an. 

none); 6. riempire i conventi delle pietre con 

calcina; 7. (t. di Mar.) carteggidre; 8. (t. di 

Mar.) méttere una coda di topo. To be, to 

get pointed at, farsi mostrére a dito. To — 

out, addittére, indicdre; v. n. 1. To — at, 
mostrar col, dito ; 2. indicére, accennére, 


mostrdre ; 3. méttere i punti; 4. fermdre 
(dei cani da frm 5. riémpiere i convénti 
delle piétre; 6 i Mar.) munire di code dé 


Ported, a. 1. appuntdio, aguzzo, acuto: 2. 
friszénte, epigrammdtico ; avv. ~edly. 
Pointedness, s. 1. acutézza, f. acrime, m.; 2. 
natdra frizzénte, epigrammdtica, f. 

Pointer, s. 1. indice, m. (coea che indica); 2. 
cane da fermo, m.; 3. gnomdéne, stile, m.aféra, - 
lancétta, f. 

Pointing, s. 1. puntuaziéne, f.; 2. (t. di Mar.) 
sl carteggidre, m.; 3. il riempire î conventi 





POI 


delle pietre, m. — stock, ludibrio, m. favola 


delle génti, f. 


Pointless, a. 1. spunid/o, ottiso; 2. insipido, 


eciécco. 


Poise, s. 1. (obs.) péso, m. gravità, f.; 2. péso, 
m. gravità, importanza, f.; 3. péso, m. (della 
In a —, in equi. 


bilancia); 4. equilibrio, m. 
librio. 


To Poise, v. a. 1. pesére; 2. equilibrare; 3. 
ponderdre, esamindre; 4. tenére in equilibrio. 


To — down, opprimere, aggravdre. 
Poison, s. veléno, téssico, m. Deadly —, velfno 
moridle, m. — fang, dénte velenéso, mn. — 


nut, noce vémica, f. — tree, (t. di Bot.) Upas 


di Giava, m. 

To Poison, v. a. 1. avvelendre, attossicdre ; 2. 
avvelendre, corrémpere. 

Péisoner, s. 1. avvelena-t6re, m. -trice, f.; 2. 
corrut-16re, corrompi-tére, m. -trice, f. 

Poisoning, s. l’avvelendre, avvelenaménio, m. 

Poison-ous, a. 1. velendso; 2. velenéso, cor- 
ruttivo ; Avv. -ously. 

Poisonousness, s. velenosità, f. 

Poize, s. (obs.) V. poise. 

Poke, s. l. sdcco, m.; 2. —, — weed, (t. di 


Bot.) moré lla d'India, f. To buy a pig ina 


—, comprére gatta in sacco. 


To Poke, v. a. 1. ficcdre; 2. frugdre; 3. attiz- 


zdre; 4. cozzére. To — one’s self, ficcdrsi, 
infrométtersi. To — out, frovdre al tasto; 
v. n. l. drancoldre, anddre al tasto; 2. To — 
at, dar di corna. 

Péker, s. attizzatdjo, m. 

Po-lfcca, -licre, s. 1. (t. di Mar.) poldcca, f.; 2. 
(t. di Mus.) V. polonoise. 

Pilar, a. poldre. 

Pélarchy, 8. poliarchia, f. governo di molti. 
Polarity, s. polarità, f. 

Polarization, s. polarizzaziéne, f. 

To Pélarize, v. a. polarizzére. 

Pélary,-a. che tende al Polo. 

Pole, s. 1. Pélo, m.; 2. pértica, f. pélo, m.; 3. 
basténe da livé lio, m. ; 4. contrappéso, m. (dei 
Funamboli) ; 5. barra, sténga, f.; 6. pénna del 
martéllo, f.; 7. timéne, m. (di carrozza): 8. 
pértica, f. (misura); 9. Poldeco, m. Poldcca, f. 
Arctic —, Polo értico. Antartic —, Polo an- 
tértico. Barber’s —, înségna di barbiére, f. 
Under bare poles, (t. di Mar.) a sécco; senza 
véle. — ax, — axe, dzza, scure, f. — 
star, 1. etélla poldre, f.; 2. stélla poldre; 
guida, f. 

To Pole, v. a. 1. palificére; 2. portére sopra 
una pértica; 3. (t. di Mar.) spignere inndnzi 
con un palo. 

Pélecat, s. puzzéla, f. 

Polemarch, s. (t. di Stor. Greca,) polemérco, 


m. 
Polémic, s. polémico, controversista, m. 
Polé-mic, -mical, a. ico. 

Polémics, s. pt. polémica, f. 

Polémoscope, s. polemoscépio, m. telescopio 


curvo. 

Polénta, s. polénta, f. 

Police, s. polizia, f. buon govérno, m. — man, 
— officer, agénte di pulizia, m. 

Po-liced, -licied, a. regoldto da leggi. 

Policy, s. 1. politica, f. ragione di ben governare 
gli Stati; 2. politica, accortézza, astiizia, f.; 
3. pblisza di sicurtà, f. Marine —, Sea —, 

(453) 







POL 


pOlizza di sicurtà marittima. Fire —, polizza 
di sicurtà contro il fudco. Life —, polizza di 
sicurtà sulla vita. Honesty is the best —, 
la probità è la miglior politica. 

Poling, s. 1. (t. di Mar.) legndmi che riveston di 
fuori il bordo d'una nave, m. pl. ; 2. atto di ri- 
pardre la trincéa colle blinde, m. 

Polish, s. 1. lustro, m.; 2. elegdnza, f. 

To Pélish, v. a. 1. /usirdre, dare il lustro; 2. 
rafindre, réndere elegdnie; v. n. 1. préndere 
il lustro, divenir listro ; 2. raffindrsi. 

Polish, a. Poldcco, Polonése, Poléno. 

Polishable, a. 1. che si può lustrére; 2. che si 
può réndere elegdnte. 

Polisher, s. 1. liscia-f6re, lustra-tére, m. -trice, 
f.; 2. lisciat6jo, m. 

Pélishing, s. 1. il dare il lustro, m.; 2. il raffi- 
ndre, m. 

Pélishment, s. rafinaméato, m. 

Po-lite, a. 1. (obs.) histro; 2. gentile, cortése, 
pulito ; avv. -litely. 

Politeness, s. gentilézza, corfesta, civiltà, puli- 
tézza, f. 

P6li-tic, a. 1. politico, sagdce, avvediito, astiito ; 
2. 4008) V. political; avv. -ticly, astuta- 


ménte. 

Politi-cal, a. politico. The — state of Europe, 
lo stato politico dell’Eurépa. A — paper, un 
giornale politico, m.; avv. -cally. 

Politicdster, 8. politicastro, m. 

Politician, s. 1. politico, m.; 2. uémo astiilo, m. 

Pélitics, s. pl. politica, f. scienza del governo. 
To talk —, parldre di politica. 

To Pélitize, v. n. (obs.) fare il politico. 

Pélity, s. govérno, m. costituzione civile, f. 

Polka, s. pélka, f. danza Unghera. 

Poll, s. 1. occipite, m. nica, f.; 2. tésta, f.; 3. 
lista, f. (di persone); 4. lista d’elettori, f. ; 5. 
elezione, f.; 6. inscrizione dei voti degli elet- 
tori, f.; 7. (t. d’Ict.) gAiézzo, m. To have 
eyes in one’s —, avér gi occhi di dietro. — 
evil, (t. di Vet.) postéma, f. fumére, m. — 
money, — tax, capilaziéne, f. 

To Poll, v. a. 1. scapezzdre, scorondre, taglidre 
acoréna; 2. tindere; 3. spuntare; 4. (obs.) 
miflere; 6.(obs.) scorticdre, peldre, rubare; 
6. fare la lista degli elettéri; 7. farsi regis- 
trdre nella lista degli eletiéri; 8.votdre; dare 
ii vdto, réndere il voto o il suffragio; 9. 
méltere ai voti, allo squittinio. 

Péllard, s. 1. d/bero scapeszdto, m.; 2. monéia 
tosdta, f.; 3. (t. d'Ict.) ghidezo, m.; 4. cérvo 
che ha messo le corna, m.; 5. cruschéllo, m. 

To Péllard, v. a. scapezzdre, scorondre, taglidre 


a coréna. 

Péllen, s. 1. (t. di Bot.) pélline, f. polvere fecon- 
dante nelle antére; 2. cruschéllo, m. 

Péller, s. 1. (obs.) chi scapezza gli alberi; 2. 
(obs.) darbitonsére, m.; 3. (obs.) scorticatére, 
m. (/adro) ; 4. chi registra i voti ; 5. votante, 


m. 

Pollicitétion, s. proméesa, f. 

To Pollite, v. a. l. sporcdre, imbrattdre; 2. 

andre ; 3. contamindre, corrémpere, brut- 

tàre ; 4. violdre, deflordre. 

Pollited, a. pollũto, macchidio, bruttdto. 

Pollitedness, s. confaminaziéne, polluziéne, f. 

Polliter, s. 1. corrut-tére, m. -trice, f.; 2. pro- 
fana-tére, m. -trice, f. . 

Pollition, s. 1. contaminazione, polluzibne, f. ; 


POL 
2. profanazione, f.; 3. (t. di Med.) pollu- 


Péilux, s. 1. (t. d’Astron.) Pollice, m.; 2. Pol 
hice, fuoco di S. Elmo, m. (meteora). 
Polo-naise, -nése, s. polacchina, f. specie di 
veste. 

Polonése, s. lingua Polécca, f. 

Polonoise, s. (t. di Mus.) poldcea, f. 

Poltroén, s. codardo, viglideco, m. 

Poltroénery, 8. codardia, vigliaccheria, f. 

Poy, J, poor s. (t. di Bot.) polio, m. canii- 


Polytonistc, 8. poliaciistico, m. strumento che 
—— i suoni. 
—— s. (t. di Bot.) piénte poliadélfe, 


Pol sd@phia, -adélphous, a. (t. di Bot.) po- 

liadéifo 

Se rained s. (t. di Bot.) polidndria, f. 

Poly-fn ( -fndrous, a. (t. di Bot.) poli- 
pars 

Polyandry, s. pluralità di mariti, f. 

Pélyarchy, n. poliarchia, f. governo di molli. 

prada a. policrbite, f. principio colerante 
del zaff: 

Polygmia, 8. 8. (t. di Bot.) poligamia, f. 

Poly-gémian, - -gamous, a. (t. di Bot.) “ poligamo, 
ermafrodit 

Polfgamist, 4 | poligamo, m. 

Polfgamous, a. poligamo. 

Polfgamy, s. poligamia, f. pluralità di mogli. 

Pélygiot, a. poligidito. — Bible, Bibbia poli. 
glotta, f. 

Pélygon, s. (t. di Geom.) poligono, m 

Folggon-al, -oua, a. (t. di Geom.) poligone. 
Polygonum, s. (t. di Bot.) poligono, cenfonddi, m. 

Pélygram, s. poligréimma, m. figura formata da 
molte linee. 

Pélygraph, s. poligrafo, m. macchina per fare 
nel tempo stesso molte copie d'un mano- 


scritto 
Pol$graphy, s. poligrafia, f. arte di sorivere in 


Polygfnia, s. (t. di Bot.) poliginia, f. 
Poly-gfnian, -gynous, a. (t. di Bot.) poligiaia, 
poliginico 

Polfgyny, 8. poligamia, f. pluralità di mogli. 
Polv-hédrai, -hédrous, a. poliédro, moltidngola, 
moltildiero. 

Polyhédron, s. (t. di Geom.) poliédre, m 
Polymathy, s. conoscénza di molle arti o sci- 
énze, f. 

Polynésia, s. (t. di Geog.) Polinésta, f. 
Polynésian, a. (t. di Geog.) della Polinésia. 
Polynomial, s. (t. d’Alg.) polinémia, m. 
Polynémial, a. polinémio. 

Poly6nomous, a. che ha molti nomi 0 titoli. 
Polyénomy, s. varietà di nomi o titoli, f. 
Poly-éptron, -6ptrum, s. (t. di Ott.) polidéiro, 


Polyorkma, s. vista di melti eggétti, f. 

Pédlyp, s. pélipe, m. (zoofito). 

Polypétalous, a. (t. ‘di Bot.) polipétalo. 
Polyphagous, a. polifago. 

Polyphérmacy, s. medicaménti polifirmaci, m. 


Peljpho-nism, -ny, s. moltiplicila di suoni, f. 
Polyphonist, s. ventri/oguo, m. 
Polfphyllous, a. (t. di Bot.) polifillo, 
Polypode, s. (t. d'Ent.) millepiédi, m. 

(454) 


PON 


Polfpody, 8. n (i di Bot.) polipédio, polipédio 
quercino, 

Pélypous, a. ~ polipéeo. 

Polyprismftic, a. poliprismdtico. 

Pélypus, s. 1. pélipo, m. pianta animale; 2. 
(t. di Med.) pélipo, m 

Polyspast, 8. polispdato, m. macchina composta 
di diverse carricole per alzare grandi pesi. 

Pélysperm, 8. pianta polispérma, 

Polyspérmous, a. (t. di Bot.) polispérmo. 

Pélystyle, s. (t. d’Arch.) polistilo, m. 

Polysyilé-bic, -bical, a. polisillado. 

Polysyllable, s. polizillabo, m. 

Polytéchnic, a. politecnico. 

Pélytheism, s. poliletsmo, m. 

Pélytheist, s. polifeisia, m. 

Polythefs-tic, -tical, a. politeistico ; avv. -fically. 

Pémace, s. pomi infranti trdtione il sugo, m. 

pl. 


Foméceous, a. l. fatto di pomi; 2. come pomi 
infrénti. 

Pomfde, s. V. pomatum. 

Pomander, 8. (obs.) pastiglia odoréea, f. 
Pométum, s. pomdta, f. ( pe' capelli). 

To Pométam, v. a. dar la pomata a'capelli. 
Péme, 8. (t. di Bot.) pémo, m. — citron, — 
water, (obs.) specie di mela. 

Pomegrànate, s. (t. di Bot.) melagrandta, f. — 
tree, melagrdno, m. 

Pomiferous, a. pomifero. | 

Pémmage, s. V. 

Pommé, pommette s. (t. (t. d’Arald.) pomé(te, m. 


Pémmel, s. 1. pémo, m. (cosa qualunque fatta 
a mordi palla); 2. pémo, m. (della spada, della 
sella 


To Pémmel, v. a. ddtfere, dastonare, dar di 
buone busse. To — to a mammy, rémpere le 
céstole. 

Pémmelling, s. Sastonatira, f. 

Pomdlogy, s. pomologia, £. arte di coltivare i 
pomi. 

Pomp, s. pémpa, magnificénza, £. 

Pémpet, s. (t. di Stamp.) mdzze, m. 


Pémpion, s. V. pumpkin. 
Pompésity, s. pomposità, pémpa, f. fésio, m. 
Pompéso, a. (t. di Mus.) pompdeo. 


Pémp-ous, a. pompéeo, magnifico, faetése ; avv. 

-ously. 

Pémpousness, s. pomposità, ostentaziéne, f. 
Pond, a. }. stdgno, lagrime, pantano, m.; 2. 
vivdjo, m.; 3. candle, m. To drag a—, dra- 
gare, nettare un canale con la droge. — 
weed, potamogéto, m. 

To Pond, v. a. formdre uno stagno, un candle. 

To Pénder, v.a. ponderére, esamindre, consi- 
derdre ; v.n. To — over o on, riſtéitere, me- 
ditére. 

Ponderabflity, s. ponderabilità, f. 

Pénderable, a. 

Pénderal, a. stimdto et peso (non secondo il 
numero, ma secondo il peso). 

Pénderanoce, s. ponderosità, gravità, f. pese, m. 

To Poénderate, v. a. (obs.) V. to ponder. 
Ponderftion, s. ponderazione, f. il pesdre, m. 

Pénderer, s. pondera-t6re, m. -trice, f. 

Pénderingly, avv. ponderataménte, considerala- 


ménte. 

Ponderésity, s. ponderosità, gravità, f. peso, 
m. 

Pénder-ous, a, 1. ponderdso, pesdnte; 2. che ha 





PON 


ricevuto una forte impulsiéne ; 3. (obs.) im- 
portdnie ; avv. -ously. 
Pénderousness, 8. ponderosità, gravità, f. péso, 


m. 

Pénent, a. di, da ponénfe: occidenidie. 

Péngo, s. (t. di Zool.) péngo, m. 

Péniard, s. pugndle, stile, stiletto, m. 

To Péniard, v. a. pugnaldre, stilettdre. 

Ponk, s. (obs.) follétto, spirito nottirno, m. 

Péntage, s. tassa per riedificdre e ripardre i 
ponti, f. 

Péntic, a. péntico, del Ponto. 

Péntiff, s. pontéfice, m. 

Pontific, a. pontificio. 

Pontifical, s. 1. pontificdle, m. (libro di ceri- 
monie sacre usate da' Vescovi); 2. dbito pon- 
tificale, m. 

Pontifi-cal, a. 1. pontificdle ; 2. (obs.) della cos- 
truzibne dei ponti; avv. -cally. 

Pontificate, s. pontificdto, papdto, m. 

Péntifice, s. (obs.) edificio di un ponte, m. 

Pontine, a. pontine. — marsh, palũdi Pontine, 


. pl. 

Pont-lévis, s. (t. di Caval.) l’ina/berdrsi, l’impen- 
ndrsi, m. 

Pon-toniér, -tonniér, s. pontoniére, m. 

Pontoédn, s. chidtia, f. — bridge, ponténe, m. 
— train, (t. di Guer.) equipdggio da ponti, m. 

Pény, s. ronzino, cavallino, m. 

Poddle, s. piccolo can barbino, m. 

Pool, s. 1. stagno, lagume, m.; 2. pésta, f. (alle 
carte). - 

Poop, s. (t. di Mar.) cdssero, m. 

To Poop, v. a. colpire sulla poppa (del mare). 

Poor, a. 1. pévero, misero, bisognéso, indigénte ; 
2. meschino, scdrso, cattivo ; 3. di poco valére ; 
4. magro, stérile (del lerreno); 5. mdgro, 
macilénte. — me! povero me! — fellow! 
— man! poverétto! poverino! — in spi- 
rit, povero di spirito. — book, registro di 
quelli che pagano la tassa pei poveri, m. 
house, asilo dei poveri, m. — rate, contribu- 
zidne alla tassa pei poveri, ſ. — rates, pl. idssa 
pei poveri. —'s box, cassetta della limésina, f. 
(pe' poveri). — spirited, vile, coddrdo. 
spiritedneas, viltà, codardia, f. The —, i pé- 
veri, m. pL: avv. —ly. 

Poérly, a. indispésto, non bene. 
non istar troppo bene. 

Pogrness, s. 1. povertà, indigénza, f.; 2. po- 
vertà, f. (d’una lingua); 3. mediocrità, f. ; 4. 
bassézza, f.; 5. sterilità, f.; 6. caltiva qualità, 
f. cattivo stdlo, m. 

Pop, s. 1. scéppio; 2. picciol rumére, ma presto 
eacito. — gun, cannéllo, cannoncino, m. 
(trastullo fanciullésco). 

Pop, avv. improvvisaménie, di nibito. 

To Pop, v. a. 1. sopravvenire, arrivdre im- 
provvisaménte ; 2. salidre, balzdre (da un 
luogo all’altro): 3. sfildrsela, ddrla a gambe; 
4. To — at, firdre. To — down, ecénder 
subito. To — in, entrére improvvisaménte. 
To — out, uscir sudifo. To — under, spro- 

fondarsi a un tratto. To — up, dalzdre in 
piedi: v. a. métlere, caccidr déntro. To — 
off, rinvidre, rimandar subito. To — out, 
dire inconsiderataménte. To — up, far salire 
in fretta. To — the question, (volg.) doman- 
dare in ispésa. 

Pope, s. Papa, m. — Joan, specie di giuéco a 

(455) 


To be but —, 


POR 


carte. —'s eye, noce della coscia di castréto, 
f. —’s head, scopétta per spolverare il sof- 

fitto, f. 

Pépedom, 8. papdto, pontificdto, m. 

Popeling, 8. papista, m. 

Popery, 8. papismo, m. 

Pépinjay, s. 1. (t. d’Orn.) papagdilo, m.; 2. 
zerbinétio, m. 

Pé-pish, a. papista, da papista; avv. -pishly. 

Poplar, s. piéppo, m. 

Poplin, s. specie di stoffa fatta di seta e lana, f. 

Pop-liteal, -Iftic, a. (t. d’Anat.) popli/eo. 

Poppet, s. V. puppet. 

Péppy, s. (t. di Bot.) papdvero, m. Prickly —, 
argémone, f. —, corn —, papdvero salvd- 
tico, m. Man —, seed —, papavero, m. White 
—, papdvero, m. (sonnifero). 

Pépulace, s. popoldccio, m. plébe, f. 

Pépa-lar, a. popoldre; avv. -larly. 

Popularity, s. 1. popolarità, f.; 2. cosa popo- 
lére, f. 

To Pépularize, v. a. réndere popoldre. 

To Pépulate, v. a. popoldre; vy. n. popolérai. 

Population, s. popolazione, f. 

Pépul-ous, a. popoléso, popoldto ; avv. -ously. 

Pépu-lousness, -lésity, s. esuberdnza di popola- 
ziéne, f. 

Porcelain, s. 1. porcelléna, f.; 2. (t. di Bot.) 
porcelldna, portuldcca, f. 

Pércellanite, s. (t. di Min.) porcellanite, f. 

Porch, s. 1. dério, m.; 2. périico, m.; 3. pér- 
tico, pecile, st6a, m. (portico in Atene dipinto 
da Pelignotie Micon, ove Zenone insegnava la 
filosofia, perciò detta Stoica). 

Porcine, a. porcino, di porco. 

Porcupine, 8. pérco spino ; riccio, m. 

Pore, s. (t. d’Anat.) péro, m. 

To Pore on, upon, o over, v. n. fissdr gli occhi 
sopra; guarddre fissaménte. To — upon a 
book, fener gli occhi fissi sur un libro. 

Péreblind, a. V. purblind. 

Poriness, s. porosità, f. 

Pérism, s. (t. di Geom.) porisma, porismafo, m. 

Po-rismftic, -ristic, -ristical, a. (t. di Geom.) 
poristico. 

Périte, s. (t. di Stor. Nat.) poriti, f. pl. 

Pork, s. carne di pérco, f. Salt —, porco sa- 
ldio, m. — butcher, pizzicdgnolo, m. 
chop, costolétta, braciuoléita di pérco, f. 

Pérker, s. 1. V. hog; 2. porchétto da arrostire, 


m. 

Pérk-et, -ling, s. porchétto, porcéllo, porcel- 
lino, m. - 

Po-résity, -rousness, s. porosità, f. 

Pér-ous, a. pordso ; avv. -ously. 

Porphy-raceous, -ritic, a. porfirico, porfiritico. 

To Pérphyrize, v. a. imildére il pérfiro. 

Pérphyry, s. pérfiro, pérfido, m. 

Porpoise, pérpus, s. pérco marino, m. 

Pérret, s. scalégno, m. cipélla scalégna, f. 

Pérridge, s. minestra, zuppa, f. — pot, mar- 
milla, pignalta, f. 

Pérringer, s. 1. scodélla, f.; 2. (obs.) ctiffia, f. 

Port, s. 1. pérfo, m.; 2. (t. di Mar.) cannoniéra, 
f. (d'una nave): 3.(t. di Mar.) sportello, m. 

d'una cannoniera); 4.(t. di Mar.) érza, f. 
(perte sinistra): 5. pérto, vino d'Opérto, m.; 
. portaménto, contégno, m.; 7. (t. di Mus.) 

portaménto, m.; 8. (obs.) porta, f. Sea —. 
porto marittimo, m. charges, (t. di Mar.) 





POR 
spése di porto, f. pl. — crayon, matitatdjo, 


m. — hole. V. No. 2. — manteau, por- 
famanté. Illo, m. valigia, f. — wine. 
o. 5. 


To Port, v. a. 1. poridre (le armi); 2. (t. di 
Mar.) orzdre. 

Porta, s. (t. d’Anat.) vena pérta, f. 

Portability, s. V. portableness. 

Pért-able, -ative, a. 1. portdbile, portdtile; 
sopporidbile. 

Pértableness, s. capacità di essere portdio, f. 

Portage, s. 1. pérto, traspérto, il portére, m.; 
2. pérto, m. ( prezzo). 

Pértal, s. 1. pérta, portélla, f. portéllo, m.; 2. 
arco del porténe, m. 

Pértance, s. 1. (obs.) porfaménto, m. dria, f.; 2. 
condétta, f. 

Pértass, s. (obs.) brevidrio, m. V. breviary. 

Portcullis, s. saracinéeca, f. 

To Portcillis, v. a. (obs.) munire di saraci- 
nésche. 

Portciillised, a. fatto a saracinésca. 

Porte, s. Pérta, Pérta Ottoména, f. Sublime —, 
Sublime Péria, f. 

To Porténd, v. a. presagire, pronosticdre. 

Porténsion, s. (obs.) presdgio, pronéstico, m. 

Portent, s. cattivo augurio; presdgio sinistro, 


2. 


m. 

Portént-ous, a. 1. malauguriéso; sinistro; in- 
Sdusto, nefésto; 2. portent6so, prodigiéso, mos- 
trudso; avv. -ously. 

Porter, s. 1. portindjo, m.; 2. facchino, m.; 3. 
porter, m. specie di cervogia forte. 

Pérterage, s. 1. pérto, m. (dei facchini); 2. 
qualità di facchino o portindjo, f. 

Portesse, s. brevidrio, m. V. breviary. 

Portfolio, 8. 1. portaféglio, portaléttere, m. car- 
télla, f.; 2. ufficio di ministra di stato, m. 

Portgreve, s. V. portreeve. 

Portico, s. (t. d’Arch.) pértico, m. 

Portion, s. 1. porzigne, pdrie, f.; 2. déte, f. 

To Portion, v. a. 1. dividere, distribuire; 2. 
dotére. To — out, dére, distribuire le por- 
zidni. 

Pértioner, s. divisére, dividi-tére, distribu-t6re, 
m. -trice, f. 

Pértionless, a. 1. senza parte o porzione; 2. 
senza déle. 

Portlast, p6rtoise, s. V. gunwale. 

Pértliness, s. portaménio nobile, m. dria maes- 
tésa, f. 

Pértly, a. 1. maestéso, d'aria nébdile; 2. corpu- 
lénto. 

Pértmote, 8. (obs.) corte di giustizia tenuta in 
un porto di mare, f. 

Portrait, s. ritrdtto, m. Full length —, rifrdtto 
în piedi. Miniature —, ritratto în miniatura. 
— on a large, small scale, rifraffo in grénde, 
în piccolo. To draw, to take one’s —, fare 
il ritratto a uno. To have one’s — drawn o 
taken, férsi fare il ritratto. — painter, ri- 
trallista, m. e f. 

Portraiture, s. 1. rifrétto, m.; 2. guddro, m. 
pitlira, rappresentazione, f. 

To Portray, v. a. 1. rilrattàre, dipingere; 2. 
rappresentdre ; 3. adorndr di pilture. 

Portrayal, s. il rifrattàre, il dipignere, m. 

Portrafer, s. 1. pit-tére, m. -trice, f.; 2. pit- 
-16re, descrit-t6re, m. -trice, f. 

Portress, pérteress, s. portindja, f. 

(456) 


POS 
Pértreeve, s. magisirdio d'un porto marittimo, 


m. 
V. | Péry, a. pordeo, pieno di pori. 


Pose, s. 1. (t.d’Arald.) /edne o altro animdle 
posto, m.; 2. (obs.) gravédine, f. catàrro, m. 

To Pose, v. a. conféndere, imbarazzére. 

Péser, s. 1. chi confénde o imbardzza con ques- 
tibni ; 2. rispésta, f. argoménio che con- 
Sénde, m. 

Pés-ing, a. tmbarazzénte, difficile a rispéndere ; 
avv. -ingly, in maniéra imbarazzénte. 

Pésited, a. pésto, collocdto. 

Position, s. 1. posiziéne, situazione, f. ; 2. posi- 
zibne, positrira, f.; 3. posiziéne, proposizione, 
tési, f. principio posto, m; 4. posizidne, condi- 
ziéne, f. stdto, m.; 5. idéa, f.; 6. (t. d'Arit.) 
régola di falsa posiziéne, f.; 7. (t. di Gram. 
Greca,) posizione, f. 

Pésitive, a. 1. cosa positiva, certézza, realtà, f.; 
2. (t. di Gram.) positivo, m. 

Pési-tive, a. 1. positivo: 2. assohito (non rela- 
tivo); 3. preciso, esdito; 4. positivo, cérto, 
sicuro; &. decisivo; 6. festàrdo; 7. (obs.) 
attivo (non passivo); 8. positivo (non nega- 
tivo); avv. -tively. 

Pésitiveness, s. 1. natura positiva, f. carditere 
positivo, m.; 2. nalrira assolita, f. carditere 
assoluto, m.; 3. precisiéne, esattézza, f.; 4. 
certézza, f.; 5. testarddggine, caparbietà, f. 

Pésnet, s. (obs.) Bacinélla, f. 

Péspolite, s. pospolita, f. (Nome, nell'antico 
regno di Polonia, di un precetio, in virtu del 
quale nei gravi pericoli dello Stato, tutti i 
sudditi, nobili e volgari, în grado di portare le 
armi, erano tenuti a servire la patria a lore 
spese per sei settimane.) 

Posse, — comitatus, s. 1. forza pubblica, f. 
(d’una contea); 2. (volg.) félia, f. 

To Posséss, v. a. 1. possedére, tenére, avére in 
sua podestà, gioire ; 2. métlere in possesso ; 3. 
impossessdrsi, impadronirsi; 4. occupdre; 5. 
possedére, domindre. To be possessed of the 
devil, éssere invasdto, 0sséss0, posseduto dal 
deménio. To be possessed of, possedére, sa- 
pére. To — one's sélf of, impadronirsi, im- 
possessdrsi. 

Posséssion, s. l. possésso, dominio, m. posses- 
siéne, f.; 2. possediménto, m. deni, m. pl. ; 3. 
invasaménto, m. To enter on —, entrdre in 
possesso. 

Possés-sive, a. 1. che possiéde ; 2. (t. di Gram.) 
possessivo; avv. -sively. 

Posséssor, s. possess6re, possedi-t6re, m. -trice, f. 

Posséssory, a. possessério. 

Pésset, s. (obs.) derdnda di latte e vino 0 ac- 
quavile, f. 

To Pésset, v. a. (obs.) V.to curdle. 

Possibility, s. possibilità, f. 

Péssi-ble, a. possibile; avv. -bly, 1. possidil- 
ménte ; 2. forse. 

Post, s. 1. stipite, m. colénna di légno, m.; 2. 
posto, luégo, m.; 3. pésto, impiégo, m.; 4. 
péeta, f. (delle lettere); 5.pésta, f. corriére, 
m.; 6. carta fina da léttere, f.; 7. (t. di Mar.) 
ruéta di péppa, f.; 8. pdlo fitto in terra, m.; 
9. pésto, m. stazibne militdre,f. By —, per 
la posta. By to-day's —, by this days —, - 
con la posta di quest'oggi. By return of the 
—, a posta corrénte. Knight of the —, festi- 
ménio falso, m. Penny —, piccola posta, f. 








POS 


POT 


Starting —, mdese, f. pl. (alla corsa de’cavalli). | Pésting, s. 1. vidggio, il viaggidre per la posta, 


To ride, to travel —, anddre per la posta. 
— boy, postigliéne, m. — chaise, — coach, 


m.; 2. (t. di Comm.) i/ passdre a libro, m. 
Postlimi-nar, -nous, a. fatlo 0 inventato dopo. 


carrézza da posta, f. — day, giérno di posta, | Post-liminiam, -liminy, 8. 1. (t. di Stor. Rom.) 


m. 
fitto), m. — haste, gran fretta. To make — 
haste, anddre in gran frelta. — horse, ca- 
vdllo di posta, m. — house, 1. pésta, f. (dei 
cavalli); 2. (obs.) ufficio della posta, m. 
mark, déilo della posta, m. — master, 
direttére della posta, m.; 2. mdstro di posta, 
m. — master general, direfidre generdle della 
posta, m. Deputy — master general, otto 
dirett6re della posta, m. — note, (t. di Comm.) 
manddto di banca, m. — obit, cambidle pagd- 
bile alla morte di qualchedino, f. — office, 
ufficio della posta, m. — office convention, 
convenziéne postale, m. — paid, porto pa- 
gato; franco. — stage, pésta, f. (dove si cam- 
biano i cavalli). — town, paése, m. terra ove 
c'è la posta dei cavalli o delle lettere, f. To 
be left at the — office, poste restante, pésta 
restdnte, f. 

Post, pref. Latino. — communion, (t. di Lit. 
Cat.) postcomtine, m. — existence. esisténza 
posteribre, f. — meridian, pomerididno. 

To Post, v.n. 1. anddre, viaggidre per la posta ; 
2. To —, to — away, to — off, cérrer via, 
anddre rapidaménte; v. a. 1. affiggere; 2. 
méttere gli affissi; 3. impostére, méttere alla 
posta; 4. pérre, méttere; 5. (t. di Comm.) 
passdre al giorndle o al maéstro ; registrdre ; 
6. (t. di Mar.) avanzdre al grado di capitano 
di vascello. To — off, (obs.) procrastindre. 

, 8. 1. porto di léttere, m.; 2. spese di 
posta, f. pl. — stamp, bollo della posta per 
affrancdre le lettere, m. 

Postdate, s. data posteriére, f. 

To Postdfte, v. a. méttere una data posteriére. 

Post-dilivial, -dilivian, a. postdiluvidno. 

Postdilivian, s. postdiluvidno, m. 

Postdisseizin, s. (t. di Leg.) spogliaménto, m. 
usurpazione susseguénte, f. ; 

Postdisseizor, s. usurpatére susseguénte, m 

Péster, s. (obs.) corriére, m. 

Postéri-or, a. posteriére, seguénte; avv. -orly. 

Posteridrity, s. posterità, f. (astratto di pos- 
teriore). 

Postériors, s. pl. posteriére, deretdno, m. 

Postérity, s. posterita, f. i pésteri, m. pl. 

Péstern, s. 1. porta di dietro, m.; 2. postiérla, 
porticciudla, f.; 3. (t di Fort.) postiérla; 
porta segréta, f. 

Péstern, a. 1. di diétro, dereténo ; 2. nascésto, 
segrélo. 

Postfix, s. (t. di Gram.) affisso, m. 


fd 


— hackney, cavdilo di posta (preso ai postliminio, m. (riférno in patria); 2. posili- 


minio, m. diritto di ricuperare il suo primiero 
stato e tutte le pristine ragiéni. 


: Péstman, 8. postmen, pl. postiére, porialéttere, 
m. 
. To Postpéne, v. a. 1. pospérre, métter dopo; 2. 


pospérre, postergdre, stimdr meno. 
Post-pénement, -position, s. posposizione, f. 
Postpéner, 8. chi pospéne, procrdstina, dif- 
ferisce. 
Postpésitive, a. pospositivo. 
Postacénium, s. pérte di dietro del palcoscénico, f. 
Péstacript, s. poscritto, m. poscritta, f. 
Péstulant, s. postuldnte, m. e f. 
Péstulate, s. 1. (t. di Mat.) postuldio, m.; 2. 
supposizione assunta senza prove, f. 


To Péstulate, v. a. 1. domandare che sia am- 


mésso senza prova ; 2. postuldre, chiédere con 
istanza ; 3. arrogérsi. 


Postulftion, s. 1. eupposiziéne, f.; 2. postula- 


ziéne, sipplica, f.; 3. cdusa, lite, f. 


Péstulatory, a. suppdsto, senza priva. 


Postulatam, s. postulita, pl. V. postulate. 

Pésture, s. 1. postura, positura, f. alteggia- 
ménto, m. ; 2. posiziéne, condizione, f. stdto, m. ; 
3. disposizione, f. (dell’animo). — master, 
atteggiatére, m. 


To Pésture, v. a. méftere in una certa positiéra. 
Pésy, s. 1. motto, m. (in un anello, &c.); 2. 


(obs.) mazzétio di fiori, m. 

Pot, s. 1. vdso, m. péntola, f.; 2. bocedle, 
m. minira di due pinte, f.; 3. edria piccola 
(da lettere), f. n —, earthenware 
—, vaso di terra, m. péntola, f. Flower 
—, t&td, vaso da fiéri, m. Iron —, vdeo 
di ferro, m. Watering —, annaffiat6jo, m. 
To go to —, (volg.) anddre a gambe le. 
vdte; anddre in rovina. To put the — on, 
métter la péniola al fuoco. — bellied, pan- 
citito. — belly, panciéne,m. — boiler, capo 
di famiglia, m. boy, ragdzzo d’osteria, 
m. — companion, compdgno d’osteria, m. 
— gun. V. pop gun. — hanger, ca/éna del 
cammino, m. — herb, erbdggi, m. pl. 
hook, 1. caféna del cammino ; 2. scara- 
béechio, m. (lettera mal fatta). — house, 
tavérna, f. — lid, copérchio, m. — luck, 
quel che c'è (in Francese, “fortune du pot”). 
— stone, “ lapis ollaris.? — valiant, corag- 
giéso (quando riscaldato dal vino). 


To Pot, v. a. 1. mélfere in un vaso; 2. conser- 


vdre in un vaso. 


To Postfix, v.a. (t. di Gram.) aggiungere l'affisso. | Pétable, a. potdbile, bevibile. 
Pésthum-ous, a. 1. péstumo (nato dopo la morte | Pétableness, s. qualità bevibile, f. 


del padre); 2. 
morte dell'autore) 
Péstil, s. postilla, nota margindle, f. 
To Péstil, v. a. postilidre, far postilie. 
Postilion, s. postigliéne, m. 
Péstiller, 8. postillatére, m. 


To Péstillate, v. a. e n. (obs.) spiegdre la Sacra | Potéssium, s. (t. di 


Scrittura (predicando). 
Postillation, s. (obs.) spiegazione della Sacra 
Scrittura (predicando), f. 


éstumo (stampato dopo la;PStage, s. V. pottage. 
avv. -ously, dopo la morte. | Pétager, s. i 


V. porringer. 
Potagro, potérgo, s. butidgra, buttérga, f. 
Potamdlogy, 8. potamografia, f. descrizione dei 


(di Chim.) potdesa, f. 

in.) potdssio, m. 

Potétion, s. 1. sbevazzaménto, stravizzo, m. 
(nel dere); 2. devita, f. il bere, m.; 3. (obs.) 
specie di bibita. 


fiumi. 
Pétash, potassa, s. 


Péstillator, s. predicatére che spiega la Sacra | Pothto, s. patéta, f. pémo di terra, m. Sweet 


Scrittira, m. 


(457) 


—, “convéloulue batdias.”. Floury —, mealy 


POT 


—, patdia farindcea. — flour, farina di pa- 
tafe. 

To Potch, v. a. (obs.) 1. caccidre, spignere; 2. 
subbollire, far bollire lentaménte. 

Poteén, s. V. whisky. 

Pétence, s. 1. (t. d’Arald.) créce, f. (a foggia 
di T); 2. polénza, f. (d’orinolo). 

Pétency, s. 1. polénza, potestà, f. polére, m. ; 2. 
(obs.) f6rza, f. vigére, m. 

Pétent, s. (obs.) 1. V. potentate; V. 
crutch. 

Po-tent, a. 1. poténte, forte; 2. (obs.) efficdee ; 
avv. -tently. 

Pétentate, s. pofenidto, m. 

Poténtial, s. cosa possibile, f. 

Poténci-al, a. 1. potensidle, virtudie; 2. (obs.) 
efficace; 3. (t. di Med.) potensidle; 4. (t. di 
Gram.) polenzidle ; avv. -ally. 

Potentiality, s. virtualità, f. 

Pétentness, s. poténza, possdnza, f. 

Péthecary, s. V. apothecary. 

Péther, s. 1. (volg.) fumiilto, m. confusione, f.; 
2. nébbia snffocdntie, f.; 3. V. bother. 

To Péther, v. n. ddrsi briga, affaccenddrei; 
v. a. seccdre, annojdre, rémper la téeta. 

Pétion, s. (t. di Med.) pozione, bevdnda, f. 
beverdggio, m. 

Pét-shèrd, -shred, s. céccio; pezzo di vaso rotto, 


m. 

Péttage, s. pofdggio, m. minéetra, f. 
Pétter, s. pentoldjo, vasdjo, stoviglidjo, figulo, 
m. —'sclay,argilla, f. —’s ware,stoviglie, f. pl. 
Péttery, s. stoviglie, f. pl. vasselldmi di terra, 


m. pl. 

Pétting. s. 1. ebevazzaménfo, m.; 2. atto di 
méllere in un vaso, m. 
Péttle, s. 1. (obs.) mistra di quattro pinte, f.; 
2. cestellino, m. A — of strawberries, un ces- 
tellino di fragole, m. 
Pouch, s. 1. béraa, f. (di pelle); 2. carniére, 
m.; 3. ventrdccio, panciéne, m.; 4. félso 
eséfago; sdcco, m. (del pellicano); 5. (t. di 
Zool.) sécco, m. dérsa, f. Cheek —. V. 


No. 5. 

To Pouch, v. a. 1. (obs.) inéascdre; 2. inghi- 
ottire, ingojdre. 
Potiched, a. 1. (t. di Zool.) marsupidle; 2. (t. d' 
Orn.) a mo’di sdcco. 

Poult, s. (obs.) pulctno, m. 

Podlterer, s. pollajuélo, pollindro, m. 

Poiltice, s. calapldsma, m. 

To Poiltice, v. a. applicdre un catapldsma. 
Potltry, a. pollime, m. — yard, cortile, m. 
Pounce, s. 1. (t. d’Orn.) artiglio, m. brénca, f.; 
2. sandrécca, pélvere di sandracca, f.; 3. spol- 
verézzo, spolverizzo, m. — box, scatolétta 
della sandrécca, f. 

To Pounce, v. a. 1. To — ono upon, artigliare, 
afferrdre coll'artiglio; 2. metter la sandracca; 
3. spolverezzdre. 

Potincet-bax, 8. (obs.) scatolétia da profumi col 
coperchio sforacchidlo, f. 

Pound, s. 1. libbre, f.; 2. lira sterlina, f.; 3. 
luogo dove si rinchitide il bestidme randdyio, 
m. By the —,a/la libbra, per libbra. In the 
—, (dei fallimenti) per lira; per cénfo. Half 
a crown in the —, 12 e mézzo per cénto. Six- 
pence in the —, 2 e mezzo per céuto. A shilling, 
two shillings in the —, 5, 10 per cento. To 
be penny wise and — foolish, avér cura del 

458) 














POW 


poco e gettér via l’assdi. — breach, (t. di 
Leg.) delitto di aprire un pound (V. No. 3) 
per liberare l'animdle rinchitiso, m. 

To Pound, v.a. 1. ddétere con forza; 2. pes- 
tare, infrdgnere, briceioldre; 3. acciaccare ; 
4. rinchiridere il bestidme randagio. V. pound, 
No. 3. 

Potndage, s. 1. commissiéne di un tanto per 
lira sterlina, f.; 2. antico ddzio di uno scel- 
lino per libbra sulle merci importdle o espor- 
late, m. 

Potader, s. 1. pestélio, m.; 2. specie di pera: 
3. cosa 0 perséna così chiamdta dal suo peso 
in libbre o dal suo valdre in Lire St., f. Ten —, 
1. cannéne da 10 libbre di palla, m.; 2. banco- 
nota di 10 Lire St., f.; 3. pers6na che ha 10 
Lire St. d'entréta, f. 

Potinding, s. pestamento, il pestdre, m. 
Potpeton, s. (obs.) ddmbola, f. fantéecio, m. 

To Pour, v. a. 1. versdre, méscere; 2. trava- 
sdre, 3. versdre, spargere, spdndere, diffon- 
dere. To — wine from a decanter o out 
of a decanter into a glass, versdre del vino 
da una boltiglia in un bicchiére. The 
linnet pours his throat, il fanello spdnde il suo 
canto. To — forth, versdre, spandere. To 
— in, versdr déntro. To — out, 1. versdre, 
travasdre; 2. spéndere, traboccdre; 3. scari- 
edre (geltàre una gran quantità di palle da 
.cannone); v. n. 1. scorrere; 2. sgorgdre; 3. 
diluvidre, pidvere strabocchevolménte. To — 
down, 1. coldre; 2. uscire con impeto, preci- 
pilérei ; 3. diluvidre, pidvere a sécchie. 

Pourer, s. versa-16re, m. -trice, f. 

Pourlieu, s. V. purlieu. 

Pont, s. 1. drdéncio, muso, m.; 2. specie di mer- 
luzzo; 3. (t. d'Orn.) francolino, m. 

To Pout, v. n. 1. fenér bréncio; 2. aggeltàre. 
To — at o upon, porlére bréncio, tenér 
bréncio, fare il miso. 

Poating, s. drdéncio, miso, m. musdta, f. 

Poùt-ing, a. 1. che fien bréncio, che fa il muso: 
2. aggeltdnte, sporgénte ; avv. -ingly. 

Péverty, 8. 1. povertà, indigé&nza, miséria, f.; 2. 

povertà, grettézza, f. (di lingua). To come to 

—, cadére in miseria. To plead —, 1. alle. 
gdre la miseria (per iscusa); 2. cantér mise- 
ria. — struck, nella miseria. 

Powder, s. 1. polvere, pélve, f.; 2. pélvere, f. 
(da fuoco). Countess's —, chinina, f. chinino, 
m. Detonating —, percussion —, pé/vere ful- 
mindnie, f. Gun —, polvere da cannéne, f. 
Priming —, touch —, polverino, m. Shooting 
—, sporting —, polvere da caccia, f. Tooth —, 

pélvere da denti, f. — cart, (t. d’Art.) casséne, 

m. — chest, (t. di Mar.) casséne della pol- 
vere, m. — flask, — horn, fiascAélta, f. corno 
della polvere, m. Hair —, pélvere di cipri, 
f. — magazine, sdnfa dérbara; polveriéra, 

f. — mill, mulino da pdlvere, m. puff, 

ndppa, f. — room, (t. di Mar.) sanfa bdr- 

bara, f. 

To Powder, v. a. 1. polverizzdre, ridurre in pél- 
vere; 2. impolverdre, dar la pélvere (di cipri) ; 
3. insaleggiare, insaldre, salare : 4.To — with, 
smaltdre. Powdered with stars, sma/idio di 
stelle. To — one’s hair, darsi la polvere ai 
capelli. 


Powdering, 8. 1. polverizzaziéne, f.; 2. lo im- 


polverdre i capelli, m.; 3 insalatiira, f. il 


POW 


PRA 


saldre,m. — tub, vaso da salérvi la carne, Preetérium, s. (t. di St. Rom.) pretério, m. 


fi-tic, -tical, a. 1. infrometténte, impor- 


m. ‘ 
Powdery, a. 1. poleerdso, pieno di pélvere; 2.! tino; 2. (t. di Polit.) prammdtico. — sanc- 


come pÉlvere : 3. fridbile. 


I tion, sanziéne prammdtica, f. ; avv. -tically. 


Power, s. 1. potére, m. possdnza, f. (facoltà di Pragmiticalness, s. disposiziine a mesculdrsi 


fare): 2. forza, f.; 3 férza, energia, f.; 4. 
poténza, abilità, attitudine, f.; 5. poténza, 
forza motrice, f.; 6. potére, ta. autorità, f.; 
7. poténza, f. (stato sovréno); 8. quantità, 
Folla, f.; 9. flbtia, f. esército, m. forze, f. pl.; 


10. (t. d’Arit. e Alg.) poténza, f. Full powers, | 
: To 


piéno polére, m. An engine of thirty horse —, 


una locomotiva della forza di trenta cavdili, f. 
f Prafeeful, a. (obs.) lodévole. 


Motive —, moving —, forza motrice, f. — o 
attorney, procura, f. — loom, teldjo, m. 
Puwer-ful, a. 1. poténte; 2. forte; 3. efficdce; 


avv. -fully. 


negli affari altrui, f. 

Prégmatist, s. yaccendiére, intrigdnfe, m. 

Praîrie, s. prateria, f. 

Praise, s. /6de, laude, f. elégio, encémio, m. 
Alive to —, sensibile alla lode. Worthy of —, 
merilévole di lode. 

Praise, v. a. 1. loddre, commendére; 2. lo- 

dére, glorificdre. 


seless, a. senza lode, senza elégio. 
Praiser, s. loda-tére, commenda-tére, m. -trice, f. 
Praiseworthiness, s. lodabilità, f. 


Powerfulnese, s. 1. poténza, f.; 2. férza, f.; 3. Prafsewor-thy, a. degno di lode, lodévole ; avv. 


efficécia, f. 
Powerless, a. 1. impoténte, débole ; 2. inefficdce. 
PowWerlessness, s. 1. impolénza, f.; 2. debolézza, 

f.; 3. inefficdcia, f. 

Pox, s. (t. di Med.) /ue venérea, sifilide, f. Small 
—, vajuélo, m. Chicken —, ravigliéne, 
rovagliéne, morvigliéne, m. Cow —, vac- 
cina, f. 

Poy, s. dilanciére, m. (d’un ballerino di corda). 

To Poze, v. a. V. to pose. 

Pozzolàna, s. poszoléna, f. 

Praam, s. (t. di Mar.) specie di 


e. 
Practica-bility, -bleness, s. natura praticdbile ; 
possibilità, f. 

Prictica-ble, a. 1. praticdbile, fattibile, fatté- 
vole; 2. possibile; 3. praticdbile, passdbile (delle 
strade); avv. -bly. 

Practi-cal, a. 1. prdtico, operativo (opposto a 
speculativo); 2. prdtico, espérto ; 3. V. prac- 
ticable. — joke, schérzo offensivo, m.; avv. 
-cally. 

Prictical-ness, -ity, s. astratto di practical. 

Practice, s. 1. pratica, f.; 2. prélica, abitudine, 
f. iso, costume, m.; 3. pratica, f. intrigo, ma- 
néggio, m. ; 4. esercizio, m.(d’una professione) ; 
5. clientéla, f. (d’avvocato, medico, &c.): 6. 
prética, f. atto prético, m.; 7. \ bs.) artificio, 
stratagémma, m. ; 8. (t. d’Arit.) metodo delle 
parti aliquote, m.; 9. (t. di Guer.) esercizio, 
m. To put in —ointo—. V.to practice. 

To Practice, v. a. 1. praticdre, métlere in 
pratica; 2. praticdre, esercilére, professdre ; 
3. esercitdre; 4. studidre (la musica); 5. 
(obs.) usdre artifici; v. n. 1. praticdre, mét- 
tere în prdtica; 2. praticdre, esercildre, pro- 
Sessdre; 3. esercitérsi; 4. studidre (la mu- 
sica); 5. (obs.) servirsi dell’artificio. 
racticer, s. 1. perséna che pratica, metle in 
prética, f.; 2. (obs.) praticdnie, m. 

Practicing, a. praticdnte. 

Practisant, s.(0bs.) complice d’un’arlificio, d’uno 
stratag , n. 

To Practise. V. ta practice. 

Practitioner, s. 1. médico prdtico, m.; 2. uémo 
Sorénse, m.; 3. (obs.) perséna prdlica, es- 

érta, f. 

cégnita, s. pl. cose cégnite, f. pl. 

Premunfre, s. (t. di Leg.) offésa contro i pri- 
vilégi del sovrdno o delle camere, f. 

Preetéxta, s. (t. di St. Rom.) prefésta, f. 

Praétor, 8. V. pretor. 


pidtta Olandése, 


* y. 

Pram, prame, s. 1. V. praam; 2. datlerfa flot- 
tante, f. 

To Prance, v. n. 1. impenndrsi, inalberdrsi ; 2. 
pavoneggidrsi. 

Pr&ncer, s. cavdilo che s’impénna, m. 

Prancing, s. 1. J’impenndrsi, l’inalberdrsi, m. ; 
2. il pavoneggidrsi, m. 

Prank, s. l. scappdta, pazzia, f. ghiribizzo, m.; 
2. schérzo, m. célia, burla, gidrda, f. To play 
one a —, fare una célia a uno. To play one's 
pranks, far delle scappdte. 

To, Prank, to — up, v. a. (obs.) orndre, ador- 

re. 

Pranker, s. chi si veste pomposaménte. 

Pranking, e. pémpa, f. (nel vestire). 

Prankish, a. dur/évole, scAerzévole. 

Prase, s. (t. di Min.) prdsio, m. 

Prfsinous, a. prassino, di colér di porro. 

Préson, s. (t. di Bot.) pérro, m. V. leek. 

Prato, 8. garrulità, ciarleria, chidcchiera, ci- 

rla, f. 

To Prate, v. n. claridre, cicaldre, chiacchierdre, 
cornacchidre ; v. a. aprir la bocca e soffidre ; 
Savelldre senza considerazione. 


Prater, s. V. prattler. 

Pratique, s. (t. di Mar.) prdtica, f. To admit 
to —, ammettere a libera pratica. To take 
—, prénder pratica. 


Prétingly, avv. da ciarléne, da chiacchierbne. 

Prattle, préttlement, s. cidncia, cAidechiera, 
cidrla, f. 

To Préttle, v. a. 1. ciar/dre, chiacchierdre, cia- 
ramellàre; 2. mormordre. The stream prat- 
tles, il ruscéllo mérmora. 

Prattler, s. ciarléne, cicaléne, chiacchieréne, 
ciarla-(6re, m. -trice, f. 

Prévity, s. pravità, depravazione, corruzione, f. 

Prawn, s. gamberélto di mdre, m. squilla, f. 

Praxis, s. 1. prdtica, f. viso, m.; 2. esémpio, m. 

To Pray, v. a. 1. pregdre, supplicdre, implo- 
rére; 2. (t. di Leg.) ricAiédere; v.n. pregdre. 
To — God, pregdr Dio. I—, I — you, 1. 
vi prégo; 2. di grazia. 

Prayer, s. 1. preghiéra, orazione, préce, f.; 2. 
preghiéra; domanda, f. priégo, prégo, m. ; 3. 
(t. di Leg.) domanda, f. Common —, liturgia 
della Chiesa Anglicéna, f. Lord’s —, Ora- 
ziéne Domenicdle, f. To hear a —, to hearken 
to a —, ascoltdre, esaudire una preghiéra. To 
offer up a —, offrire una preghiéra. To say 
one’s prayers, dire le oraziéni, pregdre. — 


PRA 


book, libro di preghiére, m. 
book, ritudle della Chiesa Anglicdéna, m. 

Pràver-ful, a. portdto alla preghiera, devéto. 
A — frame of mind, disposizione di spirito 


Common —'Precéntor, s. 
| del coro, m. (nelle chiese). 


PRE 
precent6re; primo cantére; capo 


Precéntorship, s. impiéyo di primo cantére, m. 
Précept, s. 1. precéito, m.; 2. (obs.) commdndo, 


portato alla preghiéra, f.; avv. -fully, con! Grdine, m. 


molte preghiere. 

Prafer-less, a. che neglige le orazioni, indevéto ; 
avv. -lessly. 

Prayerlessness, s. negligé&nza di pregdre, inde- 
voziòne, f. 

Prayingly, avv. supplichevolménte, devotaménte. 

Preaccusation, s. accilsa anteriére, f. 

Preach, s. (obs.) V. preaching. 

To h, v. a. en. Ì. predicare; 2. evange- 
lizzdre; 3. predicdre, inculcére. 

Preacher, s. predicatére, m. 

Preaching, 8. predicaziéne, prédica, f. 

achman, s. predicatére, m. (seccatore). 

Preéchment, s. prédica, f. (seccatura). 

Preacquéintance, s. preconoscénza, f. 

usinted, a. informdio prima. 

Preada-mic, -mitic, a. preadémico (neol.). 

Preddamite, s. preadamita, m. e f. 

Preadministrétion, s. amministrazione ante- 
riore, f. 

To Preadménish, v. a. preavvertire. 

Preadmonition, s. ammonizione antecedénte, f. 

Préamble, s. predmbolo, proémio, m. prefa- 
ziéne, f. 

To Préamble, v. a. preamboldre, far preambolo. 

Pre&mbulary, a. di, da predmbolo. 

To Pre&mbulate, v. n. precédere, cammindre 
avénti. 

Preambulation, s. 1. (obs.) V. preamble; 2. i 
precédere, m. 

Preapprebénsion, 
zione, f. 

Preassdrance, s. prévia assicurazione, f. 

Preaddience, s. (t. di Leg.) precedénza nelle 
udiénze, f. 

Prébend, s. 1. prebénda, f.; 2. prebenddrio, m. 

Prebéndal, a. di, da prebénda. 

Prébendary, s. prebenddrio, canénico preben- 
délo, m. 

Prébendaryship, s. prebenddiico, m. 

Precéri-ous, a. 1. precdrio (ottenuto per grazia, 
ma revocdbile); 2. incérto; avv. -ously. 

Precariousness, s. nafrira precaria, incertézza, f. 

Préca-tive, -tory, a. supplicdnte. 

Precaition, s. precauzione, cautéla, f. By way 
of —, per precauziéne. To take precaution:, 
préndere delle precauzioni. To use —, andér 
cduto. 

To Precaition, v. a. caufeldre, avvertire. 

Precatitio-nary, -nal, a. di, da precauziéne. 

Precai-tious, a. cduto, guardingo; avv. -tiously. 

Precedf&neous, a. prévio, precedénte, anteribre. 

To Precéde, v. a. 1. precédere; 2. avér la pre- 
cedénza. 

Pre-cédence, -cédency, s. 1. precedénza, f.; 2. 
superiorità, f.; 3. cosa precedénte, f. 

Préce-dent, s. 1. esémpio che può essere addéito, 
m.; 2. decisione giudizidria che serve di legge 
in casi susseguénti di simile natrira, f. 

Precé-dent, a. precedénte, antecedénte, ante- 
ridre: avv. -dently. 

Precédented, a. auioriszdio da un precedénie 
caso simile. 

Precéd-ing, a. precedénie, antecedénie, ante- 
riére; avv. -ingly. 


8. prevenzione, preoccupa- 


| Precéptial, a. (obs.) precettivo, che da precéiti 


o régole. 
ptive, a 1. precettivo; 2. instrutiivo; 3. 
didascdlico. 

Precéptor, s. precetiére, maésiro, m. 

Preceptorial, a. di, da precettére. 

Precéptorship, s. grado di preceliére, m. pre- 
cettoria, f. 

Precéptory, s. semindrio, m. 

Precéptory, a. preceftivo. 

ptress, s. precettrice, f. 

Precéssion, s. (t. d’Astron.) precessiéne, f. 

Précinct, s. precinto, circuito, limite, m. 

Préci-ous, a. ]. presiéso, di gran prégio; 2. fa- 
méeo. A — cheat, un famdso truffalére, m.; 
avv. -ously. 

Préciousness, s. preziosità, f. gran prégio. 

Précipe, a. (t. di Leg.) intimazione, f. 

Précipice, s. precipizio, m. Brink of a —, ério 
d'un precipizio, m. 

Precipient, a. commanddnte, dirigénte. 

Precipitability, s. astratto di precipitable. 

Precipitable, s. (t. di Chim.) che si può precipi- 
tare. 

Precipi-tance, 
-ménio, m. 

Precipitant, s. (t. di Chim.) precipiténfe, m. 

Precfpi-tant, a. precipildnte ; avv. -tantly. 

Precfpitate, s. (t. di Chim.) precipitéto, m. Red 
—, precipitato rosso, m. 

Precipitate, a. precipitdio, precipitéso. 

To Precipitate, v. a. l. precipitare; 2. (t. di 
Chim.) precipitàre. To — one’s self, precipi- 
tdrei; v. n. 1. (obs.) precipitérsi; 2. (t. di 
Chim.) precipitarsi. 

Precipitately, avv. precipi-tataménte, -losaménte. 

Precipitation, s. 1. precipitazione, f.; 2. preci- 
pitaménto, m.; 3. (t. di Chim.) precipita- 
zione, f. 

Precipitator, s. precipifa-t6re, m. -frice, f. 

Precipit-ous, a. 1. precipitéso ; 2. precipiléso, 
inconsiderdio ; avv. -ously. 

Precfpitousness, s. 1. precipitazione, fiiria, f. ; 
2. natura scoscésa, f. 

Pre-cise, a. 1. preciso, esdtto; 2. scrupuléso ; 
3. cerémonioso ; avv. -cisely. 

Preciseness, s. l. precisiéne, esatlézza, f.; 2. 
ecrupolosita, f.; 3. formalità, f. 

Precisian, s. 1. (obs.) limita-tére, raffrena-tére, 
m. -frice, f.; 2. rigorista, m. 

Precisianism, s. precisiéne estréma, f. rigoriemo, 
m. 

Precision, 8. precisiéne, esattézza, f. 

ive, a. precisivo, preciso, esdtio. 

To Precltide, v. a. 1. preciddere, impedire; 2. 
escludere. 

Preclasion, s. 1. esclusione, 
ostdécolo, m. 

Precli-sive, a. 1. esclud&nte ; 2. impeditivo ; 
avv. -sively. 

Precé-cious, a. precéce, prematiro ; 
-ciously. 

Pre-céciousness, -cécity, s. precocità, f. 

To Precdgitate, v. a. precogitdre, premeditàre, 
antipensdre. 


-tancy, 8. P recipi: t a «zione , f. 


f.; 2. impedimento, 


avv. 





PRE 


Precogitaétion, s. premedilaziéne, f. 

Precognition, s. precogniziéne, preconoscénza, f. 

Precolléction, s. collezione anteriére, f. 

To Precompéee, v. a. comporre anticipataménte. 

Preconceît, s. concétto formdto prima, m. pre- 
venzione, f. 

To Preconcefve, v. a. re un apiniéne 
prima. 

Preconcéption, s. idéa, opiniéne formata prima ; 
prevenzione, f. pregiudizio, m. 

Precéncert, s. conceridio anteribre, m. 

To Preconcért, v. a. conceridre, deliberdre anti- 
cipataménte. 

Preconizftion, s. (obs.) preconizzazione, f. 

To Preconsign, v. a. consegndre anteriorménte. 

To Precénstitute, v. a. constituire anficipata- 
mente. 

Precéntract, s. contrdtto anteriére, m. 

To Precontrfct, v. a. contratidre prima. 

Precérdial, a. (t. d’Anat.) precordidie. 

Precursor, s. precursére, m. 

Precirsory, a. (t. di Med.) che precérre, che an- 
nunzia. 

Predfceous, a. preddce, rapéce. 

Pré-datory, -dal, a. 1. predatério, di rapina; 
2. vordce. 

Predecease, s. morte anteriére, f. 

To Predecefse, v. n. premorire. 

Predecéssor, s. 1. predecessére, m.; 2. prede- 
céssors, pl. predecesséri, anfendti, m. pl. 

Predecléred, a. dichiardio prima. 
Predelineftion, s. diségno anteriére, m. 

To Predesign, v. a. predetermindre. 
Predestinàrians, s. pl. predestinazidni, m. pl. 
Predéstinate, a. predestindto. 

To Predéstinate, v. a. predestindre. 
Predéstinating, a. che crede alla predestinazione. 

Predestinftion, s. predestinaziéne, f. predestino, 


m. 

Predéstinator, s. V. predestinarians. 

To Predéstine, v. a. predestindre. 

Predetérminate, a. (t. di Teol.) predetermindto. 

Predeterminftion, s. 1. determinaziéne ante- 
riére, f.; 2. (t. di Teol.) predeterminaziéne, f. 

To Predetérmine, v. a. 1. delermindre avénti; 
2. (t. di Teol.) predetermindre, preordindre. 

Prédial, a. predidie (relativo a predio o podere). 
— tithes, predidle, f. (tassa). 

Predicabflity, s. astratto di predicable. 

Prédicable, s. (t. di Log.) predicdbile, m. (quelle 
cin voci universali che i filosofi attribui- 
scono a tutte le cose). 

Prédicable, a. (t. di Log.) predicdbile. 

Predicament, s. 1. (t. di Log.) predicaménto, m. 
(uno de’dieci generi supremi, a’quali si ridu- 
cono tutte le cose); 2. categoria, f. érdine, m. ; 
3. stdto, m. condiziéne, situazione, f. 

Prédicant, s. (t. di Log.) chi afferma una cosa. 

Prédicate, s. (t. di Log.) predicdto, attribiito, m. 

To Prédicate, v. a. (t. di Log.) affermare, dare 
per attributo. 

Predicftion, s. (t. di Log.) affermazione, f. 

Prédicatory, a. (t. di Log.) affermativo. 

To Predict, v. a. predire. 

Prediction, s. prediziéne,f. To make a —, fare 
una prediziéne. 

Predictive, a. predicénte, profético. 

Predictor, s. predicitére, m. 

Predigéstion, s. digestiéne precipildta, f. 


PRE 


a —, prediligere, aver una predilezione. To 
show a —, mostrdr predilezione. 

Predispénent, s. cosa che predispone, f. 

To Predispése, v. a. predispérre. 

Predispésing, a. predisponénte. 

Predisposition, s. 1. désposiziéne anteriére, f.; 
2. (t. di Med.) predisposiziéne, f. 

Predé-minance, -d6minancy, s. predominio, m. 
ascendénza, f. 

Pred6mi-nant, a. predomindnte, prevalénte. To 
be — over, predomindre sopra; avv. -nantly. 
To Predéminate, v. n. predomindre, prevalére ; 

v. a. To — over, domindre. 

Predomination, s. predominio, m. 

Predo6med, a. destindto, condanndéto anterior- 
ménte. 

To Pre-eléct, v. a. preeléggere. 

Pre-eléction, s. preeleziéne, f. 

Pre-éminence, s. preeminénza, preminénza, su- 
periorità, f. 

Pre-éminent, a. preeminénte, preminénte, supe- 
riére; avv. -eminently. 

Pre-émption, s. 1. incétta anteriére, f.; 2. di- 
ritto d'incéita, m. 

To Preen, v.a. aggiustdrai le pénne (degli uccelli). 

To Pre-engfige, v. a. impegndre anticipata- 
ménte. 

Pre-engégement, s. 1. previo ‘impégno, m.; 2. 
6bbligo anteriére, m. 

To Pre-estéblish, v. a. prestabilire. 

Pre-est&blishment, s. previo stadiliménto, m. 

Pre-examinftion, s. previo esdme, m. 

To Pre-exfmine, v. a. esamindre prima. 

To Pre-exist, v. n. preesistere. 

nce, s. l. preesieténza, f.; 2. (t. di 
Teol.) preesisténza, f. 

Pre-existent, a. preesisténte. 

Préface, s. 1. prefdzio, proémio, predmbolo, m.; 
2. introduzione, f. 

To Préface, v. a. fare un predmbolo; v. n. pre- 
ambolére. 

Préfacer, s. autére d'un pre&mbolo, m. 

Préfato-ry, a. 1. introduttivo; 2. prelimindre; 
avv. -rily. 

Préfect, s. preféito, m. 

Préfect-ship, -ure, s. prefettira, f. 

To Prefér, v. a. 1. preferire; 2. avanzdre, pro- 
mudvere; 3. presentare: 4. offrire, (obs.) V.to 
proffer. To — one thing to another, preferire 
una cosa aun'altra. To — an officer to the rank 
of general, promuovere un ufficidle al grado di 
generale. To — a petition, presentare una sup- 
plica. To— the bowl, offrire la coppa (poet.). 

Préfera-ble, a. eribile, da preferirsi ; avv. 
-bly, a preferénza. 

Préferableness, s. astratto di preferable. 

Préference, s. preferénza, prelazione, f. pre- 
Seriménto, m. To give the —, dare la pre- 
ferénza ; preferire. 

Preférment, s. 1. avanzamento, m. promozione, 
f.; 2. impiégo superiére, m.; 3. (obs.) pre 
Serénza, f. 

Preférrer, s. preferi-iére, m. -trice, f. 

Prefiguràtion, s. prefiguraménto, m. V. to pre- 
figure. 

Prefigurative, a. prefigurdnte, figurativo, sim- 
bolico, tipico. 

To Pre-figure, -figurate, v. s. predire per mezzo 
di figtire, simboli o similitiidini. 


Prediléction, s. predilezione, f. To have, to feel To Prefine, v. a. limitére anticipataménte. 


(461) 


PRE 


Prefinition, s. limitaziéne antecedénte, f. 

Prefix, s. (t. di Gram.) particella prepositiva, f. 

To Prefix, v. a. l. mettere in fronte: 2. pre- 
Siggere, stabilire anlicipalaménte. To — an 
advertisement to a book, méllere un arviso in 
fronte a un libro. To — the hour, fissdr l'ora 
anticipataménte. 

Prefixion, 8. prefiggiménio, ra. 

Prefloration, 8. stato dei fiéri prima di sbuccidre. 

To Preférm, v. a. preformdre, formare avdati. 

Prefalgency, s. fulgidézza, f. 

Prégnable, a. espugnddile. 

Préguancy, s. 1. pregnézza, graviddnza, f.; 2. 
Secondità, inventiva, f. 

Prég-nant, a. 1. prégna, grdvida, incinta; 2. 
— with, fecéndo, fértile; 3. — with, prégno, 
piéno di; 4. (obs.) importdnte ; 5. (obs.) vivo, 
penelrante, perspicdce; 6. (obs.) dbile, déstro ; 
7. evidénte, chidro; avv. -nantly, 1. con fer- 
tilità; 2. (obs.) evidenteménte. 

To Prégravate, v. a. (obs.) deprimere. 

To Pregravitate, v. n. scéadere per gravità. 

Pregistant, a. pregusldnie. 

Pregustftion, s. pregustaziéne, f. il pregustdre, m. 

Prebénsible, a. prendidile. 

Pre-hénsile, -hénsory, a. (t. di Zool.) prénsile. 

Prehénsion, s. présa, f. piglio, m. 

To Preinstrict, v. a. inslruire, suggerire avénii. 

Preinstriction, s. prenozione, f. 

To Prejadge, v. a. 1. giudicdre senza exdme; 2. 
condannare prima di esamindre. 

Pre-jidgment, -judicftion, s. 1. senéénza data 
senza esamindre, f.; 2. giudizio femerdrio, m. 

Prejiidicate, a. giudicdfo senza eséme. =, 

To Prejidicate, v. a. V. to prejudge; v. n. 
Sormdre un giudizio temerdrio. 

Prejidicative, a. che forma un'opinione o giu- 
dizio senza esamindre. 

Préjudice, s. 1. V. prejudgment ; 2. pregiudizio, 
m. opinione pregiudicdta, f.; 3. pregiudizio, 
dénno, nocuménto, m. 

To Préjudice, v. a. 1. réndere pregiudicdio ; 2. 
pregiudicdre, recér pregiudizio, nudcere. 

Préjudiced, a. pregiudicdto (prevenuto in favore 
0 contro). 

Prejudici-al, a, 1. pregiudiziéeo, pregiudicénte, 
nocivo ; 2. (obs.) pregiudicdto ; avv. -ally. 

Prejudicialness, s. natura pregiudiziésa, f. 

Preknowledge, s. preconoscénza, f. 

Prélacy, s. 1. prelatuira, f.; 2. corpo dei vés- 


covi, m. 

Prélate, s. preldio, m. 

Prélateship, s. prelatura, f. 

Prela-tic, -tical, a. di, da preldio; avv. -tically, 
1. da preldlo; 2. rigudrdo ai preldti. 

Préla-tism, -ture, -tureship, -ty. V. prelacy. 

To Preléct, v. a. fare una lezione o un dis- 
cérsa. 

Preléction, s. preleziéne, leziéne magisirdle, f. 

Preléctor, s. letiére, professére, m. 

Prelibation, s. pregustazione, f. il preguslare, 
il prelibére, m. 

Preliminary, s. prelimindre, m. 

Prelfmina-ry, a. prelimindre; avv. -rily. 

Pré-lude, -lidium, s. 1. (t. di Mus.) preludio, 
m.; 2. prelidio, principio, m. 

To Prelude, v. a. 1. (t. di Mus.) prelidere; 2. 
prelidere, principidre; v. n. servir di prelidio. 

Prelider, s. chi fa un prelidio. 

Pre-ladious, -ldsive, -lisory, a. che serve di pre- 

462 


PRE 


hidio ; introdufiério; avv. -lasively, -ldsorily 
per via d'introduzione. 

Prema-tire, a. 1. prematsro, precéce ; 2. infem 
pestivo; avv. -tarely. 

Prema-tdreness, -tùrity, s. astratto di premature, 
precocità, f. 

Premédi-tate, -tated, a. premediidio; 
-tately. 

To Preméditate, v. a. premeditdre; v. n. pen- 
sdre avanti. 

Premeditàtion, s. premeditazibne, f. 

To Premérit, v. a. merildre avanti. 

Prémices, s. pl. (obs.) primizie, f. pl. 

Prémier, s. primo ministro, segretario di stato, 
m. 

Prémier, a. primo, principdle. 

Prémiership, s. dignità di primo ministro, f. 

Premillénnial, a. prévio al millénnio. 

Prémise, s. V. premises. 

To Premise, v. a. 1. preméliere, dire avéati; 2. 
(obs.) manddr avdnti il tempo; 3. preméltere, 
applicdre, usdr prima; v.n. pérre, stabilire 
una preméssa, una proposizione. 

Prémises, s. pl. 1. (t. di Log.) premésse, f. pl. (le 
due prime proposizioni d'un sillogismo, onde 
trarne la conchiusione) DI premessa, f. (cosa 
supposta 0 provata prima); 3. casa e sue atte- 
nénze, f. stdbile, m. To vacate the —, (t. di 
Leg.) lascidre la casa. 

Prémium, s. 1. prémio, m. ricompénsa, f.; 2. 
(t. di Comm.) prémio, fritto, interesse, m. 

To Premfnish, v. a. ammonire, avvertire avdati. 

Pre-ménishment, -monîtion, s. premonizione, f. 

Preménitory, a. che ammonisce avdnti. 

Premorse, a. (t. di Bot.) premérso. 

Premétion, s. (t. di Teol.) premoziéne, f. 

Premunire, s. -V. preemunire. 

Prenémen, s. prendéme, m. 

Prenémi-nate, -nated, a. prenomindio. 

To Prenéminate, v. a. prenomindre. 

Prenominftion, s. diritto d'esser nomindio pri- 
ma, m. 

Prendtion, s. prenoziéne, f. 

Prén-tice, -ticeship, s. V.appren-tice, -ticeship. 

Prenunciation, s. (obs.) prenunzio, m. (obs.) 
prediziéne, f. 

To Preobtain, v. a. offenére anticipataménte. 

Predccupancy, s. 1. preoccupazione, f. (azione di 
occupare un bene, un luogo prima di un altro) ; 
2. diritto d'occupazione, m. ; d'un 
altro). . 

To Preéccupate, v. a. (obs.) V. to preoccupy. 

Preoccupftion, s. l. preoccupazione, occupazione 
anteriére, f.; 2. preoccupaziéne, prevenzione, 
f. V. prepossession; 3. anticipazione, f. 

To Pre6ccupy, v. a. 1. preoccupdre, occupdr 
prima; 2. preoccupére, prevenire. V. to pre- 
possess. 

To Pre6minate, v. n. pronosticdre, predire, 
presagire. 

Preopinion, s. 1. opiniéne già forméia, f.; 2. 
V. ‘prepossession. 

Predption, 8. diritto della prima acelta, m. 

To Preordafn, v. a. preordindre, predetermindre. 

Preér-dinance, -dination, s. preordinazibne, pre- 
determinaziéne, f. 

Preérdinate, a. preordindio, predetermindio. 

Prepaid, a. 1. part. del verbo to prepay; 2. 
franco, porto pagdto (delle lettere). 


Prepérable, a. che si può prepardre. 


ary. 











PRE 


PRE 


Preparation, s. 1. prepara-ziéne, f. -ménto, m.;! Preréquisite, a. necessdrio avdnii. 
2. apparécchio, appardio, m.; 3. stato di cid To Preresélve, v. a. riséiver prima. 


che è prepardio, m.; 4. (obs.) introduziéne Prerdgative, s. prerogativa, f. 


ceremonidsa, f.; 5.(obs.) qualificazione, qua- 
lità necetsdria, f.; 6. (t. di Mus.) prepara- 
zione, f. 


— court, corfe 
dell’ Arcivéscovo di Cantabrigia o di York per 
la verificazibne dei tesiaménti, f. — office, 
ufficio del registro del — court, m. 


Preparative, s. 1. prepara-ménto, m. -zidne, f.; Prer6gatived, a. (obs.) che Aa la prerogativa; 
| privilegiato. 


2. apparécchio, appardto, m. 

Prepara-tive, a. V. preparatory; avv. -tively. 

Preparatory, a. 1. preparativo, preparatério ; 2. 
preliminare. 

Prepare, s. (obs.) V. preparation, No. 2. 

To Prepare, v. a. 1. prepardre, apparecchidre, 
allestire; 2. (obs.) stabilire. To — one’s self, 
prepardrsi; v. n. 1. prepardrsi, apparecchi- 
drsi ; 2. prepardrsi, dispérsi. 

Prepéredly, avv. con mistre preparative. 

Preparedness, s. stafo di cid che è preparato o 
pronto, m. 

Preparer, 8. prepara-tére, apparecchia-tére, m. 
-lrice, f. 

To Prepaf, v. a. (pass. e part. prepaid,) 1. pa- 
gare anticipat le; 2. francdre (una let- 
fera); pagdre il pérto. 

Prepajment, s. 1. pagaménio anticipdio, m.; 2. 
Srancaménto, m. (d’una lettera). 

Pre-pénse, -pénsed, a. (t. di Leg.) premeditdto. 

To Prepénse, v. a. e n. (obs.) premeditdre. 

Prepéllen-ce, -cy, s. superiorità, ascendénza, 
preponderdnza, f. 

Prepolieat, a. superiére, prevalénie, preponde- 
réale. 

Prepénder-ance, -ancy, s. 1. preponderdnza, f. 
(eccedenza nel paso) ; 2. preponderdnza, ascen- 
dénza, f. 

Prepénderant, a. 1. preponderdnie ; 2. prepon- 
derante, prevalénte. 

To Prep6uderate, v. a. e n. 1. preponderdre, 
superdre di peso; 2. preponderdre, prevalére. 
Preponderation, s. 1. preponderaziéne, f.; 2. 

preponderanza, prevalénza, f. 

To Prepése, v. a. prepérre, porre avdnii. 

Preposition, s. (t. di Gram.) preposizione, f. 

Prepositional, a. (t. di Gram.) di, da preposi- 


zione. 

Prepésitive, a. (t. di Gram.) particé Ila preposi- 
tiva, f. 

Prepdsitive, a. (t. di Gram.) preposifivo. 

Prepésitor, s. 1. propésto, m.; 2. sostiluto, m. 

Prepòsiture, s. propositura, f. 

To Preposséss, v. a. l. preoccupdre, occupdre 
avdnti; 2. preoccupére, prevenire; 3. catti- 
edrri. To — the heart or the affections of, 
caltindrsi il cubre o affezione di. 

Preposséss-ing, a. che previene in suo favére ; 
lusinghiéro ; avv. -ingly. 

Preposséssion, s. 1. possésso anteriére, m.; 2. 
preoccupazibne, prevenzione, f. 

Prepéster-ous, a. 1. (obs.) prepésto (che viene 
avanti quando dovrebbe venir dopo); 2. as- 
sirdo, irragionévole ; avv. -ously. 
Prepésterousness, s. 1. érdine invéreo, m.; 2. 
assurdità, f. asséirdo, m. 

Prepétency, s. prepoténza, f. 

Prepétent, a. prepoténie. 

Prépuce, s. (t. d’Anat.) prepuzio, m. 

Prepii.ial, a. del prepuzio. 

Preremite, a. più remdio. 

To Prerequire, v. a. richiéder prima. 
Preréquisite, s. cosa che è necessdria avdnii, f. 

(463) 


Pré-sage, -sigement, s. presdgio, augtirio, pro- 
néstico, m. 

To Présage, v. a. presagire : v. n. far presdgio. 

Presigeful, a. che contiéne o abbénda di presdgi. 

Preséger, s. presdgo, indovino, m. 

ing, a. pronosticdnie. 

Présbyope, s. présbite, presbiope, m. e f. 

Présbyopy, s. (t. di Ott.) presbiopia, f. 

Presbyopical, a. présbife, presbiope. 

Présbyter, s. 1. anzidno, m. (d’una chiesa); 2. 
sacerdéte, m.; 3. presbite-ridno, m. -ridna, f. 

Presbfterate, s. V. presbytery, No. 2. 

Presbytéri-al, -an, a. 1. presbditeridle ; 2. pres- 
diteridno. 

Presbytérian, s. presbdife-ridno, m. -ridna, f. 

Presbytérianism, s. presdiferianismo, m. dolirina 
de’ presbileriani. 

Présbytery, s. l. corpo degli anzidni, m.; 2. 
consiglio presbiterdle, m.; 3. (obs.) presbite- 
rianismo, m.; 4. presbilério, m. (luogo dests- 
nato ai preti). 

Presbftical, a. (t. d’Ott.) présdite, presbfope. 

Préscience, s. presciénza, f. 

Préscient, a. prescifnie. 

To Prescind, v.a. prescindere, fare ecceltua- 
ziéne. 

Prescindent, a. prescindénte. 

Préscious, a. presciénie. 

To , v. a. I. prescrivere, statuire, ordi- 
ndre; 2. ordindre (del medico); v. n. 1. dar 
legge; 2. far la ricétta; 3. (t. Ui Leg.) pre- 
scrivere, acquisidre prescrizione. 

Prescriber, s. chi prescrive; ordina-tére, m. 
-trice, f. 

Préscript, s. V. prescription. 

Préscript, a. (obs.) prescritto, etatuito, ordi- 
nat 


o. 
Prescriptible, a. (t. di Leg.) preseritlibile. 
Prescription, s. 1. prescrizione, f. prescriviménto, 

comdndo, m.; 2. prescriziéne, cosa prescritta, 
f.; 3. (t. di Med.) prescrizione, ricéita, f.; 4. 
(t. di Leg.) prescriziéne, f. 

Prescriptive, a. prescrittivo. 

Présence, s. 1. presénza, f.; 2. presénza, f. cos- 
péito, m.; 3. presénza, f. aspétto, m.; 4. (obs.) 
sdia di riceviménio, séla del trono, f.; 5. per- 
sondggio, m. — of mind, prontézza di spirito, 
f. — chamber, — room. V. No. 4. 

Presens&tion, s. prévia noziéne, f. 

Preséntion, s. presentiménto, m. 

Présent, s. 1. presénte, déno, regdio, m.; 2. 
presénte, m. (momento attuale) ; 3. (t. di 
Gram.) presénie, (¢mpo presénte, m.; 4. la 
presénte, f. (lettera); 5. (t. di Leg.) presenta, 
pl la preséate, f. il presénte, m. (notificazione, 
scritto, &c.) To give as a —, dare in regalo. 
To make a —, fare un dono, un regalo. 
Prés-ent, a. 1. presénte: 2. presénte, qltudle ; 
3. presénte, corrénte (del mese o dell'anno); 4. 
attento: 8. (t. di Gram.) énte. — tense, 
(t. di Gram.) (émpo pres e, m. At —, al 
presénie, present fe. To be — at, 1. 


PRE 


éssere pres€nie a; 2. assisterea; avv. -ently, 
l. or ora; adésso adesso; bentdésto ; 2. (obs.) 
presenieménte. 

To Presént, v. a. 1. To — to, presenidre, con- 
dirre alla presénza; 2. To — to, presentdre, 
pérgere; 3. presentdre, offrire: 4. To — with, 
presentdre, far dono; 5. conferire un bene- 
Sicio ecclesiastico. To — one’s self, 1. pre- 
sentdrsi; 2..offrirsi. To — arms, presenidre 
le armi. 

Preséntable, a. che può essere presentdto o 
offerto. 

Presenténeous, a. presentdneo, immedidio. 

Presentation, s. 1. presentazione, f. ; 2. rappre- 
sentazione, f. ; 3. presentazione, f. (d'un bene- 
ficio ecclesiastico). 

Preséntative, a. che Aa il diritto di presentare 
un ecclesiastico al vescovo perchè gli sia con- 
ferito un beneficio o altro. . 

Presenteé, s. ecclesidstico a cui si conferisce un 
beneficio, m. 

Presénter, s. l. presenta-tére, m. -trice, f. ; 2. 
perséna che ha il diritto di conferire un bene- 
ficio ecclesidstico, f. . 

Presén-tial, a. presenzidle; avv. -tially, presen- 
zialménte. 

Presentiality, s. astratto di presential. 

Preséntiment, s. presentiménto, m. 
Preséntment, s. 1. presentaziéne, f. il presentare, 
m.; 2. (obs.) rappresentazione, f.; 3. dentincia 
spontdnea, f. (fatta da un giurì). 

Présentness, s. (obs.) presénza, f. 

Presérvable, a. conservabile. 

Preservation, s. preserva-ziéne, conserva-zidne, 
f. -ménio, m. 

Presérva-tive, -tory, 8. preservativo, m. 
Presérva-tive, -tory, a. preservalivo, conserva- 
tivo. . 

Presérve, 8. 1. consérva, confettura, f.; 2. pérco 

er la cacciagibne, m. 
o Presérve, v. a. 1. preservdre, conservdre; 2. 
confettére. To — one’s self, conservdrei. 

Presérved, a. confettéto. 

Presérver, s. 1. conserva-tére, m. -trice, f.; 2. 
salva-t6re, m. -trice, f.; 3. confettiére, m. (di 
conserve); 4. presérvers, pl. occhidli di con- 
sérva, m. pl. 

To Preside, v. n. 1. presiédere; 2. soprantén- 

ere. 

Présidency, s. 1. presidénza, maggiordnza, f.; 2. 
presidentdlo, m.; 3. periodo del presidentdto, 
m.; 4. famiglia, f. séguito d’un presidénte, m. 
Président, s. 1. presidénte, m.; 2. rettore, m. 
(d’un collegio). Vice —, 1. vice presidénte, 
m.; 2. vice rettére, m. 

Presidéntial, a. 1. di, da presidente; 2. prese- 
dénte, che presiéde. 

Présidentship, s. presidentdto, m. 

Presidi-al, -ary, a. presididrio. 

Presiding, a. presedénte, che presiéde. 

Presignification, s. prévia dimostrazione, f. 

To Presignify, v. a. dimostrdre anticipataménte. 

Vress, s. 1. éérchio, m.; 2. strettéjo, m. sop- 
présea, f.; 3. cdica, félla, f.; 4. préssa, f. 
(pressione, urto della folla); 5. stampa, pub- 
blica stdmpa, f.; 6. urgénza, f.; 7. guarda- 
réba, m. credénza, f.; 8. leva forzdta di mari- 
ndri, f.; 9. (t. di Mar.) gf6rzo, m. (di vele). 
Error of the —, errér di stimpa, m. — bed, 
létto a vento, m. — gang. V. No. 8. — man, 

(464) 


PRE 


1. colui che lavora allo streltéjo, m.; 2. forco- 

liére, tiratére, m. — money, drra data al 

marindro quando è arrolàto per forza, f. 

warrant, auforizzazione di levare marindri per 

forza, f. — work, l. lavéro etampdato, m.; 

2. (t. di Stamp.) él tirdre le copie; lo stam- 
re, m. 


To Press, v. a. 1. pressdre, incalzdre, far pressa; 


2. calcdre, pigiare, comprimere ; 3. affretidre, 
sollecitàre, far frétta, stimoldre ; 4. stringere, 
abbraccidre ; 5. inculcare ; 6. tmporlundre, 
domandare con premura; 7.dare il listro ; 
soppressdre; 8. levdr marindri per forza; v.n. 
1. spingere; 2. affolldre; 3. avvicindrsi; 4. 
accérrere. 

Présser, s. 1. V. pressman ; 2. chi insiste. 

Préssing, 8. pressiéne, f. il comprimere, m. 

Préss-ing, a. pressdnie, urgénte; avv. -ingly. 

Préssion, 8. V. pressure. 

Préssure, s. 1. pressione, compressione, f.; 2. 
forza, f. impilso, m.; 3. oppressione, f.; 4. 
calamità, f.; 5. urgénza, f.; 6. impressione, f. 
(cosa impressa). — gauge, manémetro, m. 

Prest, s. (obs.) prestito, m. — money. V. 
press-money. 

Prestation, s. 1. (obs.) pagamento di danéro, m. ; 
2. provisione per la famiglia del Rea, f. 
money, dandro pagato annualménte dagli arci- 
didconi ai loro vescovi, m. 

Préstige, s. prestigio, m. 

Prestissimo, avv. (t. di Mus.) prestissimo. 

Présto, avv. 1. (t. di Mus.) présto; 2. préeto, 
prontaménte. 

Prestriction, s. offuscaménfo, m. 

Presima-ble, a. presumidile; avv. -bly, in ma- 
niéra presumibile. 

To Presdime, v. a. presumere, presuppérre ; v. n. 
1. To — ono upon, presumer troppo; 2. To 
— on 0 upon, premimere, osdre. 

Presimer, s. presumifére, presuntuéso, m. pre- 
suntubea, f. 

Presim-ing, a. 1. presuménte ; 2. presuntubso ; 
avv. -ingly. 

Presimption, s. 1. presunzione, conghiettira, f. ; 
2. presunziéne, arrogdnza, f. 

Prestimp-tive, a. 1]. prestinto, presuppésto ; 2. 
presuntubso ; 3. (t. di Leg.) presuntivo, che 
può éesere preminio; 4. presuntivo (d’un erede 
tn linea collaterale); avv. -tively. 

Presimptu-ous, a. presuniuéeo, prosuntubso ; 
avv. -ously. 

Presimptuousness, 8. presunzione, f. (ismodalta 
opinione di se). 

Presup-pésal, -position, s. presupposiziéne, f. 

To Presuppése, v. a. presupporre. 

Presurmise, s. 1. opiniéne, idéa forméta prima, 
f. ; 2. sospétto anteriére, m. 

Preténce, preténse, s. 1. pretésto, m.; 2. pre- 
tensibne, ft. False —, feigned —, ]. falso pre- 
tésto, m. 3 2. falsa apparénza,f. On —, upon 
—, under —, sotfo pretesto. To make — to, 

Sar sembidnte di; far le viste di. 

To Preténd, v. a. 1. preténdere, far sembidnie, 
Sar le viste di; 2. fingere, allegdre per pre- 
tésto ; 3. preténdere, reclamdre ; 4. (obs.) pre- 
téndere, aver intenzione; v. n. 1. To — to, 
preténdere, aver pretensiéne; 2. preténdere, 
far le viste di. 

Preténd-ed, a. pretéso, félso ; avv. -edly, per 
pretésto. 





PRE 


Proténder, s. 1. chi finge o fa le viste di; 2. pre- 
fendénte, m. e f. (al trono). Tobe a — to, 
preténdere. 

Preténdership, s. qualità di pretendénte, f. (al 
trono 


Preténdingly, avv. presuntuosaménie. 

Preténse, s. V. pretence. 

Preténsion, s. 1. pretensiéne, f.; 2. (obs.) pre- 
tésto, m. Ill founded —, groundless —, pre- 
tensione mal fonddta. Well founded —, pre- 
tensione ben fonddia. Of great pretensions, di 
gran pretensioni. Of no —, sénza prelen- 
sioni. To have o to make pretensions to, aver 
la pretensione di. 

Preterimpérfect, s. (t. di Gram.) pretérito im- 
perfétto, m. 

Préterit, s. (t. di Gram.) pretérito, passdto, m. 

Preterition, s. 1. aziéne di passare, f. il passdre, 
m.; 2. stato passdto, m.; 3. (t. di Ret.) pre- 
teriziéne, f. 

Pretéritness, s. stalo passdio, m. 

Preterlapsed, a. pretérito, passdio, scérso. 

Preterlégal, a. che olirepdssa i limiti della 
legge. 

Pretermission, s. 1. prelermissiéne, ommissione, 
f.; 2. (t. di Ret.) preterizione, f. 

To Pretermit, v. a. prefermétiere, omméitere. 

Preternàtur-al, a. preternaturdle, soprannalu- 
rale; avv. -ally, 1. soprannaturalménie; 2. 
contro natira. 

Preternatu-rality, -ralness, s. 1. stato soprannatu- 
rdle, m.; 2. stato contro natrira, m. 

Preterpérfect, s. (t. di Gram.) pretérito per- 
Fetto, ra. 

Preterplupérfect, s. (t. di Gram.) pretérito più 
che perfetto, m. 

Pretéxt, s. }. pretésto, m.; 2. sembidnte, m. 
Finta, mdschera, f. 

Prétor, s. (t. di St. Rom.) preéére, m. 

Pretorial, a. (t. di St. Rom.) prefério; di, da 
pretére. 

Pretérian, a. (t. di St. Rom.) preforidno. 
guard, gudrdia pretoridna, f. pretoridni, m. 


pl. 

Prétorship, s. (t. di St. Rom.) pretoria, f. 

Préttinese, s. 1. leggiadria, f.; 2. gentilézza, 
grdzia, f. 

Prét-ty, a. 1. leggiddro; 2. gentile, graziéso ; 
3. béllo (ironicamente) ; 4. (obs.) non piccolo; 
mediéere. You have made a — mess of it! 
avete fatto un bel piastriccio/ Rather —, 
grazioséito, bellino. — spoken, che parla con 
leggiadria ; avv. -tily, leggiadraménte. 

Prétty, avv. 1. mediocreménte: 2. qudsi. — 
much, qudsi; presso a poco; a un di presso. 
To Pretfpify, v. a. prefigurdre per mezzo di un 

tipo. 

To Prevafl, v. n. 1. To — over, prevalére, vin- 
cerla; 2. To — with, prevalére, predomindre, 
regndre ; 3. To — with, avér dell influénza s0- 
pra; 4. To — ono upon, indurre, persuadére 
a; 5.riuscire. Tobe prevailed on o upon, 
lascidrsi persuadére, lascidrsi indurre. 

Prevailing, a. 1. prevalénte, domindnie; 2. efft- 
cdee. 

Prevailment, s. V. prevalence. 

Préva-lence, -lency, s. 1. prevalénza, f. ascen- 
dénte, impéro, potére, m.; 2. efficdcia, f. 

Préva-lent, a. 1. (obs.) prevalénte, vittoribeo : 2. 
prevalente, predominanie, generale; 3. poténte, 

Vou. IL-(465) . 


PRI 


efficace. — opinion, opinidne prevalente, f. ; 
avv. -lently. 

To Prevfricate, v. n. l. prevaricdre; 2. ter- 
giversdre ; 3. collidere; v. a. (obs.) far pre- 
varicdre, pervertire. 

Prevaricàtion, s. 1. prevarica-ziéne, f. -ménto, 
m.; 2. fergiversazibne, f. ; 3. collusione, f. 

Prevfricator, s. 1. prevarica-tére, m. -irice, f.; 
2. autore d'una collusiéne, m. 

To Prevéne, v. a. (obs.) prevenire, impedire. 

Prevénient, a. (obs.) 1. antecedénte; 2. preve- 
niénte. 

To Prevént, v. a. 1. impedire; 2. (obs.) preve- 
wire, precédere ; 3. soccérrere. 

Prevéntable, a. che pud essere impedito. 

Prevénter, s. l. impedi-t6re, m. -trice, f.; 
2. fobs.) preveni-i6re, m. -trice, f. chi pre- 
cede. 

Prevéntingly, avv. preventivaménte. 

Prevéntion, s. 1. (obs.) precediménto, m.; 2. 
preoccupazione, f.; 3. impediménto, ostdcolo, 


m. 

Prevéntive, s. 1. preservativo, m.; 2. antidoto, m. 

Prevén-tive, a. preventivo. — service, guarda- 
coste, m. pl. ; avv. -tively. 

Prévi-ous, a. prévio, antecedénte, anteriére : 
avv. -Ously. 

Préviousness, s. anfecedénza, f. 

Prevision, s. previsione, f. l’antivedére, m. 

To Prewfrm, v. a. avvertire. V.to warn. 

Prey, s. 1. préda, f.; 2. rapina, f.; 3. bottino, 
m.; 4. vittima, f. imal, beast of —, ani- 
sedile carnivoro, m. Bird of —, uccéllo di 
rapina, m. .To falla — to, cadér viltima. 

To Prey on o upon, v. n. 1. preddre, saccheg- 
gidre ; 2. divordre, cibdrsi, nutrirsi; 3. con- 
sumdre, corrédere, macerdre; 4. tormentdre, 
inguieldre, disturbdre. Wolves — on herds, 
i lupi divérano l'arménio. Jealousy preys on 
the health, /a gelosia mdcera la salute. There 
is something that preys on her mind, c'è gual- 
che cosa che la torménta. To be preyed upon 
by, éssere in preda a. 

Prefer, s. 1. spoglia-tére, depreda-tére, m. 
-trice, f. ; 2. divora-tére, m. -trice, f. (cosa che 
consuma o corréde). 

Priapism, s. (t. di Med.) priapismo, m. 

Price, s. 1. prézzo, m. valita, f.; .2. valére, m.; 
3. prézzo, m. ricompénsa, f. Current —, 
prezzo corrénte, m. Fair —, prézz0 giusto, 
ragionévole,m. The lowest —, l’ultimo prezzo, 
m. —,prezzo ordindrio, m. Set —, 
prezzo fisso, m. Settled —, prezzo stabilito, 

m. — current, prezzo corrénte, m. (lista dei 

prezzi). Cost —, primo césto, m. Market 

—, prezzo corrénte, prezzo comune, m. Money 

—, prezzo a conténti, m. —, prezzo 


regolatére, m. Schedule of prices, lista dei 
prezzi, f. Above all —, senza prezzo; 
impagdbile. At any —, a qualunque prezzo; 


a qualunque costo. At a low —, a prezzo 
bdsso; a buon mercdio. At one —, a prezzo 
fisso. Under —,sotto il costo. To bring down 
the —, far cadére il rrezzo. To fetch the —, 
oltenére il prezzo. To lower the —, abbas- _ 
adre il prezzo. To keep up the —, sostenere 
il prezzo. To raise the —, aumenidre il prezzo. 
To sell under —, véndere sotto il costo. To 
set a — on a thing, dare un prezzo a una 


cosa. 
HA 


PRI 


PRI 


Priceless, a. 1. senza prézzo, inestimdbile; 2. Prim, a. 1. affetidto, ricercdto; 2. diritto, 


(obs.) senza prézzo, senza alcun valére. 

Prick, s. 1. puntura, f.; 2. spino, m.; 3. punta, 
f. prngolo, m.; 4. V. skewer; 5. spino, ri- 
mérso, m.; 6. brécco, m. (del bersdglio) ; 
7. traccia, f. (della lepre); 8. pinto, luogo 
stabilito, m. — song, (obs.) aria modu- 


léta, f. — wood, (t. di Bot.) fusdggine, f. 
| 


silio, m. 

To Prick, v. a. 1. 
up, féndere (le orecchia) ; 3. To — into, far 
enirdre per la piinta; 4. préndere con la 
pinta; sulla pinta; 5. ecégliere (se 

nella lista con una spilla il nome della persona 
scelta) : 6. sprondre, stimoldre, eccitdre; 7. 


prignere, comptingere (del rimorso); 8. réndere | Prime, s. 1. 
ido; 9. frizzdre, piignere (dei| 2. principio, m. 


Srizzénte o deido 
liquidi); 10. (t. di Mar.) carteggidre; 11. 
(t. di Mus.) scrivere; 12. spilidre (una botte); 
13. chiovdre (un cavallo). To — forth o on. 
V. No. 5. To — off o out. V. No. 4; v. n. 1. 
divenire frizzdnte o dcido; 2. adorndrsi; 3. 
slancidrsi; 4. divenfr piccdnte; 5. mirdre. 
To — on o forward, slancidrsi avanti (spro- 
nando). 

Pricker, s. 1. piinfa, f. 
m.; 3. (obs.) cavaleggiére, m. 

Pricket, s. (obs.) cerdidtto, m. (di due anni). 

Pricking, s. 1. puntura, f. pugniménto, il pu- 


prignere, pungere; 2. To —, 





eréito. 


To Prim, v. a. adorndre con affettariéne. 
Primacy, s. 1. arcivescovdto, m.; 2. primazia, 


f.; 3. primdio, m. preeminénza, f. 

Prima ddénna, s. prima dénna, f. 

Primage, s. (t. di Comm.) primdggio, m. 

Primal, a. (obs.) V. prime. 

Pri-mflity, -mariness, s. astratto di pri A 

Prima-ry, a. 1. primitivo, origindle; 2. pri- 
mério, primo, principdle ; 3. elementare ; avv. 
-rily, primitivaménte, originalménie. 

Primate, s. arcivéscovo, metropoliténo, m. 

Primsteship, s. arcivescovdto, m. (dignità). 

Primé-tial, -tical, a. primazidie. 

Gra, diba, f.far del giérno, m.; 

origine, f.; 3. primavéra, f.; 

4. freschézza, férza, f. fibre, Aprile, m.; 5. 

6re, m. scéita, migliér parte, f.; 6. colmo di 

perfezione, m.; 7. prima, f. (ora canénica) ; 8. 

polverino, m. (pel focone d'un arma da fuoco); 
9. (t. di Scher.) prima gudrdia, f. Flowery 
—, primavéra fiorita, f. In the — of youth, 
nel fiore della gioventà. To be in one’s —, 
éssere nel fiore dell'età. 


Sa 


ngolo, m.; 2. spino, | Prime, a. 1. primo, principdle; 2. di prima 


qualità; di prim'6rdine; 3. fiérido; 4. eccel- 
lénte; 5. (obe.) primitivo; 6.(obs.) precéce; 


7. primaticcio; avv. —ly, 1. primieraménte ; 


gnere, m.; 2. pizzic6re,®m.; 3. (t. di Caval.): 2. perfettaménte. 


chiovatira, f. 


Prickle, s. 1. spina, f.; 2. spina, pénna, f. (del 


porco spino). — edged, (t. di Bot.) spindso. 

Prickliness, s. spinosità, f. 

Prickly, a. spindso, pieno di spine. — pear, 
(t. di Bot.) fico d’ India, m. 

Pride, s. 1. orgéglio, m. alterézza, supérbia, f. ; 
2. p6mpa, f. fésto, m.; 3. disprézzo insoléate, 
m.; 4. nobile orgéglio, m. (fondato sul me- 
rito proprio); 6. 0 to, m.; 
animdle, m.; 7. béria, burbdnza milildre, f. 
The rose is the — of gardens, la rosa è il più 
bell’ornaménto dei giardini. To bring down, 


6. caldre 


To Prime, v. a. 1. méttere la pélvere sul focéne ; 
2. (t. di Pitt.) mesticdre, dar la mestica, dar 
Pimprimitira. 

Primeness, s. (obs.) 1. l'esser primo, m.; 2. ec- 
cellénza, f. 

Primer, s. 1. santa créce, f. saltério, m.; 2. 
brevidrio, m.; 3. afondatéjo, m. (fil di ferro 
per nettare il focéne); 4. (t. di Stamp.) fésto 
d'Aldo, m. Small —, (t. di Stamp.) gara- 
mone, m. 


' Primer, a. (obs.) primo, orgindle. 


Priméro, s. primiera, f. (giuoco a carte). 
Pri-méval, -mévons, a. primitivo, origindle. 


to humble one’s —, umilidre, fiaccdre l'orgo-!Primigénial, a. (obs.) V. primary. 


glio di uno. To take — in, g/oridrsi di. 

To Pride, v. a. 1. (obs.) réadere orgogliéso; 2. 
To — one’s self on, gloridrsi, vanaglorigrsi, 
pregidrsi. 

Prideful, a. orgogliéso, supérbo, altéro. 
Prideless, a. senza orgéglio, affdbile. 

Pridingly, avv. orgogliosaménte. 

Prier, s. esamina-tére, scrulina-tére, m. -trice, f. 
Priest, s. préte, sacerdéte, m. High —, gran 
sacerdéte, m. — ridden, governdto dai preti; 
ligio ai preti. 

Priéstcraft, s. astiizia pretina, f. 

Priéstess, s. sacerdoléssa, f. 

Priésthood, s. 1. sacerdézio, m.; 2. cléro, m.; 
3. preteria, f. 

Priést-like, -ly, a. 1. di, da préte; sacerdotdie ; 
2. pretesco. 

Priéstliness, s. dria sacerdotéle, f. 

Prig, e. 1. saputéllo, eciolo, m.; 2. (obs.) lddro, 
m. lédra, f. 

To Prig, v. a. (obe.) rubacchidre. 

Prig-gish, a. affettdto, presuntudeo ; 
-gi-hly. 

Prig-gism, -gery, s. astratto di prig. 

Prill, s. (t. d’[ct.) rémbdo, m. 

Prim, s. (t. di Bot.) V. privet. 

(466) 


avy. 


Primigenous, a. primigénio. 

Priming, s. 1. il méttere la pélvere sul focdne, 
m.; 2. (t. di. Pitt.) méstica, imprimitura, f. ; 
3. dequa bollénte che il vapére porta dalla cal- 
déja nei cilindri, f. — horn, corno del pol- 
verino, m. — iron, — wire, efondaidjo, m. 
V. primer, No. 3. — pan, focéne, m. — 
powder, polverino, m. ( polvere pel focone). 

Primipilar, a. (t. di St. Rom.) primipilére (che 
era stalo od era primipile). 

Primfpilus, s. (t. di St. Rom.) primipilo, m. 
(capo di prima schiera). 

Primitial, a. primitio (della prima produ 
zione 


Primitive, s. (t. di Gram.) perola primi. 
tiva, f. 

Primi-tive, a. 1. primitivo, origindie ; 2. (t. di 
Gram.) primitivo (opposto a derivativo); 3. 
(obs.) primo; avv. -tively. 

Primi-tiveness, -ty, 8. originalità, f. stato pri- 
mitivo, m. 

Primness, s. affettazione, f. 

Primogénial, a. 1. origindle, primitivo; 2. ele- 
mentare. 

Primogénitor, s. primogenitére, m. 

Primogéniture, s. primogenitura, f. 


PRI 
Primogénitureship, s. dirtilo di primogenitira, 


m. 

Primérdial, s. primérdio, principio, comincia- 
ménto, m. 

Pri-mérdial, -mérdiate, a. primordidle. 

Primrose, s. (t. di Bot.) pratellina, margheri- 
tina, f. 

Primrose, a. (obs.) fiorito. 

{mum mobile, s. primo mébile, m. 

Primy, a. (obs.) férido. V. blooming. 

Prince, s. 1. principe, sovréno, mondrca, m.; 2. 
principe, m. (sovrano regnante di uno stato 
che porti il titolo di Principato) ; 3. principe, 
m. (figliuolo del Re). — of Wales, Principe 
di Galles. Petty —, principétto, principétto, 
m. — royal, principe redle, m. — of the 
blood, principe del sangue, m. —’s, o of a —, 
— like, 1. di, da principe; 2. principésco. 

To Prince, v. a. fare il principe. 

Princedom, 8. principdto, m. 

Princeliness, s. 1. cardttere da principe, m.; 2. 
munificénza principésca, f. 

Princely, a. 1. principésco, da principe; 2. 
principésco (che ha il caratlere di principe o 
di principéssa) ; 3. principesco, redle, grande, 
magnifico; avv. da principe. 

Princess, s. principéssa, f. V. prince, tutti i 
sensi. 

Princess-like, princessly, a. da principéssa. 

Principal, s. 1. principdle, cdpo, m.; 2. pa- 
drone, m.; 3. (t. di Comm.) capitdle, m.; 4. 
(t. di Leg.) aul6re principdle d'un delitto, m. 

Princi-pal, a. 1. principdle; 2. principésco ; 3. 
(t. di Mus.) fondamentdle - avv. -pally. 

Principality, s. 1. principdio, m. (dignità) ; 2. 
principdto, m. (dominio) ; 3. (obs.) sovranità, 
f.; 4. (obs.) principe, m. principéssa, f.; 5. 
principato, m. (uno delle gerarchie degli an- 
giòli);: 6. principdto, m. preeminénza, mag- 
giordnza, f.; 7. (t. Bibl.) pémpa redle, f. 

Principalness, 8. rango principale, m. 

Principate, s. sovranità, f. 

Principia, s. pl. primi principj, m. pl. (titolo 
della grand’opera di Newton). 

Principle, s. 1. principio, m. origine, cdusa, f.; 
2. (obs.) principio, cominciaménto, m. ; 3. prin- 
cipio, fondaménio, m.; 4. principio, assiéma, 
m. mdssima, f. ; 5. principj di mordie, m. pl. 
probità, f. Sound —, sano principio. Man 
of —, uomo di buoni principj, uomo prébo, m. 
To hold as a —, avér per —— pr 

To Principle, v. a. 1. dére, stabilire dei prin- 
cipj ; 2. imprimere nella ménte. 

Principled, a. Ill —, di cattivi principj, che ha 
cattivi principj. Well —, di buoni principj. 

Prin-cock, -cox, s. V. corcomb. 

To Prink, v. n. 1. orndrei, abbellirsi ; 2. pavo- 
neggidrsi; v. a. orndre, adorndre, abbellire. 

Print, s. 1. stémpa, f.; 2. impressiéne, f.; 3. 
marca, tréccia, f.; 4.f6rma, f. stampo, mo- 
déllo, m.; 5. st4mpa, figira in rame, f. rdme, 
m.; 6. cosa stampéta, f.; 7. (obs.) giornéle, 
Soglio, m. gazzétta, f.; 8. (obs.) cura, esat- 
tézza, f.; 9. cardtiere, tipo, m. In —, 1. 
stampdto; 2. in 6rdine perfétto; 3.(obs.) con 
la mdssima esaltézza. Out of —, esdusta (d’ 
una edizione). — seller, venditére di stampe, 
m. — shop, botiéga di stdmpe, f. 

To Print, v. a. 1. sfampdre; 2. imprimere; 3. 
lascidre yn impressigne, una frdccia; v. n. 

467 


PRI 


usdre l’arte della stampa; servirsi della 
st4mpa. 

Printer, s. 1. etampatére, impressére, m.; 2. 
stampatére, tipégrafo, m. Lithographic —, 
litégrafo, m. Letter-press —, lipégrafo, m. 
Printing, 8. 1. impressibne, stdmpa, f. ; 2. tipo- 
grafia, arte della stémpa, f. Lithographic —, 
litografia, f. (arte). Copper-plate —, calco- 


grafia; arte d’intaglidre in rame, f. Letter- 
press —, fipografta, f. Y. No.2. — house, 
luogo dove si stampano drappi, m. — office, 


stamperia, f. — press, {6rchio, m. 

Printless, a. che non lascia impressione, orma o 

traccia. 

Prior, s. 1. priére, m.; 2. (t. di Comm.) sécio 

principdle, direttére, m. 

Prfor, a. anfecedénte, anteriére. 

Priorate, s. priordio, m. 

Prioress, s. priéra, superiéra, f. 

Priérity, s. 1. priorità, anteriorità, f.; 2. ante- 

ce a, f. 

Priorship, s. priordto, m. 

Priory, 8. prioria, f. 

Prism, s. prisma, m. 

Prismf-tic, -tical, a. prismdtico; avv. -tically, 

in forma di prisma. 

Frismoid, 8. prisméide, f. 
ismofdal, a. di, da priemédide. 

Prismy, a. prismdtico. 

Prison, s. prigiéne, f. cdrcere,m.ef. — bars, 
L — base, barriéra, f. (sorta di giuoco). — 
ouse, (obs.) prigione, f. — yard, cortile della 

prigiéne, m. 

To Prison, v. a. 1. V. to imprison ; 2. cattivdre. 

Prisoner, s. ]. prigionié-re, -ro, m. -ra, f.; 2. 
carcerdio, m. carcerdia, f. Fellow —, compdgno 
di prigiéne, m. Not to let a — out of sight, 
guardére un prigioniére, un carcerdto, a vista. 
To surrender one’s self a —, 1. ddrsi, r&- 
dersi prigionére ; 2. darsi in mano alla gius- 
tizia. ° 

Prisonment, 8. (obs.) prigionia, f. 

Pristine, a. 1. pristino; 2. antico. 

Prithee, interj. di grdzia, ti prégo. 

Prittle-prattle, s. chidechiera, f. 

Privacy, s. l. ritiratézza, f.; 2. solitidine, f. 
ritiro, m.; 3. segretézza, f.; 4. taciturnità, f. 
Privado, s. (obs.) amico segréto, m. confidénte, 

e f 


m. e f. 

Private, s. 1. (obs.) affére privdto, m.; 2. (obs.) 
messdggio segréto, m.; 3. particoldre, m. per- 
sbna privdta, f.; 4. sémplice solddto, m. 

Pri-vate, a. 1. privdto, segréto; 2. privdto (non 
pubblico); 3. privdto, particoldre ; 4. ritirdto, 
reméto ; avv. -vately, 1. privafaménte; 2. segre- 
taménte. 

Privateér, s. corsdle, m. To fit out a —, ar- 
mdre un bastiménto in corso. To licence a —, 
dare lettera di corso a un bastiménto. 

Privateéring, s. (t. di Mar.) céreo, m. To go 
—, anddre in corso. 

Privateness, s. V. privacy. 

Privation, s. privazione, mancdnza, f. 

Privative, s. 1. negaziéne, f.; 2. (t. di Gram.) 
particélla negativa, f. 

Priva-tive, a. 1. privativo, che priva; 2. nega- 
tivo; 3. (t.di Gram.) privativo, negativo ; avv. 
-tively, privativaménte. 

Privativeness, s. privaziéne, mancénza, f. 

Privet, s. (t. di Bot.) Jigiatro, rovistico, m. 

2 








eee 


PRI 


Privilege, s. 1. privilégio, m.; 2. prerogativa, f. 
By way of —, per privilégio. 

To Privilege, v. a. privilegidre. 

Privity, s. 1. capita, conoscénza segréla, f.; 2. 
(obs.) privatézza, f.; 3. privities, pl. pérti 
vergognése, f. pl. 

Privy, s. 1. (t. di Leg.) chi ha diritto, m.; 2. 
agiaménio, m. 

Privy, a. 1. privéto; 2. segréto, nascésto; 3. 
appartéio: 4. — to, cénscio, informdto. — 
council, consiglio privdfo, m. — counsellor, 
consigli¢re privdto, m. — to a secret, infor- 
mdto d'un segréto. To be — to a thing, aver 
conoscénza, éssere informato d'una cosa. 

Prize, s. 1. préda, f.; 2. prézz0, prémio, m. ri- 
compénsa, f.; 3. Iétio, m. vincita al lotto, f.; 


4. bdzza, f. (acquisto inatteso). — fighter, | 


PRO 


Procédure, s. 1. procediménto, m.; 2. maniéra 
di procédere, f.; 3. (obs.) prodétto, m. 
To Proceéd, v. n. 1. To — on, upon, procé- 


far progréssi ; 6. To — to, andére, poridrsi; 


proviene dal sole. To — on other principles, 
agire sopra differénti principj. To — to a 
place, andare in un iuégo. To — Doctor, 
essere ammesso Dotiére. 


pugillatére che si batte per un premio, m. — , Proceéder, s. chi procéde, continua o fa pro- 


man, /auredto, m. — money, (t. di Mar.). 
parte della préda, f. — taker, chi ottiene il 
prémio (alle scuole). 

To Prize, v. a. 1. apprezsdre, stimdre, valutdre ; 
2. apprersdre, stimdre, avére in prégio. 

Prizer, s. 1. slimatére, m.; 2. chi lotta per un 
premio. 

Pro, prep. pro. — and con, pro e céniro. 

Prise, ta di Mar.) préa, f. barchetta del Mare 

i 


Prébabilism, s. prodabdilismo, m. dottrina dei 
probabilisti. 
Prébabilist, s. prodadilista, m.. 
Probabîlity, s. L probabilità, f.; 2. verisimi- 
glidnza, f. 
Préba-ble, a. 1. proddbdile ; 2. verisimiglidnte ; 3. 
(obs.) che può éssere provdto ; avv. -bly. 
Probang, s. (t. di Chir.) ténla esofagéa, f. 
Probate, s. perificazione d’un testaménto, f. 
Probation, s. 1. préva, f.; 2. esdme, m.; 3. 
pra f. novizidto, m. 
bétion-al, -ary, a. proudnte, che serve di 


prova. 
Probftioner, s. 1. perséna ammessa all’ esdme, f. ; 
2. candiddto, m.; 3. novizio, m. 
Probstion-ership, -ship, s. novizidfo, m. 
Prébative, a. probativo, provdnte, che serve di 
préva. 
Probfitor, s. approva-i6re, esamina-tére, m. 
-trice, f. 
Prébatory, a. prodativo. To be —, servir di 


prova. 

Probe, s. (t. di Chir.) téenta, f. — scissors, 
ceséje col bottone, f. 

To Probe, v. a. 1. fastdre, esamindre con la 
ténta; 2. esamindre. 

Prébity, s. prodità, f. Acknowledged —, known 
—, probità conosciita, f. Questionable —, 
probità sospétta, f. Tried —, probità pro- 
vdia, f. Of —, di probità: prébo. 

Préblem, s. 1. probléma, m. (questione osta); 
2. (t. di Geom.) prodiéfma, m.; 3. (t. di Log.) 
probléma, m. To solve a —, séivere un pro- 
bléma. 

Problemati-cal, a. problemdtico ; avv. -cally. 

Problematist, 8. (obs.) chi propéne un pro. 


bléma. 
Probéscidate, a. fornito di probéscide. 
Probéscis, s. probdéecide, f. 
Procacious, a. procdce, petuldnte. 
Procacity, s. procacità, petuldnza, f. 
dear) a. (t. di Med.) procatértico. 


gressi. 
ing, 8. l. procediménio, modo di pro- 
cédere, m.; 2. proceédings, pl. défi, m. pl. 
mistre, deliberazioni, f. pl. ; 3. proceédings, pL. 
(t. di Leg.) processira, f. 
Proceeds, s. pl. 1. prodétfo, m.; 2. (t. di Comm.) 
ritrdito,m. Net —, netto ritrdtto, m. 
Proceleusmftic, a. 1. incoraggidnte; 2. (t. di 
Prosod.) proceleusmdtico, di quattro sillabe 


Procéllous, a. ee proceliéeo. V. boisterous. 

Procéption, s. (obs.) preoccupazione, £. V. pre- 
occupation. 

Procérity, s. grandézza, statiéra alta, f. 

Process, 8. 1. procésso, procediménto, progrésso, 
m.; 2. procésso, anddre del témpo, m.; 3. 
operaziéne, f. esperiménto, m.; 4. (t. d’Anat.) 
processo, m. apofisi, f.; 5.(t. di Leg.) pro- 
cedtra, processtra, f. ; 6. (t. di Leg.) cilazione, 
intimazione, f. Chemical —, procésso chimico, 
m. To serve a— on one, cildre a comparire. 

Procéssion, s. 1. corféggio, m.; 2. proces- 


sibne, f. 
basi s. libro di preghiére o inni delle 

processiéni, m. 

Procéssion-al -ary, a. di, da processiéne. 
rsa 8. maniera legale di fissare i con- 

ini, f. 
Prochein, a. (t. di Leg.) préssimo. — amy, 
arénte préssimo, m. (che agisce come tufére). 

Héchronism, s. procronismo, m. (l’avanzar di 
data un evento). 

Précidence, s. procidénza, disposizione a ca- 
dére, f. 

Prociduous, a. cadénte, rilassdio. 

Précinct, s. (obs.) preparazione compléta, f. 

To Proclaim, v. a. ]. proclamdre; 2. promul- 
gare; 3. pubblicdre ; 4. dichiardre (la guerra): 
5. (obs.) méltere fuori della legge. To —a 
fast or a feast, pubblicdre un digirino 0 una 
Sata. 

Proclafmer, e. proclamatére, bandifére, m. 

Proclamftion, s. 1. procifma, bdndo, m.; 2. 
pubblicazione, f.; 3. edilto, m. (reale); 4. di- 
chiaraziéne, f. (di guerra). 

Proclivity, s. 1. proclività, propensiéne, f.; 2. 
atlitddine, f. (all’imparare). 

Proclfvous, a. proclive, propénso, inclindio. 

Procénsul, s. procénsolo, m. 

Procénsular, a. proconsoldre. 

Procénsul-ate, -ship, 6. proconsoldio, m. 

To Procristinate, v. a. © n. procrastindre. 








PRO 


‘Procréstinating, a. procrastindnie. — 
Procrastination, s. procrastinaziéne, f. indtigio, 
m. 


Procrastinator, s. indugia-tére, m. -trice, f. 
Précreant, s. (obs.) procrea-tére, m. -trice, f. 
Précreant, a. 1. procrednte; 2. fecéndo. 

To Précreate, v. a. 1. procredre ; 2. prodirre. 

Procreation, s. 1. procreaziéne, f.; 2. produ- 
zione, f. 

Précreative, a. ]. generativo; 2. produttivo. 

Précreativeness, s. facoltà di procredre, f. 

Précreator, s. procrea-tére, m. -trice, f. 

Procristean, a. (t. di Mitol.) di, da Proctste. 

Procristes, s. (t. di Mitol.) Prociste,m. Bed of 
—, létto di Procuste, m. 

Préctor, s. 1. procuratére, agénie, m.; 2. dele- 
gdlo, rappresenténte, m.; 3. procuratére (dei 
tribunali ecclesiastici o della Corte dell’ Am- 
miraglidto); 4. moderatére, m. (d’università). 

To Préctor, v. a. (volg.) dirigere, condirre. 

Préctorage, s. (volg.) mestiére di procuratére, m. 

rical, a. magisteridle. 

Préctorship, s. ufficio di moderatére, m. (d'uni- 
versilà). 

Procimbent, a. 1. préno, giacénle (opposto a 
supino); 2. (t. di Bot.) procumbéate. 

Procirable, a. offenidile. 

Précuracy, s. (obs.) V. management. 

Procurftion, s. 1. procuraziéne, f. il procurdre, 
m.; 2. amministrazione, cura, f. manéggio, m.; 
3. procura, f.; 4. procuraziéne, f. vitto che si 
da ai prelati quando sono in visita. 

Précurator, s. 1. (obs.) procuralére, agénfe, m. ; 
2. delegdio, rappresentante, m; 3. procura- 
tére, m. (di Genova, di Venezia). 

Procuratorial, a. di, da procuratére. 

Procuratorship, s. procuratordto, m. 

Prociratory, a. 1. fendénte a procurdre; 2. di, 
da procura. 

To Procire, v. a. 1. procurdre, otlenére; 2. 
procurarsi, caccidrsi ; 3. cagiondre; 4. 
(obs.) invifdre, chiamdre; v. n. far da mez- 
zéno, da mezzdna. 

Procirement, s. 1. procuraziéne, f. il procu- 
rére, m.; 2. mézzo, m. mediazigne, f. 

Procirer, s. 1. procura-t6re, m. -frice, f.; 2. 
mezzéno, ruffidno, m. | 

Procùress, s. mezzdna, rufidna, f. 

Précyon, s. (t. d’Astron.) Prociéne, m. 

Prédi-gal, a. prédigo, m. The — son, il figliudl 
prodigo, m.; avv. -gally. 

Prodigality, s. prodigalità, f. 

Prodigi-ous, a. 1. immenso, smisurato, endrme ; 
2. prodigidso, maraviglidso; 3. (t. Bibl) si- 
nistro, malaguriéso; avv. -ously. 

Prodigiousness, s. 1. immensi/à, smisuratézza, 
f.; 2. prodigiosita,f. ©" 

Prédigy, s. prodigio, porténto, m. maraviglia, f. 

Prodition, s. prodiziéne, f. tradiménio, m. 

Préditor, s. (obs.) prodi-tére, tradi-tére, m. 
-trice, f. 

Prédi-tory, -térious, a. proditério, fellonésco. 

Préduce, s. 1. prodétio, m. produzione, f.; 2. 
prodétio naziondle, m. 

To Prodice, v.a. 1. prodirre, generdre, credre ; 
2. prodirre (delle piante e della terra); 3. 
prodirre, addirre, porre avanti, méltere in 
campo, mostrdre; 4. proddérre, cansdre, cagio- 


PRO 


Prodticement, s. (obs.) V. production. 
Producent, s. chi adduce o mostra. 

Prodicer, s. produt-tére, produci-tére, m. 
-frice, f. 

Prodicible, a. 1. productbile; 2. fattibile; 3. 
producibile, mostrdbile. 

Prodacibleness, s. astratto di producible. 

Préduct, 8. 1. prodétto, m.; 2. prodétta, effétto, 
Frutto, risultaménio, m.; 3. (t. d’Arit.) pro- 
délto, m.; 4. (t. di Geom.) prodéito, m. 
Home —, prodétio indigeno, m. 

Prodictile, a. produttibile, che si può prolun- 
gdre. 

Prodiction, s. 1. produzidne, f. prodétto, m. ; 2. 
il prodũrre, il mostrare, m. ificate of —, 
certificdto di origine, m. 

Produc-tive, a. l. produttivo, producénte; 2. 
produttivo, fértile. To be — of, produrre; 
avv. -tively, in modo produttivo. 

Prodictiveness, s. na/ura produttiva, f. 

Proegiminal, a. (t. di Med.) proegumeno (che 
predispone a una malattia). 

Préem, s. proémio, m. 

To Préem, v. a. (obs.) V. to preface. 

Proémial, a. proemidie. 

Proemptésis, s. (t. d’Astron.) proempibii, f. 

Préface, interj. (obs.) buon pr ti faccia. 

Profanation, s. profana to, m. -ziòne, f. 

Pro-féne, a. 1. profano, émpio ; 2. proféno, seco- 
lére; 3. polhito. — history, storia proféna, 
f.; avv. -ffinely. 

To Profane, v. a. 1. profandre; 2. profandre, 
Sar cattivo uso; 3. violdre. 

Pro-f&neness, -fanity, s. profanità, irreverénza, f. 

Profaner, s. profana-tére, m. -trice, f. 

Proféction, s. (obs.) VW. progression. 

Préfert, s. (t. di Leg.) esidizione degli atti o delle 
scritture, f. i 

To Proféss, v. a. 1. professdre, far professione 
di, riconéscere pubblicamente ; 2. professdre, 
esercitgre. To — one's self, professdrsi, di- 
chiarérsi, dirsi; v.n. (obs.) professdre ami- 
cizia. 

Profées-ed, profést, a. 1. dichiardto; 2. pro- 
Sésso ; avv. -edly, pubblicaménte, apertaménte. 

Proféssion, s. 1. professiéne, dichiarazione, f. ; 
2. professiéne, f. (d’un arte liberale); 3. pro- 
Sessione, f. (d’un ordine religioso); 4. corpo 
collettivo di coloro che esercitano un’arte 
liberdle, m. By —, 1. per professione; 2. di 
professiéne. 

Proféssion-al, a. di, da professione; avv. -ally, 
1. di professione, per professione; 2. da 0 come 
professére. 

Proféssor, s. 1. professére, professa-tére, m. 
«trice, f.; 2. chi professa o dichiara pubblica- 
mente; 3. professére, m. professéra, f. 

Pro-fessdrial, -féssory, a. professoridie ; dio da 
professére. oo , 

Proféssorship, s. 1. impiégo di professére, m.; 
2. cdttedra, f. (di professore). ; 

Préffer, s. 1. profférta, proférta, offérta, f.; 2. 
adggio, tentativo, m. 

To Proffér, v. a. 1. offerire, offrire, proporre, 
proferire; 2. ienidre. 

Profferer, s. profferi-tére, offeri-tére, m. -trice, 
f. offerénte, m. e f. 

Profi-cience, -ciency, s. progrésso, profitto, 


ndre; &. prodtrre, réndere, fruttdre ; 6. (t. dil avanzamento, m. To attain great —, avér 


Geom.) prodiirre (allungare una linea). 
469) 


Fatto gran progréssi. 


PRO 


Proficient, s. chi ha fatto molti progréssi in 
un arte 0 scienza. 

Proficiently, avv. con molti progréssi. 

Proficuous, a. proficuo, vantaggidso. 

Prifile, s. 1. profilo, m.; 2. (t. d’Arch.) pro- 
filo, m.; 3. profilo, m. (disegno che rappre- 
senta il faglio verticale d'un opera). In —, 
di ilo. 

To Préfile, v. a. profildre, ritrérre in profilo. 

Préfilist, s. chi fa il profilo. 

Préfit, s. 1. profitto, guaddgno, m.; 2. vantdg- 

io, m. utilità, f. 

o Préfit, v. a. avvantaggidre, ésser vitile. To 
— one's self, approfittdrsi, valérsi. To be 
profited by a thing, frar vanidggio da una 
cosa; v. n. 1. profittàre; 2. ésser utile; 3. 
Sar progréssi ; servire. Things that do not — 
any body, cose che non recano alcuna utilità a 
nessuno. What profits? A che pro? 

Préfita-ble, a. profitidbile, utile, vantaggidso ; 
avv. -bly. 

Préfitableness, s. 1. nafvira vantaggidea, f.; 2. 
utilità, f. vantdggio, m. 

Préfiting, s. proftito, beneficio, utile, m. 

Préfitless, a. senza profitto, utilità o guaddgno. 

Préfii s 9. dissolutézza, immoralità, cor- 
ruttéla, f. 

Proéfli-gate, a. dissolto, immordle, corrétio, 
vizidso ; avv. -gately. 

Préfligateness, s. stato di dissolutézza, d’immo- 
ralità, m. 

Profligition, s. (obs.) V. defeat, rout. 

Préfluence, s. (obs.) V. progress, course. 

Préfluent, a. proffuénte, scorrénte. 

Pro férma, a. e avv. 1. “pro forma;” 2. (t. di 
Comm.) simuldto. — account, conto simuldio, 


m. 

Profotind, s. 1. adisso del mare, m.; 2. abisso, m. 

Pro-fotind, a. 1. proféndo; 2. proféndo, scen- 
siatissimo; avv. -foindly, proféndo, profon- 
daménte. 

Pro-foiindness, -fandity, s. 1. profondità, f.; 2. 
profondità (di scienza). 

Pro-fuse, a. 1. proftiso, prédigo; 2. proftso, 
esuberdnie ; avv. -fisely. 

To Profuse, v. a. (obs.) proféndere, prodigdre, 
scialacqudre. 

Profaseness, s. 1. profusiéne, prodigalità, f. ; 2. 
profusione, esuberdnza, f. profiivio, m. 

Profusion, s. 1. profusiéne, prodigalità, f.; 2. 
profusione, esuberdnza, f. profhivio,m. In —, 
con gran usibne. 

Prog, 8. (volg.) 1. cibo mendicdto, m.; 2. viveri, 
m. pL; 3. mendicdnte, m. e f. 

To Prog, v. n. (volg.) 1. mendicdre; 2. cercér 
da mangidre ; 3. viver truffando. 

To Progénerate, v. a. (obs.) V. to beget. 

Progenerition, s. (obs.) V. propagation. 

Progénitor, s. progenitére, antendio, m. 

Progéniture, s. ndacifa, f. 

Prégeny, s. progénie, préle, f. 

Prognésis, s. (t. di Med.) prégnosi, f. 

Prognéstic, s. 1. pronéetico, m.; 2. (t. di Med.) 
pronéatico, m. 

Prognòstic, a. pronosticdnte. 

To Prognésticate, v. a. pronosticdre. 

Prognostication, s. 1. pronostica-ménio, m. 
-ziéne, f.; 2. prondéetico, m. 

Prognésticator, s. pronosticatére, m. 

Progr s. 1. (obs.) lettera sigillata col si- 

470 


PRO 


gillo del Re, f.; 2. bigliéito o avviso per invi- 

tére a un'orazibne, m. (nelle università); 3. 

editto, avviso, m.; 4. prefazibne, f. proémio, 

m. 

Prégramme, s. progrdmma, m. 

Prégress, s. 1. progrésso, progrediménto, cérso, 
m. progressione, f.; 2. pro , m.; 3. vi. 
dggio, m. (d’un sovrano); 4. giro, m. (d'un 
giudice). e — of the sun, il corso del sole, 
m. The —ofa pupil, il progrésso d'un alliévo, 
m. To go on a —, fare un vidggio (d’un 
sovrano). To make —, far progréssi. To 
report —, (t. di Parl.) fare un rapporto cer- 
bale alla Cémera dei dibattiménti del comitdto. 

To Progréss, v. n. 1. progredire, anddre avénti; 
2. continudre; 3. far progréssi. 

Progréssion, s. 1. progressione, f. progrediménto, 
cérso, m.; 2. progrésso, m.; 3. (t. di Mat.) 
progressione, f.; 4. (t. di Mus.) progres- 
sione, f. 

pr a. in isfato di progréao., 
rogrés-sive, a. progressivo ; avv. -sively. 

Progréasivences, 8. progrediménio, il progre- 

re, m. 

To Prohibit, v. a. 1. proibire, vietdre ; 2. impe 
dire. 

Prohibited, a. proibito, vietdto, inferdÉto. 

Prohibiter, s. proibi-tére, vieta-t6re, m, -trice, f. 

Prohibftion, s. proibizione, f. diviéto, m. A writ 
of —, (t. di Leg.) ordine di sospéndere una 
céusa, m. 

Prohibitionist, s. chi si oppéne alla libertà dei 
commércio. 

Pro-hibitive, -hfbitory, a. 1. proibilivo, proi- 
bente; 2. (t. di Leg.) inibitério. 

Project, s. progétto, disegno, propésito, m. Idle 
—; —* in dria, m. f 

To Projéct, v. a. 1. progetidre, formdre il - 
géito; 2. delinedre, disegndre ; v. n. 1. agget. 
tdre ; sportdre, spérgere in fubri; 2. risaltdre. 

Projéctile, s. projéito, projettile, m. (corpo pe- 
sante spinto). 

Projéctile, a. impellénte, impulsivo, proiciéate. 

Projécting, a. aggetidnte, sporgénte in fubri. 

Projéction, s. 1. projeziéne, f.; 2. aggétto, 
spérto, m.; 3. il progettdre, il far progétti, 
m.; 4. pidno, m. delineaziéne, f. — of the 
sphere, rappresentaziéne o figura linedre della 
afera, f. Powder of —, polvere con cui gli 
alchimisti pretendono convertire in oro i me- 
falli, f. 

Projéctment, s. progétio, m. V. project. 

Projéctor, s. progettista, m. (neol. 

Projécture, s. projetitira, f. aggétto, spérto, m. 

Pro-ldpee, -lépsion, -lapsus, s. (t. di Chir.) pro- 


, m. 
To Prolapse, v. n. (t. di Chir.) cadére. 
Prélate, a. (t. di Geom.) allungdio. 
To Prolite, v. a. (obs.) V. to utter, to pro- 


nounce. 

Prolftion, s. 1. prolaziéne, erénza, f.; 2. 
(obs.) riférdo ; 3. (t. di Mus.) prolaziéne, f. 

Proleg6mena, s. pl. prolegémeno, discéreo pre- 
limindre, m. nd 

Prolegémenary, a. prelimindre. 

Prolépsis, s. 1. (t. di Ret.) prolépsi, f.; 2. ana- 
cronismo, m. (antiddia). 

Prolép-tic, -tical, a. 1. di, da prolépai; 2. an- 
fecedénte; avv. -tically, per anticipaziéne. 


| Proleténeous, a. ehe Aa prole numerdsa. 


PRO 


Proletérian, a. (obs.) proletdrio, vile, volgére. 
Préletary, s. (t. di St. Rom.) proletério, m. 
Prélicide, s. delitto di uccidere la propria prole, 


m. 
Proliferous, a. (t. di Bot.) prolifera. 
Prolf-fic, -fical, a. 1. pro fico, fecindo ; 2. fér- 

tile, fecéndo ; 3. feconddnte. 

Pro-lificacy, -lificness, s. fecondità, fertilità, f. 

Prolificdtion, s. fecondazione, f. 

Pré-lix, a. 1. prolisso, diffuso ; 2. (obs.) di lunga 
durdia; avv. -lixly. 

Prolixious, a. (obs.) dilatério. 

Pro-lixity, -lixness, s. prolissità, f. 

pee s. presidénte d'un'assembléa, m. (del 
clero). 

Prolocitorship, e. grddo di presidénte, m. V. 
prolocutor. 

Prélogue, s. 1. prélogo, proémio, m. ; 2. (obs.) 
precursore, m. 

To Prologue, v. a. prologdre, prologizzdre. 

To Prolong, v. a. 1. prolungdre; 2. differire, 
ritardare. To be prolonged, éssere prolun- 
gato, prolungérsi. 

To Proléngate, v. a. prolungdre (in ispazio). 

Prolongition, s. prolunga-mento, m. -zidne, f. 

Prolénger, 8. prolunga-tére, m. -trice, f. 

Prolusion, s. 1. prolusidne, f. prelidio, m.; 2. 
edggio, m. 

Promenade, s. 1. passeggidta, f. ; 2. passéggio, m. 

To Promenade, v. n. passeggidre. 

Promenider, s. passeggia-iére, m. -trice, f. 

Prométhean, a. di, da Proméleo. 

Prémi-nence, -nency, s. l. prominénza, protu- 
berdnza, f.; 2. distinziéne, f. cardtlere dis- 
tinto, m.; 3. (t. di Bot.) 260, m. 

Promi-nent, a. 1. prominente, sporgénte; 2. 
distinto, eminénte ; 3. cospicuo ; avv. -nently. 
Promiscu-ous, a. 1. promiscuo, confriso, indis- 

tinto; 2. comũne, generdle; avv. -ously. 

Promiscuousness, s. promiscuità, f. 

Promise, s. 1. ssa, f. ; 2. sperdnza, espet- 
tativa, f. A youth of great —, un gidvane che 
da grandi sperdnze, che prométte molto, m. 
Express —, proméssa formdle, f. Implied —, 
proméssa tdcita, f. Breach of —, violaziéne 
della promessa, f. Land of —, ferra pro- 
messa, f. Of —, che promette molto ; che da 
molte sperdnze. To break one’s —, to for- 
feit one's —, mancdre alla proméssa, alla fede 
data. To fulfil a —, to performa —, adem- 
pire la proméssa. To keep one’s —, atlenére, 
mantenére la promesga. — breach, (obs.) viola- 
zione della proméssa, della fede data; man- 
cdnza di promessa, f. — breaker, manca-iére, 
m. -frice di paréia, f. 

To Prémise, v. a. 1. promettere, dar pardla; 2. 
Sar sperare. To — one's self, 1. lusingdrsi; 2. 
aver fiducia, esser cérto. To — wonders, pro- 
metter mdri e ménti; v.n. 1. proméittere; 2. 
assicurdre. The thief shall be punished, I — 
you, il ladro sarà punito, velo assicriro io. 

Promiseé, s. colui al quale si promette. 

Promiser, s. prometti-tére, m. -trice, f. promet- 
ténte, m. e f. 

Prémis-ing, a. che promélte molto; che da 
molte speranze ; avv. -ingly. 

Promisér, s. (t. di Leg.) promissdre, m. 

Prémisso-ry, a. promissério. — note, pagherò, 
m.; avv. -rily, per via di proméssa. 

Prémontory, s. promontério, m. 

Ch 


PRO 


To Prométe, v. a. 1. promévere, promubvere, 
protéggere, favorire; 2. promévere, eccildre ; 
3. promévere, avanzére (a un grado maggiore). 

Promdter, s. promo-tére, promovi-tére, m. 
-trice, f. 

Promotion, s. 1. il promudvere, incoraggiménto, 
m.; 2. promozione, f. promoviménto, avanza- 
ménio, m. 

Prométivd, a. movénte. To be — of, pro- 
mévere, protéggere, favorire. 

Prompt, a. l. prénto; 2. bdaldanzéso; 3. a 
dendri conténti. — book, librétio del sug- 
geritére,m. — day, gidrno di pagaménto, m.; 
avv. —ly. 

To Prompt, v. a. l. suggerire; 2. eccitére, tn- 
stigdre; 3. inspirdre, far venire l’idéa. 

Prémpter, s. 1. suggeritére, m.; 2. consiglia- 
-t6re, m. -trice, f. Anger isa bad —, la collera 
è una cattiva consigliatrice. 

Prémptitude, s. prontitudine, prontézza, f. 

Prémptness, s. 1. prontézza, f.; 2. alacrita, f.; 
3. attività, f. 

Prémptuary, s. magazzino, féndaco, m. 

Prémpture, s. (obs.) insfigazione, f. V. incite- 
ment. 

To Promilgate, v.a. 1. promulgdre (una legge) ; 
2. divolgdre. 

Promulgàtion, s. 1. promulgaziéne, f.; 2. divol- 
gaménto, m. 

Pro-mulgàtor, -milger, s. promulga-tére, m. 
-trice, f. 

To Promdilge, v. a. V. to promulgate. 

Pronfos, a. (t. d’Arch.) prénao, m. pértico d'un 
tempio. 

Pronftion, s. (t. d’Anst.) pronaziéne, f. moto per 
cui la palma della mano è rivolta verso terra. 

Pronftor, s. (t. d’Anat.) pronafére, m. 

Prone, a. 1. inclindto, curvo; 2. boecéne, boccéni 
(indecl.); 3. in pendio: 4. dirupdto, scoscéso ; 
5. préno, propénso, dédito, inclindto, portdto. 
To lie — on the ground, giacér bocconi sulla 
terra. Tobe — to evil, éssere portdto al male; 
avv. —ly. 

Préneness, s. 1. posizione inclindia, f.; 2. lo 
stdre, il giacer boccéni, m.; 3. pendio, m.; 4. 
propensiéne, inclinaziéne, f. pendio, m. 

Prong, s. 1. forcéne, m. férca, f.; 2. rébbio, m. 
(dente di forcone o forchetta). — hoe, ab 
dénte, m. 

Prénged, a. a più rebbj. A three — fork, una 
Forchéita con tre rebbj, f. 

Pronémi-nal, a. (t. di Gram.) pronomindle, di 
pronbme ; avv. -nally. 

Prénoun, s. (t. di Gram.) pronéme, m. 

To Pronotince, v. a. 1. pronuncidre, pronun- 
ziére, profferire ; 2. pronuncidre, dichiardre, 
giudicdre. To — one's self, dicAiardrsi. To — 
the book to be a libel, dichiardre che il libro è 
un libéllo; v. n. parldre, dire, esternare un’ 
opinibne. 

Pronotinceable, a. pronunzidbile. 

Pronoincer, s. pronuncia-f6re, pronunzia-tére, 
m. -frice, f. 

Pronotncing, a. di pronunzia. — dictionary, 
diziondrio di pronuncia, m. 

Pronancial, a. di, da prontinzia. 

Pronunciétion, s. 1. prontinzia, pronunziazibne, 
f.; 2. pérgere, m. maniera nell’arringare. 
Pronincistive, a. (obs.) dogmdtico. 

Proof, s. 1. préva, prudva, f. sdggio, esperi- 


PRO 


ménto, m.; 2. préva, f. (che stabilisce la ve- 
rità); 3. préva, testimonidnza, f. ségno, m.; 
4. (t. d’Arit.) préva, dimostrazione, f.; ha (t. di 
Stamp.) prova, bézza, f.; 6. préva, f . (degli 
spiriti); 7. qualità a tutta prova, f.; 8. (obs.) 
esperiénza, f.; 9. (obs.) cordzza a tutta botta, 
f. Foul —, (t. di Stamp.) 1. cattiva bozza, f. ; 
2. prima bozza, f. Incontrovertible —, a 
incontesidbile, f. Press —, prova corrétta, f. 
In the —, alla préva, alle . Tobe — 
against, észere a prova di. To pull a —, (t. di 
Stamp.) firdre una dézza. To put to the —, 
méttere alla prova. — impression, primo 
stampa d'un rame, f. — sheet, V. N 
puller, colui che tira le copie, m. — sample, 
(t. di Comm.) campidne, m. — text, testo 
della scrittura addéito per prova, m 

Proof, a. 1. a prova; 2. a tutta prova, su- 
periére. Fire —, a prova di fuoco. Water 

—, @ prova d'écqua. He is — against all 

temptation, egli è superiére ad ogni tentaziéne. 
Prodfless, a. senza priva. 

Prop, s. 1. puntéllo, sostégno, m.; 2. appéggio, 

To Por appuntellé ud 

0 v.a. l. elldére, puntelldre ; 
sorréggere ; 3. sosienére, spalleggidre. 
Propaedeitics, s. pl. propedéutica, f. nozioni pre- 
liminari. 

Propagable, a. 1. propagdbile; 2. propagdbile, 
molliplicdbile. 

Propaganda, s. Propagdada, f. 

anes 8. spirito di propagére dogmi, 
c. m 

Propagindist, s. propagatére di dogmi, &c. m. 

To Propagate, v. a. 1. propagdre, moltiplicdre 
per via di generaziéne; 2. credre, generdre; 
3. propagdre, difféndere, spdndere ; 4. accrés- 
cere, esténdere. Notions —— in fancy, | Fro 
noziéni create nella immaginazione. To — 
grief, accréscere i dispiacéri; v. n. propa- 


garsi. 

Propagation, s. 1. propagaziéne, snoltiplicasiéne, 
f. (per via di generazione); 2. propagaziéne, 
 diffusibne, f. dilataménto, m. 

Prépagator, s. 1. propaga-tére, m. -trice, f.; 
2. propaga-iére, diffondi-tére, m. -trice, f. 
of the Gospel, propagatére del Va élo, m 

To Propél, v. a. 1. impéliere, spignere, dar 
moto; 2. lancidre (projettili). To — itself 
forward, mudversi. 

Propéiler, s. 1. élice, vite d'Archiméde, f.; 2. 
baitéllo a vapére a élice, m 

Fropélling, a. impellénte. 

Propénd, v. n. 1. propéndere, aver propen- 
pra 2. péndere. 

Pro-pénsion, -pénsity, -péndency, s. propensiéne, 
inclinazione, tend f. 

Proper, a. l. préprio, —— 2. proprio, 
nalurdle: 3. préprio (sion comtne éprio, 
corrétta, * giseto. 257 prio, —R 6. 
opportino; 7. ben — dello, appariscénte ; 
8. (obs.) grénde, dito. instinct, pr prio 
istingo,m. — element, proprio eleménto, m 
— name, nome proprio, m. — term, pro prio 
términe, m. — conduct, condétta convendoole, 
f. — time, fempo opportino, m.; avv. -perly, 
1. propriaménte ; 2. particolarménte; 3. ac- 
conciaménte, convenevolménte. — called, — 
so called, propriaménte detto. — speaking, 


propriaménte parléndo. 
(472) 












PRO 


Pré s. V. propriecy. 

Property, | s. 1. proprietà; qualita, Sacolta spe- 
cidle, f 3 2. proprietà, f. (il possedere în pro 
prio); 3 . proprietà, f. (cosa posseduta); 
Frcolià, ricchézze, f. pl. béni, podéri, m. pl. ; Mi 
(obs.) arrédi teatrdli, m. pl. Landed —, std 
bili; beni stébili, m. pl. Literary —, pro- 
prietà letterdria, f f. Manof —, uomo facol- 
t6s0, m. » beni stdbili, m. pl. Sar- 
render of —, cessione dei beni, f. — man, 
(obs.) proprieidrio di vestidrj e arrédi teatréli, 

m. — tax, predidle, f. 
To Property, v. a. (obs.) 1. invertire di qualità; 
rei. 
Prophine’ a. V. 
pece s. (t. di Med.) prégnosi, f. V. pro- 


Priphecy, s. 1. profezia, f.; 2. (t. Bibl.) predi- 


—— f. 
s. proféta, m. 
To Prophes , v.a. profetdre, profetizzére ; v.n. 
Di profezie, predire. 
Préphesying, s. il profetizzdre, m. 
Préphet, s. proféta, m 


2. | Préphetess, s. profetésea, f. 


Prophé-tic, -tical, a. profetico ; avv. -tically. 
To Prophetize, v. n. (obs.) far prediziéni. 
Prophoric, a. enunciativo 
Prophylactic, s. (t. di Med.) medicaménio pro- 
tico, preservativo 
Prophylfc-tic, -tical, n nt di Med.) profilético, 
preservativo. 
Propinftion, s. il propindre, il far brindisi, m. 
To Propîne, v. v. a. (obs.) propindére, far brindisi, 
bere alla salite. 
Propinquity, s. 1. propinquità, vicinénza, f.; 2. 
parents, f. 
itiable, a. che può éssere reso propizio. 
pitiate, v. a. propizidre, réndere propizio. 
Propitiltioni a. 1. propiziazibne, f.; 2. concilia- 
zione, f.; 3. (t. di Teol.) propiziazione, f . 
Propitiator, 8. propiziatére, favoreggiat6re, me- 
diatére, m. 
Propitiatory, s. propiziat6rio, m. coperchio dell 
Arca dell’ Alleanza. 
Propitiato-ry, a. propiziatério, che reca propi- 
ziazigne ; avv. -rily, per via di propisiaziéne. 
Propi-tious, a. 1. propizio, favorévole; 2. mise- 
ricordiéeo : avv. -tiously, in maniera propizia; — 
favorevolmente. 7 
Propitiousness, 8. disposizione, natira pro- 
izia, f. 
Préplasm, 8. proplisma, m. (forma în cui si 
getta il metdllo). * 
Proplastice, s. propldatica, f. (arte di fare la 
Forma). V. proplasm. ‘ 
Prépolis, s. propoli, f. (materia della cera che 
sta intorno ai fori degli alveari). 
Propénent, s. proponi-l6re, m m. -frice, f. propo- 
nénte, m. è f. 
Propértion, s. 1. proporziéne, f. ; 2. (t. di Mat.) 
proporzibne, f.; 3. (t. d’Arit.) ‘regola di pro- 
porzione, f. ; 4 simmetria, f. ; 5. (obs.) forma, 
grandezza, f. —, giuata proporzione. In 
—, in proporziéne. In — n, 6 mistira 


ion, v. 8. proporziondre. 
Propértion-able, a. proporziondbile ; avv. ably, 
proporzionabilménte. 


Propértionableness, s. proporzionalità, f. 











PRO 


Propértional, s. (t. di Geom.) proporziondie, f. 
Mean —, medio proporziondle, m. 

Propértion-al, a. l. proporziondle, propor- 
ziondio; 2. (t. di Mat.) proporziondle; avv. 
«ally, proporzionalménte. 

Proportionality, s. proporzionalità, f. 

Propértion-ate, a. proporziondio ; avv. -ately, 
proporzionataménte. 

To Propértionate, v. a. proporziondre. V. to 
proportion. 

Propértionateness, s. 1. proporsiéne, f. ; 2. (t. di 
Mat.) proporzionalità, f. 

Propértioned, a. proporziondio. 

Propértionless, a. sproporziondio, senza propor- 


zione. 

Propésal, s. 1. propdésta, proposiziéne, f. ; 2. pro- 
posals, (t. di Comm.) prospétto, m. To accede 
to a —, acconsentire a una propésla. To de- 
cline a —, rifiutare una propésta. To make a 
—, fare una propésta, propérre. 

Propése, s. (obs.) converzazidne, f. 

To Propése, v. a. 1. propérre; 2. presentdre, 
softopérre alla considerazione; 3. (obs.) im- 
magindrsi, figurdrsi. To — to one’s self, pro- 
porei. That can be proposed, che può éssere 
propéeto, proponibile; v. n. 1. drei, in- 
tendere, avér l'intenzione; 2. (obs.) conver- 


edre. 

Propéser, s. chi propéne. 

Proposition, s. 1. proposizione, propéeta, f.; 2. 
(t. di Log.) proposiziéne, f.; 3. (t. di Mat.) 
proposizione, f.; 4. (t. di Poes.) proposizione, 
protasi, f. (esposizibne del soggetto). 

Proposftional, a. (t. di Log.) di, da proposiziéne ; 
relativo a una proposizione. 

To Propotind, v. a. propérre, pérre avdnti, met- 
tere in campo, sottopérre alla consideraziéne. 
Propounder, s. chi offre alla considerazione 

alirui. 

Prépping, s. V. prop. 

Proprétor, s. (t. di St. Rom.) propretére, m. 

Proprietary, s. proprietdrio, propietdrio, m. 

Proprietary, a. appartenénte a proprietdrio. 

Proprietor, s. proprieldrio, propietdrio, m. 
Joint —, comproprietério, m. 

Proprietorship, s. padrondnza, f. 

Proprietrese, s. proprietdria, f. 

Propriety, s. l. conveniénza, convenevolézza, 
decénza, civiltà, maniéra di procédere, f. de- 
céro, m.; 2. dovére, gitisto, m. (stéto convené- 
vole, regoldre o normdle); 3. proprietà, f. (di 
lingua); 4. (obs.) proprietà, f. (lo avere in 
proprio dominio). Contrary to all —, contro 
ogni legge di civiltà. To keep within the 
bounds, limits, rules of —, stare nei limiti del 
dovere, del giusto. To offend against —, offfn- 
dere la civiltà. To set — at defiance, non 
curdrsi del decéro, &c. 

» pass. e part. del verbo to . 

To Proien, v.a. (obs.) propugndre, diféndere. 

Propagnacle, s. (obs.) propugndcolo, m. V. 
fortress. 

Propugnation, s. (obs.) propugnazione, diféea, f. 

Propagner, 8. propugna-t6re, m. -trice, f. 

Propulsftion, s. il propuledre, ribattiménto, m. 

Propalsion, s. impulso, m. impuilsiéne, f. 

Propilsive, a. propulsdénte. 

Propylaéum, s. (t. d’Arch. Ant.) propiléo, m. 

Prépylon, s. vestibulo, m. 

Pro rata, avv. per rata, a proporsiéne. 

(473) 


PRO 


Prore, s. (t. di Poes.) préra, f. 

Prorogftion, s. prorogaziéne, préroga, f. 

To Prorégue. v. a. 1. prorogdre, prolungdre ; 
2. (obs.) differire; 3. prorogdre (il Parla- 
mento). 

Prortiption, 8. scéppio, m. 

Prosfic, a. prosdico, prosdstico. — form, pro- 
saismo, m. 


Présaist, 
m. 


To Proscribe, v. a. 1. proscrivere; 2. rigetidre, 
riduttére ; 3. V. to outlaw. , 


Prose, 8. 1. présa, f.; 2. (t. di Lit. Cat.) présa, 
f. seguenza che si canta in certe feste. 

To Prose, v. a. 1. prosdre, scrivere in présa ; 2. 
Sare una narrativa lunga e tedibsa. 

To Présecute, v. a. 1. proseguire, proseguitdre, 
continudre ; 2. quereldre, portdr queréla, pro- 
cédere legalménte contro di uno. 

Prosectition, s. Ì. proseguiménto, il proseguîre, 
m.; 2. accusa, querela, f. 

Présecutor, s. 1. chi prosegue o continua; 2. 
(t. di Leg.) atiére, quereldnie, m. 

Froselyte, s. prosélito, m. 

To , v. a. far proseliti. 

Préselytism, s. I. il far proséliti, m.; 2. con- 

To Prévelyti V. to prosel 
o Préselytize, v. a. V. to yte. 

Prosenneshédral, a. (t. di St. Nat.) prosen- 
naédro. 

Préser, s. 1. narratére tediéso, m.; 2. prosatére, 
m. 

Présing, s. esattézza tedioia nel descrivere, f. 

Pro-addial, -sédical, a. di, da prosodia. 

Pro-sédian, -sodist, s. chi è versato nella pro- 
sodia. F 

Présody, s. prosodia, f. 

Prosopolépey, s. opiniéne fonddia sulle appa- 
rénze, f. 

—— s. (t. di Ret.) prosopopéa, proso- 

a, f. 

Préspect, s. 1. prospétio, m. prospettiva, vediia, 
vista, f.; 2. prospétto, m. prospettiva, spe- 
rénza, f. 

Prospéction, s. prevedénza, previsidne, f. preve- 
diménto, m. vista. £ 

Prospéctive, s. prospettiva, vista, f. 

Prospéc-tive, a. 1. in prospettiva, pel futriro ; 2. 
provido, prévvido ; 3. estéso (d'un prospetto o 
vista). — glass, ——— m.; avv. -tively, 
în prospettiva, pel futiro. 

i cas, 2, astratto di prospective. 

Prospéctus, s. progrdmma, m. (piano d’un'opera 
letteraria). 

To Présper, v. a. prosperdre, far prosperdre, far 
riuscire; v. n. 7 riuscire. 

Prospérity, s. prosperità, f. 

Présper-ous, a. 1. préspero; 2. préspero, pro- 
pizio, favorévole, secéndo ; avv. -ously, prospe- 


raménie. vat 
Présperousness, 8. prosperità, f. 
Prospicience, * Vantivedére, il prevedére, m. 
Pross i 


8. o, m. 
Préstate, a. (t. d'Anat.) prosidia. — glands, le 
prostéti, f. pl 
Prostatic, a. (t. d’Anat.) prosféiico. 


PRO 


Prosternftion, s. prosfernazione 
Prosthésis, s. 1. (t. di 
ziéne con cui aggiugnesi al corpo qualche parte 
di cui n'è privo); 2.(t. di Gram.) présiesi, 
f. (aggiunta di una lettera o sillaba al prin- 
cipio d'una parola, senza allerarne il signi- 


ficato). 

Prosthétic, a. (t. di. Gram.) di préstesi. 

Préstitute, s. 1. prostitéta, meretrice, f.; 2. 
barddssa, zanzero, m. 

Préstitute, a. prostituito. 

To Prostitute, v. a. prosfituire. To — one’s 
self, prostituirsi. 

Prostitation, s. prostituzione, f. 

Préstitutor, s. prostiiu-tére, m. -trice, f. To be 
a — of, prostituire. 

Prostrate, a. 1. prostrdto, distéso in ferra; 2. 
prostrato, prostéso (per riverenza, &c.); 3. 
prostréto (di forze); indebolito. To fall —, 


ostrérsi. 

te Prostrate, v. a. 1. prosirdre, disténdere a 
terra; 2. prostrére, abbdttere, atterrdre ; 3. 
distruggere, rovindre, rovescidre; 4. indebo- 
lire, estenudre, infralire. To — one’s self, 
prostrarsi. 

Prostration, s. 1. il prostrdre o disléndere, m.; 
2. prostraziéne, f. lo inchindrsi, l'abbassarsi a 
ferra, m.; 3. prostraziéne, rovina, f. abbat- 
timénto, atterraménto, m. ; 4. abbattiménto, 
m. dejeziéne, oppressiéne di spirito, f.; 5. 
prostraziéne, f. (di forze). 

Préstyle, s. (t. d’Arch.) préetilo, m. ordine di 
colonne nella fronte d'un edificio. 

Présy, a. 1. prosdico ; 2. tedidso, nojéso. 

Prosyllogism, s. (t. di Log.) prosiliogiemo, m. 

Protactic, a. (t. di Poes. Dram.) protdtico. 
person, persondggio protdtico, m. V. pro- 
tasis, No. 2. 

Prétasis, s. 1. mdssima, f.; 2. prétasi, f. (prima 
parte del dramma antico in cui si esponeva il 
soggetto e gli attori). 

Protatic, a. posto nel principio, prévio. 

Protean, a. proteiférme. 

To Protéct, v. a. protéggere, diféndere. To — 
one’s self, 1. difétndersi ; 2. ripardrsi. 

Protéct-ing, a. profeggénte; avv. -ingly, per via 
di protezibne. 

Protéction, s. 1. proteziéne, f.; 2. difésa, f. 
ripéro, schérmo, m.; 3. salvagudrdia, m.; 4. 
privilégio d'immunità, m. (da molestia, pri- 
gione, &c.); 6. proteziéne, f. (neol.) (favore 
largito ad alcune industrie mediante una proi- 
biziéne assoluta o dazi gravosi, imposti all'in- 
on nello stato, sopra alcune merci o der- 
rate). 

Protéctionist, s. Profeziontsta, m. (neol.) V. 
protection, No. 5. 

Protéctive, a. proteggénte, difensivo. To be — 
of, protéggere. 

r, e. È. protet-tére, m. -trice, f.; 2. 
(t. di St. d'Inghil.) profettére, m.; 3. (obs.) 
reggénte, m. 

Protéctorate, s. 1. profettordio, m.; 2. (t. di 
St. d’Inghil.) Protettordéo, m. 

Protectérial, a. profettoridie. 

Protéctorless, avv. senza protetiére. 

Protéctorship, s. protettordto, m. 

Protéctress, s. protettrice, f. 

Protegé, s. protétto, m. protélta, creatura, f. 

To — v. a. proténdere, disténdere. 

(474 


, prostraziéne, f. 
Chir.) préstesi, f. (opera-| 


PRO 


Protérvity, s. protérvia, petulénza, £. 

t, s. 1. protéta, protestazibne, f. (dichiera- 
zione solenne coniro qualche cosa); 2. (t. di 
Mar.) prova di fortrina ; 3. (t. di Comm.) pro- 
tésto, m. — for non acceptance, profesto per 
mancénza di accettaziéne. — for nonpayment, 
protesto di non pagaménto. Under —, sotto 
protesto. 

To Protést, v. a, e n. 1. protestére, asserire, 
asseverdre ; 2. To — against, protesidre contro, 
denuncidre ; 3. (t. di Comm.) profestére. 

Prétestant, s. Profestanie, m. e f. 

Protestant, a. protestante. 

Protestantism, s. religione Protesidnie, f. 

Protestation, s. ]. protésta, protestaziéne, f. V. 

s No.1; 2. protésta, f. (dichiarazione 
solenne negativa); 3. protésta, protestaziéne, 
nza, f. 

Protésted, a. (t. di Comm.) protestdto. 

Pro-téster, -testator, s. 1. chi protésta; 2. chs 
dichiara solennemente. 

Préteus, s. 1. (t. di Mitol.) Préieo, m. ; 2. dan- 
derudla, f. (persona instabile). 

Prothesis, s. (t. di Lit. Grec.) prétesi, f. 

Prothonotary, s. 1. protonotdrio, m.; 2. af- 
tudrio, m. Apostolical —, profonofdrio apo- 
stòlico, m. 

Prétocol, s. (t. di Diplom.) profocéllo, m. (neol.) 

Protomartyr, s. 1. protomértire, m.; 2. primo 
mértire, m. (di qualunque causa). 

Prétoplast, s. protopldsto, m. primo creato nella 
sua specie. 

Protoplastic, a. primo eredto. 

Protosilphate, s. (t. di Chim.) protosolféto, m. 

Prétotype, s. proiétipo, archétipo, origindle, m. 

Protéxide, s. (t. di Chim.) proféssido, m. 

To Protéxidize, v. a. convertire in protéssido. 

To Protract, v. a. 1. profrdrre, prolungére, far 
durdre; 2. protrdrre, differire, ritardére. 

Protricter, s. 1. prolunga-iére, m. -trice, f.; 2. 
protrat-t6re, differi-iére, m. -trice, f. 

traction, s. protraziéne, f. il protrérre, m. 

Protràctive, a. 1. prolungativo ; 2. dilatério. 

Protractor, s. 1. quadrénte, m. ; 2. V. protracter. 

To Protride, v. a. 1. spignere innanzi; 2. cac- 
cidr fubri; v. n. 1. spérgere; 2. esser spinto 
avénti. 

Protrisile, a. che può éssere spinto avdnti e riti. 
rafo. 

Protrision, s. spinta, f. 

Protrusive, a. spingénte. 

Protaberance, s. protuberdnza, escrescénza, pro- 
minénza, f. 

Protiber-ant, -ous, a. prominénfe ; avv. -antly. 

To Protuberate, v. n. gonfidre, gonfidrsi. 

Protuberation, s. il gonfidre, m. 

Proud, a. 1. eupérbo, orgoglibso, altiéro; 2. 
ardito, presuntuédso; 3.supérbo, bélio, mag- 
nifico; 4. ideo, nébile; 5. în caldo, tn 
calére (degli animali); 6. fungéso (delle pia- 
ghe). — temple, ‘émpio magnifico, m. A — 
day, una supérba giorndia, f. — flesh, carne 

JSungésa; carne mérta, f. (sulla margine d'una 
piaga); avv. —ly. 

Prova-ble, a. provdbile, che si può provdre; 
avv. -bly. 

Provand, s. (obs.) V. provender. 

To Prove, v. a. 1. provdre, far prubéva, cimen- 
tdre, far sdggio: 2. provdre, dar prova; 3. 
(t. d’Arit.) far la prova; 4. (t. di Leg.) veri- 











PRO 


fiedre (un testamento). To — one’s self, mo- 
strdrsi, mostrdre che uno è. ...; v. n. l. 
provdre, dar priva; 2. mostrérsi, éasere, dar 
prove che uno è . ...; 3. riuscire, éssere, 
avere effétto. To — generous, mostrdrsi gene- 
réso. The wound proved mortal, /a ferita 
riuscì mortdle. To — true, riuscir vero. All 
proved in vain, fu futto invdno. 

Provéditor, s. 1. provveditére, m.; 2. provve- 
ditére, m. (nella repubblica Veneta, &c.) 
Prévedore, 8. provveditére, m. 

Proven, part. pass. del verbo to prove, (t. di Leg.) 
provdio colpévole ( parola Scozzese). 
Pro-véncal, -véncial, a. provenzdie; della Pro- 


a. - 
Prévender, s. 1. provénda, profénda, biada, f. 
Sordggio, m.; 2. veltovdglia, f. 

Prévent, s. vettovdglia, f. 

Prover, s. prova-tére, m. -trice, f. cosa o persona 
che prova. 

Préverb, s. 1. provérdio, m.; 2. Préverbs, pl. 
Provérbi, m. pl. (libro del Vecchio Testa- 
mento). To become a —, passdre in proverbio. 

To Préverb, v. a. (obs.) 1. far passdre in pro- 
vérbio: 2. méltere un provérbio. 

Provérbi.al, a. proverdidle. To be —, ésser 
passdio in provérbio ; avv. -ally. 

Provérbialist, s. chi cifa sempre provérbi. 


PRU 


Provining, . propaggina-zibne, f. -ménio, il pro- 

gindre, m. 

Hrovizion, s. 1. provvediménto, il provvedére, m. ; 
2. precauzione, minira di precauzione, f.; 3. 
provvista, f. cose provvedhite, f. pl.; 4. provi- 
sions, pl. viveri, commestibili, m. pì. ; 5. (t. di 
Comm.) provvisiéne, f. — of victuals, provvi- 
sione di viveri. — for the table, provvisioni 
per la tavola. Dealer in —, mercdnte di com- 
mestibili, m. To make visions, préndere 
delle misure di precauzione; cautelérsi. To 
make a — for one, provvedére ai bisogni di uno. 
Till further — be made, per modo di provvisiéne. 
— merchant, mercdnte di commestibili, m. 

To Frovision, v. a. provvisiondre. 

sion-al, a. l. provvisério; 2. (t. di . 
provvisiondle; avv. -ally, protvisioncintale 

Provisionary, a. (t. di Leg.) per modo di prov- 
visione. 

Proviso, s. condizione, cidusula,f. Witha — 
that, a condizione che. 

Provisor, s. 1. ecelesidstico nominato dal Papa a 
un beneficio avanti la morte del beneficidio, m. ; 
2. provveditére, m. (d’un convento). 

Provisory, a. 1. provvisério; 2. (t. di Leg.) con- 
diziondle. 

Provocation, s. 1. provoca-ménfo, m. -ziéne, f. ; 
2. (obs.) appellaziéne, f. 


To Provide, v. a. 1. To — with, provvedére, | Provécative, s. 1. stimolo, m.; 2. cosa che pré- 


si, procaccidre, procaccidrsi; 2. prov- 


voca 0 irrita, f. 


vedére, fornire; 3. procurdre; 4. To — one’s | Provécative, a. provocativo, provocdnte. 


self with, provvedérsi di; 5. stipuldre anti- 


Provécativeness, s. natura irrildnte, f. 


cipataménte ; 6.nomindre a un beneficio eccle-;|To Provoke, v. a. 1. provocdre, commubvere, 


sidetico prima che sia vacdnie; 7. (obs.) preve- 


eccitàre; 2. provocdre, irritdre ; 3. (obs.) sfi- 


dére. To — one with money, provvedere uno| ddre; v. n. (obs.) V. to appeal. 

di dendri. To — all that is necessary, provve- | Provéker, s. 1. provoca-tére, m. -trice, f.; 2. 
dere tutto quello che è necessario. — some| incita-t6re, m. -trice, f. 

books for me to read, procuratemi qualche | Prov6k-ing, a. provocante, irritdnte. It is really 
libro da léggere; v. n. To — for, provve-| —, fa rabbia davvéro; avv. -ingly, in modo 


dére. To — against, provvedérsi. To — for 


provocante. 


one’s children, provuédere ai bisogni dei propri | Prévost, s. 1. propésto, prepésto, prevésto, m. 


figli. To — warm clothing against cold, prov- 
vedérsi di buoni panni pel freddo. To be pro- 
vided for, esser provveduto. My children are 
we 


that you go, purchè andiate. 


dignità secolare); 2. superibre, rettére, m. 
di collegio); 3. gonfaloniére, m. (d’Edim- 
rgo). 


ided for, i miei figli son ben provveduti. | Prévostship, s. propostdio, m. 
Provided, cong. purchè, a condizione che. —|Prow, s. (t. di Mar.) 1. 


ia, préra,f.; 2. ta- 
gliamare d'uno sciambécco 0 galéa, m. 


Providence, s. 1. providénza, provvidéaza, f.| Prow, a. (obs.) (sup. prowest,) pride. V. valiant. 


(astratto di provvido) ; 
dénza, precauzione, f.; 3. Providéaza, f. For 
want of —, per mancdnza di precauzione. Di- 
vine —, providenza divina, f. 

Prévi-dent, a. prévido, prévvido, providénte ; 
avv. -dently, i e. 

Providén-tial, a. della providénza; avv. -tially, 
per Providenza divina. 

Provider, s. provvedi-tére, m. -trice, f. 

Prévince, s. 1. provincia, f.; 2. regione, f. ; 3. 
competénza, f. It is not my —,0 within my 


2. provvidénza, preve-! Prowess, s. prodézza, f. gésta, f. pl. 
7o Prowl, v. a. girdre, vagdre; v. n. l. cercdr 


la preda (delle fiere) ; 2. preddre, rubdre. 
Prowler, s. vagabéndo, m. (che cerca preda). 
Préxi-mate, a. préssimo, vicino, immedidio ; avv. 
-mately. 
Proximity, s. imifà, vicinanza, f. 
Préxy, s. 1. facoltà di agire per un'altro, f. ; 2. 
ocra, f.; 3. agénte munito di procura, m. 
o vote by —, dare il voto per procura. To 
marry by —, sposdre per procura. 


—, non è di mia competénza ; non spetta a me. Préxyship, s. agenzia, f. ministéro d'agénte, m. 


Provincial, s. 1. provincidie, m. e f.; 2. pro- 


vincidle, superiére, m. 


Pruce, s. (obs.) cudjo di Prussia, m. 


| Prude, s. donna che afféita l'onestà, f. 


Provincial, a. 1. provincidle; 2. provincidle Pridence, s. prudénza, circonspeziéne, f. giu- 


(non ecuménico). 


dizio, m. 


vincialism, s. 1. dialéito, m.; 2. paréla ver-!Pri-dent, a. 1. prudénte, circospétio; 2. ecé- 


nécola, f. 
Provinciflity, s. dialétto, m. 
Provincialship, s, provincialdto, m. 
To Provine, v. a. propaggi 
propdggine, f. 
(475) 


gindre. Provined stock, 


nomo, frugdle: 3. giudiziéso, di giudizio; avv. 
-dently. 

Prudénti-al, a. prudenzidle, di prudéaza ; avv. 
-ally. 

Pradéntials, s. pl. mdssime di prudénza, f. pl. 


PRU 


Pridery, 8. onestà, riserbatézza affettdta, f. 

Prid-ish, a. di modéstia o riserbatézza affettéta ; 
avv. -ishly. 

Prufna, s. pruina, brina, f. 

Priin-ous, -ose, a. pruindéso, copério di brina. 

Prune, s. priigna, priina, susina sécca, f. Stewed 
prunes, prugne cétte, f. pl. 

To Prune, v. a. 1. dibruscdre, potdre; 2. rimon- 
dére; tor via il supérfiuo; v.n.-(scherz.) ador- 
ndrsi, abbellire. 

Prinel, s. (t. di Bot.) pruné/ia, consélida mag- 


m. 

Pruniferous, a. ferdce di 

Praning, s. potagidne, 
‘hook, — knife, faleétio, m. 
ciéni, m. pL 

Priri-ence, -ency, s. t. prurito, prudére, m. ; 2. 
prurito, desidério grande, m. 

Pririent, a. }. che prude; 2. brambso, ardénte 
di desidério. 

Pruriginous, a. pruriginéso, che induce pruri- 
gue. 
Prurigo, 
Prissian, a. 
Prissic, a. (t. di Chim.) prussico. — acid, 

dcido prussico, m. 

To Pry into, v. n. 1. idre, investigdre i segreti 
altrui; 2. investigdre, eercdre; 3. intromét- 
tersi, ficcdre il naso. 

Prfing, s. 1. ricérca scrupolésa, f.; 2. curiosità 
indiscréta, f. 

Prj-ing, a. 1. serutatére, curiéso; 2. indis- 
créto; avv. -ingly. 

Prytanéum, s. pritanéo, m. edificio in Atene, 
ove a spese della repubblica erano mantenuti 
î pritani e i cittadini benemeriti della patria. 

Prytanis, s. prytanes, pl. prifdni, m. pl. sena- 
tori scelti da ogni tribù in Alene per presie- 
dere al senato dei cinquecento. 

P. 8. iniziali di post scriptum. P.S. poscritfa, 
f. poscritto, m. 

Psalm, s. 1. sdé/mo, m.; 2. Psalms, pl. Sdimi, m. 
pl (libro del Testamento Vecchio). To chaunt 
psalms, sa/megyidre. 

Psflmist, s. 1. salmista, m.; 2. (t. di Rel. Cat.) 
cantére, m. 

Psal-médical, -médic, a. di, da salmodia. 

Ps&lmodist, s. ealmédo, cantére di salmi, m. 

Psflmody, s. sa/modia, f. 

Psalmégra-pher, -phist, s. scriliére di salmi o 
inni sacri, m. 

Psalmography, s. il compérre salmi 0 inni sacri, 


m. 

Pealter, s. 1. Saltéro, Saltério, m. (libro de’ Salmi 
di David); 2. (t. di Rel. Cat.) saliério, rosd- 
rio, m.; 3. (t. di Rel. Cat.) via crucis, f. 

Psfltery, s. saltério, m. (strumento musicale). 

Ps&mmite, s. (t. di St. Nat.) psammite, f. 

Pserido, a. (nella parole composte) peéudo, félso. 
— prophet, fa/so proféla, m. &c. 

Psetidograph, pseudégraphy, s. pseudografia, f. 
scritto falso, m. 

Pseuddlogy, s. falsità nel dire, f. discérso fdiso, 


m. 
Pseud6nymous, a. pseudénimo (pubdlicdio sotto 
nome finlo). 
Pshaw ! interj. wh! (voce di disprezzo). 
(476) 


È polaménto, m. — 


— shears, forbic- 


s. (t. di Med.) prurito, piszieére, m. 
russidno. ° 


PUD 
Psilanthropist, 8. chi non crede nella divinità di 


Cristo. 

Pséas, s. pi. (t. d’Anat.) pséas, m. pl 

Psychologi-c, -cal, a. psicolégico; avv. -cally. 

Psychologist, s. psicologista, m. 

Psychdlogy, 8. psicologia, f. trattato 
l'anima ; scienza dell'anima e sue facoltà. 

Pafchomancy, s. psicomanzia, sciomanzia, f. 
vinazione falta evocando le anime de'defunti. 

Psychr6meter, s. psicémetro, m. strumento misu- 
ratore dei gradi del freddo. 

Ptisan, s. tisdna, f. decdtto, m. 

P. T. O. iniz. di please turn over, volfdie. 

Ptolemfic, a. Tolemdico. — system, sistema 
Tolemdico, m. 

Ptfalism, s. (t. di Med.) pfialismo, m. saliva- 
zione, f. 

Piiberal, a. pudere. 

Paberty, s. pudertà, f. 

Pabes, s. (t. di Bot.) pubescénza, peliria, f. 

Pubéscence, s. 1. pudescénza, età pubere, f.; 2. 
(t. di Bot.) pudescénza, pelsria, f. 

Pubéscent, a. 1. pubescente ; 2. (t. di Bot.) pu- 
bescénte. 

Pubic, a. pubdico, di pubertà. 

Pibis, s. (t. d’Anat.) pride. m. 

Public, s. il pubblico, tutto il pépolo, m. 

Pab-lic, a. 1. pubblico, comtine ; 2. pubblico, no- 
tério. — house, osteria, tavérna, f. — spirited, 
disposto a promudvere il bene pubblico. 
spiritedness, disposizione a promubvere il bene 
pubblico, f.; avv. -licly. 

Publican, s. 1. defe, ostiére, faverndjo, m.; 2. 
publicdno, pubblicano, gabelliére, m. 

Publication, s. pubblicazione, f. To bring cut a 
—, dare in luce, méllere in luce, pubblicére. 

Publicist, s. pubdlicieta, m. autore di gius pubblico. 

Publicity, s. pubblicità, f. 

Publicness, s. 1. pubblicità, f.; 2. stato di ciò 
che appartiéne al pubblico, m. 

To Publish, v. a. 1. pubdlicére; 2. dandire, 
pubblicdre, per bando. Published by, 1. può- 
blicdto da; 2. dai tipi di; dai torchj di. 

Publisher, s. 1. pubdblica-tére, m. «trice, f.; 2. 
editére, m. 

Publishing, s. il pubblicére, m. 

Puce, — céloured, a. di color castdgno. 

Picellage, s. pulcelldggio, m. virginità, f. 

Pùceron, s. (t. d’Ent.) bacherdézzolo, m. 

Puck, e. foliétto, spirito folletto, m. — ball, 
— fist, véecia, f. (specie di fungo). 

Picker, s. piéga, grinza, f. 

To Packer, v. a. 1. aggrinzdre, increspdre; 2. 
Sar cattive piéghe (d'un abito). 

Pidder, s. strépito, schiamdzzo, frecésso, m. 

To Pidder, v. n. tumuliudre, strepitdre, schia- 
mazzdre; v. a. imbarazzdre, conféndere. 

Padding, s. |. “ pudding,"" podingo, m.; 2. (obs.) 
intestino, m.; 3. V. sausage; 4. sanguindecio, 


m. Black—,V. No. 4. — pie, pasticcio di 
carne, m. — sleeves, mdniche larghe, f. pl. 


— stone, (t. di Min.) pudinga, f. 
ora di pranzo ; 2. tempo preciso. 
a tempo preciso. 

Piiddle, s. 1. poszdnghera, f.; 2. edito, m. 
(intonaco d'argilla e rena). » Sosso 
di candle per lo scolo del fango, m. 

To Piiddle, v. a. 1. réndere fangbeo, intorbidére ; 
2. smaltdre (un canale, &c.); 3. réndere mal. 
ledbile sl ferro fuso. 


— time, l. 


, 





PUD 


Paddling, s. 1. lo smaltdre, m. (un canale, &c.); 
2. procésso di rénder malledbile il ferro fuso, 


m. 

Piddly, a. fangdso, intorbidito. 

Piidency, s. (obs.) pudére, m. pudicizia, f. 

Pudénda, s. pl. pudénde; parti vergognése, f. 
pl. 

Pudicity, s. pudicizia, verecéndia, f. 

Pue-féllow, s. V. pew-fellow. 

Pue-rile, a. puerile, fanciullésco : avv. -rilely. 

Puer-ility, -ileness, s. |. puerizia, fanciullézza, 
f.; 2. puerilità, fanciulldggine, f. 

Puérperal, a. puerperdle. — fever, febbre puer- 
perdle, f. 

Puérperous, a. di parto, in puerpério. 

Paet, s. V. pewet. 

Puff, s. 1. eéffio, m.; 2. séfio di vento, m.; 3. 
fiécco, m. ndppa, f.; 4. piéghe gonfie, f. pl.; 
5. véscia, f. (spezie di fringo): 6. avviso esa- 
gerdlo, m. (per trovare avventori): 7. 2fo- 
glidta ; pasta gfoglidta, f. ball. V. 
No. 5. 

To Puff, v. n. 1. soffidre; 2. anadre, aneldre; 
3. shuffdre (di sdegno); 4. gonfidre le gudn- 
cie; 6. fare degli avvisi esagerdti: 6. gon- 
Aidrsi. To — up, ebuffdre; v.a. 1. sofidre; 
2. gonfidre: 3. loddre smodataménte ; 4. sbuf- 
fare, profferire con isdégno. To — away, |. 
conlinudre a soffidre ; 2. dissipdre ; 3. cacciér 
via. To — up, l. gonfidre; 2. vantare, esal- 
fare. A bladder puffed with air, una vescica 
gonfia, piena d'aria, f. To — with pride, gon- 
fidre d'orgéglio; fare invanire, insuperbire. 
To — an invention, lodare all'eccesso un'inven- 
zione. 

Puffer, s. 1. soffia-tére, m. -trice, f.; 2. vanta- 
-tére, m. -trice, f. 

Paffin, s. 1. (t. d’Orn.) specie di procelléria; 2. 
V. puff, No. 5. — apple, specie di pomo. 

Puffiness, s. turgidézza, f. 

Paffing, s. 1. adflo violénto, m.; 2. lode esage- 
rata, f. 

Puffiagly, avv. 1. ansdnfe, aneldnte ; 2. tumida- 
ménte. 


Paty, a. 1. génfio, tsimido; 2. timido, ampol- 


Pug, s. cagnétto, m. o scimmia predilétia, f. — 
dog, cagnélio col muso da scimmia, m. 
che Aa il muso da scimmia. — nose, 

naso ricagndlo, m. 


ious. 


-santly. 
Puke, s. (obs.) 1. vémifo, m.; 2. emdtico, m. 
Puke, a. V. puce. 
To Puke, v. n. (obs.) vomitdre, recere. 
(477) 


. 1. calcestruzzo, m.; 2. il murdre 


FUL 


Piker, s. (obs.) vomilivo, emélico, m. 

Pulchritude, s. pu/crifvidine, bellézza, f. 

To Pule, v. n. 1. pigoldre (dei pulcini); 2. pia- 
gnucoldre. V. to whine. 

Puli-cose, -cous, a. (obs.) pulcidso. 

Paling, s. 1. il pigoldre, m.; 2. tl piagnuco- 
lére, m. 

Pulingiy, avv. 1. pigoléndo ; 2. piagnucoldéndo. 

Palkha, s. slitta dei Lappéni, f. 

Pull, e. 1. tirdia, f.; 2. scéesa, f.; 3. gférzo, m. 
Satica, difficoltà, f. Dead —, peso che resiste 
allo sforzo, m. Good —, buona firata, f. 
Hard —, heavy —, gran 2/6rzo; gran diffi- 
coltà. 

To Pull, v. a. 1. firdre; 2. svéllere; 3. cogliere, 
spiccare (delle frutta). To — in pieces, fare 
în pezzi, lacerdre. To — apart o asunder, 
separdre, lacerare in due. To — aside, tirar 
da parte. To — away, |. svéllere, sradicdre ; 
2. continudre a tirdre. To — back, tirdre in 
diétro, far rinculdre. To — down, 1. tirar giù ; 
2. abbditere, atterrdre, demolire; 3.umilidre, 
4. buttdr giù, dimagrire. To — hard, tirar 
Sorte. To — in, 1. tirar déntro, tirdre a se; 2. 
diminuire le spese; 3. ritenérsi; 4. rilenére il 

cavdllo. To — off, 1. svéllere, sradicdre; 2. 

cavdre, levdre; 3. (t. di Stamp.) firdre. To 

— out, cavdr fuori. To — outa tooth, ca- 

vdre, cavdrsi un dente. To — (a person) 

through, cavdr uno dimbrégiio. To — to, 
tirére a se. To — up, 1. tirar sù; 2. eradi- 

cdre, suéliere; 3. fermdre, fermarsi (di chi è 

în carrozza o acavallo): 4. griddre, rimprove- 

rdre; v. n. l. tirdre con forza; 2. remdare. 

To — apart, rémpere tirando. A rope will — 


apart, una corda si rompe. 
Pallback, s. 1. impedimento, ostdcolo, m.; 2. 
pérdita, f. 


Piiller, s. chi tira con forza o svélie. — down, 
demolitére, m. 

Pillet, s. pollds-tro, pollas-trino, -trélio, m. 
-tra, -trina, f. 

Piilley, s. palleys, pl. carriicola, girélla, f. 

Pillicat, s. specie di pezzudla di seta. 

To Pallulate, v. n. pul/uldre, germoglidre. 

Pullulation, s. il pul/uldre, il germoglidre, m. 

Pilmonary, s. (t. di Bot.) polmondria, f. 

| Pilmonary, a. polmondre. — consumption, 

tisi, f. 

Pulménic, s. 1. medicamento pettordle, m.; 2. 

tisico, m. tisica, f. 


bigéncia, f. 
a, f. (nelle prediche). — orator, predi- 
catére eloquénte, m. 


struménio da percussiéne, m. 
Pulsàtion, s. 1. pulsazione, f.; 2. percussione, f.; 
8. (t. di Leg.) atto di violénza, m. 


PUL 


Piilsa-tive, -tory, a. pulsativo, pulsalério. 

Pulsitor, s. V. beater, striker. 

Pũlse, s. 1. péiso, m. pulsazione, f.; 2. oscilla- 
æiéne, vibrazione, f.; 3. (t. di Bot.) leguime, m. 
High —, polso vibrato, m. Irre —, 
polso irregoldre,m. Low —, polso débole, m. 
Quick —, polso freguénte, m. Small —, weak 
and frequent —, polso formicolanie, m. Quick- 
ness of the —, freguénza del polso, f. To feel 
one’s —, 1. foccére, sentire il polso; 3. toc- 
cdre il polso a uno; scandagliare, scoprire. 

Piilseless, a. senza pélsi. 

Piilsion, s. pulsiéne, f. (obs.) vrfo, m. 

Pultaceous, a. macerdio, quasi finido. 

Pilverabie, a. polverizzdbile. 

To Piilverate, v. as. V. to pulverize. 

Palve-rin, -rine, s. polverino, m. roccAéita, f. 

Pulverizable, a. polverizzdbile. 

Pulverizition, s. polverizza-ménto, m. -ziéne, f. 

To Pilverize, v. a. polverizzére. 

Piilverous, a. polveréso. 

Palvérulence, s. astratto di pulverous. 

Pulvérulent, a. polverdeo. 

Palvil, s. polviglio, guancialétto odoréso, m. 

To Pamicate, v. a. appomicidre, (obs.); levigdre 
con pémice. 

Pumice, — stone, s. pémice, f. 

Pumiceous, a. di, da pémice. 

Pimicing, s. il levigdre con pdmice, m. 

Pimmace, s. V. pomace. 

To Pimmel, v. a. V. to pommel. 

Pump, s. 1. pémpa, (neol.) trémba, f.; (mac- 
china idraulica); 2. pumps, pi. scdrpe da 
ballo, f. pl. scarpini, m. pl. — brake, mano- 
vélla di tromba, f. Fire —,pompa da incéndio, f. 
Feed —, pompa alimentére, f. Lift and force 
—, pompa preménte, f. Sucking —, suction —, 
pompa aspirdnte, f. — bore, animélia della 
pompa, f. — gear, guarnitira della pompa, f. 

To Pump, v. a. pompare, (neol.); altinger 
degua colla irémba, far giuocdr la tréimba ; 
v. n. 1. pompdre (neol.); 2. scandaglidre, sco- 
prire; 8. doccidre, dar la déecia. To — a 
secret out of one, cavdre un segréto da uno. 
To be pumped, ricévere, préndere la doccia. 

Pumper, s. pompiére, m. (neol.) 

Pimp-ion, -kin, s. (t. di Bot.) ricca, f. 

Pun, s. bisticcio; giuéco, schérzo di pardle, 


m. 

To Pun, v. n. far giuéchi di parole; v. a. per- 
suadére a forza di scherzi. The sinner was 
punned into repentance, il peccatére fu indétto 
a pentirsi a forza di scherzi. 

Punch, s. 1. stdmpo, m.; 2. (volg.) punzone, 
ptigno, m.; 3. pénce, piinchio, m. (neol.) bidita 
compésta di acqua, zucchero, sugo di limine e 
rum; 4. Pulcinéila, m.; 5. cavallo atticcidto, 
m.; 6. perséna piccola e gréssa, f. — bowl, 
vdso 0 bicchiére pel ponce, m. 

To Punch, v. a. 1. cavar Pimprénta con unp 
stampo, fordre ; 2. dére un punzéne. 

Piincheon, s. 1. punferud/o, m.; 2. sfémpo, m.; 
3. régolo d'appoggio: sostégno, m.; 4. botte, 
m.; 6. misura di liquidi, f. 

Pancher, s. 1. chi cava un tmprénia con lo 
stampo ; 2. sidmpo, m. 

Punchinéllo, s. Pulcinélla, m. 

Panchy, a. piccolo e membriito. 

Piinc-tate, -tated, a. 1. ꝓuntuto, puntfagiifo ; 2. 
(t. di Bot.) foracchidto. 

(478) 


PUP 


Pinctiform, a. in forma di punta. 

Punctilio, s. puntiglio, m. (nell'osservanza dd 
grado o decoro). To stand upon punctilios, efar 
sul puntiglio, in sul punto, sulle puntualità. 

Punctili-ous, a. punfiglidso ; avv. -ously. 

Punctiliousness, s. sofisticheria nell’osserodaza 
delle forme, f. 

Pincto, s. I. V. punctilio; 2. (t. di Scher.. 
pinta, f. 

Pinctu-al, a. 1. puntudle, esdito; 2. che con- 
siste in un punto; avv. «ally. 

Piinctualist, s. perséna puntiglidea nell’osser- 
vanza delle forme, f. 

Punctu-glity, -alness, s. puntualità, esatiézza, f. 

To Punctuate, v. a. punteggidre, puntére, porre 
i punti. 

Punctuftion, s. punfuazibne, inferpunsiéne, f. 

Pancture, s. punsura, f. 

To Puncture, v. a. pingere, fordre. 

Pindit, s. bramino scienziato nella lingua Sen- 
scrita, &c., m. 

Piingency, s. 1. qualità pungénte ; acutézza, f.; 
2. forza nel dire che produce com ibne, f.; 
3. agrézza, asprézza, f.; 4. acrimbnia, mor- 
dacità, f. 

Pingent, a. 1. pungénfe, acto, penetrénte; 2. 
dcre ; 3. frizzdnte, piccénte; 4. pungente, 
mordéce, safirico ; 5. acérbo, doloréeo. 

Panic, s. li Pinica, f. 

Panic, a. Punico, Cartaginése. — war, guérra 
Punica, f. — faith, fede Punica, f. (mde 
Sede). 

Punfceous, n. punicéo, di color rosso chiaro. 

Pũniness, s. piccolézza, f. 

To Pinish, v. a. punire, castigdre. On pain of 
being punished according to law, soffo pena di 
éssere punito secéndo le leggi. 

Panishable, a. punibile. 

Pinishableness, s. astratto di punishable. 

Punisher, s. puni-{6re, m. -trice, f. 

Panishment, s. punizione, , f. castigo, m. 

Punitive, a. punilivo, p . 

Piinitory, a. 1. punitivo; 2. che fende a punire. 

Punk, s. 1. spécie d'esca; 2. (obs.) prostitdéa, f. 

Punner, s. V. punster. 

Punnet, s. cesfellino, m. 

Pinning, s. il far giuocki di parole o bis- 
ticci, m. 

Piinster, s. 1. disficciére, m.; 2. buffone, giul- 
Idre scipito, m. 

Punt, s. (t. di Mar.) zditera da carendre, f. 

To Punt, v. n. punidre, méltere una posta. 

Pinter, s. giuocatére che punta, m. 

Piny, s. (obs.) novizio, giovane .i 

Piny, a. piccolo, meschino. 

Pup, s. cagnéito, m. cagnétta, f. With —, 
prégna. 

To Pup, v. n. figlidre (delle cagne). 

Pipa, pupe, s. pips, pupes, pl. crisdlide, f. 

Papil, s. 1. pupilla, f. (dell'occhio): 2. alliéeo, 
scolére, m. alliéva, f. ; 3. pupillo, m. pupula, f. 

Pipilage, s. 1. stato d'educazione, m.; 2. mino- 
rifà, f. 

Pipilary, a. pupilidre ; di, da pupillo. 

—* 8. 1. marionétta, f.; 2. ddmbola, f. fan- 
téecio, m. — man, — master, proprielério | 
delle marionette, m. — player, colui che 
muove le marionette, m. — show, fediro delle 
marionette, m. 


Pappetry, s. afettazione, f. 


to, m. 


PUP 


Pappy, 8. 1. cagnétto, m. cagnétta, f.; 2. falim- 
bello, m. 

To Pappy, v. n. figlidre, fare i catellini. 
Paippyism, s. l. viltà, bdassézza, f.; 2. affetta- 
ziéne, caricatira, f. 

Pur, s. il fornire, m. (del gatto). 

To Pur, v. a. fornire (del gatto); v. n. espri- 
mere col fornire. The cat purred applause, 
il gatto applaudì col tornire. 

Par-blind, a. miope, di vista corta ; avv. -blindiy. 
Purblindness, s. miopia, vista corta, f. 
Parchasable, a. che si può comprére. 

Purchase, s. 1. compra, f. acquisto, m.; 2. olle- 
niménio, conseguiménto, m.; 3. (obs.) fur/0, 
m.; 4. forza meccdnica, f.; 5. présa, f. piglio, 
m. — money, prézzo della cosa comprdta 0 
da comprare, m. 

To Purchase, v. a. 1. comprdre; 2. acquistdre; 
3. conseguire, ottenére ; 4. (t. di Leg.) far la 
domdénda, dimanddre. To — one’s favour 
with flattery, offenére la grazia di uno coll’ 
adulaziéne. To — out, espidre. 

Parchaser, s. 1. compra-tére, m. -lrice, f.; 2. 
(t. di Leg.) acquista-t6re, m. -trice, f. (di beni 
stabili). 

Pure, a. 1. puro, schiétto, prétto ; 2. puro, illi- 
bélo, incontamindio, nétto : 3. — from, piro, 
esénte; 4. véro. — water, degua pura, f. 
conscience, cosciéaza netta, f. — from all 
fault, esente da ogni célpa. A — scoundrel, un 
vero briccéne,m. Simon —, (volg.) uno sci- 
éeco, m. Real Simon —, l’uomo stesso; in 
perséna; avv. —ly. 

Pureness, s. 1. purità, f.; 2. purità, inno- 
cénza, f. 

Parfle, pùrfiew, s. (obs.) érlo di ricdmi o fiéri, m. 
To Parfle with, v. a. (obs.) or/dre di ricami. 
Pargfition, s. 1. purgaziòne, f.; 2. (t. di Leg.) 
giustificaziòne, f. 
Purgative, s. purgdnte,m. Gentle —, mild —, 
purgante leggiéro, m. 

Parga-tive, a. purgativo, solulivo, catdrlico ; 
avv. -tively. 

Purgaté-rial, -rian, a. del purgatério. 

Purgatory, s. purgat6rio, m. To have ome’s — 
in this world, purgare i peccdti in questo 
mondo. 

Pùrgatory, a. 1. purificdénte ; 2. espiatério. 

Purge, 8. purga, f. purgdnile, m. 

To Purge, v. a. l. purgdre, netidre; 2. purgdre, 
purificére; 3. giustificare ; 4. chiarificare, 
(dei liquidi); 5.nettare. To — the stables, 
netidre le stalle. To — one’s self, 1. pur- 
gdrsi; 2. giustificarsi. To — away, 1. net- 
tare; 2. purificare. To — out, scopdre; 
v. n. 1. purgdrei; 2. purificdrsi ; chiarifi- 
cdrsi. 

Purger, s. 1. purgatére, m. cosa o persona che 
purga, che purifica o chiarifica ; 2. (obs.) pur- 
gante, m. 

Parging, s. 1. diarréa, f.; 2. purificaziéne, f. 

Purification, s. purificaziéne, f. 

Purifica-tive, -tory, a. purificativo, purificdnie, 
eslersivo. 

Purfficatory, s. (t. di Rel. Cat. Rom.) purifi- 
catdjo, m. 

Parifier, s. purifica-tére, m. -trice, f. 

Pariform, a. (t. di Med.) in forma di pus. 

To Purify, v. a. purificdre; v. n. purificérsi. 

parts s (obs.) purificazibne, f. 

479 


PUR 


Pirim, s. Purime, m. festa fra gli Ebrei, insti- 
tuita in memoria della loro liberazione dalla 
congiura di Haman. 

Purim, s. purismo, m. (neol.) purita di lin- 
gua, f. 

Pirist, s. 1. purista, m. chi parla purgéio; 2. 
chi sostifne che il Nuovo Testamento sia 
scritto in Greco puro. 

Péritan, s. Purildno, m. Puriténa, f. 

Paritan, a. V. puritanic. 

Purité-nic, -nical, a. di, de Puritano; avv. 
-nically. 

Paritanism, s. noziéni, m. pl. abiliidini dei Puri- 
tani, f. pl. 

To Puritanize, v. n. fare il Puritdno. 

Purity, s. 1. purità, schiettézza, f.; 2. purità, 
nettézza, f.; 3. purità, innocénza, f.; 4. pu- 
rità, castità, f.; 5. purità, f. (di lingua). 

Purl, s. 1. orlatura ricamdta, f.; 2. smerlatrira, 
f.; 3. dirra con assénzio o erbe aromdliche, 
f.; 4. mormorio, gorgoglio, m. 

To Purl, v. n. mormordre (d’un ruscello, ge). 

Parlieu, s. 1. confine, limite, m.; 2. distrétto, 
m. estensiéne limitata, f. 

Parlin, s. (t. d'Arch.) corréafe, m. 

Parling, s. mormorio, gorgoglio, m. 

Pirling, a. mormordnte (d’un ruscello). 

To Purloîn, v. a. 1. rubdre, involdre ; 2. rubdre, 
commetter plagi. 

Purlofner, s. l. /ddro, rubatére, m.; 2. pla- 
gidrio, m. 

Purloining, s. 1. ladrocinio, m.; 2. pldgio, m. 

Purparty, s. (t. di Leg.) porziéne, pdrte, f. (data 
a un socio nella divisione). 

Porple, s. 1. pérpora, f.; 2. — of mollusca, 
pérpora, f. (colore estratto dalla conchiglia 
chiamata porpora); 3. pérpora, f. (dignità 
imperiéle o cardinalizia). — of Cassius, por- 
pora di Cassio, f. precipitéto porporino, m. 
Tyrian —, porpora di Tiro, f. To wax —, 
porporeggidre ; tirdre al color della por- 
pora. 

Purple, a. 1. porporino, di pérpora ; 2. (poet.) 
sanguigno, tinto di sangue. 

To Purple, v. a. tinger di pérpora. 

Parples, s. pl. (t. di Med.) pelécchie, f. pl. fébbre 
pelecchidle, f. 

Purplish, a. porporeggidnte. 

Pirport, s. 1. obbiéito, oggétto, scépo, m.; 2. 
significdio, sénso, m. 

To Purport, v. a. l. inténdere; 2. significdre, 
volér dire. 

Purpose, s. 1. propésifo, proponiménto, diségno, 
m. intenzione, f.; 2. motivo, scépo, fine, m.; 
3. biségno, m. urgénza, f. For future or pre- 
sent purposes, pei biségni futiri o presénti. 
For that —, per questo motivo. For what —? 
per quale oggétto ? per che motivo? a che 
fine? a cheprò? From the —, foreign to the 
— , fuor di proposito. On —, a posta; a bella 
posta; a bello studio. To the —,a propésito. 
To speek much to the —, paridre a propésito. 
To all intents and purposes, sotto tutti i rap- 
porti. To no —, inulilménte. To answer 
one’s —, 1. servire; 2. risyéndere all’espetla- 
ziéne di uno. This tool does not answer my 
—, queat’ordignd non mi serve. To answer no 
—, non servire; Gssere intitile. To be from 
the —, allontandrsi dal propésito. To be 
nothing to the —, non servire a nulla; non 


PUR 


Far nè caldo nè è freddo. To bring about one’ 9 

—, to gain one’s —, venire a capo; riuscire; 
ottenére l'intento. To come to the —, venire 
al fatto. 

To Purpose, v. a. e n. 1. propérsi, intéudere, 
aver l'intenzione; 2. préndere la risoluzione, 
decidersi. 

Pirposed, a. 1. propésto, progetidto; 2. riso- 
lũto. 

Prirpose'ess, a. insilile, senza ecopo. 

Purposely, avv. 1. a posta, a bella posta; 2. de- 
liberataménte. 

Parprise, 8. ricinto, circuito, chitieo, m. 

Parpura, s. (t. di Med.) pérpora, f. 

Parpurate, s. (t. di Chim.) purpurdio, m 

Parpure, s. (t. d'Arald.) pérpora, f. 

Purpuric, a. purpurico. — acid, deido pur- 


pwrico, m. 
urine, 8. porporina, f. materia colordnte. 
Fur, 8. a (i d' brn rn) allédola di mare, f. 
Purr, v. n. to pur. 


Paring, s. if fornire, m. mormorio dal gatto. 
Purse, s. 1. déraa, f. (da denari); 2. prémio, m 
(alla corsa de'cavalli); 3. bérea, f. (in Tur- 
chia, somma di 500 piastre); 4. V. scrotum. 
Well lined —, borsa piéna, f. Light —, empty 
—, borsa leggiéra, borsa vudta, f. Cut —, dor- 
sajublo, tagliabérse, m. — pride, orgéglio, m 
(delle ricchezze). — ‘proud, orgogliéeo delle 
sue ricchezze). — net, réte, rdgna, f. caldppio, 


To Purse, v. a. l. imboredre, méitere nella 
borsa; 2. To — up, raggrinzére, contrdrre in 
pieghe o grinze 

Parser, s. (t di Mar.) commissario, m. 
steward, distribulére dei viveri, m. 

Pursiness, s. 1. enfiagione, f.; 2. affanno, m. 
difficoltà di respirdre, f. 

Pirslain, purslane, s. (t. di Bot.) porcelidna, 
portuldcca, f. 

Pursuance, s. 1. confinuaziine, f.; 2. séguito, 
m. conseguenza, f. In — of, i. nel conti- 
nudre; 2. in conseguénza, in séguito. 

—— a. in conseguénsa, in séguito di; con- 
Sérme ; avv. conformemente. 

To Pursué, v. a. 1. proseguire, seguire, conti- 
nudre, procédere ; 2. inseguire, incalzdre ; 3. 
ceredre, procurdre ; 4. (t. di Leg.) V. to per- 
secute. To —a remedy, cercdre un rimédio ; 
v. n. proseguire, continudre. 

Pursier, s. chi segue 0 insegue. 

Pursuit, s. 1. il seguire, m.; 2. Pinseguire, m.; 
3. ricérca,f.; 4. pursuits, pl. occupazioni, f. 
pl. lavéri, studj, m. pl. Literary pursuits, 
occupazibni letterérie, f. pl. In — of, 1. nel 
seguire; 2. nell’inseguire; 3. in cerca di. 

Pirsuivant, s. 1. messaggiéro di stato che segue 
gli araldi, m. ; 2. (obs.) precursére, m 

Pirsy, a. 1. gbnfio; 2. corto e grosso; 3. affan- 
néso, alendso, asmdtico. 

Piirtenance, s. (obs.) frattdglie, f. pl. 

Puru-lence, -lency, s. (t. di Med.) purulénza, f. 

Purulent, a. (t. di Med.) purolénto. 

To Purvef, v. a. 1. To — with, provvedére; 2 
procurdre ; v. n. To — for, provvedérsi, Sar le 
provviste necessdrie. 

Purvefance, s. 1. provvista, provviriéne, f. prov- 
vedimento, il provvedérsi, m.; 2. provvista, 
provvisibne, f. (vitto provveduto) ; ; 3. (t. di 
Leg.) mantenim 

(480) 


o per la famiglia del rè, m. | To 


PUS 
Purvefor, s. 1. provvedi-iére, m.; 2. mezzéno, 


rufidno, m. 

Purview, s. 1. corpo d'uno statdto, m.; 2. esten- 
sibne, f. limite d'uno statuto, m.; 3. sopran- 
tendénza, f.; 4. (obs.) condizione, f. 

Pus, s. (t. di Med.) pus, m. (neol.) 

Piseyism, s. principj del Dottor Pusey e dei 
suoi seguaci in Oxford, il di cui scopo è di 
ricondurre la disciplina e dottrina della Chiesa 
Anglicana ad un periodo immaginario, nel 
quale non esistesse causa di separazione della 
Chiesa Cattolica Romana. 

Piuseyite, s. seguace dei principi del Dottor 
Pusey, m. 

Push, s. l. spinta, f. tirfo, m.; 2. colpo di 
punta, m. bétta, f. ; 3. imprilso, m. impulsibne, 
f.; 4. sférzo, m.; 5. attdcco, m.; 6. pinto; 
esirémo ; ultimo términe, m. 3; 7. (obs.) pustu- 
létta, bollicina, f. To give the first —, dere 
il primo impulso. A sudden —, uno gforzo 
im: , m. To stand the —, sosfenére l'at- 
facco; resistere all'attacco. At a —, a un 
colpo. Ata—, upona—, all'ultimo lermine ; 
all'estremo. To give one a —, dare una spinta 
a uno. To give onea — away, caccidr via uno. 

To Push, v. a. l. spingere, epignere ; 2. V. to 
butt; 3. dare un célpo di punta; 4. respin- 
gere ; 5. importundre, far préssa, far premira, 
far viva isténza. To — a thing from one 
place to another, spingere un oggétto da un 
luogo a un altro. To — a thing from one, 
respingere una cosa da se. To be pushed by 
an influential patron, éssere spinto da un pro- 
tettére che ha molta influenza. To — an ob- 
jection too far, spignere una difficoltà tropp' 
oltre. ‘We are pushed for an answer, ci fanno 
molta premura per la rispéeta. To be pushed 
for time, avér premura; avér frétta. To be 
pushed for money, aver gran disigno di danaro. 
To — away, respignere, allontandre. To — 
back, respingere, caccidre in dietro, far rincu- 
lére. To — down, gettér giù, far cadére. Ta 
— forward, avanzdre, fare avanzdre. To — 
one’s self forward, spingersi avanti. To — 
in, spinger déntro, fare entrdre. To — on, 1. 
spingere avdnti; 2. sollecitàre, far premura. 
To — out, spigner fubri, caccidr fubri, caccidr 
via. To — up, spinger sù; far salire: v. n. 
1. spignere, spingere: 2. V. to butt; 3. fare 
uno sférz0, sforzarsi; 4. To — at, spignersi, 
slancidrsi, avventdrei ; 5. spingersi, farsi 
strada; 6. ecoppidre. To — away, spinger 
sémpre; continudre a spignere, To — back, 
ritirarsi, rinculdre. To — down, discéndere. 
To — forward, spingersi innénzi, avanzdrsi. 
To — on, 1. spignersi avanti; 2. affrettdrsi. 
To — off, (t. di Mar.) préndere sl lergo.. 


Pisher, s. }. spigni-t6re, m. -trice, f.; 2. chi si 
Ja strada nel mondo. 
Pish-ing, a. che si fa strada; intraprendénie; 


avv. -ingly. 
Piishpin, s. giuoco fanciullesco, che è quello di 
spingere degli spilli per metterli in croce. 


. | Pusil-lanimity, -lînimousness, s. pusillanimità, 


timidità, f. 
Pusill&ni-mous, a. pusilidnimo, fimido ; 
-mously. 
Puss, s. 1. micio, m. micia, f.; 2. Iépre, m. ef. 
Pùssy, s. (dimin. di puss,) micino, m 
, v. a. formarsi in pistole. 


aver. 








PUS 


Piistule, s. pristola, bollictna, f. 

Pistulous, a. pieno di pistole. 

Put, s. 1. confadino, m. contadina, f.; 2. specie 
di giuédco a carte; 3. meretrice, f.; 4. (obs.) 
necessità, eetremita, f. A forced —, un caso 
di necessità, m. — off, 1. indugio, ritérdo, 
m.; 2. scusa, f. sutterfiigio, m. 

To Put, v. a. 1. méttere, porre, collocdre; 2. 
propérre, offrire ; 3. pérre, supporre. To — 
a play upon the public, offrire una commedia 
al pubblico. To — the case, dére, pérre, eup- 
pérre il caso. ‘To — one on doing a thing, in- 
dirre uno a fare una cosa; far fare una cosa 
auno. To — one to it, 1. obdligdre, costrin- 
gere uno a; 2.imbroglidre, conféndere uno; 
3. dare molto a che fare ; dar molto a pensdre a 
uno. Tobe — toit, 1. éesere obbligdto ; éssere 
costrélio ; 2. éssere confuso ;: éssere imbro- 
glidto; 3. aver molto a che fare, a che pen- 
stre. To be — upon, éssere ingannato. To 
— one up to it, aprir gli occhi a uno; rive- 
lérgli la cosa o il.come. To — together, 1. 
mettere insiéme; riunire; 2. monidre (una 
cosa meccanica). To — about, l. far circo- 
ldre; 2. méliere nell’imbarazzo; 3. (a ship) 
virdr di bordo. To — again, méttere di nudvo, 
riméitere. To — away, 1. ripérre, salvére; 
2. tégliere; 3. rimanddre; 4. ripudidre (la 
moglie) ; 6. bandire. To — back, 1. riméttere al 
suo posto; 2. scostdre, allontandre. To — by, 
l. metter da parte, ripérre; 2. scostdre; 3. 
meltere da perte; economizzére. To — down, 
1. metter giù, posdre; 2. depérre; 3. mettere 
in carta, mettere in iscritto; 4. sopprimere, 
reprimere ; 5. conféndere, chiridere la bocca a 
uno; 6. umilidre. To — forth, 1. mettere 
avanti; 2. presentére, offrire (la mano, un 
libro, &c.); 3. proporre (una questione); 4. 
spiegdre, méttere in uso (la forza, imezzi); 5. 
germoglidre, fiorire: 6. pubblicdre (un libro). 
To — forward, 1. mettere avénti ; 2. affretidre. 
To — in, I. metter déntro; 2. insertre; 3. 
(t. di Leg.) dére, fornire. To — off, 1. spo- 
glidrei, levdrsi, cavdrsi ; 2. digférsi, liberdrei ; 
3. vincere o ritardére checchessia coll’artificio; 
4. differire, procrastindre; 5.(obs.) congeddre : 
6. far passdre, far circoldre (una moneta falsa, 
una notizia, Re To — on, 1. méttere, mét- 
tersi (un vestito); 2. préndere, aseimere; 3. 
(obs.) eccitdre. To — on o upon, 1. impu- 
idre; 2. promudvere. To — out, 1. mélter 
Suori; 2. méttere alla porta; caccidr via; 3. 
estinguere, spégnere; 4. (the eyes) cavdr gli 
occhi; 5. disturbdre; 6. confondere, far per- 
dere il filo del discérso, delle idée; ‘7. ger- 
moglidre, spuntdre; 8. esténdere; 9. mettere 
dendri a interésse. To — over, 1. metter 
sépra; 2. differire. To — to, attaccdre i 
cavdili alla carrézza. To — up, 1. metter sù, 
porre in allo; 2. rimétlere al suo posto; 3. 
mettere da parte; 4. imbalidre; 5. affardel- 
lare, fare un piégo ; 6. fare, offrire (un voto, 
una preghiera); 7.mettere all’incanto ; 8. 
riporre nel fédero (una spada): 9. (obs.) le- 
vdre (alla caccia); v. n. 1. (obs.) anddre, 
mudversi; 2. germoglidre, fiorire; 3. (t. di 
Mar.) méftersi. To — forth, (obs.) 1. méttere, 
germoglidre; 2. uscire dal porto. To — in, 
1. entrdre in porto; 2. méltere (la posta al 


To Pizzle, v. a. 1. conféndere 


PYR 


in for, 1. preténdere, aver pretensibni; 2. con- 
correre; mettersi nel numero de’candiddti per. 
To — off, préndere il lérgo; scostérsi dal 
porto. To — up, alloggidrsi, scéndere, di- 
sc To — up for, presentarsi come can- 
didato per. To — up to, avanzdrsi verso. To 
— up with, follerdre, soffrire, mandérla giù (un’ 
ingiuria, un affronto). To — up with it, con- 
tentdrsi, tollerdre, star zitto. To — upon, 1. 
Sar cattivo uso di uno; 2. scandaglidre uno. 


Piitage, s. (t. di Leg.) fornicazione, f. (dalla 


parte della donna). 


Putanism, s. puffanésimo, m. 
Pitative, a. 1. pufafivo, riputdio; 2. pulativo 


(di padre). 


Patid, a. vile, indégno. 
Pitidness, s. viltà, indegnità, f. 
Pitlock, pitlog, s. cavaliétto, m. (struménfo da 


sostenere). 


Putrédinous, a. pufredinéso, putrido. 
Putrefàction, s. putrefazione, f. 

Putrefàctive, a. putrefattivo. 

Patrefied, a. prifrido. 

To Patrefy, v. a. 1. putrefdre ; 2. corrémpere ; 


3. produrre cdrie o cancréna; v.n. putreférsi, 
imputridire. 


Putréscence, s. putrescénza, f. stato di putre- 


Saziéne, m. 


Putréscent, a. 1. piéirido; 2. putrefattivo. 
Putréscible, a. putrescibile, putrefatifvole. 
Pitrid, a. piitrido. 

Pi-tridness, -tridity, s. putridità, putrédine, f. 
Putrificdtion, s. putrefazione, f. 

Patter, s. metli-tére, m. -trfce,f. — on, istiga- 


-t6re, incita-t6re, m. -trice, f. — out, (obs.) 
colui che intraprénde un lungo viaggio, m. 


Pùtting, s. 1. il méttere, il pérre, m.; 2. giudco 


Scozzése che consiste nel gettàre una pietra 
pesdnte, m. — on, (obs.) incifaménto, m. — 
stone, piétra per giuocdre al putting, f. 


Piittock, s. (t. d’Orn) nédbio, m. 
Patty, s. 1. stdgno calcindio da pulire i metalii, 


m.; 2. pdeta dei vetrdj, f. 


To Pitty, v. a. métlere la pasta intorno ai cris- 


{Gli nelle impéete. 


Pizzle, s. 1. imbardzzo, m. confusione di ménte, 


f.; 2. indovinélio, m. (giuoco meccanico da 
solvere). — headed, pieno di idee confuse. 
(la mente); 2. 
imbroglidre, intrigdre : 3. lambiccdrsi (il cer- 
vello); v. n. éssere confiiso, éesere imbroglidio. 
Puzzler, s. chi confénde o imbréglia. 


Puszolana, s. puzzoléna, f. 


Pjcnite, s. (t. di Min.) picnîfe, m. 

Pfcnostyle, s. (t. d’Arch. Ant.) picnostilo, m. 

Pye, s. 1. V. pie; 2. masse di tipi confusi, f. 

Pjgmean, pigmy, a. pigméo. 

Pygmy, s. pigme0, pimméo, m. pigméa, f. 

Pyléric, a. (t. d’Anat.) pilérico. 

Pylérus, s. (t. d’Anat.) pi/6ro, m. 

Pfracanth, s. (t. di Bot.) licio, m. 

P¥ramid, s. pirémide, f. 

Pyramidal, a. 1. piramiddle; 2. che spetta alle 
pirémidi. 

Pyrami-dic, -dical, a. piramiddle ; avv. -dically. 

idicalness, s. forma piramiddle, f. 

Pyr&midoid, s. (t. di Geom.) piramidbide, f. 
Psramis, s. (obs.) pirdmide, f. V. pyramid. 
Pyre, s. pira, f. régo, m 


giuoco); 3.(t. di Mar.) piglidr terra. To —| Pyrétics, s. pl. rimedio pirdtico i Sebbrifugo, m. 
i 


Vor. 1.—(481) 





PYR QUA 


Pyretology, 8. pirelologia, f. discorso o scienza | | Pfthon, s. 1. (t. di Mitol.) Piléne,m.; 2. pi- 
delle febbri. téne, m. specie di boa delle Indie Orientali. 

Pyréxia, s. pyréxie, pl. piressia, f. stato feb- Pythoness, s. Pitonéssa, Pitonissa, f. secerdo- 
brile. téssa di Apollo. 


Pyréxical, a. pirélico, febbricitdnte. Pythonic, a. che pretende dire il futuro. 
Pyriform, a. piriférme, a guisa di pera. P§thonist, 8. indovino, mago, m. 

Pyritaceous, a. pirilico. Pyx, pixis, s. l. pisside, f. V. pix; 2. cop- 
Pyrites, s. pl. (t. di Chim.) pirite, f. pélla, f. 

Py-ritic, -ritical, -ritous, a. a (1. di Chim. ) piritico. | 


Pyritiferous, a. 1. piritico; 2. che produce pirile. 
To Pyritize, v. a. convertire in pirite. Q. 

Pyritdlogy, s. trattdio sulle piriti, m 

Pyroacétic, a. piroacélico. — spirit, spirito a, s. l. diciassettesima lettera dell'alfabeto; 


piroacético, m. 2. cifra Romana che rappresenta 500, e con 
Pyrocritic, a. pirocritico. — acid, deido piro-| wna linea sopra Q, 500,000 ; 3. abbrev. di ques- 
crilico, m. Pi tion, guestiéne, doménda, £ 


Pyrégenous, a. prodétto dal fuoco 0 nel fuoco. Gash, he specie di pesce d’acqua dolce della 
Pyrolatry, s. pirolatria, f. culto del fuoco. 
Pyro-lignous, -lignic, -ligneous, a. (t. di Chim.) ; Quack, s. 1. ciarlatàno, cerreldno, m.; 2. em- 


piroligneo. pirico, ciarlatàno, m. 
Pyrdlogy, s. pirologia, f. parte della fisica che|Quack, quéckish, a. 1. ciarlatanésco, da ciarla- 

ha per oggetto il fuoco. téno; 2. empirico. — medicine, medicina 
Pyromilate, s. (t. di Chim.) sdle piromaldio, m. | empirica, f. 
Pyromilic, a. (t. di Chim.) piromdlico. To Quack, v. n. 1. gracidére (delle anitre); 2. 
Pyromancy, s. piromanzia, f. indovinamento per dae il ciarlatdno. 

via di fuoco. Qufckery, s. 1. ciarlatanismo, m. ciarlateneria, 
PyromAntic, s. piromdnte, m chi esercita piro-| f.; 2. empiriemo, m. 

manzia. To ‘Quickie, v. n. ésser mezzo soffogdto. 
Pyromantic, a. di, da piromanzia. Quicksalver, 8. empirico, medicdstro, m 


Pyr6meter, s. 1. pirémetro, m. strum. per misu-|Qufdragene, s. (t. di Rel Cat. Rom.) indu/- 
rare l'espansione dei corpi per mezzo del ca-| génza di quaranta giorni, f. 

lore; 2. pir6metro, m. strum. per misurare i| Quadragésima, s. (t. di Rel. Cat. Rom.) gua- 
gradi del calore. |a dragésima, quarésima, f. — Sunday, prima 


Pyromé-tric, -trical, a. pirométrico. Doménica di quarésima, f. 
Pyromiicate, s. (t. di Chim. ) piromucdto, m. Quadragésimal, a. quadragesimale, quaresimdle. 
Pyromitcic, a. piromucico, piromucbeo. - Quadragésimals, s. pl. offerte fatte alla mezza 
Pyrope, s. pirdpo, m. (gemma). quarésima, f. pl. 
Pyrophane, s. (t. di Min.) pirgfane, f. Quédrangle, s. guadrdngolo, m 
Pyr6phorous, a. (t. di Chim.) pirdforo. Quadrangu-lar, a. quadrangolare ; avv. -larly. 
Pyréphorus, s. (t. di Chim.) Hiirbforo, m. soe-| Quadrant, s. 1. quadrante, m. quarta parte 
tanza che si accende da se. della circonferenza del cerchio ; 2. (t. d’ 
Pyròsis, s. (t. di Med.) pirdsi, f. Astron. e Mar.) offdnie, m.; 3. quadrénte, m. 
Pyrotartaric, a (t. di Chim.) pirotartdrico. macchina per puntare il cannone, 
Pyrotàrtarate, s. (t. di Chim.) pirofartardio, m. | Quadrantal, s. guadranidle, m. dnfora capito- 
Pyrotéch-nic, -nical, a. pirotécnico. lina, f. 
Pyrotechnist, s. chi è versato in pirotecnia. Quadrintal, a. l. di, da quadrante; 2. (t. di 
Pyro-techny, s. -téchnics, pl. pirofecnia, f. arte Geom.) aférico, rettdngolo. 
del far fuochi artificiali. | Quadrat, s. (t. di Stamp.) guadrdto,m. M —, 
Pyrétic, s. (t. di Med.) caustico, m. quadratino, m. N —, mezzo quadratino, m. 
Pyrdtic, a. (t. di Med.) pirdtico, cdustico. Quédrate, s. 1. quadrato, m.; 2. (t. d’Astrol.) 


Pyroxene, s. (t. di Min.) pirosséno, m. augite, f.| aspétto quadrato, m. 
P§rrhic, s. 1. pirriceAio, m. piede di verso di Quédrate, a. 1. quadrato; 2. accéncio, corri. 
due sillabe brevi ; 2. pirrica; danza Pir-! spondénte. 


rica, f. To Quédrate, v. n. quadrdre, soddisfare, ac- 
Pyrrbic, a. ]. (t. di Poes. Grec.) pirricchio ; 2. _ comodérsi. 

pirrico. — dance, dénza Pirrica, f. Quadratic, a. 1. quadrato; 2. (t. di Mat.) gua- 
P¥rrhin, s. (t. di Chim.) pirrina, f. drato. 


Pyrrhonic, a. pirrénico, pirronidno, scéttico. Quadratrix, s. (t. di Geom.) guadratrice, f. 
Pfrrhonism, s. pirronismo, scetticismo, m. filo-: Quadrature, s. 1. quadratura, f.; 2. (0. di 
sofia di Pirrone, capo degli Sceltici. Geom. e Astron.) guadrattra, f. ; 3. quédro, m. 


Pystrhonist, s. Pirronista, scettico, m. | Quédrel, s. St d'Arch.) quadréllo, m 
Pytha6rean, s. Pitiagorista, m. seguace di Quadrénni-al, a. 1. che dura gudttro anni; 2. 
Pittagora. | che accade ogni quadriénnio ; avv. «ally, ogni 
Pytha-gérean, -géric, -gérical, a. Pittagérico,' quattro anni. 
Pittagéreo. ‘ Qufidrible, a. che può essere guadrdto. 
Pythégorism, s. Pitfagorismo, m. ' Quadrifid, a. (t. di i Bot.) quadrifido. 
To Pythagorize, v. a. pittagoreggidre, seguire la Quadriga, s. guadriga, f. 
filosofla di Pittagora. | Quadrilateral, s. guadrildtero, m. 
Pythian games, s. pl. (t. di St. Grec.) .giudchi Quadrilateral, a. quadrilétero. 
Pitici, m. pl. Quadrille, s. 1. guadriglio, m. (giuoco a carte); 


(482) ' 





QUA 


2. quadriglia, f. (ballo); 3. (t. di Mus.) gua- 
driglia, f. 


Quadri-ISbate, -ISbated, n. (t. di Bot.) guadri- 


lobéto. 

Quadrilécular, a. (t. di Bot.) quadriloculdre. 

Quadrinémial, a. (t. d’Alg.) guadrinémio. 

Quadripfr-tite, a. 1. guadripartito; 2. (t. di 
Bot.) quadripartito ; avv. -titely. 

Quadripartition, s. guadripartizibne, f. 

Quadriréme, s. guadriréme, f. galera da quattro 
banchi di remi. 

Quadrisfllable, s. paréla quadrisillaba, f. 

Quadroén, s. figlio, m. figlia d'una muldita e 
d'un bianco, f. 

Quidruman, s. quadrimana, pl. (t. di Zool.) 
quadrumano, m. 

Quadrimanous, a. quadriimano, che ha quattro 
mani. 

Quadruped, s. guadriipede, quadriipedo, m. 

Quadruped, a. guadripede, quadripedo. 

Quadruple, s. guddruplo, m. 

Quidru-ple, a. guddruplo, quadriplice; avv. 
~ply. 

To Quédruple, v. a. guadruplicdre. 

Quadriplicate, a. guadruplicdto. 

To Quadriplicate, v. a. quadruplicdre. 

Quadruplication, s. guadruplicaziéne, f. 

Quaére. V. query. 

Quaéstor. V. questor. 

To Quaff, v. a. e n. trincdre; bere assdi. 

Quiffer, s. gran bevi-tére, m. -trice, f. 

Quag, s. V. quagmire. 

Quaggy, a. paniandso, melméso, paludéso. 

Q ire, 8. terréno paludéso, m. 

Quail, s. (t. d’Orn.) gudgiia, f. Bevy of quails, 
stormo di quaglie, m. — pipe, quagliére, m. 
richiamo per le quaglie. 

To Quail, v. n. 1. (obs.) éesere opprésso di spi- 


rito ; 2. scoraggirsi, pérdere il corrdggio,! 
avvilirsi; 3. (obs.) appassire: 4. quaylidre, To Qu 
| tenére in quarantina. 
Q 


quaglidrsi, rappiglidre; v. a. (obs.) domére, 
vincere. 


spirito, m.; 


Quafling, a. 1. che opprime lo spirito; 2. che 
emarrisce o perde il cordggio : avvilito. 

Quaint, a. 1. grazidso, leggiddro; 2. (obs.) 
astiito; 3. (obs) 
affettdio; 5. strdno, singoldre, origindle; avv. 


—ly. 


Quanti-tive, 


— — — — — —— —— — —— — — — — — 
— — — — — 
— — 





QUA 


necessdrie: dito, capdce ; 2. qualificato, auto- 
rizzéto ; 3. modificdto; 4. mitigdio. 


Qualifier, s. qualificatére, m. cosa 0 persona che 


qualifica. 


To Quflify, v. a. 1. qualificare, dare le qualità 


necessarie, r. e uno capace; 2. autoriz- 
sdre; 3. determindre, fusire ; 4. modificare, 
temperdre, mitigare; 5. qualificdre, dare il 
titolo. To — one to fill a situation, dare a 
uno le qualità necessdrie per occupdre un im- 
piégo. To — one to shoot game, dare a uno 
il diritto della céaecia. To — the sense of 
words, determindre, fissdre il significdto delle 
parle. To — rigour, mitigare il rigére. To 
— one king, dare a uno tl titolo di re, quali- 
ficare uno re. To be qualified, 1. aver le 
qualità necessarie; 2. avére il diritto, il per- 
mésso di 


Quflifying, a. 1. qualificénte; 2. part. pres. del 


verbo to qualify. 


Quflitative, a. qualitativo. 
Qudlity, s. 1. qualità, f. attribrito, m.; 2. qua- 


lità, natura, spécie, f. ; 3. indole, f. cardttere, 
m.; 4. qualità, condizione, f. 


Qualm, s. 1. ndusea, f. sconvolgiménto di sto- 


mdco, m.; 2. seripulo, m. (di coscienza). 


Qufilm-ish, a. nauseabéndo, che ha uno sconvol- 


giménio di stomaco ; avv. -ishly. 


Quélmishness, s. ndusea, volontà di récere, f. 
Quandary, s. (volg.) 1. dubbio, m. incertézza, f.; 


2. difficoltà, f. 
a. da considerarsi 
quantità; avv. -tively. 


secondo la 


Qufntity, s. 1. quantità, f.; 2. pdrte, porsiéne, f. 
Quintum, s. quantità, f. quantitativo, nimero 


totdle, m. 


Qufrantine, s. 1. quarantina, f.; 2. (t. di Leg.) 


spazio di quardnta giorni, m. To perform —, 
Sar la antina, far la contumdcia. 
ntine, v. a. far fére la quarantina; 


udrrel, s. 1. contésa, disprita, lite, rissa, f.; 2. 


| edusa di questione, f.; 3. (t. di Poes.) qua- 


dréllo, m. fréecia, f.; 4. quadro di cristéllo 
posto diagonalménte, m. To pick up a — with 
one, appiccdre, attaccar lite con uno. To raise 
a —, suscildr lite. To take up a —, pren- 
der parte in una life. 


fatto con molta atte; 4. To Quarrel, v. n. }. contrasidre, conténdere; 


2. trovdr da dire, trovdr a ridire. To — 
about trifles, dispufdre per una cosa da nulla. 


Quaintness, s. 1. elegdnza, leggiadria, f.; 2.'Quérreller, s. accattabrighe, m. deccalite, m. e f. 


stranézza, singolarità, originalità, f. 
Quake, s. frémilo, tremére, m. 
To Quake, v. n. fremdre. 
fremdr di paura; v. a. (obs.) far fremdare. 
Quaker, s. 1. chi trema; 2. qudechero, qudc- 
quero, m. 
Quîkeress, s. gudcchera, gudcquera, f. 


Qudcqueri, f. 
Quakerly, a. di, da gudequero. 





Quîfrrelling, s. il conténdere, il litigdre, il dis- 


putdre, m. 


To — with fear, Qufrrellous, a. V. quarrelsome. 
Quérrel-some, s. litigideo, contenziéso ; avv. 


-somely. 


Quarrelsomeness, s. cardéiere confenziéso, m. 
| Quérrier, s. colui che scava le pietre, m. 
Quakerism, s. costimi, m. pl. religione dei Qu 


, &. 1. cdva, f. (di pietre 0 marmo); 2. 
(obs.) V. quarrel, No. 4; 3. —8 V. quar- 
rel, No. 3; 4. préda, f. (del falco); 6. inte- 


Quaking, s. 1. (obs.) il fremdre, m.; 2. spa-| riéra degli animali presi alla caccia, date per 


vénio, m. 
Quflifiable, a. che si può modificdre. 


pasto ai cani, f. pl.; 6. mticchio di caccia- 
gibne o salvaggina, m. — man. V. quarrier. 


Qualifichtion, s. 1. qualificazione, qualifica, qua- To Qufrry, v. a. scavdr pietre (nelle cave). 
lità, f. (naturale o acquistata); 2. capacità, Quarrying, s, lo scavdr piétre dalla cava, m. 


f.; 3. categoria, f.; 4. modificazione, f.; 
(obs.) diminuzione, f. 


8.|Quart, s. 1. doccdle, m. (mistura di due pinte) ; 


2. (obs.) gudrio, m. quarta parte, f. 


Qubo . 1. gualifiedto, dotéto delle qualità Quértan, s. sébbre quaridna, f. 
8 





QUA 


Qufrtan, a. guertdna. 

Quartition, s. operazione di unire tre parti 
d’argento, con una d’oro, per mezzo della quale 
Pacido nitrico 0 sulférico può separdre gli 
altri metalli misti coll’oro 

Quarter, s. 1. qudrto, m. qudrta parte, f.; 2. 
gxérto di quinidie, m.; 3. qudrio di tonnel- 
lata, m.; 4. parte, ſ.; 5. parte, f. dete, m. ie 
posto préprio pésto, m. s ri 
m.; 8. quérters, pl. ——— alléggio, m. 

parte di casa); 9. quarters, pl. quartiére 
militare); 10. quartiére, triméstre, m.; 11. 
quérto, m. (della luna); 12. gudrio, m. (di 
mobilità): 13. quérto, m. (di vitello, d'agnello); 
14. (t. di Guer.) quartiére, m. (grazia) ; 
quartiére, m. (delle 7 16. (t. Ara) 
quartiére, m. (dello scudo); 17. (t. di Mar 
lato di péppa, m.; 18. (t. di Vet.) parte late- 
rale dell'unghia, 'f. Fore —, quarto davanti. 
Hind —, quarto di diéiro. Head quarters, pl. 
quartier generdle. From all quarters, da tutte 
le parti. The four quarters of the globe, /e 
qudttro parti del mondo. In what — is the 
wind ? da che parte è il vento? I have excel- 
lent quarters, ho un’alloggio eccellénte. Let it 
keep ita —, che stia al suo posto. I have it 
from a — worthy of belief, fo so da un candle 
siciro, da una perséna degna di fede. To 
crave quarter, (t. di Guer.) chiédere quartiere. 
To give quarter, dar quartiere. To give, to 
grant no quarter, non dar quartiere. Winter 
quarters, guarti¢ri d'invérno, m. pl. All hands 
to quarters | (t. di Mar.) ciasciino el suo posto / 
— day, fine del .triméstre, f. (giorno che si 
pega Hi nolo). — deck, (t. di Mar.) chissero, 

m. — master, guartiermasiro,m. — round, 
t. d’Arch.) échino, udvolo, m. — sessions, pl. 
corte tentita ogni trimdelre i in ogni contéa, da 
due o più giudici di pace, t. — staff, 1. bas- 
stone dei guardigni dei parchi, m.; 2. bastbne, 

m. (di difésa). 

To Quarter, v. a. 1. dividere in quarti: 2. ta- 
glidre, rémpere in quarti; 3. aquaridre (un 
reo): 4. dividere în parti distinte; 5. (obs.) 
dietro: 6. (t. di Guer.) dar quartiére, dare 
alléggio ; 7. (t. d’Arald.) To — arms, i 
tére; v. n, lie equartierdrai 2. alloggidre. 
Quérterage, s. salario d’ogni trimésire, m. 
Quîîrterer, s. carnéfice che aquerta, m. 

, 9. l. divisione in quéttro, f.; 2. 
l’acquartierdrei dei gordi m.; 3. equartéta, 
f. lo squartdre, m.; 4. (t. d’Arald.) lo inquar- 
tére, m. 

-Quarterly, a. 1. di qualtro parti; 2. per tri- 
méstre, di ogni trimestre. 

, 8. quarto di pinta, m. — loaf, pa- 
gnotta di tre libbre e mezzo, f. 

Quar-tétt, -tétto, s. (t. di Mus.) guartélto, m. 

Quértile, s. (t. d’ Astron. ) quartile, m. 

Qufrto, s. f di —— — bro i in quarto, m. 

Qufrto, a. (t. di Stamp.) in gudrio. — volume, 
voltime in quarto, m. 

Qufrtoze, s. i quditro assi al picchétto. 

Quartz, s. (t. di Min.) gudrzo, m 

Quartziferous, a. (t. di Min.) quarzéso. 

Quirtz-ose, -y, a. (t. di Min.) guarzéso. 

Quash, s. V. pompion. 

To Quash, v. a. 1. fracasedre, Srantumdre ; 
soggiogdre, vincere ; 3. reprimere; 4. (t. di 
Leg. i — To — a rebellion, reprimere 

484 


QUE 


una rivoluzione; v.n. ésser scésso con isird- 
pito. 
Qufsi, avv. — contract, quasiconirdtio, m. 
Quasi-médo, s. (t. di Rel. Cat. Rom.) guasi- 
—— m. Doménica in Aibis, f. 
Quassftion, s. scéesa, f. erdiio, scuotiménto, ud. 
Quéssia, s. (t. di Bot.) gudssia, f. gudssio, m. 
Qufssine, quissite, s. (t. di Chim.) quiring, f. 
principio trovato nella corteccia della quassia. 
Quat, s. (obs.) 1. puetoléita, bollicina, f.; 2 
persona trasctbile, f. 
\isins, s. I. cugini in quarto grado, m. 
pl ; 2. dudni amici, m. pl. 
, 8. 1. il numero qudiiro, m.; 2. 
quatérna, f. (al lotto). 
Quatérnary, a. consistente di gudtiro. 
Quatérnion, s. 1. il numero qudltro, m.; 2. 
(t. Bibl.) quattro mute di soldati di quattro 
l'una, f. pl. 
— v. a. dividere in quattro file o 


Quatemity, | 8. a siineero mero quattro, m. 

Quiteron, 6. Vi; quadroo 

Quétrain, 4. s. (t. di ea.) guaderadrio, m. quar- 
tina, f. 

Quiver, s. 1. frémolo, tremolio, m » (del la voce) ; 
2. (t. di Mus.) eréma, f.; 3.(t. di Mus.) frillo, 
m. Semi —. V. semiquarer. — rest, mezzo 

iro, m. 

To Quéver, v. n. 1. canfdre con voce tréimula ; 
2. trillére ; 3. tremére. 

Guérerer, s. canténte che ha voce irémola, m. 


— s. . (t di Mus.) il frillére, m. 
Quay, s. mélo, m. 

To Sosy v. a fornire di moli. 

Quaiage, s. V. wharfage. 

Quefchy, a. sdruccioléoole, lũbrico. 

Quean, a. sgualdrina, f. 

Quefsinoes, s. ndusea, Î. turbaménio di stémaco, 


Quossy, a. 1. nauseadéndo, che ha ndusea; 2. 
schifiliéso ; 3. nausednte. 

To Queck, v. n. (obs.) V. to flinch. 

e | Queen, s. l. regina, f.; 2. déma, dénna, f. 
(alle carte); 3. déma, f. (alla dama); 4. re- 
gina, f. (agli scacchi) ; 5. regina, f. (delle api). 
— apple. V. queening. — consort, regina, f. 
— dowager, regina védova, f. — of May. V. 
May lady. — of the meadow. V. meadow. 
sweet. To go to —, 1. andére a dama (alla 
dama); 2. far regina (agli scacchi). 

* Queen, v. n. farla da regina, operér da re- 


—— s. (t. di Bot.) sorta di mela. 
Queénlike, queénly, a. come una regina; da 
regina. 

Queer, a. sirdno, singoldre, origindle, strava- 
gante; ave. —ly. 

Queérish, a. efrandito, un po’stréno. 

Queérness, s. sfranézza, singolarità, f. 

Queest, s. specie di colémbo, m. 

Queint, pass. e part. del verbo to quench. 

Quell, s. (obs.) omicidio, m. V. murder. 

To Quell, v. a. 1. r (una eedizione, 
&e.); 2. fiaccdre, umilidre (l'orgoglio, &c.): 
3. calmdre, pacificére; 4. (obs.) assassinére, 
mecidere v.n. (obs.) 1. calmérsi 2. estin- 


Quéller, 8. soggiogatére, raffrenatére, m. 





QUE 
Quélque-chose, s. bagatélla, inézia, f. 


To Quench, v. a. 1. estinguere, spégnere (il 


fuoco) ; 2. estinguere, cavdre (la sete): 3. 
ammortire, diminuir la forza; 4. ammortére, 
raffrendre, calmdre (le passioni); v. n. (obs.) 
raffredddrsi. 

Quénchable, a. estinguibdile. 

Quéncher, s. 1. estingui-éére, m. -trice, f.; 2. 
spegnildjo, m. 

Quénch-less, a. inestinguidile ; avv. -lessly. 

Quénchlessness, s. inestinguibilità, f. 

Quércitrin, s. principio colordnte della querce 
tintéria, m. 

Quércitron, s. (t. di Bot.) querce tintéria, f. 

Quérent, s. 1. V. querist; 2. (t. di Leg.) quere- 
lénte, m. e f. 

Querimé-nious, a. guérulo, lamentévole, dolénte ; 
avy. -niously. 

Queriméniousness, s. astratto di querimonious. 

Quérist, s. inferroga-t6re, dimanda-i6re, m. 
-trice, f. 

To Querl, v. a. atlorcigliére. 

Quern, s. mulinéllo, macinino, m. 

Quérpo, s. or giustacuére, m. To be in —, 
ésser senza difésa. 

Quéru-lous, a. guérulo, dolénte ; avv. -lously. 

Quérulousness, s. abitidine di lagndrsi, f. 

Quérry, s. V. equerry. 

Quéry, s. questiéne, domdnda, f. quesito, m. 

To Quéry, v. n. fare un quesito, una questione ; 
v. a. l. cercdre, informarsi; 2. interrogdre, 
domanddre ; 3. porre in dubbio. 

Quest, s. 1. inchiéeta, ricérca, f.; 2. (obs.) do- 
manda, f.; 3. (obs.) V. jury; 4. peredna 
manddia in cerca di uno, f.; 5. esdme, m. 

Quéstant, s. cercatére, m. 

Quéstion, s. 1. quesifo, m. questiéne, doménda, 
interrogazibne, f.; 2. questibne, f. (da discu- 
tersi); 3. discussione, f.; 4. (obs.) conversa- 
zione, f.; 6. soggétto, m.; 6.(obs.) eférzo, 
m.; 7. tortura, f.; 8. (t. di Mat.) prodléma, 
m. Fair —, questiéne giusta, ragionévole, f. 
Beyond all —, out of —, without a —, senza 
alcun dubbio. To be beside the —, esser fuori 
della questione. To be out of the —, 1. éeser 
Suori della questione ; 2. non poter éssere. To 
beg the —, porre ii caso, dare il caso. To 
come to the —, venire al pinto. To cut short 
a—, froncdr la questione. To make a — of, 
méllere in dubbio. To put to —, (obs.) mef- 
tere in discussiéne. To put to the —, métlere 
alla tortura. To work a —, calcoldre un pro- 
bléma. Itis out of the —, non può essere. 
If it is a fair —, seé una domanda da farsi; 
se non è una domanda indiscréta. There can 

no — about it, non ci può éssere alcun 
dubbio. 

To Quéstion, v. a. 1. domandare, interrogdre, 
far domande; 2 métlere in dubbio, v. n. 1. 
fare, propérre dei quesiti; 2. discutere; 3. 
(obs.) conversdre. 

Quéstiona-ble, a. 1. guistiondbile, quistionévole, 
controvertibile, disputabile; 2. questiondbile ; 
dubbiéso, incérto ; avv. -bly. 

Quéstionableness, s. astratto di questionable. 

Quéstionary, a. (obs.) questiondnte. 

Quéstioner, s. inferroga-f6re, m. -trice, f. 

Quéstionist, s. 1. V. questioner ; 2. studénte che 
sta per passdr l’esdme onde ricévere i gradi, m. 

Quéstionless, avv. cerfaménie; senza dubbio. 

(485) 


QUI 


| Quéstman, 8. 1. (obs.) colui che è incariedio di 


fare delle ricerche legali, m.; 2. santése, cus- 
t6de, m. (d'una chiesa). 

Quéstor, s. (t. di St. Rom.) guestére, m. 

Quéstorship, s. (t. di St. Rom.) questura, ques- 
toria, f. 

Quéstrist, s. (obs.) V. pursuer. 

Quéstuary, s. collettére, m. 

Quéstuary, a. inferessdio, dvido di guaddgno. 

Queue, s. (obs.) V. cue. 

Quib, s. sarcdsmo, m. 

Quibble, s. 1. argtizia evasiva, f.; 2. bistiecto, m. 
To Quibble, v. n. 1. gfuggire la verità o una 
questione con argiizie evasive ; 2. far bisticci. 
Qufbbler, s. 1. chi sfugge la verità o una ques- 

tibne con arguzie evasive ; 2. bisticciére, m. 

Quibblingly, avv. evasivaménte. 

Quick, 8. 1. vivo, m.; 2. carne viva, f.; 3. (t. di 
Bot.) spindiba o qualinque altra pianta spi- 
nésa per le siepi, f. To the —, al vivo, sul 
vivo. To sting to the —, pungere sul vivo. 

Quick, a. 1. (obs.) vivo, vivénte ; 2. vivo, vivdce, 
ardénte; 3. rdpido, célere; 4. prénto, attivo, 

sollécito; 5. dgile, attivo; 6. (obs.) incinta; 

7. allégro, vivace, spiritéso; 8. sagdce; 9. fre- 

quénte (del polso, del respiro); 10. actito (dei 

sensi beam, — beam-tree, (t. di Bot.) 
sorbo saludtico, m. — born, nato vivo. 
eyed, di vista acrifa, perspicdce. — grass. V. 
quitch-grass. — lime, calce viva, f. — sand, 
banco, m. séeca, f. — scented, di odordto 
acuto. — set, pidnta spinéea per le siépi come 
la spindiba, &c. To — set, fare una siepe 
di spindiba, &c. — silver, argento vivo, m. 
— silvered, stagndto (degli specchi). — witted, 
d'ingégno penetrativo ; avv. > 

Quick, avv. 1. présto, edito: 2. subitaménte. 
To be —, far présto, sbrigdrei. 

To Quick, v. a. 1. (obs.) risuscitdre; 2. stag- 
ndre (uno specchio); v. n. (obs.) risuacildre. 
To Quicken, v. a. 1. (obs.) risuscifdre; 2. 
(t. Bibl.) vivificdre ; 3. affrettàre, accelerdre ; 
4. animdre, eccitére, stimuldre; 5. stagndre, 
(gli specchi). To — the appetite, aguzzdre, 
eccitare l’appelito; v.n.l.animdrsi; 2. vivere, 

avér vita; 3. (obs.) ingraviddre. 

Quickener, s. 1. vivifica-iére, m. -trfce, f.; 2. 
cosa che ridnima, f. principio vivificdnte, m. ; 
3. accelerativo, m. cosa che accélera il moto o 
l’attività. 

Quickening, a. 1. vivifiodnte, vivifico ; 2. ani- 
mdnte, eccitdnte. — grace, grdzia vivificante, f. 

Quicken-tree, s. V. quick-beam. 

Quickness, s. 1. rapidità, velocità, celerità, f. ; 
2. vivacità, f.; 3. sagacità, infelligéinza, acu- 
tézza d'ingégno, f.; 4. frequénza, f. (del polso, 
del respiro). 

Quid, s. (volg.) cica, f. (volg.) pezzo di tabacco 
da masticare. 

Quiddany, s. cofogndio, m. conserva di cotogni. 

Quiddative, a. quidditativo, quiditativo (che 
contiene l'essenza d'una cosa). 

Quid-det, -dit, s. (obs.) finézza, f. equivoco, m. 

Quiddity, s. 1. quiddità, quidità, essénza, f.; 2. 
cavillo, m. 

To Quiddle, v. n. balocedre, pérdere il tempo in 
cose frivole. 

Quiddler, s. Laldécco, baloccdéne, m. 

Qufddling, s. occupaziéne frivola, f. 

Quidnunc, s. curiosdecio, uomo curibso, m. 


QUI 


Quid pro quo, s. (t. di Leg.) equivalénie, m 

To Quiésce, v. n. 1, quiéscere, riposare; 2. 
ésser muto, non aver subno (delle lettere), 

Qui-éscence, -éscency, s. franquillità, quiéle, f. 
ripéso, m. 

Quiéscent, s. (t. di Gram.) /étlera muda, f. 

Quiés-cent, a. 1. quiescéate, riposdio, tranquilio ; 
2. muto (d'una lettera); avv. -cently. 

Quiet, s. 1. guidle, tranquillità, f.; 2. quiele, 
pace, f.; 3. quiéte, calma, f. 

Quf-et, a. 1. quiéto, tranquillo, célmo, pacifica ; 
2. guiéto, zilto. To be —, 1, star tranquillo ; 
2. star zitto, tacére; avv. -etly. 

To Quiet, v. a. 1. fermdre, arrestdre (il moto); 
2. quietàre, calmare, seddre, placare, tranquil- 
lare; 3. far tacére, domdre i le passioni). 

Qufeter, s. 1. consola-tére, m. -trice, f.; 2. 
placa-t6re, pacifica-tére, m. -trice, f. 

Quieting, a. (t. di Med.) 1. calmante; 2. sopo- 
rifero. — draught, calménte, m. poziéne cal- 
mante, f. 

Quietism, s. 1. quiefismo, m. dottrina mistica di 
Molino; 2. tranquillità di spirito, f. 

Qufetist, s. Quielista, m. chi professa il quie- 
tiemo. 

Quietistic, a. di, da quietista 0 quielismo. 

Quietness, s. 1. quiéle, tranquillità, f.; 2. quiéte, 
cdima, f.; 3. quiéle, péce, f. 

Qufetsome, a. (obs.) V. quiet, No. 1. 

Qufetude, s. V. quietness. 

Quiétus, s. 1. ripdso, m. tranquillità, quiele 
etérna, f. ; 2. quieténza, f. 

Quill, s. 1. pénna, f. (d'oca da scrivere); 2. 
spina, f. (di porco spino); 3. cannéllo, m. (dei 
tessit6ri). To carry a —, scriver bene. 
To dress a —, acconcidre le penne. 

To Quill, v. a. far pieghétte, increspére (de' 
panni lini). 

Quillet, s. sofligliézza, cavillaziéne, f. 

Quilt, s. cdlire, copérta imbottita, f. 
chi fa coltri. 

To Quilt, v. a. 1. imbottire; 2. far coltri. 

Quilting, s. imbdottitira, f. 

Quinary, a. quindrio, di cinque. 

Quinate, a. al t. di Bot.) guinato. 

Quince, s. (t. di Bot.) cotégna, mela cotégna, f. 
Wild —, cotégna salvdtica, f. — tree, co- 
fégno, m. 

Qufncunx, 8. érdine d'élberi disposto in questa 
maniéra, * 


Quindécagon, 3. 8. dt, di Geom.) quindecdgono, 


Quindecémvir, s. quindecémviri, pl. (t. di St. 
Rom.) quindecémviri, m. pl. custodi dei libri 
Sibillini, 

Quindecémvirate, s. (t. di St. Rom.) quindecem- 
virdto, m. 

Quinins, quinine, s. (t. di Med.) chinina, f. chi- 
nino, m. 

Quinquagésima, s. quinguagésima, pentecdste, f. 


— maker, 


Quinquangular, a. quingudngolo, pentdgono. 
Quinquennflia, s. ms di St. Rom.) giudchi quin- 
quenndli, m. pl. 


Quinquénnial, a. guinguenndle, quinguénne. 

Quinquépartite, a. quinquepartito. 

Quinquereme, s. guingueréme, f. galera a cinque 

ordini di remi. 

Quinquevir, s. quinquéviri, pl. (t. di St. Rom.) 

quinqueviri, m. pl. 

Quinquértium, s. (t. di St. Rom.) guinguérsio, 
(486) 


QUI 


m. combatliménto, in cui s'includevano cinque 
giuochi, cioè pugilato, lotta, salto, disco e corso. 

Quinquina, s. (t. di Chim.) chinachina, china, f. 

Quinsy, s. (t. di Med.) sguindnzia, f. 

Quint, s. quinta, f. seguenza di cinque al pic- 
chetto. 

Quintain, s. guinidna, chintdna, f. uomo di legno 
o bersaglio ove vanno a ferire i giostratori. 

Quintal, s. quinidie, m. misura di peso di 
112 dibbre. 

Quintéssence, s. quinfessénza, quinta essénza, f. 

Quintesséntial, a. di, da guintessénza. 

Quintét, quintétto, s. (t. di Mus.) guinté/{o, m. 

Quintile, a. (t. d’Astron.) guintile. 

Quintin, e. V. quintain. 

Qufntuple, a. guintuplo. 
quintuplicdre. 

To Quintuple, v. a. quiniuplicdre. 

Quinzaine, 8. quindici gibrni dopo una festa, m. 


To increase a —, 


dip, s. (obs.) sarcasmo, mottéggio, m 

To Quip, v. a. e n. molleggidre, ésser sarcastico. 

Quippa, quippo, s. guipos, m. pl. cordoncini di 
varie grossezze e colori, nei quali si formavano 
nodi, e servivano ai Peruviani, in tempo dei 
Re Incas, a scrivere la loro storia, &c. 

Quire, s. 1. V. chorus, choir; 2. céro, m. (di 
chiesa); 3. quintérno, m . (di carta). 

To Quire, v. n. cantdre in coro. 

Quirister, s. V. chorister. 

Quirk, s. (obs.) 1. V. quibble; 2. accéss0, m. ; 3. 
sarcdsmo, m.; 4. vélo di fantasia, m.; 5. éria 
îrregoldre, f. " (melodia) ; 6. (t. d’Arch.) con- 
térno, m. 

Quirkish, a. l. di, da sutterfiigio: 2. sarcds- 
tico. 

Quit, a. V. quits. 

To Quit, v. a. 1. lascidre, parlire; 2. uscire; 
3. compire, termindre; 4. tralascidre, cessdre : 
5. (obs.) adempire; 6. (obs.) ri ensdre, 
dare in contraccambio ; 7. (obs.) far quilténza, 
pagdre; 8. assélvere, liberdre. To — one’s 
self, liberdrsi. To — a design, desistere da 
un ‘impresa. To — one’s ground, andér via, 
ritirdrsi. To — a siege, levdre l’assédio. To 
— the debt of gratitude, pagdre il debito della 
gratitudine. To — scores, pareggidre le ta- 
glie; salddre i cénti. Notice to —, disdétta, 
f. (di una casa 0 appartamento). 

Quitch- » 8. (t. di Bot.) gramigna, f. 

To Quitclaim, v. a. rinuncidre a ogni diritto. 

Quît-rent, s. 1. (t. di Leg.) censo, m.; 2. rén- 
dita onordria, f. 

Quite, avv. infieraménfe, completaménie, per- 
Settaménte, del tutto. 

Quits, inter}. pari, pace: pari e pace. We are 

—, siam pace ; siam pari e pace. 

Quittable, a. che può essere lascidto. 

Quîttal, s. (obs.) ricompénsa, f. 

Quittance, s. 1. (obs.) quittdreza, f. sdido, paga- 
ménto, m.; 2. ricomp 

To Quittance, v. a. 1. (obs. ) saldére, pareggidre 
un conto; 2. rimunerdre, ricompensére. 

Quitter, s. 1. chi parte, ldscia 0 abbandéna ; 2. 
ecéria di latta, f.; 3. (t. di Vet. ) a tticera sopra 
Vringhia, f.; 4. (obs.) liberat6re, m. — bone. 
V. No. 3. 

Quiver, s. farétra, f. turcdsso, m. 

Quiver, a. (obs.) dgile, aftivo. 

To Quiver v. n. I. tremdre; 2. tremélare; 3. 





QUI 


rabbrividire. To — with cold, fremar di 

Freddo. The leaves —, le foglie trémolano. 

Quivered, a. faretrdto, che ha farétra. 

Quivering, s. 1. trémifo, tremére, m.; 2. tre- 
molto, m.; 3. brivido, m. 

Qufver-ing, a. 1. fremdnie; 2. tremoldnte; avv. 
-ingly. 

Quixétic, a. stravagdnte, romanzésco. 

Quixot-ism, -ry, s. stravagdnza romanzésca, f. 

Quiz, s. l. enigma, m.; 2. beffdrdo, motteggia- 
tére, m.; 3. occhialino, m. lénte, f. 

To Quiz, v. a. 1. motteggidre, beffdre, dileg- 
gidre, dar la soja; 2. guardér colla lente. 

Quizzer, s. beffirdo, motteggiatére, m. 

Quizzical, a. comico, ridicolo. 

Quizzing, s. 1. il beffdre, il metteggidre, m.; 2. 
il guarddr coll’occhialino con aria befférda, m. 
— glass, oechialtno, m. lénte, f. 

Quédlibet, s. ptinto delicdto, m. sotligliézza, 
finézza, f. 

Quodlibetérian, s. colui che ragiona sopra qua- 
lunque materia, m. 

Quodlibéti-cal, a. che argomenta sopra qualunque 
materia; avv. -cally. 

Quoiff, s. V. coif. 

To Quoiff, v. a. V. to coif. ° 

Quoiffure, s. V. coiffure. 

Quoil, s. V. coil. 

Quoin, s. 1. canténe, canto, angolo, m. canto- 
ndia, f.; 2. zéppa, biétta, f. crineo, m. 

Quoit, s. 1. (t. di St. Ant.) disco, m.; 2. pia- 
strélia, moréila, f. 

To Quoit, v. n. giuocdre alle piastrélle; v. a. 
(obs.) gittdre, tirdre. To — down, giltér per 
terra. 

Quéndam, a. quindam. 

Quorum, s. 1. nuimero sufficifnte, m.; 2. com- 
missione specidle di giudici di pace, f. To 
form a —, éssere in numero sufficiénte o com- 
petente. 

Quota, s. 1. gudta, f.; 2. contingénté, m. Its 
— of troops, il suo contingente di truppe. 

Quétable, a. che può éasere citato, allegdto. 

Quotation, s. cilazidne, allegaziéne, f. 

To Quote, v. a. 1. cildre, allegdre, addiurre; 2. 
(t. di Comm.) nofdre, ddre, specificdre (i 
prezzi): 3. (obs.) nofdre. To — from an 
author’s words, cifdre le pardle d’un’autére. 

Quételess, a. che non può éesere citdto, allegdto. 

Quéter, s. cifatére, m. (che cita autori). 

Quoth, v. n. e def. dire, paridre (non si usa che 
nella terza persona sing. del presente e del 
passato. — I, dico to; diss'io. — he, dice 
egli; disse egli). 

Quotidian, s. 1. fébbre quotidiana, f.; 2, cosa 
giornaliéra, f. ui 

Quotidian, a. quofididno. SO" 


Quétient, s. (t. d’Arit.) quoziente, E sd. 


be ot 
=! ~ 


t - 


tJ 
. 
a a 
- x 
“14% ». 
- 


— 


R. 


R, s. 1. diciottésima lettera dell'alfabeve, {,:- 
abbrev. delle paréle Latine Rex o Regina, rè, 
m. regina, f.; 3. cifra Rom. che rappresenta 
80, e con una linea sopra R, 80,000. 

To Rabéte, v. a. ricovrdre il faleéne (farselo 
tornar sul pugno). 

Rabato, s. (obs.) colldre, m. (di camicia). 

(487) 


RAC 


Rfbbet, s. 1. aggétto, spério, m.; 2. ecanala- 

tra, f.; 3. augnatdra, f. — plane, sgér- 
ia, f. 

To Rébbet, v.a. 1. fare un'aggétto ; 2. scana- 
lare; 3. augndre. 

Rabbi, r&bbin, s. rabbino, m. Chief —, gran 
rabbino, m. 

Rabbinic, s. dialétto dei rabbini, m. 

Rabbin-ic, -ical, a. rabbinico. 

R&bbinism, s. /ocuziéne rabbinica, f. 

Rabbin-ist, -ite, s. rabbinista, m. 

Rabbit, s. coniglio, m. Welsh —, formdggio 
arrostito sur un crostino di pane, m. —'s 
nest, ‘dna, f. (del coniglio). — sucker, (obs.) 
conigliétto, coniglitzzo, m. 

Rabble, s. 1. félla tumultubsa, f.; 2. plébe, mi- 
nuta génte, f.; 3. candglia, féccia del pépolo, f. 

To Rfbble, v. n. paridre confusaménte. 

Rabblement, s. (obs.) V. rabble, No. 1. 

Rabdélogy, s. sorta d’aritmetica per via di cerle 
bacchette sulle quali sono scritti alcuni nu- 
meri. 

Rabdémancy, s. rabdomanzia, f. divinaziéne per 
mezzo dt bacchetie 0 mazze. 

Rab.id, a. 1. rdbido, rabbidso, arrabbidto ( par- 
lando de’cani) ; 2. rdbido, rabbidso, arrab- 
bidto, furiéso ; 3. (fig.) divordnte, distruttivo ; 
avv. -bidly. 

Rabidness, s. 1. radidézza, rdbbia, f. (de’cani) ; 
2. furére, m. rdbbia, f. 

Rabies, s. (t. di Med.) rdbdia, pazzia, f. 

Ràbinet, s. pézzo d'artiglieria da campo, m. 

Raca, s. (t. Bibl.) rdca, (termine di sommo 


sdegno). 

Raccoén, 8. (t. di Zool.) specie di grossa volpe 
Americdna. 

Race, s. 1. rdzza, stirpe, progénie, f.; 2. gene- 
razione, f.; 3. rdzza, spécie, f.; 4. rédice dello 
zénzero, f.; 5. odére, gusto gradévole del vino, 
m.; 6. forza straordindria d'intellétto, f.; 7. 
corso, dito di cérrere, m.; 8. méto rapido, m.; 
9. corsa, f. (a cavdllo, a piedi, &c.); 10. cérao, 
m. carriéra, f.; 11. (t. di Mar.) rivolgiménio, 
m. — ginger, z6nzero, m. (nella radice). 
horse, corsiéro, corridére, m. Foot —, cérea 
di génti a piédi, f. Horse —, cérsa di cavalli, 
f. Hurdle —, corsa acavdllo fatta sopra un 
dato spazio di terreno sparso di graticci 0 
cannicci alti sei piedi, f. To run a —, l. 
far una cérsa a piedi; 2. seguire la car- 
riéra. To win the —, guadagndre il pdlio. 
— course o ground, J. strdda, f.; 2. ippo- 
drémo, m. terréno dove si fa la corsa, m. 
The riices, pl. la corsa (dei cavalli). 

To Race, v. n. 1. correre con velocità; 2. lot- 

dre, conténdere alla corsa. 

Racemftion, s. 1. racimolo, grdppolo, m.; 2. 

- toNivazibne delle rive, f. 

‘Hafdme, s. (t. di Bot.) racémo, m. riunione di 
fſor] disposti lungo un penduncolo. 
Bacgmiferous, a. (t. di Bot.) racemifero. 

sRig&mous, a. (t. di Bot.) racemdeo. 


i BAcer, 8. 1. corridére, m. ubmo che corre una 


edrsa a piedi; 2. corsiéro, m. 

Rach, s. drdeco, cdne di cdecia, m. 

Réchitis. V. rickets. 

Raciness, s. Ja qualità di éesere piccdnte, gus- 
t6s0. The — of style, expression, /a forza 0 
rigore dello stile. The — of wine, la férza 0 


, gusto del vino. 


RAC 


Rack, 8. 1. rudéa, f. stroménto per dare la tor- 
tira; 2. toritra, cérda, Célla, f.; 3. esa- 
ziéne, f.; 4. rastréllo da graticcio, m.; 5. 
rastréllo da fimo, m.; 6. V. skeleton ; 7. (t. di 
Mar.) bozzéllo lingo, m.; 8. céllo di vitéllo 
o di castrato, m.; 9. qualunque zione di 
vapore che ondeggia nell'aria: 10. (t. di 
Stamp.) fuogo dove son riposti i tipi, le forme, 
&c., m.; 11. catésa da fubco, f. ; 12. (t d'Orol.) 
rocchétto, m.; 13. rastrelliéra, f. stroménio déve 
si altdccano le drmi ; 14. cassa da balétra, f. ; 
15. V. arrack ; 16. (t. di Man.) V. racking- 
paco. To put to the — , dare la eérda. To 

on the —, I. soffrire la cérda, la tortura ; 
2. sorio mélto. 


To put one’s brains on the 
il cervéllo. To let a thing go 
to — wand rain, lasiére andér tutt în rovina. 
A kitchen —, rastrélio di cucina, m. A — 
to lay the spit on, sérta di grandi aldri ad so 
di réggere lo schidiéne. Cart —, ridolo, m 
uno de’lati d’una carrétta a féggia di rastrel- 
liéra. — block, (t. di Mar.) pastéeca, f. — rent, 
affitto anaudle levato al sémmo — rented, m. 
— renter, colui che paga cotest’affitto. 

To Rack, v. a. J. arrotdre, punire colla rubia ; 
2. dar la tortura, tormenidre; 3. affiigere, 
crucidre; 4. opprimere, vessdre : 5. sténdere, 
tércere; 6. torre la féccia. To — one’s 
brains about a thing, lambiccdrei il cervéllo. 
To — a text, fércere un tésto, travélger il suo 
sénso. To — off wine, travasdre il vino; v.n. 
Suggir via come il vapore, dissipdrsi. A rack- 
ing pace, sérta d’ambio, o di 

Racker, s. colui che dala tortura, carnéfice, 


m. 

Racket, s. 1. strépilo, fracdsso, m.; 2. cidria, f. 
clamére, m.; 8. sorta di scérpa a réle con cui 
i selvdygi camminano sulla néve ; 4. racchélta 
per giuncdre, f. 

To Racket, v. a. percudtere colla racchétta; 
v. n. l. far uno strépito, un fracdeso ; 2. giuo- 
cdre strepilosaménte. To go racketing about, 
mendr una vila dissipdia. 

Rfcketing, a. V. racket, No. 1. 

Résckety, a. che fa uno strépito tumultudeo. 

Récking, s. l. tortura della ruota, f.; 2. tor- 
tira della mente, angéscia, f. ; 3. lo sténdere, 
m. (come il pdnno da asciugdre) ; 4. travasa- 
ménto del vino, m.; 5. (t. di Mar.) l'atto di 
attaccar colle stringhe, m. 

Récking, a. 1. doloréso, crudéle, orribile, ago- 
nizdnte; 2. che fugge via come il vapére. 3. 
attenénte alla rubta, alla tortrira. 

Récy, a. 1. generéso, che ha molto (del 
vino) fa (fig.) piccénte, nervéso, vigordeo (dello 
stile, &c.). 

Rédile, s. 1, lungo basténe da far siepi, m.; 2. 
sipe fate intrecciando rami e radici d'al- 
eri, f. 

To Réddle, v. a. intreccidre, legdr insiéme. 

Réddock, raddock, s. pettir6eso, m. 

Rédial, a. 1. (t. d’Anat.) radidle; 2. (t. di 
Geom.) radidle. The — muscle, il mtisculo 
radidie, m. The — » l'artéria radidle, 
f. A — curve, una ctirva radidie, f. 

Rédi-ance, -ancy, s. 1. brillaménio, splendére 
de’raggi, mi 2. splendére, bistro, m.; 3. 
chiarézza, f. 

Rfdiant, s. 1. (t. d’Ott.) fuéco di hice, m. punto 
luminéso, m.; 2. punto di radiazione, m. 

(488) 


raggi. 
m. | Radical, s. 1. (t. di 


RAF 


Rédi-ant, a. }. raggiénie, radiénie, irradidnte ; 
2. risplendente, luminbeo, rilucéate; 3. (t. di 
Blas.) disposto a raggia, raggidto; 4. (t. di 
Bot.) roggidio. — sun, il sole risplen- 
dente. IP sith light, raggidnte di lice. A — 

una coréna raggidia, f.; avv. -antly. 

Badiary, 8. “s(t di St. Nat.) un génere de’ Ra- 


edidta, s. pl. (t. di St. Nat.) la guérta gran 
divisione del animale. 

Rédiate, a. (t. di Bot.) raggidfo. 

To Rédiate, v. a. V. to irradiate; v.n. radidre, 
raggiére, rispléadere 

Rédiating, a. 1. radiénte, raggidnte; 2. radiéso, 
brillénte. 

Radiation, s. radiazione, f. trasmissione dei 


raggi. 
Rédiator, s. cérpo 0 sostinza dinde eméneno i 


Filo.) léttera radicdle, f.; 2. 
(t. di Chim.) un e , m.; 3. (t. di Bot.) 
Foglia che viene immediataménte dalla radice, 
f.; 4. (t. di Pol.) radicdle, riformatére, m. 

Rédi-cal, a. I. radicdle, attenénte alla rddice 
o origine, fondamentéle ; : 2. nafivo, costilu- 
ziondle; 3. radicdle, primitivo; 4. (t. d'Alg.) 
radicdle ; 5. (t. di Pol.) radicdle. A — error, 

errére fondamentale, m. — moisture, umére 
radicéle, m. A — sign, (t. d’Alg.) ségno radi- 
cale, m. — quantities, guanfità radicali, f. 
pl. ; avv. -cally. 

Rédicalism, s. radicalismo, sistema de’radicdli 
Inglesi, m. 

Rédicalness, s. lo stato di essere radicéle, m. 

Ràdicant, a. (t. di Bot.) radicdnée. 

Radicate, a. l. radicdio; 2. inveterdio. 

To Rfdicate, v. a. metter rddici. 

Radic&tion, s. 1. radicaménto, m. atto di prender 
rddice; 2. (t. di Bot.) disposiziéne particoldre 
della rddice, f. 

Rédicle, s. darbicélla, radicélia, f. 

R&diolites, s. pl. (t. di Min.) radioli ti, m. pL 

Radi6meter, s. (t. d’Astron.) radiémetro, m. 
balestriglia, f. 

Ridish, s. ravanéllo, ravéno, m. rédice, f. 
Wild —, rdfano, m. Horse —, ramoléccio, 
m. Purple —, ravanélio ordinério, m. Black 

—, ravdno nero, m. — plot, ferréno semindio 
di ravané ili, m 

Rédius, s. radii, pl. 1. rdggio, semididmetro del 
cérchio, m.; 2. (t. d’Anat.) rdggio, m. uno 
dello due besa del cibito; 3. (t. di Bot.) rag- 
gio, m. — vector, (t. d’Astron.) rdggio- 
setiére, m. 

Radix, s. 1. (t.d’Etim.) rddice, f.; 2. (t. d’Alg.) 
rédice, f .3 3. (t. di Mat.) ddee, '£. fondamento 
d’un sistéma di logaritmi, m 

Raff, s. 1. candglia, f. vélgo, popolézzo, m. V. 
riffraff ; 2. cumulo, monte di cose inutili, m. 

To af, v. a. (obs.) spazzare, mescoldre in- 


siéme. 

Réffie, s. riffa, f. lotto, m. To make a —, far 
una riffa. 

To Réffie, v. n. fare una rife. 

Réffler, s. chi fa una rife. 

Raft, s. «dita, zditera, f. 

To Raft, v. a. portdre sulla sétta. 

Réfter, ri 1. travicélio, m. ; 2. tréve, f. Bind- 
ing —, e, m. 


ngitudinal — 
Rifered, 2 Fornito di travicélli di trévi. 





RAF 


‘ Réfting, s. l'azione di condirre le zdite, o di 
usdrne. 

R&ftsman, s. condutiére d'una zdtta, m. 

Rafty, a. timido, bagndio. 

Rag, s. 1. céncio, strdecio, m.; 2. pl. pénni 
Sristi, consumdti, iédgori, m.pl.; 3. dbrdno, 
pézzo di stoffa straccidta, m.; 4. (obs.) men- 
dicénte, paliéne, m. — merchant, mercdnie 
di etrécci, m. Woollen rags, cenci di lana, m. 
pl. Linen rags, strdeci di lino, m. pl. To be 
in rags, éeser tutto Iégoro. His clothes are 
worn to rags, i suoi abiti cascano a pezzi. Meat 
boiled to rags, carne cotta spolpdia,f. — bolts, 
(t. di Mar.) perni arpondti, m. — gatherer, 
cenciajublo, m. — wheel, ruéfa dentdta, f. 
To Rag. V. to rail. 

igamuffin, s. stracciéne, birbéne, miserdbile, m. 

Rage, s. 1. rdbdia, f. furére, m.; 2. veeménza, 
violénza, f. eccésso, m.; 3. furbre, m. violénza 
estréma; 4. entusidemo, m. éetasi, f.; 5. ma- 
nia, passione eccessiva, f.; 6. follia, pazzia, 
f.; 7. gran moda, f. andézzo, m. To foam 
with —, sbuffére di rabbia. To be ina—, 
éssere in céllera. Don’t put yourself in a —, 
non andate in collera. ‘Transported with —, 
trasporidio dal furore. ‘The — of a tempest, 
il furére d'una tempésta,m. The — of a fever, 
la violénza d’una fébbre, f. Poetic —, &tro 
poético, m. That singer is quite the —, quel 
cantante fa furére. The — for money, /a sete 
dell'oro, f. 

To Rage, v. n. 1. arrabbidre, smanidre, tem- 

tére; 2. corruccidrei, adirdrei, imperver- 
sdre; 3. fumultudre, essere violfnto; 4. estén- 
dersi con violénza; 5. essere caccidto con im- 
petuosità. The tempest, the plague, the fire 
rages, la tempeésta, la peste, il fuoco imperversa. 
He rages with passion, arde di céllera. 

Régeful, a. rabdideo, furénte, violénto. 

Ragg. V. ragstone. 

Ragged, a. 1. straccidto, cenciéso ; 2. mal ves- 
tito, copérto di stracci; 3. scabréso, inegudle ; 
4. intacedto, inegudle; 5. duro, dspro. — 
stones, rotidmi di piéire, m. pl. A — rock, 
récca trarupdta, f. 

i ess, 8. l. lo stato di essere stracciato, 
m.; 2. lo stdfo di essere copérto di atrdcci, m.; 
3. scabrosità, ineguaglidnza, f. 

Rfging, s. 1. rédbia, furia, f.; 2. l'imperver- 
sdre, il violentdre,m. The — of the tempest, 
Pimperversdre della tempésta! The — of a 
fever, la violénza d’una fébbre, f. 

Ré-ging, a. furideo, edegndto, impetubso, vio- 
léato. A — pain, un dolore violfnio,m. A — 
lion, un leone furidso, m. The — waves, le 
onde freménti, f. pl. ; avv. -gingly. 

Régman, s. ràgmen, pl. 1. mercdnte di stracci, 
m.; 2. cenciajudlo, m.; 3. rigattifre, m. — 
roll, registro di certi contrétti fra i nobili 
Scozzesi ed Eduardo I. ré d’Inghiltérra. 

Ragout, s. guazzétio, intingolo, m. 

Ragstone, s. (t. di Min.) ffo, m. 

Ra-guled, -gguled, a. (t. di Blas.) nodéso. A 
cross —, due basténi nodési incrocidti. 

Rigwort, s. (t. di Bot.) giacodbéa, f. 

Raid, s. scorreria, f. 

Rail, s. 1. cancéllo, steecdto, m.; 2. grdta, fer- 
réta, f.; 3. balustréta di scdla, f. balawstro, 
m.; 4. ferrdta d'un cammino, f.; 5. (t. dei 
Pal), oe sbdrra messa a travéreo, f.; 6. 

489 


RAI 


(t. di Str. Fer.) rdilo, m. guida, f.; 7. rails, pl. 
(t. di Mar.) dattagliudle, f. pl. A moveable —, 
railo eccéntrico. Fish-bellied —, railo onddto. 
Edge —, railo fermo. Guard —, contro railo. 
Parallel —, railo paraliello. Tram —, railo a 
rotdja. Intermediate space between the rails, 
spazio fra i raili. To run off the rails, uscire 
dai rdili. Rails of a bridge, le spénde d'un 
ponte, f. pl. — ofthe chancel, il dalawistro d'un 
altdre, m. Rails of a cart, ridoli, m. pl. (d’un 
carro). — fence, barriéra, f. stecedto, m.; 8. 
(t. d’Orn.) francolino Francése, m. Water —, 
gallinélla, f.; 9. spezie di mantéllo da dénna. 
— road, — way, strada ferrdta, f. 

To Rail, v. a. 1. chitdere con cancélli o ba- 
lawistri; 2. dispérre in linea. To — in, chid- 
dere con cancélli. To — off, separdre con 
cancélli; v.n. 1. beffdre, cordellére, schernire ; 
2. oltraggidre. 

Rafled, a. (t. di Cam. di Ferro,) a rdili, a guide, 
Serrdto. 

Rafler, s. ]. corbella-tére, m. -trice, f.; 2. ol- 
traggia-t6re, m. -trice, f. 

Raîling, s. 1. mottéggio, m. béffa, f. scéde, f. pl.; 
2. gréta, f. balatistro, m.; 3. V. rail, No. 4. ; 
4. materidli per le strade ferrdte, m. pl. 

Rafl-ing, a. che biasima ; avv. -ingly. 

Rafllery, s. burla, corbellatira, déffa, f. 

Rafl-road, -way, s. stréda di férro; strada fer- 
réta,f. Branch —, rdmo di strada di ferro, m. 

Rafment, s. vestiménto, m. 

Rain, s. piéggia, dcqua,f. Drizzling —, acqui- 
célla, f. Pelting —, piéggia impetudsa, f. 
Pouring —, pidggia strabocednte, f. Fine, 
small —, pioggerélia, f. To pour with —, 
diluvidre, pibvere a bigénce. — drop, gécciola, 
f. (di pioggia). — gage o gauge, ombrémetro, 
m. — tight, impermedbdile alla piéggia. — 
water, degua piovéna, f. 


To Rain, v. n. 1. pidvere; 2. cadére, scorrere. 


It never rains but it pours, non piove mai 
senza diluvidre. It rains, piove. It begins to 
—, comincia a pidvere. To — fast, to — 
hard, piéver molto. To — in torrents, pidvere 
a torrénti. I think we shall have —, femo che 
avrémo la piéggia. To — down, pidvere a secchie. 
To — in, pidvere (in casa). If riches rained 
from heaven, se le ricchézze piovéssero dal cielo ; 
v. a. pidvere. To — cats and dogs, pidvere a 
torrénti. To — down a shower of arrows, far 
pibvere o scaglidre una grdndine di frécce. 

Rainbeat, a. daltuto dalla piéggia. 

Rainbow, s. arcobaléno, m. — tinted, colo- 
rdto a féggia dell’arcodaléno. 

Raindeer. V. reindeer. 

Raîfniness, s. 1. lo stato di essere piovdso, m. ; 
2. abbondanza di pidggia, f. 

Rainy, a. piovéso, umido. A — day, giorno 
piovéso, m. To lay by fora — day, rispar- 
midre pe’ bisogni futriri. 

Raip, s. pértica (mistira di térra), f. 


To Raise, v. a. 1. alzdre, levare; 2. alzére, eri- 


gere, innalzdre; 3. edificare, fabbricdre; 4. 
aumentdre, accréscere, aggrandire ; 5. alzére, 
esallére; 6. alzdre, incarire, créecere il prézzo; 
7. levdre, eecitdre ; 8. evocdre (gli spiriti); 
9. riruscitdre, richiamdre alla vita; 10. spar- 
ger véce; propagare; 11. racedgliere, rac- 
cérre, far la collétta, levdre ; 12. eus- 
citére ; 18. alsdre, dére importénza ; 14. 


RAI 


trovdre, procurdre ; 


RAM 


15. far créscere (ia Réllying, a. che riunisce. — point, punto di 
pasta); 16. animére, incoraggidre : 17. ordi-' 


riuniéme, m. 


ndre, nomindre; 18. (t. di Guer.) levdre; 19. Ram, s. 1. ariéte, m.; 2. ariffe,m. V. batter 


(t. di Mar.) levdre. To — a tem 
tare una tempesta. 
dandri. To — a siege, levar un assédio. To 
— a report, spdrger véce. To — a sedition 
causdre una sedizibne. To — a wall, fabbri- 
cdre un miro. To — one’s self, one’s family, 


To Ram, v. a. 1. 


pest, susci-| ing —; 3. (t. d’Astron.) Ariéte, montéme ce- 
To — money, raccégliere! léste, m.; 4. mazzerdnga, f.; 5. cieégna, f. 


(legno che bilica la campana). 

spingere con violénza ; 2. béi- 
tere, far giuocdre Pariéte, 3. ficcdre, stivére ; 
4. mazzerangére. To — in 0 down, fcedre. 


alzérsi, alzar la sua famiglia. To — soldiers, To — down piles, ficcére pali. To — down a 
levdr genti, far soldati. To — up, avanzdre,' paving, mazzerangdre un pavimento. To — 


of a gun, édtiere la cérica. 


aggrandire. To — one’s fortune, aggrandirei.! down the 
To — the price, créscere il prézzo. To —a 

cry, gridare. To — a monument, elevdre un Ré 
monuménio. To — wheat, barley, &c., colli- Turchi 


edre il grano, érzo, &c. To — the passions, 
suscitdre, stimoldre le passibni. To — an 
alarm, dar l'allarme. To — the anchor, sar- 
pare, scidgliere dal porto, levér l'ancora. To 
— a cable, disormeggidre una cima. 

Raiser, s. 1. perséna che alza o leva, f.; 2. 
Sonda-tére, m. -trice, f.; 3. autre, m. causa- 
-tére, m.-trice, f.; 4. colui che raccoglie danari, 
m.; 5. coltiva-tére, m. -trice, f. 

Raisin, s. siva pdssa, f. Sun raisins, uva seccdta 
al sole. 

Raising, s. 1. l'alzére, il levdre, m.; 2. il fon- 
dére, l'edificdre, m.; 3. aumentazibne, f. ; 4. 
eccitaménio, m. 
l’ombre de’ morti; 6. léva, f. (di soldati); 7. 
collétta di dandri, di tasse, f.; 8. produzione, 
f. — piece, corrénte, pidna, f. 

Ré-jah, -ja, s. 1. rajà, m. f. suddito Turco 
che non proféssa la religione Maomettana; 2. 
rajà, m. principe Indiano. 

Rajaship, s. dignità di raja. 


ke, s. l. rastréllo, rdstro,m. Hay—, ra-| f. pl. 
‘ Rémeous, a. affenénte ad un rdmo. 


atréllo da fiéno, m.; 2. (t. di Mar.) stéla, f. 


eccitazione, f.; 5. l’evocdre 








Ramage, 8. 1. fresche, f. pl. rémi, m. pl; 2. 
canto d’uccéili tralle frénde, m. 

To Ramage, v. a. andare altérno, scérrere. 
Ramble, s. scérea, gita, f. To take a —, fare 
una scorsa. 

To Ramble, v. n. 1. scérrere, vagabondare; 2. 
Sare delle scérse, passeggiare; 3. uscir del 
semindio, allontandrsi dall'oggétto della quee- 


| tibne. To —about, upand down, vagadondére. 
Rambler, s. 1. un vagabéndo, m. ; 2. passeggia- 


-tére, m. -frice, f. 

Ram-bling, a. vagaddndo. A — head, cervéilo 
balzdno, m. — thoughts, pensiéri vdghi, m. 
pl A — discourse, xn discérso sconnésso, m. ; 
avv. -blingly. 

Rfm-booze, -bose, s. bevdnda composta di vino, 
cervégia, ubva e ziicchero, f. 


| Rame-kin, «quin, s. sérta di crespéllo féllo con 


cdcio. 
Rfments, s. pl. (obs.) 1. bricioli, m. pL; 2. 
(t. di Bot.) dsiecie scibile sui coppi delle piénte, 


bécco, m. ; 3. un liberlino, sregoldto, m. ; 4. Ramificétion, s. 1. ramificazione, f.: 2. divi- 


(t. di Mar.) l'inclinazione d’un albero dal per- 
pendicolo. 


To Rake, v. a. 1. rastrelldre; 2. radundre col 


rasiréllo; 3. appiandre con un rastréllo; 4. 
ramassdre, radundre; 5. cercdre, esamindre, 
investigdre ; 6. tirdre, strascindre con violénza 


siéne, suddivisiéne (d'un discérso), f.; 3. pro- 
duziéne di forme a féggia di rami, f. 

To Ramify, v. a. ramificdre, dividere in rdmi; 
v. n. ramificdrsi. 

Réammer, s. 1. colui che ficca, m.; 2. mazze. 
rénga, f.; 3. bacchétia da schiéppo, f.; 4. 


insiéme : 7. (t. d’Art.) infildre; 8. atlizzare, (t. d’Art.) rigualcatdjo, m.; 5. castéllo, m. 


(il fubco); v. n. 1. cercare, investigdre; 2. 
passdre con rapidità: 3. mendre una vita svi- 
dta; 4. (t. di Mar.) inclindrei. 

Rakehell, s. un libertino, dissoluto, m. 

Ràkehelly, a. dissolto, scapestréto. 

Raker, s. 1. giornaliere che rastrélla, m.; 2. 
spazzaférno, rdsiro, m. 

Rakeshame, s. udmo dissolufo, m. 

Raking, s. 1. il rastrellare, m.; 2. lo spdzio di 
terra rastrellàto, m.; 3. il mendre una vila 


dissolta, m.; 4. rastrelldta, f. ciò che si può 


radundre in un célpo di rastre lo. 


Réking, a. 1. che rastrélla ; 2. (t. d’Art.) mici- | 


didle. 

che spazza i ponti d'una nave per lo lungo, m. 
Rak-ish, a. dissoluto, libertino. To lead a — 

life, mendre un vila svidta; avv. -ishly. 
Rakishness, s. liderfindggio, m. dissolutézza, f. 
Rally, s. 1. (t. di Guer.) i/ rannoddrzi, il riu- 


nirsi delle triippe, m.; 2. V. raillery 


A — fire, (t. di Mar.) palle o mitraglia Rampancy, s. 1. ascendénza estréma 


| mdechina per affondére i péli. 


R&mmish, a. che sa di décco. V. rank. 
Rémmishness, s. odére di bécco, m. ranci- 
dézza, f. 

Ramolléscence, s. addolcimento, mitigaménio, mo. 
Raméon, s. albero delle Indie Occidentali, m. 
Rf-mous, -mose, a. raméso, frondéso. 

Ramp, s. 1. sélto, bdizo, m.; 2. (t. di Fort.) 
scésa a péndio, f. 

To Ramp, v. n. 1. rampicdre; 2. saltellére, 
girdre ; 3. scherzdre, pazzeggidre. V. to 
romp. 

Rampallian, s. un pezzénte, povero didvolo, m. 

,f.; 2. #0- 
prabbonddnza, f.; 3. potére, m. influénza, f. 
império, m.; 4. predomindnza, f. 

Rampant, a. l. soprabbonddnte; 2. gfrenéto, 
stravagante : 3. predomindnte ; 4. (t. di Blas.) 
rampante. 


Ram-part, -pier, -pire, s. (obs.) bastiéne, ba- 


To Rally, v. a. 1. riunire, ricompérre, riordi-| ludrdo, terrapiéno, m. 


ndre; 2. ravvivdre, rinvigordre; 3. motteg- 
gidre, beffére; v. n. 1. riunirsi, ricompirsi; 
2. burldre, ecAernire, farsi dbéffe. 

490 





To Rfmpart, v. a. far bastiéni, circonddre di 


bastibni. 


Rampion, s. (t. di Bot.) raperéazo, m. 


RAM 


Ramrod, s. 1. bacchélia da schidppo, f.; 2. 
(t. d’Art.) rigualcaidjo, m. 

Rémson, 8. dglio salvdtico, m. 

Ramulous, a. raméso, pieno di rami. 

Ran, pass. del verbo to run. 

Rancéscent, a. che diviéne rdncido. 

Ranch, v. n. (obs.) V. to sprain. 

Ran-cid, a. rdncido. To become —, divenire 
réncido ; avv. -cidly. 

Rancid-ity, -ness, s. rancidézza, f. 

Ranco-rous, a. piéno d’animosila ; avv. -rously. 

Rancour, s. 1. rancore, 6dio inveterdio, m.; 2. 
virulénza, corruziéne, f. 

Rand, s. l. orlo, m. cwcitwra, f.; 2 pézzo 
taglidio, m. 

Random, s. |. avven/ura, f. cdso, m.; 2. pér- 
tata del cannone, m. ; 3. abbandino, n. A — 
shot o blow, cé/po a caso, m. To leave all at 
—, lascidre titto in abbandéno. At —, scon- 
siderataménte. To talk at —, paridre sconsi- 
derataménte. 

Random, a. 1. fatto a cdso, senz'oggetto deter- 
mindlo; 2. proferito senza considerazione. At 
—, a caso. 

Randy, a. sediziéso, disordindio. 

Rane, s. V. reindeer. 

Rang, pass. del verbo to ring. 

Range, s. 1. fila, f. érdine, m.; 2. cldsse, f.; 3. 
cérea, f. giro, m.; 4. io, campo, m. esten- 
sibne, f.; 5. (t. d’Art.) porfdta, f.; 6. carriéra, 
f.; 7. gradino, piuélo d'una scdla a méno, m. ; 
8. graticola per il fudco della cucina, f.; 9. 
burattéllo, m.; 10. fiméne di carrézza, m.; 
ll. (t. di Mar.) chiave del calcatéjo, f.; 12. 
caténa, f. (di monti). To take a —, fare una 
scorsa. To take a — all the world over, scér- 
rere l’infiero mondo. To give full — to one’s 
fancy, dare cimpo alla sua fantasia. Point- 
blank —, portdta di pinto in bidnco, f. 

To Range, v. a. l. ordindre, assetidre: 2. dis- 
pérre, aggiustdre ; 3. dispérre in linea rétta; 
4. scérrere, viaggiare ; 5. (t. di Mar.) costeg- 
giare, navigdre costa a césta; 6. (t. di Stamp.) 
livellére. To — over the fields, the country, 
&c., scérrere pei cdmpi, pel paése; v. n. 1. 
vagare, vagabonddre ; 2. éssere dispésto in 
érdine; 3. éssere situato ; 4. (t. di Mar.) costeg- 
gidre, navigdr césta a costa ; 6. sténdersi, 
allargérsi; 6. méttersi sulla stessa linea. 

Ranger, s. 1. guardacdecia, m.; 2. can corri. 
dére, véliro, m.; 3. lédro, pirdta, m. 

Ràngership, s. cdrica del guardacdecia, f. 

Rank, s. 1. fila di gente, di soldéti, f.; 2. grddo, 
6rdine, m. dignità, f.; 3. érdine, m. cldsse, f ; 
4. ranks, pl. soldati, sémplici soldati, m. pl. — 
and file, (t. di Guer.) tutti i sémplici soldéti. 
Rear —, ultima fila. First, second —, prima, 
secénda fila, f. To close the ranks, sfringere, 
riunire le file, chividere le file. To quit, to 
break the ranks, 1. lascidr la fila; 2. sban- 
dérsi. To raise to the — of captain, elevdre al 
grado di capitano. To reduce to the ranks, 
cassdre un sotto ufficidie e rimétterlo soldéto. 
To take —, 1. méttersi nella fila; 2. aver la 
precedénza. To take from the ranks, cavar 
dalle file, fare ufficidle. To thin the ranks, 
diraddre le file. 

Rank, a. 1. férie, vigoréeo, rigogliéso : 2. forte 
(di odore o sapore): 3. fértile, fecéndo, lus- 
euriénte: 4. réncido; 5. eccessivo, esirémo, 

(491) 


RAP 


méro, puro; 6. grossolano ; 7. insigne, di 
prima riga (in mala parte); 8. lascivo. — taste, 
sapére forte. To grow —, esser rigoglidso. 
To smell —, to taste —, sapér di rancido. 
land, ferréno fértile, m. A — poison, un ve- 
léno violéate, m. A — smell, un odére di ran- 
cido, m. — pride, orgéglio eccessivo, m. 
idolatry, méra idolatria, f. A — villain, un 
vero acellerdto, m. To set —, méttere il ferro 
d'una pialla in maniéra che cavi un grosso 
tricciolo. — butter, oil, &c., butirro, dio, 
&c. rdncido; avy. —ly. 

To Rank, v. a. 1. ordindre, assetidre: 2. métiere 
nel numero, nella classe; v. n. 1. ordindrei, 
préndere il suo posto; métlersi in ordindnza ; 
2. éssere considerdto eguale (di grado); 3.avére, 
occupdre un grado, una dignità. 1 will not 
— with him, non voglio métiermi del pari con 
lui. To — high, avére, occupdre un grado 
distinto. To — with a general, dssere con- 
siderdto egudle a un generdle. 

Rankish, a. rancidétto, algudnio réncido. 

To Rénkle, v. n. 1. corrémpersi, infiammdrzi, 
infistoldrsi ; 2. arrovellére, infuriére. Hatred 
rankles in his breast, l’odio infuria nel suo petto. 

Rankness, s. 1. rigéglio, estrémo vigére, m. esu- 
berdnza, f.; 2. gusto, odére réncido, m.; 3. 
rancidézza, f. ; 4. eccés20, m. stravagdnza, enor- . 
mila, f. ; 5. forza straordinéria, f. 

Ranny. V. shrew-mouse. 

To Ransack, v. a. 1. saccheggidre, rovindre; 2. 
ceredre accuratamente; 3. (obs.) violdre, atu- 
prdre: 4. frugdre, cercdre con ansieta. To 
— one’s brain o memory, métlere il cervéllo 
alla tortira. To — papers, cercare delle carte 
o fra le carte. 

Ransom, s. 1. risedito, m. redenzione, f.; 2. 
riscdilo, m. prezzo per riscattare. 

To Rfnsom, v. a. l. riscattdre, redimere; 2. 
liberare, saludre : 3. (t. Bibl.) redimere. 
Ransomer, s. riscalla-t6re, libera-tére, 

-trice, f. 

Ransomless, a. senza riscdito. 

Rant, s. declamasziéne stravagdnie, strepitésa, f. 

To Rant, v. n. declamdre con stravagénza, tem- 
pestdre. 

Ranter, s. 1. declamatére stravagante, m.; 2. 
préticatére strepitéso, m.; 3. pl. (t. di Teol.) 
nome dato a certi seguaci di Weeley, m. 

Ranterism, s. dottrina dei Ranters, f. 

R&ntipole, a. (volg.) svidto, sregoldto. 

To Ràntipole, v. n. (volg.) correre quà e là stor- 
ditaménie. 

Rénty, a. (volg.) stordito, stravagdnte. 

Ranula, s. (t. d'Anat.) randlla, f. tumore edema- 
téso sotto la lingua. 

Rantinculus, s. (t. di Bot.) ransineo/o, m. 

Rap, s. picchio, m. A — on the knuckles, un 
culpo sulle nocche delle dita. There is a — | 
picchiano / A — at the door, un picchio alla 
porta. 

To Rap, v. a. 1. picchidre, bussdre ; 2. rapire, 
incantdre; 3. (volg.) barattdre, far cambio. 
To — out, lascidr sfuggire (una parola, &c.); 
v. n. percubtere, toccare. To — out an oath, 
giurdre, beatemmidre. To — at the door, 
bussdre, picchidre alla porta. To — and run, 
preddre e fuggir via. — and rend, far man 
bassa. 

Rapsci-ous, a. rapace, dvido ; avv. -ously. 


RAP 


Rapfci-ty, ~ousness, 8. l. rapacità, f.; 2 
essidne, ingiustizia, f.; 3. rapacità, avidità 
sregoldta di guadagno, f. 

Rape, s. 1. rdtto, rapimento, m.; 2. stiipro, m 
violazione, f.; 3. préda, f. bottino, m.; 4. pri- 
wazidne, spogliatira, f.; 5. friitto strappdto ' 
dal grappolo, m.; 6. (t. di Geog.) divisione 
d'una contéa, f. (in Inghilterra); 7. grattugia, 
rdspa, f. ; 8. (t. di Bot.) rdpa, f.; 9.(t. di Bot.) Rash 
cavol répa, f. To commit a —, tlere 
uno stupro. The — of Proserpine, il rdito di 
Proserpina, m. — of the forest, delitto com- 
mésso in una foréeta, m. Wild —, rdpe sal- 
vdtica, ft. Broom —, orodanche, pisciacane, m. 
Esculent —, navéne, m. — cake, ri i sglio 
dopo l'estrazione dell'olio dal gréno di rapa, : 
m. — oil, dlio di di répa, m root. V. 
rape, No. 1. seed, grdno di rdpa,m. — 
wine, vinéilo, m. 

Répid, s. répids, pl. parte del fiime dove la cor- 
rente è più rapida, f. 

Rf&p-id, a. rdpido, veléce; avv. -idly. 

Rapfd-ity, -ness, s. 1. rapidità, velocità, f.; 2. 
volubilità, f. (di lingua). 


Rapier, s. etécco, m. spaddccia, f. — fish. V. 
sword-fish. 
Ré-pil, -pfllo, s. rapillo, m. piccole scorie mesco- 


late con ceneri vulcaniche. 
R&pine, s. 1. rapina, f.; 2. violénza forza, f. 
To Répine, v. a. predére, saccheggidre. 
Rappareé, s. malandrino, masnadiére Irlandése, 


Rappeé, 8. rapè, m. sorta di tabacco da naso. 
Rapper, s. 1. colui che picchia, m.; 2. batténte, 
martéllo, m. (d'una porta); 3. (obs.) giura- 
mento, m 
Rapt, s. 1. batasi, m. V. trance; 2. rapidità, f. 
Rapt, pass. del verdo to rap. 

Rép-ter, -tor, s. ratiére, rapilére, m. 

Rapture, s. 1. (obs.) rdéto, m.; 2. éefasi, m. 
ammirazione, f.; 3. traspérto, entusidsmo, 
orgdsmo, m.; 4. rapidità, velocità, f.; 5. di- 
letto estrémo, m. Poetical —, éiro poético, 
m. In raptures, rapito, ébbro di gidja. 
Réptured, a. rapito, rapito in éstasi. 

Répturist, 8. enlusidste, visiondrio, m. 
Réptu-rous, a. esidlico. — joy, delight, gioja 
estatica, f. — applause, applatizo entusidstico, 
m.; avv. -rously. 

Rare, a. 1. raro, singoldre; 2. réro, prezidso ; 
3. réro, rddo; 4. séttile, poréso, tenue; 5. 
ertido, poco cotto; 6. béllo, végo ; avv. —ly. 
Réree-show, s. mondo nuévo, m 
Rareffction, s. rarefazibne, f. 

Réfrefiable, a. che si può rarefére. 

To Rérefy, v. a. rarefdre; v. n. rarefarsi. 
Réreness, s. 1. rarità, singolarità, f.; 2. valére 
cagiondto dalla rarità, m.; 3. rarézza, f. (con- 
trario di densità). 

Rfreripe, s. nome d’una pérsica precéce. 

Réreripe, a. primaticcio, precéce. 

Rérity, s. 1. rarità, singolarità, f.; 2. rarità, 
céea rdra, {.; 3. rarézza, radézza, f. ; 4. rare- 
fazione, tenuità, f. 

Résant, a. (t. di Fort.) rasénte. 

Rascal, s. 1. briccone, furfénte, m.; 2. un 
daino mdgro, m. 

Rés-cal, a. 1. (oba.) mégro; 2. vile, désso, mi- 
serdbile; avv. -call 

Rescilion 8. udmo vile, briceéne, pezzénte, m. 

492) 


RAT 


‘ Raschlity, s, 1. candglia, plebdglia, f.; 2. barat- 
teria, Surfanteria, f. 

Rase, s. 1. raséra, cancellatuira, f.; 2. acalfi- 
tira, f. 

To Rase, v. a. 1. rddere, scalfire: 3. 2. rédere, 
cancellére. V. to erase; 3. demo- 
lire, abbditere. V.to raze. 
— 

8. 1. (tdi Med.) eruzibne, f.; 2. grdno 
eécco, m.; 3. V. sati 

Rash, a. 1. Vamerdvia, ; 2. imprudéale, sconsi 
deréto, temerdrio ; S. nibito, urgénte ; avv. 
— ty 
| To Rash, v. a. taglidre a fette, 

Résher, s. piccola fétta di prescitito o lardo, £. 
Small —, fettina di lardo, f. 


—— demo. 


Rasp, s. 1. réspa, scuffina, f.; 2. V. raspberry ; 

3. (t. di Chir.) rastiatéjo,m. Horse —, 

di mariscdico, f. Shoe —, réspa di calzoléjo. 

To Rasp, v. a. 1. raspdre; 2. serostdre, rastidre 

pane; 3. (t. di Chir.) rastidre la cérie di un 

dente, d'un osso. 

Rfspatory. V. rasp, No. 3. 

Raspberry, s. raspberries, pl. (t. di Bot.) lam- 

péne, m. To give a taste of raspberries, 

cénctar con la i — jam, di 

lamponi, f. The red —, lampone rosso, m. 

White —, lampone bianco, m. — bush, révo 
, m. 


| Risper, s. raschiatéjo, m 





Résure, s. 1. raschiatura, Li 2. scancellatéra, f. 
Rat, s. 1. egrcio, rdtto, m.; 2. (t. di Pol.) diser- 
tére, m. House —, sércio doméstico, m. 
Water —, sércio d'écqua, m. 


pei sorci, m. , avvelendio (pei 
sorci). trap, éréppola, f. — tails, (t. di 
Vet.) tuméri nelle gambe de’cavdlli, m. pl To 
smell a —, , aver sentére di una 
cosa. 

To Rat, v. n. 1. cdmbiar partilo, voltér ce- 
adeca; 2. (t. di Stamp.) sfampdre per poco 
prézzo. 

Ràta-ble, a. 1. soggétto ad essere valutdio; 2. 
soggétto ad esser tassdto ; avv. -bly. 

, 8 ratafi ta, f. amardseo, m. 

Ratan, s. 1. (t. di Bot.) cdnna d'India, f.; 2. 
(basténe) canna d’ India, f. 

Ratch, s. (t. d'Orol.) rastréto, m. 

Rétchet, a. 1. rudta dentdla, f.; 2. dente d’in- 
castralrira, m. — engine, mdcchina per ta- 
gliare i denti d’incastratira. — wheel, ruota 
di scappaménto, f. 

Rate, s. 1. prézzo, valére, m.; 2. réta, propor- 
zione, f.; 3. razione, f. V. ration; 4 4. érdine, 
grédo, pinto, m.; 5. iy aan misura, f.; 6. 
tua, imposizione, f.; 7. (t. di Mar.) érdine, 
m.; 8. grédo di valére, prézzo, m. An ex- 
travagant —, UN prézzo smoderdio, m. Ata 
cheap —, a buon mercdio. At a dear — 
cedro prézzo. At the — of, alla ragiéne di 
The — of interest, la tassa dell'interésse, £ 
To fix the — of provisions, mettere l’assisa sopra 

provvisiéni. First, second, third —, di primo, 
secéndo, térzo 6rdine. A first — intellect, an 
ingegno di primo érdine, m. A first — singer, 
canta-fére, m. -trice, f. di primo 6rdine. At 
any —. , li a qualunque prezzo; 2. al méno, 





RAT 


in ogni caso. At a furious —, a piu non 
posso. Ata great —, ata high —, 1. mélio, 
assdi; 2. arroganteménte. At the — of, a ra- 
gione di. At the — he goes on, nella i 
che procéde. — book, registro delle tdsse, m. 
Poor —, fassa pei péveri, f. Highway —, 
fassa pel manteniménio delle strade, f. 
payer, chi paga le tdsse. 

To Rate, v.a. l. stimdre, valutdre; 2. misu- 
rdre, stimdre, apprezzare; 3. ridurre a ta- 
riffa; 4. classificare; 5. contdre, calcoldre; 
6. tassdre; 7. macerdre il lino, 0 la cénapa; 
8. censurdre, rimproverdre. 

Réter, s. stimatére, m. 

Rath, s. (obs.) V. hill. 

Rath, a. primaticcio, matéro a buon’ora. — 
fruits, frutti primatieci, m. pl. 

Rather, avv. 1. piuéidsto ; 2.un poco, così così. 
He is — better, sta un po'meglio. To have —, 
amdr méglio, preferire. I had —, I would —, 
ameréi meglio, preferiréi méglio. Any thing 
— than that, tuéfo fuor che questo ; piuttdato: 
per dir meglio. 

Rathoffite, s. (t. di Min.) spezie di grandtò. 

Ratification, s. ratificaziéne, conférma, f. 
Rétifier, s. perséna, cosa che ratifica, f. 

To Ratify, v. a. l. ratificdre, confermdre; 2. 
a re, sanziondre. 

Ratio, s. ragi6ne, proporzione, f. rappério, m. 
In the — of 3 to 7, nella proporzione di 3 a 7. 
Geometrical, arithmetical —, proporzione geo- 
mélrica, aritmética, f. In the inverse — of, 
nella ragibne invérsa di. Ultimate —, ultima 
ragione, limite della proporzibne, m. 

To Ratibcinate, v. n. ragiondre, argomentére. 

Ratiocinàtion, s. raziocinaziéne, f. razioncinio, 
m. ° 

Ratidcinative, a. discorsivo. 

Réation, 8. raziéne, f. porzione che si da a'soldati 
e a’ marinaj. 

Rational, s. 1. éssere ragiontvole, m.; 2. ra- 
ziondle, m. (pezzo di stoffa che portava sul 
petto il gran sacerdote degli Ebrei). 

Ration-al, a. 1. raziondie, ragionévole ; 2. ragio- 
névole, giusto; 3. (t. di Mat.) raziondie ; 4. (t. d 
Astron.) raziondie ; 5. raziondle, fondato sulla 
ragione. A — being, un essere ragionévole, 
m. Manisa— creature, l’uomo è un essere 
ragionévole. A — conclusion, una conclu- 
sibne ragionévole, f. The — horizon, loriz- 
zonte raziondle, m. — root, rddice raziondle, 
f.; avv. «ally. 

Rationale, s. 1. andlisi ragiondia, f. ragione 
fisica, f.; 2. soluzione, spiegazione di quaick’ 
opinione, ipétesi, fendmeno, &c., f. 

R&tionalism, s. doffrina de’ Razionalisti, f. 

Rationalist, s. razionalista, m. perséna che sta- 
bilisce le sue opinidni e la sua prdtica sulla 
ragiéne sola, m. 

Ration-glity, -alness, s. 1. razionalità, f. razio- 
cinio, m.; 2. ragiéne, giustézza, f.; 3. ragione- 
volézza, f. 

Rat-lin, -line, -ling, s. (t. di Mar.) gério, qua- 
rantdno, m. 

Ratteén, s. rovéscio, m. stéffa di ldna. 

Rattinét, s. stéffa sdttile che imita il rovéscio, f. 

Rétting, s. 1. (t. di Pol.) l'atto di cambidr par- 
titi, m.; 2. (t. di Stamp.) /avdro a poco 
prezzo, m. 

Rattle, s. 1. sfrépito, romére, m.; 2. cicala- 

(493) 


RAW 


ménio, m. cicaleria, f.; 3. gridaménio, m. rim- 
proverdta, f.; 4. tabélla, f. sondglio, m.; 5. 
sondglio de’ bambini, m.; 6. (t. di Bot.) atafi- 
sdgra, stafiséca, f. The — of coach wheels, 
strépito delle ruote di carrézza, m. Rattles in 
the throat, death rattles, gorgogliaménto, rén- 
tolo della mérie, m. — headed, a stordito, 
scervelldio. — snake, serpente caudisono, m. 
— snake-root, (t. di Bot.) poligala di Vir- 
ginia. V. milk-wort. — traps, (scherz.) dénî, 
m. pl. réba, f. 

To Ra&ttle, v. n. 1. fare strépito, fracdsso; 2. 
risondre, rimbombdre ; 3. ripréndere, rimpro- 
verdre; 4. schiamazzére; 5. To — away, it 
away, parlére presto, continuaménte; v. a. 1. 
agitàre con istrépito ; 2. far risondre ; 3. bron- 
tolére, egriddre. 

R&ttles. V. croup. 

Raùcity, s. raucédine, fiocdggine, f. 

Raicous, a. réco, ratico, fidco. 

Raught, (obs.) part. del verbo to reach. 

Ravage, s. 1. sfrdge, f. strdzio, m.; 2. ruina, f. 
gudsto, m. rovina, f. 

To Ravage, v. a. preddre, devastdre, saccheg- 

re 


Révager, s. devasta-tére, guasta-t6re, m. -trice, f. 

To Rave, v. n. 1. delirdre, farneticére; 2. deli- 
rére, dir eése scéncie; 3. disperdrsi, pérder la 
sperdnza; 4. impazzire. To — against, fem- 
pestdre. 

To Ravel, v. a. 1. imbroglidre, meschidre; 2. 
conféndere ; 3. sfilaccidre, sfilére. To — 
out, scidgliere, districdre; v. n. divenire per- 
plésso, imbrogliarsi. 

Ravelin, s. (t. di Fort.) rivelino, m. 

Raven, s. l. cérvo, m. Sea —, marangéne, 
corvo marino, m.; 2. préda, f.; 3. rapacità, f. 
—’s duck, fela da vele, f. 

To Raven, v. a. divordre con avidità; v. n. pre- 
dére con rapacità. 

Rfvener, s. 1. devasta-tére, m. -trice, f.; 2. 
rfveners, uccéili di rapina, m. pl. 

Révening, a. vordce. The — wolf, il lipo vo- 
rdce, m. 

Rave-nous, a. 1. vordce, ingérdo; 2. dvido, 
goléso; avv. -nously. 

Ravenousness, s. rapacità, ingordigia, f. 

Raver, s. chi delira, m. e f. 

Rfvin. V. raven, No. 2. 

vine, s. bérro, borréne, m. 

Rà-ving, a. furidso, frenético ; avv. -vingly. 

To Ràvish, v. a. 1. rapire, férre con violénza; 
2. sforzàre, stuprdre, deflordre; 3. incantare, 
affascindre, rapire. To be ravished with de- 
light, éssere rapito in éetasi di piacére. 

Réàvisher, s. 1. rapitére, m.; 2. violalére, stu- 
pratére, m. ; 3. tncanta-tére, m. -trice, f. 

Révishment, s. 1. sfsipro, m.; 2. éstasi, f.; gran 
dilétto, m.; 3. rdtto, il rapire, m. 

Raw, a. l. crudo; 2. scorticdto; 3. immaturo, 
ertido ; 4. senza speriénza, inespério; 5. nudvo, 
non assaggidio, non provdto ; 6. imperfétto ; 7. 
fréddo, timido; 8.crudo, gréggio (di seta); 9. 
piro, senza miscriglio; 10. magro; 11. igno- 
rdnie. — meat, cdrne ertida, f. The horse's 
back was —, la schiena del cavallo era tutta 
scorticdta—piena di guidaléschi. — spirit, 
spirito puro, préito, m. A — scholar, no- 
vizio, m. — silk, séta gréggia, f. — hides, 
pelli scéncie, f. pl. — weather, (émpo fréddo 


RAW 


ed timido, m. — stomach, sfémaco indi- 
gésto,m. He is young and —, egli è giovine e 
senza speriénza. — troops, truppe inesperte, 
f. pl. — boned, mdgro, lanfernito, che non è 
che ossa e pélle ; avv. —ly. 

Rawhead, s. spaurdcchio, m. 

Rawish, a. un po'freddo ed imido. 

Rawness, s. l. crudézza, f.; 2. inesperiéaza, 
f.; 3. rigére, m.; 4. stato fréddo ed umido del 
tempo, m. 

Ray, 8. 1. rdggio di lice, m.; 2. rdggio intel- 
lettudle, m.; 3. lice, f. splendére, m.; 4. (t. di 
Bot.) rdggio, m.; 5. (t. d’Ict.) rdzza,f.; 6. 
(t. di Bot.) iéglio, m. The electric —, (t. d’ 
Ict.) torpiglia, torpédine, f.; 7. The visual —, 
raggio visudle, m. To emit rays, framanddr 
raggi. A— of hope, un rdggio di speranza, m. 

To Ray, v. a. l.irraggidre; 2. rigdre, fare 
strisce; 3. sporcdre, imbratiére. 

Rafgrass, s. (t. di Bot.) /6glio, m. sizzdnia, f. 

Rayless, a. senza rdggi, senza lice. 

Raze, s. rddice, f. V. race-ginger. 

To Raze, v. a. 1. spiandre, rovindre; 2. eradi- 
cdre, estirpére, svéllere ; 3. cancellare. To — 
to the ground, spiandre a livéllo della terra. 
To — the fortifications of a city, demolire le 


— d'una città. 

s 8. (t. di Mar.) vascé/lo raso, m. 

To Razeé, v. a. (t. di Mar.) fégliere il primo 
ponte a un vascéllo per farne una fregdia. 

, 9. 1. raséjo, m.; 2. pl. zénne, scdnne 
d'un cinghidle, f. pl. — case, astticcio dei 
yasoj, m. To grind, set a —, rafildre un 
rasojo. — strop, coréggia pei raséri, f. 
bill, (t. d’Orn.) pinguino comune, m. 

Razorable, a. che si può rddere. 

Razure. V. erasure. 

To Reabsérb, v. a. riassordire. 

Reabsorption, s. l'atto di riassorbire. 
Reaccéss, s. nuévo accésso, m. 

Reach, s. 1. esfensibne, ampiézza, f. giro, m.; 
2. portdta, f. tiro, m.; 3. capacità, penetra- 
zione d'ingégno d'una perséna, f.; 4 fine, 
mira, f. inténto, m.; 5. astrizia, f. artificio, 
m.; 6. sférzo, condio per vomitdre, m. V.to 
retch; 7. larghézza d'un fiume, f. The wide 
— of waters, la vasia estensiéne de’ mari. Be- 
yond, out of —, 1. fudri della portdta; 2. 
Suori di tiro. Within —, 1. a portdéta; 2. 
a tiro. Within gun shot —, a tiro di cannéne. 
The — of the human intellect, /a portata dell’ 
ingégno umdno. To employ every means within 
one’s —, usdre ogni mezzo possibile. 

To Reach, v. a. 1. féndere, disténdere; 2. cé- 
gliere, gitingere, toccdre con la mdno ; 3. dare, 
porgere: 4. raggitigner uno; 5. préndere, 
piglidre, agguantére ; 6. inganndre; 7. col- 
pire da lonténo. To — out the arm, sténdere 
ti brdecio. To — onea thing, ddre, pérgere 
una cosa a uno. To — home, arrivdre a cdsa. 
Such perfection is not to be reached, fale per- 
Sezione non è ottentbile. To — the bottom, 
tocedre al fondo. The letter reached me, ia 
iétlera mi giunse. To — forth, out, spiegdre, 
disténdere. To — a place, pervenire ad un 
luogo. To — at o after a thing, cercdre di arri- 
vdre ad una cosa; v. n. 1. sténdersi; 2.To — 
into, penetrare ; 3. sforzdrsi di vomildre. To 
— into futurity, peneirdre nel futriro. To — 
after ni a gorzdrsi di ottenére una cosa. 

4 


REA 


Rekcher, s. 1. colui che disifude; 2. colui che 


da, pérge. 


To Refct, v. a. 1. reagire, resistere all’agénte ; 


2. rappresenidre di nubvo, ripélere. 
Reaction, s. 1. reeriéne, f.; 2. resisténza, f. 
Reac-tive, a. che si può reagire; avv. -tively. 


Read, s. consiglio, parére, m. 
To Read, v. a. 1. leggere: 2. léggere, penetrare 


le intenzioni; 3. a dere, impardre; 4. 
insegndre, professdre, dar delle leziéni pubbli- 
che. To — aloud, leggere ad alta voce. To 
— the thoughts, penefrdre i pensiéri. To — 
again, riléggere. To — over and over again, 
léggere e riléggere. To — through, legger 
tutto, leggere sino alla fine. To — softly, in 
an under tone, legger sottovéce. To — aloud 
o loud, leggere ad alta voce, legger forte: 
v. n. l. léggere, far una lettura, dar delle 
leziéni; 2. studidre; 3. mosirdrsi nella let- 
tura. 


Read, pass. e part. del verbo to read. A well 


— man, un uomo che Aa letio molto, m. To 
be well —, esser molto erudito. 

Reéd-able, a. /eggidile. This novel is not —, 
non si può leggere questo romanzo ; avv. -ably. 


Readéption, s. ricuperaménto, racquisto, m. 
Refder, s. 1. let-iére, m. -frice, f.; 2. chi ama 


la lettira; 3. eccleziastico che legge le pre- 
ghiére, m.; 4. professére, m (d’un collegio); 
6. (t. di Stamp.) corret(ére, m. My gentle —, 
lettore mio benévolo. 


Refdership, s. uffizio di lettére ecclesiéstico, m. 
Refdiness, s. 1. 


ézza, diligénza, f.; 2. 
prontézza, prestésza, f. ; 3. disposizidne a fare, 
buona volontà, f.; 4. vivacità, f.; 5. faci- 
lità, f.; 6. prontézza di spirito, f.; 7. pre- 
mira, speditézza, f. Allis in —, tutto è pre- 
pardio, tutto è pronto. 


Refding, s. 1. lettira, f. (dito di léggere) ; 2. le- 


zibne pubblica, f.; 3. lettura, f. (maniéra nella 
udle si légge un manoscritto, una edizibne, 
ke.) : 4. (t. di Pol.) discussiéne d'un progétio 
di légge nel parlamento, f. A different —, 
variazione, diversa lezibne d'uno stésso tésto, 
f. The true —, il vero senso, m. la vera sig- 
nificaziéne, f. The first, second, third — of a 
bill in parliament, /a prima, seconda, terza 
discussione d'un progéito di légge. — boy, 
(t. di Stamp.) apprendista, m. (che legge ia 


copia). — desk, 1. Jéggio di chidsa, m.; 2. 
léggio, m. — room, gabinétto di lettura, m. 


To Readjodrn, v. a. prorogdre di nudvo. 

To Readjist, v. a. raggiustdre. 

Readjastment, s. raygiustaménto, m. 
Readmission, s. seeénda ammissione, f. 

To Readmit, v. a. riamméllere. 
Readmittance, s. Pamméttere nuovamente, m. 
To Readépt, v. a. adottére di nubvo. 

To Readorn, v. a. adorndre, orndre di nuovo. 
Readvértency, s. l'alto di rivedére, esdme 
Refdy, s. dandro conténte, m. 

Rea-dy, a. 1. prénto. llsto; 2. prénto, vive, 


acuto ; 3. diligénte, prénin; 4. preperdto, 
pronto; 5. presénte, non differito, nella méno ; 
6. prepardio, adatidto ; 7. inclindto, disposta ; 
8. conténte (parlando di dandro); 9. esséado 
sul pinto di...non lonténo di. ..; 10. fécile, 
opportino. — at hand, apparecchiato, prénto. 
A — wit, spirito prénto, m. — for battle, 
prepardto per la batidglia. To make, get —, 


REA 


prepardrsi, métlersi in istdto di far qudiche 
césa. A — apprehension, una inéelligénza 
viva, f. — to grant a request, dispésto ad 
accordére una richiéeta. All is —, tutto è 

prénto. Making —, preparazibne, f. He was 
— to depart, egli. era sul punto di andar via. 
I shall pay — money, pagarò dandri conténti. 
— made, fatto (degli abiti); avv. -dily. 

Refdy, avv. J. prontaménie ; 2. già, di gid. I 
shall go — armed, andrò tutto armdio. Rooms 
— farnished, cdmere ammobiglidte, f. pl. 

To Reaffirm, v. a. riaffermére. 

Reaffirmance, s. l'alto di riaffermdre, m. 

Refgent, s. (t. di Chim.) reagénte, reattivo, m. 

vation, s. (t. di Rel. Cat. Rom.) ultimo 
monilério, cedoléne, m. To censure by a —, 

Sulmindr la cennira portéta da un monitério. 

Réal, s. redle, monéta di Spdgna, m. 

Ré-al, a. l. redle, effettivo; 2. redle, véro; 3. 
materidle; 4. (t. di Leg.) immébili The — 
presence, (t. di Teol.) la presenza redle,f. — 
estate, béni stdbili, immbbili, m. pl.; avv. -ally. 

Reaigar, s. (te di Chim.) risigdilo, m. sandrécca 
minerdle, {. 

Réalism, s. dottrina de’ Realisti. 

Réalists, s. pl. Realisti, m. pl. (setta di filosofi). 

Reélity, s. 1. realità, realtà, verità, f.; 2. ciò 
che esiste in effétto; 3. (t. di Leg.) stato di ciò 
che è immobile, m.; 4. realità, f. dottrina 
opposta a quella dell’ Idealismo. 

Realizable, a. che si può effettudre, fattibile. 
Realization, s. l. Veffetiudre, m.; 2. l'atto di 
comprar terre con findi di cdssa, m. 

To Réalize, v. a. 1. effettudre, porre ad effétto ; 
2. comprar térre con féndi di a; 3. cré- 
dere, considerdre come redle; 4. riferire alla 
sua propria esperiénza. 

To Reallége, v. a. allegdre di nuovo. 

Realm, s. régno, redme, m. 

Réalty, s. 1. V. loyalty; 2. V. reality, No. 1; 
3. (t. di Leg.) V. reality, No. 3. 

Ream, s. risma di cérta, f. 

To Refnimate, v. a. rianimdre. 

Reanimftion, s. /’atto di rianimdre, m. 

To Reannéx, v. a. riaftaccdre. 

Reannezxftion, 8. l'atto di riattaccdre, m. 

To Reap, v. a. 1. mi¢fere, far la raccédlta; 2. 
raccégliere, ritirdre; 3. guadagndre, far gua- 
dégno. To — the harvest, far la raccolta. 
Reaping time, tempo della raccéita, m. — 
hook, faleiluéla, f. To — the fruits of one’s 
labours, raccérre il frutto delle proprie fatiche. 
What benefit will you — by it? che utile ne 
trarrele? v. n. 1. miétere; 2. ricévere i frutti 
del suo lavéro. 

Reaper, s. mieti-tére, m. -trice, f. 

To Reappàrel, v. a. rivestire, vestir di nudvo. 
To Reappetr, v. n. riapparire. 

Reappeîrance, s. nudéva apparénza, f. 
Reapplication, s. 1. nubva applicazione, f.; 2. 
Patto di far una richiéta di nubvo, m. 

To Reappl$, v. a. applicare di nudvo. 

To Reappoint, v. a. 1. sfadilire, fermdre di 
nudvo; 2. indicdre di nuovo; 3. nomindre di 
nuovo ad un impiégo ; 4. dar un assegnaménto 
di nudvo. 

Reappointment, s. 1. sudvo assegnaménto, m.; 
2. nudva nomina ad un impiego, f. 

To Reappértion, v. a. ridividere, ripartire. 

Rep anal s. nuova distribuzione, f. 

5 


REA 


Rear, s. 1. ultima Sila, f.; 2. retroguérdia, 
f.; 3. il di diétro, m. To bring up the — 
guard, far avanzdr la retroguardia. The — 
of a house, ¢/ di diétro d’una cdsa, m. — 
sdmiral, contro ammirdglio, m. — squadron, 
fe di Mar.) squddra di diétro,f. — 

t. Mil.) retrogudrdia, f. — line, l’ultima 
fila d'un esercito, f. — mouse, pipistréllo, 
m. néttola, f. — rank, siltimo rango, m. (d'un 
reggimento). 

Rear, a. mal cétio, criédo. 

To Rear, v. a. l. innalzdre, erigere; 2. rilevére, 
rialzdre; 3. educdre; 4.ottenére. To — up 
a child, a/levdre un fancirillo ; v. n. inalberérsi 
(d’un cavdlio). 

Reérward, s. 1. retrogudrdia, f. ; 2. fine, m.e f. 
coda, estremità, f. 

To Reascénd, v. a. risalire, rimonidre. 

Reascénsion, s. nuovo ascendiménto, m. 

Reascént, s. nuova salita, montata, f. 

Reason, s. 1. ragiéne, f. sénno, m.; 2. ragibne, 
chiusa, f. motivo, m.; 3. diritto, m. equità, f.; 
4. ragiéne, préva, f. cénto, m.; 5. causa findle, 
f.; 6. V. ratiocination; 7. moderaziéne nelle 
domande, f. The — for which, the — why, 
la ragione per la quale; il perchè. To hear, 
hearken, listen to —, ascoltére la ragiéne. To 
have every — to, aver ogni ragione di. To 
endow with —, dofdre di ragiéne. By — of, 
causa di. To bring one to —, mettere uno 
alla ragione. To yield to —, sottométtersi alla 
ragiéne. 

To Refson, v. n. 1. ragiondre; 2. disecérrere, 
disputdre; 3. parlare. To — with one’s self, 
medildre; v. a. esamindre, investigére. To 
— down a person, sottomettere a forza di 
ragiondre. 

Refsona-ble, a. 1. ragionévole ; 2. giusto, mode- 
rélo, convenévole. Man is a — being, l’uomo 
è un éssere ragionévole. A — price, un prezzo 
moderdto, m.; avv. -bly. 

Refsonableness, s. 1. ragionevolézza, f. essere 
d'accordo colla ragione e l'equità; 2. giustizia, 
equità, f. 

Reasoner, s. 1. ragionatére, m.; 2. parlatére, 
m.; 3. dialéttico, Iégico, m. 

Refsoning, s. ragionamento, argomento, m. 
Close —, ragionaménto conciso. 

nless, a. irragionévole. 

Reassémblage, s. radunaménio, m. . 

To Reassémble, v. a. riadundre; v.n. riadu- 
ndrsi. 

To Reassért, v. a. asserire, confermdre di nuéro. 

Reassértion, s. nuova asserziéne, f. 

To Reassîgn, v. a. cambidr l'assegnamento. 

To Reassimilate, v. a. assimi/dre di nubvo. 

Reassimilàtion, s. nuova assimilazione, f. 

To Reassiime, v. a. riassumere. 

Reassimption, s. riassunziéne, f. 

Reassirance, s. 1. assicurazione ripetiita, con- 
fermazione, f.; 2. (t. di Comm.) secénda assi- 
curazione contra dénno, f. 

To Reassire, v. a. l. riassicurdre; 2. (t. di 
Comm.) riassicurdre. 

Reassurer, s. riassicuratére, m. 

To Reattéch, v. a. riattaccdre. 

Reattéchment, s. riaffaccaménto, m. 

To Reattémpt, v. a. rifentdre. 

To Reave, v. a. 1. forre via per forza o per 

| astiizia; 2. privdre. . 


REB 


Rebéptism, s. ridattezzaménéo, m. 

To Rebaptize, v. a. ribattezzére. 

Rebate, s. 1. spézie di pidtra viva, f.; 2. (t. d’ 
Arch.) scanalatira, f.; 3. diminuzione, f.; 4. 

t. d’Arit.) regola di scénto, f.; 5. (t di 
mm.) ribdsso, m. 

To Rebîéte, v. a. 1. rinfuzzdre, réndere ottuso ; 
2. diminuire, miligdre; 3. (t. di Comm.) far 
un ridbdsso. 

Rebatement, s. 1. V. rebate, No. 5; 2.(t. di 
Blas.) bristira d’drme, f. 

Rebato, s. col/éro, m. 

Rébeck, s. ridéba, ribéca, f. 

Rébel, s. ribéllo, m. 

Rébel, a. ridéllo. 

To Rebél, v. n. ridelldrsi, sollevarsi. 

Rebéllion, s. ridelliéne, rivélia, insurrezione, f. 

Rebélli-ous, a. 1. ribéllo; 2. disobbediénte ; avv. 
-ously. 

Rebélliousness, s. la gualifà o lo stdio di essere 
ribéllo. 

To Rebéllow, v. n. rimugghidre. 

To Rebléssom, v. n. rifforire, fiorire di nuévo. 

To Reboil, v. a. e n. ridollire. 

Rebotind, s. 1. bdizo, rimbdlzo, m.; 2. riper- 
cussione, f. 

To Rebotind, v. n. 1. rimbalzdre ; 2. risuondre; 
v. a. ribattere, ripercudtere. 

To Rebriace, v. a. ĩ. strignere, serrére di nubvo ; 
2. legére di nubvo; 3. corrobordre di nudvo 
(de’nervi). 

To Rebreathe, v. n. respirdre di nuovo. 

Rebàff, s. 1. ripercussione, f.; 2. rabbuffo, m.; 
3. rifiito, m. ripiilea, f. 

To Rebuff, v. a. 1. ripercudtere; 2. rabbuffare ; 
3. ributidre, rifiutare. 

To Rebuild, v. a. riedificdre, rifabbricdre. 

Rebuîlt, part. del verbo to rebuild. 

Rebukable, a. riprensibile, biasimévole. 

Rebuke, s. 1. riprensiéne, f.; 2. bidsimo, rim- 

o, m.; 3. castigo, m. punizione, A 
4. rabbiffo, m. To suffer —, (t. Bibl.) sofferir 
vitupério. To be without —, essere sénza 
céipa. 

To Rebake, v. a. 1. rimproverdre, ripréndere ; 
2. ristrignere, frendre; 3. castigdre, puntre ; 
4. impérre silénzio; Bb. far cessdre, guarire 

una malattia); 6. raffrendre, calmdre (i venti, 


c.). 
—E a. dspro, pendso, spiacévole ; avv. 


-fully. 

Rebiker, s. riprensére, rimprovera-t6re, m. 
-trice, f. 

To Rebîry, v. a. seppellire di nudvo. 

Rébus, s. rébuses, pl. 1. eguivoco, concettino, 


m.; 2. (t. di Blas.) arme parlénfe, pl. 

To Rebit, v. a. (t. di Leg.) ributtére, rispin- 
gere: v. n. (t. di Leg.) contrarispéndere, ris- 
pondere al rispondente. 

Rebttter, s. (t. di Leg.) confrarispéeta, f. To 
put in a —, contrarispéndere, far una contra- 
rispésta. 

Recalcitràtion, s. ricalcitraménfo, m. 

Recall, s. 1. ricAidmo, m.; 2. revocazione, f. 
To be —, non polér ésser più richiamdto. 

To ,v. a. 1. revocdre, annulldre; 2. rap- 
pellàre, richiamdre (alla memoria) ; 3. richia- 
mare. To — an ambassador, rickiamdre un 
ambasciatére. To — one's words, rilrattdre le 
sue parole, disdirsi. To — to the reader’s 

(496) 


BEC 


mind, richiamare alla memdria del letiére. 
To — troops, rickiamdre le truppe. To —a 
decree, revocdre un decreto. 

Recéllable, a. revocdbile. 

To Reoént, v. a. ritrattére, richiamdre, negdre ; 
v. n. richiamdre pardle, ritrattdrsi, disdirsi. 
Recantàtion, s. 1. rifrattaziéne, f.; 2. ricenta- 

zidne, palinddia, f. 

Rechnter, s. chi fa una ritratiazione. 

To Recapfcitate, v. a. capacitdre di nubvo. 

To Recapitulate, v. a. ricapitolére, epilogdre. 

Recapitulàtion, 8. ricapitulaziéne, f. epilogo, m. 

Recapitulatory, a. che ricapifula. 

Rechption, s. (t. di Leg.) ripigliaménio, m. 

Reckptor, s. (t. di Mar.) rifoglitére, m. 

Recépture, s. 1. rifogliménto, ricoveraménto, m. ; 
2. préda ritolta dal nemico, f. 

To Recépture, v. a. ritégliere wna préda dai 
nemico. 

To Recarry, v. a. 1. riportére; 2. rimendre, ri- 
condirre. 

To Recfst, v. a. 1. riféndere, findere di nubvo ; 
2. modelidre di nuévo ; 3. sommdre di nubdvo ; 
4. cambidre la pelle di nuévo; 5. getidre di 
nudvo. 

To Recéde, v. n. 1. recédere, rilirérei; 2. re- 
trograddére; 3. rinunzidre; 4. allontanérsi ; 
5. desistere; v. a. cédere, rndere, restituire. 

Recefpt, s. 1. riceviménio, m.; 2. ricemita, f. ; 
3. ricevitoria, f.; 4. (t. di Med.) ricétta, f. V. 
recipe; 5. V. reception, welcome; 6. guifénza, 
f.; 7. ricevuta, f. (d'una lettera). — in fall of 
all demands, piéna quitanza, f. Upon — of, 
nel ricevere. To be in the — of, ever rice- 
vito. To acknowledge the — of a letter, ac- 
cusdre la riceviita d'una léttera. To require, 
ask for a —, domandare, richiédere una qui- 
ténza. — book, libro di ricevute, m. 

To Receipt, v. a. far guitdénsa, dare la ricevuta. 

Receipted, part. pass. del verdo to receipt. Bill 
—, conto saldéto, m. 

Receivable, a. 1. che si può ricévere, ammissibile ; 
2. (t. di Comm.) che si deve ricévere. 

To Receive, v. a. l. ricévere, ottenére; 2. ri- 
cévere, ammétiere ; 3. ricévere, soffrire ; 4. 
ricévere, derivdre ; B. ricévere, accbgliere ; 6. 
contenére; 7. concédere, ritenére; 8. celare, 
appiattére (una cosa rubata); 9. ricévere, cré- 
dere. To — a wound, ricevere una ferita. 
To — taxes, riscudtere le tdsse. To — stolen 
goods, celdre beni maltolti. To — an opinion, 
ricévere, amméttere una opiniéne. You will 
— no harm from, non ne riceverete donno. 
They have received severe losses, Aanno sofferto 
delle pérdite grandi. 

Recefvedness, s. credénza, opinidne amméssa 
generalménie, f. 

Recefver, s. 1. ricevi-tére, m. -trice, f.; 2. com- 
mésso nominato per ricevere le tasse, le rén- 
dite, &c.; 3. recipiénte, m. (della mécchina 
pneumdiica) ; 4. celatére, m. (di c6ee rubdie) ; 
5. chi ricéve la sagra comunione, m. e f.; 6. 
tinézzo, lino, m. — general, ricevifére gene- 
rale, m. 

Receiving, s. fatto di ricévere, m. — house, 
piccola posta, f. (delle lettere). 

To Recélebrate, v. a. celebrdre di nubvo. 

Recelebration, s. nuova celebrazione, f. 

Récency, s. 1. novità, f. nudvo stato, m.; 2. 
data recénfe, f. 








REC 


To, Recénse, v. a. rivedére, esamindre, eriti- 

re. 

Recénsion, s. 1. rivieta, f. eadme, m.; 2. enume- 
razione, lista, f. 

Ré-cent, a. 1. recénle, nudvo, frésco; 2. mo- 
dérno; 8. (t. di Geol.) dépo la creazione dell’ 
wémo; avv. -centiy. Until —, fino ad un 
témpo recénte. 

Récentness, s. V. recency. 

Recéptacle, s. 1. Zudgo 0 vaso nel quale si ri- 
ceve qudlche césa, m.; 2. ricettdcolo, ridétto, 
m.; 3. (t. di Bot.) ricettacolo, m. 

Reseptécular, a. (t. di Bot.) attenénfe al ricet- 
tdoolo. 

Receptibility, s. qualità d'una cosa che si può 
ri e o amméttere. 

Recéption, s. 1. riceviménto, l'atto di ricevere, 
m.; 2. lo stéto di essere ricevuto, m.; 3. fa- 
coltà di ricévere, f.) 4. riceviménto, m. acco- 
gliénza, f.; 5. Pammettere nuovaménte, m.; 6. 
(obs.) rituperaménio, m. 

Recéptive, a. ricettivo, alto a ricévere. 

Receptivity, s. sfdto, m. qualità di esser atto 
a ricévere, f. 

Recéptory, a. (obs.) ammesso comunemente. 

Recéss, s. 1. recésso, rifiro, m.; 2. rifiro, m. 
solitudine, f.; 3. partéaza, anddta, f.; 4. al- 
eéva (d'una stdnza), m.; 5. nascondiglio, m.; 
6. lo stato di ritiro, m.; 7. (t. di Parl.) sospen- 
siéne, f.; 8. (t. di Parl.) vacdnze, f. pL; 9. 
parte astriea o oscura; 10. allonianaménto, 
m.; kl. fondo, m.; 12. decréto d'una diéla 
(d’ Allemdgna), m.; 13. s&ro, m. (di mare); 
14. crogiuélo,m. The Easter —, le vacdnze di 
Pdsqua. The recesses of a valley, il /6ndo 
d’una valle. The most secret recesses of the 
heart, i ripostigli più secreti del nostro cuére, 
m.pl The recesses of science, i segreti della 
sciénza, f. pl. 

Recéssion, s. l. il rifirdrei, m.; 2. concessione, 
f.; 3. cessidne, f. 

To Rechange, v. a. ricambidre. 

To Recharge, v. a. 1. accusdre di nubvo; 2. 
rivenir alPattdceo; 3. ricaricdre un'arma da 


fubco. 

Recheît, s. (t. di Cacc.) ricAidmo, m. 

To Recheat, v. a. suondre il richiamo. 

To Rechodse, v. a. riscégliere, scégliere di nuovo. 

Rechòse, pass. del verdo to rechoose. 

Rechésen, part. pass. del verbo to rechoose. 

To Recidivate, v. n. (obs.) recidivdre, ricascér 
nel fallo. 

Recidivétion, s. recidiva, ricasedia, f. 

Recidivous, a. recidivo. 

Récipe, s. ric&ta (di medicina), f. 

Recfpient, s. 1. perséna, cosa che ricéve, f. ; 2. 
recipiénte, vaso chimico, m. 

Reciprocal, s. (t. di Mat.) reciproco, m. 

Recipro-cal, a. 1. reciproco, miifuo; 2. sinal- 
lagmatico ; 3. (t. di Gram.) reciproco; 4. (t. di 
Mat.) reciproco; avv. -cally. 

Recfprocal-ness, -ity, s. reciprocaziéne, scam- 
bievolézza, f. 


REC 


lezione, ripetizione, f.; 3. enumerazione, f.; 
4. (t. di Leg.) ripetiziéne, f. 

Recitation, s. 1. recifaziéne, f.; 2. narrazione, 
f.; 3. préva, recitazione, f. 

Recita-tive, -tivo, s. (t. di Mus.) recifativo, m. 

Recita-tive, a. a féggia di recitativo; avv. 
-tfvely. 

To Recite, v.a. l. recifére; 2. copidre; 3. 
narrdre, raccontére; 4. enumerdre; v. n. ree 
citare in pubblico. 

Reciter, s. recita-tére, m. -trice, f. 

To Reck, v. a. dbadére, tenér conto di, eurdrsi; 
v.n. darsi briga, piglidrsi pensiéro, curdra. 
It recks me not, non mi curo. What recks it ? 
che importa? She died; what recks how? 
ella è morta; che importa il come? 

Réck-less, a. frascurdio, indifferénte, negligénte ; 
avv. -lessly. 

Récklessness, s. frascurafézza, negligéaza, f. 

To Réckon, v. a. 1. confére, calcoldre: 2. sti- 
mdre, pregidre, riguarddre; 9. reputdre, mét- 
tere nel névero di; v. n. 1. ragiondr con seco; 

2. porre inebnio; 3. rénder ebnto ; 4. pensdre, 


suppérre. To — upon, fer capitdle di, far 
conto di. To — up, computare. To — one’s 


chickens before they are hatched, fare i conti 
senza Poste. To — again, riconidre. To 
an account, sommdre wn cénto. To 
— off, dedurre. To — with, 1. conédre con; 


2. punire. He reckoned without his host, fece 
* conto senza l'oste. Reckoning from, « con. 
tare da. 


Réckoner, s. computista, ealeolatére, m. 

Réckoning, s. 1. cdicolo, cénto, m. ; 2. registro 
de’ créditi e débiti, m.; 3. estimaziéne, stima, f. ; 
4. scéito, m.; 5. (t. di Mar.) stima della dis. 
ténza e cérso della nave, f. Dead —, (t. di 
Mar.) rotta stiméta, f. Short reckonings make 
long friends, conti chidri, amiei cari. She is 
near her —, è vicina a partorire. Off —, dis- 
cénto,m. To be out of one’s —, far male i 
suoi conti; ingannérsi. He makes no — of 
it, non ci fa caso. 

To Reclaim, v. a. }. reclamdre, far reclimo, 
ridomandére ; 2. riformére, corréggere, ricon- 
durre alla virtà; 3. raddrizzdre, rimétiere; 
4. ritenere ; 5. (t. di Cacc.) addimesticdre; 6. 
rivendicdre ; 7. méltere in istdie atto alla col- 
tivazione (dei terreni): v.n. esclamdre, gridare. 

Reclaimable, a. }. che si può reclamdre ; 2. cor- 
rigibile. 

Reclaimant, s. colui che richidma, opponénte. 
avversdrio, m. . 

Reclaimlees, a. incorrigibile, abbandondio. 

Reclamftion, s. }. riformazione, correzione, f.; 
2. reclamaziéne, f. recléimo, m. 

Réclinate, a. (t. di Bot.) incAindio. 

Reclin&tion, s. inchinaziéne, f. 

Recline, n. inclindto. P 

To Reeline, v. a. reclindre, posdre, adagiére, 
appoggiére, riposére. To — one’s head upon a 
pillow, appoggidre il capa sopra un cuscino - 
v. n. @ giarei. 


To Reciprocate, v. a. reeiprocdre, contraecam-! To Reclose, v. a. richiddere. 


bidre ; v. n. agire reciprocaménte. 


| Recluse, s. 1. eremita, m. persona solildria, f.; 


Reciprocation, s. 1. reciprocaziéne, seambievo-: 2. cenobita, f. 


lézza, f.; 2. (t. di Mec.) rivoluziòne, f. 
Reciprécity, s. reciprocaziéne, f. 
Recision, s. reeisidne, f. 


Recital, s. 1. raggudglio, m. narraziéne, f. ; 2. 


Von. I1.—(497) 


| Re-clise, a. ). solifério, allontandto dal mondo; 


2. segrélo, ritirato ; avv. -clasely. 
Re-clusenass. -clision, s. rifiro, m. vita riti- 
rdta, f. 

Kk 


REC 


Rechisive, a. di, da ritiro; solitdrio. 

Recognition, 8. 1. ricognizione, f.; 2. rivista, & 
esdme, m. A nod of —,cenno di ricogniziéne, 
m. 

Recégnitors, s. pl. dédici giurdti della cérte 
delle assise, m. pl. 

Recégnitory, a. di, da ricognizione. 

Recégnizable, a. riconoscibile. 

nizance, 8. l. ricognizione di 

césa, f.; 2. (t. di Leg.) 66bligo, m. (contratto 


avanti un magistrato); 3. giudizio di dodici | 
‘To Recommiinicate, v.a. communicdre di nubvo. 


giurdti, m. To enter into recognizances, softo- 
scrivere un'obbligazione. 

To ize, v.a. l. ricondscere; 2. riconé- 
scere, ammétiere ; 3. rivedére, esamindre di 
nudvo; v. n. soflascrivere un contralto. 

Recognizeé, s. perséna in cui favore uno Aa 
sottoscritto un'obbligo avanti un magistra- 
to, f. 

Reocognizér, s. colui che sottoserive un obbligo 
avanti un magistrdto, m. 

Recoil, s. 1. rinculdta, f. adito in dietro, m.; 2. 
retrocediménto, l’indietreggidre, m. retroces- 
siéne, f. The — of a cannon, gun, &c., la rin- 
culdta del cannéue, dello schibppo, &c., {.; 3. 
repugnénza, f. 

To Recoil, v. n. 1. rinculdre, dar indiétra; 2. 
indietreggidre, ritirdrsi; 3. rimbalzdre; 4. 

_ saltare in dietro, rivoltàrsi; 5. ritorndre. A 


cannon recoils when fired, i/ caunéne da in- T. 


diétro quando si tira. To — from danger, 
ritirdrsi dal pericolo. To — from one’s pro- 
mise, mancdre alla sua promessa. Nature re- 
coils at the idea of, Ja natura rifugge all’idea 
di; v.a. (obs.) forzdre, caccidre in diéiro. 

Recoiler, s. 1. manca-i6re, m. -frice, f, (di pa- 
rola); 2. ribélle, m. 

To Recoin, v. a. fare una nuéva monetaziéne. 

Recofnage, 8. rinnovazione della monéta, f. 

Récollect, s. V. recollet.. 

To Recolléct, v. a. 1. radundre, racedgliere ; 2. 
rammentdre, rimembrdre; 3.riconéscere. To 
— one’s self, rammentdrsi. 

Recolléction, s. rimembrdnza, meméria, remi- 
niscénza, f. To the best of my —, per guanto 
io mi ricordi. To be within one’s —, essere 
presente alla meméria; ricordarsi. To have 
some — of, aver guaiche rimembranza. To 
have no — of a thing, non ricordérsi di una 
I cosa; éasersi dimenticdto di una cosa. 

Recolléctive, a. ricordévole. 

Récollet, s. monaco dell'ordine di San Frcu- 
césco, m. l 

Recombinftion, s. sxova combinazione, f. 

To Recombine, v. a. combindre di nuovo. 

To Recémfort, v. a. 1. confortdre, consoldre di 
nudvo; 2. animdre di nubvo ; 8. dar nuova 
Forza, rinforzdre. 

To mménce, v. a. ricomincidre. 

Recomméncement, s. ricominciaménto, m. 

To Recomménd, v. a. 1. raccomanddre ; 3. rén- 
dere accettébile, gradévole. 

Recomméndable, a. 1. che si può raccomendére ; 
2. commenddbile. 

Recomméndablenegs, s. la qualità di esser com- 
menddbile, f. 

Recommendation, s. 1. raccomandazione, f. ; 2. 
cid che assicura un’accogliénza favorévole; 
3. postilla, commendatizia, f. Lettera of —, 
lettere di raccomandazione, f. pl. 

(498) 


perséna o Recommitment, s. 1. nuova incarcerazibne, f. ; 


REC 


| Recomméndatory, a. raccomendatério, commen- 


datizio. 

Recomménder, s. raceomanda-(ére, m. -trice, f. 

To Recommission, v. a. nomindre, delegdre di 
nudvo. 

To Recommit, v. a. 1. rimenddre alla prigiéne ; 
2. (t. di Parl.) rimanddre innanzi una com- 
missione di esdme. 


2. il rimanddre innanzi una commissione di 
esdme, m. 





To Recompact, v. a. (obs.) gitignere di nuévo. 
Récom-pense, -pensfition, s. 1. ricompénea, f. gui- 
_ derdéne, m.; 2. contraccédmbio, m.; 3. risar- 
| eiménio, m. indennità, f.; 4. compensagiéne, f. 
To Récompense, v. a. 1. ricompensdre; 2. rén- 
dere (la pariglia) ; 3. risarcire, indennizzére ; 
4. compensdre. To — good for evil, rénder 
bene per male. To — any one for a loss, in- 
dennizzare uno per una ila. 
Recompilation, s. nuova compilazione, f. 

To Recompése, v.a. 1. ricomporre, tranguilldre, 
calmdre di nuovo; 2.ricompérre, formare o 
aggiustdre di nuovo. To — the mind, ⸗ 
la ménte ; 3. (t. di Stamp.) ricompérre. 

Recomposition, s. composiziéne rinnovéta. 

‘ Reconcila-ble, a. 1. riconcilidbile; 2. concilid- 

| bile; 3. aggiuatdbile; avv. -bly. 

o ncile, v. a. 1. riconcilidre; 2. ricon- 
cilidre, pacificdre; 83. concilidre, accordére, 
méttere d'accérdo ; 4. (t. di Teol.) riconctlidre. 
To — one thing with another, concilidre una 
cosa con un’altra. To — friends, riconciliére 
due amici. To — one's self, riconcilidrsi. To 
— one to one’s fate, soflométtersi al destino. 

Reconcileableness, s. 1. capacità di essere ricon- 
cilidbile, f.; 2. possibilità di concilidrsi, f. 

Reconcilement, s. riconcilia-ménfo, m. -sibne, f. 

Réconciler, s. concilia-tére, m. -trice, f. 

Reconciliation, s. 1. riconciliazione, f.; 2. con- 
ciliaziéne, accorddénza di cose apparentemente 
opposte, f.; 3. perdéno intiéro, m.; 4. (t. di 

eol.) nuova denedizione d’una chiesa, f.; 5. 
(t. di Teol.) espiaziéne, f. 

Reconcîliatory, a. riconciliatério. . 

Recondensftion, s. nuova condensazione, f. 

To Recondénse, v. a. candensare di nubvo. 

Récondite, a. 1. recéndito, segréto ; 2. nascésto, 
astriiso ; 3. astrétto. 

Recénditory, s. (obs.) deposiferia, f. 

To Recondict, v. a. ricondiirre, rimendre. 

To Reconfirm, v. a. riconfermére. 

To Reconjoin, v. a. riunire, gitignere di nudvo. 

To Reconnoftre, v. a. (t. di Guer.) ricondacere ; 

v. n. ricondecere. 

To Recénquer, v. a. 1. ricongquistdre; 2. ricu- 

perdre, riguadagnére. 

Recénquest, s. riconquista, f. 

To , V. & riconsagrére, riconse- 
crére. 

Reconsecrftion, s. riconsagraziéne, f. 

To Reconsider, v. a. riconsiderdre. 

Reconsiderftion, s. riconsideraziéne, f. nudvo 

esime, m. Upon — of the matter, dopo ever 
considerdto bene; dopo matira riflessiéne. 

To Reconstrict, v. a. ricostruire, riedificdre. 

Reconstriction, s. ricostruziéne, riedificazione, f. 

To Reconvéne, v. a. convocdre, radundre di 

_nudvo; v. n. radundrei di nubvo. 


& 


REC 


Reconvérsion, 8. nuova conversione, f. 
To Reconvért, v. a. riconvertire. 


REC 


zione, f. ricreaménto, divertiménto, m. ; 
gidlito, ripdeo dépo la fatica, m. 


3. 


To Reconvef, v. a. 1. trasportare di nuovo; 2. | Récren-tive, a. ricreativo, grdélo, piacévole ; avv. 


(t. di Leg.) tragferire ad un precedente pos- 
sesaére 


Reconvefance, s. 1. l'atto di trasporidre di 
nuovo, m.; 2. (t. di Leg.) retrocessione, f. 

Récord, s. 1. registro, m.; 2. atto pibdlico re- 
gistrdio, m. testimonidnza, f.; 9. documénto, 
m.; 4. monuménio, m.; 5. pl. anndli, archivj, 
m. pL; 6. aégno, m.; 7. meméria, f. ricérdo, 


m. To bear —, fare testimonidnza. It is 
upon —, è registrato nelle memorie. The re- 


cords of past ages, gli annéli de’sécoli passati, 
m. pl. Keeper of the records, archivista, m. 
—- office, 1. archivio, m.; 2. ufficio del re- 
gistro, m. 

To Recérd, v. a. 1. regisirdre; 2. inscrivere; 
3. imprimere, scolpire (nella meméria); 4. 
racconiére, recitàre (obs.); 5. celebrdre; 6. 
solennizzdre; 7. ridire, ripétere. To — an 
event, registrdre un’evénio; v.n. cantdre un 
dria (obs.). 

Recordition, s. menziéne fatia nell’ist6ria, f. 

Recérder, s. 1. attudrio, archivista, segretdrio 
municipdle; 2. gitidice principale di aictine 
città, m.; 3. (obs.) sorta di zifolo. 

To Recotich, v. n. rintandrsi. 

To Recoint, v. a. 1. raccontére, narrdre; 2. 
ricontdre, contdre di nudvo. 

Recotintment, s. raccénfo, m. 

Recotirse, s. 1. (obs.) ritérno, m. rifornéta, f. ; 
2. (obs.) abbérdo, accésso, m.; 3. rieérao, ri- 
Sigio,m.; 4. rappresentanza, f. memoridie, m. ; 
6. passdggio, c6rso, m. The — of the fever, 
il ritérno della febbre, m. To have — to one’s 
protection, ricérrere alla protezione di uno. 
To give a free — to one's tears, dare un libero 
sfogo alle lagrime. 

To Recotrse, v. n. (obs.) V. to return. 

To Recédver, v. a. 1. ricuperdre; 2. guarire; 
3. ravvivare (da morte apparente); 4. ripa- 
rére, ristaurdre; 5. oltenére in mo'di com- 
pensazione; 6. riconguistére ; 7. (t. di Leg.) 

re una lite. To — a loss, ripardre 
una pérdita. To — the lost property, ricu- 
perare i beni perduti. To — one’s health, 
ricuperare la salute. To — one’s wind, ripi- 
glidr fidto. To — one's self, 1. riméttersi, 
ridversi ; 2. rietabilirsi, riférsi d'una pérdita ; 


v. n. 1. riguadagndre la sahile: 2. ristabilirsi, |T 


riférei; 3. riuscire in una lite. To — from 
sickness, rimé(tersi in sahile. 

Recéverable, a. 1. ricuperdbile; 2. 
3. repardbile. 

Recévery, s. 1. ricuperaménto, racquisto, m.; 
2. guarigione, f.; 3. riconquista, f.; 4. (t. di 
Leg.) aggiudicazione, £. Past —, 1. incurd- 
bile, disperdto; 2. senza rimédio; 3. irrecu- 
perdbile. 

Récreancy, s. l. codardia, f.; 2. viltà, bas- 
eézza, f. 

Récreant, s. 1. codérdo, m.; 2. apéstaia, m. 
Récreant, a. 1. coddrdo; 2. vile; 3. infldo, 
apéstato. 

To Récreate, v. a. 1. ricredre, disertire; 2. 
ravvivdre, rinvigorire ; 3. credre di nudvo, ri- 
credre; 4. sollevdre. To — one’s self, diver- 
tirsi; v. n. divertirsi, préndersi spdsso. 
Recreftion, s. 1. nuova creazione, f.; 2. ricrea. 

(499) 


| guaribile ; 


-tively. 

Récreativeness, s. qualità ricreativa, f. 

Récrement, s. 1. seéria (di metalli), f.; 2. féo- 
cia, f.; 3. recreménto (del sangue), m. 

Recremén-tal, -titial, -titious, a. 1. pieno di 
scoria; 2. recrementizio. 

To Recriminate, v. n. To — on, recrimindre; 
v. a. recrimindre. 

Recriminîtion, s. recriminazione, accrisa contro 
Vaccusatére, f. 

Recriminator, s. colui che recrimina, m. 

Recrimina-tory, -tive, a. che recrimina. 

To Recréss, v. a. fraversdre di nudvo, ripassdre. 

Recrudés-cence, -cency, s. (t. di Med.) recrude- 
scenza, f. 

Recruft, s. 1. reclũta, f. conscritto, m.; 2. rin- 
Sérzo, m. To raise recruits, reclutare, far una 
leva di soldati. To beat up for recruits, an- 
dére a reclutàre. A — of provisions, rinférzo 
di viveri, m. 

To Recruit, v. a. 1. ripréudere, riacquistdre: 2. 
reclutdére, far leva di soldati. To — flesh, 
riméttersi in carne. To — one’s colour, ri- 


préndere il colére. To — one's health, rimét- 
tersi in salute. She is recruiting, essa va 


rimetténdosi. To — one’s strength, riac- 
guisidre le sue forze: v.n. 1. rinvigorire, ri- 
Sérsi, ripiglidr le forze; 2. reclutdre, far re- 
clute. Recruiting food, cibo nutritivo, m. 
Recruit-ing, -ment, s. il reclutdre, m. 
Recrystallizftion, s. seconda cristallizzaziéne, f. 
To Recrfstallize, v. n. cristallizzdérei una seconda 
volta. 
Rectangle, s. (t. di Geom.) retédngolo, m. 
Recténgled, a. (t. di Geom.) che ha uno o più 
rettangoli. 


| Rectangu-ler, a. (t. di Geom.) reftangoldre ; 


avv. -larly. 

Rectifiable, a. che si può rettificdre. 

Rectificktion, s. 1. rettificazione, f.; 2. (t. di 
Chim.) rettificazione, purifieaziéne, nuova dis- 
tillazibne, f.; 3. (t. di Geom.) rettificazione, f. 
(d'una curva). 

Réctifier, s. 1. rettifica-tére, m. -trice, f.; 2. 
(t. di Chim.) rettificatére, m.; 3. (t. di Mar.) 
rettificatére, m. (stroménto che nota le varia- 

zibni della brissola). 

o Réctify, v. a. 1. rettifiedre; assesidre, ag- 

giustdre, riordindre; 2. (t. di Chim.) rettifi- 
cére, purgdre, purificare; 3. (t. di Geom.) ret- 
tificére (una curva); 4. (t. d'Astron.) préa- 
dere l'altézza del pélo. 

Rectiline-al, -ar, a. rettilineo; avv. -arly. 

Réctitade, s. 1. rettitidine, dirittézza, dirit- 
tura, f.; 2. (fig.) rettitudine, giustizia, drit- 
tira, f. 

Réctor, s. 1. rettére, governatére, m.; 2. cu- 
réto, parrécco, m. ; 3. rettére, cdpo di collégio, 
m. —ofa parish church, piovdro d’una per- 
récchia, m. 

Récto-ral, -rial, a. di retiére. 

Réctorship, s. refforia, cdrica di rettére, f. 
Réctory, s. 1. rettoria, f.; 2. presbitério, m.; 
3. edrica di rettére, f.; 4. casa del curdo, f. 

Réc-tress, -trix, s. atrice, f. 

Réctum, s. (t. d’Anat.) rétto, intestino rétio, m. 

Recubîtion, s. Patto del giacere, m. 


REC 


To Recimb, v. n. riposérei. 

Recumbence, s. ripéso, m. d'atto del giacere. 

Recimbency, s. 1. la postura del giacére, f.; 2. 
ripéso, rildecio, m. inérzia, f. 

Recim-bent, a. 1. giacénie, riposdnie; 2. ap- 
poggiéio; 3. inérie; avv. -bently. 

Reciperable, a. ricuperdbile. 

Recuperfition, s. ricuperaziéne, f. ricupero, m. 

Reciupera-tive, -tory, a. affo a ricuperére. 

To Recir, v. n. 1. rivenire alla e; 2. ricér- 
rere, aver ricérso ; 3. riventre ad un certo in- 
fervdllo di tempo. I shall — again to that 
question, rifornerò a paridre su questo punto. 

Reckre, s. (obs.) guarigione, f. 

To Recùre, v. a. (obs.) ricuperdre, riottenére. 

Recur-rence, -rency, s. 1. riférno, ricorriménto, 
m.; 2. ricéreo,m. Of frequent —, che accdde 
sovénte. The frequent — of a word, /’use fre- 
quente d’una parola. 

Rectirrent, a. 1. ricorrénte, periédico; 2. (t. d' 
Anat.) recurréate. 

Rectrsion, s. riférno, m. 

Recirvate, a. (t. di Bot.) curvdto, incurvdte. 

To Recirvate, v. a. curvdre di nuovo. 

Recur-vftion, -vity, s. curvaftira, f. 

To Reetrve, v. a. , incurvdre di nudvo. 

Recirvous, a. curudio, incurvdto. 

Recisancy, s. professione de’non conformisti, {. 

Récusant, e. un non conformista, m. 

Récusant, a. che rictisa di conformérsi. 

Recusfition, s. 1. rictisa, f.; 2. (t. di Leg.) il ri- 
cusare un gitidice come sospétto. 

To Recise, v. a. ricusdre, protestére contro un 


1 . 
Hed, e. colére rosso, m. A bright, lively —, 
rosso rilucénte, m. 
Red, a. résso. To turn —, divenire rosso. As 
— as fire, — ae a turkey-cock, rosso come il 
Subco. — berried, che ha le bécche résse. 
chalk, creta réssa. — deer, il 


Redén, s. (t. di Fort.) parte di fortificaziéne le 
cui facce si fiancheggiano reciprocaménte. 

‘To Redàrgue, (obs.) V. to refute. 

Redarguition, s. (obs.) VV. refutation. 

Rédbreast, Robin —, s. (t. d'Orn.) peltirésso, 

Rédcoat, s. (scherz.) un solddio, m. 

To Rédden, v. a. 1. dare il rosso; 2, V. to 
blush. 

Reddéndum, s. (t. di Leg.) clatisula di fitto, f. 

Réddish, a. ccia. 

Réddishness, s. colére rossiccio, m. 

Reddition, s. 1. résa, f. errendiménio, m. resti. 
tuzione, f.; 2. spiegazione, rappresentazione, f. 

Rédditive, a. che risponde ad una interroga- 
zione. 

Réddle, s. rubrica, sinépia, epécie di terrg 
réssa, f. 


Rede, s. (obs.) consiglio, m. 
(500) 


RED 


To Rede, v. a. (obs.) iglidre. 
To Redeém, v. a. l. redimere, riscatidre; 2. 
ri e; 3. riscatidre, liberdre; 4. com- 
: 5. riscubtere, ritirdr un pégno; 6. 
espidre, pagdre V'amménda ; 7. compiere le sue 
. To — from slavery, riscatiére dalla 
echiaviti. ‘To — what bas been sold, ricom- 
prare quello che è stato venduto. To — goods 
in pawn, riscatidre delle robe impegnate. 
To — one’s word, mantenere la paréla. To 


— one’s crime, espidre il suo delitto. To — 
time, ripardre la pérdita del tempo. To — 


from sin, redimere, liberare dal peccato. To 
— one's self from trouble, liberdrsi delle 


pine. 

Redeémablo, a. 1. che si può redimere; 2. che 
si può rimboredre. 

Redeémableness, s. stafo, m. qualità di cid che 
si può redimere o liberare, f. 

Redeémer, s. l. redentére, m.; 2. libera-tére, 
m. -frice, f.; 3. il Redentore, il Salvatére, m. 
The — of mankind, il Redentore del génere 
umdno, m. 

Redeéming, a. compenadnte. She has many — 
virtues, ella ha molte virtà che compensano le 
sue cattive qualità. 

To Redeliberate, v. a. deliberdre di nubvo. 

To Redeliver, v. a. 1. liderdre di nubvo ; 2. ri- 

re. 

Redeliverance, s. secénda liberazione, f. 

Redelivery, s. l. restituzione, f.; 2. seconda 
liberazione, f. 

Redemfnd, s. nuova diménda, f. 

To Redeménd, v. a. ridomandére, richiédere. 

Redemfndable, a. cAe si può ridomandére. 

Redemise, s. (t. di Leg.) retrocessione, f. 

To Redemise, v. a. (t. di Leg.) cédere alirdi un 
diritto che altri gli avéva cediito. 

Redémption, s. 1. redenzione, f. riscdtto, m.; 
2. ricémpera, f. riacquisto, m.; 3. dirilto, m. 
Sacoltà di riscdtto, f.; 4 (t. di Teol.) reden- 
siéne, f. A power of —, diritto di riscétio, 


m 

Redémptory, a. pagdio per riscdtio. 

Redénted, a. dentélo. 

To Redescénd, v. n. scéndere di nubvo. 

To Redigést, v. a. compendidre di nuévo. 

Redintegrate, a. reintegrdto, rinnovdto, rista- 
biltto. 

To Redintegrate, v. a. 1. reinfegrére; 2. rinno- 
vére; 3. ristabilire. 

Redintegration, s. 1. reintegrazione, f. ; 2. rin- 
novaménto, m. ; S. ristabiliménto, m. 

To Redisbirse, v. a. eborsdre di nuovo. 


To Redispése, v. a. dispérre, aggiuatdre di 
nudvo. 

Redissefzin, a. (t. di Leg.) nuova ssibne di 
beni dopo esserne stato dispodestéto, f. 

Redisseizor, s. (t. di Leg.) colui che offiene 
nubva possessione de’ béni dopo ésserne siato 
dispodestdta. 

To Redissélve, v.a. dissélvere, discibgliere di 
nuovo. 

To Redistîl, v. a. distilldre di nuovo. 

Redistillétion, s. nuova distillazione, f. 

To Redistribute, v. a. distribuire di nubvo. 

Redistribition, s. nuova distribuzione, £. 

Rédness, s. rosaére, m. rossézza, f. 


Rédo-lence, -lency, s. odére snave, proftimo, m. 
Rédolent, a. ridolente, olezzénte. 


RED 


To Redouble, v. a. e n. raddoppidre. 

Redoabt, s. (t. di Fort.) ridéito, m. 

Redoubtable, a. formiddbile, terribile. 

Redotibted, a. V. redoubtable. 

To Redotind, v. n. 1. ridondére, risultare: 2. 
ridondére, contribuire; 2. ridondére, soprab- 
bondére. 

s. l. una nuova cépia, redazione, f. ; 


S di Comm.) rifrétta, f. 
To v. a. 1. disegndre di nuovo; 2. ri- 


copidre. 

To Redraw, v. a. (pass. redrew, part. redrawn,) 
1. disegndre di nudvo ; 2. (t. di Comm.) fare 
una ritrdtta : 3. ricopidre. 

Redrîwn, part. del verbo to redraw. 

Redréss, s. 1. riférma, riformariéne, f.; 2. ri- 
parazibne, giustizia, soddisfazione, riparazione, 
f. risarcimento, m. (d'un ingiustizia, d'un s0- 
pruso): 3. (poet.) protet-tére, m. -trice, f. 

To » v. a l. riordindre, corréggere, 

emendére; 2. rimedidre; 3. risarcire, ripa- 

rdre, far giustizia, far réndere giustizia; 4. 


REE 


pastorale da fidio : 3. linguétla (di alcuns 
strumenti da fidto), f.; 4.fréccia, f.; 5. paglia, 
fi — (t. di Bot.) spargénio, m. 
stop, cannéilo d’otténe négli érgani, m. 
mace, (t. di Bot.) V. cat’s tail. — plot o bank, 
to, m. 

Reéded, a. 1. cannése, copérto di ednne; 2. 
accanaléio. 

Reéden, a. formdio di cénne. 

Re-edificition, s. riedificazione, f. 

To Re-édify, v. a. riedificdre, ricostrufre. 

Reédless, a. senza cdnne. 

Reédy, a. 1. cannéso, coperto di canne; 2. 
(t. di Mus.) ehe ha la qualità d'una canna. 

Reef, s. 1. (t. di Mar.) ferzerudlo, m.; 2. caténa 
di scégli sott'acqua, f. — hanks, — line, gas- 
chétte, f. pl. gérli, m. pl. 

To Reef, v. a. (t. di Mar.) préndere una mano, 
due mani di terzeruéli. 

Reek, s. 1. fiimo, vapére, m. esalazténe, f. (d'un 
corpo umido); 2. covéne di grano o di fiéno, 
m. V. rick. 


sollevdre, soceérrere. To — wrongs, ripardre : To Reek, v. n. fumdre, mandar fuori un vapore. 


i forti. To — the afflicted, soccorrere gli 
affitti. To — one’s self, farsi giustizia. 

Redrésser, s. chi eménda 
V. redress. 

Redréssible, a. che si può emenddre, risarcire, 
sollevare, &c. V. to redress. 

Redréssive, a. soccorrévole. 

Redrésaless, a. 1. incorrigibile ; 2. irremedidbile. 

Redréssment, s. V. redress. 

Redrew, pass. del verbo to redraw. 

To Redsear, v. n. rémpersi (sotto il martello). 

To Redtce, v. a. 1. (obs.) ridurre, ricondurre ; 
2. ridurre, diminuire ; 3. (t. di Chim.) ri- 
durre; 4. (t. di Chir.) ridurre; 5. ridurre, 
degraddre ; 6. ridiirre, conquisidre, espugndre ; 
7. ricondirre all’ érdine. 

Reducement, s. V. reduction. 

Redicent, a. riducénte, atto a ridirre. 

Redicer, 8. riduttére, riduci-t6re, m. -irice, f. 

Redicible, a. riducibile. 

Redicibleness, s. qualità di ciò che è riduct- 
bile, f. 

Redict, s. riduzione fatta per réndere una cosa 
più uniférme, f. 

To Reduct, v. a. (obs.) V. to reduce. 

Rediction, s. l. riduziéne, f.; 2. riduzione, 
diminuziéne, f.; 3. conquista, f.; 4. (t. di 
Chim.) riduzione, f.; 5. (t. d’Anat.) riduzione, 
f.; 6. sottomissibne, f. l’arrendersi, m. 

Rediictive, s. ciò che ridtice, &c. 

Rediic-tive, a. riduttivo ; avv. -tively. 

Redin-dance, -dancy, s. ridondanza, super- 
fiuità, f. 

Redin-dant, a. ridondénte, supérfiuo; avv. 
-dantly. 

Reduplicate, a. raddoppidio. 

To Rediplicate, v. a. raddoppidre. 

Reduplic&tion, s. raddoppiaméato, m. 

Rediiplicative, a. riduplicativo. 

Rédwing, s. (t. d’Orn.) férdo réeso, m. 

Re-écho, s. 1. éco ripetrito, m.; 2. rimbémbo, 


m. 
To Re-écho, v. a. e n. 1. echeggidre, echeg 
di nuovo ; 2. rimbombdre. 


, rimédia, risarcisce, &c. | Reel, s. 1. 


He was reeking with blood, gronddva di sdngue. 

Reéky, a. fumdso, caliginéso. 

ndspo, arcoldjo, m.; 2. rocchétto, m. } 
3. térnio, m.; 4. bdllo Scozzése, m. 

To Reel, v. a. inaspdre, aggomitolére. To — 
off, avvdigere il flo in sul ; v.n. l. va. 
cillére, barcollare, traballdre ; 2. balldre il 
Ballo Scozzéee. My head reels, mi gira il capo. 
To — home, anddre a casa barcolléndo. 

To Re-eléct, v. a. rieléggere. 

Re-eléction, s. l'atto del rieléggere, m. 

Re-eligibflity, s. qualità di essere rieligibile, f. 

Re-éligible, a. rieligtbdile. 

To Re-embfrk, v. a. imbaredr di nuévo; v.n. 
rimbaredrei. 

Re-embarkéîtion, s. nuévo imdérco, m. 

To Re-embfttle, v. a. dispérre di nuovo le 
triippe in 6rdine di battdglia. 

To Re-embédy, v. a. 1. incorpordre di nudvo ; 
2. radundre, raccégliere ; v. n, incorpordrei di 
nuovo, radundroi. 

To Re-emérge, v. n. uscir di nudévo, riappa- 
rire. 

Re-emérgence, s. l'atto di uscir di nuévo, m. 

To Re-enict, v. a. l. ordindre di nubvo; 2. 
ristabilire, riméttere in vigére (una legge). 

Re-enfictment, -eniction, s. rinnovellaménto, m. 
(d’una legge). 

To Re-enforce, v. a. 1. (t. di Guer.) rinforzdre ; 
2. corrobordre, rinforzdre. 

Re-enfércement, s. 1. rinforzo, m.; 2. nuova 
Sérza, f. ; 3. soccérso, appoggio, m. 

To Re-engige, v. a. 1. impegndre di nuovo; 2. 
— battaglia); v. n. impegndrsi di 
nuovo. 

To Re-enjof, v. a. rigodére, godér di nuovo. 

Re-enjofment, s. godiménio ripetufo, m. 

To Re-enkindle, v. a. rallumindre, riaccén- 


dere. 

To Re-enlist, v. a. arroldre, assolddre di nubvo ; 
v. n. arroldrsi di nudvo. 

Re-enlistment, s. nudévo assoldaménto, m. 


idre' To Re-énter, v. n. rientrdre, entrér di nudvo. 


A re-entering angle, dngolo rientrdnie, m. 


Reéchy, a. 1. annerito dal fimo; 2. inffto, | To Re-enthrine, v. a. rimétfere sul iréno. 


imptro ; 3. suddnte. 
Reeth fi , cénna, f.; 2. avéna, f. strumento 
501 


‘Re-enthrénement, s. atto di riméltere sul iréno, 
m. 


REE 


Re-éntrance, s. nudvo ingrésso, m. nuova en- 
trata, f. 

Re-éntrant, a. rienirénte. 

Reérmouse, 8. pipistrello, m. néttola, f. 

To Re-establish, v. a. 1. risfadilire, ristaurdre; 
2. reintegrare, riméiter in possésso. To — 
one’s health, rimétterasi in salite. 

Re-estàblishment, s. l. ristadiliménio, m. re- 
staurazione, f. ; 2. il riméttere in possésso, m. 

Reeve, s. 1. guardidno d'un feido, m.; 2. (t. d’ 
Orn.) V. raf 


To Reeve, v. a. (pass. e part. rove,) (t. di Mar.) 
infilére, passare una corda. 
inàtion, s. nudvo esdme, m. 
To Re-exémine, v. a. l. riesamindre; 2. rive- 


dére (qudiche céea). 
Re , & l. nuovo edmbdio, m.; 2. (t. di 
Comm.) ricdmbio, m. dritto che si fa pagdre 


per cambiale protestéta. 

Re-éx s. 1. nuova esportaziéne, f.; 2. mer- 
canzia esportata di nuévo, f. 

To Re-expért, v. a. esportdre di nubvo. 
Re-exportàtion, s. nudva esportazione, f. 

To Refashion, v. a. formdre di nuovo. 

To Reféct, v. a. refizidre, ristordre. 

Reféction, s. 1. refezione, f. ristéro, m.; 2. re- 
Sezione, f. pdsto de’ religiési. 

Reféctive, s. ristorativo, cibo che ristéra, m. 
Reféctive, a. ristorativo, che ristéra. 

Reféctory, s. refettério, m. 

To Refél, v. a. confutdre, reprimere. 

To Refer, v. a. 1. riferire, riméltere; 2. rife- 
rire, riportére ; 3. ridurre, assegndre ; 4. in- 
dirizzére (per ottenere indizj). To — to 
another’s judgment, rimétlersi all’opiniéne, al 
giudizio altrui. To — a difference to arbitra- 
tion, rimettersi al giudicio degli drbitri; v. n. 
1. riferirei, aver rappério ; 2. appelidrsi, aver 
ricérso, applicérzi : 3. allidere. 

Réferable, a. 1. riferibile; 2. assegndbile. 
Refereé, s. drditro, m. 

Réference, s. 1. riferénza, f.; 2. relazione, f. 
rispéito, m.; 3. allusione, f.; 4. informazione, 
f. (del carattere di uno); 5. chi da infor- 
mazione del carditere di uno; 6. rimessione, 
f. appéllo ad drbitri; 7.arbitréto. m.; 8. (t. di 
Stamp.) chiamdia, néta, f. rimdndo, m. In 
— to, l. riferendosi; 2. rigudrdo a; in quanto 
a. On— to, riferéndosi. To give one a — 
to, riferirsi a uno (affinchè dia informazioni 
sul proprio carattere, solvibilità, &c.). To 
have a — to, allridere, fare allusiéne. To have 
respectable references, aver perséne ragguar- 
dévoli alle quali uno possa riferirsi. In — to 
that, in quanto a ciò. . 

Referéndary, s. 1. referendério, m.; 2. (obs.) 
drbitro, m. 

Referéntial, a. che contiene una riferénza. 

Reférment, s. riferénza, f. (per oltenére una 
decisibne). 

To Refermént, v. a. fermentére di nubvo. 

Reférrible, a. riferibile. 

To Refind, v. a. (pass. e part. refound,) ritrovdre 
di nudvo. 

To Refine, v. a. 1. raffindre, affindre, puri- 
ficére; 2. purgdre; 3. affindre, depurare; 4. 
purificare, corréggere, riformare: 5. pulire, 
coltivdre, orndre ; v. n. 1. affindrsi, depurdrsi ; 
2. purificdrsi, corréggersi ; 3. perfezionarzi. 
To — gold, raffinare l’oro. To — the manners, 

2 


REF 


the heart, the soul, ingentilire i costumi, 
l’anima, il cuore. To — a language, purificdre, 
perfezionare una lingua. To — on an author, 
perfezionarsi con lo studio di wn autore. 
Chaucer refines on Horace, Chaucer si è perfe. 
zionato sopra Orazio. 

Refi-ned, a. raffindto, &c.; avv. -nedly. 

Refinedness, s. 1. rafina-tézza, f. -ménto, m.; 
2. purità, f.; 3. gentilézza, leggiadria, puli- 
tézza, f.; 4. purità affeltdta, f. 

Refinement, s. l.raffina-ménto, m. -téssa, f.; 
2. purificazione, purgazibne, f. ; 3. afinaménto, 
m.; 4. purità, f.; 5. elegénza, leggiadria, pu- 
litézza, f.; 6. astrizia, f.; 7. affettazibne di 
delicatézza, f. 

Refiner, s. 1. raffinatére, m.; 2. affinatbre, pur- 
gatére, m.; 3. inveniére di astizie, m. 

Refinery, s. ferriéra, f. fucina ove si raffina. 

Refining, s. 1. il rafindre, m.; 2. il purificdre, 
m.; 3. abtiso di troppa raffinatézza, m.; 4. 
rettificazione, nuova distillazione, f. 

To Refit, v.a. 1. accommoddre, preperdre di 
nudévo ; 2. ripardre, ristaurdre. To — a ship, 
l. racconcidre e rimpalmdre una nave; 2. equi- 
paggidre, armare una nave di nubvo. 

Refitment, s. l’aflo di prepardre, &c. di nuévo, 


m. 

To Refiéct, v. a. 1. rifiéitere, ripercublere 
(raggi, luce, colori); 2. riverberdre (suoni): 
v. n. l. essere ripercésso, essere rifibeso ; 2. 
rifiéttere, considerdre, meditdre ; 3. biasimére, 
censurdre, criticdre, calunnidre. To — upon 
one, rifléttere, cadére. All the blame reflects 
upon you, fulio il biasimo cade sopra di voi. 
To be reflected upon, essere biasimdto. 

Refléctent, a. riflessivo, ripercussivo. 

Refiéctible, a. riflessibile, che si può rifléttere o 
ripercubtere. 

Refiéc-ting, a. 1. riflessivo, medilénte ) 2. rifles- 
sivo, ri sivo ; avv. -tingly. 

Refléction, s. 1. riflessiéne, f. ripercoliménto, 
m.; 2. riflessione, f. riflésso, rivérbero, m.; 3. 
Gtto di rilércere, m.; 4. riflessiéne, medita- 
zione, f.; 5. bidsimo, m. censtira,f. Upon due 
—, dietro dovuta consideraziéne. To cast re- 


fiections upon, sparidr d'uno, calunnidre. To 
make a —, fare una riflessione. 
Refiéc-tive, a. 1. riflessivo, ripercussive; 2. 


riflessivo, medilativo ; avv. -tively. 

Refléctor, s. 1. considera-tére, m. «trice, f.; 2. 
rivérbero, m.; 3. spécchio di un teleseépio, m. 

Réfiex, s. 1. (obs.) riflessione, f. ; 2. (t. di Pitt.) 
chiaroscuro, m. 

Réfiex, a. 1. rifiésso, riverderdio ; 2. retro- 
attivo; 3. (t. di Bot.) ritérto, rifléeso. 

To Refléx, v. a. 1. rifiéttere, ripercudtere; 2. 
ritércere. 

Reflexibility, s. riflessibilità, f. 

Refiéxible, a. riflessibile. 

Refiéxion. V. reflection. 

Refiéxity, s. riflessibilità, f. 

Reflés-ive, a. che ha rapporto al pasedio; avv. 
-ively. 

Refi V. reflux. 

Refloréscence, s. nudéva fioritura, f. 

To Refiotirish, v. n. rifiorire. 

To Reflow, v. n. riffutre. 

Refluctuftion, s. V. reflux. 

Réflu-ence, -ency, 5. riffuisso, m. 

Réftux, s. ri/lrisso, m. 


REF 


To Refécillate, v. a. refocilidre, rifociliére, 


ristordre. 

Refocillition, s. rifocillaménto, ristéro, m. 

To Refomént, v. a. fomentdre di nubvo. 

Reférm, s. riférma, riformaziéne, f. 

To Reférm, v. a. 1. riformdre, formare di 
nuovo ; 2. riformére, corréggere; v. n. rifor- 
medrsi, corréggersi. 

Reformftion, s. 1. riférma, riformaziéne, f.; 2. 
(t. di Pol.) riférma, f.; 3. riforma , eménda, 
f.; 4. riférma, f. (di Lutero). 

Reférmative, a. che può rei. 

Reférmer, s. 1. riformatére, corretiére, m.; 
2. riformatére, m. uno di quelli che comin- 
ciarono la riforma nel sedicétimo sécole; 3. 
(t. di Pol.) riformatére, m. V. reformist. 

Reférmist, s. (t. di Pol.) riformatére, m 

RefortiticAtion, s. nudva fortificazione, f. 

To Refértify, v. a. rifortificére. 

Refound, part. e pass. del verbo to refind. 

To Refotind, v. a. riféndere, fonder di nubvo. 

To Refract, v. a. rifrdagere. 

Refraction, s. rifrazione, f. Double —, déppia 
rifrazione, . 


Refractive, a. rifrattivo. 

Refractoriness, s. ostinaziéue, perversità, f. 

Refractory, a. 1. persona ostindia pervérsa ; 2. 
disubbidiénte ; 3. refrattério ; 4. (t. di Chim.) 
refratiério. A — child, us ragdzzo disubdbi- 
diénte, m. A — soldier, un solddto refrat- 
tério, m. 

Refrigable, a. confutdbile. 

Refrain, s. rifornéllo d’una canzéne, m. 

To Refrafn, v. a. raffrendre, reprimere. To — 
one’s self, confenérsi; v.n. 1: contenérsi ; 2.| 
astentrsi; 3. impedirsi di; : 4. guardarsi di; 
5. ritenére. To — one’s tongue, fenérei la 
lingua. 

To Refràme, v. a. formdre di nubvo, ricostruire. 

Refrangibility, s. rifrangibilità, f. 

Refrangible, a. rifrangibile. 


Refrésh, v. a. 1. rinfrescére; 2. ricredre, | Regérd 


solleodre; 3. ravvivdre, rinnovellére. To — 
one's self, rinfrescarsi, riméiterei. 

ésher, s. 1. perséna 0 cosa che rinfrésca, f 
2. persona o cosa che rieréa, solléva, f. 

Refréshing, s. V. refreshment. 

Refrésh-ing, a. 1. rinfrescdnte; 2. refrigerdnie; 
3. ravvivante. To be refreshing, éesere rin- 
Srescante, rinfrescdre ; avv. -ingly. 

Refréshment, s. 1. rinfrésco, m.; 2. nudva vita, 
f. solliévo, m.; 3. ricreazione, f. ripéso, ristéro, 


m. 
Refrét, s. V. refrain. 

Refrigerant, s. (t. di Med.) refrigerénie, m. 
Refrigerant, a. 1. (t. di Chim.) refrigerdnte ; 
(t. di Med.) refrigerdnie. 

To Refrigerate, v. a. l. refrigerare ; 2. rinfres- 
cdre 


Refrigerktion, s. refrigério, rinfrésco, ra. 
Refrigerative, s. V. erant. 

Refrigerative, a. refrigerativo. 

Refrigerator, s. apparécchio da raffreddére ra- 
pidaménte, m. 

Refrigeratory, s. 1. (t. di Chim.) refvigeratério, 


2. (t. di Med.) V. refrigerant. 
Refrigeratory, a. refrigeratério; refrigerdnte. 
Reft, (obs.) part. e pass. del verbo to reave. 
Réfuge, s. 1. rifugio, asilo, m.; 2. protettére, : 

sostégno, m.; 3. espediénte, m. To afford a! 
(593) 





2. Regard, v.a. 1. guar 


REG 


— to, dar rifigio, dare asilo. To take — 
with, ripardrsi presso. To fice for — to, 
cérrere al coperto. 
To Réfuge, v. a. protéggere, dar asilo. 


| Refugeé, s. rifuggito, fuoruscito, emigrdto, m. 


Refal-gence, -gency, 8. splendére, léstro, m. 
Refal-gent, a. rifulgénte, corsisco, rilucénte; 
avv. -gently 
To Refind. v. a. 1. iféndere, restituire; 2. 
versdre di nubvo. 

To Refirbish, v. a. forbire di nubvo. 

Refésable, a. riftutdbile. 

Refisal, s. 1. rifisifo, m.; 2. scelta di ricusare o 
d’accettére, f. To have the — of a thing, 
avére la preférenza di scegliere. A fiat —, 
negativa assolita, f. To meet with a —, 
avére un rifiuto. 

Réfuse, s. 1. rifisito, rimaniglio. résto, m. ; 2. 
(obs.) riffufo, m. 

, a. rifiutdto, non ammésso, senza va- 


To Refise, v.a. l. rifuldre, negére; 2. riget- 
tdre ; 3. protestére per sospétto un gitidice. 
Refùser, s. riftita-tére, ricusa-tére, m. -trice, f. 
Refatable, a. confatdbile. 
Refutétion, 8. confutazione, f. 
To Refite, v. a. confutdre. 
Reféter, s. confutatére, m. 
To Regain, v. a. 
Regal, s. regdle, m. (parte dell'organo). 
Ré-gal, a. 1. redle, mondrchico ; 2. (t. di Leg.) 
regdle, della sovranità; avv. -gally. 
Regile, s. 1. prerogativa redle, f.; 2. festa, f. 
que prénzo, festino, m. 
To Regile, v. a. 1. regaldre, trattdre, dar festa; 2. 
rallegrére, dar dilétto. To — one's self, ralle- 
grérsi; v. n. rallegrérsi, ricredrsi, divertirsi. 
Regflement, s. 1. rinfréeco, m.; 2. ricrea 
zione, f. 
Regilia, s. pl. 1. inségne del rè, f. pL; 2. pre- 
rogative redli, f. pl. 
, 8. 1. rdo, sgudrdo, m. occhidta, f. ; 
2. stima, considerazione, f.; 3. rigudérdo, ri- 
spétto, m. stima, riverénza, f.; 4. rigudrdo, 
m. circospezibne, f.; 5. relazione, f. rappérto, 
rispétto, m.; 6. eminénza, f.; 7.(t. di Leg.) 
vista, inspeziéne, f. ; 8. regards, pl. compli- 
i,m. pl. Present my kind — to him, pre- 
sentdlegli i miei complimenti. . He has a great 
— for you, Aa molta stima per voi. Without 
any — to, senza alcun ri do a. — being 
had to, avuto rigudrdo a; per rispétto. 
— to, ‘riguérdo a: relativaménte a. In— of, 
in in quanto a. Out of — for him, per rigudrdo 


dire, considerdre ; 2 2. 

guarddre, mirdre; 3. riepetidre, riverire; 4. 
amdre, stimdre ; 5. badére, fare attenzione a; 
far cdéso di; 6. tocedre, concérnere ; 7. osser- 
vdre, 8. piglidrsi pensiéro, curdrsi. He does 
not — what you say, non fa aftensiéne a quello 
che dite. As regards myself, în quanto a me. 
In what light is he regarded ? in che luce è egli 
veduto ? 

Regàrdable, a. riguardévole. 

Regfrdant, a. riguardénie. 

Regérder, s. 1. riguardénte, m. è f. spella-t6re, 

m. -frice, f.; 2. inspettére (delle foréste), m 

fay. a. accur. curdo, prudénte, atténto ; avy. 
-fally 


— Aa 


REG 

Regàrd-less, a. 1. che non ha rigudrdo, senza 
rigudrdo ; 2. poco curdnte, indifferénte, negli- 
génte; 3. senza rispétto o considerazibne. — 
of consequences, senza aver rigudrdo alle con- 
seguénze ; avv. -lessly. 

Regardlessness, s, negligénza, inaftenzione, in- 
differénza, f. 

To Regather, v. a. ricégliere di nubvo, 

Regatta, s. regdtia, corsa di bérche, f, 

Régency, s. l. reggénza, f.; 2. (obs.) autorità, 
f. govérno, m. 

Re-géneracy, -génerateness, s. stato di essere 
rigenerdio, m. 

Regénerate, a. 1. rigenerdio; 2. (t. di Teol.) 

rigenerdio. 

To Regénerate, v. a. 1. rigenerdre, riprodurre ; 
2. (t di Teol.) rigenerdre. 

Regenerftion, s. l. rigenerazione, f.; 2. (t. di 
Teol.) rigenerazione, f. 

Regéneratory, a. rigeneratério, 

Régent, s. 1. reggénte, m.; 2. reggénte, colui 
che insegna in un collegio, m. 

Régentees, s. reggénie, f. dénna che governa in 
nome d'un ré. 

Régentship, s. reggéaza, cdrica di reggénte, f. 

To Regérminate, v. n. rigermindre. 

Regermin&tion, s, rigerminazione, f. 

Régest, s. (obs.) V. register. 

Régicide, s. 1. regicidio, m.; 2, regicida, par- 
ricida, m. e f. 

Regime, s. 1. V. regimen; 2. reggiménio, m. 
amministrazione, f. 

Régimen, s. 1. (t, di Med.) reggime, m. diéta, f.; 
2. (t. di Gram.) reggiménto, m. 

Régiment, s. 1. reggiménto, m. (di soldati); 
2. (obs.) govérno stabilito, m. autorità, f. 

To Régiment, v. a. fare un reggiménto di varie 
compdgnie separdie, 

Regiméntal, a. di, da reggiménto. — mess, 
meénsa, f. — schools, scudle pei ragdezi dei 
soldati d'un reggiménto, f. pl. 

Regiméntals, s, pl. assisa, uni/0rme, divisa, f. 

Région, s. 1. regione, contrdda, f.; 2. abitdnti 
d'una regiéne, m. pl.; 3. (t. d’Anat.) regidne, 
f.; 4. pésto, m. dignità, f. 

Régister, s. 1. registro, m,; 2. libro nel quale i 
registri sono scritti, m.; 3. custéde dei re- 
gistri, m.; 4. registro d'érgano, m.; 5. (t. di 
Comm.) portdta, f. (d'una nave); 6. (t. di 
Chim.) sfiatatéjo, m.; 7. (t. di Stamp.) regis- 
tro, m. Church —, registro della parréechia, 
m. Parish —, registro della commune, m. 
To enter in a —, registrdre, scrivere a re- 
gistro. 

To Régister, v. a. 1. registrdre, scrivere a ree 
gistro; 2. arroldre; 3. imprimere, scolpire 
una clsa nella membria. 

Régistership, s. edrica, f. impiégo, m. di custode 
dei registri. 

Régistrar, s. 1. custéde dei registri, m.; 2, can- 
celliére, attudrio, m.; 3. registratére, m. (nella 
cancellaria a Roma); 4. archivista, m. 

Registration, s. }. registrazione, f.; 2. arrola- 
ménto, m. 

Régistry, s. 1. registrazione, f.; 2. arrolaménto, 
m.; 3. cancelleria, f.; 4. registro, m. 

Régius-Proféssor, s. nome dato a quei professori 
che occupano una cattedra fondata a spese del 
sovrano. 

Réglement, s. (obs.) V. regulation. 

(504) 


REG 

Réglet, s. 1. (t.d’Arch.) mondanatira, f.; 2. 
(t. di Stamp.) riga, f. 

Régnancy, s. régno, predominio, m. 

t, a. l.regndnte; 2. predominante, prin- 
cipdle. 

To irge, v. a. l. vomildre, récere; 2. in- 
ghiottire di nuovo; 3. inghiottire con ingor- 
digia. 

To Regr&ft, v. a. rinnesidre, innestdr di nubvo. 

Regrént, s. nudva concessibne, f. 

To Regrfnt, v. a. riconcédere. 

To Regràte, v. a. 1. rasckhidre, ripulire (gli edi- 
Sig di piétra); 2. offéndere, irritàre; 3. in- 
cettàre, far monopélio ; 4. véndere al minuto. 

Regriter, s. rivenditére, rivendugliolo, m. 

ing, s. l. il raschidre o ripulire, m.; 2. 
il véndere al minuto, m. 

Regreét, s. risalutazione, f. 

To Regreét, v. a. risalutdre. 

Régress, s. 1. regrésso, ritérno, m.; 2. (t. di 
Leg.) , m. To have free ingress and 
—, avére il pdsso libero. 

To Regréss, v. n. riforndre. 

Regréasion, s. riférno, m. V. regress. 

Regréa-sive, a. che ritérna; avv. -sively. 

Regrét, s. rincresciménto, dispiacére, m. To 
feel —, sentir dispiacére, rincréscere, dispia- 
cére. I feel — at his loss, mi rincresce della 
sua perdita. ‘With —, l. con dispiacere; 2. 
a malincubre. 

To Regrét, v. a. dolérsi, aver dispiacére, rin- 
créscere, compidngere. I — having accepted 
it, mi rincresce di averlo accetidto. I — his 
death, compiango la sua morte; mi duole 
della sua morte. 

Regrét-ful, a. dolénte; avv. -fully. 

Reguérdon, s. (obs.) guiderdéne, m. ricom- 


pénsa, f. 

To Reguérdon, v. a. (obs.) ricompensdre, pre- 
midre. 

Régular, s. 1. (t. di Rel. Cat.) regoldre, m.; 2. 
soldéto regolàre, m. 

Régu-lar, a. 1. regoldre, regoldio ; 2. véro ; 3. 
regoldre, esétio, puntudle, atténto; 4. (t. di 
Scienze,) regoldre, ordindto ; 5. regolare, ben . 
fatto, végo, leggiddro; 6. (t. di Mat.) rego- 
ldre; 7.(t. Mil.) regoldre; 8.(t. di Teol.) re- 
goldre (opposto a secoldre): 9. palpdbile, evi- 
dénte : 10. regoldre, periédico. To be — in 
his habits, essere regoldre nelle sue abitudini. 
A — quack, ux vero ciarlatano,m. A — phy- 
sician, un médico in regola, m. To lead a — 
life, vivere regolataménte. — canons, i rego- 
léri, m. pl. — troops, truppe regolari, £. pl. 
As — as clock-work, esatto come un'oriudio ; 
avv. -lariy. , 

Regulàrity, s. regolarità, f. 

To Régulate, v. a. l.regoldre; 2. formére, de- 
termindre; 3. sottopérre alle régole, mettere 
in érdine. To — one’s expenses, regoldre le 


sue spese. 
Regulation, s. 1. regolaménio, m.; 2. légge, f. 
statdto, m. 
Régulative, a. regoldnte. 
r, 8. l. regola-tére, m. -trice, f.; 2. 
tempo, péndolo, m. (d’un orologio). 
Réguline, a. (t. di Chim.) pertinéate al régolo. 
To Régulize, v. a. (t. di Chim.) purificdre, effi- 
ndre. 


Régulus, s. (t. di Chim.) regolo, m. parle più 





REG 


pura d'ogni metdilo fuso ; 2 (t. d’Astron.) 
Regolo, cubr di leéne, m. 
To Regiargitate, v. a. e n. rigurgildre. 
it&tion, s. rigurgito, rigurgitaménto, m. 

To Rehabilitate, v. a. riabilitére. 

Rehabilitation, s. riabilitazione, f. 

To Reheér, v. a. (pass. e part. reheard,) ascolidre 
di nubvo. 

Rehefrd, part. e pass. del verbo to rehear. 

Rehefring, s. 1. il sentire di nudvo, m. ; 2. (t. di 
Leg.) nudva udiénza, f. 

Rehearsal, a. 1. recitaziéne, f.; 2. narrazione, 
f. raccénio, m.; 3. (t. di Teat.) ripetizione, 
préva, f. 

To Rehefrse, v. a. 1. recitdre; 2. narrére, rac- 
contdre; 3. ripétere, far la prova di un'6pera. 

Rehefrser, s. 1. recita-tére, m. -trice, f.; 2. 
narra-tére, racconta-tére, m. -trice, f.; 3, 
chi ripéte, fa la prova, &c. 

To Reheat, v. a, 1. riscalddre; 2. (t. di Chim.) 
ricudcere. 

Reigle, s. candle, m. scanalatira, f. 

Reign, s. 1. autorità redle, sovranità, f.; 2. 
régno, m.; 3. régno, redme, m.; 4. potére, m. 
influenza, f.; 5. véga, f. erédito, m. 

To Reign, v. n. l.regndre; 2. predomindre, 

prevalere. né ‘nd 

igning, a. l. regndnte; 2. predomindnte, 
cvaléate 


ato Reillti-mine, -minate, v. a. rallumindre, rial- 
lumindre. 

Reilluminftion, s. nuove illuminazione, f. 

Reimbirk. V. to re-embark. 

To Reimbédy. V. to re-embody. 

ReimbGrsable, a. che deve o pud essere rimbor- 
salo. 

To Reimburse, v. a. rimborsdre, restituire il 

+ denéro. To — one’s self, rimboredrsi. 

Reimbirsement, s, rimbéreo, rimborsa-ménio, 
m. zione, f. 

Reimbirser, s. colui che rimbérea, m- 

To Reimplant, v. a. ripiantdre. 

To Reimportune, v. a. importundre di nubvo. 

To Reimprégnate, v. a. rimpregndre. 

To Reimpréss, v. a. imprimere, scolpire di nuévo. 

Reimpréssion, s. secénda impressione, f. 

To Reimprint, v. a. imprimere di nuévo. 

To Reimprison, v. a. imprigiondre di nuovo. 

Reimprisonment, s. seconda incarceraziéne, f. 

Rein, s. 1. rédine, f. pl.; 2. govérno, m. To 
take the reins of government, préndere le redi- 
ni del govérno ; governdre lo stato; timoneg- 
giére. To give the — to, allenidre le redini; 
sciér la briglia. To hold a tight — over, 
tirar la briglia. 

To Rein, v. a. 1. condurre a briglia; 2. repri- 
mere, governdre. To — in, tirdr la briglia; 
ritenére, frendre, To — up, 1. sostenére colla 
briglia ; 2. contenére, Srendre. 

To Reincar, v. n. incérrere di nubvo. 

Reindeer, s. (t. di Zool.) réana, f. mammifero 
della Lapponia e delle terre australi, ove è 
addomesticato, e serve come da noi il cavallo 
e il Bue. 

To Reinférce. V. to re-enforce. 

To Reinfuùse, v. a. inféindere di nudvo. 

To Reingratiate, v. a. rimétlere in favére. To 
— one's self with one, riméliersi nelle bubne 


azie d’uno. 
ao Reinhébit, s. riabitàre, abitare di nubvo. 
(505) 


REJ 


Refnless, a. 1. senza rédine; 2. senza freno, 
afrendto. 

To Reinquire, v. a. far nuove inddgini. 

Reins, s. pl. Je réni, f. pl. i lombi, m. pl. 

To Rein v. a. inserire di nubvo. 

Reinsértion, s. nuévo inseriménio, m. 

To Reinspéct, v. a, visitare di nubvo. 

Reinspéction, s. nudva inspezione, f. 

To Reinspfre, v. a. 1. inspirdre di nuévo; 2. 
ravvivdre, rinvigordre. 

To Reinstal, v.a. 1. riméifer in possesso d'un 
officio, o d'un beneficio; 2. ristabilire. 

Reinstfilment, s. 1. il rimétlere in possésso d'un 
officio, &e. m.; 2. ristabiliménio, m. 

To Reinstéte, v. a. 1. ristabilire; 
grdre: 3. rimétlere in possésso. 

Reinstatement, s. l. risfadiliménto, m.; 2. il 
riméttere in ufficio, in possésso, &c. 

Reinsùrance, s. nudva assicurànza, f. 

To ReinsGre, v. a. assicurdre di nubvo. 

To Reîntegrate. V. to redintegrate. 

Reintegration. V. redintegration. 

To Reintérrogate, v. a, inferrogdre di nudvo. 

To Reinthréne. V. to re-enthrone. 

To Reintrodice, v. a. infrodirre di nuévo. 

Reintrodgction, s, nuova introduzione, f. 

To Reinvést, v. a. 1. vestire di nuovo ; 2. rimét- 
tere in poseéea0, investire di nuovo ; 3. investire, 
assedidre di nuovo; 4. adorndre di nudévo; 5. 
investire (impiegdre danaro) di nuévo. 

To Reinvéstigate, v. a. investigdre di nuovo. 

Reinvestigition, s. nudéva investigazione, f. 

Reinvéstment, s. l'investire di nudvo. (V. tutti 
i sensi di to reinvest). 

To, Reinvigorate, v. a. 1. rinvigorire; 2. ravvi- 
vdre. 

Reis Efféndi, s. Reis Efféndi, segretdrio di 
stato, m. (fra i Turchi). 

Reissue, s. nudva distribuzione, nuova emis- 
sibne, f. 

To Reissue, v. a. rimétiere in circolazione. 
Reit, s. diga, f. erba marina. 

Reiter, s. nome dato alla cavalleria Tedesca del 
quattordicésimo e quindicézimo sécolo. 

To - Reiterate, v. a. reiferdre, ripélere, rinno- 

e. 

Reiter&tion, s. reiferazione, f. rinnovaménio, m. 
To Rejéct, v. a. 1. rigetidre, ributtdre; 2. ab- 
bandondre. 

Rejéctable, a. rigettdbile. 

Rejécted, a. rejétto, rigettdto. 

Rejécter, s. rigetta-iére, abbandona-tére, m. 

-trice, f. 
Rejéction, s. rejezione, f. rigettaménio, abban- 
dino, m. 
Rejectitious, a. rigettdbile. 
Rejéctive, a. che rigétta. 
Rejéctment, s. rifitito, m. spazzatura, f. 
To Rejofce, v. n. rallegrdrei, godére; v. a. 
rallegrére. 
Rejoicer, s. colui che si rallegra, che gode, m. 
Rejoicing, s. rallegraménto,m.allegrézza, gidja, f. 
Rejofc-ing, a. che si rallégra; avv. -ingly. 
To Rejoin, v. a, riunire; v. n. 1. rispindere ad 
una rispésta; 2. (t. di Leg.) rispéndere. ; 
Rejofnder, s. 1. seconda rispéeta, f.; 2. (t. di 
Leg.) rispéeta alla rispéeta, f. To put in a —, 
(t. di Leg.) replicére. oo, 
To Rejoint, v. a. (t. d’Arch.) agguagliare i con- 
| vénti delle piétre d'una fabbrica. 


2. reinte- 


REJ 
Rejointing, s. azione di riempire i convénti delle 


pietre. 

To Rejadge, v. a. rigiudicére. 

To Rejdve-nate, -nize, v. a. ringiovanire. 

Rejuvenés-cence, -cency, 6. il ringiovanire, m. 

To Rekindle, v. a. 1. riaccéadere; 2. rin- 
fiammare. ° 

To Reland, v. a. e n. sbercdre di nubvo. 

Relapse, s. 1. ricaduta, recidiva, f. ricadiménto, 
m. (nel peccato o in fallo); 2. (t. di Med.) 
recidiva, ricaddta, f. ricadiménto, m. 

To Relapse, v. n. 1. ricadére (nel peccato o in 
Fallo); 2. (t. di Med.) ricadére, recidiodre. 

Re , 8. un recidivo, m. 

To Relate, v. a. 1. racconidre, rapportére; 2. 
imparenidrsi; v. n. avér rapporto, relazione. 
Relfted, a. consanguineo. — by marriage, 
affine. Nearly —, parénte stretto. 

Relater, s. rela-t6re, narra-t6re, m. -trice, f. 
Relation, s. 1. relazione, narraziéne, f. rae- 
conto, m.; 2. relazione, f. rappérto, m. (con- 
venienza fra due cose); 3. affinità, paren- 
téla, f.; 4. parénte, m. e f.; 5. analogia, pro- 
porzione, f.; 6. corrispondénza, unidne, f. le- 
gdmi, m. pl. — by marriage, ente 
affinità, m. e f. In — to that, in gudnio a 
quésto ; rigudrdo a ciò. 

Relational, a, parénte, affine 
Relationship, s. 1. parentéla, affinità, f.; 2. re- 
lazione, f. rappério, m. 

Rélative, s. 1. parénie, m. o f.; 2. (t. di Gram.) 
relativo, m. (t. di Log.) férmine relativo, m. 
Réla-tive, a. 1. relativo, che si riferisce; 2. 
relativo (che non è assohito o esistente per se 
stesso); 3. (t. di Gram.) relativo; 4. (t. di 

Mus.) relativo ; avv. -tively. 

Rélativeness, s. relazione, f. sidto relativo, m. 
Relator, s. (t. di Leg.) relatére d’uga carisa, m. 

To » Vv. a. 1. rilasedre, diminuire (la ten- 
sione) ; 2. allentare, diminuire (la forza); 3. 
mitigdre, diminuire (la severità); 4. scemdre 
(l'attenzione, lo studio) ; 5. rallentdre, ricredre, 
sollevare : 6. (t. di Med.) scidgliere; 7. inde- 
bolire. To — one’s mind, ricredrsi, riposdrei. 
To — the bowels, scidgliere il ventre; v. n. 1. 
rilassdrsi, allenidrsi; 2. divenir meno sevéro, 
mitigarsi; 3, ricredrsi, riposarsi. 

Relaxable, a. che si può rilassare. 

Relaxftion, s. 1. rilassaziéne, f.; 2. diminui- 
zione, f. ; 3. remissione, diminuzione di studio, 
&c. f.; 4. aciogliménto, m.; 5. ristéro, ripéso, 
m. ricreazione, f.; 6. (t di Med.) sciogli- 
ménio, m. 

Relfzative, a. V. laxative. 

Relay, s. 1. posta dei cavdlli, f.; 2. multa di 
cani da cdccia, f. Relajs, cavdlli freschi, m. 
pl. To be in —, sfdre alla pésta. 

To Relay, v. a. 1. posdre, collocdre di nudvo ; 2. 
lastricdre di nuovo. 

Releasable, a. che si può liberdre. 

Re-lefse, -lessement, s. 1. sprigionaménfo, m. 
liberazifne, f.; 2. sedrico, m.; 8. quiténza, 
f. sedrico, m. (da un debito, da wna obbliga. 
zione, da un dovere, &c.); 4.(t. di Leg.) ces- 
sidne, f.; 5. esenzione, f. 

To Rele&se, v. a. 1. /iderdre, rilascidre ; 2. sca- 
ricdre, allegerire, sgravére; 3. (t. di Leg. 
abbandondre, cédere, quilére; 4. (t. di Lee) 

sprigiondre. ‘To — a person from his oath, 

eciérre uno dal giuramento. 
(506) 


REL 


Releéser, s. l. libera-tére, m. -tfrice, f.; 2. 
colui che rildscia, scdrica. 

To Rélegate, v. a. rilegdre, esilidre. 

Relegation, s. esilio, bdndo, m. 

Relént, s. (obs.) V. remission. 

To Relént, v. n. 1. ralientdre, divenire meno 
rigido; 2. liguefarei, striggersi; 3. divenire 
méno inténso ; 4. raddolcire, inlenerire. 

Relénting, s. 1. addolciménto, m.; 2. fenerézza, 
compassione, f.; 3. pentiménto, m. 

Relént-less, a. 1. spietàfo, diro di cuére, eru- 
déle; 2. senza pentiménto ; avv. -lesaly. 

Reléntlessnese, s. astratto di relentless. 

Relesseé, s. (t. di Leg.) cessiondrio, m. 

Releasér, s. (t. di Leg.) colui che fa un afto di 
cessione, m. 

To Relét, v. a. affilidre di nudvo. 

Réle-vancy, -vance, s. 1. astratto di relevant; 
2. pertinénza, applicabilità, f. 

Rélevant, a. 1. confortante, che ajiila; 2. accén- 
cio, che cade in proposito, licabile. To be 
— to, essére applicabile a. observation is 
not —, questa osservazione non ha il minimo 
rappérto. 

Relevation, 9. l’éffo di alzére, m. 

Relia-bflity, -bleness, s. astratto di reliable. 
Reliable, a. di cui uno si pud fidare, fededégno. ' 
Relfance, s. fiducia, confidénza, f. To place — 
on a person or thing, por fiducia in una per- 
sona 0 cosa. 

Rélic, s. 1. reliquia, f. rimasiiglio, avdnro, m.; 
2. pl. sagre céneri (dei sdnti, martiri), (. pl. 

Rélict, s. védova, f. 

Reliéf, s. 1. socegreo, ajuto, m.; 2. alleggia- 
ménio, solliévo, m.; 3. eangiaménto di senti- 
nélla, m.; 4. sentinéila, f.; 5. soecérae, m. 
carità, f.; 6. (t. di Scult. e di Pitt.) rilievo, 
m.; 7. (t. di Leg.) laudémio, livéllo, m. (dritto 
pagato da un vasedilo al suo signére); 8. rim& 
dio, m. riparaziéne, indennizzazione, f. To 
get —, aver soccérso. To feel —, sentirsi 
alleggerito. Parish —, soccorso dalo dalla 
parrécchia, m. High—, alto rilievo; tutto ri- 
liévo. Demi —, mezzo riliévo. Low —, 
basso riliévo. — ofa hare, (t. di Cacc.) Arégo 
dove va a péscere il lepre la sera. 

Relier, s. colui che si fida di una perséna o alla 
sua fede, m. 

Reliévable, a. che si può alleggerire, sollevdre, 
rimedidre. 

To Reliéve, v. a. 1. alleggerire, sgravére; 2. 
alleggidre, alleviare ; 3. cambidre, rilevdre (une 
sentinella); 4. soccorrere, ajuldre, assistere; 
5. consoldre, confortdre; 6. dare risdito; 7. 
(t. di Leg.) scidgliere (da un obbligo), To — 
any one from anxiety, fdgliere uno dall'ansietà. 

Reliéver, s. colmi che sgrava, allevia, &c., m. 

Reliéving, a. che allevia, &c. — tackle, (t. di 
Mar.) caténa di ritégno o di caréna, f. 

Reliévo, s. (t. di Scolt. e Pitt.) ri#iévo, m. 

To Relight, v. a. , riacefndere. 

Relfgion, s. 1. religione, f.; 2. rifo edcro, m.; 
3. sietéma di fede o culto, m. 

Religionist, a. dacchetténe, m. e f. baciapile, m. 

Religious, s. riligiéso, ménaco, m. riligiéee, 
monaca, f. 

Relfgi-ous, a. 1. religtéeo, di religione ; 2. reli- 
gioso, pio, devéto ; 3. esdtio, preciso, puntudle ; 
4. obbligato da’voti ad una vila mondstica. 
— book, libro di divozioni, m. — wars, guérre 





REL 


di religiéne,f. pl. A — observer of his promise, ‘ Remafns, 6. pl. 1. avdezi, résti, m. pl.; 2. rétti, 


| m. pl. cneri, f. pl. spoglia mortale, f. 


rigido mantenilére di promésaa ; avv. -ously. 
Religiousness, s. religiosità, f. 
Relinquent, a. che cede, lascia. 
To Relinquish, v. a, 1. abdandondre, lasciare ; 
2. cessdre, ritirdrsi; 3. cédere, rinunzidre. 
Relinquisher, s. abbandona-iére, m. -trice, f. 


REM 


To Remfke, v. a. rifére. 

To Remîn, v. a. 1. rifornire d’uomini, riequi- 
paggidre; 2. incoraygidre di nubvo, armére di 
nuovo cordggio. — your breast, armdfevi il 
petto di nuovo cordggio. 


Relinquishment, s. 1. abbandéno, m.; 2. riniin- | To Remind, v. a. 1. richiamdre, far ritorndre ; 


zia, cessibne, f. 
Réliquary, s. religuidrio, m. 


2. rimandére ad una altra udiénza. 
Remanent, s. avdnzo, réeto, m. 


To Relfquidate, v. a. (t. di Leg.) liguiddre di| Reminent, a, rimanénie, restdnte. 


nudvo. 

Reliquidftion, s. nudva liquidaziéne, f. 

Rélish, s. 1. gusto, sapére, m.; 2. gtisto, appe- 
tito, m. appeténza, f.; 3. gusto, m. inclinazione, 
f.; 4. gusto, piacére, m. attrattiva, f. ; 5. cosa 
saporita che eccita l'appetito, f. There is not 
the least — in it, non Aa il minimo gueto, sa- 
pore. The patient has no — for any food, /’am- 
malato schifa ogni cibo. He has a— for poetry, 
ha molto guato per la poesia. Life has lost its 
— for him, la vita ha perduto tuile le sue at- 
trattive. A — with one’s breakfast, una cosa 


Remîrk, s. néfa, osservazione, f. 

To Remark, v. a. 1. noldre, osservdre ; 2. far 
osserodre ; 3. (obs.) distinguere. 

Remérka-ble, a. notdbile, rimarehévole; avv. 
- ye - 

Remfrkableness, s. cardifere, m. qualità ri. 
marchévole. 

Remérker, s. osserva-iére, m. «frice, f. 

To Remérry, v. a. rimarildre, risposdre ; v. n. 
rimaritérsi. 

To Remfst, v. a. (t. di Mar.) métiere una nuova 
alberatira. 


appetitésa a coleziéne. His style has a — of | To Remfsticate, v. a. rimasticére. 


antiquity about it, il suo stile ha un po'dell’ 
antico. 

To Rélisn, v. a. 1. dar buon sapére o gusto; 2. 
gustdre, mangidre con gusto; 3. approvére, 
gradire. Eat a biscuit, it relishes wine, man- 
gidie un bdiscétto, da buon gusto al vino. To 
— music, gustdre, sentire la musica; v. n. 1. 
avere buon gusto o sapére ; 2. aggradire, gra- 
dire; 3. avére il guato o Podére di; sapére di. 
It relishes of cinnamon, sa di cannélla. 

Rélishable, a. gustéso, aggradévole. 

Rélishing, a. appetitéso, saporito. 

To Relive, v. n. (obs.) rivivere ; v. a. ravvivdre. 

Relticent, a. 1. rilucénte, rispléndente; 2. tra- 
sparénte, pellicido. 

Reltic-tance, -tancy, 8. rilulidnza, ripugndnza, 
f. With —, di mdla véglia. 

Relùc-tant, a. 1. ripugndnte, avuérso, conirdrio ; 
2. forzdto, di mala véglia; 3. timido, che 
esita, dubila. To be — to, avér ripugnanza 
a. To give a — vote, dare un voto for- 
zdto. A — maid, una ragazza limida, f.; avv. 
-tantly. 

To Relictate, v. a. (obs.) resistere. 

Reluctation, s. 1. ripugndnza, f.; 2. resistfaza, f. 

To Re-limine, -lime, v. a. raccendere, riaccén- 
dere. 

To Relj on o upon, v. n. fidérsi, far capitdle, 
riposdre sopra. He is not a man to be relied 
upon, non é uomo da fiddrsene. 

Remfde, pass. e part. del verbo to remake. 

Remain, s. (obs.) V. remains. 

To Remain, v. a. 1. rimanére, stdre, continudre 
a stare; 2. rimanére, restare (esserci di 
resto): 3. continudre nello stesso stato. Take 
four from seven and three —, chi da sette leva 
quattro, riman tre. To — at home, rimanére 
a casa. I have three remaining, mene restan 
tre. To — (o be left) till called for, posta 
restànie. It remains for me to...,mnonmi 
resta che . . .; v. n. rimanére a. 

Remainder, s. l. résto, residuo, resténte, rima- 
nénte, avdnzo, m.; 2. (obs.) caddvere, m.; 3. 
(t. di Leg.) riversidilità, f. In —, (t. di. Leg.) 
riversibile. — man, (t. di 
deve fruire una riversiéne, m. 


(507) 





Remasticîtion, s. il rimasticére, m. 

To Rémble, v. a. V. to remove. 

Remédiable, a. rimedidbile. A— evil, un male 
rimediabile, m. To be —, esser rimedidbile. 
Remédi-al, -ate, a. atto a rimedidre, correttivo. 
Rémedi-less, a. 1. irremedidbile, incurdbile; 2. 

irrepardbile; avv. -leesly. . 

Rémedilessness, s. essere incurdbile, trrepa- 
rébile. 

Rémedy, s. 1. rimédio, m.; 2. rimédio, alleggia- 
ménto, solliévo, m.; 3. (t. di Leg.) ricorso, 
regrésso, m. Past all —, incurddile. An old 
woman’s —, rimedio da donnicciuole, m. 
There's no — for it, non c’è rimedio. 

To Rémedy, v. a. l. rimedidre, ripardre; 2. 
allontandre un mdle. 

To Remélt, v. a. liguefdre di nuovo. 

To Remémber, v. a. 1. ricordérsi, rammemo- 
rérsi, risovvenirsi; 2. menziondre, rammemo- 
rare, far membria, far presénte; v. n. ricor- 
dérsi. To — a thing, ricordarsi di una cosa. 

Remémberer, s. rammenta-tére, m. -frice, f. 

Remémbrance, s. l. rimembdrénza, ricorddnza, 
f.; 2. meméria, f.; 3. ricérdo, m. membria, f. ; 
4. meméria, fama, f.; 5. néta, meménto, m.; 6. 
avvertiménto, m. ammonizione, f.; 7. ségno, 
m. rimembrdnza, f. To hold, keep, bear in 
—, ricordérsi. Give my kind remembrances 
to him, rammenidiemi a iui; ditegli mille 
cose da parte mia. Keep this — for my sake, 
tenete questo ricordo per amor mio. To 
bring to —, to put in — of, ricerdére, far 
meméria, richiamdre alla meméria. 

Remémbrancer, s. 1. rammenta-f6re, m. -trice, 
f.; 2. segretdrio del fisco del rem. ; 3. ségno, 
ricérdo, m. 

To Remigrate, v. n. 1. emigrdre di nuovo; 2. 
ritorndre. 

Remigrftion, s. l. nuova emigrazione, f.; 2. 
ritérno, m. 

To Remind, v. a. rammenidre, rammemorére. 
To — a person of his promise, rammentdre a 
uno la sua proméssa. 


, Remfndful, a. dito a rammentdre. 
Leg.) colui che Reminiscence, s. reminiscénza, memoria, f. 
| Reminiscéntial, a. di, da reminiscénza. 


—— — — — — 


REM 


Rémiped, s. (t. di Stor. Nat.) remipede, m. 

To Remise, v. a. (t. di Leg.) cbbandondre, cédere. 

Re-miss, a. l. negligénte, lénto, infingdrdo : 2. 
JSréddo, idnguido, fiacco. To be —, 
negligente, esser lénto ; avv. -misaly. 

Remissible, a. remissibile. 

Remission, s. 1. remissione, f.; 2. allentaménto, 
m. diminuzione di tensidne, f.; 3. addolci- 
ménio, m. mitigaziéne, f.; 4. perdéno, m.; 
5. (t. di Teol.) remissione, f.; 6. cessiéne, qui- 
ténza, f.; 7. (obs.) Matto di 'rimanddre. The 
— of sins, la remissione de'peccdti. 

Remissaness, s. l. negligenza, trascurdggine, £. ; 
2. indifferfnza, lentézza, tardità, f. 

To Remit, v. a. l. riméttere, ribasedre; 2. cal- 
mare, mitigdre, diminuire, scemdre; 3. rimét- 
tere, perdondre, far grazia; 4. cédere, abban- 
dondre ; b.rimanddre; 6. riméttere, differire; 


7. (t. di Comm. _ riméltere (danaro, lettere di 
cambio, &c.). fine was remitted, gli hanno 
Fatto grazia della multa; v.n. 1. rilassérsi, 


divenir men teso; 2. addolcirsi, mitigdrei, 
diminuirsi, calmdrsi. 


The heat has remitted, 
il calére è diminuito. 


Remitment, s. 1. il rimandare alla prigiéne, m. ; 
2. perdéno, m. remissione, f. 

Remittal, s. rimetliménio, il riméttere, m 
Remittance, s. riméssa di dandro, léttere di 
cambio, &c. f. To make a —, fare una ri- 
mésea, riméltere. 
Remittent, a. remiltéale. 
miliente, f. 

Remitter, s. 1. colui che fa rimessa di danaro, 
&c.; 2. colui che rimétie, perdona; 3. (t. di 
Leg.) restituzione d'un diritto, f. 

Rémnant, s. l. residuo, résto, avanzo, m.; 2. 
reliquie, f. pl. ; 3. scdmpolo, avanzo di stoffa 
o tela, m. The — of a feast, i resti d'un 
banchétto, m. pl. The remnants of an army, 
le reliquie d'un esercito, f. pl. 

Rémnant, a. restdnte, rimanénte. 

To Remédel, v. a. modelldre di nubvo, rifare. 
Remolade, s. 1. sorta d’intingolo o di saporétto 
forte; 2. medicaménio per le ammaccatire 
de'cavalli, m. 

To Remòold, v. a. rif/éndere, modellére di nuévo. 
Reméllient, a. V. emollient. 

Reménstrance, 8. }. (obs.) dimostraziéne, f.; 2. 
rimostranza, f.; 3. rimprévero, m.; 4. pisside 
dell’astensério, fl 

Reménstrant, s. 1. colui che fa rimostrénze, 
m.; 2. (t. d’Eccles.) uno di quei che rimo- 
sirdrono contra le decisiéne del Concilio di 

‘ Dort nell'anno 1618. 

Reménstrant, a. che rimésira. 

To Reménstrate, v. a. rimostrdre, rappresentére 
vivaménte, rimproverdre. . He remonstrated 
with her upon her conduct, le rimproverò la 
sua condotta. 

Remonstration, s. rimostrdénza, f. 

Reméastrator, s. colui che fa rimostrénze, m 

Rémora, s. 1. (obs.) rémora, f. ostdcolo, impedi- 
ménio, m.; 2. (t. (o) rémora, f. 

To Rémorate, v. a, (obs.) V. to hinder, delay. 

Remérdency, s. V. remorse. 

Remérse, s. 1. riméreo, rimordiménlo, m.; 2. 
(obs.) pietà, compassione, f. To feel —, seitie | Re 
rimérso ; rimérdere. 

Remérse-fal, a. 1. pieno di riméreo; 2. (obs.) 
compassionevole ; avv. «fully. 

(508) 


— fever, febbre re- 


REN 


Reméree-less, a. 1. senza rimérao ; 2. (obs.) 
senza pietà, senza compassiéne ; avv. clesaly. 
Rem , 8. crudeltà, inumanità, f. 


éeser | Re-méte, a. 1. reméto, lonidno, distinte: 2. 


reméto, disténte (parlando di tempo) ; 3. re. 
méto, rifirdlo, solitério ; 4. aliéno, contrério ; 

5. leggiéro bile. A — country o 
people, un " pabee, un pépolo lonténo, m. The 
remotest antiquity, la più remota antichità, f. 
A — kinsman, un e lontano, m. A — 
spot o corner, un lxogo solitario, remoto, m. ; 
avv. -métely. 

Reméteness, s. 1. lontandnsa, disténza, f.; 2. 
distdnza, f. (in parentela); 3. radézza, picco- 
lézza, debolézza, f. 

Remétion, s. allontanaménto, m. 

To Remotld, v. a. rifindere, modeliére di nuévo. 

To Remoitint, v. a. rimonidre. To — a horse, 
rimontare un cavallo. To — cavalry, rimon- 
tére, provvedér di nuovi cavdlli ; v. n. rimon- 
tdre, risalire. To — * first principles, ritor- 
ndre ai primi princi 

Remotinting, 8. (t. di Ge.) riménta, f. il dare 
nuovi cavalli alle tri: 

Removability, s. astratto di removable. 

Remévable, a. 1. movibile ; 2. rimovibile, amo- 
vibdile, che può essere rimbsso, télto. 

Reméval, s. 1. fraspérto, cangiaménto di luogo, 
m.; 2. allontanaménio, m.; 3. destituzione, de- 
gradaziéne, f. ; 4. lo sloggidre,m.; 5. allevia- 
ménio di un male, m.; 6. l'atto di levére, m.; 
7. togliménto, m. télta, f. d'una cosa; 8. (t. di 
Chir.) il levére un apparéechio, m.; 9. frasia- 
zibne, f. (d’un vescovo). 

Rembve, s. 1. cangiaménto di luégo, m. rimo- 
vimento d'una cosa dal suo luégo; 2. allon- 
tanaménio, m. anddia, partita, f.; 3. sgim- 
bero, lo oem ares | m.; 4. traspério, m.; 5. 
distdnza indefinita, f.; 6. traslazione, f. (d'un 
véscovo); 7. grddo, m. (di paréntela) ; 8. pi- 
dito, m. (che non fa ‘parte del servito); 9. 
mésea, f. (agli scacchi, a dama). 

To Reméve, v. a. 1. rimudvere, allontandre ; 
scostdre ; 3. rimubvere, destituire, degradére 
4. agomberdre ; 5. tégliere, levére, portar via ; 
6. levdre un apparécchio; 7. congedare; 8. 
trasferire un procésso da un tribundie ad un 
altro; v. n. 1. allontanérsi; 2. ritirdrsi; 3. 
sloggidre; 4. trasportdrsi. To — one out of 
the way, ditférsi d'alcuno. 

Remévedness, s. allontanaménto, m. 

Rembver, s. colui che rimudve, allonténa. 

Remigient, a. muggénie. 

Remunerability, s. * capacità di essere rimune- 
rato, 

Remftinerable, a. che si può rimunerére. 

To Reminerate, v. a. 1. rimunerdre, ricompen- 
eére; 2. retribuire ; 3. salaridre. 

Remuneration, s. rimuneraziéne, ricompénsa, f. 

Remianerative, a. rimunerativo. 

Remuneratory, a. che serve di ricom 

To Remtîrmur, v. a. e n. ri 

Rénal, a. 1. (t. d’Anat.) rendle; 2. (t. di Med.) 


nefritico 
Rénard, 8. | vélpe, f. V. fox. 
rinascénte. 

a. che può rindscere. 


Renfrignte, v. a. e n. rinavigdre. 
Rencoiinter, s. 1. incéntro drio, m.; 2. incéa- 


REN 


fre, confitto, m. zffa, f.; 8. riseéntro, m. di 
due corpi di trippe. 

To Rencointer, v. a. 1. rincontrére; 2. attac- 
cdre; v. n. l. rincontrérsi, urtdrei; 2. com- 
béttere da corpo a corpo. 

To Rend, v. a. (pass. e part. rent,) 1. squar- 
cidre, lacerdre, straccidre; 2. lacerdre, stra- 
zidre. To — the heart, lacerdre il cuore. 

Rénder, s. 1. aquarcia-i6re, m. -trice, f.; 2. 
V. surrender; 3. cénto, m.; 4. (obs.) spiega- 
ziéne, f. 

To Rénder, v. a. 1. réndere, restituire; 2. tra- 
dirre; 3. V.to surrender; 4. infliggere; 5. 
dére, assegndre, cédere; 6. dére, presidr ser- 
vigio; 7. bollire e chiarificdre ; 8. rappresen- 
tére, mostrdre ; 9. intonacdre, rinzaffdre un 
muro. To — good for evil, render bene per 
male. To — one’s self up to one’s enemies, 
réndersi al nemico. To — back, réndere, 
restituire. He rendered me a great service, 
mi Aa reso un gran servigio. To — careful, 
render eéulo. 

Rénderable, a. che si può rendere, &c. 
Rénderer, 8. rendi-t6re, m. -trice, f. 
Réndez-vous, s. 1. /uégo prefisso, m. pédsta 
assegndia, f. ; 2. assegnazi6ne, f. appuntamento, 
m. To make, upon, a —, dar la pésta, 
JSermére, appostare ad alcuno un lubgo. 

To Réndez-vous, v. a. dar la posta, appostére 
un lubgo; v. n. darsi la pésta, radundrsi. 

Réndible, a. che si può réndere, cédere. 
Rendition, s. 1. rendiménto, m.; 2. tradu- 
ziéne, f. 

Réne-gade, -gfdo, s. 1. rinnegdto, m.; 2. tra- 
Suggitére, disertére, m.; 3. vagabéndo, m. 

To Renége, v. a. e n. (obs.) 1. negdre; 2. rinun- 
zidre. 

To Renérve, v. a. rinvigorire. 

To Renew, v. a. l. rinnovdre, ristabilire; 2. 
rifére; 3. ripétere; 4. ravvivdre, rinvigordre ; 
5. (t. di Comm.) rinnovdre (una lettera di 
cambio). 

Renewable, a. rinnovdbdile. 

Renewedness, s. rinnovellaménto, rinovaménto, 
m. 

Renewer, s. rinuova-iére, m. -trice, f. 

Renewing, s. rinnovellaménto, m. 

Réniform, a. reni/érme, a forma di rene. 

Réni-tence, -tency, s. 1. renifénza, resistenza, 
f.; 2. ripugndnza, f. 

Rénitent, a. |. resisténte; 2. ripugndnte. 

Rénnet, s. cdglio, presdme, m. 

Rén-net, -neting, s. (t. di Bot.) appiudia, f. 


REP 


téglio, m.; 4. scisma, m. divisione, f.; 5. rén- 
dita, f. livéllo, m.; 6. réndita, entrdta, f.; 7. 
pigione, f. fitto, affitto, m. — roll, lista delle 
entrate, £. Denial of —, rifiélo di pagdre il 
fitto, m. Quarter’s —,friméstre; fitto di tre 
mesi, m. 

Rent, pass. e part. del verbo to rend. 

To Rent, v. a. e n. 1. affittére, appigiondre; 2. 
torre a pigiéne, préndere a fitto. 

Réntable, a. che si può affittare. 

Réntal, s. cénfo della réndita annudle, m. 

Rénter, s. 1. affitta-t6re, m. -trice, f. chi affilta; 
2. pigiondle, affittudle, m. e f. (di casa o 
appartamento) ; 3. fillajudlo, m. (di terre). 

To Rénter, v. a. cucire, unire due pezzi di 
panno lembo a lembo. 

Rénterer, s. rassetta-tére, m. -trice, f. 

Renunciation, s. rinwnzia, f. rinunziaménto, m. 

Renvérse, a. (t. di Blas.) inverso. 

To Reobtaîn, v. a. offenér di nuévo. 

Reobtainable, a. che si può ottenér di nuovo. 

To Reépen, v. a. riaprire. 

To Reoppése, v. a, opporre di nubvo. 

To Reordain, v. a. riordindre, rassetidre. 

To Reérder, v. a. riordindre, ordindre di nuovo. 

Reordinftion, s. riordinazténe, f. 

Reorganiz&tion, s. riorganizzazione, f. 

To Reérganize, v. a. riorganizzdre. 

To Repfcify, v. a. ripacificdre. 

To Repack, v. a. imbalidre, impacchelidre, in- 
volidre di nubvo. 

Repaid, pass. e part. del verbo to repay. 

Repair, s. 1. riparaziéne, ristaurazione, f. rifa- 
ciménto, m. ; 2. (obs.) ristabiliménto, m.; 3. 
(t. di Mar.) racconciaménio, m.; 4. covile, m. 
téna, f. ; 5. il ripardrsi, m. (in un luogo). In 
good —, in buono stato (d’una casa). To be 
out of —, éssere in cattivo stato (d’una casa). 

To Repafr, v. a. 1. ripardre, ristaurdre, rinno- 
vellare, rifére; 2. ristabilire (la salute, &c.); 
8. compensdre (una perdita, il tempe per- 
duto) ; 4. risarcire, racconcidre; 65. (t. di 
Mar.) rimpalmdre; v. n. véndersi, anddre, 
ripardrsi. To — back, riforndre. 

s. ripara-iére, vistaura-tére, m. 


Répara-ble, a. riperdbile ; avv. -bly. 
Reparation, s. 1. riparazione, f. risarciménto, 
m.; 2. ristabiliménlo, m. ristorazione, f.; 3. 
compensazione, indennizzazione, f. ; 4. soddis- 
Fazione d'una ingitria, f. 


Renoince, s. riffsito, m. (al giuéco delle Repfrative, s. ciò che ripéra, che compénsa. 


carte). 

To Renotince, v. a. l.rinunzidre; 2. rinunzidre, 
rinnegdre; v.n. non rispéndere al seme (al 
giuoco delle carte). 


Repfrative, a. che ripdra, ristaura, &e. 
Repartée, s. rispésta, r&plica argiita, f. 
To Repartée, v. a. dar pronte rispéste. 
To Repass, v. a. e n. ripassdre. 


Renoincement, s. 1. rinnzia, f. rinunziaménto,! Repfist, s. pdeto, prénzo, m. céna, f. 


m.; 2. apostasta, f. 
Renouncer, s. rinunzia-fére, m. -trice, f. 
To Rénovate, v. a. rinnovdre, rinnovelldre. 
Renovation, s. rinnova-ziéne, f. o, m. 
Rénovator, 9. rinnova-tére, m. -trice, f. * 
Renown, s. rinomdnza, celebrità, fama, f. 
RenoWn-ed, a. rinomdio, faméeo, célebre ; avv. 
-edly. 
RenoWnless, a. senza rinomdnza. 


Rent, s. 1. stracciaménto, laceraménto, m.; 2. Re 


To Repfst, v. a. banchettdre, convitdre. 

Repàsture, s. (obs.) pdsto, m. 

To Repaf, v. a. 1. pagdre di nudvo, rimborsdre, 
réndere ; 2. pagàre, ricompensdre ; 3. réndere, 
riconéscere; 4. réndere la pariglia. To — 
with ingratitude, pagar d’ingratitudine. To — 
one's self, rimborsdrai. 

Repafable, a. che si deve restitutre. 

Repayment, s. rimbérso, il ripagdre, m. 

, 8. Ll. rivocaziéne, abrogazione, f.; 2. 


peal 
féso, m. crepatira, fenditura, f.; 3. squdrcio,' (obs.) richidmo dall'esilio. 
(509) 


REP 


REP 


To Repedl, v. a. l. rivocdre, abrogdre ; 2. (obs.)|To Reple&d, v. a. (t. di Leg.) ripiglidr una lite, 


richiamdre. 


Repeal-ability, -ableness, s. qualità di ésser | Repledder, s. 


rivocdbile, f. 

Repeélable, a. rivocddile. 

Repefler, s. 1. colui che rivoca, abroga, m.; 2. 
(t. di Pol.) chi favorisce la rivocazione. 

Repeat, a. 1. (t. di Mus.) rimando, m.; 2. (t. di 
Mus.) riprésa, f.; 3. ripetizione, f. 

To Repeat, v. a. 1. ripétere, tlerdre; 2. ripé- 
tere, ridire; 3. recitare; 4. tentdre di nuovo. 
To — the same thing over and over again, 
ripéler sempre la stessa cosa. To — one's 
self, ripélersi. 

Repestedly, avv. ripelutamente. 

Repedter, s. 1. ripeti-t6re, m. -trice, f.; 2. re- 
cila-lére, m. -trice, f.; 3. ‘oriuélo a ripeti- 
ziéne, m 
Repefting, a. 1. ripeténte ; 2. a ripetizione (d'un 
oriuolo). A — spring, molla a ripetiziéne, f. 
A — watch, oriué/o a ripetizione, m. 

To Repél, v. a. 1. repéllere, ricaccidre, respin- 
gere; 2. (t. di Mod.) ripercudtere, ribdtier| 
gli umbri; 3. confutdre 
Repéllency, 8. forza ripulsiva, f. 

Repéllent, s. (t. di Med.) rimédio ripercus- 
sivo, m. 

Repéllent, a. repellénte, repulsivo. 

Repéller, s. persona o cosa che scaccia, &e. 
Répent, a. striecidnie. 

To Repént, v. n. 1. pentirsi; 2. doléra; v. a. 
rimembrare con dolore. 

Repéntance, a. 1. pentiménto, rammdrico, m 
2. contriziéne, f. 

Repéntant, s. 1. perséna che si pénte ; 2. peni- 
ténie, m. e f. 

Repént-ant, a. 1. pentito; 2. contrito, com- 
punto; avv. -antly. 

Repénter, s. ripenti-tére, m. -trice, f. 

Repénting, 8. V. repentance. 

Repént-ing, a. pentito, che si pénie ; 
-ingly. 

To Repesple, v. a. ripopoldre. 

Repedpling, s. il ripopoldre, m. 

To V. a. ripercudtere, ribditere. 

Repercission, 6. ripercussione, f . 

Repercissive, a. 1. ripercussivo; 2. (obs.) V. 
repellent ; 3. ri/lées0. 

Répertory, 8. l. repertério, m.; 2. tesoreria, f. 
magazzino, m. 

Repeténd, s. (t. d’Arit.) periodo, m. 

Repetition, 8. 1. ripetizione, f.; 2. recitazione, 
prbva, f.; 3. (t. di Ret.) reiterazibne, f.; 

(t. di Mus.) ripetizione, riprésa, f. 

To Repine, v. n. 1. tormenidrsi, affliggersi ; 2. 
mormordre, lagndrsi; 3. invididre. To — at 
the good fortune of another, invididre l'altrui 
Sortina. 

Repiner, s. 1. chi si affligge, si lagna : 2. mal- 
conténto, m.; 3. invidia-t6re, m . -trice, f. 

Repi-ning, a. che si affligge o lagna; avv. 
-ningly. 

To Replace, v. a. 1. rimpiazzére, collocdére ; 2. 
—s surrogdre ; 3. restituire (da- 
naro 

Replacement, s. 1. il riméifere una cosa nel suo 
luogo ; 2. restituzione (di danaro). 

To Replaît, v. a. ripiegdre, rincrespdre. 

To Replfnt, v. a. ripiantdre. 

Replantation, s. il ripiantdre, m. 

(510) 


avy. 


piatire di nuévo. 

s. (t. di Leg.) il piatire di nuévo, m. 

To Replénish, v. a. 1. To — with, riempire di; 
2. (obs.) finire, compire ; v. n. riemptrsi. . 

Repléte, a. piéno, ripiéno. A work — with 
errors, un’épera piena di erréri. 

Replétion, s. 1. riempiménto, m.; 2. (t. di Med.) 
replezidne, f. 

Replévisble, a, che si può ripréndere sotto cau- 
zione 

Replévin, s. (t. di Leg.) 1. reinfegraziéne sotto 
cauzione, f. ; 2. mallevadoria, f. 

To Replévy, v. a (t. di Leg.) 1. riprendere sdtto 
cauzione; 2. dar cauzione. To — a distress, 
ricoverdre quéllo del quale altrui s'era impos- 
cessato. 

Replicétion, s. 1. replica, f.; 2. ripercussiéne, 
f.; 3. (t. di Leg.) rispésta del dimandatére, f. 

Replier, s. chi réplica o rispénde. 

Reply, s. rispésta, réplica, f. 

To ) Reply, v. a. e n. 1. replicére, rispéndere; 

t. di Leg.) replicére. 

‘cpélishs v.a. l. ripulire, jusirdre di nuovo ; 

È ripulire, limdre, perfeziondre. 
Report, s. 1. rapporto, m.; 2. ‘rumbre popo- 
re, m. notizia, véce, f. ; 3. raccénto, m. nar- 
razione, f .3 4. fama, riputaziéne, f. cardtlere, 
m.; 5. suéno, airépito, m. ripercussiéne, deto- 
nazione, f.; 6. conto, m. dell’amministraziéne 
di qualche césa; 7. (t. di Leg.) rappérto, 
giudizidle, m. A flying —, ro- 
more, bisbiglio, m. By —, per fama, per 
quel che si dice. A , lying —, notizia 

Salsa. An official —, notizia ufficiale. Com- 
mon —, l. nofizia pubblica ; 2. pubblica voce. 
A — is spread, there isa —, corre voce; si 
dice; si é sparsa la nuova. A man of good 

—, of ill —, un uomo di buona, di cattiva ripu- 
taziéne. The — of a gun, lo strépito d'un 
cannéne, m. 

To Repért, v. a. 1. rapportdre, riferire; 2. 
raccontdre, spérger la voce; 3. confo, 
espérre; 4. (t. di Leg.) far una relaziéne giu- 
dizidria; 5. ribdttere, ripercudtere (del suono, 
dello strepito); v. n. far un rappérto. Itis 
reported that, si dice che, corre voce che. 

Repòrter, s. 1. rela-tére, m. -trice, f.; 2. ugfi- 
ciale che fa rapporto delle decisioni giudizidli, 
&e.; 3. relat6re, m. (agente d'un giornale che 
înterviene alle pubbliche riunioni, featri, de. 
per farne la relazione) ; 4. (t. di Leg.) racco- 
glitére di decréti, senténze, &c. m. Parlia- 
mentary —, sfenégrafo delle Camere, m 

Repért-ing, a. che fa rapp6rto, &c.; avv. -ingly, 
per voce pribblica, per fama. 

Repésal, s. 1. ripéso, m.; 2. fiducia, f. il fi- 
darsi, m. 

Repdse, s. I, ripéso, m. quiéte, f.; 2. sénno, 
ripéro, m.; 3. quiéte dell'animo, tranquillità, 
pace, f.; i (t. di Poes.) ripdeo, m. pdusa, f.; 
5. (t. di Pitt.) ripée0, m 

To Repése, v. a. 1. riposdre ; 2. riporre, méttere 
(la fiducia) ; 3. affidare, fidare ; 4. depositére, 
depérre, locdre; v. n. 1. riposdrsi; 2. dor- 
mire; 3. essere collocdto; 4. To — ono upon, 
fidérsi, riméttersi. To — entire confidence 
in one, mettere ogni fidiicia in alcuno. 

Rep6sedness, s. stato di ripéso, m. quiéte, f. 

To Repésit, v. a. V. to deposit. 


REP 


Reposition, s. rimeftiménio, m. rimettitira, f. 
il riméttere al suo posto, m. 

Repésitory, s. 1. ripostiglio, armddio, m. cre- 
dénza, f. ; 2. (t. di Min.) depésito, m. 

To Reposséas, v. a. ripossedére, rientrdre in 
possésso. To — one’s self of, 1. riméttersi in 
. possésso ; 2. impadronirsi di nudvo di. 

Reposséssion, s. difo d'essere rimésso in pos- 
#esso, m. 

To Repofr, v. a. versdre di nuévo. 

To Reprehénd, v. a. 1. ripréndere, rimprove- 
rére; 2. censurdre, biasimdre, criticare; 3. 
accusdre; 4. ammonire, corréggere. 

Reprehénder, s. riprendi-t6re, m. -trice, f. 

Reprehénsi-ble, a. riprensibile, riprendévole ; 
avv. -bly. 

Reprehénsibleness, s. stdto d’essere riprensibtle. 

Reprehénsion, s. riprensidne, riprensiva, cor- 
rezione, f. 

Reprehén-sive, -sory, a. reprensibile. 

To Represént, v. a. 1. rappresentére, descri- 
vere; 2. rappresenidre (una commédia); 3. 
rappresentare, far le veci d’aletino; 4. rappre- 
senidre, mostrdre. 

Represéntable, a. rappresentdbile. 

Represéntant, s. rappresentante, delegdto, m. 

Represent&tion, s. 1. rappresentazione, descri- 
zibne, f.; 2. rappresentazione, immagine, f.; 
3. rappresentazione teatrdle, f.; 4. esposizione 
pubblica, f. ; 5. lo stare în vece d’alcuno, m.; 
6. supplica, f. . 

Represéntative, s. 1. rappresentdnie, delegato, 
m.; 2. simdolo, m. immdgine, f.; 3. (t. di 
Leg.) rappresentdanie, m. 

Repre-séntative, a. rappresentativo ; avv. -sén- 
-tatively. 

Represéntativeness, s. l’essere rappresentativo, 


m. 

Represénter, s. 1. rappresenta-tére, m. -trice, 
f. ; 2. V. representative, No. 1. 

Represéntment, s. presentazione, 
esposizione, f. 

To Représs, v. a. reprimere, rintuzzdre, raffre- 
ndre. 

Représser, s. reprimi-t6re, m. -trice, f. 

Représsion, s. ripressiéne, f..repriménto, m. 

Représ-sive, a. ristretlivo, limitativo ; 
-sively. 

Repriéve, s. 1. sospensiéne, f. diferiménto, m. di 
giustizia; 2. dilaziéne, f. témpo, respiro, m. 

To Repriéve, v. a. 1. sospendere l'esecuzione della 
conddnna ; 2. aceorddre tempo, respiro. 

Réprimand, s. riprensiéne, ammonizione, f. 

To Réprimand, v. a. 1. ripréndere, ammonire ; 
2. biasimdre (in médo offcidle). 

Réprint, s. ristdmpa, f. 

To Reprint, v. a. 1. ristampdre; 2. rinnovdre 
l'impressione di qudéiche césa. 

Reprisal, s. 1. rappresdglia, f.; 2. (t. di Leg.) 
riprésa, f. il ripiglidre, m.; 3. pariglia, f. con- 
traccdmbio, m. To make reprisals, rappresa- 
glidre. By way of reprisals, per rappresaglia. 

se, s. 1. (t. di Mus.) riprésa, f.; 2. (t. di 
ar.) préda ritolta al nemico, f. ; 3. tappre- 
sdglia, f.; 4. riprésa, continuazione, f. 

To Reprise, v. a. l. riprendere, ripiglidre ; 2. 
(obs.) ricompensdre, pagdre. 

Reprofich, s. 1. rimprévero, m.; 2. énfa, igno- 
minia, infamia, f. obbrébrio, vitupério, m.; 8. 
6nia, vergégna, f. (onnetto di onta). Bitter 

ravi 


esibizione, 


avv. 


REP 


—, amdro rimprévero, m. To bea — to, 1. 
éssere un rimprovero per; 2. éssere la ver- 
gogna, l’obbrobrio, il vituperio di. To bring, 
to draw, to draw down — ono upon one, 1. 

Sar cadére il rimprovero sopra uno; 2. far 
cadére la vergogna sépra uno. 

To Reprofich, v. a. I. rimproverdre, rinfac- 
cidre; 2. accusdre, tassdre ; 3. biasimare. To 
— a person with a thing, rimproverdre uno di 
una cosa. 

Reproachable, a. biasimévole, viluperévole. 

Reproéchableness, s. lo stato d’esser biasimevole, 


m. 
Reprofcher, 8. rimprovera-tére, m. -trice, f. 
sch-ful, a. 1. ingiuridso, olfraggiéso ; 2. 

degno di rimprévero, d’obbrébrio ; avv. -fully. 

Réprobate, s. réprobo, malavdgio, m. 

Réprobate, a. 1. réprobdo, malvdgio ; 2. réprobo, 
abbandondto al peccdio; 3. — 

To Réprobate, v. a. reprobdre, rimproverdre, 
(t. di Teol.) reprovdre. si 

bateness, s. reprobaziéne, f. 

Réprobater, s. rimprovera-iére, m. -trice, f. 

Reprobfétion, s. }. reprobaziéne, f.; 2. (t. di 
Teol.) reprobazione, f. 

To Reprodice, v. a. riprodirre. 

Reprodticer, s. riprodut-t6re, m. -trice, f. 

Reprodicible, a. riproducibile. 

Reprodicibleness, s. riproducibilità, facoltà d’ 
éssere riprodétio, f. 

Reprodiction, s. riproduziéne, f. 

Reprodic-tive, -tory, a. riproduttivo. 

Reproéf, s. 1. riprensiéne, censura, f.; 2. bi- 
dsimo, m.; 3. (obs.) confutazione, f. 

Reprév-able, a. riprensidile, riprendévole; avv. 
-ably. 

Reprévableness, s. lo stato di esser riprensibile, 


m. 

To Repréve, v. a. 1. diasimdre, censurdre; 2. 
rimproverdre; 3. convincere d'una colpa; 4. 
(obs.) confutdre. 

Repréver, s. riprensére, m. riprensbra, ripren- 
ditrice, f. 

Repré-ving, a. rimproverdnie ; avv. ~vingly. 

To Reprine, v. a. cimdre di nuovo le pidnie 

Rept&tion, s. l’affo di rampicdre, m. 

Réptile, s. 1. réttile, m.; 2. réttile, m. persona 
vile. 

Réptile, a. 1. réttile, che rampica ; 2. vile, ser- 
vile, abbidito. 

Repdblic, s. 1. repubblica, f.; 2. (obs.) inte- 
résse pubblico, m. The — of letters, repubblica 
delle léttere, f. 

Repiiblican, s. repubblicéno, m. repubblicdna, f. 

Repiblican, a. repubblicdno. 

Repfiblicanism, s. 1. sisféma repubblicdno, m.; 
2. attaccaménio al sistéma repubblicdno, m. 

To Reptblicanize, v. a. convertire a principj 
repubblicani. 

Republicftion, s. 1. ristdmpa, f. ; 2. (t. di Leg.) 
rinnovellaménio d'un testaménto, m. 

To Repfiblish, v. a. l. risfampdre; 2. (t. di 

.) rinnovellàre un festaménto. 

Repablisher, s. chi risfémpa. 

Repfidiable, a. ripudidbile. 

To Repidiate, v. a. 1. ripudidre, rigettdre, 
non riconéscere ; 2. ripudidre, far divérzio ; 3. 
abbandondre, rinunzidre. The state repudiated 
his debts, lo stato negò di riconbscere i suoi 


REP 
Repudiftion, s. 1 abbandonaméato, m.; 2. ri- 


prdio, divérzio, m. ; 3. rindnzia, f. 

Repidistor, a. chi ripudia, nega 0 rigetta. 

To Repign, v. a. ripugndre, ostdre, oppérsi, 
resistere. 

Repiig-nance, enancy, 8. l. ripugnénza, avver- 
sione, f.; 2. contrarietà, f. (d’opinione, &c.); 
3. contradizione, incompatibilità, f. 

Ug-nant, a. l. ripugndnie, contrdrio ; i 2 
disubbediénte. To be — to one’s feelings, 
ripugndre ; avv. -nantly. 

To Repiignate, v. a. ripugndre, oppérre. 

To Repullulate, v. n. ripulluldre. 
Repullulation, s. il ripulluldre, m. 

Repilse, s. 1. riptilea, sconfitta, f.; 2. rifivito, 


m. negativa, f. To meet witha —, avere un 
riftito. 
To Repiilse, v. a. re, repéllere, ributtare. 


Repilseless, a. che non si può repuledre. 

Repilser, s. colui che ripdisa, m 

Repilsion, s. 1. il ripuledre, m.; 2. rifito, m.; 

t. di Fis.) repulsione, f. 

Rep l-sive, a. 1. repulsivo; 2. spiacévole; 3. 
(t. di Fis.) ripulsivo; avv. -sively. 

Repilsiveness, s. astratto di repulsive. 

Repilsory, a. V. repulsive. 

Repurchase, s. 1. ricémpera, f.; 2. (t. di Leg.) 
ricuperaziéne, f. 

To Reparchase, v. a. ricomperdre, comprér di 
nudvo 

Réputa-ble, a. 1. onordlo, stimdbile; 2. onoré- 
vole, compatibile coll’onore; avv. -bly. 

Réputableness, s. qualità d’esser sti bile, f. 

Reputition, s. 1. riputazione, Séma, stima, f.; 

2. cardttere, m. To ruin a man's —, deni- 
grdre. To acquire —, salire in fama. He has 
the — of being, &c., Aa il nome di essere, &c. 
è reputalo essere, &c. 

Reputatively, avv. conférme alla féma. 

Repite, s. 1. ripulazione, Sama, f. néme, m.; 
2. cardttere, m.; 3. opinibne stabilita, f. To 
be in good, bad — odére buona, caltiva 
opinibne. To bein —, bs 

—, acquistdr fama. In what — is he held? 
che ripulazione ha? 

To Repite, v. a. riputdre, considerdre, giudi- 
cdre. To be reputed, éssere riputdto. 

Repi-ted, a. 1. riputdto; 2. putativo; avv. 
-tedly, 

Repiteless, a. senza ripulaziéne. 

Requést, s, 1. richiésta, preghiéra, doménda, f. ; 

2. la cosa domandéta, f.; 3. stato d'esser sti- 
mato, m. An urgent —, urgénte richiésta, f. 
At the — of, a richiesta di. In —,1. in véga, 
in crédito; 2. (t. di Comm.) riceredto, in do- 
mé: To comply with a —, acconsentire a 
una domanda. To grant a —, accordére una 
domanda. The court of requests, /a corte 
men suppliche, f. 
To Request, v. a. 1. pregdre, richiédere, doman- 
dére; 2. (t. di Cacc.) andér nuovamente in 
irdecia dell'animdle. To — a thing of one, 
domanddre una cosa a uno. 

Requéster, 8. richiedi-tére, peti-tére, m. -trice, 
f. supplicdnie, m. e f. 

To Requicken, v. a. ravvirdre, rianimdre, 

Réquiem, s. réquiem, m. oraziéne pei morti, f, 

Réquin, s. V. shark. 

Requirable, a. che si può dimanddre. 

To at v. a. l. richiédere, domandare di 


sere stimdio. To get in| To 


RES 


dritto ; 2. chiédere, domanddre in grézia, 
pregdre ; 3. esigere, volére. To — a thing of 
one, richiedere una cosa da uno; domandare 
a uno una cosa. May I — your interference ? 
poss'io pregarvi per la vostra mediazibne? He 
requires too much, egli esige froppo. 

Requirement, s. 1. esigénza, f.; 2. diagno, m. 


necessità, f.; 3. d , reguisiziéne, £. 
Requirer, s. richiedi-tére, m m. -frice, f. 
Réquisite, s. ] tsifo, m. qualità necessdria, 
f.; 2. céea richié sta o necessdria, f. 


Réqui ato, a. |. requisito; 2. necessdrio; avv. 

-sitely 

Réquisiteness, s. necessità assoliila; esigénza, f. 

Requisition, s. 1. doménda di dritto, f. ; 2. re- 

quisizione, f.; 3. richiésta, f.; 4. invitaziéne, 

chiamdla, requisizione, f. To put into —, 1. 

méltere in requisiziéne; 2. méltere a contri- 

buziéne. 

Requisitive, a . (t. di Gram.) di doménda. 

Requisitory, a. cercéto, domanddto. 

Requital, s. 1. ricompénsa, f.; 2. reciprocità, f 

To Requite, v. a. 1. ricompensdre, pagére ; 

punire; 3.réndere il edmbio. God will 

you, Iddio vi ricompenserà. To — good for 

evil, render bene per male. 

Requiter, 8. rimunera-lére, m. -trice, f. 

Réremouso, s. (obs.) nétfola, f. pipistréllo, m. 
. bat, 


To Re-resélve, v. a. riséivere di nubvo. 
Réreward, s. (obs.) refrogudrdia, f. 
To Resafl, v. @& © n. fer vela di nubvo. 
Resale, s. ‘rivéadita, {. 
To Resalite, v. a. 1. risalutdre ; 2. réndere il 
salito. 
To Rescind, v. a. 1. annulldre, abrogére, concel- 
ldre; 2. rescind adere. 
Rescission, s. 1. annullaménfo, m. abrogaziéne, 
cassazione, f.; 2. rivocazione, f.; 3. reseca- 
zidne, rescissione, f. 
, & rescissdrio. 
Réscous, 8. (t. di Leg.) (obs.) V. rescue. 
Res , v. & rescrivere, copidre, far un 


rescriito. 
Réscript, a. rescritio, editto, m 
Rescription, s. î/ rispéndere ad una léttera, m. 


Rescriptively, avv. per rescritto. 

Réscuable, a. che si può liberdre. 

Réscue, s. 1. liberazione, f.; 2. soccérac, m. ; 
3. il ripréndere, m.; 4. (t. di Leg.) liberazione 
per forza di un prigioniére, f. 

To Réscue, v. a. l. riscudtere; 2. liberdre; 3. 
salvare; 4. soccorrere; 5. liberdre per forza 
un prigioniére. 

Réscuer, s. libera-iére, m. -trice, f. 

Research, a. incAiéeta, ricérca, f. cercaménio, 
eséme, m. 

To Resefrch, v. a. 1. incAiédere minutameénie; 
2. cercdre, esamindre ; 3. ricercére. 

er, 8. ricerca-tére, m. -trice, f. 

To Reset, v. a. riméttere, ripérre. To — on 
the throne, riporre sul trono. 

To Reseék, v. a. ricercare, cercdre di nuévo. 

To Reseize, v. a. 1. ripiglidre; 2. (t. di Leg.) 
seguestrére. 

Reseizer, v. a. 1. ripiglia-iére, m. -trice, f.; 2. 
chi sequestra. 

Resefzure, 8. 1. ripigliaménto, m.; 2. (t. di 
Leg.) sequéstro, m. 

To Reséll, v. a. (pass. e part. resold,) rivéndere. 





RES 


Resémblance, s. 1. lidnza, somiglidnza, 


RES 
dente; 4. residéaza, f. d'un beneficidlo ; - 5 


rassomig 
simiglidnza, f.; 2. similitudine, f. They bear Sondéccio, m. To take up one’s —, fissdre il 


a great — to each other, si rassomigliano come 
due géecie d’acqua. A —, una rasso- 
miglidnza sorprendénte, f. 

To Resémble, v. a. 1. rassomiglidre ; 2. (obs.) 
compardre, ‘paragondre. The son resembles 
his father, i/ figlio rassomiglia al padre. Can 
you — yourself to him? potete comparérvi a 


to Reskod, v. a. rimandére, mandére un'alira 
vélia. 

To Resént, v.a. 1. (obs) gradire ; 2. risentirsi, 
oféndersi; 3. vendic rsi. To — an injury, 
risentirsi d’un ingitiria. I shall — this con- 
duct of your’s, mi vendicherd della vostra con- 
détia. 

Resénter, s. 1. (obs.) chi gradisce; 2. perséna 
offésa, f.; 3. vendica-tére, m. -trice, f. 

Resént-ful, -ive, a. (obs.) 1. irritdbile, ia, facile ad 
accéndersi ; 2. vendicativo ; avv. -fully. 

Reséntingly, avv. risentitaménte. 

Reséntment, s. risentiménto, sdégno, m. 

Reservation, s. l. risérva, f. risérbo, m.; 2. 
gudrdia, custédia, f.; 3. restrizione, f. : 4. ecce- 
zione, f.; 5. pensiéro occulto, m. intenzione 
occulta, f.; 6. (t. di Leg.) risérva, f. Mental 
—, restriziéne mentdle, f. ‘With — of, a ri- 
serva di. 

Resérvative, a. che risérva. 

Resérvatory, s. serbatGjo, m. V. reservoir. 

Resérve, s. l. risérva, cosa riservdia, f.; 2. ri- 
sérva, rifenutézza, f. ritégno, m.; 3. " veatri- 
zibne, f.; 4. eccezione, eccettuazione, f.; 5. 
pensiéro 'ocesiito, m. intenzione occulta, f: s 6. 
discreziéne, cireneperione, cautéla,f.; 7. (t. di 
Leg.) risérva, f.; 8. (t. di Guer.) risérva, f. 
Without —, senza riserva. Mental —, restri- 
zibne mentdle, f. 

To Resérve, v. a. 1. riservdre, riserbére; 2. 
conservdre, custodire, guardére. To — one’s 
self, riserodrsi. To — a thing for one’s self, 
riserbdrsi una cosa. To — to one’s self the 
right of, riservdrai il diritto. 

Resér-ved, a. l. riserbdto; 2. conservdto; 3. 
cato, circospetto ; avv. -vedly. 

one 8. l. riserbatézza, f.; 2. cau- 
téla, f. 

Resérver, s. serbatdjo, m. 

Reservoir, s. 1. serbatéjo, m.; 2. emaltitdjo, 


m.; 3. cistérna, f. 

To Roeét, v. a, 1. (è di .) rieévere le cose 
rubdte ; 2. (t. di Stamp.) ricompérre wna 
pagina. 

Resétter, s. ricevitére delle cose rubdte, m. 

To Reséttle, v. a. e n. risfadilire. 

Reséttlement, s. 1. affo di ricompérre, m. ; 
nubva formaziéne, f. (di féccia) ; 3. ristabili. 
ménio, m. 

To Reshépe, v. a. formdre di nubvo. 

To Reship, v. a. rimbaredre. 

Reshipment, s. l. nuovo imbdreo, m.; 2. mer- 
canzie rimbarcdte, f. pl. 

Résiance, s. (obs.) V. residence. 

To Reside, v. n. l. risiedére, dimordre, abi. 
tare: 2. stare; 3. riposdre (dei liquidi). V. 
to subside.., 

Rési-dence, -dency, s. 1. residénza, diméra, f. 
soggiérno, m.; 2. r. a, stdnza, f. domi- 
cilio, m.; 3. officio, m. cdrica, f. d'un resi- 

Vor. II.—(513) 


suo domicilio. 
Résident, s. 1. residénte, abitante, m. e f.; 2. 
(t. di Dipl.) residénte, m 


+ Résident, a. residénte, abiténte. 


Reaidénutial, a. residenzidle. 


Residéntiary, s. ecclesidstico obbligato a resi- 
a, m. 
Residéntiary, a. residenzidle. A canon —, un 


canénico residenzidle, m. 

Resider, s. residénte, abildnte, m. e f. 
Residual, a. resfénte. 

Residuary, a. 1. restdnte; 2. (t. di Leg. 
versdle. A— tee, legatério univers fe, n m. 
Résidue, s. 1. residuo, avdnzo, rimanénte, m 

2. (t. di Comm.) résto di conto o di débito, m 

Resfduum, s. 1. (t. di Chim.) residuo, m.; 2. 
(t. di Leg.) residuo, m 

To Resign, v. a. 1. rinuncidre, rinunzidre, do- 
manddr la dimissione; 2. cédere; 3. rinun- 
cidre, abbandonare; 4. riméttere, sottoméi- ‘ 
tere; 5. re, réndere, restiluire; 6. 
segndre, sottoscrivere di nuévo. The ministers 
were obliged to —, i ministri furono obbli- 
gati di dare la loro dimissione. To — one's 
situation to ..., cedere il suo impiégo a... 
To — one’s rights, rinunziare ai suoi diritti. 
To — one’s judgment to the direction of others, 
rimettere il giudicio alla decisione altrui. To 
— one’s soul to God, rassegndre l’dnima a Dio. 
To — the crown, depérre la coréna, abdicdre. 
To — one’s self, rassegndrsi, somméttersi. To | 
be resigned, éesere rassegndto. 

Resignation, s. 1. dimissiéne, f.; 2. cessiéne, 

f.; 3. resignazione, f.; 4. rassegna- 
zione, sommissibne, f.; 5. (t. di Leg.) rezigna- 
ziéne, f. (d’un benefic icio). 

God, rassegnazione alla volontà di Dio. A 
blind — to the opinions of others, una cieca 
sommissibne all'opinibne altrui. To give, to 
give in one’s —, dare la sua dimissiéne. To 
tender one’s —, offrire la sua dimissiéne. 

Resign-ed, a. 1. rassegndio; 2. part. pass. del 
verbo to resign ; avv. 

Resfgnment, s. (obs.) V. ion. 

To Reaile, v. n. salt tro, rimbalsdre. 
Resili-ence, -ency, -tion, s. resiliéaza, f. re- 

el corpo che percuote l’altro. 

Hosilien t, a. rimbalzénte. 

Résin, s. 1. resina, rdgia, f.; 2. colofénia, f. 
— elastic, gémma eldstica, f. 

Resiniferous, a. resin{fero. 

Resiniform, a. a guisa di resina. 

Résinous, a. resinéeo, ragi 

Résinousness, s. qualità r. reotnbea, f. 


2.|Resipfscence, s. resipiscénza, f. riconoscenza 
emendandosi. 


dell'errore 
To Resist, v. a. l. resistere, opporsi; 2. eter 
Sorte, non lascidrsi sedirre ; v. n. 

s 8. 1. resistéaza, opposiziòne, f.; 2. 
resisténza, f. qualità d'un corpo o d'una cosa 
che non può esser facilménte penetréta. To 
make, offer —, far resisténza. 

Resistant, s. perséna o cosa che resiste, f. 
Resister, s. opponénte, m. e f. 

Resisti-bility, -bleness, s. astratto di resistible. 
Resisti-ble, a. che si può resistere; avv. -bly. 
Resisting, a. resisténie. 

Resistive, a. che può resistere. Li 


RES 


Resist-less, a. 1. trresistibile; 2. che non può 
resistere, senza difésa ; ; avv. -] 

Resistlessness, s. s/dio d'esser irresistibile, m 

Resild, pass. e part. di to resell. 

Reséluble, a. (t. di Chim.) risolubile, solubile. 

Réso-lute, a. risoltifo, coraggideo, férmo; avv. 
-lutely. 

Résoluteness, 8. risolulézza, fermézza, f. 

Resolution, s. 1. risoluziéne, ecioglimdnio, m. ; 
2. risoluzione, fermézza, f. dnimo, m.; 3. riso- 
luzibne, determinazione, f.; 4 (t. di Med.) 
risoluzione, | f. ; 5. decisione, f. (d’un cérpo deli- 
berativo); 6. (t. di Mus.) risoluzione, f.; 7. 
(t. di Mat.) soluziéne, risoluzione, f. To come 
to a —, to take a —, préndere una risoluzione. 

Résolutive, a. (t. di Med.) risoloéate, solutivo, 

emplastico. 

Resolvable, a. 1. sohidile; 2. risoludile, risolvibile. 

Resélvableness, a. astratto di resolvable. 

Resdive, s. risolusiéne, determinazione, f. pro- 
poniménio, m. 

To Resélve, v. a. 1. risélvere;: 2. dissélvere, dis- 
cibgliere ; 3. sciégliere, dichiardre, decidere’; 
4. analizzare; 5.(t. di Mus.) riséivere; 6. 
persuadére, convincere; 7. (t. di Mat.) dar la 
soluziéne; 8. decidere, stabilire; 9. (t. di 
Med.) riséivere; v. n. 1. risélvere ; 2. fén- 
dersi, liquefarsi ; 3. decidersi, riséivere. War 
is resolved upon, /a guerra è già stabilita. To 
— into matter, risdiversi in marcia, marcire. 
To be resolved, essere risolto. 

Resdlvedly, avv. riso/ufaménte. 

Resdivedness, s. risoluzione, fermézza, f. 

Resélvent, a. risolvénte, dissolvénte, dissolutivo. 

Resolver, s. chi risolve. 

Resolving, e. risoluzione, decisione, f. 
Résonance, s. risondnza, f. il risondre, m. 

Resonant, a. risondute. 

Yo Resorb, v. a. 1. assordire; 2. inghiotlire. 

Resurbent, s. che risorbisce, che inghiottisce. 

Resort, s. |. rieérao, bade m.; equen- 
tazibne, f. il visildre, m a, edu 
ndnza, f.; 4. concérso, in ‘affiuénsa, f.; 8. 


ludyo di convéyno o riuniéne, m.; 6. (obs.) | To Respérse, v. a. (obs.) V. to 
A | Respérsion, s. nuova aspersione, f. 
5. low cha- | Respira-bility, -bleness, e. r 
racters, ricetidcolo di mala génte, m. To have Respirable, a. respirdbile, spirdbile. 
— to other means, riedrrere ad altri mészi.|Respirfition, s. 1. respirazibne, 


mélia, f. V.spring; 7. giuriediziéne, 
place of —. V. No. & The — of low 


In the last —, per ullima risorsa. 
To Resért, v. n. 1. aver ricérao; 2. freguentére, 


RES 
Respéct, s. 1. rigudrdo, m. attensiéne, f.; 2. 
rispétio, m. consider. , stima, f.; 3. con- 


sideraziéne, f. motivo, m.; 4. relazibne, f. ri- 
guérdo, rapporto, m. ; 5. benevolénza, f. fevére, 
m. ; 6. ph. rispétti, compliménti, m. pL Out of 
— for you, per rispetto vosiro. of persons, 
| preferénza, f. In — of, a rispétto, in com 
parazione. all în every — 
ogni rigudrdo. In some —, in gudiche modo. 
Pray present my respects to him, vi prego di 
riverirlo da mia parte; vi prego di presen 
tdrgli i miei rispetti. To be wanting in — to, 
e di riepélte a. Ta o with — to that, 
per rispéÉito a cid; rigudrdo a ciò 
To fo Respéct, v. a. l. rispetiére, onorére, vene- 
rére ; 2. riferire, rapportére, riguarddre ; v.n. 
risguarddre, considerdre, osservdre. This treaty 
respects commerce, questo fratidio rigudrda il 
commercio. To make one’s self respected, 
Sérei rispettare da ognuno. 
Respectability, s. 1. prigioi cardttere rispettd- 
bile, onorévole, m.; 2. 7— 
f. crédito, m.; 3.” 
posizione 3 
certo grado, m.; 7. (t. di Comm.) crédito, m. 
A man of —, un momo di considerazione, m. 
The — of dress, la decéaza del vestidrio. 
of attainmenta, un cerfo grado di concecénze. 
Respéct-able, a. 1. rispetidbile ; 2. onoréuole, in 
una posizione onorévole ; 3. venerdbile; 4. 
ragguardévole, notdbile; 5. passdbile, medid- 
cre, lollerdbile ; avv. -ably. 
Respéctableness, s. V. respectability. 
Respécter, s. chi rispetta, onéra. He is no — 
of persons, colui non rispétta nessuno. 
Respéct-ful, a. rispett6s0, simile ; avv. -fally. 
Respéctfulness, e. astratto di respectful. 
Respécting, prep. in guanto a, | relalivaménte. 
Respéc-tive, a. ettivo ; 2. relativo, che ha 
relazione; 3. (obe. V. respectable; 4. (obs.) 
prudénte, cduto ; 5. rispettivo, perticoldre ; 
avv. -tively. 
Respéctless, a. senza rispétto, senza rigudrdo. 
to sprinkle 


lità, f. 


f.; 2. sellsdee, 
rildscio, m. intermissione, £ 
nor ratére, m. atruménto con che 


baszicdre; 3. anddre, venire; 4. (t. di Leg.) | Je persone deboli di petto si coprono la bocca. 


ritorndre. V. to revert. To— too means, 


, a. adaito alla respirazione. The 


Greere, appiglidra ad altri mezzi. To— in| — organs, gli 6rgani della respirazione, m. 
crowds, pl. 


re in folla. 
Resérter, 8. jre uenta-tére, m. -trice, f. 
Resoind, s. ,m. ripercuasibne di suéno, Î.; 
2. —— m. 
To Resotind, v. a. 1. risuondre, echeggidre ; 2. 
celebrére, canidre F 3, rimbombdre , Jar stré- 
pito: 4. divulgdre ne'più lonidni 
suondre 


‘patri ; 5. To Réspite, v. a. 1. dar témpo, 


To Respire, v. n. 1. respirdre, trérre il fiato : 
2. respirdre, ri ricredrei ; Vv. a. reepi- 
re. V. 
Réspite, s. I. pduse, ferméia, f. indiigio, inter- 
vdilo, m.; 2. (t. di Leg.) dilazione, £ . 
» Ft 


di nuéeo; v.n. l. risondre, rimbom-| tardére; 2. riméltere, differire l'esecuzione 


bare, rintondre ; 2. echeggidre, riverberdre. 
Resource, s 1. risérsa, f. (neol) 


d'una sentenza. 


apediéate, | Resplén-dence, -dency, s. riepiendénze, f. eplen- 


mézzo,m.; 2. resources, pl. facoltà, f. ere, m.| dére, lustro, m. 


Resotirceless, a. senza risérea. 


lénd-ent, a. risplendénte. To be — with, 


Resp 
To Resow, v. a. (pass. resowed, part. resowed| rispléndere di; avv. -ently. 


e resown,) risemindre. 
Resown, part. del verbo to resow. 


To Resplit, v. a. e n, (pass. e part. resplit,) /fa- 
dere di nuovo 


To Respeak, v. a. (pass. respoke, pert. respoken,) | Respéke, pase. ‘del verbo to respeak. 


1. rispéndere ; 2. parlare di nudvo, ripetere. 
(514) 


Respéken, part. del verbo to respeak. 








RES RES 
Respénd, s. 1. responsério, m.; 2.(obs.) V. an-| giére; 2. riposdre, far riposdre ; 3. dar pace. 
swer. — on me, apypoggidievi sopra di me. To — 
To Respénd, v. n. 1. rispéndere, replicére; 2. 





one’s horses, far riposare i cavalli. God — 

corrispéndere ; v. a. (t. di Leg.) soddisfare. | his soul, Iddio dia pace all’dnima sua. 
Respénd-ence, -ency, 8. 1. il rispéndere, m.; 2.| Restagnant, a. V. stagnant. 

corrisp za, f. To Restagnate, v. n. V. to stagnate. 
Respéndent, s. 1. (t. di Leg.) mallevadére, m. | Réstant, a. (t. di Bot.) resténte. 

sicurtà, f.; 2. rispondénte, m. colui che man-' Restaurition, s. V. restoration. 


ti€éne una tesi. To Restém, v. a. ritorndre, dare in diétro (contro 
Respéndent, a. 1. che rispénde; 2. corrispon-| la corrénte). 

dénte. Rést-ful, a. ch'è in riposo, tranquillo ; avv. -fully. 
Respondéntia, s. cdmbdio marittimo sulle mer- Réstiff, s. cavdllo restio, m. 

canzie, m. Réstiff, a. réstio. V. restive. 
Respénsal, s. 1. rispésta, f.; 2. V. respondent, Réstiffness, s. V. restiveness. 

No. 1. Restinction, s. estinzione, f. 


Respénse, s. 1. rispéeta, replica, f.; 2. (t. di Résting, a. riposdnie. — place, un luogo di 
Chiesa,) responsério, m.; 3. (t. di Mus.) ris-| ripéso, m. — stick, mdzza, bacchéita de’ 
pésta, f. | pittori, f. 

Responsi-bîlity, -bleness, s. 1. rigponsaditita, f.; To Restinguish, v. a. estinguere. 


2. mallevadoria, f. Restitation, s. restituziéne, f. To make —, 
Respénsi-ble, a. 1. risponedbile ; 2. mallevadére;| restituire, far restituzione. 

avv. -bly. Réstitutor, s. restitu-tdére, m. -trice, f. 
Respén-sive, a. 1. responstvo ; 2. corrispondente; | Réstive, a. 1. réstio; 2. ostindto, capdrbio, in- 

avv. -sively. décile; 3. (obs.) in ripéso. A — horse, ca- 
Respénsiveness, s. astrftto di responsive. vdllo restio, m. 
Respénsory, s. V. response, No. 2. Réstiveness, s. 1. cardilere ostindlo, m.; 2. 

dnsory, a. responsivo. ostinazione, caparbieria, indocilità, f. 

Ressailt, s. (t. d’Arch.) risdifo, m. Rést-less, a. 1. agildto, inquiéio, irreguidio ; 2. 


Rest, s. ]. ripéso, m.; 2. quiéte, tranquillità, f.| che non dorme, insénne; 3. furbuléato, in- 
ripéso, m.; 3. aénno, m.; 4. pdce, tranquillità | gquidto, sedizidso ; avv. -lessly. 
pibblica, f.; 5. mérte, f. viltimo sonno, m.; 6. Réstlessness, s. 1. inguietiidine, agilaziéne, f.; 
luogo di tranquillità, m. abitazione perma-| 2. inquietidine, impaziénza, f.; 3. moviméato, 
nénte, f.; 7. appéggic, sostégno, m.; 8. (t. dil m. agifaziéne, f.; 4. turdulénza, f. 
Poes.) ripéeo, m. cessira, f.; 9. (t. di Fis.) Restérable, a. 1. che può essere restituito; 2. 
ripéso, m.; 10. (obs.) tillima sperduza, f.; II. che può essere restituito 0 ripésto nel primo 
(t. di Mus.) pdusa, f.; 12. forcina, f. (di: stdto; 3. che può essere ristordto, ristabilito. 
archibtiso) ; 13.résta, f. (di lancia); 14. résto,' Restérableness, s. astratto di restorable. 
resténte, rimanénie, m. To take one’s —,|Restoràtion, s. 1. risfarro, ristora-ménto, m. 
dormire, riposdre. To place the lance in —,! -zidne, f.; 2. ristabiliménio, m.; 3. ristabili- 
porre la lancia in resta. Among the —,fra| ménto, m. (in salute); 4.(t. di Tool.) reden- 
gli altri. Crotchet —, pausa di semiminima,! ridne, f. 
f. Demisemiquaver —, pausa di biserdma, f. Restérative, s. un risforativo, m. 
Minim —, pausa di minima, f. Quadruple —,' Restéra-tive, -tory, a. 1. ristorafivo; 2. rinfor- 
pausa di semibiscrima, f. Quaver —, pausa’ szdnte, corrobordnte. 
di créma,f. Semîquaver —, pausa di semi- |'To Restore, v. a. l. réndere, restituire; 2. rista- 
créma, f. respiro, m. — stick, (t. di Pitt.)' bdilire; 3. guarire, sandre; 4. ristaurdre, rin- 
mdzza, bacchéita, f. — harrow, (t. di Bot : 5. risuscildre; 6. riméttere in ma- 
anénide, bondgra, f. | gazzino. To — a thing to one, réndere, resti- 
To Rest, v. n. 1. To — from, riposdre, ripo-| tuire una cosa auno. To — peace, ristabilire 
sdrsi, prénder rip6so; 2. riposdre, dormire; | la pace. To — to the throne, ristabilire sul 
3. arrestdrei, fermdrsi; 4. stare in pace, Gesere| trono. To — one to health, réfadere la salite 
tranquillo ; 5. riposdre, giacére, e sdra-| auno. To — one to favour, rimétlere in grd- 
jdto; 6. dormire l’ultimo sonno, morire, deser| zia. To— ono to life again, ridére la vita a uno. 
morto; 7.To — against 0 on, appoggidrei, | Restérer, s. 1. ristaura-tére, ristora-tére, m. 
sostenérsi; 8. stdre ; 9. posdre, posdrsi, dssere| -irice, f.; 2. peraéna o cosa che rimette o ri- 
sostensito ; 10. To — on 0 upon one, riposdrsi | stabilisce, f. ‘ 
sopra uno; fidérsi di uno; 11. To — with, | To Restrain, v. a. 1. reprimere, ritenére, raffre. 
ettdre a, stàre a ; 12. cessdre, fermindre; 13.| ndre, contenére; 2. impedire; 3. limildre, 
obs.) restére, rimanére. To — from work, ripo-| ristrignere; 4. diminuire, moderdre. To — 
sarsi dalla fatica. To — at night, dormire la| a horse, rifenere un cavdlio. To — vice, re- 
notte. Let us —a while, riposiémoci un poco. | primere il vizio. To — one from doing a 
To — on a sofa, riposdre, sere edrajdto| thing, impedire che uno faccia una cosa. To 
sopra un sofà. To — against o on a tree, ap-' — one of his liberty, limifare /a liberta di uno. 
poggidrei a un dibero. There rests the diffi- Restrainable, a. afio a éssere représso, raffre- 
culty, quì sta la difficoltà. To — on promise,' ndfo, impedito, limildto o diminuito. 

i della proméssa. To — on one’s word, Restraînedly, avv. con rifégno, limitatamente. 
fidérsi della paréla di uno. It resta with him Restraîner, s. perséna o cosa che ritiéne, 
to decide, spetta a lui, sta a lui il decidere. To raffréna, &c. V. to restrain. 

— , esser cérto. To — satisfied, esser Restraining, a, restritlivo, limifativo. 
soddisfétto ; esser contéato; v. a. 1. appog- Î Restrainment, s. Patto di riatringere, m. 
(515) 





RES 


Restraînt, s. 1. restriziéne, f. fréno, m.; 2. co- 
etringiménto, m. ; 3. soggeszione, f.; 4. limita- 
ziéne, f. ; 5. ostacolo, m.; G.restrizione, f. The 
— of the laws, il freno delle leggi. To puta 
— upon one’s tongue, Srendre la lingua. To 
be under —, éssere in soggezione. To be 
under no —, esser in piena libertà. To put 
under —, méftere un limite, un freno. Be 
under no —, non abbiale soggezione. 

To Restrict, v. a. restringere, limitdre. 

Restriction, s. restrizione, limitazione, f. 

Restric-tive, a. 1. restrittivo, limitativo ; 2. 
(obs.) V. styptic ; avv. -tively. 

To Restringe, v. a. ristri rignere, , restringere. 

Restringency, s. astrignénza, f. 

Restringent, s. asfringénte, stiplico, m. 

Restringent, a. astringénte, stiplico. 

To Restrive, v. a. (pass. restrove, part. restriven,) 
gforzdrsi di nuévo. 

Résty, a. V. restive. 

Resubjéction, s. nudva soggezione, f. 

Reeublimétion, s. (t. di Chim.) nuova sublima- 
zione, f 

To Resublime, v. a. (t. di Chim.) eublimdre di 
nudvo. 

Resudftion, s. risudaménto, m. 

Resilt, s. 1. risulidio, risultaménto, m. con- 
seguénza, f.; 2. (obs.) rimbdizo, m.; 3. deci- 
sibne, determinazi sf 

To Resilt, v. n. l. risultdre, venire in conse- 
guenza ; 2. (obs.) rimbalzére. 

Resiltance, s. il risultdre, risuliéto, m. 

Resiltant, s. (t. di Mecc.) férza unila, £. 

Resiltant, a. risullénte, resultdnte. 

Restimable, a. che si riassimere. 

Resumé, s. stinia, epilogo, ristréito, compéndio, 


ripréndere. 
un argoménio. To — one's seat, riprendére il 
euo posto. 

To Resimmon, 7. a. J]. cildre di nuovo; 2. 
richiamdre. 

Resimption, s. 1. il riassimere, il ripréndere, 
m.; 2. » f. proseguiménto, m. 

Resdmptive, a. che ri 

Resipinate, a. (t. di Bot.) rerupino, risupino. 

Resupinftion, s. il giacére supino, m. 

Resupine, a. resupino, risupino. 

Resurréction, s. rieurreziéne, f. — man, ruda- 
tére di cadaveri per venderli ai chirtirgi, m. 

ionist, s. rubatére di caddveri, m 

Resurves, s. l. revisione, f.; 2. nudévo _esdme, 
m.; 3. il rimisurdre, m. 

To Resurvef, v. a. l. rivedére, riesamindre; 2. 
rimisurdre. 

To Restiscitate, v. a. risuscildre, ravvivare. 

Resuscitation, s. 1. rieuscita-ménto, m. -ziéne, f. ; 
2. risurrezione, f.; 3. (t. di Chim.) rinnova- 
ménio, m 

Restiscitative, a. risuecitdnte. 

Restscitator, s. risuscita-tére, m. -trice, f. 

Rétail, s. véadifa a minuto, f. To sell, to buy 
by —, véndere, comprare a minsito. 
o Retail, v. a. 1. véndere a minuto; 2. rivén- 

; 3. divulge, ridire; 4. (obs.) frasmét- 

tere. ° 


Rétailer, s. 1. vendi-tére, m. -frice a minuto, f. ; 

2. (obs.) divulga-tére, ridici-tére, m 

mest s. il véndere a miniilo, m. 
516 


RET 


To Retain, v. a. 1. rilenére, conserodre, serbdre ; 
2. rifenére, dedurre, sotirdrre; 3. ritenére, 
tenér a mente; 4. ritenére, tenér a suo eéldo, 
sti endidre ; 5. préndere, stipendidre (un cau- 

ico); 6. méttere un appéggio, un sostégno; 
v. n, V. to 

Retainable, a. che si può ritenfre. 

Retainer, s. 1. chi ritifne, consérva; 2. chi 
tiene a e6ldo; 3. chi impégna un causidico ; 
4. perséna salaridta al servizio di qualcheduno, 
senza esser suo doméstico, f.; 5. retainers, pl. 
comitiva, f. séguito, cortéggio, m. ; 6. aderénte, 
partigidno, m m.; 7.0 rio, m. mercéde, f. 
(d'un causidico). 


Retaining, a. che rifiene, &c. — wall, scdrpe, 
f. miro d'appéggio, m. — fee, enor, m. 

To Retàke, v. a. (pass. retook, part. retaken 9— 
ripréndere, ripiglidre. 

Retaker, s. chi riprénde. 


Retéking, s. riprésa (con violenza). 

To Retaliate, v. a. 1. rénder la pariglia, vendi- 
cdrsi; 2. valérei del diritto di rappresdglia ; 
v. n. render la periglia. 


di | Retaliation, s. 1. pariglia, f. contraccémbio, m. ; 


2. glia, f.; 3. tagliéne, m. The law 
of —, legge del tagliéne, f. By way of —, 1. 
per rappreséglia ; 2. per le pariglia. 


Ret&lis-tory, -tive, a. di reppresdglia. 

To Retard, v. a. ). ritarddre, indugiare; 2. 
differire, procrastindre. 

Retardation, a, rifdrdo, indugio, m. tardénza, f. 

Retérder, s. 1. rifarda-t6re, indugia-tére, m. 
«trice, f. ; 2. céusa di ritérdo, f. 

Retardment, s. ritàrdo, indigio, m 

To Retch, v. n. star per récere. 

Rétchless, a. V. reckless. 

Retécious, a. retéto, reticoldio. 


. | Retéction, s. affo di scoprire ciò cA'è celdto, m. 


To Retéll, v. a. (pass. e part. retald,) ridire. 

Reténtion, s. 1. réitenziOne, f. il rifenére ; 2. ri- 
tentiva, meméria, f.; 3. (obs.) custédia, pri- 
gionia, f.; 4. (t. di Med.) ritenzione, f. 

Retén-tive, a. 1. rifenéute ; 2. ritentiva, rifen& 
vole, tendce (della memoria); 3. (obs.) che 
ritiene in custédia; 4. che ristégna; avv. 
-tively. 

Reténtiveness, s. 1. Sacoltà di ritenére, di con- 
servdre, f.; 2. ritentiva, rifenitiva, f. facoltà 
di ritenere a memoria. 

Retéxture, s. nuova fessifiira, f. 

Réti-cence, -cency, s. 1. reficénza, f.; 2. (t. di 
Ret.) aposiopési, preterizione, f. 

Réticent, a. tdcilo, taciturno, chélo. 

Réticle, s. reticélla, f. 

Retfcular, a. reficoldre. 

Reticu-late, -lated, a. (t. di Bot.) reticoldéo. 

Reticulation, s. reticoldto, reticolaménto, m. 
organiszasiéne reticoldre, f. 

Réticule, s. 1. Sérea, f. sacchétto da donna, 
m. (detto volgarmente ridicule); 2. (t. d’ 
Astron.) stroménto per misurare il diametro 
degli astri, m. 

Rétiform, a. reticoldre, in guisa di rete. 

Rétina, s. (t. d’Anat.) refina, f. 

Retinasphalt, s. (t. di Min.) refinagfdito, m. 

Rétinit, s. V. retinasphalt. 

Rétinoid, a. V. resiniform. 

Rétinue, s. comitiva, f. cortéggio, séguito, m. 


m. -frice, f Retirade, s. (t. di Fort.) ritirdta, f. fortifica- 


zibne falta all’indentro di un'altra. 


RET 


Retire, s. (obs.) 1. V. retreat, recession ; 2. V. 

+ retirement. 

To Retire, v. n. 1. rifirdrei (da una compagnia 
o società); 2. ritirdrsi dal pericolo, scappare ; 
3. ritirérei da un impiégo pubblico; 4. V. 
to recede; v. a. (obs.) tégliere, portér via. 

Retir-ed, a. l. ritirdto; 2. segréto, celdio: 3. 
ritirdto, remoto ; 4. giubdildio; a mezza paga: 
avv. -edly. 

Retiredness, s. 1. rifiratézza, f.; 2. svutiidine, 
f.; 3. segretézza, f. 

Retirement, s. 1. riféro, m. solitddine, f.; 2. lo 
stato di esser tolto, astratto ; 3. ritiro, m. di- 
mora rilirdta, f.; 4. ritiratézza, vita ritirdta, f. 

Retiring, s. il rifirdrsi, m. 

Reti-ring, a. 1. che si rilira, che va in soli- 
tudine; 2. riserbato, timido ; 3. che si ritira 
da un impiégo. — manners, costumi riservdti, 
m. pl. ; avv. -ringly. 

Retéld, pass. e part. del verbo to retell. 

Retért, s. 1. rispésta per le rime, f.; 2. (t. di 
Chim.) stéria, f. 

To Retért, v. a. 1. rimanddre, ripercudtere ; 2. 
ritéreere, ribdltere un arg to; 3. ritér- 
cere, tércere, curvére ; v. n. 1. rilércere, ri- 
battere; 2. rispéndere per le rime. 

Retérter, s. colui che ritérce, replica, &c. 

Retértion, s. riforciménto, m. (d'argomenti, di 
ragioni). 

Retértive, a. che ribétte o riléree, rigétta, 


rispigne. 

To Retéss, v. a. far balzdre indiétro. 

To Retotich, v. a. rifoccdre, perfezionare. 

To Retrice, v. a. 1. rinfraccidre, seguire di 
nudvo la trdccia; 2. rivenire, ritorndre; 3. 
rimontére, ripréndere ; 4. delinedre, tracciére 
di nubvo; 5. esamindre. To — one’s course 
o one’s steps, forndre in dietro. To — the 
course of events, ripréndere il corso degli 
avveniménti. 

Retract, s. (t.di Maneg.) inchiovatira, puntura, f. 

To Retract, v. a. 1. ritratidre, negdre, rican- 
tdre : 2. ritirdre; v. n. ritratiérsi, disdirei. 

Retriéctable, a. che si può ritrattdre. 

To Retrfctate, v. a. V. to retract. 

Retract&tion, s. (obs.) ritrattaziéne, f. 

Retràct-ile, -ible, a. che ha la facoltà di riti- 
rdrsi, di accorcidrai. 

Retraction, s. 1. refrazione, f.; 2. ritratlaziéne, 
f.; 3. (t. di Med.) contrazidne, f. ritiraménto, 
m. 

Retréc-tive, a. che foglie, porta via; 
-tively. 

Retrait, s. (obs.) 1. V. feature; 2. (obs.) V. pic- 
ture 


Retraxit, s. (t. di Leg.) rintinzia, f. 

To , v.8. (pass. retrod, part. retrodden,) 
cammindre, calpestdre di nubvo. 

Retreat, s. 1. il rilirdrsi, m.; 2. riliro, m. riti- 

‘ratézza, f.; 3. luogo di ritiro o ritiratézza, m. ; 
4. luogo di sicurézza, m.; 5. (t. di Guer.) riti- 
réta, f.; 6. (t. di Guer.) rilirdta, raccélta, f. 
To sound or beat a —, sondr la racedita, la 
ritirdia. 

To Retreét, v. n. 1. ritirdrai ; 2. (t. di Guer.) 
ritirdrsi, fare una ritirdta. — 

To Retrénch, v. a. 1. scemdre, levare; 2. dimi- 
nuire, froncdre; 3. limildre; 4. (t. di Guer.) 
frincerdre; v.n. diminuire le spese, ristrin- 
gers. 


(517) 


avv. 


RET 


Retrénchment, s. 1. scemaménto, accorciamento, 
m.; 2. diminuziéne, f. (delle spese); 3. trin- 
cieraménto, m. 

To Rétribute, v. a. 1. refribuire, ricompensdre ; 
2. réndere, pagdre di nuovo. 

Retributer, s. ritribu-tére, m. -trice, f. 

Retribition, s. 1. retriduzione, ricompénea, f. ; 
2. ricompénsa, puniziéne, vendétta, f.; 3. ri- 

compénea, rimunerazione, f. saldrio, m. 

Retribu-tive, -tory, a. 1. retribuénte, rimune- 
rativo; 2. V. distributive. 
tizia distributiva, f. 

Retriév-able, a. ricuperdbile; avv. -ably. 

Retriévableness, s. astratto di retrievable. 

Retrié-val, -vement, s. Patto di ricoverdre, m. 

To Retriéve, v. a. 1. ristabilire, ricuperdre, ri- 
coverdre ; 2. ripardre, por rimédio ; 3. ricu- 
perdre, riguadagndre; 4. To — from, richia- 
indre, ricondurre. To — one’s credit, cha- 
racter, fortune, &c., ristabilire il credito, il 
carditere, la fortina, &c. To — a fault, ripa- 
rdre un fallo. To — one’s liberty, ricuperdre 
la libertà. To — one from his bad ways, 
richiamdre uno dalla mala via. 

To Retrim, v. a. guernire di nubvo. 

To Retrofct, v. n. aver un effétto retroattivo. 

Retrofction, s. retroaziéne, f. 

Retroéc-tive, a. retroattivo, che opera sul pas- 
sato; avv. -tively. 

To Rétrocede, v. a. retrocédere, réndere, resti- 
tuire. To — aterritory to a former proprietor, 
réndere un territério all'antico possessére ; 
v. n. retrocédere. V. to recede. 

Retrocédent, a. (t. di Med.) vagdnie. 

Retrocéssion, s. 1. retrocessiéne, restituzione, f. ; 
2. retrocessione, f. retrocediménto, il rilirdrsi, 


— justice, gius- 


m. 

Retréd, pass. del verbo to retread. 

Retrédden, part. del verbo to retread. 

Retrodiction, s. il ricondurre, m. 

Rétrofiex, a. (t. di Bot.) curvdto in diétro. 

Retrogradition, s. 1. (t. d’Astron.) refrograda- 
zione, f.; 2. retrogradaziéne, diminuzione, f. 
(d'eccellenza). 

Rétrograde, a. 1. refrégrado ; 2. contrério ; 3. 
(t. d’Astron.) retrégrado. 

To Rétrograde, v. a. refrograddre, andar ad- 
diétro. 

Retrogréssion, s. 1. il retrocédere, m.; 2. (t. d’ 


Astron.) refrogradaziéne, f. 
sive, a. refrocedénte, retrégrado; avv. 
-sively. 


Retromfngency, s. (t. d’Ist. Nat.) l’orindre di 
dietro, m. 

Retromingent, a. (t. d’Ist. Nat.) che orina di 
dietro, m. 

Retropilsive, a. repulsivo. 

Rétrospect, s. sgudrdo retrégrado, esime del 
passdto, m. He took a — of his past life, 
dette uno sagudrdo retrégrado alla sua vita 
passdia. 

To Ré v. n. esamindre il passito. 

Retrospéction, s. 1. sgudrdo retrégrado; esdme 
del passdto, m.; 2.facoltà di rivedére il pas- 
edito, f. 

Retrospéc-tive, a. 1. che guarda in dietro; 2. 
retroattivo ; avv. -tively. 

Retrovérsion, s. refroversiéne, f. rovesciaménto, 
m. (dell'utero). . 

To Rétrovert, v. a. (t. di Chir.) rovescidre. 


RET 


To Retride, v. a. retropignere. 

Rétting, s. il macerdre la canapa. — pit, — 
tank, — pond, maceratdjo, m. 

To Retind, v. a. rintuzsére. 

Return, s. 1. riférno, m. ritorndia, f.; 2. resti- 
tuzibne, f.; 9. il riméitere una cosa nel suo 
iuégo, m.; 4. retrogradazibne, f.; 5. ritérno 
al primo stato, alla prima occupazione, &c. 
m.; 6. (t. d’Astron.) rivoluziéne, f.; 7. rim- 
bérso, m.; 8. profitto, guadégno, m.; 9. ri. 
méssa, f. (di danaro, &c.); 10. retribuzione, 
pariglia, f.; 11. rimdndo, il rimandére, m. ; 12. 
contracedmbio, m. reciprocénza, f.; 13. (t. di 
Leg.) giorno di compdrsa, m.; 14. (t. di Guer.) 
rappérto, m.; 15. rappérto, m. lista, f.; 16. 
némina, f. (d'un membro di parlamento) ; 17. 
(t. d’Arch.) ritérno, m.; 18. rispésta, f. (a un 
saluto, &c.); 19. (t. di Comm.) riscossione, f. 
incasso, m.; 20. (t. di Comm.) sémma fotdle 
delle operazioni mercantili, f.; 21. (t. di 
Comm.) sémma totdle de'danari rimdesi, f. ; 
22. (t. di Mus.) riprésa, f. The — of the 
season, &c., il ritorno della stagiéne. — of 
health, guarigione, f. A — of love, corrispon- 
dénza in ambre, f. —, elezione irrego- 
lére, f. In — for, in contracedmbio. On —, 
1. (t. di Comm.) in commissione ; 2. con facoltà 
del riscdito o ricimpera. On one's —, al ri- 
torno di uno. To be on o upon one's —, 
éssere di ritorno. To make a — for, réadere 
il contraccdmbio, contraccambidre, recipro- 
cére. To make outa —, fare un rappério, 
un rendiménto di conti. To make returns, far 
delle rimesse. — day, (t. di Leg.) I. giérno 
d'udiénza, m.; 2. giérno di compérsa, m. 

To Return, v. n. I. riforndre; 2. ritorndre al 
primo stato, alle prima occupazione, &c.; 3. 
rispéndere; 4. rivenire, rivisildre; 5. appa- 
rire di nuovo, ricomincidre (dopo una rivolu- 
ziéne periodica). To be about to —, afare per 
ritorndre. To be returned, to have returned, 
éssere ritorndto. To — to one's self, ritor- 
nare in se; v. a. l. réndere, restituire, ritor- 
nére ; 2. rimanddre; 3. contraccambidre, ri- 
compensdre, réndere; 4. rispéndere; 5. ri- 
mandére, rilércere un argomento ; 6. dire, 
raccontdre; 7. V.to recriminate; 8. ddre, 
Fare un rapporto, una lista; 9. mandare, tras- 
métlere, trasporidre; 10. riméttere, ripérre 
(una cosa déve era prima); 11. nomindre (un 
membro di parlamento); 12. (t. di Comm.) 
réndere. To — what has been borrowed, rén- 
dere, restituire cid che si è preso in préstito. 
To — good for evil, rénder bene per male. 
To — aletter unopened, rimandére una lettera 
senza aprirla. To — an answer, rispéndere, 
dare una rispésta. To — a verdict, dare, pro- 
nuncidre un verdict. V. verdict. To — to 
Parliament, riméflere al Parlaméato. To — 
just as one went, riforndre con le trombe nel 
sacco. To — a kindness, reciprocdre una 
gentilézza. 

Retirnable, a. 1. che si può rendere o resti- 
tuire; 2. (t. di Leg.) da rimandérsi. 

Returner, s. 1. restitu-tére, m. -trice, f,; 2. chi 
rimétle denaro. 

Retùrning-Gfficer, s. 1. colui che scrive il pro- 


REV 


Retase, a. (t. di Bot.) rintuszéte. 

Retnion, s. 1. riuniéne, f.; 2. riuniéne, ricon- 
ciliazibne, f.; 3. assembléa, f.; 4. (t. di Med.) 
adesiéne, f. 

To Reunite, v. a. l. riunire, ricongitiagere ; 2. 
riunire, riconcilidre; v. n. l. riunirsi, ricon- 
giringersi ; 2. (t. di Med.) aderirsi. 

tedly, avv. in guisa di riunibne. 

To Reviccinate, v. a. vaccindre di nubvo. 

Revaccinftion, s. nuova vaccinazione, f. 

Revaluation, s. nuova valutazione, f. 

Reve, s. guardidno di un ferido, m. V. reeve. 

Revedl, s. 1. (obs.) rivelazione, scoperta, f. ; 2. 
(t. d’Arch.) zza del muro nel vano d'una 
finéstra, f.; 3. (t. d’Arch.) pietra riquadrdta 
che forma l'angolo del vano d'una poria a 


tra, f. 
o Reveal, v. a. riveldre, scoprire, palesdre, 
manifestare. 
Revefler, s. rivela-t6re, m. -trice, f. 
Revedlment, s. rivelamenio, palesaménto, m. 
Reveille, s. didna, f. To beat the —, ddéter la 
diana. 


Rével, s. 1. gozzoviglia, orgia, f.; 2. diverti- 
ménio, m. ricreasiéne clamorbsa, f. — rout, 

ae opoldre tumultubsa, f. 

0 Rival, v. n. l. festeggidre con clemorésa 
gigja; 2. abbandonarsi; 3. danchettàre, goz- 
zoviglidre; 4. sollazzdrsi, divertirsi; &. far 
delle orgie; v. a. (t. di Med.) revéllere. 

Revelftion, s. l. rivelazione, f. il riveldre, m.; 
2. rivelazione, f. (la cosa riveldia); 3. Apoca- 
lisse, 6 

Revéllent, a. revellénie. 

Réveller, s. chi gozzoviglia, &c. V. to revel. 

Rével-ling, -ment, s. fésta clamorbea, f. 

Révelry, s. 1. allegrézze, féste, f. pl.; 2. gia 
strepitésa, f.; 3. gozzoviglia, f.; 4. diverti 
ménto, m. ricreazione, f. ; 5. orgie, f. pl. 

To Revéndicate, v. a. dimanddre le cédse sue. 
V. to vindicate. 

Revendicétion, s. reivendicasiéne, f. il doman- 
dare le cose sue, m. 

Revénge, s. l. vendéita, f.; 2. vendétta, pa- 
riglia, f. contraccdmbio, m.; 3. riaviita, rivin- 
cita, f. (al giuoco). Out of —, vendélta. 
To glut one’s —, sazidre la vendétia. 

To Revénge, v. a. 1. vendicdre ; 2. rivendicdre 
un’ingitria, riecatidrsi del méle ricevito. To 
— one’s self on, vendicdrsi di. 

Revénge-ful, a. 1. vendicativo; 2. che punisce: 
avv. -fully. 

Revéngefulness, s. astratto di revengeful. 

Revéngeless, a. senza vendétia. 

Revéngement, s. (obs.) V. revenge. 

Revénger, s. vendica-tére, A -trice. f. trite di 

Revéngingly, avv. per vendétia, per ispirile di 
vendélta: 


a. 

Révenue, s. 1. enfréla, rfadita, f.; 2. réndita 
pribblica, f.; 3. fieco, tesdro, m.; 4. 

ricompénsa, f. — board, amministrazione della 

réndila pubblica, f. 

To Reverb. V. to reverberate. 

Revérber-ant, -ate, a. riverderdnfe. 

To Revérberate, v. a. 1. riverderdre, ripercu6- 
tere; 2. repéllere, rifiditere; 3. (t. di Chim.) 
riverberdre, calcindre; v. n. 1. riverberdre, 


césso verbdle nelle eleziéni, m.; 2. (t. di Leg.): risuondre; 2. riflétiersi ; 3. ripercudtersi. 


chi rimanda gli atti ufficiali, &c. 
Returnless, a. senza ritérno. 
(518) 


Reverberation, s. 1. riverderazione, f.; 2. riper- 
cussione, f. 


| 
| 





REV 


Revér , 8. riverderaibjo, m 

Revérberatory, a. riverberdnie. A — furnace, 
riverberat6jo, m. A — fire, fudco di rivér- 
bero, m. 

To Revére, v. a. riverire, onordre, venerdre, 
rispeltàre. 

Réverence, s. l. riverénza, venerazione, f. ri- 
spélto, m.; 2. riveréuza, f. saluto, inchino, m. ; 
3. riveréaza, f. (tifolo); 4. persbna riverita, 
onordia, f. To do, pay —, réndere omdggio. 
With — be it spoken, sia detto col dovuto 
rispétto. To make one’s —, far la sua rive- 
rénza. 

To Réverence, v. a. venerdre, rispetidre, onordre. 
Réverencer, s. colui che rispétta, venera, m. To 
be a — of, venerdre, rispettdre. 

Réverend, a. l. reveréado, venerdbile, rispelté- 
bile; 2. reveréado (titolo d'un ecclesiaziico). 
Most — father in God, reverendissimo padre. 
Right —, reverendissimo. Very —, molto 
reveréndo. 

Réve-rent, a. reverénie, riverénte ; avv. -rently. 
Reverénti-al, a. 1. reverenzidle; 2. rispeltiso. 
— fear, timdér riverenziale, m.; avv. -ally. 
Revérer, s. chi venera, rispétta, onora. 

Reve-rié, -ry, 8. 1. meditaziòne, f. pensiéro, m. 
(al quale l'immaginazione s’'abbandona); 2. 
chiméra, visiéne, f. 

Revérsal, s. 1. annullazione, f.; 2. riabilila- 
zione, f. 

Revérse, a. 1. cengiaménio, rovéscio, m. vicie- 
siltidine, f.; 2. rovéscio, m. (di fortuna); 3. 
rovéscio, m. (d’una meddglia); 4. il con- 
trdrio, l'opposto, m.; 5. (t. di Stamp.) rétro, 
diétro. To do just the —, fare all'oppésto, al 
contrdrio. 

Re-vérse, a. conirdrio, invéreo, oppésto. The 
— method, il méfodo contrario, m.; avv. 
-vérsely. 

To Revérse, v. a. 1. rovescidre, méltere sotto- 
sépra; 2. rovesciare, sconvdigere, disturbdre, 
distruggere: 3. vdigere in dietro: 4. (t. di 
Leg.) annulldre, cassdre. To — a sentence, 
annullare una senténza ; v. n. (obs.) rifor- 
andre. 

Revér-sed, a 1. (t. di Leg.) annulldto, cassdio; 
2. (t. di Bot.) V. resupinate ; avv. -sedly. 
Revérseless, a. 1. che non si può annulldre; 2. 
irrevocdbile. 

Revérsible, a. 1. riversivo, ricorrénte; 2. (t. di 
Leg.) riformdbile ; 3. che si può annulldre. 
Revérsion, a. |. riférno, m.; 2. riversiéne, s0- 
pravvivénza, f.; 3. successibne, eredità, f. 

Revérsionary, a. 1. riversidile; 2. di sopravvi- 
vénza. 

Revérsioner, s. chi ha una riversiéne; chi ha 
otteniilo una sopravvivénza. 

Revért, s. (t. di Mus.) ri(érno, rivoliaménéo, m. 

To Revért, v.a. l. riveriere, rivolidre, ro- 
vescidre; 2. V. to reverberate; v. n. l. rifor- 
ndre, rivenire; 2. (t. di Leg.) ritornére al 
proprietdrio per diritto di sopravvivénza. To 
—- constantly to a subject, riforndr sempre allo 
stesso soggetto. 

Revértent, s. (t. di Med.) rimedia revulsivo, 
repellénte, m. 

Revértible, a. riversibile. 

Revér-tive, a. 1. rovescidnie; 2. cangidnte; 
avv. -tively. 


To Revést, v. a. l. rivestire; 2. investire di 


(519) 








REV 


nuovo; 3. V.to invest, No. 3; v. n. (t. di Leg.) 
ritorndre, rivenire. 

Revéstiary, s. V. vestry. 

Revétment, s. (t. di Fort.) rincalzaménto, rin- 
Sérzo, m. 

To Revibrate, v. n. ripélere una vibrazione. 

Revibration, s. nuova vibrazione, f. 

To Revictual, v. a. veltovaglidre di nudvo. 

Revictualling, s. ii vetiovaglidre di nudévo, m. 

To Revié, v. n. far l'invito, invitdre (alle 
carte). 

Review, s. l. rivista, revisiéne, f.; 2. esdme, 
m. critica, andlizi, f. (di opere letterarie); 3. 
opuscolo periédico, m.; 4. rasségna, rivieta, £. 

de’soldati) ; 5. (t. di Leg. revisione, f. 

To Review, v. a. l. rivedére, riconsiderdre; 2. 
rivedére, esamindre, passdre in rivista ; 3. cri- 
ticdre, far l'analisi delle opere letterdrie ; 4. 
(t. di Guer.) far la rivista, la rasségna. 

RevieWer, s. 1. revisére, m.; 2. colui che fa 
l'analisi delle opere letlerdrie ; critico, m. 

To Revigorate, v. a. rinvigorére, dar nuovo 


vigére. 

Revile, s. (obs.) V. reproach, contumel 

Te Revile, v. a. ingiuridre, rimproverdre: avvi- 
ere, 

Reviler, s. ingiuria-tére, m. -trice, f. 

Revi-ling, -lement, s. ingiuria, f. rimprovero, 


m. 
Revilingly, avv. tngiuriosaménte, oltraggiosa- 


ménie. 

To Revindicate, v. a. V. to reclaim. 

Revisal, s. 1. revisione, f.; 2. (t. di Stamp.) re- 
visibne, f. 

Revise, s. (t. di Stamp.) secénda préva, f. 

To Revise, v. a. 1. rivedére, esamindre di 
nuéoo; 2. (t. di Stamp.) rivedére. 

Reviser, s. revisére, m. A — of the press, cor- 
rettére di stdmpa, m. 

Revision, s. revisione, f. (per correggere o modi- 
ficare). 

Revisio-nal, -nary, a. di revisione. 

To Revisit, v. a. l. rivisitàre; 2. riforndre a. 

Revisitàtion, 8. il rivisitàre, m. 

Revisory, a. che può rivedére. 

Revival, s. 1. riéérno alla vila, m.; 2. risfabili. 
ménio, m.; 3. ravvivaménio, m.; 4. rinasci- 
ménto,m. The — of trade, ristabiliménio del 
commércio, m. The — of letters, risorgiménto 
delle idtiere, m. 

To Revive, v. n. l. rivivere, ritorndre in vita; 
2. rilorndr® in crédito; 3. ristabilirsi in sa- 
lute; 4. (t. di Chim.) forndre allo stato metdi- 
lico; v. a. l. ravvivdre, ridondr la vita; 2. 
ravvivdre, rinvigorire, ridondr forza 0 vi- 
gore; 3. rinnovdre, rinnovelldre; 4. rirusci- 
tdre, ravvivdre ; 5. far rindscere; 6. (t. di 
Chim.) ravvivdre. To — a fashion, rinnovdre 
una méda. To —a law, ristabilire una legge. 

Reviver, s. 1. ravvivafére, m.; 2. ristora-tére, m. 
-brice, f. 


: To Revivificate, v. a. revivificdre. 


Revivification, s. ravviveménfo, m. 

To Revivify, v. a. revivificdre, rivivificdre, rav- 
vivdre. 

Revivingly, avv. in modo revivificénte. 

Revivis-cence, -cency, 8. reviviscénza, f. ravvi- 
vaménio, m. i 

Reviviscent, a. 1. revivificdnie ; 2. che ritérna 
in vita. 


REV 


RIB 


Revivor, s. (t. di Leg.) dtto con cui si riprénde | Rbefnberry, s. (t. di Bot.) prugnolino, susino 


la continuazione d'un procésso, m. 

Révocable, a. revocdbile, rivocdbile. 

Révocableness, s. revocabilita, f. 

To Révocate, v. a. V. to revoke. 

Revocation, s. 1. rivocazione, f.; 2. lo stato. 
d'esser rivocato, m.; 3. rivocaziéne, abroga- | 
sidne, f. 

Revécatory, a. (obs.) che rivéca, annulla. 

Revéke, s. rifislo, m. (al giuoco di carte). 

To Revéke, v. a. l. rivocére, richiamare; 2. 
ritrattére, annulldre, casedre, ritirdre; v. n. 
rifiutdre (al giuoco di carte). 

Revékement, s. l. rivocaziéne, f.; 2. rivoca- 
zione, abrogazténe, f. 

Revilt, s. 1. rivélta, ribelliéne, insurrezione, f. ; 
2. (obs.) diserzione, f.; 3. fillo, m. errére 
grande; 4. (obs.) cambiaménto, m.; 5. (obs.) 
V. rebel. To excite, arouse to —, eccitére alla 
insurrezione. 

To Revélt, v. n. J. rivoltdrsi, ridelldrsi; 2. 
edegndrsi, adirdrsi; 3.To — from, (obs.) ri- 
nunzidre; v. a. 1. provocdre, esasperdre ; dis- 
gustdre; 2. (obs.) méttere in fuga. 

Revélter, s. 1. ridélle, m. ; 2. disertére, m. 

Revélt-ing, a. che mudve a edégno ; avv. -ingly. 

Revolition, s. 1. rivoluzione, f. rivo fo, 
m.; 2. giro, cérso, spdzio di tempo, m. ; 3. ri- 
voluziéne, ribelliéne, f. 

Revolutionary, a. rivoluziondrio. 

Revolition-ist, -er, 8, rivoluziondrio, parti- 
gidno della rivoluziéne, m. 

To Revolitionize, v. a. méttere în rivoluzione. 

To Revélve, v. n. 1. rivdigersi; 2. ritorndre, 
riventre; 3. (t. d’Astron.) fare una rivoluzione, 
girdre; v. a. rivélgere con la mente, conside- 
rdre, 

Revolvency, s. s. il rivdlgersi, m 

o Revomit, v. a. rivomitére. 

Rovalden, s. (t. di Med.) rivulsiéne, f. riper- 
cotiménto degli umori, m. 

Revulsive, s. rimédio rivulefvo, m 

Revilsive, a. rivulsivo. 

Reward, s. 1. ricompénea, f. guiderdéne, m.; 2. 
fritto del travdglio, m.; 3. punizione, f.; 4. 
ingéffo, m . imbecedta, f.; 5. saldrio, m.; 6. 
prézzo, m. Rewards aud punishments, péne e 
ricompénse. 

Rewfrdable, a. degno di ricompénsa. 

Rewardableness, s. astratto di rewardable. 

Rewarder, s. rimunera-tére, m. -trice, f. 

Rewardless, a. sénza ricompénsa. 

To Rewdrd, v. a. rispéndere con le afesse pa- 
réle. 

To Rewrite, v. a. (pass. rewrote, part. rewritten,) 
riscrivere, scrivere di nubvo. 

Rewritten, part. del verdo to rewrite. 

Rewròte, pass. del verbo to rewrite. 

Rex, s. ré, m. 

Reynard, s. vélge, f. V. fox. 

Rhabarbarate, a. impregndto di rabarbéro. 

Rhabdélogy, s. raddologia, f. aritmélica per via 
di certe bacchette. 

Rhabdémancy, s. raddomansia, f. divinazione 
per via di bacchette. 

Rhapsdd-ic, -ical, a. di, da rapsodia. 

Rhépsodist, 8. rapsodiatére, rapsodista, rapsddo, 


To ‘Rhépsodize, v. n. proffertre rapsodie. 
Rhapeody, 8. rapsodia, f. 
(620) 


: Rhénish, s. vino del Réno 


saludtico, m. epina croceftssi, f. 

, mm. 

Rbénish, a. del Réno. 

Rhétor, s. retiérico, m. 

_ Rhétoric, s. 1. rettérica, f.; 2. la forza di per- 
suazione, va, f. The — of the eye, the 
heart, Peloguénsa dell’occhio, del cuore. 

Rhetéric-al, a. retéérico ; avv. -ally. 

Rhetorician, s. rettérico, m. chi sa 0 insegna 
rettérica. 

To Rhétorize, v. n. far il rettérico; v. a. rap- 
presentdre con figure rettbriche. 

Rheum, s. 1. réuma, catdrro, m.; 2. fussione 
mucésa, f.; 3. saliva, pitutta, fiflmma, f.; 
légrime, f. pl. 

Rheumatic, a. reumdiico, remédtico. 

Rheimatism, s. reumatiemo, m. 

Rbetimy, a. 1. V. rheumatic ; 2. timido, che 
cagiéna il réuma. 

Rhime, s. V. rhyme. 

Rhino, s. (volg.) dandro, m. 

Rhinocérial, a. di, da rinocerénte. 

Rbin6ceros, s. (t. di Zool.) rinocerénie, m. 

Rhinoplastic, a. (t. di Chir.) rinopldetico, che 
Jorma un naso posticcio. 

Rhédian, a. rédio, rodidno, di Rodi. 

Rhédium, s. (t. di Min.) rédio, m. 

Rhododéndron, s. (t. di Bot.) rododéndro, m. 

Rhomb, rhémbus, s. (t. di Geom.) rémbo, m. 

Rhémbic, a. che ha la figura d'un rémbo. 

Rhémboid, s. 1. (t. di Geom.) rombdide, m.; 2. 

rt d’ Anat.) rombéide, m 

omboidal, a. romboiddle. 

Rhabarb, s. rabérbaro, reobérbaro, m. Bastard, 
monk’s —, rapéntico, m 

Rhumb, s. é di Navig.) rémbo, m. 

Rhyme, s. . rima, f.; 2. successione armo- 
nidea di —* f.; 3. poesia, f. poéma, m. 

To Rhyme, v. n. 1. ; 2. far cattivi vérsi. 

Rhjmelese, a. senza rima. 

Rhy-mer, ~mist, -mster, s. 1. rimatére, verseg- 

giatére, m. ; 2. poetdatro, cattivo potta, m. 

Rbfmic, a. di, da rima. 

Rhfthm, rhfthmus, s. l. ritmo, numero, m. 
mistra, f. ; 2. (obs.) vérso, m. 

Rbfthmical, a. rifmico. 

Rial, s. V. real. 

Rifilto, s. Ridito, m. néme d'un ponte a Ve- 
nézia. 

Riant, a. ridénte, liéto, giocéndo. 

Rib, s. 1. (t. d’Anat.) céstola, f.; 2. (t d 
Arch. ) tirdnte, prima cérda, f.; 3. (t. di Bot.) 
céstola, f.; travérea, f. (di legno); 5. 
sostégno, puntéilo, m.; 6. vérga, f. lista tes- 
suta ne’panni o drappi; 7. (t. di Mar.) ossa- 
tira, f. corbdme, m.; 8. (scherz.) méglie, 
f. To break a —, rémpere una césiola. To 
break one's ribs for him, spiandr le costire. 
I'll break his ribs for him, gli spianerò fe 
costure. 

To Rib, v. a. 1. Fornire di cletole; 2. vergére, 
Sar verghe o liste ne'drappi ; 3. chitider dentro. 

Rfbald, s. ribéldo, dordelliére, m. 

Rsbald, a. ribéldo, malandrino. 

Ribaldish, a. inclindto alla ribalderia. 

Ribaldry, s. lingudggio oscéno, m. 

Riban, s. (t. di Blas.) dééava parie d'una 


bénda, f. 
Ribband, s. V. ribbon. 





RIB 


Ribbed, a. 1. fornito di edate: 2. chigso, | 


serrdto déntro ; 3. vergdlo (dei panni o 
drappi). 

Ribbon, s. 1. ndefro, m.; 2. pézzo di stoffa 
straccidta, m.; 3. pl. (t. di Mar.) inciate, f. pl. 
To tear into ribbons, sfracciére a brani. 
trade, commércio di nastri, m. 


RID 


enimma, indovindlio, m.; 3. cosa difficile, im- 
barrazzénte, f. 
To Riddle, v. a. 1. crivelldre, vaglidre, stac- 
| eidre; 2. scidgliere enimmi. V.to unriddle ; 
v. n. pariére in enimmi, ambiguamente. Rid- 
dled with shot, crivellato dalle palle. 
Riddler, s. colui che parla in enimmi, che fa 





Sabbricatére di nastri, m. Satin —, nastro di| enimmi, m. 


raso, m. 

To Rfbbon, v. a. orndre di nastri. 

Ribless, a. senza céste. 

To Ribroast, v. a. spiandr le costére, bdttere, 
tart e 
Ribwort, 8. 
ciudla, f. 
Rice, s. rieo, m. 
milk, riso col latte, m. 

siéra, f. 
Rich, a. (comp. richer, sup. richest,) 1. réeco, 
o, doviziéso ; 2. spléndido, supéréo, 
sontubso ; 3. prezibso, di gran prézzo ; 4. uber- 
t6s0, copiéso, abbondénte ; 5. ubertéso, fertile, 
pingue; 6. déllo ; 7. vivo, brilldnte; 8. nutri- 
tivo, succolénto, sostansideo ; 9. to; 10. 
t. di Mus.) armoniéso, melodiéeo. As — as 
, a8 — as a Jew, ricco come Créso. 
— furniture, spléndide suppelléitili, f. pl. — 
jewel, giojéllo preziéso, m. — harvest, messe 
ubertésa. f. — soil, terréno fértile, m. 
landscape, bel punto di vista, m. bella vista 
(campestre), f. — colour, colére brilidnte, m. 
— diet, cibo nutritivo, m. — flavour, gusto 
saporito, m. The —, i riceni, m. pl. The — 
man of the Gospel, il ricco epuléne, m. (del 
Vangelo); avv. —ly. 

To Rich, v. a. V. to enrich. 

Richer, comp. dé rich. 

Riches, s. pl. 1. riccAézze, f. pl.; 2. abbon- 
dénza, f. To roll in —, nuoldre nelle do- 
vizie. 

Richest, super. di rich. 

Richness, s. 1. ricchézza, opulénza, f.; 2. splen- 
dére, m. magnificénsa, f.; 3. abbondénza, f. ; 
4. fecondità, fertilità, f.; 5. prézzo, valére, 
m.; 6. magnificénza, f.; 7. gato, sapére de- 
liziéso, m.; 8. eccellénza, f.; 9. natrira su- 
gésa, f.; 
colori). 

Ricinus, a. (t. di Bot.) ricfno, m. 

Rick, s. anmdeso, m. dica, f. di gréno, 0 fifo, 
o paglia. 

Rickete, s. pl. rachitide, f. storta della spina dei 

sali 


(t. di Bot.) piantdggine, petac- 


— flour, farina di riso, f. — 
— plantation, ri- 


i. 

Ricketty, a. 1. racdîfico, attaccdto da rachitide ; 
2. débole, imperfétto. 

Ricochet, s. 1. risdito, m. di 
nell'acqua ; 2. (t. d'Artig. , 
firing, il bdttere a riecéesa. — battery, bdat- 
teria a riecéesa, f. 

Rid, pass. e part. dei verbi to rid e to ride. 

To Rid, v. a. (pass. e part. rid,) 1. iberdre; 2. 
sbaraszdre, dist re; 3. separdre; 
caccidre, mandér via ; 5. iggere, ammaz- 
sdre; 6. affrettére. To — one's self of, to get 
— of, liberdrsi, sbarazzarsi. To be — of, 
Gssersi liberdto di. 

Riddance, s. 1. liberazione, f.; 2. disimpégno, 
m.; 3. /o sbarazzére, m. 

Ridden, part. pase. del verbo to ride. 

Biddle, ) 1. vdglio, stéccio, m.; 2. enfgma, 

521 


sefra che si getta 


10. vigbre, m. vivacità, f. (de’| Ri 


Riddling, s. eribraziéne, f. 

Riddlingly, avv. enigmaticaménfe, in modo enig- 
mdtico, in guisa d'un enigma. 

Ride, s. 1. cavaledta, passeggidia a cavallo, f. ; 
2. passeggiata in carrézza, f. (in questo sig- 
nificato è preferibile la parola drive); 3. pas- 
séggio, m. (iuogo dove si passeggia in carrozza 
0 a cavallo). 

To Ride, v. n. (pass. rode, rid, part. rid, rid- 
den,) 1. camilcdre ; 2. andare in carrézza: 3. 
maneggidr bene un cavdlio, star bene în sella; 
4. praticdre il cavaleére ; 5. movérsi ; 6. eesere 
portato o sostenuto da un fiiido (come una 
nave, un pallone volante, we): 7. (t. di. 
Stamp.) incavaledre; 8. (t. di Mar.) esser 
alPdnecora ; v. a. 1. cavalcare; 2. domindre, 
signoreggidre. To — ina carriage, anddre in 
carrézza. To — away, andér via. To — 
behind, 1. andér dietro, seguire; 2. cavalcdre 
in a. To— by, dr vicino a. To — 
easy, |. star bene in sella ; 2. (t. di Mar.) stare 
all’dncora senza rulidr molto. To — hard, 1. 
andédr présto; 2. (t. di Mar.) rulldr molto 
(stando all’ancora). To — on, continudre a 
cavaledre, andére avénti. To — out, uscire a 
cavdilo o in carrézza. To — over, passar s0- 
pra (una persona o cosa). To — round, fare 
si giro. To — up to, |. avvicindrsi a; 2. arri- 
vdre fino a. To — at anchor, stare, essere 
all’ancora. ‘To — the high horse, detfdr legge, 
sedére a scrénna. To be ridden, farsi mendr pel 
naso. To be bed-ridden, essere inférmo al letto. 

Rideati, s. (t. di Fort.) monticéllo, m. 

Rider, s. 1. cavalcatére, cavaliére, m.; 2. per- 
sona in carrézza, f.; 3. scozzéne, m.; 4. (t. di 
Min.) matrice, f.; 5. (t. di Parl.) clatieula 
aggiunta, f. ; 6. (t. di Comm.) viaggiatére, m.; 
7. riders, pl. (t. di Mar.) pérche, f. pl. 

derless, a. senza cavaicatére. 

Ridge, s. 1. spina dorsdle, f.; 2. cima, sommità, 
f. ; 3. altézza, elevaziéne, f.; 4. comignolo, m. 
cima, f. (d'un edifizio); 5. giogdia, caténa di 
montdgne ; 6. pérca, f. spazio tra solco e solco ; 
7. (t. di Mar.) caténa di scogli sott’acqua, f. 
A shelving —, schiéna d’dsino, f. — tree, (t. di 
Legn.) trave che regge il comignolo. The — 
of a house, comignolo, m. (più alta parte del 

fetto). — tile, tégola, f. 

To Ridge, v. a. 1. formdre una cima, una pinta ; 
2. soledre, far séichi ; 3. V. to wrinkle. 

Ridg-il, -ling, s. animdle mezzo casirdto, m. 

Ridgy, a. 1. dito, alzato; 2. soledto, scanaldto. 

Ridicule, s. 1. ridicolo, schérno, m. derisiéne, 
f.; 2. V. reticule. To turn into —, métlere in 
ridicolo. 

To Ridicule, v. a. beffdre, schernire. 

Ridiculer, s. beffeggiatére, m. 

Ridfcu-lous, a. ridicolo, dégno di riso; avv. 
-lously. i 

Ridiculousness, s. ridicolézza, ridicolosità, ridi- 
colosdgyine, f. 

Riding, s. 1. il cavaledre, m. ; 2. passeggidta in 


RID 


carrézza,f. V.drive; 3. V. ride, No.3.; 4. 
divisiéne d'una provincia (di Yorkshire). — 
coat, adito da cavaleére,m. — habit, adito de 
cavalcére, m. (da donna). — house o school, 
scuola di cavallerizza, f. -— master, maestro 
d’ equilaziéne, m. 

Ridotto, s. riddétto, m. 

Rie, s. V. rye. 

Rife, a. prevalénte, che regna (di mali epide- 
mici). To be —, prevalére, domindre; avv. —ly. 

Rifeness, s. frequénza, prevalénza, f. 

Riffrafi, s. ). robdecia, f.; 2. candglia, ple- 
bdglia, f. 

Rifle, s. 1. arcAibuso rigdéto, m.; 2. carabina, 
f.; 3. rifies, pl. carabiniéri, m. pl. — man, 
carabiniére, m. (a piedi). 

To Rifie, v. a. 1. saccheggidre, predére; 2. 
scanalére. 

Rifler, s. predatére, assassino, m. 

Rift, s. (obs.) fessira, crepatira, f. pélo, m. 

To Rift, v. a. (obs.) féndere, spaccdre; v. n. 
(obs.) féndersi, spaccérsi. 

Rig, s. 1. (t. di Mar.) matatira, f.; 2. una bal- 
drécca, bagdscia, f.; 3. béffa, birla, f. schérzo, 
m. To run a —, to run — upon, fare uno 
echérzo. 

To Rig, v.a. 1. arreddre, corredére, fornire; 
2. armdre, allestire un To — out, 
orndre, abbellire ; v.n. scherzére, pazzeggidre. 

Rigadoén, s. sorta di danza, forse detta ridda. 

Rigation, s. irrigazione, f. V. irrigation. 

Rigger, s. chi allestisce, chi corréda. 

Rigging, s. 1. (t. di Mar.) sartidme, m. manéora, 
f.; 2. il vestire, fornire, m. 

Riggish, a. (obs.) /ascivo. 

To Riggle, v. n. V. to wriggle. 

Right, s. 1. il gitisto, l'onésto, m.; 2. ragiéne, 
f.; 3. parte diritta, f.; 4. diri/to, m.; 5. auto- 
rità, f. potére legdle, m.; 6. immunità, f. pri- 
vilégio, m.; 7. méno diritta, f. To be in the 
—, aver ragiéne. — and wrong, il benee il 


male. On the —, dalla pérte déstra. Civil 
rights, diritti civili, m. pl. Bill of rights, 


dichiarazione dei diritti e privilegi politici di 
un popolo, f. Birth —, dirifto di ndacita, m. 
Copy — proprietà letterdria, f. — and left, 
caténa Inglése (al ballo). 

Right, a. 1. rétéo; 2. dirétto, dritto; 8. perpen- 
dicolare; 4. réito, giusto, équo, ondsto; 8. 
legittimo; 6. véro, préprio; 7. vero, méro, 
puro: 8. convenévole, dicévole; 9. corréito, 
esdito, gitisto; 10. preciso, esdito ; 11. dirétto, 
dritto, dé&tro; 12. préprio, opportuno; 13. 


che va bene; 14. richiésto, che si domanda; | Ri 


15. méito, assdi. — line, linea retta, f. 

» — way, via dirétta, f. — sphere, gfera 
perpendicolére, f. — intentions, infenzioni 
rette, f. pl. It is — to reflect that, &c., è 
giusto il rifiéttere che, &c. — heir, erede le- 
gittimo, m. e f. This is not his — name, 
questo non è il suo vero nome. The — way to, 
sf vero mezzo di. He is a — buffoon, egli è 
un vero buffone. A — calculation, un cdicolo 
esatto, m. Tell me the — time, difemi l'ora 
precisa. The — side, il /éto destro, m. The 
— moment, il moméuto opportuno, m. Your 
watch is not -«, il vostro oriudlo non va bene. 
My affairs are not —, i miei afféri non vanno 
bene. This is not the — book, questo non è il 
libre ci domando. A — learned man, un 

52: 








RIM 


000 molto erudito, m. — side. Vz. side. 
AN —, 1. va bene; sta bene; 2. (in viaggio) 
avanti! andiamo ! To be —, l. ever ra- 
gione; 2. éeser gitsto. To be in one’s — 
senses, éssere in bubn sfnno. To go the — 
way to work, sapér barca mendre. To set a 
thing —, méltere una cosa in érdine; der 
sésto a una cosa. To set one —, meifer nella 
bubna via, corréggere. is —, così ra 
bene. That served him —, gli sta bene; selo 
mérifa. — angled, retténgolo. — hearted, 
di buon cuére. — handed, manritio; avv. —ly. 
To conjecture —, appérsi, i indrla. 

Right, avv. 1. direttaménfe, diritto, a diritléra ; 
2. béne, giustaménie, correttamente: 3. come 
si deve; 4. béne ; molto béne ; così va bene ; 
5. mélto, givisto. — over against, in féecia, 
dirimpétio. — or wrong, 1. béne o male; 2. 
a dritto o a torto. You have done —, anéte 
Fatto bene. To the — honourable, &c., ai 
molto onorévole, &c. 

To Right, v.a. 1. far giustizia; 2. dirizsére: 
3. (t. di Mar.) radrizsdre. To — one's self, 
Sersi giustizia. To — itself, radrizzérsi; 
v. n. (t. di Mar.) radriszérsi. 

Righte-ous,’a. réélo, gitisto ; avv. -ously. 
Righteousness, s. |. purita, retti(ddine, f.; 2. 
giustizia, equità, f. 

Righter, s. riparatore de'lorti, m. « 

Right-ful, a. 1. legitéimo; 2. gitiste, dquo: avv. 


-fully. 

Rightfulness, s. 1. giustizia, legittimità, f.; 2. 
rettitudine mordile, f. 

Rightless, a. senza diritto. 

Rightness, s. 1. rettifudine mordle, f.; 2. dirif- 
tura, f. (d'una linea); 3. guistézza, convene- 
volézza, f. 

Ri-gid, a. 1. rigido, assiderdio; 2. rigido, rigo- 
réso, severo, inflessibile; 3. rigido, eséito: 
avv. -gidly. 

Rigfdity, s. 1. rigidézza, tensiéue, durézza, f. ; 
2. rigidézza, severità, inflessibilità, f.; 3. du- 
rézza di maniere, f. 

Rigidness, s. V. rigidity. 

Riglet, s. 1. riga, f.; 2. (t. di Stamp.) eféece, f. 

Rigmarole, s. tantaféra, filasirécca, f. A — 
story, una lunga filastrécea, f. 

Rigol, s. cérchio, diadéma, m. 

Rigor, s. (t. di Med.) fréddo, m. 

Rigor-ous, a. 1. rigoréeo, sevéro, inflessibile: 2. 
esdtto, rigido ; 3. rigoréso, sevéro, molto 
freddo. — law, léyge sevére, f. — winter, 
invérno rigoréso, m.; avv. -ously. 

usness, 8. rigorosità, severità, f. 

Rigour, s. 1. V.rigidity, No. 1; 2. (t. di Med.) 
V. rigor; 3. rigére, m. rigorosilé, severità, f. ; 
4. rigidézza, eusterità, f.; 5. rigére, m. es- 
prézza, f. (dell'inverno); 6. (obe.) vielénza, f. 
JSurére, m. 

Rill, rillet, a. ruscellAito, picciol rivo, m. 

To Rill, v. n. ecérrere in ruecelléiti. 


Rime, s. V. rhyme. 

Rime, s. brina, brinda, f. 

To Rime, v. n. cadére della brina. 
Rim-ose, -oug, a. riméeo, screpoldio. 





RIM 


Rimésity, s. screpolatira, f. 

Rimple, s. piéga, f. V. 

To Rimple, v. a. increspdre, V. to wrinkle, 
rumple. 

Rimpling, a. l'increspérei, m. (dell'onda). 

Rimy, a. drinéso. 

Rind, s. 1. driccia, pelle, f.; 2. scérza, f.; 3. co- 
ténna, f. 


Rindle, s. gréada, f. 

Rinforsindo, a. a. (t. di Mus.) rinforzéndo. 

Ring, s. 1. cérchio, circolo, m.; 2. anello, m.; 
3. céllo, m. (di bottiglia); 4. efrchio m. livi- 
dura intorno ad una pidga, f. ; 5 Jo d'una 
ruola, m.; 6. (t. d’Astron.) do, *3 7. 
circolo, crécchio, m.; 8. (t. d’Astron.) ai 
m.; 9. (t. di Mar.) férri, m. +3 10. (t. di 
Mar.) éechio, anéllo di férro, m.; 11. ebreo 

circoldre, m.; 12. cordoncino, m. ie una mo- 

neta) ; 13. subno, m. (di campane); 14. fin. 
tinno, tintinnio, m.; 16. rimbémbo, fragbre, 

m. g —, anéllo matrimonidle, mn. — 

bolt, chiavistéllo. col incehdito, m — bone, 

(t. di Vet.) formélla, £ . — fence, chiunire, 

siépe circolére, f. 


anulére,m. — formed, — shaped, anuldre, a 
Soggia d'anello. — streaked, striscidto a cer- 
chi. In a =" in eérchio. 


To Ring, v. a. (pass. rang, rung, ») 1. 
accerchiére ; 2. méttere un anello, —e— di 
anélli ; 3. sondre, far sonére (le campane 0 
altro corpo metallico); v. n. 1. , rim- 
bombdre ; 2. fischidre, corndre (degli orecchi). 
My ears —, mi fischiano gli orecchi. 
world rings with his fame, ia sua fama risuéna 
per lo mando. 

Ringdove, s. palémbo, m. 

Ringer, s. sonaiére di campdne, m. 

Ringing, s. l.i/ sondre, m.; 2. sudno, m. di cam- 
péna; 3. tintinno, m.; 4. rimbémbo, fragére, 
m. A — inthe ears, sufolaménio d’orécchi, m. 

Ringleader, s. capo di sedisiéne, m 

Ringlet, s. 1. cerchiéito, m.; 2. anelléito, m.; 
3. riccio, m. ciéeca inanelidia di capélli, f. 

Ringtailed, a. (t. d’Orn.) che Ac la coda stris- 
cidia a guisa di anelli. 

Ringworm, s. empetiggine, voldtica, f. 

To Rinse, v. a. sciacgudre, lavdre. 

Rinser, s. chi scidcqua. 

Rinsing, s. lo sciacgudre, m. 

Riot, s. 1. ridtta, somméssa, sediziéne, f. tu- 
miillo, m.; 2. fracdseo, m.; 3. eccéese, etra- 
vizzo, m. To run —, fumullutre. The — 
act, legge contro i tumiilti, f. 

To Riot, v. n. 1. tumultudre ; 2. straviszére; 3. 
strepitdre, far fracdsso; 4.To — on, diver- 
tirei, sollazzérsi. 

Rioter, s. 1. sediziéso, m.; 2. crapulbne, liber- 
fino, m. 

Rioting, s. il gozsoviglidre, m. 

Riot-ous, a. 1. turbdoléato, sediziéso; 2. licen- 
ziéso, dissoluto ; 3. tumudiudso; avv. -ously. 
Riotousness, s. 1. stato fumultudso, sediziéso, 
m.; 2. afrenatézza, intemperdnza, f. eccéaso, m. 

Riotry, s. V. riot, rioting. 

Rip, s. 1. laceraziéne, f.; 2. canéstro di vimini 
dei pescatori: 3. caltivo soggétto, briecéne, m 

To Rip, v. a. 1. scucire; 2. straccidre; 3. fén- 
dere, taglidre; 4. To — out af 0 from, cavdr 
fuori tagliando. To — open, aprire (fagli- 
ando). * — off, stracciare, lacerdre, portér 

(523 


RIS 


via laceréndo. To — up, 1. féndere, lace- 

rére ; 2. scavdre, scoprire (un segreto, &c.). 

To — up an old sore, rinovelldre una pidga 
hia, 


Ripérian, a. attenente «i lidi d'un fi rime. 

Ripe, a. 1. matiro ; : — 3. finito, 
perfeziondto, esimio ; ri di Med.) mattiro ; 
5. prepardio. — years, età matira, f; avy.—ly. 
To Ripen, v. n. malurdrsi, divento maltro ; 
v. a. naturdre, rénder mattro. 

Ripeness, 8. 1. maturità, f.; 2. perfezione, f. ; 
3. attitudine, gualificazibne, f .3 4. V. readi- 
ness; 5. (t. di Med.) maturità, f. 

Ripening, s. 1. il maturdre, m. maturaziéne, f.; 
2. (t. di Med.) maturazione, f. 

Ripper, s. 1. dacera-tére, m. -trice, f.; 2. chi 
scuce; 3. chi aféecia (bastimenti, &c.). 
Ripping, s. azione di scucire, siraccidre, &c. 
V. to rip (Mutti i sensi). 

Ripple, s. 1. increspaménto, ondeggiaménio, m. ; 
2. bulicdme d'acqua, m.; 3. maciudla, f. 

Rise, s. 1. levdéa, f. il levdrzi, m. 3 2. salita, mon- 
téta, f.; 3. elevazione, ascensibne, f.; 4. ori 
gine, m. "edusa, sor gente, f.; 5. elevazione, f . 
(di terra); 6. leodia, f. lo spuntére, tl levarsi, 
m. (del sole, &c.); 7. rincaraménto, auménto, 
m. (di prezzo); 8. elevaménto, avanzaménto, 
m. (alle dignità); 9. accresciménto, m. aumen- 
tazione, f.; 10. il créecere, m. (delle acque); 


11. ascensiéne, f. ascendimento, m - (del vapore, 
del mercurio, &c.). To give — to, Origine. 
To take its — from, frérre origine da. 


The {To Rise, v. n. (pass. rose, part. risen,) 1. aé- 


sdrsi, eérgere, levdrsi; 2. ascéndere, innal- 
zdrsi, montdre, salire; 3. rialzérsi; 4. au- 
mentdre, montdre, rincarire; 5. sérgere, in- 
nalzdrsi : 6. sérgere, scaturire; 7. derivdre, 
venire, esser cagiondio; 8. eréecere, ingros- 
sére (delle acque); 9. To — against, solle- 
vdrsi, insérgere, ribellarsi; 10. oferirsi, presen- 
térai (al pensiero), venire, ndscere (in mente); 
11. ris6rgere, risuscitdre; 12. créscere, infu- 
riére, imperversdre ; 13. (t. di Mus.) alzére; 
14. risérgere, riméttersi, rifdrsi; 15. ascén- 
dere, arrivdre, monidre (d'una somma) ; 16. 
termindre, finire (d'una sessione, d'un con- 
gresso, §e.) ; 17. créscere, levitàre; 18. To 
— to view, venire in vista, comincidre a ve- 
dére. To — from a seat, from bed, alzérsi 
da una sédia, dal letto. The sun rises, il sole 
si alza, sorge, spunta. The baloon, the vapour 
rises, il palléne, il vapére ascéade. To — 
after a fall, rialzdrsi dopo una caduta. The 
price rises, il prézzo auménta, monta. A 
mountain rises, un monte sorge, s'innalza. The 
river rises, 1. il fume sorge, scaturisce; 2. il 
fiume crésce, ‘ingréesa. All this rises from you, 
lutto questo è cagiondio da voi. To — against 
the oppressors, sollevarsi contro gli oppressbri. 
A doubt rose in my mind, mi venne un dubbio. 
To — from the dead, risuscitàr da morte. The 
wind rises, 1. il vento sorge; 2. il vento erésce, 
impervérsa. To — semitone, alzdre un semi- 
téno. To — after a misfortune, risérgere 
dopo una disgrézia. The expense rises to a 
large amount, ja spésa monta a una gran 
somma. The session rose at eight o'clock, /a 
sessione terminò alle otto. The land rises to 
view, la terra comincia a vedersi. To — in 
the stirrups, frofidre all'Inglése. To — again, 


RIS 


l. risérgere, rialzdrsi; 2. risérgere, risusci- 
térai. To — up, 1. alzdrsi, levarsi ; 2. sollevdrsi. 

Risen, part. del verbo to rise. 

Riser, s. 1. chi s'alza; 2. scalino, gradino, m. 
Early —, chi s'alza di duon'ora. Late —, chi 
si leva tardi. 

Risi-bflity, -bleness, s. 1. risidilità, f.; 2. dis- 
posizione a ridere, f. 

Risi-ble, a. ristbile, ridicolo ; avv. -bly. 

Rising, s. 1. l’alzdrsi, m.; 2. rivélta, ribellibne, 
f.; 3. érta, salita, f.; 4. elevazione, f.; 5. 
piéna, f. (delle acque); 6. il levdrsi del sole, 
m.; 7. (t. di Med.) tumére, m.; 8. risuscita- 
ménto, m.; 9. fine d'una sessione, d'un astem- 
blea, m. e f. 

Rising, a. 1. che s'alza; 2. ascendéate; 3. 
nascénte ; 4. crescénte. V. to rise (fufti i 
sensi). A — man, uomo che prospéra, s’ag- 
grandisce, m. — sun, sole nascénte, m. 

Risk, s. rischio, pericolo, ripentéglio, m. To 
run, incur the — of, andare a rischio di; 
cérrer rischio, correr pericolo di. 

To Risk, v. a. arriscAidre, cimentdre. 

Risker, s. chi arrischia. 

Rite, s. 1. rito, m. régola, f. érdine, m.; 2. 
ceriménia, f. Funeral rites, eséguie, f. pl. 

Ritornéllo, s. (t. di Mus.) rifornéllo, m. 

Ritual, s. rifudle, m. libro dei riti. 

Ritu-al, a. rifudie ; avv. «ally, secéndo i riti. 

Ritualism, s. 1. sietéma dei riti, m.; 2. osser- 
vénza dei riti, f. 

Ritualist, s. ritualista, m. 

Rivage, s. riva, ripa, f. mdrgine, m. 

Rival, s. 1. rivdle, m. ef.; 2. 6nulo, competi- 
-tére, m. -trice, f.; 3. antagonista, m. e f. 

Rîval, a. rivdle. 

To Rival, v. a. rivalizzdre, emuldre, gareggidre ; 
v. n. ésser rivale, competitére. 

Rival-ry, -ity, (obs.) s. rivalità, competénza, 


géra, f. 

Rivalship, s. 1. rivalità, f.; 2. stato o carattere 
di rivale, m. 

To Rive, v. a. (pass. rived, part. rived, riven,) 
spaccdre, féndere, dividere; v. n. spaccdrsi, 
Séndersi, scoppidre. 

To Rivel, v.a. 1. aggrinzére ; 2. corrugdre; 3. 
diseccare. 

Riven, part. pass. del verbo to rive. 

River, s. fendi-t6re, m. -frice, f. chi spacca 
o fende. 

River, s. fiime, m. riviéra, f. Down the—, 
giù pel fiume. Up the —, eu pel fiume. 
bed, feito del flume, m. n, cocco- 
drillo, m. nome dato al Rè d'Egitto da Milton. 
— god, deilà tutelare d'un fiume, ndiade, f. 
— horse, cavdilo fiumdtico, ippopétamo, m. 

Riveret, s. fiumétio, fiumicéllo, m. 

Rivet, s. 1. chiédo ribattéio, m. ribaditrira di 
chiodo, f.; 2. legdme, m. 

To Rivet, v. a. 1. ribadire, ritércere la printa; 
2. fisesdre ; 3. consolidére; 4. ristrignere. To 
— a thing in one’s mind, imprimere che si sia 
nella membria. 

Rivulet, s. ruscéllo, rigdgnolo, m. 

Rixftion, s. V. strife, quarrel. 

Rix-déllar, s. risdéllero, m. (moneta Tedesca). 

Roach, s. (t. d’Ict.) ldsca, f. As sound as a —, 
sano come una lasca. 

Road, s. 1. strdda, via, f. cammino, m.; 2. (obs.) 
ima ay terra, m.; 3. (t. di Mar.) rdda, f.; 


ROB 


4. (obs.) V. inroad. The beaten —, strada 
battuta. By-road, efrada vicindie. i 
—, strada carrozzdbile. Cross —, fravérsa. 
Heavy —, strada fangéea. High —, strada 
maéetra, f. Macadamized —, strada acciotto- 
ldta. Parish —, strdda comundie. Paved —, 
strada lastricéta. Rough —, stréda ineguale. 
Tram —, strada a rotdja. Turnpike —, strada 
con una barriera. Rail —, strada ferréta. 
From — to —, da strada in strada. To take 
a wrong —, sbaglidr ia sireda. In the 
roads, (t. di Mar.) in rada. — embankment, 
‘ghiajdta, f. — fence, drgine d'una strada, m. 
— labourer, colui che lavora alle strade, m. — 
maker, cosfruti6re di strade, m. — making, 
costruzione delle strade, f. — roller, ruillo, m. 
, mdeckina per netidre le strade, f. 
— side, ério della strada, m. 
Rodder, s. (t. di Mar.) destiménto in rdda, m. 
Roédsted, s. (t. di Mar.) rdda, f. 
Rof&dway, s. sirdda, f. cammino, m. 
To Roam, v. n. scérrere, vagdre; v.a.scérrere, 
viaggidre. 
Rofimer, 8. girévago, m. chi va vagando, m. 
Roan, a.saggindio. — tree, frdssino salvdtico, m. 
Roar, s. l. ruggito, rigghio, m.; 2. mesiggito, 
mtigghio, m.; 3. sirlo, grido, m.; 4. clamére, 
Sracdseo, m.; 5. scréscio, m. (di risa). To 
set up a —, fare un grido. To set in a—, 
Sar ecoppidre dalle risa. 
To Roar, v. n. 1. ruggire, rugghiare; 2. mug- 
gire, mugghidre ; 3. uridre, gridére ; 4. bron- 
toldre, i 


mormorare; 6. strepildre; far un 
gran strepito. The bull roars, il Bue mugge. 
The lion roars, é/ leone riuigge. To — with 
pain, gridér di dolore. The sea, the wind 
roars, si vento mugghia, fischia. The thunder 
roars, il tuéno rumoréggia. The cannons —, 
i cannoni rimbbmbano. 

Rofrer, s. 1. animdle che rugghia; 2. animale 
che mugghia; 3. grida-tére, m. -trice, f.; 4. 
cavdllo béieo, m. 

Rofring, s. 1. V. roar; 2. (t. di Vet.) doledg- 
gine, f. 

Rofry, a. V. dewy. 

Roast, s. ]. arréeto, m.; 2. dirla, f. schérzo, m. 
To rule the —, g a suo modo. 

Roast, a. arrostito. -— meat, carne arrostite, 
f. — beef, manzo arrésto, m. 

To Roast, v. a. ]. arrostire; 2. riscaldére ec- 
cessivaménte; 3.seccdre, disseccare al fuoco: 
4. (t. di Metal.) arrostire, dissipdre pel calére 
le parti più voldtili; &. burldre, schernire, de- 
ridere. To — eggs, cudcer delle uéva. To — 
coffee, abbrustolare il caffè. 

Rofster, s. 1. colui che fa arrostire, m.; 2. 
gratélla, f.; 3. porcéllo, m. (da arrostire). 

Rofsting, s. 1. l’arrostire, m.; 2. (t. di Metal.) 

azione del fuéco che si fa a'metalli prima 
di fonderli, f. ; 3. il buriére, lo schernire, m. 

Rob, s. (t. di Med.) rod, m. 

To Rob, v. a. l. rubdre; 2. porre a ruba, a 
sacco : spoglidre; 3. tégliere, privdre; 4. 
Srustrére, privare. I will not — you of that 
pleasure, non voglio privdrvi di questo piacére. 
To — Peter to pay Paul, scoprire un alldre 
per ricoprirne un'altro. 

Rébber, s. 1. rubatére, iddro, m.; 2. malan- 
drino, ladréne, assassino di strada, m.; 3. 
~uba-tére, in. -trice, f. A highway — rude- 








ROB 


tére di strada, m. Sea —, pirdto, m A 
church —, sacrilego, m. 
Rébbery, s. 1. rapina, f.; 2. furto, m.; 3. la- 
dronéccio, m. 
Rébbins, répe-bands, s. pl. (t. di Mar.) matta- 
dni, m. pl. 
be, s. l. vésta, f.; 2. téga, f.; 3. rdba, f. 
The long —, giuri enza, f. Gentlemen 
of the long —, perséne fogdte, m. pl. Master 
of the robes, gran mdstro della guardaréba, m. 
To Robe, v. a. 1. vestire pomposaménte ; 2. in- 
vestire; 3. coprire; v. n. vestirsi in abito di 
cerimonia. 
Rébert, herb —, s. (t. di Bot.) rodéria, f. 
Rébin, rébin-réd-breast, s. (t. d’Orn.) pettirdsso, 


m. 

Rébin-godd-fellow, s. nome d’un follétto domés- 
tico. He isa —,è un buon compagnéne. 

Robinia, s. (t. di Bot.) acdcia falsa, f. 

Réborant, s. mediciha corrobordnie, f. 

Réborant, a. robordnle, corroborénte. 

Robéreous, a. fatio di quércia. 

Ro-bist, a. 1. robtisto, forte, vigoréso ; 2. diro, 
dspro, pendso; 3. violénte, incivile; avv. 
-bastly. 

Robiusti-ous, a. V. robust; avv. -ously. 

Robistness, s. robustésza, f. 

Roc, s. uccéllo della mitologia Ardbica, m. 

Récambole, s. dglio salvdtico, m. 

Réche-dlum, s. (t. di Chim.) alltime di réeca, m. 

Réchet, s. 1. rocehétto, m. cétta, f.; 2. V. roach. 

Rock, s. 1. récca, réccia, rupe, f. sdeso, m.; 2. 
rocks, pl. acégli a fior d’acqua, m. pl. ; 3. (fig.) 
difésa, protezione, f.; 4. (fig.) fermézza, immo- 
bilità, f.; 5. V. roc; 6. pennito, m.; 7. (t. di 
Geol.) récca, f.; 8. (t. di Geol.) éerréno, m.; 
9. récca, conéechia, f. — alum. V. roche- 
-alum. basin, vasca Druidica per le ablu- 
ziéni, f. — bound, circonddto di scogli. 
crystal, cristéilo di rocca, m. — oil, petrdlio, 
m. — plant, — rose, (t. di Bot.) cistio, m. im- 
brentina, f. — wood, asbésto ligniférme, m. 
— work, dpera, f. lavéro fatto con cidttoli, 
pietriizze, m. To split upona —, 1. nayfra- 
gare in uno scéglio; 2. fallire, non riuscire. 

To Rock, v. a. 1. culidre; 2. dondoldre; v. n. 
essere dimendio, caracolldre. 

Récker, s. 1. donna che culla, f.; 2. altaléna, f. 
(di cuna). 

Récket, s. 1. rdzso, m. (artifiziale); 2. (t. di 
Bot.) rucAetta, f. Congreve's rockets, razzi 
alla Congreve, m. pL 

Réckless, a. senza scégli. 

Récky, a. 1. piéno di scogli; 2. alpéstre; 3. 
durissimo, indurdio, impenetrdbile. 

Rod, s. 1. ramuscéllo d'albero, m. ; 2. bacchétia, 
vérga, f.; 3. bacchétta di comdndo, f.; 4. 
frusta, aférza, f.; 5. vérga, f. scétiro, m.; 6. 
canna da pescdre, f. ; 7. vérga di pastore, f.; 8. 
coreggidto, m.; 9. pértica, f. (misura di térra) ; 
10. disciplina ecclesidstica, f.; 11. potére, m. 
autorità, f.; 12. tribà, f. A divining —, 
bacchetta divinatéria, f. A magician’s —, 
vérga, f. (d'un mago). Usher of the black 
—, uscifre della Giarrettiéra, m. To have a 
— in pickle for one, aver da fare i conti con 
uno. 

Rode, pass. del verbo to ride. 

Rodent, s. animdle rodénie, m. 

Rédent, a. rodénte. 

(525) 


ROL 


Rodéntia, s. animdli rodénti, m. pl. 

Rédomont, a. miliantatére, rodoménie, m. 
Rédomont, a. rodomontésco, da rodoménte. 

Rodomontade, s. radomontdala, millanteria, jat- 
tanza, f. 

To Rodomontéde, v. n. fare il rodoménte, mil- 
lantdrsi. 

Roe, s. udva di pesce, f. pl. The hard — ofa 
fish, uéva di pesce. Soft — of a fish, latte di 
pesce, f. — stone, (t. di Min.) colite, f. 

Roe, Roébuck, s. 1. capriudlo, m. capriudla, f. ; 
2. cérva, f. 

Rogétion, s. sipplica, f. — week, le rogaziéni, 


. pl. 

Rogue, 8. 1. furbo, furfante, m.; 2. truffa-tére, 
m. -frice, f.; 3. bricconcéllo, m. bricconcélia, 
f.; 4. (t. di Leg.) vagabéndo,m. To play the 
—, ruzzdre, scherzédre. 

Réguery, s. 1. furderia, bricconeria, furfanteria, 
f.; 2. malizia, malignità, f.; 3. astuzia, saga- 
cità, f.; 4. vagabondità, f.; 5. dirla, f. schérzo, 


m. 
Régueship, s. (scherz.) qualità di furbo, f. 
Ré-guish, a. 1. da ftirbo, furbésco; 2. astuto; 

3. malandrino, malandrinésco ; 4. vagabéndo ; 

avv. -guishly. 

Réguishness, s. 1. furfanteria, f.; 2. astiizia, 
Surberia, f.; 3. burla, f. sehérzo, m. 

Roint. V. aroynt. 

To Roist o rofster, v. n. 1. fare il bravdccio; 2. 
fare uno strépito. 

Roîs-ter, -terer, s. smargidsso, spaccéne, m. 

Roke, s. 1. umidità, f.; 2. fimo, m. 

Réky, a. umido, nebbibso, nuvoldeo. 

Roll, s. 1. giro, rivolgimento, m. ; 2. il ruzzoldre, 
m.; 3. rétolo, ruétolo, invélio, m.; 4. rétolo, 
réllo, cilindro, m.; 5. spianatdjo, m.; 6. pa- 
nétlo, m. pagnoftina, f.; 7. rétolo, m. (di ta- 
bacco): 8. lista, f.; 9. registro, m.; 10. rullo, 
m. (del famburro); 11. catélogo, m.; 12. 
rudlo, m. (d’equipaggio); 13. rullio, m. moto 
del vascello; 14. strettéjo, m.; 15. crénica, f. 
anndli, m. pl. stéria, f.; 16. rolls, pl. arcAtvj, 
m. pl; 17. série, successiéne, f. The rolls 
of fame, gli annali della giéria, m. pl. A — 
of periods, una successione di periodi, f. A 
— of the eyes, un giro d’occhi. — call, (t. di 
Mar.) appéllo, m. Muster —, rasségna, f. 
Rolls-court, corte così chiamdta, f. Master of 
the Rolls, giudice del Rolls-court, m. 

To Roll, v. a. 1. involfdre, avviluppdre; 2. ro- 
toldre, ruzzoldre; 3. spiandre con un rullo; 
4. ridurre in limine un metdilo ; v. n. 1. roto- 
ldrsi; 2. anddre (sulle ruote); 3. girdre, ro- 
tedre, roteggidre ; 4. ondeggidre ; 5. (t. di Mar.) 
rullàre; 6. béttere il rullo (del tamburro). To 
— away (any thing), invdigere una cosa e ri- 
pirla. To — back, rotoldre, rotoldrsi in 
diétro. To — out, rofolére, ruzzolér fuori. 
To — up, 1. avviluppdre, avviluppdrsi; 2. aggo- 
mitoldre, aggomitolargi. To — a walk, the 
grass, spiandre un vidle, Verba con un rillo. 

ears — on, gli anni pdssano. Money must —, 

il dandro deve circoldre. To — the eyes, vdi- 

gere gli occhi. To — in a carriage, anddre in 

carrézza. 

Roller, s. 1. rullo, m. (per ispianar viali); 2. 

rullo, cirro, m. (per rotolare gran pietre, 

&c.) ; 3. carruccio, m. (dei bambini) i 4 


benda, fascia, f.; 6. (t. d'Orn.) gdigulo, m.; 


ROL 


6. laminatéjo, m.; 7. (t. di Stamp) rullo, m.; 
8. réllers, pl. cavalléni, m. pl. (del mare). 

To Réllick, v. n. cammindre sgarbafaménte. 

Rélling, a. rotoldado. — mill, Jaminatdjo, m.' 

in, spianat6jo, m. A — hitch, (t. di 
Mar.) réita di bézza, f. A -— stone gathers 
no moss, pietra che rotola non fa muffa. 

Rélly-podlly, s. sorta di giuoco a palle. 

Romage, s. V. rummage. 

Romiic, s. lingua Greca volgdre, f. 

Réman, s. 1. Romd-no, m. -na, f.; 2. (t.di 
Stamp.) tésto d’ Aldo, m. | 

Réman, a. Romdno. A — nose, naso aquilino, 
m. The — church, cAiésa Romana, f. — like, 
alla Romana. — cement, puzzoldna, f. 

Romince, s. 1. romdazo, m.; 2. févola, f.; 3. 
romdnza, f.; 4. menzégna, f.; 5. lingua Ro. | 
mdnza, f. — writer, romanziéro, m. 

To Romfnce, v. a. 1. romanzeggidre; 2. men- 
lire. 

Romfincer, s. 1. romanziéro, m. ; 2. mentitére, m. | 

Romanésque, a 1. romdntico; 2. romanésco. | 
— dialect, lingua romdnza, f. 

Rémanism, s. dottrina della chiesa di Roma, f. 

Rémanist, s. Cattélico Romdno, papista, m. 

To Rémanize, v. a. 1. Latinizzdre; 2. conver- 
tire alla religiéne Cattélica Romdna o alla 
sua politica religibsa. 

Roménsh, s. lingua dei Grigiéni in Isvizzera, f. 

Romén-tic, a. 1. roménfico, romanzésco ; 2. im- 
probdbile; 3. solildrio, romifico. — notions, 
idee romanzésche, f. pl.; avv. -tically. 

Romanticism, s. romanticismo, m. 

Rominticist, s. perséna romanzésca, f. romdn- 
fico, m. 

Roménticnees, s. cardifere romanzésco, m. 

Réme-penny, -scot, s. fribufo che si pagava al 
Papa, m. 

Rémish, a. l. romanésco; 2. Cattélico Ro- 





no. 

Rémist, s. Romd-no, m. -na, f. papista, m. e f. 

Romp, 8. 1. ragazzdccia selvdtica, rézza, indo- 
eile, f. ; 2. schérzo grossoldno, m. 

To Romp, v. n. ruzzdre, scherzdre grossolana- 
ménte 


Rémp.-ish, a. che ruzza grossolanaménfe ; avv. 


Py J. 

Rémpishness, s. maniéfre grossoldne, f. pl. rus- 
tichézza, f. 

Ron-deat, -do, s. 1. rondò, m. piccola poesia 
Francese ; 2. (t. di Mus.) rondò, m. 


‘To Rook, v. a. rubére, 


ROR 


ingenndre; v. n. 1. in- 
; 2. V. to squat. 

Rodkery, s. 1. fuégo abifdio dalle corndcchie, 
m.; 2. (volg.) lupandre, m. 

Rodky, a. pieno di corndcchie. 

Room, s. l. spdzio, luédgo, m.; 2. luégo, m. 
véce, f.; 3. occasiéne, matéria, ragiéne, f. mo- 

, m.; 4. cdmera, stduza, f. Common —, 
refettério, m. The long —, gran sala della 
Dogana di Londra. The next —, cdmera vi- 
cîna, t. Outward —, 1. cémera esteribre; 2. 
anticémera, f. Bed —, camera da letto. 
Dining —, sala da iare. Drawing —, 1. 
camera da ricévere, f.; 2. baciamdno : ricevi- 
ménio,m. In the — of, in vece di, im luogo 
di. To make — for, far luégo, dar luégo. — 
fall, camera piéna. 

To Room, v. n. alloggidre, abitdre. 

Roémful, a. abbonddnte di camere. 

miness, s. capacità, estensiéne di luogo, f. 

Ro6my, a. spazibso, largo, vdsto. 

Roost, s. polldjo, posatdio, m. At —, appolla- 
jéto. 

To Roost, v. n. 1. appollajérsi: 2. (scherz.) 
alloggidre. 

Root, s. 1. radice, f.; 2. cassa, origine pri 
mdria, f.; 3. etimologia, f.; 4 (t. d’Alg.) 
radice, f.; 5. (t. di Bot.) radice, f.; 6.(t. di 
Gram.) radice, f.; 7. (t. di Mus.) déee, f. 
Square —, radice quadra. Cube —, radice 
cuba, ctibica; To extract a —, (t. d’Alg.) 
estrdrre una radice. To strike, take —, pren- 
der radice, radicdrei. — bound, altaccdto per 
la radice. — stock, rizoma, m. 

To Root, v. n. 1. radiedrsi, prénder radice, alli- 

: 2. éasere stabilito fermamente ; 3. pene- 
trére profondaménte; v. a. 1. piantdre; 2. 
imprimere profondaménte nella mente; v.a. 
e n. grufoldre, scavdre la terra col grifo. To 
— up o out, sradicdre, sterpdre, ebarbére. 
To — up a tree, sradicére un albero. 

Roédtedly, avv. profondaméntfe. 

Rodtedness, 8. sfdto d’essere radicdto, m. 

Roster, s. 1. colui che fa radicdre, m.; 2. colui 
che sradica, stermina-tére, m. -trice, f. 

Rodtlet, s. barbicé lla, radicélla, f. 

Rodty, a. pieno di radici. 

Ropilic, a. in forma di cldva. 

Rope, s. 1. cérda, fine, f.; 2. corddme, m.; 3. 

Sio, m.; 4. pl. ropes, infesfini (d’uccelli), m. 

pi. ; 5. (t. di Mar.) cépo, m. gémena, f. 


A_ 


Réndure, s. (cbs.) cérchio, m. of onions, una résta di cipélle, f. A — of 
Rénion, s. (obs.) donna a e grassa, f. pearls, un filo di perle, m. The ropes of a 
Rood, s. 1. quarta parte d’una biféica, f.; 2.| ship, sartidme di un vascéllo, m. To make a 
(obs.) eréce, f. crocefizzo, m. —loft, (obs.)| — fast, aftaccdre, legdre una corda. To be 
tribuna ove era posto il crocefisso, f. the high ropes, farla da grdnde. — 
Roof, s. 1. (@to, m.; 2. vélta,f. (muro inerco);| dancer, dallerino da corda, m. — ladder, 
3. soffitto, m.; 4. paléio,m.; 5. ciélo,m.(d’una| scala di corda, f. — maker, fundja, funa- 
carrozza). The — of heaven, la volta dell judlo, m. — trick, azione da forca, f. 
cielo. Hip —, (t. d'Arch.) gréppa, f. Pro-| — walk, corderia, f. A — of sand, frdgil 


jecting —, grénda, f. 
To Roof, v. a. 1.fare il télto d'una casa; 2. 
dar ricévero. 
RoGfing, s. 1. il fare il tetto, m.; 2. maferidli 
per fare il letto, m. pl. 
Rodfless, a. 1. senza (étto; 2. senza riftizio. 
Roéfy, a. copérto di tétto. 
Rook, s. 1. (t. d’Orn.) corndge hia, f.; 2. fur- 
Jénte, barattiére, m.; 3. rocco, m. torre, f. 
(agli scacchi). 
(526) 


vincolo, m. 

To Rope, v. n. filére come fanno le matérie glu- 
tinbse. 

Roper, s. fundjo, funajubio, m. 

Répery, s. 1. /#dbrica di corddggi, f.; 2. bric- 
condia, furfanteria, f. 

Répiness, s. viscosità, glufinosità, f. 

py, a. viecdso, glutindso. 
uelaure, 8. sorta di manté ilo. 
Ré-ral, «rid, a. rérido, réecido, rugladéso. 





ROR 


Rorfferous, a. che produce rugidda. 

Rorffluent, a. che stilla rugiada. 

Rosdceous, a. (t. di Bot.) rosdceo. 

Résary, s. 1. rosdrio, m.; 2. roséto, m. logo 
pien di rosaj. 

Réscid, a. réscido, rugiaddso. 

Rose, s. 1. (t. di Bot.) réea, f.; 2. rosétfa, f. 
(ornamento di nastri per le scarpe); 3. (t. d’ 
Arch.) roséne, m.; 4.résa, f. (di chitarra, 
liuto, &c.). Canine, dog —, rosa canina, f. 
Damask —, rosellina, rosa dommaschina, f. 
Monthly —, rosa d'égni mese, f. ‘White —, 
rosa bianca, f. Otto, ottar of roses, olio di 
rose, m. The white and the red —, (t. di St. 
d’Ingh.) la rosa bianca e la rosa rossa. Under 
the —, privataménte, segretaménte. No — 
without a thorn, non v'è rosa senza spina. 
bud, gémma, f. botténe di rosa, m. bus 
rosdjo, m. — colour, colér di rosa, m. 
coloured, — hued, di colér di rosa. — gall, 

igna che viene sulla rosa canina, f. 
hpped, che Aa le labbra vermiglie. — mallow, 
(t. di Bot.) malvarésa, f. — noble, antica 
moneta d'oro così detta. — water, dcqua 
rosdia, f. — wood, legno di rosa, m. 

Rose, pass. del verbo to rise. 

Réseal, a. simile alla rosa. 

Réseate, a. 1. réseo, rosdto, purpiireo ; 2. ornato 
di rose; 3. soave all’odorato. 

Résebay, s. (t. di Bot.) 1. o/ledndro, nério, m.; 
2. rododéndro, m. 

Résemary, s. (t. di Bot.) roemarino, ramerino, 


m. 

Roset, s. (t. di Pitt.) créta réssa, f. 

Rosétte, s. rosétta, f. ornamento fatto con nastri. 

Rosicrician, s. sefta di coloro che pretendevano 
aver trovata la pietra filosofale. 

Rosicrician, a. attenente alla setta de’ Rosicru- 
cians. 

Résier, s. rosdjo, m. . 

Résin, s. 1. résina, rdgia, f.; 2. colofénia, f. 

To Résin, v. a. 1. stropiccidre con resina; 2. 
stropiccidre con colofénia. 

Résiness, s. qualità résea, f. 

Résiny, a. resinéso, ragidso. 

Résland, s. 1. ffrra paludésa, f.; 2. térra co- 


——— 8. V. rosemary 

e, s. V. rose . 

Réssel, s. térra leggiéra, f. 

Résselly, a. (obs.) di terra leggiéra. 

Réssignol, s. rosignublo, m. 

Réstel, s. (t. di Bot.) quella porziéne d'un em- 
Brione vegetale che scende nella terra. 

Réster, s. regolaménto, m. (nell’esercito). 

Réstral, a. 1. rostrdéle, in guisa dello sprone 
d'una galera; 2. di, da rostro 0 becco. 

Rés-trate, -trated, a. 1. rosfrdlo; 2. (t. di Bot.) 
rostrélo. 

Réstriform, a. in guisa di rostro. 

Réstrum, s. 1. réetro, béeeo, m. (d’uceelio) ; 2. 
réstro, f. sprone delle antiche galere; 3. pér- 
gamo, m. ringhiéra, f. réstri, m. pl; 4. (t. di 
Chim.) decco d’un limdfcco, m.; 8. (t. di Chir.) 
Sérbici, f. pl. 

Résy, a. 1. réseo, rosdio; 2. in guisa di rosa; 
3. vermiglio. — lips, ladbra vermiglie, m. pl. 
— cheeks, gofe vermiglie, f. pl. —- coloured, 
— hued, réseo, di colér di rosa. — crowned, 
corondio di rose. fingered, che ha le dita 
di colér di rosa. 

(827) 


ROU 


Rot, s. 1. morfa, f. (delle pécore); 2. putrefa- 
zione, f. Dry —, tdrin, m. tarlatira, f. 

To Rot, v. n. infraciddrsi, putrefàrsi, marcire. 
To let —, lasciér marcire. To — in a jail, 
marctre in prigione; v.a. infraciddre, mar- 
cire, putrefàre. 

Réta, s. réta; sacra Rota Romina, f.; 2. réta, f. 
società di politici Inglesi nel tempo di Carlo IL 

Ré-tary, -tative, a. V. rotatory. 

Rotate, a. (t. di Bot.) in guisa d'una rofa. 

To Rétate, v. n. rotére, rotedre. 

Rotation, s. l. rotazione, rivoluzione, f. giro, 
m.; 2. successione, f.; 3. successiéne di per- 
sone, f. In —, in successione. 

Rotàtor, s. 1. rotafére, m.; 2. (t. d’Anat.) rofa- 
tério, m. 

Rétatory, a. 1. rofénfe, rotednie; 2. alierna- 
fivo, successivo; 3. roténte (epiteto d’un mus- 
colo). 

Rote, s. 1. prética, abitudine, f. iso, m.; 2. (obs.) 
ghirénda, f. To learn by —, imparér per 
pratica. 

To Rote, v. a. 1. impardr per prdtiea ; 2. ih- 
pardr a ia,amente; v.n. anddre per 
giro, per forno. 

Réther-beasts, s. pl. bestidme cornũto, m. 

Réther-nails, s. pl. (t. di Mar.) grossi chiodi per 
inchioddre i ferri del timéne, m. pl. 

Rét-ten, a. 1. mdrcio, putrefdito; 2. caridto: 
3. malsdno, corrétto; 4. pérfido, fdlso. To 
get —, imputridtre. egg, uévo imputri- 
dito, m. To smell —, puzzdr di marcio. 
stone, 1. ferra mdrcia, f.; 2. tripolo, m.; avv. 
-fenly. 

Rottenness, s. l. fracidézza, corruzione, f.; ?. 
edrie, f. 

Rotiind, a. 1. roféndo, ritonddto, sferico; 2. 
(t. di Bot.) ordicoldre, téndo. 

Rotin-da, -do, s. roténda, f. edificio rotondo. 
Rotan-dity, -dness, s. rofondità, f. 

Roticou, s. (t. di Bot.) l. specie di polpa che in- 
vestisce le semenze del albero detto Bixa orel- 
lana, f.; 2. oridna, f. specie di colore. 

Roué, s. ur dissolito, m. 

Rouge, s. rossétto, liscio, dellétto, m. 

Rouge, a. réss0. 

To Rouge, v. n. imbdellettdrsi; v. a. imbel- 
lattdre. 

Rough, a. 1. rifvido; 2. scdbro, scabréso: 8. 

ro; 4. approssimativo; 5. informe, non 
limdto; 6. grésso, burrascéso (del mare); 

7. cattivo, burrascéso (del tempo); 8.rézzo, 
incivile, scortése; 9. peldéso, ireuito ; 10. 
grézzo. — cloth, panno ruvido, m. — 
road, sfrada scabrosa, f. — sound, eubno 


aspro, m. — wine, vino aspro, m. — guess, 
colo approssimativo, m. -— work, épera in- 
Sérme, f. —sea, mar grosso, m. — weather, 


témpo burrascoso, m. — man, uomo rozzo, 
m. A — diamond, sn diamante grezzo, m. 
To — cast, 1. abbozzare, digrossdre; 2. into- 
nacére, rinzaffére (un muro). — cast, — 
casting, 1. abbdzze, m. abbozzatiira, f.; 
2. infénaco, m. To — coat, intonacdre, 
rinsaffére (un muro). — coat, — coat- 
ing, tnféneco, m. — draught, schizzo, ad- 
bézz0, m. To — draw, abbozzare. — footed 
pigeon, picciéne calzéto, m. (che Aa penne ai 
piedi). — rider, ecozzéne, m. To — hew, 
abbozzére, schizzdre. — hewn, abbozzdio. 


ROU 


— shod, ferrdto a ghidccio (de’cavalli, muli, 
&c.). To — work, lavorare grossolanaménte. 
— wrought, /avordto grossolanaménie; avv. 
—ly. 

To Rough, v. a. 1. abbozzdre; 2. digrossdre, 
sbozzare; 3. To — it, to — it out, passdrsela 
alla méglio; contrastér con la sorte. 

Rotghish, a. ruvidétio. 

Rotghness, s. |. ruvidézza, f.; 2. inciviltà, f.; 3. 
asprézza, f. (tanto fisica che morale); 4. seve- 
rità, austerità, f.; 5. violénza, f. del vento, 0 
del mare ; 6. brutézza di forme, f. 

Rought, (obs.) pass del verbo to reach. 

Roulead, s. piccolo vilrippo, rétolo, m. A — 
of sovereigns, un rofolo di sovrdne, m. 

To Roun, v. n. (obs.) V.to whisper. 

Rounce, s. (t. di Stamp.) mdnico del iérchio, 


m. 
Round, s. ). circolo, cérchio, m.; 2. gféra, f. 
érbe, m.; 3. giro, giramento, m.; 4. érdine 
successivo, m.; 5. giro, térno, m. vélia, f.; 6. 
piudlo di scala a mano, m.; 7. (t. di Guer.) 
scdrica generdie, f. ; 8. (t. di Guer.) r6nda, f.; 
9. cérica, f. (una cartuccia per soldato); 10. 
girdta, spasseggidta, f.; 11. cardia, f. ballo 
fondo, m.; 12. (t. di Mus.) ednone, f.; 13. 
rotélla, f.; 14. asedito, attàcco, m. A golden 
—, un cérckio d'oro, m. A — of labours, 
una serie di Iravagli fatti in giro, f. The 
regiment fired three rounds, il reggiménio 
fece tre scdriche. Officer of the —, uffi- 
cidle della ronda, m. Each man had 
twelve rounds of ball cartridges, ogni sol- 
dato aveva dédici cartriccie. Let us take a — 
or two, faccidmo un giro o due. To be on the 
rounds, 1. far la ronda; 2. fare il giro. They 
fought six rounds (dei pugillatori), si son bat- 
tuti sei volte (ogni assalto è chiamato round). 
A — of applause, un applduso generdle, m. 
— of beef, rofélla di carne, f. (tagliata dalla 
coscia). 

Round, a. (comp. rounder, sup. roundest,) 1. 
téndo,roténdo, circoldre; 2.orbicoldre, sférico; 
3. cilindrico ; 4. corrénte, spontdneo (dello stile, 
&e.); 5. frénco, sincéro, céndido ; 6. assohito, 
positivo; 7. (obs.) rigido, sevéro. Let her be 
— with me, sia sincera con me. A — asser- 
tion, un asserzione positiva, f. A — trot, un 
bel trétio, m. A — sum of money, una della 
somma di dandro, f. — number, ntimero fondo, 
m. (senza rotti). To make —, far tondo; 


rifondare. To — with one, (obs.) &ser 
sevéro con uno. -— backed, — shouldered, 
grosso di spalle. — robin, petizione nella 


quale le firme sono poste in circolo, f. — 
table, tévola roténda, f. Knights of the — 
table, cavaliéri della tavola roténda, m. pl. ; 
avv. —ly. 

Round, avv. 1. in giro, all’intorno ; 2. circolar- 
ménte: 3. da un lato all'altro; 4. indiretta- 
ménie. To drink —, bere in giro. To go 
three miles —, andére tre miglia all’intorno. 
To make a thing go —, far girdre, far circo- 
lére una cosa. To go —, l. girdre, voltére; 
2. voltarsi; 3. cambidr partito. My head 
goes —, mi gira il capo. All the year —, 
tutto l’anno. 

Round, prep. inférno, d'intérno. To come —, 
to get —, 1. venire intorno; 2. fare il giro. 
To sr 5 andére intorno, fare il giro. To go 

528 


ROV ° 


— and —, andére intorno intorno. To hand 
—, far girdre, far circoldre una cosa - 


To Round, v. a. 1. rifonddre, fondare, fer 


tondo ; 2. circondére, cingere ; 3. far il giro, 
girdre; 4. (t. di Mar.) firdr dentro; 5. per- 
Seziondre, aggiustdre ; v. n. 1. divenir téndo ; 
2. far larénda; 3. bisbiglidre, susurrdre all’ 
orécchio. To — a period, aggiusidre une 
frase, r€nder armoniéso un periodo. 

Rodndabout, s. 1. specie di giudco fanciulléeco ; 
2. sorta di soprabito. 

Roindabout, a. 1. indirétio; 2. (obs.) fmpio, 
vasto; 3. circondénte. A — road, via indi- 
rétla, f. 

Roin-delay, -del, s. 1. strambddtto, m.; 2. sorta 
di dallo, f.; 3. (t. di Blas.) circolo, m. 
Rotinder, s. — circonferénza, f. 

Rodndhead, s. nome dato ai Puritani nel tempo 
di Carlo I. d'Inghilterra. 

Roundheéded, a. che ha la festa o la sommità 
roténda. 

Rodndhouse, s. 1. cdrcere, m. (femporario); 2. 
(t. di Mar.) agiaménto, césso, m. 

Rounding, s. il rifondére, m. 

Rotindish, a. ritondétio. 

Rodindishness, s. firma quasi roténda, f. 
Rotindlet, s. cerchiétio, m. 

Roundness, s. 1. rotondita, ritondézza, f.; 2. 
sincerità, franchézza, f. ; 3. fermézza, f. (nell 
agire); 4. armonia, f. (d’un periodo); 5. gran- 
dézza, f. 

To Rotndridge, v. a. so/cdre circolarménte. 
Rounds, s. pl. V. round, No. 8. 

Roup, s. malattia del pollame, f. 

Rouse, s. 1. un bicchiére pieno, m.; 2. eccé&sso 
nel bere, m. 

To Rouse, v. a. 1. svegliare, destére ; 2. solle- 
vére, indurre a tumulto; 3. eccildre, stimo- 
lére ; 4. eccildre, attizzdre (il fuoco); 5. le- 
vdre (un animale); G.(t. di Mar.) tirdr dentro. 
To — one up, svegliare alcuno. To — up 
one’s spirits, animdrsi, prénder dnimo. To — 
a deer, levdre un daino; v. n. 1. sveglidrsi; 2. 
sollevdrsi, agitérsi; 3. (t. di Mar.) tirar tn- 
siéme (una gomona). 

Rotser, s. l. sveglia-16re, m. -trice, f.; 2. ec- 
cita-t6re, m. -trice, f. 

Rotsing, a. 1. che sveglia; 2. ecciténie, stimo- 
lénte ; 3. grénde, violénto. A — passion, una 
passione violénta, f. A — fire, un bel fubco, m. 
Rout, s. 1. félla, cdica, f.; 2. assembléa, società 
numerdea, f.; 3. pépolo tumultubso, m.; 4. 
tumulto, fracdseo, distirbo, m.; 5. rétta, scon- 
fitta, ft. To put to the —, V. to rout, No. }. 

To Rout, v. a. 1. econfiggere, porre in rotta: 
2. scavdre, cavdre; 3. (obs.) grufoldre; 4. 
frugdre, ceredre, frugacchidre; v. n. (obs.) 
radundrsi tumuliuosaménte. 

Route, s. via, f. cammino, m. direziéne, f. 
Routine, s. 1. uso, m. préfica, f.; 2. abitd- 
dine, f. 

To Rove, v. n. 1. vagdre, errdre; 2. devidre, 
andér ramingo; 3. delirdre; 4. allonianarsi 
dalla questibne; v. a. 1. vagdre, girdre; 2. 
tércere. 
Réver, s. 1. giraméndo, girérago, m.; 2. per- 

séna incostante, f.; 3. vagabéndo, m.; 4. pi- 
rdta,m.; 6. (obs.) dérdo, m. Sea —, lédro 

di mare, pirdio, m. At rovers, (obs.) a caso, 

alla ventura. 


ROV 


Réving, s. prima torcildéra, f. (del filo). — 
frame, forcit6jo, m. 

Ré-ving, a. 1. errdnte, vagdnie; 2. vagabondo; 
avv. -vingly. 

Révingness, s. astratto di roving. 

Row, s. 1. fila, f. érdine, m.; 2. gita in battéllo 
per dipérto, f. A — of teeth, fila di denti, f. 
A — of soldiers, una fla di soldéti,f. A — 
of pearls, un filo di perle, m. Tosetina —, 
méttere in fila, in ordindnza. ley, ga- 
léra, f. (a remi). — lock, (t. di Mar.) scdrmo, 
m. — ports, portélli pei remi, m. pl. 

Row, s. 1. sfrépito, romére, fracdsso, m.; 2. 
baruffa, disputa, contésa, f. To get into as —, 
accatidr briga. To kick up a —, far echia- 
m4zzo. To make a — with some one, av& 
questibne con uno. 

To Row, v. a. e n. 1. remdre, remigére, vogdre; 
2. spignere col rémo. To — with the stream, 
andér con la corrénte. To — to , I. 
vogére insiéme ; 2. anddr d’accérdo. 

RowWel, s. 1. stélla, f. (dello sprone); 2. bérchia, 
f. ornamento attaccato al morso d'un cavallo ; 
3. (t. di Vet.) seténe, m. 

To Rowel, v. a. 1. métlere la stella a uno sprone ; 
2. (t. di Vet.) méflere un setbne. 

Rower, s. rematére, m. 

RoWing, s. il remdre, m. 

Rowland. To give a — for an Oliver, rénder 
la pariglia. 

Royal, s. 1. edrta reale, f.; 2. (t. di Mar.) per- 
rocchétto, m.; 3. rémo, m. (delle corna d'un 
cervo); 4.(t. d’Artig.) piccolo mortdio, m.; 5. 
solddto del primo reggimento d'infanteria, m. ; 
6. redle, m. (antica moneta Inglese). 

Rof-al, a. 1. redle, regdle; 2. redle, illustre, 
magnifico ; avv. -ally. 

Rogalism, s. affaccaménto al partito del re, 


m. 

Rofalist, s. realista, m. 

To Rofalize, v. a. rendere réale. 

Royalty, s. 1. dignità redle, f.; 2. re, eovrdno, 
m.; 3. pl. rofalties, ineégne reali; 4. preroga- 
tiva reale, f. 

To Royne, v. a. (obs.) V. to bite, gnaw. 

Rofnish, a. (obs.) misero, vile. 

Rt. (contrazione di right,) méito. The Rt. Hon. 
Lord ..., Ji molto onorevole Lord... 

’Rt, (contrazione di art,) thou ‘rt, fx sei. 

Rub, s. 1. fregazione, stropiccia-tira, f. 
-ménto, m.; 2. impediménto, ostécolo, m.; 3. 
ecabrosita di superficie, f.; 4. spazzoldta, 
scopettàta, f.; 6. saredemo, m. — stone, 
céle, f. 

To Rub, v. a. 1. fregdre, stropiccidre ; 2. spaz- 
zoldre, nettdre; 3. contraridre; 4. tignere. 
To — one’s self, stropiccidrsi. To — against, 
urtdr contro. To — away, l. continudre a 
JSregére; 2. cavdre stropicciéndo. To — down 
a horse, sfrofindre, stregghidre un cavdlio. To 
— in ointment, fregdre, stropiccidre con un- 
guénio; far delle frizioni con unguénto. To 
— off, cavdre stropicciéndo. To — out, 
cancelldre. To — up, 1. eccitdre » 2. pulire, 
lustrdre. To — up the memory, rinfrescdr la 
meméria. To — up one’s Latin, dare una 
ripassdia al Latino. To — one up, 1. ecci- 
tare, svegliére ; v. n. 1. fregdrsi; 2. adirdrei ; 
3. To — on, pasedrsela. He rubs on as well as 
he can, «ela passa come può. 

Vou. II.—(529) 


RUD 


Rébber, s. 1. chi strofine, ripulisce; 2. for- 
bitéjo, strofindecio, m.; 3. céte, f.; 4. réspa, 
f.; 5. partita, f. (di giuoco): 6. Indian —, 

fawn elastica, f. 
abbing, s. il fregdre, lo stropiccidre,m. — 
board, fdvola da lavdre, f. mp 

Rabbish, s. 1. macérie, f. pl. rottémi, calci- 
ndeci, m. pl.; 2. confusiéne, f. misctiglio, m. ; 
3. robdecia, f. strdeci, m. pl.; 4. immondézze, 
f. pl. Old —, antiedglia, f. All he says is 
—, non dice che corbellerie. 

Rabbishing, a. vile. 

Rabble, — stone, s. roffdmi di pietre, m. pl. 

Rubefacient, a. rubificénte, rubificativo. 

Rubéola, s. (t. di Med.) V. measles. 

Rubéscent, a. alquanto rosso. 

Rabican, a. rabicdno (di mantello cavallo). 

Rabicund, a. rubicéndo, rosseggidnte. 

Rubictndity, s. rossézza, f. vermiglio, m. 

Ribied, a. 1. rosso come un rubino; 2. di, da 
rubino. — lips, Z4bbra rubicénde, f. pl. 

Rubffic, a. rudificinte, che fa rosso. 

Rubificétion, s. rudefazione, f. 

Rabiform, a. che ha la forma di rosso. 

To Rabify, v. a. rudificdre, far rosso. 

Rubiginous, a. V. rusty. 

Rubigo, s. géipe, f. 

Rubious, a. (obs.) réeso. 

Rable, s. rublo, m. moneta d’argento Russa. 

Rabric, s. 1. rudrica, f.; 2. rubriche, f. pl.; 

(t. di Min.) rubrica, sinépia, f. 

To Rubric, v. a. orndre di rosso. 

Rũ-bric, -brical, a. réeso. 

Rabrical, a. contentito nelle rubriche. 

Rabri-cate, -cated, a. marcdio di rosso. — 
letters, /éttere rosse, f. pl. 

To Rubricate, v. a. marcdre, distinguere col 


rosso. 

Raby, s. 1. rubino, pirépo, m.; 2. ti rosso, il 
colére rosso, m.; 3. qualunque cosa rossa; 4. 
bottoncino, m. pustulétta, f. The — of the 
cheeks, il vermiglio delle gote, m. 

Raby, a. réeso. — lips, idbbra rubicénde, ver. 
miglie, coralline. 

To Raby, v. a. fingere in rosso, far rosso. 

Ruck, s. piéga, crespa, riga, f. 

To Ruck, v. a. spiegazzdre, rugdre: v. n. ran- 
nicchidrsi. 

Ructétion, s. eruttaziéne, f. ritto, m. 

Rad, s. 1. rées0, m.; 2. rubrica, sinépia, f.; 3. 
V. radd. 

Rudd, s. pesce cappéne, m. 

Ridder, s. (t. di Mar.) 1. fiméne, m.; 2. fimbne, 
m. guida, f. 

Riddiness, s. colorifo, m. (del volto). 

Riddle, s. ferra rossa, sindpia, f. 
colui che scava la sindépia, m. 

Riddock, s. (t. d’Orn.) pettiréeso, m. 

Riddy, a. résso, rubicindo. — cheeks, gote 
vermiglie, f. pl. 

Rade, a. 1. rézzo, grossoléno ; 2. violéato, tu- 
multudeo; 3. violénto, ferbce, impetudso; 4. 
incivile, brutdle; 5. ignordnte; 6. indisci. 
plindto; 7. diro, incleménte; 8. inelegénie, 
riivido, sens’arte; avv. —ly. 

Rideness, s. 1. scadrosità, i ità, f.; 2. 
rozzézza, rusticità, f.; 3. barbérie, brutalità, 
violenza, f.; 4. severità, durézza, f.; 5. igno- 
rénza, incapacità, f.; 6. inelegdnza, ruvi- 
dézza, f. 

Mm 


RUD 


Rudénture, s. (t. d’Arch.) cannellatira, f. 

Ruderary, a. che cresce sopra 0 intorno alle 
eérie. 

Ruderftion, s. ruderaziéne, f. metodo di far 
pavimenti con cioltoli e cemento. 

Ridesby, s. (obs.) schiamazzaitére, m. 


RUM 


| pl.; 4. rufna, perdita dell'onore o dei beni; 5. 
ma- 
: to —, andare in rovina. To be the — of one, 


rovina, f. (causa di ruina). To go to —, torun 


éssere la rovina di uno. To fall into ruins, 
cadére in rovina. — seize thee, il malduno ti 
colga. 


Radiment, s. 1. rudiménto, eleménto, m.; 2. pl. To Ruin, v.a. 1. rovinére, distruggere ; 2. rovi- 


radiments, rudiménii, eleménlti, principj, m. 
pl ; 3. (t. di Stor. Nat.) 6rgano imperfétio, m. 
Rudimén.tal, -tary, a. elementare, elementério. 


ndre, pérdere, privare d'ogni bene. To — 
one’s self, rovindrsi; v. n. 1. rovinérzi: 2. 
cadére in rovina; 3. ridursi alla miséria. 


Rue, s. 1. (t. di Bot.) rife, f.; 2. tristézza, f. To Ruinate,v.a. V. to ruin. 


dolére, pentiménto, m. Wild —, ruta selvd- 
tica, f. Goat’s —, galéga, capraria, f. Mea- 
dow —, taliiro, verdemdrco, m. 


compassiéne. 


Ruinftion, s. (volg.) rovina, f. 
Rainer, s. distrut-iére, m. -trice, f. 


| Riin-0us, a. l. rovindio, cadulo in rovina; 2. 
To Rue, v. a. pentirsi, dolérsi; v. n. (obs.) avér , 


rovinbso, distruttivo ; avv. -oualy. 
Rainousness, 6. stafo rovinéso, m. 


Rué-ful, a. fristo, lementévole, deplordbile ; avv. | Rule, s. 1. govérno, império, dominio, polére, 


-fully. 

Ruéfulness, s. trisi¢észa, £, 

Rafts, s. (obs.) assembiéa, f. (in una casa pri- 
vdla). 

Ruféscent, a. alguanto rosso, rossiccio. 

Raff, s. 1. gorgiéra, f. colaréito increspéto, m.; 
2. (t. d'Orn.) gambéita ; pettégola, f.; 3. (t. d’ 
Ict.) cérnua; piccolo perso, m.; 4. orgéglio, 
m.; 5.V. raffle, No. 2. Inthe —of his glory, 
nellorgéglio della sua gliéria. 

To Ruff, v. a. 1. sconvdigere; 2. V. to trump. 

Riffian, a. fur/dnie, birbante, scelierdio, m. — 
like, da furfante. 

Réiffi-an, a. brutdle, sanguindrio; avv. -anly, 
1. brutalménte; 2. da furfante. 

To Réffian, v. n. (obs.) furfanidre, mendr vita 
da furfénte. 

Ruffianism, s. scelleratézza, f. 


Raffle, a. 1. manichino a pifghe, m.; 2.saliito, m. | Railing, 


(di tamburro) ; 3. contésa, commozione, f. 

To Raffle, v. a. 1. disordindre, sconvéligere; 2. 
increspdre, agitàre ; 3. far un saluto (di tam- 
burro); 4. fornire di manichini; 5. lurbdre, 
agitàre. To — the sea, the mind, agiidre il 


mdre, la ménle; v.n. 1. turbdrsi, agildrsi; 2. | 


m. autorilà, f.; 2. régola, direzione, f. pre- 
cétto, m.; 3. modéllo, esemplare, m.; 4. riga, 
f. régolo, m. ; 5. (t. di Stamp.) stécea, riga, f. 
A despotic —, govérno despético, m. The — 
of three, régola del tre, regola durea, f. Ac- 
cording to rules, secéndo le régole. To grant 
a —, (t. di Leg.) accordére il permésso. 
There's no — without an exception, non c’è 
régola senza eccezione. 


To Rule, v.a. 1. governdre, comandére, réggere ; 


2. regoldre, guiddre, condurre; 3. decidere; 
4. rigdre, lirdr linee; v. n. 1. governdre ; 2. 
(t. di Leg.) decidere ; 3. (t. di Comm.) éseere. 
Prices — higher or lower than before, i prezzi 
sono più alti o più bassi di prima. 


Riler, s. 1. governa-tére, m. -trice, f.; 2. legis- 


latére, magistréto, m.; 3. maéetro, m.; 4. 
riga, f. régolo, m. 


, &. domindnte. The — passion, passiéne 
domindnie, f. 


Rum, s. l. ram, m.; 2. (volg.) eurdio di cam- 


pdgna, m. — bud, Bdollicina, pustuléita, f. 
(cagiondta dal bere). 


Rum, a. (volg.) origindle, curiéso, sirdno. He 


is a — one, egli è un grand’origindle. 


ondeggiare; 3. arruffàrsi (parlando dei ca-, Ramble, s. sedile, m. (dietro una carrozza). 


pelli); 4. conténdere. 
Réffling, s. 1. contésa, commoziéne, 
lito, m. (di tamburro). 
Rafous, a. ruffo, di color rosso che tira al 


vo. 
Riifter-hood, s. cappéllo, m. (di falcone). 
Rug, s. 1. picciol tappéto, m. (fenuto avanti il 


f.; 2. sa. 





To Ramble, v. n. 1. romoreggidre, rombare; 2. 


romoreggidre, rugghidre (del tuono lontano); 
3. strepiidre (delle carrozze). 


Rambler, s. 1. susurrdne, m.; 2. cosa che fa 


romore, 


Rambling, s. 1. rumére confinudio, m.; 2. bor- 


borigmo, borbottaménto, m. (deg! intestini). 


camminétio); 2. copérta grossoldna da letto, Rim-bling, a. romoreggidnte ; avv. -blingly. 


f.; 3. can barbéne, m. 
Raég- 


Hearth —, V. No. 1. | Riminant, a rumindnte, aenimdle ruminanie, m. 
, & 1. scdbro, inegudle, (d'una euper-  Riiminant, a. rumindn 


fe. 


ficie) ; 2. rustico, rézzo; 3. rugdéso, grinzézo; Ruminantia, s. pl. (t. di Zool) rumindati, m. pi. 


4. violento, irascibile, furiéso ; 5. (t. di Poes.) 
diro, dspro; 6. , rigido, incleménte 
(delle stagioni); 7. irsuto, velléeo; 8. sevéro, 
arcigno (d'uno sguardo) ; 9. scoscéeo, alpéstre ; 





To Riaminate, v. a. e n. 1. rumindre, rugumdre ; 


2. To — on o upon, rumindre, riconsiderdre, 
riandér col penzsiéro. 


Rauminétion, s. 1. ruminaziéne, rugumazione, 


10. fempestéso ; 11. (t. di Bot.) rugéeo ; avy. | f.; 2. il rumindre, il meditdre, m. 


-gedly. ‘ Raminator, s. rumina-iére, m. -trice, f. chi 
Riggedness, s. 1. ecabrosita, inegualità, f.; 2.| 


medita. 


ruvidézza, f. (di carattere) ; 3. roszézza, rusti-' Rammage, s. ricérca, perguisiziéne, perlusira- 


cità, f.; 4. naléra ¢ 
the road, il callivo stato della strada, m. 
Rigine, s. (t. di Chir.) rastiatéjo, m. 


empestésa, f. The — of | zione, f. 
To Rammage, v. a. e n. cercdre diligenteménte, 
frugdre, scompiglidre cereando. 


Ra-gése, -gous, a. 1. rugéso, grinzéso ; 2. (t. di Rammer, s. pécchero, bicchiére grande, m. 


Bot.) rugdso. 
Rugésity, s. rugosilà, ruvidézza, {. 
Rain, s. 1. rovina, distruziéne, f.; 2. sconfitta, 


JSéma, celebrità, f. There's a — abroad 


dmour, s. l. nofizia, véce, f. romére, m.; 2. 
that 
e è è s corre voce che... 


resta Li ‘ ràins, pl. rovine, f. pl. rimanigli,m. To Rimour, v. a. far eérrer voce, far spérgere 


RUM 
la voce. It is rumoured abroad, corre voce; 
si dice. 

Rimourer, 8. divulgatére d’una notizia, m. 

Rump, s. 1. gréppa, f. groppéne, m.; 2. ndtiche, 
f. pl. A — of beef, culdita, f. (di manzo). — 
steak, draciudla di manzo, f. — parliament, 
(t. di St. d’Ingh.) nome di disprezzo dato al 
residuo del parlamento dopo il Protettorato 
nel 1659. 

Rimple, s. piéga, grinza, f. 

To Ruimple, v. a. sconcidre, concidr male, 
arruffare. 

Rimpless, a. senza coda. 

Rimpus, s. 1. gran sirépito, romére, m.; 2. 
gran scompiglio, affar sério, m. cosa séria, f. 

Run, s. 1. cérea, carriéra, f.; 2. cérao, movi- 
ménto, m.; 3. cdrso, m. (progresso di checches- 
sia fino al suo termine); 4. corsa, m. (spazio 
decorso o da decorrere); 5. successione, série, 
f.; 6. durdta, f.; 7. véga, méda, f.; 8. cérea, 
gita, f.; 9. generalità. f. (degli uomini); 10. 
grido, clamére generdie, m.; 11. accésso, m. 
libertà di percérrere, f.; 12. volontà, f. médo, 
m.; 13. un pajo di mdcine da mulino, m; 14. 
A — ono upon the bank, flésso, concdrso, m. 
(folla di gente che si presenta alla banca per 
rilirdre i propri fondi). Let us have a —, 
Facciamo una corsa. The — of events, il corso 
degli avveniménti. According to the common 
— of things, secéndo l'érdine delle cose. We 
have had a nice —, (t. di Mar.) abbidmo fatto un 
del cammino. A — of good luck, of bad luck, 
una serie di buone fortune, di disgrazie. That 
fashion cannot have a long —, guelia moda non 
può aver lunga durata. It is quite the —, 
é la gran moda; è in gran voga. To takea 
— in the country, fare una gita in campdgna. 
The common — of men, /a generalità degli 
udmini. There is a general — against that 
man, c'è un grido generdle contro quell’ubmo. 
The prisoners had the — of the city, i prigio- 
niéri avevano il permésso di girdre per la ciltà, 
f. Let him have his —, lascidlelo fare a modo 
suo. At the long —, in the long —, a lungo 
andére; alla fine. To have a —, to take a —, 
1. fare una passeggiata; 2. fare una corsa. To 
give a —, dar vacdnza (nelle scuole). 

To Run, v. a. (pass. ran, run, part. run,) l. spin- 
gere, far cérrere, fare andare; 2. To — ino 
into, conficcdre, caccidr dentro; 3. cérrere, 
incérrere; 4. far passare di contrabbéndo ; 5. 
versdre, spdndere; 8. tirdre (una linea di de- 
marcazione, &c.); 7. fondere, liguefére; 8. 
S6ndere, gettéàre nelle forme. To — a boat 
aground, arrendre un battéllo. He ran a nail 
into his foot, gli si è infilzdio un chiédo nel 
piéde. To — one’s hands into one’s pocket, 
caccidrsi le mani in tasca. To — the risk, the 
danger, correr rischio, correr pericolo. To 
— the chance, avér /a probabilità. To — 
goods, far passare delle merci di contrabbando. 
A fountain running wine, una fonidna che 
versa vino. To — a line between two 
towns, firdre una linea tra due città. To — 
a coach between two places, stabilire una dili- 
genza fra due luoyhi. A river that runs gold, 
un fiume che porta dell'oro. To —away with, 
portar via. To — back, 1. far ritornare; 2. 
rimendre, ricondiirre; 3. rimontare, risalire. 
To — down, 1. sfancdéra (alla caccia, alla 

(531) 


RUN 


corsa): 2. far tacére, chitider la bocca a uno: 
3. avvilire, vilipéndere ; 4. opprimere, rovt- 
ndre; 6. sommérgere, coldre a fondo. To — 
in, 1. caccidr déutro, far penetrdre; 2. en- 


tirare. To — in again, l.ricaccidr déntro; 2. 
rienirdre. To — out, 1. caccidr fudri, fare 


uscire; 2. sténdere, aprire: 3. finire, termi- 
ndre; 4. esaurire; 5. dissipdre, scialacquare; 
6. (t. di Stamp.) paragrafare: 7. (t. di Mar.) 
riméttere i cannéni al posto (dopo averti cari- 
cati): 8 (t. di Mar.) fildre, mollare. To — 
into, conficedre. To — over, |. passdr sopra 
(con una carrozza 0 cavallo). He was — over, 
cadde sotto la carrézza; 2. scérrere, dare una 
scérsa, dare un'occhidta; 3. esaminare rapi- 
daménie. To — through, 1. frafordre: 2. 
trafiggere, passdre da parte a parie. He was 
— through, fù passdio da parte a parte; 3. 
consumdre, scialacqudre. He ran through all 
his fortune, Aa scialacgudio tutto il suo. To 
— up, l. esalidre; 2. créscere, aumentare; 
3. far montare (il prezzo). To — a) a bill 
with one, far montare, lasciar créscere il conto 
(debito) con uno. To — a race, conténdere al 
corso. To — the good race, seguire la buona 
strada. To — races, far le corse (de'cavalli). 
To — one hard, |. so/leci/dre, importundre; 
2. perseguitare con sarcasmi. To — the 
gauntlet, passdr solto le bacchétte. To — one’s 
self into difficulties, geftdrsi nell'imbardzzo ; 
v. n. l. eérrere; 2. acedrrere; 3. fuggire; 4. 
andare, fare il tragitto: 5. andare (delle 
carrozze): 6. scérrere (dei fiumi): 7. girdre 
(d’una ruota); 8. sdrucciolare (d’una slitta); 
9. fuggire, passdre, volare (del tempo): 10. 
correre (degl’interessi, usure); il. Séndersi, 
liguefdrsi, sciégliersi; 12. trapelare, goccio- 
lare; 13. scoldre, goccioldre (delle candele) ; 
14. lagrimdre (degli occhi); 15. sugare (della 
carta); 16. far matéria (d'una ferila); 17. 
correre, esténdersi, avére una certa direzione. 
To — about, correr quà e là. To — against, 
urtdér contro. To — at, correr céntro, attac- 
cdre. To — away, 1. fuggire; 2. fuggire, 
passdre, volare (del tempo). To — away from, 
1. fuggire da: 2. uscire, allontandrsi (dalla 
questione). To — away with, L. portdr via; 
2. immagindrsi, méltersi in testa. To — away 
with one, cavdr /a mano. The horse ran away 
with him, il cavdllo gli cavò la mano. To — 
back, 1. riforndre corréndo, cérrere indiétro ; 
2. ritorndr presto; 3. volidr strada; 4. ritor- 
ndre (verso la sua sorgente). To — for, andare 
per ..., andare acercdre. To — for it, fug- 
gire, darla a gambe. To — down, 1. corrér 
giù, discéndere ; 2. goccioldre, stilldre, coldre. 
To — in, correr déutro. To — in the blood, 
éasere nel sangue; ésser di razza. To — in 
with, accordarsi, convenire. To — in with 
the land, costeggidre, seguir la costa. To — 
into, l. cérrer dentro; 2. entrare. A thorn 
ran into my foot, mi è entrata una spina nel 
piéde; 3. ddrsi, gettarsi. To — into vice, 
darsi al vizio; 4. cadére. To — into error, 
contempt, &c., cadére nell’errére, nel dis- 
prézzo, &e.;: 8. To — into debt, indebildrsi ; 
6. unirsi (dei colori): 7.cangidrsi. Pride 
runs into contempt, /’orgéglio si cangia tn dis- 
prézzo. To — off, fuggire, scappare. To — 
on, l. confinudre, seguire; 2. parldre con- 
m 2 


RUN 


tinuaménie; 3. cérrere sopra, getidrsi. To 
— out, 1. correr fuéri; 2. avvicindrsi alla 

fine. To — out of, dissipdre, scialacguére. 

To — ont into, esténdersi, dilungdrsi. To — 
over, l. passdr sopra; 2. passdre, traversére ; 
3. anddre dalla parte o partito oppésto; 4. 

scérrere, dare una scérea, rivedére ; 5. traboc- 
edre (d’un vaso), straripdre (d'un fiume). To 

— through, 1. correre a traverso; 2. passdre 

per (un luogo); 3. passdre per (tutti i gradi); 

4. traversdre ; 5. coldre (d'un liquido): 6. dis- 
sipdre, scia : 7. ecérrere, dare una 
ecérsa, léggere in frétta. To — up, 1. correr 
sù, salire; 2. cérrere da; 3. montére, ammon- 

tére a (Funa somma). To — up again, risa- 

Hire. To — fast, 1. cérrer fo; 2. colére 
molto (dei liguidi). To — foul of, (t. di Mar.) 
urtdrsi (con un allra nave). To — high, I. 
innalzérsi. The sea runs high, Je onde s’innal- 
sano; 2. Party spirit runs very high, /o spirito 
di partito ferve moltissimo. The dispute ran 
high, fa disputa era ben forte. To — mad, 
impazzire. Her tongue runs continually, non 

Sa che parlare. A sword running with blood, 
una spada grondénte di s e. The letter 
runs thus, la /etfera è concepita in questi tér- 
mini. To — out into excesses, andare all 
eccésso. To — out one’s race, finire la sua 
carriéra. 

Rinagate, s. 1. fuggiti-vo, m. «va, f.; 2. vaga- 
béndo, m.; 3. disertére, m.; 4. rinnegdto, 

éstata, m. 

Runaway, s. |. fuggiti-vo, m. -va, f.; 2. diser- 
tére, m. 

Randle, s. 1. piudlo, m. (d'una scala); 2. peri- 
Seria d'un asse, f. 

Randlet, s. bariléito, m. 

Rune, s. carattere Rinico, m. léitera Rénica, f. 

Runer, s. poéta Rinico, m. 

Rung, s. (t. di Mar.) estremità della cala, f. 

Rung, pass. e part. del verbo to ring. 

Runic, a. Riinico, Céltico. 

Ranlet, s. 1. ruscéilo, m.; 2. piccolo barile, m. 

Rinner, s. 1. corridére, m.; 2. corsiéro, 
corridére, m.; 3. egénte di pulizia, m.; 4. 
(t. di Bot.) germéglio, rampélio. m.; 5. (t. di 
Bot.) filo, filizzo, m.; 6. (t. di Mar.) paran- 
chino, m.; 7. mola superiére di un mulino, f. ; 
8. (t. di Mar.) béceodi corvo; bécco di civétta, m. 

Rannet, s. gudglio, m. V. rennet. 

Ranning, s. 1. il correre, m.; 2. scorriménio, 
Atisso, m.; 3. euppuraziéne, f.; 4. lavéro, m. 
(fatto all’ago). 

Running, a. 1. corrénte ; 2. di corso; 3. conse- 
cutivo, seguénie; 4. precipitdéto ; 5. corrénte, 
viva (d’acqua); 6. in suppuraziéne; 7. (t. di 
Comm.) corrénte; 8. (t. di Stamp.) fe; 
9. (t. di Mar.) scorrénte. — horse, cavdllo da 
corsa, m. — sore, pidga che cola, f. — rigging, 
(t. di Mar.) mandvra, f. — title, (t. di Stamp.) 
titolo che si mette in cima ad ogni facciata 
d'un libro, m. A — knot, scorséjo,m. A — 
footman, un /acchè, m. A — place, carriéra, 
f. circo, m. 

Rinnion, s. V. ronion. 

Runt, s. animale piccolo per la sua specie, m. 

Rupeé, s. monela delle Indie Orientali, del va- 
lore di due scellini. 

‘aption, s. rottura, bréccia, f. 
-aptory, s. (t. di Med.) rotéério, cautério, m. 
(532) 


RUS 


Rfpture, s. 1. rottura, f. Patto di rompere; 2. 
ostilità comincidia, f.; 3. érnia, ft. Navel —, 
érnia umbilicdle. — wort, (t. di Bot.) erni- 


To Rapture, v. a. (t. di Chir.) rémpere, infrén- 
gere. To — one’s self, farsi una rotitira; v.n. 
rémpersi, crepdre, spezzérsi. 

Ra-ral, a. rustico, campésire, villeréccio: avv. 
-rally. 

* s. abitdnte della campégna, m. e f. 

Raralness, s. astratto di rural. 

Raricolist, s. (obs.) ruricola (obs.) ; riistico, m. 

Raurigenous, a. nafo in campdgna. 

Ruse, s. astrizia, f. stratagémma, m. 

Rush, s. |. giunco, m.; 2. nonniilla, fico, m. 
The flowering —, giunco ibrido. The sea —, 
girinco marino. The sweet —, gitinco odo- 
rifero. It is not worth a —, non vale un 
Srullo. I would not give a — for it, non ne’ 
darei un fico. A — bottomed chair, sedia 
col fondo di giunchi, f. — broom, (t. di Bot.) 
ginéstra, f. ginéstra di Spagna. — candle, 
— light, candéla da notte, f. — like, 1. che 
rassomiglia a un giunco ; 2. dé bole. 

Rush, s. 1. cérso o alfécco impetudso, m.; 2. 
impeto, m. violénza, f.; 3. sférzo, virto, m. 
scéssa, f. The — of the winds or waves, l’im- 
peto del vento 0 delle onde, m. A — of people, 
una furia di pépolo, f. 

To Rush, v. n. fancidrsi, avventarsi, spingersi 
con violénza avdnti, precipitàrsi. To — for- 
ward, slanciérsi avénti. To — out, arventdrst 
Suori. To — in, entrdre improvvisaménte. To 
— in upon one, sorpréndere alcuno. 

Rishiness, s. astratto di rushy. 

Rishy, a. giuncéso. 

Rusk, s. |. fette di pane biscottate, f. pl.; 2. 
(obs.) discotfino, discétio, m. 

Russet, s. dbifo da contadino 0 contadina, m. 

Ras-set, -setting, s. 1. nome di mela rossa; 2. 
sorta di pera d'estate. 

Risset, a. 1. rosso scuro; 2. grossoldno, ris- 
tico. 

Russia-le&ther, s. vacchétta di Russia, f. 

Rissian, Russ, s. 1. Rus-s0, m. -sa, f.; 2. Russo, 
m. lingua Russa, f. 

Russian, a. Russo. 

Rust, s. 1. riîggine, rubigine, f.; 2. muffa, 
f.; 3. rancidtime, m. rancidézza, f.; 4. rus- 
tichézza, rusticità, f.; 5. (t. di Bot.) rug- 
gine, rubfgine, f. Black —, (t. di Bot.) cor- 
béne, carbénchio, m. Brown —, (t. d’Agr.) 
riggine,m. Red —, malattia de’grani,f. To 
rub off the —, 1. erugginire, pulir dalia rug- 
gine; 2. pulirsi, dirozzdrsi. To gather —, 
accumulare della ruggine. 

To Rust, v. n. 1. irrugginire; 2. degenerare 
nell’ozio ; 3. accumuldre polvere o alira cosa 
estranea; v. n. l. trrugginire; 2. deteriordre 
pel tempo o per mancénza d'attività. 

Réstic, s. ruefico, contadi-no, m. -na, f. 

Ris-tic, -tical, a. 1. riistico, villeréccio, cam- 
péstre; 2. rézzo; 3. (t. d’Arch.) ristico. — 
gods, dei rustici, m. pl. — order, (t. d'Arch.) 
érdine riistico, m.; avv. -tically. 

Rasticalness, s. rusticità, rustichézza, f. 

To Rusticate, v. n. rusticdre, vivere in cam- 
pdgna; v. a. 1. relegdre alla campégna; 2. 
espéliere da un'università o collégio per un 
dato tempo. 


RUS 


Rusticdtion, s. 1. i vivere in campdgna, m.; 2. 
ulsiéne tempordria da un'università, f. 
Rusticity, s. 1. rusticità, rustichézza, f.; 2. 

rozzézza, ruvidézza, f. 

Riistiness, s. 1. lo stato d'essere ruginéeo, m.; 
2. qualità muffata, f.; 3. rancidézza, f. ranci- 
dume, m. 

To Ristle, v. n. 1. romoreggidre (dei drappi di 
seta): 2. stormire (delle fronde); 3. (t. di 
Bot.) annebbidre, intristire. 

Rist-ling, -le, s. rumére sordo e continudio, m. 
V. to rustle, No.162. The —of arms, il /rd- 
gére delle armi, m. 

Ris-ty, a. l.ruggindso; 2. mufféto ; 3. réncido, 
rancidso; 4. bisbético; 5.(t. d’Agr.) arruggi- 
nito. To get, grow —, inrugginirsi; avv. -tily. 

Rut, s. 1. fréga, f. dei capridli. To go to—, 
anddre in frega; 2. rotdia, rubtola, f. 

To Rut, v. n. anddre infrega; v. a. solcdre 
(delle ruote). 

Ruth, s. (obs.) pietà, compassione, f. 

‘ Rath-fal, a. piet6so, misericordiéso ; avv. «fully. 

Rath-less, a. spietéto, barbaro, crudéle; avv. 
-lessly. 

Rithlosanese, s. crudeltà, f. 

Ri-til, -tile, s. (t. di Min.) rufilito, m. 

Ritilant, a. rutildnte, rilucénte. 

To Riitilate, v. n. rutildre, rispléadere, ribicere. 

Rittish, a. /ascivo, libidinéso. 

Ruttishness, s. lascivia, libidine, f. 

Rjder, s. (t. di Parl.) cldusola aggirinta, f. 

Rye, s. 1. (t. di Bot.) ségala, f.; 2. malattia del 
Satcéne,f. Spurred —, ségala sprondta, f. 
bread, pan di ségala, m. — grass, fi 


Sélso, bastérdo, m. wh 


Rot, e. contadino dell'Indostan, m. 


S. 


S, 1. decimanona lettera dell’alfabeto Inglese; 
2. lettera iniziale di 
iniziale di South, sud, mezzodì; 4. cifra Ro- 
mana che rappresenta 7. 

Sébaoth, s. pl. (t. di Bib.) ‘‘sddaot,” esérciti, m. 


pi. 
Sabbatérian, s. rigido osservaiére del sdbafo, 


m. 

Sabbatérian, a. di, da sdbato. 

Sabbath, s. l. eddato o sdbbato, m.; 2. fran- 
quillità, pdce, f. — breaker, violatére del 
sabato, m. — breaking, violazione del sabato, f. 

Sabbathless, a. senza un gidrno di ripéso. 

Sabbéa-tic, -tical, a. sabdtico. — year, anno 
sabdtico, m. 

Sabbatism, s. sadaliemo, m. 

Sabdilian, a. Sadellidno. 

Sabéllianism, s. Sabeliianismo, m. dottrina di 
Sabelliano. 

Sabian, s. sadéo, m. adoratore del sole. 

Sé-bian, -béan, a. (t. di Geog.) Sabéo; di, da 

a. 

Sébianism, s. sabetsmo o sabaismo, m. culto de’ 
corpi celesti. 

Sébine. V. savin. 

Sable, s. 1. zidellino, m. mértora, f.; 2. pelle di 
sibellino, di martora, f.; 3. (t. di Blas.) afro, 
m.; 4. pl. lũtto, bruno, m. 

Sable, a. 1. néro, fésco; 2. di, da lutto. 

(533) 


Sacerdé 


Sack, s. 1. sdeco, m. 









, società ; 3. lettera | 


BAC 


Sabliére, s. 1. rendjo, m.; 2. corrente, m. 
piéna,-f. 
Sabre, s. scidbla, scidbola, f. To strike with 
the flat of the —, date colpi di piatto colla 
eciabola. 


To Sabre, v. a. ferire, uccidere colla scidbola. 


Sabuldsity, s. arenosità, renosità, f. 
Sabulous, a. sabbidso, arenéso. 


Sac, s. 1. (t. di Leg.) dritti di un feudatario; 


2. (t. di Chir.) dérea, saccdia, f. 


Saccade, s. forte scossa, trincidia della bri- 


glia, f. 


Sacchariferous, a. suecheréeo, che produce ziic- 


chero. 


Saccharine, a.saccarino. 
Saccharémeter, s. siromento da misurare la 


quantita di materia succherina nelle piante, 
c., m. 
, 8. sacchétto, m. 
-tal, a. sacerdotdie. The — character, 
cardttere sacerdotdie, m.; avv. -taliy. 


Saéchel, s. piccolo sacco pei ragazzi, m. 
Séchem, s. edchem, m. capo di alcune (rida 


Indiane. 

A corn, coal —, sacco da 
grano, da carbéne, m.; 2. edcco, misura di tre 
staja, m.; 3. (t. di Fort.) edeco di terra, m.; 
4. (t. di Guer.) sdceo, saccheggiamenio d'una 
città, m.; 5. (obs.) spezie di vino ascidtio di 
Keres: 6. specie di vino dolce. 


To Sack, v. a. 1. insaccdre, porre in un sacco: 


2. saccheggidre, dare il sacco, méltere a sacco. 


Séckage, s. saccheggiaménio, m. 


aqkbut, a. sambrica, f. trombéne, m. 


saccheggiatére, m. 

. ue sacco piéro, m. 

s. l. sécco, saccheggiaménto, m.; 2. 
sacco, f. Bed —, strisce di tela attac- 
alla lettiéra per sostenére il letto, f. pl. 
ck-posset, s. 1. bevanda composta di vino di 
Xeres, latte, ed altri ingrediéati, f.; 2. 
(scherz.) un médico, m. 


Skcrament, s. 1. sacraménio, m. eucaristia, f. ; 


2. giuraménto, m. To receive the —, commu- 
nicdrei, ricévere la sagra comuniéne. To admi- 
nister the —, amminisirér il sacramento dell’ 
altare. To carry the holy — to the sick, por- 
tare il vidtico, il santissimo sacramento agli 
ammaldti. 

Sacramén-tal, a. sacramentdle ; avv. -tally. 

Sacramentérians, s. pl. sacramentdrj, m. pl. sorta 
di eretici. 

Sacraméntary, s. l. (t. di Rel. Cat.) sacramen- 
tdrio, m. antico rituale; 2. nome già dato dai 
Protestanti ai Cattélici Romdni. 

Sacre. V. saker, 

Sé-cfed, a. 1. séero, sagréito; 2. ednto ; 3. sdcro, 
tnvioldbile; 4. sdcro, consacréto, dedicdto. 
The — Scriptures, /a Scrittura, La Sacra 
Scrittura, I libri sacri. — history, la storia 
sacra; avv. -credly. 

i , &. 1. santità, f. carditere sacro, m.; 
2. inviolabilità, f. 

Sacrif-ic, -ical, a. di, da sacrificio. 

Secrificator, s. sacrificat6re, m. 

Sacrificatory, a. sacrificénte. 

Sacrifice, s. 1. sacrificio, m.; 2. villima, delia, 


BAC 


f.; 3. sacrificio, m. privaziéne, rinénzia, f. To 
make a — to any one, rinunzidre, privdrsi di 
qualche cosa per amére altrui. The — of the 
mass, il sacrosdnio saérificio della messa, m. 
There is no virtue but demands a —, non c'è 
virtù sensa sacrificio. To falla — to, cadér 
villima di. 

To Sacrifice, v. a. 1. eacrificdre, offerive in 
sacrificio ; 2. sacrificire, rinunzidre ; 3. die- 
iriiggere, uccidere; v.n. dedicdre, consagrdre. 
To — one's time to..., sacrificdre, impie- 
gare il suo lempo a... 

Sacrificer, s. sacrificatére, m. 

Sacrificial, a. di sacrificio. 

Sacrilege, s. sacri/égio, m. . 

Sacrilé-gious, a. sacrilego, émpio ; avv. -giously. 

Sacrilégiousness, 8. cardtiere sacrilego, m. 

Sacrilegist, s. sacrilego, profana-t6re, m. -trice, f. 

Sacring, 8. (obs.) sdgra, consecrazione, f. 
bell, campanello della messa, m. 

Sacrist, s. |. V. sacristan; 2. colui che ha cura 
e copia la musica pel coro, m. 

Bécristan, s. sagresidno, m. 

Sacristy, s. 1. sagristia, sagrestia, f.; 2. sa- 
gristia, f. sacri arrédi, m. pì 

Bacrosanct, a. l. sacrosdnto, sagrosénto ; 2. in- 
violabile. 

Sad, a. 1. mesto, melancélico; 2. triste, in- 
Selice: 3. cattivo, vile; 4. sfrio, grdve; 5. 
briino, oscuro. Itis a — business, è un triste 
affare; avv. —ly. 

To Sédden, v. a. affiggere, réndere méslo; 
v. n. rattristdrsi. 

Sédder, a. comp. di sad. 

Sadder, s. Sddder, m. il libro santo dei Guebri. 

Séddle, s. sélla, f. Side —, sélla da donna, 
f. To be thrown out of the —, pérder gli 
erciéni, voldr la sella. To put the — on the 
right horse, dare il Utdsimo a chi lo mérita. A 








SAI 


To Séfeguard, v. a. (obs.) protéggere. 

Safe-keéping, s. gudrdia, custédia, f. To have 
a thing in one’s —, avere checchessia in cus- 
tédia. The thief is in —, il ladro è sotto 
bubna guardia. 

Séfeness, s. 1. V. safety; 2. sicurézza, f. salea- 
ménto, m. 

Séfety, s. 1. salvézza, sicurezza, f.; 2. sicuria, 


cust6dia, f. To give — to, protéygere. To 
place in —, mé/fere in sicurtà. — lamp, lan- 


térna munita di lamina di metalio traforato 
per non accendere i gas infiammabili nelle 
mine, f. — valve, vdivula di sicurezza, f. 

Safflower, s. (t. di Bot.) cdriamo, saferdno 
saracinésco, m. 

Séffron, s. 1. safferdno, gruégo. Mock, bastard 
—, cérlamo, m.; 2. cdickico autuandie, m. 

Saffron, a. 1. di zafferdno ; 2. colér di zafferdno. 

To SéGron, v.a. acconcidre, ingiallire col zaffe- 
réno. 

Sàffrony, a. che ha il color di zafferdno. 

To Sag, v. n. 1. inclindre, piegdre, curvérsi, 
cadér sotto il peso: 2. (t. di Mar.) derivdre ; 
v. a. curvdre, piegdre. 

Séga, s. leggénde de'popoli del Norte, £. 

Sagfci-cus, a. l. sagace, che ha l'odorato, l'oi- 
fatto acuto (de’cani); 2. sagdce, perspicdce ; 
avv. -ously. 

Saegfciousness, s. 1. aentézza di odordfo,f.; 2. V. 
sagacity. 

Sagacity, s. 1. sagacità, perspicdcia, f.; 2. acu- 
tézza di odordto, f. 

Sagamore, 6. ségamore, m. principe Indiano. 

Sagapénum, s. sagepéno, m. specie di gomma. 

Sagathy, s. una sorta di rascia 0 sdia. 

Sage, s. (t. di Bot.) adivia, f. 

Sage, s. sdggio, uomo sdvio, filésofo, m. 

Sage, a. saggio, prudente; avv. —ly. 

Sfgeness, s. V. sagacity, No. 1. 


— of mutton, I. sé/la, schiéna di montone, f.; 2. Sfigging, s. incurvatuira cagiondia da un peso, ſ. 
(t. di Mar.) gdncio, uncino, m. — of thebow- Sagittal, a. 1. di una saetia; 2. (t. d’Anat.) sa- 
sprit, riempiménti, m. pl. — backed, che ha! gittdle. 
dosso da sella. — bags, pl. disdcce, f. pl. —'Sagittàrius, s. Sagitidrio, m. segno del zo- 
bow, arciéne di sella, m. — cloth, gual. | diaco. 
drdppa, f. — girth, cinghia di sella, f. — | Ségittary, s. 1. centduro, m.; 2. (t. d’Astron.) 
maker. V.saddler. — tree, fusto della sétia,m.| Sagittario, m. 

To Saddle, v. a. 1. selidre, métlere la sella; 2. Sagittate, a. in forma di saéita. 
caricdre, méitere sul dosso. To — with the  Skzo, s. sdg0, m. — tree, palma di sago, f. 


expenses, far pagare le spese. 

Séddler, s. selidjo, m. 

Saddlery, s. oggéiti da selldjo, m. pl. 

Sadducéan, a. Saducéo. 

Sadducees, s. pl. Saducdi, m. pl. 

Sadducism, s. eresia de’ Saducéi, f. 

Sddness, s. |. fristézza, affanno, m.; 2. gra- 
vità, serietà, f. 

Safe, s. 1. stipo, m.; 2. moscajudla, f. 

Bafe, a. (comp. safer, sup. safest,) 1. sd/vo, si- 
curo; 2. sdlvo, sdno e sdlvo ; a salvaménto; 3. 
coperto di; 4. fidéto, degno di fede. Witha — 
conscience, in buona coscienza. He is come 
home —, egli è arrivato a salvamento. God 
keep you —, Zddio vi conservi sano. — and 
sound, sano e salvo. He isa — man, egli è un 
uomo fidato. — conduct, 1. ealvocondétto, 
m.; 2. scorta, f.; avv. —ly. 

Séfeguard, s. 1. salvaguardia, scérta, f.; 2. sal- 
vaguardia, f. protezione accordata da un 
governo ; 3. 7 7 per conservare gli 
abiti. 

(534) 


Ségoin, s. sagoino, m. scimia-leone, f. 

Sigy, a. 1. pieno di salvia; 2. avendo il gusto o 
l'odore di sdivia. 

Sàic, s. (t. di Mar.) sdica, f. 

Said, part. del verbo to say. 

Said. V. aforesaid. 

Sail, s. 1. véla, f.; 2. véla, néve, f. Lateen —, 
vela latina, f. Studding sails, scopemdre, 
m. coltelàzzi, m. pl. Main —, vela maéstra, f. 
Top —, vela di gdbbia, f. Fore —, trinchétio, 
m. — and rigging, guarniméato, m. Top 
gallant —, vela di perrocchétio, ft. To set —, 
Sar vela. To be under —, esser alla vela. In 
full —, a piene vele. To furl the sails, serrdre 
le vele. To unfurl the sails, acidgliere, diserrére 
le vele. To spread the sails, spiegdr le rele. 
To spread all —, spiegdr tutte le vele. To 
strike —, l. ammaindre; 2. calér le vele; 3. 
salutdre. A fleet of à hundred —, una ffotfa 
di cento vele, f.; 4. (poes.) dii, f. pl.; 5. releg- 
gidla, cérea, f.; 6. dla d'un mulino a vento, f. 
— borne, érasporidio dalle vele. — broad. 





SAI SAL 
largo come una vela. — cloth, féla da vela, .| Salim, 8. riveréaza, f. inchino, m. (fra gli 
— maker, facitére di vele, m. — loft, veleria,i Orientali). 
f. luogo dove si fanno o racconciansi le vele. | Salamander, s. salaméndra, f.; spezie di lucér- 
— room, camerino delle vele, m. — yard,| fola. —'s hair 0 wool, asbésto, m. 
anténna, f. pennéne, m. Salaméndrine, a. |. di, da salamandra; 2. che 
To Sail, v. n. 1. (t. di Mar.) far vela, navigdre,! può sopportdr il fuoco. 
Sar rétta. To — along the coast, casteggidre. Sdlaried, a. salaridio, stipendidto. 
To — back, piglidr terra; 2. voldve (senza Salary, s. saldrio, stipéndio, m. pdga, f. 
battere le ali); 3. anddre pian pidno. To —!Sale, s. 1. véndita, f.; 2. véndita, f. spdecio, 


before the wind; 1. anddr col vento in poppa: 


2. (fig.) riuscire nelle sue intraprése; v. a. 


dirigere una nave. 
Sailable, a. navigabile. 


Sailer, s. 1. A good —, ndve velifra, f. A 
heavy, slow —, ndve che non cammina; 2. V. 


sailor. 


Sailing, s. 1. navigazione, f. veleggiaménto, m.;  Séleable, a. 


ésilo, emércio, m.; 3. paniére di vinchi, m. 
— by auction, incdnfo, m. subdsta, dsta prib- 
blica, f. Open, public —, vendita pubblica, f. 
A dull, heavy —, una vendita difficile, f. To 
expose, offer, put up for —, métlere in véndita. 
Sales book, libro di vendite,m. — work, 1. 
lavéro per véndere, m.; 2. lavéro inferiére, m. 
V. salable. 


2. il volare nell'aria, m.; 3. lo spiegdr le Salebrésity, s. ecabdrosità, f. 


vele, m. 


— gun, firo di pariéaza, m. — 


Sélebrous, a. ecdbro, scabréso. 


master, basso ufficidle che sopranténde alla Salep, s. (t. di Farm.) sa/ép, m. 


manévra, &c. — trim, in buona sativa. 
Sailless, a. sénza vele. 
Saflor, s. marindio, navigdnie, m. 
water —, marindro d’acqua dolce, m. 
Safm, s. /érdo, m. 


Sainfoin, saintfoin, s. (t. di Bot.) friféglio, m. 


cedrdngola, f. 
Safnt, s. sénto, m. sénta, f. 


Salesman, s. 1. vendi/ére di abiti fatti, m.; 2. 


vendilbre di bestidmi, m. 


A fresh Sé-lic, -lique, a. sdlico. — law, legge sdlica, f. 
Sélient, a. 1. che adila; 2. sagliénte, che ménia ; 


3. (t. di Blas.) sagliénte; 4. (t. di Fort.) sagli- 
énte. A — angle, angolo sagliente, m. 
fferous, a. che produce il sale. 


The communion Salifiable, a. salificdbile. 


of the saints, la comuniéne de’santi, f. The Salification, s. salificaziéne, f. 
saints in heaven, i santi nel Paradiso, m. pl. All To Salify, v. a. salificdre. 

Saints’ day, ognissdnti, m. la festa di tutti i Saligot, s. (t. di Bot.) salicdstro, m. 
Santi, f. To play the —, far il santo. Saint’s Salinftion, s. insala/vira, f. 

day, sl giorno di festa d'un santo, m. — like, Saline. V. salt-spring. 


da santo, come un santo. 
apparénza. 


— seeming, santo in 


Sa-line, -linous, a. salino, saligno. 
Salineness, s. qualità salina, f. 


To Saint, v. a. canonizzdre, annoverdre fra i Saliniferous, a. che produce sale. 


santi; v. n. far il santo. 
Saint Anthony’s fire, s. voldlica, f. 
Sainted, a. 1. sdnio, pio; 2. edero. 
Saintess, s. una sdnla, f. 


Saliniform, a. che ha la forma di sale. 
Saliva, s. saliva, scialiva, f. 
Sali-val, -vary, a. salivdle, salivére. — glands, 


gléndule salivéri, f. pl. 


Saint John’s bread, s. (t. di Bot.) carsiba, car- | To Salivate, v. a. (t. di Med.) far salivdre, pro- 


ruba, f. 


durre salivazione. 


Saint John's wort, s. (t. di Bot.) tpérico, m.|Salivétion, s. (t. di Med.) salivazione, f. 


erba di San Giovdani, f. 
Saintly, a. da sdnéo. 


a 


Salivous, a. di saliva. 
V. salad 


Saint's bell, s. campandilo, m. (del sagrestano Sélliance, A (obs.) 1. frabéeco, m.; 2. aggétto, 


quando serve la messa), 
Saintship, s. san/ild, f. 
Saint Vitus’s dance, s. specie d’epilessia. 
Sake, s. 1. cdusa, f. fine, m. ef. mira, f.; 2. 
considerazione, f. rigudrdo, amére, m. 


per l'amor mio. 


a thing, per ottenére qualche cose. 

Saker, s. 1. sdgro, m. specie di falcone; 2. 
(t. d’Artig.) falconélio, m. 

Sakeret, s. il maschio del sagro, m. 

Sal, s. adie, m. V. salt. 
niacum, sdie ammoniaco, m. 
Séssile, m. — Indiacum, sale Indiaco, m. 


Sa-lable, a. 1. vendibile; 2. che si vende bene; 


avv. -lably. 
Sélableness, s. facilità di véadita, f. 
Salaci-ous, a. saldce, lascivo; avv. -ously. 
Salaci-ty, -ousness, s. /ascivia, /ubricità, f. 


Salad, s. 1. insalata, f.; 2. érbe da far Vinsa- 


lata, f. pl. Corn —, valericna, f. 


For 
God's —, per Vamor di Dio. For my — | 
For one’s own —, per l’amor 
suo. For pity’s —, di grazia. For the — of 


— volatile, — ammo- 


ério, m. 


low, s. sdicio, sdice, m. V. willow. 


Séllow, a. emérto, gialldstro, ulivdstro. A — 


complexion, carnagione ulivdetra, f. 


Séllowness, s. pallidézza, carnagiéne ulivds- 


tra, f. 


' Bally, a. 1. agérgo, frabécco, m.; 2. (t di Guer.) 


4 


sortita, f.; 3. arguzia, f. trdtlo, motlo friz- 
zante, m.; 4. impeto d'ira, accésso di collera, 
m.; 5. scappdta, bizzaria, f. capriccio, m.; 6. 
t. d'Arch.) aggéfto, projétio, m. — port, 1. 
(E di Fort.) postiéria, f.; 2. (t. di Mar.) por- 
téllo per fuggire, m. (da wn brulotio). 


To Sally, v. n. (t. di Guer.) fare una sortita. To 


— forth o out, uscire, sortire. 


Salmagindi, s. 1. manicardiio compéste di carne, 


aringhe, élio, acéto e cipélle, m.; 2. guazza- 
btiglio, pasticcio, m. 


Salmon, s. serméne, salméne, m. Pickled —, 


soused —, salméne marindto. — coloured, 
edlor di serméne. — fishery, pésca di salméne, f. 
— trout, adria di tréta che ha la cdrne rossigna. 


d’oliva,m. To mixa—, condire l’insalata. — | Salo6n, s. saléne, m. 


bowl, piatto per l'insalata, m. 
(535) 


| Sa-lodp, elop. V. salep. 


SAL 


Béiploon, 8. ripiéno, m. (pei cosciofti di vitello). 
Salsify, s. (t. di Bot.) ecorzonéra, ca, 
bdrba di becco, f. 
Salsiginous, s. salsugindeo. 
Balt, s. 1. sdle, m.; 2. (t. di Chim.) edJe, m.; 8. 
gusto, sapére, m. ; 4. spirito, ingégno, m Bay 
—, sdle bigio, m. ' Epsom salts, edile di Epsom 
o o d'Inghilterra, m. Glauber’s —, edile di 
Glauder,m. Essential salts, sale essenzidie, sale 
voldtile, m. Rock —, séle gémma, m. Kitchen 
—, sdle gréoro, m. Attic 9° ale Altieo,m. — 


box, casséita del sale, {. — cat, pdne di sale 
bidnco, m. — cellar, saliéra, f. — duty, ga- 
Bélla, f. — house, salina, f. — maker, sali- 


narudlo, m. — mineo pit, miniéra di sdl- 
gémma, f. — rheum, salsédine, f. — spring, 
sorgénte salmdstra, f. — work, salina, f. 
wort, (t. di Bot.) séda, f. March —, (t. di 
Bot.) crifmo marino, finéechio marino, m. He's 
not worth the — he eats, egli mdngia il pdéne 
a tradiménto. 

Salt, a. 1. ealdto; 2. abbondénte di sdle; 3. che 
produce il sale; 4. saldce, lasetvo. — fish, 
pesce saldto, m. — meat, cdrne saldia, f. 
beef, bue saldio, m. — water, dequa di mdre, 
f. A — bitch, cagna in céido, f.; avv. —ly. 
To Salt, v. a. 1. salére, insaldre; 2. spérgere di 
sale. To — down, salére; v. n. depositdre il 
sale. 

Baltàtion, s. 1. adifo, il salldre, m.; 2. batti- 
ménio, m. palpitaziéne, f. 

Saltatory, a. saltatério, che ha facoltà di saltére. 
Salter, s. 1. chi sala; 2. venditére di cale, m.; 
3. salinarublo, m. Dry —, V. No. 1. 

Sàltern, s. salina, Sabbrica di sale, f. 

Séitier, s. (t. di Blas.) créce di Sant’ Andréa, f. 
Baltinbénoo, s. (obs.) sallimbénco, canfambdnco, 


Sélting, s. inealatira, f. il saldre, m 
vdso da saldr cérne, m 

Sélt-ish, a. algudnio saldto ; : avv. -ishly. 

Séltishness, s. salsézza, saleédine, f. 

Saltless, a. senza sale, insipido. 

Saltness, s - salsézza, f. 

Saltpétre, s. salnitro, nitro, m. — maker, sal- 
nitrdjo, m. 

Saltpétrous, a. pieno di salnitro. 

albo, a. algudnto saldio. 

Saldbri-ous, a. sa/sibre, sdno; avv. -ously. 
Salabri-ty, -ousness, s. salubrità, f. 
Sélutariness, s. qualità salutdre, f. 

Sélutary, a. 1. salutdre, salutifero; 2. dtile. 

Salutétion, s. saluto, il salutdre, m. 

Salite, s. 1. salrifo, m. riveréasa, f.; 2. il ealu- 
tére, m.; 3. bdcio, m.; 4. (te d’Artig.) 
saluto, m. (salva). 

To Salite, v. a. 1. saluédre, riverire, far di 
cappé ilo ; 2. bacidre; 3. salutdre (procia- 
mare); 4. salutére (con la spada, col can- 
none). 

Saliter, s. salufa-iére, m. -trice, f. 

Salutiferous, a. salutifero, salribre. 

Salvability, s. possibilità di saludrsi o d'assi- 
curdrei (elérna sahile, f. 

Salvable, a. che può saledrsi. 

Sélvage, s. (t. di Comm.) saledggio, m. 

Salvation, s. 1. saldte, salvézza, f.; 2. etérna 
salite, beatitddine etérna, f.; 3. vittéria, f. 

Salve, s. 1. unguénto, ddls amo, m.; 2. aqjuto, 


— tub, 


SAN 


guénto pei labbri, m. A — for every sore, wa 
rimédio per ogni male, m 

To Salve, v. a. 1. curdre per mezzo d' i; 
2. applicdre un bdlsamo 0 impidstro ; 3. rime- 
didre a forza di scuse; 4. (obs.) salutére. 

Sélver, s. sottocéppa, f. vasedjo, m. 

Sélvo, s. 1. —— f.; 2. sutterfiigio, m.; 3. 
t. d’Artig.) sdiva, f. 

vor, s. colui che salva un vascello O mer- 
canzie, m. 

Samfritan, s. 1. Samari-téno, m. -téna, f.; 2. 
lingua Samaritdna, f. 

Samfritan, a. Samariféno. The — text, carat- 
teri Samariténi, m. pl 

Same, a. medésimo, siéeso. At the — time, nel 
medesimo tempo. It is all the —, è tutto lo 
stesso. It is the — thing, è /a stessa cosa, 
Much about the —, guasi lo stesso. 

Same, avv. insiéme. 

Sémeness, s. 1. identità, medesiméssa, f.; 2. 
similinidine, razsomigliénza, f.; 3. unifor- 
mità, f. 

Sémian, a. Sémio, di Samos. — earth, (Gre 
Samia, f. — stone, pietra Samia, f. 

Sémiel. V. simoom. 

Sémlet, a. (t. d’Ict.) piccol salméne, m. 


Saémpan, 8. daltéllo Chinese, m. 

Sémphire, e. (t. di Bot.) crifmo marino, finéc- 
chio no, m. 

Sample, s. 1.  méatra, f. campibne, m.; 2. scam- 
polétio, m.; 3. (obs.) esfimpio, m. — bottle, 
bottiglia per campibne, f. By way of —, per 
campiéne. 


To Sample, v. a. confronidre un campidne con 
la 


merce. 

Sémpler, s. 1. modéllo, m.; 2. esemplére (per 
Fare i nomi sulle biancherie). 

S&mson’s post, s. (t. di Mar.) pontdii, m. pl. 

Sana-bility, -bleness, s. sfdio di essere sané- 
bile, m. 

Sénable, a. sandbile. 

Sénative, a. sanalivo, atio a curdre. 

Sknativeness, s. facoltà di guarire, f. 

Sfnatory. V. sanitary. 

San-Benito, s. sandentto, m. (neol.) verte gialla 
dipinta di mostri, destinata agl’infelici condan- 
mati dall Inquisizione ad esser bruciati vivi. 

Sanctifichtion, s. santificazione, f. 

Sénctified, a. 1. santificdio; 2. ipéerito, che 
affetta pietà. 

Sanctifier, s. santificatére, m. 

To Sénctify, v. a. 1. santificdre; 2. edificére 
col buon esémpio ; 3. purificare ; 4. protéggere 
dalla violazione. 

Sénctify-ing, a. santificénte ; avv. -ingly. 

Sanctimdni-ous, a. 1. sénfo ; 2. santéechio, ipé- 
crito. A — person, ipécrito, bachetiéne, ba- 
ciapile, m.; avv. -ously. 

S4nctimo-ny, ~nioumness, s. 1. santiménia, f.; 2. 
santocchieria, f. 

S4nction, s. 1. sansiéne, confermasiéne, ratifica- 
siéne, f. Pragmatic —, prammdiica sanzione, 
f.; 2. decréto, érdine, m. 

To Sanction, v. a. sanziondre, confermare, dar 
la sanzione. 

Sanctitade, s. sanfità, f. 

Sknctity, s. 1. santità, f:; 2. bostà, purità, f. ; 
3. santità, solennità, f.; 4. (obs.) sdnfo, m. 
cosa sénta, f. 


soccérso, m.; 3. impidstro, m. Lip —, un- | To Sénctuarize, v. a. proléggere, dar asilo a. 


(536) 





SAN 


Sénctuary, s. 1. santudrio, m.; 2. il témpio di, 
Gerusalémme, m.; 3. chiéa, f.; 4. asilo sdnto, ' 
m.; 5. protezione, f. rifiigio, m.; 6. santudrio, 
m. (fadernacolo ove gli Ebrei tenevan Parca). 
To také —, rifirdrei in un santudrio. 

Sand, s. 1. eddbia, réna,f. Sands, pl. ddnco di! 
sabbia, m. Shifting, drift —, réna mébile, f. 
Fine —, réna, f. sabbioncéilo, m. Grain of —, 
grano di sabbia, m.; 2. (poet.) aréna, f. luogo 
dove combattevan i gladiatori, m. To be 
bedded in the —, (t. di Mar.) éesere arrendto. | 
To scour with —, forbire colla sabbia. — bag, | 
(t. di Fort.) sdeco di sabbia, m. — bath, ddgno di 
sabbia, m. —bank,dénco di rena,m. — blind, di | 
corta vista. — box, 1. polverino, m. (vasetto) ; 
2. (t. di Bot.) néce di America, f. — crack, 
(t. di Vet.) anemaccattira, f. — glass, orolégio 
a polvere, m. — flood, vértice, nuvolo di 
rena, m. (nel deserlo). — paper, carta copéria 
di rena per forbire, f. — pit, rendjo, m. 
stone, arendria, pietra bigia, f. To ranona 
— bank, (t. di Mar.) dare in un danco di rena. 

To Sand, v. a. 1. coprir di sébbia; 2. inarendre, 
émpier di artua. 

Sandal, s. 1. séndalo, zéccolo, m.; 2. (t. di Bot.) 
séndalo, m. — wood, V. No. 2. Aromatic 
— wood, séndalo aromdtico, m. 

Sinda-rac, -rach, s. l. sandrécca, f.; 2. V. 


gar. 

Saénded, a. 1. sparso di sdbbia; 2. sabbionbeo; 
3. macchidio (come un cane da caccia); 4. di 
corta vista. 

Sénderling, s. (t. d’Orn.) mérgo, smérgo, m. 

Sanders. V. sandal-wood. 

Sénd-ever, -iver, s. fondiglio di vétro, m. - 

Séndiness, s. 1. nafura sabbidea, f. ; 2. célor di 
sabbia, m. 

Sfindish, a. che ha del sabbioso. . 

S&ndpiper, s. (t. d’Orn.) faléride, f. 

Sandwich, s. due fettine di pane con della carne 
o proscidito e burro. 

Séndy, a. 1. sadbidso, arenéso; 2. réeso (dei 
capelli); 3. di sdbbia, non sélido. 

Sane, a. 1. sdno (di corpo); 2. sdno (di mente). 
To be of — mind, esser sano di mente. 

Sang, pass. del verbo to sing. 

Sangareé, s. devdnda di vino, dequa e siic- 
chero, f. 

Sang-froid, s. franguillità, cdima, f. 

Sangiac, s. sangiacco, m. governatore Turco. 

SAngiacate, s. sangiaccélo, m. 

Sanguiferous, a. sanguifero. 

Sanguification, s. 1. sanguificaziéne, f. ; 2. ema- 
tori, f. 

Sdanguifier, s. cosa che produce séngue. 

Senguifluons, a. sanguinolénte, sanguinéso. 
o Saénguify, v. n. sanguificdre. 

Sénguinary, a. ——æ crudéle. 

Sén-guine,a. 1.résso, sanguigno, color di sdngue ; 
2. sanguigno, sanguineo, che abbonda di sangue; 
3. ardénte, vivo, sensibile; 4. confidente; 
cérto. To be — of success, essere confidente 
di riuscire; avv. -guinely. 

To Sanguine, v. a. fingere, macchiére di sdngue. 
Sknguineness, s. 1. femperaménto sanguigno, | 
m.; 2. colér di sdngue, m.; 3. ardére, impeto, 

m. vivacità, f.; 4. confidenza, certézza, f. 








BAR 


San a. che si nutre di sdngue. 

Sanguinolent. V. bloody. 

Sfnguisuge, s. sanguiniga, f. 

Sanhedrim, s. sinédrio, sanedrino, m. supremo 
tribunale degli Ebrei, composto di 70 seniori e 
di un presidente. 

Sénicle, s. (t. di Bot.) sanicula, f. Yorkshire 
—, pinguicola, f. 

Sénies, s. sdnie, mércia sanguinoléata, f. 

Sénious, a. saniéeo, marciéso. 

Sanitary, a. sanifdrio. 

Sanity, s. sanità, f. (del corpo e dello spirito). 

Sank, pass. del verbo to sink. 

Sans, prep. sénza. 

Sanscrit, s. Sanscrito, m. lingua dotta dei Bra- 
mini dell’ Indie, f. 

Séntalin, s. (t. di Chim.) sanfalina, sandaline, 
f. materia colorante del sandalo rosso. 

Sénter. V. saunter. 

Sfinton, s. santone, ménaco T\irco, m. 

Sap, s. 1. (t. di Bot.) sugo, sricco, m.; 2. al- 
diurno, m.; 3. (t. di Guer.) féeso, m. frinciéra, 

— colour, colére vegetéle, m. — wood, 
albrirno, m. 

To Sap, v. a. 1. acavdre le fondaménta per 
atterrdre un edificio; 2. abbdttere, distriig- 
gere; v.n. lavorér sotto terra per disiriiggere. 

Sépa-jou, -jo, s. sérfa di scimidito. 

Sapén-wood, s. sorta di legno del Giappone che 
serve alla tintura. 

Sapid, a. sdpido, gustéso, saporifico. 

Sapfd-ity, -ness, s. sapidézza, f. sapére, m. 

Skpience, s. sapiénza, f. 

Sépi-ent, a. sapiénte; avv. -ently. 

Sapiéntial, a. (t. Bibl.) sapienzidle. — books, 
libri sapienzidli, m. pl. 

Sépless, a. 1. (t. di Bot.) senza sticco; 2. sécco, 
vécchio. 

Sépling, s. 1. arbuscélio, m.; 2. pianténe, m. 

Sapodilla, e. (t. di Bot.) sapodilia, f. fruito del 
sapéle, m. — tree, sapéte, m. 

Saponé-ceous, -ry, a. sapondceo. 

Saponifichtion, s. saponificaziéne, f. 

To Sapénify, v. a. tragformdre in sapéne, far il 
sapéne; v. n. trasformdrsi in sapéne. 

Sdéponule, s. (t. di Chim.) sapéne imperfétio, m. 

Saépor, s. sapére, m. 

Saporific, a. saporifico. 

Saporésity, s. saporosità, f. 

Séporous, a. sapéroso, saporito. 

Sapéta, s. (t. di Bot.) sapéle, m. 

Sappedillo-tree. V. sapodilla. 

Sapper, s. (t. di Guer.) marraiuélo, guasta- 
fére, m. 

Sapphic, a. Sdfico. — verses, vérsi Sdfici, 
m. pl. 

Sapphire, s. sdffiro, m. 

Sépphirine, a. 1. saffirino ; 2. di, da zaffiro. 

Séppiness, s. (t. di Bot.) sugosità, f. 

Séppy, a. 1. (t. di Bot.) sugdso: 2. che serve 
alla circolazione del succo ; 3. giévine, débole ; 
4. débole d’intellétto. 

Saraband, s. 1. sarabénda, f. (bdilo Spagnuolo); 
2. (t. di Mus.) sarabdnda, f. 

Sfracen, s. Saracino, m. Sarecina, f. 

Saracén-ic, -ical, a. 1. Saracénico, Saracéno, 
Saracino ; 2. (t. d’Arch.) saracéno. 


Sangufneous, a. 1. sanguigno; 2. finto di Sérasin, s. 1. (t. di Bot.) aristoldgio, m.; 2. 


sdngue. (ob V. sangui 
, . . sanguineness, 
Mangio, obs.) 


savact , fe 


Sércasm, s. sarcdsmo, m. ironia offensiva, f. 


SAR 


Sarcas-tic, -tical, a. sarcdstico ; avv. -tically. 

Sarcenet, s. faffela, f. drdppo di s&la, m. 

Sarcocele, s. (t. di Chir.) sarcocéle, f. 

Sarco col, -célla, s. 1. sarcocéila, f. (gomma); 
2. (t. di Bot.) sarcocdlla, f. 

Sarcoline, a. (t. di Min.) di color di carne. 
Sarvolite, s. (t. di Min.) sarcélito, m. 
Sarcoldyical, a. di, da sarcologia, 

Sarcdlogy, s. sarcologta, f. trattato delle carni. 
Sarcéma, s. (t. di Chir.) sarcéma, m. tumére. 
Sarcéphagous, a. carnivoro. 

Sarcéphagus, s. sarcéfago, m m. 

Barcéphagy, s. costume di méngiar la cdrne, 


Sarodtie, a. (t. di Chir.) sarcético, incarnativo. 

Sarculftion, s. il sarchAielldre, m. 

Sard, sardoin, s. V. cornelian. 

Sardachate, s. spezie di dgata che contiene sar- 
dénica. 

S4r-del, -dine, -dius, s. sardénico, m. 

Sàr- dine, -dinia, -dan, s. (t. d' Ict.) sardina, sar- 
délla, f. Pickled sardinias, sardine salde, f. pl. 

Sardinian, a. Sdrdo, di Sardégna. 

SardJ-nic, -nian, a. sardénico. — laugh, riso 
sardénico, m. 

Sardonyx, s. sardénico, m. (gemma). 

Sarment, s. (t. di Bot.) serménio, sarménio, m. 

Sarmen-tése, -tous, a. sarment{6s0, sermentéeo. 

Sarplar, s. sdeco che contiene 2240 libbre di 
lana, m. 

Sérplier, s. invéglia, téla da sacco, f. 

Sàrrasine, s. V. sarasin. 

Sar-saparilla, -sa, s. (t. di Bot.) salsapariglia, f. 

Sarse, s. sfdccio, crivéllo, m. 

To Sarse, v. a. sfaccidre, crivelldre. 

Sartérius, s. (t. d’ Anat.) sar/ério, m. 

Sash, s. 1. cinsuira, fascia di seta, f.; 2. felajo 
(di finestra), m — window, finéatra a sara- 
cinésca, f. e, — work, intelajatrira, f. 
— sill, ségtio ¢ di intelajatura, m. 

To Sash, v. a. l. orndre di cintura o fascia; 2. 
méltere l'intelajatrira a una finéstra. 

Sassafras, s. (t. di Bot.) sassafrdsso, m. 

Sassaràra, 8. sgridamento, lavacdpo, m. 

Sasse, s. caterdita, f. 

Sat, pass. e . del verbo to sit. 

Satan, s. Sdtana, Satanésso, m. 

Satan-ic, -ical, a. satdnico, diabélico; avv. 
-ically. . 

Sétanism, s, l. safanetemo, m.; 2. disposizione 
diabdlica, f. 

Sétchel, s. sdeca, f. sacchélto, m. V. sachel. 

To Sate, v. a. satollare, sazidre. 

Sated, a. saféllo, sdzio. 

Sateless, a. insaziddile. 

Satellite, s. 1. (t. d’Astron.) satellite, m.; 2. 
saléllite, cagnétio, segudce, m. 

Satellitious, a. consisténte di eatéliiti. 

Satiate, a. saidlio, sdzio. 

To Satiate, v. a. salolidre, sazidre. 

Satidtion, s. sazietà, f. 

Satiety, s. sazietà, satollézza, piendsza, f. 

— fino alla sazietà. 

Satin, s. raso, m. — flower, (t. di Bot.) Lu- 
ndria, f. 

Sàtin, a. di raso. 

Satinét, s. sorta di rdso inferiére. 

Sétining, s. azione di dare il histro al rdao. 

Satire, s. 1. edtira, f.; 2. edtira, f. scritto o 
diecérso , Me 

(538) 


To 


SAU 
Seti-ric, -rical, a. salirico, morddce ; 
-rically. 
Satirist, s. sati-ieta, m. 


To Satirize, v. a. salireggidre, satirizzdre. 

Satisfaction, s. 1. soddigfaziéne, f. conténto, m. ; 
2. U’dtto di compiacére, m.; 3. soddisfaziéne, 
riparaziéne, f.; 4. pagaménto, m. To demand 

—, esigere, domandére soddisfaziéne. To ob- 
win, get —, ricévere soddizfazibne, essere ven- 
tcafo. 

Satisfactive, a. soddis/acénte. 

Satisfactorinese, s. petére di soddisfare o di con- 
tentére, m. 

Satisficto-ry, a. soddisfacénte; avv. -rily, in 
maniéra soddisfacénte. 

Satisfiable, a. che può essere soddisfatto. 
Sktisfier, s. soddigfat-(ére, m. -trice, f. 

To Sétisfy, v. a. 1. soddisfare, saziare ; 2. sod- 
disfére, réndere ragione; 3. convincere, per- 
suadére ; 4. soddisfére, contenigre ; 5. soddis- 
Sére, pagdre. To be satisfied, |. ésser sazio: 
2. éasere soddizfétto ; 3. éesere convinio, esser 
persudso. To — one’s self, l. consentdrsi: 2. 
persuadersi, assicurdrsi ; v. n. 1. contentdre; 
2. saziare; 3. pagdre. 

Sétisfy-ing, part. che soddigfa; avv. -ingly, în 
maniera soddisfacénle. 

Sétive, a. satiro, eccéncio a seme (d'un 
campo). 

Satrap, s. edtrapo, m. 

Sétrapal, a. di, da adirapo. 

Sétrapess, s. méglie d’un sdirapo 

Satrapy, a. satrapia, f. dignità di di sctrape. 

Saturable, a. che si può saturdre. 

Saéturant, s. (t. di Med.) sostanza che neufra- 
lizza l’deido nello stémaco, f. 

Saturant, a. che satira. 

To Séturate, v. a. 1. safurdre; 2. satolidre, 
sazi 

Saturation, s. 1. safuraziéne, f. il sasidre, m.; 
2. (t. di Chim.) saturazione, f. 

Séturday, s. Sébato, m 

Seturity, s. salurità, sazietà, f. 

Séturn, s. 1. (t. d’Astron.) Satwrno, m. ; 2. (t. di 
Chim.) saturno, pibmbo, m.; 3. (t. di Blaa.) 


Saturnélia, a. pl. Safurnéli, m. pl. feste in omore 
di Saturno. 

Saturnflian, a. 1. safurndle; 2. licenziéso, dis- 
soluto. 

Satirnian, a. 1. safuirnio, safurnino; 2. felice, 
del secolo d’oro. 

Saturnine, a. safurnino, triste, mésto. 

Saturnist, s. uomo saturnino, melancélico, m. 

Satyr, s. sdfiro, m. 

Satyrfasis, s. (t. di Med.) satiriasi, m. 

Satyric, a. di, da sdtiro. 

Satfrion, s. (t. di Bot.) safirio, eatiriéne, m. 
Sauce, s. 1. sdlsa, f. ; 2. insolenza, f. Apple —, 
salsa di pomi. Caper —, salsa di cépperi. 
Onion —, salsa di cipélle. Oyster —, salsa di 
éstricke. To thicken a —, rappigliére una 
salsa. To dip, steep in the —, intignere nella 
salsa. Appetite’s the best —, il migliére in- 
tingolo è l'appetito. Give me none of your —, 
(volg.) non siate impertinénte. To serve one 
the same —, rénder la pariglia. — boat, va- 
aéito della salsa, m. — box, un insolénte, m. 
— pan, casserudla, f. 

To Sauce, v. a. 1. condire, acconciére; 2. pia- 


avv. 


SAU 


efre, diletidre il gisto, l'appetito; S. dire delle 
impertinénze. 

Sadcepan, s. casseréla, f. V.sauce-pan. 

Saicer, s. l. piattino, m. (di tazza); 2.V. 
sauce-boat. 

Saiciness, s. impudénza, insolénza, f. 

Sai-cisse, -cisson, s. (t. di Guer.) 1. salsiccia, f. 
(striscia di polvere per dal fuoco alle mine); 
2. salsiccia, fascina, f. 

Sad-cy, a. 1. gfaccidio, sfrontdto; 2. imperti- 
nénte, insolénte. A — fellow, un impertinénte, 
m. A — woman, una gfaccidta, f. ; avv. -cily. 

Satinders. V. sandal, sandal-wood. ° 

To Saiunter, v. n. déltere le strade, vagdre. To 
— away the time, girandoldre, pérdere il tempo. 

Sainterer, s. daléeco, oziédso, vagabéndo, m. 

Sauntering, s. il girandoldre, m. 

Sadri-a, -ans, s. pl. sdurti, m. pl. ordine di ret- 
tili che comprende i cocodrilli, le lxicertole, 


c. 

Sadrian, a. dell’érdine de’ sdurii. 

Seurdid, a. (t. d’Ict.) sduro. — fish, péece 
sduro, m. 

Saisage, s. salsiccia, f. Bologna —, mortadélla 
di Bolégna, f. 

Sàvable, a. capdce d’essere salvato. 

Savableness, s. capacità d'essere salvdto, f. 

Savage, s. 1. selvaggio, m.; 2. ubmo crudéle, 
un barbaro, m. 

Si-vage, a. 1. saludtico, selodggio, incélto, de- 
sérto ; 2. selvaggio, salvdtico, feréce, fiéro, 
crudele; 3. selvaggio, salvdtico, che vive ne’ 
boschi; avv. -vagely. 

To Savage, v. a. réndere selvdggio, ferbce, cru- 
déle, &c. 

Sav da s. l. natura selvdggia, f.; 2. cru- 
deltà, barbdrie, f. 

Skvagery, s. 1. una vegetazione salvdlica, f.; 2. 
Serécia, crudeltà, barbérie, f. 

Sévagism, s. stato della vita selvdggia, m. 

Savannah, s. prdfo aprico senz’alberi, m. 

Bévant, s. uomo déltio, un letterdio, m. 

To Save, v. a. 1. salvdre, conservdre; 2.riser- 
bére, riserodre; 3. risparmidre ; 4. rispar- 
midre, evildre; 5. prevenire; v. n. economiz- 
sére, métier da parte. To — one's life, sal- 
vdre la vita a uno. To — ap nces, sal- 
vare le apparénze. To —a thing for another 
day, riserbare una cosa per un altro giorno. 
To — money, risparmiare denaro. To — the 
trouble, risparmiare, evilare il disturbo. To 
— quarrels, prevenire le contése. To — the 
tide, (t. di Mar.) profittàre della maréa. He 
saves two bundred a year, egli metie da parte 
due cento lire l'anno. A penny saved is a 
penny got, un soldo risparmidio è un soldo 
guadagndto. 

Save, prep. sdivo, eccétio. 

S4veall, s. 1. piccolo ordigno che si mélte a’can- 
deliéri per &rder i méccoli, m.; 2. (t. di Mar.) 
piccola vela aggirinta, f. 

Saver, s. l. conservalére, liberatére, salvatbre, 
m.; 2. chi si sdiva da danno; 3. ecénomo, 
m. V. Saviour. 

Savin, s. (t- di Bot.) savina, f. 

Saving, s. l. risparmio, m. economia, f.; 2. 
ecceziéne, risérva, f. To make savings, rispar- 
midre. Savings’ bank, cassa de’rispdrmi, f. 
Saving, a. 1. che sdiva, consérva; 2. frugdle, 
pérco, econémico; 3. che assicura la felicità 


SAY 


etérna. A — bargain, mercdio nel qudle non 
v'è pérdita nè guaddgno ; avv. -ingly. 

Savingness, s. |. frugalità, economia, f.; 2. fen- 
dénza ad assicurdr la felicità etérna, f. 

Saviour, s. salvatbre, liberatére, m. Our — 
Jesus Christ, Géru Cristo, nostro Salvatore, m. 

Savory, s. V. savoury. 

Savour, s. ]. sapére, giisto, m.; 2. odére, pro- 
Simo, m.; 3.néme, m. riputazione, f.; 4. 
catisa, occasiéne, f. A sweet —, odére sodve, m. 

To Savour, v. n. 1. sapordre, assaggidre ; 2. sa- 
pére di; participdre della qualità o natura di; 
3. sentire. That opinion savours of heresy, 
questa opinibne sente dell’eresia: v. a. 1. 
amdre, gustdre 0 sentire con piacére; 2. sen- 
tire, odordre. 

Savourily, avv. saporitaménle, con gusto. 

Savouriness, s. ]. sapére, m.; 2. odére sodve, m. 

Saévourless, a. 1. «énza sapére; 2. sénza odére; 
3. scipito, insipido. 

Sévourly. V. savoury. 

Sévoury, s. (t. di Bot.) timbra, santoréggia, 
satoréia, f. 

Savoury, a. 1. saporito, gustéso ; 2. squisilo, 
deliziéso ; 3. soave all’odorato ; 4. agradévole. 

Savoy, s. edvolo cappiiccio, m. 

Saw, s. séga, f. Hand —, seghétta, f. A 
blind —, lima sérda, f. Coarse-toothed —, 
séga gréesa, f. Fine-toothed —, séga fina, f. 
To — bind, (¢. di legatore di libri.) segar un 
libro sul dérso. — dust, segatrira, f. — file, 
lima da séga, f. — fish, pésce spada, m. — 
leaved, (t. di Bot.) féglia dentelléia. — ma- 
chine, mdcchina da segdre, f. — mill, molino 
da segdre, m. — pit, féesa del segatbre, m. 
— pad, guaina di sega, f. — wort, (t. di Bot.) 
serrdiola, f. — wrest, ordigno per aggiustdr 
le seghe, m. — yard, ludgo dove si séga, m. 

Saw, pass. del verbo to see. 

To Saw, v. a. (part. sawed e sawn,) segdre. To 
— off, dividere, separdre colla sega. To — 
up, segdre a pezzi; v.n. 1. segdre, praticér il 
segdre ; 2. segdérsi. 

Sawn, part. del verbo to saw. — wood, légno 
da segdre, m. 

Sawyer, s. segatére, m. 

Séxatile, a. sassdiile, che nasce sulle pietre. 

Séxifrage, s. 1. medicina che scidghe o spezza 
la pietra della vessica, f.; 2. (t. di Bot.) sassi- 
Sraga, sassifrdgia. Meadow —, séseli, sesélio, 
m. Golden —, epdtica, fegatéila, f. 

Saxffragons, a. (t. di Med.) che spezza o sciéglie 
la pietra della vessica. 

Saxon, s. 1. Sdssone, m. e f.; 2. Sassone, m. 
lingua di Sassénia, f. 

Saxon, a. Sdssone, Sassénico. 

Saxonist, s. chi è istruito nella lingua Sassone. 

Say, s. 1. discérso, m. pardla da dire, f.; 2. 
sdggio, m. méetra, f.; 3. sdja, f. V. serge. I 
will have my —, voglio dire il fatto mio. 

To Say, v. a. 1. dire; 2. dire, ripétere; 3. in- 
dicdre, mostrdre. To — a thing to one, dire 
una cosa a uno. To — a lesson, dire, ripélere 
una leziéne. My watch says two o'clock, il 
mio oriublo indica le due. To — to one’s 
self, dire fra se stesso. To — a thing to one’s 
face, dire uno cosa in faccia a uno; dirgliela 
in faccia. To — no more about it, non yar- 
larne più. To mean to —, volér dire. To — 
again, ridire, ripétere. To — over and over 


BAY 


again, dire e ridire. As if one should —, come 
se si dicésse. Let us — no more about it, non 
ne parliamo più; basta così. I —? ehi, 
dite? They —, si dice. — on, continudte. 
That is to —, vale a dire. — you so? 
dite davvéro ? I dare —, 1. cerfaménte; 
lo credo benissimo; 2. (ironicam.) certa- 
ménte, senza alcun dubbio. Saying and doing 
are different things, altro è il dire, altro è il 

Sare ; dal detto al fatto, passa un gran tratto. 
No sooner said than done, detio fatto. 

Safing, s. 1. diciménto, il dire, m.; 2. mdssima, 
senténza, f. détto, provérbio, m. As the — 
is 0 goes, come dice il proverbio. 

Scab, s. 1. ecdbbia, régna, f.; 2. éecara, eréeta, 
f.; 3. mascaizéne,m. — wort, s. (t. di Bot.) 
elénio, m. énula campdna, f. 

Scabbard, s. /6dero, m. guafna, f. — maker, 


guaindjo, m. 

Scfbbed, a. 1. scabbidso, rognéso ; 2. peszénte; 
3. vile, bdsso. 

Scib.biness, -bedness, s. 1. sfato scabbidéso, m.; 
2. viltà, bassézza, f. 

Scdbby, a. ecadbideo, rognéso. 

Scabéllum, s. (t. d’Arch.) piedestdlio, m. 

Scabious, s. (t. di Bot.) scabsidea, gallinélia, f. 
Musk —, scabbidsa muacdia, f. Wood —, 
scabbiéea salvética, f. 

Scfibious, a. scabbidso, rognéso. 

Scfbrous, a. 1. scdbro, scabréso; 2. duro, di 
subno spiacévole. 

Schk-brousness, -brédity, s. ecabrosità, f. 

Scad, s. 1. (t. d’Ict.) sgémbro di Surindm, m.; 
2. V. shad. 

Scéffold, s. 1. favoldio, pélco, m.; 2. pdlco, m. 
(per giustiziare i rei). 

To Scaffold, v. a. eriger palchi. 

Scfffoldage, s. 1. galleria, f.; 2. pdico, palchétto 
a rigéglio in una camera, m. 

Bcfffolding, s. 1. struttira di palchi, f.; 2. im- 
palcatura, f.; 3. materidli per un palco; 4. 
V. scaffoldage, No. 2. 

Scaglidla, s. scaglidla, f. 

Scflable, a. che si può scaldre. 

Sca-lide, -ludo, s. scaldéa, f. 

Scalé-riform, -ry, a. a guisa di scdla. 

Scald, s. 1. scottatira, £. ; 2. tigna, f. — head, 
figna, f. 

Scald, scilder, s. scdido, m. poeta Scandinavo. 

Scald, a. vile, cattivo. 

To Scald, v. a. 1. scotidre; 2. scoliérst (con un 

liquido) : 3. scottére, far dare un bollére. 

Bedidic, a. altenénte agli Scaldi o poéti di Scan- 

dindvia. 

Soilding, a. che scétta. — hot, cdido bol- 
lénte. 

Scale, s. 1. gtiscio, m. (della bildncia); 2. scales, 
pl. bildnesa, f.; 3. Scales, pl. (t. d’Astron.) 
Bildncia, Libra, f.; 4. ecdglia, f. (di péece) ; 
5. V. ladder; 6. V. scalade; 7. (t. di. Mat.) 
ecdla, f.; 8. ecdla, f. (gradazione geografica) ; 
9. scdla, graduazione, f.; 10. forfora, f.; 
11. sedglia, f. (di marmo o pietra) ; 12. (t. di 
Mus.) scéla, f. On a large —, in grande. 
On a small —, in piccolo. To turn the —, 
Sar péndere la bildncia. 

To Scale, v. a. 1. ecaldre, dar la ecaldta; 2. 
misurdre, compardre; 3. levdre le scdglie ; 4. 
t. di Provincia,) spdrgere, versdre (il concime, 

n; ‘oy ees tosdre; 6. (t. d’Artig.) 
540 


SCA 
il cannéne a pélvere per nettdrio ; 


v. n. scaglidrsi. 

Scileless, a. sénza scdglie. 

Scaléne, s. tridngolo scaléno, m. 

Sca-léne, -lénous, a. (t. di Geom.) scaléno. A 
— triangle, tridxgolo scaléno, m. 

Scéliness, s. 1. naftira squaméea, f.; 2. lésina; 
spilorceria, f. 

Scfling, s. J. scaldia, f.; 2. dito di levdre le 
scdglie, m. — ladder, ecdla da scaldr le 
mura, f. 

Scall, s. 1. figna, lépra, f.; 2. mascalzéne, m. 

Scéllion, s. (t. di Bot.) scalégno, m. 

Scfillop, s. V. scollop. 

To Scallop, v. a. V. to scollop. 

Scalp, s. 1. pericrénio, m.; 2. crdnio,m.; 3. zac- 

gna, f.; 4. sommità, vélta, f. The moun- 
tains snowy scalps, le nevdse velfe dei monti, 
-P 

To Scalp, v. a. levdre la zaccégna. 

Scalpél, s. (t. di Chir.) scalpéilo, m. 

ScAlper, scélping-iron, s. (t. di Chir.) rastiatéjo,m. 

Scélping-knife, s. coltéllo usato dai selvdggi 
Americani per tagliar la zaccdgna ai loro 
prigioniéri, m. 

Scaly, a. 1. sguambéso, scaglibso ; 2. avdro, sér- 
dido, spiléreio ; 3. (t. di Bot.) scaglidso, squa- 
méso. — fellow, un spilércio, m. 

Scamble, v. n. 1. muéversi, agitérsi con rapi- 
dità; 2. V. to scramble; 3. essere turbolento, 
inquiéto; 4. mubversi, cammindre svenerol- 
mente; v. a. sbrandre, straccidre, bdtlere. 

Scfmbler, 6. uno gfaccidto, m. 

Seim bling, a. l.iurbdolénto ; 2. sfaccidio ; avv. 
«lingiy. 

Scammòdniate, a. (t. di Chim.) scamonedio, misto 
di scamonéa. 

ScAmmony, s. 1. (t. di Bot.) scamonea, f.; 2. 
stigo inspessato di scamonéa, m. 

Scamp, 8. furfante, birbénte, m. 

To Scamper, v. n. scampdre, fuggir via. To — 
away, to — off, fuggirsene. 

To Scan, v. a. 1. esamindre, scrufdre; 2. (t. di 
Poes.) scandire. 

Scfndal, s. 1. scdndalo, m.; 2. vergégna, in- 
JSémia, f. ; 3. diffamazione, maldicénza, f. To 
raise a —, dar scdndalo. — monger, maldi- 
cénte, m. e f. 

To Scandal, v. a. (obs.) 1.difamdre; 2. of'éndere. 

To Scéndalize, v. a. 1. scandalezzdre: 2. dir 
male, diffamdre. 

Scfindal-ous, a. 1. scandaléso, inféme; 2. diffa- 
matério; 3. vergognéso, disonordinie. A — 
libel, un Zibello diffamatério, m.; avv. -ously. 

Scandalonsness, s. ecéndalo, carditere scanda- 

o, m. - 

Scé&ndalum-magnftum, s. (t. di Leg.) offéea con- 
tro i dignitdrj dello stato, f. 

Scandent, a. (t. di Bot.) scandénte, che sale. 

Scfnning, s. 1. esdme crifico, m. ; 2. ecansiéne, 
f. lo scandire, m.; 3. prosédia, f. 

Scknsion, s. scansiéne, f. scandiménio, m. 

Scant, a. 1. V. scanty; 2. (t. di Mar.) leggéro. 
A — wind, vénto leggéro. 

Scant, avv. appena. 

To Scant, v. a. limifare, confindre, ristri- 
gnere ; v. n. (t. di Mar.) mancdre (del vento). 
Scfntiness, s. 1. efrettézza, mancdaza di spazio, 
f.; 2. piccolézza, insufficiénza, f.; 3. scar- 

sézza, scarsità, f. 


BCA 


To Scfntle, v. a. dividere in piccoli pézzi. To 
— out, spezzdre ; v. n. mancdre. 

Scant-ling, -let, (obs.) s. 1. un piccolo sdggio, 
m.; 2. un pezzélto, m. piccola porziéne, f.; 3. 
una cérta proporzione o mistra, f.; 4. legndmi 
da doghe, m. pl. ; 5. riguadratira, f. 

Scfintling, a. V. scanty. 

Scfntly, (obs.) V. scantily. 

Scin-ty, a. l. ristrétto, che ménca spdzio; 2. 
pévero, piccolo, appéna sufficénte; 3. scdrso, 
mancdnte; 4. troppo strétto; 5. avdro, spi- 
lércio ; 6. sdbrio, econémico ; avv. -tily. 

Scape, s. 1. fuga, f. V.escape; 2. i énza, 
scappdta, f. ; 3. (t. di Bot.) fusto, m.; 4. 
(t. d’Arch.) scépo, fusto, m. (di colinna). — 
gallows, uémo cattivissimo, scellerdio, m. 
goat, (t. di St. Ebr.) edpro emissdrio, m. — 
grace, furfanle, birbdnte, m. 

Scapeleas, a. (t. di Bot.) senza fusto. 

ScApement, s. (t. d’Orol.) scappamento, m. 
wheel, ruota di scappa 0, f. 

Schphism, s. (t. di St. Ant.) scafismo, m. sup- 
plicio atroce tra’ Persiani. 

Schphoid, a. (t. d’Anat.) scafdide, cimbiférme. 

Scfpula, s. (t. d’Anat.) ecdpula, f. 

ScApular, a. scapuldre. — arteries, artérie sca- 
puldri, f. pl. 

Scfpu-lary, -lar, s. scapuldére, m. 

Scar, s. 1. cicatrice, f.; 2. gfrégio, tdglio, m.; 
3. (t. d’Ict.) scdro, m. 

To Scar, v. a. l. gfregidre; 2. cicatrizzére; 
v. n. cicatrizzdrsi. 

Scf-rab, -rabeé, s. scarabéo, scaraféggio, m. 

ScAramouch, s. scaramiiccia, m. caratterista 
della commedia Italiana. 

Scarce, a. scdrso, rdro; avv. V. scarcely. 

Scfrcely, avv. 1. appena; a mala pena; 2. 
qudsi. — ever, quasi mai. — any thing, 
quasi nulla; quasi niénte. 

Schr-city, -ceness, s. 1. scarsézza, scarsità, f.; 

2. penuria, caréstia, indpia, f. 

To Scare, v.a. atterrire, spaventdre. To — off, 
away, scaccidre. To — one out of one's wits, 
Sar morir di paura. 

Scérecrow, s. 1. spaventdcchio, spaurdechio, m.; 
2. (t. d’Orn.) spezie di gabbidno nero. 

Scarf, s. scarfs, scarves, pl. ]. cidrpa, f.; 2. 
(t. d’Orn.) V. cormorant. 

To Scarf, v. a. 1. méttere a modo di cidrpa; 2. 
(t. di Mar.) intacedre, incastrdre a dente in 
terzo. To — up, coprire con una vela; 8. 
comméltere, congegndre a coda di réndine. 

Scérfskin, s. epidérmide, cuticola, f. 

Scarfwise, avv. a guisa di cidrpa. 

Scarificétion, s. scarificaziéne, f. 

Scariticàtor, s. (t. di Chir.) scarificatére, m. 

‘ Scfrifier, s. 1. chirtirgo che scarifica, m.; 2. 
scarificatére, m. 

To Schrify, v. a. scarificdre, scarndre. 

Scarlatina, s. (t. di Med.) scariattina, fébbre 
scarlattina, f. 

Scarlatinous, a. 1. searlattino ; 2. di, da febbre 
ecarlatlina. 

Scarlet, s. 1. scar/dito, m.; 2. pdnno scarldito, 


m. 

Scarlet, a. 1. staridtto; 2. (t. di Med.) scar- 

lattina. The — oak, fice, f. léccio, m. 

bean o runner, fdva di Spdgna, f. — fever, 

Sébbre scaridtia, f. 

Scarn, (obs.) V.dung. — bee, V. beetle. 
(541) 


SCH 


Scarp, s. 1. (t. di Fort.) acérpa, f.; 2. (t. di 
Blas.) wan f. ) ep ( 
Scarped, a. (t. di Fort.) a scérpa. 

Scérus, s. (t. d’Ict.) scdro, mérlo di mdre, m. 

Scary, s. ferréno stérile, m. 

Scat, s. sc6ssa di pibggia, f. 

Scatch, s. mérso di cavallo, m. 

Sc&tches, s. pl. trémpoli, m. pL 

Scate, s. (t. d’Ict.) V. skate. 

Scétebrous, a. che abbonda in sorgénii. 

Scath, s. pérdita, f. danno, m. 

To Scath, v. a. 1. danneggidre, nuécere ; 2. dis- 
triiggere. 

Scathful, a. dannéso, nocévole. 

Scathfulness, s. qualità dannésa, nocévole, f. 

Sckthless, a. senza danno, sdivo. 

To Scatter, v. a. 1. dispérgere, spargere; 2. 
sparpaglidre: 3. seminare radaménie. To — 
about, sparpaglidre. To — abroad, dispér- 
gere, dissipàre ; v. n. 1. dispérgersi, dissipdrsi ; 
2. distribuirsi, sténdersi ; 3. esser caritatévole. 
— brained, ecervelldio. 

Scétter-ed, a. e part. 1. V. to scatter; 2. senza 
érdine, confuso ; avv. -edly. 

Scftter-ing, a. spdrso, sparpaglidto ; avv. -ingly, 
1. quà e là; 2. confusaménte. 

Scétterings, s. pl. cése spdrse, f. pl. 

Scétterling, s. vagabondo, m. 

Scatdrient, a. che scaturisce, zampillénte. 

Scaturiginous, a. piéno di sorgénti. 

Sc&venger,s. paladino, m. colui che netta lestrade. 

Scene, s. 1. scéna, f. (decoraziéne); 2. scéna, f. 
(divisione d'un’atto); 3. scéne, f. pl. tediro, m. ; 
4. scéna, f. (luogo dove si finge che intervenisse il 
caso) ; 5. tedtro, m. fiiccia del luogo, f. The — 
lies at Rome, /a scena si rappresénta a Roma. 
The — of war, il fediro della guérra. Side 
scenes, quinte; scene laterali, f. pl. Silvan —, 
acena campestre, f. — painter, scenégrafo, m. 
— painting, scenografia, f. 

, 8. 1. prospettiva, vista, vedũta, f.; 2. 
scendrio, m. scéne, f. pl. (serie delle scene). 

Scé-nic, -nical, a. 1. scénico; 2. drammdtico, 
teatrdle. 

Scenogré-phic, -phical, a. scenogrdfico; avv. 
-phically, in prospettiva. 

Scendgraphy, s. scenografia, f. 

Scent, s. 1. odére, m. fragrénza, f.; 2. odordlo, 
fiito, m.; 3. pastira, f. odére della selvaggina, 
m. fréccia, pésta, f. Upon the —, sulla trac- 
cia. — bottle, docceltina d'odére, f. 

To Scent, v. a. 1. odordre, fiutdre; 2. profu- 
mdre; 3. dare un odére (buono o cattivo). To 
— out, l. rintraccidre (al fiuto); 2. scoprire. 

Scénted, a. profumdto. Sweet —, di sodve odére. 

Scéntful, a. 1. (obs.) odoréso, odorifero; 2. che 
ha Podordto acuto. 

Scéntless, a. inodorifero, che non ha odére. 

Scéptic, s. scéttico, Pirronista, m. 

Scép-tic, -tical, a. ecéttico; avv. -tically. 

Scépticism, s. 1. scetticismo, m.; 2. dubbio, m. 

To Scépticize, v. n. 1. duditdre; 2. far lo scéttico. 

Scép-tre, -ter, (obs.) s. 1. scéttro, m.; 2. (t. d’ 
Astron.) scéftro, m.; 3. ecéliro, m. dignità 
redle, f. 

To Scéptre, v. a. investire dell'autorità redle. 

Scéptreless, a. sénza scétiro. 

Schédule, s. 1. schédula, scheda, carticcia, f. ; 
2. achédula, f. (di testaménto, &c.) ; 3. inven- 
tério, m. 


BCH SCH 


Schélium, s. (t. di Metal.) tungs/éno, m. 
Schématism, s. (t. d’Astrol.) aspélto, m. figura, f. 
Schématist, s. progettista, m. V. schemer. 

To Schématize, v. n. V. to scheme. 

Scheme, s. I. pidno, sigtéma, m. ; 2. progétto, 
disegno, m. 3. (t. d’Astrol.) /éma celéste, oro- 
scépo, m.; 4 (t. di Mat.) diagramma, f. To 
contrive a —, immagindre un piano. Wild —, 
wild-goose —, progélio stravagdnte, m. Some 
— must be thought of, diségna immaginare 
qudiche pidno. 

To Scheme, v. a. formére, invenidre un pidno ; 
v. n. progetidre. 

Schém-er, -ist, s. progettista, m. 

Schéming, s. progétto, il progettdre, m. 

Schém-ing, a. 1. progetidnie; 2. artificiéso, 
scditro ; avv. -ingly. 

Schene, s. schéno, m. misura ilinerdria degli 
antichi Egiziani. 

Schérif, s. sceriffo, m. titolo di alcuni de’ discen- 
denti di Maometto. V. Sherif. 

Scherdma, s. (t. di Med.) scheréma, f. infiamma- 
zione secca dell'occhio. 

Schirrus. V. scirrhus. 

Schism, 8. scisma, m. 

Schismatic, s. uno sciemdtico, m. 

Schismf-tic, -tical, a. sciemdtico ; avv. -tically. 

Schismaticalness, s. astratto di schismatic. 

To Schismatize, v. n. fére uno scisma. 

Schismless, a. sénza scisma. 

Schist, s. schisto, m 

Schist-ose, -ous, a. schistdso. 

Scholar, s. 1. scoldre, ni. e f.; 2. letterd-to, m. 
-ta,f. A classical —, 1. Grecista e Latinista, 
m.; 2. umanista, m. An oriental —, orien- 
talista, m. A day —, scoldre estérno, m. — 
like, 1. da scolare; 2. da sapiénte, da erudito. 

Scholarship, s. 1. qualità d’uno acoldre, f.; 2. 
dottrina, sciénza, f.; 3. istruzione, f.; 4. edu- 
cazténe gratuita data al migliére alliévo, f . 

Scholastic, s. scoldstico, m 

Scholas-tic, -tical, a. 1. scoldstico; 2. pedan- 
tésco. — divinity, teologia scoldstica, f.; avv. 
-tically. 

Scholasticism, s. sistéma scoldetico, m 

Schdliast, s. scolidsie, commentaldére, chiosalére, 


at the head of a —, ésser capo d'una scuola. 
To break up —, chiddere la scuola per le 
vacanze. To miss —, mancdre alla lezione, 
alla classe. To pat, to send to —, mettere, 
mandare a scuola. — boy, scoldre, m. (che ra 
a scuola). — dame, (obs.) V. — mistress. — 
day, gidrno di scuola, m. — fellow, condiz- 
cépolo, m. — girl, scoldra, f. (che va a scuole). 
— hours, ore di scuola, f. pl. — maid, (obs.) 
V. — girl. — room, scudia, f. (camera). — 
taught, scoldstico. — taught pride, orgéglio 
scoldstico, m. — time, ore di scuola, f. pl. 
To School, v. a. 1. insegndre, fire scudla; 2. 
ammonire, corréggere, riprendere. To — one’s 
self, corréggersi. 

Schodlery, s. (obs.) 1. irfruzibne, f.; 2. pre- 
célto, m. 

Schodling, 8. 1. isiruzidne, f. (delle scudéle) ; 
2. paga che si da al maéstro di sexdla, f.; 3. 
riprensiéne, f. rimprévero, m. 

Schoélman, s. schodimen, pl. 1. scoldetfico; 2. 
teélogo scoldstico, m 

Schodlmaster, s. maéstro di ecuéia, m. 
Schoélmate. V. schoolfellow. 

Schodlmistress, s. madetra di scudla, f. 
Schodner, s. (t. di Mar.) golétta, f. 
Sciagraphi-cal, a. di, da sciografi ta; avv. -cally. 
Sciagraphy, s. 1. sciografia, f. drte di delineare 
le émbre; 2. (t. d’Arch.) sciografia, f. spac- 
edto, m.; 3. (t. d’Astron.) sciografia, f. metodo 
di trovare le ore per mezzo dell'ombra del sdéte 
o della luna. 

Sciamancy, s. sciomanzia, divinaziéne per mézzo 
delle émbre de’morti, f. 

Sciathér-ic, -ical, a. sciatérico, gnoménico ; avv. 
-ically. 

Scia-tic, -tical, a. scidtico. 

Scid-tica, -tic, s. (t. di Med.) scidlica, ischi- 
dde, f. 

Science, s. 1. sciénza, f.; 2. sciénza, dottrina, 
erudizione, f.; 3. una delle selle sciénze liberdli. 
Scfent, a. eciénte, che sa. 

Sciéntial, a. acienzidle, che produce sciénza. 
Scientif-ic, -ical, a. 1. scientifico; 2. veredio 
nella sciénza; avv. -ically. 

Scillitin. V. squill. 

m. Scimitar, s. scimifdrra, f. 
To Schéliaze, v. n. (obs.) commentdre. Scink, s. 1. vitéllo abortivo, m.; 2. coccodrillo 
Schéli-um, -on, s. schélia, schéliums, pl. 1. terréstre, m 

scélio, m. néta esplicativa, f.; 2. (t. di Geom.) Scintillant, a. scintilldnte. 

scélio, m. nota ad una proposizione, f. To Scintillate, v. n. 1. scintilidre; 2. favil- 
School, s. 1. scubla, f.; 2. scudla, f. sistéma, m.| idre. 

(di dottrina); 3. clésse, f. Boarding —, scuola Scintillation, s. scinfillazione, f. 

da stare a dozzina. Charity —, scuola di Sciolism, 8. sciolézza, f. 

carità. Commercial —, scuola di commércio. | Sciolist, s. sciolo, saputéllo, saccentino, m. 
Dancing —, scuola di ballo. Day —, cidsse Sciolous, a. sciolo, saccentino. 

(di giorno). Elementary —, scuola elementare. | Sciomachy, 8. sciomachia, f. combatlimento con 
Evening —, classe (di sera). Fencing —,! le omére. 

scuola di scherma. Free —, scuola pubblica. Sciomancy, s. V. sciamancy. 

Girls’ —, scuola per le ragazze. Grammar —, Scion, e. 1. ramicéllo, m. bacchétla, f.; 2. ram- 
scuola di Latino. Infant —, scuola pei Sane | péllo, tglio, m 

ciulli. Law 1 scuola di legge. Military — , | Scidptic, s. |. (t. d'Ott.) scidtlica, f. certa sfera 
scuola militàre. Naval —, scuola di ndutica. | per la camera osciira ; 2. scidptics, pl. sciditica, 
Parish -, scuola comundie. Riding —, scuola! dottrina della cdmera oscura, f. 

d'equitazibne. Sunday —, scuola di Domenica. Scirécco, s. V. sirocco 

Swimming —, scuola per nuoldre. — of Scirrhdsity, s. (t. di Med.) induraménio delle 
painting, scuola di pittura. The Flemish —,: glandule, m 

la scuola Fiamminga. The — of Raphael, Scirrhous, a. 1. indurdfo, noderéso; 2. (t. di 
Titian, &c., la scuola di Raffaéle, Tizidno, &e. | Med.) scirréso. 

To attend to go to —, anddre a scuola. To be! ; Schfrrus, 8. (t. di Med.) scirro, fumére, m. 

542 


—T_—__r—y—y—y—m—m——m—_——_m—m—m—mmmmmmmm—m—m_—_È_È&__P—mrrr——————zpz—_—_________—mrPPmP—rT—r—r—rr—rmr—rr—rrrr—==122=11_=m__++ — — — — — — —— — — 





BCI 


Bciscitftion, s. sciscifazidne, ricérca, investiga- 
zione, f. 


Scis-sible, -sile, a. scizsile, divisibile. 
Scission, s. scissiéne, divizione, f. 


Sco 


2. fiardre; v.n. drdere, abbrucidrei. To — 
linen, avvampdre la biancheria. 
Scérchingly, avv. in médo da brucidre. 
Scérdium, s. (t. di Bot.) scérdio, m 


Scissors, s. pl. cesdje, férbdici, f. pl. A pair of | Score, s. 1. (dglia, tacca, f.; 2. linea, riga, f. ; 


—, un pajo di férbici, m. 

Scissure, s. scisnira, fessira, f. 

Sciurines, s. pl. sciuridni, m. pl famiglia di 
mammiferi della specie degli scojattoli. 

Sclav6-nic, -nian, a. ScAiavéne. 

Sclerophthalmia, e. (t. di Med.) scleroftalmia, f. 
oftalmia con dolore. 

Sclerdtica, s. (t. d’Anat.) sclerdética, f. mem- 
brdna dell'occhio. 

Sclerétic, a. scleréfico. 

Sclerétics, s. pl. rimédj eclerdlici, m. pl. 

Scoat. V. scot. 

Scobiform, a. rassomiglidnte alla limatura d’avé- 
rio, alla segatira, &c. 

Scobs, s. /imalura d'anério, &c. f. 

Scoff, s. schérno, m. béffa, f. 

To Scoff, v.a. To — at, beffare, deridere, scher- 
nire; v. n. beffdrai di. 

Scéffer, s. schernilére, beffatére, m. 

Scéffing, s. schérno, lo schernire, m. deri- 
sibne, f. 

Scéffingly, avv. derisoriaménte. 

Scold, s. 1. garritrice, f.; 2. rampégna, ripren- 
sibne, £ 

To Scold, v. a. sgriddre, rampogndre; v. 
achiamazzére, griddre spésso. 

Scélder. V. scold, No. }. 

Scélding, s. riprensiéne, f. il rampogndre, m. 

Scéidingly, avv. rampogndndo. 

Scéllop, s. 1. pétline, m. cappa santa, f. (con- 


3. æcotto, cénto, débito, m.; 4. riegudrdo, m. 
considerazione, f.; 6.(t.di Mus. ) partitira, f. ; 
6. ventina, f.; 7. métivo, m. catisa, f. On the 
— of friendship, tn riguardo alla véstra ami- 
cizia. To pay one’s —, pagdre lo scétto. To 
quit scores, sa/dare i conti. Upon what — 
perchè, per qual motivo ? Three —, —— 
Four —, olfdnia. Six —, céato véali. 

To Score, v. a. 1. intaccdre, far idcca; 2. se- 
gndre, marcdre; 3. rigdre ; 4. mettere a conto, 
a débilo; b.numerdre; 6. (t. di Mus.) métiere 
în partitura. To — out, 1. segndre, notdre; 
2. tagliuzzdre. 

Scéria, s. scoris, pl. scéria, f. rosticci metdilici. 

Scoridceous, a. di, da seéria. 

Scorificétion, s. scoriaziéne, f. 

Scériform, a. scoriférme. 

To Scérify, v. a. ridurre in scéria. 

Sebring, s. (t. di Mus.) il métlere in partitura, 


Scérious, a. piéno di scéria. 

Scorn, 8. 1. disprézzo, sdégno, m.; 2. oggétio di 
disprézzo, di sdégno, m. To think — to . 
(obs.) sdegnare di... To laugh to —, deri- 
dere, coprire di ridi colo. 

To Scorn, v. a. 1. dispregidre, disprezzare, 
sprezzare; 2. edegndre ; v. n. To — at, (obs.) 
1. tratidr con disprégio ; 2. farsi beffe di. 

Scérner, s. 1. dispregia-f6re, sprezza-t6re, m. 
-trice, f.; 2. beffegyia-tére, m. -trice, f. 


chiglia con che i pellegrini adornano il sarroc- | Scorn-ful, a. sdegnéso, dispreszdnte ; ; avv. -fully. 


chino); 2. intdglio fatto a scanalatura, m 
V. scallo 


. | Se6rnfalness, s. carditere sdegnéso, m. 
Scérning, 9. disprézzo, sdégno, m 


p. m. 
To Scéllop, v. a. 1. infaglidre a scanalalrira ; 2. Scorpion, s. 1. scorpiéne, m.; 2. (t. d’Astron. 


To — oysters, cudcere le Gstriche in una 
Forma fatta come un guscio della cappa santa. 
V. to scallo 

Scolopéndra, s. 1. scolopéndrica, f.; 2. scolo- 
péndra, f. (insetto). 

Scomm, s. 1. (obs.) bufféne, m.; 2. deffa, burla, f. 
Sconce, s. 1. (obs 
cépio, viliccio, m.; 3. bocciudlo, m. (d'un 
candeliere); 4. giudizio, sénno, m 
tésta, f.; 6. (obs.) amménda, milta, f. 
To Sconce, v. a. méltere un ‘ammenda. 
Scoop, s. 1. attignit6jo, sécchio, m. ; 2. paléita, 
piccola pala, f.; 3. (t. di Chir.) cucchidja, f. 


m. 
To Scoop, v. a. 1. votdre; 2. scavdre, estrarre, 
candre. To — out, away, vuoldre, tégliere, 
cavdre. 

Scodper, s. 1. chi vuota ; 2. chi cava o scava. 
Scope, s. 1. edmpo, spazio, m.; 2. scépo, diségno, 
m.; 8. liberia, f.; 4. apdzio, m. estensione, f.; 5. 


* china antica da guerra, f. 





s.) baludrdo, m.; 2. cornu-: 


4. (t. di Mar.) gotdzza, f.; 5. célpo, tto | 


Scorpiéne, m.; 3. flagélio, m. s 4. (t. rie 
scorpibne marino, m.; 5. scorpiéne, m. mac- 
— fly, spezie di 
méeca. —’s grass o tail, (t. di Bot) miosdtide, 
miosétide annuale, f. Field t. di Bot.) 
orécchia di topo, f. — wort, (t. di Bot.) scor- 
pidide, f. 

Scértatory, a. di, da libertindggio. 


; 5.(volg.) Scorzonéra, s. (t. di Bot.) scorzonéra, sassé- 


ica, f. 
Scot, s. 1. scétio, pagaménto, m. quéla, f.; 2. 
contribuziéne, f. — and lot, diritti della par- 
récchia, m. pl. — free, 1. senza pagar lo 
scotto; franco; 2. impunito, immine. 
Scot, s. Scozzése, m. e f. 
To Scot, v. a. legdre le ruote d'una garrézsa. 
Scotch, a. Scozzése. — fiddle. V. itch. 
hopper, tavoléita, f. giuéco — 
Scotch, s. 1. picciol taglio, m.; 2. legdme per le 
rudle d'una carrézza, m. 


| To Scotch, v. a. 1. (obs.) faglidre; 2. V. to scot. 


(obs.) eccésso, m. To give free — to one ‘a — © scotched collops, draciudle fritte, f. pl. 


genius, dar libero campo al genio di uno. My! 
— is to obtain money, fl mio scopo è quello di 
aver denaro. I must have more —, è d'unpo 
ch'io abbia più spazio. — of land, estensione 
di terra, f. 

Scépiform, a. in forma di scopa. 

Scépulous, a. pieno di réeche. 

Scorbii-tic, -tical, a. scordufico ; avv. -tically. 

To mr a. 1. ridrdere, scotidre, brucidre ; 

543 


(di vitélla). 

Scétchman, s. Scétchmen, pl. Scozzése, m 

Scéter, s. foldga, f. uccéllo di mare. 

Scédtia, s. 1. nome antico della Scézia ; 2. «. d’ 
Arch.) tréchilo, gtiscio, m. scézia, f. 

Scétograph, s. etroménto con cui si può scrivere 
nelle ¢ ebre, m. 

Scétomy, s. (t. di Med.) V. vertigo. 

, Scétticism, s. tdiéma Scozzése, m. 


. 


8CO 


Scéttish, a. Scoxzése, di Seézia. 
Scoindrel, s. gagliéffo, briccéne, m. 


Scoundrel, a. da gaglidffo, da briccéne, da scele- ' 


rato. 
Scéundrelism, s. sceleratézza, f. 
To Scour, v. a. 1. forbire, nettére; 2. purgdre 


SCR 


gforza o disputa per avere o piglidre. A — 
after, aspirdnie, m. e f. chi aspira. 

To Scranch, v. n. echiaccidre, rémpere co'dénti, 
granocchiére. 

Scrinnel, a. 1. (obs.) miserddile, indigénte; 2. 
diro all’orécchio. 


violenteménte ; 3. digrassdre, levdr il grasso; | Scrap, s. 1. rimastiglio, résto, m.; 2. squarcio, 


4..acérrere, bdttere ; 5. cudcere il filo per tin- 
gerlo. To — dishes, saucepans, &c. nettdre 
gli uténaili di cucina. To — armour, forbire 
un'armatura. To — a room, nelfare una ca- 
mera. To — the seas of pirates, purgdre i 
mdri. To — the seas, corseggidre. To — 
the country, dattere la cdmpagna. To — the 
coast, the plains, &c., scérrere le céste, le 
pientre, &c.; v. n. 1. fare il lavéro di forbire, 
netidre; 2. esser purgdio violenteménte; 3. 
cérrere, vagdre per préndere qualche césa ; 4. 
eérrere con velocità. V.to scamper. To — 
about, vagabonddre. To — away, off, svi- 
gndre, fuggire. To — back, ritorndre il più 
présto. 


Scodrer, s. 1. cavamdcchie, m.; 2. purgativo 
violénte, m.; 3. vagabéudo, m. chi corre o 
Sugge con velocità. 

Scourge, s. 1. e/érza, f.; 2. flagéllo, m.; 3. pu- 
nisibne, f.; 4. corréggia, f. (per un paleo). He 
is the — of mankind, egli è il flagello del 
génere umdno. 

To Scourge, v. a. 1. gferzdre, frustare; 2. pu- 
mire, gastigdre severaménte ; 3. affliggere, tor- 
mentére. 

Scourger, s. 1. flagellatére, sferzatére, m.; 2. 
Jlagéilo, m. persona o cosa che tormenta. 

Scoùrging, s. flagellaziòne, f. 

Scodring, s. 1. il forbire, nettaménto, m.; 2. di- 
grassaménto, m.; 3. purgazione, f.; 4. di- 
arréa, f. — tub, tindccio da digrassdre, m. 

To Scourse. V. to scorse. ° 

Scout, s. 1. (t. di Guer.) corridére, esploratére, 
m.; 2. sérvo, m. (all’Università di Oxford); 


3. (obs.) rupe alta, f.; 4. (t. di Mar.) nave 


manddla per esplordre, f. 

To Scout, v. n. (t. di Guer.) esplordre; v. a. 
disprezzére. 

Bcével, s. spazzat6jo, m. landta, f. (per ispazzér 
il forno, tl cannéne). 

Scow, s. chidita, f. navicéllo, m. 

To Scow, v. a. frasportdre in una chidtla. 
Scowl, s. 1. cipiglio, m.; 2. oscurità, f. (del cielo). 

To Scowl, v. a. fdre il grugno, increspér la 
Srénie; v. a. caccidr a forza di mindccie. 
ScoWlingly, avv. con dria birbera. — 

To Scrabble, v.a. V. to scramble; v. n. scara- 
bocchidre, scrivacchidre. 

To Scriffle, v. n. 1. V. to scramble; 2. (obs.) 
éssere induatridso ; 3. (obs.) usdre astuzia. 
Scrag, s. persona emunia, f. scAéletro, m. — 
end of mutton, collo mozzo di casirdto, m. 
Scrag-ged, -gy, a. 1. macilénte, scdrno ; 2. rézzo, 
acdbro, riivido ; avv. -gily. 

Scrig-gedness, -giness, s. 1. macilénza, f.; 2. 
rozzézza, inegualidnza, asperità, f. 

Bcrim-ble, -bling, s. 1. aggrappaménto, l'arram- 
piccdrsi, m.; 2. parapiglia; confusione di 
persone che si aférzano di préndere, f. 

To Scramble, v. n. 1. fare a chi piglia piglia; 
gforzérsi di préndere ; 2. To — up, arrampi- 
cdrsi. To — out of, cavdrsi d’impaccio. 


m.; 3. perzétfo,m. Scraps of Latin and Greek, 
egudrei di Latino, di Greco. A — of paper, 
un pezzétto di carta, m. — book, libro di 
egudérci di poesie, di stampe, &c. m. — iron, 
minuzzéme di férro, m. 

Scrape, s. 1. if raschidre, il grattére, m.; 2. 
imbréglio, imbardzzo, m.; 3. stropicciaménto, 
stropiccio, m. (dei piedi); 4. riverénza sgra- 
zidia, f. He is in a —, egli é nell'imbréglio. 
To get one’s self into a —, meffersi nell’tm- 
broglio. To get out of a —, cavdrsi dall 
imbardzzo. 

To Scrape, v. a. 1. raschidre, rastidre; 2. fre- 
gdre, stropiccidre, netlére stropicciéndo ; 3. 
grattuggidre ; 4. cancellére; 6. rinettàr i 
trdtti del bulino. To — a leg, fare una rire- 
rénza egraziata. To — together o up a sum of 
money, accumuldre péco a poco una sémema di 
dandro. To — acquaintance with one, (volg.) 
Far conoscénza con uno. To — one’s shoes, 
nettdrsi le scarpe; v.n. 1. fare uno strépito 
(come di sega); 2. To — on, segdre, sondr 
male (il violino); 3. far una riverénza sgra- 
zidta. To bow and —, far delle sberrettéte, 
degl’inchini. A — penny, avdro, taccdgno, 
m. 


Scràper, s. l. raschialéjo, rastiatbjo, m.; 2. 
rdstia, f.; 3. férro, m. (tenuto all’uscio per 
nettdrei gli stivali); 4.(t. di Mar.) rascéla, 
f.; 5. cattivo sonatér di violino, m. ; 6. araro, 
taccdgno, m. 

Scréping, s. 1. raschiatura, f. il raschiére, m. ; 
2. raschiatira, f. (materia raschiata); 3. con- 
Sricaziéne, f. strofinaménto, m.; 4. il séner 
mdle il violino; 6. riverénza sgrazidie, f. ; 6. 
scrapings, pl. rispdrmi, m. pl. 

Scrat, s. (obs.) V. hermaphrodite. 

To Scrat, v. a. V. to scratch; v. n. (obs.) J. 
rastrellàre; 2. cercdre. 

Scratch, s. 1. sgrdffio, m. grafiatéra, f.; 2. esco- 
riazione, f.; 3. parrucchino, m.; 4. tches, 
pl. (t. di Vet.) réste, f. pl. To come to the 
—, I. (volg.) venire al fatto; 2. venire alle 
prese. Old —, il didvolo, m. — brush, }. 
ant dura, f.; 2. grattabigia, f. — weed, 

t. di Bot.) aparine, f. 

To Scratch, v. a. 1. grattdre; 2. graffidre; 3. 
scavdre (con le unghie); 4. scarabocchidre. 
To — one’s self, 1. gratidrsi; 2. graffdrsi. 
To — one’s head, gratiérsi il capo. To — 
one’s face, graffiare il volto a uno. Animals 
— holes in the earth, gli animdii scavano 
dei buchi nella terra. To — out, 1. cerare 
con le unghie; 2. cancéllare, rddere; v. n. 1. 
grattére ; 2. grafidre; 3. razzolére, res- 

re. 


P 

Scràtcher, s. 1. cosa 0 che gratia o 
sgrafia, f.; 2. rastialdjo, m.; 3. péllo che 
rézzola, m. 

Scràtchingly, avv. in maniera che gratta o 


grafia. ° 
Scraw, s. (obs.) 1. superficie, f.; 2. zéle, £. 


Scrimbler, s. 1. chi si arrémpica; 2. chi ei | Scrawl, s. scarabécchio, m. 


(544) 


SCR 


To Scrawl, v. a. 1. searabocchidre; 2. scriver 
male; v. n. V. to crawl. 

ScraWler, s. scarabocchiatére, m. 

Scray, s. rondine di mare, f. 

Scréable, a. (obs.) che può éesere espetiordio. 

Screak, s. cigolaménio, m. 

To Screak, v. n. 1. strilidre, gridére; 2. cigo- 
lére. V.to creake to screech. 

Scream, s. ì. sfrillo, strido, grido, érlo, m.; 2. 
strillo, m. (del gufo). To set up a — of 
horror, fare un grido d’orrére. Piercing, loud 
—, alto grido. Shrill —, grido acũto. 

To Scream, v. n. griddre, strilidre. To — out 
with pain, griddr di doldre. . 

Screaming, s. grido, il gridére, lo strillére, m. 

, 8. grido, etrillo, virlo, m. — owl, 
strige, f. gufo, m. 

To Screech, v. n. griddre, strillare. She does 
not sing, she screeches, ella non canta, ma 
strilla. 

Screed, s. (t. d’Arch.) mondanatira, f. 

Screen, a. 1. paravénto, m.; 2. parafudco, m. ; 
3. ripdro, m. difésa, proteziéne, f.; 4. (t. d’ 
Arch.) tranézzo, m.; 5. vdglio, m.; 6. (t. d’ 
Agr.) ripéro, m. A folding —, paravénto, m. 
Hand —, parafiioco, m. — stick, mdnico d'un 
parafudco, m. 

To Screen, v. a. 1. ripardre, protéggere, difén- 
dere, servire di ripéro o difésa; 2. salvdre, 
térre dalle mani; 3. vaglidre. To — a thief 
from justice, térre, salodre un Iddro dalle mani 
della giustizia. 

Screw, s. 1. vite, f.; 2. chiéeciola, f. cavo della 
vile; 3. lésina, f. avdro, taccdgno, m. i 
medes’ —, vite d’ Archiméde, f. Cork —, cava- 
turdccioli, m. Endless —, perpetual —, vite 
perpétua,f. Female —, hollow —, chidécciola, 
f. cavo della vite, mn. Hand —, verricéllo, m. 
— bolt, pérno, m. chiavdrda a vite. — driver, 
cacciavite, m. — jack, martinétto, m. 
nail, chiodo a vile, m. — pin, caviglia a vite, 
f. — plate, madrevite, f. 
worm, spirdie della vite, f. — wheel, ruota 
dentata mossa da una vite, f. 

To Screw, v. a. 1. invitdre, serrér la vile; 2. 
strignere, forzdre: 3. opprimere con gra- 
vézze; 4. contércere. To — down, 1. tnvi- 
tare, chiudere con vite; 2. opprimere, vessdre ; 
3. obbligdre a fare o dare a prezzo vile. To 
— in, l. invifdre, chitidere con vite ; 2. caccidr 
déntro. To — out, 1. evitére;: 2. estorcere. 
To — over, portdr le cose all’eccésso; eccé- 
dere. To — up, 1. invitdre, serrdre con vite ; 
2. obbligére, forzdre; 3. tirdr su le corde 
(d'un tstromento). ‘To — up one’s face, far la 
smérfia. To — up one’s courage, farsi dnimo, 
farsi cordggio. To — one’s self into one’s 
favour, insinudrsi nel favére di uno. 

ed, a. a vile. 

Scréwer, s. colti che sérra a vile, m. 

Scribftious, a. (scherz.) che ama di scrivere. 

Scribble, s. scarabéechio, m. scrittriraccia, f. 

To Scribble, v. a. scarabocchidre ; v. n. scriver 
méle. 

Scribbler, s. scarabocchia-tére, m. -trice, f. 
cattivo scrittére. 

Scribbling, s. /o scarabocchidre, m. 

Scribe, s. 1. scri 


— t , — 


SCU 


Scrimer, s. (obs.) schermitére, m. 
imp, 8. avdro, taccdgno, m. 

Scrimp, a. cério, mancénte, scdreo. 

Scrine, s. scrigno. V. shrine. 

Scrip, s. 1. disdecia, sdcca, f.; 2. (obs.) piccola 
scrittura, f.; 3.(obs.) lista, f. rudlo, m.; 4. 
(t. di cont schédula, f. 

Scrippage, s. (obs.) contemsifo d’una valigia, m. 

Script, s. 1. (t. di Stamp.) testo d'Aldo, m.; 2. 

. scrip. 

Scriptory, a. scritto, non parldto. 

Scriptu-ral, a. 1. scritturdle, biblico; 2. cone 
JSérme alla scrittira o agli ordcoli; avv. -rally. 

Scripturalist, s. colui che si conférma rigoro- 
saménie alle Scritture Sdnle, m. 

Scripture, s. 1. Scrittura, f.; 2. Scrittura 
Sénta, f. Holy Scriptures, Santa Scrittéra,, 
Bibbia, f. 

Scriptarist, s. scritturisia, m. interpetre ‘della 
Santa Scrittura. 

Scrivener, s. 1. scrivdno, m.; 2. sensdle, m. 

Scréfala, s. scréfola, striima, f. 

Scrofalària, s. (t. di Bot.) scrofoldria, f. 

Scréfulous, a. scrofoléso, struméso. 

Scrog, s. arbduscello bistérto, m. 

Scroll, s. 1. rétolo di cdrta, o pergaména, m. ; 2. 
(t. d’Arch.) vohita, spira, f.; 3. (obs.) lista, f. 

Scrétiform, a. (t. di Bot.) scrotiférme. 

Scrétocele, s. scrotocdle, m. érnia nello serdio, f. 

Scrétum, s. (t. d’Anat.) seréto, m. coylia, f. 

Scroyle, s. (obs.) stracciéne, vagabéndo, m. 

Scrub, s. 1. ciénno, uémo da niénie, m.; 2. spdz 
sola, f.; 3. césa piccola e di péco valére, f. 

To Scrub, v. a. 1. strofindre ; 2. lavdre con una 
spdzzola; v. n. affaticdrsi, éssere laboriéso. 

Scrib-by, -bed, a. 1. mal cresciuto, distorto; 2. 
piecolo, vile. 

Scriple, s. 1. sertipolo, dubbio, m.; 2. scrupolo 
di cosciénza, m.; 3. scrépolo, serépolo, m. peso 
di venti grani; 4. piccolissima quantità, f.; 
6. (t. d’Astron.) V. digit, No. 2. To makea 
— of, farsi scrupolo di. Ill-foanded scruples, 
scrupoli mal fondati. 

To Scriple, v. a. dubitdre, esitdre di crédere; 
v. n. farsi scrupolo, esitdre. 

Scripler, s. perséna ecrupuléea, f. 

Scripul.ous, a. 1. ecrupol6so ; 2. esdtto, preciso ; 
3. timido ; 4. dubitéso ; avv. -ously. 

Scripu-lousness, -lésity, s. 1. scrupolosita, f.; 
2. scrupolosità, esattézza, precisione, f. . 

Scritable, a. serutdbile, dito a scoprirsi. 

Scrutàtion, s. ecrutinio, esdme, m. 

Scrutétor, s. scruta-tére, m. -trice, f. 

To Scritinize, v. a. scrutindre, investigdre, esa- 
mindre diligenteménie. 

Scritinizer, s. scrufa-t6re, m. -trice, f. 

Scriti-nizing, -nous, a. scrutalére, che scrutina, 
invéstiga. 

Scritinous, a. scrufindnte, investiginte. 

Scrétiny, s. 1. scrutinio, esdme diligénte, m.; 2. 
scrutinio, squittinio, m.; 3. esdme de’euffrdg), 


m. 
To Scritiny. V. to scrutinize. 
Scrutoîre, s. seritiéjo, m. scrivanta, f. 
To Scruze, v. a. (volg.) stringere, serrdre. 
Sond, s. 1. (t. di Mar.) mtivole sparse caccidte 
dal vénto, f.; 2. cérso rdpido, m. 


ba, ecrivdno, m.; 2. (t. Bibl.) To Scud, v. n. 1. fuggire, involdrsi ; 2. c6rrere 


scriba, m.; 3. scriba, m. (dottore della legge| velocemente; 3. (poet.) voldre; 4. (t. di Mar.) 


Giudaica). 
Vor. 1I.—(545) 


| corrér_una forlina 


vento. To — along, 
Nn 





scuttle. 
Scif-fle, -fling, s. 1. iétéa, f.; 2. zuiffa, rissa, 
contéra, f. 
To Sciffie, v. no 1. lottére ; 2. contrastére, 
conténdere. 


Bealk, s. 1. (t. di Cac.) trippa, f. A—of fares, 
wna trippa di volpi, f.; 2. V. 
To Sculk, v. n. l. celdrai, nascéndersi: 2. 


éssere infingdrdo ; ar il poltrine. To — 
after a person, co alcuno. To — in, en- 
_ Ende firtiouméate. To — ont, uscire furti- 


‘ vaméate. A sculking hole, nascondiglio, m. 
Bcilker, s. l. chi si céla; 2. infingérdo, pol- 
fréne, m. 

Scull, s. 1. V. skull; 2. V. sculler, No. l.e 2; 
3. obs.) gran quantità di péece, f. 

To v. a. impéllere un batté lio con le epa- 
dille o con un sol remo da poppa. 

Bcũller, s. 1. battéllo con un barcaiudlo solo che 
si serve delle spadille o di un sol remo a 
poppa, m.; 2. darcaiuélo di uno sculler, m. 
Scullery, a. lavatégjo,m. — maid, gudttera, f. 
— e. gudtiero,m. A — wench, guét- 
fera, 

Sciillionly, a. vile, bésso. A — fellow, pezzénie, 


To Scalp, v. a scolpire, incidere. V.to engrave. 
Scilptile, a. scolpito, ceselidio. 

Sculptor, 8. scultére, m. 

Scilpture, s. 1. seuliira, f.; 2. sculiire, cosa 
scolpita, f.; 3. arte d'incidere in rame, f. 

To Scilpture, v. a. 1. scolpire; 2. ceselidre. 
Scum, s. 1. schitima, f.; 2. féccia, f.; 3. spaz- 
zabira, f.; 4. scéria di meldili, f. 
the people, la féecia del pépolo, f. The — of 
the world, il rifitito del génere vendno, m. 

To Scam, v. a. echiumdre, for via la schivima. 
V. to skim. 

Scimber, s. cacAeréllo del véipe, m. 

Scammer, s. una scumerubla, f. 

Sciimming, a. 1. schitima, f.; 2. lo schinmére, 


Scippers, scipper-holes, s. pl (t. di Mar. 
ombrindli, m. pi. Scupper-nails, chiédi na 
telétti, m. pl. 

Scurf, s. 1. forfora, f.; 2. &cera, erbeta, echi- 
dara, f. fe (di piÙre): 8 tigna, f.; < (post) 


—— & astratto di i scurfy. 
Scirfy, al. dignboo: 2 2, pieno di férfore. 
——— vio s. 1. scurrilita, f.; 2. inde- 


cénza 
Scorri-lous, a. 1. scurrile, bufonéaco ; 2. inde- 
cente ; AYY, -. 


sordidézsa, f. 
, 8. scorbuto, m. Y— grams, (t. di Bot.) 
coe 


Bcir-vy, a. 1. scorbiifico; 2. tignéeo: 3. cat- 
tivo, féllo : 4. avéro, sé6rdido ; avv. -vily. 
"Scises. V. excuse. 

Bcut, s. céda, £. di lepri o altro animale che ha 
la coda corta. 


(645) 


The — of 


SEA 


Belitage, s. tases peydta nei tempi feudali per 
liberarsi dal servizio persondie, f. 

Scitate, a. 1. (t. di Bot.) seudéto ; 2. (t di 
Zool.) scagliéso. 

Scitcheon, s. 1. V. escatcheon; 2. féppa d'una 
serratira, f. ; 3. (t. d'Agr.) annéeto a Geckio, 
mid (© > Asch) ehidve o piéira che è nel 


Scute, s. (obs.) scudéito, piccolo scudo, m. 
rm, a. scudiférme. 

Scittle, s. 1. paniére, m.; 2. traméggia di mu- 
Fino, f.; 3. (t. di Mar.) piccola boccapérta, f. 
no, m.; 5. pdsso accelerdio, m. Coal 
vaso pel carbéne, m. — butt o cask, (t. di 
Mar.) bétte, f. (dell'acqua). — fish, seppia, 
f. V. cuttlo-fish. 

To Scittle, v. a. 1. (t. di Mar.) far aperture sul 
edssero o nella caréna d'una nave; 2. affon- 
dére una néve per mézzo di aperture fatte 
nella caréna; v. n. andar precipitateménte. 
To — about, ender qua e là. 


Scythe, 
Scfthed, a. faledto. — chariot, cérre faledio, m. 
Scfthian, s. Scita, m. Sciti, pl. abilénte della 


2. ocedno, m.; 3. caval- 
~léne, m.; 4. 6nda, f.; 6. mére, diltvie, m. in- 
finità, quantità, f. A — of troubles, of blood, 
un mar di gudj, di séngue. — anemone, ane- 


méne, m. orfice di mare, f. —ape. V. sea 
otter. — bank, 1. spidggia, sp spénda, L ; 2. 
V. dike. — bar, (t. d’Om.) marine, 
pi ia, ebete beat, reo ma — beach, 


nave che resiste al mere, f. — bord, bordering, 
confindnte col mare. — bom, prodétto dal 
bound o bounded, 1. circondato dai 

mare; 2. destindlo ad un vidggie lonidno. 
» mészo di vascélio, m. — breach, trru- 

ione del mare, f. — breeze, véato fréeco di 
mare, mM. — built, febbricdto pel mare. — 
calf, viidllo merino, m. , derréito da 








BEA 


combattiméato navdle, m. — fish, pésce di 
mére,m. — fowl, uccé No marino, m. 
gage o gauge, (t. di Mar.) profondità d’dequa 
pescdla da una nave, f. — girt, circondéto 
dai mdre. — god, un dio marino, m. 
grass, diga, f. —_ green, 1. verdazztiro, m.; 
2. & di Bot.) sassifrégia, f. — gull, gabbidno, 

— hare, lépre marina, f. — hedgehog, 
riccio di mdre, m hog, pérco” marino, m. 
— holly, (t. di Bot.) eringio marino, m. 
holm, 1. piccola isola disabitdta, f.; 2. V. — 
holly. — horse, 1. ippocdmpo, m.; 2. tppo- 
pétamo, m. — kale, cévolo marino, m. 
king, re de'pirdti, m. — lege, pl. aditiédine 
di cammindre allorchè la nave rulla. — like, 
simile al mare. — letter, manifésto del cé- 
rico, m. (della dogana). — lettuce, fifimalo, 
titimdglio, m. — lion, leéne marino, m. féea 
giubbdla, f. — maid, sirfna, f. — mewo 


mull. V. — . — man, marindro, m — 
marge, (poet.) spénda, spiaggia, f. — mark. 
V. beacon. — monster, méstro marino, 


m. — moss, corallina, f. — navelwort, (t. di 
Bots) bellico di Vénere, m. — needle. V. 
garfish. — nettle. V. — anemone. 
nymph, ninfa del mdére,f. — onion o leek, 
ila marina, f. core, fiingo marino, 
limo, m. — otter, /éntra marina, f. — owl, gufo 
marino, m. — pad. V. star-fish. 
marina, prospettiva di mére, f. 
garfish. — plant, pidata marina, f. — pool, 
ldgo d'acqua saldta, m. port, pérto di 
mdre,m. — resembling, simile apt mare. 
risk, rischio del mdre, m — robber, pirdla, 
m. — rover, corsdro, pirdto, m. — room, 
largo, m. disténsa dalla terra, o dagli scogli, f. 
— roving, errdnte sul mdre. — scorpion, s¢or- 
pidne marino, m. — serpent, serpéate marino, 
mn. — service, servizio di marina, m. — shark, 
pésce cane, pésce limio, m. — shell, conchiglia 
di mdre, f. — shore, spidggia marina, f. — sick, 
che ha mal di mare. — sickness, mal di mare, 
m. -—star. V. star-fish. — surrounded, cir- 
condéto dal mare. — term, itérmine di néu- 


tica, m. — thief, pirdta, m — tossed, agi- 
této dal mdre. — unicorn, Meérno marino, 
m. V. narwal. — urchin, riccio di mdére, m 


— wall, miro de resistere al mare, m. 
walled, 1. circonddto dal mdre; 2. protétto 
dal mdre. — water, dequa di mére, f. — 
weed, diga, f. — wolf, iripo marino, m. V. 
cat-fish. — worn, usdio dal mare. — worthi- 
ness, stafo aecéncio alla navigazione, m. 
— worthy, aito a navigére. By land and 
by —, per dre e per térra. A great —, 
una barrdsca, f. A rough —, a high —, mar 
Smooth —, mar pidcido, m. 
—, mdre inferiore, mediterrdneo, 
m. A short, cross —, onddte corte, f. At —, 
in mare. Beyond —, diire mare. An arm 
of the —, un drdecio di mare, m. To be 
on the high —, desere in alto mare. To be 
half seas over, desere alticcio, ésser mezzo 
ubbridco. To keep out at —, tenére il lérgo. 
To stand out to —, to put out to —, préa- 
dere il largo. The — roars, ii mdre svigge. 


The — foeuas, i/ mare spima. The — breaks, 
il mare si frénge. To ship a —, ricfvere un’ 
ondéta. 


Seal, " we marine, m.; 2. sigillo, suggéilo, 
54 


BEA 


m.; 3. bdllo, m. imprénta del sigillo. 
of the great — of England o Lord Chancellor, 
guardasigilli,m. To vet o affix the great —, 
appérre il sigillo dello stato. To put the — 
to a thing, meter il suiggélio ad una césa, per- 
Seziondria. Under the — of confession, sédtto 
sigillo di confessiéne. Our lady’s —, (t. di Bot. 
rédice vérgine, f. Solomon's —, (t. di Bot} 
sigillo di Saloméne, m. 
To Seal, v. a. 1. sigillére ; 2, appare il sigillo ; 
3. confermére, ratificare; 4. chitidere; 5. 
porre tl eugg&lo o mérea hr pési e sulle mi- 
sure; 6. tenér segréto; ‘7. imprimere, stam- 
pare; 8. nasebndere, celdre ; 9. (t. d’Arch.) 
conficedre nel muro. To — a letter, sigil. 
ldre una léttera. To — up the lips, eAirider 
la bécca ad uno. To — up, 1. sigiliére; 2. 
compire; v. n. appérre un sigillo. 

Seéler, s. colti che pone il sigillo, m. 

Sealing, s. 1. il sigilidre, m.; 2. pésca de’vitélli 
marini, f. — voyage, vidggio per la pésca de’ 
vitélli marini, n. — var céra lécca, f. 

Seam, s. 1. cucitura, f.; 2. (t. di Mar.) ineo- 
ménto, m.; 3. ſilone, m. tréccia avéna della 
miniéra, f.; ; 4. (t. di Geol.) Jalda sétitle, f. 
sudlo,m.; 5. cicatrice, f.; 6. misura di dtto 
stdja di gréno, f.; 7. péro di cénto vénti libbre 
di véiro, m. ; 8 (t d’Anat.) V. sutare; 9. 
saime, lérdo, m — rent, scucitira, f. 

To Seam, v. a. 1. cucire, unire: 2. gfregidre, 
cieatrizzére. Seamed with the small pox, 
butterdio. 

Seaman, s. seAmen, pl. 1. marindjo, marindro, 
m.; 2. marindjo, m. uomo espério in mari- 
seria. A raw —, novizio al mare, m. An 
able-bodied —, marindio espério, dbile, m. A 
thorough —, marindio perfétto, m. 

Se&kmanship, s. navigazione, arte del navigdre, f. 

Sefmless, a. senza cucilira. 

Sefimster, s. eucilére, m. 

Solmetren, 5. cucitrice, f. 

, &. to, unito. 

Sean, s. sagéna, réte, f. 

Sedpoy, sépoy, s. soldéto Indidno al servizio 
degl’ Inglesi. 

Sear, a. séeco, drido, asciritto. — leaf, foglia 
morta, f. — cloth, cerotto, m. 

To Sear, v. a. 1. brucidre, scottàre con férre 
rovénte ; 2. cauferizzàre ; 3. prosciugdre, dis- 
seccdre ; 4. (fig.) incallire, rénder insen- 
sibile. To — up, 1. drucidre, cauterizzére ; 

2.cAiudere. Their consciences are seared, le foro 
coscienze sono incallite. — cloth, cerdéto, m. 

Searce, 8. stdecio, m. 

To Searce, v. a. staccidre. 

Search, s. 1. cérea, ricérca, f.; 2. inchiGetea, 
perquisizione, f.; 8. visita di domicilio, per- 
quirizione, f. To bein — of, éssere in cerca 

To make a — in a house, far wna visita 
di domicilio A strict, narrow —, una per- 
quisiziéne minsita, f. The right of —, il diritio 
di visita, m. A 57* 6rdine di un 
* per fare una visite, m. 
To Search, v. a. 1. ricercdre, esamindre; 2. 
riceredre, dre; 3. To — a wound, (t. di 
Chir.) tentére ; 3 tastdre una ion com la tenta: ; 
4. (t. di Dogana,) visitdre, far la visita; 5. 
To a house, pi una visita di domicilio; 
v. n. I. ceredre, Sar inchiéeta; 2. sforzdrai « 
trovdre. To — for, riceredre. To — into, 

n 





BEA 


esamindre a fondo, internarsi. To — 

trovdre a forza di cercére, scoprire. 
Seérchable, a. cercdbile. 
Searchableness, s. astratto di searchable. 


Searcher, s. 1. cerca-tére, m. -frice, f.; 2. in- Bebicic, a. sebdcico. 


daga-tére, investiga-iére, m. -trice, f.; 3. (t. di 
Dogana,) visitaiére, m.; 4. ufficidle in Londra 
che doveva esaminar i corpi de'morti, e espérre 
la casa della mérte, f.; 5. (t. d'Artig.) stru- 
ménto per esaminare i pezzi di artiglieria, m. 
Sekrching, s. esdme, m. perquisizione minsita, f. 
Beàrch-ing, a. 1. penetrénie; 2. che esémina 
e. A — cold, un fréddo pene- 
irdnte, m. A — eye, un bechio penetrdnte, 
m.; avv. -ingly. 
, a. impenetrdbile. 
Sehredness, s. induraméntfo, m. insensibilità, f. 
Sefison, s. 1. stagione, f.; 2. témpo opportiwno, 
m.; 3. témpo, m. durdia, f.; 4. condiménto, 
m. V. seasoning. The four seasons of the 
ear, le quattro stagioni dell'énno, f. pl. To 
in —, essere di stagiéne. To be out of —, 
éeser Sudri di stagione. In due —, in témpo 
opportuno. The latter end of the — | fine della 
stagione, m. © f. For a —, l. per una sta- 
gione ; 2. per un certo tempo. 
To Seéson, v. a. 1. condire, acconcidre ; 2. fare 
pit aggradévole; 3. moderére, mitigdre, tem- 
perdre; 4. far imbévere, tingere; 5. prepa- 
rdre, maturdre; 6. acclimdre, avvezzére al 
clima ; 7. accostumdre, abitudre, avvezzére ; 8. 
preperdre, apparecchidre; 9. stagiondre (il 
10. avvindre una bétte ; 11. tempe- 
rare, ‘e, moderdre, mifigdre ; v. n. 1. mafurdrei, 
divenir matriro ; 2. aditudrei (al clima); 3. 
atagiondrai (del legname); 4. (obs.) sentire, 


ificdre. 
a tin a. 1. che è di stagiéne ; 2. oppor- 
tuno, convenévole ; avv. -bly. 
nableness, s. astratto di seasonable. 

Sefsoned, a. 1. condito; 2. abitudto, avvezzdio ; 
3. abitudto al clima; 4. avvindia (d'una botte) ; 
5. stagiondio (del legname). 
Beasoner, s. 1. chi condisce ; 
m.; 3. condiménlo, m. 
Sedsoning, 8. 1. condiménto, m.; 2. sfagiona- 
-ménto, ta. -frira, f. 
Sefisonless, a. senza slagioni. 
Seat, s. 1. sédia, f. séggio, banco, scinno, m 
(ogni Iuogo dove uno si siede); 2. séde, resi- 
dénza, f.; 3. sito, lubgo, m. sifuaziéne, f. 3 4. 
péeto, impiégo, m.; 5. séde, f. tedtro, m.; 6. 
sedére, dereténo, m.; 7 Séndo, m. (d'una sedia) ; 
8. positdra, f. bel modo di stare in sella, Front 

—, posto davdnti, m. Back —, posto di 
diétro, m. — of government, of commerce, 
&c., sede del governo, del commercio, &e., f. 
— of the disease, sede del male, f. — of war, 
teatro della guerra, m. Country —, villa, f. 


2. atagionatore, 


To vacate one’s —, (t. di Parl.) rinuncidre il Sécret, 


suo posto. 
To Seat, v.a. 1. Sar sedére ; 2. pérre, collocdre ; 
3. posdre, stabilire; 4. collocdre in autorità; 
5. méltere i fondi nubvi (ai pantaloni o alle 
sedie); 6. (obs.) V. to colonise. To — one’s 
self, 1. méttersi a sedére; 2. stabilirsi. To be 
seated, 1. ésser seduto; 2. seer stabilito. 
seated, sedéle ; aceomoddtevi 
Sedting, s. fondo, m. (dei pantaloni). 
Sekward, a. volfo verso il mare. 
(548) 


SEC 


out, Helward, avv. verso il mare, dalle parte del 


Sebliceous, a. sebdceo. — glands, gléndule se- 
bdcee, f. pl 
— acid, dcido sebdécico, 


Sebésten, s. (t. di Bot.) 1. sebésten, m. (frutto); 
2. sebesténe, m. (albero). 
Sécant, s. (e di Geom.) secdnte, f. 
Sécant, a. (t. di Geom.) secdate, che divide. 
To Secéde, v. n. secédere, ritirérsi (da una co- 
seunidéne). 
Secéder, s. 1. dissenziénie, non conformista, m. ; 
2. chi abbandéna un partito. 
To Secérn, v. a. (t.uli Fis.) separdre, formdr 
secrezione. 
Secérnment, e. eeparariéne, secrezione, f. 
s. }. 
nione); 2. 
chiesa di 
To Seclude, v. a. 1. separdre, allontanére, riti- 
: 2. rinchiddere, rinserrdre; 3. esclidere. 
To — one from society, allontandre uno dalla 
società. To — one’s self, 1. separdrsi, «allon- 
tandrsi; 2. rinchividersi. A secluded life, una 
vita solitdria, f. 
Seclusion, s. 1. esclusione, f.; 2. rifiro, m. soli- 
tudine, f. 
Seclasive, a. esclusivo ; che tiene in solitridine. 
Sécond, s. 1. difensére, appéggio, m.; 2. se- 
céndo, patrino, m. (in un duello); 3. secondo, 
miniiio secéndo, m. (sessantesima parte d'un 
minuto); 4. (t. di Mus.) respiro, m. 
1. secéndo secéndo, ditro, nudvo ; 


rate, di second’érdine, di qualità inferiére. 
sight, chiaroveggénza, f. (neol.) vedere il futuro. 
Every — day, ogni due giérni. A — Alexan 

der, un secondo Alesséndro. — lieutenant, 
sottotenéale, m. 


asino (in merito); avv. -condly. 

To Sécond, v. a. I. , seguire; 2. ep- 
poggiére, "sostenére. To — a motion, appog- 
gidre una propésta di legge. 

Sécondariness, stato secondério, m. 

Séco s. 1. deputdio, aseessére, m.; 2. 
(t. d’ Astron.) circolo secondério, m. 


Séconda-ry, a. 1. o, accessério e 2. 
subordindto, dipendénte ; 9. (€. d’Astron.) se- 
conddrio ; 4. (t. di Med. secondério. e — 
planeta, i pianéli » m. pl. ; avv. -rily. 

Séconder, s. 1. difensére, m. ; s 2. chi appoggia 
una renda di legge. 


Sécrecy, s. 1. segretézza, f.; 2. solitridine, riti- 
ratézza, ft. Committee of —, comitdio segréto, 


un segréto. To get a — out of one, to wrest 
a — from one, cavdre il segreto auno. To let 
a person into a —, méltere uno nel segreto ; 
rivelare il segréto a uno. 


Be | Sé-cret, a. 1. segréto; 2. ritirdto, privéto; 3. 


nascéeto. To keep —, tenér segreto; 


avv. 


-cretly. 
To Sécret, v. a. (obs.) tenér segréto. 











SEC 


Secretérial, a. segretaridile. 

Sécretary, s. segretdrio,m. Private —, segre- 
tario privdto, m. — of state, segretario di 
stato, m. Under — of state, softo segretdrio 
di stato, m. —’s office, segreteria, f. 

Sécretaryship, s. segrefaridto, m. 

To te, v. a. 1. nascéndere, celare ; 2. sepa- 
rdre, far secrezione. 

Secrétion, s. 1. secreziéne, separazione, f.; 2. 
V. mucus. ° 

Secretitious, a. separdio dalla massa del séngue. 

Sécretiveness, s. (t. di Frenol.) érgano del se- 
gréto, m. 

Sécretness, s. segretezza, f. 

Sécretory, a. secretério. 

Sect, s. 1. sétta, f.; 2. (obs.) V. scion. 

Sectérian, s. l. set¢drio, m. ; 2. partigiano, m. 

Sectàrian, a. di setta. 

ianism, s. spirito di settério, m. 

To ianize, v. a. inféndere principj set- 

t ri. 

Séctary, s. V.sectarian. 

Séctile, a. (t. di Min.) settile, che si può taglidre 
o dividere. 

Séction, s. 1. sezione, divisione, f.; 2. sezione, f. 
tiglio, m.; 3. (t. di Diseg.) sezidne, f. profilo, 
m.; 4. (t. di Geom.) sezione, f. segménio, m.; 
5. (t di Mil) sezione, f. Cross —, seziéne 
frasversdle, f. Longitudinal —, sezidne longi- 
tudindle. Conic sections, sezioni céniche, f. pl. 

Séction-al, a. da sezione; avv. -ally. 

Séctor, s. 1. (t. di Geom.) sef/ére, m.; 2. com- 
passo di proporziéne, m.; 3. (t. d’Astron.) 
setiére, m. 

Sécular, s. cantore, m. nelle chiese. 

Sécu-lar, a. 1. secoldre, fempordle; 2. secoldre, 
Idico; 3. secoldre, monddno, proféno. 
games, giudchi secolari, m. pi. A — year, 
anno secoldre, m.; avv. -larly. 

Secu-larity, -larness, s. secolariftà, mondanità, f. 

Secularizàtion, s. secolarizzazione, f. 

To Sécularize, v. a. secolarizzére. 

Sécundines, s. pl. (t. di Chir.) secondina, se- 
cénda, f. 

Se-cire, a. l. sictiro, edivo; 2. sicuro, cérto; 
3. in salvo, in sicuro; 4. tréppo confidénte; 
avv. -cùrely. 

To Secire, v. a. 1. assicurdre, assicurdrsi; 2. 
diféndere, protéggere ; 3. assicurdre, guaren- 
tire; 4. imprigiondre, catturdre ; 5. e; 
6. V. to insure; 7. assicurdre, punfelldre, 
Fermdre, chiuder bene. Fortifications — a 
city, le fortificazioni diféndono, protéggono 
una città. To — the victory, assicurarsi della 
vittéria. To — the favour of God, assicurarsi 
del favére di Dio. To —athief, imprigiondre 
un ladro. To —a debt, assicurare, guaren- 
tire un debito. To — a creditor, assicurdre, 
guarentire un crediiére. To — a door, assi- 
curdre una porta. To — a place in the coach, 
préndere un posto nella diligénza. 

Secireness, s. l. certézza, confidénza, f.; 2. 
mancdnza di cautéla, f. 

Secirer, s. 1. protettére, difensére, m.; 2. pro- 
teziéne, difésa, f. 

Sechrity, a. 1. sicurézza, f.; 2. difésa, protezione, 
f.; 3. mancdnza di cauléla, f.; 4. certézza, 
sicurdnza, f.; 5. malleveria, guarentia, cau- 
zione, f. 

Sedan, — chair, LA portantina, bussola, f. 

(540) 


SEE 


Se-dite, a. seddio, quiédio, calmo, tranquillo 
avv. -dately. 

Sedateness, s. franquillità, cdima, f. 

Sédative, s. (t. di Med.) sedativo, calmdnte, m. 

Sédative, a. calmante, sedante, sedativo. 

Sédentariness, s. vita sedentdria, f. 

Sédenta-ry, a. 1. sedentdrio ; 2. inallivo, pigro, 
infingérdo. — life, vita sedentaria, f.; avv. 
= y. 

Sedge, s. (t. di Bot.) cdrice, f. caréito, m. 

ged, a. composto di cdrici. 
, & pieno di cdrici. 

Sédiment, s. sediménto, fondigliuélo, m. 

Sedition, s. sediziéne, f. To raise a —, ecci- 
tére una sediziéne. | 

Seditionary, s. un sediziéso, m. 

Sediti-ous, a. sediziéso, riottéso; avv. -ously. 

Seditiousness, s. carditere sediziéso, m. 

To Sedice, v. a. 1. sedurre; 2. svidre, corréne- 
pere. To suffer one’s self to be seduced, /as- 
ciarsi sedurre. 

Seducement, s. seduzione, f. 

Sediicer, s. 1. sedut-tére, m. «trice, f.; 2. tutto 
ciò che svia, corrémpe. 

Sedicible, a. seducidile. 

Sedi-cing, a. seducénie; avv. -cingly. 

Sediction, s. seduziéne, f. seduciménto, m. 

Sedic-tive, a. seducénte, sedutiére; avv. -tively. 

Sedi-lity, -lousnesa, s. sedulifà, assiduità, accu- 
ratézza, diligénza, f. 

Sédu-lous, a. assiduo, diligénte, accurdto; avv. 
-lously. 

See, s. l.séde vescovile o episcopdle, f.; 2. sede 
arcivescovile, f. holy —, la santa sede, f. 

To See, v. a. (pass. saw, part. seen,) 1. vedére; 2. 
vedére, capire ; 3. To — to, condurre, accom- 
pagndre. I — his drift, védo, capisco il suo 
scopo. To — one to the door, accompagndre 
uno fino alla porta. To be seen, éssere veduto. 
Fit to be seen, én isféio da esser veduto. To 
— any one off, vedé uno partire. To go and 
—, anddre a vedére; v.n. 1. vedére; 2. ve- 
dére, avvertire por mente, baddre. — to it, 
baddte bene; fate attenzione. To — into 0 
through, discérnere, penetrdre, indovindre. — 
that you do not fail, baddie di non mancdre. 
You must — about it, disigna che ci pensiate. 
Let me —, let us —, vedidmo. 

See, interj. vedéle ! écco / 

Seed, s. l. séme, m. seménza, f.; 2. eéme, m. 
il grano seminato ; 3. séme, m. cagione, ori- 
gine, f. principio, m.; 4. rdzza, stirpe, pro- 
génie, f. The seeds of virtue, i semi della 
virtà. Sowing seeds, semi da semindre. To run 
to —, tallire. To sow —,semindre. — bud, 
gérme, germoglio, m. — cake, foccdecia con 
semi ici, f. — coat, arilio, vélo, m. 
— leaf, (t. di Bot.) foglia semindle, f. — lip 
o lop, edeco da porvi il che si semina, 
m. — lobe, (t. di Bot.) cotiledéne, m. — 
pearl, seméaza di perla, f. — plat o plot, 


semenzdjo, m. — time, seménta, f. (tempo 
della seménta). — trade, trdffico di siete m. 
— vessel, pericdrpo, m. 


To Seed, v. n. 1. fallire, fare il téllo ; 2. gra- 


ndre, granire, far il granéilo ; v. a. semindre. 
Seédling, s. pidnta, f. (prodotta da seme non da 
iantone, &c.) 


Seédness, s. (obs.) V. seed time. 
Seédsman, s. , pl. mercdnte di semi, m. 





SEE 


Seédy, a. 1. pieno di seménza; 2. profumdto, 
aromatizzdto ; 3. usdto, légoro. 

Seéing, s. il vedére, m 

Seéing, seeing that, conj. poiché, visto che, 
mentre che. 

To Seek, v. a. (pass. e part. sought,) 1. ceredre ; 
2. ricercare; 3. To — of o from, domandare; 
4. desiderére, ambire. To — out, 1. cercére,; 
2. questudre, mendicdre. To — to, ricérrere ; 
v. n. l. ceredre; 2. informdrsi; 3. aver ri- 
cérso. To — one’s help, soccéreo. 
To — one’s life, volér la morte di RO, To — 
one’s ruin, macckindre falirui rovina. To — 
out, spidre, scoprire. To — after, informérsi. 
— sorrow, chi si torménia di tulio. 

Seéker, s. 1. cerca-t6re, m. -trice, f.; 2. (t. di 


Teol.) chi non profésea aleuna religione deter- | Séld 


mindia. 

Seel, seéling, s. (t. di Mar.) rullio, m. 

To Seel, v. a. 1. (t. di Falc.) acciglidre; 2. chi$- 
der gli 6cchi, accecdre. 

To Seem, v. n. 1. sembrdre, parfre; 2. far 
vista di, fingere; v.a. (obs.) convenire. It 
seems, it seems to me, mi pare. 

Seémer, s. ipécrifa, m 

Seéming, s. |. sembidnza, apparénza, f.; 2. bé ila 
apparénza, f.; 3. sentiménio, m. opinibne, f. 

Seém-ing, a. 1. apparénie; 2. specideo; 8. 
(obs.) di della apparénza ; avv. -ingly. 

Seémingness, s. 1. apparénza, verisimigliduza, 
f.; 2. plausibilità, f. 

Seémless, a. sconvenévole, indecente. 

Seémliness, s. 1. decéaza, proprietà, f.; 2. 
grézia, elegdnza, f. 

Seémly, a. conventuale, decénte, dicévole. 

Seémly, avv. decenteménte, modestaménte. 

Seen, part. pass. del verbo to see. 

ae a. veredlo, détto, dbile. | profila, 

8. l. persona che vede, f.; 2. m. 

Seérwood, s. légno sécco, m. 

Seésaw, s. 1. barcollaménto, m.; 2. altaléna, f. 

To Seésaw, v. n. far l’altaléna, ciondoldre. 

To Seethe, v. a. bollire, lessdre v. n. bollire. 

Beéther, s. pigndtia, péntola, f. 

, 8. sigaro, m. (neol.) 

Ségment, s. 1. (t. di Geom.) segmento, m.; 2. 
Setta, porzione, f. 

Ségregate, a. segregdio, separdto. 

To Ségregate, v. a. segregdre, separdre. 

Regregation, s. 1. separazione, f.; 2. divi- 
sidne, f. 

Seign-eirial, -idrial, a. signorile, 

Seignior, s. signére, m. The grand —, il gran 
Signore, il Sultano, m. 

Seigniorage, e. l. diritto che si paga al sovrano 
d’ Inghilterra per conidr monéia, m. ; 2. stile, 
profitto, m 

Seignory, 5. 1. signoria, f. dominio, m.; 2. 
signoria, f. diritto feuddle; 8. signoria, f. 
Sfevdo, m 

Seine, a a. scorficaria, f. specie di rele. — boat, 
battello da.pescare colla ecorticdria, m. 

Seiner, s. uomo che pesca colla scortiedria, m. 

Seizable, a. 1. che si può afferrére: 2. seques- 
trdbile. 

To Seize, v. a. l. afferrdre, impugndre; 2. 
préndere, pigliare, térre, tbglier di subito e 
con forza; 3. impadronirsi, usurpdre ; 4. 
t. di Leg.) sfeggire, sequesirdre: 6. (t. di 

ar.) legare. To — an op , valérsi 
(550) 


SEL 


d'un occasione. To — again, ripréadere. To 
— on 0 upon, impadronirsi. To be seized of, 


(t. di Leg.) possedére. Tobe seized with a dis- 
temper, ésser colpito da una malattia. 


Seizer, s. 1. chi offérra, impugna; 2. chi se- 


guéstra. 


Sefzin, s. (t. di Leg.) possésso, m. l'entrére in 


po 


330. 
Seizing, s. 1. l'afferrére, m. Fa usurpanénto, 


m.; 3. il legére due funi insibme 

Selzure, s. 1. fafferrdre, m ; 2 pigliaménto, 
m.; 3. cosa afferrdta, f.; 4. " Pentrére în pos- 
séss0, m.; 5. possésso, m.; 6. staggina, f. se- 
quéatro, m. To give —, porre in possésso. 

Séldom, a. rdro, infreqguént 

Séldom, seld, (obs.) avv. rarambate, di rade. 

omness, s. radézza, f. 

Seléct, a. scéllo, elétio. 


To Seléct, v. a. scegliere, eléggere. 


Seléct-ed, a. scélto, elétto ; avv. -ediy. 

Seléction, s. 1. ecélia, f.; 2. raccéita, f. To 
make a —, fare una scélta. 

Seléctness, s. sceléézza, f. 

Seléctor, s. scegli-tére, m. -trice, f. 

Sélenite, s. (t. di Min.) selenite, f. 

Selenft-ic, -ical, a. (t. di Min.) selenftico. 

Selénium, s. (t. di Chim.) se/énio, m. 

Selonogréph-ic, -ical, a. (t. d’Astron.) seleno- 


gréfico. 

Selenégraphy, e. (t. d’Astron.) selenografia, f. 
descrizione della luna. 

Self, pron. selves, pl. e/6ss0, meddrimo. V. my. 
self, thyself, himself, &c. — same, desso, 
quello slesso. — same day, l'istesso giorno, m 
— abased, wmilidto. — abasement, umilia- 
ziéne, f. — abhorrence, edorriménio di se 
etezzo, m. — abuse, abuso di ee stesso, m. — 
accusing, che accusa se stesso. — acting, 
che agisce da se. — admiration, ammira- 
zidéne di se stesso, f. — admiring, che s'am- 
mira. — affairs, affari persondii, m. pl. — 
aggrandizement, ingrandiménto, m. esaltazione 
prépria, f. — applause, applduso di se sfesso, 
m. — approving, che si appréra da se. — 
assumed, assunto da se. — assumption, pre- 
sunsiéne, f. — banished, che si esilia da se. 
— begotten, concepito da se. — born, mato 
da se. — centered, fissdio nel proprio centro. 
— charity, amére di se, m. — collected, rac. 
edito in se stesso. — command, dominio di se 
stesso, m. — conceit, — conceitedness, pre- 
sunzione, f. — conceited, presuntuéso. — 
condemnation, pentiménio, rimérso, m. — 
confidence, confidénza nel proprio mérilo, &c. 
f. — confident, — confiding, confidente del 
proprio mérito, &e. — conscious, infernaménie 
persudso. — consciousness, persuasione in- 
térna, f. — consequence, importanza per- 
sondle, f. — consuming, che si consuma da 
se. — contradiction, contradizsiéue con se 
stesso, f. — contradictory, che ei contraddice. 
- control, dominio di se siesso, m. — con. 
victed, condanndto da se stesso. — conviction, 
convinzibne prépria, f. — created, eredto da 
se. — deceit, — deception, illusione, fi — 
deceived, inganndto da illusioni. — defence, 
diféva prépria, f. — delusion, tllusidne, f. 
— denial, annegazione, f. — denying, che si 
riciea. — dependent, — depending, che di- 


pénde da se. — destroyer, pi — 





BEL 


destruction, suicidio, m. — destructive, che 
tende alla propria distruziéne. — determi- 
nation, determinazione, f. — determining, che 
si detérmina da se. — devoted, devéto, dedi- 
cdio. — doomed, condanndto da se. 
dubbed, credio cavaliére da se. — educated; 
educdto da se. — elected, elétto da se. 
enjoyment, soddizfazione intérna, f. — esteem 
o estimation, slima di se stesso, f. — evidence, 
evidenza naturdle, f. — evident, evidéinte. — 
evidently, evidenteménte. — exaltation, egal- 
taziéne propria, f. — examination, esdme di 
se stesso, m. — excusing, che si scusa da se. 
- existence, esisiéaza inerénte, f. — existent, 
che esiste per essénza propria. — flattery, 
adulazibne di se stesso, f. ernment, 
commdndo di se stésso, m. — heal, (t. di Bot.) 
rigdligo, m. prunélia, f, — healing, che si 
guarisce da se. — idolized, idolatrato da se 
stesso. — imparting, che commiinica a se stesso. 
— imposture, il/usiéne, f. —- inflicted, inflitto 
da ee stesso. —- interest, inferézse proprio, ra. 
— interested, inferessdio. — invited, invitdto 
da se. — judging, che si giidica da se. — 
justifier, chi si giustifica da se. — kindled, 
accéso da se. — knowing, che conésce da se. 
— knowledge, conoscénza di se stesso, f. 
loathing, disgustéso a se stesso. — love, amére 
di se; egotemo,m. — lover, —loving, egofeta, 
m. ~ luminous, /umindso per Natura. 
mate, fatto da se. — motion, automatismo; mo- 
viménio sponténeo, m. — moved, mosso senza 
impriso. — moving, se-movénte. — murder, 
suicidio, m. — murderer, suicida, m. 
neglecting, obblio di se stesso. — opinion, 
opiniéme di se stesso, f. — opinioned, fes- 
térdo. — partiality, parzialità per se stesso, f. 
— pleasing, che soddisfa i propri desidéri. 
— possession, |. impéro di se, m.; 2. cdima, f. 
sangue freddo, m. To have one’s — possession, 
conservarzi calmo ; nou sconceridrsi. To lose 
one’s — possession, pérder la testa, confén- 
dersi. — praise, lode di se stesso, (. — pre- 
ference, preferénza di se stesso, f. — preser- 
vation, conservaziéne prépria, f. — rebuke, 
rimprévero fatto a se stesso, m. ister- 
ing, che marca da se (come il fermometro). — 
regulating, aufomdtico. — reproach, rimérso, 
m. compunziéne, f. — reproved, pentito. 
reproving, che si rimprévera. — restrained, 


raltemito spontaneamente. — restraint, il con- | 
tenérsi, m. — righteous, giusto secondo la pro- | 


pria opiniéne. — same, stessissimo. — satis- 
faction, soddisfazione intérna, f. — satisfied, 
cor ‘énto di se. — seeking, inferessdlo, egoista. 
— slaughter, suicidio, m. — styled, se di- 
cénte. — sufficiency, vanità, presunzione, f. 
— sufficient, edno, prosuniubso. — taught, 
che ha impardto da se. — tormenting, che si 
torménia. — tormentor, chi si forménta. 
upbraiding, che si rimprévera. — valuing, che 
ha grand’ opiniéne di se. — violence, violénza 
contre se stesso, f. — will, ostinatézza, f. — 
willed, ostindto. — worship, l'idolatrérsi, m. 
— wrong, male, forto fatio a se stesso, m. 

Sélf-ish, a. egoista, (neol.) A — man, un 
egoista, m.; avv. -ishly, da egoista. 

Sélfishness, s. egoismo, m. (neol.) 

Acifless, a. non interessato, senz’amor préprio. 

Sell, s. (obs.) 1. ella, f.; 2. tréno, m. 

(551) . 








To Sell, v. a. (pass. © part. sold,) 1. véadere, 
spaccidre; 2. tradire; v. n. —2* 2. 
véndersi. To — cheap, véndere a buon mer- 
cato. To — dear, caro. To — for 
nothing, for a trifle, for an old song, véxder per 
niénte. To — for account, vendere a términe. 
To — for cash, for ready money, for money 
down, vendere a dendro conténte. To — upon 
credit, ofudere a crédito. To — at a loss, 
vender sotto prezzo. To — retail, vendere al 
minuto. To — wholesale, vendere ail’in- 
grésso. To — again, rivéadere. To — off, 
to — out, rendere. To — one’s life dearly, 
vénder cara la vita. ‘Wool sells high, la lana 
si vende bene. The colonel sold out, il colo. 
néllo ha venduto il suo Brevélto, m. 

Sél-lender, -lander, s. (t. di Vet.) gidrda, f. 
giardéne, m. 

Séller, s. 1. vendi-tére, m. -trice, f.; 2. mere 
cante, m. 

Sél-vage, -vedge, 8. vivdgno, m. cimédesa, f. 

Sélvedged, a. che ha il vivdgno. 

Selves, pron. pl. dé self. 

Sémaphore, s. semqféro, telégrafo, m. 

Sémbla-ble, a. somigiidute, simile; avv. -bly. 

Sémblance, s. 1. semdidnie, m. méstra, f.; 2. 
apparénza, f.; 3. rassomiglidnza, f. 

Sémblant, a. (obs.) simile. 

Sémblative, a. 1. somiglidnie; 2. eccéncio, pré- 
prio. 

Sémen, s. seménza, f. (degli animali). 

Seméster, s. seméstre, m. 

Sémi, a. 1. sémi; 2. mézzo. 

Semifinnular, a. semiannuldre. 

Semibarbirian, a. semiddrdaro. 

Sémibreve, s. semidréve, m. 

Sémicircle, s. semicircolo, m. 

Semicîfrcular, ‘a. 1. semicircoldre; 2. semicilin- 
drico; 3. (t d’Arch.) a tudio sésto. 

Semicircimference, s. semicirconferéuza, f. 

Semicélon, s. pinto e virgola, m. 

Semidifimeter, s. semidiamétre, m. 

Semidiapfson, s. (t. di Mus.) semididpason, m. 

Semidiapénte, s. (t. di Mus.) semidiapénic, 
quinta imperfétta, f. 

Semidiatésseron, s. (t. di Mus.) semidiatésseron, 


m. 

Semid{tone, s. (t di Mus.) semidifono, m. ferza 
minére, f. 

Semidofible, s. semidéppio, m. 

Semifitid, a. senifirtido, alquénto fluido. 

Semildnar, a. semifundre. 

Semimétal, s. semimefdilo, m. 

Semimetéllic, a. semimetdilico. 

Séminal, s. stato semindie, m. 

Séminal, a. 1. semindle; 2. semindle, radicdie, 

‘ origindle. 

Seminflity, s. virti produttiva del seme, f. 

Séminarist, s. seminarista, m. 

Séminary, s. 1. semenzdjo, m.; 2. semindria, 
eollégio, m.; 3. inetitazione, pensiéue, scudia, 
f.; 4. sorgé@nte della propagaziéne, m.; 5. 
(obs.) seminarista, m. 

Séminary, a. V. seminal. 


To Séminate, v.& semindre, spérgere, propa- 


gére. 
Seminftion, s. 1. (t. di Bot.) seminaziéne, f. ; 2. 
propagazibne, f. 
Seminiferous, a. seminifero. 
Seminif-ic, -ical, a. ehe produce seme, 


SEM 


SEN 


Bemiopfique, a. semifrasparéate, semipellicido. | Senidrity, 6. anzianità, f. 


Semidrdinate, s. (t. di Mat.) semiordindia, f. 

Sémiped, s. (t. di Poes.) mezzo piéde, m. 

Semipédal, a. di mézzo piéde. 

Semipellicid, a. —— 

Sémiproof, e. mezza pruéva, f. 

Semi-quidrate, -quartile, a. (t. d'Astron.) semi- 
quadrdio. 

Semiquéver, s. (t. di Mus.) semicrémea, f. 

Semiqufntile, a. (t. d’Astron.) semiguintile. 

Semiséxtile, s. (t. d’Astron.) semisestile, m. 

Semisphér-ic, «ical, a. semigffrico. 

Semitértian, s. (t di Med.) sensitersdne, f. 

Semitic, a. semitico. 

Sémitone, s. semifuéno, m. 

Semitdnic, a. semifénico. 


Se — has trasparénte. 
Semivovwe 8 —— *— f. ° 


Sempervirent, a. (t. di Bot.) sempreverdeg- 
gidnte. 
Sémpervive, s. (t. di Bot.) semprevivo, m. 


» 8. (obs.) V. ‘seniority. 
Sénna, s. (t. di Bot.) s¢na,f. Bladder —, so- 
, soldtro, m. 

Sénnight, s. 1. epasio di sette giorni, m.; 2. 
(t. di Leg.) fra otto giorni. This day. —, oggi 
otto. 

Sénnit, s. (t. di Mar.) morséllo, m. 

lar, a. che ha sei occhi. 
Sén-sate, -sated, a. capito dai sensi. 
Sensation, s. 1. sensazione, f.; 2. sensazione, f. 


sentiménto, m. 
Sense, s. 1. séaso, m. (fecolta) + 2: 2. afneo, aéano, 


giudizio, intellétto, m.; 3. afnso, significéio, 
m.; 4 sensazione, f.; 5° , f. senti- 
ménto, m.; , f.; n sensibilità, f. 
Common —, senso comune. —, buon 


senso. In a good —, in buéna pérte. In a bad 
o ill —, in mala parte. To be in one's right 
éesere in cervdilo; éasere in buon 
To be out of 


Sempitérnal, a. sempilérno. 


one’s senses, esser fuori di senno. To have 
Sempitérnity, s. sempifernità, eternità, f. 


lost one’s senses, avér perdito la testa. To 


Sémps.ter, -tress, s. V. seamster, &c. bring any one to his senses, ricondurre une 
, & sendrio, compéato di sei. alla ragione. To recover one's senses, rifor- 
Sénate, s. sendto, m. — house, sendio, paldzzo | ndre in se. To drive one out of his senses, fer 


del sendto, m. 
Bénator, s. 1. senatére, m.; 2. consigliatére, 
m.; 3. maguatréto, m A—’slady, senatrice, 


pérdere la testa. To lose one’s senses, 1. pér- 
dere i sentiménti; 2. pérder la testa, la ra- 
giéne. To take the — of the assembly, con- 


senaloreéssa, f. aultdre l'assemblea. 
Senatéri-al, -an, (obs.) a. eenatério; avv. «ally. | Bénse-less, a. 1. insensibile ; 2. che ha perdilo 
Sénatorship, s. senaforia, f. i sensi; 3. i to, irr To be 


Senftus-consiiltum, s. senafoconniléo, m. delibe- 
razione del (pata. © dere, 
To Send, v. a. © part. sent.) 1. man 

invidre, spedire; ; 2. gittdre, lancidre; 3. fer 
trasméttere; 4. "accordére, dére; 5. " 


taken —, pérdere i sentimenti : AVV. lessly. 
Sénselessness, s. etupidézza, assurdità, f. 
Sensibility, s. 1. sensibilità, f.; 2. acutézza di 
sensazione, f.; 3. acutésza di percezione, 
f.; 4. eaiézza, f. (d’una bilancia, d'un ler- 





versdre ; 6. (t. di Comm.) ‘inviére, spedire; 7 
autorizzdre, dar commissiéne; v. n. l. man- 
dére, invidre; 2. (t. di Mar.) V. to pitch. 
To — away, off, 1. manddr via; 2. fer 
partire. O — back, rimanddre. To — 
down, fa? scéndere. To — forth, 1. mandar 
avdnti; 2. prodirre, giltdre ; 3. gittàre, lan- 
cidre ; 4. spaccidre ; &. esaldre, mandar fubri ; 
6. spdrgere, versére. To — in, 1. mandare 
dentro; 2.far entrdre, introdurre; 3. (t. di 
Comm.) consegnére (merci): 4. annunzidre. 
To — off, 1. rimandére, far partire, spedire; 
2. (t. di Comm.) Spedire, | re. To — out, 
1. mandar fubri; 2. spérgere. To — for any 
one, mandare a cercére, far chiamére. To 


mometro, &c.) Mawkish —, sensibilità affet- 
tdta, emanceria, f. 


Sénsi-ble, a. 1. ‘sensibile s 2. sensibile, che fa 


impressione sui sensi; 3. sensibile, sensitivo : 
4. di senno, sdvio, ragionévole ; 5. sensdio ; — 
esdtio (d'un termometro, d'una bilancia); 7 

(t. di Mus.) sensibile. — of wrong, sensibile 
alle inguirie. A — man, un uomo di senno, 
m. A — speech, un discorso sensato, m. To 
be — of, 1. éssere sensibile a; 2. eccérgersi: 
3. éeser grato. — note, (t. di Mus.) nota sen- 
sibile, f.; avv. -bly. 


Bénsibleness, e. l. sensibilità, £. 2. qualità di 


ciò che è percettibile, { .3 3. percezione, f.; 
4. giudizio, cervéilo, m. saviézza, f. 


— for a thing, mandare a cercar una cosa. | Sénsi-tive, a. 1. sensitivo; 2. sensibile; 3. ven- 


To — money, riméiter del dandro. To —| sibile, che agisce 


one word, manddre a dire. 
Sénder, s. manda-t6re, m m. -trice, f. 


sui sensi. — plant, (t. di 
Bot.) sensitiva, f.; avv. -tively. 


Sénsitiveness, s. sensibilità, f. 


Sénding, s. 1. Patto di mandare; 2. (t. di Mar.) | Sensdrial, a. appartenénte al sensério. 


Sen C8, s. vecchidja, decrepitézza, f. 


Séneschal, s. siniecdico,m. The Lord high — of | Sénsu-al, a. 
England, Lord gran sinisedico d Inghiltérra,m. voluttudeo, lascivo. 
sudli, m. pL; avv. -ally. 
Sénsualist, 


Séngreen, s. (t. di Bot.) semprevivo, 
Sénile, a. 1. senile, di vecchia età; 2. (t. di 
Med.) senile. 


Senflity, s. vecchifzza, f. 


-rium, -ry, 8. 1. sensério, m.; 2. senedrio, 
érgano del senso, m. 
1. sensudie, dei sensi; 2. sensudle, 
— pleasures, piecéri sen- 
s. udmo, m. donna sensudie, f. 


s. sensualità, f. 
Sénsualize, v. a. réndere sensudie. 


or, 8. l. seniére, anzidno, m. il più vecchio ; | Sénsuous, a. che agisce sui sensi. 
2. pddre, m.; 3. enzidno, m. (nelle cariche) ; | Sent, pass. e part. del verbo to send. 


4. (t. di Comm.) sécio principdle, m 
or, a. l. seniére; 


(nelle cariche); 4. vécchio. 
(552) 


Séntence, as. 1. senténza, f. giudicio, m. con- 
2. pddre; 3. anzidno | ddnna, f.; 2. decisione, opinibne, f.; 


3. sen- 
ténza, méssima, £.; 4. (t. di Gram.) ‘ entéaze, 


SEN 
rise, f. To pass —, sentensidre, condan- 


.ndre. 
To Séntence, v. a. dar seniénza, condanndre. 
Séntencer, s. senfensia-tére, m. -trice, f. 


Senténtial, a. 1. che contifne senténze ; 2. di, da | Sep 


periodo. 

Senténti-ous, a. 1. senfenzibso; 2. lacénico; 
avv. -ously. ° 

Senténtiousness, s. 1. cardifere sentensziéeo, m. ; 
2. laconiemo, m. 

Séntient, s. éesere senziénie, m. 

Sénti-ont, a. senziéafe ; avv. -ently. 

Séntiment, s. 1. sentiméato, m. facoltà di sen- 
fire; 2. sentiménto, parére, m. opinibne, f.; 3. 
pensiéro, m. idéa, f.; 4. sentiménto, m. sen- 
sibilità, f.; 5. brindisi, m. To propose a —, 
propérre un brindisi. 

Sentimént-al, a. 1. sensibile, mollo sensibile; 2. 
pieno di sentiménto; 3. sentimenidie ; 4. che 
affetta sensibilità ; avv. -ally. 

Senti-méntalism, -mentility, s. sensibilita affet- 
bata, f. 

Sentiméntalist, s. chi affétta sensibilità. 

To Sentiméntalize, v. n. affeltdre sensibilità. 

Séntinel, s. sentinfila, m. To stand —, far la 
sentinélla. Forlorn —, sentinélia perdita, m. 

Séntry, s. 1. sentinélla, m.; 2. gudrdia,m. To 
be on —, to stand —, far la sentinella; far la 
guardia. To go on —, méliersi in sentinella. 
To post on —, méttere in sentinella. To re- 
lieve —, cambidr la sentinélla. — box, 
casétio da sentinélia, m. 

Separ-abflity, -ableness, s. separabilita, f. 

Bépara-ble, a. 1. separdbile; 2. divisibile; avv. 
- ly. 

Sépa-rate, a. 1. separdio; 2. disgiinto ; 3. dis- 
tinto; 4. disunito ; 6. a parte; avv. -rately. 
To Séparate, v. a. 1. separdre; 2. disgiungere ; 
3. disunire; 4. méltere a parte; v. n. 1. sepa- 

rérsi; 2. disgivingersi; 3. disunirsi. 

Séparateness, s. e/afo di separazione, m. 

Separation, s. 1. separazione, f.; 2. stato sepa- 
rdto, m.; 3. (t. di Chim.) separazione, f. 

ist, 8. uno sciemdtico, m. 

Séparator, s. separa-tére, m. -trice, f. 


Séparatory, s. 1. (t. di Chim.) separatérie, m.; | Seq 


2. (t. di Chir.) separatério, m. 
Séparatory, a. separalério, separative. 
Sépia, e lt d'Ict.) eéppia, f. 
Sépilible, a. (obs.) che si può seppellire. 
Sépiment, s. (obs.) siéne, cinta, f. 
Sépoy, s. soldéto Indiano al servizio degl'Inglési, 


m. 

Seps, s. sépa, f. Iucértola calcidica. 

Sept, s. famiglia, rdzza, tribù, f. 

Sépta, s. pl. V. septum. 

Septangular, a. seftangoldre. 

Septémber, s. Settémbre, m. 

Beptempfrtite, a. diviso in sette parti. 

Séptenary, s. il numero sétte, m. 

Séptenary, a. settendrio. 

Septénni-al, a. seltenndle; avv. -ally, ogni sef- 
ténnio. 

Septéntrion, s. selfentribne, m. 

Septéntri-onsl, -on, s. seffentriondie; avv. 
-onally. 

To Septéntrionate, v. n. aver una fendénza set- 
sentriénale. 

Séptfoil, s. (t. di Bot.) formentil/a, f. 

Sspilo, s. ‘i di Med.) rimédio séttico, m. 

553 


SER 


Sép-tic, -tical, a. eétlico. 

Septicity, s. tendéaza alla putrefazione, f. 

Séptiform, a. settif6rme. 

Septilateral, a. che Aa sette lati. - 

tinsular, a. che ha sette isole. The — re. 
on la repubblica delle Sette Isole (Ioni- 
che). 

Septudgena-ry, -rian, s. setinagendri-o, m. -a, f. 

SeptuAgenary, a. sef/uagendrio. 

Septuagésima, s. setttszgérima, f. 

Septuagésimal, a. di seftuagérima. 

Séptuagint, s. Versione de’ Setténta, f. traduzione 
Greca dell’ Antico Testamento fatta fare da 
Tolommeo Filadelfo, re d'Egitto. 

Séptuagint, a. dei Settanta. 

Séptum, s. sépta, pl. 1. (t. di Bot.) frameézzo, m. 
separaziéne, f. ; 2. (t. d’Anat.) sétto, setto tra- 


vérso, m. 

Séptuple, a. aftiuplo. 

Sepulchral, a. sepolerdie, di sepéicro. 

Sépulchre, s. sepé/cro, avéllo, m. The holy —, 
il Santo Sepolcro. 

To Sépulchre, v. a. seppellire, méitere nella 
timba. 

Sépulture, s. sepoltira, f. 

Seguacious, a. 1. segudce ; 2. duttile, pieghévole. 

Sequfci-ousness, -ty, s. 1. disposizione a se- 
guire, f.; 2. duttilità, f. | 

Séquel, s. 1. seguela, f. séguito, m.; 2. séguito, 
m. consequénza, f. In the —, in seguilo. 

Séquence, s. 1. a,f.; 2. ordine di suc- 
cessione, m.; 3. erie, f.; 4. (t. di Mus.) se- 
guénza, f.; 5. seguénza, f. (alle carte); 6. 
(t. di Rel. Cat.) inno, m. 

Séquent, a. che segue, segudce. 

Sequéntially, avv. in successione. 

To Sequés-ter, -trate, v. a. 1. seguesirdre, porre 
il sequestro; 2. allontandre, rimuévere (dal 
mondo); 3. méttere a parte, separdre. To — 
(eat self, allontandrsi (dal mondo); v. n. 

t. di Leg.) rinunzidre a qualunque participa- 
ménio ai beni del marito (d'una vedova). 

Sequéstered, a. 1. sequestrdto ; 2. ritirdto, pri- 

to. A — spot, luogo romiio, m. 

Sequéstrable, a. che si può sequestrdre.. 

ion, s. 1. sequestraziéne, f. il seques- 

trdre, m.; 2. separaziéne, ritiratézza, f. allon- 

tanaménio, m.; 3. (obs.) disuniéne, disgiun- 
siéne, f. 

Sequestritor, s. seguestratdrio, m. 

Séquin, s. seechino, m. 

Seriglio, s. serrdglio, m. 

Séraph, s. sérapbs e séraphim, pl. serafino, m. 

Seréph-ic, -ical, a. serdfico; avv. -ically. 

Séraphim, s. pl. di seraph. 

Séra-phine, -phina, s. stroménio musicale così 
detto, m. 

Seraskier, s. seraschiére, m. generdle Tiirco. 

Sere, a. sécco, non più verde. V. sear. 

Serenfde, s. serendia, f. 

To Serenfde, v.a. dar delle serendie; v.n. fare 
una serendia. 

Seréna-gitta, s. V. gutta-serena. 

Se-réne, a. 1. seréno, chidro; 2. brillànte; 3. 
seréno, cdimo, tranquillo, plécido ; 4. seréno, 
serenissimo (titolo). Most — highness, al- 
tézza serenissima. To render —, rasserendre ; 
avv. ~ e 

To Seréne, y a. ). rasserendre, calmére, tran- 
quilidre; 2. chiarire, schiardre. 


SER 


SER 


Seréneness, s. 1. stato sertno, m.; 2. sere-|To Sérry, v. a. (obs.) affolidre. 


nità, L 

Serénity, s. 1. serenità, f.; 3. cerenità, f. 
(titolo d'onore.) 

Serf, s. sérvo, schidvo, m. 

Sérfdom, s. schiavità, f. 

Serge, s. sdja, f. — maker, fabbricdnfe di 
saja, m. — manufactory, fébbrica di saja,f. — 
trade, commércio di saja, m. 

Sérgeant, s. 1. sergéate, birro, m.; 2. (t. di 
Guer.) sergénte, m. ; 3.(t. di Leg.) avvecdio, m. 
(di primo rango); 4. titolo dato qualche volta 
ai servitori del re, m. — at arms, sergénie 
d'armi, m. — at mace, mazziéro, m. — 
major, sergénte maggiére, m. 

Sérgeantahip, s. cdrica di sergénte, f. 

Sérial, a. appartenente ad una serie. 

Sérials, s. pl. novelle o storie pubblicate int f10- 
cicoli periodici, f. pl. 

Sericeous, a. 1. efrico, di seta; 2. (t. di Bot.) 
setéso. 

Séries, s. 1. série, successione, f.; 2. seguénza, 
f. érdine, corso, m.; 3. (t. di Mat.) afrie, f. 
Sérin, s. canarino, candrio, m. 

Sério-cémic, -comical, a. serio-cémico. 

Séri-ous, a. 1. eério, gréve; 2. sincéro, frénco, 
oéro ; 3. importdnte. To grow —, divenir 
serio. Are you —? dite daveéro? avv. 
«ously. 

Sériousness, s. serietà, gravità, f. 

Sérjeant, &c. V. t, &c. 

Sérmon, s. 1. serméne, m. prédica, f. ; 2. pré- 
dica, dei Calvinisti, ¢. vide 

To Sérmon, v. a. 1. (obs.) sermoneggidre, sgri- 
dére; 2. (obs.) Rein) riti v. n. (obs.) 
predicére, far un serméne. 

To Sérmonize, v. n. 1. predicdre, ammonire ; 
2. fare, compérre un serméne; 3. inculcére 
régole di severità. 

Sérmonizer, s. sermona-tére, m. -frice, f. 

Sérmountain, s. (t. di Bot.) eéseli, sesélio, m. 
Ser-6n, -o6n, s. 1. ecéiela per portdre droghe 
Sorestiére, f.; 2. mistira di peso, f. 

Serdsity, s. serosità, f. 

Sérotine, s. spezie di pipistrétio. 

, a. l. seréeo, acgudéeo ; 2. appartenente 
al siéro. 
t, a. 1. sérpe, f. ecorzéne, m.; 2. ser- 
te, m.; 3. (t. d'Astron.) Serpénte, m. ; 4. 
salteréllo, m. (di fuoco artificiato) ; 5. (t. di 
Mus.) serpenténe, m. A young —, en- 
téllo, m. — eater, (t. d’Orn.) f8i, m. — fish, 
serpénte di mare, m. — like, in guisa d’un 
serpente. —'s tongue, (t. di Bot.) lingua di 
serpénte, f. 

Serpentéria, s. (t. di Bot.) serpenidria, f. 

Serpentfrius, s. (t. d’Astron.) Serpentdrio, m. 

Serpéntiform, a. serpentiférme. 

Sérpentine, sérpentine stone, s. cerpenfina, f. 
pietra untubsa. 

Sérpentine, a. 1. serpeggidnte ; 2. spirdle, térto ; 
3. serpentino, a guisa di serpénte. 

To Sérpentize, v. n. serpeggidre, sérpere. 

Serpfginous, a. (t. di Med.) serpigindso. 

Serpigo, s. (t. di Med.) serpfgine, f. 

To Serr, v. a. (obs.) serrdre. 

Sér-rate, -rated, a. 1. dentdto, fatto a sega; 2. 
(t. di Bot.) dentdto; 3. a incrastatiira. 

Berrf-tion, -ture, s. forma a guisa di sega, f. 

Sérried, a. affolldte. “oes 

(554) 


— — —— — — — — — —— tte] 


Sérum, s. 1. siéro, m. (del sangue); 2. siero, m. 


(del latte). 


Sérval, s. (t. di Zool.) servéie, m. 


Sérvant, s. 1. sérvo, servitére, m. sérva, fan- 
tésca, f.; 2. servitére, m. (termine di civiltà). 
3. echidvo, sérvo, m.; 4. amdnte, m. Fellow 
—, compdgno di servizio, m. Man —, sfrvo, 
doméetico, m. Woman —, sérva, faniesca, f. 
— of all work, sérva di edsa, f. To engage, 
to hire a —, préadere un servo, una serve. To 
discharge, to send away, to turn off a —, men- 
dér via, licenzidre un servo, una serva. 

, ragdzzo di servizio, m. — like, de do- 
méstico. — girl, aérva, ragdzza di servizio, f. 

To Serve, v. a. 1. re: 2. servire, rénder 
servigio, assistere ; 3. (t. di Guer.) servire ; 4. 
(t. Bibl.) esser schidvo. To —a master, ser- 
vfre un padréne. To — God, servir Dio. To 
— a friend, servire un amico. ‘To — in the 
navy, servire nella marina reale. To — artil- 
lery, servire l'artiglieria. To — a rope, far 
la mdnica a una gémona. To — the office 
of, far l'ufficio, le funzibni di. To — a 
church, amministrére a una chiesa. To — 
time, adattdrsi ai (émpi, alle circosténze. To 
— one's time, finire il suo tempo (di servizio, 
di tirocinio). To — one’s end o object, ser- 
vire al suo To — onea trick, fere un 
tiro a uno. - To — a writ, dare una citazione. 
To — an attachment 0 writ of attachment, fare 
un seguéetro. To — a person out, render ia 
pariglia a uno; vendicérei. It serves him right, 
gli sta bene! selo merita! To — out, distri- 
buîre. To — up, portdre in tévola; v.n.1. 
servire, Gsere al servizio; 2. To — for, ser. 
vire di; tener luégo di; 3. Geser favorevole 
(del vento, della corrente); 4. servire, ésser 


buono a; 5. (t. Bibl.) Gser schidvo. It serves 
him for a dinner, gli serve di . The 
wind serves, il vento è faverévole. It will — 


to light the fire, servirà, serà buono per accén- 
dere il fuoco. 

Sérvice, s. 1. servizio, servigio, il servire, m.; 
2. dovére, omdggio, m.; 3. ubbidénze, f.; 
4. servizio, viso, m. ; 5. servizio, fSevére, 
m.; G.servizio divino, m.; 7. (t. di Mus.) 
cantéta sacra, f.; 8.8 io, beneficio, vlile, 

m.; 9. omdggio, m. (feuddile) ; 10. serctzio, im- 
piégo, uffizio, m.; 11. servizio, m. (sililere o 
navale) ; 12. (obs.) aziéne, f. fotto illustre, m. 
géste, f. pl.; 13. servizio, m. (della fevola): 
14. (obs.) compliméato, m.; 16. mandéta, f. 
(al giuoco della palla); 16. (t. di Leg.) se- 
guéstro, m. staggina, f.; 17. (t. di Mar.) 1. 

Sédera interiére, f.; 9. fasciatura, f.; 18. 
t. di Bot.) séréa, f. Actual —, servizio attivo. 

ivine —, servizio divine. Foreign —, ser- 
vizio éetero. Military —, servizio militére. 

Naval —, sea —, servisio della marina; ser- 
vizio navdie. Secret — money, fondi segréti, 
m. pl. Piece of —, servizio, fevére, m. At 
—, in servizio (dei domestici). In © into 
one’s —, al servizio di uno. In the —, in 
servizio (dei militari). To be of — to, éesere 
di utilità, éeser ritile a. To be on —, éssere 
di servizio. To do, to render one a piece of 
—, rendere un servizio a uno. To give a to 
present one's services to, (obs.) presentdre i 
suoi omdggi a. To enter do enirdre nel 





BER 


eevvizio ; prénder servizio. To go to —, mét- 

tersi al servizio. To receive o to take into one’s 

—, préndere al servizio. To retire from —, 
ritirarsi dal servizio. To seo —, venire in 
conidito col nemico. -—— book, ritudle, m. 
tree, (t. di Bot.) sérbo, m. 

Sérvice-able, a. 1. stile, avvantaggideo ; 2. off- 
eioso, obbligante, servizidto : avv. -ably. 

Sérviceablenesa, s. l. utilità, f. avvantdggio, m.; 
2. propensione a servire, a far piacére, f. 

Sér-vile, a. 1. servile, di servo ; 2. servile, bdsao, 
vile; avv. -vilely. 

Servi-lity, -leness, s. 1. servilità, f.; 2. achiavite:, 
servitù, f.; 3. bassézza, viltà, f. 

Bérving, a. che serve. maid, séfrva, fantésca, 
f. — man, servif6re, m. 

Sérvitor, s. 1. servitére, m. aérva, f.; 2. segudce, 
aderénte, m.; 3. scoldro del più basso rango 
all’università ‘@’ Oxford, m. ; 

Sérvitorship, s. uffizio di servo, m 

Bérvitude, s. 1. servitù, schiavità, £ servdggio, 
m.; 2. stato d'un servitore, m.; 3. (obs.) ser. 
vità, f. sérvi, m. pl. To reduce to —, 43309- 
gettàre. 

Sésa-me, -mum, s. (t. di Bot.) afsamo, m. giug- 


gioléna, f. 
a. (t. d’Anat.) sesamdide. 


Sésa-moid, -moidal, a. 
Séseli, s. (t di Bot.) eéaeli, sesélio, m. 
Sesquialt-er, -eral, a. (t. di Mat.) sesguidi/ero. 
uipé-dal, -délian, a. 1. sesquipeddle, d'un 
piéde e mezzo: 2. smisurdio. 

Sesquipedality, a. smisuratézza, f. 

Sésquitone, s. (t. di Mas.) ferza minére, f. 

Sess, sa. V. assessment, rate. — pool, smealti- 
téjo, m. 

Séssile, a. aéssile. 

Séssion, s. 1. il seddre, cessione, f.; 2. sensiéne, 
f. congrésse, m. assembléa, £. ; 3. cessibne, du- 
rata d'una sessibne. The — of parliament, /a 
sessione del perlaménio, f. Quarter sessions, 
assise —— per giudicare cause cin e 
crimi: — house, hall, corte d'assise, f. 

Séssional, a. di sessione. 

Sésterce, s. seatérzio, m. (moneta Romana), 

Set, s. 1. collezione, raccélta compléta, f.; 2. 
série, f.; 3. guerniménto compléto, m.{ 4. ser- 
vizio, m. (di piatti, &c.): 6. cldese, f.; 6. 
assortiménto, m.; 7. riunibne, f.; 8. ‘trippa, 
banda, f.; 9. dentatrira, f. ; 10. (t. di Bot.) 
pianténe, m.; 11. filare, m. (d’ alberi, &e. 
12. scommessa, f. (ai dadi); 13. partita, f. we 
giuoco); 14. collocaménto, m. (duna pietra al 
suo posto); 15. Dead —, férma, f. (d’un 
bracco); 16. traménto, il tramontdre, m A 
— of books, una collezione di libri, A — of 
remarks, una serie di osservazioni. A — of 
diamonds, un guernimento di brillinti. A — 
of china, un servizio di porcellana, A — of 
writers, una classe di scrittori. A — of rib- 
bons, un assortimento di nastri. A — of men, 
una riunione di ubmini. A — of thieves, una 
banda di ladri. — down, l. riprensiégne, f.; 2. 
corsa, f. (dina carrozza d'affitto). — foil. 
V. septfoi. — off, 1. ornamento, abbelli- 
mento, m.; 2. spicco, riliévo, m.; 3. compénso, 
m.; 4. V. offset. — out, 1. méstra, pémpa, 
fi; 2. incominciaménto, m. — speech, dis- 
cérso prepardto, m. — to, atideco, m. To 
be at a dead —, non poler andare più inndnzi. 

Set, a. 1. hit immdbile; 2. fisso, stabilito, 

555 


SET 


regoléto ; 3. stabilito, prescritto ; 4. regolére, 
simmétrico : 5. regolére, uniférme, eguale; 6. 

Sérmo, risolto, determindto ; 7. ordindto ; 8. 
(t. di Ret.) sostensito, grdve; 9. inclindto, dis- 
pésto. — eye, dcehio fisso, m. — hours, ore 
stabilite, f. pl. — form of prayers, f6rmula 
stabilita di preghiére, f. A man well —, un 
ubmo ben fatto. A — battle, una battéglia 
ordindta, f. — visit, visita formdle, f. — 
upon mischief, > inelindlo al male. A stag hard 
— by dogs, un cervo inseguito da presso dai 
cani. 

To Set, v. a. (pass. e part. set,) 1. méttere, pérre ; 
2. allogdre, collocdre ; 3. pianidre ; 4. fissdre ; 
6. méttere, stabilire, dire: 6. To— over, costi- 
tutre, metter alia direzione di; 7. dére (il buono 
o cattive esémpio): 8. To — against, oppérre, 
méltere in opposizibne ; 9. regoldre, domére ; 
10. armdre (un ordigno); 11. scommétiere, far 
scomméssa; 12. aizzére, eccildre (un cane, 
&e.) ; 13. arrotére, a ; 14. regolére (un 
oriuolo): 15. méttere in musica ; 16. Sar covdre 
(gli uccelli) ; 17. téndere (agguati) ; 18. incas- 
trdre, incassdre, incastondre ; 19. appérre (un 
sigillo, una firma) ; 20. imporre (un inedrico) ; 
21. (t. Bibl.) oscurdre, offuacdre (la vista) ; 
22. (t. di Cacc.) punidre; 23. (t. di Chir.) ri- 
metlere (le ossa dislogdie); 24. battere un 

palo finchè non può più entrére; 25. (t. d’ Arch.) 

posdre; 26. fempestdre (dis gemme) ; 27. (t. di 
Mar.) spiegdr (le vele); 28. reppiglidre (con 
quéglio). To — a thing on its basis, mettere, 

porre una cosa sulla sua base. To — in order, 
melfere in 6rdine; dar sésto a. To — a thing 
in its place, allogare una cosa; metterla al 

suo posto. To — a tree, piantare un dibero. 

To — the eyes, fissare gli occhi. To — a 

price upon, sfabilire, dare un prezzo a. To - 

— rulers over a people, costituire dei governa- 

fori sopra un pépolo. To — a good example, 

dare il buon esémpio. To — one’s wit to a 

fool’a, opporre il préprio ingégno a quello d'un 

pazzo. To — one’s passions by one’s 

regolare le proprie passioni con giudizio. To 

be hard —, éssere molto imbrogliato. To — 

at loggerheads, meltere alle mani, alle prese. 

To — a going, far muévere, incammindre. To 

— & house on fire, incendidre una casa. To — 

one’s heart upon a thing, meffere il cuore in 

«na cosa. - your heart at rest, quietdtevi; 

metlélevi il cuore in pace. - me right if I 

am wrong, gélemi se ho torto. You — 

me Wrong, voi m inducéie nell'errore s mi con- 
siglidte male. To — one’s self about a thing, 

méttersi a una cosa. To — one’s self against a 

person, indispérsi, irritàrsi contro uno. To 

— together, 1. méf/ere insiéme ; 2. compardre. 

To — together by the ears, spérgere la zizza- 

nia, semindr discordia. To — again, rimét- 

tere, ripérre. To — apart, metlere a parte. 

To — aside, 1. matters da parte; 2. allenta- 

nare; 3. rigettére: , cassdre. To 

— by, 1. mettere da 57 2. allontandre ; 3. 

rigettdre ; 4. stimdre, far conto. To — down, 

1. metiere sulla terra, per terra; 2. deposi- 
tére; 3. abbassdre: 4. far acéndere (di car- 

rozza); 5. porre in iscritto, registrare; 6. 
notére, osservdre; 7. rapportare, alleggre, 
menziondre, cildre; 8. stabilire, ordindre, fis- 

edre, decretére ; 9. rispbader per le rime, 


SET 


ribadir il chiodo. To — down for, conside- 
rére come. To — forth, 1. espérre, rappre- 
sentdre ; 2. far condecere, enuncidre, pubbli- 
cére; 3. dar risdito; 4. ordindre, dispérre. 
To — forward, spingere avanti, favorire, in- 
coraggiére. To — on, 1. animdre, eccitére: 
2. aliaccdre, assalire. To — off, 1. partire; 
2. To — off with, dar listro, abbellire; 3. dar 


siedo, dar riliéoo; 4. di compertre, paragondre 
dar fuoco (ai fuochi d'arti. 


iso) s 7.star bene dar bella forma (dei vesti- 
miti). To — on, 1. méttere avénti; 2. 
spingere, eccitdre; 3. mettere a, occupére a, 
tncaricdre di; 4. (obs.) assalire, attaccdre. 
To — out, 1. assegnére; 2. pérre (i limilio 
confini); 3. abbellire, orndre, decorére : 4. 
rileodre, dar risdito, dar rilifvo ; 5. mostrére, 
re, far vedére, rappresentére, dipignere ; 
6. riti promulgdre; 7. fornire, arre- 
dére. To — up, 1. méiter su, innalzdre; 2. 
elevére ; 3. stabilire, fondére ; 4. stabilire 
(qualcuno) : 5. méttere a belf'dgio; 6. rista- 
bilire, rilevdre ; 7. accelerdre, spingere avanti ; 
8. eapérre, spiegdre; 9. méltere (grida) ; 10 
(a laugh) dare în uno scoppio di risa; i}. 
alzér la voce; 12. (t. di .) compérre. 
To — up again, ristabilire. —— — up for 
spaccidrsi per; v. n. 1. tramontdre ; 2. rap- 
pigliérei (dei liquidi) : 3. éesere in Ferma dr 
bracco); 4. (t. di Bot.) allegdre; t. di 
Bot.) alligndre, appigltérei, préndere ; * mét- 
8. préader corpo, far presa. 9. andre (della 
8. corpo, far presa; 9 e 
corrente). To — about a , comincidre a 
Fare una cosa. To — forward, méttersi in cam- 
mino, in mdrcia. To — in, 1. cominciére. The 
bad season has — in, /a cattiva stagiéne è co- 
mincidia. The weather has — in for rain, él 
tempo si è messo alla pidggia; 2. rimoniére, 
il rifrisso (della marea); 3. avere ri- 
fiisso. To — off, 1. partire. To — off ona 
journey, meltersi in vidggio; 2. (t. di Stamp.) 
re, macchidre. To — off again, riper- 
fire, riméitersi in cammino. To — on, 1 
comincidre ; 2. attaccdre, assalire. To — out, 
1. partire; 2. cominciére. To — out again, 
ripartire. To — up, 1. stabilirsi (negli 
affari); 2. spaccidrsi, passére per: fare il. 
To — up for one's self, stabilirsi per proprio 
conto. To — upon, 1. mettersi ; 2. avventdrei. 
To — upon the search of truth, meffersi alla 
ricérea della verità. His enemies — upon 
him, i suoi nemici gli si avvenidrono addéeso. 
Setéceous, a. setoléso. 
Séton, s. (t. di Chir.) seféne, m. 
Be.tése, -tous, a. sefoldso. 
Settée, s. 1. ednape, sofà, m.; 2. (t. di Mar.) 
V. xe 
Bétter, a. 1. cdne da cdccia, m.; 2. spia, m. ; ; 3. 
colui che addétta le parole alla musica, m. ; 
4. muratére, m. — on, instiga-t6re, m. 
-frice, f. — up, colui che si spaccia per... 
Sétting, s. 1. collocazione, f. il méttere, il po- 
edre, m.; 2. piantagibne, f.; 3. stabiliménto, 
l'atto di decretére, m.; 4. v. inclosure ; 5. 
framénio, tramonidre, m.; 6. direzione, f. (del 
vento, della corrente, &e.); 7. l'indurarsi, il 
rappiglidrsi, m. ; 8. casténe, m. incastonatira, 
f. —dog,cdnedacaccia,m. — off, — out, 
— — on, inetigazione, f. — rule, 


SEV 
(t. di Stamp.) régolo, m. — stick, (t. di 
.) compositéio, m. 
Séttle, s. dénco con m. 


eccomodire 8. calmére, tranquilitre, ecgque- 
tére ; pagére, saldére (un conto); 10. deci- 
dere, Paarsrià li litigi); 11. stabilire colbnie ; 
12. fer poskre la feccia; 13. ammucckhiére, 
stiodre; 14. (t. di Leg.) instifuire un eréde ; 
15. Con perdere la terra di vista; v. n. 

1. fissdrsi, stabilirsi; 2. merit 3. ripo- 
edre; 4. determindrsi, decidersi, riséiverzsi ; 
5. accommoddrsi; 6. calmérsi, tranquilidrsi, 
placérsi; 7. regolérsi, aggiuatérei ; 8. emmuc- 
chidrsi, slivérei ; 9. stagionerei (del legname). 


To — down ,fissérsi, de To — to 
the bottom, anddére a 77 "The weather 
settles, il fempo si mette al bello. 


Séttlement, s. 1. stadiliménto, regolaménto, m.; 
2. stabiliménto, m. fondaziéne, f. : 3. lo stabi- 
lire, m. (ia matrimonio); 4. immissione in 
possésso, {.; 6. assegnaménto, m. (dame, déte, 
d'una pensiéne); 6. réndita, entrdia, f.; 7. 
vedovile, m. sopraddéte, f. ; 8. determinazione, 
decisiéne, f.; 9. solusiéne, L@ wna questione, 
d'una dificoltà) 10. ace » aggius- 
taménio, m.; 11. saldaménto, m. (d’un conio); 
12. decisiéne, f. accomodaménto, m. (d'un liti- 
gio); 13. stabiliménto, m. (d’ana colonia) ; 
14. colémia, f.; 15. stabiliménto in 
d'un beneficio, m.; 16. eémma di dandro ec- 
cordéta ad un ecclesidatico quando è ordinato ; 
17. fonddecio, sediménio, m. ; di 18. liquidazione, 
f.; 19. ammacchieménto, m.; 20. (t. di Leg.) 
domicilio legale, m. ; 21. istituzione, f. Legal 
—, (t. di. Leg.) domicilio legdie,m. Act of —, 
(t. di Bt. d’Ingh.) legge della successione al 
trono, f. 

Séttler, s. coléno, abiténte d'una colénie, m. 

Séttling, s. 1. stadiliménto, m.; i 2. aggiusta- 
ménto, m. (di dispute, risse); 3. il posére, m. 
(dei siquidi) ; pL séttlinga, —RB8 sediménto, 

cia, f. 
55 8. —— m. disputa, f. 
t. di Bot.) setéovdrie, m. 
tte. — hilled, dei sette colli. 

—— a. séttuplo, sette volte maggiére. 

Sévenfold, avv. selle volte. 

Sévennight, s. V. sennight. 

Sévenscore, s. setie ventine; cenquarénia. 

Séventeen, a. diciaséitte. 

Séventeenth, a. diciaset{ésimo, decimoséitimo. 

Séventh, s. 1. séééimo, m. settima parte, f.; 2. 
(t. di Mus.) s¢¢tima, f. 

Sév-enth, a. séttimo ; svv. «enthiy. 

Séventieth, a. seltuagérimo, settantGimo. 

Séventy, s. pl. J Settdnta, m. pl. (traduttori 
dell’ Antico Testamento). 

Séventy, a. setténta. 

To Séver, v. a. 1. separdre, dividere con vio- 
lénza ; 2. separdre, disgitingere le cose unite; 
3. (t. di Leg.) dieunire; v.n. 1. far una sepa- 
razione ; 2. separdrsi. 

Séverable, a. separddile. 

Séveral, s. 1. particolarità, f. punto particolére, 
m.; 2. pl mélti, parécchi; 3. (obs.) ricinto, 
m. 








SEV 


Séver-al, a. 1. divérsi, paréechi ; 2. diversi, 
differénti; 3. (obs.) separdto, distinto; avv. 


-ally. 

Severdlity, s. (obs.) particolarità, f. 

To Séveralize, v. a. (obs.) distinguere. 

Séveralty, s. (t. di Leg.) stato di separazione, m. 

Séverance, s. ‘(t. di Leg.) separazione, divi- 
siéne, f. 

Se-vére, a. 1. sevéro, austéro ; 2. rigoréso, dspro ; 
3. crudéle ; 4. violénto, férte. A — character, 
un carditere austéro, m. A — judge, un 
giridice sevéro, m. A — winter, un invérno 
rigoréso, m. A — cold in the head, un forte 
raffredére di testa, m.; avv. -vérely. 

Sevérity, s. 1. severità, austerita, f.; 2. rigére, 
m. severità eccessiva, f.; 3. grado estrémo, 
m.; 4. esatézza, f. rigére, m. 

To Sew, v. a. en. cucire. To — up, l. ricu- 
cire una cosa scucita o lacerdta; 2. chiridere 
col cucire. 

Sewer, s. cuci-tére, m. -frice, f. 

Sewer, s. 1. (obs.) frincidnte, scdlco, m.; 2. 
condétto, m.; 3. fégna, clodca, latrina, f. 

Sewerage, s. 1. costruziéne d’una fégna, f.; 2. 
scdrico d'acqua per mezzo d'una clodca, m. 

Sewing, s. il cucire, m. — silk, filo di seta, m. 

Sex, s. sézs0, m. The fair —, il bel sesso. The 
male —, il sesso mascolino. The female —, il 
sesso femminino. 

Sexagenérian, s. sessagend-rio, m. -ria, f. 

Sexagenérian, a. sessagendrio. 

Sexagésima, s. Sessagésima, f. 

Sexagésimal, a. sessagesimdle. 

Sexfin-gled, -gular, a. esdgona, di sei angoli; 
avv. -gulariy. . 

Sexénni-al, a. di sei anni; avv. -ally. 

Séxless, a. senza sesso. 

Séxtain, s. sestina, f. 

Séxtant, s. 1. (t. d'Astron.) sesfénle, m. ; 2. (t. di 
Geom.) il sesto, m. la sesta parte d'un circolo. 
Séxtary, s. 1. (t. di Stor. Antic.) una pinta e 

mezzo: 2. V. sacristan. 

Séxtile, s. (t. d’Astron.) aspétto sestile, m. 

Sextillion, s. unifà con l'aggiunta di trent’una 
cifra, f. 

Séxton, s. 1. sagrestdno, m. ; 2. beccamérti, m. 

Séxtonship, s. 1. cdrica di sagrestdno, f.; 2. 
cérica di beccamfrti, f. . 

Séxtuple, a. sestuplo, sei volte tanfo. 

Séxu-al, a. sessudie; avv. -ally. l 

Séxualist, s. partigidno della dottrina dei sessi 
fra le piante, m. 

Sexudlity, s. distinzione di edsso, f. 

Sforzito, a. (t. di Mus.) gforsdto. 

To Shab, v. n. agire senza decéro. 

Shfbbiness, s. 1. stato usdfo, cenciéso, m.; 2. 
mendicdggine, viltà, f. 

Shfb-by, a. 1. uedio, cenciéso, straccidio; 2. 
mal vestito, I6goro; 3. vile, spregévole. To 
be —, 1. &ser mal vestito; 2. esser taccdgno. 
— genteel, mezzo légore. A — fellow, 1. uno 
straccidto, m.; 2. un faccdgno, m.; avv. 


-bily. 

Shack, s. 1. dirfito di pascoldre V'arméato du- 
rante l’invérno, m.; 2. pezzénte, méndico, m. 
Shackle, s. (più sovente usafo nel plurale,) 1. 
caténe, f. pl. céppi, m. pl.; 2. legdmi, m. pl. 
caténe, f. pl. ; 3. impedimenti, ostécoli, m. pl. ; 
4. (nel singoldre). V. 

mémbro, m. 


(557) 


SHA 


To Shéckle, v. a. 1. incafendre, méttere in 
coppi; 2. impedire, ostruire. 

Shad, s. (senza plur.) (t. d’Ict.) chéppia, léccia, f. 
Shaddock, s. (t. di Bot.) 1. pampelimésa, f. 
(albero); 2. pampelimésa, f. (frutto). 

Shade, s. 1. 6mbra, oscurità, f.; 2. émbra, f. 
rézzo, m.; 3. luogo osctiro, m.; 4. 6mbra, f. 
spéttro, spirito, m.; 6. cAiarosciiro, m. grada- 
zione di tinte, f.; 6. 6mbra, protezione, f. ; 7. 
persiéna, f.; 8. campéna di cristallo, f.; 9. 
émbra, piccola differénza, f. 

To Shade, v. a. 1. ombrdre, far 6mbra, arrez- 
zére; 2. coprire coll’ombra; 3. méttere all’ 
Gmbra; 4. protéggere, diféndere, coprire; 5. 
celdre, veldre, oscurdre; 6. (t. di Pitt.) om- 
breggidre ; 7. (t. di Pitt.) unfre e assortir bene 
i coléri ⸗ 8. pl. Shades, inférno, m. 

Shader, s. quello che fa ombra. 

Shfidiness, s. éméra, f . 

Shadow, s. 1. 6mbra, f.; 2. oscurità, f.; 3. 
Gmbra, apparénza, f.; 4. compdgno i - 
bile, m.; 5. 6mbra, protezione, diféea, f.; 6. 
luogo oscuro, m.; 7. (obs.) émbra, f. spéttro, 
m. ; 8. tipo, m. rappresentazione mistica, f. 

To Shadow, v.a. 1. ombrdre, ombreggidre; 2. 
méitere all'imbra, coprire, téggere ; 3. 
schizzére, adombrdre, abbozzare ; 4. figurdre, 
rappresentare per simboli; 5. celére, veldre, 
oscurdre; 6. unire e assortir bene i coléri, di- 
graddre, sfumdre una tinta; 7. (t. di Pitt.) 
ombreggidre. wae — forth,, edombrére., To 
— out, significére, rappresentdr per simboli. 

Shé&dowless, i senz'ombra. ? 

Shadowy, a. 1. ombréso; 2. tenebréso, osciiro; 
3. figurdto, tipico ; 4. chimérico, fantdstico ; 
5. superficidle, apparénte. 

Shé-dy, a. 1. ombréso ; 2. ombreggidnte ; 3. all 
ombra. — grove, bosco ombréso, m.; avv. -dily. 

Shaft, s. 1. fréccia, saétia, f. dérdo, m.; 2. 
(t. di Min.) pézzo, ecdvo, m.; 3. (t. d’Arch.) 
Sisto, m. (di colonna); 4. mdnico, m.; 5. 
stanga, f. (di carretta); 6. deta, f.(di lancia) ; 
7. cannéllo,m. (delle penne); 8. timéne, m. 
(d’una carrozza); 9. cima, f. (d’un campa- 
nile): 10. récca, f. (del cammino). 

Shafted, a. 1. che Aa un ménico ; 2. (t. di Blas.) 
astdio. pilo rb p p 

Shag, s. 1. pélo rézzo, ido, m. ; 2. sorta di 
panno ordindrio; 3. tabacco da fumdre, m.; 
4. (t. d’Orn.) cérvo marino, m. 

Shag, a. V. shaggy. 

To Shag, v. a. far mivido, iepido. 

Shfg-giness, -gedness, s. natura vellbea, seto- 
iésa, f. 

Shig-gy, -ged, a. 1. velléeo, setoléso, rézzo; 2. 
che ha pelo lungo e rurido; 3. sedbro, in- 
egudle. — haired dog, can barbéne, m. 

Shagreén, s. 1. zigrino, m.; 2. V. chagrin. 

Shagreén, a. di zigrino. 

Shah, s. ‘‘* Shah,” m. titolo del Re di Persia. 

Shaik,s. V. sheik. 

Shake, s. 1. scédsea, f.; 2. trémito, tremére, m. ; 
3. agitazione, f.; 4. spaccatira, fessira, f. (di 
legno): 5. (t. di Mus.) frillo, m. A —of the 
hand, foccdia di mano, f. 

To Shake, v. a. (pass. shook, pert. shaken,) 1. 
scudlere; 2. conquassdre, agildre ; 3. mudvere, 
crolldre; 4. gettdr git; 5. far cadére, preci- 


stubble; 5. (t. di Mar.) | pitdre; 6. focedre, dare (la mano); 7. (t. di 


Mus.) frilldre ; v. n. 1. seudterst ; 2. agi- 


BHA 


térsi; 3. crolidrei; 4. tilubére, barcollére, 
To — one’s head, crollére il capo. To — 
off o down, seudtere, far cadere o crolldre. 
To — to pieces, far cadére in pészi, in 

na. To — a tree, fer crolidre un . 

To — hands, ddrsi la mano. To — with 
fear, with cold, fremdr di paura, di freddo. 
My hand shakes, mi frema ia mano. 

Shakedown, s. létlo posticcio, m. 

Shaken, part. pass. del verbo to shake. 

Shaker, s. scuoli-tére, m. -trice, f. 

Shéking, s. 1. sacéssa, f.; 2. irémito, m.; 3. 
agitazione, f.; 4. concussibrie, f.; 5. il dérsi 
la mano, m. 

Shéko, s. derréita militdre, f. 

Shéky, a. spaccéto (del-legname). 

Shale, s. 1. guscio, m. ; 2. (t. di Geol.) schisto, m. 

Shall, v. n. e def. questo verbo difettivo, che 
significava altre volte dovére, ora è il segno 
del futuro nei verbi Inglesi. Shall significa 
anche : 1. dovére ; 2. volére ; pass. should. — I 


go? degg'io andare? You — go, voglio che 


andidie. 
Shalloda, s. rdecia, adja, f. drappo di lana. 
Shillop, s. scialsippa, f. schiffo, m. 
Shallét, s. eca/égno, m. V. eschalot. 
Bhillow, s. 6dsso fondo, m. 


Bhél-low, a. 1. bdsso, non proféndo ; ‘2. super- 


ficidle, leggiéro, frivolo; 3. débole (di spirito). 
A — mind, spirito leggifro, m. rained 
leggiéro di cervello ; avv. -lowly. 

ShAllows, s. pl. sfcche, f. pl. dednchi, m. pl. 

Shallowness, s. l. 
2. péco sénso, m. péca solidità, f. 

Shalm, shawm, s. (obs.) (t. di Mus.) eampdgna, 
Sistola, f. 

Shalite, s. V. eschalot. 

Sham, s. ingdnno, m. impostura, f. 


Sham, a. faélso, suppéeto, pretéso, finto. A — 


fight, datidglia finta, f. 

To Shémble, v. n. cammindr sconciaménte. 

Shambles, s. pl. macd/lo, m. 

ShAmbling, s. poriaménto ecéncio, m. 

Shémbling, a. che cammina sconciaméate. 

Shame, s. l. énta, vergégna, ignominia, f. 
scbrno, vitupério, m.; 2. pudére, m. modéstia, 
f.; 3. pudénde, f. pl. For —, vergogndtevi. 
To put one to —, fare arrossire, avergogndre. 
To be lost to all —, avér perduto ogni pudbre. 

To Shame, v. a. |. far vergogna ; 2. disonordre ; 
3. burldre, achernire, svergogndre, deridere ; 
v. n. aver vergégna, vergogndrai, arrossire. 

efa-ced, a. ontéro, vergognéso, timido ; 

avv. -cedly. 

Shamefécedness, s. pudére, m. 6nta, timidità, f. 
Shame-fal, a. 1. vergogndeo, viluperévole, igno- 
minideo; 2. indecénute, disonéeto ; avv. -fully. 

Shimefulness, s. infdmia, f. vitupério, m. 
Shime-less, a. efaccidio, impudénte, afrontdio ; 
avv. -lesaly. 
Bhkmelessness, 8. gfrontatézsa, qfacciatdggine, 
im a, f. 
Shimer, s. cosa 0 persona che fa arrossire, f. 
Shémmer, s. (volg.) impostére, inganna-t6re, m. 
-trice, f. 
Shimmy, s. 1. V. chamois; 2. camdacio, m. 
(pelle). 
To Shampo6, v. a. stropiccidre tutta la super- 
Jicie del corpo, e allo stesso tempo piegare e 
ines " giuntiére nei bagni Orientdii. 
558 


manednza di profondità, f. ; 


SHA 


Sbémrock, s. (t. di Bot.) triféglio, m. 
Shank, s. 1. gdmba, f. ; 2. ↄtinco, m.; 3. 


bottone); 6.tudo, 
m. (di pippa de fumare). Spindle shanks, 
gambe fe Suso, f. pl. 


Shanked, a. munito di gambe, &e. 

Shanker, s. élcera venérea, f. 

Shaénscrit, s. V. Sanscrit. 

Shanty, s. capénna, f. 

Shape, s. |. forma, figura, f.; 2. struttura, f.; 


3. taglia, statura, f.; 4. modélio, m.; 6. ma- 


a, f. 
To Shape, v. a. l. formare, credre; 2. formare, 


Jorma; 3. regoldre, dirigere; 4. (t. di 
Mar.) dirigere; 5. immagiudre, concepire; 
v. n. convenire, affirsi bene. To be ill or well 
shaped, esser male o ben formdio. 

Sh&peless, a. 1. inférme; 2. imperfétte ; 3. de- 
Sérme, emisurdtlo. 

Shapelessness, s. mancdnza di forma, f. 

Sbépeliness, a. bellésza di forma, gitisla propor- 
zione, f. 

Shépely, a. ben fétto, ben proporziondio. 

Sh&pesmith, s. (scherz.) colui che pretende am- 
menddre la forma del corpo. 

Shard, s. 1. céccio, rottéme, m.; 2. nfcchio, m. 
conchiglia, f. ; 3. (t. di Bot.) cdrdo, cardéne, 
m.; 4. (obs.) ætrétto, m. (di mare): 5. fésso, 
m. crepatira, f.; 6. elitra, f. custodia cornea 
delle ale dei coleotleri. — 

Shérdborne, a. sostenziio da eliire. 

Sharded, a. (obs.) che Aa le ale custodite da 
elitre. 

Share, s. 1. pérte, porziéne, f.; 2. divisione, f. 
spartiménto, m. ; 3. contingénte, m.; 4. céltro, 
vémero, m.; 5. (t. di Comm.) inferésse, m. 
périe, f.; 6. (t. di Comm.) azidne, f. — bone, 
éero pide, m. 

To Share, v. a. 1. spartire, dividere; 2. parte- 
cipdre, avér pdrte, dividere : 3. (obs.) fagliare : 
v. n. To — in, partecipdre, aver périe. To 
— alike and alike, avére una perte egudie. 

Shéreholder, s. azionista, m. 

Shfrer, s. partecipa-tére, m. -trice, f. 

ing, s. partecipazione, f. 

Shark, s. 1. pesce cane, pesce ldmio, m.; 2. 
scroccéne, cavaliér d'industria, m. 

To Shark, v. n. 1. ecrocedre, fare lo seroccéne : 
2. truffare; v. a. rammassire in piccole 
quantità. To — out, (volg.) uscir d’imbréglio 
con eutterfigi. 

Shérker, s. 1. scroceéne, m.; 2. truffatére, m. 

Sharking, s. 1. le scroccére, m. ; 2. trufferia, f. 

Sharp, s. l. (t. di Mus.) diésis, m.; 2. sudne 
acuto, m. 

Sharp, a. (comp. sharper, sup. sharpest,) l. fa- 
gliénte, affiléto ; 2. actilo, aguzzo, appunidio, 
puntaguto; 3. fatto a punta, acumindio: 4. 
sagliénie; 6. fréddo, penetranie; 6. frédde, 
rigoréso; 7. fagliénte, mordace, maldicénte, 
da férbici; 8. forte: 9. vivo: 10. activo, per- 
spicdee; 11. sagdce, perspicdce ; 12. accério, 
déstro, astuto; 13. acuto, inténso; 14. mor- 
déce, pungénte, satirico; 15. actile, stridulo ; 
16. sveglidto, intelligénte; 17. forte, violéato ; 
18. grande, forte; 19. affilato, mégra, ema- 
cidto. A — razor, un rasére affiléto, m. A 
— instrument, uno stroménio taglifnte, m. A 
— point, una pinta aguzza, f. A — roof, un 





SHA 


tetto acumindio, m. A -—angle, un dngolo sagii- 
énie,m. A — wind, un vento freddo, n. A— 
winter, un invérno rigoréso, m. A — tongue, 
una lingua mordace, da férbici, f. — vinegar, 
acéto forte, m. A — eye, un occhio vivo, m. 
A — sight, una vista acuia,f. A — wit, un 
ingégno perspicdce, m. A — man, un uémo 
aceério, m. A — pain, un dolére acuto, m. 
— words, parole morddci, f. pl. A — voice, 
ana voce stridula, f. A —. boy, un ragdzzo 
sveglidto, m. A — fit of the gout, wn forte 
accésso di podégra, m. A — contest, una 

Forte contésa, f. A — face, un viso affildto; m. 
— iged, affildto, tagliénie. — pointed, ap- 

puntdio, aguzzo. — set, affamato ; spinto 
dalla fame. — shooter, bersagliére, m. 
shooting, il tirdre al beredglio, m. — sighted, 
di vista acuta, perspicéce. — sightedness, 
acutézza di vista; perspicdcia, f. — witted, 
pronio d'ingégno ; perspicdce. To sing —, 
(t. di Mus.) eréecere. You sing —, cre- 
sedie. 

To Sharp, v. a. 1. affildre; 2. aguzzare; 3. eén- 
dere penetrdnie ; 4. méitere i diésis; v. n. 
scroccdre. 

To Shérpen, v. a. 1. aguzzdre; 2. affildre; 3. 

più vivo, più sveglidio ; 4. réndere più 

attivo; 5. rénder e più gio brillénte ; 6. rén- 

ere trante, pungente ; ‘7. réndere forte, 

violénto ; 8. réndere acérbo, , fi — ; 

9. stuzzicare (l'appetito): 10. (t. di Mus.) 

méttere i diesis; 11. far più doloréeo; v. n. 
divenire actito, &ce. 

Sharper, s. ecroecéne, mariuélo, furbo, m. 

Sharpness, s. astrdtto di sharp, 1. acutézza, 
punta, f. filo, m.; 2. acidità, agrézza, f.; 
3. severità, acutézza, f. (di dolore, fisico 0 
morale); 4. severità di parole; critica severa, 
f.; 5. acrimonia, asprézza, violénza, f.; 6. 
sottigliézza, penetrazione. f.; 7. rigére, m. 
(del fréddo, &c.); 8. rigidézza, f.; 9. férza, 
violénza, f.; 10. amarézra, f. — of sight, 
perspicacità, f. — of wit, sottigliézza d’in- 
gegno, f. — of stomach, buon appetito, m. 

Shés-ter, -tra, s. Sdetra, m. Nbro sacro degl' 
Indostani. 

To Shatter, v. a. 1. rémpere, sconquassdre, mét- 
tere in pézzi; 2. far schiantére; 3. disor- 
dindre, scompérre (il cervello); v. n. rémpersi. 
— brain o pated, sfordilo, ecimunito, scémo. 

Shitters,'s. pl. pézzi, roltdmi, m. pl. To break 
to —, sconquassdre, fare a brdni. 

Shittery, a. frdgile, facile a rémpersi. 

Shave, s. pialla, f. 

To Shave, v. a. (pret. shaved, part. shaved, 
shaven,) 1. rddere; 2. rddere, for la barba; 
3. téndere. V. to shear; 4. rédere, passdr 
rasénie o vicino; 5. seorticdre, far pagdre più 
del dovére; 6. taglidre in pezzi sottili; 7. ri- 
taglidre, téndere (gli orti); 8. pialiére. To 

shaved, farsi rddere, farsi far la barba. 
o — close, 1. rader bene; 2. passér rasénte. 
To — one's self, rddersi, farsi la barba. To 
— off, taglidre, ritaglidre. — grasa, (t. di Bot.) 
rasperéila, coda cavallina, f. 

Shfveling, s. 1. um fosdfo, m.; 2. ménaco, m. 

ShAven, part. del verbo to shave. 

Shiver, s. 1. barbifre o quello che réde, m.; 2. 
udmo astuto, fino, m.; 3. scorticatére, m. ; 4. 
(obs.) ragdzzo, m. 

(559) 


Shiving, a. l. il rédere, m.; 2. frueiolo, m. 
sottil félda, f. — box, scdiola, f. (per la 
barba). — brush, penné//o, m. (per la barba). 
— cloth, tovaglidle, sciugamdno, m. — dish, 
bacile, m. 

Shaw, s. doschetto ombréso, m. 

Shawl, s. scidile, scidllo, m. (neol.) 

Shawm, s. chiarina, cennamélia, f. 

She, pron. 1. dla; 2. dinna (in disprezzo) : 3. 
Sémmina (degli animdli). , un ore, 
f. A — cat, una gatta, f. 

Sheaf, s. 1. covéne, m.; 2. fascio, m.; 3. ma- 
adta, f. A — of corn, covone di grano, m. A 
— of arrows, fascio di frécce, m. 

To Sheaf, v. a. fare i covdni. 

Sheafy, a. di covdni. 

To Sheal, v. a. (obs.) V. to shell. 

Shear, shears, s. grésse forbici, ceadje, f. pl. 

To Shear, v. a. ( 8 , sheared, 
shorn,) 1. téndere; 2. taglidre; 3. (obs.) ré- 
dere. V.to shave; 4. spoglidre, privére. 

To Shear, v.n. V. to sheer 

Sheard, s. V. shard. 

Shefrer, s. tosa-iére, m. -trice, f. 

Shefring, s. il téndere, m. 

Shearman, s. shedrmen, pl. fosatére, m. di 

ni. 

Sheath, s. 1. fédero, m. guaina, f.; 2. asticelo, 
m.; 3. (t. d’Anat.) vagina, f.; 4. elttra, f. 
(delle ale). — winged, coledttero. 

To Sheathe, v. a. 1. infoderdre, infodrdre, mét- 
tere nel fodero; 2. méttere nell'asticeio; 3. 
inchitidere o coprire con un fédero 0 una 
guaina; 4. foderdre; B. caccidre, piantdre, 
immérgere ; 6. ricoprire, coprire di nuévo ; 7. 

obs.) moderdre, impedire di scoppidre; 8. 
t. di Mar.) foderdre (di rame); 9.(t. di Mar.) 
rinforzdre, rinfoderdre. To — a dagger in 
one’s breast, piantdre un pugndie nel petto. 
To — the sword, far la pace. 

Shefthing, s. (t. di Mar.) fédera, foderatira, f. 

Shefithless, a. senza fédero. 

Shefthy, a. /étio a astuccio o a fédero. 

Sheave, s. 1. (t. di Mar.) girélia, f.; 2. car- 
rucola, f. 

To Sheave, v. a. (obs.) racedgliere, radunére. 

Shefved, a. (obs.) fatto di paglia. 

Shed, s. 1. fett6ja, f.; 2. rimésea, f. (di car- 
rozze); 3. capdnna, f.; 4. (nelle parole com- 
poste) effusibne, f. Blood —, effusione di 
séngue, f. 

To Shed, v. a. (pass. e part. shed,) 1. veredre ; 
2. diffindere; 3. epdndere, spérgere, esaldre; 
4. lascidr cadére, gettdre; 5. muddre (degli 
uccelli e dei cervi) ; 6. pardre, difendere da ; 
v. n. spérgersi. To — blood, tears, spar- 
gere sdngue, légrime. To — benefite around, 
diffénder benefici. To — light over the world, 
difféndere la luce sul mondo. Flowers — their 
perfume, i fiori spandono odére. to — 
their skins, i serpi gétteno la scéglia. Stags 
— their horns, i cervi miidano le ebrna. An 
umbrella sheds rain, un ombréllo para la 


piéggia. 
Shédder, s. spargi-tére, m. -trice, f. 
Shédding, ». 1. spargiménto, lo epdrgere, m. ; 2. 
cosa spdrsa o gettàla, f. 
Sheen, s. /ésfro, eplendére, m. l 
Sheen, sheény, a. (poet.) riluefate, luminéeo, 
efavillénte. 


BHE 
Sheep, s. sheep, pl. 1. pécora, f. monténe, m.; 


‘BHI 
graneldre ; v. n. 1. disgusciérsi; 2. egra- 


2. pecoréne, sciécco, m.; 3. (fig.) pl. il pépolo drei. 
d'Iddio, m.; 4. (t. d’Agr.) animdle lanigero, | Shélly, a. 1. scaglidso, squamdeo; 2. piéno di 


m.; 5. (t. di Legat.) alldda,f. A pulled —, 
monténe senza cérna, m. 
randdgia, f.; 2. (t. Bibl.) pecora smarrita, f. 
To — bite, (obs.) far dei piccoli furti. 
biter, (obs.) lad lio, mariublo, m. — cot, 
péarco per le pécore, m. — fold, 1. gréggia, f.; 
2. chitiso per le pécore, m. — hook, verga 
pastordle, f. — leather, albida, f. Sheep’s 
eye, 1. écchio di monténe, m.; 2. occhidta 
dolce, f. To casta sheep’s eye upon, dare un 
occhidta dolce. — shank, (t. di Mar.) merga- 


rita, f. — shearer, tosatére di pecore, mn. — 
shearing, fempo della tosatira, m. "8 
plack, fratidglie di monténe, f. pl. — akin, 


pecore, m 

Sheép-ish, a. 
2. di pécora; avv. -ishly. 

Sheépishness, s. pudére, m. vergégna, timi- 
dità, f. 

Sheer, s. 1. (t. di Mar.) dreo, m.; 2. (t. di Mar.) 
bérde, m.; 3. pl. puntélli, m. pl. — hulk, 
ponténe, m. 

Sheer, a. piro, prétto, sémplice. — wit, puro 
spirito, m. 

Sheer, avv. 1. tutto ad un trdétio; 2. affétio ; 3. 
nétto. — through, da banda a banda. 
carried it — away, lo portò via nétto. 

To Sheer, v. a. (obs.) V.to shear; v. n. (t. di 
Mar.) anddre alla banda. To — off, involdrei, 
fuggirsi. To — up, avvicindrei. 

Sheet, s. l. /enzuélo, m.; 2. féglio, m. (di 
edria); 3.féglia, f. (di metallo); 4. vésca, f.; 
5. idtta, f.; 6. pl. (t. di Mar.) scdtée, f. pl. 
Fly, loose —, foglio voldnte, m. Waste —, 1. 
Foglio cattivo, m.; 2. (t. di Stamp.) foglio di- 
Settéso, m. k in sheets, libro sciéito, m. 
Winding —, lenzuélo in cui s’avvolgono i cadé- 
veri, m. 

To Sheet, v.a. 1. méitere le lenruéla; 2. co- 
prire a guisa d’un lenzuédlo. To — upo home, 
(t. di Mar.) cazzdre. 

Sheéting, s. té/a da lenzudla, f. 

Sheik, s. eceik, m. (neol.) capo fra gli Arabi, 


m. 

Bhékel, s. siclo, m. moneta Giudaica. 

Sheldréke o shélduck, s. specie d’dnatra sal- 
vdtica. 

Shelf, s. shelves, pl. 1. scdffale, m. scansta, f. ; 
2. sécca, f. scéglio, bénco, m.; 3. (t. di St. 
Nat.) strdto, m. To lay upon the —, mé¢t- 
tere da parte. 

Shélfy, a. 1. piéno di scégli nascésti ; 2. (obs.) 

sro, . 

Shell, s. 1. griscio, m. ecérza, f. ; 2. conca, con- 
chiglia, f.; 3. céccia, f. guscio, m. (d’uovo); 
4. acérza, superficie, apparénza, f.; 5. béra, 
f.; 6. (t. d’Arch.) ossatsira, f.; 7. (t. d’Artig.) 
obizzo, m. bémba, f.; 8. (t. di Bot.) nécciolo, 
m.; 9. (t. di Mus. e Poes.) lira, f. leto, m. 
Shells, pl. scorze di caccdo, f. pl. 
pesce di scorza, m. — work, lavéro in tar- 
tariga,m. The — of religion, /a scorza, l’ap- 
parenza della religione. To throw shells, (t. d’ 
Artig.) gittér bombe. 

To Shell, v. a. 1. disguscidre; 2. sgrandre, dis- 

(560) 


»| fatica a. 


conchiglie. 


Stray —, 1. pecora: Shélter, s. 1. asilo, rifigio, ricévere, ricétto, 


m.; 2. ripdro, luogo al copério, m.; 3. pro- 
tetiére, difenadre, m. 


i To Shélter, v.a. 1. méftere al copérto, al siciiro ; 


2. protéggere, diféndere ; 3. celdre, velére ; 
v. n. dar asilo, ricettére. To — one’s self, 
méttersi al coperto, ripardrsi. 
Shéliterless, a. senza ricévero, espésio all’intem- 


périe. 
Shéltie, s. cavallino delle isole di Shetland, m. 
To Shelve, v. a. (obs.) metlere nello scaffaie : 
v. n. inclindre, éssere in pendio. 
Shelves, s. pl. di shelf. 


| Shélving, a. declive, in pendio. 


elfy. 
Shemitic, a. Semifico. — languages, i:mgue 
Semitiche, cioè, la Caldéa, la Siriéca, lÀraba, 
Ebraica, l’Etibpica, la Fenicia e la Sama- 


a. (pass. e part. shent,) 1. (obs.) 
ruindre ; 2. biasimdre; 3. sorpassare. 
Shépherd, e. 1. pasiére, pecordjo, m.; 2. eménie 
rustico, m.; 3. ministro dell’ Evangélio, m. 
— boy, pastoréllo, m. — girl, pastordila, f. 
— club, (t. di Bot.) fassodarbézzo, : 
m. — poucho purse, (t. di Bot.) capsél/a, f. 


He | Shépherdess, s. pastoré lia, f. 


Shépherdish, a. di pastére, pastordle. 


Shépherdism, s. vifa 0 occupazione » f. 

Shépherdly, a. pastordie, riistico. 

Shérbet, s. “sherbef,” m. bibita rinfrescante 
Orientale. 

Sherd, s. V. shard. 


Shé-rif, -reef, -reefe, e. 1. sceriffo, m. discen- 
dente di Maometto; 2. sceriffo, m. titolo del 
primo magistrato della Mecca. 

Shériff, s. seriffo, m. magistrato annuale Inglese. 

Shériff-alty, -dom, -ship, -wick, s. V. shrievalty. 

Shérris, Shérris-eack, s. V. sherry. 

Shérry, s. vino di Xeres, m. 

Shew, shewn. V. show, shown. 

Shéw-bread, s. V. show-bread. 

Shevfer, s. colui che méstra, m. V. shower. 

Shewing, s. V. showing. 

Shibboleth, s. 1. (t. di St. Ebr.) setbbolet: 2. 
ane distintivo, m. (d’una fazione, d'un par- 
tito). 

To Shie, v. a. (volg.) gettdre. 

Shield, e. 1. scudo, m. férga, rotéila, f.; 2. 
acido, m. protezione, egida, difésa, f.; 3. (t. di 
Blas.) scudo, m.; 4. (t. di Bot.) eciido, m. 
— bearer, scudiéro, m. 

To Shield, v. a. 1. coprire con lo scido ; 2. pro- 
téggere, diféadere; 3. guarentire. 

Shift, s. 1. (obs.) camdiamento, m.; 2. espe. 
diénte, mézzo, m.; 3. pretésto, sullerfigio, 
artifizio, m.; 4. astiizia, érie, f.; 5. rimédio, 
m. riséraa, f.; 6. camicia da donna, f. One's 
last —, ultima risérsa, f. riltimo espediénte, m. 
To make — to, 1. fare alla meglio; 2. durdr 

To make — with, cercdre la via, i 
mezzi di. To be put to one’s —, non sapér che 
Sare. He makes — to live, sienfa a vivere. 

To Shift, v. a. 1. cangidre, mutdre; 2. cangidre 
di dbito o di casa; 3. mutdre di sito; 4. tre- 
vér giri e rigiri; v.n. 1. cangidre di luogo; 





SHI 


2. cambiare di direziéne ; 3. cangidre di abito 
o dicasa; 4. pensdre alla propria sicurézza; 
5. disimpegndrsi, cavarsela; 6. rigirdre, operdr 
con astuzia. To — one’s self, cambidrsi, mu- 
tarsi (le vestimenta). To — about, cangidr 
infieraménite. To — off, evitdre, schivdre, 
sottrarsi. To — for one’s self, ingegndrai, 
industridrsi, provvedere al suo scampo. 

Shifter, s. 1. mariudlo, furbo, baratliére, m. ; 2. 
(t. di Mar.) mézzo, m. 

Shift-ing, a. che cambia; avv. -ingly. 

Shift-less, a. senza risérsa ; avv. -lessly. 

Shiftlessness, s. astratto di shiftless. 

Shil-laly, -lalah, s. dasténe, m. mdzza, f. (del 
volgo Irlandese). 

Shilling, s. scellino, m. 

Shilly-shally, s. (volg.) irresoluzione, f. 

Shiloh, s. nome del Messia. 

Shily, avv. V. shyly. 

Shin, shin-béne, s. sfinco, m. tibia, f. 

Shine, s. 1. chiarézza, f. splendére, lustro, m. ; 
2. bel témpo, m. 

To Shine, v. n. (pass. e part. shined, shone,) 1. 
rilicere, rispléndere; 2. brillére ; 3. comparire, 
spiccdre, distinguersi; 4. sorridere, esser fa- 
vorévole, propizio: 5. esser gdio, festivo. To 
— forth, splendere di viva luce. All that 
shines is not gold, non è oro tutio ciò che 
luce. 

Shiness, s. V. shyness. . 

Shingle, s. 1. assicélla per coprire i tetti, f.; 2. 
ghiaja, f.; 3. shingles, pl. (t. di Med.) zéna, 
risipola, f. 

To Shingle, v. a. coprire di assicélle. 

Shingly, a. ghiajéso. 

Shining, s. splendére, m. hice, f. 

Shi-ning, -ny, a. 1. dumindso, rilucente; 2. 
brillante ; 3. lustro. 

Shiningness, s. hice, f. splendére, m. 

Ship, s. 1. ndve, f. vascéllo, bastiménto, légno, 
m.; 2. ndve, f. (a tre alberi). Armed —, nave 
mercantile armata dal governo in tempo di 
guerra, f. Merchant —, dastiménto mercantile, 
m. Fifty gun —, nave da cinquanta cannéni, 
f. Her, His Majesty’s —, legno da guérra, m. 
Hospital —, nave che serve da ospedale, f. 
Transport —, troop —, traspérto,m. —'s list, 
ruolo d’equipdggio, m. — of the line, vascello 
di linea, m. — of war, ndve, f. légno da 


guerra, m. To fit out a —, armdre una nave. | 


To pay off a —, congeddre l'equipaggio. To 
rate a —, classificdre una nave. To take —, 
tmbarcarsi. — board, a bérdo. To go on — 
board, andare a bérdo, imbarcarsi. — boat, 
battéllo, m. scialippa, f. — boy, mézzo, m. 
— broker, mezzdno, sensale di bastimenti, m. 
— builder, costrutiére, m. — building, cos- 
truzione di vascelli, f. — carpenter, falegname 
di vascéllo, m. — chandler, provveditére di 
vascelli, m. — holder, owner, proprietario di 
vascello, m. — launch, i/ vardre, m. 
‘load, carico d’un vascello, m. — master, capi- 
tano di vascello, m. — money, tassa per la 
costruzibne de’vascelli, f. — scraper, rascéta 
di vascélio, f. — shape, l. in buon érdine: 2. 
ben tagliato (delle vele). — gard, cantiére, 
m 


To Ship, v. a. 1. imbarcdre, caricdre; 2. tras- 
portdre per mare ; 3. imbarcare, ricévere (un 
colpo di mare); 4. arruolér marinari, prén- 

VoL. Il.—(561) 


SHO® 


derli a bordo; 5. méttere (il timéne, &c.): 
v. n. impiegdrsi a bordo d'un vascéllo. To — 
off, trasportdre per mare. 

Shipless, a. senza navi. 

Shipman, s. shipmen, pl. marindio, m. 
Shipmate, s. compdgno di bordo, m. 

Shipment, s. cdrico, imdercaménto di mer- 
canzie, m. 

Shipping, s. 1. naviglio, m. ndvi, f. pl.; 2. im- 
barco, m. To take —, imbarcdrsi. 

Shipping, a. navdle, marittimo. — concerns, 
affari mariltimi, m. pl. 

Shipwreck, s. 1. nau/rdgio, m.; 2. rovina, die- 
truzione, f. 

To Shipwreck, v. a. far naufragdre. To be 
shipwrecked, naufragdre, far naufragio. 

Shipwright, s. costrutiére di vascé Ili, m. 

Shire, s. contéa, provincia, f. contédo, m. 
mote, (obs.) assembléa di provincia, f. 

Shirk, s. 1. chi procura evitar i suoi doveri; 2. 
scroccéne, truffatére, m. 

To Shirk, v. a. en. 1. (volg.) scroccdre, truffére ; 
2. evitare. 

Shirt, s. camicia da ubmo, f. A clean —, ca- 
micia pulita, f. Linen —, camicia di tela, 
f. Night —, camicia da notte, f. Not to 
have a — to put on, non aver camicia in 
dosso. To sell the — off one’s back, vén- 
dersi la camicia. — buttons, boltoncini da 
camicia, m. pl. — maker, camicidja, f. ca- 
micidjo, m. 

To Shirt, v. a. 1. coprire con una camicia: 2. 
cambidre la camicia. 

Shirting, s. ¢éla da camicia, f. 

Shirtless, a. senza camicia. 

Shist, s. V. schist. 

Shit-tah, -tim, s. (t. Bibl.) /egno di Sittim, m. 
(dell’Arca). 

Shittle-ceck, s. V. shuttle-cock. 

Shive, s. 1. (obs.) fétta, f.; 2. pezzétto, fram- 
ménto, m. 

Shiver, s, 1. pezzétto, m. schéggia, f.; 2. bri- 
vido, trémito, m.; 3. rottàme, m. di pietre; 
4. (t. di Min.) achisto, m.; 5. (t. di Mar.) 
poléggia, f. 

To Shiver, v. a. 1. rémpere in schéggie; 2. 
spezzdre, rémpere, sminuzzdre ; 3. smem- 
brdre ; 4. (t. di Mar.) far sbdttere (le vele): 
v. n. 1. spezzdrsi, r6mpersi ; 2. cadere în 
pezzi; 3. tremare (di freddo, paura): 4. rab- 
brividire ; 5. (t. di Mar.) sbdltere (delle vele). 

Shivering, s. 1. /o spezzare, m. ; 2. brivido, lré- 
milo, m. 

Shivery, a. fridbile, facile a sminuzzarsi. 

Shoal, s. 1. fél/a, moltitudine, f.; 2. quantità, f. 
(di pesce) ; 3. sécca, f. banco d’arena, m.; 4. 
basso fondo, m.; 5. piccolo spdzio, m. 

Shoal, a. 1. ddsso, non profondo; 2. pieno di 
acogli ; avv. shoaly. 

To Shoal, v. n. 1. affolidré, riunirsi in folla ; 2. 
diminuirsi (dell'acqua); 3. riunirsi in quan- 
tità (del pesce). 

Shodliness, s. 1. mancanza di profondità, f.; 2. 
Srequénza di bassi fondi, f. 

Shock, s. 1. érfo, m. scéssa, f. ; 2. célpo, m.; 3. 
tirto, assdlto, m.; 4. impressibne di disgtisto, 
d'orrére, f.; 5. mucchio, m. (di coroni); 6. 
scéssa, f. (eléttrica); 7. barbéne, can barbone, 
m. The shocks of fortune, i colpi di fortwina, 

The — of arms, l'urto delle armi, m. 

Oo 


m. pl. 


gsHO 


To Shock, v. a. 1. scublere, urfdre; 2. (t. di 
Guer.) uridre, altaccdre con impeto; 3. col- 
pire d'orrore, di disgusto; 4. offendere; 6 
ammucchidre; v. n. l. ecudlersi, urtdrsi; 2. 
ammucchidre i covéni. To — the feelings of 
delicacy, offendere la delicatézza. 1 am quite 
shocked at you, mi maraviglio di voi, 
Shock-ing, a. 1. che urfa; 2. offensivo; 3. orri- 
bile, ribudtdnte; avv. -ingly. 

Sh6ckingness, s. astratto di shocking. 

Shod, pass. e part. del verbo to shoe. 

Shoe, s. 1. scarpa, f.; 2.férro,m. (degli animali), 
3. acdrpa, f. (delle ruole); 4. guernitira, f. 
(dell’ancora). Over shoes, cldcche, galdace, f. 
pl. Wooden—, zéccolo, m. Ammunition —, 
scarpa da soldato, f. Dancing shoes, scarpini 
da ballo, m. pl. Frost —, férro pel ghiéecio, m 
List —, pantvfola di ciméesa, f. Bnow shoes, 
scarpe per la neve, f. pL To be, stand, in any 

one's shoes, éssere nelle scarpe di uno. To 

save — leather, risparmidre le scarpe. — 
leather, cudjo da scarpe, m. — horn, calza- 
t6ja, f. calzat6jo, m. — knife, frincétto, m 
— string, — tye, cordoncino o nastro delle 
scarpe, m. 

To Shoe, v. a. 1. calzére, métlere le scarpe ; 2. 
Serràre (ai cavdili) ; 3. (t. di Mar.) guernire 
le marre d’un’ancora. 

Shoéblack, s. colui che netta le scérpe, m. 
Shoéboy, s. giovanétto ripulitére di scarpe, m. 
Shoébuckle, s. fibbia per le scarpe, £ 
Shoéing, a atto di ferrdre gli animéli, m. 
Shoéless, a. senza scarpe. 

Shoémaker, s. cal/zoldjo, m. 

Shog, s. V. shock. 

To Shog, s. (obs.) V.to jog; v. n. (obs.) par- 
tire. 

Shone, pass. e part. del verbo to shine, 

Shook, pass. e part. del verdo to shake, 

Shoon, s. pl. (obs.) acdrpe, f. pl. 

Shoot, s. 1. céipo, sparo, tiro, m.; 2. géllo, 
léncio m.; 3. porcello, porchétto, m.; 4. 
1 di Bot.) germéglio, rampélio, m. 

To Shoot, v. a (pass. e part. shot,) 1. lirdre, 
sparare; 2. scaricdre,*geltdre; 3. tirdre, sca. 
ricdre (l'arco); 4. scoccdre (un dardo); 

colffire, cogliere, dar nel segno; 6. colpire 

Serire; 7. uccidere (con arma da Fuoco) ; 
fucilare; 9. gettàre, vibrare; 10. pain 
impéillere ; ll. traversdre, passdre rapida- 
ménte; 12. scaricdre, vuotdre; 13. pialidre, 
To — a gun, ftirdre, spardre un fucile, un can- 
néne. He was shot in the arm, egli fu ferito 
nel braccio. To — a deserter, fucildre un 
diseriére. The sun shoots its rays, il sole 
vibra i suoi raggi. To — the flood, traver- 
sdre rapidaménte le acque. To — a bridge, 
passdre rapidaménte sotto il ponte. To — 
corn, coals, &c., vuofdre un sacco di grano, di 
carbéne, &c. To— one dead, uccidere sul colpo. 
To — one to death, uccidere (con arma da 
fuoco). To — the cat, vomitdre. To — with 
a long bow (to tell fibs), fiecér caréte. To — 
at a man, ata bird, &c., tirdre a un uomo, a un 
uccéllo, &c. To — forth, l. scaricare, gitldre, 
lancidre ; 2. far zampilldre, far scaturire. To 
— off, 1. tirdre, spardre ; 2. portar via (con 
un tiro): 3. (t. d’Artig. Sar giuocdre, far 
Subco. To — out, scaricére, gettàre, lancidre. 
To — through, frapassdre, passdre da banda a 


(562) 


SHO 


banda; v. n. 1. servirsi d'un arma da fuéco: 
2. germogliare, spuntére, créscere ; 3. slan- 
cidrsi, getlérsi; 4. dolére, avér delle fitte; 5. 
anddre a céccia; 6. cadére, scérrere (d'una 
meteora ignea); 7.(t. di Mar.) andar 
daménte ; 8. mudversi, uscir di stiva (della 
zavorra). Trees begin to —, gli diberi comin- 
ciano a germogliére. To — one’s self into the 
world, gettarsi nel méndo. My corna —,mî 
délgono i calli. My temples —, ho delle fitte 
alle témpie. To — & head, cérrere avdali. 

To — a head of, oltrepassare. To — by, pes- 
sar rapidaménte. To — forth, l. slanciersi . 
2. scaturire ; 3. germogliére. To — into, di- 
venire. To — out, i. slancidrsi; 2. agget- 
tare, sportdre in Juri; 3. germoglidre. To 
— through, 1. pasedre da parte a porte; 2. 
passdre rapidamente. To — up, 1. crescere; 
2. innalzarsi; 3.slanciarsi. He shot by like 
lightning, egli passò rapido come un baléno. 
To — into a hero, divenire un erée. The land 
shoots into a promontory, Ja ferra s’arvanza in 
forma di promontério. To — into several 
forms, préndere divérse forme. To — out 
into ears, spigdre, far le spighe. Thy wondis 
— through my heart, le fue parole mi trafftg- 
gono il cuore. A surmise shot through my 
mind, un saspélio mi si affacciò alla mente. 
Children — up apace, i fanciulli eréscono rapi- 
daménte. To teach young ideas how to —, 
coltivdre lo spirito della gioventti. 

Shodter, s. 1. firatére, m. (d’armi da fuoco): 
2. arciero, m. 

Shooting, s. 1. apdro, lo spardre, m.; 2. lo 
scocedre, m. (una freccia); 3. dolére lanci- 
nénle, m.; 4. céccia, {. — » luogo dove 
si tira al bersdglio, m. — pocket, carniére, 
m. — stick, (t. di Stamp.) diéf/a, f. — star, 
(t. d’Astron.) stella cadente, f. 

Shodting, a. |. cadéule; 2. lancindnle, a filte. 
A— star, una stella cadente, f. A — pain, 
un dolére lancindnte, ta m. 

Shop, s. bottega, f. To keep a —, tenér 
bottega. To open —, aprir bollega., To shut 
up —, chivder bottega. — board, Sdarco, m. 
— book, giorndle di bottega, m. — boy, 
ragdzzo di bottega, m. — keeper, botlegdjo, m 
Old — keeper, mercanzia vecchia, f. — lifter, 
colui che ruba in una bottega, m. — lifting, 
Surto in una boltéga,m. — like, da boltegajo. 
— man, l. garzéne di bottega, m.; 2. (obs.) 
botiegdjo, m. — woman, l. donna di baltéga, 
f.; 2. boltegdja, f 

To Shop, v. n. far compre (nelle botteghe). 

Shépping, s. il frequentare le botteghe per com- 
prare. To go a —, andare a fare delle 
compre. 

Shore, (obs.) pass. di to shear. 

Shore, s. l. lido, m. riva, spidggia, costa, f. ; 2. 
V. sewer; 3. punééllo, sostégno, m. Along 
—, lungo la costa, On —,a terra, 

To Shore, v. a. 1. (obs.) sharcdre; 2. To — 
up, pundellare, sorréggere. 

Shoreless, a. senza sponda. 

Shoreling, shérling, a s. pelle di pécora, ſ. (fosata 
vivente). 

Shorl, s. crisféNo nero che irévasi nelle rocce 
di granito, m. 

Shorn, pass. del verbo to shear, 1, fosdlo; 2. 
privo, spoglidio, 


BHO 


Short, s. risirétio, sommdrio, compéadio, m. 
Short, a. (comp. shorter, sup. shortest,) 1. céréo ; 
2. piccolo (di statura); 3. bréve, corto, di poca 
durdia; 4. scdreo, mancdnie, ristrétio, cérto ; 
5. insufficiénte ; 6. limitato, corto : 7. conciso, 
lacénico, c6rto; 8. brusca ; 9. friabile. — of 
money, of memory, &c., mencénie, corto di 
denari, di memdria, &c. A — quantity, una 
quantità insufficiente, f. A — understanding, 
infellétto limitato, m. A — treaty, un fratialo 
conciso, m. A — answer, una rispésta briisca, 
f. — and thick, corfo e grosso. In —,alle 
corte; ineomma; in fine. To be— of, 1. éeser 
corto di: mancdre di; 2. éssere al di sotto di 
oe: deserelonténada... To become, to get 
shorter, 1. accorcidre; 2. accorcidrsi. To come 
—, 1. éssere, trovdrai mancante o ristrétio ; 2. 
éssere, restare al di sotto; 3. mancare. To cut 
—, 1. inferrémpere ; 2. abbrevidre, diminuire ; 
3. distruggere; 4. far cessdre; 6. taglidr la 
parbla. To fall —, 1. comincidre a mancére ; 
2. restdre al di sotto, éssere inferidre; 3. non 
riuscire. To grow —, 1. impiccolire, impicco- 
lirsi; 2. divenir corio; 3. cominciére a man- 
cdre di. To keep one —, fenére uno corto 0 
scarso (di denari). To make shorter, 1. far più 
corto, accorcidre; 2. abbrevidre. To stop —, 
arrestarsi, fermdrsi su due piddi. To be taken 
—, éaser colto all'improvviso da. To turn —, 
éesere, riuacir piccolo. To be —, to make it 
—, the — and the long of it is, per faria 
corla: per finirla; il fatto stà che. — 
breathed, di corta respirazione. — hand, 
stenografia, f. — hand writer, stenégrafo, m. 
— lived, 1. di vila corta; 2. di poca durdia. 
— sight, vista corfa; miapia, f. — sighted, 
di vista corta, miope. — sightedness, 1. vista 
corta, f. ; 2. mancdnza di previdénsa, f. 
waisted, corto di vita. — winded, asmdlico. 
— witted, di poco infelléito;: avv. —ly. 
Short, avv. tn breve. To turn — round, vé/. 
gersi eu due piedi. — enduring, che dura poco. 

To Shérten, v. a. 1. reccorcidre, diminuire; 2. 
abbrevidre, réndere più succinto ; 3. eminuire ; 
4. ristrignere; 5. priudre. To — the road, 
accorciare la strada; v. n. 1. raccorciérsi; 2. 
abbrevidrsi; 3. diminuîrsi; 4. impiccolirsi; 
o. riutrignerai 6. (t. di Mar.) diminuire (le 
vele). 

Shértener, s. colui che raceércia, abbrévia, m. 
Shortening, s. 1. raccorciaménio, m.; 2. ingre- 
diente che rende la pasta ténera e friabile 
come burro, &c., m. 

Shértness, a. 1. piccolezza, f.; 2. poca esten- 
sione, f.; 3. brevità, f.; 4. picealézza, f. (di 
statura); 6. cortézza, f.; 6. debolezza, imper - 
fezione, f.; 7. (t. di Gram.) brevità, f. laco- 
nismo, m. — of time, of life, brevità del tempo, 
della vita, f. — of memory, debolézza di 
meméria, f. 

Shot, s. 1. eélpo, tiro, m. d'un’arma dafuoco : 2. 
irdito, tiro,m. (d’arco) ; 3. pélla, f.(di cannone, 
moschetto o pistola); 4. pallini, m. pl. miglia. 
réle, f. pl.; 5. tiro, m. (distanza percorsa 


dalla palla) : 6. tiratére, m. d'un’arma da. 














SHO 


f. Random —, colpo a caso, m. Red hot —, 

palla rovénte, f. Lead —, small —, V. No. 4. 
Spent —, colpo ammortito, m. Canister, grape 
—, mitraglia, f. Within musket or cannon 
—, G tiro di moschéito o di cannéne. Ata—, 
in un eélpo solo. To be a good —, essere un 
buon tiratére. To fire a —, firdre un colpo. 
To go off like a —, 1. andare come uno 
strale ; 2. ecoppidre come una bémba. To 
play one’s small —, far giuocdre o tirare la 
moschelleria. — free, 1. senza esser colpito 
da nessina palla; 2. senza pagar lo acotto. 
— hole, bũco, m. (fatto da una palla). 

Shot, a. (obs.) chiuso. 

Shot, pass. e part. del verbo to shoot. 

To Shot, v. a. earicdre a palla. 

Shétten, a. 1. (t. d’Ict.) andato in frégola; 2. 
tnacidito, guaglidio; 3. dislogdio; 4. (obs.) 
sagliéate. — herring, 1. aringa che ha getidto 
la frégola; 2. mdgro. 

Shough, s. (obs.) can dardéne, m. 

Should, pass. di shall e segno del condiziondie 
e talora dell’ imperf. cong. — you like to, vi 
piacerebbe di. If I — hear from him, se 
avéssi sue notizie. 

Shoulder, s. 1. epdila, f. 6mero, m. ; 2. spalla, 
f. sostégno, m.; 3. (t. di Fort.) gadbdiondta, f. ; 
4. (t. d’Arch.) murdglia di sostégno, f. Round 
shoulders, spdile ténde, f. pl. To shrug up one’s 
shoulders, sfrignersi nelle spalle. — band or 
strap, spaliéita, f. (d'una camicia). — belt, 
bélteo, budriére, m. — blade, scapula, f. 
— knot, spallina di cotone, f. — shotten, 
(t. di Vet.) spalidto. — slip, slogatura della 
spalla, f. 


To Shotlder, v. a. 1. caricér sulle spalle; 2. 


spingere, uridre con violéaza ; 3. (t. di Guer.) 
portdre le armi. 

Shoildered, a. Broad —, largo di spalle, spal- 
liuto. Round —, che ha le spalle tonde. 

Shout, s. grido di gidja, m. acclamaziéne, f. 

To Shout, v. n. 1. griddre, acclamdre con istré- 
pito; 2. alzdr la voce. To — atone, salu- 
tére, acclamare uno. To — out, gridére. 

Shotter, s. acclama-tére, m. -trice, f. 

Shotiting, s. 1. grido d’allegrézza, m. acclama- 
zione, f.; 2. grido, il gridare, m. 

Shove, s. spinta, tirta, f. — groat, mordlia, f. pl. 

To Shove, v.a. 1. spignere, uridre; 2. spig- 
nere, far sdruccioldre ; 3. allontandre. To — 
along, spignere avanti. To — away, ribulidre, 
allontanére. To — back, spignere, ribultare 
indiétro. To — by, 1. risospignere, rimdvere ; 
2. riméitere, differire. To — down, spignere 
abbdsso, abbdtiere, far cadére, gittàre per 
terra. To — off, sospignere. To — out, 
spignere, gittàr fuori, far uscire, mandar via; 
v. n. 1. spignersi, avanzdre; 2. allontandrsi. 
To — away, allontandrsi. To — back, 1. 
tirdrsi indiétro, indietreggiére ; 2. ritorndre. 
To — by, pasedre con ropidità. To — off, 1. 
spignersi avanti; 2. allontendrsi; 3. (t. di 
Mar.) allontanarsi dalla riva. 

Shével, s. pdla, palétta, f. Fire —, paltita da 
fuoco, f. — board, (obs.) moréile, f. pl. 


Subco; 7.(t. d'Artig.) cdrica,f. d'un cannone; 8.; (giuoco). — full, paldia, palettata, f. 


scéito, m. V.scot; 9. — of a cable, /ungAézza 

di due g6mone, f. A bow —, colpa di baléstra, 

m. A volley of —, sdiva di moschetteria, f. 

Dont > bar, chain —, palla incatendia, 
563 


To Shével, v. a. 1. radundre, mettere insiéme 
con la paléita; gittare con la palelta; 2. 
ammassdre. 

Shéveller, s. (t. d'Orn.) spezie di pellicéno. 

002 


SHO 


Show, s. 1. apparénza, f. (non realtà); 2. spet- 
tdcolo, m.; 3. pretésto, colére, m.; 4. médsfre, 
pémpa, ostentazione, f.; 5. apparénza, vieta, 
f.; 6. (obs.) visione, f.; 7. esibizione, pub- 
blica méstra, f.; 8. apparénza, f. aspéito, m. 
Dumb —, 1. céani, ségni, m. pl.; 2. scena 
muta, f.; 3. pantomima, f. To make a — of, 
1. far pémpa : 2. far vista di, fingere di. To 
make a fine —, fare una bella figura. To 
speak in dumb —, parldre a segni. — bottle, 
bottiglia che gli speziali méttono in mostra per 
ensegna, f. — box, ecdiola che confiene qual- 
che curiosità, f. — bread, (t. di St. Ebr) 
pane di proposiziéne,m. — case, vetrina, f. 
— window, méetra, f. (di una bottega). 

To Show, v. a. (pass. showed, part. shown,) 1. 
mostrare, far vedére; 2. méllere in mostra, 
espérre in vista; 3.far conbecere; 4. mos- 
irdre, manifestdre, dimostrdre; 5. condirre ; 
6. spiegdre; 7.(obs.) interpretére. To — 
forth, spiegdre, émanifestdre. To — in, far 
entrare, introdurre. To — off, 1. far mostra, 
Jar pémpa di; 2. dar risélto. To — one’s 
self off, 1. far pompa di se; mostrarsi; 2. 
darsi un’aria d'importanza. To — one out, 
1. accompagndre uno alla porta; 2. far uscire, 
caccidr via. To — up, 1. far salire; 2. emas- 
cherdre, cavdre la maschera; v. n. 1. mos- 
trérsi, apparire, aver l’aria di; 2. far mostra 
di, far sembidnza di; 3. parére, sembrére. To 
— off, |. far mostra di se; 2. darsi un'aria 
d'importanza. 

Shower, s. 1. ecdesa, f. (di pioggia); 2. pidg- 
gia dirétta, f.; 3. profliivio, dilivio, m. 
gran quantità, f. A — of gold, una pioggia 
d'oro, f. A — of darts, stones, balls, &c., un 
nembo di piétre, di palle, &c. — bath, bagno 
a pidggia, m. 

To Shower, v. a. 1. inonddre d'acqua ; 2. spruz- 
zdre; 3. spargere, versdre a larga mano; 4. 
Sar prendere un bdgno a pidggia. To — down, 
V. No. 3; v. n. pidvere a dirétta. 

Showerless, a. senza piéggta. 

Showery, a. piovdso. 

Showiness, s. astratto di showy. 

Showish, a. (obs.) 1. splendido, sfoggidto; 2. 
V. ostentatious. 

Shown, part. del verbo to show. 

Show-y, a. 1. epléndido, pompéso, gfoggidto ; 2. 
Sastéso, pompéso ; avv. -ily. 

Shrank, pass. del verbo to shrink. 

Shrépnell-shell, s. (t. d’Artig.) bémba riempita 
di palle da moschétto, f. 

Shred, s. 1, rifdglio di pdnno, m.; 2. fram- 
ménio, bréno, pezzétto, m.; 3. pass. e part. del 
verbo to shred. 

To Shred, v. a. (pass. e part. shred,) eminuzzdre, 
Fare a brani o striscie. 

Shrédding, s. V. shred. 

Shrédless, a. senza rifdgli o frammenti. 

Shrew, s. furia, donna intratidbile, f. 
mouse, (t. di Zool.) musardgno, muserdgnolo, 


m. 

Shrewd, a. 1. scdltro, fino, astuto: 2. sagdce, 
perspicace ; 3. (obs.) doloréso, fastidiéso, 
noidso: 4. (obs.) malizidso, cattiro; 8. (obs.) 
irascibile; avv. —ly. 

Shrevdness, s. |. ecalirézza, finézza, astizia, 
f.; 2. aculézza (d'ingegno); sagacità, abilità, 
f.; 3.(obs.) malizia, cattiveria, f. 

(564) 


SHR 


Shrew-ish, a. e, irascibile: avv. -ishly. 

Shrewishness, s. cardifere irascibile, m. 

Shriek, s. grido, strido, strillo, m. 

To Shriek, v. n. gridére, stridere, strillare. To 
- out, méttere grida, schiamazzdre. 

Shriéker, s. chi grida o strilla. 

Shriéval, a. di, da seriffo. 

Shriévalty, s. serifé/o, m. (neol.) carice e giu- 
riedizione di seriffo. 

Shrift, s. (obs.) confessione auricolére, f. 

Shrike, s. (t. d’Orn.) falcinéilo, m. 

Shrill, a. 1. actéto, dspro, penetrinte; 2. (del 
suono) strillénte ; 3. (t. di Mus.) ecufo ; avv. 


—yY. 

To Sbrill, v. n. strilidre; v. a. (obs.) far stril- 
lére. 

Shriliness, s. 1. acutézza di sudno, f.; 2. subno 
acuto e penetrénte, m. 

Shrimp, s. 1. gamderétto di mdre, m. squilla, 
f.; 2. naneréllo, pigméo, m. — sauce, salsa 
di gamberetti, f. 

Shrine, s. 1. religudrio, m.; 2. alldre, m. (d'un 
sdnio); 3. altdre, m. 

Shrink, s. ]. contraziéne, f. (di nervi); 2. accor- 
ciaménto, strigniménto, m.; 3. raccapriccio, 


m. 

To Shrink, v. n. (pass. shrank, shrunk, part. 
shrunk, shrunken,) 1. raccorcidrsi, ristrignersi, 
rilirdrsi; 2. aggrinzdrsi, corrugdrsi; 3. rag- 
gricchidrei, ranicchidrsi: 4. trarsi addiétro, 
rinculdre, ritirarsi, fuggire: 5. raccepric- 
cidrsi. To — away, sotirdrsi, sfuggire. To 
— back, rinculdre, indietreggiare. To — in, 
l. ranicchidrsi, raggricchiarsi ; 2. ritirdrei. 
To — up, 1. ristrignersi, ritirdrsi mollo; 2. 
aggroviglidrei; 3. ritirdrsi; v. a. 1. ristri- 
gnere ; 2. aggrinzdre, increspére ; 3. dimi- 
nuire, scemdre. 

Shrinkage, s. contrazione, f. 

Shrinker, s. chi rincula per timére. 

Shrivalty, s. V. shrievalty. 

To Shrive, v. a. (pass. shrove, part. sbriven,) 
(obs.) confessdre (udire la conféssione). 

To Shrivel, v. n. aggrinzére, raggrinzrdrst, cor- 
rugdrsi. To — up, raggrinzérsi; v.a. cor- 
rugdre, far raggrinzàre. 

Shriven, part. del verbo to shrive. 

Shriver, s. (obs.) confessére, m. 

Shriving, s. V. shrift. 

Shroud, s. 1. azilo, rifugio, ricévero, m. prote- 
zione, f.; 2. lenzudlo funébre, m.; 3. (t. di 
Mar.) pl. sdrtie, sdrchie, f. pl. ; 4. ramo, m. 

To Shroud, v. a. 1. méttere al copérto, al sicrro, 
coprire; 2. vestire, coprire un caddvere; 3. 
inviluppdre ; 4. coprire, celdre; 5. opprimere ; 
v. n. métlersi al copérto, al sicuro. 

Shrotidy, a. che da asilo, che protégge. 

Shrove, pass. del verbo to shrive. 

To Shrove, v. a. partecipdre nelle feste dell 
ultima settimana del carnovdle. 

Shréve-tide, s. ultima seltimdna di carnovdle, f. 

Shrove-Tuésday, s. Martedì grasso, m. 

Shréving, s. (obs.) festività del Shrove-tide, 
f. pl 


. pl. 

Shrub, s. 1. arbusto, ardoscélio, m.; 2.“ shrub,” 
liquore fatto di rum, zucchero, e sugo di li- 
mont, rm. 

To Shrub, v. a. faglidre gli arbusti. 

Shrubbery, s. 1. arbwsti, m. pl. ; 2. piantagione 
di arbusti, f. 





SHR 


Shrabbiness, s. astratto di shrubby. 

Shrabby, a. 1. d’ardtisto ; 2. pieno di arbusti. 
Shrabless, a senza arbusti. 

Shrug, s. sirétia di spdlle, f. 


SIC 


timido, schifo; 4. riservdto, modésto; 85. 
circospétio, prudénie, cduto ; 6. sospettéso, 
ombréso ; 7. ombréso (dei cavalli) ; avv. 


— ly. 


To Shrug, v. a. a/zare le spalle per disapprova- To Shy, v. n. éssere ombréso (dei cavalli). 


zione; v. n. dtrignersi le spdlle. 


Shrunk, shrinken, pass. e part. del verbo to 


shrink. , 
Shidder, s. brivido, trémilo, tremére, m. 


To Shidder, v. n. rabbrividire, tremdre di 


JSvéddo, di paura o d’orrére. 
Shuffle, s. 1. spinta, f. lo spingere, m.; 2. scom- 
piglio, m. confusibne, f. ; 3. furberia, f. arti- 


Sizio, ingénno, m. — board, (obs.) V. shovel-, 


board. — cap, (obs.) gitioco che consisteva 
nello scubfere dendro in una berrétta 0 cap- 
péllo. 





Shyness, s. 1. fimidità, f.; 2. salvatichézza, 
misantropia, f.; 3. timidità, schifiltà, f.; 4. 
risérva, f. rifégno, m.; 6. natura ombrésa, f. 
(dei cavalli). 

Si, s. (t. di Mus.) si, demi, m. 

Sialagogue, s. (t. di Med.) rimédio salivatério, 
m. 

Sibérian, a. di Sibéria. 

Sibilant, s. léttera sibildnte, f. 

Sibilant, a. sibildnte, che fischia. 

Sibilation, s. sidilo, fischio, m. 


| Sibyl, s. sidilla, profetéssa, f. 
To Shiffle, v. a. 1. spingere quà e là; 2. far 


Sibylline, a. sidillino. The — books, i libri 


passdre destraménte ; 3. scompiglidre, méltere! sibillini, m. pl. 


in confusibne; 4. inganndre, deluidere ; 5. mes- 
coldre (le carte da giuoco). To — out of, far 
sparire una cosa a uno. To — together, mes- 
colare insieme, conféndere. To — away, far 
sparire destraménte. 
destraménte. To — off, 1. rigettdre ; 2. sbar- 
razzarei di; 3. piantére uno; 4. eludere. To 
— up, raccapezzdre; formdre, fare alla mé- 
glio; v. n. 1. cambidre di posizidne; 2. rigi- 
rdre, usdr rigiri o astiizie; 3. cavérsi d’im- 
pdccio : 4. inganndre; 6. rancdre, andar an- 
cajéne; 6. (volg.) striscidre i piedi (nel 
ballare). To — along, V. No. 5. 

Shuffler, s. 1. chi spinge; 2. imbrogliéne, 
rigira-tére, m. -trice, f.; 3. scompiglia-tére, 
m. -frice, f.; 4. chi mescola le carte. 

Shuffling, s. 1. scompiglio, lo scompiglidre, m. ; 
2. astuzia, f. artifizio, rigiro, m.; 3. il ran- 
care, m.; 4. il mescoldr le carle, m. 

Shaf-fling, a. 1. che spinge: 2. evasivo ; 3. ran- 
cadnte. A — excuse, una scusa evasiva, f.; 
avv. -flingly. 

Shdmac, s. V. sumach. 

To Shun, v. a. 1. evildre, sfuggire; 2. negli- 
gere. 

Shinless, a. inevifdbile. 

Shut, s. 1. if chitidere, m.; 2. V. shutter. The 
— of evening, il far della sera. 

Shut, a. 1. sbarazzato, liberdto; 2. pass. e part. 
del verbo to shut. To get — of, sbarazzarsi 


di. 

To Shut, v. a. (pass. e part. shut,) 1. chitidere, 
serrare; 2. proibire, interdire (l’entréta); 3. 
precludere, esclidere. To — close, chiudere 
bene. 
richiédere. 
out, l. eschidere; 2. chiuder fuori della porta ; 
3. interdire l'entréta a. To — up, 1. chiudere 
intieraménte; 2. rinchiudere; 3. murdre, ac- 
ciecdre (una porta o finestra); 4. inchiavi- 
stelldre; 5. réndere inaccessibile a; 6. finire, 
conchiudere, fermindre; v.n. chitidersi. 
— close, chiudersi bene. 

Shutter, s. 1. chi chiude; 2. scuro di una fines- 
tra, m.; 3. paravénto, m.; 
5. sportello, m. 


Shuttle, s. 1. spéla, f. (da tessitére) ; 2. cate- 


rdtta, chiisa,f. Fly —, spdla, spudia, f. 


cock, — cork, 1. voldnte, m. (per giuocare) ; 


2. giubco del voldnte, m. 


Shy, a. 1. fimido; 2. timido, ealvdtico; 3. 
(565) 


To — hard, chiudere forte. To — again, | 
To — in, rinchiudere. To —;Sick-ish, a. 1. infermiccio, malaticcio, indis- 


To! Sickliness, s. 1. catliva salute, f.; 


4. copérchio, m.; | 








Sicamore, 8. V. sycamore. 

To Siccate, v. a seccére, sciorinére. 

Siccation, s. sciorinaménto, m. l'atto di sec- 
care. 


To — in, infrodurre Siccative, s. disseccativo, disseccdénte, m. 


Siccative, a. disseccalino, disseccdnte. 

Siccity, s. siccità, aridità, f. 

Sice, s. i/ sei dei dadi, m. 

Sicilian véspers, s. pl. (t. di St. d’Ital.) véspri 
Sicilidni, m. pl. 

Sick, s. pl. gli ammaldti, m. pl. l 

Sick, a. 1. ammaldio, inférmo; 2. che ha ndusea: 
3. disgusidto di, nausedio; 4. (obs.) corrétto. 
— of the world, disgusidto del mondo. 
unto death, (obs.) ammalato a morte. To be —, 
1. esser ammalaio; 2. aver nausea; 3. vomi- 
tdre, récere. Tobe — at heart, éssere disgua- 
tato. To be — at stomach, avér nausea. To 
feel —, 1. sentirsi male; 2. aver volontà di 
récere. To be — of a thing, éssere disgustdto 
di una cosa. To be love —, éssere innamo- 
rato. To turn —, comincidre a récere. 
berth, (t. di Mar.) ospeddle, m. — brained, 
débole di cervello. — list, (t. di Mar.) lista 
dei maldti, f. 

To Sick, v.a. en. V. to sicken. 

To Sfcken, v. a. ]. ammaldre, nudcere alla sa- 
lite; 2. diegustare; 3. disgusidre, stuccdre, 
Sar ndusea; 4. (obs.) indebolire, diminuire; 
v. n. 1. ammaldre, divenir inférmo; 2. scon- 
vdigere, voltér lo stémaco; 3. riempirsi a 
sazietà; 4. éasere disgustdnte, tediéso; 5. dis- 
gustérei; 6. indebélirsi, languire. 

Sick-er, a. (obs.) sictiro, certo; avv. -erly. 
Sickerness, s. (obs.) sicurézza, certézza, f. 


pésto; 2. nauseabéndo ; avv. -ishly. 


: Sickishnese, s. l. furbaménio di stémaco, m.; 


2. qualità nauseabénda, f. 

Sickle, s. fdice, f. — shaped, falcdio. 

Sick-leman, -ler, 5. mietitére, m. 

2. insalu- 
brità, f. 

Sickly, a. 1. malaticcio, cagionévole; 2. mal- 
sano, insalubre; 3. débole, linguido. A — 
constitution, femperaménto cagionevole, m. A 
— season, slagiéne insahibre, f. 

To Sickly, v. a. (obs.) 1. réndere ammaldio ; 2. 
scolordre. 

Sickness, e. 1. malattia, indisposiziéne, f.; 2. 
ndusea, f. rivolgiménto di stémaco, m.; 3. 


SID 


etalo di malattia, m. Bea —, mal di mare, 
m. A fitof —, una malattia, f. To havea 
fit of —, avére una malattia. 
Side, s. 1. /dfo, m.; 2. leto, fianco, m.; 3. érlo, 
mdrgine, m.; 4. declivio, pendio, m.; b.pérte, 
Fazione, f. partito, m.; 6. favdre, interesse, 
m.; 7. regiéne, direzione, f.; 8. ldto, cénto, 
m. linéa, f. (di parentela). Blind —, parte 
débole, f. Near —, (t. di Caval.) parte di 
JSuori,f. Off —, (¢. di Caval.) parte di dentro, f. 
Right —, perte dritta, f. il dritto, m. Wrong 
—, il rovéscio, m. Along — of, (t. di Mar.) 
accésto, contro il bordo. From — to —, da 
parte a parte. On that —, da quella parte. 
On the other —, dall'altro lato o canto. This 
— and the other, di gua e di ia. On all sides, 
da ogni lato. On no —, da messina parte. 
To shake one’s sides with laughing, ridere 
smascellataménie, crepîr dalle risa. To have 
a pain in one’s —, avér un dolére al fianco. 
To take one’s —, piglidr le. parti di uno. To 
be of one’s —, éssere del partito di uno. To 
be Jack of all sides, éssere una danderudla. I 
give it on your —, /a gitidico in vostro favére. 
On the father’s —, dal canto del padre. 
box, /éggia di fianco, f. — saddie, sella da 
donna, f. A — wind, vento di fianco, m. A 
— face, festa in profilo, f. — stick, (t.di 
Stamp.) diétta, zéppa, f. — table, tavolino, 


m. , 

Side, a. 1. laterdle, di fidneo; 2. obliquo, indi. 
rétto; 3. (obs.) vasto, estéeo. 

To Side, v. n. I. (obs.) inclindre da un lato; 2. 
parteggidre, préndere il partito di. Whom do 
you — with ? di che partito siete ? 

Sideboard, s. buffétto, m. credénza, f. 

Sided, a. che ha un lato, una faccia. One —, 
ehe ha un lato solo. Two —, che ha due 
lati. 

Sideling, avv. 1. di fidnco ; 2. obliquaménte. 

Sidelong, a. 1. per travérso, di flénco, obliguo; 
2. con la coda dell’écchio. 

Sfdelong, avv. di fianco, lateralménte. 

Sider, s. 1. ubmo di partito, partigiàno, fautbre, 
m.; 2. (obs.) V. cider. 

Siderated, a. |. soffo l'influenza dei pianeti. V. 
planet-struck ; 2. assiderdto, annebbialo. 

Sideration, s. 1. géipe, f.; 2. apoplessia, side- 
razione, f. (obs.); 3. cancrena perfetta, f. 

Sidé-real, -ral, a. 1. sidéreo, stelldto, astrdle; 
2. siderdle. — light, luce sidérea, f. A — 
year, anno siderdie, m. 

Siderite, s. 1. calamita, magnéte, f.; 2. (t. di 
Min.) siderite, f.; 3. (t. di Bot.) siderfte, erba 
Giuddica, f. 

Siderocdicite, s. (t. di Min.) siderocdicite, f. 

Sider6graphy, s. siderografia, f. arte d’incidere 
sull'acciajo. 

Sidesman, s. sfdesmen, pl. 1. assisténte del san- 
tése, m.; 2. partigidno, m. 

Sideways, avv. V. sidewise. 

Sidewise, avv. 1. di fianco, lateralménte; 2. 
verso un lato. . 

Siding, s. 1. il parteggidre, m.; 2. (t. di Strad. 
Fer.) via o strada laterdle, f. 

To Sidle, v. n. 1. cammindre, anddre per fianco ; 

2. giacére sul fianco, sul lato. 

Siege, s. 1. assédio, m.; 2. (obs.) cldsee, f. 6rdine, 


BIG 


didre. To raise a —, levdr l'assédio. To stand, 
support a —, sostenfre l’assédio. 

To Siege, v. a. (obs.) V. to besiege. 

Siéata, a, il meriggidre, m. To take a—, me- 
riggidre, far la meriggidna. 

Sieve, s. stdccio, setdccio, crivéllo, véglio, m. 
A d —, seldccio @ mano, m. er, 
staccidjo,m. Bolting —, frulline, m. 

To Sift, v. a. 1. setaccidre, vaglidre, crivellare : 
2. esamindre allentaménte ; 3. separdre, divi- 
dere, scégliere. To — a business, ponderdre 
un affére. To — one, serutindre gualcheduno. 
To — out s thing, scoprire una cosa. 

Sifter, s. 1. vaglia-tére, m. -trice, f.; 2. stdecio, 
m 


— 


Siftings, s. pl. vagliatira, f. . 
Sigh, s. sospiro, m. A deep, heavy —, sospiro 
proféndo, m. To fetch, give, heave a —, sos- 
pirdre. 

To Sigh, v. n. sospirdre. To — over, com- 
pidgnere, plorére, pidngere. To — heavily, 
deeply, sospirare profondaménte ; v. a. espri- 
mere con sospiri. 

Sfgher, s. 1. chi sospira; 2. amdnie, m. e f. 
Sighing, s. il sospirdre, m. 

Sight, s. 1. vieta, f. (il vedére); 2. vista, f. 
(virtù visiva) ; 3. viata, inapeziòne, f.; 4. vista, 
prospettiva, f.; 5. epetidcolo, m.; 6. vistéra, 
f.; 7. mira, f. (d'un arma). Far —, long —, 
presbiopia, vista lunga, f. A fine —, un del 
spettécolo, m. Second —, lucidita, chiero- 
veggénza, f. Short —, miopia, f. —, 
(t. di Comm.) a vista. At ten days’ —, 
a dieci giorni vista. At first —, « prima 
vista. In —, in vista. Out of —, fuori di 
vista. To gain — of, scoprire. To come in 
—, apparire, venire in vista. To come to any 
one’s —, essere vedhito. To gain — of, scoprire. 
To get, have a — of, vedére. To hate the — of, 
aver in orrére. 1 hate the — of him, è l’uomo 
ch'io detesto di più. To have a bad, a good 
—, aver cattiva, buona vista. Not to let any 
one out of one’s —, 1. non pérder uno di vista: 
2. custodire a vista. To lose one’s —, ere 
la vista. To lose — of any one, pérder uno di 
vista. To know any one by —, condecere uno 
di vista. To offend the —, be offensive to the 
—, offéndere la vista. To read at —, (t. di 
Mus.) léggere a prima vista. To take the —, 
(t. d’Artig.) mirdre, prénder la mira. Out of 
—, out of mind, lontdno dall'occhio, lonténo 
dal cuore. 

Sighted, a. che ha la vista... Far —, di 
lunga vista, présbite. Half —, di mezza viste. 
Long —, di lunga vista. Near —, di corta 
vista, miope. Quick —, l. che vede rapida- 
menle ; 2. perspicdce, chiaroveggénte, pene- 
trdnte. Second —, di secénde vista. Sharp 
—, l. che ha la vista acuta; 2. cAiaroveg- 
génte, penetrdnte. Short —, 1. di corta vista, 
miope; 2. poco perspicdce ; 3. poco illumindto, 
oscuro. To be half —, vedér mediocremente. 


Sightedness, s. vista, f. Far —, long —, pres- 


biopia, vista lunga, f. Short —, 1. mesopia, 
vista corta, f.; 2. mancdnza di perspicacità, 
di penetrazione, f. 


Sight-less, a 1. ciéco: 2. offensivo, spiacérole 


alla vieta ; 3. invisibile ; avv. -lessiy. 


m.; 3. (obs.) séde, f. tréno, m.; 4. (obs.) dig- | Sightlessness, s. cecità, f. 
nità. To lay — to, porre l'assédio a, asse- | Sightliness, s. avvenénza, bellézza, f. 
566) 








BIG 


Sightly, a. 1. graziéeo, avvenénte, leggiddro; 2. 
scoperto, în vista. 


Sightsman, s. sightsmen, pl. (t. di Mus.) chi 


SIL 


' Sik, sike, a. (obs.) ¢éle, cotdle. 


Siker, a. o avv. (obs.) siero, cérte, induditélo. 
Sikerness, s. (obs.) sicurézza, assicurdnza, f. 


legge a prima vista. To be a good —, léggere Silence, s. 1. silénzio, m. quiéte, f. ; 2. tacitur- 


a prima vista. 

Sigil, s. (obs.) 1. sigillo, m.; 2. segnatéra, f. 

Sigmo-id, -idal, a, (t. d’Anat.) sigméide, sémi- 
lundre. 

Sign, s. 1. ségno, indizio, m.; 2. inségna, f.; 3. 
ségno, indizio, m. préva, f. ; 4. miracolo, pro- 


nità, f.; 3. segretézza, f. To break —, rém- 
pere il silénzio. To command —, impérre 
silenzio. To put, reduce to —, far facére. 
To keep —, star zitto. To pass over in —, 
passdre sotto silenzio. — gives consent, chi 


tace conférma. — there! silénzio, sitio! 


digio,m.; 5. trdccia, f. vestigio, m. ; 6. simbolo, | To Silence, v.a. 1. imporre silfnzio, far tacére ; 


m.; 7.ségno, cénno, m.; 8. monuménto, m. ; 9. 
(t. d’Astron.) ségno, m. (del zodiaco); 10. (t. d’ 


2. interdire, proibire; 3.far cessdre, por fine ; 
4. (t. d’Artig.) emantelidre una batteria. 


Alg.) eégno, m.; 11.sigillo, m.; 12. (t. di Med.) | Si-lent, a. 1. silenziéso, técito, tacitérno ; 2. 


ségno, siniémo, m. — manual, 1. sigillo, m. 
segnatira, f.; 2. segnatira del sovréno, f. To 
put up, hang out a —, mélfere una inségna. 
To make signs to, fer segno a. 


tdcito, silenzidso, senza etrépito ; 3. mito, che 
face; 4.cdimo, tranquillo; 5.(t. di Gram.) 
muto. — joy, gidja tdcita, f.; avv. -lently. 


— post, | Siléntiary, s. |. silenzidrio, m. colui che impine 


1. palo d'insegna, m.; 2. palo che indica la! silénzio nelle corti; 2. chi giura silénzio. 


via, m. 


Silentness, s. silénzio, m. 


To Sign, v. a. 1. segndre; 2. sottoscrivere, | Silésian, a. della Siléeia. 
firmare; 3. significdre, simbolizedre; 4. | Sf-lex, -lica, s. decido silicico, m. 


far segno, accenndre; v. n. segndre, essere 
ségno. 

Signal, s. segndle, indizio, m. Sailing —, (t. di 
Mar.) segndle di parténza. To look out for 
signals, (t. di Mar.) efdre alfénto ai segnali. To 
make signals, segnaldre, far segndli. — book, 
libro dei segnali, m. 
gnali, f. — gun, colpo di cannéne tirato per 
segnale, m. 
segnale). 

Sig-nal, a. segnaldto, insigne, eminénte ; avv. 
-nally, ix una maniéra segnaldta. 

To Signalize, v. a. segnalare, distinguere, cele- 
brdre. To — one’s self, segnaldrsi, distin- 
guersi. 

Signatory, a. di sigillo. 

Signature, s. 1. segnatura, sottoscrizibne, firma, 
f.; 2. sigillo, m. impressiéne, sitdmpa, f.; 3. 
prova evidénte, f.; 4. (t. di Mus.) cAidve, f. 
téno, m.; 5. V. sign-manual ; 6. (t. di Stamp.) 
registro, m. Forged —, firma falsa, f. ro 
affix a —, appérre una segnatura. To forge a 
—, falsificdre una firma. 


. Signer, s. segnatdrio, m. 


Siynet, s. 1. sigillo, m. ; 2. sigillo reale, m. 

Signifi-cance, -cancy, 6. 1. séhso, significdio, m. 
significazione, f.; 2. forza, énfasi, energia, f.; 
3. importdnza, gravità, f. riliévo, m. 

Signifi-cant, a. significAnte, espressivo ; avv. 
-cantly. 

Signification, s. 1. significazione, f.; 2. commu- 
nicaziéne a segni, f. 

Significa-tive, a. 1. significativo; 2. emblemd- 
fico; avv. -tively. 

Significativeness, s. astratto di significative. 

Significa-tor, -tory, s. eégno, indizio, m. 

To Signify, v. a. 1. significdre, communicare, 
Sar sapére; 2. significare, inténdere, volére 
dire; 3. importdre; 4. notificére, dichiardre, 
annunzidre ; 6. (t. di Leg.) notificdre. It 
does not —, non impérfa, non fa caso. It 
signifies little, poco importa. What signifies ? 
che importa ? 

Signior, s. signére, m. The grand —, il gran 
Signére. 

Signiory, s. 3. signoria, f. dominio, m.; 2. stg- 
noria, f. (diritto feudale); 3. signoria, f. 
Séudo, m.; 4. (obs.) anzianità, f. 


(567) 


— chest, cassa dei se- 


Silhouette, s. siluéita, f. (neol. di pitt.) profilo 


| del volto preso all'ombra d'una candela. 


Silicious, a. siliceo. 


‘ Sfli-cle, -cula, -qua, -que, s. (t. di Bét.) sfli. 


qua, f. baccéllo, m. 

Silicule, s. (t. di Bot.) Aliqua, f. 

Sili-culous, -quose, -quous, a. (t. di Bot.) sili- 
quéso. 


— light, fandle, m. (usato per Silk, s. 1. séta, f.; 2. filo di seta, m. Bleached 


—, seta imbianchita, f. Dressed —, seta pre- 
pardta,f. Raw —, seta cruda; séta grézza, f. 
Undressed —, sefa non prepardta, f. Wrought 
—, organzino, orséjo, m. Floss —, bérra di 
seta, f. Reel of —, rocchétto di seta, m. 
Skein of —, matdssa di seta, f. — dyer, tin- 
tére in seta, m. — engine, muliné Ilo per tér- 
cere la seta, m. — goods, selerte, f. pl — 
man, mercer, negozidnie di seta, m. — manu- 


factory, manifattura di seta, f. — mill, fila- 
tojo da séia, m. — spinner, filatére di seta, 
m. — thread, filo di seta, hi — throwing, 


torcitéra della seta, f. — throwster, forcitére 
di seta, m. — trade, commércio di seta, m. 
— weaver, lessitére di seta, m. — worm, baco 
da seta, m. — nursery, luogo dove si allévano 
i bachi da seta. To rear — worms, allevare i 
bachi da seta. 

Silk, a. di seta, sérico. 

Silken, a. 1. di seta, sérico; 2. eéfice, mélle, 
mérbido ; 3. mélle, delicdlo; 4. vestito di 
seta. 


To Silken, v. a. far molle, mérbido. 


Silkiness, s. 1. astratto di silken; 2. do/cézza, 
effeminatézza, pusillanimità, f. 

Silky, a. 1. fatto di seta; 2. di seta, eérico; 3. 
mélle, mérbido ; 4. flessibile, pieghévole. 

Sill, s. 1. base d’un intelajatuira, f.; 2. séglia, f. 
limitdre, m. 

Sillabub, s. bibitu fatta di latte, vino o cidro, e 
zucchero, f. 

Silliness, s. acioccAézza, semplicità, f. 

Sillémeter, s. so/cémetro, m. sfrumento per mi- 
surdre il solco della nave. 

Sil-ly, a. 1. sémplice, scibeco, imbecille; 2. dé- 
bole ; 3. rustico, tdnghero; avv. -lily. 

Sillyhow, s. (obs.) membrana che copre la testa 
del felo. 

Silt, s. fango, limo, m. immondezza, f. 


SIL 


To Silt, v. a. riempire, ostrufre di fango. 

Si-lare, -lirus, s. (t. d'Ict.) siluro, m. 

Silvan, s. (t. di Metal.) silydno, fellurio, m. 

Silvan, a. siledno, dei bdachi. 

Silver, s. 1. argento, m.; 2. monéla d’argénto, 
f.; 3. argenteria, f. Wrought —, argento 
lavordio, m. Pena —, (t. di Metal.) argento 
che resta dopo lo svaporamento del mercurio, 
m. — beater, dallilére d'argento, m. 
eyed, 1. con la cruna d’argénio; 2. a 6echio 
vaidto (dei cavalli). — foam, echiuma d'ar- 
gento, f. — gilt, argento indordio. — haired, 
canulo. — lace, gallone d'argento, m. — leaf, 

Séglia d'argénto, f. — mine, miniera d'ar- 

ento, f. — mounted, montoto in argento. 
thistle, (t. di Bot.) acdnfo, m. brdnea orsina, f. 
— weed, (t. di Bot.) potentilla, argentina, f. 
— wire, argento filato, m. 

Sil-ver, a, l. argentino, argénteo; 2. inargen- 
tdto ; 3. argentino (del suono); avv. -verly. 

To Silver, v. a. l. inargentare; 2. inargentdre, 
imbiancdre; 3. stagndre (uno specchio); 4. 
Jar camito. 

Silvering, s. l’inargentdre, m. 

Silverling, s. monéta d'argento, f. 

Silversmith, e. argentiére, m. 

Silvery, a. J. argentino, di color d’argento ; 2. 
tempestdto di pagliétte argentine; 3. argen- 
tino (del suono). 

Simagre, s. (obs.) V. grimace. 

Bi-mîr, -mére, s. (obs.) zimérra, f. 

Simia, s. nome generale delle scimie. 

Simi-lar, a. 1. simile, somiglidnte ; 2. omogéneo, 
similare; avv. -larly. 

Similarity, s. 1. similitsidine, somiglidnza, f.; 2. 
omogeneità, f. 

Simile, s. paragéne, m. similitudine, f. 
Similitude, s. 1. rassomiglianza, f.; 2. (t. di 
Ret.) similitudine, comparaziéne, f. paragéne, 
m. 

Similor, s. similéro, m. 

Simious, a. d’una scimia, simile ad una scimia. 

Simitar, s. V. cimeter. 

To Simmer, v. n. bollire a fuoco lento. To let 
—, far bollire a fuoco lento. 

Simnel, s. térta dolce, f. 

Sim6niac, s. simonfaco, m. 

Simonfa-cal, a. simoniaco, chi fa simonia ; avv. 
-cally. 

Siménious, a. simonfaco. 

Simony, s. simonia, f. To commit —, simoneg- 
giare. 

Si-mo6m, -moén, s. vento così detio dei deserti 
dell’ Africa, m. 

Simous, a. 1. simo, camtiso ; 2. concdvo. 

Simper, s. 1. sorriso, m.; 2. sorriso scémpio, 
imbecille. 

To Simper, v. n. sorridere goffaménte, sciocca- 
mente. 

Simperer, s. chi sorride scioccaménte. 

Simpering, 8. sorriso scidcco, m. 

Simper-ing, a. che sorride scioccaménie; avv. 
-ingly. 

Simple, s. 1. cosa sémplice, f.; 2. sémplice, m. 
erba medicindle. 

Simple, a. 1. semplice, non compésto, non dop- 
pio; 2. sémplice, schietto, innocénte, senza 
malizia; 3. sémplice, senz’arte: 4. sémplice, 
senz’ornaménto ; 5. scibeco, imbecille; 6. (t. di 
Bot.) indiviso; 7. (t. di Chim.) sémplice, non 

(568) 


SIN 


separdio. — hearted, minded, semplice, in- 
génuo, sincero. — mindedness, sincerità, in- 
genuità, f. 

To Simple, v. n. raccéglier semplici. 

Simpleness, s. 1. sfafo sémplice, m.; 2. sit- 
cerita, ingenuità, f.; 3. semplicità, imbecii- 
lità, f. 

Sim-pler, -plest, s. semplicisfa, bolanico, m. 

Simpleton, s. sempliciéne, sciéc-co, m. -ca, f. 

Simplicity, s. 1. semplicità, f. astratto di simple; 
2. semplicità, ingenuità, f.; 3. semplicità, 
dabbendggine, f. 

Simplification, s. semplificazione, f. (neol.) 

To Simplify, v. a. l. ridurre al scmplice; 2 
rénder facile. 

Simply, avv. 1. sempliceménte; 2. puraménte : 
3. alla buona, schieltaménte ; 4. scioccaménte. 

Simulacher, s. simuldcro, m. 

Simular, s. (obs.) ipécrito, impostére, m. 

Simulate, a. finto, simuldto. 

To Simulate, v. a. simuldre, fingere, dissimuldre. 

Simulation, s. simulazione, finzibne, ipocrisia, f. 

Simultàne-ous, a. simulfdneo ; avv. -ously. 

Simultaneousness, a. simullaneità, f. 

Sin, s. 1. peccdio, m.; 2. offerta in espiazione 
del peccato, f.; 3. (obs.) gran peccatore, m. 
Original —, pecedto origindle, m. — born, nato 
nel peccato. — offering, offerta espiatbria, f. 

To Sin, v. a. peccdre. 

Sinapism, s. (t. di Med.) senapismo, m. 

Since, prep. 1. di poi, dépo: 2. Ever — last 
year, fino dall'anno scorso. 

Since, cong. 1. poichè, posciachè, giacchè ; 2. 
dopo che; 3. che non. — you wish it, giacchè 
lo desiderate. — you saw him, dopo che 
l’avete veduto. Is it long — you saw him? 
è egli mollo tempo che non l'avete veduto? 
Ever —, da alléra in quà. 

Since, avv. d6po. To have happened —, essere 
accaditto dopo. That event happened two 
years —, long —, not long —, guest'aereni- 
mento accadde due anni sono, mollo tempo fa, 
poco tempo fa. Ever —, dopo, da quel tempo. 

Sin-cére, a. 1. puro, prétio; 2. sincéro, onesto; 
3. puro, intdito ; avv. -cérely. 

Sincé-rity, -reness, s. sincerità, ingenwità, f. 
candére, m. 

Sinciput, s. (t. d’Anat.) sincipife, sincipul, m. 
Sindon, s. (obs.) sindéne, lenzud/o, m. 

Sine, s. (t. di Geom.) séno, sino, m. Versed —, 
sinovérso, m. ‘Whole —, foldie, m. 

Sinecure, 8. impiégo, m. (sénza incumbénze). 
Sinecurist, s. colui che ha impiégo senza incum- 
bénze, m. 

Sinew, s. 1. (t. d’Anat.) ¢éndine, m.; 2. nérro, 
m.; 3 bo, m.férza, dnima, f. Money 
is the sinews of war, l'oro è l'anima delia 
guerra. — shrunk, (t. di Vet.) sffancdéo. 

To Sinew, v. a. unire, legdre. 

Sinewed, a. 1. nerbortto ; 2. nerborulo, rigo- 
réso. Strong —, robusto, vigoréso. 

Sinewless, a. senza nerbo, senza forza o vigére. 
Sinewy, a. l. nerdoruto ; 2. nerboruto, vigorbe. 
Sin-ful, a. 1. peccatére, peccatrice; 2. pecca- 
mindso, colpévole di peccato ; avv. -fully. 

Sinfulness, s. astratto di sinful. 

To Sing, v. n. (pass. sang, sung, part. sung.) 
I. cantdre; 2. canfdre (degli uccelli); 3. 
(t. di Poes.) cantdre; 4. fischidre, corndre 
(degli orecchi); 5. fischidre (dei renti); v. a. 











SIN 


1. cantére; 2. deeantdre, encomidre ; 3. (t. di 
Poes.) canidre. To — true, cantar gitisto. 
To — out of tune, canfar falso. — song, can- 
tiléna mondtona, f. — song, mondtono. 

Singe, s. 1. scotlatéra leggéra, f.; 2. l'abbru- 
stidre, m. 

To Singe, v. a. abbrustidre, abbruciacchidre. 

Singer, s. I. canfénte, m. e f. canta-t6re, m. 
-trice, f.; 2. V. chorister; 3. uccéllo che 
canta, m. 

Singing, s. 1. cénfo, m.; 2. milsica vocdie, f.; 
3. fintinno, m. The art of —, l'arte del canto, 
f. A-—intheears, dbucinaménto, fischiaménio 
degli orécchi, m. — book, libro di musica 

-vocdle, m. — boy, ragazzo che canta nel coro, 
m. — man, canfére, m. — master, — mistress, 
maéstro, m. maéstra di canto, f. — school, 
scuéla di canto, f. — woman, cantatrice, f. 

Sing-ing, a. 1. cantdnte, di cdnto; 2. gorgheg- 
gidnle ; avv. -ingly. 

Sin-gle, a. 1. sino, sdlo, singulo; 2. particoldre, 
individudle ; 3. sémplice, non compésto: 4. 
sedpolo, célibe; 5. innocénte, piro, sincéro; 
6. (obs.) piccolo, débole; 7. sélo, senza com- 
pagno; 8. singoldre (tenzone); 9. (t. di Bot.) 
indiviso. A — man, woman, uémo, m. donna 
celibe, f. — life, celibato, m. — handed, che 
ha un sol lavorànte. — hearted, sincéro, 

JSranco, ingénuo. — minded, che ha un solo 
scopo. — stick, schérma col basténe, f. 
witted, (obs.) débole d’intelléito; avv. -gly. 

Singular, s. (obs.) esémpio particoldre, m. 

Singu-lar, a. 1. singoldre; 2.sdlo; 3. semplice, 
non compésto; 4.(t. di Gram.) singoldre ; 5. 
singolare, speciale, rdro, eccellénte ; avv. -larly. 

Singularity, s. 1. singolarità, f. ; 2. bizzarria, f. 
maniére singoldri, f. pl. ; 3. rarità, eccellénza, 
f.; 4. (obs.) celibato, m. 

To Singularize, v. a. distinguere, particolariz- 
zàre. 

Sinical, a. (t. di Geom.) del sino. 

Sinis-ter, a. l. sinistro, mancino, mdnco; 2. 
sinistro, pervérso ; 3. sinistro, infdusto, mala- 

‘ gurdto; 4. (t. di Blas.) sinistrdio; avv. -terly. 

Sinis-trous, a. V. sinister; avv. -trously. 

Sink, s. 1. clodca, sentina, f.; 2. acgudio, lava- 
téjo, m.; 3. (t. di Stamp.) luogo dove si bagna 
la carta, m. — hole, buco dell'acqudjo, m. A 
common —, clodca, f. 

To Sink, v. n. (pass. sank, sunk, part. sunk,) 1. 
affondare, andare a féndo, sommérgersi ; 2. ca- 
lére, diminuire; 3. entrdre, penetrdre; 4. scén- 
dere; 5. calare, scéndere, declindre; 6. cadére ; 
7. decadére, deteriordre, cadére in cattivo stato ; 
8. éssere abbattiito, opprésso, scoraggidto ; 9. 
deperire, indebolirsi, decadére ; 10. degenerdre, 
cadére in; 11. abbassare (del prezzo); 12. 
sugdre (della carta); 13. (t. di Mar.) coldre a 
Fondo. The ship sinks, /a nave va a fondo. 
The river sinks, il fiume cala. The fire sinks, 
il fuoco diminuisce. Truths that — into the 
mind, verità che pénetrano nell'animo. To — 
into the grave, scéndere nella tomba. The sun 
is sinking, il sole cala, declina. To — into a 
chair, cadére in una sédia. ‘To — into a deep 
sleep, cadére in un sonno proféndo. To — 
into ruin, cadere in rovina. Our commerce 
sinks, il nostro commércio deteriéra. To — 
beneath a yoke, soccombere sotto il giogo. The 
spirits —, lo spirito è opprésso. A sick person 

(569) 


SIR 


sinks, un maldio deperisce. To — into ab- 
surdity, degenerdre in assurdita. To — away, 
cadére in. To — down, 1. sprofonddrsi, som- 
mérgersi, anddre a fondo; 2. soggiacére; 3. 
abbassarsi, discéndere ; 4. soccémbere, perire ; 
v. a. l. manddre a findo, affondare, sprofon- 
dare; 2.To — into, immérgere, tuffare; 3. 
Sar abbassdre, diminuire ; 4. abbassdre, caldre ; 
5. To — into, far cadere in; 6. far succém- 
bere, far perire, rovinare ; 7. scoraggidre; 8. 
dissipdre (la forttina) ; 9. indebolire, ridurre, 
diminuire; 10. To — into, far degenerare; 
11. scordarsi, obbliare, dimenticare; 12. im- 
piegàre dandro a vitalizio ; 13. (t. d’Econ. 
Polit.) ammortire, estinguere; 14. sommér- 
gere, colére; 15. ecavdre (un pozzo); 16. 
scavdre. 

Sinker, s. 1. péso per far affondare, m.; 2. sca- 
vatére, m. (d’un pozzo). 

Sinking, a. che cade, affonda, &c. — fund, 
Sondi per estinguere il débito pubblico, m. pl. 

Sin-less, a. 1. senza peccdto, innocénte ; 2. (t. di 
Teol.) impeccabile; avv. -lessly. 

Sinlessness, s. }. innocénza, esenzione da pec- 
edto, f.; 2. (t. di Teol.) impeccabilità,.f. 

Sinner, s. 1. pecca-t6re, m. -trice, f.; 2. delin- 
quénte, crimindle, m. e f. 

Sinnets, s. pl. (t. di Mar.) gaschetie, f. pl. gérli, 
m. pl. 

Sinoper, 8. (t. di Min.) sindpia, terra rossa, f. 

Sinople, s. 1. V. sinoper; 2. (t. di Blas.) il colér 
verde nelle arme gentilizie, m. 

Sinu-ate, -ated, a. (t. di Bot.) sinudso, curvo. 

To Sinuate, v. a. réndere sinudso. 

Siniimbra, a. senza ombra (d'una lampada). 

Sinu-dsity, -fition, s. sinuosità, f. serpeggia- 
ménio, m. 

Sinu-ous, a. sinudso, serpeggidnte ; avv. -ously. 

Sinus, s. 1. apertura, cavità, f.; 2. (t. di Geog ) 
séno, gélfo, m. baia, f.; 3. (t. d’Anat.) séno, 
m.; 4. (t. di Chir.) séno, m. 

Sip, s. sérso, centéllo, m. | 

To Sip, v. a. e n. 1. centelidre, bere a piccoli 
ebrei; 2. assorbire; 3. succhidre, succidre. 
To — the dew, assorbire la rugiada. A bee 
sips the nectar of flowers, l'ape succhia il nét- 
tare de’fiori. 

Siphilis, s. (t. di Med.) sifilide, lue venérea, f. 

Siphilitic, a. (t. di Med.) sifilitico. 

Siphon, 8. siféne, m. fido per condurre acqua 0 
altri liquidi. 

Sipper, s. bevitére moderdéo, beviloréllo, m. 

Sippet, s. suppa di pane nel brodo, o nel vino, f. 

Sir, s. pl. sirs, géntlemen, |. signére, m. (senz’ 
esser seguito dal nome della persona) ; 2. sir, 
m. (titolo di cavaliere o baronetto) ; 3. sire, 
m.; 4.ubmo,m. Yes, —, sì, signére. No,—, 
no, signére. — Walter Scott, sir Walter Scott. 
— knight, signor cavaliére. — priest, (obs.) 
signor prete. 

Sire, s. }. pddre, m.; 2. pl padri, antendti, m. 

l.; 3. mdschio, m. (d’una bestia, specialmente 

del cavallo). Grand —, dvo, m. Great-grand 
—, bisdvo, bisdvolo, m. 

To Sire, v. a. generdre, procredre (delle béstie). 

Siren, s. 1. (t. di Mitol.) siréna, f.; 2. siréna, f. 
(donna seducénte); 3. siréna, f. (anfibio della 
Carolina). 

Siren, a. 1. di sirtna: 2. seducénie, incanla- 
trice. 


SIR 


Siriasis, e. (t. di Med) chidédo soldre, infiamma- 
zione del cervé ilo. 

Sirius, s. (t. d’Astron.) Sirio, m. 

Sirloin, s. fombdta di bue, f. 

Sirname, s. V. surname. 

Si-rdcco, -roc, 8. sciréeco, m. 

Sirrah, s. malandrino, birbante, briccéne, fur- 
Sante, m. 

Sirup, s. scirdppo, siréppo, m. 

Sirupy, a. che rassomiglia allo scir6ppo. 

Sise, s. sei (nei giuochi). 

Siskin, s. (t. d’Orn.) lucherino, verzellino, 


m. 

Sister, s. 1. soré/la, f. ; 2. suéra, ménaca, f. Elder 
—, sorella maggiére, f. Foster —, sorélla di 
latte, ft. Half —, — in law, cogndta, ft. Lay 
—, convérsa, f. Sisters of charity, pl. sorelle 
di carità, f. pl. The fatal sisters, pl. le Parche, 

. pl. 

To Sister, v.a. rassomiglidre esattaménie ; v. n. 
éssere sorélla, parénte di. 

Sisterhood, s. 1. comunità, società di sorelle, 0 
di donne unite in una società 0 6rdine, f.; 2. 
(obs.) qualità di sorélla, f.; 3. (obs.) dovére di 
sorella, m. 

Sisterly, a. da soréila, da suéra. 

To Sit, v. n. (pass. e part. sat,) 1. sedere, se- 
dérsi, assidersi; 2. rimanere, eldre; 3. stare 
(a carallo); 4. radundrsi; 5. stare o sedére a 
banco, tenére udiénza; 6. giudicdre; 7. farsi 
ritrattare (dare una seduta a un ritrattista); 
8. To — ono at, pesdre (dispiacere); 9. im- 
primersi, éssere imprésso; 10. convenire, af- 
farsi, addirsi; 11. covdre; 12. (obs.) appol- 
lajarsi. V.to perch; 13. essére, spirdre da 
(del vento); 14. stare (degli abiti). To — idle, 
stare ozidso. To — well on horseback, star 
bene a cavdiio. ‘The House of Commons sits 
at five o’clock, la Cémera dei Comuni si raduna 
alle cinque. The Lord Chancellor sits to day 
at Westminster, Ji Gran Cancelliére da udi- 
énza oggi a Westminster. The council sits 
upon life and death, il consiglio gitidica della 
vita e della morte. Grief sits heavy at his heart, 
il dispiacére gli pesa gravemente sul cudre. 
Horror sits on each face, l’orrére è imprésso in 
ogni volto. These fine airs — badly with your 
situation, quest’arie di grandézza mal si addi- 
cono con la vostra situazibne. Which way 
does the wind — ? da che parte spira il vento ? 
This coat sits well on you, quest'adifo vi sta 
bene. To —at table, sedére a mensa, a favola. 
To — by one, by the fire, &c., sedere vicino a 
uno, vicino al fubco. To — close, 1. seder 
vicino, sedére accanto a; 2. lavordre assidua- 
mente; 3. ésser bene assetidio, attillato (d’un 
abito). To — down, 1. sedére, sedérsi; 2. mét- 
tersi a tavola: 3. métlere l'assedio; 4. (obs.) 
fissdrsi, stabilirsi. To — down with, contentdrsi 
di. To — fast, star bene insella. To — loose, 
tight, éssere largo, stretto (d'un abito). To — 
out, |. ésser sediito fuori (d'un circolo); 2. 
ésser fuori di giuéco. 1 will — it out, voglio 
stare sino alla fine. To — still, star fermo, 
non mudversi. ‘To — up, |. a/zérsi da sedére; 
2. tenérsi dritto; 3. vegliare, passdr la notte 
senza dormire. To — up late, andare a letto 
tardi. To — up with a sick person, vegliare 
un maldto. To — waiting for one, aspettare 
uno; v. a. fenérsi, andare (bene 0 male a ca- 


(570) 


SKA 


vallo). To— one’s self down, sedersi, méllersi 
a sedére. 

Site, s. sito, ludgo, pésto, m. situazione, f. 

Sitfast, s. (t. di Vet.) cdllo, m. 

Sith, aithence, sithes, cong. (obs.) V. since. 

Sitten, (obs.) part. del verbo to sit. 

Sitter, s. 1. chi siede; 2. uccélio che céva, m.; 
3. chidecia che cova; 4. (t. di Pitt.) chi siede 
per farsi rilratidre. 

Sitting, s. 1. fatto di sedére, m.; 2. (t. di Pitt.) 
seduta, f.; 3. sessibne, f. ; 4. adundnza, assem- 
bléa, f.; 5. covatrira, incubaziéne, f. — up, 
1. d'alzérsi da sedére, m.; 2. lo star dritte, 
m.; 3. veglia, f. 

Situ-ate, -ated, a. 1. situdto, collocéio; 2 
situdio (in quanto alle circostanze). 

Situation, s. 1. sifuazidne, f.; 2. sito, m. posi. 
zione, f.; 3. situazione, f. impiégo, m. ; 4. cam- 
biaménto improvviso di stato, m. (in una com- 
media). In a —, impiegato. Ina —to, in 
posizione di. Out of a —, ésser senza im- 
piégo. 

Six, s. il numero sei. To be at sixes and sevens, 
éssere in disérdine 0 confusibne. 

Six, a. sei. — a penny, sei per un soldo. 

Sixfold, a. séstuplo, sei volle tanto. 

Sixpence, s. mézzo scellino, m. 

Sixscore, a. cento venti. 

Sixteen, a. sédici. 

Sixteenth, a. sedicésimo. 

Sixth, s. 1. sésfo, m.; 2. (t. di Mus.) sésta, f. 

Sixth, a. sés/0. 

Sixthly, avv. in sesto luogo. 

Sixtieth, a. seseantésimo. 

Sixty, a. sessdnia. 

Sfzable, a. 1. di grandezza considerdbile ; 2. di 


buona proporzione. 
Sizar, s. studénfe infimo, m. (nell'università di 
Cantabrigia). 


Size, s. 1. grandézza, grossézza, dimensibne, f. 
volume, m.; 2. condizione, ciésse, f. ; 3. (obs.) 
porzidne, f. (di pane, carne, &c. all’universita 
di Cantabrigia); 4. calibro, m. (d'una palla); 
5. superficie, f.; 6. numero, m. cifera, f.; 7. 
sdlda, gliline, f.; 8. misura di lunghézza (dei 
calzolaj). Full, natural —, grandezza natu- 
rale, f. 

To Size, v. a. |. aggiustare; 2. proporzionare 
alla grandézza, al volime ; 3. (obs.) fissdre i 
pesi e le minire; 4. calibrére, misurdre il cais- 
bro delle palle; 5. notare le spese del ville 
d'uno scoldro (all'università di Cantabrigia) : 
6. incolldre, impiastriccidre di salda, &c. To 
— a wall, prepardre un muro per imbiancdrio. 

Sized, s. 1. aggiustdto alla grandézza ; 2. d'una 
certa grandézza; 3. incolléto. Common —, 
di grandézza commiine, ordindria. Large —, 
d'un gran volime. Middle —, d'una gren- 
dézza medidcre. 

Sizer, s. V. sizar. 

Siziness, 8. viscosità, f. 

Sizy, a. viscoso, glutinéso. 

Skain, s. V. skein. . 

Skainsmate, s. (obs.) V. messmate. 

Skald, s. V. scald. 

Skar, skare, a. timido, pauréso, ritréso. 

Skate, s. 1. pattino, m.; 2. (t. d’Ict.) rdzza, f. 

To Skate, v. n. patlindre, edrucciolére sul di- 
decio con pattini. 

Skater, s. chi pallina, paltina-tdre, m. -trice, f. 





SKE 


Skean, s. (obs.) piccola spada, f. 

Skeet, s. (t. di Mar.) palétia di bastiménto, {. 

Skeg, s. pruno selvaggio, m. 

Skégger, s. piccolo salméne, m. 

Skein, s. matdssa, f. Thread of a —, déndolo, 
m. To wind off a —, innaspdre, aggomito- 
lare. 

Skéleton, s. 1. schéletra, carcdme, m.; 2.(t. d’ 
Arch.) ossalura, intelajatrira, f.; 3. sehizzo, 
sbézzo, m. (d’un'opera letteraria); 4. schéletro, 
m. persona molto magra. 

Sképtic. V. sceptic. 

Sketch, s. 1. schizzo, abbdézzo, m.} 2. echiszo, 

| primo pensiéro, m. — boek, l. libro di 
schizzi, abbézzi, m.; 2. albtim, m. (neol.) 

To Sketch, v. a. 1. schizzdre, abbosedre; 2. di- 
segndre il piano generdle d'un épera. To — 
out, dare il piano, il diségno. 

Skétchy, a. 1. che contiéne uno echiszo solo; 2. 
imperfétto. 

Skew, avv. elério, obliquo. 

To Skew, v. a. (obs.) 1. guerddr con écchio torve, 
biéco; 2. fare in forma obliqua, dare una 
Forma obliqua. 

Skewer, s. brécco, stécco, m. 

To Skewer, v. a. méttere degli stéechi nella 
carne. 

Skid, s. 1. caféna per attaccdre le ruote d'una 
carrétta, f.; 2. (t. di Mar.) parabérdo, m. 

Skiff, s. schifo, m. scialuppa, f. 

To Skiff, v. a. traversdre in uno schifo. 

Skfl-ful, a. 1. dbile, déeiro, espérto; 2. perito, 
versdto, accérlo; avv. -fully. 

Skilfulness, s. drfe, destrézza, capacità, f. 

Skill, s. 1. destrézza, abilità, drie, f.; 2. abilità, 
f. ingégno, talento, m.; 3. indtetria, f. sa- 
pére, m. To have — in any thing, inféndersi 
di qualche cosa. I have no — in horses, io 
non m’intendo di cavdili. To try one’s —, dar 
prubva del suo sapére. 

To Skill, v. a. (obs.) sapére, intndersi a; v. n. 
1. (obs.) éssere dbile; 2. (obs.) éssere d’impor- 
ténza. 

Skilled, a. dbile, déetro. — in, versdio, perito. 

Skilless, s. 1. indbdile, senza destrezza ; 2. poco 
istruito, ignordnie. 

Skillet, s. paiudlo, piccolo vaso da bollire, m. 

Skim, s. V.scum. 

Skim, skimmed-milk, s. latte sflordto, f. 

To Skim, v. a. 1. schiumdre, levdre la schivima; 

” 2. levar il fior del latte; 3.toccdre, passdre 
leggierménie; v. n. 1. passdr leggierménte, 
sdruccioldre; 2. tocedr leggierménte, cérrere. 
To — over, edruccioldre sopra, passdr leggier- 
ménte, rasenidre, rddere, passar rasénte o vi- 


cino. 

Skimble-skfmble, a. (obs.) errdnte, stravagante. 

Skimmer, s. 1. schimarudla, f. echiumat6jo, m.; 
2. (t. d’Orn.) rincopsdlia, f.; 3. ubmo super- 
ficidle, m. 

Skfm-ming, a. 1. scAiumdnie ; 2. che pdssa leg- 
gierménte ; avv. -mingly. 

Skimmings, s. pl. schiumatira, f. (neol.) 

Skin, s. 1. pélle, f.; 2. eudjo, m.; 3. buceia, f. 
(dei frutti). Calf —, pelle di vitéllo. Lamb 
—, pelle d'agnello. Sheep —, pelle di mon- 
téne. Ass’s —, pelle d’dsino. Buffalo’s —, 
pelle di buffalo. Dressed —, pelle céncia. 
Undressed —, pelle cruda. To be nothing but 
— and bone, non avere che pelle e ossa. To 


(571) 


SKU 


dress a —, concidre una pelle. To wear next 
to the —, portare a pelle nuda. The upper 
—, epidérmide, f. — deep, leggéro, super- 


To Skin, v. a. 1. seorticére, levdr la péile; 2. 
coprire di pelle; 3. coprire superficialménte. 
To — over, coprire di pelle; v. n. cicatriz- 
zérsi. 

Skinflint, a. avdro, spiléreto, m. 

Skink, s. 1. (obs.) beednda, f.; 2. spezie di 
Incértola. 

To Skink, v. n. versdre a dere. 

Skinker, s. coppiére, m. 

Skinless, a. senza pelle. 

Skinner, s. 1. scorticatére, m.; 2. pellicciéjo, 
m. 

Skinniness, s. 1. magrézza, f.; 2. emaciasziéne, f. 

Skinny, a. 1. di pelle; 2. scarndto, mdgro. 

Skip, s. 1. adé/fo, m.; 2. ddizo, m. To give, to 
make a —, saliére, balzire. — Jack, womo 
nudvo ; cenciéso rivestito, m. — kennel, 
lacehé, m. « piedi. 

To Skip, v. n. 1. salidre, salteliére ; 2. balzére. 
To — over, saltdr al di sopra; v.a. 1. salidre; 
2. saltare (nel leggere). 

Skipper, s. 1. padréne, capitdno, m. (d'una barca 
Olandese); 2. salta-t6re, m. -trice, f.; 3. 
gidvane apensierd-to, m. -ta, Î.; 4. (t. d’Ict.) 
agriglia, f. ; 5. vérme, m. (del formaggio). 

Skipping, s. il ealidre. -— rope, corda da sal- 
tdre, f. 

Skip-ping, a. 1. salédnile ; 2. stravagdnte, insen- 
edito; avv. -pingly. 

Skirmish, s. ]. scoramticcia, £.; 2. gdra, f. The 
— of wit, gara di spirito, f. (fra due persone). 

To Skirmish, v. n. scaramuccidre. 

Skirmisher, s. quello che va in iscaramuccia, 
bersagliére, m. 

Skirmishing, s. lo scaramuccidre, m. 

To Skirr, v. a. e n. (obs.) V. to scour, No. 4. 

Skirrett, a. (t. di Bot.) sisaro, m. 

Skirrhus, s. V. scirrhus. 

Skirt, s. 1. /énbdq, m. (dun adito); 2. fimbria, f. 
(d’una veste); 3. ério, m. mdrgine, estremità, 
f.; 4. génna, f.; 5. (t. d’Anat.) diafrimma, m. 

To Skirt, v.a. orldre, fare il lémbo ; v. n. sere 
sui confini, sulle estremità. 

Skirting, skirting-board, s. fascia, f. 26ccolo, m. 
(di legno che circonda il fendo delle pareti 
d'una stanza). 

Skit, s. (obs.) 1. ragdzza lasciva, f.; 2. mot- 
téggio, m. bilria, f. 

To Skit, v. a rimproverdre, ingiuridre. 

Skit-tish, a. 1. (obs.) scherzévole, leggifro; 2. 
(obs.) capricciéso, fantdstico ; 3. ombréso (dei 
cavalli); avv. -tishly. 

Skittishness, s. 1. capriccio, m. fantasia, f.; 2. 
qualità d’un cavallo ombréso, f. 

Skittle, s. birillo, m. Skittles, pl. giuéco dei di- 
rilli, m. — ground, spézio quadréto in cui 
si dispéngono i birilli, m. 

Skonce, s. V. sconce. 

Skreen. V. screen. 

Skue. V. skew. 

Skulk. V. sculk. 

Skull, s. 1. erdnio, féschio, m. ; 2. cervello, in- 
gégno, m.; 3. persbna, f. — cap, 1. caschetto, 
m 


. cuffia, f. 
Skunk, s. (t. d’Ist. Nat.) puzzola, f. 
Skarry, s. frétta, impetuosità, f. 


BKU 


Skute, s. dattéllo, m. 

Sky, s. 1. ciélo, m.; 2. regione dell'aria, aimo- 
aféra, f.; 3. témpo, clima, m.; 4. (obs.) nuvola, 
émbra, f. Blue —, cielo azzurro. Clear —, 
cielo puro. Cloudy, dark, heavy —, fempo 
Fosco. A fine —, del cielo. All beneath the 
—, tutto sott'il cielo. — blue, azzurro, tur- 
chino. — born, nato nel cielo. — colour, 
azzurro, m. — coloured, furchin celeste. — 
dyed, dipinto in celéste. — high, altissimo. 
— lark, a//6dola, f. — larking, 1. (t. di Mar.) 
scherzare, ruzzdre; 2.V. fun. — light, (t. di 
Mar.) spirdglio, m. — rocket, rdzzo voldnte, 


m. 

Skyed, a. per l'aria, aéreo. 

Skfey, a. elereo, celéste. 

Sk fish, a. che rassomiglia al cielo. 

Skyward, a. verso il cielo. 

Slab, s. 1. favola di marmo liscio, f.; 2. tévola 
di metdllo, £.; 3. (t. dei segatori,) afascia- 
tira, f.; 4. gudzzo, lagrime, m. 

To Slabber, v. n. sbavdre, far bdva; v. a. 1. 
inghiottire présto ; 2. coprire di bava; 3. 
sporcdre, brulidre; 4. versdre. To — one’s 
clothes, sporcarsi le vésti. 

Slabberer, s. davdso, m. davésa, f. 

Slabby, a. 1. viscéso; 2. guazzdso, timido. 

Slack, s. 1. parte d'una corda che pende ele- 
gala, f. ; 2. pdlvere di carbéne o calce, f. 

Black, a. 1. rilassato, lénto, non teso; 2. débole, 
fideco; 3. tardo, pigro ; 4. negligénte, poco 
curante : 5. lénto. A — pace, passo lénto, m. 
He is — at work, egli è tardo nel lavéro. Busi- 
ness is very —, gli affari sono in calma. 
water, (t. di Mar.) acqua dorménte ; avv. 
—ly. 

Slack, avv. parzialménte, insufficienteménte. 

To Slack, slacken, v. n. 1. rilassdrsi, rallen- 
tarsi; 2. ammollirsi, indebolirsi; 3. divenire 
meno violénto, meno forte; 4. rallentérei, 
diventére lento; 5. abbassarsi, cadére; 6. 
spégnersi (della calcina) ; v. a. 1. rilassdre, 
rallentdre; 2. slaccidre, scidgliere ; 3. addol- 
cire, indebolire, moderdre, diminutre; 4. ral- 
lentàre, ritarddre; 6. arrestare, ritenére; 6. 
spégnere (la calcina); 7. estinguere (il fuo- 
co): 8. (t. di Mar.) ammolldre, mollare (un 
cavo). 

Slacken, s. (t. di Miner.) scéria, f. 

Slacking, 8. Jo spégnere, m. (la calcina). 

Slackness, s. 1. rilazsaménfo, m. (stato di non 
essere teso); 2. allentaménto, m. diminuzione 
di tensiéne, mollézza, debolézza, f.; 3. indo- 
lénza, negligénza, f. 

Slade, s. piccola valle, vallétta, f. 

Slag, s. 1. scéria, f. rosticci, m. pl.; 2. scéria 
dun volcano, f. 

Slain, a. 1. ucciso ; 2. part. del verbo to slay. 

To Slake, v. a. 1. spégnere; 2. spégnere, disse- 
tare, cavdr la sete; 3. calmare, moderdre; 4. 
spégnere (la calcina): v. n. spégnersi. 

Slam, s. 1. concussione violéuta, f.; 2. alto di 
chiudere con violénza, m.; 3. il far tulte le 
basi a carte. To give the door a —, sbattere 
la porta. 

To Slam, v. a. chiudere con violénza. 

Slammerkin, s. donna negligénte e epérca, f. 

Slander, s. 1. maldicénza, f.; 2. caltinnia, f. ; 3. 
énta, f. disonére, obbrébrio, m.; 4. cattiva 
riputaziéne, mala fama, f. ; 5. (t. di Leg.) dif- 

(572) 


BLA 


Samazibne, f. (verbale): 6.(t. di Leg.) in 
gitria, pardle oltraggiése, f. pl. 

To Slander, v. a. 1. dir male, sparldre d'uno: 
2. calunnidre. 

Slanderer, s. 1. maldicénte, m.; 2. calunnia- 
-tére, m. -trice, f.; 3. (t. di Leg.) diffama-tére, 
m. -frice, f. 

Slander-ous, a. 1. maldicénte, calunniatére : 2. 
ingiurideo; 3. scandaléso, ontéso, vergognéso ; 
avv. -Qualy. 

Slanderousness, s. astratto di slanderous. 

Slang, 8. volgarésimo, m. lingua volgdre, f. 
Slang, (obs.) pass. del verbo to sling. 

Slant, s. 1. direzione obbligua, f.; 2. sarcésmo, 
schérno, m. burla, derisione, f. 

Slant, a. obdliquo, di travérso, a schiancio. 

To Slant, v. a. rendere obbliquo, far sbieedre, 
stércere; v. n. éssere obbliquo, di travérso. 

Slént-ing, a. 1. obbliquo, di traverso, sbiéco ; 2. 
in pendio; avv. -ingly. 

Slantwise, avv. olbliquaménte, sbiecamente. 

Slap, s. colpo dato a mano apérta, m. A — in 
the face, ecAidffo, m. 

Slap, avv. con improvviso e violénto colpo. 

Slapdash, avv. (volg.) présto, in un céipo, tutto 
in un trdtio. 

Slash, s. 1. édglio, m.; 2. gfrégio, m.; 3. aper- 
tura, f. (nelle maniche); 4. colpo di gferza o 
frusta, m. 

To Slash, v. a. 1. frastaglidre: 2. sfregiare (il 
viso): 3. faglidre, tagliuzzdre; 4. frustdre, 
gferzdre; v. n. dar colpi di scidbla a destra e 
a sinistra. 

Slatch, s. (t. di Mar.) 1. durdia di un rento 
fresco, f.; 2. intervallo di bel tempo, m.; 3.V. 
slack, No. 1. 

Slate, s. 1. ardésia, lavdgna, f.; 2. lavdgna, f. 
(da scrivere). Clay —, schisto argilléso, m. 
Polishing —, fripolo, m. Roof —, lavagna da 
tetto, f. — ax, piccone, m. da lavagna. 
colonred, del colére di lavdgna. — pencil, 
lapis da lavagna, m. — quarry, cava di 
lavdgna, f. 

To Slate, v. a. coprire d’ardésia. 

Slater, s. colui che copre i tetti d’ardésia, m. 

Slating, s. 1. atto di coprire d’ardésia; 2. tetto 
d’ardésia, m. 

To Slatter, v. n. 1. &sere negligénte nel vestirsi: 
2. éssere negligénte, poco curante ; 3. versare 
negligentemente. 

Slfttern, s. donna negligénte e sudicia, f. 

To Slattern, v. a. sprecare, scialacquare. 

Slatternliness, s. astratto di slatternly. 

Slatternly, a. negligénte. 

Slatternly, avv. negligenteménte. 

Slaty, a. 1. d’ardésia, di lavdgna; 2. di colòr 
di lavagna. 

Slaughter, s. 1. strdge, uccisione, f. scémpio, m.; 
2. macéllo, m. deccheria, f. house, ma- 
céllo, ammazzatbjo, m. — man, macelidjo, 


m. 
To Slaughter, v. a. 1. uccidere, fare strage, tru- 
ciddre; 2. macelldre, ammazzare. . 
Slaughterous, a. micididle, dvido di sangue. 
Slave, s. 1. schidvo, m. schidra, f.; 2. persona 
bassa, vile, f.; 3. chi fatica come uno schiaro. 
V. drudge. A — to one's passions, sehidro 
delle proprie passiéni, m. To make a —, I. 
Sare uno schidvo; 2. rénder schiavo. To make 
a — of any one, tratidre uno come uno schiavo. 


. 





SLA 


To be made a — of, 1. ésser fatto schidvo ; 2. 
ésser trattàto come uno schidvo. — bom, nato 
nella schiavitù. — driver, aguzzino, m. — 
grown, prodétto dal lavéro degli schiavi. 
grown sugar, zucchero prodétto dal lavoro degli 
schiavi, m. — holder, owner, proprietdrio di 
schidvi, m. — ship, nave che traffica nella 
tratta di negri, f. — trade, tratta de’negri, f. 

To Slave, v. n. /avordre come uno schiavo ; v. a. 
V. to enslave. 

Slavelike, a. simile ad uno schidvo, da schidvo. 

Slaver, s. V. slave-ship. 

Sliver, s. bdva, f. sputo, m. 

To Slaver, v. n. l. far deva; 2. éssere imbrat- 
tdto di bava: v. a. imbrattare di bava. 

Slaverer, s. 1. davéso, m. davésa, f.; 2. ididta, 


m. 

Slavery, s. servità, scAiavità, f. To reduce to 
—, ridurre in schiavitù. 

Slé-vish, a. 1. da schidvo; 2. servile, basso; 
avv. - vishly. 

Slévishness, s. 1. schiavitù, f.; 2. servdggio, m. 
viltà, f. 

Slavdnic, s. lingua Slava, f. 

Slavonic, a. Slavo. 

To Slay, v. a. (pass. slew, part. slain,) ammaz- 
zare, uccidere, irucidére. 

Slayer, s. 1. uccisére, m.; 2. omicida, assassino, 


m. 

Sleave, s. s¢fa o filo imbroglid-fa, -to. 

To Sleave, v. a. separdre î fili. V.to sley. 

Slefziness, s. debolézza, imperfezione d'una 
sléffa, f. . 

Sleazy, a. débole, che non ha corpo, mal tessito. 

Sled, s. 1. frdino, m. fréggia, slitta, f.; 2. ra- 
mazza, ramdccia, f. ; 8. graticcia, f. 

To Sled, v. a. trasportére sopra un traino. 

Sledge, s. 1. martéllo pesdnte, a due mani, m. ; 
2. slitta, f. tréino, m. 

Sleek, a. 1. liscio; 2. lucénfe; 3. non aspro, 
non rozzo; 4. di bel pelo (dei cavalli). — 
stone, liscia, piétra per liscidre, f.; avv. —ly. 

To Sleek, v. a. 1. liscidre; 2. réndere lucénte. 

Sleékness, s. proprietà di esser liscio ed unito, f. 

Sleéky, a. liscio. 

Sleep, s. sénno, ripéso, il dormire, m. Deep, 
profound —, sonno proféndo. Restless —, 
sonno inquiéto. Soft —, sonno soave. Tran- 
quil —, sonno franquillo. Want of —, 1. 
mancénza di sonno, f.; 2. insénnio, m. To be 
dying with —, morir di sonno. To get, to go 
to —, anddre a dormire. To incline to —, 
essere dispésto al sonno. Tolull to —, addor- 
mentare. To start out of one’s —, destdrsi 
dal sonno all'improvviso. — procuring, son- 
nifero. — walker, sonndmbo-lo, m. -la, f. — 
walking, sonnambulismo, m. I have not had 
a wink of — all night, non ho chiuso un 6cchio 

‘ tutta la notte. 

To Sleep, v. n. (pass. e part. slept,) 1. dormire; 
2. dormire, passdr la notte; 3. riposdre, ésere 
senz’occupaziéne; 4. ésser morto, riposdre 
nella tomba ; 6. vivere senza cura; 6. restdre 
tranquillo, non ésser commésso, agitdto. The 
question, matter sleeps, la questione, l'affare 
dorme. To — soundly, dormire profonda- 
ménte. To — by day, by night, dormire di 
gibrno, di notte. To — in peace, dormire in 
pace. To — standing, dormire in piedi. ‘To 
— on, confinudre a dormire. 


(573) 


To — over, 
4 


SLI 


non fare alciina attenzibne. To — out, dor- 
mire fuori di casa. To — like a top, dormire 
come un ghiro. 

Sleéper, s. 1. dormi-iére, m. -trice, f.; 2. cosa 
che resta senz’esser mossa; 3. animdle che 
dorme durante l’inverno, m.; 4. pl. sleépers, 
(t. di Str. Fer.) paramezzdli, m. pl. traverse, 
f. pl. ; 5. pl. sleepers, (t. di Mar.) vivi, soslégni, 
ritti, m. pl 

Sleépiness, s. sonnolenza, véglia di dormire, f. 

Sleéping, s. 1. sénno, il dormire, m.; 2. ripéso, 
atato d’inaziéne, m. 

Sleéping, a. dorménte. — partner, (t. di Comm.) 
abcio che non comparisce, m. , 

Sleép-less, a. 1. insénne; 2. senza ripéso, irre- 
quiéto, agitdlo ; avv. -lessly. 

Sleéplessness, s. insénnio, m. 

Sleép-y, a. 1. eddormenidio, assopito; 2. op- 
présso dal sonno, immérso nel sénno; 3. son- 
nifero, che indice il sénno; 4. pesdnie, non 
attivo; 5. senz'interesse, che si può negligere. 
To be —, to feel —, avér sonno, avér volontà — 
di dormire. A — sermon, un sermone che 
addormenta, m.; avv. -ily. 

Sleet, s. néve ghiaccidta, pidggia mescolata con 
neve, f. 

To Sleet, v. a. nevicdre e pidvere. 

Sleéty, a. nevdéso e piovdso. 

Sleeve, s. manica, f. Half —, manica corfa. 
Long —, manica hinga. Side —, (obs.) ma- 
nica lunga. To hang on one’s sleeve, dipén- 
dere da uno. To laugh in one's —, ridere 
occultamente, burlarsi. — band, polsino della 
mdnica,m. — board, legno su cui si spidnano 
le cucitiire, m. 

To Sleeve, v. a. fornire di maniche. 

Sleéveless, a. 1. senza mdniche; 2. irragioné- 
vole, assurdo, impertinente. 

To Sleid, v. a. (obs.) (t. di tessifori,) prepardre. 

Sleigh, s. V. sledge. 

Sleight, s. 1. furderia, f. artifizio, m.; 2. giuéco 
di mano, di destrézza, m.; 3. stratagémma, 
m. astizia, f. — of hand, giuéco di destrézza 
di mano, m. 

Sleigh-tful, -ty, a. pieno d’artifizi. 

Slén-der, a. 1. séttile, snéllo; 2. segaligno, 
svélto ; 3. débole, leggiéro; 4. misero, pévero, 
esiguo ; 5. s6brio, parco. A — waist, una vila 
snella, f. — hopes, débole sperdnza, f. 
means, mezzi scdrsi, m. pl. — diet, diéta parca, 
f.; avv. -derly. 

Slénderness, s. 1. sofligliézza, f.; 2. mancdnza 
di grossézza o di volume, f.; 3. debolézza, ra- 
dézza, f.; 4. miséria, meschinità, esiguità, f. ; 
5. sobrietà, f. 

Slept, pass. e part. del verbo to sleep. 

Slew, pass. del verba to slay. 

To Sley, v. a. (¢. di fessitori,) ordire, separdre i 

ij 


i. 

Slice, s. 1. féfta, f.; 2. palétta, f.; 3. spétola, f. 

To Slice, v. a. 1. faglidre a fette; 2. laglidre, 
dividere, spartire. 

Slich, s. (t. di Miner.) minerdle stritoldto e 
lavato. 

Slid, pass. del verbo to slide. 

Slid, slidden, pass. e part. del verbo to slide. 
Slide, s. 1. sdricctolo, lo sdrucctoldre, m.; 2. 
sdricciolo, m. striscia fatta sul diaccio per 
isdruccioldrvisi; 3. frdna, f. scoscendiménio 
di térra, w.; 4. (t. di Mus.) striscidta, f.; 5. 


SLI 


(t. di Miner.) trdecia 0 vena argilléea, f.; 6. 
(t. di Teat.) guinfe, f. pl 
To Slide, v. n. (pass. slid, part. slid, slidden,) 1. 
edruccioldre ; 2. sdruccioldre, coldre ; 3. allon- 
tanarsi (sdrucciolando); 4. cadére insensi- 
bilménte ; 5. passdre insensidilménte, senza in- 
terruzione ; 6. anddre, cammindre; v.a. 1. far 
passare con destrézza; 2. inserire, insinudre. 
To — away, l. sdruccioldre; 2. scérrere. To 
— down, 1. sdrucciolér giù, scéudere; 2. 
To — in, insinudrsi, innoltrérsi 
pian pidno. Time slides away, il tempo 


Sugge. 

Slider, s. 1. chi sdricciola; 2. parte d'un or- 
digno che sdriicciola, f. 

Sliding, s. 1. lo edruccioldre, m.; 2. trasgressione, 
omissione, f. 

Sliding, a. che sdrticciola. — knot, nodo scor- 
#djo, m. — rule, (t. di Mat.) scala di propor- 
siéne,f. — scale, (t. d’Kcon. Polit.) scala di 
proporziéne per accrécere o diminuire il dazio 
sui ceredli secéndo i prezzi del giérno, f. 

Slight, s. 1. sprézzo, m. mancdnza di rigudrdo, 
f.; 2. megligénza, f.; 3. artifizio, m. destrézza, 
f. V. sleight. To put a — upon. V. to 
slight. 

Slight, a. 1. leggiéro, sdéétile; 2. leggiéro, dé. 
bole; 3. leggiéro, di poca importénza; 4. leg- 
giéro (di carattere); 5. piccolo, meschino; 6. 
superficidle, non proféndo. A — tissue, un 
tessuto sottile, m. A — effort, débole gférzo, 
m. To make — of a thing, far poco conto di 
checchessia ; avv. —ly. 

To Slight, v. a. 1. sprezzdre, disprezzare; 2. 
Jar poco conto di, dispregidre ; 3. (obs.) demo- 
lire, rovesciare. To — over, ciarpdre, fare 
senza cura. 

Slighter, s. sprezza-iére, m. -trice, f. To bea 
— of, far poco conto di. 

Slightingly, avv. 1. sdegnosaménile ; 2. negligen- 
teménte. 


Slightness, a. }. leggerdzza, poca forza, f.: 2. 
leggerézza, debolézza, spossatézza, f.; 3. legge- 
rezza, poca importdnza, f.; 4. negligénza, 
trascurdggine, f. 

Slighty, a. l. superficidle; 2. rédo; 3. incon- 
siderdbile, meschino. 

Slily, avv. 1. asfutaménte; 2. occultaménte, di 
soppidilo; 3. scaltraménte, desiraménte. 

Slim, a. 1. grdcile, sottile; 2. débole, leggiéro ; 
3. spregévole ; 4. smilzo, mégro. A — fellow, 
un perlicéne, m. 

Slime, s. 1. limo, féngo, m.; 2, minuzzdme di 
carbéne, m. 

Slfminess, s. 1. qualità fangésa, f.; 2. visco- 
sità, f. 

Siimness, 8. astratto di slim. 

Slimy, a. 1. fangéso ; 2. viscéso, tendce. 

Sliness, s. scaltrézza, finézza, astizia, f. 

Sling, s. 1. frémba, fiénda, f.; 2. célpo di 


Siénda, m.; 3. célpo violénto, m.; 4. cidrpa, | Sli 


f. fazzolétto, m. bénda, f. (per sostenere un 
braccio al collo); 5. (t. di Mar.) èréca, f. 
To carry, to have one’s arm ina —, portare, 
avére un braccio al collo. To hurt, throw, 
whirl with a —, lancidre, gilidre, scagliare con 
una fionda. 

To Sling, v. a. (pass. e part. slung,) 1. getidre, 
lancidre, scagliare con la fionda; 2. gettére, 
— i) 3. sospendere ; 4. (t. di Mar) atter- 

4 


SLi 


nidre le merci colla bréca per imbarcérie è 
sbarcérie. 

| Slinger, a fromboliére, m. 

| Slink, a. abortive. 

To Slink, v. n. (pass. slunk, slank, part. sìunk,) 
I. efuggire, salvarsi, schivdre ; 2. nascon- 
dersi; v. a. abortire (delle bestie). To — aside, 
tenfrei da un lato, non mostrarsi, méilerti in 
dispdrie. To — away, fuggire furtivamenie. 
To — out, uscire furtivaménte. 

Slip, s. 1. io adrucciolére, sdrucciolo, m.; 2 
fréna, f. scendiménto di terre, m.; 3. sdric- 
ciolo, rimbdlzo in féllo, m.; 4. errére, passo 
Sélso, m. ; 5. striscia, f. pezzétto, m.; 6. (obs.) 
monéta falsa, £; 7. (t. di Bot.) darbatélia, f.; 
8. guinsdglio, m.; 9. evasione, fuga, f.; 10. 
(t. di Teat.) quinta, f.; 11. scdlo, m. (d'a 
cantiere) ; 12. esempldre, m. (di scrilture); 
13. (t. di Stamp.) co/énna, £. (d'una gazzella, 
&c.) ; 14. cordoncini, 0 correggiudli, m. 
pl. (d'un libro); 15. puntéllo, sostegno, m. 
To give any one the —, pienidre uno. To 
make a —, l. sdruccioldre; 2. fare un passo 
Salso. A — of paper, una striscia, f. un pezzetto 
di carta, m. — board, impésta che scorre in 
wna scanalatira, f. — knot, nodo corsdjo, m. 
— shod, che porta le scarpe a ciabatta. — 
string, dissohilo, dissipatére, m. 

To Slip, v. n. 1. sdruccioldre, ecérrere; 2. To 
— over, sdrucciolére, passar sopra ; 3. To — 
into, scérrer dentro, insinudrsi; 4. fuggire, 
pérdersi; 5. far un passo falso, un errore. 
My foot slipped, mi sdrucciold il piede. To let 
— an opportunity, lascidr sfuggtre un occe- 
sibne. To — away, l. anddraene via, eré- 
dersi; 2. scérrere, svanire. To — down, ca- 
dére, cascare. To — in, 1. sottentrare, 
enirére; 2. entrdre, introdursi furtivamente. 
To — off, 1. edruccioldre da, scérrere da; 2 
andarsene furtivaménte, sottrarsi. To — out, 
uscire inosservàta: v. a. 1. far sdrucciolare, 
scérrere; 2. lascidr scappdre ; 3. acérrere con 
destrézza ; 4. sbarazzdrsi; 5. elrappare, seel- 
lere; 6. (t. di Cac.) scidgliere un cane; 7 
(t. di Mar.) molldre. To let — in, lasciar 
entrdre furtivaménte; introdurre di nascisto. 
To — off, 1. sbarazzarsi; 2. strappdre, svél- 
lere; 3. tégliere, levdre, rimubvere. To — on, 
méttersi su (un vestito). To let — out, les 
ciér scappare. It will — out of my memory, 
m’uscirà di mente. To — on one's clothes, 
méttersi su gli dbili. To — off one’s shoes, 
cavdrsi le scarpe. 

Slipper, s. 1. pianélla, f.; 2. scdrpa, f. (d'a 
carro). A Turkish —, papticcia, f. Hunt the 
—, lavora ciabatta, f. (specie di giuoco). 

Slipperily, avv. sdrucciolevelménte. 

Slipperiness, s. 1. /ubrichézza, qualità adruceio- 
lévole, f.; 2. incertézza, f.; 3. volubilità, £. 

(di lingua); 4. Iubricità, f. (di carattere). 

ippery, a. l. sdrucciolo, scorrénte; 2. sdruc- 
ciolévole, hibrico; 9. incérto, dubbio; 4. poco 
stdbile, incosténte, varidbile; 5. scabréso, dif i- 
cile; 6. lubrico, libertino, licenziéso. 
promise, una promessa dubbia, ſ. A — busi- 
ness, affare delicdto e spindso. 

Slipskin, a. evasivo. 

, Slipslop, s. cattivo liguére, vino 0 rimil cosa. 

‘Slish, s. V. slash. 

, Slit, s. 1. féseo, m. fessatuira, f.; 2. (t. d'Agr.) 


— 





SLI 


innestagiéne, f. tdglio, m. tdeca per l’innéslo, 
f.; 3. ecanalatira, incavatira, f. 

To Slit, v. a. (pass. slit, part, slit, slitted,) 1. /és- 
dere, spaccare; 2. tagliare, trinciére; v. n. 
spaccdrsi, f éndersi. 

Slitter, s. fendi-tére, m. -trice, f. 

Slitting, s. il féndere, m. 

Sliver, s. 1. rdmo schianidto, m.; 2. félta, f. 

To Sliver, v.a. 1. féndere; 2. affettàre, tagliare 
a fette, lrincidre; 3. strappdre, svéllere. 

Sloat, s. barra d'una carrétta, f. 

Sl6bber, s. V. slabber. 

Sloe, s. prugnéla, f. — tree, prugnélo, m. 

Sloop, s. (t. di Mar.) ‘‘s/00p,” m. — of war, 
corvéltta, f. 

Slop, s. l. gudzzo, m.; 2. rimastiglio di qua- 
lunque liguido, m.; 3. sciacguatira, f.; 4. cat- 
tivo liquore, m.; 5. mescolanza di varj liquéri, 
f. — basin, vaso in cui si versa il fondo delle 
tazze, m, (del tè o del caffè). 

Slope, s. 1. pendio, m. ; 2. declività, f, 

Slope, a. in pendio, inclindio. 

To Slope, v. a. 1. faglidre a pendio; 2. scana- 
lére, incavére; 3. métlere in pendio; 4. alzdre 
un muro a scarpa; v. n. preponderdre, éssere 
proclive, inclindio. 

Slépewise, avv. obbliquaménte. 

Sl6-ping, a. în pendio, declive ; avv. -pingly. 

Sléppiness, s. astratto di sloppy. 

SI6ppy, a. l. timido, guazzéso; 2. fangéso, 
limacciéso. 

Slops, s. pl. 1. (obs.) calzéni da marindro, m. 
pl; 2. dbiti, pdnni da marindro, m. pl. 

Sldpseller, a. vendilére di panni da marindro, 


m. 
Slépshop, a. doltéga di panni da marindro, f. 
Slot, s. 1. ddrra di legno, f.; 2. irdecia d'un 

daino, f. 

Sloth, s. 1. lentézza, tardita, f.; 2. indolénza, 
pigrizia, infingardéggine, f.; 3. (t. di Zool.) 

polirews, m. 

Sléth-fal, a. poliréne, indaléale, ozidge; avv. 

-fully. 

Sléthfulness, s. poltroneria, pigrizia, f. ézie, m. 


Slouch, s. 1. inclinazione, f. (d'una parte del 
corpo); 2.porfaménto rustico, inelegdnte, m.;. 


3. vilidno, uémo grossoléno, m. 


SLY 


che vola lentaménie. — worm, cecilia, cicigna, 
f. (rettile). 

To Slabber, v. a. 1. fare, agire con negligenza, 
acciabbatidre; 2. sporcdre, imbratidére, mac- 
chiare. 

Slabber-de-gullion, 8. un miserabile, m. una 
nicida crealira, f. 

Slibberingly, avv. imperfetiaménte, malamente. 

Sludge, s. fango, limo, m. 

Sludgy, a. fangéso, liméso. 

To Slue, v. a. (t. di Mar.) far girdre sépra un 


perno. 

Slug, s. 1. (obs.) un polirdne, un ozideo, m. ; 2. 
(obs.) ostdcolo, impediménto, m.; 3. lumacéne, 
m. lumdca senza guscio, f.; 4. palle d’archi- 
bugio, f. pL; 5. cattiva mercanzia, f. 

To Slug, v. n. 1. polfrire, fare il poliréne; 2, 
andér lentaménte. 

Slag-a-bed, s. poliréne, dormigliéne, m. 

Slaggard, s. 1. poltréne, oziéso, infingdrdo, m. ; 
2. dormigliéne, m. 

Slaggard, a. 1. ozidso, infingdrdo; 2. stupido, 
pesante, apdlico. 

To Sliggardize, v. a. impoltronire, far divenire 
infingdrdo. 

Slug-gish, a. 1. ozidso, poltréne, pigro; 2. pe- 
sdnie, addormenidto, stupido; 3. inérte ; avv, 
-gishly. 

Slaggishness, s. 1. pigrizia, indolénza, f. dzio, 
m.; 2. gravézza, insensibilità, f. ; 3. in- 
érzia, f. 

Sluice, e. 1. caferdita, f.; 2. degua che eece dalla 
caterdtla, f.; 3. sorgénte, f. candle d’dcqua, 
m.; 4. uscila, f. efdgo, m.; 6. chiusa, f. 

To Sluice, v. a. 1. far uscire da una chivisa; 2. 
inondare. 

Sluicy, a. a farrénti. 

Slamber, s. 1. sonno leggiéro, m.; 2, sénno, 
ripéso, m. 

To Slimber, v. n. 1. sonnecchidre, dormic- 
chidre; 2. dormire, essere indolénie; v. a. 
addormentdre, tranquilidre, assopire. 

Shimberer, a. l. un sonnacchidso, m.; 2. dor- 
miénie, m. e f. 

Slambering, s. il sonnecchidre, m. 

Slam-beraus, -bery, a. che invifa al riposo, al 
sonno. 


To Slouch, v. n. 1. cammindr curvo; 2. avére Slung, pass. e part. del verbo to sling, 
un portamento inelegdnie, rvetica ; v, a. rabas-|Slunk, pasa. e part. del verbo to slink. 


sére, abbasedre. 
Slough, s. 1. palide, f.; 2. sedglia, spéglia, f. 
(della serpe); 3. pélle, f.; 4. (t di Med.) 
ézcara, f. 


Slur, s. 1. macchia, tdecia, f. bidsimo, m.; 2. 
(t. di Stamp.) mdecchia, f.; 3. (t. di Mus.) 
legatéra, f. To cast, throw a — upon one, 
macchidre la riputaziéne di uno. 


To Slough, v. n. (t. di Med.) separdrsi (dell’ To Slur, v. a. 1. macehidre, contamindre ; 2. 


escara). 
Sloighy, a. fangés0, paludésa. 
Sléven, s. uomo sudicio, m. 
Slévenliness, s. 1. sudicivime, m. sporcizia, f. ; 
2. negligénza, f. 

Slévenly, a. 1. aridicio, spérco: 2. negligénte. 
Sidvenly, avv. l. aporcameénie : 2. negligente- 


mente. 
Siévenry, s. (obs.) V. slovenliness, 
Slow, a. 1. lato: 2. tdrdo; 3. pigro, infin- 
gdrdo, poltréne; 4. grdve, pesdnie; 5. sério, 
grave; 6. tardi (degli oriuoli); 7. lentamente 
(nelle parole composte). To 
tardére. My watch goes too —, il mio oriudlo 
rildrda. — paced, lénfa, che va adagio. 
— sighted, /6nfo a discérnere. 
(575) 


be, go too —, ri-| 


passér leggierménie sopra qualche soggétto, 
ecérrere sopra ; 3. nascéndere, celdre, veldre, 
mascherdre ; 4. (poco usato) inganndre, delu- 
dere ; 5. (t. di Mus.) legdre. 

Slirring, s. (t. di Mus.) legatira, f. 

Slush, s. 1. /dngo, m.; 2. néve mista con do- 

a, f.; 3. grasarime, untiime, m. 

Slishy, a. 1. fangéso; 2. di neve sciolia; 3. 
lubrico, grdeso. 

Slut, s. 1. sudiciéna, f. ; 2. (volg.) cantoniéra, f. 

Sluttery, s. sporcizia, f. 

Shit-tish, a. 1. spérco, sudicio ; 2. spéreo, sio- 
machévole, nausedso ; avv. -tishly. 
Slittishness, s. aporchézza, bruttura, f. 


Bly, a. 1. astdio, scaltrito, fino; 2. clandestino, 
— winged,’ occulto. On the —, occultaménte, di sop- 


BLY 


SMO 


pidito. — boots, (volg.) volpe véechia, f. uomo Smeîry, a. viscdso, glufinéso. 


astwilo, m. 

Blyly, sìyness. V. slily, sliness. 

Smack, s. 1. bdcio, m. (che scéppia fra le 
labbra); 2. atrépito, m. (fatto con le labbra); 
3. gusto, sapére, m.; 4. lintrira, cognizione 
superficiale, f.; 5. piccola quantità da gustdre, 
f.; 6. ec6ppio, m. (d'una frusta); 7. schidffo, 
scapezzéne, m.; 8. (t. di Mar.) specie di barca 
pescheréccia, f. 

To Smack, v. n. 1. bacidre con istrepito ; 2. fare, 
strépito colla bécea; 3. avére un gusto in 
bécca ; 4. sentire, sapére, avér sapore; 5. far | 
scoppidre (la frusta); v.a. 1. bacidre strepi-, 
tosaménte; 2. fare strépito colla bocca; 3. far | 
scoppidre la frusta; 4. dare uno scapezzéne. | 

Small, s. 1. parte più sottile, f.; 2. punto pic- 
colo, m. piccola estremità, f.; 3. basso della 
gamba; 4. fiisto, m. (dell’dncora). — of the! 
back, caduta di reni, f. 

Small, a. 1. piccolo; 2. minwito; 3. fino, sottile, 
delicéto; 4. piccolissimo, esiguo; 5. piccolo, 
tenue, misero ; 6. debole, leggiéro, poco impor- 
tante. — pox, vajudlo, m. 

Smallage, s. (t. di Bot.) dppio, m. 

Smallish, a. piccolétio. 

Smallness, s. 1. piccolézza, f.; 2. finézza, te- 
nuila, solligliézza,f.; 3. esiguità, f.; 4. naira 
sottile, miserdbile, f.; 5. debolézza, f. ; 6. poca 
importénza, f. 

Smalt, s. emdilo, m. 

Smfragd, s. V. emerald 

Smarkgdine, a. smeraldino. 

Smart, s. 1. brucidre, dolére, m.; 2. dolére, m. 
(mordle); péna, f. — money, (t. di Guer.) 1. 
dendro per esentdrsi dalla coscriziéne, m.; 2. 
gratificaziéne, f. (per una ferita). — ticket, 
certificéto, m. (d’una ferita). — weed, (t. di 
Bot.) persicdria, f. 

Smart, a. 1. dolorbso, acuto; 2. pungénte, mor- 
dace, catistico; 3. vivo, vigoréso; 4. vivo, 
budno, famdso, forte ; 6. fino, accérto, déstro ; ' 
6. béllo, elegdnte; 7. capace, bile, intelli- 
génte; avv. —ly. | 

To Smart, v. n. 1. frizzdre, brucidre; 2. sen-' 
tire, soffrire, provdre un dolére; 3. portdre, | 
soffrire la pena. My finger smarts, mi brucia 
il dito. You shall— for it, ne soffriréte la pena. 

To Smîrten, v. a. far beilo, abbellire. To — 
one’s self up, adbellirsi. 

Smértness, s. 1. violenza, f. eccésso di dolére, 
m.; 2. mordacilà, veeménza, f.; 3. vivacità, 
f. vigére, m.; 4. vivacità, forza, f.; 5. finézza, 
sagacità, f. ; 6. elegdnza, f. 








Smell, s. 1. odordfo, m.; 2. odére, m.; 3. Btion 
odére, profiimo, m.; 4. buon fiuto, m. (det 
cani). To be offensive to the smell, offendere 
l'odordto. 

To Smell, v. a. (pass. e part. smelled, smelt,) 1. 
sentire, odordre; 2. fiuldre, sospettare, arer 
îndizio d'una cosa; 3. sentire, fiuldre (degii 
animali). To — out a thing, scoprire waa 
cosa; v.n. 1. sentire, odordre; 2. puzzare; 
3. sentire di, avér l'odére di; 4. sentire, fin- 
tare (degli animali). To — bad, nasty, unplea- 
sant, aver caftiro odére. To — good, nice, 
pleasant, avere un buon odére. 

Smeéller, s. 1. chi odéra; 2. ciò che da odére. 

Smélifeast, s. parassito, scroccéne, m. 

Smélling, s. 1. l’odordre, m.; 2. odordfo, m. A 
— bottle, boceétto d’odére, f. 

Smelt, s. (t. d’Ict.) specie di serméne. 

Smelt, pass. e part. del verbo to smell. 

To Smelt, v. a. féndere metdlli. 

Smélter, s. fonditére di meldili, m. 

Sméltery, s. fonderia, f. 

Smélting, s. fusténe, f. 

Smerk, s. sorriso affettato, m. 

To Smerk, v. n. sorridere con affellaziéne. 

Smérky, a. gdjo, vivo, ridéate. 

To Smicker, v. n. sorridere amorosaménte, dar 
occhidte amordse. 

Smickering, s. occhialina amorésa, f. 

Smile, s. 1. sorriso, sgudrdo ridénte, m. 
Savére, m. protezione, f. 

To Smile, v. n. 1. sorridere; 2. aver dria 
ridénte. To — at o upon a thing, sorridere 
a una cosa: v. a. olfenére con sorrisi. To 
— any one into good humour, indir buon 
umbre a forza di faccia ridénte. 

Smfleless, a. sénza sorriso. 

Smîler, s. chi sorride. 

Smf-ling, a. ridente, giovidle. A — coun- 
tenance, fisonomia ridénte, f. ; avv. -lingly. 

Smflingness, s. astratto di smiling. 

To Smirch, v. a. annerdre, imbrattare. 

Smirk, smirky. V. smerk, smerky. 

Smit. V. smitten. 

Smite, s. cé/po, m. 

To Smite, v. a. (pass. smote, part. smitten,) 1. 
percudlere, bdltere ; 2. colpire, uccidere, dis- 
triiggere; 3. percudtere, corréggere, castigare ; 
4. accusdre: 5. colpire (d'amore), cattivdére, 
tncantdre; 6. (t. di Mar.) mollare, alientére. 
To be smitten with, innamorarsi di. To — 
with the tongue, riprovdre, biasimdre; v.n. 
urtdrsi, scontrarsi. 


9 


To Smash, v. 8. 1. rémpere, spezzdre ; 2. schi- | Smiter, s. percoti-tére, m. -trice, f. 
accidre. To — to pieces, spezzdre, frantu- Smith, s. 1. fdbbro, ferrdjo, m.; 2. operdjo, 


madre. 
Smatch, s. 1. gtisto, sapére, m. 
nozione, f. 
Smftter, s. 


s 2. tintura, 


V. smattering. 


artéice, artigiéno, autére, m. A gold, silver 
—, oréfice, m. A lock —, magnano. m. A gun 
—, armajtolo, m. A black —, ferrdjo, m. 


To Smith, v. a. bditer ferro 0 aliro met ilo. 


To Smîtter, v. n. 1. paridre superficialménte Smithcraft, s. arte 0 occupazione del ferréjo. 


d'una cosa ; 2. avér una leggiéra nozione. 

Smftterer, s. 1. perséna di leggiéra erudi.| 
zione, f.; 2. ciarigne ignordnte, m. 

Smattering, s. infarinatira, cogniziéne super- 
ficiale, f. 

Smear, s. sostdnza grdssa, oledsa, f. 

To Smear, v. a. 1. infonicdre, coprire d’una sos- 
tanza grassa o oledsa; 2. macchidre, sporcare, | 
imbrattére, 

(576) : 


| Smfth-ery, -y, 8. 1. fucina, f. 


LI 


2. bottéga d'un 
maniscdlco, f. 


Smithing, 6. affo, m. l’arte di battere il ferro, 


&e., f. 


, Smitten, part. del verbo to smite. 
'Smock, s. 1. camicia da donna, f. 


. s 2. giuna, 
gonnélla, f. — faced, 1. pdllido; 2. d’un riso 
effemindto, o da donna. — frock, casdcece di 
tela, f. 


SMO 


Smoke, s. 1. fumo, m.; 2. vapére, m. esala- 
ziéne, f. There’s no — without fire, non c’è 
Sumo senza fuoco. — consuming, fumiréro. 
— dried, seccato al fumo. To — dry, affu- 
mdre, affumicare. — jack, girarrésto a fumo, m. 

To Smoke, v. n. 1. fumdre, gettàr fumo; 2. 
Sumdre (tabacco); 3. correre a briglia scidlta ; 
4. infiammdrsi, irrildrsi, eccitàrsi ; 5. sco- 
prire, indovindre, presenltire ; 6. soffrire, essere 
castigdto ; v. a. 1. affumdre, seccdre al fumo ; 
2. affumicdre, annerire con fumo; 3. indovi- 
ndre, scoprire, presentire: 4. burldre, beffdre, 
deridere. To — out, caccidr via a forza di 
fumo. To — a business, odordre qualche ne- 
gézio. To — dry, affumdre, seccdre al fumo. 

Smokeless, a. senza fumo. 

Smoker, s. 1. fumatére di tabdcco, m.; 2. chi 
secca al fumo. 

Smoking, s. il fumdre, m. 

Smoky, a. l. che fuma, fumante; 2. fuméso, 
piéno di fumo; 3. néro, spésso, oscuro. A — 
fire, fuoco che fuma, m. A — room, camera 
piéna di fumo, f. 

Smooth, s. quello che è pulito o liscio, ro. parte 
pulita o liscia, f. 

Smooth, a. 1. pidno; 2. liscio; 3.checola facil- 
ménte; 4. délce, mérbido; 5. (t. di Bot.) g/4- 
bro, liscio; 6. affabile, civile. Rough and —, 
agrodélce (delle frutta). A — style, uno stile 
corrénte, nm. A — file, lima sorda, f. 
tongue, lingua meldta, f. adulatére. To beat 
—, appiandre col bdéltere. — chinned, im- 
bérbe. — faced, ipécrito. A — faced villain, 
scellerdto ipécrito, m. — tongued, /usin- 
ghévole; avv. —ly. 

To Smooth, v. a. 1. spiandre, appiandre; 2. 
unire; 3. liscidre ; 4. calmére; 5. carezzdre, 
lusingdre; 6. pallidre, celére. To — down, 
1. spiandre, appiandre; 2. unire ; 3. liscidre ; 
4. calmdre; 5. lusingdre; 6. pallidre. 

To Smoéthen, v. a. V. to smooth. 

Smoéthing, s. lo spiandre, m. liscia-tura, f. 
-ménio, m. 

Smodthness, s. 1. uguaglidnza, f.; 2. pianézza, 
f.; 3. affabilità, dolcézza di costuméanze, f. 

Smote, pass. del verbo to smite. 

Smother, s. 1. almosféra suffocdnte, f.; 2. fumo, 
m.; 3. nuvola di pélvere, f.; 4. affogaménto, 
m.; 5. soppressione, f. A long — of discon- 
tent, un malconténto sopprésso da lungo tempo. 

To Smother, v. a. 1. soffogdre, suffocare; 2. 
sopprimere, reprimere: v. n. 1. suffocdre; 2. 
éssere estinto (del fubco); 3. éssere affogdto, 
estinto. 

Smothering, s. 1. suffocaménto, m.; 2. asfissia, 
f.; 3. soppressione, f. 

Sméther.ing, a. suffocdnte, soffogdnte; avv. 
-ingly. 

To Smotlder, v. n. covdre, éssere nascésto (del 
Juéco). 

Smoùldering, a. che cova, che è nascosto. 

Smug, a. afettatizzo; avv. —ly. 

To Smug, v. a. (obs.) orndre, abbellire. 

To Smuggle, v. a. 1. importare 0 esportdre di 
contrabbdndo ; 2. introdurre clandestinaménte, 
To — in, l. introdurre di contrabbando; 2. 
introdurre clandestinaménte; v. n. far il con- 
trabbando. 


SNA 


Smuggling, s. contrabbando, m. 

Smut,s.l.sudicivime, m. (di carbone o fuliggine); 
2. oscenità, inverecéndia, f.; 3. (t. d’Agr.) 
carbéne, m. gélpe, nébbia, f. — ball, (t. d’ 
Agr.) ruggine, f. — brand, (t. d’Agr.) ruggine 
dei grani, f. 

To Smut, v. a. 1. sporedre, bruttdre (di carbone, 
Sumo o fuliggine); 2. imbrattdre ; 3.(t. d’Agr.) 
annebbidre; v.n.1.imbrattdrsi ; 2. (t. d’Agr.) 
putrefarsi. 

To Smutch, v. a. (obs.) 1. annerire (col fumo, 
carbone o fuliggine); 2. abbrundre ; 3. scolo- 
rére, imbrattare. 

Smittiness, s. 1. eudicitime, m. (di carbone, 
Sumo, &c.); 2. oscenità, inverec6ndia, f. 

Smit-ty, a. 1. sticido (di carbone, fumo o fulig- 
gine); 2. affumicdto; 3. abbrundto, imbrattàto 
(di carbone, fumo o fuliggine); 4. osceno, inde- 
cénte; 5. (t. d’Agr.) annebbidto; avv. -tily. 

Snack, s. 1. (obs.) porzione, perte, f.; 2. boc- 
concino, pasto preso in fretta, m. To go 
snacks, fare a metà. To take a —, préndere 
un bocconcino. 

Snéffle, s. filetto, m. piccola briglia. 

To Snfffle, v. a. 1. imbriglidre; 2. tenére a 
filétto. 

Snag, s. 1. nédo, m.; 2. piccolo ramo, rampéllo, 
m.; 3. sopraddénte, f.; 4. dentéccio, m. 

Snag-ged, -gy, a. pieno di nodi o rampélii. 

To Sufggle at, v. n. mostrare i dénti, far mérfie. 
Snail, s. 1. lumdca, chidcciola, f.; 2. poltréne, 
infingdrdo,m. Sea —, génere di testacei uni- 
vdivi. — claver, — trefoil, (t. di Bot.) mé- 
dica, f. cedrdngolo, m. — like, 1. di lumdca; 
2. lénto come una lumdca. — paced, lento 
(nel camminare). . 
Snake, s. sérpe, biscia, f. serpénte, célubro, m. 
Rattle —, serpénte caudisono, m. — headed, 
1. che ha la testa come un serpénte : 2. (t. di 
Blas.) serpentifero. — root, (t. di Bot.) ser- 
pentaria, dragontéa, f. Black, Virginia — 
root, aristolégio, échio di Virginia, m. 
weed, (t. di Bot.) bistéria, f. — wood, légno 

della stricno culubrina, m. 

Snakish, a. che ha le qualità d’un serpe. 

Snfky, a. l. di sérpe, serpentino; 2.aserpi, 
armdto, copérto di sérpi; 3. scaltrito, astito, 
Surbo : 4. tortudso, serpeggidnte. i 
anguichiomdto, anguicrinito, m. 
astizia da serpénte, f. 

Snap, s. 1. spezzatura, rottuira, f.; 2. mérso, 
m.; 3. aférzo per mérdere, m.; 4. stridér 
fatto battendo i denti, le mani, m.; 5. ghidéito, 
mangione, goléso, m.; 6. furto, m. césa ru- 
bdta, f. To give a —, spezzarsi, rémpersi. 
To make a — at, avventérsi per mordere, ac- 
ceffére. 

To Snap, v. a. l. spezzare, rémpere; 2. per 
cudtere con uno strépito risondnte ; 3. far scop- 
pietidre (le dita, una gferza): 4. acceffàre ; 5. 
ripréndere, trovdr a ridire, pungere coi detti. 
To — in two, spezzdre in due. To — off, 1. 
spezzare, r6mpere; 2. r6mpere coi denti. To 
— up, l. acchiappare, acceffàre ; 2. sgridare, 
ripréndere ; v. n. l. spezzarsi, r6mpersi; 
2. sforzdrsi per acceffare; 3. pungere coi 
detti. 

Snapdragon, s. 1. (t. di Bot.) anfirrino, m.; 2. 


— wiles, 


Smiggler, s. 1. confrabbandiére, m.; 2. (t.dil giuéco che consiste nel préndere con le dita 


Mar.) contrabbandiére, m. 
Vor. II.—(577) 


dell'uva secca intrisa d’acquavile ardénte e 
Pp 


SNA 


mangidria m.; 3. granéllo d'uva secca man- 
giato al giuéco snapdragon, m. 

Snfphance, s. specie di moschétio. 

Snapper, s. 1. acchiappa-tére, m. -trice, f.; 2. 
rimprovera-tére, m. -trice, f. 

Snfp-pish, a. 1. ringhiéso, che mérde; 2. bur- 
bero, borbotiéne; 3. stizzéso, increscévole ; 
4. acérbo, dspro, amdro ; 6. satirico; avv. 
«pishly. 

Snfppishness, s. astratto di snappish. 

Snare, s. insidia, trdppola, f. To lay a— for 
any one, féndere insidie. 

To Snare, v. a. prendére nella rete, nelle insidie. 

Snfrer, s. insidia-t6re, m. -trice, f. 

To Snarl, v. n. 1. ringhidre; 2. egridére, ram- 
pogndre, rimproverdre. 

Snarler, s. 1. animdle ringhidso, m.; 2. birbe- 
-ro, m. «ra, f. 

Snfry, a. 1. che serve di trdéppola ; 2. insididro, 
pérfido. 

Bnast, s. (obs.) luctgnolo, stoppino, m. 

Snatch, s. 1. l’afferrdre, l’abbranedre, m. présa, 
f.; 2. sférzo per afferrare 0 préndere, m.; 3. 
accéss0 0 moviménio passeggiére, moménio, m. ; 
4. pézzo distaccdto, framménto, m.; 5. pre- 
tésto, sutterfiigio, m. Snatches of pleasure, 
moménti di piacére, m. pl. By snatches, a più 
riprése. 

To Snatch, v. a. 1. afferrdre, préndere con 
igférzo, adunghidre, acchiappdre; 2. strap- 
pare, svéllere ; 3. sorpréndere, rapire; 4. por- 
bdr via, trasportdre. To — away, strappare, 
svéllere. To — down, portar giù di subito e con 

forza. To — off, svéllere, portar via, téglier 
per forza, distaccére. To — up, rammassare 
di subito, portdr via, impugndre, adunghidre, 
arraffare; v. n. sforzarsi ad acchiappare, a 
préndere. 

Snatcher, s. rapi-tére, m. -trice, f. 

Snftchingly, avv. avidaménte, bruscamente. 

Sneak, s. uhmo servile, abjélto, vile, m. 

To Sneak, v. n. 1. anddre, sdruccioldre furtiva- 
ménte, andare con la fronte diméssa; 2. con- 
dursi in modo basso e servile; 3. cercdre di 
nascéndersi. To — into a corner, nascéndersi 
in un canténe. To — away, off, andere colla 
testa bassa, andér via senza far motto. 

Sneaker, s. (obs.) piccola tazza da bere, f. 

Sneak-ing, a. 1. che va via di nascéelo ; 2. ser- 
vile, abjétto, bdeso ; 3. avdro, spiléreio; avv. 
-«ingly. 

Snedkingness, s. 1. servilità, abjezicne, viltà, f. ; 
2. avarizia, spilorceria, f. 

Snefik-sby, -up, s. V. sneak. 

To Sneap, v. a. 1. egriddre, ripréndere ; 2. (obs.) 
V. to nip. 

Sneer, s. ghigno, riso o sgudrdo di disprézzo, m. 

To Sneer, v. n. 1. ghigndre; 2. insultare, mos- 
frdr disprézzo. 

Sneérer, s. ghigna-iére, m. -trice, f. 

Sneéring, s. riso di schérno, ghigno, m. 

Sneér-ing, a. che ghigna, di disprézzo. A — 
look, uno sgudrdo di disprézzo, m.; avv. -ingly. 

Sneeze, sueézing, s. sfernuto, m. — wort, 
(t. di Bot.) achilléa, f. 

To Sneeze, v. n. sfernuldre. This is not to be 
sneezed at, questa non è cosa da disprezzérsi. 

Sneézer, s. chi sterniita. 

Sneézing, s. lo sfernutdre, m. 

Ainell, a. (obs.) enél/o, prénto, attivo. 

(578) 


® 


SNO 


To Snib, v. a. V. to sneap, to ub. 

To Snfcker, v. n. V. to snigger. 

To Sniff, v. n. firdre il fiato pel naso con ri- 
mére; v.a. respirdre russando. To — up the 
nose, tércere il grifo. 

To Snift, v. n. soffiare (dei caralli). 

Snifting-valve, s. valvola nel cilindro d’une ly 
motiva, f. 

To Snigger, v. n. sorridere, rider sott'écchio. 

To Sniggle, v. a. trappoldre, chiappare; v.n 
pescare anguille. 

Snip, s. 1. féglio, m. (di forbici); 2. pezzetto, 
m.; 3. (volg.) porziòne, pdrte, f. 

To Snip, v. a. faglidre, mozzdre con le forbici. 
To — off, 1. faglidre, mozzdre; 2. accorcio 
(tagliando). To — up, 1. faglidre; 2. le 
glidre in pezzettini. 

Snipe, s. 1. (t. d’Orn.) deecaccino, m.; 2 
idiéta, stupido, m. 
Snipper, s. }. chi tdglia con forbici; 2. taglie 

-tére, m. -trice, f. (di vestiti). 

Snippet, s. fantino, pezzétlo, pezzeltino, m. 

Snipsnap, s. dialogo safirico, con pronte n- 
spdéste, m. 

To Snite, v. a. (obs.) 1. soffidre il naso; 2. smo 
coldre (la candela). 

Snithe, snithy, a. acuto, penetrante (del vente). 

Snivel, s. méccio, m. 

To Snivel, v. n. 1. moccicére, coldre il nam; > 
pidngere come un bambino ; piangoldre. 

Snfveller, s. piangi-f6re, m. -trice, f. 

Snivelling, s. piagnistéo, piénto, m. 

Snivelly, a. 1. mocciéeo ; 2. piangoléso. 

Snob, s. uomo volgdre che fa il gentilubmo, n. 

Sndbbish, a. da uémo volgdre. I 

Snood, s. ndstro usdio dalle ragdzze Scossa 
per legarsi i capélli, m. 

Snooze, s. (volg.) sonnellino, m. 

Snore, 8. russo, il rusedre, m. 

To Snore, v. n. russdre. 

Snérer, s. russa-tére, m. -frice, f. 

To Snort, v. n. ]. soffidre (dei cavalli); 2.1 
sdre; 3. sbuffare. 

Snérter, s. 1. chi sbuffa; 2. V. snorer. — i 

Snérting, s. 1. il soffidre, m.; 2. é/ russare, Bs 
3. lo ebuffdre, m. 

Snot, s. (volg.) méccio, m. ° 

To Snot, v. n. (volg.) soffidre il naso. 

Snétty, a. (volg.) 1. moeciéso; 2. vile, 
spregevole. — nosed, moccidso. , 

Snout, s. 1. milso, céffo, m. (d’animéle): 2. 
nasdccio, m.; 3. décco, m. punta di varie com: 
4. griigno, miso, m. (di porco); 5. cannelle, 
m. (di soffiétto): 6. V. proboscis. 

To Snout, v. a. méliere un cannéllo, ws béc00 


V. nap, No. I 


basse, 


&c. l 
Snoũted, a. 1. che ha il grugno, il muso in fuora; 
2. fornito di un cannélio 0 becco. 
Snouty, a. ceffito. i 
Snow, s. 1. néve, f.; 2. sorta di nave. Flake ‘ 
—, fideco di neve, m. — ball, pdlla di sett. 
— ball tree, (t. di Bot.) vibrirno acgudtico: pel. 
Iéne di neve, m. — bird, — bunting, migtiar*® 
fringuéllo nivdle, m. — blast, neve ¢ vento. 
— broth, 1. degua mescoldta con neve, fi > 
bevdnda geldta, f. — bound, circondéio dine 
— capped, capt, crowned, corondto di nere. ~ 
covered, copérto di neve. — drift, muicchio È 
neve, m. — drop, (t. di Bot.) galdnio forene™ 
bucanéve, m. — flake, 1. fiécco di neve, 0. i 2 


SNO 


(t. di Bot.) V. — bird. — flood, éorrénte di 
neve acidita, m. — like, dj neve, niveo. 
slip, valdnga, f. — storm, lempéeta di neve, f. 
— white, didnco come la neve. — wreath, 
ghirldnda di neve, f. 

To Snow, v. n. nevicdre, nevdre; v. a. spdrgere 
come la neve. 

Snowless, a. senza néve. 

Snowy, a. 1. niveo, bidneco al par della néve; 2. 
nevdso, copério di neve; 3. cdndido, piro, 
immaculdio. — innocence, innocénza cén- 
dida, f. 

Snub, s. 1. nédo, m. (nel legno) ; 2. riprensibne, 
f. rimprévero, m. — nose, naso ricagndto, m. 
— nosed, ricagnédlo, camiiso, simo. 

To Snub, v. a. 1. faglidre l'estremità; 2. egri- 
dare, rimproverdre; 3. (t. di Mar.) fermdre 
una corda che scorre. 

Snuff, s. ]. emoccolatira, f.; 2. lucignélo, m. ; 
3. fabécco da naso, m.; 4. (obs.) risentiménto, 
m. céllera, f. Dealer in — and tobacco, fa- 
bacedjo, m. A pinch of —, una presa di 
tabacco, f. To be up to —, sapéria lunga. To 
put one up to —, réndere uno accério. To 
take —, prénder tabécco. To take — at, sfiz- 
zirsi, addirdrsi. — box, tabacchiéra, f. 
taker, tabacchista, m. e f. 

To Snuff, v. a. 1. firdre il fidto col naso; 2. 
aspirdre, sentire, fiutdre ; 3. smoccoldr (la 
candela). To —in. V.to snuff. To — out, 
spégnere, estinguere (con lo smoccolatojo). 

Sniffer, s. 1. chi eméccola; 2. pl. sniffers, emoc- 
colatéje, f. pl. — stand, tray, piatélio dello 
emoccolaldéjo, m. l 

To Sniffie, v. n. 1. paridre col naso; 2. respi- 
rdre col ndso. 

Snùffier, s. chi pdrla col naso. 

Sniffies, s. pl. (t. di Med.) gravédine, f. imda- 
razzo nel naso. 

Snùffling, s. il paridre col naso, m. 

Snuffy, a. imdratidio di tabdcco. 

Snug, a. 1. compdtto; 2. secréto, nascésto, 
chéto: 3. conveniente, comodo. A — little 
house, una casétta cémoda, f. A —berth, una 
siluaziéne comoda, f. To lie —,1. stare a suo 
bell’agio; 2. ristringersi, serrdrsi; 3. stdrsi 
cheto; 4. nascéndersi ; avv. —ly. 

To Snug, v. n. 1. serrdrai, ristringerei; 2. éesere 
chiuso, al copérto ; 3. ésser ben ripardio, co- 
mbdo, a bell'dgio. 

Snuggery, s. /uégo ben ripardto o piacévole, 


mi 

To Sniggle, v. n. l. ranicchidrsi; 2. méversi 
quà e là per star cémodo. 

Snigness, s. 1. stato serrélo, chiuso, m.; 2.' 
stato cheto, m.; 3. comodità, f. cémmodo, m. (di 
ciò che è piccolo). 

So, avv. 1. così; 2. în questo médo; 3. come 
questo; 4. lo stesso; 5. così, in tale stato, tal- 
ménie, tdnto, cotanto; 6. del pari, medesima- 
ménie, pariménte; 7. ebbene! bene! 8. sia, sia 
così / I think —, 1. così credo ; 2. credo di sì. 
— long, così lungo. If —, se è così. Not —, | 
non è così. Why —? eperchè? — — 1. così 
così, passabilménte ; 2. così va bene ! 3. bene ! 
bene! — and —, l. di tal modo; 2. un cérlo 
.-.unacéria. ...—as, in sorte che. 
as, 1. così... che; 2. di modo che; 3. das. 
tdnte...per. — as to, in maniera di. And 
— forth, on, e così via alire. — that, 1. fal- 

(579) 


SOC 


ménte che, di modo che; 2. purchè, déve, però. 
— it is, così è, in fatti. 

So, cong. purchè, a condizione che. 

Soak, s. stato di ciò che s’inzippa,m. In —, 
in mélle. To put in —, méftere in molle. 

To Soak, v. a. 1. immolidre, inzuppdre, méllere 
in molle; 2. far inzuppdre, far tmbévere; 3. 
tmbévere; 4. macerdre. To — in, assorbire; 
v. n. l. inzuppdrei ; 2. imbéversi; 3. insi- 
nudrsi, penetrdre nei pori; 4. bere con intem- 
perdnza. I am soaked through, sono tutto 
bagndio. 

Sofker, s. 1. chi fuffa 0 mdcera in un liquido; 
2. gran bevilére, m. 

Soaking, a. che immola, che bagna, macera, &c. 
V. to soak. 

Soal, s. V. sole. 

Soap, s. sapéne, m. Marbled, mottled —, sa- 
pone marezzdio, m. Scented —, sapéne pro- 
Jumdto,m. Soft —, 1. sapéne mélle, m.; 2. 
sapéne néro, m. ; 3. adulaziéne, f. Castile, castle 
—, sapone di Castiglia, m. Curd —, sopone 
bidnco, m. Shaving —, saponétia, f. (per la 
barba). — ball, saponétio, m. — berry tree, 
saponaria Indiana, f. sapindo,m. — boiler, 
maker, manufacturer, fabbricénte di sapéne, m. 
— dish, tray, vasétto pel sapone, m. — house, 
works, saponeria, f. — stone, steatite, f. 
suds, sapondia, f. — wort, (t. di Bot.) sapo- 
ndria, f. 

To Soap, v. a. insapondre. 

Sofpy, a. 1. sapondceo; 2. insapondto; 3. che 
ha l'odore di sapone. 

Soar, s. 1. vélo, m.; 2. sldncio, sbdizo, m. 

To Soar, v. n. 1. spiegdre il volo; 2. elevérei, 
alzdrei; 3. librdrei sull'ali ; 4. lancidrsi con 
la fantasia. 

Sogring, s. 1. lo elevdrsi, m.; 2. lo slancidrsi 
con l’ali, o con la fantasia; vélo, m. 

Bofr-ing, a. che s'innalzsa; avv. -ingly. 

Sob, s. singhidézzo, singtilio, m. Broken sobs, 
rétti singulti, m. pl. 

Sébbing, s. singAidzzi, singdlti, m. pl. 

Sé-ber, a. 1. addrio, astinénle, moderdto; 2. 
sébrio (non ubbriaco) ; 3. senadto, ragioné- 
vole, sdggio; 4. di sdngue fréddo, edimo, tran- 
quillo; 5. gréve, sério. — minded, sdvio. — 
mindedness, saviézza, f.; avv. -berly. 

To Séber, v.a. 1. far pasedre Pubbriackésza, 
digerir la crdpula; 2. réndere adbrio, mo- 
derdio : 3. réndere sensdto, ragionevole, 
sdggio ; 4. calmdre, tranquilidre. To — 
down, réndere sébrio, moderdio, ragionévole, 
sdvio. 

So-briety, -berness, s. 1. sobrietà, femperdnza, 
f. (nel bere); 2. stato sano di mente, m. (con- 
trario di ubbriachezza) ; 3. sobrietà, modera- 
zione, f.; 4. giudicio, m. ragiéne, saviézza, f. ; 
5. sdngue freddo, m. céima, f.; 6. gravità, 
serietà, f. 

Sébriquet, s. soprannéme, m. 

Soc, s. 1. (t. di Leg.) privilegio di fenere corte 
în un disirétto, m.; 2. esenziéne da certi gra- 
vdmi, f. ; 3. privilégio esclusivo reclamdito dai 
mugndj di macindre il grano nel distrétio in 
cui è situdto il mulino, m. . 

So-cAlled, a. così cAiamdio, così nomindio, così 
detto. 

Séccage, s. (t. di Leg.) specie di laudémio o 
livéllo, 

Pp2 


SOC 
Séccager, s. (t. di Leg.) livelidrio soggélto al 


soccage, m. 

Soci-ability, -ableness, s. socialità, affadilila, f. 

Séciable, s. spécie di carrézza. 

Sdci-able, a. 1. socidbile, socidle, compagnévole ; 
2. che ama la società; 3. amdbile, affabile; 
avv. -ably. . 

Sdci-al, a. 1. appartenénte al pubblico, alla 
società ; 2. socidbile, compagnevole ; avv. -ally. 

Socialism, s. socialismo, m. (neol.) 

Sdcialist, s. socialista, m. (neol.) 

Social-ity, -ness, s. socialità, f. 

Society, s. 1. società, f.; 2. società, assembléa, 
f.; 3. compagnia, società, f. 

Socinian, s. Socinidno, m. 

Socinian, a. Socinidno. 

Socinianism, 8. Socinianiemo, m. dottrina di 
Socino, che nega la divinità di G. C. 

Bock, 8. 1. calcerétio, m. mezza calza, f.; 2. 
aécco, m. (della commedia Greca); 3. com- 
média, f.; 4. c6liro dell’aratro, m. 

Sécket, s. 1. incassatira, f.; 2. alvéolo, m. (dei 
denti); 3. occhidja, f.; 4. bocciudlo, m. (del 
candeliere) ; 5. beccuccio, m. (di lampada). 

Sdckless, a. 1. sénza calze; 2. scalzo. 

Sécle, s. (t. d’Arch.) zéccolo, plinto, m. 

Socrat-ic, -ical, a. Socrdtico ; avv. -ically. 

Sdcratism, s. doltrina di Sécrate, f. 

Socratist, s. seguace di Sécrale, m. 

Sod, s. zélla, f. gléba con erba. 

Sod, a. di zolla, d'erbiiccia. 

Sod, pass. e part. del verbo to seethe. 

To Sod, v. a. coprire di zolle, d’erbiiccia. 

Séda, s. s6da, f. alcali fisso. 

Sodality, s. sociefà, fratérnita, compagnia, f. 

Scdden, part. del verdo to seethe. 

Séder, sodering. V. solder, soldering. 

Sédium, s. (t. di Chim.) dase metallica della 
soda, f. 

Sédomite, s. 1. abifdnte di Sédoma, m. e f.; 2. 
sodomito, m. 

Sédomy, s. sodomia, f. 

Soéver, cong. che si sia, qual si voglia. What 
thing —, quel che si sia. How —, per quanto 
sia. How great — his loss, per quanto sia 
grande la sua pérdita. 

Séfa, s. l. sofà, m.; — bed, 
letto a canapè, m. 

Sdfett, s. 1. piccolo sofà, m. ; 2. piccolo canapè, 
m 


Séffit, s. (t. d’Arch.) soffitta, f. 

86-fi, -phi, s. 1. Séf, m. (titolo che davasi al re 
di Persia): 2. dérvis, m. (Persiano). 

Soft, a. (comp. softer, sup. softest,) 1. mér- 
bido, sdffice, mélle; 2. ténero, délce; 3. 
délce, liscio, mélle, sodve (al fatto); 4. délce 
(d'indole); 5. délce, soave, melodidso ; 6. mélle, 
effemindio; 7. délce, tranquillo; 8. déice, 
mite (dell’aria); 9. délce, tenero, compas- 
sionévole: 10. dolce di sale, scideco, stripido ; 
11. delicdto, femminino ; 12. (t. di Pitt.) délce; 
13. (t. di Pitt.) pastéso; 14. déice, malledbile 
(del ferro, &c.). — words, pardle dolci, me- 
ldte, f. pl. The softer sex, il sesso femminino. 
— brained, débole di cervélio, stupido. — 
hearted, di cuor lénero. — voiced, che ha una 
voce dolce. — water, dcqua dolce, f. (che scio- 
glie il sapone); avv. —ly. 


2. canapè, m. 


SOL 


Soft, inter). del dello / pianino ! 

To Séften, v. a. 1. mollificdre, rammollire; 2. 

, réndere mérbido (al tatto); 3. addolcire, res. 
dere meno duro, meno riivido; 4. mitigare, 
calmdre, raddolcire, placare; 5. commuorert, 
intenerire; 6. effemindre, rénder molle; 7. 
(t. di Pitt.) addolcire; v. n. 1. molhficarii, 
rammollirsi ; 2. divenir mérbido (al fatte, 
3. addolcirsi, divenir meno duro, meno rueido; 
4.calmdrsi, tranquillérsi, raddolcirsi, placars: 
6. commusversi, intenerirsi; 6. divenire ife 
mindto, ammollirsi ; 7. addolcirsi, intese 
rirsi. 

Séftening, e. 1. mollificaménio, ammorbide 
mento, m.; 2. indeboliménto, m.; 3. iniener- 
ménto, m.; 4. (t. di Pitt.) pastosità, f. 

Séftish, a. molliccio, alquanto mélle. 

, Séftling, s. un effemindio, m. 

Séftner, s. l. ciò che rende mérbido; 2. cos- 
cilia-t6re, m. -lrice, f. 

Séftness, s. 1. mordidezza, f.; 2. dolcezza, f. (6 
tatto); 3. delicatézza,f.; 4. facilità,(.; 5. dol- 
cézza, calma, pace, f.; 6. debolezza, f.; 1. 
mollézza, effeminalézza, f.; 8. tenerezza, com- 
passione, f. 

Séggy, a. umido, bagndio. V. moist. 

Sohd, interj. ola / 

Soil, s. 1. fdngo, m. porcheria, f. ; 2. mécchit, 
f.; 3. sudlo, terréno, m.; 4. térra, f. paése, m.; 
5. letàme, m. Native —, férra nativa, pairs, 
f. To take —, (t. di Cacc.) fuggire dentro 
l’acqua (dei daini). , 

To Soil, v.a. 1. macchidre, sporedre ; 2. tignert, 
imbrattdre; 3. profandre, maechidre; 4. %*- 
trir d'erba (il bestiame); 5. concimere. To 
— one’s reputation, macchidre la ripulazione 
di uno. 

Sofliness, s. 1. mdcchia, f.; 2. Bruthira,f. 

Sofling, s. (t. d’Agr.) atto di nutrire. il bestiame 
d'erba. 

Soilless, a. privo di ferra. 

Soflure, s, (obs.) 1. mdechia, f.; 2. lordirs, £ 

Soireé, s. conversazione, f. 

Séjourn, s. soggiérno, m. 

To Sdjourn, v. a. soggiorndre, dimordre. 

Sdjourner, s. adifénie fempordneo, m. e f. 

Séjourning, s. 1. il soggiorndre, m.; 2 99 


giérno, m. Ì 

Sol, s. 1. (t. di Mitol.) Séle, m.; 2. (t. di Mus) 
sol, m.; 3. séido, m. (di Francia). 

Sélace, s. 1. solidzzo, m.; 2. msifigaziéne, i 
solliévo, alleggiaménto, m. 

To Sélace, v. a. 1. sollazzére, ricregre; 2. 6 
dolcire, alleggidre, mitigdre ; 3. consolare. To 
— one's self, confortarsi, consoldrsi; > 
(obs.) V. to — one’s self. 

Sélacement, s. il confortdre, m. consolaziéne, f 

Solander, s. (t. di Vet.) maldndra, f. 

Sé-lar, -lary, a. 1. soldre, del sole ; 2. (t- d'Anst) 
plantdre; 3. (obs.) (t. a’ Astral mato solle 
l'influenza del sole ; 4. (t. di Bot.) solare. — 
spots, macchie del sole, f. pl. — cycle, li 
soldre, m. — system, sistema soldre, n. 

Sold, s. (obs.) e6/d0, m. paga militdre. 

Sold, pass. e part. del verbo to sell. 

Sélder, s. saldatira, f. se 

To Sélder, v. a. 1. saldére; 2. unire, 9 


gnere. 
Soft, avv. dolceménte, piacidaménte, quieta- | Sdiderer, s. lattdjo, stagndro, m. 


(580) 


Séldering, s. il salddre, m. saldatura, f. 


SOL 


Séldier, s. 1. soldéto, militàre, m.; 2. soldéto, 
m. <A private —, solddto sémplice. Fellow 
—, commiliténe, m. Foot —, soldato di fan- 
teria, m. Horse —, soldato di cavalleria, m. 

Séldier-like, -ly, a. 1. da soldato, da militare; 2. 
militàre; 3.marzidle, guerriéro; 4. soldatésco. 

Séldiership, s. 1. qualità di soldato, f. cardttere 
di soldéto, m.; 2. stdto, m. vita militdre, f.; 
3. bravura, f. cordggio, m. 

Séldiery, s. so/datésca, f. 

Sole, s. 1. piénta, f. (del piede); 2. piéde, m.; 
3. sudla, f. (della scarpa); 4. il di edito, m.; 
5. vivi, sostégni, m. pl.; 6. (t. d’Ict.) sdglia, 
ségliola, f. ; 7. (t. di Mar.) sapdta, f.; 8.féndo, 
m. base, f. Inner —, suola di dentro, f. 
Double —, déppia suola, f. Outer —, suola 
estérna, f. — leather, cudjo per la sudla, m. 

Sole, a. 1. sélo, tinico; 2. senza divisiéne, esclu- 
sivo; 3. (t. di Leg.) célibe. — dominion, do- 
minio esclusivo, m.; avv. —ly. 

To Sole, v.a. l. mélier la sudla; 2. risoldre. 
To half —, méllere una mezza suola. To — 
and heel, risoldre. 

Sdlecism, 8. 1. solecismo, m. ; 2. féllo, m. assur- 
dita, f.; 3. anomalia, f. 

Sélecist, s. chi commétte un solecismo. 

Solecis-tic, -tical, a. di, da solecismo; avv. 
-tically. 

To Sélecize, v. n. far solecismi, solecizzdre. 

Séled, a. che ha sudla. Broad —, che ha la 
suola larga. Double —, a doppia suola. Thick 
—, con la suola grossa. Thin —, con la suola 
sottile. 

Sé-lemn, a. 1. solénne; 2. grdve, sério; 3. me- 
lancélico; 4. sdero, sagrdto. — breathing, 
solénne, imponénte ; avv. -lemnly. 

Solémnity, s. 1. solennità, f. rito solénne, m.; 
2. gravità, serietà, f.; 3. maniéra solénne, f. ; 4. 
gravità affettdta, f. 

Solemnization, s. solennizza-m&lo, m. -zidne, f. 

To Sdélemnize, v. a. 1. solennizzdre, celebrére ; 
2. solennizzare annualménte ; 3. rénder grave, 
sério, soléune. 

Sélemnizer, s. chi solennizza. 

Sdélemnness, s. l. sfdto, m. qualità solénne, f. ; 
2. gravità, serietà, f.; 3. tudno solénne, m. 

Sélen, s. (t. di Conc.) soléne, canolicchio, m. 
cappa lunga, f. 

Séleness, s. qualità di ciocché è solo, f. cardt- 
fere unico, m. 

Sélenite, s. (t. di Conc.) soléne impetrito, m. 

To Sol-fa, v. n. (t. di Mus.) solfeggidre. 

Solfaing, s. (t. di Mus.) il solfeggidre, m. 

Solféggio, s. solféggi, pl. (t. di Mus.) sol/éggio, m. 

To Solicit, v. a. 1. instdre, fare istanza, chi- 
édere con premura, importundre ; 2. suppli- 
cdére ; 3. atlirdre, invildre: 4. richiédere, 
esigere; 6. inquietdre, disturbare. To — a 
favour of, chiédere un favére da. That fruit 
solicited her longing eye, quel frutto attirò il 
di lei avido sguardo. To — the thoughts, dis- 
turbdre i pensiéri. 

Solicitant, s. postuldnie, m. e f. 

Solici-tàtion, -ting, s. 1. instdnza, istanza, ri- 
chiésta, f.; 2. eccitaménto, m.; 3. (t. di Leg.) 
istigaménio, m. 

Solicitor, s. l. chi tnsta o richiéde; 2. pro- 
curatére, m. — general, procuratére gene- 
réle, m. 

Solici-tous, a. 1. soliécilo, braméso, ansidso, desi- 

581 


SOM 


deréeo; 2. ansidso, atténto, diligénte; 3. in- 
quiéto. ‘To be — about, 1. essere sollécito di; 
2. avére della ansietà, sollecitudine; 3. in- 
quietdrsi ; avv. -tously. - 

Solicitress, s. colei che insta o richiéde, f. 

Solici-tude, -tousness, s. sollecituidine, ansietà, 
diligénza, f. To feel — for, provare della 
ansietà. 

Sélid, s. 1. sélido, m.; 2. (t. di Geom.) sdlido, 
m.; 3. il piéno, m. 

Sélid, a. 1. sélido, s6do; 2. massiccio; 3. po- 
sdto, grdve, sério; 4. di capacità (delle mi- 
sure); 5. cubo (misura); 6. (t. di Bot.) sélido, 
carnéso ; 7. (t. di Geom.) sélido ; 8. piéno. 

Solidification, s. solidaménto, m. 

To Soli-dify, -date, v. a. soliddre, assoddre, réa- 
der sélido ; v. n. soliddrsi, divenir solido. 

So-lidity, -lidness, s. 1. solidità, f.; 2. consis- 
ténza, saldézza, f.; 3. cardtlere posato, m. 
gravità, serietà, f.; 4. (t. di Geom.) solidità, 
f. volume, m. 

Solidingulous, a. (t. di Zool.) che non ha l'un- 
ghia fessa. 

To Soliloquize, v. n. fare un soliléquio. 

Solfloquy, s. soliléguio, m. 

Séliped, s. solipede, animdle che non ha l'ringhia 
Sessa, m. 

Solipédous, a. V. solidungulous. 

Solitaire, s. 1. solifdrio, romito, m. ; 2. solitdrio, 
m. diamante di gran prézzo ; 3. solitdrio, m. 
(giuoco). 

Solitfrian, s. solifdrio, romfto, m. 

Sélitariness, s. 1. solilridine, f.; 2. isolaménto, 
m.; 3. romitdggio, ritiro, m. 

Sdlitary, s. solitdrio, romito, m. 

Solita-ry, a. 1. solitario; 2. unico, sélo; 3. 
tristo, mésto; 4. celluldre (neol.) ; 5. (t. di 
Bot.) solitario. A — example, un solo esémpio. 

Sélitude, s. 1. solitudine, f.; 2. solitudine, f. 
luégo desérto, m. 

Solivagant, a. solivago, che vaga solo. 

Solmization, s. (t. di Mus.) il so/feggidre, m. 

Sélo, s. (t. di Mus.) sé/0, m. 

Sélomon’s-seal, s. (t. di Bot.) sigillo di Salo- 
mone, m. 

Sélstice, s. (t. d’Astron.) solstizio, m. 

Solstitial, a. so/sfizidle. 

Solu-bility, -bleness, s. solubilità, f. 

Séluble, a. solubile. 

Sélus, a. sélo. 

Solite, a. 1. scidito, libero; 2. (t. di Bot.) 
æciolto. 

Solũtion, s. 1. soluziéne, f.; 2. (t. di Chim.) so- 
luzibne, f.; 3. (t. di Chim.) dissoluzione, solu- 
zione, f.; 4. (t. di Mat.) soluzione, f. 

Sélutive, a. solutivo, dissolvénte. 

Solva-bility, -bleness, s. V. solvency. 

Sélvable, a. 1. solubile; 2. solvidbile. 

To Solve, v. a. 1. risélvere, determindre; 2. 
scidgliere, schiardre, spiegdre. To — a diffi- 
culty, problem, sciégliere una difficoltà, un pro- 
bléma. 

Sélvency, s. (t. di Comm.) solvibilità, f. 

Sélvent, s. solvénte, dissolvénte, m. 

Sélvent, a. 1. solvénte, dissolvénte ; 2. solvibile, 
abile a pagare. 

Sélver, s. spiegatére, m. 

Sélvible, a. V. solvable. 

Somé-tic, -tical, a. (obs.) somdlico, corpéreo. 

Sématist, s. materialista, m. 


SOM 


Somatology, s. somatologia, f. tratlato de'solidi. 

Sém-bre, -brous, a. l. osciiro, tenebréeo; 2. 
tristo, melancénico ; avv. -brously. 

Sém-breness, -brousness, s. fetrdggine, f. 

Some, a. l. gudiche; 2. poco di, qualche poco 
di; 3. cérto, un tale; 4. circa, presso a poso. 
It is of — importance, è d'una cerfa impor- 
tanza. — nine or ten persons, circa nove 0 
dieci persone. 

Some, pron. 1. alctni, alciine, parécchi, pa- 
récche, chi; 2. gli uni, le une; 3. una por- 
ziéne, pérte, ne. — have thought so, alcuni 
hanno pensdio così. — lived and others died, 
chi visse, chi morì. — of his property, una 
parte del suo avere. I have — at your dis- 
posal, ne ho a vostra disposiziéne. —... — 
— . +. Others, gli uni... gli altri. 

Some, art. part. del, dello, délla; déi, dégli, 
delle. — bread, — wine, — water, del pane, del 
vino, dell'acqua. 

Sémebody, s. 1. qualchedin-o, qualcun-o, m. -a, 
f.; 2. qualcheduno, qualche cosa. — else, 
qualchediin altro. To be —, essere qualche- 
duno, qualche césa, 

Somehow, avv. di qualche modo, în qualche ma- 
siera. — or other, in una maniera o nell’ 
altra. 

Sémer-set, -sault, s. salfo moridle, m. 

Sémething, s. 1. qualche cosa; 2.non so che; 3. a 
poca distanza, a qualche passo; 4. (usato avver- 
bial.) qualche poco, un poco. — from the palace, 
a poca distanza dal palazzo. — indisposed, un 
poco indispésto. An indefinable —, un non so 
che d'indicibile. — else, qualch'altra cosa. 

Sémetime, a. (obs.) una volla, altre volte, già. 

Sémetime, avv. 1. allre volte, già, anticaménte ; 
2. un gidrno, qualche gibrno. — or other, un 
giorno o l'altro. 

Sometimes, avv. 1. gudiche vdlta, taléra; 2. 
(obs.) anticaménte, un tempo, già. 

Somewhat, s. 1. gudiche cosa ; 2. qualche poco, 
un poco, un pochétto, alquanto. To have — 
to do, avére qualche cosa da fare. Being — 
of a philosopher, esséndo alquanto filoséfico. 

Sémewhat, avv. péco, qualche péco, alquanto. 

Somewhere, avv. in qualche /uogo. — else, 
aliréve. 

Somewhile, avv. (obs.) per un certo tempo. 

Sémewhither, avv. in gudiche luogo. 

Somnambu-lism, -lation, 8. sonnambulismo, m. 

Somnambulist, s. sonndmébu-lo, notidmbu-lo, m. 
-la, f. 

Somnff-erous, -ic, a. sonnifero, soporifero. 

Sémno-lence, -lency, s. 1. sonnolénza, f.; 2. 
(t. di Med.) letargia, f. 

Sémno-lent, a. 1. sonnoléato, sonnacchiéso ; 2. 
(t. di Med.) letdrgico ; avv. -lently. 

Son, s. figlio,m. Grand —, nipotino, m. Great 
grand —, pronepéte, m. God —, figliéccio, 
m. Step —, figlidstro, m. — in law, género, 
m. Every mother’s —, ciaschedtno. 

Sonata, s. (t. di Mus.) sonata, f. 

Song, s. l. cénto, il cantdre, m.; 2. cdnto, m. 
(degli uccelli); 3. canzéne, f.; 4. canto poé- 
tico, m. poesia, f.; 5. canto, m. (divisione di 
poema); 6.(obs.) cdntica, f. canzéne sdcra; 
7. bagalélla, cosa da nulla, niente, f.; 8. (t. di 
Mus.) canzonétta, ariéita, f. A little —, can- 
zonetla, canzoncina, f. Old —, J. canzone 
vecchia, f.; 2. cosa di nulla, Plain —, canto 

(552) 


SOP 


Sermo, Gregoridne,m. Sacred —, inno sacro, 
edntico, m. Drinking —, canzone bacchice, 
f. Love —, canzéne erdética, f. Solomon's - 
— of Songs, Céntico de’Céntici, m. War -, 
inno guerriéro, m. To be in —, caniere 
(degli uccelli). To get a thing for an old —,3 
mere —, avere una cosa per niénte. To sing 
the same — over and over again, ripeler sen 
pre la stessa stéria. — book, canzuniére, =. 
— writer, ecrittére di canzoni, m. 

Séngish, a. di, da canzéne. 

Séngster, s. 1. cantaiére, m.; 2. uccéllo che 
canta, m. 

Séngstress, s. canfafrice, f. 

Soniferous, a. risondnée. 

Sonnet, s. sonéito, m. — writer, ecriltére di 
sonetti, m. 

To Sonnet, v. a. scrivere, compérre sonélti. 

Sonnetteér, s. 1. scriliére di sonétti, m. ; 2. pot- 
tdstro, m. 

Sonométer, s. sonémetro, m. strumento per mi- 
surare î suoni. 

Sonorffic, a. che produce subno. 

Sond-rous, a. sonéro ; avv. -roualy. 

Sdnorousness, 8. sonorità, f. 

Séuship, s. cardtiere di figlio, m. l 

Soon, avv. 1. téato, subito, quanto prima; 2. di 
buon ora, per tempo ; 3. volontiéri, facilmente. 
— after, non molto dopo, poco dopo. As— 
as, tésio che, subito che. Too —, froppo 
présto. Sooner than, più fosto che, anzi che. 
— in the morning, /a mattina di buon ore. 
As — as possible, sudifo che sia possibile. 
Sooner or later, presfo o tardi. 

Sooshdng, souchéng, a. specie di tè nero. 

Soot, s. fuliggine, f. fl 

To Soot, v. a. coprire di fuliggine. , 

Sodterkin, s. abérto (favoloso) fra le Olandiv 
cagiondto dal sedére col caldanino sotto le gon- 
nélle, m. 7 

Sooth, s. (obs.) 1. verità, realtà, f. ; 2. preség” 
pronéstico, m.; 3. dolcézza, bontà, f. In — 
veraménte, in realtà. 

Sooth, a. (obs.) 1. véro; 2. fedéle ; 3. aggr* 
dévole, déice; avv. —ly. 

To Soothe, v. a. 1. lusingdre, aduldre, cortes- 
gidre; 2. addolcire, calmdre, appagére : 
contentdre, soddisfére. , 

Soédther, s. 1. /usinga-f6re, adula-t6re, m. -ine 
f.; 2. persona 0 cosa che calma, mitiga 0 &P- 
paga. , 

Sosthingly, avv. Jusinghevolménte, con lusinghe. 

To Sodthsay, v. n. predire, presagire. 

Sodthsayer, s. indovino, indovina-tére, ™ 
-trice, f. 

Sodthsaying, s. 1. il predire, m.; 2. (obs.) re 
rità, f. 

Sodtiness, s. astratto di sooty. |, 

Sodtish, a. di fuliggine, alquanto fuligginéro. 

Sodty, a. 1. che prodiice fuliggine; 2. di felig- 
gine; 3. nero di fuliggine; 4. nero come 4 
fuliggine; 5. néro, osctro; 6. fuligginéso. 
night, notte oscura, f. — wings, ali nere, 
pl. 

To Soéty, v. a. fingere, sporcdre di fulig- 
gine. , 

Sop, 8. 1. pane infinfo, pan vinto, m.; 2. rege! 
per pacificdre, concilidre, m. A—in the pars 
tézzo btrbo, m. 

To Sop, v. a. intuppére. 


—_ 


f. 


BOP 


Soph, s. studénte di due anni all'università di 
Cantabrigia, m. 


SOR 


lata); 2. dolére, male, m. (di piaga); 3. sensi- 
bilità, f. (morale). 


Séphi, s. Soft, m. titolo che davasi all’impera-' Sorites, s. (t. di Log.) sorite, f. 


tére di Persia. 

Séphism, s. sofismo, argoménto falidce, m. 

Sdphist, s. eqftsta,m. To play the —, sofisti. 
cére. 

Sophister, s. 1. V. sophist; 2. V. soph. 

To Sophister, v. n. (obs.) sofistiedre. 

Sophis-tic, -tical, a. seftstico, fallace; avv. 
-tically. 


Sophisti-cate, -cated, a. 1. falsificélo, adulte 


rato; 2. corrétto. 

To Sophisticate, v. a. 1. eofisticdre, falsificare ; 
2. corrémpere; 3. (t. di Chim.) sofisticare. 

SophisticAtion, s. 1. sofisticazione, falsificazione, 
f.; 2. (t. di Chim.) sofisticazione, adultera- 
zione, f. 

Sophisticator, s. chi vende dréghe, liquori, &c. 
falsificdti. 

Séphistry, s. 1. softema, f.; 2. (nelle università) 
légica, f. Exercise of —, desi di légica, f. 

Soporif-erous, -ic, a. soporifero, soporifico, son- 
nifero ; avv. -erously. 

Soporiferousness, s. nalsra, virtù soporifera, f. 

Soporific, s. 1. medicina soporifica, f.; 2. dis- 
corso nojéso, m. 

Sopérous, a. sopordéso, soporifero. 

Sépper, s. chi inziuppa. 

Soprano, s. sopràni, pl. (t. di Mus.) sopréno, 


m. 

Sorb, s. (t. di Bot.) 1. edrda, f.; 2. sérdo, m. 
(albero). 

Sérbic, a. di sordo. —acid, (t. di Chim.) dcido 
sérbico, m. 

Sorbénical, a. 1. sorbénico; 2. d'un dottore 
della Sorbona. 

Sdérbonist, s. Sorbonista, dottére della Sorbéna, 


m. 
Sércerer, 8. negromdnte, stregéne, mdgo, m. 
Sorceress, s. stréga, incantatrice, f. 
Sércerous, a. mdgico. 

Sorcery, s. 1. malia, stregoneria, magia, negro- 
manzia, f.; 2. sortilegio, m.; 3. incantésimo, 
incdnio, m. 

Sord, s. (volg.) V. sward. 

Sdrdes, s. feccia, immondizia, f. 

Sdér-det, -dine, s. sordina, f. sordino, m. 

Sér-did, a. 1. sérdido, spérco ; 2. vile, bdeso; 3. 
sérdido, avaro, spilércio ; avv. -didly. 

Sérdidness, s. 1. sordidézza, sporcheria, f.; 2. 
sordidézza, bassézza, viltà, f.; 3. sordidezza, 
spilorceria, f. 

Sore, s. |. pidga, f.; 2. ulcera, f.; 3. male, do- 
Iére, m.; 4. affliziéne, f. dolére, m.; 5. fal- 
cone, m. (d'un anno); 6. daino, m. (di quattr' 
anni). To rip up old sores, rinnovér le 
pidghe. 

Sore, a. 1. sensidile al dolore; 2. che fa male, 
doloréso; 3. sensibile, susceltibile; 4. grdve, 
grénde, violento, crudéle ; 5. (obs.) réo, colpé- 
vole. A wounded place is —, un /uogo ferito è 
sensibile. My arm is —, mi fa male il braccio. 
He is very — upon that point, egli è molto 
sensibile su questo punto. A — fight, un com- 
battiménto crudele, m. — eyes, male agli 


Sordricide, s. fratricidio, m. uccisione della s0- 
rella. 

Sérrel, s. 1. (t. di Bot.) osdlida, acetbsa, f.; 2. 
color rosiccio, sduro. ittlle —, wood —, 
acetoséila, f. 

Sérrel, a. rossfccio, sduro. A — horse, cavdilo 
sduro, m. 

Sorriness, s. miséria, povertà, meschinézza, f. 

Sérrow, s. péna, afflizibne, f. dispiacére, affdnno, 
cordiglio, m. Deep —, tristézza profénda, f. 
In —, nella tristezza. And the more my —, 
è quello che mi affligge più. I feel —, mi dis- 
pidce. To give one’s self up to —, abbando- 
ndrsi alla tristézza. To overwhelm with —, 

ere di dolére. — blighted, stricken, 
colpito dal dolére. 

To Sérrow, v. n. a@figgersi, provdr dispiacére. 

Sérrow-ful, a. 1. affitto, rattristdto; 2. tristo, 
melancélico ; 3. affliggénie, doloréso, penéeo ; 
avv. -fully. 

Sorrowfulness, s. (obs.) doldére, stato d’afflizione, 
m. 

Sérrowing, s. espressiéne di dolére, f. laménto, 
m 


Sérrowless, a. senza dolore. 

Sér-ry, a. 1. rincresciéso, afflitto, ratirie- 
trdto ; 2. lristo, melancélico; 3. vile, indégno, 
miserdbile, dispregévole. To be —, dispiacére, 
rincréscere. I am very — to, &c., mi dispidce 
moltissimo di &c. A — sight, uno spettacolo 
doloréso, che strazia l'anima. A — excuse, 
una scusa magra, f. A — meal, un pasto 
meschino, m.; avv. -rily. 

Sort, s. 1. sérta, spécie, qualità, f. glnere, m. ; 
2. féggia, sérta, maniéra, f. génere, m.; 3. 
classe, condizione, f.; 4. (obs.) alto affare, m. 
qualità, f.; 5. sérte, f. destino, m. Bad —, 
wrong —, cattiva qualità. Good —, right —, 
buona qualità. A man of the right —, un’ 
uomo dabbéne. ‘What — of a man is he? che 
sorta d'uomo è egli? In some —, in qualche 
maniera. In what —, t che maniera. To 
be out of sorts, (volg.) éeser di mal umbre; 
non sentirsi bene. To put any one oat of sorts, 
métter uno di mal'umore ; sconcertarlo. 

To Sort, v. a. ]. assortire, scompartire, ordi- 
ndre; 2. separdre; 3. scéyliere, acérnere; 4. 
riunire, giugnere insiéme; 5. acégliere, elég- 
gere; v.n. Ì. riunirsi, giugnersi; 2. legdrai, 
unirsi, attaccarsi; 3. accordérsi, convenire, 
quadrérsi; 4.(obs.) accadére; 5. (obs.) fer. 
mindre. 

Sért-able, a. 1. che si può assortire, classificdre ; 
2. che si può scérnere; 3. accéncio, adatidlo, 
conveniénle ; avv. -ably. 

Sértance, s. (obs.) convenevolézza, f. To hold 
— with, accorddrsi con. 

Sérted, a. 1. ecélto, trascélto; 2. assortito. Ill 
—, mal assortito. Well —, ben assortito. 

Sértie, s. (t. di Guer.) sortita, f. To makea —, 
Sare una sortita. 

Sortilege, s. sortilégio, m. 

Sortilégious, a. sortilego. 


6echi, m. — mind, ménfe affitta, f.; avv. | Sorting, s. 1. l’assortire; 2. sortiziéne, f. 


—ly. 

Screl, s. ddino, m. (di tre dnni). 

Sureness, s. 1. sensibilità, f. (della parte ma- 
(583) 


Sortition, s. sortizidne, f. l'estrarre a sorte. 
Sértment, s. 1. assortimento, m.; 2. l’assor- 
tire, m. 


805 


Boss, s. (obs.) poliréne, ozidso, m. 

To sv. n (obs.) l. poltroneggidre sopra una 
sedia ; 2. gettdrsi in una sedia. 

Sostentito, avv. (t. di Mus.) sostenuto. 

Sot, s. 1. scidcco, ignordnte, m.; 2. ubbriacéne, 
m. 

To Sot, v. n. ubbriacérsi a segno di diventare 
afiipido ; v. a. (obs.) V. to besot. 

Séthic year, s. anno Sotiaco, m. (degli Egiziani). 


BOU 


"To Sound, v. n. 1. suondre, réadere um sud, 


risondre; 2. risonére, rimbombdre; 3. éssere 
divulgato, diffuso; v.a. 1. suonare, far rea- 
dere un suéno; 2. far risondre, rimbombare ; 
3. far sentire (un suono); 4. far risuonare. 
rintrondre; 5. divulgare, pubblicdre, promui- 
gare; 6. (t. di Chir.) tastàre; 7.(t. di Mar. 
scandagliare. To — abroad, far risuondre ds 
lontano. 


Sét-tish, a. 1. stiipido, scimunito; 2. istupidito Sodnding, s. 1. il suondre, il prodiirre un suona, 


dal bere; avv. -tishly. 

Séttishness, s. 1. sciocchézza, stupidézza, f.; 2. 
stupidézza cagiondia dal bere, f. 

Bétto véce, avv. (t. di Mus.) aæotto véce. 

Sou, s. sé/do, m 

Sough, s. 1. emallitéjo, m. fégna, f.; 2. fischio, 
f. (del vento e degli orecchi). 


(corda). 
To Sough, v. n. (obs.) fischidre, sibildre (del | Sounding, a. 1. che Aa un suono...: 


vento). 
Sought, pass. e part. del verbo to seek. — after, 
ricercdto. 
Soul, s. 1. dnima, f.; 


fellettudle, m.; 5. dnima dell univérso, m. 


2. éssere, m. creatiira, | 
f.; 3. essénza vildle, vila, f.; 4. principio in- Soũndless, a. 1. senza sudno; 


m.; 2. esdme,m. ricérca, f.; 3. lo scanda- 
glidre, m.; 4. sotindings, pl. profondità di mare 
in cui zi trova fondo, f. To take soundings, 
(t. di Mar.) scandaglidre. To get soundings, 
(t. di Mar.) trovdr fondo. — lead, scands- 
glio, m. (piombo). — line, , scandiglio, =. 


2. armo- 
nidso, risondnte; 3. che russa. To give a — 
turn to a period, réndere un periodo ermo- 
nideo. — board, 1. favola arménica, f.; 2. 
cielo d’un pérgamo, m 

2. (t. di Mar.) 


senza fondo, che non si può scandagliare. 


6. dnimo, cordggio, m.; 7. generosità, nobiltà Soundness, s. 1. sanità, buona condizibne, f. 


di spirito, f.; 8. principdle potére o movente, 
m. Base, grovelling —, dnima vile, m. A 
dull —, uno sitipido, m. A good, honest —, 
brdva perséna, persina dabdéne, f. Poor — ! 
poveréito : / poverétia! All souls’ day, gidrno 
de’morti, m. For the — of me, of mine, 
sull’anima mia. With all one’s —, con tutta 


bubno stato, m.; 2. solidità, f.; 3. salute, 
sanità, f.; 4.férza, f. vigére, m.; 5. retti 
tudine, giustezza, purità, f.; 6. eccellénza, 
bontà, f. The — of the body, la salrile dei 
corpo, f. — of constitution, vigdre di costite- 
tuzione, m. The — of doctrines, principles, 
&c., la giustézza delle dottrine, dei princi. 


l'anima. God rest his —, Dio l'abbia in gléria. | Soup, s. 1. zuppa, minéstra, f.; 2. Brédo, n 


To have enough to keep body and — together, : 


aver giusto da vivere. Windsor reckons five 
thousand souls, Windsor è una città di cinque 
mila anime. — bell, campana de’morti, f. — 
curer, medico dell'anima, m. — destroying, 
JSatale all'anima. — dissolving, che strdzia 
l'anima. — entrancing, che rapisce l’anima. 
— felt, sentito nell'anima. — hardened, duro 
di cuore. — selling, véndita, f. traffico di 
echidvi, m. — scot, shot, dandro pagdlo per 
una messa fiinebre, m. — searching, che 
pénetra l’anima. — sick, moralménte amma- 
idto. — stirring, che éccita l’anima. 
subduing, che vince l’anima. 

Soiled, a. che ha un dnima, animdio. 

Soilless, a . senz'anima. 

Sound, s. 1. sudno, m.; 2. V. air-bladder; 3. 
atrétto, brdecio di mare, m.; 4. (t. di Geog.) 
strétto del Sund, m. ; 5. (t. di Chir.) tenta, f.; 
6. V. cuttle fish. 

Sound, a. l. sdno; 2.in budno stato, ben condi- 
ziondio ; %. sdno, buéno, non corrétto; 4. 
ptro; 5. ben fondéto, vdlido, legiltimo ; e. 
Sorte, vigoréso, ben applicato (de’colpi) ; 
budno, perfétto, sano (della salute); 8. “ra. 
Séndo (del sonno); 9. (t. di Leg.) sdno (della 
mente). — timber, legname in buona condi- 
ziéne, f. — fruit, frutto séno, m. A— body, 
un corpo sano, m. — mind, mente sdna, f. 
A — vessel, una nave den condizionata. 
reasoning, ragionaménto sano, m. — doc- 
trines, dottrine sane, f. pl. A — heart, un 
cuore puro, m. A — title, un titolo ben fon- 
ddto, m. — headed, di sani principj. 
board. V. sounding board. 

Bound, avv. profondamente. 
dorme profondaménte. 

(584) 


He sleeps —, 





Butter —, zuppa di magro, f. Meat —, zuppa 
di grasso, f. Vegetable —, zuppa d’erbe, {. 
Turtle —, zuppa di tartaruga, f. (di mare). 
Mock-turtle —, zuppa di testa di ritetlo, {. 
Cake of portable —, panétte di brodo conden- 
sato, m. — ladle, cucchiardéne, m 

Sour, s. sostanza écida, f. 

Sour, a. 1. dgro, deido; 2. brusco; 3. biirbero, 
aspro di maniére; 4. arcigno; 5. acrimonicso. 
— temper, indole stizzésa, f. — look, sgudrdo 
arcigno, m. To turn —, înacidirsi; arv. 
— y. 


— | To Sour, v. a. l. inacidire, far inacetire; 2. 


inasprire, esacerbdre : 3. far fermentare (della 
calcina); 4. (t. di Chim. ) acetére. To — 
temper, inasprire il carditere. To — * 
one’s happiness, avvelendre la felicità di uno: 
v.n. l. inacidirei, divenire agro; 2. To — into, 
divenire, degenerdre ; 3. fermentdre (della cel- 
cina). To — into severity, divenire sevéro. 

Source, s. 1. sorgente, finte, scaturigine, f.; 2 
sorgénte, origine, f. principio, m. Idleness is 
the — of all evils, l’infingarddggine è l'origine 
di tutti i mali. 

Sourdet, s. V. sordet. 

Sodrish, a. 1. acidétto : 2. alquanto aspro. 

Sourness, s. 1. acidità, agrézza, f.; 2. asprézze, 
malignità, f. 

Souse, s. 1. salamdja, f.; 2. cdrne insaldia, f. ; 
3. oréechi, piedi, &c. di porco insaldti, m 

l 


Souse, avv. con improvvisa violenza. 

To Souse, v. a. l. insaldre; 2. tufare, immér- 
gere nell'acqua; 3. inzuppdre ; 4. colpire con 
violénza; v. n. piombdre sopra la préda con 
violénza (come un uccello di rapina). To — 
down, precipitdrsi, gettdrsi. 


SOU 


SPA 


South, s. 1. mezzogiorno, sud, m. ; 2. vento di | Spf-hee, -hi, s. spai, spahi, m. soldato Turco a 


mezzogiérno, m. 

South, a. del mezzo giérno, del sud. — wind, 
vento del sud, m. — east, sud est, m. — east 
wind, sciléeco, scirécco, m. — eastern, del 
sud est. — west wind, gardino, libéccio, 
— west, sud ovest, m. — western, del sud 
ovest. 

South, avv. verso il sud. 

Southerly, a. 1. meridiondie ; 2. che viene dal sud. 

Southern, a. 1. meridiondie, del sud; 2. aus- 
trdle. — wood, (t. di Bot.) abrétino, m 

Southernly, avv. verso il mezzogiérno. 

Southing, s. 1. (t. d’Astron.) inclinazidne verso il 
sud, f. (d’un pianeta); 2. il passdre il meri- 
didno ; 3. (t. di Mar.) corso verso il sud, m. 

Soiithing, a. che va verso il sud. 

Southmost, a. il più meridiondle. 

Southron, s. abitdnte della parte meridiondle 
d'un paése. 

Southsay, &c. V. soothsay, &c. 

Southward, s. regiéni meridiondli, m. pl. 

Southward, avv. verso il sud, verso ti mezzo- 
giérno. 

Sotvenir, s. meméria, f. ségno, ricérdo, m. 

Sévereign, s. l. sowrdno, m. sovréna, f.; 2. 
sovrdna, f. moneta d'oro d'Inghilterra. 

Bov-ereign, a. 1. sovrdno; 2. suprémo, supe- 
riére; avv. -ereignly. 

To Sévereignize, v. a. sovraneggidre, far da 
sovrdno. 

Sovereignty, s. sovranità, f. 

Sow, s. 1. scréfa, trdja, pérca, f.; 2. (t. di 
Metal.) ferrdecio, m. ghisa, f. fi 3. pdne di pi- 
6mbo o di stagno, m.; V. milleped. 
bread, (t. di Bot.) pan porcino, pan terréno, m 
— thistle, (t. di Bot.) grispignolo, m. cicér- 
bita, f. 

To Sow, v. a. (pass. sowed, part. sowed, sown, ) 
1. semindre ; 2. spargere, propagdre : 3. spuz- 
zére. To — discord, seminar la discérdia, 
spdrger zizzdnia; v. n. semindre. 

Sower, s. 1. seminalére, propagatére, m.; 
promotére, m 

Sowing, s. 1. seminaziéne, f.; 2. seminaménto, 
m.; 3. propagazione, f. 

To Sovi, v. a. (obs.) tirdre per gli oréechi. 

Sown, part. del verbo to sow. 

Soy, s. spezie di salsa Indiana. 

Spa, s. acqua minerale di Spa, f. 

Space, 8. 1. spdzio, intervallo, m. (di luégo): 2. 
spazio, intervallo, m. (di tempo) : 3. estensione, 
f.; 4. superficie, f.; 5. (t. di Stamp.) spdzio, 
m.; 6. (t. di Mus.) spdzio, m. Intermediate —, 
spazio di mézzo, m. Within the — of, 1. nello 
spazio di; 2. nell'intervallo di. — line, (t. di 
Stamp,) inéerlinea, f. 

To Space, v. a. (t. di Stamp.) spazieggidre. 

Spacing, s. (t. di Stamp.) lo spazieggidre, m 

Spaci-ous, a. 1. spazioso; 2. vdsto, imménso; 
avv. -ously. 

Spficiousness, s. 1. spaziosità, grandézza, f. ; 2. 
estensione, immensità, f. 

Spaddle, s. piccola vdnga, f. 

Spade, s. |. vénga, f.; 2. picche, f. pl. uno de’ 
semi delle carte; 3. déino di tre anni, m.; 4. 
animale castrdto, m 

To Spade, v. a. vangdre. 

Spadeful, s. 1. vdnga piena, f.; 2. paldta, f. 

Spadille, s. l'asso di spade, m. ‘spadiglia, f. 

(585) 


2. 


m. | Span, s. 


cavallo. 

Spake, pass. (obs.) del verbo to speak. 

Spalt, spelt, s. (t. di Met.) castina, f. 

Spalt, a. fridbile. 

1. spanna, f.; 2. pdlmo, m. misura 
della lunghezza della mano; 3. moménto, 
istante, m.; 4. (t. d’Agr.) pdio, m. (di cavalli, 
&e.); 5. largh zza, f. (d'un arco); 6. lun- 
ghézza, f. (di una trave). Life is but a —, la 
vita non è che un moménto. — counter, — far- 
thing, buchétte, fossétte, f. pl. (giuoco fanci- 
ullesco). — long, d'un palmo di lunghézza. 
— new, spick and — new, nudvo di zecca. 

Span, pass. del verbo to spin. 

To Span, v. a. 1. misurdre a spanne; 2. misu- 
rdre con la mano, misurare. To — the hea- 
vens, misurdre i cieli; v.n. gnddr bene in- 
siéme. 

Spandrel, s. (t. d’Arch.) spazio triangoldre della 
curva d’un’arco, m 

Spang, s. V. spangle. 

Spangle, s. lustrino, m. pagliubla per ricdmo. 

To Spangle, v. a. 1. orndre di lustrini: 2. tem- 
pestare, orndre di. The spangled heavens, /e 
stelldte sfere, f. pl. 

Spaniard, s. Spagnuélo, m. Spagnuéla, f. 

Spaniel, s. 1. cane di Spagna, m.; 2. adulatére, 


Spaniel, a. 1. simile al cane di Spagna; 2. ser. 
vile, adulatòre. 

To Spaniel, v. n. /usingdre, far l’adulatére ; 
v. a. seguire, anddr apprésso. 

Spanish, s. lingua Spagnudla, f. 

Spanish, a. Spagnudlo, di Spagna. — liquorice, 
regolizia, liquirizia, f. — broom, (t. di Bot.) 
ginéstra, f. — nut, (t. di Bot.) castagno d' 
India, m. — paint, certisea, f. — red, cind- 
bro, m. — wool, lana di Spagna, f. 

To Spank, v. a. sculaccidre. 

SpAnker, s. 1. (obs.) piccola monéta, f.; 2. per- 
s6na Sorte, tarchidta, f.; 3. chi cammina a 
gran passi; 4. (t. di Mar.) rénda, f. 

Spanking, a. 1. (volg.) forte, grésso, tarchidio ; 
2. che cammina a gran passi. 

Spanner, s. 1. chi misura a spanne ; 2. edne, m 
(d’una carabina); 3. chiave per chiudere una 
vile, f. 

Spar, s. 1. (t. di Min.) spato, m. pietra calcéria, 
f. ; 2. abarra di legno, f.; 3. pl. spars, (t. df 
Mar.) alberatira, f.; 4. (obs.) ebdrra della 
porta, f. Heavy, ponderous —,spato pesdnie,m 

To Spar, v. a. (obs.) sbarrére, chiudere con 
isbarra: v. n. l. arrissdrsi, conténdere; 2. 
esercitàrsi al pugildto. 

Sparable, s. chiodétti da calzoldjo, m. pl. 

Spàradrap, s. (t. di Chir.) sparadrdppo, m 

Spar-age, -agus, 8. V. as 

Spare, s. (obs.) economia, f. 

Spare, a. 1. Srugdle, ebbrio ; 2. econémico, pérco, 
Srugdle ; 3. sécco, mdgro; 4. restdnte, supér- 
fluo: 6. libero, di che si può disporre; 6. di 
risérva, d’avdnzo, di sopra più. — diet, vita 
pdrca, frugdle. A tall — man, un’uémo alto 
e sécco. — bed, letto di risérva, m 
hours, ore d’ozio, f. pl. — masts, alberi di 
riserva, m. pl. -— moments, moménto libero, 
momento di itémpo, m. — money, danaro 
d’avanzo. — rib, céstola, f. (di porco). 
time, ézio, m.; avv. —ly. V. sparingly. 


SPA 


To Spare, v. a. |. risparmidre, sparagndre ; 2. 
jar economia, mellere a parte; 3. far di meno, 
astenersi; 4. dispensare, accordare ; 6. dare, 
cédere; 6.risparmidre, perdondre; 7. conser- 
odre, avér cura. We cannot — you, non pos- 
siamo far di meno di voi. Can you — me a 
dozen of them? potéle cédermene una doz- 
zina/ To — trouble, risparmidre il dis- 
turbo. To —any one a thing, dere una cosa 
«a uno. To — one’s self, l. risparmidrsi; 2. 
Jar di meno di. To have a thing to —, avére 
qualche cosa di più. To — one’s health, aver 
cura della sua salute; v. n. 1. risparmidre, far 
economia; 2. éssere econémico; 3. astenersi, 
privarsi. To have to —, aver più del biségno. 
To have no time to —, non aver tempo da pér- 
e. 

Spàreness, s. magrézza, f. 

Sparer, s. peraéna econémica, f. 

Spargefiction, s. (obs.) aspersiéne, f. lo asper- 
gere, m. 

Spa-ring, a. 1. frugdle, sébrio : ; 2. ecbnomo, 
parco, moderdio: 3. che rispdrmia, non pu- 
ntace o distriigge; 4.scdrso, meschino; avv. 
-ringly. 

Sparingness, s. I. frugalifà, economia, f.; 2. 
moderazione, f.; 3. parsimdnia, f. 

Spark, s. 1. scintilla, favilla, f.; 2. baléno, 
lampo, m.; 3. civettino, damerino, m.; 4. 
scintilla, 6mbra, piccola parte, f. A — of 
genius, una scintilla di génio, f. A — of hope, 

un'émbra di speranza, f. Awild —, uno spen- 

sieralo, m 

Spàrkish, a. 1. vivo, vivdce; 2. elegdnie, ben 
vestito. 

Sparkle, s. scintilla, favilla, f. 

To Sparkle, v. n. 1. sfavilldre, scintilidre; 2. 
brillare, rilucere. 

Sparkler, s. 1. colui o ciò che gfavilla; 2. uno 
con gli occhi scintillanti, m 

Sparklet, s. scintiliétta, ecintillizza, f. 
Spark-ling, a. 1. scintilldnte, sfavilldnte; 2. 
lucénte, che riluce; 3. spumeggidnte (del vino) ; 
avv. -lingly. 

Sparklingness, s. astratto di sparkling. 

Sparring, s. 1. aléercaziéne, disputa, f.; 2. sdg- 
gio prelimindre al pugilato, m 

Sparrow, s. passero, m. Hedge —, verdiero, 
m. House —, péssero, m. — V. 

*asparagus. — hawk, sparviére, m. 

Sparry, a. di pirile, di marcassita. 

Sparse, a. sparso, radamente. 

Spartan, a. 1. Spartano; 2. inirépido. 

Spasm, 8. spdsmo, spasimo, m. convulsiéne, f. 
Spasmédic, s. (t. di Med.) antispasmédico, m. 
Spasmédic, a. (t. di Med.) spasmédico. 

Spat, s. 1. frégola d'ostriche, sperma dei crus- 
tacei, f.; 2. célpo, con qualche cosa piatta, 
m.; 3. ecapezzòne, m.; 4. piccola disputa, f. 
piccolo combattiménto, m. 

Spat, pass. del verbo to spit. 

Spf-tha, -the, s. (t. di Bot.) spdfa, f. 

Spa-thic, -those, -thous, a. (t. di Min.) spdiico. 
To Spatiate, v. n. (obs.) V. to rove, ramble. 
To Spatter, v. a. 1. sporcare, impillaccherdre, 
insuciddre ; ; 2. diffamare, screditare; 3. ver- 
sdre, spdrgere (un liquido); 4. divulgdre, 
spargere, dissemindre ; 6. schizzare (delle 
penne); v.n. V. to sputter. — dashes, udsa, f. 
Spat-tula, -tle, s. spatola, f. 

(586) 


SPE 
Spavin, s. spavénio, m. Blood —, spavénio 


SARGUIGRO, I. 

Spévined, a. che Aa lo spavénio. 

Spaw, s. V. spa. 

i aay sspadiling, è s. sputo, m. (cacciato nel per- 
lare 

To Spawl, v. a. sputacchidre. 

Spawn, s. spawn, pl. 1. frégola, fréga, f. (di 
pesce, di rana); 2. frutto, prodétto, m.; 3 
(t. di Dispr.) razza, stirpe, progenie, f. 

To Spawn, v. n. |. andare in frégola (dei pesci 
e rane); 2. (t. di Dispr.) nascere; v.a. 1. gene- 
rére con la fregola; 2. (t. di Dispr.) generdre, 

produrre. 

Spawner, s. pésce femmina, m. 

To Spay, v. a. castrére le femmine degli ani- 
mali; estirpdre le ovdie. 

To Speak, v. n. (pass. spoke, part. spoken.) I. 
parldre; 2. Sare un dis 3. discorrere, 
trattenérsi parlando. To — for itself, (delle 
cose) parlar da se. To — audibly, parlare ad 
alta voce. To — fair, dir delle belle cose. Ta 
— highly, well of, parlar bene di. To — ill 
of, parlar male di. To — loud, parlar forte. 
To — plainly, parlare francamente. To — 
sharply, parlare agraménie. To — small, far 
la voce piccola. To — softly, parlar sotto 
véce. To — slowly, parlar adagio. To — 
thick, parlare indistintamente. To — at 
length, parlare diffusaménte. To — throngh 
the nose, parlar col naso. To — in an un- 
dertone, low, parlar sotto voce. Generally 
speaking, generaiménte parlando. So to —, 
per così dire. To — out, 1. periar ad alta 
voce; 2. parlar schietto. To — up, parlare 
con cordggio ; v. a. l. parlare; 2. dire, pro- 
nunzidre, proferire ; 3. dire, esprimere, di- 
chiardre, manifestare, mostrdre; 4. procia- 
mdre, pubblicdre, celebrare, ridire; 5. recdre, 
poridre, communicdre; 6. abborddre, accos- 
tare. To —a language, paridre una lingua. 
To — a word, dire una paréla. To — the 
truth, dire ia verità. To — one’s sentiments, 
dire, esprimere i suoi sentimenti. To — one’s 
praise, celebrére a cielo. To — peace to the 
soul, recdr pace all'inima. To — any one 
fair, 1. (obs.) accostdre uno cortesemente; 2. 
allettàre, lusingdre. To — out, dire 4d alla 
voce. To one’s praise be it spoken, sia delto a 
sua lode. 

Speakable, a. 1. dicibile, esprimibile; 2. dotato 
della parola. 

Speaker, s. 1. parla-tére, m m. -frice, f.; 2. ore- 
tore, aringatére, m.; 3. panegirista, procla- 
malére, m.; 4. presidénte della Camera dei 
Communi, m 

Speaking, 5. 1 discérso, ragionaménto, collé- 
quio, m.; 2. pardla, f. discérso, linguaggio, 
m.; 3. cicalio, m.; 4. declamaziéne, f. (nelie 
università). Public —, oratéria, f. — pipe, 
tubo acustico, m. frémba, f. — trumpet, 
trémba parlante, f. 

Spear, s. 1. Jancia, alabarda, f.; 2. rampéne, m 
— foot, piede dritto del di dietro (d'un canello). 
— grass, (t. di Bot.) spezie di gramigna. — 
man, /dncia, f. lanciére, m. — mint, (t. di 
Bot.) ménta, f. — staff, dsta della lancia, f. 
— wort, (t. di Bot.) rantincolo, m. 

To Spear, v. a. l. trafiggere con la ldncia ; 2. 
lancidr il rampone. 


_~ — eS ws mn _- 


SPE 


Spéci-al, a. 1. specidle, di spécie; 2. specidie, 
particolare; 3. grdnde, ragguardévole, notd- 
bite, straordinario; 4. primiéro, principdle ; 

5. (t. di Leg.) specidle. To smile with a — 
grace, sorridere con una grdzia particoldre. 
A — act of parliament, affo speciale del par- 
laménto, m.; avv. -ally. 

Speciality, e. V. specialty. 

Spécialty, s. 1. specialità, f.; 2. particolarità, 
singolarità, f.; 3. caso specidle, m.; 4. con- 
tratto specidle, m. By —, con scrittira pri- 
vdia, f. 

Spécie, s. spécie, f. numerdrio, m. contanti, m. pl. 
Spécies, s. 1. apécie, spézie, séria, f. genere, m.; 
2. spécie, f. numerdrio; m. monéta effettiva, f.; 
3. (obs.) apparénza, f.; 4. (obs.) immagine, 

rappresentazione, f. spettàcolo, m. 

Specific, 8. (t. di Med.) specifico, m . 

Specif-ic, -ical, a. 1. specifico; 2. (t. di Med.) 
specifico, préprio. A — remedy, medicaménto 
specifico, m.; avv. -ical, -ically. 

To Specificate, v. a. specifiedre. 

Specificétion, | o. 1. specificazione, f.; 2. cosa 
specificata, f.; 3. descriziéne, particolarizza- 
zione, f. (in un diploma d'invenzione). 

To Spécify, v. a. specificdre, dichiarare in par- 
ticoldre. 

Spécimen, s. l. modello, m.; 2. méstra, f.; 3. 
sdggio, m. priva, f. 

Spéci-ous, a. 1. specideo, spezidso, béllo; 2. 
speci6so, spezidso, apparénte ; avv. -ously. 

Spéciousness, 8. speciosità, speziosità, f. 

Speck, s. 1. macchiétta, f.; 2. punto, m.; 3. 
macchia, f. difélto, m 

To Speck, v. a. macchidre. 

Spéckle, s. 1. macchiéita, f.; 2. lentiggine, f. 

To Bpéckle, v. a. macchidre, indanajére, chiaz- 
zdre 

Spéckled, a. macchidto, chiazzélo, indanajdto, 
biliotédto. 

Spéckledness, s. astratto di speckled. 

Spéctacle, s. 1. spettacolo, m. viata, f.; 2. pl. oe- 
chidli, m. pl.; 3. pl. cid che ajuta la vista 
intelletindle. — maker, occhialdjo, m. A pair 
of spectacles, un pajo d'occhidli, m. To be 
made a — to, servire di spettécolo a. 

Spectacular, a. attenente agli spellécoli. 

Spectitor, s. spetta-t6re, m. -trice, f. asténte, 
a e 

térial, a. attenénie all’opera chiamata 
—e— di Addison. 

Spectatorship, s. 1. il vedére, l'osservdre, m.; 2. 
parte di spelta-tére, -frice, f. 

Spectà-tress, -trix, s. spettatrice, f. 

Spéctral, a. di, da spéttro. 

Spéctre, s. 1. epéttro, spirito, m. larva, f.; 2. 
Jantdsma, m. 6mbra, f. — peopled, pieno 
di spettri. 

Spéctrum, s. 1. immdgine, apparénza, f.; 2. 
(t. d'Ott.) spéttro soldre o colordio, m. 

Spécular, a. 1. riverderdnte; 2. (obs.) che aisila 
la vista; 3. (t. di Min.) specolére. 

To Spéculate, v. n. 1. speculdre, specoldre, medi- 
tdre; 2. (neol. t. di Comm.) speculdre, speco- 
lare. 

Speculation, s. 1. speculazione, specolazibne, 
meditazione, f.; 2. meditazione, riflessione, f. 
pensicro, m. ; 3. contemplazione, osservazione, 
f.; 4. (obs.) facoltà, f.; 5.(neol. di Comm.) 
speculazione, specolaziòne, f. 

(587) 


SPE 


Spécula-tive, a. 1. speculativo, medilativo; 2. 
obs.) della vista; 3. curiéso, indiscréto; 4. 
(t. di Comm.) specolatére; 5. (t. di Comm.) 
di specolazione; avv. -tively. 

Spéculativeness, 8. astratto di speculative. 

Spécula-tor, -tist, s. 1. specula-tére, medita- 
-tére, osserva-i6re, mi. «trice, f.; 2. specula- 
t6re, esploratére, m. ; 3. (neol. di Comm.) 
speculat6re, specolat6re, m 

Spéculatory, a. l. speculativo ; 2. speculativo, 
esploranie. 

Spéculum, s. 1. (obs.) spéculo, specchio, m.; 2. 
sl di Chir.) spécolo, dilatatére, m 
Sped, pass. e part. del verbo to speed. 

Speech, s. 1. facoltà della paréla, f.; 2. favélla, 
lingua, f. lingudggio, m.; 3. discérso, ra- 
gionaménto, m. conversazione, f.; 4. discéreo, 
m. aringa, f.; 5. soggétto, m. matéria, £. (di 
conversazione); 6. (t. di Gram.) discérso, m 
oraziéne, f. A long winded —, filastrécca, f. A 
set —, un discérao formdle, m. Maiden —, 
prima orazione, f. Part of —, parte dell’ora- 
zibne, f. To be slow of —, parlar lentaménte. 
To deliver a —, pronunzidre un discérso. — 

er, parlatoraccio, cattivo orat6re, m 

Speechificàtion, s. (t. di Dispr.) il perordre, m. 

Speéchifier, s. V. speech-maker. 

To Speéchify, v. n. (t. di Dispr.) perordre. 

8 » & l. muto, senza pardla ; 2. senza 
pardla, stupefatto, stordito. He stood —, 

Suor di se. — with wonder, stordi to 

di meraviglia. To stand —, star zilio, restdre 
interdéito. To be taken —, pérder l'uso della 
pardla. 

Speéchlessness, s. mutézza, f. 

Speed, s. 1. velocità, celerità, ‘rapidità, f.; 2. ala. 
crità, prontézza, diligénza, f.; 3. pésso rapido, 
m. fr tta, f. ; 4. riuscita, f. buon succésso; 5. 
(obs.) série, f. destino, m. Good —! buon 
succésso! At full —, 1. a tutte gdmbe; 2. a 
briglia scidiia; 3. con grandissima velocità. 
At one’s height of —, con fuffa la sua rapidità. 
With all possible —, con fuffa la celerità possi- 
bile. To wish good —, augurdre dubna fortuna. 
To ride full —, correre a briglia sciolta. 
God — you! Iddio v'accompagni / 

To Speed, v. n. (pass. e part. sped, speeded,) 1. 
spiccidrsi, affrettàrsi, Jar présto; 2. cérrere, 
volére; 3. riuscire, prosperdre ; ; 4. riuscire 
(bene o male); 5. trovarsi, @ssere (bene o 
male) ; v. a. l. sbrigdre, spedire, far partire 
în Fretta ; 2. affrettdre, accelerdre ; 3. far 
riuscire, far prosperdre, Savorire ; 4. fornire 
(in fretta) ; 5. (obs.) distruggere, rovindre, 
uccidere. 

Speédful, a. prénto, spedito. 

Speédiness, s. 1. rapidità, ‘celerità, f.; 2. pron- 
tézza, frétta, diligenza, f. 

Spetdwell, s. (t. di Bot.) verdnica, f. abrétano, 

k-lime —, deccabiinga, f. 

Speé.dy, a. 1. veléce, célere; 2. pronto, spedito. 
Let me have a — answer, ddfemi una prénia 
rispéela; avv. ary 

Spell, s. 1. incantésimo, inednto, m.; 2. (obs.) 
volta, f. giro, torno, m.; 3. témpo, eriodo, m 
4. (t. di Mar.) tém Siero, m. (d'un lavoro). 
Master —, incanlésimo irresistibile, m. By 
spells, (obs.) a vicénda. A — of good or bad 
luck, un tempo, un periodo di bubna o cattiva 
Sortina. — bound, ammalidto. — word, 


SPE 

paréla magica, f. — work, incantésimo, m. 
magia, f. 

Lo Spell, v. a. e n. (pass. e part. spelled o spelt,) 
1. compitdre; 2. orlografizzdre, scrivere cor- 
rettaménte ; 3. léggere, studiare, cercare di 
spiegare; 4. incantàre, ammalidre, affattu- 
rare: 5. (t. di Mar.) camdidre. To — out, 
deciferdre, distrigdre, spiegdre. How do you 
— it? come si scrive 7 

Spéller, s. 1. chi cémpita; 2. ortografista, 


m. 
Spélling, s. 1. il compitdre, m.; 2. ortografia, 
. Bad, incorrect —, cattiva ortografia, f. — 

book, librélto per impardre a leggere, m. 

Spelt, s. 1. (t. di Bot.) spélda, f.; 2. (t. di 
Min.) spdlto, m. 

Spelt, pass. e part. del verbo to spell. 

To Spelt, v. a. fendere, r6inpere. 

Spélter, s. (t. di Metal.) zinco, m. 

Spéncer, s. spénser, m. (camiciudla). 

To Spend, v. a. (pass. e part. spent,) 1. spén- 
dere ; 2. passdre (il tempo); 3. dissipdre, con- 
sumdre, pérdere; 4. escurire; 5. spéndere, 
scialacquare, sprecdre; 6. ammortire, dimi- 
nuir la forza, Vimpeto d'una palla; 7. (t. di 
Mar.) rémpere; v. n. 1. spéndere; 2. con- 
sumarsi; 3. pérdersi. To — one's strength, 
consumdre la sua forza. To — a day, an 
evening, passdre un giorno, una sera. To — 
one’s life, passar la sua vita. To — one's 
fortune, dissipdre, scialacgudre la sua fortuna. 
To — one's provisions, esaurire le sue vetto- 
vdglie. A ball spends its force, una palla esau- 
risce la sua forza. To — one's breath to no 
purpose, sprecdre il fiato inutilménte. 

Spénder, s. 1. spendi-tére, m. -trice, f.; 2. 
prédi-go, m. -ga, f.; 3. dissipa-tére, m. 
-trice, f. 

Spénding, s. 1. lo spéndere, il consumdre, m.; 2. 
spéea, f. dispéndio, m. 

Spéndthrift, s. prédi-go, m. -ga, f. dissipa-tére, 
scialacqua-t6re, m. -trice, f. 

Spent, a. 1. esdusto, esaurito, ammortito. A — 
ball, una palla morta, f.; 2. (t. di Mar.) rétto. 

Spent, pass. e part. del verdo to spend. 

To Sper, v. a. (obs.) chiudere, serrdr dentro. 

Spérable, a. (obs.) sperdbile. 

To Spere, v. a. domanddre, ricercdre. 

Sperm, s. 1. spérma, f. (degli animali); 2. V. 
spermaceti ; 3. frégola, fréga, f. (delle rane, dei 
pesci, &c.) 

Spermacéti, s. spermacéti, m. 
spermacéti, m. 

Spermftic, a. spermdtico. The — vessels, vasi 
spermdtici, m. pl. 

Spermatocele, s. (t. di Med.) spermatocéle, falsa 
érnia, f. 

Spermatology, s. spermatologia, f. trattato de’ 
sémi. 

To Spet, v. a. (obs.) sputdre. 

To Spew, v.a. e n. (volg.) vomitdre. To — out, 
up, vomitdre, récere. 

Spewer, s. (volg.) vomita-t6re, m. -trice, f. 

Spewing, s. (volg.) if vomitdre, vémito, m. 

To Sphacelate, v. n. anddre in isfacélo. 

Sphacelation, s. mortificazione, f. 

Sphacelus, s. sfacélo, m. cancréna, f. 

Sphé-noid, -nofdal, a. (t. d’Anat.) sfenoidéle, 
sfenoidéo. — bone, gfendide, m. 

Sphere, s. 1. (t. di Geom.) gféra, f.; 2. (t. di 

(588) 


— oil, olio di 


SPI 


Geom, e Astron.) glébo, érbe, m. sféra, f.; 3. 
aféra, f. estensione di potere, di genio, di ta- 
lento: 4. sfera, f. atdto, grddo, érdine, m. 
Armillary —, (t. d’Astron.) sféra armillàre, f. 
Within one's —, dentro la sua sfera. 
descended, discéso dalle gfere. 

To Sphere, v. a. 1. ridurre in igféra, fondare, 
Sar tondo; 2. collocare in una sfera. 

Sphér-ic, -ical, a. 1. gferico, roténdo; 2. sferdie, 
delle gfere: 3. (t. di Geom.) #férico; avv. 
-ically. 

Spheri-city, -calness, s. gfericità, f. 

Sphéricle, s. gferéita, piccola sféra, f. 

Sphérics, s. pl. (t. di Geom.) dofirina delle 
sfere, f. 

Sphéroid, s. (t. di Geom.) sferdide, f. 

Spherof-dal, -dic, -dical, a. sferviddie. 

Spherordity, s. forma sferoiddle, f. 

Spherémeter, s. (t. di Ott.) gferémetro, m. 

Sphérule, s. ¢/¢rula, piccola sféra, f. 

Sphéry, a. gférico, sferdle. 

Sphincter, s. (t. d’Anat.) sfinfére, m. 

Sphinx, s. l. gftnge, f. méstro favoloso; 2. 
(t. d'Ist. Nat.) efinge, f. (insetto). 

Spial, s. (obs.) V. spy. 

Spicate, a. (t. di Bot.) che ha spiga. 

Spice, s. 1. spézie, f. pl.; 2. piccolissima quan- 
tità, f.; 3. mdstra, f. scampolétto, m. Some 
— of learning, qud/cke tintura di dottrina. 

To Spice, v. a. 1. condîre con ispesie; 2. pro. 

Sumdre. 

Spicer, s. 1. chi condisce con ispézie: 2. dro- 
ghiére, m. 

Spicery, s. 1. spezierie, f. pl. arémati, m. pl; 
2. drogheria, f. 

Spiciness, s. qualità aromdtica, f. 

Spick and span, a. affétio nudvo, nubvo di zecca. 

Spicknel o spignel, s. (t. di Bot.) afaménta, f. 

Spicular, a. l. (t. di Bot.) spiculdto; 2. in_forme 
di dardo. 

To Spiculate, v. a. far la punta. 

Spicy, a. 1. fertile in ispézie ; 2. piéno di spezie; 
3. profumato. 

Spider, s. 1. rdgno, m.; 2. freppiéde, m. — 
like, come un ragno. —’a web, ragnatélo, m. 
téla rdgna, f. 

Spied, pass. e part. del verbo to spy. 

Spigot, s. zipolo, cavicchio, m. 

Spike, s. 1. punta, f. (in guisa di spiga); 2. 
chiédo grosso, m.; 3. piudlo, m.; 4. spice, 
spiga, f. (di grano); 5. (t. di Bot.) spica, f.; 6. 
spézie di lavanda. Marling —, (t. di Mar.) 
caviglia, f. — lavender, lavanda, f. spigo, m. 

To Spike, v. a. 1. inchioddre; 2. incAiodére (le 
artiglierie). 

Spikelet, s. (t. di Bot.) piccola spica, f. 

Spikenard, s. (t. di Bot.) spigandrdo, m. 

Spiky, a. acuto, aytizzo. 

Spile, spill, s. 1. cavicchio, piuélo, m.; 2. pic- 
cola barra di ferro, f.; 3. (obs.) pecrilio am- 
massdto, m. 

To Spill, v. a. (pass. e part. spilled, spilt,) 1. 
versdre, rovescidre, spargere: 2. (obs.) dis- 
triggere; 3. (t. di Mar.) imbroglidr le vele. 
To — the ink, wersdre linchidstro. To — 
blood, spdrger sdngue; v. n. versdre, rove- 
acidrsi, spéndersi, spdrgersi. 

Spiller, s. versa-tére, spargi-t6re, m. -trice, £. 

Spilt, pass. e part. del derbo to spill. 

Spilth, s. (obs.) quantità versdia o spérsa, §. 





SPI 


To Spin, v. a. (pass. e part. spun,) 1. fildre; 2. 
suélgere; 3. protrarre, tirdre in lingo; 4. far 
girdre; &. (t. di Guer.) fércere (it fieno). To 
— out, l. profrérre, firdre in lungo, prolun- 
gére; 2. sténdere; 3. far durdre; v. n. 1 
fildre; 2. girdre, mubversi in giro ; 3. scérrere, 
correre come un ruscéllo. To — round, 1]. 
girdre, mubversi in giro; 2. ritoradre. To — 
round sad round, girdre e rigirdre. To —out 
the time, procrastindre. To — out the war, 
Sar durdre la guerra. The top spins, la tròt- 
tola dorme. 

Spi-nach, -nage, s. (t. di Bot.) spindce, m. spi- 
ndci, m. pl. 

Spinal, a. spindle. The — column, (t. di 
Med.) colénna vertebrale, f. The — marrow, 
(t. di Med.) midélla spindle, f. 

Spindle, s. 1. fiiso, m.; 2. pérno, m.; 3. dgo, 
m. (della bussola); 4. dsse, f. pérno, m.; 5. cosa 
lunga e minuta, f. — legs, shanks, gdmbe 
sottili, f. pl. — shanked, di gambe sottili. — 
shaped, fusiforme. — tree, (t. di Bot.) fusdg- 
gine, f. silio, m. 

Spine, s. ]. spina dorsdie, f.; 2. osso della gam- 
ba, m.; 3. spina, ft. V. thorn. 

Spi-nel, -nélle, s. (t. di Min.) spinélla, f. 
ruby, rubino spinéllo, m. 

Spinet, s. 1. (t. di Mus.) spinétta, f.; 2. (obs.) 
spinéto, m. Dumb —, manicérdio, m. 

Spiniferous, a. spinifero. 

Spinner, s. 1. fila-{ére, m. -trice, f. ; 2. rdgno, m. 

Spinning, s. 1. il fildre, m.; 2. filattra, f. fildio, 
m. Fine —, filatura fina, f. — frame, mdc- 
china per filare, f. — ground, campo per 
filare, m. — jenny, — machine, — mill, 
filatéjo, m. — wheel, réta da filare, f. 

Spindsity, s. 1. spinosità, f.; 2. apinosità, diff- 
coltà, f. 

Spi-nous, -nose, a. spindso. 

Spinozism, s. Spinosismo, m. dottrina di Spi- 
nésa. 

Spinozist, s. Spinosista, m. seguace di Spinosa. 

Spinster, s. 1. filatrice, f.; 2 (t. di Leg.) donna 
nubile e ignbbile, f. 

Spinstry, s. V. spinning, No. 1. 

Spiny, a. 1. spindso; 2. spinéso, difficile. 

Spiracle, s. 1. spirdcolo, spirdglio, m. apertira, 
f.; 2.(t.di Bot.) séimma, f.; 3. (t. di St. Nat.) 
alimma, f.; 4. péro, m. 

Spiral, s. (t. di Geom.) spirdie, f. 

Spi-ral, a. spirdle, toriuédso; avv. «rally. 

Spirftion, s. (obs.) (t. di Teol.) spiraziéne, f. 

Spire, s. 1. spirdle, linea spirdle, f.; 2. pinta, 
sommità, cima, f.; 3. pinndcolo, m.; 4. filo, 
m. (d’erba). 

To Spire, v. n. 1. elevdrsi in punta; 2. germo- 
gliare. 

Spired, a. fatio a punta. 

Spirit, s. 1. spirilo, dito, fidlo, m.; 2. spirito, 
dnimo, m. dnima, f.; 3. spirito, m. sostdnza in- 
corpérea, f.; 4. spirito, m. 6mbra, lérva, f. fan- 
tdema, spéltro, m.; 6. génio, sprito buéno, m.; 
6. spirito, ingégno, intelléito, m.; 7. carditere. 
m.; 8. spirito, sentiménto, m. disposizione, f, ; 
9. spirito, cordggio, ‘dnimo, m.; 10. spirito 
intraprendente, m.; 11. spirito, ardére, fuéco, 
m.; 12. forza, f. vigére,m.; 13. traspérto, im- 
peto, m.; 14. spirits, pl. spirito, m. frati inge- 
gnési, m. pL; 15. spirits, pl. giéja, allegria, f. 
buon umére, m.; 16. spirito, m. essenza, f. ; 

(589) 


SPI 


1]. férza, f. (natura spiritosa); 18. spirito, m. 
(liquore infiammdbile) ; 19. sentiménto, m. 
perceziéne, f. ; 20. spirito, m. (dei distillatori). 
The — returns to God, l’anima ritérna a Dio. 
God is a —, Iddio è uno Spirito. Public —, 
spirito pubblico, m. — of patriotism, spirito 
di patriottismo, m. Party —, spirito di parte, 
m. A man of —, uémo di carditere, m. 
Ardent —, 1. sptrito ardente, m.; 2. carditere 
ardente, m. Depressed spirits, low spirits, 
abbattiménto, m. oppressione di spirito, f. Evil 
—, 1. spirito maligno, m.; 2. génio maléfico, 
m. Excellent, good, high spirits, flow of spirits, 
buon'umére, m. allegria, f. The Holy —, lo 
Spirito Sénto, m. — of revenge, spirito di 
vendéila, m. Public —, patriottismo, m. Raw 
spirits, spirito puro, m. Dealer in spirits, 
mercdnte di spiriti, m. Retailer of spirits, ven- 
dilére di spiriti, m. Depression, lowness of 
spirits, oppressiéne di spirito, f. In spirits, 
gdjo, allegro, di buon umbre. To be in good, 
excellent, high spirits, éssere di buon umbre, 
allégro. To keep up one’s spirits, non pérdersi 
d'énimo ; farsi animo. To labour under ex- 
treme depression of spirits, éssere opprésso di 
spirito, ésser malinconico. To put in spirits, 
rallegrdre, méltere di buon'umore. To raise 
a —, l. evocdre uno spirito: 2. far ndscere 
uno spirito di —. To raise the spirits, to re- 
vive one's spirits, incoraggidre, animdre, in- 

S6ndere coraggio 0 speranza. — business, — 
trade, commércio degli spiriti, m. — of wine, 
spirito di vino, m. — room, (t. di Mar.) can- 
tina, f. — stirring, ecciténte, incoraggidnte. 

To Spirit, v. a. 1. animdre, incoraggidre, ecci- 
tare; 2. portare a volo, trasportdre. I felt as 
if I had been spirited into a castle, paréami 
éssere portdto a volo in un castéllo. To — 
away; trafugdre, far scomparire. To — up. Vi. 

o. 1. 

Spiritally, avv. (obs.) col séfio, col fidio. 

Spirit-ed, a. 1. animdto da uno spirito; 2. di ca- 
rdtlere..., di spirilo...; 3. piéno di cordggio, 
coraggiéso; 4.pieno d’ardore, di fubco, ardénie, 
vivo; 5. pieno di forza, di vigére, férle, vigo- 
réso; 6. focdso, impetudso (dei cavalli). Bold 
—, ardito, coraggiéso. High —, 1. fiéro, né- 
bile; 2. pieno di cordggio. Low —, 1. senza 
cuore, coddrdo; 2. mésto, tristo. Mean —,1. 
senza cordggio; 2. di basso cuore. Narrow 
—, tlliberale. Poor —, senza cuore, senza 
cardtiere, vile. Public —, patriditico. Tame 
—, senza cordggio, fideco, débole. To be —, 
1. avere del cuore, del cardtiere; 2. avere dell’ 
ardére, del fuoco; 3. avere della forza, del 
vigére; 4. essere trasportato ; 5. essere focéso 
(degli animali). To make low —, attristdre, 
Sar pérdere il cordggio; avv. -edly. 

Spiritedness, s. spiri/osità, f. spirito, m. astratto 
di spirited. (V. tuttii sensi.) 

Spirit-less, a. 1. senza spirito, senza dnima; 2. 
senza spirito, senza intellétto; 3. senza cardt- 
tere, senza dnimo ; 4. senza cuére, &c. ; 5. senza 
ardére, &c. : 6. senza férza, &c.; 7. senza tras- 
pérto, &c.; 8. tristo, senza cordggio; 9. abiétto, 
vile; avv. -lessly. 

Spiritlessness, s. astratto di spiritless. 

Spiritéso, a. (t. di Mus.) spiri/dso. 

Spfritous, a. J. spiritéso: 2. V. spiritual. 

Spiritu-al, a. 1. spiritudle, immateridle, indor- 


8 PI 


péreo; 2. (t. di Teol.) spiritudle, non 
non tempordle: 3. inielleltudle, ingegnéso; 4 


puro, sdrio. The — court, tribundle eccle- 


sidstico; avv. -ally. 


Spiritualism, s. (t. di Filos.) spirifualismo, m. 
(neol.) dottrina degli Spiritualisti in opposi- 


ziéne ai Materialisti, f. 


Spiritualist, s. (t. di Filos.) spirifualista, m. 


(neol.) 


Spirituality, s. |. spirifualità, f.; 2. natiéra, 
essénza spiritudle, f.; 3. devozione spiritudle, 


f.; 4. (obs.) corpo ecclesidstico, m. 


Spiritualization, s. (t. di Chim.) spiritualizza- 


zténe, f. 


To Spiritualize, v. a. l.raffindre l’intellétto, 
2. estrdrre lo spirito da 


spiritualizzare ; 
qualche liquido. 
Spiritualty, s. (obs.) eérpo ecclesidstico, m. 


Spirituous, a. l. spiritéso, ardénte ; 2. (obs.) 


spiritéso, vivace, gdjo. 


Spirituousness, s. 1. nattira epiritéea, f.; 2. 


vila, attività, f. 


Spirt, spirting, s. Jo scalurire, il zampiliér dell’ 


acqua, m. 


To Spirt, v. n. ecaturtre, zampilidre; v. a. far 


scaturire, far sampilidre. 


Spiry, a. 1. spirdle; 2. lancidto, fatto a guisa 


di ldncia. 
Spissated, a. spessdio, condensdto. 
Spissitude, s. spessézza, consistenza, f. 


Spit, s. |. echididne, spiédo, m.; 2. vangdia, f.; 
To put upon the —, métiere 
nello spiédo. Aturn —, menarrésto, girar- 


3. sputo, m. 


réeto, m. — box. V. spittoon. 


To Spit, v. a. (pass. spit, spat (obs.); part. spit,) 
1. méttere nello spiédo ; 2. trafordre ; 3. van- 
gdre; 4. sputare; 5. rigetidre, vomitare; 


v. n. spuldre, salivare. 
Spital, s. (obs.) V. hospital. 


Spitchcock, s. anguilia spaccdta e arrostita sulla 


gratélla, f. ° 


To Spitchcock, v. a. spacedre un’anguilla e 


arrostirla sulla gratélia. 


Spite, s. 1. dispétto, m.; 2. édio, rancére, m. 
i Out of —, 
To have a — against any one, 


In — of, in — to, a dispetto di. 
per dispétto. 
to owe any one a —, avéria con uno. 


To Spite, v. a. 1. far dispétto; 2. riempire di 


dispétto contra, irritdre. 


Spite-ful, a. 1. dispettéso ; 2. maligno; 3. ma- 


ligno; avv. -fully. 
Spitefulness, s. nafiira dispettésa, f. 
Spitfire, s. (volg.) donna violénta, f. 


Spitter, a. 1. chi mette nello echidiéne; 2. chi 


spula spesso; 3. cervidtto, m. 
Spitting, s. lo sputdre, m. 


hospital. 
To Spittle, v. a. vangdre. 
Spittodn, s. sputacchiéra, sputardia, f. 
Spitvenom, s. saliva velendéea, f. veleno, m. 


Splanchndlogy, s. (t. di Med.) 1. splangnologia, 
f. trattato de'visceri; 2. dottrina delle ma- 


lattie de'visceri, f. 


Splash, s. zdechera, f. schizzo, m. di fango. —, 


board, splasher, paraféngo, m. 


To Splash, v. a zaccherdre, schizzare il fiingo ; 


v. n. l. zaccherdrsi; 2. aguazzére. 


Spléshy, a. 1. fangéso ; 2. inzeccherdio, infan- 
giito. 


(590) 


ldico, 


— box. V. spittoon. 
Spittle, s. 1. spsifo, m. saliva, f.; 2. (obs.) V. 


SPO 


lay, s. (t. d’Arch.) strombattira nella grosst::e 
d'un muro, f. 

Splay, a. 1. efés0, distéso ; 2. vélio in fuért. — 
— foot, footed, 1. che Aa i piedi volti in fum: 
2. che ha i piedi larghi. — mouth, 1. docce 
lérga, f. ; 2. boccéccia, smérfia, f. 

To Splay, v. a. 1. spalidre un cavdllo ; 2. (t. d 
Arch.) strombdre. 

Spleen, s. J. milza, f.; 2. bile, f. féle, m. om 
mosità, f.; 3. stizza, ira, f.; 4. atrebile, ip» 
condria, f.; 5.(obs.) smoderdta gidje, {.; È. 
(obs.) impetuosità, f. To vent one's — w, 
efogdr la bile. 

Spleéned, a. privo della milza. 

Spleén-fal, -ish, -y, a. 1. adirdto, tracénde; 2 
alrabilidrio, ipocéndrico. 

Spleénwort, s. (t. di Bot.) scolopéndria, ſ. 

Spléndent, a. V. resplendent. 

Splén-did, a. 1. splendido, risplendénte, rils- 
cénle; 2. brilidnte, magnifico; 3. spléadik, 
JSastéso; avv. -didly. 

Spléndour, s. 1. splendére, lustro, m. ; 2. mé;- 
nificénza, pémpa, f.; 3. fdsto, m. 

Splénetic, s. perséna splenttica, f. 

Spléne-tic, -tical, a. splenético, atrabiligrio ; n. 
-tically. 

Splénic, a. (t. d’Anat.) splénico. 

Splénish, a. melanednico, ipocéndrico. 

Splénitis, s. (t. di Med.) splenitide, f. infiamms- 
zione della milza. 

Splénitive, a. collérico, tracéndo. 

Splent, s. (t. di Vet.) sopréeso, m. spindle, f. 

Splice, s. te di Mar.) intrecciatura, impiomét- 
tura, f. (d’un cavo). 

To Splice, v. a. (t. di Mar.) impiombdre, intrec- 
cidre (un cavo). l 
Splicing, s. (t. di Mar.) infrecciatura, impion- 

batuira, f. — fid, caviglia, f. 

Splint, splinter, s. 1. schéggia, f. (di legno). 
stécco, m.: 2. schéggia, secheggiudla (du 
0830) ; 3. scdglia, f.(di pietra); 4. (t. di Chr) 
atéeca, f.; 8. V. splent. To fly into spits 
rémpersi in ischéggie. Splinter-bar, det, £ 
(delle ruote). 

To Splint, splinter, v. a. 1. rémpere e schege: 
2. echiantdre ; 3. (t. di. Chir.) mettere le ateccht 
a una frattura; v. n. scheggidrsi, rompern in 
tschéggie, schiantdrsi. 

Splintery, a. (t. di Min.) scaglidso. 

Split, s. fessura, crepatira, f. 

Split, a. 1. spacedto ; 2. (t. di Mar.) rétto cs 
violénza ; 3. (t. di Mar.) straccidto (dal rente: 

To Split, v. a. (pass. e part. split.) 1. fender 
spaccdre ; 2. dividere; 3. (t. di Mar.) rémpert 
con violénza. To — wood, spaccére le legs 
To — asunder, féndere in due: v. n. fenders. 
spacedrsi. To — upon a rock, naufrager 
contro uno scéglio. To — one’s sides with 
laughing, morire dallerisa. To— into, dividere. 

Splitter, s. spaccalégna, fendi-t6re, m. -trice, f. 

Splatter, s. (volg.) fracdsso, schiamdzzo, ©. 

To Splatter, v. n. (volg.) borbofidre. 

Spoil, s. 1. spéglia, f. bottino, m.; 2. furto, ®- 
ruberia, f.; 3. pérdita, rovina, f.; 4. acéght, 
f. V. slough. ° cu) 

To Spoil, v. a. 1. spoglidre, rubdre; 2. pigliatt. 
tégliere con forza, appropriarsi con violes:t: 
3. saccheggidre, devastére, desolére; 4. 00 
rémpere, far peggiordre ; 6. distriggere, 7° 
ndre; 6. guastére, danneggiare; 7. quant 


SPO 


SPO 


(un fanciullo). To — one of a thing, privdre | Sport, s. 1. giudco, dipérto, trastillo, diverti- 


uno d’una cosa. To — vegetable substances, 
corrémpere le sostdnze vegetali. To — a crop, 
distriiggere la messe. To — one’s clothes, 
sctupdrai gli dbiti ; v.n. 1. corrémpersi, deterio- 
rare; 2. distriggersi, rovindrei ; 3. guastdrsi, 
peggiordre. 

Spoiler, s. 1. corrompi-tére, m. -trice, f.; 2. 
distrut-t6re, guasta-tére, m. -trice, f.; 3. 
guastamestifri, m. 

Spofling, s. 1. saccAéggio, m. riba, f.; 2. lo 
sciupdre, il guastdre, m. 

Spoke, s. rdzzo, m. (di ruote). To put a — in 
one’s wheel, porre ostdcoli, impedire. — shave, 
pidila, f. 

Spoke, pass. del verbo to speak. 

Spoken, part. del verbo to speak. 

Spékesman, s. sp6ékesmen, pl. orafére, érgano, 
m. (colui che parla per gli altri). 

To Spoliate, v. a. spoglidre, privdre. 

Spoliation, s. spogliaménto, saccheggiaménto, m. 
Spondf.ic, -ical, a. syonddico. 

Spéndee, s. spondéo, m. 

Spén-dyl, -dyle, s. (t. d’Anat.) spéndilo, spén- 
dulo, m. vértebra, f. 

Sponge, s. 1. spugna, f.; 2. (t. d’Artig.) spazza- 
téjo, m. Pyrotechnical —, esca fatta d’una 
specie di fungo per accénder il fuoco, f. — 
cake, pan di Spdgna, m. 

To Sponge, v. n. 1. tmbevérsi, inzuppdrsi; 2. 
scroccdre, fare il parasito. To — upon. 
No. 2; v.a. l. ripulire, lavdre con la sptigna ; 
2. spégnere, estinguere; 3. (t. d’Artig.) spaz- 
zare. To — up, nettdre con una spugna. 

Sponger, s. 1. chi lava con la spugna; 2. para- 
sito, scroccéne, m. 

Spéngiform, a. spongiférme. 

Sponginess, s. spugnosità, f. 

Sponging, s. 1. il netidre con la smigna, m.; 2. 
serécco, lo scroccdre, m. — house, casa di 
sbirro, in cui son ritenuti i debildri, finchè son 
portdti in prigibne, f. 

Spongious, a. spugnéso. 

Spongy, a. 1. spugnéso, pieno di piccole cavila ; 
2. inzuppdto ; 3. atto ad imbévere, 0 inzup- 
pére. 

Sponk, s. éeca, f. V. touchwood. 

Spénsal, a. sponsdie, sponsalizio. 

Spénsion, s. (t. di Leg.) sponsiéne, (obs.) si- 
curtà, malleveria, cauziéne, f. 

Spénsor, s. 1. mallevadére, m.; 2. patrino, m. 
matrina, f. 

Sponsòrial, a. 1. di, da mallevadére; 2. di, da 
patrino. 

Spénsorship, s. qualità di patrino o matrina, f. 

Sponta-néity, -neousness, s. spontaneità, f. 

Spontàne-ous, a. spontdneo ; avv. -ously. 

Spontoén, s. (t. di Guer.) spunténe, m. 

Spool, s. rocchetto, canéllo, m. 

To Spool, v. a. incannére (filo, seta, &c.). 

To Spoom, v. n. (t. di Mar.) anddre col vento in 
poppa. 

Spoon, s. cucchidjo, m. Tea —, cucchiarino, 
m. Bowl of a —, il céncavo del cucchidjo, m. 
— meat, tutie quelle vivdnde che si méngiano 
col cucchidjo. — knife and fork, posdéa, f. 
— wort. V. scurvy-grass. 

Spoònful, s. eucchiardta, f. 


Spora-dic, -dical, a. (t. di Med.) sporddico, non 


epidémico. 
(591) 








ménto, m. ricreazione, f.; 2. balléeco, m. ; 3. 
schérno, ludibrio, m.; 4.schérzo, m. burla, f.; 
6. artifizio, stratagémma, m.; 6. cdccia, f. ; 7. 
pésca, f. The — of every wind, il Iudibrio de’ 
venti. Field —, the sports of the field, 1. piaceri 
della caccia, m. pl.; 2. piacéri della pesca, m. 
pl. For one’s —, |. per ridere, per ischérzo ; 
2. per dipérto. To be in —, schersdre. To 
make — at any one, ridersi, beffdrsi di uno. 
For —’s sake, per dipérto. 

To Sport, v. a. 1. divertir@; 2. far pémpa. To 
— one’s self, divertirsi; v. n. 1. divertirsi, ri- 
credrsi ; 2. scherzdre, pazzeggidre ; 3. befférsi 
d’uno. To — with religion, scherzér con la 
religione. 

Sporter, s. chi schérza, 0 si divérie. 

Spért-ful, a. 1. liéto, festévole, allégro, giocéndo ; 
2. scherzévole; 3. facéto ; avv. -fully. 

Spértfulness, s. 1. allegria, giocondità, gidja, f. ; 
2. schérzo, m.; 3. facézia, f. 

Sporting, a. 1. scherzévole; 2. della cdccia, 
della pesca. 

Sport-ive, a. 1. allégro, giocéndo; 2. scherzé- 
vole; avv. -ively. 

Spértiveness, s. astratto di sportive. 

Spértless, a. senza allegria, tristo. 

Spértsman, s. spértsmen, pl. 1. cacciatére, 
m.; 2. pescatére, m.; 3. amatér della cdccia, 


m. 
V. | Spot, s. 1. mdechia, f.; 2. mdcchia, tdccia, f. ; 


3. disondére, m.; 4. punteggiatura, f.; 5. sito, 
luégo, m.; 6. (t. d’Astron.) mdccAia, f. On, 
upon the —, l. immantinénte; 2. sul ludgo. 
A — of dirt, sdcchera, f. A fine — of 
ground, un del pezzo di terra. I was on the 
—, to era presénte. To take out a —, cavére 
una mdcchia. 

To Spot, v. a. 1. macchidre ; 2. macchidre, tac- 
ciare, confamindre ; 3. macchidre, variegdre ; 
4. coprire di macchie ; 5. punteggidre. 

Spotless, a. ]. senza mdcchia; 2. senza faccia, 
immacoldio, puro. 

Spétlessness, s. purità, f. candére, m. 

Spotted, a. 1. macchidto; 2. moschellélo; 3. 
macchidio, contamindto ; 4. tigrdto. — fever, 
Febbre petecchidle, f. 

Spéttedness, s. astratto di spotted. 

Spétter, s. chi fa macchie. 

Spéttiness, s. astratto di spotted. 

Spétty, a. macchidlo, pieno di mdcchie. 

Spotisal, a. 1. nuzidle ; 2. conjugdle, matrimo- 
nidle. 

Spodsals, s. pl. sponedii, m. pl. sposalizio, 


m. 

Spouse, s. spéso, m. spéea, f. 

To Spouse, v. a. sposdre. V. to espouse. 

Spodseless, a. senza sposo 0 sposa. 

Spout, s. 1. zampillo, gétto,m.; 2. grénda, gron- 
déja, f.; 3. chidve, f. (di botte, di fontana); 4. 
siféne, m. (tubo curvo); m.; 5. cdnna, f. con- 
détto, candle, m.; 6. spiraglio, m. apertura, f. 
(nelle miniere); 7. traméggia, f. (d'un mu- 
lino). Water —, fr6mba, f. Rain —, tor- 
rénte di piédggia, m. 

To Spout, v. a. 1. versdre, gettére con violénza ; 
2. declamdre, recitàre con ampollosità; v. n. 
1. spiccidre, zampilldre; 2. declamdre. To — 
out, sgorgére. To — up, schiszére. 

Spotter, s. declamatére, m. 


SPO 
Spouting, s. 1. egérgo, lo egorgdre, m.; 2. de- 


clamaziéne, f. 

Sprag, a. (obs.) vigordso, férie. 

Sprain, s. stéria, f. 

To Sprain, v. a. sconcidre, stércere. To — one’s 
foot, stércersi un piéde. 

Sprang, pass. del verbo to spring. 

Sprat, s. specie d’alice, “ clupea spratlus.” 

To Sprawl, v. n. 1. stendersi, disténdersi ; 2. 
contércersi. 

Spray, s. 1. ramicéllo, m.; 2. spuma, f. (del 
mare). e 

Spread, s. 1. estensidne, f.; 2. espansidne, di- 
latazibne, f.; 3. sviluppo, m.; 4. propaga- 
zibne, f. 

To Spread, v. a. (pass. e part. spread,) |. sfen- 
dere, disténdere ; 2. esténdere, allargare, am- 
plidre ; 3. esténdersi sopra, coprire; 4. spdr- 
gere, versdre: 5. difféndere, esalare; 6. spie- 
gdre, sviluppdre; 7. diffindere, propagdre ; 8. 
téndere (lacciudli) ; 9. imbandire, apparec- 
chidre (la tavola); 10. spiegdre (le vele). To 
— a report, spargere una notizia. To — dis- 
sension, spdrger zizzdnia. To — abroad, di- 
volgére. To — out, 1. sténdere ; 2. spérgere. 
To — the table, to — the cloth, metter la 
tovdglia; v. n. 1. sténdersi, distendérsi ; 2. 
esténdersi, allargarsi ; 3. diff6ndersi, spdr- 
gersi; 4. esaldre; 8. spiegarsi, svilupparsi. 
To — like wild fire, spdrgersi colla rapidità del 
lampo. 

Spread, pass. e part. del verbo to spread. 

Spreader, s. 1. stendi-idre, m. -trice, f.; 2. 
spargi-tére, m. -trice, f.; 3. divulga-t6re, m. 
«trice, f.; 4. propaga-t6re, m. -trice, f. 

Sprefding, s. 1. lo s(éndere, m.; 2. lo spargere, 
m.; 3. il divulgare, m. 

Spree, s. (volg.) allegria, f. bagérdo, baccano, 


m. 

Sprew, s. (t. di Med.) V. thrush, No. 3. 

Sprig, s. 1. ramoscéllo, m.; 2. chiodétto, m.; 3. 
ramoscé llo, m. (in ricamo). — crystal, (t. di 
Min.) cristallo montano, esdgono. 

To Sprig, v. a. ricamdre ramoscélli, orndre di 
ramoscélli ricamdti. 

Spriggy, a. pieno di ramoscelli. 

Spright, sprite, s. l. spirifo, m. dnima, f.; 2. 
spéltro, fantasma, m. émbra, f. ; 3. (obs.) quello 
che da allegria, cordggio, &c. 

To Spright, v. a. (obs.) V. to haunt. 

Spright-ful, a. pieno d'arddre, vivo, animéto; 
avv. -fully. 

Sprightfulness, s. ardére, m. vivacità, f. 

Sprightless, a. senza ardére o cordggio, inani- 
mato, 

Sprightliness, s. 1. vivacità, prontézza, anima- 
zione, f. ; 2. allegria, giocondità, f. 

Sprightly, a. 1. vivdce, animdlo; 2. giocéndo, 
gdio. 

Spring, s. 1. sléncio, sbdlzo, m.; 2. elasticità, 
f.; 3. mélla, f.; 4. forza eldstica, f.; 5. sor- 
génte, scaturigine, f.; 6. orîgine, sorgente, ca- 
gione, f.; 7.principio, m. néacita, f.; 8. lo 
spuntdr del giérno, m.; 9. primavéra, f.; 10. 
(t. di Mar.) fessura nell’albero, f. Main —, 
(t. d'Orol.) molla maéstra, f. Head —, sorgénte, 
gran sorgente, f. To give a —, lanciarsi. To 
take a —, prender il lancio, slancidrsi. To 
relax a —, scidrre una molla. — of a lock, 
molla di serratéra, f. — box, (t. d’Orol.) darile 

(392) 


SPR 


tambiro,m. — halt, grénchio, spavénio, m. 
(nei cavalli). — head, fontana, sorgénte, f. 
— tide, alla maréa, f. — time, la stagiéne di 
primavéra, f. — wheat, (t. d’Agric.) grano 
marzudlo, m. 


To Spring, v. n. (pass. sprung, sprang, part. 


sprung,) 1. germogliare, créscere; 2. scaturire, 
egorgare ; 3. lancidrsi ; 4. uscire, ndscere ; 5. 
uscire, ndscere, venire, derivdre; 6. sérgere, 
apparire, uscir fudri, ndscere, rindscere: 7. 
aggrandirsi, alzdrsi, prosperdre; 8. piegaru, 
incurvdrei (del legname); 9. spuntare, appa- 
rire, ndscere (del giorno); 10. lerdrsi, alzarn 
(degli uccelli); 11. (t. di Cacc.) leedre; 12 
(t. di Mar.) piegarsi, acconsentire (degli alberi 
o antenne). Plants — in the fields, le picnie 
spunfano nei campi. Waters — from the earth, 
le acque scaturiscono dalla terra. To — from 
rock to rock, saltare da scéglio in iacéglio. To 
— again, rigermoglidre, ricrescere. To — 
back, 1. lanciarsi addiétro; 2. dare in dietro 
(d’un corpo elastico). To — forth, 1. germe- 


glidre, crescere; 2. zampilldre, spicciare ; 3. 
uscire, provenire; 4. precipitàrsi. To — for- 
ward, /ancidrsi, gettarsi avdnti. To -— in, 


lancidrsi dentro. To — out, |. spuntdre, ger- 
moglidre : 2. lancidrei, gettarsi fuéri. To — 
up, l. germogliare, créscere; 2. sgorgdére, zam- 
pilldre; 3. lanciarsi in alto; 4. elevarzi, al- 
zarsi; 5. ndscere, spuntare; 6. elerdrsi, ag- 
grandirsi, prosperdre. To — up again, |. 
rigermogliare, rispuntdre ; 2. rispicci@re, ri- 
sgorgdre; 3. rilancidrsi in alto; 4. lancidrsi di 
nuovo; 65. rindscere, risérgere: G. elerdrsi, 
aggrandirsi, prosperure di nuovo; v. a. I. 
levare (la cacciagione); 2. porre in avanti, 
produrre, proporre; 3. saltare, saltar per 
sopra; 4. far saltare (una mina); 5. far mol- 
legyidre; 6. (t. di Mar.) far acqua. To —a 
partridge, /evare una pernice. To — a well, 
cavare un pozzo. 'To — an arch, (t.d’Arch.) 
gettare un arco. 

Springal, s. (obs.) gioranétfo, m. 

Spriuge, s. lacciudlo, caldppio, m. (di crine). 

To Springe, v. a. accalappidre. 

Springer, s. 1. cacciatére che fa lerare la 
cacciagione, m.; 2. spezie di gazzella: 
3. V. grampus ; 4. (t. d'Arch.) impostatura, f. 
(d’una volta). 

Springiness, s. 1. elasticità, f.; 2. abbondanza 
di sorgénti, f. 

Springing, 8. 1. fo slancidrsi, m.; 2. accresci- 
ménto, m.; 3. il sérgere, m. sorgente, f.; 4. 
origine, stirpe, f. ; 5. nascita, f. principio, m. ; 
6. V. springer, No. 4. 

Springy, a. l. e/detico; 2. pieno di sorgenti. 

Sprinkle, s. 1. piccola quantità sparsa, f.; 2. 
aspersério, m. 

To Sprinkle, v. a. 1. spdndere, spargere in pic 
cole quantità; 2. aspérgere di sale, &c.; 3. 
spargere, semindre; 4. irrigdre, bagnare; Bb. 
aspérgere. To — with pepper and salt, aspér- 
gere di pepe, sale, &c. To — with gold, semi- 
nare d'oro. To — with holy water, aspérgere 
d’acqua santa; v.n. pioviggindre, spruzzolére. 

Sprinkler, s. cosa 0 persona che spande, sparge, 
&c. Holy water —, aspersério, m. 

Sprinkling, s. 1. lo aspergere, lo spruszdre, m. ; 
2. piccola quantità, f. A — of pain, piogge- 
rélla, acquertgiola, f. 


SPR 


Sprit, s. 1. V. sprout; 2. (t. di Mar.) sfriizza, 
f. — sail, civada, f. 

To Sprit, v. n. germoglidre. 

Sprite, &c. V. spright, &c. 

Sprécket, sprécket-wheel, s. rudéta dentdta, f. 

Sprout, s. 1. géerméglio, botténe, m.; 2. bréccoli, 
m. * 

To Sprout, v. n. 1. germoglidre, vegetdre ; 2. 
créscere. 

Spruce, s. specie di abéle. 

Spruce, a. 1. orndto, abbellito; 2. orndto con 
affettaziéne ; 3. leggiéro, incostdnie; 4. béilo, 
gdio. — beer, birra amareggidia da rami d 
abete, f. A — fellow, zerbindtéo, m. ; avv. —ly. 

To Spruce, v. n. fdrsi dello, attillérsi. 
Spriceness, s. altillalvira, attillatézza, f. 
Sprung, pass. e part. del verdo to spring. 

Spud, s. colédilo per taglidre le malérbe, m. 
Spume, s. spina, f. 

To Spume, v. n. re. 

Spuméscence, s. spumosità, f. 

Spi-mous, -my, a. spumdso. 

Spun, pass. e part. del verdo to spin. 

Spunge, &c. V. sponge, &c. 

Spunk, s. 1. &ea, f.; 2. (volg.) spirito, cordggio, 
m.; 3. (t. di Bot.) doléto, fungo, m. 

Spur, s. 1. spréne, m.; 2. spréne, stimolo, in- 
centivo, m.; 3, spréne, m. (del gallo, &c.); 4. 
(t. d’Agr.) certa malattia che attacca la segala ; 
5. (t. di Bot.) sperdne, m.; G. (t. d’Arch.) pilds- 
tro, puntéllo,m.; 7. (t. di Fort.) speréne, m. 
Upon the — of the moment, nel fraspérto del 
momento. To put on one’s spurs, meftersi gli 
speréni. To set spurs to, sprondre. — clad, 
munito di spréni. — gall, colpo di spréne, m. 
To — gall, ferire collo sprone. — wheel, 
ruota dentdta, f. 

To Spur, v. a. 1. sprondre; 2. sprondre, stimo- 
ldre, eccitdre: 3. affrettdre, sollecitàre; 4. 
fornire di sproni. To — on, incifdre, insti- 
gdre, provocdre. To — up, spingere con gli 
sproni; v. n. servirsi degli sproni. To — on, 
affrettàrsi. 

Spurge, s. (t. di Bot.) titimdglio, titimalo, m. — 
flax, (t. di Bot.) fimelea, f. — laurel, (t. di 
Bot.) dafnéide, f. lduro salvdtico, m. 

Spuri-ous, a. 1. sptirio, adulterdto; 2. falsifi- 
cdio, félso ; 8. apécrifo ; 4. contraffétto, sur- 
rettizio; 5. (t. di Bot.) fdlso, bastdrdo; 8. 
illegittimo, bastérdo; 7. (t. di Med.) fdlso; 
avv. -ously. 

Spuriousness, s. 1. falsificazione, adulteraziéne, 
f.; 2. falsità,f.; 3. carattere spririo, m. naliéra 
apécrifa, f.; 4. illegittimità, f.' 

Spurn, s. 1. cdicio, m.; 2. disprézzo, sdégno, 
m. 

To Spurn, v. a. l. rigetidre, caccidr via col 
piéde ; 2. sdegndre, rigettàre con disprézzo ; 3. 
disprezzdre, tratlàre con disprézzo. To — 
any one from one’s presence, caccidre uno con 
disprézzo. To — an offer, rigetidre un offérta 
con isdégno: v. n. 1. rigetidre con isdégno, 
sdegndre; 2. oppérsi con isdégno. 

Spurner, s. 1. sdegna-tére, m. «trice, f. ; 2. sprez- 
za-tére, m. -trice, f. 

Spurrer, s. spronatbre, m. 

Spurrier, s. sprondjo, fabbro di spréni, m. 

Sparry, s. (t. di Bot.) defer ditico, m. aste- 
réide, f. 

Spurt, s. Ì. zampillo, m.; 2. capriccio, m. 

Vor. II.—(593) 


SQU 
A — of wind, un btiffo, un sedgfio di vento, 


m. 

To Spurt, v. a. schizzdre, far zampilldre; v. n. 
zampillére, sgorgdre. To — up, zampilldre, 
spiccidre. 

Spurwfy, s. sentiéro, m. stradétia, f. 

Spitter, s. 1. saliva, f. (che esce parlando); 2. 
borbottaménto, m.; 3. strépito, fracdsso, m. 
To Spitter, v. n. 1. sputare (parlando); 2. 
borbotidre; 3. crepitare ; 4. schizzdre (delle 
penne). Green wood sputters in the flames, i/ 
legno verde cigola nella fidmma ; v.a. sputére, 
lanciare. To — one's gall, sputdre il suo fidle. 

To — out, 1. sputdre; 2. borbottdre. 

Spitterer, s. 1. chi sputa nel parldre; 2. bor- 
botta-tére, m. -trice, f. 

Spy, 8. spidne, m. spia, f. 

To Spy, v. a. 1. vedére, scérgere 2. scoprire, 
trovdre ; 3.spidre. To —out,scoprire; v.n. 
1. vedére ; 2. ricercdre, esamindre, penetrére. 
To — into, 1. esamindre, scrutdre; 2. spidre. 
— glass, cannocchidle, m. 

Squab, s. 1. (obs.) piccioncino, m.; 2. cuscino, 
m. (da carrozza). 

Squab, a. 1. grdsso, pingue ; 2. spennacchidio. 

Squab, avv. pesanteménte. 

Squabble, s. 1. baruffa, contésa, rissa, f.; 2. (t. di 
Stamp.) létéera st6rta, f. 

To Squabble, v. n. garrire, disputdre, rissdre. 
A squabbled page, una pdgina con delle léttere 
storie. 

Squabbler, s. garri-f6re, m. -trice, f. risséso, m. 
rissésa, f. 

Squad, s. 1. (t. di Mil) equddra, f.; 2. comi- 
tiva, f. 

Squédron, s. 1. (t. di Guer.) sguadréne, m. (di 
cavalleria); 2. (t. di Guer.) battagliéne, m.; 
3. (t. di Guer.) divisione, f.; 4. (t. di Mar.) 
eguddra, f.; 5. (obs.) quddro, quadréto, m. * 

Squàdroned, a. formdio in squadréni. 

Squél-id, a. spérco, sudicio ; avv. -idly. 

Squalidness, s. sporcAerfa, sudiceria, f. 

Squall, s. 1. grido acuto, m.; 2. rfolo, séffio 
impetubso di vento, m. Black —, némbo, m. 
White —, réfolo, m. 

To Squall, v. n. gridére, urlére, schiamazzdre. 

Squaller, s. grida-tére, schiamazza-tére, m. 
-trice, f. ° 

Squélly, a. ventéso, soggétto a réfoli. 

Squalor, s. sporcheria, sudiceria, f. 

Squaé-mous, -mose, a. squambso, scagliéso. 

To Squander, v. a. 1. dissipdre, prodigdre, scia- 
lacqudre ; 2. (obs.) dissipdre, dispérgere, spar- 
paglidre. 

Squanderer, s. dissipa-t6re, scialacqua-tére, m. 
-trice, f: a 

Squéndering, s. scialdequo, scialacquaménto, m. 

Square, s. 1. quadréto, quadro, m.; 2. pidsza, 
f.; 3. quadrétto, m. (dello scacchiére); 4. 
(obs.) il numero quattro, m.; 5. (obs.) egua- 
dréne, m.; 6. régolo, m. squddra, f.; 7. (obs.) 
césa, f. affére, m.; 8. (obs.) eguaglidnza, f.; 
9. (obs.) estensione, f.; 10. (obs.) dispilla, con- 
tésa, f.; 11. (t. d’Art. e Geom.) guadrdio, m.; 
12. (t. d'Astrol.) aspétto quartile, m.; 13. ri- 
quadratira, quadratira, ft. On, upon the —, 
(obs.) sopra un piede d’eguaglidnza. Out of 
the —, fuori di régola. ‘To break squares, }. 
(obs.) uscir di regola; 2. inguiefdrsi. To 
move a —, fare una mossa (a scacchi, &c.). 


SQU 


STA 


Square, a. 1. quadrdto; 2. ondsto, giusto, réito ; | Squinancy, s. (t. di Med.) schinénzie, squi- 


3. véro, esdtto; 4. (t. di Comm.) salddto; 5. 


nénzia, angina, f. V. quinsy. 


di superficie; 6. (t. di Mar.) quadrdto; 7. | Squint, s. 1. dcchio, Biéco, guéreio, slério, n; 


(t. di Mat.) quadrdio; 8. disguddra. — root, 
radice quadrdia, f. To make —, dilancidre 
un conto; avv. —ly. 

To Square, v. a. 1. quadrare; 2. misurdre; 3. 
regolare; 4. agguaglidre; 8. adattare, pro- 
porzionare; 6. (t. di Comm.) saldare; 7. (t. d' 
Arit.) guadrére; 8.(t. di Mar.) bracciare i 
pennéni ; 9. squadrdre, tagliare ad dngoli retti. 
To — one's actions, one’s life, regoldre le sue 
azioni, la sua vita; v. n. 1. quadrdre, conve- 


nire, adaltérsi; 2. (ohs.) arrissdrei, conténdere. | Sq 


ess, 8. quadratezza, f. 

Squarer, s. rissé-s0, m. «sa, f. 

Squarish, a. algudnto quadrato. 

Squash, s. 1. cosa mdlle, cdea morbida, f.; 2. 
ammacceménio, m.; 3. cosa immatura, f. ; 4. 
caduta subita d'un corpo molle o mérbido, f.; 
5. (t. di Bot.) sticea, f. 

To Squash, v. a. schiaccidre, fréngere. 

Squashy, a. l'in guisa d'una zucca; 2. V. 
muddy. 

Squat, s. fo sfar coccoléni, rannicchiarsi. To 
sit —, afare coccoléni, rannicchidéo. 

Squat, a. 1. gudiio; 2. rannicchidto; 3. mem- 
brito, paffuto. To lie, sit —, 1. sedére a coc- 
coléni, rannicchiarsi ; 2. acquatlérsi, star 
quatto. 

Squatter, s. 1. animdle quatto, acquatidio, m. ; 
2. chi s’acquélta. 

Squaw, s. dinna, méglie, f. (fra i selvaggi Ame- 
ricani), 

Squeak, s. 1. grido, strillo, m.; 2. stridére, m. 

To Squeek, v. n. 1. afridere, strillare; 2. pri- 
dére, uridre; 3. strilldre (degl’istr. mua.). Pigs 
—, i porci grugniscono. Wheels —, le rudte 
stridono. 

Squeaker, s. J. animdle che strilla, m.; 2. chi 
stride o he voce atridula. 

To Squeal, v. n. 1. eérilidre (degli animali); 2. 
(delle persone). V. to squall. 

Squeam-ish, a. 1. che sconnélge, udita (lo sfo- 
maco); 2. svoglidto, disgustato ; 3, schifiltéso, 
Sastididso, difficile a contentdre; avv. -ishly. 
Squeamiahness, 8. 1. dispostsiéne a sconvélgersi, 
f. (dello stomaco); 2. delicatézza estréma, f. 
Squeasy, a. (obs.) V. queasy. 

Squeeze, s. 1. Jo sprémere, m. epremitiura, com- 
pressibne, f.; 2. etrétta, f. (di mano); 3. 
préasa, sérra, Î. ; 4. abbracciaménto, m. 

To Squeeze, v. a. 1. prémere, sprémere, striz- 
zdre; 2. comprimere, strignere (colla mano 0 
collo sirettojo); 3. stringere, abbracciare; 4. 
To — through, far passdre a travérso ; 8. op- 
primere. To — a eponge, a lemon, strizzdre, 
sprémere una spigna, un liméne. To — hard, 1. 
prémere, spremer forte: 2. stringer forte. To 
— out, esprimere, spremere. To — up, prémer 
Sorte; v.n.l.sprémere; 2.strignersi, serrdrsi ; 
3. To — through, traversdre, farsi via. 
Squeézing, s. 1. pressione, compressione, f.; 2. 
spremitura, f. 

Squelch, s. (volg.) cadufa pesdnte, f. 

Squib, s. 1. rdzzo, m.; 2. sdlira, f. 

To Squib, v. n. lanciér satire. 


2. il guardér biéco, m. 

Squint, a. 1. guercio: 2. che guarda con xs 
pétto. — eye, écchio guércio, m. — esel, 
l. guércio; 2. obliguo, térto. — eyed pra, 
lodi sospétte, f. pl. 

To Squint, v. n. 1. guarddr biéco: 2. svicri 
dalla dritta via; v. a. stralundre, guards 
storto. 

Squinting, s. 1. Pesser guércio, m.; 2. (tdi 
Med.) strabismo, m. 

uint-ing, a. guércio, biéco; avv. -ingly. 

Squiny, v. n. (volg.) V. to squint. 

Squire, s. 1. (obs.) scudiére, m.; 2. (obs.) ga 
tilubmo, m.; 3. Esquire, (tilolo accerdalo in 
Inghilterra « certi funzionari, ai possidenti, ed 
a quelli che esercitano una professione hit- 
rale); 4. possidente, m.; 5. cavaliér sereni, 
m. V. esquire. 

To Squire, v. a. 1. far da scudiére ; 2. fer i 
cavaliér servénte. 

Squirehood, s. V. squireship. 

Squirely, a. 1. di, da scudtére; 2. di, da care 
liér servénte. 

Squireship, s. 1. ufficio di scudiére, m.; 2. gsé- 
lità, f. grado di Esquire, m. ; 3. qualità di scu- 
diére o di cavaliér servénte, f. 4. qualità di 
possidinte, f. 

Squirrel, s. scojditolo, m. — hunt, edecia deg! 
ecojattoli, f. 

Squirt, s. 1. eckizzéito, m. seiringa, f. ; 2. se 
pillo d’dcqua, m.; 3. diarréa, f. 

To Squirt, " a, æ 

uirter, s. (volg.) chi sciringa. 

* 1. abbrev. di Saint, sdnto, m.; 2. abbres. di 
street, sirdda, f. 

Stab, s. 1. ferita, f. (d'arma acuta); 2. pugno 
ldta, stilettdta, f.; 3. colpo mortale, m. for 
mortlale, f. | 
To Stab, v. a. e n. 1. ferire (con arma acute : 
2. pugnaldre, stiletidre ; 3. dare ten colpo mor- 
téle; 4. danneggiare secretamente. To — è 
the heart, colpire nel cuore. To — any ont! 
reputation, dare un colpo moridie alla ripslé- 
zione di uno. Every word stabs, ogni pers 
Serisce. To — at, volér ferire, 0 dar un vip 
mortdle. 

Stabber, s. 1. feri-fére, m. -trice, f. (con ow 
acuta); 2. assassino, m. 

St&bbing, s. 1. il ferire, m. (con arma acute): 
2. edipo, m. (d'arma acuta). 

Stabiliment, s. consolidaziéne, f. sostégno, F 
péggio, m. eas 
Stability, s. 1. stabilita, f.; 2. inalterabiliò, 
costénza, f.; 3. fermézza, costénza, f. 
Stéble, s. 1. stdlla, f.; 2. scuderia, f. Anges 
stables, Je stalle d’Augeas, ſ. pl. Liu 
stables, afalldggio, m. V. livery —, No. > 
— boy, man, etalliére, stabulario, m. 
Sté-ble, a. 1. afdbile; 2. inalterdbile, fermo, 
costénte; 3. fermo, fisso. A — mind, che 
racter, carditere firmo, m.; avv. -bly. 

To Stable, v. a. 1. mélfere in stalla, nella xt 

deria; 2. (obs.) stabilire, fissdre; v. 0. sie 
in istalla, nella scuderia, stabuldre. 


Squill, s. 1. (t. di Bot.) pancrézio, m. scilla| St&bleness, s. V. stability. 


maggiére, f.; 2. scilla marittima, f.; 3. (t. d' 
Ict.) equilla, f. 
(594) 


Stabling, s. 1. il méllere, lo stare nella steli; 
m.; 2. etdlle, f. pl. 


STA 


To Stablish, v. a. (obs.) V. to establish. 

Staccato, avv. (t. di Mus.) stacedto. 

Stack, s. l. ammasso, miiechio, m.; 2. ca- 
tésta, f. (di legna). A — of chimmies, un 
filare di cammini, m. A — of corn, dica di 
grano, f. 

To Stack, v.a. 1. eccatastdre (ie legna); 2. am- 
mucchidre. 

Stacking, s. 1. faccatasidre, m.; 2. l’ammuc- 
chidre, m. 

Stacte, s. efééte, m. mirra liquida, f. 

Staddle, s. 1. sostégno, appéggio, m.; 2. stile, 
m. (d'un pagliajo); 3. guerciudle, o altro 
Glbero piccolo, m. 

To Stéddle, v. a. conservdre i querciuédli (nel 
tagliare il bosco). 

Stade, stadium, s. 1. stédio, m. (126 passi 
geom.); 2.stédio, m. (spazio destinato alla 
corsa). 

Stadtholder, s. Statélder, m. primo magistrato 
delle province unite d'Olanda. 

Stadthdlder-ship, -ate, s. edrica dello Statél- 
der, f. 

Staff, s. staffe, staves, pl. 1. basténe, m.; 2. dor- 
déne, m. bastone de’ pellegrini : 3. basténe, in- 
segna di commdndo, m.; 4. appéggio, sostégno, 
basténe, m.; 5. sbérra, f. ; 6. dsta di bandiéra, 
f.; 7. (t. di Mus.) rigo,m.; 8.(t. di Poes.) 
stanza, stréfa, f.; 9. (t. di Guer.) stéfo mdg- 
giore, m. His son is the — of his age, suo 
figlio è il basténe della sua vecchidja. 
is the — of life, il pane è il sostégno della vita. 
To give the — out of one’s hands, cédere l’au- 
torità. 

Sthffier, s. servitére che porta il basténe, m. 

Stag, s. cérvo, m. — evil, (t. di Vet.) £6fano, 
m. — headed, a festa di cervo. — worm, 
(t. d'Ent.) assilio, m. 

Stage, s. 1. pdico, tavoldto,m.; 2. paleo, m. pal- 
chétto a rigéglio in una camera; 3. palco, ca- 
valétto, m. (de'ciarlatani) ; 4. paleo scénico; 
5. tedtro, m. scéna, f.; 6. péeta, f. (in un viag- 
gio); 7. diligénza, f. vettura pubblica ; 8. peri- 
odo, grddo, m. fase, f.; 9. grado, m. di progres- 
sidéne (in un affare): 10. (t. di Mar.) bdzigo, m. 
Front of the —, proscénio, m. By short stages, 
a piccole gioradte. To get up for the —, mét- 
tere in iscéna. — coach, diligénza, f. 
play, fralteniménto teatrale, m. — player, 
commedidnte, m. e f. 

To Stage, v. a. (obs.) rappresentére. 

Stager, s. 1. commedidnie, m. e f.; 2. pereéna 
espérta, volpe vécchia, f. 

Stagery, s. (obs.) rappresentazione teairdie, f. 

Staggard, s. cérvo di quattro anni, m. 

To Stagger, v. n. 1. vacilldre, barcollare; 2. 
piegare, cédere, dar in dietro; 3. esitdre, titu- 
bare, éssere incérto. The blow made him —, 
il colpo lo fece vacillare; v.a. 1. far vacillére, 
Sar titubdre; 2. far piegdre, far cédere ; 3. far 
esitdre. 

Staggering, s.]. il vacillére, m.; 2. lo esitdre, m. 

Stfgger-ing, a. 1. vacillénte; 2. esitdnte, in- 
certo; avv. -ingly. 


STA 
To Stégnate, v. n. 1. stagndre; 2. essere in 
uno stato di ristagnaménio. 


Stagnation, e. 1. risfagnaménto, m.; 2. cessa- 
zione d'attività, tnazidne, f. 

Stagyrite, s. Stagirita, filéeofo di Staytra, m. 
(Aristétele). 

Staid, pass. e part. del verbo to stay. - 

Staidness, s. sobrietà, gravità, regolarità, f. 

Stain, s. 1. edechia, f.; 2. macchia, sporchézza, 
contaminazione, f.; 3. mécchia, f. obbrébrio, 
m. énfa, f.; 4. colére, m. tinta, f. To get, 
take out a —, cardre una macchia. 

To Stain, v. a. 1. macchidre; 2. macchidre, de- 
nigrdre, diffamdre ; 3. tignere; 4. (t. di Pitt.) 
colorire, stampére. To — one’s hands with 
blood, seacchidrsi le mani di sengue. To — 
the character, denigrdre il carditere. 

Stainer, s. 1. confamina-tére, m. -trice, f.; 2. 
V. paper-stainer; 8. (t. di Pitt.) pittére che 
colortsce, m. 

Stainless, a. 1. senza macchia; 2. incontami- 
ndto, immacoldto, puro. 

Stair, s. 1. scalino, scaglidne, m.; 2. gradino, 
grddo, m.; 8. stairs, pl. sedia, f. V. staircase ; 
4. scala portdtile, f. Top —, pianerditolo, m. 
Flight, pair of stairs, rdmo di scala,m. One pair, 
two pairs of staira high, al primo, al secéndo 
piano. Above stairs, up stairs, 1. (obs.) in alto; 
2° di sopra, al pidno superibre. Below stairs, 
down stairs, 1. (obs.) abddeso, giù ; 2. di sotto, al 
piano inferibre. To come, go down stairs, scén- 
dere. 'To come, go up stairs, salire. — head, 
cima della scala, f. — rod, vérga d'atténe da 
attacedre il tappéto della scala, f. 

Staircase, s. scala, f. Back —, scéla di diétro, 
f. Grand —, gran ecdla,f. Private —, scdia 
segréta, f. A winding, well —, scdla a chiéc- 
ciola, scdla a lumdca, f. 

Stake, s. 1. pdlo puntuto, steccéne, m.; 2. régo, 
m. pira, f.; 8. poeta, f. (al giubco); 4. bastén 
da lwéllo, f. To be at —, arrischidre. His 
honour is at —, si arrischia il suo onore, ci va 
del suo onore. To be at one's last —, to play 
one’s last —, far l'ultimo aférzo. To draw 
stakes, rifirdr la posta. To sweep stakes, vin- 
cere la posta. To perish at the —, morire aul 
rogo. 

To Stake, v.a. 1. sleccdre, guarnire di steccdto ; 
2. aguzedre in forma di steccéne; 3. fordre 
con un palo; 4. porre la posta (al giuoco); 5. 
scomméilere, fare una scomméesa; 6. avrentu- 
rére. To — out, piantdre basténi da livellare. 

Stalfctite, s. slalattite, f. 

Staldgmite, s. stalagmite, f. 

Stale, s. 1. zimbéllo, légoro,m. V. decoy; 2. 
(obs.) prostituta, f.; 3. (obs.) dirra svanita, 

.3 4.ménico,m.; 5. V. stalemate; 6. orina, f. 
(del bestiame). 

Stale, a. 1. véechio; 2 invecchidio, passdio; 3. 
invecchidio, disusdio, antico; 4. svanito (dei 
liquidi); 5. raffermo, duro (del pane). To 
grow —, invecchidre. 

To Stale, v. a. usdre, logordre, distruggere; v, n. 
orindre (del bestiame). 


Staggers, s. pl. I. (t. di Vet.) vertigine, f.; 2.| St&lemate, a. efdilo, m. (agli scacchi). 


(obs.) follia, f. 
Stagirite, s. V. Stagyrite. 
Stagnancy, s. ristagnaménio, ristdgno, m. 
Stag-nant, a. 1. stagndnte; 2. in uno stato di 
ristagnaménto; 3. inattivo; avv. -nantly. 
(595) 


(5 


To Stalemate, v. a. far stallo. 

Staleness, s. 1. vecchiérza, f.; 2. eldto invec- 
chidto, usdio, m.; 3. sapor di stantio, di rén- 
cido, di guasto, m. 

tiling, s. l'orindre (del bestiame). 

Q92 


STA 


Stalk, s. 1. (t. di Bot.) eto, gémbo, m.; 2. 
piéde, m. pianta, f. (d'erba); 3. cannéllo, m 
(delle penne); 4. picciuélo, m. (di frutta) ; 
pediincolo, m. (dei fiori); 6. portaménto —B 
m.; 7. térso, térsolo, m. (del cavolo). 

To Stalk, v. n. |. cammindre con orgéglio; 2. 
To — over, scérrere, percérrere; 3. errdre, 
vagére; 4. cammindre, anddre soppidtto. 
Stalker, s. l. chi cammina con orgéglio; 2. 
spezie di rete da pescare, f. 

Stélking-horse, s. 1. cavdilo vero o artificidle 
dietro al quale si nascénde il cacciatére, m. ; 2. 
pretéeto, sutlerfiigio, m. 

Stalkless, a. senza stelo. 

Stalky, a. 1. a guisa di stelo; 2. duro, fibréso. 
Beal, s. 1. etdilo, m . (divisione in una stalla); 

2. stdlla, f.; 3. (obs.) cavdllo, m.; 4. mésira, 
f. (di una bottega); 5. dardcca, bottegiccia, 
f.; 6. déco, banco, m. (di beccajo); 7. férma, 
f. (del coro): 8. sedia, f. (nel teatro). 
Butcher’s —, desco di becedjo,m. Cobbler’s 
—, desco di ciabattino, m. 

To Stall, v. a. 1. méttere nella stdlla; 2. instal- 
lére, méttere in possésso : v. n. abiidre, alber- 
gdre. To — feed, nutrire nella stalla. 
fed, nufrito nella stalla. — feeding, food, 
nulriménto di foraggio, m 
Stallage, s. 1. diritto che si paga per erigere 
una bardcca nelle fiere, m.; 2. (obs.) leldme; m. 
Stallion, s. efaliéne, m 
Stéll-wart, -worn, -worth, a. forte, robtisto, valo- 
réso. 

St&men, s. pl. stamina, 1. ddse, f. fondaménto, 
m.; 2. forza vildle, f.; 3. (t. di Bot.) sédme, m 

Stamened, a. fornito di stami. 

St&mina, s. pl. di stamen. 

To St&minate, v. n. dotare di forza vitdle. 

To Stammer, v. n. dalbutire, tartaglidre, balbet. 
tdre; v. a. profferire o parldre con esitazione. 

Stammerer, s. farfagliéne, m. dbalbuziénte, m. e f. 

St&mmering, s. il tartaglidre, il balbutire, m 
balbuzie, f. 

St&mmer-ing, a. balbuziénte ; avv. -ingly. 

Stamp, s. I. Battũta col piede sulla terra, f.; 2. 
béllo, m. tmprénta, f. marchio, m.; 3. chnio, 
punzdne, m.; 4. conio, m. impressibne, im- 
pronta, f.; 5. eldmpa, f. rdme, m.; 6. (t. di 
Comm.) stampatélia, f.; 7. carditere, 6rdine, 
génere, m.; 8. calibro, m. témpera, f.; 9. dazio, 
m. (sulla carta bollata); 10. pesté Uo, m. To 
bear the — of, portdre l’imprénta di. A man 
of that —, un uomo di fal calibro. Post-office 
—, béllo della posta, m. Of the right —, 
buono; di buona sorte. — duty, diritto del 
bollo, m. — office, ufficio del bollo, m 
receipt, carta bolidia per le ricevite, f. 

To Stamp, v. a. 1. ddffere i piédi in terra; 2. 
bolldre: 3. improntére, marchidre, imprimere ; 
4. porre il sigillo a: 5. bétter monéla, conidre, 
monetare ; 6. marcdre, imprimere colla stam- 
patéllia ; 7. acciaccdr il minerdle. To — 
under foot, calpestére. To — virtuous prin- 
ciples on the heart, imprimere nel cuore prin- 
cipj di virtù; v. n. pestdre i piédi. 

Stamper, s. 1. pestéllo, pestatdjo, pesténe, m.; 
2. rollétto, bastine, m. (per follare i cappelli) ; 
3. conio, punzine, m. 

Stamping, s. 1. il bdétere i piedi; 2. Pimpri- 
mere, m.; 3. il bollére, m. (V. to stamp, tutti 
i sensi.) 

(596) 


BTA 


Stanch, a. 1. Sorte, sblido ; 2. férmo, zelénte ; 3. 
) sicuro (che non perde ia traccia). 
amico, m. 

To Stanch, v. a. stagnére, arrestére. To— the 
blood, sfagndre il séngue : v. n. stagnérsi. 
Stncher, s. colui che ristigna il sangue, m. 
Stinchion, s. puntéllo, sostégno, m. 

Stfnchless, a. che non può éssere sfagnéio. 
Stànchnesa, s. 1. férza, solidità, f.; 2. fermézza, 
f. sélo, m. 

Stand, s. 1. dudgo, péeto, m. (dove si efa in piedi): 
2. luogo dove stanno le cardésze d’affitto, 
m.; 3. sostéyno, pidde, m. bése, f.; 4. pause, 
pésa, fermdta, f.; 5.(oba.) réngo, m. posizione, 
f.: 6. resisténza, opposiziéne, f.; 7. difficoltà, 
f. imbardzso, m.; 8. atagnazibne, f.; 9. ap- 
péggio, sostégno, mn. A lamp —, piede Pens 

lampada,m. Snuffer —, piattino dello smec- 
colatdjo, m. Ink —, calamdjo, m. A — of 
arms, schiéppo, con tutti i suoi accessér}, m 
Ata —, 1. al punto culmindnie ; 2. 
3. stagnante; 4. imbarazzdto, in difficolta ; s 
în istato d’inattività. To come to a —, |. 
arrivare al punto culmindnie; 2. errestéra, 
éssere sospéso. To make a —, 1. arrestaran. 

Sermarsi, far alto; 2. fare una léea, levdra. 
sollevérsi. To put any one to a —, 1. imber- 
razzdre alcuno ; 2. métler uno in secco. To 
take any one’s —, 1. préndere il suo posto; 2 
arrestarsi, far dito. To make a —, fermarsi, 
Jer alto. To beata —, 1. impacciste, 
non sapér che fare; 2. “éarere în calma. 
still, stato d’inattività, m. Trade is ata— 
still, il commércio è in calma, è incaglidto. 

To Stand, v. n. (pass. e part. stood,) 1. stére; 
2. star in piddi, star ritto; 3. stdre, laser n- 
tudio, ésser posto; 4. sidre, riposdre ; 5. steg- 
ndre, ristagndre, ésser stagndnie ; 6. réggera, 
sostenérsi, stdre in piddi; 7. arresterzi, fer- 
mdrsi; 8. stdre, continudre a stare, durdre; 9. 
atdre, éasere; 10. durdre, esistere; \l. reni» 
tere, réggere, tenér fermo. Do not — in the 
rain, non state alla pibggia. Why do you —? 
perchè state in piédi? London stands on the 
Thames, Léndra sta sul Tamigi. Let the coffee 
— alittle, fate riposdre un poco il caffe. This 
water stands, guest'dcqua ristégna, è stagnénie. 
He is too weak to —, egli è troppo debole 
per sostenérsi. I pray you, stand! fermadteri, 
vi prego! This wall will — ages, guesto 
muro durerà dei sécoli. That old house is 
still standing, guélla vécchia casa esiste ancòra 
The enemy could not — long, il nemico neu 
potè resistere lungo tempo. To — about one, 
stare attérno a uno. — against, resisfere 
a. To —at the door, stare alla porta. To 
— away from, tenersi lontdno da, allontanare. 
To — by, |. star vicino; 2. ésser presente; 3. 
assistere ; 4. ésser messo da parte. To — by 
one, a thing, sostenére, diféndere uno, una cées. 
To — by one's self, dasere, star solo. To — 
by one’s bargain, mantenére il patto. This 
argument stands by conjectures, quésto argo- 
mento 8 ‘appéggia sopra congetture. To — for, 
1. rappresentare ; 2. vdler dire, significdre ; 3. 
(t. di Mar.) far rotta per. To — for a town, 
(t. di. ã éser candiddto per rappresen 
tdre una città, un borgo. To — for a prise, 
concérrere per un premio. To — for a tira 
class, vubire Vesdme per la prima classe. To 


— 





STA 


— for nothing, non signifiedr nulla. To — 
for one, prendere le parti di uno. To — for 
one's rights, diféndere i suoi diritti. To — 
forth, 1. méllersi avdnli, avanzdrsi; 2. pre- 
sentérsi, offrirsi. To — from, (t. di Mar.) 
allontanarsi. To — in, (t. di Comm.) cos- 
tare, venire a costdre. To — in for, (t. di 
Mar.) dirigersi per. To — in hand, éesere im- 
porténte. To — off, 1. fenérei lonidno; 2. 
fenérsi da pdrte:; 3. (obs.) non acconsentire; 


4. V. To — out, No. 1; 5. (t. di Mar.) préa-|8 


dere il largo. To — off and on, (t. di Mar.) 
bordeggidre vicino a terra. To — on, l. star 
sépra; 2. (t. di Mar.) confinudre la stessa 
rotta. To — out, 1. stacedrei, spérgere; 2. 
persistere; 3. resistere; 4. (t. di Mar.) pren- 
dere il largo. To — out of the way, 1. tenérsi 
lontdno, nasc6ndersi ; 2. scostdrsi. To — 
over, differire, sospéudere, lasciare sospéso. 
Let the affair — over till next month, di/fe- 
riamo l'affare fino al mese prossimo. To — 
to, 1. per , manienére; 2. (t. di Mar.) 
anddr verso. To — to one’s word, mantenére 
la paréla. To — to the truth, sosfenére la 
verità. To — to reason, &ser ragionévole, 
éeser consentaneo alla ragiéne. To — under, 
star sotto. To — under obligations, éssere 
obbligato. To — under the necessity, éssere 
nella necessità, éssere costréito. To — up, |. 
alzarsi; 2. star in piédi ; 3.star ritto. To — 
up for, alzérsi per diféndere, diféndere, soste- 
nere. To — up against, alzdrei contro, far 
contro, oppérsi. To — up on end, arriccidrsi, 
rizzarsi (dei capelli). To — upon, 1. star 
sépra; 2. insistere ; 3. concérnere, riguardare. 
To — upon one's legs, sfdre, réggersi in piédi. 
He stands upon his rights, insiste sui suoi 
privilegi. To — upon ceremony, éesere cere- 
moriéso. To — upon one’s reputation, ésser 
ténero della propria riputaziéne. To — upon 


STA 


stégno, punlélio, m. — weights and mea- 
sures, pesi e misure origindli che sérvono 
di norma. The — of style and taste, i 
modéllo dello stile e del gusto. Royal —, (t. di 
Mar.) stenddrdo redie, m. To erect a —, al- 
sére uno stendérdo. — bearer, stendardiéro, 
alfiére, m. 

Standard, a. 1. che serve di modéllo, di tipo, di 
norma; 2. di girista lega (delle monete); 3. 
eldssico (degli autori). 

tander, s. chi sta in piédi. — by, asténte, m. 
e f. epetta-tére, m. «trice, f. 

Standing, s. 1. lo sfdre in piedi, m.; 2. pésa, f.; 
3. polére o mezzo di stare in piedi, m.; 4. po- 
sizione, f. luogo dove si sta in piedi, m.; 5. 
rdngo, m. posizione, f.; 6. durdta, déta, f. 
A man of good — in his profession, un xémo 
che ha una buona posizione nella sua profes- 
siéne. Of long —, di vecchia data. A thing 
of three years’ —, cosa di tre anni, f. 

Standing, a. 1. in piedi, rilto; 2. in piedi, non 
taglidto; 3. fisso: 4. permanéate ; 5. costànte, 
perpétuo; 6. fondamentdle; 7. fisso, immutd- 
bile; 8. sélido, durévole (del colore); 9. sta- 
gndnte (dell'acqua); 10. cdimo, placido (del 
mare). —- corn, grdno non mietuto. A — 
army, esércilo in piédi, m. A— dish, vivénda 
ordindria, f. — rules, régole fisse, m. pl. 

Standish, s. (obs.) calamdjo, m. 

Stang, s. |. (obs.) pértica, f.; 2. sténga, f. pdlo, 
m. 

Stanhope, s. carretiélla scopérta a due ruote, f. 

Stank, (obs.) pass. del verbo to stink. 

Stànnary, s. (obs.) miniéra di stagno, f. 

Stinnary, a. di stdgno. The — courts, corfe ove 
si regola tutto cid che riguarda alle miniére di 
stagno, f. 

Stann-el, -yel, a. V. kestrel. 

Stannic, a. 1. V. stannary; 2. prodétto dallo 


stagno. 


advantage ground, avere il vanidggio del ter. Stanniferous, a. che produce stagno. 


réno. To — with, 1. éssere, andar d’accérdo ; 
It 
stands with reason that he should refuse, ragién | 


2. éssere conférme, éssere consenténeo. 


vuole ch'egli ricisi. To — back, 1. fenérsi 
indiéiro : 2. indietreggiare, rinculdre. To — 
fast, to — firm, star férmo, star edido. To — 
first, second, &c., éssere il primo, il secéndo, 
&c. To— still, 1. star quidto, star tranquillo ; 
2. fermarsi; 3. stagndre, ristagndre (dell 
acqua). To — together, 1. stare insiéme, te- 
nérei uniti; 2. accordarsi, enddr d’accérdo. 


Stand! alto! alto là/ Standing, stante, in| 


piédi, ritto. As matters —, come stanno le 
cose; mello stato attudle delle cose. So it 
stands, così va la faccénda; così è; v.a. 1. 
sopportdre, tollerdre, soffrire : 2. sostenére, 
non cédere; 3. manientre, diféadere; 4. su- 
bire; 5. resistere. To — the cold, the heat, 
sopporidre il fréddo, il edido. To — an as- 
sault, sostenére un'assdito. To — fatigue, s0s- 
tenére, réggere la fatica. To — one's ground, 
diféndere il suo terréno ; mantenére la sua 
posizione. To — the enemy’s fire, sossenére il 
ſuoco. resistere al fudco del nemico. 
Standard, s. 1. stendardo, m. inségna, bandiera, 
f.; 2. tipo, modello, regolatére, m. nérma, f. ; 


3. grado di finézza dell'oro e dell'argénto, 


delle monéte, m.; 4. (obs.) V. — bearer; 5. 
(t. di 
(597 


— 


Stanza, s. e(énza, stréfa, f. 

Staphyléma, s. (t.di Med.) stafiléma, m. ma- 
lattia del’ occhio. 

Stéple, s. 1. mercdto, m.; 2. magazzino di de- 
pésito, empério, m.; 3. derrdta principdle, f. ; 
4. matéria prima, f. oggétto principdle, m.; 5. 
qualità, natéra di terréno, f.; 6. fideco, m. (di 
lana o cotone); 7. cappio di ferro, m.; 8. boe- 
chétta, f. (di toppa). The — of the Indian 

e, ’empério del commercio delle Indie. 

Stéple, a. 1. efadilito, fisso; 2. principdle ; 3. 
di meredto, di commércio. — commodities, 
prodétt principali, m. pl, 

Stàpler, s. (obs.) V. dealer. 
di lana, m. 

Star, s. 1. afélla, f.; 2. dstro, m.; 3. stélla po- 
ldre, f.; 4. atélia, £, (6rdine, decoraziéne) ; 5. 

t.d’Astrol.) sféila, f. destino, m.; 6. stélla, f. 

di somma rinomanza, come allére, 

&c.); 7. asterisco, m. Erratic, planetary, wan- 
dering —, stella errénte, f. Fixed —, stella 
fissa, f. The fixed stars, le stelle fisse, f. pl. 
Polar, north, pole —, sfella poldre, f. Shoot- 
ing stars, stella cadénte, discorrénte, f. The 
Seven Stars, pl. (t. d'Astron.) Piéiedi, f. pl. 
Shepherd's —, (t. di Bot.) stélla del pastére, f. 
The Dog —, Canicula, f. — of Bethlehem, 
(t. di Bot.) ornifégalo, m. — born, celéste. 


Wool _, mercante 


re dibero a pifno vénto, m.; 6. s0-| — chamber, cdmera stelléta, f. (corte antica di 


STA 


giustizia), — crost, perseguiléto dalla for- 
luna. crowned, corondio di stelle. 
fish, (t. d’lct.) stélla, f. — flower, ornitégalo, 
m. — gazer, Ì. astrdlogo, m. (dispr.) ; 2. astré- 
momo, m. (scherz.) — gazing, 1. astrologia, f.; 
2. astronomia, f. —hawk, faleéne laniéro, m. 
— like, 1. che rassomiglia una stella; 2. 
stelidto; 3. radidnte, raggiéso, brilidnie. 
light, rice delle stelle, f. — paved, spangled, 
sparso, tempestato di stelle, stelldto. — proof, 
impenetrabile al lume delle stelle. — stone, 
(t. di Min.) delléecAio, m. — wort, (t. di Bot.) 
astére, m. asterdide, f. 

To Star, v. a. 1. orndre di stelle; 2. spérgere, 
tempesidre di stelle. A robe starred with gems, 
una veste tempesidia di gemme. 

Stérboard, s. (t. di Mar.) pdggia, f. tribérdo, m. 
lato destro della nave, opposto ad orza. 

Starboard, a. di, da péggia. 

Starch, s. 1. dmido, m.; 2. edida, f.; 3. rigi- 
dézza, f. 

Starch, a. I. inamiddto ; 2. rigido, preciso, seru- 
puibso, formdle ; avv. —ly. 


Stérched, a. 1. inamiddto; 2. affettdte, alba-' 


gidso. 
Starchedness, sa. V. starchness. 


STA 


of twelve paces, dere a una il vanidggio di de- 
dici passi. 

To Start, v. n. 1. fare un sdlio, un moto inrolov 
tdrio, trasalire ; 2. To — into, elancidrsi dee 
tro; 3. levdrsi, alzdrai precipitalamente ; 4.To 
— from, out of, uscire ; 5. To — from, allesls- 
ndrsi, deviare da; 6. partire, méltersi in can 
mino; 7. comincidre. You made me—.n 
avete fatto fare un salto; mi avete fallo posre 
To — from one’s place, alzarsi dal suo pr 
The coach starts at six o’clock, da diligent 
parte alle sei. He started in the world mit 
£10,000, cominciò la sua carriera con due 
mila lire sterline. He starts up a gentiems, 
egli comincia a fare il gentiluémo. To — 
aside, saltdr da parte. To — back, seller 
indiétro. To — out, lancidrsi, getterti fun. 
To — up, 1. levdrsi di subito: 2. alzira di 
mibito; 3. sérgere, ndecere; 4. svegliarsi, ic 
stdrsi dal sonno all'improvviso ; v. 8. 1. sil 
madre, spaventare ; 2. far pertire; 3. fer + 
cire; 4. far ndscere, far sérgere ; 5. imveniatt, 
scoprire; 6. méltere in avdnli; 7. fare n 
difficoltà, una quistibne: 8. sfondare vw 
botte ; 9. (t. di Caccia,) lerdre, far lerdre. 10 
— a subject of conversation, proporre mm 507 


Starcher, s. chi indmida. getto. A difficulty was started, fu fella ™ 
Starchly, avv. con sussiégo. difficoltà. To — a hare, levar la lepre. — 
Stàrchness, s. mani¢re affettéte, f. pl. modi con-' Starter, s. 1. chi (rasalisce; 2. chi fa una diff 


tegndei, m. pl. 
Stàrchy, a. 1. di dmido; 2. affettdto, con- 
tegnéeo. . 
Stare, s. 1. guafatrira, f. sgudrdo fisso; 2. 
egudrdo stupido, m.; 3. (t. di Orn.) V. star- 
ing. 


| Stértfalness, s. astratto di startful. 


coltà, una quistiéne ; 3. cdne da leva, m. 
Stértful, a. I. che trasalisce, pauréeo; 2.0 
bréso (dei cavalli). 


Starting, s. 1. il frasalire, m.; 2. molo nb 
tdneo, m.; 3. parténza, f.; 4. uscita, f.; 5, fuga, 


To Stare, v. n. 1. guarddér fisso, fissdre gli f.; 6. aziéne di méltere in moto, f. — hole 


agudrdi; 2. To — at, contempldre, conside- 


— ⸗ 


sotierfigio, scdmpo, m. scusa, f. 


rdre; 3. restdre a bocca apéria. To — any! mésse, f. pl. (alle corse). 


one in the face, |. guardare qualcheduno nel 
viso ; 2. fissdre gli sgudrdi sopra qualcheduno ; 
3. cader sott’écchio, venir veduto. 
one down, fare abbasedre gli occhi a qualche- 
dino. 

Stàrer, s. 1. chi gudrda fisso ; 2. epetta-tére, m. 
-lrice, f. 

Stark, a. I. (obs.) rigido; 2. férte, sélido, 
piéno; 3. puro, prétto. 

Stark, avv. affdilo, perfettamente. — naked, 
nudo nato. — mad, pazzo da caténa, pazzo 
spaccidto. 

Starkly, avv. (obs.) forfeménte. 

Starless, a. senza stdile. 

Starling, s. 1. (t. d’Orn.) storndlo, stérno, m. ; 
2. pigna, f. (di ponte). 


, &. sfardete, m. possessore d’una [sig- 


noria in Polonia. 

Stérosty, s. efarostia, f. feudo Polonese. 

Starred, a. 1. stellato; 2. nato sotto una stella. 
Ill —, nato sotto una stella maligna. 

Starry, a. 1. stelldto: 2. degli astri; 3. scintil- 
lénte, radiénte, brillante. 

Start, s. 1. acdesa, f. mélo intolonidrio, m.; 2. 
salto, sbalzo, m.; 3. primo passo, principio, 
m.; 4. primo sldncio, m.; 5. ghiribizzo, m. 
Starts of fancy, sldnci della fantasia, m. pi. By 
starts, a ebdizi. By fits and starts, a più ri- 


prese. To get the —, slancidrsi prima, comin- 


cidr prima. To get the — of, avere il van-. 


faggio. To give a —, 1, fare un salto; 2. 
trasalire, baizdre in diéiro. To give one a — 
(598) 


To — any 


| Start-up, s. V. upstart. A 
Starvation, s. il morir di fame, stato afent” 


To Starve, v. n. 1. (obs.) perire, essere da 


Starveling, a. affamaticcio, famélico. 
State, s. 1. efdfo, m. condiziéne, 


Startingly, avv. a salti, a scdese. 


Startish, a. V. startful, No. 2. , 
Startle, s. 1. sorpréa, f. spavento subitanto, D-: 


2. tremére, ra. agitazione, f. 


To Startle, v. a. 1. fer salidre ; 2. far tremare. 


3. atterrire; 4. sorpréndere; v.n.Ì. saltare: 
2. tremdre. 


Startling, a. 1. spaventéso, sorprendénie ; 2. ful 


mindnte, atterrénte. — intelligence, #0 
sorprendénte, f. 
start 


m. — prices, prezzi esorbiténti, m. pl. 
triitto ; 2. morire di fame, éesere afamite: > 
morire di fréddo ; 4. morir di fdme, (net? 
estréma indigénza. To — with hunger, #° 
rire di fame. To — with cold, morit" 
fréddo; v. a. 1. far morire di fame, fore’ 
2. ridiirre, vincere per la fame ; 3. for 

di freddo. To — a garrison, ridérre ™ 
guarnigiéne per fame. To — a disease, ™ 
cere una malattia con la dieta. 


Stérveling, s. 1. animdle affamdio, m.; g. piùols 


intristita, f. (per mancanza di nutrimer o): 
3. un affamato, un mério di fame, m. 


f.; 2. stele 


govérno, m.; 3. érdine, m. classe, f.; 4- repr 
blica, f.; 5. stéto, potére civile, m.; 6. si 
dézza, dignità, f.; 7. grdn dignitdrio, B+ © 
pimpa soléane, f.; 9. (obs.) daldacchino, ©' 


STA STA 


10. fréno, m.; 11. contéyno, m. The married | Statist, s. (obs.) uomo di stéto, m. V. states- 
—, stato conjugdie, m. Single —, 1. viéa| man. 
céhlibe, f. celibato, m.; 2. stdlo individudle, m. | Statis-tic, -tical, a. sfaffetico, di etdlo. 


The States, general, gli Stati generdif. Lying | Statistician, s. statteta, stattetico, m. 


in —, esposizione d’un caddvere sopra un ca- 
taféico. In —, 1. in gran ceriménia ; 2. con 
gran pompa. In a — of, in istdto di. In 
a good, bad —, in dudno, cattivo stato. To 
hold, keep —, conservdre la sua dignità. To 
lie in —, éssere espésto sopra un cataféico. 
— house (in America), palézzo del governo, m. 
—— monger, (t. di Dispr.) politico, m. — paper, 
documento politico, m. -— prison, prigiéne 
del govérno, f. — prisoner, prigioniére del 
govérno, m. — room, cabin, gran sdia,f. To 
live in great —, vivere splendidaméate. 

To State, v. a. 1. regoldre, fisedre, decretare; 2. 
stabilire, compérre; 3. espérre, narrdre; 4. 
annunzidre, far sapére. To — the whole case, 
esporre tutto l'affare. 

Statecraft, s. politica, f. 

Sta-ted, a. regoldio, fisedlo, fisso. — hours, ore 
fisse, f. pl.; avv. -tedly. 

Stateless, a. senza appardio, senza pimpa. 

Stateliness, s. 1. grandézza, maestà, magnifi- 
cénza, f.; 2. dignità, f.; 3. appardto, m. osten- 
tazibne, pémpa, f.; 4. alterigia, f. orgéglio, 


m. 

Stately, a. 1. grendideo, superbo, imponéate, 
magnifico, maestbso ; 2. dignitéso, dégno, ele- 
vato, nébile; 3. pompéeo, fastéeo. A — edi- | 
fice, un edificio superbo, m. — manners, 
maniére nébili, f. pl. 

Statement, s. 1. fo esporre, il narrdre, m.; 2. 
raggudglio, m. narraziéne circonstazidta, f. o 

States, s. pl. la nobiltà, f. i nébili, m. pl. 

Statesman, s. stàtesmen, pl. somo di stato, m. 
— like, da uomo di stato. — ship, scienza 
del govérno, politica, f. 

Stéteswoman, s. stiteswomen, pl. (t. di Dispr.) 
donna politica, f. 

Sta-tic, -tical, a. di, da stdlica. 

Statics, s. pl. sédtica, f. sciénza dell'equilibrio 
de’corpi solidi. 

Station, s. 1. (obs.) lo sfdre in piedi, m.; 2. 
stazione, f. ludgo, pésto, m. ; 3. posizione, condi- 
zione, f. stéto, grddo, m.; 4. (obs.) contégno, 
m.; 5. (t. di Strad. Ferr.) stazione, f.; 6. (t. di! 
Relig. Catt.) stazione, f. The — of a sentinel, 
il posto d'una sentinélia, m. — in life, posi- 
zione socidle, f. To take one’s —, préndere il | 
suo luogo, pérsi, collocarsi. — house, police 
—, stazione, f. (della pulizia). 

To St&tion, v.a. 1. stanzidre, collocdre, situdre ; 
2. (t. di Guer.) porre al suo posto; 3. (t. "| 











Guer.) porre in sentinélla. 

Stftional, a. 1. di slaziéne; 2.di pésto; 3. 
(t. di Chiesa,) staziondle. 

Stationary, a. 1. fisso; 2. etaziondrio: 3. (t. d’ 
Astron.) stastondrio; 4. (t. di Med.) stazio- 
nério. 

Stationer, s. 1. cartoldjo, m.; 2. (obs.) librdjo, m. 
A wholesale —, 1. cartoldjo all'ingrésso, m. ; 
2. cartàjo, m. Stationers’ Hall, ufficio dove, 
si registra e si depésita ogni nuova Spera, m. | 
To be entered at Stationers’ Hall, regisirére e 
depositdre un'opera nuova al Stationers-hall. 

Stationery, s. merci da cartoldjo, f. pl. - 

Stationery, a. di, da carlolajo. 

Statism, s. politica, f. 

(599 


Statfstica, s. pl. statistica, f. 

Stative, a. (t. di Guer.) di un cimpo fisso. 

Statuary, s. 1. statudria, scultura, f.; 2. sta- 
tudrio, m. 

Stétue, s. sfd/ua, f. Acurule —, sfdiua curule, 
f. Equestrian —, stdiua equestre, f. To erect, 
raise a —, erigere una sidiua. 

To Statue, v. a. 1. innalzdre, erigere in guisa di 
stdiua; 2. fare una stdtua di. 

Stéture, s. sfafuira, f. Diminutive, short, low, 
small —, stafrira piccola, statrira bissa. High 
—, alta statira. 

Stétuta-ble, a. 1. statutdle, secondo lo statuto; 
2. previsto dalla légge; avv. -bly. 

Stétute, s. 1. tatũto, m.; 2.(obs.) guarentia, 
cauzione, f.; 3. légge, f. — of bankruptcy, 
(t. di Comm.) dichiarazione di falliménto, f. 

Statutory, a. 1. stabilito dallo statuto; 2. che 
ha forza di legge. 

Stafiro-lite, -tide, s. (t. di Min.) stauralite, 
m. sfaurdtide, f. 

Stave, s. I. déga, f. (di botte); 2. versétto, m. 
(dei Salmi); 3.(t. di Mus.) rigo, m. — wood, 
légno qudssio, m. 

To Stave, v. a. (pass. e part. stove, staved,) 1. 
rémpere în pézzi; 2. sfondére una botte; 3. 
lascidr coldre un liquido. To — in, 1. spez- 
adre, rémpere; 2. gfonddre. To — off, 1. 
cacecidre col basténe ; 2. respingere, scaccidre ; 
3. impedire; v. n. uadre it basténe. 

Staves, s. pl. di staff. 

Stévesacre, s. (t. di Bot.) staffsdgra, f. 

Stay, s. 1. diméra, f. soggiérno, m.; 2. stabilità, 
inalterabilità, f. ; 3. ritérdo, indiigio, m.; 4. 
ostdcolo, m. difficoltà, f. ; 5. appéggio, sostégno, 
puntélio, m.; 6. travérea, f.; 7. (6. di Mar.) 
stréglio, m.; 8. moderazione, f. fréno, m.; 9. 
pl. diisto, m. (da donna). The Lord is my —, 
sl Signére è il mio appéggio. Fore —, (t. di 
Mar.) strdglio del trinchétto, m. Main —, 
(t. di Mar.) gran strdglio, m. Tobeata—, 
éssere arrestdto, fermdto. To be in stays, 
(t. di Mar.) éesere alla cappa. To miss stays, 
(t. di Mar.) mancdre di virdr di bordo. To 
make a —, far qualche diméra. — lace, 
stringa, f. (del busto). — maker, fadbricdnte 
di busti, m. — sail, (t. di Mar.) vela di stré- 
glio, f. — supporter, scsiégno, m. . 

To Stay, v. n. (pass. e part. staid,) 1. stdre, di. 
mordre, abitdre ; 2. restére, continudre a 
stdre: 3. aspettére, attétadere; 4. arrestdrai ; 
5. To — on, upon, arrestérsi, appoggidrzi, 
estendersi ; 6. To — on, upon, ri 
sopra, fidérsi. To — at an inn, restdre ad un 
albérgo. To — for any one, aspetidre uno. 
To — away, 1. star lonidno; 2. altontandrsi, 
assentarsi. To — in doors, restdre in casa, 
non uscire. To — up, vegghidre, vegliare, 
star su tutta la notte; v. a. 1. arrestare, rite- 
nére; 2. arrestare, raffrendre, ritentre ; 3. 
To — from, impedire, dissuadére; 4. attén- 
dere; 5. sostenére, corrobordre, rinforzére ; 6. 
atlaccdre, legdre ; 7. (t. di Mar.) far préndere 
il vento in faccia. ; 

Stay-ed, a. fissdto, fisso, fermo. V. staid; avv. 
-ediy. 


STA 


Stayedness, s. V. staidness. 

Stayer, s. sostégno, appéggio, m. 

Stays, s. pl. dusfo da dénna, m. 

Stead, s. 1. (obs.) fuégo, posto, m.; 2. vece, f. 
luégo, m.; 3. (obs.) utilità, f. dso, vanidggio, 
profitto, m.; 4. V. bedstead. In any one's —, 
in vece di qualeAeduno. To stand any one in 
— of, ésser stile, éssere di grande utilità. 

To Stead, v. a. 1. (ubs.) fenére il ludgo di; 2. 
ajuldre, assistere, sostenére. 

Stedd-fast, a. 1. sédbile, sélido; 2.férmo, cos- 
tdnte ; 3. férmo, intrépido; avv. -fastly 

Steadfastness, s. 1. stabilità, solidità, 
Sermeézza, costanza, f. 

Steadiness, s. |. fermézza, immutabilità, f.; 2. 
JSermézza, stabilità, sicurézza, f.; 3. condbtta 
consisténte, uniférme, f. 

Stek-dy, a. 1. fermo, stdbile, che non tituba; 2. 
Sérmo, fisso, sicriro, assicurdto ; 3. férmo, cos- 
tante: 4. posdio, regoldio (delle persone); 5. 
che non s'incommoda mai; 6. (t. di Mar.) 
Sétto (del vento). A — hand, mdno ferma, f. — 
in one’s purpose, costante nel suo prbposito. A 
— young man, uno gidvane posto, m. To 
keep —, mantenére, conservdre; avv. -dily. 

Steady, avv. (t. di Mar.) così’ dritto! — as 
she goes, al rimbo / 

To Steady, v. a. tenér férmo. 

Steak, s. fetta di carne da arrostire o friggere, 
braciubla, f. A beef —, draciuéla di mdnzo, 
f. © bifetéck," m. 

To Steal, v. a. (pass. stole, part. stolen, stole,) }. 
rubdre, involdre ; 2. préndere, sottrére; 3. 
guadagndre, sedirre; 4. far furtivaménte, fare 
în segréto. To — a thing from any one, ru- 
bare una cosa a uno. To — a look, dare uno 
sguardo furtivo. To — all hearts, sedirre 
tutti i cuori. To — a marriage, maritdrsi 
clandestinaménte. To — one's self away, spa- 
rire (da una compagnia). To — out of sight, 
involdrsi, scomparire. To — into one’s favour, 
insinudrei a poco a poco nella grdzia di qualche- 
dino; v. n. 1. praticdr il furto, rubdre; 2. To 
— from, scomparire; 3. cammindre pian pidno, 
andar quatto qudilo; 4. scorrere pian pidno; 
5. To — into, enirdre, insinudrst, introdursi 
Surtivaménte ; 6. guadagnare, sorpréndere. 
Thou shalt not —, fu non ruderdi. To — 
away, to — off, andartene di nascésto, svigndr- 
sela, bditersela. To — down, scéndere in se- 
greto, furtivaménte. To — forth, out, uscir 
di nascéeto. To —in, enirdre furtivaménte. To 
— up, salire, montdre furtivaménte, di nascésto. 

Stealer, s. lddro, m. liddra, f. ruba-tére, m. 
-trice, £. 

Stealing, s. il ruddre, furto, m. 

Stealth, s. 1. firto, ladrocinio, m.; 2. prética 
clandestina, f. By —, clandestinaménte, fur- 
tivaménie, in segréto. 

Steflth-y, a. 1. fatto in segréto, furtivo; 2. 
clandestino, furlivo. With — pace, con passo 
furtivo; avv. -ily. 

Steam, s. 1. vapére, m. (dell'acqua bollente); 2. 
vapore, fumo, m. esalaziéne, f. — boat, vessel, 
battélio a vapére, piroscdfo, m. — boiler, 
calddja, f. (di locomotiva). — carriage, car- 
rézza a vapére, f. i mdcchina a 
vapore, f. — engine of .... horse power, 


fi s 2 


mdcchina a vapére della forza di . ... cavdili,' 
f. High, low, mean pressure — engine, mac» | 
(600) 


STE 


china a vapore di alta, bassa, mezza pressione, 
f. — gauge, tro, m. — gun, schiéppo 
a , m. — locomotion, locomoziéae ¢ 
vapére, f. — opening, epertira del vapére, £. 
— navigation, navigazione a vapére, f. — 
navigation company, compagnia di narigaziéae 
a vapére, f. — packet, pechebdite a rapire, 
m. — pipe, tubo del vapére, m. — pistct. 
stantiffo del vapére, m. — port, condéito del 
vapére, m. er, férza del vapore, (. 
— ship, dastiménio a vapére, m. — tight 
e prova di vapére. — tug, rimorchiatòre 6 
vapére, m. — waggon, cdrro, m. — whistle, 

Fischio del vapére, m. 

To Steam, v. n. 1. esalére (vapére) : 2. fumire. 
A steaming lake, idgo fumdnie, m. To — 
away, evapordrsi, esaldrsi in vapére ; v.%!. 
espérre, prepardre, passére al vapére ; 2. c 
cere al vapére. To — it, viaggidre a vepire. 

Ste&mer, s. 1. (t. di Mar.) dattélo, bastimente, 
m. ndve a vapére, f. piroscdfo, m.; 2. raso pr 
cudcere a vapére, m. Armed —, vepére de 


gu ,m 
Stefrine, 


s. (t di Chim.) sfearina. . 
Stéatite, s. (t. di Min.) steatite, piéire di w- 


pine, f. , 

Stedtocele, s. (t. di Med.) steatectle, false &- 
nia, f. . 

Steatéma, s. (t. di Med.) steatéma, f. spezie dì 
tumore. 

Steed, s. corsiéro, destriéro, m. 

Steel, s. 1. accidjo, m.; 2. (fig.) durézza, imm 
sibilità, f.; 3. férro, m. epdda, f.; 4. facile 
m.; 5. acciarino, m.; 6. (t. di Med.) accit* 
m. Cast —, accidjo fuso, m. To temper— 
temprére l'acciajo. — clad, copérto, vesti? 
d’accidjo, di férro. — hearted, che M 1 
cuore di ferro. — wire, filo d’acciajo, m. 
works, pl. fucina, f. (dove si tempra l'accisj?). 

Steel, a. d'acciajo. , 

To Steel, v. a. 1. femprdre il férro, forme» 
dell’acciajo ; 2. indurire, réadere insensibile: 
3. armdre, corrobordre. To — the breast, the 
heart, indurire il petto, il cugre. 5 
against fear, armdio contro il timére. 

Steéliness, s. 1. durezza dell'accidjo, f.; >| 
rézza, insensibilità, f. ; 

Steély, a. 1. d’accidjo; 2. diro, di ferro, ue 
sibile; 3. ostindto. 

Steélyard, s. 1. stadéra, f.; 2. bildncia, f. 

Steen, stean, s. (obs.) vdso d'argilla 0 di pit 
fra, m. . 

Steep, s. 1. pendio molto ripido, m. ; 2. pre 
pizio, m. , 

Steep, a. 1. ripido, scoscéso; 2. a picco Pr 
pendicoldre; avv. —ly. 

To Steep, v. a. I. ammolidre, tuffdre: 2. tf. 
Sére, immérgere; 3. inféndere, méitere © 
infusione: 4. macerdre. To — his paia 
gall, infingere la penna nel fiéle. To — Il 
senses in forgetfulness, immergere i senti R° 
obblio. Steeped hemp, cénapa macerdio, f 

Steéping, s. l'immérgere, m. — place, 5° 
ratéio,m. — trough, vat, vagéllo, m. 

Steéple, s. campanile, m. — chase, 
cavdllo nella quale vince chi prim ‘ 
una meta stabilita (come un campanile, 
in linea retta, f. 

led, a. fornito di campanile. 
Steépness, s, ripidézza, f. 


corss 4 
arrit0 § 
Ke) 


= ws @ a - 


STE 


Steépy, a. V. steep. 

Steer, s. giovénco, m. . 

To Steer, v.a. 1. (t. di Mar.) fimoneggidre, 
governdre il timbne ; 2. timoneggidre, guiddre, 
condirre; v. n. 1. fimoneggiare, governdre ; 
2. governdrsi, dirigersi, guidarsi. To — 
northward, far vela verso tramontdna. 

Steérage, s. 1. (tdi Mar.) il fimoneggidre, go- 
verno, m.; 2. (t. di Mar.) corsia, f.; 3. efféito 
del timéne, m.; 4. direzione, guida, condétta, 
f. — passenger, passeggiére di corsia, m. 
— way, (t. di Mar.) abérivo, m. (movimento 
necessario perchè la nave obbedisca al timone). 

Steérer, s. V. pilot. 

Steéring, s. (t. di Mar.) V. steerage, No. 1. 
wheel, rudta del ti ,f 

Steérsman, s. steéramen, pl. pi/éio, m. 

Steérsmate, s. V. steersman. 

Stegandgraphist, s. steganégrafo, m. 

Stegandgraphy, s. steganografia, f. arte di scri- 
vere in cifra. 

Stegnétic, a. e s. (t. di Med.) astfringénte. 

Stéla, s. stélee, pl. (t. d’Arch.) sféle, f. 

Steléne, a. (t. d’Arch.) di, da colénna. 

Stél-lar, -lary, a. 1. stelidre; 2. astrdle ; 3. co- 
pérto di stelle. 

Stél-late, -lated, a. 1. alelldto; 2. (t. di Bot.) 
raggidto. 

Stélled, a. (obs.) V. starry. 

Stelliferous, a. stelliferc. 

Stélliform, a. 1. in guisa di stélla; 2. raggidio. 

Stéllionate, s. (obs.) sfelliondio, m. 

Stem, e. 1. fiieto, ceppo, trénco, m.; 2. (t. di 
Bot.) stélo, gambo, m.; 3. stipite, ramo, m. 
principdle d'una famiglia; 4. cann@lo, m. 
(delle penne); 5. (t. di Mar.) data di prora, f.; 
6. (t. di Mus.) gambo, m. From — to stern, 
(t. di Mar.) da prora a poppa. 

To Stem, v. a. 1. (t. di Mar.) andér céntro; 
2. resistere a, oppérsi a. To — the tide, the 
current, andar contra la maréa, la corrénte. To 
— difficulties, resistere, oppérsi alle difficoltà. 

Stémless, a. senza fisio, senza stélo. 

Stémple, s. 1. (t. di Min.) ebdrra di legno, f. ; 2. 
palo, puntéllo, m. 

Stench, s. puzza, f. fetére, m. 

To Stench, v. n. V. to stink. 

Sténcil, s. traféro, m. (carta oliata e traforata 
per dipinger muri, &c.) 

To Sténcil, v. a. dipignere col traféro. 

Stendgrapher, s. stenégrafo, m. 

Stenograph.ic, -ical, a. stenogrdfico. 

Stendgraphy, s. stenografia, f. 

Stent, s. V. stint, No. 2. 

Stentérian, a. 1. sfentéreo; 2. estremaménte 
forte. A — voice, voce Stentérea, f. 

Stentorophénic, a. stentorofénico. , 

Step, s. 1. , m.; 2. ecalino, gradino, sca- 
gliéne, m.; 3. pdsso, médo di procedere, m.; 
4. pdsso, avviamento, avanzaménto, m.; 5. sca- 
lino, m. (d’una scala a mano); 6.sdglia, f. limi- 
tire, m. (d'una porta); 7. predellino, m. (di 
carrozza); 8. pdsso, m. (di danza); 9. piede- 
stéllo, m. (d'una macchina); 10. rivoluziéne, f. 
(delle mdcchine); 11. (t. di Mar.) carlinga, f. ; 
12. érma, peddta, f. V. foot-step. A light 
—, passo leggiéro, m. Quick —, l. passo rd- 
pido, m.; 2. (t. di Guer.) passo déppio, m. 
Double quick —, passo raddoppidio, m. Gigan- 
tic —, passo da gigdnte, m. Top —, piane- 

(601) 


STE 


réttolo, m. piattafirma, f. (d'una scala). — 
by —, passo a passo. Bysteps, passo a passo, 
progressivaménte. Within a — of, a due passi 
da. To walk in any one’s steps, seguire le 
érme di uno. To lengthen one’s steps, efu- 
didre, allungdre il passo. To make a false 
—, fare un passo falso. To retrace one’s 
steps, riforndre indiétro. To take a —, 1. far 
un passo; 2. préndere una misira, una deter- 
minazioéne. — stone, sdglia, f. limitàre, m. 
— brother, fratelldstro, m. — child, figlidstr-o, 
m. -a, f. — dame. V. — mother. — daughter, 

Agliéstra, f. — father, subcero, m. — mo- 
ther, matrigna, novérca, f. — sister, sorel- 
léstra, f. — son, figlidatro, m. 

To Step, v. n. 1. fare un passo; 2. andére a 
due passi; 3. cammindre (passo a passo), an- 
dére, venire, dirigersi; 4. montare, salire (in 
carrozza); 5.To — after, cérrer dietro, se- 
guire; 6. To — in, into, enirdre; 7.To — on, 
upon, calpestére; 8. To — over, traversdre, 
passdre al di sopra. To — to one of the 
neighbours, andare a due passi da un vicino. 
To — aside, 1. neéttersi in disparte; 2. mét- 
tersi in 6rdine. To — back, forndre in- 
diétro, indietreggidre. To — forth, aransérsi. 
To — forward, far un passo, o passi in avanti, 
avanzdrsi. To — in, l. enfràre; 2. venire, 
infervenire, frappérsi. To — out, 1. far un 
passo fuori: 2. uscire; 3. allungdre il passo. 
To— up, |. ascéndere un pdsso, parécchi passi ; 
2. montdre, ascéndere; 3. anddre, venire: 4. 
avanzdrsi verso, avvicindrsi a; v.a. 1. pérre, 
mdilere il piede; 2. (t. di Mar.) arbordre. 

Stéppe, s. stéppi, m. pl. (della Russia). 

Stépped, a. dall'andatura. A well — woman, 
una donna che ha una bella andatura, f. 

Stépper, s. cavdilo che cammina, che tréita 
bene, m. 

Stépping, s. il cammindre a passo lento, m. 
stone, l. sasso per passare un luogo fangéso a 
piede asciutto, m.; 2. via, f. mézzo, m. 

Stercoriceous, a. sfercordeeo. 

Stércorary, s. slercordria, latrina, f. 

Stercoration, s. (t. d’Agric.) slercoraziéne, f. 

Stereogra-phic, -phical, a. (t. di Geom.) sfereo- 
grafico; avv. -phically. 

Steredgraphy, s. (t. di Geom.) stereografia, f. 
arte di rappresentare i solidi sopra un piano. 
Stere6metry, s. (t. di Geom.) séereometria, f. 

scienza della misura de’solidi. 

Steredtomy, s. (t. di Geom.) sterectomia, f. 
taglio de' solidi. 

Stéreotype, s. l. tipo stereotipdio, m. (neol.); 
2. stereotipia, f. stereotipdggio, m. (neol.) 
printing, /o stereotipdre, m. 

Stéreotype, a. sferedlipo, (neol.) 

To Stéreotype, v. a. stereotipdre, (neol.) 

Stéreotyper, s. stampatére siereélipo, m. 

Stéreotyping, s. lo sfereolipare, m. (neol.) 

area tian 8. tipégrafo steredtipo, m. 

neol. 

Stereotypégraphy, s. sfereotipia, f. (neol.) 

Stérile, a. 1. sférile ; 2. (t. di Bot.) stérile. 

Sterility, s. sterilita. f. 

To Stérilize, v. a. (poco usato) sterilire. 

Stérlet, s. (t. d’Ict.) specie di sturiéne. 

Stérling, s. 1. monéta Inglése, f.; 2. (obs.) V. 
standard, No. 2. 

Stérling, a. 1. sterlino ; 2. di buona lega, puro, 


STE 


véro. A pound —, una lira sterlina,f. — 
merit, mérifo assoluto, m. 


STI 


svigndrsela. To strike with a—, dare un colpo 
di basténe o di canna; pereudiere, bdtiere con 


Stern, s. 1. (t. di Mar.) péppa,f.; 3. (t.dil tn basténe. 


Mar.) manéggio, m. direzione, f. — chase, 
chaser, (t. di Mar.) cacciatére di péppa, m. 
— frame, (t. di Mar.) quadérni di poppa, m. 
pi. — gallery, (t. di Mar.) galleria, f. 
post, (t. di Mar.) dsta di poppa,f. — way, 
(t. di Mar) il rinculdre, toccare, saltére, m. 
To have, to make — way, (t. di Mar.) rinculdre. 

Stern, a. 1. sevéro, austéro, rigido; 2. duro, 
dspro, rigoréso; 3. dispettéso. A — look, 
uno sguardo sevéro, m. — virtue, virtù aw- 
stéra, f.; avv. —ly. 

Stérnage, s. (t. di Mar.) parte di diéiro, parte 
di poppa, f. 

Stérnal, a. (t. d’Anat.) sferndle. 

Stérned, a. (t. di Mar.) a péppa. Square —, 
a poppa quadra. 

Stérnmost, a. (t. di Mar.) il più in diefro. 

Stérnness, s. 1. severilà, austerita, rigidità, f. 
rigére, m.; 2. durézza, ruvidézie, f. 

Stérnum, s. (t. d’Anat.) sférno, m. 

Sternutàtion, s. sfernuiazione, f. starnulo, m. 

Sternita-tive, -tory, a. slarnulaldrio. 

Sternutatory, s. (t. di Med.) sfarnutatdrio, m. 

Sterquilinous, a. di, da letamdjo. 

Stertorious, a. (t. di Med.) stertoréso. 

Stet, (t. di Stamp.) stia. 

Stéthoscope, s. (t. di Med.) stetoscépio, m. 

Stew, s. 1. stufa, f.; 2. efufdto, imido, m.; 3. 
compésta, consérva, f. (di frutta, &c.); 4. 
(obs.) prostitiita, f.; 6. stews, pl. postribolo, 
m.; 6. polverio, m. To be in a —, éerere 
nell'imbarazzo. — pan, caseerdia, f. 

To Stew, v. a. 1. fare uno stufdio; 2. fare una 
compésta, una consérva. To — down, far 
consumdre a fuoco lento ; v. n. dollire, cubcersi 
a fuéco lento (come uno stufato, una conserva, 


— 


&c.). 

Steward, s. 1. maggiordémo, maéstro di casa, 
m.; 2. retlére, amministratére, m.; 3. infen- 
dénte, m.; 4. ecénomo, m. (di collegio); 5. 
fattére, castaldo, m. (di fattoria); 6. (t. di 
Mar.) dispensiére, m. Lord High —, gran 
siniscdlco, m. 

Stewardess, s. cameriera, f. (in un pacehe- 
bétto). 

SteWardship, s. 1. edrica di maggiordémo,.f.; 
2. cdrica di rettére, amministratére, f. ; 3. in- 
tendénza, f.; 4. economdto, m.; 5. cdrica di 
Sattére, f. ; 6. cdrica di dispensiére, f. 

SteWish, a. da lupandre, da postribolo. 

Stibial, a. (t. di Med.) antimonidle. 

Stibiated, a. (t. di Med.) sfidiato. 

Stibium, s. (t. di Med.) antiménio, m. 

Stich, s. verséto, m. (della Bibbia). 
stitch-wort, (t. di Bot.) sfelldria, f. 

Stick, s. 1. dasféne, m.; 2. cdnna, mezza, f. ; 3. 
bacchétta, vérga, f.; 4. rdmo, ramuscélio, m. 
(fagliato) ; 5. céppo, m. (da ardere o per altri 
usi); 6. stécco, m. (di fastello); 7. célpo, m. 
(d’uno strumento aguzzo); 8. bastoneéilo, bas- 
toncino, m. (di ceralacca, di cioccolata, &c.): 
9. archélto, m. (di violino); 10. puntira, ferita, 
f. Small —, bacchétta, f. A — of cels, filza di 
25 anguille, f. A — of sage, un ramoscello di 
edivia,m. ‘Walking —, cénna, mazza, f. To 
give the —, dasfondre. Blow with a —, dasto- 
ndta, f. To cut one’s —, (volg.) Bdllersela, 

(602) 


— wort, 





To Stick, v.a. (pass. e part. stuck,) 1. epprecare, 


appiasiriccidre, atlacedre, incollare : 2. jty- 
gere, conficedre, ficcdre, caccidr dentro: 3 
méllere, applicare; 4. ferire: 5. uccidere. 
6. macellare; 7. lardellére. To — upabil 
upon a wall, affacedre ua cartféllo al muro. To 
— a nail in the wall, figgere un echiodo xi 
muro. To —alittle plaster, mettere un pe:- 
æétio di ceréito. To — a pin, mettere was 
spilla. To — one in the arm, /erire uno nel 
braccio. To —a man, uccidere ten teonro (coe 
arma aguzza). To — a pig, msacellare m 
porco. To — peas, pundellare i pise lit. To — 
full of, to — over with, riempire (di cose atie:- 
cate, affisse, &c.). To —on, 1. infilz&r spe: 
2. attaccdre, appiastricetdre. To — oat, fer 
sportdre, far spérgere; v. n. }. appiccicare, 
appiccicdrsi, appiccdrsi, altaccarsi ; 2. esser 
fitto; 3.restare; 4.To — to, persererere, 
persistere; 5. To — by, sostenere, wnirti: 
6. éssere tratieniio, impedite ; 7. esitére, farvi 
scriipolo. Birdlime sticks, if viscAio appicerce. 
Glue sticks to the fingers, /a colla si appiccice, 
si attacca alle dita. To — in the mire, resiare, 
ésser fitto nel fango. The blot will ever —, 
la macchia resterà sempre. To — to one’s 
labour, perseverdre nella fatica. To — br 
one, unirsi a uno, sostentre uno. He sticks st 
no difficulty, non v'è difficoltà che lo trattéuse. 
He sticks at nothing, mon si fa seriipolo di 
niéete. To — at, ostindrsi. To — by, essere 
costànte. To — by one, affacearzi a um, 
éssergli fedéte, non lasciario mai. To — dex, 
1. altaccdrst bene, aderire, fenér fortemente: 
2. lavordre assiduamente ; 3. non lascidre, ecs 
abbandondre. To — fast o on. V.to — close, 
No. 1. To — into, ésser fitto. To — oat, 1. 
spérgere; 2. uscir fubri (d’una punta, o în 
forma di punta). To — toone. V. to —by one. 
To — to a thing, perseverdre in una cose. To 
— up, l. ésser rifto; 2. drizzérei, rizzarii. 
To — upon the memory, imeprimeerzi, cert 
imprésso nella meméria. ‘These words — it 
my throat, non posso digerire queste parole; 
non posso mandarle giù. 

Stickiness, s. viscosità, glutinosità, tenaciià, f. 

Sticking-place, s. punto di ferméla, ultime 
limite, m. 

To Stickle, v. n. 1. préndere la difésa, ia cave 
di alcuno ; 2. co e, altercdre, dispuiart 
con ostinazione ; 3. vacillére, &seere irresolito. 

Stickle-back, s. (t. d’Ict.) gasterbeteo, m. 

Stickler, s. ]. secéndo, padrino, m. (in un duello): 
2. giudice, drbitro, m.; 3. contendi-(ére, n 
-trice, f. — for, difensére, sostenitére, cam- 
piéne, m. A — for the rights of the people, 
sostenitére dei diritti del pépoio, m. 

Sticky, a. viecdso, glutindso, tendee. 

Stiff, a. 1. duru, rigido, inflessibile; 2. diro, 
sédo; 3. intirizzito, agghiaddto, assideréio: 
4. indolenzito, intormentito ; &. diro, steatéto 
(dello stile); 6. duro, ostindio ; 7. férte (d'una 
bevanda); 8. contegnéso ; 9. deiro, bene incmi- 
ddio; 10. ben protélo, positivo; 11. diro, 
pendeo, faticéso. My leg is quite —, ko une 
gamba indolenzita. This paste is not — 
enough, questa pasia non è dura abdaziiv:. 


STI 


— news, sudve positive, f. pl. A — hill to go 
up, una salita faticésa, f. — gale, vénto frésco, 
m. To become, grow —, l. intirizzire ; 2. di- 
venir diro, sédo; 3. indolenzire. To stand 
—, l. star intéro sulla perséina; 2. non pie- 
gare, éssere inflessibile. As — as a poker, 
dritto, dura come un palo. — hearted, duro 
di cudre. — necked, ostindlo, capdrbio ; 
avv. —ly. 

To Stiffen, v. a. 1. rénder teso, trrigidtre; 2. 
indurire, far duro; 3. intirizzdre; 4. inami- 
dare; 5.réndere inflessibile; v. n. 1. irrigi- 
dire, divenir teso; 2. inliriszdre, agghiadére ; 
3. indolenzire, intormentire; 4. indurdrei, di- 
venir sodo. 

Stiffener, s. 1. fortézza, f. rinférzo, m. (tutto 
ciò che rende più sodo, più forte); 2. collarino 
di crine, m. (d’una cravatta). 

Stiffening, s. cosa 0 sostdnza che rende più duro, 
più sodo, più forte, f. 

Stiffness, s. 1. rigidezza, fensibne, f.; 2. du- 
rézza, inflessibilità, f.; 3. consisténza, sodézza, 
f.; 4. difétto di naturalézza, m.; 5. stato in- 
dolenzito, m.; 6. intirizzaménio, m.; 7. osti- 
nazione, f. 

Stifle, s. (t. di Vet.) 1. giunfiira del gindechio, f.; 
2. malattia del ginécchio, f. 

To Stifle, v. a. 1. soffocdre, soffogdre; 2. impe- 
dire, far pérdere il respiro ; 3. estinguere; 4. 
sopprimere. To — fiame, fire, estinguere la 
fiamma, il fuoco. To — a report, sopprimere 
una voce. To — one’s convictions, far tacére 
le proprie convinzioni. To be stifled, 1. éssere 
soffocdto ; 2. soffocérsi. To be stifling, éssere 
soffocénte. 

Stigma, s. 1. stimma, f. (impressione lasciata da 
un ferro caldo); 2. marchio, m.; 3. disonére, 
m.; 4. (t. di Bot.) stimma, f. 

Stigmata, e. pl. (t. d’Ent.) 1. spirdcoli, m. pl. ; 
2. (t. di Teol.) stimite, f. pl. 

Stigmftic, s. perséna infamdta, f. 

Stigmf-tic, -tical, a. 1. infamdto, dizonordio ; 2. 
infamdnte, disonorénie, tgnominiéeo ; avv. 
-tically. 

To Stigmatize, v. a. 1. marchidre d'infémia, 
bolldre; 2. diffamdre. 

Stflar, a. gnoménico. 

Stile, s. 1. gnoméne, dgo d'un oriudio a sole, 
m. V. style; 2. darriéra, f. 

Stilétto, s. I. stildtio, pugndie, m.; 2. punte- 
rudlo, m. 

Still, a. 1. dimbicco, m.; 2. cdima, f. cilénzio, m. 
— house, distilleria, f. In the — of the night, 
nel silénzio della notte. 

Still, a. 1. silenzideo; 2. taciturno; 3. fran. 
quillo; 4. pldcido, quiéto, chélo; 5. mérto, 
inanimdio; 6. (obs.) costénte, perpétuo. A 
— evening, una sera pidcida, f. To stand —, 
stére, restar quieto. To sit —, sedér tran- 
quillo. — water, dequa stagnénie, f. The 
wind is —, il vento è calmato. — life, (t. di 
Pitt.) natura morta, f. To be —, stare, restér 
tranquillo. — born, nafo morto. — stand, 
pdiusa, fermata, f.; avv. —y. 

Still, avv. 1. ancéra, sémpre, tultéra; 2. nulla- 
diméno, per ditro, non ostante, (uftavia; 3. 
(obs.) continuaménte. — more, ancér più. — 
less, ancér meno. 

To Still, v. a. 1. far facére, impér silénsio ; 2. 
calmare, quietdre, tranquillare : 3. V. to dis- 

(603 


STI 


til, To — the passions, calmare le pessiéne. 
To — burn, brucidre nella distillazione. 
Stillatitious, a. 1. stilldnte, gocciolénte ; 2. die- 
tillato. 
Stillatory, s..(obe.) 1. limbiceo, m.; 2. distil- 
i f. 


La 
# 


eria, f. 
Stiller, s. 1. chi calma o tranquilla, f.; 2. V. 
distiller. . 


Stillicide, s. slillicidio, m. 

Stillicidious, a. stilldnte, gocciolénte. 

Stilling, s. 1. il calmare, il tranquillére, m.; 2. 
il far tacére, m.; 3. distillazione, f. 

Stillness, s. 1. silenzio, m.; 2. facilurnità, f.; 
3. cdlma, quiéte, tranquillità, f.; 4. ripéso, 
m. The — of passions, /a calma delle 
passibni. \ 

Stilly, a. (obs.) quiéto, cdimo, tranquillo. . 
Stilly, avv. (obs.) 1. tacitamente: 2. sotto vdee; 
3. pacataménie. 

Stilt, s. 1. palo, m.(d’un ponte); 2. pl. trém- 
poli, m. pl. — bird, (t. d’Orn.) imaniépo, m. 

To Stilt, v. a. 1. alzare sui trdmpoli ; 2. alzdre 
con mezzi soprannaturdli. 

Stimulant, s. sfimoldnte, m. medicina stimo- 
lante, f. 

Stimulant, a. stimoldnte. 

To Stimulate, v. a. 1. stimoldre, eccildre, spro- 
ndre; 2. (t. di Med.) stimoldre. 

Stimulation, s. 1. sfimolazione, f. eccitaménto, 
m.; 2. (t. di Med.) lo stimolére, m. 

Stimulative, s. 1. stimolo, eccifaménto, m.; 2. 
(t. di Med.) stimolénie, m. 

Stimulative, a. sfimoldnie, eceitdnie. 

Stimulator, s. incifa-fére, eccita-t6re, m. -frice, f. 

Stimulus, s. 1. stimolo, ptingolo, m.; 2. stimolo, 
incitaménio, m.; 3. stimolo, m. medicina sfi- 
moldnte, f. 

Sting, s. 1. pungigliéne, aciéleo, m. (degl’in- 
setti, &c.); 2. puntura (dei serpenti, &;c.); 3. 
pungiglione, rimordiménto, m.; 4. l'argsto, il 
sentenziéso d'un epigrdmma,m. The stings of 
remorse, i pungigiiéni del rimoreo, m. pl. 

To Sting, v. a. 1. (pass. e. part. stung,) pringere, 

ignere ; 2. pungere, offéndere con paréle, irri- 
tdre, ferire; 3. trafiggere, affliggere, acco- 
rére; 4. strazidre, tormentére. To be stung 
by a serpent, esser mérao da una sexpe. Stung 
with remorse, compiinto dal rimbreo. 

Stinger, s. l. cosa che pugne, f.; 2. cosa che 
punge, irrita, affigge, f. 

Stinginess, s. avarizia, sordidézza, f. 

Stingless, a. 1. senza acileo, pungigiténe ; 2. 
senza puntéra. 

Stingo, s. (obs.) buona birra véechia, f. 

Stin-gy, a. (volg.) avdro, sérdido, spilércie ; 
avv. -gily. 

Stink, s. (volg.) puzza, f. fetére,m. — pot, 1. 
compésto puzzolentissimo, m.; 2. (t. d’Artig. 
péatola di fuoco, f. — stone, (t. di Min. 
pittra fétida, f. 

To Stink, v. n. (pass. e part. stunk,) (volg.) pus- 
zare. | 

Stinkard, s. (volg.) 1. gahéppo, gagliéfo, m.; 2. 
un sudiciéne, m. 

Stinker, s. (volg.) césa fetida, f. 

Stink-ing, a. (volg.) fetido, puzzolénte: avv. 
-ingly. 

Stint Os, 1. restrizione, f.; 2. limite, confine, 
m.; 3. pérte, porziéne, quantità, f. 

To Stint, v. a. 1. ristringere. limitare; 2. cir- 


STI 


conscrivere; 3. moderdre; 4. tenére a stec- 
chétto. To — one’s self, negdrsi il necessério ; 
v. n. arrestdrsi, cessdre. 

Stintedness, s. limitatezza, f. 

Stinter, s. perséna o cosa che limita o circo- 
scrive, f. 

Stipe, s. (t. di Bot.) pedicciué/o, m. 

Stipend, s. sfipéndio, salario, m. 

To Stipend, v. a. 1. stipendidre, salariére ; 2. 
manienére al soldo. 

Stipéndiary, s. uno slipendidio, stipendidrio, m. 
Stipéndiary, a. slipendidrio. 
To Stipple, v. a. incidere con 


To Stitch, v. a. 1. cucire a impunt 


STO 


addiétro, m. — in the side, dolére al féuco, 
m. To let down a —, far cadére una is. 
To put, set a — to, dare un punto a. To take 
up a —, firér su una maglia. A —intine 
saves nine, un punio a tempo, ne salva cenio. 
— wort. V. camomile. 
ura; 2. ce- 
cire (foglj) ; 3. legdre (libri alla rustica). To 
— up, acconcidre, risarcire, rammendare. To 
—, cucire a punto addiéitro; v.n. ce 
cire a impuntira. 
tcher, s. 1. cucitrice, f.; 2. lega-tére, n. 


puntéggio, pingere . -trice, f. di libri alla rustica. 
Sti 


, 8. lavéro d’ago, m. cucitura, f. 


Stippling, s. 1. l'incidere con puntéggio, m.; 2. | Stitching, a. 1. impuntira, f.; 2. if legére i 
ini libri alla rustica, m. Back —, punto addietro, 


m. 
Stithy, s. (obs.) 1. incridine, f.; 2. officine & 
Sabbro ferrdjo, f. 


. styptic. 
Sti-pula, -pule, s. (t. di Bot.) stipula, f. 
To Stipulate, v. n. 1. sfipuldre; 2. accordére, 
convenire. | To Stithy, v. a. fabbricdre alla fucina. 
Stipulation, s. 1. slipulazione, f.; 2. conven-| To Stive, v. a. V.to stuff, to stew. ; 
zione, f. contratio, patto, m.; 3. (t. di Bot.) Stiver, s. 1. séido Olandése, m.; 2. quatiris, 
Formazione della stipula, f. m. 
Stipulator, s. 1. stipulatére, lo stipulante, m.; Stoat, s. ermellino résso, m. l 
2. parte contraénte, f. Stoc-chde, -chdo, s. 1. stoccdta, f. colpo di 
Stir, s. 1. rumdre, moviménto, scompiglio, tu-| spada, f.; 2. V. stockade. 
mailto, m.; 2. egifaziéne d'animo, f.; 3. com- | Stock, s. 1. trénco, fusto d'un dibero, m.; 2 
mozione pubblica, sediziéne, f. Togive a—,| schidtta, rdzza, progénie, famiglia, f. li 
dare una mossa. gndggio, m.; 3. provvisiéne, quantita, £.; 4. 
To Stir, v. a. 1. mudvere, scudtere; 2. agitdre, | céppo, m. (di legno, di marmo); 5. ciécco, n. 
ventildre (una questione); 3. To — to, ecci-| (pezzo di legno da bruciare); ti. babacciéne, 
tére, spingere, indurre; 4. eccitdre, animdre, | sciécco, m.; 7. ménico, m.; 8. stocks, pl 
trrifdre; 5. commuévere; 6. altizzàre (il| céppi de’ criminali, m. pl; 9. bestidme, m.; 
Suoco). To — round, girdre, rivéigere, mué-| 10. colldrino, m. (cravdtta); 11. (obs) V. 
vere in giro. To — up, |. eccildre, euscitdre ; | stocking ; 12. edicio, m. (d’archibiso) ; 13. ma! 
2. eccildre, spingere, indurre; 3. eccitdre, ani-| téne di secénda qualità, m.; 14. (t. di Bot.) 
madre; 4. eccitdre, incilére, irritdre; 5. ri-| vidla a ciécca, f.; 15. ménte, m. (alle carte): 16. 
aveglidre, scudiere; 6. commudvere; v.n.1.| (t. di Comm.) capitdle, findo, principdle, n: 
mudversi ; 2. To — from, allontanarsi da; 3.| 17. provvista, provvisiéne, quantità, f.; 18. (t.d 
cangidr loco, méttersi in muoviménto; 4. pre-| Comm.) mercanzie in magazzino, f. pl; 19 
seniérri (alla mente). To — out, abroad,| ddee, f. fondamento, m.; 20. (t. di Mar.) cet 
uscir di casa. Unable to — from home, che; tire, m.; 21. fondi, fondi piibblici, m. pli 
non può uscir di casa. To be continually stir-| 22. marza da annestére, f.; 23. (t. di Stamp.) 
ring, 1. mudversi continuaménte ; 2. affaccen-| cardtteri d'una stessa spécie, m.; 24. mosit- 
dérsi. To be stirring, 1. éssere alzdto, levdto; 2.| tura, f.; 25. materidle, m.; 26. (t. di Mar) 
éssere, esistere. To — about, mudversi, darsi| céppo, m. (dell’ancora); 27. serbatbjo. © 
briga, ddrsi muoviménto, andér attérno. To (d’un mulino); 28. fiisto, m.; 29. mdglio D 
— out of bed, alzarsi dal letto. Money does; Laughing —, zimbéllo, ludibrio, m. Joint — 
not —, il dandro,non corre. company, società, banca per aziéni in parte 
Stirabout, s. minéstra di farina d’avéna, f. pazione, f. Live —, (t. d’Agr.) bestiame, I 
Stirless, a. immbbile. Nether —, (obs.) cdize, f. pl. White — 
Stirrer, s. 1. chi è in mdlo; 2. chi mette in| (t. di Bot.) viola bidnea, f. Working — 


moto; 3. instiga-t6re, fautére, m. -trice, f. 
Early —, chi si leva per tempo. — up. V. 
No. 3. To be the — up of, 1. méttere tn 
moto; 2. provocdre, eccitare; 3. éssere l’in- 
stigalére, il provocatére. 

Stirring, a. 1. che si muove; 2. eccitante. 
news, gran novità, f. pl. To be —, levérsi. 
There is no money —, il danaro non corre. 
There's no news —, non v'è nulla di nuovo. 
Stirrup, s. 1. std/fa, f.; 2. (t. di Mar.) contra 
marciapiè, m. — bandage, (t. di Chir.) fa- 


sciatira per le cavdle di sdngue dal piéde, f. : 


— bar, reggistaffile, m. — cup, bicchiére 
beviito a cavdllo nel partire, m. — leather, 


materidie,m. — in hand, (t. di Comm.) mer 
canzie in magazzino, f. pl. — in trade, sf” 
disponibili, m. pl. In the stocks, nei 0% 

(punizione). To gamble in the stocks, 499° 
tdre nei fondi pubblici. To lay in, take in⸗ 
—, fare una provvista. To put a new! 
rimonidre (un archibiigio, &c.). To take — 
(t. di Comm.) far l'inventério. — broker 
sensdle, agénie di cambio, m. — dove, P* 
lémbo, colémbo salvdtico, m. — exchan®® 
(t. di Comm.) 1. déraa, f.; 2. compegnie 4 
sensdli di edmbio, f. — fish, (t. di Comm) 
stoccofisso, m. — holder, 1. azionista, mi 
2. detentére di fondi pribblici, m. pl. —jo0b® 


staffile, m. — oil, sugo di bosco, m. legna- | 
tira, f. aggiotdggio, m. — still, immédile. — 
Stitch, s. 1. punfo, m.; 2. mdglia, f.; 3.t.di' (t. di Mar.) géncio di cappéne col suo part 
Med) pinta puniira, f. Back —, punto | chino, m. 

4 


chi spécula nei fondi pubblici. — jobbins 
sp Sfondi p Li 


STO 


To Stock, v.a. 1. provvedére, munire; 2. far 
una provvisiéne di; 3. To — with, fornire, 
provvedére ; 4. ammassdre; pérre, méttere da 
parte; 6. fornire (uno stagno di pesce, una 
terra di bestiame, una conigliera di conigli); 
6. popoldre (un paese); 7. raccogliére (ie carte 
da giuoco). To be well stocked with linen, 
ésser ben provvisto di biancheria. 

Stockfde, s. (t. di Fort.) palizzdéa, f. 

To Stockade, v. a. fare una palizzdta. 

Stécking, s. ediza, calzétta, f. Blue —, sala- 
mistra, saccentélla, f. Ribbed stockings, cdise 
rigdte, vergdle, a bastoncini, f. pl. Open- 
worked stockings, calze a gidrno, f. pl. — 
frame, feldjo da calze, m. — stitch, punto a 
maglia, m. — trade, commércio delle calze, 
m. — weaver, calzajuélo, tessitére di calze, m. 

To Stécking, v. a. 1. fornire di calze; 2. mét- 
tere le calze. 

Stéckish, a. duro, insensibile. 

Stécklock, s. serrafiira fissa nel legno, f. 

Stécky, a. membriito, tarchidto. 

Stéic, s. sidico, m. discepolo di Zenone. 
Sté-ical, a. 1. sfdico, da stéico; 2. austéro, 
gréve; avv. -ically. 

Stdicalness, s. stoicismo, m. austerità, fermézza, f. 
Stéicism, s. sfoicismo, m. 

Stoker, s. 1. inserviénte alla fornace, m.; 2. 
Sochista, m. (delle macch. a vap.) 

Stéla, s. V. stole, No. 1. 

Stole, s. 1. stdla, f. (veste delle antiche Romane) ; 
2. (t. di Rel. Cat. Rom.) efdla, f. Groom of 
the —, primo gentilubmo di cdmera, m. 

Stole, pass. del verbo to steal. 

Stélen, part. del verbo to steal. 

Stélid, a. sfélido, sciécco. 

Stolidity, s. stolidézza, sciocchézza, f. 

Stémach, s. 1. sfémaco, m.; 2. appetito, m.; 3. 
gusto, m. inclinazione, f.; 4. céllera, ira, f.; 
5. ferma risoluzione, f. ; 6. ostinazione, f. ; 7. 
risentiménio, m.; 8. orgéglio, m. alterigia, f. 
Coat, wall of the —, /e paréti o ténache dello 
stémaco, f. pl. To have a good —, 1. avér 
buon stémaco; 2. avér buon appetito. To lie 
on one’s —, non poiér digerire. To stay one’s 
—, calmdr l'appetito. To turn any one’s —, 
svdigere lo stomdco; far stomacdre. That 
goes against his —,,gli va contro stémaco. 
— ache, 1. mal di stémaco, m. doléri di 
stémaco, m. pl.; 2. eélica, f. — pump, pémpa 
per lo etémaco, f. 

To Stémach, v. a. l.risentirsi, ricordérei con 
risentiménto; 2. (volg.) soffrire, sopportdre, 
digeriria; v. n. (obs.) frri/érsi, stizzirsi. 

Stémachal, a. stomacdle, stomdlico. 

Stémached, a. piéno di risentiménto, irritdlo. 
Stémacher, s. pettorina, f. 

St6machful, a. ostindto, caparbio. 
Stémachfulness, s. ostinazione, caparbieria, f. 
Stomichic, s. medicina stomdtica, f. 

Stoma-chic, -chical, a. sfomdtico, stomacale. 
Stomaching, s. (obs.) risentiménto, m. 
Stémachless, a. senza appetilo. 

Stémachy, a. (obs.) ostindlo, capdrbio. 

Stone, s. 1. piéira, f.; 2. sdeso, m.; 3. piétra 
preziésa, gémma, f.; stones, pl. piétre preziése, 
gidie, f. pl.; 4. nécciolo, m. (delle frutta); 5. 
vinacciudlo, m. (dell'uva); 6. testicolo, m. ; 
7. (t. di Med.) piétra, f.; 8. (t. di Min.) piétra 
bigia, f.; 9. méla, f. (d'un mulino); 10. péso 

(605) 


STO 


di quattérdici libbre Inglés, m.; 11. peso di 
otto libbre Inglési, m. (per lecarni o pesce). A 
heart of —, un cuore di sasso, m. Atmo- 
spheric, meteoric —, pietra meteérica, f. aero- 
lite, m. Cut, free, wrought —, piélra da 
taglio. Broken —, rottdmi di piéira, m. pl. 
Fine —, (t. di Gioi.) pietra fina. Formed —, 
pietra figuràta. Hewn —, pietra taglidta. Pre- 
cious —, pietra preziésa. Rotten —, 1. piétra 
dolce, f. (da ripulir metalli); 2. tripolo, m. 
Philosopher's —, pietra filosofale, f. Course of 
—, fildre di pietre, m. Off the stones, 1. fudri 
della città; 2. értra muros. Within a —’s 
throw, a firo di pietra. To cut, hew—, ta- 
glidre le pietre. To leave no — unturned, 
non lasciar nulla d’intentdto. — borer, (t. d’ 
Ent.) iéfago, m. — bow, deléstra, f. — 
break, (t. di Bot.) sassifraga, f. — chat, chatter 

(t. d’Orn.) specie di pettirésso. — chip, 
schégga di pietra, f. — crop, (t. di Bot.) sem- 
previvo, m. White — crop, vermicolaria, f. 
— cutter, tdgliapietre, m. — cutting, faglio 
delle pietre, m. — dead, clistéso mério. — 
still, immdbile come una pidira. — fruit, frutto 
che ha nécciolo. — hearted, duro, insensibile. 
— horse, stalléne,m. — mason, muraiére, m. 
— pit, cava di pietre, f. —’s cast, throw, firo 
di pietra, m. — squarer, chi sguddra pietre. — 
work, lavéro da murat6re, m. — yard, recinto 
dove si téngono le piétre da méiter in 6pera, m. 


Stone, a. 1. di, in pidtra; 2. di, in piétra bigia. 
To Stone, v. a. 1. lapidare: 2. indurire, réndere 


insensibile; 3. cavdre il nécciolo : 4. murdre, 
Sornire di piétra. 


Stoner, s. 1. lanciatére di pietre, m.; 2. lapida- 


tére, m. 


St6niness, s. |. qualità pietrina, f.; 2. durézza, 


insensibilità, f. 

St6ning, s. 1. il lapiddére, m. lapidaziéne, f.; 2. 
il togliere il nécciolo alle frutta, m.; 3. il 
méiter pidtre, m. 

Stény, a. 1. di piétra, in piétra; 2. pietrdeo, 
sass6e0 ; 3. petrificdnie ; 4. di sdsso, diro, in- 
sensibile, crudéle; 6. (t. di Geog.) petrésa. 
— hearted, duro, insensibile. 

Stood, pass. e part. del verbo to stand. 

Stook, s. mticchio di dédici coréni, m. 


To Stook, v. a. ammucchidre a dédici covént. 


Stool, s. 1. egabéllo, m.; 2. sednno, m.; 3. seg- 
gétta, f.; 4. egestibne, evacuazione, f.; 5. 
céppo, m. (tagliato rasente la terra). Close 
—, seggétta, f. Fall —, inginocchialéio, pre- 
gadio, m. To have a —, andér di corpo. 

Stoop, s. 1. inchino, m. l'inclindrsi, m.; 2. ab- 
bassamento, m. ; 3. avviliménio, m.; 4. l'avven- 
térei sulla preda, m. (d’un uccello di rapina) ; 
5. (obs.) véso, m. To havea —, ésser cirvo, 
tenérei cirvo. To make a —, caldre, imbroc- 
cére (d'un falcone). 


To Stoop, v. n. 1. inclindrsi, abbassdrsi; 2. 


tenérsi ctirvo; 3. sommétiersia; 4. abbassdrsi 
davdnii, incurvdrsi ; 5. abbassdrsi, discéndere ; 
6. avvilirsi; 7. caldre (del falcone); 8. posarsi 
(degli uccelli). To —, to — down to the 
ground, abbassarsi a ferra. To — down, ab- 
bassarsi, curvarsi. To — forward, abbaseérsi, 
curvdrsi in avénti ; v. a. 1. inclindre, pregdre ; 
2. inclindre, abbassdre (la festa); 3. somméttere. 
Stodp-ing, a. 1. curvo, incurvdto; 2. che si 
abbdesa ; 3. che si umilia; avv. -ingly. 


BTO 


Stop, s. 1. il fermdre, il fermarsi, m.; 2. fer- 
méta, péusa, pisa, f.; 3. impedimento, ostd- 
colo, m.; A. interruzione, f.; 5. proibizione, 
véndita proibita, f.; 6. ségno di puntuazibne, 
m.; 7. (obs.) biico, m. (del flauto); 8. (t. di 
Mar.) il bozzdre; 9. (t. di Mus.) registro, m. 
(d’organo); 10. arrésto, m. A —, una 
Sermata subita, f. Draw —, registro, m. (d’un 
organo). Full —, 1. fermdta subita, f.; 2. 
(t. di Gram.) printo fermo, m. To makea —, 
1. arrestarsi; 2. far piusa, fermarsi, far allo. 
To put a — to, 1. porre un freno, un términe ; 
2. impedire. — cock, chidve, f. (d'una fon- 
téna). — gap, 1.(obs.) furaduco; 2. ripiégo, 
espediéate, m. 

To Stop, v. a. 1. furdre, chiudere; 2. eerrdre, 
chitidere; 3. arrestare; 4. fermére, sospén- 
dere, far cessdre; 5. impedire; 6. slagndre 
(il sangue); 7. (t. di Gram.) punteggidre. To 
— a hole, turdre un duco. To — away,a 
passage, chitidere la via. To — the execution 
of a decree, sospendere un decrélo. To — any 
one from doing a thing, impedire che uno 
Saccia una cosa. To — up, 1. éurdre; 2. 
serrdre, chiddere ; 3. ostruire. To — up again, 
1. riturdre; 2. richiudere; v. n. 1. fer- 
mdrsi, arrestdrsi, sostdre; 2. cessdre, desis- 
tere; 3. dimordre: 4. atténdere; 5. (t. di 
Comm.) sospéndere i pagaménti, far punto. 
To — short, fermérsi a un tratto. 

Stéppage, s. 1. il furdre, m.; 2. il fermére, il 
fermarsi, m. fermata, f.; 3. séeta, f. ripéeo, 
m.; 4. inferruzione, f. impediménto, m.; 5. 
oppilaziéne, f.; 6. somma ritensita, f.; 7. (t. di 
Leg.) diritto di ritenzione, m. 

Bt6pper, s. 1. chi fura, sérra, arrésta; 2. cosa 
che serve a turdre; 3. turdcciolo, zéfo, m.; 
4. chiusino, m.; 5. (t. di Mar.) dézze,f. Rag 
—, turdecio di pannilino, m. 

To Stopper, v. a. 1. furdre con un turdcciolo ; 
2. (t. di Mar.) dozzdre. 

St6pple, s. V. stopper, No. 3. 

Storage, s. 1. il porre le merci in un magazzino, 
m.; 2. magazzinaggio, m. 

Stérax, s. 1. (t. di Bot.) efordce, m.; 2. efordce, 
m. (ragia). 

Store, s. i. gran quantità, abbonddaza, f.; 2. 
provvisibne, f.; 3. gran numero, m.; 4. findo, 
capildle, m. mdssa, f. teséro, m.; 5. magazzino, 
magazzino di depésito, m.; 6. arsendle, m. 
armeria, f.; 7. stores, pl. munizioni, f. pl. vi- 
veri, m. pl. (per l’esercito). Naval stores, 
attrdzzi di bastiménti, m. pl. A — of know- 
ledge, us /eséro, m. una dovizia di sciénza, f. 
Bonded stores, merci in dogdna, f. pl. Bill of 
stores, permésso di vettovagliare una nave senza 
pagdr dazio, m. Commissary of stores, infen- 
dénte militàre, m. In —, in risérva. To lay 
ina — of, fare una provvista di. To lay a thing 
up in — for any one, riserbdre una cosa per 
uno. To set great — by, apprezzdr molto. 
— is no sore, l'abbondanza non nuoce. 
house, 1. magazzino, m.; 2. magazzino di de- 
pésito, m.; 3. magazzino pubblico di grano, 
m. — keeper, 1. magazziniére, m.; 2. mer- 
cante, m.; 3. (t. di Mar.) guardamagazzino, 
m. — room, Ì. magazzino, depésito, m.; 2. 
dispénsa, f.; 3.(t. di Mar.) magazzino, m. 
— ship, (t. di Mar.) fraspério, m. ndve da 
trasporto, {. 

(606) 


Comi 


STO 


Store, a. accumuldio, ammassélo. 

To Store, v. a. 1. provvedére, munire, fornire: 
2. far le provviste, provvedére: 3. arricchire, 
orndre, abbellire, far dovizia; 4. mettere n 

i To — the mind with virtues, arric- 
chire, orndre lo spirito di virtù. To—-w, 
ammassdre, accumuldre. 

Storer, s. accumula-i6re, m. -trice, f. 

Storge, s. amore patérno, m. , 

Storied, a. I. istoridto; 2. mentovéto, cilet 
dalla storia. 

Stork, s. (t. d’Orn.) cicégna, f. —'s hill, (té 
Bot.) gerdnio, m. 

Storm, s. 1. fempéeta, procéila, fortias, £ 
furia di vento; 2. (t. di Mar.) femporeb 
Sortundie, m. burrdsca, f.; 3. (t. di Geer, 
assdlio,m. —of rain, be, dihirio, 2. 
— of wind, tempésta, f. (di vento). To blica 
—, tempestére, far tempésta. To carry, tke 
by —, préndere d'assélto. To raise, to str ¢ 
a —, suscildre una t fa. ‘Tostandtbe-. 

1. sostenére la tempésta; 2. (t. di Guer.) #4 

tener l'assalto. A — is gathering, il ten 


mindecia. Aftera — comes a calm, dopo“ 
fempo callivo viéne il bubno. — beat, baliul: 
dalla tempéata. — bell, ina dello stérme, 


f. — petrel, (t. d'Orn.) procelidria, f. 

To Storm, v. a. (t. di Guer.) dare l'asilo: 
v.n. 1. (impers.) far fempéeta; 2. tempesiert 
infuridrai. 


Stérminess, s. sidio tempestéeo, burrascia 


m. 
Stérmy, a. J. tempesiéeo, burrascéso; 2. di, # 
tempésta. 

Stéry, s. 1. eféria, istéria, f.; 2. stéria, nerr+ 
zione, f. raccénto, m. ; 3. elorietia, movélla, È; 
4. fréttola, bugia, f.; 5. pidno, m. (di cer’ 
A childish —, conto ile, m. Idle — 
cidncia, chidcchiera, fréttola, bdazsecola, 
Silly —, sloria ridicola, f. The best of the — 
is, s più bello della storia si è. To tell s— 
1. raccontdre, narrdre una stéria ; 2. dirt ™ 
bugia, mentire. All idle stories! futte chie- 
chiere! Always the old, the same — ©” 
again, sempre la stessa storia. As the - © 
come dice la storia. That’s anotber —, f* ri 
è un altro par di mdniche. — book, libro“ 
raccénti, m. — teller, 1. narra-tére, ©. «an 4 
di storie, f.; 2. -fére, m. -trice,' |” 
house three stories high, una casa di (re pie™ 
On the first, second, &c. —, af primo, 
&c. piano. 8 

To Stéry, v. a. 1. (obs.) narrdre, raccontare: 
narrdre, dire la storia di. t 

Stoup, s. (obs.) doccdle, m. messina, broces 

Stout, s. dirra forte, f. 

Stout, a. 1. vigoréso, forte, gagliardo ; 2. farle 
Sérmo (delle cose); 3. coraggidso, mirty 5 
valoréso ; 4. férmo, risoluto, determinal0; 
grésso, corpuléato, pingue; 6. forle, sits 
(delle cose). A — champion, un valordeo 604 


piéne, m. A — vessel, un bastimento farle 
m. — built, made, robusto, nerborulo. 


hearted, valordso; avv. —ly. 

Stoutness, s. 1. forza, f. vigdre, m.; 2. corp 
lénza, grossézza, grassézza, f.; 3. cor09g9 n 
intrepidità, f. valére, m.; 4. fermezza, no 
zidne, f.; 5. ostinazibne, caparbietà, f. 

Stove, s. l. stufa, f.; 2. camminétto all’ Jnglest 
m.; 3. fornélla, m. (di cucina); 4, caldes™ 


STO 


m.; 5. sfifa, f. (per le piante). Damp, moist 
—, stufa calda, f. Dry —, stsifa temperdia, 
f. Warm —, caldanino, m. 

To Stove, v. a. (obs.) scalddre con istife. 

Stove, pass. del rerdo to stave. 

Stéver, s. (obe.) fordggio, fieno, m. 

To Stow, v. a. l. slivdre, asselldre; 2. méltere, 
porre; 3. méiter in depézito; 4. (t. di Mar.) 
stivare. To — away, ripérre. 

Stowage, s. 1. il mettere al suo pésio, m.; 2. 
(t. di Mar.) lo stivdre, m.; 3. /uégo par ri- 
pérre, m. ; 4. magazzindggio, m. In safe —, 
in luégo sicuro. 

Stra-bism, -bismus, s. (t. di Med.) siradismo, m. 


To Straddle, v. n. l. restare a gambe larghe; 


2. cammindre a gambe larghe; 3. éssere, porsi 
a cavalciéni; v.a. inforcdre gli arciéni, mét- 
tersi a cavalcione. 

To Straggle, v. n. 1. allontandrai, scompagndrei, 
separarsi; 2. éssere separdto, allontandio, dis- 
pérso; 3. vagdre, andar ramiugo. 

Straggler, s. 1. chi s'allontana; 2. vagabén-do, 
m. -da, f.; 3. (t.di Guer.) solddéo dispérso, m. 

Straggling, a. 1. allontandio, separdio; 2. 
errante, vagdnte ; 3.sparpagliato ; 4. dispérso, 
sparso. ° 

Straight, a. 1. diritto, dritto (non curvo); 2. 
dritto, équo, giusto; 3. (obs.) stréfto; 4. (obs.) 
téso. To make a thing —, drizzare, raddriz- 
zare una cosa. To make — again, raddrizzére. 
As — asa dart, drilfo come un fuso. — for- 
ward, onésto, rétto. — forwardness, onestà, 
rettitudine, f.; avv. —ly. 

Straight, avv. 1. immediataménte, subito, all’ 
istante; 2. diritto. Go — along, anddle di- 
ritto. 

To Strafghten, v. a. 1. dirizzdre, addrigzére, 
raddrizzare; 2. strignere, stringere; 3. ridurre 
uno in ristrellézza di mezzi. To — again, 
raddrizzére. 

Straightener, s. persona 0 cosa che raddrizza, f. 

Straight-forth, -way, avv. a diriltura, inconta- 
nénte 


Straightness, s. 1. dirithira, rettitvdine, f.; 2.|S 


alrettézza, f.; 3. ristrettézza di mezzi, f.; 4. 
tensiéne, f. 

Strain, s. 1. sférzo, sliracchiaménto, m.; 2. 
stérta, f. storciménio, m.; 3. travolgiménto, 
m. (del vero senso); 4. sldncio, m.; 5. tile, 
médo, m.; 6. concénti, m. pl.; 7. tuéno, m. 
maniéra di parlére, f.; 8. disposizione, f. natu- 
rdle,m.; 9. (obs.) razza, progénie, f.; 10. 
(t. di Mar.) g/6rzo, m. Great — of eloquence, 
gran slancio d'eloguenza, m. Melodious strains, 
concenfi armoniési, m. pl. — in the back, 
eférzo di reni. 

To Strain, v. a. 1. eliracchidre, téndere, sténder 
troppo, sforzdre ; 2. travdlgere, esagerdre ; 3. 
stringer troppo; 4. obbligdre, forzdre, costrin- 
gere; 5.slogarsi, stércersi (un membro); 6.spre- 
mere; 4. coldre, filirdre; 8. affaticdre, stan- 
cdre (un cavallo). To — a rope, ténder troppo 
una corda. To — the sense of a passage, tra- 
vélgere il vero senso d'un passaggio. To — a 
liquid, filtrdre un liquido. To — one’s self, 
1. gforzdrsi ; 2. impiegdre tutta la sua forza; 
3. spossdrsi. To — one’s voice, aforzare la 
voce. To — out, 1. sprémere (fillrando); 2. 
esirdrre (fultrando). To — » — through, 
colare, far passdre; v. 0. 1. gorzdrai; 2. fil- 

(607) 


STR 


irdrei. Without straining, 1. senza aférzo ; 2. 
senza violénza. 

Strainable, a. (obs.) che st può slirdre, sprémere, 
&c. V. to strain. 

Straîner, s. ]. colatéjo, m.; 2. filtro, colatéjo 
di feltro, m. 

Straining, s. 1. fensibne eccessiva, f.; 2. sférzo 
violénte, m.; 3. travolgiménto, m. esagerazione, 
f.; 4. il filtrare; 5. lo stércersi (un piede, &c.). 
— piece, impésta di fuori, f. 

Strait, s. 1. stretiézza, difficoltà, f.gimbarézzo, 
m.; 2. efréltto di mdére, m. The straits of 
Dover, stretto di Calais, m. 

Strait, a. 1. sfrélio; 2. stretto, intimo; 3. 
alrétto, gitisto, serréto (degli abiti); 4. stréito, 
rigido, rigoréso, sevéro ; 6. difficile, imbaraz- 
zato; 6. avéro, spilércio; 7. diritto, dritto. 
— handed, avdro, spiléreio. -— handedness, 
avarizia, f. — laced, 1. allaccidio stretto ; 2. 
sevéro, rigido ; avv. —ly. 

To Strait, v. a. (obs.) imbarazzdre, angustidre. 

To Straiten, v. a. 1. stringere, ristringere; 2. 
ristringere (nei mezzi); 3. far diritto, rétto. 
V. to straighten. To — trade, impedire, limi. 
tdre il commercio. Straightened in one’s cir- 
cumstances, risfrétfo in circostanze. 

Straitness, s. 1. siretéézza, f.; 2. giustézza, f. 
(degli abiti); 3. piccolézza, f. (di spirito); 4. 
ristrettéza, angustia, f. (di denaro). 

Strake, s. V. streak. 

Stramineous, a. 1. di pdglia; 2. leggiéro come 
la pdglia. 

Stramé-nium, -ny, s. (t. di Bot.) sframénio, m. 

Strand, s. 1. spidggia di mane, f.; 2. filo di 
corda, cordéne, m. 

To Strand, v. n. (t. di Mar.) investire, dare in 
secco; v. a. far investire, far dare in secco. 

Strange, a. 1. estraneo, straniéro; 2. strdno, 
singoldre; 3. (oba.) forestiéro; 4. timido. A 
— alteration, una allerazione meravigliéea, f. 
— looking, di strana apparénza. — to say, to 
relate! cosa s/raordindria a dirsi / avv. —ly. 

Strange, interj. cosa streordinaria / 

, 8. J. cardttere, m. qualità di ciò 
che è straniero, novità, f.; 2. singolarità, cosa 
strana, f.; 3. qualità di cid che è farestiére, f. ; 
4. alienazibne, antipatia, f.; 5. freddezza, in- 
differénza, f. ; 6. timidità, f. 

Stranger, s. 1. stranié-ro, m. -ra, f. pers6na seo- 
nosciuta, f.; 2. chi non comosce o ignéra;: 3. 
chi non è della famiglia ; 4. (obs.) forestié-ro, 
m. -ra, f.; 5. (t di Leg.) colui che non par- 
técipa in un atto 0 delitto. A— to the world, 
straniéro al mondo. To be a— to, 1. igno- 
rdre; 2, non ésser conosciulo; 3. éssere raro 
(delle persone). To become, get quite a —, 
divenir molto raro. To make a — of one, 
trattare uno da forestiére. You are a great —, 
voi non vi fate mai vedére. To make one’s self 
a —, condirsi da forestiére. 

To Stranger, v. a. aliendre. 

To Strangle, v. a. 1. strangoldre, strozzdre; 2. 
nascéndere, celdre, sopprimere un affdre ac- 
ciocché non traspiri. To — one’s self, strango- 
larsi, strozzarsi. — weed, (t. di Bot.) oro- 
bdnche, succiaméle, m. 

Strangleable, a. che si può strangolare. 

Strangler, s. strangola-t6re, m. trice, f. 

Strangles, s. pi. (t. di Vet.) sfrangugliéni. m. pl. 

Strangling, s. strangolaziéne, f. 


STR 


Strangulation, s. 1. efrangola-ménfo, m. -ziéne, 
f.; 2. (t. di Chir.) strangolaménto, m. 

Strangury, s. (t. di Chir.) stranguiria, f. 

Strap, s. |. coréggia, striscia di eudjo, f. (per 
vari usi); 2. staffa, f.(ferro che tiene colle- 
gato checchessia); 3. (t. di Mar.) stréppo, m. 
— shaped, (t. di Bot.) fatto a linguéita. 

To Strap, v. a. 1. bdltere con corégge; 2. attac- 
edre, leydre con una coréggia; 3. raffilàre (il 
rasojo nella striscia di cuojo). 

Strappado,s. strappdta, cérda, f. (supplizio). 

To Strappado, v. a. 1. dar la streppdta; 2. dar 
la tortrira. 

Strapper, s. perséna grande e ben propor- 
ziondia, f. 

Stripping, a. grande e ben proporziondio. A 
great — fellow, omacciéne, m. 

Strass, s. diamdnie artificidle, m. 

Strata, s. V. stratum. 

Stratagem, e. 1. stratagémma, m.; 2. artifizio, 


m. 

Straté-gic, -gical, a. stralégico. 

Stràtegist, s. uno versato nella strategia. 

Strategus, e. (t. di St. Greca,) sfralégo, capo 
d'una strategia, m. 

Strategy, s. stralegia, f. 

Strathspey, s. specie di danza Scozzése. 

Stratification, s. etratificaziéne, f. 

Stratified, a. stratificdio. 

Stratiform, a. in guisa di strdti. 

To Stratify, v. a. stratificdre. 

Stratécracy, s. govérno militére, m. 

Stratography, 8. afrafografia, f. (piano d’evolu- 
zioni militari). 

Stritum, s. stréta, pl. (t. di St. Nat.) sirdéo, 


m. 

Straw, s. 1. pdglia, f.; 2. festuicco, m. deca, 
césa di poco valore, f. A stack of —, paglidio, 
m. Aman of —, uémo da nulla, m. A truss 
of —, fastéilo di paglia, m. To be in the —, 
avér figliato (delle bestie). Not to care a —, 
non curdrsi un fico. To pick straws, non far 
niente. — bed, pagliericcio, m. — built, fatto 
di paglia. — colour, colér di paglia, m. 
coloured, di colére di paglia. — cutter, (t. d' 
Agr.) félce, f. — hat, cappéllo di péglia, m. 
— platter, chi fa e vende stuoje. — roofed, 
tetto coperto di paglia. — worm, vérme della 
paglia, m. 

To Straw, v.a. V. to strew. 

StraWberry, s. 1. fragola, f.; 2. fragdria 
pidnta della frdgola, f. — bush, — tree. V. 
N 


No. 2. 

Strawy, a. 1. fdtto di piglia: 2. paglibeo. 

Stray, s. 1. animdle smarrilo, m. (che non ha 
padréne); 2. lo smarrirsi, m. 

Stray, a. emarrifo, che non ha padréne. — 
sheep, pécora smarrita, f. 

To Stray, v. n. 1. emarrirsi, svidrsi; 2. sco- 
stdrsi, allontandrsi ; 3. svidrsi dal suo dovére, 
errére. To — from the question, allontandrsi 
dalla questibne. To — about, vagabondére, 
vagdre, errdre; v. a. svidre, indurre in errére. 

Streak, s. 1. riga, striscia, f.; 2. serézio, m. 
varietà di colori, f.; 3. macchie disposte in 
righe; 4. (t. di Mar.) vene, f. pl. 

To Streak, v. a. 1. rigdre, screzidre; 2. mac- 
chidre di più coléri in righe. 

Streaky, a. 1. rigdlo, screzidto; 2. macchidio di 
più colori in righe. 

(608) 


STR 


Stream, s. 1. corréate, f.; 2. corrénfe, dcqua 
corréate, {.; 3.filo, m. (d’acqua); 4. rusceiio, 
m.; 5. fiiime, m.; 6. céra0, m.; 7. zampillo, m.; 
8. raggio, m.; 9. fivizso, m.; 10. forrénte, m. ; 
11. degua, f. Mountain —, forrente, m. A 
— of air, gas, una corrénte d'aere, di gas. The 
— of public opinion, /e corrénte dell’opimibne 
pubblica, f. The — of life, il corso della vita, 
m. A —of light, un rdggio di luce, m. A— 
of eloquence, un fisime d’eloguéenza, m. A — 
of words, un flusso di perdie, m. Main —, 
mézzo della corrénte,m. Tributary —, fiume 
tributdrio, m. Gulf —, la corrénte del geifo, 
f.(del Messico). Thread of the —, file della 
corrénte, del fidme, m. Against the —, cos- 
tro la corrénte. With the —, con la corrente. 
To go against the —, to oppose the —, andar 
contro la corrénte. 

To Stream, v. n. l. ecérrere; 2. egorgdre, sce- 
turire; 3. seguirsi, suceédersi ; 4. ondeggiére, 
sventoldre. Where rivers —, ove scorrono i 
fiumi. Light streaming from the east, /uce che 
sorge dall’oriéate. Streaming with blood, 
grondante di sdngue. .— with tears, bagnato 

di lagrime. A fiag streaming in the wind, una 
bandiéra che ondéggia al vento; v. a. To — 
with, rigdre, orndre di righe, di striscie. 

Stre&mer, s. 1. inségna, f. vessillo, m. bandiére, 
f.; 2. Auréra Boredle, f.; 3. (t. di Mar.) 


fidmma, f. 
Streàmlet, s. 1. filo d’dequa, m.; 2. ruscellétie, 


m. 

Streamy, a. 1. piéno di ruscélli, di sorgéati; 2. 
acorrénte. 

Street, s. sirdda, contrdda, via, f. By —, 
strada reméta. In the streets, per le strede. 
To cut, to opena new —, fare une strads 
nuéva. To run about the streets, cérrere per 
le strade. To stop up a —, chitidere une 
strada. — sweeping, che spazza le strade. 
— sweeping machine, mdcchina da spazzare 
le sirdde, f. — walker, canioniéra, f. 
Strength, s. 1. férza, f. vigére, m.; 2. fermezza, 
stabilità, f.; 3. (obs.) fortificazione, f.; 4. re- 
sistéaza, f. (dei materiali). Above one’s —, 
al di sopra delle forze di uno. Upon the — 
of, in virtù di. To gather, get —, fortificers, 
divenir più forte. To recover one's —, ripréa- 
dere, ripiglidre le forze. — of mind, pene. ‘’ 
trazione, f. 

To Stréngthen, v. e. 1. forfificére, rinforzére, 
dar forza, dar vigére, invigorire; 2. (t. di 
Fort.) fortificdre: 3. consolidare; v. n. 1. for- 
tificérsi, rinforzdrat, rinvigorirsi; 2. rietabi- 
lirsi, rinforzérri. 

Stréngthener, s. 1. cosa che rende forte; 2. 
(t. di Med.) corroborante, m. 

Stréngthless, a. debole, spossdlo, senza forza. 
Strénu-ous, a. 1. zeldnte, ardénte, férvide; 2. 
strénuo, coraggiéso, intrépido, valoréeo, A — 
advocate for a measure, un férvido pertigidne 
dun disegno. A — defender of his country, va 
valurdeo difensére della sua patria ; avv. -ously. 
Strénuousness, s. ardére, zélo, m. 

Strépent, a. V. loud, noisy. 

Stréperous, a. sfrepitéso. 

Stress, s. 1. forza, importanza, f. peso, m.; 2. 
violéaza, f. (del tempo); 3. (t. di Med.) aférze, 
m. To lay a — upon, fare istdnza, insistere. 
— of weather, violénza dei lempo, burrdsce, f. 


STR 


To lay great — upon a word, dare molla éx- 

fasi a una paréla, f. 

Stretch, s. l. estensiéne, f. frdito, m.; 2. ten- 
siéne, f.; 3. allargaménto, m.; 4. férza, f. 
vigére, m.; 5. estensidne, f. tiro, m.; 6. ¢férzo, 
m.; 7. (t. di Mar.) dorddta, f.; 8. (t. di Min.) 
direziéne, f. To put one’s wits upon the —, 
stillérsi il cervéllo. Ata —,a un tratto. 

To Stretch, v. a. 1. sténdere, disténdere, stirére; 
2. sténdere,spiegdre; 3. téndere; 4. allargdre, 
slargére ; &. pérgere, presentére; 6. sfor- 
sére ; 7. stiracchidre, esagerdre. To — cloth, 
aténdere, stirdre del pénno. To — the wings, 
sténdere, spiegére le ali. To — a rope, tén- 
dere una corda. To — gloves, shoes, &c., 
allargér i guénti, le scarpe, &c. To — a 
muscle, sforzdre un miiscolo. To — forth, 
sténdere, spiegare. To — out, 1. sténdere, 
disténdere, stirdre; 2. sténdere, spiegdre; 3. 
allargare; 4. prolungdre. To — one’s self 
out, disténdersi; v. n. 1. sténdersi, distéa- 
dersi; 2. sténdersi, spiegdrsi; 3. allargdrei; 
4. To — over, sténdersi sopra (avere l'esten- 
sione); 6. esagerdre. 

Strétcher, s. 1. cosa o persona che stende, 
&c. V.to stretch; 2. peddgna, f. (d'un bat- 
tello); 3. matténe, m. pietra, f.; 4. tévola 
usata dalla pulizia per portdre allo speddle un 
Serito, f. 

Strétching, s. l. do stirdre, lo etéadere, m.; 2. 
l’'allargàre, m. 

To Strew, v. a. 1. spdndere, spdrgere, stmindre ; 
2. coprire, tempestdre; 3. dispérgere, spar- 
paglidre. To — flowers in the path of, spdr- 
gere fibri nel sentiéro di. 

StreWing, s. 1. lo spdrgere, spargiménto, m.; 
2. cosa che possa epargersi, f. 

StreWwment, s. cosa sparsa per ornaménio, f. 

Striee, s. pl. strie, ecanalatire, f. pl. 

Stri-ate, -ated, a. 1. (t. d’Arch.) sfridto, ecana- 
léto ; 2. (t. di St. Nat.) stridéo. 

Stri-ftian, -ature, s. qualità, natura stridia, f. 

Stricken, part. del verbo to strike. 

Strickle, s. rasiéra, f. (per tor via il colmo). 

Strict, a. l.eirélto; 2. ristrétto; 3. téso; 4. 
esdtto, rigido, sevéro. A — watch, una rigida 
sorveglianza, f. — laws, leggi sevére, f. pl.; 
avv. —ly. 

Strictness, s. 1. strettézza, f.; 2. esalézza, accu- 
ralézza rigoréea, f. ; 3. severità, f. rigére, m. 
Stricture, s. 1. céipo, tratto, m.; 2. osserva- 
zibne critica, censura, f.; 3. severità, f. rigére, 
m.; 4. (t. di Med.) confraziòne, f.; 5. (t. di 
Med.) strangolaménto, m. To make one’s 
strictures on, far le sue osservazioni critiche. 

Strid, pass. e part. del verbo to stride. 

Stridden, part. del verbo to stride. 

Stride, s. gran pdsso, m. With long strides, a 
gran passi. To make rapid strides towards, 
andére a gran passi verso. To take a rapid 
—, fare un gran passo. 

To Stride, v. n. (pass. strid, strode, part. strid, 
stridden,) 1. cammindre a gran passi ; 2. To — 
over, passdr sopra o al di là; 3. tenérsi a 
cavalciéni ; v. a. traversdre con un sol passo. 

Stridor, s. efridére, m. 

Stridulous, a. stridulo, etridénte. 

Strife, s. 1. gdra, emulazione, £.; 2. contésa, 
disputa, f.; 3. opposizione, f. contrdeto, m. 
At —, 1. a gdra: 2. in disputa. 

Vor. 11.—(609) 


STR 


Strifeful, a. confenzideo, litigiéso. 
Strige, s. pl (t. d’Arch.) strie, scanalatire, 


gil, s. striglia, f. strumento di ferro, d’ar- 
genio, 0 d'avorio con cui gli antichi si ripuli- 
vano il corpo ne' bagni. 

Stri-gose, -gous, a. (t. di Bot.) tspido. 

Strike, s. 1. rasiéra, f. (del grano); 2. sospen- 
sibne del lavéro degli artigidni o lavordnti per 
ottentre maggior pdga, f.; 3. misura di gudttro 
sidja, f.; 4. (t. di Geol.) direziéne d'uno 
strato, f. 

To Strike, v. a. (pass. struck, part. struck, 
stricken,) 1. colpire, bdttere, percudtere, dare 
un colpo; 2. To — with, colpire, ferire, tra- 
Siggere (con un pugndie, &c.); 3. getidre con 
viol&aza ; 4. colpire (di cecità, &c.): 5. colpire, 
Sar impressione; 6. fare, produrre; 7. stabi- 
lire (un bilancio): 8. bdttere (il fuoco); 9. 
dare, scaricdre (un colpo): 10. suondre (qual- 
che strumento musicale); 11. rddere (il grano 
misurdndolo) ; 12. suondre (degli orologj) ; bdt- 
tere (delle ore) ; 13. (t. di Mar.) abbassdre (un 
albero); 14. (t di .) ammaindre, caldre ; 
15. (t. di Mar.) salutare (abbassdéndo le vele); 
16. battere (i metalli); 17. conidre (moneta). 
To — one in the face, on the back, dare un 
colpo sulla féccia, sul dorso. Brutus struck 
Cesar, Bruto trafisse Césare. 'To — one dead, 
lascidre, uccidere uno sul colpo. To — blind 
or dumb, colpire di subilénea cecità o mu- 
fiemo. To —the colours, caldr la bandiera. To 
— the mind with wonder, colpir la mente di me- 
raviglia. To — hard, détter forte. It has struck 
9, 10, Porolégio ha sonato le nove, le dieci. To 
— down, abbdttere, alterrére. To — in, con- 
ficedre, far entrére. To — off, 1. portér via; 
2. troncdre, taglidr netto; 3. sminuire; 4. 
far cadére; b. scancelidre, cassdre; 6. (t. di 
Stamp.) stampdre, i , tirdre To— 
out, 1. far spicedre (percuotendo) ; 2. for- 
mdre, credre, prodirre, inventére, immagi- 
ndre ; 3. ecanceliére, cassére. To — through, 
1. traveredre (d'un colpo); 2. trapassdre, g- 
gere; passdér da banda a banda. To — up, 1. 
comincidre a suondre (della musica); 2. into- 
ndre, dar principio (a un canto); 3. comin- 
cidre a bdttere (il tamburo). — the iron while 
it is hot, batti il ferro mentre è caldo. To — 
a bargain, conchitidere un mercdio, fare un 
patto ; v. n. 1. bdttere, percudtere, colpire; 2. 
uridre, uridrsi; 3. suondre, béltere (dell’oro- 
logio); 4. attacedre ; 5. colpire; 6. edgliere; 
7. colpire, sorpréndere, far impressione ; 8.To 


— into, pene , enirdre ; 9. sembrdre, pa- 
rere: 10. cessdre di (per ottenére 


maggior paga); 11. mettere, prénder radice; 
12. (t. di Mar.) focedre; 13. (t. di Mar.) am- 

indre, cdlare. To — at one's reputation, 
attaccdre la riputazibne di uno. To — at 
one’s life, insididre la vita di uno. It strikes 
me that, mi eémbra che. —, (t. di Mar.) am- 
mdina. To — against, dar céntro, urtdre. 
To — hard, détier forte. To— in, 1. arri- 
vdre sibilo ; 2. rientrére (d'una malattia cula- 
nea); 3. To — in with, conformérei, adattdrsi ; 
4. To — in with, unirsi, anddr d’accérdo con. 
To — out, slancidrsi, gettdrsi, precipitdrsi. 
To — up, 1. infuondre, comincidre a cantare 0 
suondre; 2. comincidre a gridére. To be 

r 


STR 


STR 


struck with wonder, éssere colpito di mera-' Striped, a. rigdio, listdte, vergdto. — like tue 
efglia. To be struck blind, éssere colpite da: zebra, listato come una zebra. 

cecità. To be struck dumb, 1. perder Ja Stripling, s. giovenétto, adolescénte, m. 

pardla, divenir muto; 2. restdr interdetto, non Stripper, s. 1. spoglia-tére, m. -trice, £. ; 2. seor- 


sapér che dire. To be struck o stricken in 
years, éeser mollo vécchio. 

Striker, s. 1. batti-tére, pereuoti-tére, m. -trice, 
f.; 2. uémo litigideo, m.; 3. (obe.) borsajudio, 
m. 

Strik-ing, a. 1. percuoténte,; 2. sorprendénte, 
singoldre, rimarchévole ; 3. gdio, vivo, che fa 
spicco (dei colori). A — resemblance, una 
somiglianza sorprendénte. -— floor, (t. di 
Metal.) dja da Béftere i metdili, f. — part, 
percuotimérto, m. (d'orol.) ; avv. -ingly. 

Strikingness, s. 1. qualità che colpisce, f.; 2. 
natira rimarchévole, f.; 3. esattézza, somi- 
glidnza sorprendénte, f. 

ing, s. 1. cordicéila, f.; 2. cordoncino, m. ; 
3. laccio, legéceio, m; 4. stringa, f.; 5. ndstro, 
m.; 6. filo, m. filza, f.; 7. eérie, sequéla, f.; 
8. téndine, nérvo, m. ; 9. corda, f. (d’un arco); 
10. eérda, f. (d'un istrumento musicale); 11. 
(t. di Bot.) figlio, m. fila, f. pl. filaménti, m. pl.; 
12. filaménto, m. (dei muscoli). Shoe —, stringa 
delle scarpe, f. Purse strings, cordoncini della 
borsa, m. pl. A — of beads, un filo di margheri- 
tini, m. A — of arguments, una seguéla di pro- 
posizioni. First — (of the violin), cantino, m. 
Ina — one after another, l'uno dopo d'altro. 
To have two strings to one's bow, fenére i piddi 
in due staffe. — course, (t. d’Arch.) cordéne, 
m. — halt, (t. di Vet.) spavénio secco, m. 

To String, v. a. (pass. e part. strung,) 1. To — 
with, fornire, munire di fibre, nervi, &e.; 2. 
méttere le corde (a uno strum. mus.) ; 3. accor- 
ddre (uno strum. a corde); 4. infildre, infil- 
edre: 6. fortificdre, dar forza: 6. tégliere le 
fila (alle piante leguminose). Nature has 
etrung our limbs with nerves, /a natira ha mu- 
nito le nostre membra di nervi. To — a piano, 
a harp, méifere le corde a un piano forte, a 
un'erpa. To — pearls, infildre le perle. To 
— the nerves, fortificare i nervi. 

Stringed, a. l. quernito di corde; 2. a cérde. 
— instrument, sfruménto a corde, m. 

Stringent, a. 1. sfrignénie ; 2. rigido, sevéro. 

Stringiness, s. astratto di stringy. 

Stringless, a. sénza cérde, privo di corde. 

Stringy, a. 1. fibréso, filamentbso ; 2. tiglideo. 

Strip, e. efriscia di drdppo, di pdnno, &c. f. 

To Strip, v. a. |. spoglidre; 2. portér via, 
bégliere, levdre ; 3. svestire, nuddre ; 4. (obs.) 
rigettàre, ecaccidre; 8. peldre, scorzdre; 6. 
gramoldre, maciulidre (il lino o la cdnapa) ; 7. 
(t. di Mar.) eguernire, disarmeggidre. To — 
a beast of his skin, scorliedre, cavdr la pelle a 
un animdle. To — any one of his clothes, 
spoglidre uno dei suoi vestiti. To — any one 
of his possessions, spoglidre chicchessia dei 
suoi beni. To — one to the skin, peldre, scor- 
fiedre uno; mangidr gli ossi a uno. To — 
off, 1. spoglidre; 2. strappare, svéllere; 3. 
scorsére (un albero). 

Stripe, s. 1. riga, lista, f.; 2. striscia, f.; 8. 
aferzéta, frustata, staffilata, f.; 4. riga, f. 
(segno d'una sferzata); 6. affliziéne, puni- 
zione, f. ; 6. (t. di Mil.) galléne, m. 

To Stripe, v. a. 1. rigdre, listàre di differénti 
coléri ; 2. (poco usato) bdétere. 

(610) 


tica-tére, m. -trice, f. ; 3. chi grdneola il ima. 

To Strive, v. n. (pass. strove, part. striven,) |. 
eforzarsi, fare ogni gforzo, procurdre: 2. Tc 
— against o with, lofidre, contrastdre, con- 
téndere; 3. To — with, dibéléersi, dimeners. 
contro; 4. To — with, fare a gara con. Ts 
— to finish, procurdre di fintre, fare cgu 
gforzo per finire. To — to do one’s best, sere 
ogni sforzo possibile. To — to the like deserte. 
procurdre di acquistére gli stessi mériti. To 
— with any one, contendere, disputare con unc. 
To — against poverty, /offére contro, con is 
miséria. To — for mastery, procurare di ettr- 
nére la superiorità. To — who shall write 
best, fare a gara nello scrivere. — not about 
words, non disputate intérno alle pardéle. 

Striver, s. 1. chi ci gférza, briga 0 proctra; 2 
contendi-t6re, m. -irice, f.; 3. rivéle, m.efl 
dispula-tére, m. -irice, f. 

Striving, s. 1. gférzo, m.; 2. contesa, létta, (. 

Strébil, s. (t. di Bot.) strébilo, m. 

Stroke, s. 1. céipo, m. botta, percéesa, f.; 2. 
trétto, (6cco, m.; 3. tratto di penna, m. pen- 
ndla, f.; 4. célpo di pennélio, m. pennellate. 
f.; 5. téeco, sudno, m. (di campana); 6. tratt. 
moviménto, m. (di stantuffc): 7. céipo di 
remo, m. remdia, f.; 8. célpo fatale, m. cala- 
mila, f.; 9. gférzo, m.; 10. (obs.) fbrra, «f- 
edeia, f. Back —, 1. célpo di rovescio, rore- 
sciéne, m.; 2. tiro, trdiio maligno, m. tmsidic, 
f.; 3. célpo di sponda, di maitonélla, m. (ci 
bigliardo). By —, tiro, m. insidie, f. Down —. 
thick —, (t. di Calligr.) 1. grésso,m.; 2. mori. 
ménio ecendénte, m. (d'una macchina). Fini. 
ing —, u/tima mano, f. Masterly —, cdipe de 
maestro, m. Straight —, (t. di Calligr.) dele. 
f. Up—,thin —, (t di Calligr.) fimo, m. Ats 
—, @ un tratto, in un colpo. At the first —, 
al primo colpo. Upon the — of two, sten se 
suondre le due. With redoubled strokes, « cui}: 
raddoppidti. To carry on a great — of bus. 
ness, (t. di Comm.) fdre ana quantità di affàr:. 
To hit a back —, 1. dar un colpo di rovescia: | 
2. fare un tiro (un insidia); 3. giwocar é 
mattonélia. 

To Stroke, v. a. 1. palpére, palpeggidre ; 2. etre- 
findre, stropiccidre pian pidno; 3. fére une 
carézza, accarezzare (con la mano); 4. lie- 
cidre, far liscio. 

Stréker, s. 1. chi stroftna pian pidno ; 2 edi 
accarézza (con la mano); 3. chi preténde cu- 
rére un male a forza di fregagibni. 

Strékesman, s. (t. di Mar.) vogavanti, m. 

Stroll, s. giro, m. passeggidia, f. To go for a —, 
andére a far due passi. To take a —, fare wa 
giro, far due passi. 

To Stroll, v. n. 1. vagére, fate un giro; 2. g:- 
randolére. To — about, girandoldre. 

Stréller, s. 1. girévago, girandoline, m.; 2 
vagabénd-o, m. -a, f.; 3. commediduie en- 
buldnte, m. e f. 

Strond, s. V. strand. 

Strong, a. (comp. stronger, sup. strongest,) 1. 
Sorte; 2. férte, vigoréeo, robiisto: 3. ferte 
di; 4. caldo, ardénte; 5. dbile, pieno d'abi- 
lità; 6. forte (all'odorato), An army teo 


Ss F*r- a. Se Sv OSU” 


STR 


thousand —, un eeéreito forte di dicci mila 
udmini. A — isan, tin caldo partigiéno, 
m. — coloured, di colére vivo o cupo. — 
fisted, forte di pugno. — handed, forte di 
mano. — limbed, aerborvite. — minded, 
risoluto, determindto. — set, compdite. — 
water, (obs.) acquavite, f. A — bodied man, 
un uomo forte, m.; avv. —ly. 

Strong, avv. férte, fortemente. 

Stronger, a. comp. di strong, più forte. 
Strongest, a. superl. di strong, il più forte. 

Stréntian, s. (t. di St. Nat.) stronfidna, f. 
Btrook, pass. del verbo to strike, (obs.) V. 
struc 


Strop, s. 1. striecia di cuojo da ripassérvi il 
raséjo, f.; 2. (t. di Mar.) dréca, f. 

To Strop, v. a. ripassdre il rasdjo sul cudje. 

Strophe, s. stréfa, sténza, f. 

Strout, v. n. (obs.) V. to strut. 

Strove, pass. del verbo to strive. 

Strow, v. a. V. to strew. 

Strowl, s. (obs.) V. stroll. 

Struck, pass. e part. del verbo to strike. 

Stracken, (obs.) part. del verbo to strike. 

Structural, a. di stratléra. 

Stricture, s. 1. struttira, fdbbrica, costruzione, 
f.; 2. struttura, f. (ordine, modo di costruire); 
3. edifizio, monuménto, m.; 4. (t. d'Anat.) 
struttura, f. This bridge is a beautiful —, 
questo ponte è una bella costruzione. 

Straggle, s. 1. gférzo violento, m.; 2. conté&a, 
disputa, f. 

To Striggle, v. n. 1. fare degli sforzi violéuii, 
aforzérsi; 2. lottdre, conténdere ; 8. agitérsi, 
dibdttersi, scudtersi. To — with, contéadere, 
contrastdre, combdttere. To — against, /0/- 
idre contro. To — hard, 1. lottédre forte- 
ménte; 2. dibdttersi forteménte. 

Straggler, s. 1. chi fa eforzi violéati; 2. con. 
tendi-tére, m. -trice, f.; 3. chi si dgtta, si di- 
baile. 

Straggling, s. 1. gférzo, m.; 2. iétia, f. con- 
trasto, m. 

To Strum, v. n. strimpellére, suonér males To 
— to sleep, far dormire a forza di strimpellére. 

Stroma, s. V. serofula. 

Strimous, a. V. scrofulous. 

Strampet, s. merelrice, prostitita, f. 

Strimpet, a. meretricio. 

To Strampet, v. a. V. to debauch. 

Strung, pass. del verbo to string. 

Strat, s. 1. il pavoneggidrei, m. andatéra pom- 
péea, f.; 2. puntéllo, sosté6gno, m. 

To Strut, v. n. ]. pavoneggidrei, cammindre con 
gravità affetidia ; 2. gonfidrei. 

Stratter, s. chi si pavonéggia, chi cammina con 
gravità affeltdta 

Strit-ting, a. pavoneggidntesi ; avv. -tingly. 

Strych-nia, -nina, -nine, s. (t. di Chim.) stric- 
nina, f. 

Stub, s. 1. frénco, ceppo, m.; 2. uno eciécco, 
uno etripido, m. 

To Stub, v. a. svéllere, estirpdre, sradicére. To 
— up, svéllere, sradicdre. 

Stabbed, a. 1. corto e grésso; 2. membriito ; 3. 
ottiso, rinfuzzéto ; 4. gréeeo, grossoldno. 

Stabbedness, s. astratto di stubbed. 

Stabble, s. sféppia, f. — goose, oca d’au- 
tunno, f. 

arty a. 1. ostindto, capdérbio; 2. rigido, 

611 


STU 
tnflecsibile ; 3. déro, inflessibile. As — as an 


ass, ostindio come un mulo. The — oak, la 
dura quércia, f.; avv. -bernly. 

Stabbornness, s. 1. osfinazione, caparbietà, f. ; 2. 
durézza, inflessibilità, f.; 3. fermézza, inflessi- 
bilità, f. 

Stubby, a. 1. piéno di stéppia, di paglia; 2. 
corto e grésso. 

Stacco, s. 1. sfiicco, m.; 2. lavére fatto di 
stécco, m. Plasterer, worker in —, etucca- 
tére, m. 

To Sticco, v. a. lavordre di stucco. 

Stuck, s. V. thrust. 

Stuck, pass. e part. del verbo to stick. 

Stud, s. l. fravicéllo, m.; 2. bérchia, f.; 3. 
botténe, bottoncino, m. (da camicia); 4.rdzza, 
méndria, f. (di cavalli). Gold, silver, diamond 
studs, bottoncino d'oro, d’argénto, di briliénti, 
m. A — of mares, una mdadria di cavdlle, f. 
— horse, efalibne, m. 

To Stud, v. a. 1. guarnire di bérchie ; 2. guar- 
nire, orndre; 8. spdrgere, tempestdre. Studded 
with diamonds, tempesidio di diamdati, 

St&dding-sail, s. (t. di Mar.) colfelldecio, m. 

Stadent, s. 1. studénte, m. e f.; 2. persona etu- 
diésa, f. Close, bard —, 1. setudénte labo- 
video, m. ; 2. perséna studiosissima, f. A medi. 
cal —, uno studénte di medicina, m. Fellow —, 
camerdta di studio, m. Law —, etudénte di 
legge, m. A — of nature, sm osservatére della 
natura, m. — ship, qualità di etudénte, f. 

Stidi-ed, a. 1. (obs.) istruito, détto, erudito ; 
2. studidto, limdto, elabordio (delle cose); 3. 
premeditdto ; avv. -edly. 

Stidier, s. chi efiidia, sturlénte, m. ef. To be 
a — of, éssere uno studénte di. 

Stadio, e. studio, m. (di pittore o scultore). 

Studi-ous, a. 1. studideo; 2. ddto allo etudio; 
3. atténto, diligénte ; 4. sollécito, premuréeo ; 
5. studidto, limdto, elabordio ; 6. favorévole 
allo stédio. Be — to please, siate sollécito di 

piacfre; avv. -ously. 

Stadiousness, s. applicazione allo studio, f. 

Stady, s. 1. studio, m.; 2. attenzione, appliea- 
zione, cura, f.; 3. etddio, m. (luogo dove si 
studia): 4. profinda riflessiéne, meditazione, 
cogitaziOne, f.; 5. soggétto di studio, di atten- 
zione, m.; 6. (t. di Pit.) stédio, m. A brown 
—, profinda meditazione, f. Hours of —, 
bre di studio, f. pl. To make it one’s —, stu- 
didrsi, affaticirsi, industriarei. 

To Stiidy, v. a. 1. studidve, travaglidre; 2. 
studidrai, industridrsi ; 3. rifidtiere, meditére, 
cogildre. To — hard, studidr molto; v. a. 1. 
studidre ; 2. shudiarsi, affaticérsi. 

Stuff, s. 1. réda, céea, f.; 2..materidli, m. pl. ;. 
3. mébili, béni, m. pl.; 4. essénza, f. ele- 
ménto, m.; 6. (obs.) medicina, dréga, f.; 6. 
robdccia, f.; J. eorbeileria, sciocehézza, f.; 
8. stéffa, f.; 9. amdito, m. calema da mu- 
rdére, f.; 10. (t. di Mar.) signa, f.; 11. 
(t. di Mar.) fédero, m. Time is the — of 
which life is made, il fempo è Pelemdnto di cui 
si compone ia vita. Fine, nice, pretty —, 1. 
cosa budna, f.; 2. délla stéffa,f. Kitchen —, 
grdscia di cucina, f. Nasty —, 1. robdccia, 
f.; 2. porcheria, f. Paltry —, robéccia, césa 
miserabile, f. Silly —, stiocchezze, f. pl. 
Woollen —, stéffa di lana, f. Silk —, etéffa 
di seta, f. Housebod 7 mébeli, m. pl. It 

r 


STU 
is all —, all — and nonsense, son tutte cordel- 
lerie. 


To Seal, v. a. 1. imbottire ; 2. empire, riem- 
pire; 3. sazidre, rimpinzdre; 4. ammasedre ; 
5. turdre, chiidere, ostruire; 6. méttere il 
ripieno. To — a mattress, empire un mafe- 
rézzo. To — a turkey, mettere il ripiéno a 
un tacchino. To — a bird, an animal, riempire 
di péglia un uccello, un animdle. To — a 
child with sweets, rimpinzére un ragézzo di 
dolci. To — up, 1. riempire di; 2. turdre. 
To be stuffed up (with cold), ésser bene infred- 
déto; v.n. riempirsi, impinzérsi (di cibo). My 
head is stuffed with a cold, ho una grande in- 


Sreddatéra di testa. 
2. iréppo piéno; 3. ri- 


Staffed, a. 1. riempito; 
piéno di. 
Stiffing, s. 1. dérra, imbottitira, f.; 2. ripiéno, 
m. (di una vivande). 

Stalm, ha tromba per assorbire l’acqua d'una 
muna, 

To Staltify, v. a. 1. isfupidire, insantre ; 2. alle- 
gére, provare l’inednia di uno. 

Stultflo-quence, -quy, s. sloltiléquio, lingudggio 
da stolto, m. 

Stam, sa. méefo, vino nuévo, m. 

To Stam, v. a. dar forza al vino vécchio con 
mosto. 

Stimble, s. incidmpo, m. 

To Stimble, v. n. 1. inciampdre; 2. To — 
upon, incontrére caso, imbdtiersi in; 3. 
cadére (nel vizio); v.a. 1. fare inciampére ; 
2. far Jere un passo fdlso; 3. imbarazzére, 


éndere 
Stambler, s. 1. chi incidmpa; 2. chi fa un 


passo falso. 

Stambling, s. incidmpo, l’inciempdre, m. 

Stimbling, a. 1. che incidmpa ; 2. cadénie. 
block, — stone, inf Per cetdicolo, m. 
horse, cavdilo che inci 

Stump, s. 1. ceppo, trénco, "mn. | (d'albero); 2. 

, ONL. , m.; 3. téreo, m. (di ca- 
volo): 4. pezzo di dente rimdsto nelle gengive, 
m.; 5. rimassiglio, m. (d’una penna da scri- 
vere); 6. invélio di pelle per disegnére a pas- 
télio, m.; 7. pL gémbde, f. pl. — fouted, che ha 
il piede storto, mal formdio. To stir one’s 
stumpe, muovérsi, dérei moto. 

To Stamp» val. (volg.) colpire col piede: 2. 
(volg.) V to challenge ; 3. dipingere a pas- 
tdlio 0 con colori in pélvere; v. n. cammindre 
come un villanzéne. 

Stimpy, a. 1. pifno di trénchi; 2. membrito, 
tozzo. 

To Stun, v. a. 1. stordire; 2. sbalordire, stor- 
dire, assordére, intronére. To be stunned, 
éesere stordito. 

Stung, pass. e part. del verbo to sting. 

Stank, pass. de/ verbo to stink. 

Stinning, a. che stordiece, che assérda. 

To Stunt, v. a. 1. impedire di eréscere, intria- 
fire; 2. réndere bistérto. To be stunted, 
éesere bistérto o intriatilo. 

Stunted, a. 1. intrietifo, mal crescidto; 2. bi- 
etério. 

Stintednoes, 8. stato intristiio o bistérto, 


Stupe, s. ]. pezza " da Sar fomenti, f.; 2. (t. di 
Med.) lozione, f. ; 3. (obs.) uno sciécco, m. 
To Stipe, v. a (di Mod. V. to foment. 
(612 


BTY 


Stupefiction, s. 1. ebelasiéne, f.; 2. stupefa- 
siéne, f. stupére, m. 

Stupefictive, s. (t. di Med.) oppidio, narcé- 
tico, m. 

Stupefactive, a. stupefattivo 

supe, s. cosa che rende ébete, che inetugi- 
di f 

To Stupefy, v. a. 1. rénder dbete, stripido : 2. 
stordire; 3. (t. di Med.) stupefére con medi- 
cine narcétiche. 

Stupén-dous, e. 1. maravigliosaménte grande ; 
2. stupéndo, prodigiéso, marevigliéee ; avv. 


Sta-pid, a. stépido, imbecille. A — — thing, une 
stupidézza, f. To get, grow —, istupidire, m- 
pre arr ib divenire stupido. As — asan owl, 
come un barbagidnni ; avv. -pidly. 
—— «ness, s. 1. stupidità, imbecillità, £.; 
2. una sf zza, f. 
Stépor, s. 1. siupére, m. maraviglia, L; 2. 
(t. di Med.) etupére, m. 
To Staprate, v. a. stuprdre, deflordre. 
Stupràtion, s. stuipro, m. violazione, f. 
s. l. ardire, cordggio, m.; 2. èru- 
talità, rozzézza, f.; 3. vigore, m. férza, f. 
Stardy, s. vertigine, fi (malattia dei montoni.) 
Star-dy, a. 1. ardito, coraggibeo; 2. brutdle, 
rézzo ; 3. vi , robiisto; avv. -dily. 
Stlirgeon, s. (t. d’Ict.) storiéne, m. 
Statter, s. dalbiizie, f. 
To Stitter, v. n.e e. dalbutire, balbettére, ter- 
tagliére. To — out, dalbutire, tartagliére. 
Staitterer, a. tartaglione, m. dalbuziente, m. e f. 
Stittering, s. il balbutire, m. balbuzie, f. 


e, balbettante ; ave. 


(t. di Chir.) bottoncino, m. —Ee f. che 


si forma sulla palpebra. 
To Sty, v. a. 1. chiddere nel porcile; 2. chiuder 


dentro, 

Stfgian, a. Stigio, Tartéreo. 

Style, s. 1. stile, m. (modo di dettare, scrivere. 
dipingere, &e.) ; 2. stile, m. maniéra, £. gf 
nere, médo, m.; 3. titolo, m.; 4. stile, m. (con 
cui gli antichi scrivevano) ; 5. F di Bot.) efile, 


m. ; 6. (t.di Chir ) atilétto, m.; 7. (t. di Cron.) 
stile, m.; 8. ago, groméne, m. In —, l.a 
dovére ; 2. magnifico, supérbo. In bad —, 1. 
malaménte , 2. di cattivo gusto. In good —, 
1. benissimo : 2. di buon gusto. . Old —, vec- 
chio stile. New —, nuovo stile. 

To Style, v. a. nomindre, dare il titolo di, chie- 


mére. To — one’s self, cAiamdrzi, 
titolo di. 
Stflet, s. afiléito, m. V..stiletto. 
Stfliform, a. (t. di Bot.) stiljférme. 
Stflish, a. 1. dila méda; 2. bello, brillante. 
Stylite, 8. Stilita, m. (epiteto di solitarj che tive. 
come 


). 
Stflobate, s. (t. d’Arch.) stilobéte, piedestilo, m. 
Styloid, a. (t. d’Anat.) stilotde, m. 
Styptic, s. stitico, astringénte, m. 
Styp-tic, -tical, a. stiptico, stitico, 
Stypticity, s. stiticild, stitichézza, natura sti 
tica, 


dérsi il 


To Ststhy, v.a. V. to stithy. 





Er TT O O %s-. Pr - 


n — — è... — — 


STY 


Styx, s. (t. di Mit.) Stige, m. 

Suable, a. (t. di Leg.) che si può cildre in giu- 
dicio. 

Sufsible, a. persuadibile. 

Sufsion, s. V. persuasion. 

Sufvity, s. soavità, doleézza, f. 

Subfcid, s. suddcido, m. 

Subfcid, a. suddcido, acidétio. 

Subicrid, a. agrétto. 

To Subact, v. a. (obs.) V. to subjugate. 

Subfction, s. (t. di Chim.) riduziéne, f. 

Subagent, s. soffagénfe, m. 

Subfilmoner, s. sotto elemosiniére, m. 

Subaltern, s. sudal/érno, m. 

Subaltern, a. suballérno. 

Subaltérnate, a. allernativo. 

Subalternftion, s. 1. sfdfo eudalifrno, m.; 2. 
alternativa, f. 

Suba-quatic, -queous, a. soltdequeo. 

Subéstral, a. softo gli astri, terréstre. 

Subastringent, e. algudnio astringénte. 

Subcaddal, a. sotto la coda. 

Subceléstial, a. subceléste. 

Subchanter, s. sotto cantére, m. 

Subclavian, a. (t. d’Anat.) subcidvio, succlévio. 

Subcommittee, s. sotto comitdto, m. 

Subcéntract, s. secéndo contrdito, m. 

Subcdstal, a. (t. d’Anat.) sotto costdle. 

Subcutfneous, a. subcutdneo, succutdneo. 

Subcutfcular, a. subcuticuldre. 

Subdefcon, s. suddidcono, soddidcono, m. 

Subdedcon-ry, -ship, 8. soddiacondio, m. 

Subdefin, s. suddecdno, m. 

Subdeénery, s. cdrica di sotto decéno, f. 

To Subdélegate, v. e. suddelegdre, sostituire. 

To Subdivide, v. a. suddividere; v. n. suddi- 
vidersi. 

Subdivisible, a. euddivistbile. 

Subdivision, s. suddivisione, f. 

Sabdolous, a. subdolo, ingannévole. 

Subd6minant, s. (t. di Mus.) sotto dominéate, f. 

Subdiable, a. domdbile, che si può soggiogdre. 

Subdual, s. il soggiogére, m. soggiogazibne, f. 

To Sub-dact, -duce, v. a. sottrarre. V. to sub- 


tract. 

Subdiction, s. 1. soltraziéne, f. il levar via; 2. 
V. subtraction. 

To Subdué, v. a. 1. soggiogdre, sommdttere, as- 
soggettire; 2. soggiogdre, domdre, domindre, 


vincere. To — the passions, vincere le pas- 
siéni. To speak in a subdued tone, parldér 


980. 
Subduément, s. (obs.) V. conquest. 
Subdder, s. 1. conguistatére, vincilére, m.; 2. 
cosa che doma, riduce, o toglie la forza, f. 
Subdiple, a. (t. di Mat.) eibduplo, nidduplo. 
Sùuberate, s. (t. di Chim.) euderdfo, m. 
Siberic, a. sudérico. — acid, 
deido subérico, m. 
Suberin, s. (t. di Chim.) suderina, f. 
Subfilsc, a. fésco, osctiro, nericcio. 
Subgelatinous, a. algudnto gelatinéeo. 
Subindication, s. céxno, m. 
To Subindice, v. a. V. to insinuate. 
Subinfeadation, s. (t. di Leg.) sotsinfeudaziéne, f. 
Subingréssion, s. (obs.) entrdfa segréta, f. 
Subitaneous, a. V. sudden. 
Subjaicent, a. soggiacéate, sotto giacénte. 
SAbject, a. 1. siddito, 








vassdlio, m.; 2. soggétto, ' 
m. Pais)” f.; 3. (t. di Gram.) soggétto, téma, 
613) 


SUB 


m.; 4. soggetto, argoménto, m. matéria, f.; 
5. (t. di Mus.) motivo, m. F —, con- 
cilladi-no, m. -na, f. Between — and —, fra 
individui. To approach, touch upon a —, 
toccdre un argomento, entrdre in un argo- 
ménto. To dwell upon a —, esténdersi sopra 
un argomento. e 

Babject, a. 1. soggétto ; 2. sottomésso ; 3. sotto- 
posto, inferiére; 4. espésto, soggéito. — 
matter, soggétio, m. questiéne da trattére, f. 
To be — to many diseases, essere soggélto a 
molte malattie. 

To Subjéct, v. a. 1. assoggettdre, sottométiere ; 
2. réndere soggétto a, espérre. 

Subjéction, s. 1. assoggettaménto, ’'aseoggetiére, 
m.; 2. soggezione, f. stato di soggezione, m. 
To bring under —, assoggetidre, sommétere. 

Subjéc-tive, a. (t. di Filos.) soggettivo; avv. 
-tively. 

Subjéctiveness, s. sfafo soggettivo, m. 

To Subjoîn, v. a. soggisingere, aggivingere. To 
— an argument, soggiringere un argoménto. 

To Sùbjugate, v. a. soggiogdre, sottomettere. 

Subjugation, s. soggiogazione, f. il soggiogdre, 
m. V. subdual. 

Subjfinction, s. soggiunzione, f. soggiugni- 
ménto, m. 

Subjanctive, s. (t. di Gram.) soggiundivo, m. 

Subjanctive, a. 1. soggitinto, aggitinto, unito; 
2. (t. di Gram.) del soggiuntivo. 

Subking, s. re fribufdrio, m. 

Subkingdom, s. régno fributdrio, m. 

Sublétion, s. sudlazione, sottrazione, f. 

To Sublét, v. a. sopraffittére. 

Sublevation, s. elevazione, f. l'innalzére, m. 

Sublibrérian, s. soffo bidlioficério, m. 

Sublieuténant, s. soffo-fenéafe, m. 

Sublimable, a. (t. di Chim.) che si può eudbli- 

re. 

Sublimableness, s. (t. di Chim.) astratto di sub- 
limable. 

Séblimate, s. (t. di Chim.) sublimdto, m. 

Sablimate, a. 1. eublimdto; 2. (t. di Chim.) sud- 
limdto. 

To Sablimate, v. a. 1. sudlinedre, elevére, innal- 
zdre ; 2. (t. di Chim.) exdlimére. 

Sublimftion, s. 1. sublimasziéne, ecsaliaziéne, 
elevazione, f. ; 2. (t. di Chim.) eublimaziéne, f. 

Sublime, s. 1. il sublime, m.; 2. i grado più 
elevéto, m. 

Sub-lfme, a. 1. elerdto, dito; 2. aublime, elevdto, 
magnifico; 3. autorévole, impontnle ; 4. tras- 

portéto, rapito. Eye —, (poet.) syudrdo im- 
ponénie, m.; avv. -limely. 

To Sublime, v. a. 1. sublimére, far sublime, 
elevdre; 2. (t. di Chim.) eudlimdre; v. n. 
(t. di Chim.) sublimdio. 


(t. di Chim.) Sublimeness, s. sudlimità, f. il sublime, m. 


Subliming, s. (t. di Chim.) sudlinaziéne, f. — 
pot, sublimatério, m. 

Sublimity, s. 1. sudlimità, elevatésza, altézza, f. ; 
2. sudlimità, grandézza, f.; 3. sublimità, f. il 
sublime, m. God's incomprehensible —, ia 
grandézza incomprensibile d'Iddio. The — of 
Milton's thoughts, fa sublimiia delle idée di 

ilton. 

Sublingual, a. (t. d’Anat.) sublingudle. 

Subli-nar, —8 a. sudiundre, sullundre. 

Submarine, a. suòmarino. 

Sabmaxfllary, a. (t. d’Anat.) sotto mascellére. 


SUB 
To Submérge, v. a sommérgere, immérgere ; 


v. n. i , tommergersi. 

Sub-mérse, -mérsed, a. submarino, che nasce 
sottacqua. 

Subméraion, s. sommersiéne, f. 

To Subminis-ter, -trate, v. a. supplire, far le 
veci. A 

Subministrant, a. V. subservient. 

Sub-miss, a. 1. sommesso, osseguidso, imile ; 2. 
rassegndéio ; 3. débote, délce: avv. -missly. 

Submission, s. 1. sommessione, f.; 2. resse- 
gnazibne, f. In all —, con dovuta sommassione. 
With —, salvo la vostra approvazione. 

Submis-sive, a. 1. sommesso; 2. émile; 3. ras 
segndio ; avv. -sively. 

Submissiveness, s. sonomessiine, umilia, f. 

To Submit, v. a. somméeliere, sottomettere, sotto» 
porre, riméllere, rimétiersi a. To — one’s 
self, softometiersi, sottopérsi a; v. n. l. softo- 
méltersi, soltopérsi ; 2. conformdrsi a; 3. ras- 
segndrsi. To — to pain, rassegndrsi al dolore. 
To — to it, comméitersi, chindre il capo, ras- 
segnarsi a. 

Submitter, s. chi si sommélte. 

Submultiple, s. softomulliplice, m. 

Subnascent, a. che cresce sotto. 

To Subnéct, v. a. (obs.) V. to buckle. 

Subnormal, s. (t. di Geom.) sotfonormdle, m. 

Subnide, n. (t. di Bot.) seminudo. 

Subérdinancy, s. subordinazione, dipendénza, f. 
In — to, in obbediéusa a. 

Subdrdinate, s. subordind/o, m. 

Subdrdi-nate, a. 1. inferidre; 2. scendénte in 
una serie regoldre; avv. -nately. 

To Subérdinate, v. a. 1. porre in un Ordine in- 
Seriére; 2. considerare come inferiére ; 3. 
subordindre, costituire dipendénte. 

Subordination, s. l. subordina-menio, m. -zigne, 
dipendénza, f.; 2. classe inferidre, f. 

To Subém, v. a. 1. subdornare; 2. corrémpere, 
sedurre ; 3. (t. di Leg.) suborndre (testimoni). 

Subornation, s. 1. eudornazione, f.; 2. corru- 
ziéne, seduzione, f. ; 3. (t. di Leg.) suborna- 
zione, f. (di festimoni). 

Sabérner, s. euborna-iére, m. -trice, f. 

Subperpendicular, s. (t. di Geom.) sotéoperpendi- 
coldre, eotionormale, f. 

Subpoéna, s. (t. di Leg.) citazione di festimbni, 
f. (softe una dale penale). 

To Subpoéna, v. a. cildre (un festimbnio). 

Sabprior, s. sotto pridére, m. 


SUB 


Subscriber, e. 1. eotéoscrittére, soseriltére, segna- 
tério, m.; 2. associdto, m.; 3. abdbondio, m. 

Sadbecript, s. gualingue cosa sottoscritta, f. 

Subscription, s. 1. sottoscriziéne, soscriziéne, 
Firma, segnatrira, f.; 2. carta sottoscritta, t.; 
3. il sottoscrivere, m.; 4. abbonamento, m. ; 
5. associazione, f. To take a — to, e 
un abbonaménio a, abbondrsi a. 

Subséction, s. divisione d'una seziéne, f. 

Subsécutive, a. susseculivo, susseguénie. 

Subséquence, s. susseguénza, conseguenza, f. 

Subse-quent, a. |. susseguénie; 2. posteriére: 
3. (t. di Leg.) resolutbrio, che annulla un atte; 
avv. -quently. 

To Subsérve, v. a. 1. servire, esere dipendénte ; 
2. servire d’istrumento a. 

Subsérvi-ence, -ency, s. 1. dipendénza, f.; 2 
tiso, m. utilità, f. giova o,m. - 

Subsérvi-ent, a. l. che serve, utile; 2. subordi- 
ndlo, inferibre. — to a design, vifile a un 
diségno. To make, render —, far servire a; 
arv. -ently. 

To Subside, v.n. 1. anddre al fondo; 2. caldre, 
abbassdre, abbassdrzi : 3. indebolire; 4. pla- 
edrsi, calmarsi, tranguilldrsi; 5. scéndere ; 6. 
acemdrsi, diminuirsi. The watcra —, le acque 
calano. The storm subsides, la lempésta si 
calma. 

Subsi-dence, -dency, s. 1. l’anddre a fondo, m.; 
2. abbassaménio, m. 

Subsidiary, s. sussidia-f6re, m. -trîce, f. 

Subsidiary, a. sussididrio, ausilidrio. 

To Subsidize, v. a. 1. dare sussidj ; 2. dar soc- 
veniménto. 

Subsidy, s. 1. sussidio, m.; 2. sorvenimeénto, 
qjulo, m. 

To Subsist, v. n. 1. sussistere, esistere, &sere; 
2. To — on, sussistere, vivere di; v.a. far 
sussistere, mantenere. To — an army, man- 
lenére un esército. 

Subsis-tence, -tency, s. l. sussisténza, esisténza, 
vila, f.; 2. sosidnza, f.; 3. sussistenza, f. 
mézzo di sussisténza, m. 

Subsfstent, a. 1. sussisténle, esisténte; 2. ino 


rénte. 

Sabsoil, s. (t. d’Agr.) primo sirdto sotto il 
sudlo, m. 

Subspécies, s. sotto specie, f. 

Substance, s. 1. sostanza, f.; 2. mézzi di sussis- 
ténza, béni, m. pl. ricchézze, f. pL In —, in 
sostanza. 


Subri-mose, -mous, a. (t. di Bot.) che da pochi | Substantial, s. pdrfe essenzidie, f. Substantials, 


rami, 

Subréctor, s. sofforetiére, viceretiére, m. 

Subréption, s. surrezione, £ 

Subreptiti-ous, -ve, a. surrelfizio, offenziio con 
frode; avv. -ously. 

Subrogation, s. surrogazione, f. 

Subrotind, a. (t. di Bot.) quasi roféndo. 

Subsalt, s. (t. di Chim.) soffosdle, m. 

Subscribable, a, che si può sottoscrivere. 

To Subscribe, v. a. |. sol/oscrivere, firmare, 
segnére; 2. eoltoscrivere per (la somma di); 
3. amméliere, ricondscere, altestare con segna- 
tira; 4. (obs.) sommetlere ; v. n. 1. sottoscri- 
vere, acconsentire, aderire, approvdre ; 2. sot- 
toscrivere, impegnarsi (a fornire certa somma): 
3. abbondrei: 4. (obs.) sommettersi. To — to 
an opinion, acconsentire ad una opiniéne. To 
— to a newspaper, abbondrsi a un giorndle. 

(614) 


essenziali, m. pl. cose essenzidii, f. pL 

Substfnti-al, a. 1. di sostanza, esisténte; 2. redie, 
véro; 3. materidle, corpéreo; 4. sustanzidle ; 
5. sélido, forte; 6. ricco; 7. (t. di Fil.) sustan. 
zidle. A — cloth, un panno forte, m. A — 
good, un vero dene, m.; avv. «all 

Substantiflity, s. 1. esistenza redle, f.; 2. exis. 
ténza materiale, f. 

Substantialness, s. 1. sostanzialild, sustanzielità, 
f.; 2. solidità, forza, f. 

To Substantiate, v. a. 1. realizzdre, effettudre : 
2. provdre, stabilire. 

Sabstantive, s. (t. di Gram.) sostanfiro, m. 

Sdbstan-tive, a. I. indipendénte (che non di. 
pende da altra cosa); 2. (t. di Gram.) sestan- 
tivo; avv. -tively. 

Substile, s. V. substyle. 

Substitute, s. J. stitũto, m.; 2. reppresen. 


"S8UB SUC 
tante, m.; 3. deputdio, m.; 4. mandatdrio, | Suecedineous, a. 1. succeddneo; 2. (t. di Mad.) 


m.; 5. cosa sostituita, f. aucceddneo. 
To Substitute, v. a. sostilutre. Succedàneum, s. 1. césa che rimpidzza, sur- 


Substitution, s. 1. sostituzione, f.; 2. (t. di Leg.) | réga,f.; 2. (t. di Med.) succedaneo, m. 
novazione, f.; 3.(t. di Leg. Feod.) sostitu- To Succeéd, v. n. 1. succedere, seguire; 2. rius- 
ziéne, f.; 4. (t. di Gram.) sillépei, m. cire. Night succeeds the day, /a notte succede 

To Substract, v. a. V. to subtract. il di. To — in a thing, riuscire in una cosa. 

Substrate, s. V. substratum. To — in doing, rinecire a fare. To — 

Substrétum, s. substrata, pl. (t. di Geol.) primo! well, riuscir bene. He succeeds in every thing, 
strato, m. egli riesce in tutte le cose; v.a. 1. succédere 

Substriction, s. substruziéne, f. sotterrdneo, m. | a; 2. succédere a, seguire; 3. far succédere, 

Substricture, s. fondazione, f. Sar riuscire. To — each other, succédere 

Substylar, a. (t. di Gnom.) substildre. — line, | l'uno all'altro. 
linea subatildre, f. Sucoeéder, s. V. successor. 

Substyle, s. (t. di Gnom.) linea sudatilére, f. Succeéding, s. riuscita, f. 

Subsil-tive, -tory, a. saltelldnte, dalzellante ; | Succeéding, a. 1. seguénie; 2. futtiro; 3. euc- 
avv. -torily. cessivo. In all — ages, in tutti i secoli avvenire. 

Substltus, s. (t. di Med.) susstilfo, m. Succéss, s. l. succésso, evento, m.; 2. buon suc- 

Subtangent, s. solfangénte, f. césso, m. riuscita, f.; 3. successibne, f. seguito, 

To Subténd, v. a. (t. di Geom.) sottéudersi. m.; 4. fine, m. Accidental —, riuscita for- 

Subténse, s. (t. di Geom.) sotiendénie, sottéso, m. 

Subtépid, a. algudnto tépido. 

Subterfli-ent, -ous, a. che scorre sotto. 

Sibterfuge, s. sotlerfigio, rigiro, m. sewsa, f. 

Subterrane, s. so//erréneo, m. 

Subterrane-an, -ous, a. solterrdneo. 

Subtérrany, s. (obs.) cosa sotterrdnea, f. 

Subterréne, a. V. subterraneous. 

Sùb-tile, a. 1. sdttile, fino, delicdto; 2. sottile, 
troppo raffindto ; 3. sottile, dbile, déstra, fina; 

4. ingannévole ; 5. acuto, pentirdnie : avv. 
-tilely. 
| 


tuita, f. Bad, ill —, cattivo succéseo, m. To 
have —, riuscire. To wish any one —, augu- 
rare buona fortuna. 

Succéss-ful, a. avventurdeo, préspero, fortundio ; 
avv. -fully. 

Succéssfulness, 2. piéna riuscita, f. dubn euceésso, 
m 


Succéssion, s. l. successione, série, f. séguito, m.; 
2. successione, f. diritto di successione, m.; 3. 
avveniménto, m. (alla corona): 4. successibne, 
posterità, f. discendénii, m. pl. ; 5. (t. di Mus.) 
successione, f. In —, l. per euccessione; 2. 


Sùbtileness, s. 1. sotéigliézza, sottililà, £.; 2.| successivamente. 
astizia, f. Succés-sive, a. |. successivo; 2. eredildrio; avv. 
Subtility, s. sottighézza, f. -sively. 


Subtiliz&tion, s. (t. di Chim.) sofligliazione, f. 

To Stbtilize, v. a. 1. assottiglidre, sottiglidre ; 
2. sottilizzdre, réndere argito. To — to excess, 
sofisticdre. 

Subtilty, s. sotligliézza, finézza, f. 

Sub-tle, a. 1. edttile, fino; 2. fino, astuto, 
scaliro ; avv. -tly. 

Subtleness, s. finézza, astiizia, scaltrezza, f. 

To Subtract, v. a. 1. sottrdrre, diffaledre, de- 
durre, tor via; 2. (t. d’Arit.) sottrarre. . 

Subtracter, s. soffrat-t6re, m. -trice, f. 

Subtraction, s. 1. diffdico, m. diminuzidne, f.; 
2. (t. d’Arit.) sottrazione, f. 

Subtréctive, a. che può soltrdrre. 

Subtrahénd, s. numero da sottrdrei, m. 

Subtator, s. soffo maéstro, sotto precetiére, m. 

Subulate, a. (t. di Bot.) acumindio. 

Subingual, a. sotto l'inghia. 

Saburb, s. 1. #0886rgo, bérgo, m.; 2. confini, 
m. pl. parfe estérna, f. 


Succéssiveness, s. astratto di successive. 

Succéssless, a. 1. senza succésso ; 2. sfortundio. 

Succéssor, e. 1. successdre, succedi-i6re, m. 
-trice, f.; 2. eréde, m. e f. 

Suc-cinct, a. l. succinto, conciso, bréve ; 2. euc- 
cinto, cérto, tirdto su (delle vesti); avv. -cinctly. 

Succinctness, s. succiniézza, brevità, conci- 
sidne, f. 

Succf-nic, -nous, a. succinico, d’ambra. — 
acid, écido succinico, m. 

Sticcory, s. (t. di Bot.) ciedria, f. 

Sticcour, s. soccdreo, ajuto, m. assisténza, f. To 
cry out for —, griddre ajuto. To give —, 
ajutdre, assistere. 

To Stccour, v. a. 1. soceérrere, ajuldre, sovve- 
nire; 2. (t. di Mar.) rinforrdre (una gomona, 
un albero). 

Siccourer, s. soccorri-fére, ajuta-tére, m, «trice, 
f. To bea — of, soccérrere, ajulére. 

Saccourless, a. senza soceéreo, abbandondio. 


Suburban, a. exburddno. . Sticcu-ba, -bus, s. incubo, m. pesardla, f. 
Suburbicé-rian, -ry, a. (t. di St. Rom.) exdurdi- | Siccu-lence, -lency, s. eugosild, f. 
cério. Saicculent, a. succoléato, eugéso. 


To Succimb, v. n. 1. succémbere, soggiacére ; 
2. somméttersi, cédere. To — under calamities, 
(obs.) sovvenzione, f. succimbere alle calamità. To — to a foreign 

Subvérse, v. a. V. to subvert. power, sommétiersi a una potéaza siraniéra. 

Subvérsion, s. sovversiéne, f. sconvolgimento, m. Succussation, s. 1. frétfo, m.; 2. agilazione, 

Subversive, a. sovvertéie. scéssa, f. 

To Subvért, v. a. 1. sovvertire, rovescidre, scon-  Succiission, s. 1. scxotiménto, lo scudtere, m. ; 
vdlgere; 2. pervertire, corrémpere. To — an a. scéssa, f. 
empire, sovvertire un império. To — prin- Such, a. 1. féle; 2. un certo, un certo dle; 3. 


Subvariety, s. 20/00 varietà, f. 
Subvéntion, a. 1. atfo di venir sotto, m.; 2. 


ciples, corrémpere i principj. (avverb.) così. — a man, tn faluomo. — 
Subvérter, s. sovrertifére, m. an action, una fale azibue. To continue —, 
Subworker, s. sotto operdjo, m. continudre a Ger tale. — a one, |. un tale, 


(615) 


BUC 


SUG" 


tale; 2. un certo tale. Mr. —a one, il! 1. , 2. soffrire, patire, 
Bignér tale. * and —a one, un tale; una lele, la fire Str Reale dd toto ——— 


— as, 1. fal quale, come, così come; 3. quélli, 
quei. — as you see it, come, tal quale, così 
come lo vedéte. — as think differently, quelli 
che pénsano differenteménie. — na it is, tale 
quale; tale quale è. 

Sack, s. 1. succhiaménto, m.; 2. ldtle succhidto, 
m. To give —, allatidre. — fish, (t. d’Ict.) 

re, f. 

To Suck, v. a. 1. succhidre, succidre; 2. pop- 
pdre; 3. succhidre col latte; 4. To — out of, 
cavdre, attignere. To — in, 1. succhidre, 
assorbire; 2. aspirére. To — out, 1. succhidre, 
cavdre succhiéndo; 2. cavdr con la tromba. 
To — up, l. assorbire, imbévere ; 2. cavdr con 

la tromba, pompére : v. n. l. succidre; 2. pop- 
pére; 3. assorbire, aspirére. 

Sucker, s. 1. euccia-té6re, m. «trice, f.; 2. dam- 
dino o animdle che poppa, * 3. stantiffo, 

.3 4. trémba, probéecide, f ‘d'insetto) 5. 
(t di Bot.) ramp éllo, rimessit ccio, polléne, 
m.; 6. (t. d’Ict.) rémora, f. 

To Sécker, v. a. fégliere i rampéili, &c. 

Bũckot, s. conféi tto, m. 

Sacking, a. 1. Jaltdnte; 2. succidate; 3. aspi- 


rénte, che succhia, imbéve. — bottle, poppa- 
Iéjo per i bembini, m. — fish, (t. d’lct.) ré- 
mora, f. — pump, fromba nie, f. 

To Sackle, v. a. 1. allattdre; 2 . nutrire. 


Séckling, s. 1. dambino Che poppa, m.; 2. 
agnétlo 0 allro animdle latténte, m 

Buction, s. i. il ewechidre, m.; 2. succhia 
ménio, m.; 3. assorbiménto, m.; 4. aspira- 
zione, f. (dei fluidi). — pump, trémba aspi- 
rénte, f. 

Suctérial, a. succidate. 

Sudation, s. (t. di Med.) il sudére, m. traspira- 
zione, f. 

Badatory,, s. eudaiério, m 
sudore, f. 

Béidatory, a. sudatério, sudorifico. 

Sadden, s. (obs.) evénto improvviso, m. sor- 
présa, f. 

Sud-den, a. 1. repentino, subitdéneo ; 2. improv- 
viso, inopindio : 3. vivo, violente. All of a —, 
on a —, improvvisaménte : avv. -denly. 

Béddennem, s. subdifaneità, prontézza, cele- 
rit 

Sudorific, s. (t. di Med.) medicina sudorifica, f. 

Sudorffic, a. eudorifico. 

Suds, s. sing. 1. eapondia, f.; 2. pl. lisciva, f. 
To be in the —, éssere nell'imbréglio. 

To Sue, v. a. ]. procédere legalménie, citére in 
giudizio ; 2. ottenére in giustizia, ottenére ; 3. 
ripulirsi il becco (del falco). To — at law, 
citdre in giudizio. To — out, ottenére per 
petizioni; v. n. 1. citdre in giudizio; 2. pos- 
tuldre, domandére; 8. reclamdre, preténdere. 
To — for damages, reclamdre i danni. 

Sdet, s. 1. grésso, m. (degli arnioni) ; 2. nigna, f. 
Sdety, s. sugndso, 

ortdre, tolle- 


. stufa per eccitdre il 


To Siffer, v. a. 1. soffrire, 
rére; 2. soffrire, patire, subire; 3. permédt- 
tere, ‘lascidre. To — pain, soffrire il dolére. 
To — wrong, tollerdre l'ingiustizia. To — 
punishment, patire, eudire la pena. — me to 
say, permettétemi di dire. To — one’s self to 
be.... dasciérsi .... To — om, 
vira dl martirio; v. n. To — with o from, 


mai di denti. 
Seger able, a. 1. soffribile, sopportdbite, tolie- 
2. 


of —, lettera d’esenziéne dai diritti di dégana, 
f. At, on, upon —, |. per follerénza ; 2. per 
esenzione. 

Béfferer, s. 1. sofferénte, m.ef.; 2. viltima, f.; 
3. e, m. e f.; 4. chi permétte, lascio 
fare; 5. paziente, m. e f. Fellow —, com- 
pdgno di sventiire, m. To be a, the —,1. 
soffrire; 2. éasere vittima di; > patire: 4. 


permettere, lasciar fare; 6. (t. di Comm) 
Séffering, s. dolére, patiménio, m. péna, f. 
Saffer-ing, a. ——e avv. -ingly. 


To Suffice, v. n. — daser sufficiéate. — it 
to say, basti a dire; v. a. l. bastdre a; 2. sod. 
disfére; 3. fornire, munire. 

Sufficiency, s. 1. sufficifaza, quan 
f. ; 2. il basté&vole, m.; 3. capacità, attitridine, 
f.; 4. iéne, venita, f. Stuffed —, cape- 
cità più che sufficiénte. To have a— ofa 
thing, una cosa a suffici 

Suffici-ent, a. 1. sufficiéate, besiéoole ; 2. capace 
dito, idéneo. To be — for, beser atto, tue 
capéce di. To have —, evére bastdnte; ave. 


-ently. 

Sufficient, avv. —— — abbasiénie. 

Saffix, s. (t. di Gram.) affisso, m. 

To Suffiz, v. a. (t. di Gram.) porre un affisso. 

To Sufflite, v. a. sofidre. 

Suffldtion, s. il sofidre, m. 

Suffocate, a. soffocdio. 

To Saffocate, v. a. l. soffocére; 2. asfissidre : 
3. spégnere, estinguere. To be suffocated by 
smoke, éssere soffocdio dal fumo. Tobe suffo- 
cated by charcoal, éssere asfissidio dal carbene. 

Siffoca-ting, a. soffocdnte; avv. -tingly. 

Suffocktion, s. soffo-cazibne, f. -caménto, m. 

Suffocative, a. soffégante. 

Suffragan, s. suffragdneo, m. 

Sdffragan, a. suffragdneo, suffragdnte. 

Biffrage, s. 1. véto, suffrégio, m.; 2. (t. di Liter.) 
suffragio, m.; 3. (obs.) suffrégio, soccérso, m. 

To Suffimigate, v. a. (t. di Med.) ruffumicdre. 

Saffumigétion, s. (t. di Med.) suffumice-sidne, f. 
-ménto, m. 

Séffumi age: 8. suffumigio 

v.a l. coprire + (d'un sido è colore): 
2. Cheeks suffused with blushes, 
guénce copérte di rossére. — with tears, sef- 

Siso di lagrime. 

Suffasion, s. 1. soffusibne, f sp m.; 
2. ode, m. copéria, f.; cla ) seere- 
zione, f.; 4. (t. di Med.) caterdita, f.; &. spar: 
giménto d'umbri nel cristallino dell'icchio, mm. m. 

Sagar, s. 1. zucchero, m.; 2. (t. di Chim.) rue. 
chero, m. Barley —, sslechero d'orzo, m. 
Brown, coarse —, zucchero Bruno, ordindrie, 
m. Colonial, plantation —, ziwcchero delle 
colbnit, m. Ground, powdered —, zucchero 

în pélvere, m. Loef, lump — | sfechero in 

pane, m. Moist —, succhero brio, m. Mus. 
—, mascavdle, m. Raw—, 

grezzo, m. Refined —, ssicchero raffinato, 


lità sugiciéa «, 





BUG 


m. Lampof—, pézzo, sollino di ricchero, m. 
To put —in, to sweeten with —, métiere lo 
zucchero. — baker, rafinalére di stiechero, 
— besin, zuccherifra, f. — candy, 

— cane, canna di ztic- 
chero, cannaméle, f. — colonist, coltivatore 

j — colony, colénia dove si 
coltiva lo xiicchero, f. — loaf, pene di zic- 
chero, m. — house, fdbbrica, dove si fa, e 
si raffina lo zucchero, f. — manufacture, 
manifattiira dello zucchero, f. — mill, mulino 
per macinére le canne di ricchero, m. 
mite, déco che si trova nello zucchero, m 
mould, firma, f. stémpo, m. — nippers, tand- 
glie, f. pl. — plantation, piantagiéne di canne 
di svicchero, f. — planter, piantatbre di canne 
di zucchero, m. — plums, pl. confétti, m. pl. 
— reed, cénna da zucchero, f. — refiner, 
rafinatére di xicchero,m. — refinery, raffi- 
nerta di zucchero, f. — refining, raffina- 
ménto dello ziechero, m. — tongs, mol- 
létte, f. pl. — trade, commercio dello rue- 
chero, m. — works, raffineria di stc- 
chero, f. 

To Sagar, v. a. 1. inzuccherdre; 2. addolcire. 

Sigary, a. 1. inzuccAerdto; 2. zuccherino; 3. 
appassiondio per lo zucchero. 

Sugéscent, a. che serve all'allattamento. 

To Suggést, v. a. 1. suggerire; 2. (obs.) infor. 
mdre în segrélo ; : 3. (obs.) tentdre; 4. (obs.) 
trérre, indurre, sedirre; 5. instigdre. 

Su uggéster, 8. instiga-tére, suggeri-tére, m. 
-trice, f. 

Suggéstion, s. 1. suggestibne, f.; 2. inspiraziòne, 
f.; 3. incit o, m. instigazione, f.; 4. in- 
sinuazione, hi 5. (obs.) fenfazione, f. ; 6. (obs.) 
seduzione, f.; 7. (t. di Leg.) informazione 
senza giuraménto, f. e su s of con- 





SUM 


Suite, e. 1. séguito, cortéggio, cortéo, m.; 2. 
série, f. A — of apartments, una fuga di cd. 
mé e, I 

Suitor, s. 1. lifigdnie, che 
m.; 2. supplicdnte, postul 

irdnie, m 
Suitress, s. supplicdnte, postuldnte, f. 
Sil-cate, -cated, a. so/edio, assoledto. 


s 


iatisce in giudizio, 
e,m.; 3.amdnie, 


To Sulk, v. n. (obs.) éeser di mal umbre, Sar 


mala ciéra, istizzirsi. To — with one’s vic- 
tuals, far danno a se stesso per dispétto. 
Salkiness, s. caflivo umére, m. stizza, f. 


Salis, s. pl. stizza, f. To be in the —. V.to 


Balky, 8. spézie di carrézza per una sola per- 

SdLky, a. arcigno, di mal umére. To be —, 
éssere di cattivo umére ; avv. -kily. 

Sal-len, a. 1. di cattivo umére ; 2. tétro, mésto, 
tristo ; 3. sfortundio, funésto; 4. maligno, 
caltivo ; 5. ostindto, intratidbile, permdloso ; 
avv. -lenly. 

Sullenness, s. 1. caffivo uneére,m.; 2. fristézza, 
melanconia, f.; 3. ostinazione, f. umbre infrai- 


tdbile, m 
pria ‘pl. (obs.) mal’umére, temperaménio 


Sally, s. mécchia, bruttiira, f. 

To Silly, v. a. 1. macchidre, contamindre; 2 
— oscurdre, offusedre. To — one’ 5 

glory, , oscurdre la giéria di uno ; v. n. 1. mac- 
rei, sporcdrsi ; 2. oscurdrsi, ofusctra. 

Bil phate, s. et. di Chim. ) solfélo, m 

Sdlphite, s. (t. di Chim.) #0//ffo, m 

Salphur, s. séifo, zéifo, m. V. brimstone. — 
wort, (t. di Bot.) findcehio porcino, m. 
Salphurate, a. solford 

To Salphurate, v. a. sofforare. 


science, le inspirazibni della cosciéaza, f. pi. | Sulphuràtion, s. (t. di Chim.) il solfordre, m. 


At, on any one’s —, 1. per impulsione di chic- 
chessia; 2. per suggeriménto o per instigazione 
di quaicheduno. 

Suggéstive, a. suggestivo. 

Suici-dal, a. di, da suicidio ; avv. -dally. 

Sdicide, s. suicidio, m. 

Suit, s. 1. (obs.) séguifo, m. continuazione, f. ; 
2. numero compiéto, m. collezione compléta, 
f.; 3. colére, séme, m. (delle carte); 4. nip- 
plica, isténza, petizione, f. A 5. richiéeta, do- 
manda, f. (in matrimonio) ; 6. (t. di Leg.) pro- 
césso, m. lite, f.; 7. sequenza, f. (alle carte). 
A — of armour, armatura compléta, f. A — 
of clothes, dbito compiéto da uomo, m. Out 
of suits, senza alcun rappérto. To follow —, 
rispondere al colére (alle carte). — at law, 
procésso, m. lite, f. To make — to, suppli- 
cére. 

To Suit, v. a. 1. assortire, adatlére; 2. conve- 
nire a: 3. star bene, afférei; 4. soddisfére, 
contentdre; 5. vestire. To — the style to the 
subject, adattdre lo stile al soggétto. That just 
suits you, vi sta benissimo. That hour does not 
— me, quell'ora non mi accémoda ; v. n. 1. 
accorddrsi, convenire, quadrdre; 2. conférsi. 

Suîft-able, a. 1. adattdéto, fatto per; 2. con- 
venévole, accéncio, dicévole, confacéate ; 3. 
proporzionato, sufficiénie ; avv. -ably. 
Suftableness, s. 1. acconcézza, dicevolézza, con- 
venevolézza, conveniénza, f.; 2. rappério, 
correlazione, {. 

(617) 


Sulphireous, a. suffrireo. 

Sulpbureousness, s. sfd/0 suffiireo, m 

Sélphuret, s. (t. di Chim.) soffro, m. 
Salphuretted, a. soffordio. 

Sulphri, a ‘solforico. — fcid, deido solférico, 


Silphurous, a. 1. suffiireo ; 2. ardénte ; 3. di 


Chim.) sufftreo. 
Salphury, a. sul/rreo, 
Biltan, s. sulidno, m. 
Sultà-na, -ness, s. sudédéna, f. 
Sdltanry, s. dominj d’un sulténo, m. pl:- 
Siltanship, s. dignità di sultdno, f. 
Siltriness, s. dfa, f. calére soffocénte, m. 
Baltry, a. soffocdnie. — heat, calére soffocdnte,- 


Sum, s. 1. sémma, quantità, f.; 2. (t. d’Arit.) 
sémma, f.; 3. ristrétio, compéndio, epilogo, m. ; 
4. eéimo, m. To the — of earthly bliss, al colmo 
della felicità di questa terra. 

To Sum, v.a. 1. sommdre, far la somma; 2. 
ricapitoldre, riassimere. To — up. V. No. 
1e2. Summing up, } 1. sémma, f.; 2. ricapi- 
tolaziéne, f. riasstinto, m. 

S4-mac, -mach, s. (t. di Bot.) 1. sommdcco, som- 
mdco, m.; 2. sommdco, m. (polvere). Vene- 
tian, vani” Venus’ s —, scétano, m. Poison, 
swamp —, sommdco velendso, m. 

Stimless, a. 1. incalcoldbile ; 2. innumerdbile. 


m.| Summary, s. 1. sommdrio, m.; 2. epilogo, ri- 


sirétto, compéndio, m. 





SUM 


Samma-ry, a. sommdrio; avv. -rily. 

Summation, s. l. il sommdre, m.; 2. un aggre- 
gato, m. 

Summer, s. 1. sommatére,m.; 2. sidte, esidie, f. 
In the middle of the —, nel colmo dell'estate. 
— freckle, I. lentiggini, m. pl. ; 2. (t. di Med.) 
efélidi, f. ph — freckled, copérto di lentig- 
gini. To 


gini. 
estate, f. 
Simmer, a. d’éstale, estivo. 
Summerset, s. V. somerset. 
Sdmmist, s. autére di un compéndio, m. 


SUP 


m. — setting. V. — set. — shine, 1. pie 
dére del sole; 2. splendére, m.; 3. felicita, f. 
The — of prosperity, /o spiendére della pros- 
perità, m. The — of the spotless mind, i 
Selicità Pun dnima pura, f. In the —, ad scie. 
allo aplendére del sole. — shiny, spléndids. 
— stroke, co/po di sole, m. soldéa, f. (neo).) 


freckled, laser pieno di lentig-'To Sun, v. a. 1. soleggidre, espérre al sole ; 2 
— house, ]. padiglione, f.; 2. casa da) riscaldare al sole. To — one’s self, riscai- 


dérsi al sole. 

Sunday, s. Doménica, m. Low —,la Donaenice 
in albis. With one’s — clothes om, in déito 
di festa. 


Simmit, s. 1. sommifà, f.; 2. dpice, chlmo, cul- | Sander, s. (t. Bibl.) due pérk, f. pl. And catteth 
mine, m. The — of human greatness, il colmo | the spear in —, e messe in pezzi le lance. 
To 


della grandézza umana. 
Sammity, s s. V. summit. 


To Simmon, v. a. i. convocdre; 2. intimdre ; | Sundries, s. 


3. cildre, chiamdre in giudizio: 4. chiamare, 
invitére: 6. reclamedre, richiédere; 6. eccildre, 


animdre. To — a parliament, convocare un. 


parlaménto. The trumpet summons him to 
the field, /a fromba lo chiama al campo. To 
— away, ordinare di anddr via. To — up, }. 
eccitare, animdre ; 2.raccérre, riunire, ragu- 
ndre. 

Sammoner, s. 1. chi conréca, 0 cila; 2. chi in- 





Sander, v. a. ]. separdre, dividere; 2. spe:- 
zére, rémpere. 
pl. a divérse eése, f. pl. ; 2. medie 


spéee, f pl; 3. (t. di Comm.) spése diverse, 


| f. pl. 


Sundry, a. parécchi, divérsi. 

Sung, pass. e part. del verdo to sing. 

Sunk, pass. e part. de/ verbo to sink. 

Sunken, a. affondato, in S6ndo all'acqua. 

Sanlesa, a. senza s6le, privo dei raggi det sole, 
all'ombra. 


| Sunlike, a. simile al sole. 


vita, o chidma; 3. (obs.) ministro del ciélo, Siuny, a. 1. di, da sole; 2. risplendénte come il 


m.; 4. usciécre, m. 

Sammons, 8. 1. convocazione, f.; 2. citazione 
in giudizio, f.; 3. érdine, m.; 4. (t. di Leg.) 
citazione, polisétta di citaziéne, f.; 5. (t. di 
Leg.) citaziéne, intimaziòne, f. manddto, m. 
Sumom, s. V. aimoom. 

Sump, s. 1. (t. di Min. 3 emallitéjo, m.; 2. ser- 
batdjo, m. (nelle saline 
Simpter, (obs.) simpter-horse, s. somidre, m. 
béstia da soma, f. 

Simptuary, a. euntudrio, eppartenénie alle spese. 
— law, legge suntudria, f. 

Sumptudsity, s. V. sumptuousness. 
Sumptu-ous, a. suntudso ; avv. -ously. 
Sumptuousness, s. suni/mosilà, magnificenza, f. 
Sun, s. I. edile, m.; 2. splendére, m. ldce, f. 
Rising —, sole naseéale. Setting —, sole tra- 
montante. In the —, l. nel sole; 2. al sole. 
Under the —, solto il sole, nel mondo. To 
worship the rising —, adorare la fortuna. The 
— declines, sets, goes down, sinks, i/ sole tra- 
ménta, declina, cala. The — rises, il sole 
sérge, si alza. The — shines, il sole risplénde. 
The — is down, i/ sole è framontato. The — 
is high, il sole è alto. The — is up, il sole è 
alzéto. The — shines on all alike, il sole 
sorge per tutti. — hme: rdggio del sole, m 

1. abbronzdio; 2. solatio, espésto al 
sole, aprico. — bow, iride, f. arcobaléno, m 
— bright, Iucénte come il sole. — burning, 
abbronzatura, f. — burnt, 1. drucidta dal 
sole; 2. abbronzéto. 
vestito. -— dew, (t. di Bot.) rugidda del sole, 
f. — dial, orolégio solire, m. — down. V. 
sun-set. — dried, seccato al sole. — fish, 
tamburo, m. — flower, (t. di Bot.) clizia, f. 

girasble, m. — gilt, dorato dai raggi del sole. 

— light, luce del sole, f. 
trébile ai raggi del sole. 

levare del séle, m.; 2. oriénte, m 
(t. di Bot.) eliantémo, elidnto, m 
il framontére del sole; 2. occidénle, occaso, 

(618) 


sole; 3. solatio, @ solatio, eprico: 4. esposto 
al sole; 5. illuminato dal sole; 6. icc, 
che rende o fa felice; 7. délee, felice. 
beams, rdggi del sole, m. — side of a hill, 
parte aprica d'un colle, è. A — smile, dolce 
sorriso, m. 

Sup, s. sérso, centellino, gocciolino, m. 

To Sup, v.a. l. dere a sorzi, a cenfellini. 2. 
bere, inghiottire ; 3. dar da cena; v.n. cenare. 
To — up, sorbire, ingAiottire. 

Saper-able, a. superabile; avv. -ably. 

Sdperableness, s. superabdilità, f. 

To Superabound, v. n. soprabbondare. 

Superabundance, 8. soprabbondanza, f. 

Superabin-dant, a. soprabbondante; avv. -dantly. 

Superacidulated, a. troppo acidulo. 

Di Superkdd, v. a. sopraggiugnere, sopraggius- 


Superaddition, . 1. aggiunta, f. ; 2. soprappiù, m. 
Superangélic, a. più che angélico. 

To Superannuate, v. a. l. réndere inabile per 
età; 2. giubilare, pensionare; v. n. durare 
oltre l'anno 
Superdnnusted, a. |. indbile per età; 3. giubi- 
lato. 

Superannuation, s. 1. incapacita cagiondla della 
vecchiézza, dalle infermità, f.; 2. giubdilaridre, 
f. — fund, cassa pei giubildti, £ 


m. | Su-pérb, a. superbo, magnifico; avv. -pérbly. 


Supe , 8. (t. di Comm.) sopraccarico, m. 
Supercel stial, a. sovracceleste. 


— clad, (poet.) dé so/|Superciliary, a. (t. d’Anat.) sopracciglidre. 


Supercili-ous, a. imperidso, alliéro, superbo ; 
avv. -ously. 

Superciliousness, 8. sussiégo, orgéglio, m. super- 
bia, alterigia, f. 

| Superémi-nence, -nency, 3. preeminenza, £. 


— proof, _impene- | Superémi- nent, a. sopreminente, socreminen(e, 
— rise, rising, 1]. il avv. «nently. 

— rose, Supererogation, s. supererogaziéone, f. 
— set, 1.|Supererdgatory, a. di supererogaziéue, di 20- 


prappiù. 


SUP 


To Superexilt, v. a. 1. esalidra troppo; 2. toci- 
tdre oltre modo. 

Superexaltation, s. 1. sopraesalfazione, f.; 2. 
sopraeccita-ménio, m. -zidne, f. 

Superéxcellence, s. sopraeccelléaza, £ 

Superéxcellent, a. sovreccellénte, eccellentissimo. 

Superexcréscence, a escrescénza eccessiva, f. 

Superfecandity, s. fecondità eccessiva, f. 

To Superfétate, v. n. (t. di Med.) concepire per 
superfelaziéne. 

Superfetation, s. (t. di Med.) superfetaziéne, f. 

Superfici-al, a. 1. superficidle; 2. superficidle, 
leggfro. — measure, mistira superficiale, f. 
— knowledge, scifnza superficiale, f. A — 
character, un cardtiere leggéro, ali avv. «ally. 

Superficialnese, s. superficialità, f. 

Superficies, s. superficies, pl. superficie, f. 

Superfine, a. sopraff ino. 

Superfitity, s. emperfluita, f. il eupérfino, il 
sovérchio, m. 

Supérflu-ous, a. supéfino, sovérchio ; avv. -ously. 

Supérftuousness, s. superfinità, f. 

Sdperfiux, a. il supffiuo, m. superfiuità, f. 

Superhiman, a. sovrumdno. 

Superimpénding, a, mineccidnie. 

To Superimpése, v. a. soprappérre. 

Superimpos tion, 8. soprapponiménto, m. . 

Superincambent, a. 1. posto af di sopre, eupe- 
riére; 2. soprappésto. 

To Superinduce, v. s. eggitignere, dére. To— 

o quality upon, aggitgnere, dare un'alira qua- 

lit 

Superindiction, s. aggirnia, f. aggiuguiménto, 


m. 
Superintelléctual, a oltre Vintelligéaza, oltre 
Vintelligénza uména. 
To Superinténd, v. a. soprantendere. 
Superintén-dence, -dency, s. 1. lo inwigilére, m.; 
2. sopraintendenza, sopraniendénza, f. ; 3. di- 
rezione, f. 
Superinténdent, s. 1. cusféde, guerdidno, m.; 
2. sopraintendénte, soprantendénte, m. 
Supérior, e. 1. superiére, m.; 2. superiére, padre 
superibre, m. superibra, madre superiére, £ 
Supérior, a. superibre. 
Superiérity, s. superiorità, preeminéuza, f. 
Superlation, s. (paco usato) superlazione, esage- 
razione, f. 
Supérlative, s. (t. di Gram.) superlativo, m. 
Supérla-tive, a. 1. superlativo, in grado super- 
lativo, al sommo grado, sémmo, imménso ; 2. 
(t. di Gram.) superlativo. A man of — wisdom, 
uno uamo di somma prudénza. The high Court 
of Parliament is —, l'alfa Corte del Parlaménio 
è superiére a tutte le altre. -— degree, (t. di 
Gram.) il superlativo, m.; avv. -tively. 
Supérlativeness, s. grado " superlativo, sommo 
, m. 
Superla-nar, -nery, a. sopraliunére. 
Supermindane, a. soprammondéno. 
Supérnal, a. 1. supérno ; 2. cellete. 
Supernatant, a. galleggidnie. 
Supernatation, s. gelleggiaménio, m. 
Supernétu-ral, a. soprannaturdie, sevrannaiu- 
rdle; avv. -rally. 
Supernaturalism, s. astratto di supernatural. 
Supernaturalness, s. cardilere sovranaturdie, m. 
Supernamerary, 8. 1. soprennumerdrio, m.; 2. 
figurdnte, m. e f. compérea, f. 
Supernimerary, a. l. soprannumerdrio (delle 
(619) 


SUP 


persone); 2. supplemenidrio ; 3. straordindrio 
(delle cose). 

Soperplus, s. V. surplus, 
uperplusage, s. V. surplusage. 

To Superpése, v. a. sovrapporre. 

Superposition, s. sovrapposizione, f. 

To Superpraise, v. a. soprallodére. 

Superpurgation, s. (t. di Med.) superpurga- 
ziòne, f. 

To Superrewérd, v. a, ricompensare troppo. 

Superroyal, a. stragrénde (della carta). 

Sapersalt, s. (t. di Chim.) soprasscle, m. 

To Supersfturate, v. a. (t. di Chim.) saturdre 
troppo. 

Supersaturftion, s. saturaziéne eccessiva, f. 

To Superscribe, v. a. far la soprascritta. 

Superscription, s. 1. il fare la sopraseritia, m.; 
2. soprascritta, f.; X inscrizione, f. 

Supersécular, a. «i di sopra delle cose monddne. 


To Su , Vo & 1. far abbandondre, Jar 
sopprimere ; è soslituire a, surrogare ; ; 3 
sospéndere; 4.(t. di Leg.) sospéndere, diffe- 


rire, To — the use of, fare abbandondre l'uso 


Snpersédens, s. (t. di Leg.) dilazione, f. 
Supersérviceable, a. iréppo officideo. 
Superstition, s. superstizione, f. 
Superstitionist, s. uomo superstiziéno, m. donna - 
superstiziésa, f. 

Superstiti-ous, a. 1. superatiziéso ; 
ecrupuldeo ; avv, -ously. 

Superstitiousness, s. superatiziosità, f. 

To Superstrain, v. a. eprdémere (roppo. 

Superstrétum, s. strdto superiére, m. 

Superstrictive, a. costruito, elevdio sopra altra 
— 

perstracture, 8. 1. edifizio, m. 

— — i 2 edifia izio, m. 
ence, l'edificio della sciénza, m. 

Supersubstantial, a. soprassustanzidle, al di sopra 
di ogni sostanza. 

Supersubtle, a. malisiorissimo. 

Superterréne, a. sovrafiérra, situdio sopra il 
audio. 

Superterréstrial, a. al di sopra delle cose ter- 
réstri. 

Superténic, s. (t. di Mus.) sopraténiea, f. 

Supertràgical, a. tragico oltre modo, 

Supervacéneous, a. insilile. 

To Supervéne, v. n. soprevvenire. 

Supervénient, a. 1. sopravvegnénte, sopravve- 
nénle; 2. supplementdrio. 

Supervéntion, s. 1. il sopravvenire, arrivo in- 
opindto, m.; 2. sopravvegnenza, f. 

Supervisal, s. V supervision. 

To Supervise, v. a. 1. sorveglidre, soprantéa- 
dere ; 2. osservdre, spiare. 

Supervision, inspezione, sorveglianza, f. 
Supervisor, s. 1. soprantendénie, ispettére, m.; 
2. reviaére, m. (di scritture). 

To Supervive, v. n. V.to survive. 

Supination, s. 1. lo sfare supino, m.; 2. supina- 
zione, f. moto di supinazibne, m. (posizione 
della mano col dorso verso la ferra). 

Sapine, s. (t. di Gram. ) supino, m. 

Su-pine, a. |. eupino, che giace sul dosso; 2. in- 
clindto, chindto ; 3. indolénte, negligénte; avv. 
-pinely. 

Supineness, s, 1. il giacere supino, m. ; 2. ignd- 
via, indolénza, trascurdggine, f. 


2. troppo 


distinto dalle 
he — of aci- 


SUP 


Sapper, s. céna, f. The Lord’s —, Sagra Céna, 
communibne, f. To eat one’s —, cendre. To 
bring in —, servir la cena. — time, ora di 
cena, f. 

Siipperless, a. senza cena. 

To Supplant, v. a. 1. soppiantdre, dare il gam- 
béito ; 2. scaccidre, mandér fuéri, metter 

bri. 


fi 

Supplantàtion, s. il soppianidre, m. 

Supplénter, 8. soppiantatére, m 

Sùp-ple, a. 1. flessibile, ieghéoole, arrendévole ; 
2. adulaiére, lusinghifro ; 3. che rende flessi- 
bile. To become, to get —, ammorbidére, 
ammorbiddrsi. To make, render —, ammorbdi- 
dére, rammollére ; avv. -ply. 

To Sapple, v. a. ammorbiddre, réudere flessi- 
dile; v. n. ammorbiddre, ammorbidérei. 

Sapplement, s. 1. suppleménto, m. aggitinta, f. ; 
2. (t. di Geom.) suppleménto, m. 

To Sapplement, v. a. fare un suppleménto. 

Supplemént-al, -ary, a. supplementdrio, addi- 
ziondle 


Sappleness, s. 1. pieghevolézza, fressibilita, f. ; 

2. docilita, f. 

Sdppletory, s. cid che suppliece. 

Supple-tory, -tive, a. supplementdrio. 

Sappliance, s. (obs.) 1. confinuazione, f.; 2. 

risérea, f. 

Sappliant, s. 1. supplicdnte, m. e f.; 2. peténte, 

m. € 

Sappli-ant, a. supplicénte ; avv. -antly. 

Sipplicant, s. supplicénte, m. e f. 

To Stipplicate, v. a. 1. supplicdre; 2. implo- 

rére ; v. n. supplicdre. 

Bupplicition, s. I. sipplica, preghitra, f.; 2. 

stpplica, peliziéne, f. memoridie, m 3. (t di 
Rom.) supplicazione, f. (preghiére pub- 

bliche). 

Sapplicatory, a. eupplicatério. 

Supplier, s. 1. chi supplisce; 2. provveditére, 


Supply, 8. 1. provvistone, provvista, f.; 2. ap- 
provigionaménto, m. (neol.); 3. soccérso, m. ; 
4. rinférzo, m.; 5. quantità, ‘f. (che supplisce) : 
6. pl. sussidi, fondi, m. pl. (accordati del Par- 
lamento per le urgenze dello stato). A fresh 
—, nuova provvisione, &c. V. tutti i sensi. Bill 
of. —, (t. di Parl.) progétto di legge di findnza, 
m. Committee of —, (t. di Parl.) comifdfo | 8 
delle spese, m. Parliament votes the supplies, 
-$l parlaménto accorda i sussidi, i fondi. To 
stop the —, ricusdre i sussidi, i fondi. To 
take in a —, ‘far provvisia. 

To Suppl, v. a. 1. provvedére, fornire; 2. pro- 
curdre, somministrdre ; 3. provvedére, ali- 
menidre, approvigiondre ; 4. supplire, sovvenire 
al difétto, rimpiazzare ; 5. riempire (un posto, 
un vacuo); 6. (obs.) soddigfére. To — one 
with, provvedére uno di una cosa. To — 
the wants of nature, provvedére ai diségni della 
natéra. To — with goods, fornire di merci. 
To — any one’s place, 1. fenére il posto di 
uno; 2. préndere il posto di uno, rimpiaszério. 
Person that supplies, provveditére, m 

Supplying, s. il provvedére, il fornire, m. 

Bopplyment, s. (poco usato) mantenimento, m 
Support, s. 1. il sosfenére, m.; 2. appoggio, s0s- 
teo , m.; 3. sostentamento, nutriménto, m. sus- 
sisténza, Î. ; 4. soceérso, m.; 5. manteniménto, 
m.; 6. sostégno, puntéllo, m. The — of 

(620) 


SUP 


credit, of reputation, il sosfégno del crédito, 

della riputazione. Point of —, punto d'ay- 

gio, m. In — of, all'appéggio di. 

To Suppért, v. a. 1. sopportare, portdre, soste- 
» réggere: 2. sostenére, comportare, soz- 
portére, soffrire, tollerdre; 3. réggere a. re- 
sistere a; 4. sostenére, sostenidre, meantenérs. 
provvedére a, nutrtre ; Bb. sostenére, protéggere. 
appoggidre; 6. sostentre, fire (la perte di. 
The pillars — the edifice, le col/énne sostéugexs, 
réggono l'edificio. To — injuries, follerare ie 
ingiurie. To — fatigue, reggere alla fatics, 
sostenére la fatica. To —a family, sostentdre, 
mantentre una famiglia. Clay supports best, 
l'argilla regge al calére. To — an argument, 
an opinion, sosfenére un’argoménio, tn’opi- 
nidne. To — any one’s courage, far dmimo «, 

Sar cordggio a, inanimire. — arms! (t.di Guer.) 
arma a bréccio ! To — one's self, manfenersi. 

Suppértable, a. 1. poridbile, sostenibile ; 2. com 
portdbile, sopportdbile, tolierdbile. 

Suppértableness, s. astratto di sup 

Suppért-ance, -ftion, s. (obs.) V. support. 

Suppérter, s. 1. sostégno, appéggio, m. (cosa ⸗ 
persona che sostiene o regge); 2. scetégno, ap- 
piggio, protet-t6re, m. -trice, f.; 3. sostents- 
-lére, manteni-t6re, fau-t6re, m. -frtce, f.; 4 
(t. di Blas.) sosfégno, m. 

Suppértless, a. senza appéggio. 

Suppésable, a. supponidile, da 

Suppéeal, s. 1. supposizione, f. suppésto, m. 
2. opinibne, idéa, f. 

Suppose, s. V. supposition. 

To Suppése, v. a. suppérre, immagindrsi, cre 
dere. — that, 1. supponghidmo che; 2. posts 
che. To be supposed, 1. éssere : 2 
éssere riputdio. That being supposed, posto 
ciò, in questa supposizione. 

Suppésed, a. l. suppéeto; 2. putativo. He 
the — father of, egli è il padre putative di. 

Suppéser, s. chi suppéne. 

Supposition, s. 1. supposizione, f.; 2. ipégesi, f. 
In the — that, nella supposizione che. Upon 
—, nella supposizione, nella ipétesi. To bea 
—, essere una supposizione, éssere ipolélice. 
To make a —, fare una supposizione, un'ipò- 
tesi. To put a —, suppérre. 

Suppositional, a. ipolético. 

upposititi-ous, a. 1. suppositizio, spuirio ; 2. 
Salso, finto. A— child, un parto suppesifizie, 
sai À — name, uno nome falso ; avv. -ously. 

Supposititiousness, s. astratto di supposititious. 

Suppési-tive, a. supporitivo ; avv. -tively. 

Suppésitory, s. (t. di Med.) itério, m. 

To Sup sa, v. a. l. sopprimere, reprimere, 
sedare; 2. 2. sopprimere, reprimere, occullére : 
—— mere, 7 imere, arrestére (una me- 

tia abolire. To — a riot, reprimere, 
seddre uno tumulto. To — sighs, 

î sospiri. To — an office, abolire un ufficio. 
To — a report, sopprimere, occulldre una no- 
tizia. 

Suppréssion, s. soppressiéne, f. il sopprimere, m 

Suppréssive, a. che sopprime, r repriméate. 

Suppréssor, s. chi reprime, sopprime. 

To Sappurate, v. a. (t. di Med.) suppurdre, 
apostemdre ; v. 7 Ser Mal) ven 

Suppuration, s. (t ed.) suppure-ziéne, {. 
"subito, m. maturazione, f. 

Sfippurative, s. suppurativo, malurativo, m. 


> we «> wwe = - - ™= -_ = = — — -~ 


SUP 


Suppurative, a. suppurativo. 

Supputfition, s. suppufazione, f. edicolo, m. 

To Supptite, v. a. supputdre, calcoldre. 

Supraciliary, a. (t. d’Anat.) sopraccilidre. 

Supramundane, a. 

Supranfturalism, s. 
naturdle, ma. 

Suprarénal, a. (t. d’Anat.) soprarrendie. ' 

Supravilgar, a. al di sopra del volgdre. 

Suprémacy, s. supremazia, primazia, f. 

Su-préme, a. suprémo, sémmo. To be —, 1. 
éssere suprémo ; 2. avére, esercitare l'autorità 
supréma ; avv. -prémely. 

Suraddition, s. (obs.) soprennéme, m. 

Stral, a. (t. d’Anat.) surdle, della polpa della 
gamba. 

Surance, s. V. assurance. 

Sarbese, s. (t. d’Arch.) plinéo, m. 

To Surbfte, v. a. 1. ferire i piédi cammindndo ; 
2. imere di fatica, stancdre; 3. (t. di Vet.) 

e un cavallo. 

Surcedse, s. cessazione, f. 

To Surcefse, v. a. far cessdre; v. n. cessdre. 

Surcharge, s. sopraccdrico, sovérchio carico, m. 

To Surchérge, v. a. 1. sopraccaricdre, caricér 
troppo; 2. abusdrei del diritto di pascoldre. 

Surchfrger, s. chi sopracedrica, carica troppo. 

Surcîngle, s. 1. sopraccinghia, f. ; 2. cintola, f. 

Sarcle, s. (t. di Bot.) eércolo, m. 

Stircoat, s. soprdbito, m. 

Surcrew, s. (obs.) aggiunta, f. soprappiù, m. 

To Surculate, v. a. potdre. 

Surd, s. (t. di Mat.) quantifà sorda, incommen- 
surdbile, f. 

Surd, a. (t. di Mat.) e6rdo, incommensurdbile. 

Sard, a. Sirdity, s. (obs.) V. deaf, deafness. 

Sure, a. l. sictiro, cérto ; 2. sicriro, cérto, infal- 
libile; 9. sicuro (in luogo di sicurézza); 4. 
sicuro, da fiddrsi, fededégno ; 5. stdbile, per- 
manénie. To be — of a thing, ésser certo di 
una cosa. — means, mézzi sicuri, m. pì A 
— man, kn «omo sicuro, m. — enough! den 
certo! For —, per certo. To be — to, non 
mancare di. To be — not to, 1. G&ser certo 
di non ....; 2. avér cura dinon... Be—, 
siate certo. To be —, cérto, certaménie, sicu- 
raménte. To make a thing —, assicurdre 
una cosa. To make — of, 1. assicurdrei di, 
impadronirsi di; 2. i di, far conto di; 
3. crédersi sicuro di; 4. tirdre uno dalla sua. 
As — as death, as — as death and quarter 
day, certo come la mérte. — footed, che non 
mette mai piéde in fallo ; avv. —ly. . 

Sure, avv. cérfo, certaménie, sicuraménte. 

Sùreness, s. certésza, sicurézza, f. 

Saretiship, s. (obs.) malleverta, f. 

Sarety, s. 1. certézsa, sicurézza, f.; 2. fonda- 
ménto, appéggio, sostégno, m. bdse, f.; 3. (obs.) 
testimonianza, f.; 4.sicurtà, cauzione, f.; 5. 
(t. di Leg.) cauzione, f. mallevadére, m.; 6. 
ostdggio, m. Of a —, sicuramente. To be 
—, become — for, mallevdre, guarentire, Gser 
garénte. 

To Surety, v. a. guarentire, mallevdre. 

Surf, a. rompénti, m. pl. il frangersi delle onde 
sul lido, &c. 

Surface, s. superficie, f. To skim the —, rasen- 
tére, lambire la superficie. 

Sarfeit, s. 1. sazietà, f. diegisto, m.; 2. stra- 
vizzo; ecc6s90 nel mangidre, m.; 3. (obs.) in- 

62 


(t. di Teol) stato sopran- 


SUR 


digestiéne, f. To have a — of the world, ésser 
sdzio del . 

To Sùrfeit, v. a. 1. sazidre, satollére ; 2. sazidre, 
stancdre, disgustére. To — one’s self with 
any thing, sazidrsi di qualche cosa; v. n. sa- 
zidrsi, satollérsi, eccédere nel mangiare. 

Sarfeiter, s. mangione, epuléne, crapuléne, m. 

Sarfeiting, s. crdpula, f. eccésso nel mangidre, 


m. 
Surge, s. cavalléne, mardéeo, m. onddia, f. 


Sargeon, s. chiriirgo, cersisico, m. Assistant —, 
sotto chirtrgo, m. 

Surgery, s. 1. chirurgia, f.; 2. farmacopéa, f. 
(tenuta da un medico chirurgo). 

Surgical, a. chirtirgico. — instrument, instru- 

o chirurgico, m. 

Sargy, a. fluttubso, tempest6so. 

Sirliness, s. 1. amére stizzés0, cattivo umbre, 
m.; 2. cerditere stizzés0, m. 

Sùr-ly, a. 1. arcigno, biirbero; 2. adegnéso, 
stizzéso ; 3. ringhideo (degli animali); 4. 
tétro, oscuro ; avv. -lily. 

Surmisal, s. V. surmise. 

Surmise, s. sospéifo, m. 

To Surmîse, v. a. sospetidre. 

Surmiser, s. perséna sospettésa, f. 

Surmising, s. il dubitdre, il sospettàre 

To Surmotnt, v. a. 1. sormonidre; 2. sormon- 
tdre, vincere ; 3. eccédere, olirepassdre, sor- 
passdre. To — difficulties, vincere le diffi- 
coltà. 

Surmofintable, a. che si può sormonidre, superd- 

ile. 

Surmotinter, s. chi surménia, supéra, vince. 

Surmillet, s. (t. d’Ict.) friglia, f. Red —, 
pésce capéne, m. 

Surname, s. 1. sopraunéme, m.; 2. cognéme, 
nome di famiglia, m. The Christian name 
and —, il nome e cognéme. 

To Surnéme, v. a. soprannomdre, cognomindre. 

To Surpfss, v. a. sorpassdre, » supe- 
rére. 

Surpfssable, a. che si può sorpassdre, superd- 
bile. 

Surpfs-sing, a. 1. sorpassdnie; 2. eminéate, 
eccellénte, incompardbile ; avv. -singly. 

Sarplice, s. (t. di Lit. Cat. Rom.) cotia,f. — 
fees, incérli del curdfo, m. pl. 

Sarpliced, a. vestito di cotta. 

Stirplus, s. 1. il di più, il sovrappiù, Peccedénie, 
m.; 2. (t. di Leg.) attivo netto, m. 
tirplusage, s. 1. V. surplus; 2. (t. di Leg.) 


Surpriaal, s. (obe.) V. surprise. . 

Surprise, s. 1. sorpré&a, f.; 2. sorprésa, f. stupére, 
m. maraviglia, f.; 3. (t. di Guer.) sorprésa, f. 
colpo di mano, m.; 4. (obs.) pidtto vuoto, m. 
To feel —, esser sorpréso, maravigliarsi. To 
recover from one’s —, riavérsi dalla sorprésa. 

To 8 , v. a. 1. sorpréndere, prendere per 

s 2. sorpréadere, cégliere sul fatto; 

3. sorpréndere, far stupire. To be surprised 
at, éssere sorpréso di, maraviglidrsi di. 
Surpri-sing, a. sorprendénte, meravigliéso. — 
to relate, cosa maravigliéea a dirsi; avv. 
-singly. 


SUR BUS 
To Surrebit, v. a. (t. di Leg.) fare wma replica Survivorship, s. soprevvivenze, f. Promise r! 


(dell'attére). —, @spettativa, £. 
Surrebitter, s. (t. di Leg.) replica, f. (dell' Susceptibility, s. 1. suscettibilità, f.; 2. sens 
attore). bilità, f. 


Surrejoinder, a. (t. di Leg.) seconda replica, i. Buscéptible, a. 1. suscettibile; 2. décile ; 3. see 

To Surrejoinder, v. n. (t. di Leg.) fare uma sibile. A — heart, un cudre sensibile, m: 
secinda réplica. : Suscéptibleness, s. V. susceptibility. 

Surrénder, s. 1. réea, f. arrendimento, m.; 2. Suscéptive, a. V. susceptible. 
abbandéno, m. ; 3. rinunzia, f.; 4. (t. di Leg.) Suscipiency, 8. suscezione, f. ricevimento, m. em 
cessibne, f.; 5. (t. di Comm.) ‘cessione, f.; 6.| missione, f. 
estradizione, f. The — of a fortress, /a resa, Buscipient, s. suscetfbre, m. chi riceve. 
d'una fortezza, f. — of property, cedobénis, , Suscipient, a suscettivo, che riceve. 
m. To make a —, fare un cedobbnie. i To Suscitate, v. a. suscilére, risuscilére. 

To Surrénder, v. a. 1. rendere, dére, consegndre; Suscitation, s. 1. risuscifamento, m.; 2. eccito 
2. abbandondre a; 3. rinunziére a; 4. (t. di! ménto, m. 
Leg.) riméttere. To — a fortress, a ship, rén- | Suspéct, s. V. suspicion. 
dere una fortezza, una nave. To — one’s self, | To Suspéct, v. a. |. soopetidre; 2. fencre, avere 
1. arréndersi (prigioniéro) : 2. abbandonérsi, per sospétio; 3. dubitére di, difidérri è. 
darsi a; 3. costituirei prigione; 4. (t. di| 4. temére; 5. congetturdre. To — the trat: 
Comm.) metiérei alla disposiziéne dei sindaci ; | ofa story, dubitére della verità d'una stor:e 
v. n. arrénderci, réndersi. To — upon| From her hand I could — no ill, dalle nu 
articles, réadersi a condizioni, per capitola-| mano io non potéva iemére elcum male ; v.1 
ziéne. To — at discretion, riderci a discre-| sospetidre, concepire dei sospéiti. 


zidne. Suspéctedly, avv. sospeffosamenie. 
Surrendereé, s. (t. di Leg.) cessiondrio, m Suspectedness, s. difidénza, f. 

Surrénderer, s. (t. di Les. ) chi fa una cessione. Suspécter, a. chi sospélia, t6me, dibila. 
Surréndry, s. V. surrender. Suspéctful, a. sospeltéro. 

Surreptiti-ous, a. surrelfizio; avv. -ousty. Suspéctless, a. 1. sensa sospétto ; 2. che non è 
Surrogate, s. sostilito, delegdto, m. sospetidto. 
To Sarrogate, v. a. surrogdre, sosfiluire. To Suspénd, v. a. 1. sospendere, appendere, ep- 
Surrogàtion, s. surrogazione, f. picedre, attacedre; 2. soméndere, differen 


To Surrofind, v. a. 1. circondare, cireutre, attor-| 3. sospéudere (uno dalle vue funzioni). To — 
nidre ; 2. cignere; 3. cerchidre, accerchiare. | alemp from the ceiling » sospendere wea lén- 


Surrodnding, a. circostdnte, circumvicino. pada al soffitto. To — one’s judgment, su- 

Sursdlid, s. (t. di Mat.) soprasdlido, m. péndere, differire il suo giudizio. To — = 

Surtout, s. 1. soprddito, m.; 2. pastrdno, man-| officer, sospéndere un ufficidle. To — hoe 
téllo, m lities, sospéndere le ostilità. 


Bdrvey, s. 1. vista, f. ; 2. sguardo, m. oechidta, f. ; Suspénder, s. 1. sospendi-t6re, m. Lrice, £.; 2 
3. esdme, m.; 4. ispezione, f.; 5. lo invigildre, suspénders, pl. bretélie, f. pl. (neol.) 

6. agrimennira, f. misuraménto, m.; 7.| Suspénse, s. 1. incertérea, trresoluziéme, f.; 2 
piéata, f. diségno, studio, m.; 8. piéno a’ sospensiéne, cessazibne, f. To keep one im —, 
ena località, m. To make a —, l. faretn’| fenére uno nell'incertézza. To remain in —. 
esdme; 2. fare un'ispezione ; 3. invigildre. To| 1. esere in sospéso, star in forse, ésser ttu- 
make, take a — of, considerdre, contem-| bdnte: titubdre; 2. éssere sosp&o, differnt:. 
pidre. ritarddto. 

To Survey, v. a. 1. considerdre, contempldre ; 2.| Suspénse, a. 1. cospéso; 2. ineério, nell'incer- 
esamindre ; 3. visitdre, far l'ispezione ; 4 in- tézza, titubdnie. 
vigildre ; 5. misurdre le terre; 6. cavdre una | Suspensibîlity, s. astratto di suspensibie. 
pidnta, un diségno, uno studio; v. n. cavdre | Suspénsible, a. che può essere sospéso. 
una pianta, un disegno, far gli studj. Buspénsion, s. ]. sospensiéne, interruzibne, f. ; 
Survefal, s. V. survey. 2. sospensione, f. attaccaménto, m.; 3. 
Surveying, s. 1. agrimensira, f. il misurdre le| sidéme, cennira ecclesidetica, f.; 4. (t. di Gro 
terre, m.; 2. il fare una pianta, un diségno,| sospensione, f.; 6. (t. di Mus.) sospensiéue, [. 
uno studio. Marine —, studio idrogrdfico, m.| ritérdo, m. — bridge, pinte soep&so,m. — 
Land —, stidio topogrdfico,m. — wheel, odé-| of arms, armistizio, m 
metro, m. Suspénsive, a. dubbidso, tncérto, ambigue. 
Surveyor, s. 1. esaminatére, m.; 2. ispettére, Suspénsory, s. (t. di Chir.) sospensério, m. 
m.; 3. custéde, guardidno, m.; 4. agrimen- Suspénsory, a. (t. d’Anat.) sospenedrio. 
aére, misurat6re, m.; 5. tepettére delle opere Suspicion, s. sospetto, m. To entertain a — ci, 
puibbliche, m.; 6. yeémeiro che cava un piano, | concepire, formare dei sospetti. To have a — 
of, sospettdre. 
_| Suspfci-ons, a. 1. sospetibeo; 2. che fa nascere 
dei sospétti, che fa sospetidre. A — temper, 
| ten cardtlere sospettdso. His filence is — to 
' me, il exo silfnzio mi fa ndecere dei sospétti. Tu 


Sarreforship, 8. ufficio d’ispettére, m. 

Survival, s. soprarvivénza, f. il sopravvivere, m 
Survivance, s. V. survivorship. 

To Survive, v. n. sopravvivere; v. a. soprav- 


vivere a. | render, to make one —, réndere uno sospettér. 
Burvivency, s. il sopravvivere, m. sopravvi- far sospettdre ; avv. ously. 


vénza, f. Suspiciousness, a. 1. carditere sospettése, m.; 2. 
Surviving, a. sopravvivénte, supérstite. | natura sospétta, f. 
Surviv-or, -er, 8. sopravvivénte, supéretite, m. e f. , Suspiral, 8. spirdglio, epirdcolo, m. 

(622) 


808 


Suspirftion, s. il sospirdre, m. 

To Suspire, v. n. 1. sospirare; 2. respirdre. 

To Sustain, v. a. 1. sostenére, réggere ; 2. sos- 
tenére, sostentare, mantenére ; 3. sollevare, dar 
sulliévo ; 4. sostenere, difendere; 8. sostenére, 
sopportare, tollerare, soffrire : 6. sostenére, 
soffrire, subire, fare, avére; ‘7. (t. di Mus.) 
sostenére. To — an edifice, sostenére un edifi- 
zio. To — a family, manfenére una famiglia. 
To — the afflicted, sollendre gli afflitti. To — 
many losses, subire, fare, avere molte pérdite. 

Sustainable, a. soefenibile. 

Sustainer, s. sosteni-tére, spalleggia-t6re, wm. 
-trice, f. sostégno, appéggio, m. 

Sustenance, s. 1. sosfenteménio, mantenimento, 
m. ; 2. mezzi di sussistéaza, m. pl. 

Susteotation, s. 1. sostentaménio, m.; 2. 803- 
tégno, appéggio, m. 

Susurration, s. susurraziéne, sumirro, bisbiglio, 
mormorio, m. 

Satile, a. fatto coll’ago. 

Siatler, s. vivandié-re, cantinié-re, m. -ra, f. 

Satling, a. da vivandiére. 

Sutteé, s. 1. Suttì, f. (dea Indiana); 2. védova 
Indiana che si sacrifica sulla pira finebre del 
martto, f.; 3. sacrifizio d’una védova Indiéna 
alla morte del marito, m. 

Sattle, a. nélfo. — weight, peso né(t0, m. 

Siturated, a. (t. di Chir.) riunito da una sutura. 

Suture, s. 1. (t. d’Anat.) sufrira, f.; 2.(t. di 
Bot.) suédra, f.; 3. (t. di Chir.) eutura, cuci- 
tura, f. 

Sizerain, s. signére d'un féudo da cui altri féudi 
dipéndono, m. 

Sdzerainty, s. qualità di signére d'un féudo che 
ha altri feudi dipendénii, f. 

Swab, s. 1. scopa per lavare il paviménio, f.; 2. 
(t. di Mar.) retazza, f. 

To Swsb, v. a. 1. lavdre il paviménto con una 
scopa; 2. (t. di Mar.) retazzdre. 

Swabber, s. (t. di Mar.) mézzo, m. 

Swaddle, s. fasce, f. pl. (d'un bambino). 

To Swfddle, v. a. l. fascidre un dambino; 2. 
(obs.) bastondre. 

Swaddling, s. il fascidre un bambino, m. 
band, cloth, /dscia per un bambino, f. 

To Swag, v. a. afonddre; v.n. péadere, ciondo- 
lare. — bellied, panciwto. 

To Swage, v. a. V. to assuage. 

To Swagger, v. n. vantérsi, millantérai. 

Swaggerer, s. vanfatdre, millantatére, bravéccio, 
rodoménte, divoraménti, ammazzasétte, m. 

Swaggering, 8. millanteria, f. il vantérsi, m. 

SwhAggy, a. pendénte, che cibndola. 

Swain, s. l.giovdne, garzéne, m.; 2.pastoréilo,m. 

Swainish, a. |. rustico: 2. ignorante. 

Swain-mote, s. tribundle per gli affari dei béschi 
e delle foréste, m. 

To Swale, v. n. consumdre, scialacqudre. V.to 


sw 

Swallow, s. 1. géla, gérga, strézza, f.; 2. s6rso, 
m.; 3. voracità, f.; 4. ine, rondinélia, f. 
One — makes not a spring, una réndine non fa 
primavéra. — fish, (t. d’Ict.) réndine, f. 
—’s tail, a coda di rondine. — wort, (t. di 
Bot.) asclepiade, f. 

To Swallow, v. a. 1. inghiotlire, ingojdre, tran- 
gugidre; 2. assorbire; 3. consumdre, dissi- 
pare; 4. bérsela, créder agevolménte. To be 
swallowed up by the waves, éssere inghiottito 

(623) 


BWA 


dalle onde. To — down, 1. frangugidre; 2. 
bersela, créder facilménte. To — up, 1. in- 
ghiottire, trangugidre : 2. inabtesdre; 8. assor- 
bire, tirdr fulto a se ; 4. consumare. 

Swallowing, s. l’inghiottire, l’assorbire, il con- 
sumdre, &c. V. to swallow. 

Swam, pass. del verbo to swim. 

Swamp, s. paléde, f. acquitrino, panidno, m. 

To Swamp, v. a. 1. sprofondére in una pahide, 
impantdnare; 2. inondére; 3. immérgere in 
gran difficoltà. 

Swampy, a. paludéso, pantanéso. 

Swan, as. cigno,m. — like, 1. come il cigna; 
2. bidnco come il cigno. —’s down, |. peltria 
di cigno, f.; 2. panno di vigégna, f. — skin, 
1. pelle di cigno, m.; 2. mollettine, m. (sorta 
di flanella). 

Swap, s. célpo, m. bétte, f. 

Swap, avv. subdilo, (volg.) présto. 

To Swap, v. a. (volg.) cambidre, baratidre. 

Swape, s. alfaléno, bilico, m. 

Sward, green sward, s. erbdélta, f. praticéllo 
vérde, m. — cutter, féice, f. 

To Sward, v. a. 1. prodiirre erbiccia; 2. co- 
prire d’erbiiccia. 

Swardy, a. coperto d’erbéccia. 

Sware, pass. del verbo to swear (poet.). 

Swarm, s. 1. scidme d’api, m.; 2. formicdio, 
m.; 3 félla, turba, moltitudine, f. 

To Swarm, v. n. l. sciamare, far scidéme; 2. 
brudicdre, formicoldre; 3. affollàrei; 4. far 
ndscere delle moltitridini ; 5. arrampicérsi (sur 
un albero). 

Swart, a. V. awarth. 

To Swart, v. a. imbruntre, ennerére. 

Swarth, s. colpo di falce, m. falcidta, f. 

Swarth, swart, a. l.néro; 2. nericcio, Bruno, 
olivdstro ; 3. osctiro, tétro. A — complexion, 
carnagibne bruna, f. 

Swirthiness, s. 1. nerézza, f.; 2. dbrunézza, car- 
nagiéne brina, f. 

Swar-thish, -thy, a. mericcio, olindstro ; avv. 
-thily. 

Swértiness, swértish. Y.swarthiness, swarthy. 

Swash, s. smergiasseria, millanteria, f. 
buckler, 1. Sravdecio, millantalére, m.; 2. 
achermidére, spadaccino, ra. 

To Swash, v. n. (obs.) far il bravdecio, il millan- 
tatére. 

Swisher, s. (obs.) bravdccio, millantatére, m. 

Swath, s. 1. linea, f. sélco di bidde o d'erba 
faglidto, m.; 2. falcidta, f. 

Swathe, s. fdece, f. pl. (d'un bambino) ; fascia, f. 

To Swathe, v. a. fascidre, inviluppdre con pan- 
nilini. 

Sway, s. 1. estensiéne del colpo d'un arma, f. ; 
2. massa, f. (in moto); 3. forza preponderante, 
preponderdnza, f.; 4. destino, m. sérte, f.; 5. 
autorità, poténza, signoria, f. dominio, impéro, 
potére, scéitro, m.; 6. dominio, m. in a, 
f. The — of battle, Ja sorte della battdglia. 
The — of fashion, l’infflufnza della moda. To 
bear —, fenére lo scéltro, regnére. 

To Sway, v. a. 1. maneggidre, portére ; 2. go- 
verndre, regnére : 3. governdre, contirre, diri- 
gere : 4. far preponderdre, far piegare; 5. 
avér influenza, influire: 6. To — from, vol- 
gere. To — the sceptre, poridre lo scéttro. 
To — the world, governdre il mondo. To — 
the mind, inffuir sullo spirito. To — up, 


SWA 


(t. di Mar.) izsdre ; v.n. 1. re, incli- 
ndre; 2. influire, avére dell'influenza, avére del 
peso; 3. governdre, regndre; 4. (obs.) dirigersi. 

Swajing, s. (t. di Vet.) g/6rzo, m. — of the 

6rzo di reni, m. 

To Sweal, v. n. ]. eoldre (delle candele); 2. 
fiammeggidre. 

To Swear, v. n. (pass. swore, part. sworn,) 1}. 
giurdre, affermdr con giuraménto ; 2. giurdre, 
Sére, prestére giuramento ; 3. depérre, testifi- 

re, r festimonidnza ; 4. giurdre, bes- 
temmidre. To — to a thing, métterci le mani 
nel fuéco. To — false, spergiurdre, fare un 
; o falso. To — by all that is good, 
sacred, giurdre su quanto v'è di più sacro. To 

— like a trooper, desiemmidre come un fac- 
chino. I would — to it, ci metiérei le mani 

nel fuoco; v. a. 1. giurdre; 2. fdre, prestare 

giuraménto ; 3. far giurdre, far prestére giura- 

mento: 4. domandare il giuraménto; 5. di- 

chiardre sotto giuraménio. To — witnesses, 
far prestare il giuraménio ai testimonj. To 
— in public officers, far presidre il giuraménto 
agl’imptegdti. To be sworn, prestdre giura- 
ménto. To be sworn into office, prestdre 
il giuraménto promissério (nell’assimere un 
pubblico ufficio). 

Swedrer, s. 1. chi presta giuraménio; 2. bes- 
temmia-iére, m. -trice, f. 

Swefring, s. l. il giurdre, giuraménto, m.; 2. 
bestemmia, f. False —, giuramento félso, m. 
Sweat, s. 1. (volg.) sudére, m. traspirazione, f. ; 
2. eudére, travdglio, m. fatica, f.; 3. umidità, 
f. Bloody —, (t. di Med.) eudér maligno, m. 
By the — of my brow, col suddre del mio 

fronte. 

To Sweat, v. n. 1. (volg.) euddre; 2. eudére, 
travaglidre ; 3. trasuddre ; v.a. 1. far suddre ; 
2.far trasudare. To — copiously, profusely, 
Sar suddre copiosaménte. To — out, far pas- 
adre a forza di sudére. 

Sweater, s. chi fa suddre. 

BSwektily, avv. con eudére. 

Swedtiness, s. sudére, m. 

Sweating, s. il suddre, eudére, m. traspirazione, 
f. bath, dagno a vapére, sudatbrio, m. — 
fever, — sickness, febbre milidre, f. — house, 
(t. di Med.) stufa, f. — iron, réschia, f. ras- 
tiat6jo, m. (pei cavalli). — room, L. atijſa, f. ; 
2. (t. d’Econ. Rurale,) seccaldjo, m. seccatbja, f. 

Sweaty, a. l. eudante; 2. copérto di sudére; 
3. che fa sudare, pendeo, faticdso. 

Swede, s. Svedése, m. © f. 

Swédish, a. Svedése. 

Sweep, s. 1. /o scopdre, lo spazzdre, m.; 2. sco- 
pala, epazzdta, f.; 3. lo spazzdre il cammino, 
m.; 4. spazzacammino, m.; 5. linea percérsa, 
f.; 6. cérso, impelo, m.; 7. curva descritta, f. ; 
8. curvatiira, f.; 9. azibne violénta di qua- 
lingue cosa che téglia, miéte, distriigge o porta 
via; 10. moviménio circolare, m.; 11. for- 
néllo di coppélla, m.; 12. rémo, m. (grande). 
The mower with a — of his scythe,-&c., il mie- 
titére con un colpo di falce, &c. The flood in 
its — carried away every thing, l’inondazione 
nel suo impeto portò tutto via. Epidemical 
—, strdge fatta dall'epidemia. — of a door, 
movimento circoldre d'una porta. A wide — 
of... un vasto campo di... 


SWE 


curva; 3. incurudrei. — net, rete de pr 
To Sweep, v. a. (pass. e part. swept,) 1.1 
pére, spazzére : 2. passdr sopra repidemAt: 
3. scaccidre nibito; 4. portér via, dutrigge: 
5. spaszére (il cammino); 6. (poet.) svoner. 
7. curvdre, piegére; 8. (t. di Mar.) strax- 
ndre (l'ancora). To — the sounding |. | 
suonére la lira arménica. To — clean, ne 





the bridge, il torrente ha portato via il pout; | 

v. n. l. passdre rapi e, volare; 2 cre 
mindre e; 3. percérrere une lo 
ga linea. To — round, 1. voltarsi rept 
ménie; 2. far il giro rapidaméate; 3. dum 
vere una curva. | 
Sweéping, s. 1. lo spazzare, m.; 2. swotpori 
pl spazzatura, immondizia, f.; 3. sweeps. 
pl. scopatiira, f.; 4. lo spazzdre il commi. 
m.; 5. sweepings, pl. rimassgli, m. pi. linafu, 
f. pL (d'oro, &e.) > 
Sweéping, a. 1. che spdzza tulfo; 2. che pam 
rapidaménte ; 3. che porta via, distrugge: + 
che trascina tutto. A — stroke, un colpo che 
porta via tutto, m. A — assertion, wu 
sione irrefragdbile, f. | 

Sweépstake o sweépstakes, s. pl. 1. giuocalit 
che vince tulle le poste, m.; 2. tutto il dna 
scommesso o vinto alla corsa dei cavalli, m. 

Sweépy, a. l. rdpido e violénto; 2. pour 
JSastéso; 3. ondeggidnie. V. wavy. 

Sweet, s. l. cosa dolce, inzuccherdio, f.; * 
délei, pl. m.; 3. vino délce, m. (d Inghillerts': 
4. bélsamo, profiimo, m.; È. dolcézze, È. p* 
cfre,m.; 6. cudr mio, mio caro, mia co 
The sweets of domestic life, le dolefsse deli 
vita doméstica, f. pl. 

Sweet, a. (comp. sweeter, sup. sweetest.) |. 
délce, insuccherdto ; 2. délce, sodve, odorife?: 
3. délce (dell'acqua); 4. buéno, che ™ 
puzza (delle carni, &c.), 6. délce, et 
dévole ; 6. délce, melodiéso, sodve: 7. 
cévole, lusinghiéro, béllo (alla viste): © 
déice, gentile, benigno; 9. délce, non af 
non rivido; 10. ble, buéno (ironica) 
Honey is —, il mele è dolce. A — odow.® 
sodve odére, m. A — flower, un fire ode 
Jero,m. — water, degua déice, f. — 2° 
tions, délci emosiéni, f. pi. — sounds, dela 
subni, f. pl. A — face, una bella faccie. — 
manners, maniére gentili. A — busines: 
(iron.) un del negézio / Between — and 100» 
agrodéice. — bread, 1. animétla di vitéllo, |i 
2. (t. di Vet.) paneréas, m. — brio. r# 


canina, f. — broom, érica odorifere, fi — 


— 


gale. V. — ov. — e, m.€ 
f. amor6-s0, m. -sa,f. — pod, (t di Be) 
carruba, f. — tree, ibo,m. — ' 
— smelling, odorifero, di buon odére. — sa 


tan, (t. di Bot.) centdurea moscdle, £. — te 
pered, d’indole dolce. — toned, melodidr, 
armoniéeo. — weed, (t. di Bot.) capris 
bifléra, f. — william, (¢. di Bot.) garefandio 
ealvdtico, m. — willow, mirto 0 Di 
avv. —ly. 


To take a —,{To Sweéten, v. a. 1. addolcire; 2. 


1. descrivere una linea; 2. descrivere una| imbalsamdre; 3. purifiodre, disinfetidre: 


(624) 


SWE 


rinfrescare, rénder frésco; 5. addolcire, miti- 
gare; 6. addolcire, réndere grdto, piacévole ; 
]. fertilizzdre; 8. (t. di Pit.) addolcire; 9. 
(t. di Farm.) dulcurdre. To — with sugar, 
inzuccherdre; v. n. addolcirsi, raddolcirsi. 

Sweétener, s. I. cosa 0 perséna che addolcisce, 
f.; 2. mitiga-tore, m. -trice, f. To be a — of, 
1. addolcire; 2. addolcire, mitigdre. 

Sweétening, s. 1. addolciménto, lo addolcire, 
m.; 2. il profumdre, o réndere odoréso, m.; 3. 
disinfezione, f.; 4. il fertilizzdre, m. 

Sweéting, s. 1. mela déice, f.; 2. (obs.) dolce 
amico, m. dolce amica, f. : , 

Sweétish, a. algudnto dolce, dolcétto. 

Sweétishness, s. sapére algudnto dolce,.m. 

Sweétmeat, s. confétti, délci, m. pl. 

Sweétness, s. 1. dolcézza, f.; 2. dolcezza, soa- 
vità, f. profumo, m.; 3. qualità di ciò che non 
è guasto, f.; 4. dolcézza, f. piacére, m.; 5. 
soavità, f. incdnto, m.; 6. bellézza, f.; 7. dol- 
cézza, amabilità, f.; 8. (obs.) lascivia, f. 

Swell, s. 1. enfiagione, f.; 2. convessità, f.; 3. 
elevazione, salita, f. ; 4. gonflezza, f. (del 
mare); 5. (t. di Mus.) rinforzando e caldndo, 
m.; 6. (volg.) ganiméde, zerbindtlo, m. (di cat- 
tivo gusto); 7. (t. di Mus.) forte, m. (pedale). 
To cut a —, (volg.) vestirsi con eleganza affet- 
tdta. 

To Swell, v. n. (pass. swelled, part. swelled, 
swollen,) 1. gonfidre, gonfidrei, enfidre, enfiérsi ; 
2. enfidre, enfidrsi, gonfidrei, insuperbire; 3. 
gonfidrsi, sollevarsi, créscere, ingrossare, ingros- 
sdrsi; 4. ingrandire, ingrandirei, innalzdrei ; 
5. To — with, sbuffdre di; 6. degenerdre: 7. 
To — into, divenire, convertirsi in. A bladder, 
a balloon, a vein swells, una vescica, un pal- 
line, una vena si génfia. To — with pride, 
gonfidrsi d’orgéglio. ‘To — with anger, gon- 
fikrsi d'ira. The river swells, il fume crésce. 
The land swells into hills, Ja terra s'inndiza in 
colli. A quality may — into a fault, una qua- 
lità può degenerdre in fallo. A passion swells 
to furv, una-passione si convérte in furia. To 
— out, l. ingrossare la pdncia; 2. enfidrsi, 
gonfidrsi; v. a. 1. enfidre, gonfiare; 2. far 
enfidre; 3. ingrossdre; 4. alzdre, innalzare; 
5. ingrandire; 6.far degenerdre; ‘7. far di- 
venire, convertire ; 8. (t. di Mus.) rinforzare. 
To — out, 1. enfidre, gonfidre; 2. far gonfiare; 
3. ingrandire. To — up, l. enfidre, gonfiare; 
2. ingrandire, aumentdre; 3. far montdre, far 
créscere; 4. far degenerdre. 

Swélling, s. 1. enfiaménto, gonfiaménto, Penfidre, 
m. enfiagione, f.; 2. gonfiézza, f.; 3. (urgi- 
dézza, f.; 4. projétto, m. gébba, f.; 5. protu- 
berdnza, f.; 6. impulso, trasporto, m. (delle 
passioni); 7. auménto, m. 

Swélling, a. 1. gonfidnie, che génfia; 2. sbuf- 
Sante ; 3. crescénte ; 4. aumentdnte ; 5. tirgido, 
ampolléso. A-— style, uno stile turgido, m. 

To Swélter, v. n. 1. soffocdre di caldo; 2. 
(obs.) éesere intriso di sdngue, di fango, &c.: 
v. a. 1. opprimere di calére ; 2. brucidre ; 3. 
intridere nel sdngue, nel fango, &c. 

Swéltering, 8. sveniménio, m. (prodotto dal 
calore). 

Sweltry, a. V. sultry. 

Swept, pass. e part. del verbo to sweep. 

To Swerve, v.n. |. errdre,vagdre, andar vagéndo ; 
2. estendersi da ogni lato; 3. To — from, 

Voc. II.—(625) 


Swi 


allontandrsi, scostdrsi, devidre, travidre; 4. 
(obs.) piegdrsi, cédere; 5. arrampicdrsi, mon- 
tdre. To — from a path, allontandrsi da un 
sentiéro. To — from one’s duty, mancdre al 
proprio dovére. 
Swérving, s. 1. deviaménio, m.; 2. mancanza, 
f.; 3. il vagdre, m. 
Swift, s. 1. (obs.) corrénfe, m.; 2. depo, ndspo, 
m.; 3. V. newt; 4. rondéne, m. 
Swift, a. 1. rdpido, veléce, celere, rétto; 2. 
prénto ; 3. (obs.) vivdee; 4. (t. di Mar.) cam. 
minatére, veliéro. — to mischief, pronto al 
male. — destruction, distruzione repentina, f. 
— of foot, — footed, — heeled, dgile al corso. 
— of wing, — winged, aliveléce. — finned, 
che ha le pinne dyili (del pesce). — sailing. 
V. No. 4. — sailing ship, nave veliéra, f.; 


avv. —ly. . 

Swifter, s. (t. di Mar.) 1. cordéne, m. incinta di 
discolato, f.; 2. réti d'impagliettatira, f. pl. ; 
3. guardamdni, m. pl. 

Swiftness, e. 1. rapidità, celerità, velocità, f.; 
2. prontézza, f.; 3. V. suddenness. 

Swig, s. (volg.) un duon séreo, m. 

To Swig, v. a. en. ]. dere a gran tratti; 2. 
bere avidaménie. 

Swill, s. 1. un buon aérso, m.; 2. deveria, f. 
sbevazzaménto, m.; 3. V. swillings. 

To Swill, v. a. 1. shevazzdre, trincére; 2. ub- 
briacdre, inebbridre ; 3. lavdre, bagndre; v.n. 
inebbridrsi, ubbriacdrsi. 

Swiller, s. devitére, ubbriacéne, m. 

Swillings, s. pl. beverdne, m. 

Swim, s. vessica natat6ria dei pesci, f. 

To Swim, v. n. (pass. swam, part. swam,) I. 
nuotdre; 2. galleggidre, stare a galla; 3. 
éssere inondalo; 4. To — with, anddr con la 
corrénte, seguire ; 5. avére delle vertigini. The 
meadows —, i prati sono inondéti. To — with 
the tide of public opinion, seguére il corso dell 
opiniéne pubblica. His head swims, gli gira il 
capo. To — across a river, passdre un fitime a 
nudto. To — away, 1. allontandrsi nuotdndo ; 
2. continudre a nuotare. To — down, secén- 
dere. To— in, entrére. To — out, uscire. To 
— over, passdre a nudlo. To — up, monidre ; 
v. n. 1. passdre a nublo ; 2. far galleggiare. 

Swimmer, s. 1. nuota-f6re, m. -trice, f.; 2. 
(t d’Orn.) palmipede, m. 

Swimming, s. 1. il nuofdre, nudfo, m.; 2. ver- 
tigine, f. capogiro, giracdpo, m. — school, 
scudla di nudto, f. — tub, tindzza, f. 


Swimmingly, avv. agevolménie. 


Swindle, s. triffa, fréde, f. 

To Swindle, v. a. scrocedre, truffére, abbindo- 
lare. To — any one out of a thing, (ruffére 
una cosa a uno. 

Swindler, s. aggiratére, bindoléne, cavaliére d’ 
industria, m. 

Swindling, s. abbindolaménio, m. triffa, f. 

Swine, s. swine, pl. pérco, m. — fish. V. 
wolf-fish. — herd, porcdjo, porcdro,m. — 
pipe, (t. d’Orn.) specie di tordo. — pock, 
pox, varicélla, f. vajudlo spurio, m. — stone, 
pietra fétida, f. — sty, porcile, m. 

Swing, s. 1. oscillaménto, m. vibrazione, f.; 2. 
moviménto da'un lato ad altro, m.; 3. barcol- 
laménto, m. ; 4. altaléna, f.; 5. linea percérsa, 
f. giro, m. ; 6. aziéne, influénza, f. affetto, m. ; 
7. slancio, vélo, m. libera carridra, f.; 8. campo 

8 


BWI 


libero, m. piena libertà, f. — of genius, slancio 
del genio, m. Full —. V. No. 8. — tree, 
bilancino, m. (d'una carrozza). — bridge, 
ponte voldnie, ponte che gira, m 

To Swing, v. n. (pass. e part. swung,) 1. oscil- 
lare, vibrare; 2. barcolldrsi, dondolarsi; 3. 
ciondoldre, penzoldre; 4. (t. di Mar.) girdre; 
v. a. 1. far vibrare, fare oscillare; ~. dondo- 
lére, agitare, acudtere; 3. brandire; 4. muò- 
vere. 

To Swinge, v.a. (obs.) 1. castigdre, baliere, per- 
cudlere, sferzdre ; 2. castigdre, punire; 3. 
ecudlere, agildre. — buckler, 1. fanfarbne, 
bravdccio, m.; 2. schermidére, spadaccino, 
m.; 3. diricchino, m. 

Swinger, s. 1. (obs.) chi si dindola; 2. frombo- 
liére, m. 

Swinging, s. ,l. oscillaziéne, vibrazione, f.; 2. 
movimento oscilialério, m:; 3. dondolaménto, 
m.; 4. (t. di Mar.) il girdre, m 

Swing-ing, a. (volg.) V. enormous, huge. 
room, spdzio che prende una nave girando colla 
sua gimena intérno all’dncora, m.; avv. -ingly. 

To Swingle, v. a. battere (il lino). 

Swinish, a. l. di porco: 2. apérco, lérdo; 3. 
grossoldno. 

To Swink, v. n. (obs.) opprimere di fatica; v.a. 
JSaticdr molto. 

Bwfnker, s. (obs.) lavoratére,m. V. labourer. 

Swipe, s. V.sweep. 

Swipes, s. pl. caltiva birra, f. 
Swiss, s. Svizzero, m. 

Switch, s. l. vérga, daccAéita, 
Serr.) rdilo mébile, m 

To Switch, v. a. bottere con verghe, sferzare. 
Switzer, s. 1. (obs.) Svizzero, m.; 2. soldato 
della gudrdia del corpo, m 
Swivel, s. 1. (t. d'Artigl.) petriére, m.; 2. pérno, 
m. — gun, pefriére, m 
Swob, s. V. swab. 

Swéllen, swoln, part. del verbo to swell. 

Swoon, s. deliquio, sveniménio, m. sincope, f. 
To fall into a —, svenire, venir meno. 

To Swoon, v. n. (t. di Med.) svenire, cadére in 
deliguio, in sincope. To — away, svenire, 
venir 
Bwogning: N (6 di Med.) svenimento, lo svenirsi, 


— 


f.; 2. (strad. 


Swoop, s. 1. il piombdre sulla préda, m. (d'un 
uccello di rapina); 2. célpo, m. At one —, 
in un sol colpo. 

To Swoop, v. a. I. piombére sulla preda, piom- 
bdre addésso: 2. rapire, portér via. 
up, porlér via, appropriarat. 

To Swop, v. a. V.to swap. 

Sword, s. 1. spdda, f.; 2. tcidbla, f.; 3. distru- 
sidne, f. The — of justice, éa spada delia 

ivatizie, f. Avenging —, spada vendicatrice, f. 
—, 1. sciddla, f.; 2. ecimifdrra, f. Two 
handed —, spada a due mani, f. Unfleshed 

—, epada vergine, f. — and buckler, bra- 
vdecio, schermidére. — in hand, spada in 
mano, With — and buckler, armd/o di spada 
e scudo. At the point of the —, a punfa di 

To brandish a —, brandire la spada. 

To draw a — sguaindre, gfoderere la spada. 

To fight with swords, bditersi alla speda. To 

gird on &—, cigner. la spada. To lay one’s 

hand on one’s —, melfer meno alla spada. To 

put to the —, to the edge of the —, passare a 

(626) 


To —. 


SYM 


fil di spada. To put up one’s —, to sheath the 
—, riméltere la spada nel fodero. To ran un 
one's — uccidersi colla sua spada. To surres- 
der one’s —, réndere la spada. His — cannot 
keep in its scabbard, /a sua spada non può 
restére nel Sodero. — bearer, pérta-spdda, m. 
— belt, cinfurino della spada, m. blade. 
lama di spada, m. — cutler, speddjo, m. — 
fight, comballiménio colla speda, m. — fish, 
pésce spada, m. — grass, (t. di Bot.) ghiag- 
giudlo, m. — hanger, pendéne, m. (del: ctate- 
rino d'una spada). — hilt, impugnaiure, f. 
ménico della spada, m. — knot, nédo deiiz 
spada, m. — law, diritto del più forte, m. — 
man, (obs.) solddéo, m. — player, (obs) 
schermit6re, spadaccino, m. — 6 spe- 
diférme. — stick, hasténe con lo stocco, n. 

Swérdsman, 8. swordsmen, pl. scherusitére, spa- 
daccino, m. 

Swore, pass. del verbo to swear. 

Sworn, part. del verbo to swear. 

Sworn, a. 1. giurdio; 2. intimo. — enemies, 
nemici giurdti, m. pl. — friends, infims amici, 
m. pl. 

To Swound, v. n. V. to swoon. 

Swum, pass. e part. del verbo to swim. 

Swung, pass. e part. del verbo to ewing. 

Sybarite, s. 1. sibarifa, m.; 2. siberita, m. 
(uomo volutiudso). 

Sybarit-ic, -ical, a. sidaritico. 

Sycamine, s. v. sycamore. 

Sycamore, s. (t. di Bot.) sicémoro, m. 
V. sycamore. 

Sscophan-cy, -try, s. adulaziéne, f. piaggie- 
ménio, m. 

Sfcophant, s. 1. (obs.) sieafante, delatére, m.; 
2. adula-lére, m. -trice, f. 

To Syco-phant, -phantize, v. a. aduldre. 

Sycophantic, a. 1. adulalére; 2. (t. di Bot.) 
parassilico. 

Syllab-ic, -ical, a. sillabico ; avv. -ically. 
Syllabicétion, s. il sillabdre, m. 

Syllable, s. 1. sillaba, f.; 2. parte, porziéne, /. 
pinto, m. frazione, f.; 3. istante, momenio. 


— tree. 


To Syllable, v. a. 1. sillabdre, sillabicdre, art: 
colare : 2. réndere, véigere. To — black 
deeds into smooth names, vélgere aziéni inigue 
in dolci nomi. 

Syllabub, a. V. sillabub. 

Sfllabus, 8. sommdrio, compéndio, m. 

Syllépsis, s. syllépses, pl. (t. di Gram.) sillepei, f. 

Syllogism, s. sillogismo, m. 

Syllogis-tic, -tical, a. sillogistico ; avv. -tically. 

Syllogizàtion, 8. ragi o per mezza di si- 
logismi, m. 

To Syllogize, v. n. sillogizzdre. 

Syllogizer, a. chi fa sillogismi. 

Sylph, s. si/fo, m. silfide, f. nome dato dai ce- 
balisti ai pretesi geni elementari dell'aria. 
like, come un silfo. 

Sylphid, s. dim. di spiph. 

Sylva, s. 1. sélva, f. (obs.) (specie di compeni- 
ménio poetico); 2. sélva, raceélla di squarci, 
f. ; 3. sélva, f. drbori, m. pL 

Silvan, a. V. silvan. 

Sylvan, s. (t. di Mit.) 1. stledno, (obs.) adtire, 

Séunu, m.; 2. rustico, contadino, m. 

Sylvanite, s. (t. di Min.) silvenile, felhirio, m. 

Symbal, s. V.cymbal 


di «e ua - 7*™ 8s @ 


SYM 


Sfmbol, s. 1. simbolo, m.; 2. a¢gno simbdlico, 
m.; 3. (t. d’Alg.) simbolo, ségno, m. 

Symb6-lic, -lical, a. simbdlico, allegérico ; avv. 
-lically. 

Symbolization, s. simboleggtaménto, m. 

To S¥mbolize, v. n. avér simboleità, analogia ; 
v.a. l. accordare, rénder conférme; 2. rén- 
dere simbélico. 

Symbdlogy, s. simbéliea, f. arte di esprimere 
per simboli. 

S¢mmetral, a. mirurdbdile. 

Sym-métrian, -métrist, s. ama-iére, m. -trice 
della simmetria, f. 

Symmétri-cal, a. simmétrico ; avv. -cally. 

Symmétricalness, s. natura, f. stato simmétrico, 


m. 
To Sfmmetrize, v. a. réedere simmétrico, armo- 
nizzdre. 

Sfmmetry, s. simmetria, f. 

Sympathé-tic, -tical, a. 1. simpético; 2. (t. di 
Chim.) simpdtico ; avv. -tically. 

To S$fmpathise, v. n. 1. simpatizsdre; 2. To 
— with, compatire. To — with.a friend in 
his sorrows, compatire un amico nelle sue 


pene. 

Sympathy, s. 1. simpatia, f.; 2. (t. di Fis.) sim- 
patia, f.; 3. compassione, f. 

Symphénious, a. armoniéso. 

Symphonist, s. composilére di sinfonie, m. 

Symphony, s. l. armonia, miisica, f.; 2. stru- 
mento musicale, m.; 3. preludio, m.; 4. sin- 
Sonia, f. V. overture. 

Symphysis, s. (t. d’Anat.) sinfisi, f. unione di 
due ossa. 

Sympies6meter, 8. simpiesémetro, m. strum. che 
indica la pressione atmosferica. 

Sympdsiac, a. (t. di St. Greca,) simposiaco, 
simpésico. 

Symposium, s. simpésio, banchétto, convito, m. 

Symptom, s. 1. sinféma, siniémo, indizio, m.; 
2. (t. di Med.) sinééma, m. 

Sympto-mîtic, -mftical, a. sinfomético ; avv. 
-matically 

Symptomatélogy, 8. sinfomatologia, m. 

Synerésis, s. syneréses, pl. (t. di Gram.) siné- 
resi, sinecfénesi, f. 

Synagégical, a. di, da sinagéga. 

Synagogue, s. 1. sinagéga, f.; 2. gran sinagéga, 
f. sinéilrio, m. 

Synalaépha, s. synalaéphe, pl. (t. di Gram.) 
sinaléffe, f. 

Synarthròsis, s. synarthroees, pl. (t. d’Anat.) 
sinarirési, f. 

Synchondrésis, s. synchondréses, pl. (t. d’Anat.) 
sincondréai, f. 

Sfnchronal, s. avveniménto sincréno, m. 

Synchro-nal, -nical, a. sincréno, contempo- 
raneo. 

Synchronism, s. sincronismo, m. confempora- 
neità di due o più avvenimenti a due 0 più per- 
sone. 

To S$nchronize, v. n. éssere sincréno. 

Synchréni-ous, a. sincréno, confempordneo ; avv. 
-ously. 

Synchysis, s. 1. (t. di Gram.) sinchisi, f. con- 
Susione di parole in un periodo; 2. (t. di Med.) 
sinchisi, f. malattia d'occhi. 

To Sfncopate, v. a. 1. (t. di Gram.) sincopdre, 
impiegdre la sincope; 2.(t. di Mus.) sinco- 

re. 


(627) 


SYS 


Syncopétion, s. 1. (t. di Gram.) sincope, f.; 2. 
(t. di Mus.) sincope, f. 

Syncope, s. 1. (t. di Gram.) sincope, f.; 2. (t. di 
Mus.) sincope, f.; 3. (t. di Med.) sincope, f. 
aveniménto, m. 

Sfncretism, s. sincreliemo, m. tentata unione di 
principj opposti. 

S\ncretist, s. sincrefista, m. 

Syndic, s. (obs.) sindaco, m. 

Sfndicate, s. (obs.) sindacdto, m. 

Synécdoche, s. (t. di Ret.) sinéddoche, f. 

Synecdéchi-cal, a. per sinéddoche ; avv. -cally. 

Synecphonésis, s. (t. di Gram.) sinecfonési, f. 

Syner-gétic, -gistic, a. cooperdnte. 

Syngenésia, s. (t.di Bot.) singenésia, sinfiantéra, 
f. (classe di piante). 

Synneurdsis, s. synneurdses, pl. (t. d’Anat.) sin- 
neurdsi, f. 

Sfnochus, s. (t. di Med.) febbre sinoca, f. 

Sfnod, s. 1. sinodo, m.; 2. (obs.) assembléa, f.; 
3. (t. d’Astron.) sinodo, m. uniéne, congiun- 
zione, f. 

Synodal, synédi-c, -cal, a. 1. sinoddle ; 2. sind- 
dico; 3. (t. d’Astron.) sinédico. — letter, 
lettera sinédica, f.; avv. -cally. 

Sfnonym, sfnonyme, s. synényma o sfnonymes, 
pl. sinénimo, m. 

To Synénymize, v. a. sinonimdre. 

Synonym-o0us, a. sindnimo ; avv. -ously. 

Synénymy, s. (t. di Ret.) sinonimia, f. 


Synépsis, s. synépses, pl. sindesi, sindpsi, f. com- 


péndio, m. 
Synépti-c, «cal, a. sinditico, compendiéso : avv. 
© y. 
Synòvia, s. (t. d’Anat.) sindvia, f. 
Synévial, a. (t. d’Anat.) sinovidle. . 
Syntacti-c, -cal, a. 1. di sinfassi; 2. secéndo la 
sintassi; avv. -cally. 
Sfntax, s. (t. di Gram.) sintdesi, f. 
Synterésis, s. sinféresi, f. riméreo di cosciénza, 


m. 

Sfnthesis, s. 1. sintesi, f. modo di composizione ; 
2. (t. di Chim. e Chir.) sintesi, unibne, f. 

Synthéti-c, -cal, a. sinfélico; avv. -cally. 

Sfphilis, s. V. siphilis. 

Syphon, s. V. siphon. 

Sfren, s. V. siren. 

Sfriac, s. 1. Sirfaco, m.; 2. Siriaco, m. lingua 
Sirfaca, f. 

Sfriac, a. Siriaco. 

Syrian, a. Sirtano, Sirfaco. 

Sfrianism, Sfriasm, 8. idiotiemo Siriaco, m. 

Sfringe, s. siringa, scirtnga, f. schizzétto, ma. 

To Syringe, v. a. siringdre. 

—e— a. (t. di Med.) operazione della 

telola, f. 

Syrtis, s. sirfe, f. rivoltura d’arena in mare. 

Sfrup, 8. siréppo, sciréppo, m. 

Sfstacis, s. sisfasi, f. riunione di quattro file 
del? antica milizia Greca. 

Sfstem, s. sistéma, m. — maker, aufére di 
sistémi, m. — monger, amatére di sistémi, 


m. 
Sytemfti-c, -cal, a. sistemdtico; avv. -cally. 
Sfstema-tist, -tizer, s. anf6re di sistémi, m. 
Systematizàtion, s, sistemazione, f. (neol.) 
To Sfstematize, v. a. sistemdre, sistematizzdre. 

(neol.) 
To Sfstemize, v. a. V. to systematize. 
Sfstole, s. (t. di Fis.) sietole, f. 

a 


SYS 


Systile, s. (t. d'Arch.) sistilo, infercolinaio, m. 
Sythe, s . Vz. scythe. 
Syzygy, 8. (t. d’ Astron.) sizigie, f. 


T. 


T, 8. 1. ventésima léltera dell’alfabéto ; 2. cifra 
Romdna che rappresenta 160, e con una linea 
sopra F 160,000. Toa —, come due gocciole 
d’acqua (della simiglianza). 

*T, contraz. di it. 

T’, contraz. di to e di the. 

Tab, s. puntdie, m. V. tag. 

Tabard, s. sopravvésia d’araldo, f. 

Tabaret, s. sfoffa di seta per tappezzére, f. 

Tabbied, a. marezzdto. 

Tabby, s. 1. /abi, m. sorta di taffeta marezzéto ; 
2. mistura di cdlce, conchiglie e sabbia, £. 

Tabby, a. di più colori, marezzato. 

ToT bby, v. a. marezzdre, amareszére. 

Tabefaction, s. consunziine, f. 

To Tabefy, v. n. dimagrdre, anddre in consun- 
zione. 

Tabéllion, s. (obs.) ¢abelliéne, m. 

Tabernacle, s. 1. taberndcolo, m.; 2. (obs.) abi- 
tazione, diméra, f. ; 3. tabernécolo, santudrio, 
m.; 4. (t. Bibl.) fadernécolo, m. ténda, f.; 5. 
(t. di Rel. Cat. Rom. ) taberndcolo, cibério, | m. 

To Tabernacle, v. n. (t. Bibl.) abitare, dimo- 
rdre. 

Tabernacular, a. graticolato, retéto. 

Tibes, s. tdbe, consumazione, f. marasmo, m 

Tabétic, a. tabido, infetto di tabe. 

Tabid, a. consinto, emacidlo. 

Tabidness, s. sidio di languére, m. 

Tabitude, s. stdto di chi è infétto di tabe, m 

Tablatare, 8. 1. frésco, m. piltira a fresco, f. ; 

2. (t. di Mus.) istavolatira, f. 

Table, s. I. tavola, ménsa, f. désco, m.; 2. tavo- 
lino, m.; 3. convilo,m.; 4. convitdti, m. pl.; 
5. tévola, dsse, ſ.; 6. tavola, f. indice, elénco, 
catdlogo, m.; 7. (obs.) tévola, f. quidro, m. i 
8. (obs.) palma, f. (della mano). V. palm; 9 
tables, pl. (obs.) tavola, f. (sorta di giuoca) ; 
10. (t. d’Anat.) fdvola, f. (lamina ossea del 
cranio); 11. favola, f. (della legge); 12. (t. d’ 
Arch.) infavolato, m. géla, f.; 13. tavoléita, f. 
librétto di ricérdi, m.; 14. pidno in prospet- 
tiva, m.; 15. (t. di Rel Cat. Rom.) sagra 
mensa, f. ; 16. (delle gemme) in favola. — dia- 
mond, diaménte i in tavola, m. Card —, favo- 
lino da giudco, m. Dining —, ménsa, tdvola 
da mangidre, f. Folding — , tévola, f. tavolino 
che si chiude, m Raised —, (t. d’Arch.) 
dbaco, m. cimdsa, Ni Round —, fidvola ténda, 
f. (per lo più da un sol piede). Night —, fano- 
lino da notte, m. Pembroke —, févola a due 
batténti, f. Leaf of the —, rappérto; pezzo di 
rappérto, m. Leg of the —, piéde della tavola, 
m. To clear the —, levdr le tavole; sparec- 
chidre. To keep a —, far tdvola, far conviti, 
tenér'idvola. To keep a good —, far buona 
tavola ; mangidr bene. To lay upon the —, 
(t. di Parl.) meltere sul tappéto. To lay out a 

—, apparecchiére la tdvola. To lie upon the 
—, (t. di Parl.) ésser messo sul tappeto. To 
put on —, poridre în tdvola. To rise from —, 
alzdrsi da tavola. To serve at —, servire a 
(628) 






To Table, v. n. (obs.) 1. stdére a scotto; 


Tabling, s. 1. classificazione. È . 


To Tack, v. a. 


Tact, s. 


TAC 


tévola. To sit at —, 1. sedére a ménsa; 2. 
star lung améate a tévola. To sit down to —, 
méltersi a tdvola. To spread the —, tmben- 
dire la ménsa; apparecchidre la tévole. To 
turn the tables, rovescidr la medaglia. To 
wait at —, servire a tdvola (dei famigli). The 
tables are turned, /e cose Aanno cangiats 
aspétio. — book, librétto de’ricérdi, m. 
cloth, fovdglia, f. — land, (t. di Geog.) sptia- 
ndta, f. (sulla vetta d'un monte). — man, 
(obs.) pedina, f. (al giuoco della dama). 
talk, 1. conversazione fensifa a tavola, f.; 2. 
Sévola, f. To be the — 

éssere la favola delle genti. 


talk of every one, 


Vv. a 
dar la tévola, nulrire; 2. Jare un catdlego, 
una lista; 3. incastrare, incassdre, unire. 


Tabler, s. (obs.) commenaaile, m. e f. 
Tablet, s. 1. tavolétta, f.; 2. tavoletta, £. (obs.); 


taccuino, m.; 3. pasticca, pastiglia, f. 
3. (t. di Mar.) 2* m. rn 


încastratura, f.; 
tézza, f. . 


Tabour, s. famduréllo, cémbalo, m. 
Tabourer, s. suona-fére, m. -trice di tambu- 


rello, f. 


Tabouret, s. dimin. di tabour. 
Tébou-rin, -rine, tabret, s. ‘amburéllo, eémbalo, 


Tibular, a. 1. pidno e quadrdto; 2. in forma di 


lémine ; 3. in forma d'indice o di catdlogo: 
4. a rélli. 


To Tàbulate, v. a. l. ridurre in tavole sinéi- 


tiche; 2. spiandre, livellare. 


Tice, tficet, a. (t. di Mus.) tdce, fécet. 
Ta-cit, a. fdcilo. 


— consent, consenfiménio {4- 
cito, m.; avv. -citly. 


Tachygraphy, s. (obs.) tachigrafia, ft. V. steno- 


phy. 


gra; 

Taci-turn, a. facifurno; avv. -turnly. 
Tacitarnity, s. faciturnità, f. 

Tack, s. 1. budlétta, f. agutéllo, m.; 2. (t d 


Mar.) bordéta, f. bérdo, m.; 3. (t. di Mar.) 
acéita dei coltellàcci, f.; 4. scansia ore si 
ascitga il cdcio, f. 

1. attaccdre; 2. imbastire; 3. 
imbullettàre ; è (te di Mar.) bordeggiare. To 
— on, imbastire. To — about, 1. é0rdeg- 
gidre; 2. virdr di bordo. 


Ticker, s. chi attacca, imbastisce 0 imbulletta. 
Tàcket, s. dullettina, f. 
Tàckle, s. 1. carricola, girella, f. 3 2. arncsi, 


ufensili, m. pl.; 3. dérdo, m. saétte, £.; 4. 
(t. di Mar.) sartidme, m.; 5. (t. di Mar.) pe- 
rénco, paranchino, m. 


To Tackle, v. a. 1. attacedre, unire; 2. affer. 


rare, im ugndre. 


Tickled, a. (obs.) fatto di corde legate insieme. 
Tickling, s. 1. (t. di Mar.) armalire: È per gi 


alberi); 2. forniménto, m 
paranco, m. 
. tdlfo, m.; 2. tétlo, giudizio pré- 


3. (t. di 


tico, n) 


Tiac-tic, -tical, a. (dttico. 

Tactitian, s. fdffico, m. (neol.) chi ea la faltica. 
Tactics, s. pl. fditica, f. dottrina militare. 
Tactile, a. tangibile, foccdbile. 

Tactility, s. facoltà del tatto, f. 

Taction, 8. fatto, il foccére, m. 

Tactless, a. senza fatto. 





TAD 


Tadpole, s. rana appéna nala, f. 

Ta’en, abbrev. di taken. 

Taf-ferel, -frail, s. (t. di Mar.) coronaménto 
della poppa, m. 

Taffeta, s. taffetà, f. 

Taffy, s. zuccherino fatto di melassa, m. 

Tafia, s. acquavite di ziicchero, m. 

Tag, s. 1. puntdle, m.; 2.(0bs.) plébe, f. — and 
rag, (volg.) féccia del pépolo, f. There was 
nothing but — rag and bobtail, (volg.) non 
c'eran che quattro mascalzéni. — sore, fubco 
di S. Anténio, m. (malattia delle pecore). 

To Tag, v. a. 1. métiere un puntdle; 2. unire, 
attaccare. To — after one, codidre, seguire 
uno confinuameénte. 

Tail, s. 1. céda, f.; 2. eéda, f. crini, m. pl. (di 
cometa); 3. céda, estremità, f. fine, m.ef.; 
4. dita, f. gdmbo, m. (d’una lettera 0 d'una 
nota di musica) ; 5. ménico, m. (dell'aratro) : 6. 
céda, f. strascico, m.; 7. céda, f. (insegna 
Turca): 8. V. entail. Switch —, céda in- 
tiéra, f. (dei cavalli). To tum —, darla a 
gambe. — piece, 1. (t. di Stamp.) vignétta, f.; 
2. pezzétto d’ébano sul quale si attdccano le 
corde sul violino, m. — rope, (t. di Mar.) 
cérda da rimérchio, f. 

To Tail, v. a. firdr per la coda. 
casirdre nel muro. 

Tafled, a. coddio, cauddto. Long — dalla 
coda lunga. 

Taflless, a. séfiza coda, scodéto. 

Tailor, s. sério, sartére, m, 

To Tailor, v. n. fare il sarto. 

Tailoress, s. sdrfa, f. (che fa abiti da uomo). 

Tailoring, s. 1. mestiére del sarto, m.; 2. lavéro 
da sarto, m. 

Taint, s. 1. finta, f. coldre, m.; 2. corruziòne, 
infeziéne, f. contdgio, m.; 3. mdcchia, f.; 4. 
(obs.) specie di ragno. To fall into —, alte- 
rérsi, degenerdre. — free, senza mdcchia. 
— worm, (obs.) V. No. 4. 

To Taint, v. a. 1. guastdre, corrémpere ; 2. in- 
Settdre, ammorbdre, appesidre: 3. denigrdre. 
Hot weather taints the meat, il calére guasta 
la carne. To — the air, corrémper l’aria. 
To — the honour, denigrare l’onére; v. n. 
guastarsi, corrémpersi, putrefarai. 

Taintless, a. senza mdcchia, piro, illibéto. 

Tainture, s. (obs.) 1. finfura, tinta, f.; 2. mde- 
chia, impurità, f. 

To Take, v.a. (pass. took, part. taken,) 1. prén- 
dere, pigliare ; 2. préndere, impadronirsi, im- 
possessarsi ; 3. préndere, torre a fitto; 4. To 
— to, portare a; 5. To — to, condurre, me- 
ndre; 6. préndere, tégliere, portar via, rubdre; 
7. sorprendere, soprappréndere; 8. sedurre ; 
9. capire, compréndere; 10. préndere, avere 
(vendétta, soddisfazione); 11. attignere, deri- 
vdre; 12. préndere (una somiglianza); 13. 
préndere, accettéàre; 14. To — into, ammét- 
tere, ricévere; 15. soffrire, ricévere (un af- 
fronto, &c.); 16.To — from, dedurre, conchi- 
dere; 17. To — for, préndere per; considerdr 
come; 14. préndere, esser necessario, volerci. 
To — a book in one’s hand, préudere un libro 
in mano. To — a fortress, préndere una for- 
tézza. To — a house for a year, préndere una 
casa per un anno. Take this book to John, 
portale questo libro a Giovanni. Will you 


To — in, in- 


take me to the opera? volfte condurmi all” 


(629) 





TAK 


épera? To —a thing from one, porldér via 
una cosa a uno. To — one’s purse from him, 
rubdre la bérsa a tino. The night took him, 
Su sorpréso dalla notté. To — with a fine 
prospect, sedurre con un bel prospétto. To — 
an explanation, capire una spiegazione. To 
— knowledge, attignere la sciénza. To — 
into the number, amméiiere nel numero. To 
— an affront, ricévere un affrénio. To —a 
thing to be judged, considerdre una cosa come 
giudicdta. It takes so much cloth to make a 
coat, ci vudle tanto panno per fare un dbito. 
To — it to...,immagindrsi che. . To — 
one to be..., l. préndere uno per...; 2. 
dare auno ... anni (d’età). To be taken with, 
invaghirsi, innamordrsi. To — about, l. con- 
durre per tutto; 2. (obs.) strascindre. To — 
again, l. ripréndere; 2. ricondiirre. To — 
along, 1. prénder seco; 2. condtr seco; 3. 
portàr via. To — away, 1. poridr via; 2. 
condur via; 3. sparecchidre la tdvola. To — 
away again, |. riporidr via; 2. ricondur via. 
To — back, 1. riportdre; 2. ricondurre. To 
— down, 1. tirdr giù; 2. demolire; 3. umi- 
lidre; 4. préndere, inghiottire; 5. prénder 
nola, métlere in iscritto; 6. préndere il luogo 
di uno (alle scuole). To — in, 1. fare en- 
trdre; 2. contenfre; 3. ricévere, amméttere ; 
4. ricévere, préndere (un giornale, un opera 
periodica); 5. far la provvista di...; 6. in- 
chidere, compréndere ; 7. stringere, ristrin- 
gere; 8. inganndre, truffére ; 9. (obs.) vincere; 
10. (t. di Mar.) chiudere (le vele). To — off, 
1. cavarsi (delle vestimenta) ; 2. préndere, por- 
tar via: 3. tégliere, cavare: 4. cavdre, dimi- 
nuire (da un conto); 5. imildre, contraffdre ; 
6. bére, inghiottire; 7. tagliare (un membro); 
8. distruggere, annichildre ; 9. (from) allonta- 
ndre; 10. copidre, riprodiirre ; 11. To — one’s 
self off, andarsene. To — out, 1. condur fudri, 
fare uscire; 2. métter fuéri; 3. cavdr fuori, 
tirdr fuori; 4. cavdre (un dente, una mac- 
chia); 5. condurre a spdsso ; ere in 
cdmbio; 7. cavare (un modello), copiare. To 
— up, l.raccégliere, raceérre; 2. piglidre, 
levare, portar via; 3. alzare, sollevare; 4. 
ritirdre: 5. far salire, far montare; 6. arres- 
tére (un matfattére) ; 7. acquisidre, comprére ; 
8. piglidre in préstito; 9. cominciare; 10. 
accettàre; 11. attingere; 12. contraddire; 13. 
rimproverdre, sgriddre; 14. préndere, occu- 
pare (del tempo, dello spazio); 15. intraprén- 
dere, incaricdrsi; 16. prénder la parte di uno 
(in una questione); 17. protéggere, préndere a 
protéggere; 18. préndere, impadronirsi; 19. 
(t. di Chir.) atsaccdre con una legaltira; 20. 
(t. di Chir.) legdre (un’arferia); 21. (t. di 
Comm.) pagdre (una cambiale); 22. (t. di 
Comm.) préndere (sopra una lettera di cre- 
dito). To — one up roundly, lavdr bene il 
capo a uno; dargli un buon rabuffo, riprén- 
derlo severaméute ; v. n. 1. préndere, riuscire, 
avér buon ésito; 2. To — after, ritrarre da, 
rassomiglidre a; 3. imitare; 4. To — on, 
(obs.) affiggersi: 5. To — on, passdre per, 
darsi per; 6. To — on, adirarsi; 7. To 
— to, rifugidrsi, ricoverdrsi, ripardre; 8. 
To — to, dirigersi, andar verso; 9, To — to, 
appiglidrsi, dérsi, dedicdrai; 10. To, — to, 
ricérrere, avér ricérso; 1L To — up, (obs.) 


TAK 


Sermérsi ; 12. riformdrsi, corréggersi; 13. To 

— up with, contentdrsi di; 14. To — with, 

piacere. To be taken up with, invagkirzi, 
innamordrsi. The work will —, l’épera pren- 
derà, riuscirà. The child takes after his father, 
il fanciullo ritrde dal padre, rassomiglia ai 
padre, imita il padre. The fox took to the 
wood, Ja wolpe si rifugiò nel Bosco. To — to 
study, darsi allo studio. To — to a person, 
préndere uno a ben volére. To — to a thing, 
1. prénder gusto in una cosa; 2. applicérsi a 
‘na cosa. 

Taken, part. del verbo to take. 

Taker, 8. prendi-t6re, m. -trice, f. Snaff —, 
tabaccéne, m. labaccéna, f. 

Taking, s. 1. présa, f. il préndere, m.; 2. cat- 
tura, f. arrésto, m.; 3. (t. di Stamp.) guentità 
di copie fatte in una volta, f.; 4. agitazione di 
meénte, f. — up, arrésto, m. 

Takingly, avv. in maniéra aftratate. 

Takingneass, s. affrattiva, f. incantesimo, m. 

TAlbot, s. levriére, m. 

Talc, talck, s. (t. di Min.) ‘é/co, m. 

Tàlckite, s. (t. di Min.) talcAila, f. 

Tàlcky, a. (t. di Min.) 1. falcéso; 2. contenénte 
del tdlco. 

Tàl-cose, -cous, a. fa/céso. 

Tale, s. 1. racconto, m. narraziéne, f.; 2. riéria, 
storiéita, novélla, f.; 3. cénto, m.; 4. cifre, 
f.; 5. rivelazione, f. Idle —, fréttola, f. 
of a tub, storiétta da bambini, f. To carry, to 
tell tales, rapporidre. 
una stéria. — bearer, rapporta-t6re, m. -trice, 
f. — bearing, che rappérta, che fa la spia. — 
bearing, 1. il rapportdre, m.; 2. cidrie, f. pl. 
— teller, narra-(ére, m. «trice di storiétie, f. 


Taled, s. (died, m. velo quadrato dei sacerdoti 


Ebrei. 

Tfleful, a. piéno di elérie, di raccénti. 

Talent, s. 1. ingéyno, talénto, m.; 2. talénto, 
déno, m. capacità, f.; 8.(t. di St. Ant.) éa- 
lénto, m. 

Talented, a. d’ingégno, di talénto. 

Tales, s. pl. (t. di Leg.) giurì suppletério, m. 

Télesman, s. (t. di Leg.) giurdto suppletério, m. 

Talion, s. (t. di Leg.) faglione, m. 

Talisman, s. falisméno, m. 

Talisménic, a. di falismdno, mégico. 

Talk, s. V. tale. 

Talk, s. 1. discérso, il disc6rrere, ragionamento, 
m. conversazione, f. ; 2. eoggétio di conversa- 
zione, m.; 3. chidechiera, ciérla, f. ; 4. notizia, 
voce, f. Idle —, cidria,f. There is a — about 
war, si parla di guérra. 

To Talk, v. n. 1. paridre, discérrere, conver- 
sére, favelldre; 2. To — against, parldr cén- 
tro, declamdre céntro, invetre ; 3. ciarlére, 
cicalére; 4.To — of, narrare; 5. To — to, 
esortàre, ammonire. To — big o large, l. far 
pompa di paréle; 2. fare il grdnde. To — 
finely, dir delle belle pardle. To — to the 
purpose, parlare, ragiondre a propésito. To 
— to one’s self, dir fra se, dir fra se stesso. 
To — away, continudre a parlére, parldr 
sémpre; v.a. 1. parldre a; 2. dire (qualche 
cosa). To — one into a thing, persuadere uno 
di una cora. To — one outof a thing, dissua- 
dére uno da una cosa. To — out, vincerla 
a forza di paréle. He is much talked of, si 
perla molto di lui. 

(630) 





To tell a —, racconidre 


TAM 


Tilkative, a. logudce, ciarliéro, gérrule. 
Talkativeness, s. loguaciia, £ 
Talker, s. 1. paria-tére, m. -trice, f. ciaribne, 


m. ciarléna, f.; 2. millanta-t6re, m. -trice, f. 


Talking, s. 1. il paridre, il discérrere, m. con- 


versaziéne, f.; 2. chidcchiera, f. 


Talking, a. 1. paridnte ; 2. cicaléne ; 3. logudce, 


garrulo. 


Tali, a. (comp. taller, sup. tallest,) 1. dlio (di 


statura); 2. dito, grdnde, elevdto (delle case) ; 
3. (oba.) ardito. and thin, elfo e softile. 
As — as a poplar-tree, alle come un campanile. 

Tallage o talliage, s. fdglia, (dssa, f. 

Tfliness, s. alsezza, slatéra grande, f. 

Tallow, s. 1. eévo, ségo, m.; 2. (t. di Farm.) 
grésso, m. signa, f. Mineral, mountain —, sero 
minerdie, m. Rendered —, sévo fiiso, m. 
chandler, candeldjo, m. — faced, gidllo (di 
faccia). — keech, massa di sevo, f. — tree, 
(t. di Bot.) é/bero del sevo, m. 

To Tallow, v. a. insevdre, coprire di sevo. 

Tallower, s. animdle atto a formare molto gresso 
o sugna, m. 

Tallowish, a. della natura del sevo. 

Tallowy, a. 1. di sto: 2. grésso, uniudeo. 

Tally, s. 1. fdglia, tdeca, téssera, f.; 2. césao 
perséna che corriepénde a un'altra, f. simile, 
corrispondénte, m.; 3. il véndere a respiro, m. 
— man, |. chi segna sulla faglia; 2. mercante 
che vende a credénza, a un tanto per mese @ per 
seltimdna. — trade, il véndere a credénza. m. 

To Tally, v. a. 1. segndre sulla faglia, intoc- 
edre; 2. To — to, addattére, fer corrispin- 
dere; 3. aggiustdre, accomodare; v.n. To — 
with, corrispénderé, quadrdre. 

Talmud, s. Talmud, Talmudde, m. libro sacro 
degli Ebrei. 

Tal-midic, -mudical, a. di, da Talmud. 

Talmudist, s. Telmudista, m. 

Talmudistic, a. 1. di, da Talmtid; 2. come il 
Talmud. 

Talon, s. 1. artiglio, m. (d’uccello) ; 2. V. ogee. 

Talus, s. 1. (t. d’Anat.) falléne, astragdlo, m.; 
2. (t. d’Arch. e Fort.) pendio, m. 

Tamable, a. domdbile, addomestichevole. 

Témableness, s. astratto di tamable. 

Témarind, s. 1.(t. di Bot.) famarindo,m.(frutfic\. 
2. tamarindo, m. (albero). — tree. V. No. 2. 

Tamariack, s. (t. di Bot.) ¢amarisco, famerice, m. 

Tambac, s. V. tombac. 

Tambour, s. 1. céméalo, tamburdilo, m.; 2. (t. d' 
Arch.) fambduro. m. (d'una cupola, d'un capi- 
tello); 3. tamburo, m. (da ricamare). 

To Tàmbour, v. a. ricamdre sul fambairo. 

Tambourine, s. cémbalo, cémbolo, m. 

Tame, a. 1. domdto, addimesticdio, ammanséio : 
2. doméslico; 3. décile, sommesso: 4. paci- 
fico, tranquillo ; 5. enervdto (dello stile). — 
animals, animdli doméstici, m. pl. ; avv. —ly. 

To Tame, v. a. 1. domdre, addimesticére; 2 
domdre, soggiogdre ; 3. domdre, reprimere. 

Timeless, a. indémito, indomdbile. 

Timeness, 8. |. stato addimesticato, domato, m.; 
2. sommissione, f.; 3. servilità, f.; 4. man- 
canza di brio, di vigére, f. 

Timer, s. 1. doma-t6re, m. -trice, f.; 2. doma- 
-tére, vinci-16re, m. -trice, f. 

Téminy o témmy, 8. 1. stamigna, f. (stoffa di 
stame); 2. V. tamis. 

Tamis, s. stamigna, f. (per colare). 





TAM 


Tamkin, s. V. tampion. 

To Tamper with, v. n. 1. préndere medicine 
inutili per; 2. mescoldrsi, intrigarsi, impac- 
cidrsi in; 3. tenér pratiche segréle, macchi- 
ndre; 4. cercdre di sedurre (un festimonio). 

Tampering, s. l. uso di rimédj inefficaci, m.; 2. 
pratiche segréte, méne, f. pl. 

Tamping, — bar, s. sfdnga da stoppécciolo, f. 

Tampion, timpion, s. /dppo, m. (da cannone). 

Timtam, s. sorta di tamburello Indiano. 

Tan, s. céncia, f. (da conciar pelli). Waste —, 
— waste, concia che si cava da'fossi, f. — 
colour, colér fané, m. — pit, — vat, /6esa, 
f. — yard, céncia, f. , (luogo). 

To Tan, v. a. 1. concidre (le pelli); 2. abbron- 
zére, abbronztre (del sole). 

Tànager, s. (t. d’Orn.) téngara, f. 

Tang, s. 1. gusto, sapére strano, m.; 2. gueto, 
m.; 3. c6dolo, m. parte del coltello, &c. che 
entra nel mdnico ; 4. (obs.) sudo, m.; 5. (obs.) 
dérdo, m 

To Tang, ¥ v. n. risuondre. 

Tangency, s. (t. di Geom.) fangénza, f. 

Tangent, s. (t. di Geom.) fangénte, f. 

Tangéntial, a. (t. di Geom. ) tangente. 

Tangibility, s. qualzià fangibile, f. 

Tangible, a. 1. fangidile; 2. che può essere pos- 
seduto o realizzdto. 

To Tangle, v. a. V. to entangle. 

Tangle, s. V. entanglement. 

Tank, s. 1. serbatéjo, m. (d’acqua): 2. bacile, m. ; 
3. (t. di Mar.) cassa di ferro, f. (per l’acqua). 

Tankard, 8. d0ccdle, m. (con coperchio). 

Tanling, s. perséna abbronzita dal sole, f. 

Tanner, s. conciatére, m. (di pelli). 

Tannery, s. concia, f. (11090) ; tannatdjo, m. 
(neol.) 

Tannic, a. 
cino, m. 

Ténnin, s. tannino, concino, m. 

Tanning, s. il concidre le pelli, n 

Tansy, s. (t. di Bot.) fanacéto, m 

Tantalism, s. pene di Tantaio, f. pl. 

Tantalite, s. (t. di Min.) fantalite, f. 

Tantalization, s. il /anta/eggidre, m 

To Tantalize, v. a. 1. far tantaleggidre, far sof- 
Srire le pene di Tantalo; 2. eccildre, provo- 
care, irritare. 

Tantaliz-ing, a. 1. che fa soffrire le pene di Tén- 
talo; 2. eccitdnte, provocante, irritdnte; avv. 
-ingly. 

Tantalum, 8. (t. di Min.) tdnfalo, colémbio, m 

Tantamount, a. equivalente. To be — to, éesere 
equivalénte a, equivalére a. 

Tantivy, avv. a briglia scidila. 
cavaledre, anddre a briglia scidita. 

Tantling, 8. chi soffre le pene di Tintato. 

Tantrums, s. pl. 1: capricci, ghiribizzi, m. pl. ; 
2. stizza, céllera, f. 

Tap, s. |. célpo leggéro, m.; 2. cannella, f. (di 
botte). — hole, spillo, m. (dano, botte). 
house, bettola, f. — lash, féccia, f. — room, 
saléito, m. (d’una bettola). 
Bot.) radice sola e perpendicoldre, f. 

To Tap, v.n. 1. dare un colpo leggiéro: 2. pic- 


di tannino. — acid, fannino, con- 


V. tannic acid. 


To ride —, 











— root, (t. di Tarpéian, a. 


TAR 


Tape, s. fettiiccia, f. (di refe 0 cotone). — 
worm, vérme solitdrio, m. 

Taper, wax —, 8. 1. candelétia, f. cerino, m. ; 2. 
cero, m 
Tà-per, -pering, a. 1. che diminuisce gradual- 
ménte verso la punta; 2. conico ; avv. -per- 
ingly. 

To Taper, v. n. diminuire gradualmente verso 
la punta; v. a. diminuire in didmetro. 
Tàpering, a. V. taper. 

Taperness, s. qualità di ciò che diminuisce verso 
la punta. 

Tàpestried, a. fappezzdio. 

Tapestry, s. tappezzeria, f. ardzzo, m. The 
rooms were hung with —, /e camére erano 
orndte di tappezzerie, di ardzzi. 

To Tapestry, v. a. tappezzdre, orndre di tap- 
pezzerte. 


| Tépet, s. stéffa lavordia a figtre, f. 


Tapiéca, 8. tapiéea, f. V. cassava. 

Tapir, s. (t. di Zool.) fapiro, m 

Tàpis, s. To bring a question on the —, météere 
una quisliéne sul tappéto (neol.). 

Tapping, s. (t. di Chir.) paracéntesi, f. 

Tapster, s. garzine di béliola, m. 

Tar, 8. 1. calrdme, m.; 2. (scherz.) marindro, 
m. Jack —. V.No.2. 

To Tar, v. a. 1. incatramdre ; 2. (obs.) eccildre, 
stimoldre. 

Tarantismus, s. (t. di Med.) éarantolismo, m. 

Tarantula, s. farantola, f. ragno velenosissimo. 

Tardftion, s. (obs.) riférdo, m. 

Tardi-grade, -gradous, a. (t. di Zool.) tardi 
grado, lénto. 

Tardily, avv. 1. lenfamente; 2. tdrdi. 

Tàrdiness, s. ]. lentézza, f.; 2. tarddnza, f.; 3. 
ripugnénza, malavéglia, f. 

Tardy, a. 1. lento: 2. in ritérdo, térdi; 3. di 
mala véglia; 4. (obs.) incduto. — gaited 
lento nel cammindre. 

To Tàrdy, v. a. (obs.) rifardére, differire. 

Tare, s. 1. (t. di Bot.) doglio, m. zizzénia, f.; 2. 
(t. di Bot.) véccia, f.; 3. (t. di Comm.) téra, f. 
To Tare, v. n. (t. di Comm.) terdre, levér la 

tara. 

Tare, (0bs.) pass. del verbo to tear. 

Tarentism, taréntula. V. tarantismus, tarantola. 

Target, s. l. targa, f. scido,m.; 2. dersdglhio, 


Targeteér, 8. solddto armdto di targa, m 

Targum, s. commenidrio Caldéo dell? Antico 
Testaménto, m 

Térgumist, s. autére del Targum, m. 

Tariff, s. fariffa, f. 

To Tariff, v. a. fare una tariffa. 

Tàrin, s. (t. d'Orn.) Iucherino, m 

Tarn, s. (obs.) 1. /d90, m.; 2. palude, f. 

To Tarnish, v. a. 1. appanndre, offuscdre, oscu- 
rdre; 2. oscurdre, denigrdre; v.n. appan- 
nérai, offuscdrsi. 

— | Tarpaflin, terpaviling, s. l. tela incatramdta, 
tela incerdta, f.; 2. (scherz.) marindro, m. 
(t. di St. Rom.) Tarpéa, Tarpéia. 

— rock, rupe Tarpéa, f. 

Térquinish, a. come Tarquinio, swpérbo, alliéro. 

. trass. 


chidre pian piano; v. a. 1. dére un colpo leg- | Tàrrace, 8. 


giéro ; 


mano, manoméiiere una bolte; 


2. spilidre (una botte); 3. métter a Tarragon, s. (t. di Bot.) artemisia, f. 
4. incidere |Tarras, s. V. trass. 


(un albero); 5. bucdre, fordre ; 6. (t. di Chir.) |To Tarre, v. a. (obs.) eccilére, stimolére. 


Sare un’incisibne, la paracintesi, &c. 
(631) 


| Tarred, a. incatramdto. 


TAR 


Tarriance, s. (obs.) rildrdo, m 

Tarrier, a. 1. V. terrier; 2. rilarda-tére, m 
-frice, f. 

Tarry, a. di, da catréme. 

To Tarry, v.n. l. aldre, restére, dimordre ; 2. 
restare in diétro; 3. atténdere, aspettàre; 4 
ritarddre; v. a. alténdere, aspettare. 

Tarrying, s. (obs.) rifdrdo, m 

Tarsal, a. (t. d’Anat.) (drsico, del farso. 

Tarsel, s. ferzudio, m. maschio di alcuni uccelli 
di rapina 
Tarsus, s. (t. d’Anat.) fdrso, m. 
Tart, 6. térta, f. Apple —, térta di pomi, f. 
Crisp —, férfa croccdnte, f. — dish, tor- 
tiéra, f. 
Tart, a. 1. deido, dgro; 2. mordéce, frizzdnte, 
satirico. 
Tartan, s. 1. V. plaid, No. 162; 2. (t. di Mar.) 
tarténa, f. 

Tartar, s. fdrtaro, m. grémma di bélte, f. 
emetic, tdrfaro emélico, m. Cream of —, 
crembr di tértaro, m. — of the teeth, tértaro 
che si forma ne'denti, m. 

Tartar s. 1. Turtaro, m. Tértara, f.; 2. barbaro, 

; 8. (t. di Mit.) Tirtaro, m. To catch a 
—, trovdr pane pe' suoi denti. 

Tartérean, a. 1. (artéreo, inferndle; 2. tdrtaro, 
di Tartaria. 

Tartàreous, a. 1. (t. di Chim.) farfaréso; 2. 
tartéreo, infernale. 

Tartéric, a. 1. (t. di. Chim.) Jartérico ; 2. tdr- 
taro, di Tartaria. — acid, dcido farférico, 


Tértarin, s. (t. di Chim.) fartarino, m 

To Tartarize, v. a. (t. di Chim.) éerfariszére. 

Tértarous, a. fartardso. 

Tartarus, s. (t. di Mit.) Tértaro, m 

Tartish, a. agrétto, acerdéito, asprétto. 

Tartly, avv. bruscamente, acerbaménie, aspra- 
ménte. 

behead s. 1. agrézza, asprézza, f.; 2. seve- 
rità, f 

Tirtrate, e. (t. di Chim.) farfréto, m. 

Tartiffe, s. beciapile, gabbadéo, ipécrifa, m. 

Tartuffish, a. ipécrifo, da ipécrito. 

Task, s. 1. chmpilo, lavéro assegnéio, m.; 2. în- 
edrico, m.; 3. lavéro, m. To set one at, 
essegnire un leeéro @ uno. To take to —, 
ripréndere, rim dre. — master, l. chi 
opprime di fatica; 2. chi asségne un lavoro. 
— work, 1. eémpifo, levéro assegndio, m.; 2. 
levéro a chttimo, m. 

To Task, v. a. 1. assegndre un lavéro ; 2. oppri- 
mere di fatica. 

Tasker, s. chi assegna un lavéro. 

Tassel, s. 1. fiéeco, m.; 2. néppe, nappina, Î.; 

3. segndcolo, m. (dei libri); 
&. V. tercel ; 6. (t. di Bot.) V. teasel. 

Tasselled, a. orndto di Aécchi, di nappe. 

Tasses, s. pl. coscidli, m. pl. 

Tistable, a. 1. gusidbile; 2. sepordso, saporizo, 
sapido. 

Taste, s. Ì. gusto, m m. (uno dei cingue senti) ; 
gusto, sapore, m.; 3. il gustare, l'assaggidre, 
m.; 4. asséggio, séggio, m.; 5. gisto, genio, m. 
inclinazione, attitudine, f. ; 6. gusto, discerni. 
mento, m.; 7. un socconcino, m. una gécciola, 
f. (per assaggiare). 


e Er zoro o o—<%—c— — — — — 


TAU 


ghiére. Loss of —, inappelenza, f. Good —, 
buén gisto, m. Bad —, cattivo gusto, m 
Out of —, senza gusto: insipido, scipito. To 
be out of —, aver la bocca cettiva. To gratify 
one’s —, soddigfdre il suo gusto. 


.|To Taste, v. a. 1. gustare; 2. guelare, assay- 


gidre; 3. gustdre, provdre, godére; 4. man- 
gidre un poco; v. n. 1. gustdre; 2. avére il 
sapére di, il gusto di; sapér di; 3. gustare, 
ass dre; 4. re, sentire. It tastes well, 
ha buon sapore, gusto. It tastes of garlick. 
sa d’dglio. 

Tasted, a. che hail sapére di. Well —, di bues 
gusto. Bad —, ill —, di cattivo gusto o se- 

. High —, forte (al gusto). 

Tasteful, a. 1. di Buon gusto, saporéso ; 2. di 
buon gusto, leggiddro; avv. 1. saporifaménte ; 
2. di buon gusto, elegantemente. 

Tastefulnees, s. astratto di tasteful. 

Taste-less, a. 1. senza gusto, insipido, scipilo; 
2. senza gusto, senza leggiadria; avv. -leseiy. 
Tàstelessnesa, s. 1. insipidézza, f.; 2. mancdare 

di buon gusto, di leggiadria, f. 

Taster, s. 1. assaggia-iére, m. -trice, f.; 2. dic- 
chierino, m. (per gustare i liquidi). 

Tasting, s. 1. il gustare, l'assaggidre, guste- 
ménto, m.; 2. gusto, m. (senso). 

Tas-ty, a. 1. di buon gusto, saporilo ; 2. di buon 
gusto, leggiddro : avv. -tily. 


Tatter, s. (generalm. usalo al pl.) stréccio, cen- 


cio, brandéllo, m. 

Tatterdemalion, s. un pezzénte, un cencideo, m. 

Tattered, a. sfraccidio, cenciéso, pezzinte. 

Tattle, s. cidria, chidechiera, f. 

To Tattle, v. n. ciaridre, cicalére. 

Tattler, 0. ciarléne, ciarliéro, m. ciarléna, cier- 
liéra, f. 

Tattl-ing, a. ciarléne, che ciarla sempre; ars. 
-ingly. 

Tattod, a. 1. (t. di Guer.) ritirdta, f.; 2. tafu- 
dggio, m. (voce dal Francese). screziatura della 
pelle a varj colori, per lo più cerimonia reti- 
giosa praticata da molte nazioni . 

To Tatto6, v. a. screzidrsi la pelle. V. tattoo. 

Tattoding, s. fo screziarsi la pelle, m. V. 
tattoo. 

Taught, a. 1. (t. di Mar.) V. tight; 2. passa e 
part. del verbo to teach. 

Taunt, s. }. rimpréero, m. rempigna, f. ; 2. 
insulto, oltraggio, m.; 3. beffa, f. scherma, 
motfeggio, m. 

To Taunt, v.a. 1. rimproverdre, rempognare ; 
2. insultare, oltraggiare ; 3. deridere, be are, 
schernire. 

Taunter, s. 1. rempogna-i6re, m. «trice, f.: 2 
| oltraggia-tére, m. -frice, f.; 3. deriaére, bef- 


4. beecatélio, m. ; | férdo, m. deriditrice, bef'irda, f.; 4 cenrére, 


erifico, 
Tadntingly, avv. 1. con rimpréceri ; 
oltraggiosamente ; 3. con — 


, Tauricornous, a. (t. di Mit.) teurieérne. 


2. Tauriform, a. (t. di Mit.) teurt/érme. 


Taurine, a. faurino, (éureo. 

Tauroboliam, s (t. di St. Rom.) teurébole, m 
Taurocol, s. feuroedila, f. 

Taitochron, s. curve feufocrine, f. 


He has a great — for, Taurus, s. (t. d’Astron.) Teure, Tiro, m. uno da 


music, egli de molte gusto per la misice. A: segni del zodiaco. 
~ “ea prayers, un seggio delle lore pre. Tauto-ligic, -logical, a. (6 di Gram, } tapteddégace. 


TAU 


To Tautélogize, v. n. (t. di Gram.) ripélere lo 
stesso suono, la stessa parola. 

Tautdlogy, s. (t. di Gram.) faufologia, f. ri- 
petizione dello stesso suono, della stessa parola. 

Tavern, 8. 1. locanda, f. albérgo, m.; 2. taverna, 
béltola, f. — haunter, — man, faverniére, fre- 
quentatére di taverne, m. — keeper, dste, ta- 
verndjo, m. 

Taverner, s. (obs.) V. tavern-keeper. 

Taverning, s. (volg.) stravizzo, m. 

Taw, s. 1. palléttola di mdrmo da giuocdre, f. ; 
2. partita alle pallétiole, f. 

To Taw, v. a. concidr la pelle pe’guanti, con- 
cidre in alluda. 

Tawdriness, s. gfarzo, sféggio nel vestire, m. 

Tawdry, s. (obs.) colldna, f. ornamento, m. 

Taw-dry, a. gfarzéso, sfoggidio; avv. -drily. 

Tawer, s. concialére in allida, m. . 

Tawing, s. il concidre in allũda, m. 

Tawny, a. 1. abbronzito, briino, imbrunito ; 2. 
Sulvo (delle bestie). 

Tax, s. 1. fdssa, imposizione, f.; 2. téccia, cen- 
sura, f. bidsimo, m. — gatherer, colletiére 
delle tasse, m. 

To Tax, v. a. 1. fassdre, impérre una fassa: 2. 
méttere a contribuziéne; 8. taccidre, accu- 
sdre; 4. biasimdre, censurdre. To — one’s 
generosity, méltere a contribuzione la gene- 
rosità di uno. To be taxed with pride, éssere 
taccidto di orgéglio. 

Taxa-bflity, -bleness, s. astratto di taxable. 

Taxable, a. che può essere sottopésto a tassa. 

Taxation, s. 1. tassazione, f.; 2. (obs.) didsimo, 


m. 

Taxed, a. 1. tassdto; 2. accusdio, taccidto. 

Taxer, s. chi tmpéne tasse. 

Taxidermist, s. colui che prepara le pelli d'ani- 
mali. V. taxidermy. 

Taxidermy, s. arte di prepardre, conservdre e 
empire di pdglia le pelli d’animdli pei muséi, 

e 


Taxing, s. V. taxation. 

Taxénomy, s. parte della storia naturale che 
tratta delle leggi e principj della classifica- 
zione. 

Tea, s. }. (t. di Bot.) tè, m.; 2.tè,m. (infu- 
sione): 3. brédo, m. (decozione di carne); 4. 
dequa, f. (infusione di piante). Veal—, brodo 
di vitella, m. Sage —, dequa di sedivia, f. 
Black —, fè nero, m. Green —, fè verde, m. 
— board, vasedjo pel (è, m. — caddy, scato- 
léita del tè, f. — canister, scdiola del tè, f. 
(di latta). — cup, tazza da tè, f. — dealer, 
mercdnte di tè, m. — dust, pélvere del tè, f. 
— grower, coltivatére di tè, m. — merchant, 
negozidnie di tè, m. — party, riuniéne per 
bere il tè, f. — plant, pidnta del tè,f. — 
pot, tetiéra, f. (neol.) vaso da tè, m. — ser- 
vice, — set, servizio da tè, m. — ship, l. 
nave destindta al tréffico del tè, f.; 2. nave 
carica di tè, f. — shrub, — tree, arbisio del 
tè, m. — spoon, cucchiarino, m. — table, fd- 
vola dove si prende il tè, f. 'To lay the — 
things, prepardre pel tè. — things, occorréhte 
pel tè, m. — urn, tirna per iscalddre l’icqua 
pel tè, f. 

To Teach, v. a. (pass. e taught,) 1. inse- 
gndre, istruire; 2.abitudre; 3. insegndre, indi- 


TEA 


To be taught by, éssere istruito da, impardre 
da. I have been taught music by an excellent 
master, sono stato insiruifo nella musica, ho 
impardto la musica da un eccellente maéstro ; 
v. n. insegndre, fare il maéstro. 

Tefchable, a. 1. atto a impardre; 2. insegnd- 
bile, che può insegndrei. 

Te&chableness, s. aftifiidine a impardre, f. 

Teacher, s. 1. maéstro, m. maéstra, f.; 2. istitu- 
-lére, insegna-tére, m. -trice, f.; 3. predica- 
tére, m.; 4. predicatére, m. (laico). 

Tefching, s. lo insegnare, insegnaménio, m. 
istruzione, f. - 

Teachless, a. inéito a impardre. 

Tead, tede, s. (obs.) téda, tércia, f. 

Teague, s. (t. di dispr.) Ir/andése, m. e f. 

Teak, s. (t. di Bot,) téca delle Indie, f. 
wood, /égno di feca, m. 

Teal, s. (t. d’Orn.) farchétola, sarcélia, f. ger- 

0, m. 

Team, s. 1. féro, m. muta, f.; 2. fila, f. (di ani- 
mali). 

To Team, v. a. affacedre (gli animali da tiro). 

Teamster, s. chi guida un liro, una muta. 

Tear, s. 1. idcrima, ldgrima, f.; 2. ldgrima, 
géeciola, f. (delle piante, &c.). In tears, in 
lagrime, in pidnto. With tears in one’s eyes, 
con le lagrime agli occhi. To affect to tears, 
commubvere al pianto. To burst into tears, 
scoppidre in ldgrime, dare in dirétto pidnto. 
To draw tears from, far venire le ligrime agli 
occhi a. To be drowned in tears, pidngere di- 
rottaménte ; éssere in un mare di pidnto. To 
melt into tears, sfemprdrzi in lagrime. 


To 
have tears at command, avér le légrime prénie ; 
pidnger facilménte. To refrain from tears, 
térgere le légrime, il pidnto. To shed tears, 
versdre, spdrger ligrime. To shed bitter tears, 
spérgere amdre lagrime; veradre amdro pi- 
dnto. Tears came into his eyes, gli vennero le 
légrime agli 6cchi. — drop, 1. ldyrima, f.; 
2. Idgrime, f. pl. pidnto, m. — falling, 1. 
bagndto di ldgrime, lagrimante, piangénte ; 2. 
sensibile. 

Tear, s. l. stracciatira, f. squarcio, m.; 2. 
gudsto, m. rottiira, f.; 3. féeso, m. fendi- 
tura, f. 

To Tear, v. n. (pass. tore, part. torn,) 1. /ace- 
rére, straccidre, squarcidre ; 2. lacerdre, scon- 
vélgere; 8. To — from, strappdre, svéllere; 
4. portér via a forza, distacedre. A country 
torn by factions, un paése lacerdto dalle fa- 
siéni. To — one’s hair, lacerdrsi, strapparei 
i capélli. To — ino to pieces, l.fare in pezzi; 
2. sbrandre. To — to rags, ribbons, tatters, 
lacerdre, fare a brani. To — asunder, sepa- 
rdre con violénza. To — away, strappare, 
portdr via, distacedre. To — down, strap- 
pére (dall'alto). To — off, strappdre, cavdr 
via con violenza. To — out, strappdre, svél- 
lere, cavdr fuori con violénza. To — up, lace- 
rdre, straccidre, fare in pezzi. To — one's 
self away from a place, distaccarsi da un luogo. 
To — up a tree, svéllere, sradicare un dibero ; 
v. n. agitdrsi, disperdrsi. To — away, pas- 
sére di galéppo, a briglia sciéita. To — about 
the country, correre pel paese. 

Tefrer, s. lacera-tére, m. -trice, f. 


cdre, mostrdre. The master teaches, the pupil | Tedrful, a. Jagriméso. — eyes, Sechi lagrimési 


learns, il maéstro inségna, lo scoldre impdra. 
(633) 


m. pl. 


TEA TEM 
Teéring, s. il lacerdre, lo straccidre, lacera- | Teleolbgical, a. teleolégico. 


ménfo, m. | Telescope, s. telescépio, m. — shell, (té 
Teùrless, a. senza lagrime, a ciglio esciritto. | Conch.) teleseépio, m. 
To Tease, v. a. 1. seccare, annojare, infastidire, Tel-escopic, -escépical, a. telescépico. 
tormentare; 2. carddre, dare il cérdo. | Teléaia, s. V. sapphire. 
Teasel, s. (t. di Bot.) edrdo, m. Télesm, s. aemuléto, m. 
Teaseler, s. carda-tére, m. -trice, f. To Tell, v. a. (pass. e part. told.) 1. dire, ap. 
Teaser, s. seccatére, tmportino, m. i mere, far parte di; 2. raccontare, merrer. 
Teasling, s. il carddre, m. cardatwra, f. | 3. dire, suggerire; 4. dire, racconiére, der 
Teat, s. 1. capézzolo, m.; 2. tétta, mammella, f. gdre: 5. mostrare, fer vedére; 6. coxtar’. 
Téchily, avv. di mal umbre, elizzosamente. annoverdre ; 7. confiddre: 8. To — by, gino: 
Téchiness, s. mal umbre, m. stizza, f. cdre da: 9. spiegare; 10. scusérsi ; )l. ire 
Téch-nic, -nical, a. féenico ; avv. -nically. vdre, distinguere, discérnere. To — ones 
Téchnic-alness, -ality, s. cardilere téenico, m. thing, dire una cosa a uno. He told me tk 
Téchnics, s. pl. dottrina delle arti, f. whole of the story, mi ha narrate tutta is 
Technological, a. delle drti. storie. Our feelings — us, i nostri sentimen' 
Techn6logy, s. tecnologia, f.. ci dicono, ci suggeriscono. This tells of ani 
Téchy, a. di mal umbre, slizzéeo. tion, questo méstra, fa vedére l'ambizione. T> 
To Ted, v. a. spdndere il fieno per secedrio. — the stars, conidre, annoverare le stelle. To 
Tédder, s. V. tether. — by the ear, one would say that, a giudicere 
“Te Déum,” s. Te Deum, m. To begina —, dall’orecchio, si dirébbeche. 1 cannot —vbiè 
întondre il Te Deum. is which, non posso distinguere l'uno dell'altro, 
Tédi-ous, a. 1. tedidso, seccdnie, nojéeo; 2. To be told, sentir dire. I have been told. + 
lénto ; avv. -ously. , intéso dire; mièslalo detto. To — one li: 


Tédiousness, s. 1. fédio, m. ndja, f.; 2. lun- own, dire a uno il fatto suo. To — over and 
ghézza nojésa, f.; 3. lentézza tedidsa, f. | over again, dire e ridire. To — off, cvalere. 
Tédium, s. tedio, m. néja, f. | dividere. To — out, contére: v.n. |. fare 
Teek, s. V. teak. | raggudglio, un racconto; 2. "To — of, ruire. 
To Teem, v. n. |. parforire, generére, conce- riferire, rapportare; 3. fare, produrre il né 
pire; 2. To — with, esser piéno di, abbonddre, effétto, avére l'effétto desiderdto. Every hs 
rigurgildre. My teeming date is over, sl fempo tells, ogni palla colpisce. 
d’aver figli è passato per me. Every head Teller, s. 1. racconta-fére, narra-tére, wm. -rice. 
teems with politics, fufle le feste sono piéne di f.; 2. conta-éére, m. -trice, {.(chi contao ea: 
politica. The sea teems with fish, il mare ab- vera); 3. ricevitére, m.(del tesoro); 4. td 
bénda di pesce ; v. a. 1. generdre, credre, pro- Parl.) serutatére,m. Story —, bugiarde, n. ls 


durre ; 2. spandere, versdre. | gidrda, f. Fortune —, induvino, m. indorins, È 
Teémer, s. generatrice, f. | Téllinite, s. tellintte 0 lellina fossile, f. 
Teémful, a. 1. fecéndo, fértile, prolifico; 2. Teéll-tale, s. 1. rapporta-tére, riferi-tore, 3 

piéno, zépyo. | -trice, f.; 2. (t. di Mar.) assiémetro, m. 
Teéming, a. fecéndo, prolifico. Tell-tale, a. 1. che riferisce, rappérta ; 2. apre 
Teémless, a. infecéndo, stérile. sivo. — eyes, occhi espressivi, che parlano. 
Teen, s. (obs.) dolére, m. enyéscia, f. Telluric, a. (t. di Chim.) fellérico. — acd, 
To Teen, v. a. (obs.) eccifare, provocdre. ' Geido tellirico, m. 


Teens, s. pl. età da tredici anni a venti, f. To be Tellurium, s. (t. di Chim.) ¢elldre, m. 
in one’s —, non aver ancéra vent'anni. To be Temerari-ous, a. V.rash; avv. -ously. 
out of one’s —, aver passdto l'elà di dician- Temérity, s. temerild, f. 


nére anni. , Témper, s. 1. témpra, qualità, maniéra, È; > 
Teeth, s. pl. di tooth. — range, dentatrira falsa,f.: témpra, complezsione, f. lemperaminto, m.; + 
Teéthing, s. dentiziéne, f. témpera, indole, f. naturdie, cardttere, m.: 4 


Teetotaler, s. mémbro della società della tempe-: umbre, m.; 5. cdima, posatézza, f.; 6. céliert. 
ranza, il quale si astiéne da ogni maniéra di f.; 7. témpra, témpera, f. (del ferro). In — 


bevdnda inebbriante. di buon umére. Out of —, di cattivo ume” 
Tégu-lar, a. 1. di tégolo; 2. in forma di tégolo:| To be ina good, in a bad —, essere di buono, & 

avv. -larly. cattivo umore. To be.of a mild —, essere © 
Tégument, s. (t. di St. Nat.) infegumenio, m. un indole dolce. To get out of —, to lose one‘ 
Teguméntary, a. di, da infeguménto. ° —, pérder la pazienza; uscir da’ gdnghen: 
Teheé, s. subno che si fa nel ridere, m. saltar la mosca. To keep one’s —, nos perder 
To Teheé, v. n. (volg.) ridere. la paziinza; serbdrsi calmo. To show — 
Teil, Teil-tree, s. (t. di Bot.) figlio, m. mosirdre del carditere. To put out of — J 


Télamons, s. pl (t. d’Arch.) felaméni, atldnti,' pérdere la pazienza; far sailar la méeca; JE 
m. pl. figure d'udémins applicdte come le carid-| uscire da’gdngheri. 
tidi a soslégno di un cornicibne. ‘To Témper, v. a. 1. femperdre, femprére, node 
Télary, a. di féla, che fa tela (di ragno). | rare; 2. femperdre, mescolare, rimestare: 
Télegraph, s. telégrafo, m. Electric —, telégrafo (obs.) formare; 4. temperdre (il ferro): 5. 
elé(trico, m. t. di Mus.) femperdre. To — again, nitet 
To Télegraph, v. a. communicdre col telegrafo. | perdre (il ferro, l'acciajo). 
Telegraph-ic, a. (elegrafica ; avv. -ically. Témperament, s. 1. femperaménio, m. comple- 
Télegraphy, 8. felegraf ia, f. sténe, f.; 2. indole, f.; 3. temperamento, mit 
Teledlogy, s. feleologia, f. dottrina de'fini della| colamento, m.; 4. moderazione, f.; 5. (t 4 
natura. | ) Mus.) femperamento, m. Bilious, cholerc — 
(6: 











TEM 


TEN 


femperaménto biliéso, m. Phiegmatic, pitui- | Ténable, a. 1. sosfenidile; 2. (t. di Guer.) soste- 


tous —, femperamento flemmdtico, linfdtico, 
m. Sanguine, sangtineous —, femperaménio 
sanguigno, m. 

Temperaméntal, a. di, da temperaménto. 

Témperance, s. 1. temperdnza, sobrietà, f.; 2. 
temperdnza, moderaziéne, f.; 3. rassegnazione, 
paziénza, f. 

Témper-ate, a. 1. femperdio, sébrio; 2. fem- 


nibile. 
bile, m. 

Tenaci-ous, a. 1. fendce; 2. attacedto a, geléso ; 
3. tendce, avaro. Men — of their rights, uémisi 
gelési de'loro diritti; avv. -ously. 

Te-naciousness, -nacity, s. 1. tenacità, f.; 2. 
attaccaménto, m.; 3. tenacila, avarizia, f.; 4. 
ostinatézza, f. 


A — argument, un argomento sosteni- 


perdto, moderdio; 3. cduto, moderdto, riser- | Tenaille, s. (t. di Fort.) opera a tandglia, f. 


— heat, calére temperdle, m. 
lingudggio moderdfo, m. 
nelle pardle; avv. -ately. 
‘Témperateness, s. 1. éemperatézza, moderaziéne, 
f.; 2. edima, dolcézza, f. 
Témperative, a. temperativo. 


vdto : 4. (t. di Geog.) temperdta (della zona). | Tenaillon, s. (t. di Fort.) /unétta, f. 
— language, Ténancy, s. 


— in speech, cauto! Ténant, s. 1. fittajublo, filludrio, m.; 2. feu- 


V. tenure. 


datario, vassallo, m.; 3. locatario, pigiondie, 
m. 

To Ténant, v. a. fenére a pigiéne; éaser loca- 
tario di. 


Témperature, s. 1. femperatiira, f. ; 2. costitu- | Ténantable, a. 1. afftiévole ; 2. abitdbite. 


zione, organizzazione, f. 
Témpered, a. di carditere....d'indole.... 


Ténantless, a. 1. senza locatdrj ; 2. non affiltàto, 
vudto. 


To be ill —, good —, éssere di cattivo, di buon | Ténantry, s. 1. affittajudli, m. pl. (duno stesso 


carditere. 


proprietario); 2. vassalli, m. pl. 


Témpest, s. 1. fempésta, burrésca, procélla, f.;' Tench, s. (t. d’Ict.) finca, f. 


2. tumulto, m.; 3. agitazione violénia, firia, f. . 
impeto, m. The — of passions, Ja furia delle! 


passioni, f. — beaten, battuto dalla tempé&ta. 
— tossed, balesirdio dalla tempéeta. 

To Témpest, v. a. fempesidre, perturbére, solle- 
vére. 

Tespéstu-ous, a. fempestéso, burrascéso; avv. 
-ously. 

Tempéstuousness, s. stato tempesiéso, m. 

Témplar, s. 1. templdre, m.; 2. studénte di 
legge, m. Knight —, cavaliére templdre, m. 


To Tend, v. a. 1. alténdere a, guardére, avér 
cura di, baddre a; 2. custodire: 3. seguire, 
accompagnare. To — the flock, custodire il 
grégge. To — a child, the sick, aver cura 
d'un fanctillo, dei maldti: v. n. 1. To — 
towards, dirigersi verso: 2. To — to, téndere, 
avére una tendenza ; 3.To — to, fendere, con- 
tribuire; 4. To — onoupon. V.to attend 
upon; 5. (obs.) accompagndre ; 6. (obs.) 
atténdere. 

Téndance, s. (obs.) V. attendance. 


Témple, s. 1. fémpio, m.; 2. (t d’Anat.) (émpia, Téndency, s. fendéaza, propensiéne, f. 


f. Knight of the —. 
osso della témpia, m. 
Témplet, s. 1. modéilo usdio dai muratéri, m.; 2. 
pézzo corto di legnime al di sotto d'una trave. 


V. templar. 


— bone, ; Ténder, s. ]. tinfermiére, m. infermiera, f.; 


2. sérva, f. (che Aa cura de'bambini); 3. 
offerta, f.; 4. (t. di Str. Fer.) ‘‘fénder)” 
m.; 5. (t. di Mar.) ‘‘(énder,” m. To makea 


Témpo-ral, a. 1. fempordie, secoldre ; 2. cadrico ;i — of one's services, Sare l'offérta de’zuoi 


3. (t. d’Anat.) delle témpia; avv. -rally. 
Temporality, s. deni fempordli, m. pl. 
Temporaneous, a. fempordneo. 

Témporarily, avv. temporaneaménie. 

Témporariness, s. femporalità, f. 

Témporary, a. fempordrio, tempordneo. 

Temporization, s. temporeggiaménto, indiigio, m. 

To Témporize, v. a. |. femporeggidre, governérsi 
secéndo l'opportunità ; navigdre secéndo il ven- 
fo; 2. temporeggidre, indugiare, procrastindre. 

Témporizer, s. l. chi si govérna secondo l'oppor- 

tunità ; 2. indugia-t6re, m. -trice, f. 
Témporizing, s. femporeggidmento, m. V. to 

temporize, No. 1. 

Témporiz-ing, a. 1. femporeggidnte, che va a 


servigi. Legal —, (t. di Finan.) corso /egdie, 
m. monéta legdle, f. — carriage. V. No. 4. 

Tén-der, a. 1. ténero; 2. ténero, mélle, débole, 
tenuo: 3. ttnero, sensibile; 4. delicdio, difft- 
cile, scabréso ; 5. ténero, amante, geléso; 6. 
indulgénte, déice, benigno. — meat, cdrne 
ténera, f. — age, età lénera, f. A — point, un 
punto difficile, deliedto. — of one’s reputa- 
tion, fénero della propria riputazibne. — 
hearted, fénero di cuore, compassionevole. — 
heartedness, cuér (énere, m. lenerézza di cuére, 
f.; avv. -derly. 


To Ténder, v. a. 1. offrire, esibire; 2. (obs.) 


stimare. 


Ténderling, s. 1. demdino predilétto, m.; 2. 


secénda; 2. temporeggiante, indugidnte; avv.' prime corna del déino, f. pl. 


-ingly. 

To Tempt, v. a. 1. fentdre, inetigdre al male; 2. 
eccitare; 3.tenidre, allettdre, sedirre; 4. ten- 
tdre, provdre. To — the brave, eccitdre i bravi. 

Témpter, s. 1. fenta-t6re, sedut-tdre, m. -trice, 
f.; 2. tentatére, m. (il demonio). 

Témpt-ing, a. |. fentante, che tenta; 2. atira- 
ente, seducénte, lusinghiéro ; avv. -ingly. 

Témptingness, s. astratto di tempting. 

Temptress, s. fentatrice, f. 

Temse, s. stdccio, vdglio, m. 
buffetto, m. 


Ténderness, s. 1. fenerézza, f. fenerdre, m.; 2. 


fenerézza, sensibilità, f. ; 3. delicatézza, f.; 4. 
tenerézza, sollecitidine, f. zélo, m.; 5. dol. 
cézza, bontà, benevolénza, benignità, f.; 6. 
tenuità, f. To treat with —, trattare con dol- 
cézza, con bontà. 


Téndinous, a. (t. d’Anat.) 1. fendindeo ; 2. piéno 


di téndini. 


| Téndon, s. (t. d’Anat.) /éndine, m. 
Téndril, s. (t. di Bot.) vificcio, m. 
— bread, pan Téndril, a. 


t. di Bot.) avvilicchidnte. 
Téndry, s. offérta, f. V. tender. 


Ten, a. e s. l. diéci, m.; 2. decina, f. To reckon Téndsome, a. che richiéde molta cura. 


by tens, conédre a decine, a diéci a dieci. 
(031) 


| Tene-brous, -brious, a. fenebréso, oscuro. 


TEN TER 


Téne-brousness, -brésity, 8. fenebrosità, oscu- Terce-mfjor, 8. terza maggiére, f. (alle carte. 
rità, f. Térebinth, s. (t. di Bot.) ferebinfo, m. 
Ténement, 8. 1. cdsa, abitazione, f.; 2. epper- Terebinthine, a. feredintinéio. 
faménto, m.; 3. tenuta, f. podére, m. (tenuto To Térebrate, v. a. periugidre (con un me 


a fitto). 1 chiello). 
Tene-méntal, -méntary, a. 1. a fitto; 2. che può Terebration, s. il pertugidre, m. (con wa n: 
affittarsi. | chiello). 


Tenésmus, s. (t. di Med.) tenésmo, m. 
Ténet, s. dégma, dottrina, f. 


Tergéminous, a. fergémino, trigemino. 
To Térgiversate, v. n. fergiveradre, usar n 





Ténfold, a. diéci volte tdnto, décuplo. terfigi. 

Ténnis, s. palla a corda, f. — court, pallac- Tergivérsation, s. 1. tergiversaziéne, f. sulle 
eérda, f. (luogo). | frigio, m. ; 2. incosténza, volubilità, f. 

Ténon, s. dénte in férzo, m. , Term, s. 1. términe, limite, m.; 2. (érmw. 


Ténor, s. 1. fenére, sénso, spirito, m. sosténza, periodo, tempo prefisso, m.; 3. terme. 
f.; 2. cardttere, andaménto, m. (d’uno scritto, grédo, stéto, m.; 4. condiziéne, f. presze, n. 
d’un diseérso); 3. (t. di Mus. Vocal.) fendre,' 5. sessiéne, f.; 6. (t. di Geom.) férmine, n: 
m.; 4. (t. di Mus. Istr.) fenére, dito, m. vidla,' 7. anno scoldstico, m. (nelle università); 8. {#7 
f. Counter —, conirdito, m. mine, m. paréla, locuzione, f. ; 9. méstruo. x. 

Tense, s. (t. di Gram.) ffmpo, m. 10. (t. d’Arch.) férmine, m. (statua di mez: 

Tense, a. tés0; avv. —ly. busto a forma di pilastro): 11. (t. d'Asror 

Ténseness, s. lensiéne, f. términe, m. fase, f. The lowest —, (t. di Mat. 

Ténsible, a. ténsiie, estendibile. minimo términe, m. In plain terms, în pry 

Ténsion, s. 1. tensidne, f.; 2. estensione, f. termini. To be on, upon terms of friend-hr. 

Ténsive, a. fensivo. éssere in t&rmini d'amicizia. To be on badi i 

Ténsor, s. (t. d’Anat.) fensére, m. fascia laia, f. terme with one, éssere in caffiva armonie cn 

Ténsure, s. V. tension. wno. To be on good terms with one, esere 3 

Tent, s. |. fénda, f. padigliéne, m.; 2. (t. di, buona armonia con uno. To bring one to terms 
Chir.) tuéllo, m. To pitch the tents, pianfér poridre uno alla ragibne, farlo venire e pet. 
le tende. — bed, iétto a padigliéne, m. —, Tocome to terms with one, venire a patti. Jar 
wine, vino d’ Alicante, m. un’accomodamento. To enter one's name il 

To Tent, v. n. 1. accampdrsi; 2. stabilirsi, fis- the terms, farsi inscrivere per l’anno scola. 
sdrsi: v. a. 1. introdurre la tenta; 2. tenére, To make terms, venire e patti. What i 





aperta una ferita con uno etuéllo. ‘ your terms? quali sono i vostri prezzi) 17 
Téntacle, s. tentécula, pl. (t. d’Ent.) fentéco/o, m. | to keep terms with him, baddte di nos fa 
Tentàcular, a. di, da tenidcolo. derlo. — time, cérso, m. (nelle scuole). Li” 
Tentàculated, a. fornito di tentécoli. —, sessione, f. ; 
Téntative, s. fenfativo, m. préva, f. . To Term, v. a. chiamdére, nomdre, appellare. 
Téntative, a. esperimentdle. | Térmagancy, s. 1. turdoléaza, £; 2. cersilet 
Téated, a. 1. munito di tende; 2. copérto o turboléato, m. 

pieno di tende. Térmagant, s. Megéra, furia, gerritrice, {. 


Ténter, s. 1. uncino, géncio, m. (per tendere Térma-gant, a. 1. furbolénto, furiéeo: 2 

i panni); 2. cavaliétto, m. (per ascirigar riéso, da Megéra; avv. -gantly. nu 
panni). To beon the tenters, éssere nell’imbré- Térmer o térmor, s. 1. chi line un bene sli’ 
glio. — frame. V. No. 2. — ground, /uogo per un dato lérmine ; 2.chi tiéne un bene 14 
da téndere i panni lani, m. — hook. V. No. 1.' bile a vita. 

To Ténter, v. a. féndere (i panni lani); v.n. Términable, a. fermindbile, limitdbile. 


sténdersi. i Términableness, e. ferminabilità, f. 
Téntering, s. il 4adere i panni lani, m. Términal, a. 1. (t. di Bot.) fermindie 2!” 
Tenth, s. 1. decima parte, f.; 2. décima, f. V.' mindie, estrémo, che finisce. . 

tithe; 3. (t. di Mus.) decima, f. i Termindlia, s. pl. (t. di St. Rom.) ferme“ 
Tenth, a. décimo ; avv. —ly, in decimo iuogo. | m. pl. feste in onore del Dio Termine 0 Go 
Téntless, a. senza fende. Terminale. . os 
Tentity, s. 1. fenuità, f.; 2. sottigliézza, f.; 3. To Términate, v. a. 1. fermindre, finire: ~ 

rarefazione, f. | porre un términe, limildre ; v. a. 1. termina" 


Ténuous, a. 1. ffnue; 2. sottile ; 3. rarefatio. | finire; 2. avére un términe, un limile. — 
Ténure, s. (t. di Sist. Feod.) dipendénza d'un Terminftion, s. 1. limitazione, f.; 2. limile, 


Séudo da un altro féudo o Signoria, f. | estremità, f.; 3. términe, m. fine, m.¢ fit 
Teocille, s. casa di Dio, f. piramide pel culto conclusidne, f. risulidto, m.; 5. (obs.) term 
degli Dei fra gli aborigeni Americani. vocdbolo, m.; 6. (t. di Gram.) ferminens™ 
Tapefaction, s. Pintiepidire, m. desinénza, uscita, i. To draw ton - a 
To Tapefy, v. a. intiepidire, intepidire; v.n. drei al fine. 
tntiepidirsi. Terminational, a. (t di Gram.) findie. af 
Tépid, a. tGpido, tiépido. — water, dcegua Términator, s. (t. d’Astron.) linea ferminalità.” 
tépida, f. Términer, s. (t. di Leg.) (obs.) decisiéne, f. 
Té-pidness, -pidity, s. fepidézza, fiepidézza, Termindlogy, s. V. termonology. , 
tepidità, f. Terminthus, s. (t. di Med.) ferntinto; tuberce# 
Tépor, s. fepére, m. infammatério, m. 


Terce, s. botticélla, £. (di 42 galloni). V. tierce. ‘ Términus, s. (t. di Str. Fer.) sfaziéne, f. 
Tércel, s. ferzudlo, m. maschio di alcuni uccelli Térmite, a. formica bidnca, f. 
da 5 |] Térmlees, a, tllimildto, infinito. 


TER 


Térmly, a. e avv. (t. di Leg.) per sessidne. 
Termondlogy, s. ferminologia, f. 


TET 


conoscere se abbia la debita grossezza di me- 
tallo). 


Tern, s. (t. d Orn.) eterna, f. rondéne marino, | Terzarima, s. (t. di Poes.) ferza rima, f. 


m. 
Tern, térnal, a. (t. di Bot.) terndéo. 
Térnary, a. fernario, terndro, di trè. 


Terzétto, s. (t. di Mus.) ferzétto, m. 
Téssellar, a. fatto a scdechi, a quadrélli. 
To Téssellate, v. a. fassellare. 


Térnary, térnion, s. terndrio, il numero trè, | Téssellated, a. 1. fasselldio; 2.afarsie: 3.a 


m. 
Térnate, a. (t. di Bot.) ferndio. 
Terpsichoréan, a. di, da Tersicore. 


mosdico. 
Tessellition, s. il fdre, il lavordre a tasselli, a 
tarsie, a mosdico, m. 


Térra, s. — cotta, férra cotta, f. — firma, férra  Tesseraîc, a. V. tessellated. 


ferma, continénte, m. 
cégnita, f. — Japonica. V. catechu. 
lemnia, dé6/0, dolarméno, m. — siena, ferra 
di siéna, terra d'6mbra, f. 

Térrace, s. 1. alzata di terra, f. ferrapiéno, m.; 
2. terrdzzo, m. galleria apérta, f.; 3. tétto, m. 
(piano). 

To Térrace, v. a. 1. fare un'alzdfa di terra, un 
terrapitno ; 2. aprire alla luce, all’ dria. 

Terraqueous, a. ferrdqueo. 

Térre-plain, térre-plein, s. (t. di Fort.) ferra- 
piéno, bastiéne, m. 

Terreén, s. V. tureen. 

Terréne, a. ferréno, lerréstre. 

Térreous, a. térreo. 

Ter-réstrial, -réstrious, a. ferréstre; avv. -rés- 
trially, mondanaménte. 

Terre-ténant, ter-ténant, s. (t. di Leg.) chi 
decupa una terra. 

Térri-ble, a. 1. ferridile, orréndo, spaventévole ; 
2. terribile, formiddbile ; 3. terrifico, che ispira 
timorbsa riverénza ; avv. -bly. 

Térribleness, s. ferribilità, f. 

Térrier, s. 1. can dassélto, m.; 2. biico, m. fdna, 
f.; 3. succhiélio, m. 

Terrific, a. ferrifico, spaventévole. 

To Teérrify, v. a. atferrire, spaventdre. To — 
to death, far morire di spavénio. 

Terrigenous, a. ferrigeno, prodétto dalla 
terra. 

Terri-térial, a. ferriforidle; avv. -térially, per 
quanto rigudrda al territério. 

Térritory, s. l. ferri/ério, m.; 2. stdti, m. pl. 
(lontani appartenenti a un principe o stato) ; 
3. territério, m. (nome degli stati delle pro- 
vincie unite d’ America). 

Térror, s. 1. ferrére, spavénto, m.; 2. terrére, 
m. (causa di terrére); 3. (poet.) méetro, m. 
divinità terribile, f. Panic —, timér pdnico, 
m. To strike one with —, to strike — into 
one, inculere terrére, colpire di terrére. — 
smitten, — struck, colpito di ferrére. The 
king of terrors, ja morte, f. Reign of —, 
(t. di St. di Fran.) régno del terrére, m. 

Terrorism, 8. ferrorismo, m. (neol.) 

Térrorist, s. (t. di St. di Fran.) terrorista, m. 


Térseness, s. elegdnza, purità, f. (di stile). 

Ter-ténant, s. V. terre-tenant. 

Tértian, s. febbre terzdna, f. 

Tértian, a. (t. di Med.) terzdna. — fever, fM- 
bre terzana, f. 

Tértiary, a. 1. (t. di Geol.) (dei monti) di terz’ 
6rdine; 2. (della terra) terzidric. 

To Teértiate, v. a. 1. fare la terza volla; 2. ter- 
zidre (misurare un pezzo d'artiglieria onde 

37 


— incognita, terra in- | Test, s. 1. préva, f. sdggio, cimento, m.; 2. pié- 


tra di paragéne, f.; 3. carditere distintivo, m. ; 
4. differénza, distinziéne, f.; 5. (t. di Chim.) 
reagénte,m.; 6. (t. di St. d’Ingh.) ‘ fest,” m. 
dichiarazione di fede, f. To make a —, fare 
una differenza. To put to the —, méftere alla 
prova. To stand the —, sudire la prova. 
per, (t. di Chim.) cdrta reagénte, f. 

o Test, v. a. 1. provdére, far la préva, assag- 
gidre, fare il sdggio ; 2. coppellàre, cimentare 
alla coppélla. 

Téstable, a. testdbile, che può éssere legato. 

Teatacea, s. pl. festdcei, crostacei, m. pl. 

Testacedlogy, s. conchigliologia, f. 

Test&ceous, a. festdceo, crostdceo, ostrdceo. 

Téstament, s. 1. testaménéo, m.; 2. Testaménio, 
m. Serittira Sdnta, f. New —, Nuévo 
Testaménto, m. Old—, Vécchio Testaménto, m. 

Testaméntary, a. 1. fesfamentario; 2. di, da 
testaménto ; 3. per lestaménto. 

Testamentétion, s. atto o facoltà di lascidre in 
testaménto. 

Téstate, a. testdto, che ha fatto testaménto. 

Testator, s, testatére,m. Written in the —’s 
own hand, (d’un festamento) ol6grafo, m. 

Testatrix, s. testatrice, f. 

Tésten, téster, téstern, s. fesiéne, m. anfica mo- 
neta di Francia. 

Téster, s. ciélo del létfo, m. 

Tésticle, s. (t. d’Anat.) festicolo, m. 

Testificition, s. festificazidne, testimonidnza, f. 

Tésti-ficator, -fier, s. festificat6re, testiménio, m. 

To Téstify, v. n. 1. festificdre, attestare, far 
testimonidnza ; 2. To — again:t, protestdre ; 
v. a. l. attestére, certificare; 2. far lestimo- 
nidnza di; 3. To — to, proclamdre. 

Téstily, avv. stizzosaménte, egarbataménte. 

Testim$nial, 8. certificdto, attestato, m. 

Téstimony, s. 1. fesfimonidnza, f.; 2. dichiara- 
zione, f.; 3. préva, evidénza, f.; 4. (t. Bibl.) 
tavole della legge, f. pl. ; 5. (t. Bibl.) tabernd- 
colo, m.; 6. (t. Bibl.) paréla di Dio, f.; 7. 
(t. Bibl.) commandaménti, m. pl. ; 8. (t. di Leg.) 
deposiziéne, f. Im — whereof, in fede di che. 
To bear — to, far testimonianza. 

To Téstimony, v. a. (obs.) far fede, far testimo- 
nidnza. 

Téstiness, s. petuldnza, sgarbatézza, f. 

Tésting, s. 1. il far la préva, m. préva, f.; 2. 
coppellaziéne, f. 

Testudinated, a. testuggindlo, a volta. 

Testido, s. (t. di St. Rom.) festidine, f. ordi. 
nanza di soldati che si coprivano con gli scudi. 

Tésty, a. irascibile, stizz6so. 

Tétanus, s. (t. di Med.) félano, m. 

Tete, s. capelli finti, m. pl. parrucca, f. 

Tete-a-tete, s. colléquio da solo a solo, m.; avv. 
a quattr’occhi. 

Téther, s. 1. pastdja, f.; 2. caténa, f. legdme, m. 


TET 


THA 


To Téther, v. a. 1. impastojére, mettere la pas- | Than, avv. 1. di; 2. del, dei, delle, degli; del: 


idja; 2. meatendre, legare. 
Tetotum, s. gir/o, m. (giuoco fanciullesco). 


Tetrachord, s. (t. di Mus.) éefracérdo, m. 


quaria, f. 
Tetrad, s. il numero quétiro, m. 


delle; 3. che: 4. che nom; di quello ch 
Richer — you, più ricco di coi. Tale - 
your friend, più alto del rostro amico. Betz 
late — never, meglio terdi che mei. Baz 
— you think, più ricco che now credéie. 


Tetradactylou , a. (t. di Zool.) fefradéttilo. Thane, s. fifolo di dignità presso gli sui 
Tetradiapason, s. (t. di Mus.) felradidpason, m. | Anglo- Sassoni, equivalente a Baréne. 

ottara, f. Thaneship, s. dignità di Thane. n 
Tétra-drachm, -drichma, s. (t di St. Grec.) fe-| Thank, s. V.thanks. — offering, rend. 

tradramma, f. di grézie, m. — worthy, degno di rit 
Tetradynamia, s. (t di Bot.) felradinemia, f.| scénza; merilério. 

(ordine di piante). To Thank, v. a. ringraziére, rénder grézie. 1 
Tetragon, s. (t. di Geom.) tetrdgono, m. — one for a favour, ringraziare uno pr © 
Tetragonal, a. (t. di Geom.) fetragénico, teird-| favére. To — one kindly, rimgrezer 1» 

geno. corteseménie. To — much, ri ar wii. 
Tetragonism, s. fefragonismo, m. quadratura | To — one a thousand times, fer mille ras 

del circolo, f. sidmenti a uno. -—— you, grazie.’ mille gra’ 
Tetragynia, s. (t. di Bot.) tetraginia, f. (ordine| — God, grazie a Dio. 1 — you, ut 
di piante). grézio. 
Tetrabédral, a. (t di Geom.) fefraédro. Think-fal, a. ricomoscéate, gréto ; ave. -fall. 
Tetrahédron, s. (t. di Geom.) fefraédro, m. Thinkfulness, s. riconoscenza, gratitudize, |. 
Tetralogy, s. (t. di. St. Grec.) fefralogia, f. Thank-less, a. sconoscente, ingrato ; avv. Lee. 
Tetrimeter, s. (t. di Poes.) fefrémetro, m. Thanklessness, s. sconoscénza, ingratitudine. £ 
Tetrandria, s. (t. di Bot.) éetrdndria, f. (ordine | Thanks, s. pl. grazie, f. pl ringrazioneni. © 

di piante). pi. Best —, riti ringraziomenti. —t0..- 
Tetrapetalous, a. (t. di Bot.) tefrapétalo. grizie a... No — to him, nen é per nr 
Tetraphirmacon, s. felrafarmaco, m. medica-| suo. To accept —, gradire i riagraziena:: 

mento di quattro ingredienti. To return one —, fere i suoi ringrazioneni | 
Tetraphyllous, a. (t. di Bot.) fefrafillo. uno. — giver, chi ringrazia. — Qi. 
Tétrapla, s. Telrapla, f. Bibbia disposta de Ori-| ringraziamenti, m. pl.; 2. rendiméato di "+ 

gene in quattro colonne confenenti quattro | zie, m. 7 

diverse rersioni Greche. That, pron. dimostr. those, pL 1. quel. +: 
Tétrarch, s. (t. di St. Rom.) fefrdres, m. m. sing. guflli, guet, quégli, m. pl. guélis.t <=: 


Teétrarchate, tétrarchy, s. (t. di St. Rom.) fefrer-| guélle, f. pl. ; 2. codésto (cotésto, obs.), mm! 
edfo, m. codésta, f. sing. codésti, m. pl codéste, f. pL: 3 


ciò : quésto: quella céea : 4. lo, le, tale: 5* 


Tetraspaston, s. fefraspdsio, m. macchina con 
pletico). — book, guel libro. Those books. ;¥ 


quattro carrucole, che può irarsi in quatiro : 
maniere. libri. — looking glass, guello spéechio. 1d 
Tetraspérmous, a. (t. di Bot.) fefraspermo. looking glasses, quegli specchi. — man. ft" 
Tetrastich, s. fefrestico, m. poesia di quaittro| uomo. Those men, quegli uémini. — > 
versi. (when near the person spoken to; from t- 
Tétrastyle, s. (t. d’Arch.) fetrastilo, m. fab-! low Latin “ cum fe isto,"") codésio hbro. Toe 
brica con quattro colonne di fronte. boots of yours, codesti vostri stirai. 7 
Tetrasyl-libic, -labical, a. guadrisiliabo. may be, guesto, ciò può éasere. You se i 
Tetrasyliable, s. paréla guadrisiliaba, f. touchy; — I am, roi siete molto schl* 
Tetter, s. (t. di Med.) empetiggine, volétice, f. lo sono: sono tale. Will she come? —™ 
To Tétter, v. a. (obs.) dare, etleccdre una vola-' will, verrà ella? cerlaméate ; sicuro. By 


ténico, m. 
To Tew, v. a. scotolare (la cancpa). così egli oftifne il suo intento. For uu 
Tewel, s. canna, f. tubo, m. malgrddo ciò, nulladiméno. What f—.” 
Text, s. 1. fésto, m.; 2. tésto, m. (della Sacra che fa questo? questo non provasalli. ni 

Scrittura): 3. scrittura, f. cardltere, m. —| dopo? e poi? — which, quello che, 00°" 

book, manudle, m. guida, f. (pei siudenti).: ciocchè. — is, 1. questo è; 2. ced: SO 

— hand, seriltire gréesa, f. — man, per- That, pron. relat. 1. che, il gquéle, m 906.1 

séua dbile nel citér testi, i — writer, (t di' i qudli, m. pl. che, la quale, sing. e * 

quali, f.pl.; 2. cui, gudie. The object 
spoke for, l'oggetto per cui, pel quale abi 
pariato. —... of, di cui, del geéle, ® 
di cui, dei gudli, m. pl di cui, della PÒ" | 
f. sing. di cui, delle quilt. pl —--’ 


Texturial, téxtrine, a. di, da fessilura. 
Textual. a. fesiuale. 
Téxtualist, textuary,s. V. textuist. 
Téxtuary, a. I. che serre di testo; 2. testuale. a cui, al quale, m. sing. « cui, ci quo. ® a 
Téxtuist, s. persone dbile nel ctldr testi. a cui, alla quéle, £. sing. a cui, alle °° 
Téxtare, s. 1. il fessere, m.; 2. tessitura, £ des-, f. pl \ 
aio, m.; 3. fessitrira, téstura, concalenazione, | That, cong. 1. che; 2. affinchè: 3 (caplet 
f.; 4. (t. d'Anat.) fessufo, m. I 1 
Th’, contraz. di the. 
Thalamas, s. (t. di Bot.) félemo, m. 
(638) 


i 
î 
i 





THA 


agreeable as — you should do so, non v'è nulla 
così spiacevole quanto il vedérvi far così. 

Thatch, s. paglia, f. (per coprire un tetto). 

To Thatch, v. a. coprire di paglia. A thatched 
house, una casa copérta di paglia. 

Thatcher, s. chi copre le case di paglia. 

Thaumatirgi-c, -cal, a. miracoldéso. 

Thaumatur-gist, -gus, 8. faumalurgo, m. opera- 
tore di miracoli. . 

Thaw, s. didiacciamento, il didiaccidre, il dighi- 
accidre, il dimojdre, m. 

To Thaw, v. n. dimojdre, dighiaccidre, didiac- 

, cidre, scidgliersi, liquefdrei ; v. a. didiaccidre, 
sciégliere, liquefére. 

The, art. i/, /o, m. sing. i, gli, m. pl. Ja, f. sing. le, 
f. pl Of —, del, déllo, m. sing. déi, dégli, m. 
pl. délla, f. sing. delle, f. pl. At—, to —, al, 
allo, m. sing. ai, dgli, m. pl. alla, f. sing. dile, f. 
pl. From —, dal, déllo, m. sing. ddi, ddgli, 
m. pl. dalla, f. sing. ddlle, f. pl. 

Theanthropism, s. nalura di uomo-dio, f. 

Théarchy, 8. feocrazia, f. V. theocracy. 

Théatins, s. pl. Teatini, m. pi. ordine riligideo. 

Théatre, s. 1. fediro, m.; 2. anfitedtro, m.; 8. 
tedtro, m. sdla, f. Anatomical —, sdla anaté- 
mica, f. The — of the world, ii fediro del 
mondo, m. , 

Theà-tric, -trical, a. 1. featrdle, scenico ; 2. di, da 
teatro. A — ormance, rappresentazione 
teatrdle, f. A — dress, dbito da téatro, m. — 
piece, composizione teatrdle, f. ; avv. -trically. 

Theatricals, s. pl. rappresentazioni dramma- 
tiche, f. pl. 

Thee, pron. fe, fi. 
I give —, fi do. 
Theft, s. /adrocinio, fiirto, rubaménto, m. 
— bote, (t. di Leg.) accérdo fatto con un ladro 

per la restituzione delle cose rubdie, m. 

Their, pron. poss. i/ loro, m. sing. i loro, m. 
pl. “a “oro, f. sing. le loro, f.pL This is — 
book, guesto è il loro libro. 

Theirs, pron. poss. pl. (usato sollanto in fine della 
frase.) V. their. ‘This book is —, guesto 
libro e loro. A friend of —, uno dei loro amici. 

Théism, s. feiemo, deismo, m. 

Théist, s. feista, deista, m. 

Theis-tic, -tical, a. 1. di, da deismo; 2. di, da 
deista. 

Them, pron. pers. pl. /6ro, éesi, li, m. pl. léro, 
ésse, le, f. pl. Of —, di loro, di essi, di esse. 
To —, a loro, a essi, a esse, loro. From —, 
da loro, da essi, da esse. Give —, dateli, m. 
pl. datele, f. pl. 

Theme, s. 1. féma, soggélto, m.; 2. tési, f.; 3. 
(t. di Gram.) esercizio, m.; 4.(t. di Mus.) 
téma, soggetto, m. 

Themsélves, pron. pers. pl. se efessi, essi stessi, 
loro medesimi, m. pl. se slease, esse stesse, loro 
medésime, f. pl. si. They flatter —, si /usingano. 

Then, avv. 1. alléra: 2. dépo, in séguito, dépo, 
poi, di poi; 3. dinque, in conseguenza. — 
and not till —, alléra e non prima. Do that 
and — speak of it, fdlelo e poi paridtene. It 
is so —, è così dunque. I think, — I exist, 
io penso, dunque esisto. Now —, l. ora diin- 
que: 2. andikmo. Now and —, di quando in 
quando. So —, così diinque. Till —, fino 
alléra. What —? 1. come dunque? 2. e 
così ? e dunque ? e poi? 

Thence, avv. 1. da quel luogo, di là; 2. da quel 

(639) 


Of = di le, To — a te. 





THE 


témpo, indi; 3, perciò, per questa ragidne, per 
questo, quindi. Useless and — ridiculous, in- 
utile e perciò ridicolo. From —, 1. da quel 
luogo, d'onde; 2. d’aliéra in quà. 

Thénceforth o from —, avv. da quel fempo in 
quà, d'allora in quà. 

Thenceférward, avv. d’alléra in poi; d’alléra 
innanzi. 

Thedcracy, 8. feocrazia, f. 

Theocrfit-ic, -ical, a. teocrdlico. 

Theddicy, s. Teodicéa, f. giudizio di Dio (titalo 
d'un opera di Leibnilzio). 

Theddolite, s. teodolite, m. (strum. di gendesia). 

Thedgony, 8. feogonia, f. (generazione favolosa 
degli Dei). 

Thedlogaster, s. feologdstro, m. 

' Theoldgian, s. feé/ogo, m. 

Theold-gic, -gical, a. 1. feologico, di teologia ; 
2. (t. di Teol.) feologdle; avv. -gically. 

Theologist, s. feé/ogo, m. 

To Thedlogize, v. a. teologizzére. 

Thedlogy, s. éeologéa, f. 

Thedrbo, s. fiérba, f. specie di liuto. 

Théorem, s. teoréma, m. 

Theorét-ic, -ical, a. 1. teorético ; 2. speculativo. 
—- sciences, sciénze speculative, f. pl; avv. 
-ically. 

Théoric, s. V. theory. 

Théorist, s. feoricAiefa, fegrico, m. 

To Théorize, v. n. far delle teériche. 

Théory, s. 1. teoria, tedrica, f.; 2. teoria, spe- 
culaziòone, f. 

Theo-séphic, -s6phical, a. di, da teosqfia. 

Thedsophism, s. V. theosophy. 

Thedsophist, s. fedsofo, teosoftsta, m. 

Thedsophy, s. feosofia, f. dottrina dei teosofi, 
che credevansi illuminati da una intérna luce 
soprannaturdle. 

Therapeiitic, a. (t. di Med.) ferapéutico, curativo. 

Therapeutics, s. pl. 1..(t. di Med.) /erapéutica, 
f.; 2. terapéuti, m. pl. (ordine relig.) 

There, avv. l. là, cola; 2. in quel lubgo, vi, ci; 
3. in questo, in quanio a ciò; 4. écco. Itis 
—, è là. — you are right, in questo avete 
ragibne. Down —, laggiù. In —, la dentro. 
Out —, là fuori. Under —, là sotto. Up 
—, lassù. — he is, éccolo. — she is, éccola. 

There-about, -aboits, avv. 1. circa, inférno; 2. 
incirca, all'incirca, présso a poco, a un di 
presso; 3. (obs.) su questo rigudrdo. 

Thereafter, avv. dobe.) 1. indi, quindi, dépo: 2. 
în conseguéaza. — as, (obs.) secéndo che. 

Thereaét, avv. l.in quel luogo; 2. a cid, a 
questo, su di ciò, su quésto. 

Therebf, avv. 1. (obs.) in seguito a cid; 2. per 
questo mezzo, da ciò. 

Therefér, avv. (obs.) per ciò. 

Thérefore, avv. perciò, quindi, laénde, dunque, 
in conseguénza. He breathes, — he lives, 
respira, dunque vive. 

Therefrém, avv. l. (obs.) da questo, da cid; 2. 
da quel luogo. 

Therein, avv. 1. ja dentro; 2. in cid. 

Thereinté, avv. 1. in questo, in cid; 2. là 
déntro. 

Theréof, avv. di cid, di questo, di che. 

Theredn, avv. su questo, sopra di ciò. 
Thereoit, avv. fubri di questo. 

There-t6, -untò, avv. (obs.) a cid, vi, ei. 


| Therednder, avv. (obs.) là sotto. 


THE 


Thereupéde, avv. 1. circa ciò; 2. sopra questo. 

Therewhile, avv. mel medésimo tempo, nello 
stesso mentre. 

Therewith, avv. con quésto, cor cid. 

Therewithal, avv. 1. di più, in oltre; 2. nello 
stesso (empo ; 3. con questo, con cid. 

Théri-ac, -aca, s. (t. di Med.) feriaca, tridca, f. 

Théri-ac, -acal, a. (t. di Med.) teriacdle. 

Thérmal, a. termdle. — baths, ferme, f. pl 
bagni, m. pL 

Thermometer, s. fermémefro, m. 
Thermometri-cal, a. fermométrico ; avv. -cally. 
Thérmoscope, s. fermoscépio, m. 

Thérmostat, a. appardio fisico per regolére la 
temperatura, m. 

* pron. pl. di this, questi, m. pl quéste, f. 


Thésis, s. théses, pL éési, f. To support a —, 
sostenére una (cei. 

Thésmothete, s. V. legislator. 

Theur-gic, -gical, a. terirgico. 

Théurgy, 8. feurgia, stregheria, f. 

Thew, s. nérvo, nérbo, m. forza muscolére, f. 

They, pron. pers. pl. di he, she, it, 1. coléro, 
églino, esi, m. pl. Aleno, ésse, f. pl.; 2. si. 
— who, coléro che, quélli che, m. pl. quelle 
che, f. pl. — who have done it, coléro che 
l'Aanno fatto. — say so, si dice così. 

Thick, s. 1.grossézza,spessezza, f.; 2. V.thicket ; 
3. fitto, m. félta, f.; 4. mischia, f. Through 
— and thin, l. a frerérso ogni ostacolo; 2. a 
dritto o a trarérso. In the — of the battle, 
nel folto della mischia. 

Thick, a. (comp. thicker, sup. thickest,) 1. 
spesso, denso, fitto, folto; 2. térbido, non chi- 
dro; 3. grésso ; 4. della grossézza di; 5. in- 
timo, strétto; 6. frequénte: 7. indistinto 
(della pronuncia); 8. duro (d’orecchio). In 
the thickest of the battle, nel piu forte della 
mischia. — vepéri densi, m. pl. A 
— forest, una forésta Solta, f. — water, acqua 
térbida, f. — shoes, scarpe grésse, f. pl. This 
paper is too —, questa carta è troppo grossa. 
Short and —, corto e grosso. A board three 
inches —, sm’asse della grossezza di tre péllici. 
We are very — with him, siamo suoi inii- 
mi amici. His pulse is very —, il suo polso 
è mollo frequénte. The ground is — with 
snow, la terra è coperta di neve. To be — 
— arér la pelle dura. To become, to 

—, l. spessirsi; 2. divenir térbido. To 
malte — 1.far denso, réndere spesso, spessare : 
2. intorbidére, réader (érbido. To speak —, 


biascidr le paréle. — head, headed, duro di 
cervice, stupido. — set, 1. spésso, " folto : 2. 
membruio. — skull V.— head. — skin, 


balérdo, sciéeco. — sown, spésso, folto. 
and threefold, (obs.) in gran numero; 


—ly. 

Thick, avv. 1. fitto: 2 spésso, 
3. profondeménte ; 
ménie. 

To Thicken, v. a. I. condensére, 
stre; 2. rendere più compdito, più forte; 
ingrossare ; 4. aumentare, accréscere (il nu- 
mero), affoliare. To — liquids, condensare i 
liguidi. To — cloth, réndere il panno più 
compdito. To — the ranks, ingrossare le 
file; v. n. 1. spessdrsi, addensarsi; 2. ser- 
rérsi, ristrignersi ; 3. ingrossére, divenir 

(640) 


Srequenteménte ; ; 
4. (obs.) ratio, repida- 





Thicket, s. 1. siepéglia, f.; 2. gruppo delle. 
m.; 3. boschkétto folto, m.; 4. prunéjo, n 

Thickish, a. 1. algudnto spésso, più tosto fut. 
2. torbiditto, un —— un po'dens: 3 
grossitio, alquanto grésso. 

Thickness, s. l. grossézza, altézza, f. in 
solido); 2. densità, {.; 3. consisiinza, È; 4 
torbidezza, f.; 5. grossézze, f.; 6. spesse. 
f.; 7. affollamento, m. ; 8. durezza, ime- 
Sezione, f. (dell'udito); 9. imperfezione, fu 


pronunciare). 
Thief, a. 1. ledro, rubatére, m. lédre, nit 
trice, f.; 2. fingo, botténe del lucignolo dus 
candéla, m. Thieves! ledri ! Stop —. 
ferma il ladro ! al ladro! — catcher, tie, 
birro, m. 

To Thieve, v. n. rudere, fare il lédro. | 
Thiévery, s. 1. ladronéccio, m. ruberia,£; > 
eda rubéla, f. 
Thié-vish, a 1. inclindio « rubare: dato sl 
Surto; 2. di, da lédro; 3. (oba.) furfire. — 
looking, che ha un aria da ledro; avv. -vishir, 
da ladro. 

Thiévishness, s. 1. inclinazione el furto, f.; + 
| ebitridine di rubare, £. I 
Thigh, s. 1. edecia, i; 2 gdmba (di core. 


Thiller, s. cardlio del timéne, m. 

| Thimble, s. 1. difdle, anéllo da cucire, m ; > 
(t. di Mar.) raddncia, f.; 3. (t. di Mar; x 
chiéllo, m. 

Thime, s. V. thyme. 

Thin, a. (comp. thinner, sup. thinnest,) 1. so/fi-¢: 
2. chidro, non dénso; 3. rédo, non félto. + 
fina (dell'aria) ; 5. esile, tenue, fitrole: È 
leggiero : 7. mégro, sécco; 8. rédo (dn 
piante, degli alberi); 9. poco numerbo: !0 
dibole (del suono); 11.(t di Mus.) debe, 
leggitro ; 12. liugo (del brodo). A — pur 
una lastra sottile, f. A — liquid, wa ligu- 
ekidro. A thinner air, un’eria più fae, (. 4 
— veil, um telo solfile, rado, mw. A — o& 
guise, un leggi¢ro irevestimiénio, m. — ty 
disease, dimegréto dal male. A — sudicort 
an’udiénza numerdee, f. To become, ft: 
grow —, l. divenir sottile; 2. schiarire on 
liquidi); 3. dimagrére, dimagrérsi. To malt. 
render —, 1. exsotliglidre; 2. schiarire: 4 
dimagrére. As — asa lath, secco come! 
secio; avv. —ly. 


To Thin, v. a. 1. diraddre ; eg re 


To — 
zione. 
Thine, pron. poss. il fuo, m. le fue, f. i tuoi. 
pl. le tue, f. pl. I fear neither thyself por — 


the” population, 


i non femo nè fe nè i fudi. 
Thing, s. 1. céea, f. oggéito, m.; 


t 
2. com. 

affare, fatto, m.; 3. things, pl. edee, f. pf 
effetti, m. pl; 4. things, pl vestincali, ak? 











) 


THI 


m. pl.; 5. aziéne, f.; 6. éssere, m. creatira, f. ; 
7. uémo, m. dénna, f.; 8. béstia, creatira, f. 
(degli animali). It is a wrong —, è una cat- 
tiva aziéne. Every living —, ogni creatira 
vivénte. Another —, un'alfra cosa. Quite 
another —, tutt'altro; tutl'alira cosa. Mr. — 
a Bob, Signér Coso. Any —,1.gudiche cosa; 
2. qualunque cosa. Any — at all, gudiche, 
alcuno. Any — but that, fuffo eccettudndo 
questo. Any —, any one — rather than ..., 
qualunque cosa fuorchè. No such —! niéate 
affétio ! nemmén per ombra ! Above all things, 
sopra tutto. From one — to another, da una 
cosa all'altra. In the nature of things, nella 
natwira delle cose. Of all earthly things, there 
is nothing I like better than ..., non v'è cosa 
al mondo che io ami tanto quanto ... Not to 
do an earthly —, star sempre con le mani tn 
mano. As things go, as things stand, nello stato 
în cui siamo. I do not think it is quite the 
—, non credo che vada bene, che stia bene. 1 
am not the — to-day, oggi non istd troppo 
bene. Poor —! poveréito! poverétta! 

To Think, v. n. (pass. e part. thought,) 1. pen- 
sare; 2. "To — of, pensdre, considerdre, rifiét- 
tere a; 3. imagindrsi, supporre, erédere ; 4 
parére, sembrdre; 5. trovdre, giudicdre ; 
pensdre, inténdere, avére lintenziéne di, far 
conto di, progettare. To — of oneor of a thing, 
pensdrea uno o a una cosa. I will — the matter 
over, ci penserò, ci rifletterò. To — of a means 
to, pensdre a un mezzo di. I — it will rain, credo 
che pioverà. ‘What do you — of him, of her, 
of it? che vene pare? I thought of going 
to Paris, io pensava, io avéva l'intenzione di 
andére a Parigi. To — within one’s self, 
pensdre, dire fra se stesso. To — right, pen- 
sar bene. To — wrong, pensér male. To — 
—— , pensdr male; v.a. 1. pensare ; 2. 

re, erédere, giudicdre ; 3. parere, sem- 
bidre. To — ill of, pensdr male di, avér cat- 
tiva opiniéne di. To — much of, 1. avér 
bubna opinibne di; 2. (obs.) esitdre, titubdre. 
To — well of, pensdr bene di; avér bubna 
opiniéne di. 

Thinker, s. pensa-tére, m. -trice, f. 

Thinking, s. pensiéro, parére, giudizio, m. idéa, 
opiniéne, f. To my —, secéndo me; secéndo 
la mia idéa, a parér mio. Way of —, ma- 
niéra di pensare, f. 

Thinking, a. pensdnte. 

Thinness, s. }. chiarézza, radézza, f.; 2. flu- 
idità, mancanza di consisténza, f.; 3. fenuità, 
soltigliézza, f.; 4. finézza, leggerézza, £; 5. 
magrésza, f.; 6. scarsità, f. piccolo numero, 


Third, s. 1. il férzo, m. la terza parte, f.; 2. ses- 
santérima parle di un minuto, secéndo, f.; 3. 
(t. di Mus.) terza, f. A fiat minor —, férza 
mindre, f. Major —, terza maggiére, f. 

Third, a. férzo. A — person, a — party, 
una ferza perséna, f.; avv. —ly, in terzo 
lubgo. 

Thirdborough, s. (obs.) soffo conestdbile, m. 

To Thirl, v. a. forare, pertugidre. V. to thrill. 

Thirlage, s. diri/lo di macinare tutto il grano 
d'un distrétto, m. 

Thirst, s. 1. séle, f.; 2. eéie ardénte, f.; 3. séte, 
brdma, f. desiderio amoderdio, m.; 4. siccità, f. 
— for gold, sete dell'oro, f. To choke with —, 

Vor. II.- (641) 


THO 


to be dying with —, morire di sete. 
—, avér sete. 
cavdrsi la sete. 

To Thirst, v. n. aver séle. 

Thirstiness, s. æcte, f. stato di chi ha sete. 

Thirs-ty, a. 1. assetato, sitibindo; 2. sitibéndo, 
dvido; 3. drido. The — land, l’drida terra. 
To be —, avér sele. To be very —, aver gran 
sete; avv. -tily. 

Thirteen, a. frédici. 

Thirteenth, a. fredicésimo ; décimo térzo. 

Thirtieth, a. frentésimo, trigérimo. 

Thirty, a. e s. I. trénta; 2. trentina, f. About —, 
circa una trentina. The age of —, l'età di 
trent'anni. 

This, pron. dem. these, pl. quésto, questa. — 
and that, guésto e guéllo. Between — and 
that, da qui a là. 

Thistle, s. (t. di Bot.) cérdo, cardéne, m. 
Blessed, holy —, cardosénto, m. — down, 
coténe di cardone, m. Curled —, cérdo créspo, 
riccivito, m. Corn —, cérdo emmoroidéle, ma 
Lady's —, milk —, spina alba, f. Star —, tri- 
bolo, m. Torch —, férckio spinéso, m. — 
head. V. teasel. — finch. V. goldfinch. 

Thistly, a. piéno di cardéni. 


To feel 
To quench one’s —, dissetére ; 


6.|Thîther, avv. 1. /a, cola; 2. svi, vi, ci. 


Thitherward, avv. verso quel ludégo. 

Thlaspi, s. (t. di Bot.) f/depi, m. stnape salod- 
tica, f. 

Tho’. V. though. 

Tholes, s. pl. (t. di Mar.) scérmi, m. pl. 
Thong, s. l. striscia di cuojo, corréggia, f.; 2. 
eférza, f. 

Thordcic,. a. (t. d’Anat.) fordcico. 

Thérax, s, fordce, petto, m 

Thorn, 8. I. spina, f. f. spino, priino, m. ; 2. sprée- 
co, m.; 3. (t. di Teol.) seduzione, tentazione, 
f.; 4. pungiglione del rimérso, m.; 5. spina, 
péna, inguielddine, f. Black —. V. sloe- 
tree. Evergreen —, licio, m. Purging —, 
prugnolino, susino salvdtico, m. spina croce- 
fissi, f. White —. V. hawthorn. To be on 
thorns, éssere sulle pi. — —X (t. di Bot. 
V. stramony. — Ict.) rezza, f. 
— bush, pruno, m 

Thérnless, a. senza spine. 

panei a. 1. spindso; 2. di spine; 3. spindeo, 


endso 

Thérough, 8. (t. di Gen. Civ.) Buco, foro, m. 

Thé-rough, a. |. intéro, completo ; 2. compito, 
adempito, finito ; 3. perfétto, faméeo, in cher- 
mist; 4. che pentira, che travirsa; 5. intiera- 
mente, completamente (nelle parole compéste). 
A — reformation, una riférma compléta, f. A 
— rascal, un briccéne in chermisi, m. — base, 
(t. di Mus.) basso numerdto, m. arte di accom- 
pagnére col basso numerdto, f. — bred, (t. di 
Caval.) di puro sdngue. — fare, 1. passaggio, 
luogo di passdggio, m.; 2. communicaziéne, 
f. passdggio, | m. No — fare! non st passa/ 
— paced, — speed, compléfo, finito, per- 


Jette. i — wax, (t. di Bot.) dupletiro, m.; avv. 
«Foughiy. 
Those, pron. dimostr. pl. di that. V. that. 


Thou, pron. pers. fu. To say — and thee to 
each other, dérsi del tu. 

To Thou, v. a. e n. (volg.) dar del tu. 

Though, cong. 1. Benchè, sebbéne, ancorchè, 
guantingue; 2. nulladiméno, per altro, con 


THO 


tutto cid. It is dangerous —, nulladiméno è 
pericéloso. As —, come se. Even —, quand’ 
anche. — it were, denchè fosse. — yet, 
benchè, 

Thought, s. l. pensiére, m.; 2. pensifro, m. 
maniéra di pensdre, opinione, f. sentiménio, 
m.; 3. ingégno, m. intelligénza, f.; 4. ctira, 
inquietudine, f. affanno, ra. ; 5. (obs.) melan- 
conia, f. ; 6. (obs.) aspettazibne, £.; 7. (obs.) un 
pocheltino, m. piccolissima quantità, f. Doctors 
say he is a — better, i médici dicono che eta 
un cantino méglio. 
stiracckidto, m. Merry —, forchéita del petto 
d'un polto,f. Upon, with a —, (obs.) colla 
celerità del pensiero. To be absorbed, buried, 
lost in —, dssere assério ne’suoi pensiéri. To 
commune with one’s own thoughts, essere pre- 
occupdto, cogitàre. To enter one's thoughts, 
enirére neli'idéa di uno. To have, to enter- 
tain some thoughts of, aver lidéa di. To 
have one’s thoughts about one, avére il 
cervél seco. To read any one’s thoughts, 
léggere nell'animo di une. To speak one’s 
thoughts, dire il suo sentimento. To take —, 
(obe.) divenir pensierdso. To take — for, (obs.) 
pensdre a. A — strikes me, mi viene un'idéa. 
— sick, raftrisiéto dai pensiéri. 

Thought, pass. e part. del verbo to think. 

Thotghted, a. che hai pensiéri, l'anima.... 
Low —, 1. che ha l’anima vile; 2. volgdre. 

Thought-ful, a. 1. pensierdso, pensdeo ; 2. medi- 
fativo, contemplative; 3. — of, che non si 
diménlica, che non neglige, atténto a; 4. (obs.) 
JSavorévole alla meditaziéne; 5. officiéso, cor- 
tese; 6. (obs.) inguiéio ; avv. -fuliy. 

Thoughtfulness, s. ]. meditaziéne profénda, f.; 
2. raccegliménto, m. (di spirito); 3. cortesia, 
oficiosila, f.; 4. ansietà, inquietiidine, f. 

Thotight-lese, a. 1. spensieréfo ; 2. inconsi- 
derdto ; 3. leggiéro ; 4. sciéeco, stupido; avv. 
-lessly. 

Thotightlessness, s. 1. spensieratdggine, f.; 2. 
inconsideralézza, f.; 3. scempiatdggine, balor- 
ddggine, f. 

Thodsand, s. 1. il numero mille, m.; 2. mi- 
glidjo, m. By thousands, a miglidja. It is 
a — to one, c'è da ecomméltere mille contr’ 


Fine spun —, pensiéro| Threéd 


THR 


Thread, s. 1. filo, m. (di cotone, di cancpe, È 
lana, di seta, &c.); 2. filo, seguito: 3. 1 ä 
Bot.) flemfnio, m. fibra, f.; 4. béndobo, ». 
(d'una matassa); 5. spirdle, f. (d'una vile. 
The — of a discourse, il filo d’un discérso, n. 
Woollen —, filo di lana, m. Shoemaker’s —, 

go, file incerdio, m. forme of —, matésu 
i filo, f. — shaped, filiférme. 

To Thread, v. a. 1. —* 2. traversére, pu 
sdre. To —a needle, inflldre un ego. To— 
one’s way through, passdre a fravérso. 

bare, a. 1. /raisto, I6goro (dei panni): * 
trito, comune, usitdto. 

Threadbareness, s. 1. stato idégoro, m.; 2. nature 
trita, comine, f. 

Threfden, a. di filo, fatto di filo. 

Threfdy, a. 1. fatto di filo; 2. flamentdee. 

Threat, s. mindecia, f. Empty —, mindecit 
vana, f. To employ, use threats, servirsi dele 
mindecie. 

To Threat, v. a. V. to threaten. 

To Threften, v. a. 1. minaccidre; 2. minze- 
cidre, presagire mali. 

Threatener, s. minaccia-té6re, m. -trice, f. 

Threftening, s. mindccia, f. 

Threften-ing, a. 1. minaccidafe; 2. di n 
ndccia; avv. -ingly. 

Three, s. 1. fre, m.; 2. fre, m. (alle carte). Two 
threes, due fre; déppio tre. The rule of —. 
régola del tre, f. 

Three, a. fre. — capsuled, (t. di Bot.) trice: 
suldre. — celled, (t. di Bot.) tricelfulére. — 
cleft, trifido. -— cornered, ]. triangoldre; > 
a tre punte, puntdto (d’un cappello). — edged. 
a tre tagli, tricéete. — flowered, che he ir 
fidri untti. — leafed, (t. di Bot.) trifdglie, in- 
Soglidto. — lobed, (t. di Bot.) frifobeto. — 
parted, fripartifo. — pence, monéia di fre 
soldi, f. — penny, 1. del valére di tre mid: 
2. vile, spregévole. aled, (t. di Bot: 
tripétalo. — pile, (obs.) velisifo a tre pe 
— piled, (obs.) 1. a fre peli (del velluto): + 
lavordto. — ply, a tré doppi. — pointed. 
trictispide. — ribbed, che ha tre césiole. — 
seeded, che ha tre semi. — valved, che he ‘rt 
vdivule. 

Threéfold, a. 1. triplice; 2. ripetifto tre volle. 

, n. sessénta. 


Thréne, s. (obs.) lamentaziéne, f. 

Threnétic, a. tren¢tico, triste, lugubre. 

Thrénody, s. frenodia, f. canto lugubre, cost 
mortudle 


m. 
To Thresh, v.a. V. to thrash. 
Thréshold, s. 1. ségtia, f. limitére, m.; 2. 


tréta, f. principio, m. 
Threw, pass. del verdo to throw. 


uno. 

Thousand, a. 1. mille, sing. mila, pl.; 2. mille 
(numero indeterminato). A, one —, mille. 
Two, three —, due, tre mila. 

Thoisandth, s. il milléeimo, m. 

Thotisandth, a. milléimo. 

Thowl,s. V. tholes. 

Thraldom, s. schiavith, servite, f. 

Thrall, s. 1. schidvo, m.; 2. (obs.) schiavite, f. 


To Thrall, v.a. V.to inthrall. Thrice, avv. I. fre vélte; 2. méite, — noble 
To Thrash, v. a. 1. trebbidre, bdltere sull'aja:| lord, nobiliesimo signore. l 
2. béltere, bastondre, pereubiere. To — one|To Thrid, v. a. 1. passdre a travéree; 2. if 
soundly, well, spianér bene le costiire a uno; | Iére. l 
v. n. l. fare il trebbiatére; 2. (obs.) affati- | Thrift, s. 1. (obs.) economia, f. ri smi 
2. profitto, guaddgno, m.; 3. ità, né 


chésza, f.; 4. accrescimento, svilippo, n. 

Thriftily, avv. 1. economicamente ; 2. utitménlt, 
con profitto ; 3. Ente. 

Thriftiness, s. 1. economia, f. rispérmio, B.; * 
prosperita, ricchézza, f. 

Thrift-lees, a. sfravagdnie, profiise, prédig? 
avv. -lessly. | 


Thriftleesness, 8. efravagdnsa, prodigalita,{.(o) 


rei. 

Thrasher, s. trebbiaiére, m. 

Thrashing, s. |. ¢redbiatira, f.; 2. bastonatéra, 
battitura, f. biisse, f. pl. To give any one a 
—, spiandr le costireauno. — floor, dja, f. 
(da battere il grano). — mill, mdcchina da 
béttere il grano, f. 

Thrasénical, a. 1. millaniatére, vantatére; 2. 
vdno, orgogliéso. 

(642) 


THR 


Thrif-ty, a. 1. ecénomo, pdreo, frugdle; 2. 
risparmidito; 3. préspero, che s'arricchisce ; 
4. (t. di Bot.) rigogliéeo ; avv. -tily 
Thrill, s. 1. suechifilo, m.; 2. V. trill; 3. spi- 
réglio, m.; 4. brivido, m. A — of horror, 
un brivido d’orrore, m. 

To Thrill, v.a. 1. fordre, bucdre; 2. trafig- 
gere (di dolore); 3. penetrare; 4. far rab- 
brividire; v. n. l. peneirdre; 2. rabbrividire, 
trasaltre. A sharp sound thrilled through 
me, un suono acuto mi fece trasalire. Thrilled 
with remorse, penetrato, compiinio dal ri- 


morso. 

Thril-ling, a. 1. inferessdnie; 2. penetrénte, 
aculo. — shriek, grido acuto, m.; avv. -lingly. 

To Thring, v. a. V. to throng. 

To Thrive, v. n. (pass. throve, part. thriven,) 
I. prosperdre; 2. arricchirsi, far fortuna; 
3. créscere, sviluppdrsi, ingrandire, devenir 
grande. 

Thriver, s. chi prospéra, chi s'arricchisce. 

Thri-ving, -vingness, s. 1. prosperità, f.; 2. 
accresciménio, sviluppo, m. 

Thri-ving, a. ]. préspero; 2. che préspera, che 
divién ricco; avv. -vingly. 

Thro’, prep. V. through. 

Throat, s. 1. géla, f.; 2. gorgézzule, m. strézza, 
f.; 3. géla, f. (del cammino): 4 (t. di Mar.) 
colldre, m.; 5. (t.di Mar.) décco, m. grinta dell’ 
ancora, f. Sore —, mal di gola, m. To cut 
any one’s —, tagliarsi la gola. To take, to 
seize by the —, préndere, afferrdre per la gola. 
His — is paved, ha la gola foderdta. — band, 
soggélo della briglia, m. — pipe, trachéa, f. 
— wort, (t. di Bot.) bdcaro, m. 

Throfted, a. che ha la gola... 

Throéty, a. 1. gutiurdie : 2. di gola. 

Throb, thrébbing, s. 1. battiménio, béttito, m. 
pulsazione, f.; 2. palpitaziéne, f. (del cuore). 
To Throb, v. n. 1. ddétere, palpitdre (del 
cuore); 2. battere (del polso). 

To Thrédden, v. n. V.to thrive. 

Throe, s. 1. engdecia, f.; 2. déglie, f. pl. (del 
parto). 

To Throe, v. n. soffrire crudelménie; v. a. far 
soffrire crudelménte. 

Thrémbus, s. (t. di Chir.) tumdre o gonfiezza 
prodotta da un’emissione di sangue. 

Throne, s. 1. fréno, m.; 2. thrones, pl. fréno, 
m. (ordine d’Angeli). Episcopal, bishop’s 
—, frono episcopdle, m. To ascend —, 
ascéndere, salire al tréno. — room, sdla del 
trono, f. 

To Throne, v. a. 1. porre sul trono, théllere in 
trono, intronizzdre (un sovrano, un vescovo); 
2. elevdre (alla grandezza). 

Thréneless, a. senza tréno. 

Throng, s. 1. félla, cdlea, mollitudine, f.; 2. 
Sélla, méssa, quantita, f. 

To Throng, v. n. aceérrere in folla, affollérsi ; 
v. a. l. affolldre, urtdrsi in folla; 2. ingom- 
brdre, ostrufre. 

Thrénging, s. affollaménto, lo affollàre, m. 

Throstle, s. 1. tordo, m. V. thrush; 2. sdechina 
per filare la lana, f. — frame. V. No. 2. 

Thréstling, s. gonfiézza nella gola, f. (dei cavalli). 

Throttle, s. frachéa, f. 

To Throttle, v. a. 1. affogdre, soffocdre; 2. 
strangoldre, strozzére; 3. gridére (come chi è 
mezzo soffocato); v. n, soffocdrsi. 

643) 


THR 


Through, prep. 1. a fravérso, per; 2. per: 3. 
che passa per; 4. per mezzo di, 5. per mo- 
tivo di, a causa; 6. in (nel mezzo di); 7. da 
banda a banda; da parte a parte; 8. da un’ 
estremità all'altra; 9. da principio fino al 
fine. A ball goes — the body, una palla passa 
a travérso il corpo. To pass — a gate, passére 
per una porta. The letter passed — my hands, 
la lettera passò per le mie mani. — fear, per 
timére. — you, 1. per mezzo vostro; 2. a 
causa vosira. To read a book —, leggere un 
libro dal principio sino al fine. To go, pass 
—, passdre per, traversdre. 

Through, avv. 1. da parte a parte, da banda a 
banda; 2. da una estremità all'altra; 3. a 
buon fine, a buon términe; 4. V. thorough. 
To carry a project —, poridre un progéito a 
buon términe. — and —, 1. da parte a parte - 
2. da una estremità ell'alira; 3. a più riprese, 
parécchie volte. 

Throughly, avv. (oba.) V. thoroughly. 

Throughoùt, prep. e avv. 1. da una estremità 
all'altra; 2. dappertutto; 3. in tutto e per 

utto. 

Throve, pass. del verdo to thrive. 

Throw, s. 1. tiro, m. gettéta, f.; 2. cdipo, m.; 
3. slancio, m.; 4. V. throe; 5. cdlpo, m. (ai 
dadi, &c.). 

To Throw, v. a. (pass. threw, part. thrown,) 1. 
gettare, butidre, lancidre, scaglidre; 2. getlér 
giù, abbattere, vincere, rovescidre, atterrare ; 
3. gettare (la scéglia del serpe); 4. scaval. 
cdre ; 5. getidre (i dadi); 6. tércere la seta a 
Soggia d'organzino. To — a stone at one, 
gettare una pietra a uno. To — one's an- 
tagonist, vincere il suo anfagonista. To — 
about, getfar quà ‘e là, sparpaglidre. To — 
aside, gettdre, méltere da parte. To — away, 
I. gelidr via; 2. scialacqudre. To — back, 
rigeltére, mdndare in diétro. To — by, l. 
gettdre da banda, meltere da parte; 2. abban- 
dondre, lasciére. To — down, 1. gettdr giù; 
2. gettàr giù, getidre a terra, atterrdre; 3. 
distruggere: 4. umilidre, abbassdre, fiaccdre. 
To — one’s self down, l geltérsi giù; 2. umi- 
liarsi, avvilirsi. To — in, 1. gettar déntro; 2. 
aggiringere; 3. inchidere; 4. dare di soprap- 
più. To — off, 1. respingere, allontandre; 2. 
caccidr via, espéllere ; 3. rigetidre; 4. cavdrat 
(degli abiti); 5. scudlere (il giogo). To — 
out, 1. gettar fudri; 2. caccidr via, espéllere; 
3. eschidere; 4. rigetiére; 5. palesare, fer 
capire, far vedére, esterndrsi ; 6. lascidre in 
diétro; 7. spdndere, spdrgere: 8. conféndere. 
You have completely thrown me out, mi avefe 
confiso le idée. To — up, 1. gettdr su, get- 
tare in allo; 2. gelldre in dria; 3. fare, for- 
mdre (un muro, una ione); 4. vomitdre, 
récere; 5. rinuncidre, lasciére. To — one’s 
self upon, rimé/tersi a uno, méltersi nelle bréc- 
cia di uno; v. n. 1. gettdre, bultdre; 2. get- 
tére (i dadi). 

Thrower, s. 1. gelta-t6re, m. -trice, f. chi ldncia, 
scdglia, géita; 2. torcitére, m. colui che torce 
la seta a foggia d'organzino, m. € 

Throwing, s. l.i/ getidre, gétio, m.; 2. il tor- 
cére la seta a féggia d’organzino. — engine, 
wheel, torno, m. 

Thrown, part. del verbo to throw. 

Throwster, s. torcitére, di gaits m. 

t 


TIIR 


Thrum, s. 1. érlo dell'ordito, m.; 2. (t. di Bot.) 

stdmina, f. ; 3. (obs.) filo grésso, m. 

To Thrum, v. a. |. ¢éssere, intreccidre; 2. 

giére; v. n. strimpelldre, suondr male. 

Thrush, s. 1. (t. d'Omn.) térdo, m.; 2. (t. di 
Med.) afta, f.; 3. (t. di Vet.) grdppe, f. pL 
Missel —, fordélla, f. Red wing, wind —, 
codirésso, térdo marino, m. 

Thrust, s. 1. céipo, m. percéssa, f.; 2. spinta, f. 
spinidne, trio, m.; 3.altécco, assdito, m.; 4. 
È di Scherm.) cé/po, m. détta, stoccdta, f. ; 5. 

réna, f. (nelle miniere). Home —, colpo che 

Serisce, m. To make s — at, dare una stoc- 
cela. 

To Thrust, v. a. (pass. 6 thrust,) 1. spîn- 
gere; 2. uridre ; 3. ficedre, caccidre, méllere 
con forza; 4.To — into, forzére, costringere; 
5. To — into, trascindre, trérre; 6. (obs.) 
trafiggere, ferire (con una spada, &c.). To 
— one’s self into, 1. caccidrei, ficcdrei déntro ; 
2. mescoldrsi, ingerirzi. To — away, l. re- 
spingere, rigelidre; 2. allontandre, scostére. 
To — back, 1. respingere, caccidr in dietro; 
2. allontandre. To — down, 1. caccidr giù, 
ficeére giù; 2. precipitdre in. To — in, cac- 
etér tro, fiecdr dentro. To — on, |. cae- 
cidre, spingere avanti; 2. spingere, eccitére. 
To — out, 1. caccidr fuéri; 2. gettér fubri; 
3. respingere ; 4. allontandre, scostdre; 5. 
(obs.) etrappdre, svéllere. To — through, 
trafordre, trapassdre da banda a bénda: v. n. 
1. To — at, gettdrsi, precipildrai; 2. méttersi, 
infrodirsi:; 3. flecérei, caccidrsi; 4. To — 
into, mescoldrsi, ingerirsi; 5. (t. di Scherm.) 
dare un colpo, una stoccdta. To — in, intro- 
dirsi per forza, intriidersi. To — on, get- 
tarsi innanzi. 

Thrister, s. chi spinge o ferisce. 

Thristle, s. V. throstle. 

Thumb, s. péllice, m. (dito della mano). Mil. 
lers' —, ghiédzzo di fiume, m. To bite one’s 
— at one, (obs.) far le castdgne a uno a. 
ring, anéllo, m. ( pel pollice). — stall, dildle, 
m. ( pel pollice). 

To Thumb, v. a. 1. maneggidr male; 2. sporcdre 
col péllice, con le dita; 3. To — over, strim- 
pellare, suondr male; 4.scartabelidre ; v. n. 
suondre il fambiirro con le dita. 

Thug, s. assassino Indidno, m. 

Thump, s. cé/po, m. botta, biissa, percéssa, f. 
To Thump, v. a. e n. percuolere, béttere, pic- 
chidre ; v. n. percudtere, bdttere forte- 
ménie. 

Thamper, s. chi percudte. 

Thimping, a. 1. gréve, pesdnfe; 2. grésso, 
gagliérdo. 

Thunder, e. 1. fuéno, m.; 2. filmine, m. The 
— of cannon, tl rimbémbo del cannone, m. 
A — of applause, un grido generdle d’appiduso, 
m. The thunders of the Vatican, i fii/mini 
del Vaticdno. Clap of —, peal of —, scéppio, 
seréscio di tuono, m. To hurl one's thunders, 
scagliare i suoi filmini. He was struck by 
the —, fu colpito dal fulmine. The — roars, 

Vil tuono mugghia. 

To Thander, v. n. 1. fonére, tuondre: 2. mor- 
moreggidre ; 3. risuondre, rimbombdre, echeg- 
gidre. It thunders, fudna; v. a. 1. far rim- 
bombdre; 2. fondre, strepitàre. To — out, 
1. fulmindre; 2. tondre, strepildre. 

(644) 


TIC 


Thander-bolt, s. 1. fulmine, /6igore, fidido eléi- 
trico, m. saétla, f.; 2. fulmine di guerra, m. 
(erbe): 3. célpo di fulmine, m. To hurl the 
—, Il. lancidre, scagliare il fulmine. To be 
struck by the —, éesere colpito dal fulmine. 

Thander-clap, s. scéppio, m. esplosione del ful- 
mine, f. . 

Thinder-cloud, s. asivola piena di elettricità, f. 

Thunder.shower, s. némbo accompagnato 
tubni, m. 

Thinder-stone, s. aerolifo, mefeorolito, m. 

Thinder-stricken, -struck, a. atterrito, esterre- 

alto. 

rh Thander-strike, v. a 1. fulmindre, perené- 
tere col fulmine; 2. alterrire. 

Thinderer, s. fulminat6re, m. 

Thtndering, 8. fuéno, il fuondre, m. Ì 

Thiindering, a, 1. fondnte; 2. strepitéeo, ch 
assérda. 


Thanderous, a. che prodiice il tuéno. 

Thirible, s. furido/o, m. vdso da ardere lo m- 
censo. 

Thuriferous, a. che pérfa l'incenso. 

Thurification, s. incensaménio, m. 

Thtrsday, s. Giovedì, m. Holy —, Asswnziine. 
Assinta, f. Maunday —, (obs.) Giovedì Senio, 
m. — before Easter, of Passion Week, Gio- 
vedì Santo, m. 

Thus, avv. }. così, in questa maniére, în quésto 
modo; 2. così, tdnto. — far, sin quì, sin ore. 
— much, fdrio, così. 

Thwack, s. célpo, férte, m. percdéesa, f. 

To Thwack, v. a. ddilere, percudtere (con cos 
piatta o pesante). 

Thwart, s. (t. di Mar.) bdnco, m. (de’rematori). 
Thwart, a. 1. fransveredie, di travérso ; 2. per- 
vérso, malvdgio ; 3. (t. di Mar.) V.athwart. 
To Thwart, v. a. 1. fraveredre, incrocidre: 2 
altraversdre, controridre. To — one’s design 
atiraversdre i diségni di uno; v. n. ture 

opposiziéne, contraddire. 

Thwértingly, avv. per opposizione. 

Thwàrtness, s. spirifo d'opposizione, m. 

Thy, pron. poss. il tuo, m. sing. la tus, f. 90% 
i (udi, m. pl. le tue, f. pl. 

Thyme, s. fimo, serpillo, m. Wild —, permol- 
lino, m. Cst —, mdro, m. 

Thfmy, a. 1. che ha l'odore di timo; 2. odo 
rifero. 

Thyroid, a. (t. d’Anst.) firéide, f. — glam, 
ghidndola tirdide, f. o» 

Thyrse, s. (t. di Bot.) firso, m. (specie dint 
rescenza). . 

Th$rsus, s. I. (t. di Mit.) firso, m. ; 2. (¢. di Bot) 
tirso, m. 

Thysélf, pron. fe stesso, m. te stessa, f. 

Tiara, s. fidra, f. 

Tibia, s. (t. d’Anat.) fidia, f. ane di 

Tibial, a. 1. (t. d’Anat.) tibiale; 2. di tiie, 
fiauto. ; 

Tic-douloureGx, e. (t. di Med.) téeehio dob 
réso, m. 

Tick, s. 1. (t. d’Ent.) séeca, f.; 2. {lla do male 
résso, f.; 3. crédito, m. On —,a credito. 

To Tick, v. a. 1. detfere (dell’oriuolo 0 come ™ 
orinolo); 2. piglidre a erédito; 3. far eredile. 

Tick-en, -ing, 8. V. tick, No. 2. hte 

Ticket, s. 1. digliétto di teatro, m.; 2. digli 
m. (del lotto): 3. cartellino, m. bullétta, e! 
chelta, f. Admission —, digliéito d'ingreme, © 





TIC 


To Ticket, v. a. To — up, méttere l'etichétta, la | 


bullétta. 

Ticking, s. battiménfo, m. vibrazibne rego- 
idre, f. 

Tickle, a. V. ticklish. 

To Tickle, v. a. 1. eolleticdre, titiliére; 2. 
lusingdre, dar piacére; v. n. solleticdrsi, sof- 
frire il sollético. — brain, (obs.) specie di 
bibita inebbridnte, f. 

Tickler, s. 1. chi sollética; 2. lusinga-tére, m. 
-trice, f. 

Tickling, s. solleticaménto, il solleticdre, m. 

Ticklish, a. 1. che soffre il sollélicn ; 2. vacil- 
Rinte, incfrio; 3. difficile, delicdto, critico; 
scabréeo. 

Ticklishness, s. }. astratto di ticklish; 2. incer- 
tézza, f.; 3. difficoltà, scabrosità, f. 

Tick-tack, s. V. trick-track 

Tid, a. delicdto, ténero. — bit, boccone deli- 
cato, m. 

Tidal, a. di, da maréa. 

To Tiddle, to Tidder, v. a. tratidre con fenerézza, 
accarezzdre. 

Tide, s. 1. (obs.) época, f. témpo, m. ; 2. maréa, 
f.; 3. corrénte, f. fisso, m.; 4. corso, anddre, 


TIL 


To — a knot, annodére, fare un nodo. To — 
fast, hard, legar forte. To — loose, slack, 
legdre lento. To — ina bow, fare un fiécco. 
To — in a knot, fare un nodo. To be tied by 
the leg, éssere in caténe. ‘To — down, 1. le- 
gdre, vincoldre, obbligare; 2. soggetiére, in- 
cantendre ; 3. legdr le mani a. To — in,1l. 
rifenére ; 2. serrdre. To — up, 1. aflaccdre; 
2. legare; 3. euccingere, tirdr sù; 4. chid- 
dere, serràre déntro; 5. fascidre; 6. (t. di 
Chir.) legdre (un’artéria). Tied up, legdto, 
atlacedio ; v. n. |. attaccarsi; 2. legàrsi. To 
— in, serrdrat. 

Tier, s. 1. érdine, m. fila, f.; 2. érdine, m.; 
3. (t. di Mar.) pénfe, m. 

Tierce, s. 1. (obs.) ferzo di dotte, m. ; 2. térza, 
f. (alle carte, &c.); 3. (t. di Scher.) (érza, f. ; 
4. (t. di Lit Cat.) térza, f.; 5. (t. di Mus.) 
térza, f. 

Tiér-cel, -celet, s. (t. di Orn.) terzudlo, m. 

Tiéroet, s. (t. di Poes.) 1. ferzina, f.; 2. terzina 
riméta, f. 

Tiff, s. 1. ligudre, m.; 2. un sérso, m. un bdic- 
chierino (piccola quantità); 3. picca, disputa, 
f.; 4. malumore, m. 


m.; 5. férza, violénza, f.; 6. il forte, edimo, To Tiff, v. a. (volg.) piccérsi, offéndersi. 


m.; 7. (obs.) gollevaziéne, f. conflitto, m.; 8. 
periodo di dédici ore, m. (fra i Minatori). 


| 


Tiffany, 8. spezie di taffeta. 
Tige, s. fusto, m. (di colonna). 


Life's red —, il corso della vita, m. Time’s Tiger, s. 1. figre, m. e f.; 2. servo in livrea 


—, l’anddre del tempo, m. The — of passion, 
la forza delle passiéni. In the full — of battle, 
nel forte della mischia. Atmospheric —, 


diéitro la carrézza, m. American —, jaguar, 
m. tigre d'América. Royal —, tigre redle. 
— footed, 1. che ha i piedi di tigre; 2. furidso. 


fisso atmosférico, m. Equinoctial —, maréa, Tigerish, a. figrino, come tigre. 


equinozidle. Half —, maréa di rovéscio. High 
—, alta maréa. Low —, bassa maréa. Neap 
—, bassa maréa, f. riflisso, m. Rising —, 
maréa crescénte, f. flisso, m. Ebb —, rifliisso, 
m. Eddy —, contro maréa, f. Flood —, maréa 
crescéate, f. Spring —, maréa massima, f. 
Ebbing of the —, rifiésso, m. Flowing of the 
—, flusso, m. Turn of —, cambiaméato di 

Sortiina, f. Turn of the —, cambiaménto della 
maréa, m. In the fall — of, nel colmo di. 
The — is coming up, la maréa erésce, The 
— is going down, la maréa cala. — gate, 
chitisa, caterdita, f. (per l'alta marea). —'s 
man, gudrdia di dogdna, f. (posta sulle navi 
che scaricano). — surveyor, prepéeto di 
dogana, m. — waiter, gudrdia di dogdna, f. 
(che invigila affinchè le merci sien messe in 
dogana.) 

To Tide, v. a. fare anddre con la corrénte; v.n. 
andére con la corréate, con la maréa. To 
— it down, scéndere col favére della maréa. 

Tidiness, s. 1. lindézza, f.; 2. érdine, buon 
érdine, m. 

Tidings, s. pl. nudve, notizie, Fpl. 

Ti-dy, a. 1. lindo, pulito, to; 2. in buon 
érdine, assettéto : avv. -dily. 

Tie, s. 1. legdme, vincolo, m. ; 2. vincolo, ébdligo, 
m.; 3. néda, m.; 4. nédo, m. (di capelli): 5. 
(t. di Mus.) legatira,f. The ties of friendship, 
i vincoli dell'amicizia, m. pl. 

To Tie, v. a. 1. legdre; 2. stringere; 3. anno- 
dére, fare unnodo: 4. legdre, vincoldre, obbli- 


Tight, a. 1. fé00; 2. str&lio, serrdio; 3. duro, 
severo : 4. stretto di mano, avdro, pérco; &. 
ben chiuso : 6. atdgno, che non fa danno; 7. 
lindo, decénte nel vestire; 8. d&tro, dbile: 9. 
(t. di Mar.) sidgno (che non fa acqua); 10. 
impermedbile. A — rope, una corda lesa, f. 
A — cost, un dbito stretto, m. Air —, a 
prova d’éria. Wind and water —, in budna 
condizione; avv. —ly. 

To Tighten, v. a. 1. ééndere, réader téo; 2. 
strignere, stringer bene. 

Tightness, s. 1. fensiéne,f. ; 2. strettézza, f.; 3. 
parsiménia, f.; 4. stato di cid che è ben stretto 
o chitieo, m.; 5. attiliatéra, f.; 6. impermea- 
bilità, f. 

Tigress, s. tigre, f. 

Tike, s. 1. zécca, f. V.tick; 2. ccio, m. 

Tilbury, s. “ tilbury,“ m. cerrettélla apéria a 
due rudte, così detta dal nome del fabbricatére. 

Tile, s. 1. tégola, f.; 2. (t. d’Arch.) mondana- 
trira superiére del capitéilo, f. Broken —, 
eéccio, m. Flat —, émbrice, f. Hip, ridge —, 
fegolino, m. Paving, square —, guadré/lo, m. 
(specie di mattone). — fields, luogo dove ei 
fanno le tégole, m. — kiln, forndce da tégole, 
f. — maker, facitér di tégole, f. — making, 
Sébbricaziéne dello tégole, f. — work, 1. féb. 
brica di tégole, f. 2. pl. luogo dove si fabbricen 
le tégole, m. 

To Tile, v. a. 1. coprire di tégole; 2. coprire, 
ricoprire. 

Tiler, s. conciatétti, m. 


gdre, costringere; 5. (t. di Chir.) legdre (una Tiling, s. 1. tefto copério di tégole, m.; 2. 16- 
arteria): 6.(t. di Mus.) legdre. To — with! gole, f. pl.: 3. il métter le tégole. 

twine, legdre con dello spago. To — any one's, Till, s. cassettino del dendro, m. (nelle botteghe). 
hands or feet, /egdre le mdni o i piédi a Till, prep. sino, fino, infino, insino. — to- 


uno. To — a ribbon, 
(645) 


legére un mastro. | morrow, sino a domani. — Monday, fino a 


alléra. | 


Till, cong. finchè, fino a che, fin tanto che. | length 


To Till, v. a. coltivdre, ardre, lavordre la terre. | 

Tillable, a. coltivdbile, ardbile. 

Tillage, s. coltiira, collivaziéne, agricoliira, f. | 

Tiller, s. 1. coltivatére, agricoliére, m.; 2. ger- 
méglio,m.; 3. V. till; 4. (t. di Mar.) manico, 
del timéne, m. 

To Tiller, v. a. germoglidre. 

Tillering, s. il germoglidre, m. 

Tilling, s. V. tillage. 

Tiliy-fally, -vally, interj. (obs.) cidò, 

Tilt, e. 1. ténda, f. padigliéne, m.; 2. copérta, 
ténda, f. (dei carri): 3. (t. di Mar.) ténda, f.; 
4. c6ipo di spada, o di léncia, m.; 5. tornéo, m.' 
gidetra, f.; 6. maglio, m. — boat, battdllo 
con la tenda, m. — hammer, méglio, m. — 
yard, sfecedio, m. lizza, f. 

To Tilt, v. n. 1. giostrdre, combéliere in un tor- 
néo; 2. vibrére la spada: 3. To — at, slan-| 
cidrsi; 4. galleggidre ; 5. alzdre di dietro, in- 
clindre avénti; v. a. 1. inclindre, piegdre ; 2. 
spingere, dirigere: 3. scaricare, vuotdre; 4. 
béttere col mdglio. To — a cask, elsdre una 
bétte. To — the lance, spingere la lincia. 

Tilter, s. 1. giostratére, m.; 2. chi percudie col 
mdglio. 

Tilth, s. culisira, f. (stato della terra). This 
ground is in good —, questa terra è den colli- 

a. . 


Tilting, s. 1. i giostrdre, m.; 2. l'alsére, m. 
(un barile, una dotte). 
Timbal, a. (t. di Mus.) fimbdllo, tabdllo, tim- 


no, m. 
mber, s. 1. legndme d'alto fusto, d'épera, da 
costrusiéne, m.; 2. trénco, m. (d'albero); 3. 
(scherz.) materidii, m. pl cose necessérie, f. pl. ; 
4. pézzo di legno da costruzione, m. ; 5. (t. di 
Mar.) cérba, f. Cleft, hewn, bolt —, fegndme 
segdio in lungo, m. Round —, legno colla 
scorza, m. Sawn —, legname segdio, m.! 
Unhewn —, legname intifro, m. Ship-build. 
ing —, legndme da costrusiéne, m. To season 
—, stagiondre il legndme. — head, (t. di 
Mar.) bifténe, m. — merchant, mercdnie di 
legname, m. — tree, dibero d'alto fusto. — | 
work, armadira di legndme, f. yard, re- 
cinto dove si tiene il legndme da métter in 


6pera, m. 
To Timber, v. a. 1. provvedére di legndmi ; 2. 
piantére diberi; v.n. nidificére, far il nido 
it falconi). 
mbered, a. 1. fornito di legndme da castru- | 
zione: 2. fabbricdto, féito, credito ; 3. fornito 
d'diberi d'alto fusto. 
Timbre, «. (t. di Bias.) cimiére, cimiéro, m. 
Timbrel, s. femburino, cémbalo, m. | 





Timbrelled, a. accompagndio dal tamburino. 
Time, s. 1. fémpo. m.; 2. témpo, giérno, moa- 
ménio, m. fpoca, f.; 3. témpo, términe, m. ; 4. | 
volta, f.; 5. dra, f. (come indicata dall'oreo-' 
logio); 6. (t. di Gram.) éémpo, m.; 7. (t. di 
Mas) témpo, m. — flies, il tempo fugge, 
vola. Three or four times, fre o guditro volte, 
What — is it? che ora ¢7 Appointed —, 
tempo stabilito, fisedto. Close —, tempo pro- 
ibito (per la caccia). Given —, dalo tempo. 
It is high — to, egli è ben tempo di. Fora 
da molto tempo; 2. per molio 


=" 1. 


— — — — — — — 


TIM 


tempo. A long — since, è mollo femgoe cie, 
da molto tempo in quà. This long —, ths 
of —, 1. da mollo tempo in quà; 2. per 
lungo tempo. Old, olden times, femps antichi, 
m. pl. Many a —, molte volte. Many and 
many a —, pit e più volte, sovénte. Many a 
— and oft, più volle, sovénie. Many time, 
molte volte. Neer one’s —, 1. quasi il me 
tempo; 2. vicino al suo términe. Several 
times, paréechie volte, divérse wolte. A short 
—, poco iempo. A short — since, poco fe 
Some —, 1. gudicke gidrno ; 2. un gibrno. Dar 
—, tempo di giérno. Night —, fempo di 
nétte, notte tempo. — of day, età avanzata, f. 
— of the day, |. dra, f.; 2. comevine civiltà, { 
End of —, fine de’secéli,f. Hundreds of times, 
cento volte. Thousands of times, smmille rolle. 
A length of —, lungo spdzio di tempo, iungo 
tempo. Work of —, 1. épera del tempo, (.; 
2. lavéro lungo, m. After, behind one’s —, 
in rilérdo. At times, qualche wolla. Ata 
—, alia volia. At all times, at any —, « 
qualingue ora; non impéria guanda. At 
no —, mai. At one —, l. una volfa; 2 
in un época; 3. gudiche volta. At other 
times, alfre volte. At sundry times, diverse 
volte. At the —, 1. all'epoca: 2. in quel mo- 
mento; 3. al termine. At the — of, I. all 
época di, al tempo di; 2. al momento di. At 
the present —, al presénie, oggidi. At the 
same —, l. allo stesso tempo; 2. nello sles 
fempo. At such a —, in un fel moménio, in 
una tale época. At that —, in quel temps, 
alléra. Before one’s —, avdnii, prima, prime 
del tempo stabilito. Behind one’s —, in m- 
tdrdo, dopo l'ora ta. By the —, IL. se 
tempo che; da qui a; 2. da quel tempos; 3. 
alléra. By length of —. per lunghézze di 
tempo. For —, per un términe. For a, some 
—, per qualche tempo. Fora long —, fora 

length of —, 1. per lungo fempo; 2. da mollo 

tempo. For the —, momentaneamente, pel 

moménio. For, of the — being, 1. ai presente: 

2. in quel tempo. For that —, per quel tempo. 

From this, that —, l. de guesto, da quel 

tempo; 2. pel fulriro. From — to —, di 

quendo in quando. From — immemorial, froe 

— out of mind, eb antico. In —, 1. e 

tempo, col’anddr del tempo; 2. a tempo; > 

nel suo tempo. Just in —, appuntino. ln 

due, proper —, in tempo opporiuno, opporit- 

noménie d and place, € 


—, l.a lempo, in tempo; 2. apre 
péeito. In how long a —? in quanto tempo! 
In the day —, di gidrno. In the night — di 
noite. In length of —, ella lunga, coll'andir 
del tempo. In the mean —, ]. nello sten 
tempo: 2. fratténto. In no —, |. mai; 2.9 
poco tempo, fra poco. In no — at all, sudile. 
In one’s —, nel suo tempo. In old times, it 
times of old, of yore, anticamente, altre vollt, 
una volta. In — to come, pel futuro, pf 
l'avvenire. In the course of —, coll'dndar del 
tempo. In the nick of —, al momento opyer- 
tino, appuntino. In process of —, in procé™ 
di tempo. In quick —, 1. presto, pranit- 
ménte ; 2. (t. di Guer.) « passo accelerdio li 
a short —, sn poco tempo, fra poco. In slot 
—, edégio, a passo lento. Once upon! 








— ee — eT ee 


TIM 


~—, 1. una volta; 2. già, altre volte. Out 
of — (t. di Mus.) fudri di tempo. Out of 
one’s —, l. che ha servito il suo tempo; 2. 
liberdto (dei condannati). Some times, qual. 
che volta. Some — or er, una volta o 
d'altra. Up to that —, fino a quell'epoca, jin’ 
alléra. Up to tho nt —, fino al tempo 
presénte. Within a given —, in un dato tempo. 
To appoint a precise —, fissére il tempo pre- 
ciso. To beat —, (t. di Mus.) béttere il tempo, 
Jar la battite. To be near one’s —, 
vicino al suo fine. To be out of one’s —, 1. 
aver failo il suo tempo di servizio; 2. ésser 
liberdio (dei condannati). To comply with 
the times, anddre a secénda del tempo. To 
gain —, acguisidr tempo, indugiére. Not to 
give any one the — of the day, frattdre in- 
civilménte, offéndere. To have a fine — 
of it, darsi bel tempo ; godérsela. To 


TIP 


stdgno, m. (minerale). White —, siagno co- 
mine, m. — foil, fégli di stagno,m. pl. — floor, 


bismute. — ground, ferra mella quale si trove 
etagno, f. — leaf, féglio di stagno per gli 
spécchj, m. — ,filbne, m. méssa di stagno. 


— miner, colui che lavéra alle mine di stagno, 
m. — plate, 1. /déta, f.; 2. pidsira di stagno, 
f. — stone, s/dgno ossigendto, m. — works, 
usina di stagno, f. 


deser To Tin, v. a. stagndre, coprire di stagno. 


Tincal, s. (t. di Chim.) fincal, bordee, m. 
Tinct, s. linfa, f. colére, m. 
To Tinct, v. a. 1. tingere, colorire; 2. impre- 


gnare. 
Tincture, e. 1. esefaza, f. esiréito, m.; 2. finte, 
f.; 3. oggétto finto, m,; 4. gtisto, sopire, m. $ 
5. tintura, infarinahira, concecéuza 
cidle, f.; 6. (t. di Chim.) tintsira, inyfuniéne, f. 


husband one’s —, to improve —, impiegdre | To Tincture, v. a. 1. To — with, fignere, colo- 


bene il Passat utilizzare il tempo. To 
—, 1. éssere 
dére a tempo. To last but for a —, non 
durére che un certo tempo. To pass away 


rére; 2. i 


, saturdre. 
puntudle; 2. (t. di Mus.) an- [To Tind, v. a. (obs.) aceéndere, 


infiammdre. 
— box, sodiola dell'érce, f. 
‘bile come 7’ 


, 8. dace, f. 


— like, i 


the —, passdre il tempo. To require —, |Tine, s. 1. dente, rébbio, m. (2m forcone); 2 


esigere ‘il tempo. To serve one’s — 
il suo tempo. To spend 
po: 2. getidr via il tempo. 
—, 1. prolungdre il tempo ; 
tempo. To talk the — away, passére il 
tempo chiacchieréndo. To take up —, vo- 
lérci tempo. To be tied to —, non essere pa- 
dréne del suo tempo. To waste —, 

tempo. It is no — since, poco fa; poco tempe 
Ja. — lostis never recovered, chi ha tempo, 
non aspetti tempo. — honoured, venerdbile. 
— keeper, cronémeiro, m. Portable — keeper, 
cronémetro, m . (da tasca). — measurer, — 
piece, cronémetro, mi, — server, uomo servile, 

— serving, servi — serving, servilita, 

fo — (6 di Mux.) témpo, m. — table, 1. 
ordrio, m. ; 2. (t. di Mus.) divisiéne del tempo, 
fi — taught, istruito dal tempo. — worn, 
consumdto dal tempo. 
To Time, v. a. 1. adattére al tempo, fare a 


, servire Sérro, m. pinta, £. 
—, 1. pasedre il tem- To Tine, v. a. accéndere, infiammdre. 
To spin out the Ting, s. (obe.) tintinno, linfinnio, m. 

2. guadagnér To Ting, v. n. (obs.) finfinnire; v. a. far tin- 


(d'una lancia, &c.) 


tinnire. 
Tinge, s. U. tinfa, f. (leggiera); 2. piccol gusto, 
sapére di, m. 
To Tinge, v. a. 1. fignere, fingere: 2. dére un 
To — with red, tinger 


rosso, di rosso. cloves, ha us 


brulichio ; 3. ‘rabbrivi 
d’un dolore). 
ngling, e. 1. sufolaménto, m. (d'orecchi); tin- 
tinno, m. (dell’oreechie); 2. formicolio, m. 
ee mani, nei piedi); 3. brivido, m. 
To Tink, v. n. V. to tinkle. 
Tinker, s. calderdjo, m. 


pro- 
pésito ; 2. regolére (il tempo); 3. regoldre (un Tinkerly, avv. da calderdjo. 
oriuolo) : 4. (t. di Mus.) dare il tempo. To|To Tinkle, v. n. 1. finfinnire; 2. V. to tingle, 


— the strokes, regoldre i colpi. 
Timed, a. di témpo. 


proposito. 
Timeful, a. V. timely. 


No. 1; v. a. far tinlinnire. 


IU —, inopporirno, mal a Tinman, s. tinmen, pl. stagndjo, fatto, m. 
Well —, opporténo, a proposito. |Tinner, s. lavoratére nelle mine di stagno, m. 


Tinning, s. etagnatiira, f. lo slagndre, m. 


Timeist, s. (t. di Mus.) fempista, m. e f. (neol.) Tinny, a. 1. di sfagno (come stagno) ; 2. abbon- 


Time-less, a. l. fuor di tempo, inopportino ; 2. 
immaturo ; avv. -lesaly. 


dénte di stagno ; 3. che prodiice stagno. 
s. 1. orpéllo, m.; 2. dréppo orpelidio, 


Timeliness, s. opportunità, f. tempo opportiino, | m. 


Tinsel, a. 1. d’orp@llo; 2. di falso splendére ; 3. 


Timely, a 1. opportino, e propésito ; 2. in tempo | vistéso 
opportiino ; 3. den vensto, gradite. A — no- To Tinsel, v. a. 1. orpelidre, inorpeliére; 2. in- 


tice, avviso dato a suo tempo, m. 


The — inn, 
il gradito albérgo, m. 


Timely, avv. 1. in fempo opportino, a tempo; 2.| tral — 


di buon’ora. 
Ti-mid, a. fimido, paurdso ; avv. -midly. 
Timid-ity, - ness, s. fimidità, f. 
Timoneér, s. (t. di Mar.) timoniére, m 


Timo-rous, a. J. timordso, paurdéso: 2. timo-|Tiny,a. piccolo, piccino. 


rato; avv. -rously. 

Timorousness, s. fimidità, fimidézza, f. 

Timous, a. V. timely. 

Tin, s. 1. stdgno, m.; 2. Idéita, f. Black —, 
(647) 


orpelidre, dare un falso 

Tint, s. tinta, f. Hard —, tinta forte, f. Neu- 

—,quel colére che prende i monti allorchè 
vediiti da lonidno. 

To Tint, v. a. 1. fingere, colortre ; 2. (t. di Dis.) 

ombreggidre ; 3. (t. di Pitt.) unir bene i coléri. 

Tinter, s. piltére, coleritére, m. 

— bit, un pezzetto. 
The least — bit, un —e— ur èriciolino, 
m. 

Tip, s. 1. estremità, fine, gninta, f.; 2. ghiére, 
punta, £. ; 3. (t. di Bot.) antéra, f. Ihaditon 


TIP TO 


the — of my tongue, io l'aveva sulla punta | Titanite, s. (t. di Chim.) fifanife, f. 

della lingua. Titanium, s. (t. di Chim.) fifénio, m. 
To Tip, v. a. 1. To — with, orndre l'estremità, | Titbit, s. doccéne squisito, m. V. tidbit. 

la pinta di; 2. méttere una punta di ferro, Tithable, a. decimdbile, che può sottopérsi « 
una ghiéra; 3. bdttere leggermente; 4. incli-| décima. 

ndre, abbassire l'estremità. To — a cart, Tithe, s. 1. décima parte, f. il décimo, m.; 2. 
abbassdre un carro (per — la decima, m. — collector, collettore dei 
Tippet, s. 1. daverina, pellegrina, f.; 2. pala- décime, m. — free, esénte dalle décime. — 
tina, f. Fur —, palatina, f. owner, — proctor, decimaiére,m. — paying, 


Tipping, 8. (t. di Mus.) célpo di lingiia, m. che paga le décime. 
Tipple, s. bevanda spiritésa (da ubbriacone). | To Tithe, v. a. decimdre, méiter la décima ; v.n. 
Tipple, a. ubbridco. (obs.) pagdre le décime. 


To Tipple, v. n. avér l'abitudine di bere li. | Tither, s. collettére delle décime, m. 
quéri forti; v. a. bere liquori forti. Tithing, s. (t. di St. d’Ingh.) decina, f. (diri 


Tippled, a. V. tipsy. 

Tippler, s. ubbriacéne, bevi-tére, m. -trice, f. 

Tippling, s. l'ubbriacdrsi, m. abitidine d'ubbria- 
carsi, f. — house, bottéga di liguéri; bot- 
tiglieria, f. 

Tipstaff, s. 1. weciére, m. (d’un tribunale) ; 2 
mdzza degli usciéri, f. 

Tipsy, a. ubbridco, preso dal vino. To get —, 
ubbriacarsi. To make —, udbriacdre. 

Tiptoe, s. punta del piéde, f. On—, in punta 
di piédi. To be, to stand on —, sfare in punta 
di piédi. To be on — with expectation, sfar 
sulle spine. 

Tiptop, s. il più alto grado; sommo grédo, 
dpice, céimo, m 

Tiptop, a. di prim'6rdine. 

Tirdde, s. 1. invettiva, f.; 2. riprensiéne, f. rim- 
prévero,m. To make a —, ripréndere, rim- 
proverdre. 

Tire, s. 1. V. tier; 2. scconciattira, f.; 3. (obs.) 
epparéechio, appardto, m.; 4. (obs.) orna- 
mento, m.; 5. cerchio di ferro, m. (d’una 
ruota): 6. V. attire. — woman, acconcia- 
trice, f. 

To Tire, v. a. 1. V. to attire; 2. stancdre; 3. 
stancdre, annojdre, tedidre ; 4. disguatére. To 
— to death, annojdre, stancdre a morte. To 
— out, l. stancdre, spossdre; 2. annojdre, sec- 
cdre. To get, grow tired, 1. sfancdrsi; 2. an- 
nojdrsi; v. n. 1. stancdrsi 1 2. elancdrsi, anno- 
jérsi. 

Tiredness, s. stanchézza, f. 

Tiresome, a. 1. faticéso ; 2. nojéeo, tediéso, 
seccénie. What a — person! che secca-tére / 
m. -frice, f. 

Tiresomeness, s. astratto di tiresome. 

Tiring, s. (obe.) foeléita, f. — house, room, 
camerino degli attéri al tedtro, m. 

’Tis, contraz. cdi it is. 

Tiséne, s. (t. di Med.) tiedna, f. decétto, m. 

Tisic, a. V. phthisic. 

Tissue, s. 1. 6réecato ; drdppo d'oro, Pargénto i 
tessuto ricamdio, m.; 2. série, f.; 3. (t. di 
Fisiol.) fesnito, m. A — of forgeries, “na 
serie d'invenzibni, f. — paper, carta velina, 
sugantina, f. 

To Tissue, v. a. 1. (obs.) féssere; 2. intéssere, 
infreccidre. 

Tit, s. 1. caval-li ino, -ldecvio, m.; 2. donnic- 
ciudla, f.; 3. V. titmouse. — for tat, pan per 
Socdecia. To give — for tat, rénder pan per 
Socdccia. 

Titan, s. (t. di Mit.) 7iédno, m. 

Ti-tanic, -tanitic, a. (t. di Chim.) fiténico. 

Titanfferous, a. (t. di Chim.) che contiéne o pro. 
duce titdnio. 

(648) 


sibne per dieci famiglie). — man, l. ea} 
Mien decina di famiglie, m.; 2. sotto bar- 
lo, m. 


T'ithymal, s. (t. di Bot.) fifimalo, tifimeglio, m. 
To Titillate, v. a. tifilidre, solleticdre, dileti- 


cére. 


Titillation, s. 1. fifillaménto, soliético, m.; 2. 


dilético, eccitaménto agradévole, m. 


Titlark, s. (t. d’Orn.) mattolina, f. 
Title, s. 1. fifolo, m.; 2. titolo, m. denomina- 


zione, f.; 3. documéato, to m.; 4. (t. di Leg.i 

titolo, diritto, m. regiéne, f.; 5. (t. di Ju 

Canon.) sfitolo, m. — deed, documento di 
— page, JSrontispizio, m. 


proprietà 
To Title, v. "a. Li. titoldre, dere un titolo d'onore: 


2. intitoldre, nomindre. 


Titled, a. che ha un titolo d’onére. 


Titleless, a. l. senza titolo, senza néme ; 2. ané- 
nimo. 

Titmouse, s. (t. d’Orn.) cingallégra, f. 

Titter, s. riso rifentito, sorriso, m. 

To Titter, v. n. sorridere, ridere eotta i 
baffi. 

Tittering, s. riso rifentito, m. 

Tittle, s. brictolino, minsizzolo, niénte, m. Tos 
—, caaltaménte. 

Tittle-téttle, s. 1. cicalio, m. cidria, f. ; 2. ciar- 
léne, m. ciarléna, f 

To Tittle-téttle, v. n. ciaridre, cicalére. 

Titubftion, s. 1. /o inciampdre, m.; 2. tita- 
bénsa, f. 

Titu-lar, -lary, s. fitolato, m. chi ha titolo di 
signoria o dignità. 

Titu-lar, a. fifoldre, che non ha che ti titolo. 
— bishop, véscovo tiloldre, m.; avv. -jarly. 
Titulérity, s. astratto di titular. 

Tivy, avv. (t. di Cacc.) présto. 

To, prep. l.a; 2.in; 3. verso, alla volta di; 
4. fino a; 5. in confrénto di, a paragéne di, 
a petto di; 6. per: 7. contro; 8. (segno deli’ 
infinito). — go — London, anddére a Londre. 
— go — England, andar in Inghiltérra. — 
raise one’s eyes — heaven, alzar gli occhi 
verso il cielo. From London — Paris, de 
Léndra fino a Parigi. To give a thing — any 
one, dare una cosa a chicchessia. — bia 
shame be it spoken, dicasi a sua vergéyna. 
One’s duty — God and — man, il préprio de- 
vére verso Dio e verso gli ubmini. — count 
— ten, contdre fino a dieci. Heir — the 
crown, eréde della coréna, m. Tama foal — 
him, io sono uno sciocco a confrinto di lui, a 
petto suo. A liking — any thing, gusto per 
qualunque cosa. Ten chances — one, dieci 

casi di probabilità contr'uno. From .. 

— 00?) l. da 000000; 2 da... fino é 


TO 


e -, $.di...în... 
indiétro; 2. quà e la; 3. su e giù. 

To, avv. (obs.) 1. infieramente, affatio ; 2. mol- 
lissimo. 

To, icella che precede l'infinito, 1. (segno 
del infinito) ; 2. di; 3. a, da; 4. per. 
love, amdre. I never told you — do so, non 
wi ho mai dello di far così. ‘What have you 
— do? che avele a fare, da fare? I came so 

- far — have the pleasure — see you, son venuto 
sin gui per avere il piacére di vedérvi. 

T. O., lettere iniziali di Turn over. 

Toad, s. réspo, mw. bétta, f. — eater, seroccéne, 
m. — flax, (t. di Bot.) lindria, f. — stone, 
batrachite, f. — stool, fiingo maléfico, m. 

Toadish, a . 

Toady, s. “(volg.) V. toad-eater. 

Toast, se. 1. pdne abbrustolito, m.; 2. brindisi, 
m.; 5. perséna a cui si fa un brindisi, f. But- 
tered —, pane abbrustolito col burro, m. 
and butter, 1. V. buttered toast; 2. (obs.) 
udmo débole, m. To pledgea —, fare un 
brindisi, bere alla salite di. — fork, forchétta 
per abbrustolire il pane, f. — rack, porta- 
crostini, m. — stand, macckinétia per ab- 
brustolire il pane, f. 

To Toast, v. a. 1. abbrustolire; 2. dere alla 
salute di, fare un brindisi, propindre. To — 
bread or cheese, abbruslolire il pane o il for- 
mdggio. 

Toaster, s. 1. chi abbrustolisce; 2. gratélia, f.; 
3. chi fa un brindisi, m 

Tobécco, s. tabdeco, m. (da fumare). Chewing 
—, fabdcco da masticdre, m. Pig-tail —, 
tabécco di Virginia in caréte, m. Smoking 
—, tabacco da fumdre. Roll of —, caréta di 


— and fro, 1. avdnti e 


tabdcco, f. — box, scélola da tabdécco,f. — 
— pipe, pipa, f. — pipe clay, ferra da far 
pipe, f. — pipe fish. V. needle fish. — 


stopper, siruménio per comprimere il tabdeco 
quando si fuma, f. 

Tobàcconist, s. 1. fadaccdjo, m.; 2. fébbrica- 
tére di tabdeco, m. 

Técain, s. campdna a martéllo, f. To ring the 
—, sondre a siérmo; sondre la campdna a 
marté lio. 

Tod, s. 1. (obs.) arbisto, cespuiglio, m.; 
peso di 28 libbre di lana, m.; 


2. 
3. (obs.) véipe, 


To-daf, s. éggi. — and not to-morrow, éggi e 
non domédni. 


To Téddle, v. n. cammindre (come i bambini o 
i vecchi). barcolidre. 

Teddy, s. l. ligubre del palmizio, m.; 2. de. 

vénda fatta di spirito, dequa e zucchero, f. 

Toe, s. 1. dito del piéde, m.; 2. dito, m. (degli 
animali); 3. parte davénti dell \inghia d'un 
cavdllo, &c. Big, great —, pollice, dito grosso 
del piéde, m. Hind —, (t. d’Orn.) dito pos- 
teriére, m. To tread on one’s toes, pestére i 
piddi a uno. To turn in or out one’s toes, cam- 
mindre coi piédi in déntro o in fubri. 

T6ed, a. che ha dita ai piedi. Three —, che 
ha tre diti. Thick —, che ha i diti molto 


grossi. 
Tofére, avv. V. before. 
Toft, s. piantagiéne d’dlberi, f. 
Toga, s. (t. di St. Rom.) ééga, f. 
To-gated, -ged, a. togdio. 
Tosse a I. insieme; 2. nello stesso témpo ; 
649 


TOM 


3. unifaménie; 4. in concorrénza; 5. conse- 

cutivaménie. — with, unifaménie a. 

Toggel, s. (t. di Mar.) sperbne, m. 

Toil, 8. 1. travdglio, lavéro pendso, m. fatica 
énte, f.; 2. réte, f. ealdppio, m 

To Toil, v. n. faticére, durdr gran Satica, affan- 
ndrei. To — and moil, suddr sdngue ; v.a. 
stancdre. To — out, compire (con gran 
Satica). To — up, sormontdre (con gran 
Fatica). 

Tofler, s. Satica-t6re, m. -frice, f. 

Toilet, s. 1. fosiétta, tolétta, f. (neol.) (maniera 
di vestirsi); 2. tolétta, f. 

Toflsome, a. laboriéso, penso. 

Toilsomeness, s. naltira llaboriéea, Satica, f. 

Toise, s. (obs.) éésa, f. (misura). 

Tokaf, s. vino di Tokai, m 

Token, s. 1. ségno, contrasségno, m. mérca, f. ; 
2. pégno, m.; 3. getténe, m. (per contare o 
giuocare) ; 4. macchia, f. livido, m. (di peste 
mortale); 6. (t. di Stamp.) mdrca, f. ségno, 
m.; 6. mézza risma, f. (di carta). Asa — of 
esteem, come pegno di stima. 

To Téken, v. a. (obs.) rénder noto. 

T6kened, a. macchidto (di peste). 

Told, pass. e part. del verbo to tell. 

Tolédo, s. ldma di Tolédo, f. (di Spada). 

Télera-ble, a. 1. follerdbile, sopportébile ; 2. 
passdbile, mediécre; avv. -bly. 

Télerableness, s. 1. tollerabilità, f. ; 
crità, f. 

Télerance, s. tollerdnza, paziénza, f. 

Télerant, a. follerdnte. 

To Tolerate, v. a. follerdre, soffrire, permét- 
tere. 

Tolerétion, s. tolierdnza, indulgénza, f. 

Toll, s. 1. peddggio, m.; 2. téssa, f. diritto, m.; 
3. quantità di grano presa dal mugndjo per 
compénso della macinatira, f.; 4. rintécco, m 
(di campana). To pay —, payére il peddggio 
o una idssa. To take —, riscudtere il pe- 
ddggio, una tdssa. — bar, — gate, darriéra, 
f. (doganale). gatherer, 1. collettére del 
peddggio, m.; 2. colletiére di tasse, m. 
house, /uégo dove si paga il pedaggio, m. 

To Toll, v. n. 1. éesere soggétto al peddggio ; 2. 
éasere soggétto a una tassa; v. a. 1. riscudtere 
il peddggio o una tdssa; 2. suondre a tocchi ; 
8. (obs.) affirére, trar seco; 4. (t. di Leg.) 


2. medio- 


annullére. To — a knell, suondre a morto. 
Téllbooth, s. 1. pésa, f. (di dogana); 2. pri- 
gione, f. 
Tollutàtion, s. V.amble. 


Tom, abbrev. di Thomas. — fool, un dalérdo, 
m. — foolery, balorddggine, f. 

Témahawk, s. “ tomahawk,” m. scire dei sel- 
vaggi d’ America. 

Tomato, s. (t. di Bot.) pémo d’oro, pomidéro, m. 

Tomb, s. 1. é6mba, f. sepélcro, m.; 2. monu- 
ménto, m. témba, f.; 3. piétra sepolerdie, f. 
— stone, ldpida, f. (sepolerdie). 

To Tomb, v. a. V. to entomb. 

Témbac, s. (t. di Min.) fomddeco, m. 

—* a. L. senza fimba; 2. senza lépide 


erdle. 
Tonboy, s. (volg.) 1. ragazzéccio, m.; 2. pages 
zéccia, f.; 3. (obs.) donna immodésta, { 
Tomcét, s. gdito, m. 
Tome, s. f6mo, volime, m 
Tomen-tése, -tous, a. (t. di Bot.) V. downy. 


TOM 


To-mérrow, avv. domdni. The day after —, 
dopo domdni, dimdn l'altro. 

Témpion, s. V. tampion. 

Tomtit, s. V. titmouse. 


TOP 


troppo ricco. I know it — well, lo so anciz 

troppo. You and your brother —, voi e vostro 

fratello pure. — much, fréppo. — many. 
V. many. 


Ton, s. 1. fonnelldia, f.; 2. méda, f. V. fashion. | Took, pass. del verbo to take. 
Tone, s. 1. (t. di Mus.) tudno, téno, m.; 2. ' Tool, s. 1. struménio, ordigno, wlensile. m.: 


tuéno, sudno, m. (di voce): véce, f.; 3. tuono | 
dolénte, m.; 4. tuono, m. (maniera di aa 
lare); 6. (t. di Med.) éudno,m. High —, 1. 
véce dita, f.; 2. tubno arroydénte, m. Quarter | 
—, (t. di Mus.) quario di tuono, m. 

To ‘Tone, v.a. l. paridre con un tuéno affet- 
tato ; 2. V. to tune. 

Téned, a. 
un uéno alto. 

Téneless, a. senza fubno. 

Tong, 8. ardigliéne, m. (della fibbia). 


Tongs, s. pl. mdlle, molléitte, f. pl. Fire—, 
mollette, f. pl. (pel fuoco). Smith’s —, fand- 
glie, f. pL —, moliétie, f. pl. (per lo 
zucchero). 


Tongue, s. 1. lingua, f.; 2. lingua, f. lingudg- 
gio, m. ; 3. ardigliéne, m. (di fibbia); 4. (t. di 
Geog.) lingua di porre, f.; 6. lingua, nazione, 
f.; 6. linguéita, f 23 7. dgo, m. (di bilancia). 
Double —, 1. lingua Sorcuta, f.; 2. ipécrito, 
bugiardo, m. Malicious, slanderous —, lingua 
malédica, lingua da férbici, f. Slip of the 

—, errér di lingua, m. pardéla sfuggita, f. To 
have it at one’s —’s end, avério sulla punta 
della lingua. To havea flippant —, to have 
one’s — well hung, to have a sharp —, 
avér la lingua hinga; ésser li — * 
To hold one’s —, ster zilto, tacére. To let 
one’s — run, chiacchierare. His — runs, 
chidechiera sempre. — bone, idide, m. 
pad, (obs.) ciariéne, m. — scraper, deso di 
balébina per nettàre la lingua, m. — shaped, 
linguiférme. — tied, 1. che ha la lingua le- 
gate, che non può paridre ; 2. scilinguato ; 3. 
privo della parola. 

To Tongue, v. a. 1. sgridére, rim re; 2. 
munire di linguélta, méllere una linguetta. 
To— tie, 1. legdre la lingua; 2. privdre della 
pardla; v. n. ciarlére, chiacchierdre. 
Téngued, a. 1. munito di lingua; 2. mamito di 


linguéita. Double —,1. dilingue; 2. bilingue, 
Sallace, bugidrdo. 
Téugueless, a. |. senza lingua; 2. muto; 3. 
(obs.) innomindio. 


Tonic, s. 1. (t. di Med.) ténico, m.; 2. (t. di 
Mus.) nota ténica o fondamentdle, f. 

Ténic, a. 1. fensivo; 2. (t. di Med.) ténico, cor. 
roborante: 3. (t. di Mus.) iénico. — state, 
(t. di Med.) fonicità, f. 

To-night, avv. 1. sfendite, quésta nétte ; 2. 
staséra, quésla séra. 

Ténnage, a. 1. tonnelidggio, m. (misura); 
tonnelidggio, m. (dazio). 

Tonsil, s. (t. d' Anat. Anst.) fonsilla, amigddéla, f. 

T6nsile, a. che si pu téndere. 

Tonsillar, a. (t. d’Anat.) fonsilidre. 

Tonsérial, a. di, da tonsira. 

Toénsure, s. 1. tonnira, tonditdra, f.; 2. il tén. 
dere, il rddere i capélli, m.; 3. (t. di Rel. 
Cat. Rom.) fonsira, f. 

Tontine, s. (t. di Leg.) fonfina, f. 

Tény, s. senpliciéne, balérdo, m. 

Too, avv. 1. tréppo, duche tréppo; 2. anche, 


ensili, m 
che ha un tuono. High —, che ha To Toot, v. a. 


2. stroménto, agénte, mézzo, m. Give me tie 
necessary tools to do it, délemi gli ordigni ne- 
cessdri per farlo. He is the mere — of so- 
other, egli non è che il mero struménio di m 
altro. Edge tools, sharp edged tools, fern 
tagliénti, m. n. pl Set of tools, assortimento & 
ui 


a. (obs.) suondre (il corno). 

Tooth, s. teeth, pL 1. dénte, m.; 2. pelato. 
gusto, m.; 3. dénte, m. (di pettine, di ruota, di 
sega, &e.). Canine, dog —, (t. d'Anat.) dent’ 
canino. Carnivorous —, d&ale cernivore. De- 

cayed —, dente guasto. Double, grinding —, 

dénte moldre. False —, dénte falso, secie. 

Fore, front, cutting —, dénie incisivo, dénte 

davénti. Loose —, dénte sciéito. Lower, 
bottom —, denfe di sélio. Rotten —, dente 
cariéio. Upper, top —, dénte di sopra. ‘Cheek, 

jaw —, dénte moldre, mascellare. ‘Corner, 

eye —, dénte canino. Middle —, dénte di 
mezzo. Milk-shedding —, dénée di litte. Wis- 
dom —, dénte del giudizio. — and nail, 1. 
in ogni maniera possibile: 2. con tutta la sus 

forza. Chattering of the teeth, stridér de 

denti, m. Set of teeth, 1. dentatira, f.; 2 
dentatira falsa, f. In his teeth, în /éecia sua. 
In spite of his teeth, a dispetto suo, malgréde 
suo, ad onta sua. To breed teeth, spuniare i 
dénti. To cast a thing in one’s teeth, rinfee- 
cidre una cosa a uno. To clean one’s teeth, 
pulirsi i dénti. To clench one's teeth, serrere 
i déati. To cut one’s teeth, fere, meliere: 
dénti. To draw, to extract a —, cevere = 
dente. To have a — drawn, farsi cevére ma 
dente. Togo to it — and nail, méfferzizi con 

tutta l'anima. To grind one’s teeth, digrignary 

i denti. To have a sweet —, amdre id dolce. 
To pick one's teeth, stuszicdrsi i denti. To 
set the teeth on edge, allegdre i denti. To shed 
one’s teeth, pérdere i primi denti. To show 
one’s teeth, mostrdre i dénti, farsi sentire. My 
teeth chatter, mi bditono i denti. — ache, ] 
dolére, mal di denti, m.; 2. (t. di Med.) oden- 

— brush, spazzellino. da denti, m. 


denti, m 
— pick case, asticcio de'stuzzicadenti, m. — 
co, m. — shell, (t. di Conc.) 
— wort, (t. di Bot.) clende- 
2. | To Tooth, v. a 1. munire di dénti; 2. adden- 
telidre; 3. dre. 
Todthed, a. 1. che ha dénti; 2. (t. di Bot.) den- 
této, dentellàto : 3. dentdto, dentelléto. 
Toédthless, a. senza dénti, sdentdto. 
Toéthietted, a. (t. di Bot.) dentéto, dentetidte. 
Todthy, a. fornito di denti. 
Top, s. 1. dito, m. sommità, apice, f.; 2. eéimo, 
m.; 3. cima, f.; 4. il di sépra, m m. 5. ser 
Sicie, f.; 6. copérehio, m.; 7. comignole, n. 
« del tetto) ; 8. eoeviszolo, m . (della teste); i 
il primo, m.; 10. primo fudgo, m.; 


—5 pure, aneora, esiendio. — rich,| (obs.) ciuffo, m.. capelli devénti, m. pL; 2 





TOP 


(t. di Bot.) éésta, f.; 13. rivélta, f. trom- 
dino, m. (degli stivali); 14. (t. d'Arch.) coro- 
naménto, m.; 15. (t. di Mar.) céfa, gabbia, 
f.; 16. (t. di Min) éé&to, m.; 17. tréttola, f. 
paléo, m. The — of a building, la sommità 
d'una fabbrica, f. The — ofa mountain, a rock, 
or a tree, la cima d'un monte, d'uno scéglio, d'un 
dibero, f. The — of the water, la superficie 
dell’acqua, f. The — of ambition, glory, il 
colmo dell’ambiziéne, della gléria. At the — 
of a class, il primo d’una classe, m. Fore —, 
(t. di Mar.) gdbbia dell'albero di trinchéito, f. 
Main —, (t. di Mar.) gdbbia deli’dlbero di 
maésira, f. Mizen —, (t. di Mar.) gdbbia dell 
dibero di mezzéna, f. From — to bottom, 
dall'alto ai basso. From — to toe, da capo 
a piédi. — gallant, distinto, senza rivéle. 
— gallant, (t. di Mar.) pappafico, m. — 
heavy, troppo pesénte in cima. — knot, l. 
JSiéeco in cima alla cuffia, m.; 2. (t. d’Orn. 
ciffo, m. — man, (t. di Mar.) gadbiére, m. 
— piece, pézzo superidre, che va messo di 
sopra. -— proud, ewpérbo in grado suprémo. 
— shaped, (t. di Bot.) furbindio. — side, 
(t. di Mar.) épera morta, f. 
Top, a. l. di sopra, del di sopra; 2. primo, 


principdle. 

To Top, v. n. 1. sérgere, éssere più elevdto, slere 
a cavaliére, innalzérsi; 2. predomindre ; 
primegg@dre ; v. a. 1. coprire (la cima, la som- 
mità); scorondre ; 2. elevdrsi supra di; 3. sor- 
passdre = 4. arrivére, giingere alla sommità 
di; 5. (t. d'Agric.) faglidr la cima, scorondre, 
scapezzdre; 6. en Sére, compire a per- 
Sezione ; 7. (t. di Mar.) anddre o éssere a picco. 
Mountains topped with snow, monti corondii 
di neve. To — a hill, arrivdre al sommo d’un 
colle. ‘To — any one, sorpassdre uno. 

T6parch, s. fopérca, m. capo di un canténe o 


provincia. , 

T6parchy, s. foparcàia, £. governo di un piccolo 
stato o cantone. 

Topaz, s. fopdzio, topdzo, m. 

Topézolite, s. (t. di Min.) fopazolito, m. 

Tope, s. (t. d’Ict.) lémio, pésce cdne, m, 

To Tope, v. n. sbevazzére, trinedre. 

Toper, 8. device, ubbriacéne, m. 

Topet, s. (t. d’Orn.) cingallégra capella, f. 

Tépful, a. piéno Tepe — 

Toph, téphin, s. V. tufa. 

Tophfceous, a. sabbiéso. 

Téphet, s. T¥fet, m. ludgo presso Gerusaléimme 
ove gli Ebrei facevano sacrifizi de'loro figli 
brucidandoli vivi a Moloch. 

Tépiary, a. (t. di Bot.) taglidio (in diverse forme 
per ornementiu). 

Topic, e. 1. téma, soggéito, m. materia, f.; 2. 
argoménto dedétio, m. ; 3. (t. di Med.) rimédio 
tépico, m.; 4.(t. di Log.) (épieo, mn. The — 
of conversation, il soggetto della conversazione. 

T6p-ic, -ical, a 1. locdle; 2. (t. di Log.) to- 
pico ; 3. (t. di Med.) tépico, locele: avv. -ically. 

Topless, a. J. d'un altézza infinita; 2. eu- 


prémo. 
Tépmost, a. il più alto, il più elevdto, superiére. 
Topégrapher, s. fopégrafo, m. 
Topograph-ic, -ical, a. fopogrdfico. 
To To phize, v. a. fare la topografia di. 
Topography, s. topografia, f. descrizione esatta 

d'un paese, d'un luogo. 

(651) 


TOR 


Tépped o topt, a. 1. scorondio, scapezzéto, che 
ha la cima taglidta; 2. superéio, sorpassdio ; 
3. che ha la cima copéria. 

T6p-ping, a. 1. dito, sémmo, primdrio ; 2. olire- 
passdnie; 3. cospicuo, distinto ; 4. capelluto, 
col ciuffo; avv. -pingly, con distinziéne. 

. To Tépple, v. n. cadére in avénti, rovindre. To 
— down, cadére abbasso, giù: v.a. far ca- 
dére. To — down, far cadére, getidr giù. 

Topsy-tarvy, avv. adito sépra. To be, to lie —, 
éssere sotto sépra. To turn —, méllere sotio 
sopra, sconvélgere. ° 

Toquét, e. specie di ctifia. 

Torch, s. 1. tércia, f. doppiére, m.; 2. fidecola, 
f. — bearer, l.colxi che porta la torcia, m.; 
2. forciére, m. (candelliere). — light, 1. /sime 
di tércia, m.; 2. fidecola, f. — thistle, (t. di 
Bot.) efro del Perù, m, 

Tércher, s. coli che porta la téreia, m. 


) | Térchlees, a. senza tércia, senza Îrisme. 


Tore, pase. del verbo to tear. 

Térment, a. 1. formento, m.; 2. fortiira, f. sup- 
plicio, m. ; 3. céusa di torménio, f. 

To Tormént, v. a. 1. formentare; 2. formen- 
bére, crucidre, afffiggere ; 3. tormentére, sec- 
cdre, annojére. 

Torménter, s. 1. formenta-tére, to. -trice, £.; 
2. carnéfice, m.; 3. cagibne di torménte, f. 


3. | Térmentil, s. (t. di Bot.) formentilla, f. 


Torménting, a. che forménta, termeniézo. 

Torn, part. del verbo to tear. 

Tornédo, 8. furbine di vento, m. 

Térnsal,s. V. turnsole. 

To-réee, -rous, a. (t. di Bot.) tordeo. 

Torpédo, s. (t. d’Ict.) forpédine, f. 

Térpent, a. éérpente. V. torpid. 

Torpéscence, 8. forpére, m. torpidézza, f. 

Torpéscent, a. forpescénie, torpénte. 

Tér-pid, a. 1. térpido, intirizzito; 2. t6rp:do, 
inérie, apdtico, pigro, i e; 3. indiffe- 
rénte, non eurdnte. The mind becomes — by 
indolence, lo spirito intorpidiece con linde- 
léaza. To become, get —, 1. intorpidire; 2. 
cadére nell’apatia, divenire apdtico, indiffe- 
rénte ; avv. -pidly. 

Tor-pidity, -pidness, -pitade, -por, s. 1. forpére, 
infirizz o, m.; 2. forpére, m. torpidézza, 
apalia, igndvia, indolénza, f.; 3. (t. di Med.) 
torpére, m. 

Torporific, a. che prodice torpére. 

Torrefaction, s. forrefazibne, £. 

To Térrefy, v. a. 1. torrefére, 3. secedre el 
Fuoco. 

Torrent, e. torrénte,m. In torrents, a torré&sti 
(della pioggia). 

Térrent, a. che scorre a lorrénii. 

Torrid, a. 1. térrido, brucidlo dal sole; 2. er- 
dénte (della zona Maier ie y: Bt di Geog n) 
térrido. — plain, piantira area sole, 
f. A — heat, celére ardénte, calére della 
zona térrida, m. 

Térridnese, s. calére ordinate, m. 

Tér-sel, -sil, s. ornamento rilério, m. 

Térsion, s. forciménto, m. forcilrira, f. 

Térso, s. (t. di Scult.) f6rs0, m. (di statua). 

Tort, s. (t. di Leg.) f6rfo, pregiudizio, danno, 


m. 
Torticéllis, s. (t. di Med.) forcieélle, m. — 
Tértile, a. 1. férto, attortigliéto ; 2. (t. di Bot.) 
tértile, contérto. 





TOR 


Tértious, a. (t. di Leg.) dannéeo, pregiudicidle. 

Tértive, a V. tortile. 

Tértoise, s. 1. festriggine, tartaréga, f.; 2. tor- 
toises, pl. (t. di St. Nat.) chelénii, m. pl.; 3. 
(t. di St. Rom.) festridine, f. V. testudo. Fresh 
water —, tartaruga d'acqua dolce, f. Hawk’s 
bill —, tartardga rostrata, f. Land —, fes- 
triggine, f. Sea —, tartaruga di mare, galéna, 
f. cheridro, m. — shell, tartariga, f. (gtiscio, 
scdglia di). 

Tortudse, a. fortudeo. 

Tortu-dsity, -ousness, s. forfuosità, f. 

Tértu-ous, a. 1. fortudeo; 2. térto, attortiglidto ; 
3. insidiéso ; 4. dannéso, pregiudizievole ; avv. 
ously. 

Térture, s. 1. péna, f. cruccio, dolére, torménto, 
m.; 2. tortura, cérda, f. To put to theT—,1. 
méltere alla tortrira, alla corda; dare la tor- 
tira, la corda; 2. crucidre, tormentére. 

To Térture, v. a. 1. forfurdre, méttere alla tor- 
tura, alla corda: 2. tormentdre, crucidre. 

Torturer, s. 1. carnéfice, béja, m.; 2. tormenta- 
tére, m. 

Térturingly, avv. crucciosaminte. 

Térus, s. 1. (t. d’Arch.) ééro, astragdélo, m.; 2. 

t. di Bot.) ricelldcolo del fiore, m. 

Téry, s. (t.di Polit.) féri, conservatére, m. 

neol.) 

T6ry, a. (t. di Polit.) del partito tori. 

Toryism, s. (t. di Polit.) torirmo, m m. (neol.) 
Toss, s. 1. gétlo, il gettare, m . (atto di lancidre 
in aria) ; 2. scéesa, f.; 3. méssa di testa, f. 
(all'indietro). To be a — up, éssere un puro 
caso; éssere cosa incérta. To give a thing a 
—, dare una scossa a una cosa. — pot. V. 
toper. 

To Toss, v. a. (pass. tossed, part. tossed, tost,) 1. 
lancidre, geltdre in dria (con la mano) ; 
lancidre, gettére (con violenza); 3. alzare : n 
acudlere, agitàre; 5. gettdre in dria (con le 
corna); 6. trabalzdre. To —a ball, geitdre, 
lanciére una palla. To — one's head or arm, 
alzdre la testa, un braccio. To be tempest 
tossed, éssere daltuto dalla tempésta. To be 
tossed by a bull, essere getidio in dria da un 
bue. Tossed with terrors, agitdto da terrbri. 
To — about, gettdre quà e la. To — off, 1. 
gettàre lonténo ; 2. inghiotlire con ingordigia, 
divordre. To — up, l. gettére în aria: 2. 
alzdre; 3.(t. di Mar.) inalderdre (i remi); 
v. n. |. To — into, gettdrsi; 2. agitérsi, di- 
mendrsi ; 3. éesere trabalzato; 4. barcolidre, 
ondeggidre. To — into an arm chair, get- 
térsi in una sédia a bracciudli. To — and 
rave, agitarsi e delirdre. To — up, gettére 
in dria, giuocdre a santi 0 cappellétto. 

Téesel, s. V. tassel. 

Tésser, s. 1. chi lancia, getta (con violenza con 
la mano); 2. chi scudte 0 diména; 8. chi 
giuéca a santi 0 cappelleito. 

Tossing, s. 1. il getidre in dria, m.; 2. ondeggia- 
ménio violénio, m.; 3. l'agitdre, il dimendre, 
m.; 4. scéssa, f. 

Tost, pass. e part. 

Total, s. fotdle, m 


del verbo to toss. 
. totalita, romma totdle, f. 


TOU 


Tétalness, s. inferézza, inlegrità, Î. stdto x- 


téro, m 


T'éther, contraz. di the other. 
To Tétter, v. n. L vacillare, traballére, écr- 


collare; 2. titubdre; 3. minacciare di eadér 
minaccidre rutna. A wall that totters, = 
muro che mindccia rovina. 


Téttering, s. 1. vacillaménto, barcellaménio, m.. 


2. il titubdre, m 


Tottering, a. 1. vacilidnte, barcollante - 2. cl: 


mindecia di cadére. 


Tot-tery, -ty, a. (obs.) V. tottering. 
Toucan, s. 1. (t. d’Orn.) foucén, m.; 2. (td 


Astron.) foucdn, m. (costellaz.). 


Touch, s. 1. édéfo, m. (uno dei cinque sensi): 2 


téeco, contdtio, m.; 3. (t. di Med.) pala 
altéeco leggiéro, m. : 4 (t. di Poes.) comcente. 
aceérdo, m.; 5. trétlo, m.; 6. tra@tio, m. (di 
penna, di pennello); 7. bidrimo, m. riprensica:. 
; 8. piccola dose, idéa, f. gusto leggitro, m ; 
9. ‘adggio, ciménio, m. préva, f.; 10. piétra da | 
paragone, f.; 11. qualità esperimentéta, L.; 
12. férza commovénie, f.; 13. (obs.) senh- 
ménio, m.; 14. frdtto, lineaménto, m. fattezze. 
f.; 15. (obs.) applicaziéne speciale, f.; 16. 
cénno, indizio, m.; 17. (t. di Mus.) meno, f.; 
18. infarinatiira, ‘conoscéaza superficiéle, 1. 
At the slightest —, al minimo focco. Cold ar 
warm to the — , freddo o caldo al fella. A 
— of the rheumatism, un leggifro snssilfo di 
reumafiemo, m. The touches of harmeny, # con- 
conti armbnici, m. pl. A — of raillery, mm 
tratto satirico, m. A masterly —, us frafro 
da maéstro, m. My friends of noble —,i 
miei amici così bene esperimentdti. — of 
nature, 1. nature, f.; 2. fenerézza, sensibilità, 
f. To give any one a —, foecére qualcheduno. 
To know by the —, conéscere al setto. 
hole, focéne, m. — needle, sdggi di lega d'ore 
o d'argento, ma. ‘pl. — me pot (t. di Bot.) bol- 
samino, m. momérdice, f. — stone, pictrs 
del paragone, f. — wood, (t. di Bot.) agerice, 
m. ésca, f. 
To Touch, v. a. 1. focedre; 2. epprodére, arri. 
vdre a; 3, tracciare, delineare; 4. intaccare: 
5. (obs.) concérnere, riguerdére; 6. tocedre, 
commudvere ; 7. provdre, assaggidre; 8. (obs) 
Sare inténdere; 9. suondre (degl’istrumentiì. 
Children — every thing, î fanciulli féccens 
tutto. To — the shore, arrivare al do. To 
— a line, fraccidre una linea. This file wil 
not —, Questa lima non infdeca. To — to 
the quick, foccér eul vivo. To — off, 1. eb. 
bozzare, schizzare ; 2. riteccére, — 
corréggere. To — up, |. rifocedre: 2. ceci 
tare; v.n. 1. tocedre ; 2. toccdrsi, combaciare; 
8. To — ono upon, attaccdrsi, far presa: 4. 
To — an 0 upon, focedre (parlare incidente 
menle di); 6. To — on o upon, seccare ep- 
pena, —8 were: 6. (t. di Mar.) err. 
odre, approdére ; 7. (t. di Mar.) der fondo in 
un porto, getlérvi l'éncora. \t does not —, 
non fécca. Those houses —, quelle case si 
—— To — upon a topic, foccére un'erge- 


— 


Té-tal, a. 1. totdle ; 2. compléto, perfétto. The Todchable, a. tangibile, che si può toccére. 
sémma 


toldle, f. 
— darkness, oscurità 


— sum, the sum —, fa 
ruin, ruîna compléta, f. 
perféita, f.; avv. -tally. 

Totality, s. totalita, f. il ‘totéle, m 
(652) 


— | Torchiness, s. 1. 


îrascibilità, f.; 2. ackifiltà, 
f. umbre rilréso, m.; 3. sensibilità eccessiva, (. 
Touching, s. il loccére, toccaménto, taito, m. 

Touch-ing, a. l. foccénfe, commuowénte, pe 








— — — = 


——— — » c_ n = - >. ee x 


TOU 


TRA 


tético; 2. (t. di Mar.) in ralinga; avv. -ingly, | Townish, a. 1. di ciltà: 2. di gran ciltà. 


pateticamente. 


Townless, a. privo di ciltà, senza ciltà. 


Totching, prep. circa, concernénte, rigudrdo a, ToWnship, s. 1. ferrilério, m. giurisdizione 


quanto a. 


Toũch-y, a. 1. irascidile, stizzéso ; 2. bisbético, 


ritréso; 3. suscettibile, sensibile ; avv. -ily. 


Tough, a. I. duro (come la gomma elastica, 


d'una cilia; comũne, f.; 2. abitdnti d’una 
città, m. pl. 

Townsman, s. toWnsmen, pl. 1. abitdnte d’una 
città, m.; 2. dorghése, cittadino, m.; 3. con- 


&c.) ; 2. diro, tigliéso (della carne); 3. diro, } cittadino, m. 
coridceo; 4. duro, robusto, forte, che resiste | Toxicdlogy, s. tossicologia, f. (neol.) tratidto de’ 


alla fatica; 5. tendce, viscéso ; avv. —ly. 


veleni. 


To Totùghen, v. a. indurdre, indurtre, far diro ; | Toy, s. 1. giochéito, trastullo, m.; 2. bagat- 


v. n. indurire, divenir duro, irrigidire. 


télla, eésa di niénte, f.; 3. diverliménto, sol- 


Toaghness, s. 1. flessibilità, cedevolézza, f.(delle| lézzo, m.; 4. atoriélta, f.; 5. ghiribizzo, ca- 


cose dure); 2. durézza, rigidézza, f. (delle 
cose flessibili) ; 3. durézza, natéra tiglidea, f. 
(della carne); 4. viscosità, tenacità, £.; 5. s0- 
lidità, férza, f. vigére, m. 

Tou-peé, -pét, s. foppè, m. (neol.) 

Tour, s. 1. giro, viaggétto, m. gita, f.; 2. vélta, 


iccio, m. — book, libro di stampe, m. — 
usiness, trade, commercio di trastulli da bam- 
dini, m. — shop, dottéga di trastwilli da bam- 
dini, f. 
To Toy, v. n. trastullàrsi, scherzare, folleg- 
giare. 


f. éérno, m.; 3. tréccia di capélli che circénda | Tofer, s. perséna scherzévole, f. 


il capo; 4. (obs.) t6rre, f. 


Tof-fal, -ish, a. frivolo, futile. 


Totrist, s. viaggia-(6re, m. -trice, f. (che viag- | Tofishness, s. umére schersévole, m. 


gia per diporto o istruzione). 
Todrmalin, s. (t. di Min.) turmalina, f. 
Tournament, s. forneaménto, tornéo, m. 
Totrney, s. (obs.) 1. fornéo, m.; 2. incontro, 
conflitto, m. 


Tofman, s. toymen, pl. venditére di irastulli, m. 

To Toze, v. a. firare con violénza. 

Trabea, s. (t. di St. Rom.) trabéa, f. vesta usata 
dai re, dai consoli, e dagli auguri. - 

Trabeation, s. V. entablature. 


Tourniquet, s. (t. di Chir.) fornaguétte, m. (neol.) | Trace, s. 1. tirélla, f. (delle carrozze); 2. trde- 


To Touse, v. a. (volg.) 1. tirdre, straccidre; 2.| cia, érma, peddta, 


maltratidre, bdttere. 


sla, f.; 3. réeto, vestigio, 
m. To follow the — of, seguir la trdccia. 


Tow, s. 1. stéppa, f.; 2. il rimorchidre,m. —|To Trace, v. a. 1. linedre, delinedre; 2. se- 


boat, baltéllo di rimérehio,m. — line, gherlino 
da rimorchidre, m. — rope, elzdja, corda da 
rimorchidre, f. In —, in rimérchio. 

To Tow, v. a 1. rimorchidre (con un battelio) ; 
2. tonneggidre (coll’ ancora). 

Towage, s. 1. il rimorchidre, rimérchio, m.; 2. 
rimérchio, m. (prezzo): 3. tonneggiaménto, m. 

T6-ward, -wardly, a. décile; avv. -wardly. 


guire la irdecia; 3. seguire (servilmente): 4. 
To — to, rintracciare; &. percorrere; 6. (t. di 
Dis.) caledre. To — a figure with a pencil, 
delinedre una figura con la matita. To —a 
thing to its source, rinfraccidre una cosa dalla 
sorgénte. To — again, delinedre di nuévo. 
To — back, to — up, rintracciare. To — 
out, 1. delinedre ; 2. scoprire. 


T6-ward, -wards, prep. 1. vérso, alla volta di, a : | Traceable, a. 1. che si può delinedre; 2. che può 


2. véreo, circa, in circa. 
luégo. — midnight, vérso, circa la mezzanédile. 
— God and man, verso Din e vérso gli ubmini. 
T6-ward, -wards, avv. (obs.) vicino. 
Toward-liness, -ness, s. docilità, f. 
Towel, s. fovagliudlo, sciugat6jo, m. 


— a place, verso un, 


essere rintraccidto. 


Tricer, s. 1. fraccia-iére, m. -lrice, f.; 2. de- 


linea-iére, m. -trice, f. 
, 8. (t. d’Arch.) reticoléto, m. 


Trachea, s. trachée, pl. 1. (t. d’Anat.) trachkéa, 


asperartéria, f.; 2. (t. di Bot.) trachéa, f. 


Tower, s. 1. térre, f.; 2. aliézza, elevaziéne, f.; Trachéal, a. trachedle. 
3. récea, fortézza, f.; 4. toppè, m. (da donna) Trachedtomy, s. (t. di Chir.) fracAeotomia, f. 


To Tower, v. n. forreggidre, elevdrsi, sérgere. 


Trachyte, s. (t. di Min.) érachiée, f. 


Towered, a. torrito, diféso da torri. High —,|Track, s. 1. trdecia, f. vesligio, m.; 2. fréccia, 


altilorrito. 
Towering, a. forreggidnte. 
Towery, a. torreggidio, torrilo. 
Towing, s. il rimorcAidre, m. — path, sentiéro 
lungo un candle per tirdre un navicéllo coll’ 
alzdja, m. — rope. V. tow-rope. 
Town, s. 1. città, f. (senza mura); 2. capitdle, 
città capitdle, f.; 3. abitanti, m. pl.; 4. 
fortezza, città fortificdia, f. Commercial, 
ing —, J. ciltà di commércio, f.; 2. 
luégo di commércio, m. Fortified —, città 
fortificata, f. Inland —, città dell'intérno, 


via, f. cammino, sentiéro, m.; 3. rotdja, f. 
edico, m.; 4. pésta, irdecia, f. (alla caccia): 
5. cérso, m. (delle comete); 6.(t. di Strad. 
Ferr.) rotdja, f.; 7. (t. di Geog.) passo, candle, 
m.; 8. (t. di Mar.) rétéia, f.; 9. (t. di Mar.) 
adico, aégno della nave, m. To pursue the 
same —, seguire la stessa via, lo stesso sen- 
tiéro. Beaten —, via battuta, f. Stone —, 
rotdja di pietra, f. — boat, guida, f. (bat- 
tello). — scout, gale6ta Olandése, f. — road, 
sentiéro lungo i candli per tirdre i navicelli 
coll'alzéja, m. 


dentro térra, f. Manufacturing —, città mani- | To Track, v. a 1. fraccidre, seguir la trdccia, 


Satturiéra, f. (neol.) Paltry —, paesticcio, m. 


la pesta; 2. tirdre un navicéllo coll'alzdja. 


lerricciuéla, f. Sea-port —, città marillima, | Tracking, s. 1. (racciamento, il seguire la trdc- 


f. pérto di mare, m. In —, 1. in città, nella: 
cilia; 2. nella capitdle. Togoto —, |. andére! 
in città; 2. andare alla capitdle. — crier, ban- 
ditére, m. — due, dazio consiimo, m. — house, 





cia, m.; 2. il tirdre un navicéllo pei candli 
dun bardéito. 


Trackless, a. 1. senza trdecia 0 vesligio; 2. non 


battuto, impraticdbile ; 3. non frequentato. 


1. paldzzo municipdle, m.; 2. cdsa in città, f. : Tract, s. 1. érdtto, spazio, m. estensione, f.; 2. 
(653) 





TRA 


TRA 


regione, conirdda, f.; 3. tratiélo, m. disser-|Triditive, a. che può frasmettersi per trad- 
tazione, f.; 4. opuscolo, m.; 5. info, m.; 6.| szidne. 


(obs.) irdecia, f.; 

m. (di tempo). — of land, apdzio di terra, m. 

A religious —, librétto di devozioni, m. 
Tractability, s. V. tractableness. 


7. durdta, f. traito, spézio, | Triditor, s. (t. di St. Eccl.) fradifbre, m. que 


Cristiano che per salvarsi la vita, cedere = 
suoi persecutori la scrittura e i bens dell 
chiesa. 


Tr&ct-able, a. 1. trattdbile, délce, manévole; 2.|To Traduce, v. a 1. censurare, crificare ; 2 


décile, sommesso; 3. maneggidbile. A — 


child, un fanciullo décile: avv. -ably. 


calunnidre, denigrére ; 3. propagare, estea- 


Tractableness, s. 1. frattabilità, f.; 2. docilità,f. | Tradicement, s. caltinnia, difamazione, maldi 


Tractàrian, s. ecrittére di oprscoli in favére del 
Puseiemo,m. V. yism. 

Tractétion, s. il fratidre, l'espérre, m. (un sog- 
gétto). 

Tractile, a. dũttile. 

Tractility, s. duttilità, f. 


Traction, s. 1. tensiéne, f.; 2. attrazione, f.; 3. 
(t. di Mec.) trazidne, f. . 

Trictive, a. attratlivo, atlrafate. — power, 
forza attratliva, f. 

Tractor, s. mdcchina che strascina o tira seco, f. 

Trade, s. 1. commé@rcio, m. mercatura, f. ; 2. mes- 
tiére, m. professione, drie, f.; 3. drte, f. (corpo 
di artigiani); 4. utensili, m. pl.; 5. impiégo, 
m. occupazione, f.; 6. abitidine, costumdnza, 
f.; 7. (obs.) via, f. cammino, m.; 8. médo, m. 
maniera, f. ; 9. (t. di Comm.) quelli che pro- 
fessano la stessa arte o mestiére, m. 
Clandestine —, commércio di contrabbando, 
m. Foreign —, commércio é@lero, estérno, 
m. Home —, commércio intérno, m. Land 
—, commércio terra, m. Board of 
—, consiglio di commércio, m. Imple- 
ments of —, ufensili d'un mestifre, d'un’ 
arte,m. pl. Jack of all trades, chi fa arte di 
checchessia. Jack of all trades and master of 
none, chi fa arte e non ha parte. To carry on 
the — of, fare il commercio di. To drive a 
—, fare un'drie, un mestiére. To leave off 
—, ritirdrsi dal commercio. Every one to 
his —, ciascuno all'arte sua. — winds, pl. 1. 
vénti aliséi, m. pl. etésie, f. pi. ; 2. monséne, m. 

To Trade, v. n. 1. negozidre, lraficdre, fare il 


dere. 
cenza, f. 
Tradicent, a. calunniéec, denigrénte. 


Tradicer, a. calunnia-tére, diffama-tére, n. 
-trice, f. 

Tradicible, a. (t. di Leg.) che si può cisdre. 

Tradécing, avv. calunniosaménte. 

Traduction, s. (obs.) 1. origine, stirpe, f.; 
tradizione, f.; 3. (t. di Ret.) transizione, f. 

Traffic, s. 1. fréffico, commércio, negézio, m.; 
2. mercanzie, derréte, f. pL; 3. traapéréo, n. 
circolazione, f. 

To Tréffic, v. n. fraficdre, negozidre. 

Trafficker, s. trafficdnte, m. 

Trigacanth, e. 1. (t. di Bot.) éragacdnle, £.; 2. 
gomma dragénte, f. 

Tragédian, s. 1. trdgico, poéia trdgico, m.; 2 
atiére trdgico, m. altrice trégica, f. 


pl. | Tragedy, s. 1. tragédia, f.; 2. tragédia, £. evéato 


Funésto, m. 

Trà-gic, -gical, a. 1. frégico; 2. irégice, fumdate : 
avv. -gically. 

icalness, s. nafura trdgica, f. 

Tragi-cémedy, 8. fragicommedia, f. 

Trigi-c6Îmic, -cémical, a. fregicémico ; avv. 

| -cémically. 

Trail, s. 1. pésta, tréccia, peddia, f.; 2. tréecie, 
f. vestigio, m.;. 3. tréccia, striscia, f.; 4. 
edico, m.; 5. fiéito, m. endulazione, f. ; 6. 1is- 
cere, f. pl. intestini, m. pl.; 7. céda, f. crini, 
tm. pl. (d’una cometa). 

To Trail, v. a. l. seguire alla pésta; 2. tirare, 
strascindre; 3. abbassdre; v. n. 1. péndere, 
spenzoldre; 2. passére lentaménte. 


mercdnte, il negoziante; 2. To — in, far il| Train, s. 1. ertifizio, m. ashizia, £ strata 


commércio di; 3. fare un mercdto, un’affére. 
To — in silks, far il commércio delle sete; 
v. a. trafficdre, far il commercio, negozidre. 

Traded, a. esercitdto, versdio, sperimenidto. 

Trader, s. 1. negosidnte, m.; 2. mercénte, m.; 
3. (t. di Mar.) nave mercantile, f. 

Tradesfolk, s. pl. merednti, artigiani, m. pl. 
Trédesman, s. 1. mercdnie, artigidno, m.; 2. 
vendilére al minuto, m.; 3. provvedilére, m. 
Trédespeople, s. pl. mercdnti, artigidni, m. pi. 
Trédeswoman, s. tradeswomen, pl. mercantéssa, 

bottegdja, f. 

Trading, 8. commércio, negésio, tréffico, m. 

Tréding, a. 1. mercantile, commercidle; 2. di 
commercio. A — company, società di com- 
mércio, f. A — town, pidzza di commércio, f. 
— winds. V. trade winds. 

Tradition, s. 1. tradiziéne, f.; 2.(t. di Leg.) 
tradizione, f. ; 3. (t. di Rel.) tradizione, (radi- 
zione divina, f. 

Tradîtio-nal, -nary, a. 1. di, da fradizibne; 2. 
attacedto alla tradizione ; avv. -nally, secéndo 
la tradizione. 

Traditionary, s. fradiziondrio, m. chi spiega 
la Scrittura secondo la tradizione ica. 

Fendt ner -nist, s. chi ammétte la tradizione. 


gémma, m.; 2. céda, f. siréscico, m.; 3. céde, 
f. (d'uccello); 4. cortéggio, cortéo, codésze, 
séguito, m.; 5. série, consecuzione, f. séguito, 
m.; 6. cérso, m. (d'un fiume); 7. cérao, m. 
maniéra, via regoldre, f.; 8. moviménio, m. 
(d'un orologio): 9. trdccia, f. (di polvere): 
10. pdrie posteriére, ſ. (d'una casse di cas- 
none); ll. macchiniemo, m.; 12. caténa, f. 
(di communicaziéne). — of artillery, freno d 
artiglieria, m. Ina — for, istredato, incen- 
mindto. To seta thing in —, iafraddre, cv- 
vidre, incammindre una cossa. To be set in 
good —, éssere bene avvidto. If things con- 
tinue in this —-, we are ruined, ee le cose renno 
di questo passo, siamo rovindti. — band, cem- 
pagnia di milizia, f. — bands, pl. neilizie, f. 
— bearer, pdggio, m. (che porta lo strascico). 
— oil, dlio di péece, élio di baléna, m. 
Train, s. (t. di Str. Fer.) fréno, convéplio, m. 
Back —, convéglio, freno di ritérne. Down 
—, freno di parténza. Excursion —, frens 
per le gite di dipérto. Fast —, freno ediere. 
Heavy —, freno lento. Luggage —, freno delle 
bagdglie; magazzino, m. Mixed —, irene 
misto (di carrozze di diveree classi). Pus- 
senger —, freno pei viaggialéri. Glow —, 





_— - — nananana. 


TRA 


freno lento. Stopping —, freno cAe si ferma 
nelle diverse staziéni intermedie. Through —, 
treno che scorre tutta la linea. Up —., (reno 
di ritérno. The — starts! il freno, la car- 
rézza parte! 

To Train, v. a. 1. frdrre, tirdre, traindre, stras- 
cindre ; 2. atlirdre; 3. trérre, adescdre, cat- 


TRA 


under one’s feet, metter sotto i piedi; v. n, 
1. calpesidre; 2. scalpitdre. 

Trampler, s. calpesta-t6re, conculea-tére, m. 
-trice, f. 

Trance, s. 1. éefasi, f. rapiménto, m. (di spi- 
rito); 2. terrére, spavénto, m.; 3. (t. di Med ) 
catalessia, f. To fall into a —, anddre, rapire 


fivdre ; 4. ammaestrdre (gli animali); 5.| in éetasi. 
ammaestrdre, disciplindre (i soldati); 6. am-' To Trance, v. a. V. to entrance. 
maestrdre, educdre, istruire; 7. abitudre, for- | Trinced, a. rapito in éstasi, estdtico. 


mdre. To — up. V. No. 4, 5, 6,67. To 
— a vine on a garden wall, affaccdre una vile 
al muro d’un giardino. 

Trained, a. 1. ammaestrdio (degli animali); 2. 
ammaesirdio, formdio, esercitato, espérto. 

Trainer, s. tetrut-tére, ammaestra-tére, educa- 
-tére, m. -trice, f. 

Training, s. 1. l’eduedre, m. educaziéne, f.; 2. 
Pammaestrére, ammaestraménto, m. (degli 
animali); 3. esercizio, m. prética, f.; 4. arle 
di allevare le piénte, f. 

Trainy, a. d’élio di pesce. 

To Traipse, v. n. (volg.) cammindr sconcia- 
ménte (delle donne). 

Trait, s. l. frdito, m. (linea tracciata); 2. 
trétto, m. azibne, f.; 3. fattézza, f. lineaménto, 


m. 

Traitor, s. 1. (radilére, m.; 2. feline, ribélle al 
suo signére, m. 

Traitor-ly, -ous, a. 1. fraditére; 2. traditére, 
pérfido, disledle ; avv. -ously. 

Traitorousness, s. V. treachery. 

Traitress, s. 1. traditrice, traditéra, f.; 2. una 
pérfida, una infédele, f. 

Traject, s. vdlico, m. (d'un . V. ferry. 

To Trajéct, v. a. gettdre, lancidre, scagliare a 
travérso. 

Trajéction, s. 1. il getidre, il lancidre a travéreo, 
m.; 2. (t. di Log.) trajeziéne, f. iperbdto, m. ; 
3. emissione, f. 

Trajéctory, s. (t. di Geom.) fraieftéria, f. 

Tralation, s. frasidio, m. 

Tralatiti-ous, a. tralatisio, non litterdle; avv. 
-ously. 

To Tralfneate, v. n. fralinedre, uscire dalla 
linea. 

Tralucent, a. V. translucent. 

Tram, s. cdrro da spedizioniére,m. — rail, 
rotaja céncava, f. — road, way, strdda pei 
carri, f. 

Trimmel, s. 1. framdglio, m. (r@e da pesca o 
da caccia); 2. pastéja, f.; 3. legdme, ostécolo, 
m. céppi, m. pl. 

To Trammel, v.a. 1. préndere col tramdglio; 
2. impastojdre; 3. inceppdre; 4, impedire. To 
— up, impedire. 

Tramontane, s. olframonidno, straniéro, m. 
Tramontane, a. olframon{dno, straniéro. — wind, 
tramontdna, Bérea, f. aquiléne, m. 

Tramp, s. |. il vagdre, Perrdre, m.; 2. l’andére 
a piedi, m.; 3. scalpitaménto, m. 

To Tramp, v. n. 1. errére, vagdre; 2. cammi- 
ire, ondére a piddi; 3. fuggire; v.a. V. 


to . 
Tramper, s. (volg.) un vagebéndo, un girévago, 
m. 


Trém-ple, -pling, s. 1. l’affo di conculedre, m. ; 
2. scalpilaménio, m. 

To Trample, v. a. 1. calpestére; 2. calpestare, 
conculedre, ere. 


To — under foot, | Transfereé, s. cessiondrio, 


Tràn-quil, a. franguillo, quidto : avv. -quilly. 

Tranquil-lity, «ness, s. franquillita, quidte, rf 

To Tranquillize, v. a. franquilidre, quietére, 
calmdre. 

Trinquillizer, s. sedia in cui si légano i ma- 
nidcs, f. 

Tranquilliz-ing, a. tranguillénte ; avv. -ingly. 

To Transfct, v. a. fare, trattare, maneggiare. 
To — one’s business, fare i suoi afféri. 

ion, s. ]. condétla, gestibne, f. manéggio 
degli affdri, m.; 2. nepoziazione, f.; 3. affére, 
dito, m.; 4. avveniménto, evéato, m.; 5. trans- 
fictions, pl. memérie, f. pl. atti, m. pl. (delle 
società letterarie); 6. (t. di Comm.) operazione, 
f. affdre, m.; 7. (t. di Leg.) transaziéne, con- 
venzione, f. accérdo, accommodaménto, m. 
The — of a treaty, /a negoziazione d'un trat- 
tdto, f. In public transactions, negli affari, 
megli diti pubblici. A detail of every —, un 
raggudglio di ogni avveniménto, m. To close a 
—, l. fermindre un affdre, una negoziazione, 
una fransazibne; 2. (t. di Comm.) fermindre 
una operazione, un’ affdre. 

Transàctor, s. 1. negoziatére, m. (d'affari); 2. 
(t. di Comm.) agéate, m. 

Transéipine, a. fransalpino. 

To Transénimate, v. a. far passdre l'anima in 
un altro corpo. 

Transanimîtion, s. transanimaziéne, f. V. me- 
tempeychosis. 

Transatlantic, a. fransatléntico. 

To Transcénd, v. a. 1. transcéndere, trascéndere ; 
2. oltrepassdre, eccédere ; 3. sorpassare, supe- 
rdre. To — the limita, olfrepassdre i limiti. 

Transcén-dence, -dency, s. 1. frascendénza, 
superiorità manifésta, f.; 2. esagerazione, f. 

Transoén-dent, a. 1. frascendénte ; 2. (t. di Fil.) 
trascendénie ; avv. -déntally. 

Transcendéntal, a. 1. trascendenidie; 2. (t. di 
Fil. e Geom.) frascendentéle. 

To Trinscolate, v. a. irascoldre, trapelare. 

To Transcribe, v. a. 1. transcrivere, trascrivere ; 
2. copidre, imitdre. 

Transcriber, s. frascri/-fére, m. -trice, f. 

Transcript, s. 1. eépia, f.; 2. cépia, imifa- 
zione, f. 

Transcription, s. il frascrivere, m. trascrizione, f. 

Transcriptively, avv. nel transcrivere, nel co- 
piére. 

Transe, s. V. trance. 

Transept, s. (t. d’Arch.) navdia laterdie, croce 
latina, f. 

Trinsfer, s. 1. fraspério, m. traslazione, f.; 2. 
(t. di Comm. e di Leg.) cessiéne, f. 

To Transfér, v. a. 1. trasferire, trasporiére; 2. 
(t. di Comm. e di Leg.) trasferire, cédere. 

Transférable, a. 1. trasportabile, trasferibile: 
2. (t. di Comm. e di Leg.) trasferiti ” 

L 


missibile. 





TIL 


TIM 


Lunedì. — now, fin adésso. — then, fino tempo. A long — since, è molle lempo che, 


alléra. 
Till, cong. finchè, fino a che, fin tanto che. 


To Till, v. a. coltivdre, ardre, lavordre la terra. 


Tillable, a. coltivébile, ardbile. 
Tillage, s. collsira, collivaziéne, agricoltura, f. 


Tiller, s. 1. coltivatére, agricoliére, m.; 2. ger- 
méglio,m.; 3. V. till; 4, (t. di Mar.) manico 


del timéne, m. 
To Tiller, v. a. germoglidre. 
Tillering, s. il germoglidre, m. 
Tilling, s. V.ti 
Tilly-fally, -vally, interj. (obs.) cidò, 
Tilt, s. 1. ténda, f. 


padigliéne, m.; 2. copéria, 
tenda, f. (dei carri); 3. (t. di Mar.) téeda, f.; 


-— — — — — — 


4. célpo di spada, o di léncia, m.; 5. tornéo, m.' 
gidetra, f.; 6. mdglio, m. — boat, battéllo | 


con la tenda, m. — hammer, mdglio, m. 
vard, steccdto, m. lizza, f. 


To Tilt, v. n. 1. giostrdre, combditere in un tor- 
néo; 2. vibrdre la spada; 3. To — at, sian- 
cidrsi; 4. galleggidre: 5. alzdre di dietro, in- 
clindre avénti ; v.a. 1. inclindre, piegdre ; 2. 


| 


spingere, dirigere: 3. scaricare, vuotdre; 4. 


bdtiere col mdglio. To — a cask, alzare una 


bétte. To — the lance, spingere la léncia. 


Tilter, s. 1. giostratére, m.; 2. chi percudie col 


mdglio. 


Tilth, s. culfdra, f. (stato della terra). This 


ground is in good —, questa terra è den colti- | 
odia. 


Tilting, s. 1. il giostrére, m.; 2 l'alsére, m. 


(un darile, una dotte). 


Timbel, s. (t. di Mus.) fimbdilo, tabdllo, tim- 


ano m. 
mber, e. 1. legndme d’alto fusto, d'bpera, da 


costruzione, m.; 2. irénco, m. (d’aldero); 3 
(scherz.) materidli, m. pl. cése necessdrie, f. pl. ; 
da costruzione, m.; 5. (t. di 
Mar.) cérba, f. Cleft, hewn, bolt —, legndme 
—, legno colla 


4. pézzo di legno 


segdio in lungo, m. 





scorza, m. Sawn —, legndme eegdio, m.! 
Unhewn —, legname intiéro, m. Ship-build. | 


ing —, legndme da costruzione, m. 


To season 


—, stagiondre il legnéme. — head, (t. di! 


Mar.) ditténe, m. 
me, m. 


— merchant, mercante di | 
— tree, dibero d’ello fusto. — | 
work, armadira di legndme, f. — yard, re- 


cinto dove si tiene il legnime da mélier in: 


épera, m. 


To Timber, v. a. 1. provvedére di legnémi; 2. 
piantare dlberi; v. n. nidificare, far il nido 


dei falconi). 


Dnbered. a. 1. fornito di legndme da costru- 
zione; 2. fabbricdio, fatto, credio ; 3. fornito 


d'élberi d’alto fusto. 
Timbre, s. (t. di Blas.) cimiére, cimiéro, m. 
Timbrel, s. femburino, cémbalo, m. 
Timbrelled, a. aceompagndio dal tamburino. 


Time, s. 1. témpo. m.; 2. témpo, gidrno, mo- 
ménio, m. fpoca, f.; 3. témpo, termine, m.; 4. 
edita, f.; 5. Ora, f. (come indicata dall'ora- 


— — — —— — 


logio); 6. (t. di Gram.) fémpo, m.; 7. (t. di, 


Mus.) témpo, m. 
vola. 


ibito (per le caccia). 


(646) 


— flies, il tempo fugge,| 
Three or four times, fre 0 gudilro volte. 
What — is it? che ora è? Appointed —, 
tempo stabilito, fissdto. Close —, tempo pro- 
Given —, dato tempo. 
It is high — to, egli è den tempo di. Fora 
long —, 1. da mollo tempo; 2. per mollo 


da molto tempo in qua. This long —, tbis 
length of —, 1. da mollo lempo in qua ; 2. per 
lungo tempo. Old, olden times, fempi antichi, 
m. pl. Many a —, molfe volte. Many and 
many a —, più e più volte, sovénte. Manys 
— and oft, più volte, sovénte. Many times, 
molte volte. Near one's —, |. guasi il suo 
tempo; 2. vicino al suo términe. Several 
times, parécchie volte, divérse volte. A short 
—, poco iempo. A short — since, poco fe. 
Some —, l. gudicke giorno ; 2. un giérno. Day 
—, fempo di giérno. Night —, lempo di 
ndtte, notte tempo. — of day, età avanzate, {. 
— of the day, }. dra, f.; 2. comrine civiltà, £ 
End of —, fine de’secéli, f. Hundreds of times, 
cento volte. Thousands of times, mille volle. 
A length of —, lungo spazio di tempo, hugo 
tempo. Work of —, 1. 6pera del tempo,f.; 
2. lavéro lungo, m. After, behind one’s —, 
in rifdrdo. At times, qualche volta. Ata 
—, alla volta. At all times, at any —, @ 
quahinque ora; non tmpéria quando. At 
no —, mai. At one —, Ì. wma volla: 2 
in un epoca; 3. gudiche volta. At other 
times, alfre volte. At sundry times, divers 
volte. At the —, 1. all'época ; 2. in quel mo- 
mento; 3. al términe. At the — of, 1. ail 
época di, al tiempo di; 2. al momento di. At 
the present —, al presénte, oggidi. At the 
same —, l. allo stesso tempo; 2. nello nesso 
fempo. At sucha —, in un tal moménlo, in 
una tale época. 


del tempo stabilito. 
tdrdo, dopo l'ora ta. By the —, 
tempo che; da qui a; 2. da quel tempos; 3 
alléra. By length of —, per lungAézza di 
tempo. For —, per un iérmine. For a, sone 
—, per qualche tempo. For along —, fori 
length of —, 1. per lungo tempo; 2. da molto 
tempo, For the —, momenlaneaménie, pel 
moménio. For, of the — being, 1. ai presenie: 
2. in quel tempo. For that —, per quel tempo. 
From this, that —, 1. da guesio, de qui 
tempo; 2. pel fuliro. From — to — 4 
quendo in quando. From — immemorial, fron 
— out of mind, ad antico. In —, I. ce 
tempo, coll’anddr del tempo; 2. a tempo; 3 
nel suo tempo. Just in —, appuntino. In 
due, proper —, in tempo opportuno, oppariu 

e. In due, proper — and place, ¢ 


| fempo e lubgo. In full —, a tempo, in tempe. 


In good —, l.a /empo, in tempo; 2. apro 
pésito. In how long a —? in guanto tempo! 
In the day —, di giérno. In the night —, di 
notte. In length of —, alla lunge, coll'ander 
del tempo. In the mean —, ]. nello siesro 
tempo; 2. fratténte. Inno —, 1. mai: 2.1 
poco tempo, fra poco. In no — at all, subito. 
In one’s —, nel suo tempo. In old times, in 
times of old, of yore, antficeménte, altre volle, 


una volta. In — to come, pel futiiro, per 
l'avvenire. In the course of —, coll'éndar del 


tempo. In the nick of —, al momento oppor- 
tino, cppuntino. In process of —, in 

di tempo. In quick —, 1. préete, prasis- 
méate ; 2. (t. di Guer.) « passo accelerato. ln 
a short —, in poco tempo, fra poco. In alor 
—, eddgio, a passo lento. Once upon 5 





eS SSE _lUN — ss - 


Se « n io _'àa SS OS — 


—— "| "> 


TIM 
~—, 1. una volta; 2. già, altre volte. Out 
—, (t. di Mus.) fudri di tempo. Out of 


one’s —, l. che ha servito il suo tempo; 2. 
liberdto (dei condannati). Some times, qual- 
che volta. Some — or other, una volta o 
l’altra. Up to that —, fino a quell'epoca, fin’ 
alléra. Up to tho nt —, fino al tempo 
presénte. Within a given —, in un dato tempo. 

To appoint a precise —, fisedre il tempo pre- 
ctso. To beat —, (t. di Mus.) ddélere il tempo, 
Sar la battita. To be near one’s 7 
vicino al suo fine. To be out of one’s —, I. 
aver fatto il suo tempo di servizio; 2. 
liberdio (dei condannati). To comply with 
the times, anddre a secénda del tempo. To 
gain —, acguistér lempo, indugiére. Not to 
give any one the — of the day, fratfdre in- 
civilménie, offéndere. To have a fine — 
of it, darsi bel tempo ; godérsela. To 
husband one’s —, to improve —, impiegdre 
bene il tempo, utilizzare J tempo. To keep 
—, 1. éssere puntudle ; (t. di Mus.) an- 
dére a tempo. To last bat for a —, non 
durdre che un certo tempo. To pass away 
the —, passdre il tempo. To require —, 
esigere il tempo. To serve one’s —, servire 
il suo tempo. To spend —, l. pasedre il tem- 
po; 2. gettdr via il tempo. To spin out the 

—, 1. prolungdére il tempo; 2. guadagndr 
tempo. To talk the — away, passdre il 
tempo chiacchierdnde. To take up —, vo- 
lérci tempo. To be tied to —, now éssere pa- 
dréne del suo tempo. To waste —, pérder 
tempo. Itis no — since, poco fa; poco tempo 
Ja. — lostis never recovered, chi ha fempo, 
non aspetti tempo. — honoured, venerdbile. 
— keeper, cronémetro, m. Portable — keeper, 
cronémetro, m. (da tasca). -— measurer, — 
piece, cronémetro, m. —server, uomo servile, 
m. — serving, servile. — serving, servilità, 
f. — stroke, (t. di Mus.) ¢émpo, m. — table, ]. 
orério, m. ; 2. (t. di Mus.) divisiéne del tempo, 
fi — taught, istruito dal tempo. — worn, 
consumdio dal tempo. 

To Time, v. a. 1. adatidre al tempo, fare a pro- 
pésito ; 2. regoldre (il tempo); 3. regolare (un 
oriuolo) ; 4. (t. di Mus.) ‘dare il tempo. To 

— the strokes, regoldre i colpi. 

Timed, a. di témpo. Ill —, inopportiino, mal a 
proposito. Well —, opportino, a proposito. 

Timeful, a. V. timely. 

Timeist, s. (t. di Mus.) lempista, m. e f. (neol.) 

Time-less, a. 1. fuor di tempo, tnopportino ; 2. 
immaturo ; avv. -lessly. 

Timeliness, 8. opportunità, f. tempo opportino, 


Timely, a. 1. opportiino, a propésito ; 2. in tempo 
opportino ; 3. ben vento, gradito. A — no- 
tice, avviso dato a suo tempo, m. The — inn, 
il gradito albérgo, m. 

Timely, avv. 1. in tempo opportino, a tempo ; 2. 
di buon’ora. 

Ti-mid, a. fimido, pauréso ; avv. -midly. 

Timid-it , «ness, 8. limidita, f. 

Timo , 8. (t. di Mar.) fimoniére, m 

Timo-rous, a. }. timordso, pauréso; 2. timo- 
rato; avv. -rously. 

Timorousness, s. fimidità, timidézza, f. 

Timous, a. V. timely. 

Tin, s. l. stégno, m.; 2. Idita, f. Black —, 

(647) 


TIP 


stdgno, m. (minerale). White —, stagno co- 
mine, m. — foil, figli di stagno, m.pl. — floor, 
(t. di Min.) vena di stagno,f. — glass. V. 
bismute. — ground, ferra nella quale si trova 
stagno, f. — leaf, /églio di stagno per gli 
spécchj,m. — lode, filéne,m. mdssa di stagno. 
— miner, colui che lavéra alle mine di stagno, 
m. — plate, 1. /étta, f.; 2. pidetra di stagno, 
f. — stone, sfdgno ossigendio, m. — works, 
usina di stagno, f. 

To Tin, v. a. sfagndre, coprire di stagno. 

Tincal, s. (t. di Chim.) tincal, bordce, m. 


ésser | Tinct, s. finta, f. colére, m. 


To Tinct, v. a. 1. lingere, colorire: 2. impre 


gndre. 

Tincture, s. 1. essénza, f. esiréito, m.; 2. tinta, 
f.; 3. oggétto tinto, m,; 4. gusto, sapére, m.; 
5. lintura, infarinatira, conoscénza superfi- 
cidle, f.; 6. (t. di Chim.) tintura, infusione, f. 

To ‘o Tincture v. a. 1. To — with, tignere, colo. 

2. impregndre, saturdre. 

To ua, v. a. (obs.) accfadere, inflammdre. 

, 8. ésca, f. — box, scdfola dell’ deca, f. 
— like, infiammdbile come l'esca. 

Tine, s. 1. déate, rébbio, m. (d’un forcone) ; 2. 
Sérro, m. pinta, £ (d'una lancia, cia. re.) 

To Tine, v. a. aceéndere, inflammd: 

Ting, s. (obs.) tintinno, lintinnio, me 

To Ting, v. n. (obe.) finfinnire; v. a. far tin- 
tinnire. 

Tinge, s. 1. finfa, f. (leggiera) ; 2. piccol gusto, 
sapòre di, m. 

To Tinge, v. a I. fignere, tingere ; 2. ddre un 
gusto, un sapére di. To — with red, tinger 
rosso, di rosso. It is tinged with cloves, Aa un 
sapére di garéfani 

To Tingle, v. n. 1. zufolére, fischidre, cornére, 
(degli orecchi) ; 2. sentire un certo Sormicolie, 
brulichio ; 3. rabbrividére ; 4. farsi sentire 
(d’un dolore). 

Tingling, e. 1. rufolaménto, m. (d’orecchi) ; tin- 
tinno, m. (dell'orecchie); 2. formicolio, m. 
(nelle mani, nei piedi); 3. brivido, m. 

To Tink, v. n. V. to tinkle. 

Tinker, s. calderdjo, m 

Tinkerly, avv. da calderdjo. 

To Tinkle, v. n. 1. tintinnire ; 2. V. to tingle, 
No. 1; v. a. far tintinnire. 

Tinman, s. tinmen, pl. stagndjo, lattdjo, ra. 

Tinner, s. lavoratére nelle mine di stagno, m. 

Tinning, 8. stagnatira, f. lo stagndre, m. 

Tinny, a. 1. di stagno (come stagno); 2. abbon- 
dante di stagno ; 3. che prodiice stagno. 

Tinsel, s. 1. orpéilo, m.; 2. dréppo orpelldio, 


Tinsel, a. 1. d'orpéllo; 2. di falso splendére; 3. 
vistdso. 

To Tinsel, v. a. 1. orpelidre, inorpellare; 2. in- 
orpelidre, dare un falso splendbre. 

Tint, e. finta, f. Hard —, finta s forte, f. Neu- 
tral —, quel colére che prende i monti allorchè 
vediiti da lontdno. 

To Tint, v. a. 1. fingere, colortre ; 2. (t. di Dis.) 
ombreggidre ; 3. (t. di Pitt.) unir dene i coléri. 

Tinter, s. piltére, coloritére, m 

Tiny, a. piccolo, piccino. A— bit, un pezzétio. 
The least — bit, un peszetiino, un briciolino, 
= 

Tip, s. 1. estremità, fine, printa, f.; 2. ghiéra, 
punta, f.; 3. (t. di Bot.) antéra, f. I had it on 


TIP 


the — of my tongue, io l'eveva sulla punta 
della lingua. 

To Tip, v. a. 1. To — with, orndre l'estremità, 
la punta di; 2. méttere una punta di ferro, 
una ghiéra; 3. béttere leggermente; 4. incli- 
ndre, abbassare l'estremità. To — a cart, 
abbassdre un carro (per scaricarlo). 

f.; 2. pala- 


Tipping, s. (t. di Mus.) célpo di lingua, m. 
Tipple, s. bevanda spiritésa (da ubbriacone). 
Tipple, a. ubbrideo. 

To Tipple, v. n. avér Pabitddine di bere li- 
quéri forti; v. a. bere liguéri forti. 

Tippled, a. V. tipey. 

Tippler, s. udbriacbne, bevi-tére, m. -trice, f. 

Tippling, s. l’ubbriacérsi, m. abitridine d’ubbria- 
edrsi, f. — house, boftéga di liguéri; bot- 
tiglieria, £ 

Tipstaff, s. 1. uscire, m. (d'un tribunale); 2. 
mdzza degli usciéri, f. 

Tipsy, a. ubbridco, preso dal vino. To get —, 
ubbriacdrsi. To make —, udbdbriacére. 

Tiptoe, s. pinta del piéde, f. On—, te punta 
di piédi. To be, to stand on —, stare in punta 
di piédi. To be on — with expectation, ster 
sulle spine. 

Tiptop, s. il più elfo grado; sommo grédo, 
dpice, eéimo, m. 

Tiptop, a. di prim’ 6rdine. 

, 9. 1. invetliva, f.; I. riprensibne, f. rim- 
provero,m. To make a —, ripréadere, rim- 
proverdre. 

Tire, s. 1. V. tier; 2. acconciatira, f.; 3. (obs.) 
apparéechio, apperéto, m.; 4. (obs.) orna 
5. cerchio di ferro, m. (Puna 

V. attire. — woman, acconcia- 


To Tire, v. a. 1. V. to attire; 2. slencdre; 3. 
stancdre, annojére, tedidre ; 4. disgustére. To 
— to death, annojdre, stancére a morte. To 
— out, 1. stancdre, ; 2. annojdre, sec- 
edre. To get, grow tired, 1. 'stencdrsi; 2. an- 
nojdrsi; v. n. l.stancérsi; 2. stancarsi, anno- 
jarai. 

Tiredness, s. stanchézza, f. 

Tiresome, a. 1. faticdso ; 2. nojds0, tedideo, 
seccdnie. What a — person! che secca-tére! 
m. -frice, f. 

Tiresomenese, s. astratto di tiresome. 

Tiring, s. (obe.) toelétta, f. — house, room, 
camerino degli attéri al ledtro, m. 

"Tis, contraz. di it is. 

Tisfne, s. (t. di Med.) fisdna, f. decétto, m. 

Tisic, a. V. phthisic. 

Tissue, s. 1. èréccato : dréppo d'oro, d'argénto ; 
fessiito ricamdto, m.; 2. série, f.; 3. (t. di 
Fisiol. ) tessito, m. A — of les, una 
serie d'invenzibni, f. — paper, carta velina, 
sugantina, f. 

To Tissue, v. a. 1. (obs.) féssere; 2. intéssere, 
infreccidre. 

Tit, s. 1. caval-lino, -iéecio, m.; 2. donnic- 
ciuéla, f.; 3. V. titmouse. — for tat, pen per 
Socdecia. To give — for tat, rénder pan per 
Socdecia. 

Titan, s. (t. di Mit.) Ziléno, m. 

Ti-tanic, -tanitic, a. (t. di Chim.) fifénico. 

Titaniferous, a. (t. di Chim.) che contiéne 0 pro. 
duce titanio. 

(648) 


TO 


Titanite, s. (t. di Chim.) fienile, f. 
Titanium, s. (t. di Chim.) fifénio, m. 

Titbit, s. doceéne istto, m. V. tidbit. 
Tithable, a. decimdbile, che può sottopérsi t 


Tithe, se. 1. décima perte, f. il décimo, m.; 2. 
la decima, m. — collector, colletiore deie 
décime, m. — free, cofnie dalle décime. — 
owner, — proctor, decimaiére, m. — payim. 
che paga le décime. 

To Tithe, v. a. decimére, méiter la décima ; v.1 
(obe.) pagdre le décime 
Tither, s. collettére delle décime, m. 

Tithing, s. (t. di St. d'Ingh.) decina, f. (dm- 
siéne per dieci famiglie). — man, |. cop 
d'una decina di famiglie, m.; 2. cotto ber 


géllo, m 

Tithymal, e. (t. di Bot.) fifimelo, titiméglio, n. 

To, Titillate, v. a. titslidre, solleticdre, diet 

re. 

Titillàtion, s. 1. fifilleménto, soliético, m.; 2 
dilético, eccitaménto agradévole, m. 

Titlark, s. (t. d’Orn.) matfiolina, f. 

Title, s. 1. titolo, m.; 2. stelo, m. denomizs- 
zibne, f.; 3. ; 4. Le di Leg: 
titolo, diritto, m. regiine, L; ; & (t. di des 
Canon.) titolo, m. documento di 


proprietà, m. — page, frontispizio, m. 
To Title, v. a. 1. titolére, dare un titolo d'enort: 
2. intitolére, nominére. 
Titled, a. che ha un fifolo d’onére. ; 
Titleless, a. 1. senza tilolo, senza néme ; 2. at 
nimo. 
Titmouse, s. (t. d’Orn.) cingellégra, f. 
Titter, s. riso rifendlo, sorriso, m. 
To Titter, v. n. sorridere, ‘ridere sotto i 
baffi. 
Tittering, s. riso rifemifo, m. 
Tittle, s. briciolino, sintizzole, niente, m. To! 
—. esatlaménte. 
Tittle-tétele, s. 1. cicalio, m. ciérla, 1. ; 2. de 
léne, m. ciarléna, f. 
To Tittle-téttle, v. n. cierldre, ciceldre. 
Titubétion, s. 1. lo inciampére, m.; 2. fi 
a, f. 
Tita-lar, -lary, s. tifoléto, m. chi ha titolo 
signoria o dignità. 
Titu-lar, a. titoldre, che non ha che il tile. 
— bishop, véscovo titoldre, m.; avv. -lariy. 
Titulàrity, s. astratto di titular. 
Tivy, avv. (t. di Cacc.) présto. 
To, prep. l. a; 2. in; S. verso, alla volte &: 
4. fino a; 5. in confrénto di, a paragia: È. 
a petto di; 6. per: 7. contro; 8. (segno de 
infinito). — go — London, anddre « Loetst. 
— go — England, andar in Inghiltérre. — 
raise one's eyes — heaven, alsar gli occ 
verso il cielo. From London — Paris, # 
Léndra fino a Parigi. To give a thing — ©! 
one, dare una cosa «a chicchessia. — 
shame be it spoken, dicasi a sua pergés® 
One’s duty — God and — man, il prépre & 
vére verso Dio e verso gli uémini. count 
— ten, contdre fino a dieci. Heir — ib⸗ 
crown, eréde della coréna, m. I am a fool - 
him, io sono uno sciocco a confrénte di lui, * 
petto suo. A liking — any thing, gute pe 
qualungue cosa. Ten chances — one, d 
casi di probabilità contr'uno. From . 
— 0007 bo Bere Berns 3, da ...fm! 


— 


TO 


- - 8. di...im... —and fro, 1. avdnti e 
indiétro : 2. quà e là; 3. sue git. 

To, avv. (obs.) 1. intieraménte, affatto ; 2. mol- 
tissimo. 

To, icella che precede l'infinito, 1. (segno 
dell'infinito); 2. di; 3. a, da; 4. per. 
love, amdre. I never told you — do so, non 
vi ho mai delto di far così. What have you 
— do? che avete a fare, da fare? I came so 

. far — have the pleasure — see you, son venuto 
sin quà per avére il piacére di vedérvi. 

T. O., lettere iniziali di Turn over. 

Toad, s. réspo, m. bbtta, f. — eater, scroccéne, 
m. — flax, (t. di Bot.) lindria, f. — stone, 
batrachile, f. — stool, fiingo maléfico, m. 

Toadish, a. di réspo. 

Toady, s. (volg.) V. toad-eater. 

Toast, s. 1. pane abbrustolito, m.; 2. brindisi, 
m.; 3. perséna a cui si fa un brindisi, f. But- 
tered —, pane abbrustolito col burro, m. — 
and butter, 1. V. buttered toast; 2. (obs.) 
uémo débole, m. To pledgea —, fare un 
brindisi, bere alla salite di. — fork, forchétta 
per abbrustolire il pane, f. » porta- 
crostini, m. — stand, macchinéila per ab- 
brustolire il pane, f. 

To Toast, v. a. 1. abbrustolire; 2. bere alla 
sahite di, fare un brindisi, propindre. To — 
bread or cheese, abbrustolire il pane o tl for- 


maggio. 

Toaster, s. 1. chi abbruetolisce; 2. gratella, f. ; 
3. chi fa un brindisi, m. 

Tobacco, s. fadéeco, m. (da fumare). 
—, tabdcco da masticdre, m. i , 
tabdeco di Virginia in caréte, m. Smoking 
—, tabdeco da fumare. Roll of —, caréta di 
tabdeco,f. — box, scdtola da tabédcco, f. 
— pipe, pipa, f. — pipe clay, terra da far 
pipe, f. — pipe fish. V. needle fish. 
stopper, struménio per comprimere il tabdcco 
quando si fuma, f. 

Tobacconist, s. 1. fadaccdjo, m.; 2. fabbrica- 
tére di tabdeco, m. 

T6csin, s. campéna a martéllo, f. To ring the 
—, sondre a stérmo; sonare la cam a 
marté lio. 

Tod, s. 1. (obs.) arbusto, cespriglio, m.; 2. 
péso di 28 libbre di lana, m.; 3. (obs.) vélpe, 


Chewing 


m. 

To-daf, s. éggi. — and not to-morrow, éggi e 
non domdni. 

To Téddle, v. n. cammindre (come i bambini o 
î vecchi). barcolidre. 

T6ddy, s. 1. liguére del palmizio, m.; 2. be- 
vdnda fatta di spirito, dequa e zicchero, f. 

Toe, s. 1. dito del piéde, m.; 2. dito, m. (degli 
animali); 3. parte davénti deil’inghia d’un 
cavalio, &c. Big, great —, pollice, dito grosso 
del piéde, m. Hind —, (t. d’Orn.) dito pos- 
teriére,m. To tread on one’s toes, pesidre i 
piédi a uno. To turn in or out one’s toes, cam- 
mindre coi piédi in déniro o in fuéri. 

Téed, a. che ha dita ai piedi. Three —, che 
ha tre diti. Thick —, che ha i diti molto 
grossi. 

Tofére, avv. V. before. 

Toft, s. piantagione d’dlberi, f. 

Téga, s. (t. di St. Rom.) téga, f. 

To-gated, -ged, a. fogdio. 

Tosse, Sme I. insiéme; 2. nello stesso témpo ; 

649 





TOM 


3. unitaménte; 4. in concorrénza; 5. conse- 
cufivaménte. — with, untlaménile a. 

Toggel, s. (t. di Mar.) speréne, m. 

Toil, s. 1. travdglio, lavéro penéso, m. fatica 
opprimente, f.; 2. réte, f. calappio, m. 

To Toil, v. n. faticdre, durdr gran fatica, affan- 
narsi. To — and moil, suddr sdngue; v. a. 
stancdre. To — out, compire (con gran 
Jatica). To — up, sormontdre (con gran 
Satica). 

Toller, s. fatica-tére, m. -trice, f. 

Toilet, s. 1. toeletta, tolétta, f. (neol.) (maniera 
di vestirsi); 2. tolétta, f. 

Toflsome, a. laboriéeo, pendeo. 

Toilsomeness, s. natsira laboriéea, fatica, f. 

Toise, s. (obs.) ééea, f. (misura). 

Tokaf, s. vino di Tokai, m. 

Token, s. 1. ségno, contrasségno, m. mérca, f. ; 
2. pégno, m.; 3. getténe, m. (per contare o 
giuocare); 4. macchia, f. livido, m. (di peste 
mortale); 5. (t. di Stamp.) mdrca, f. ségno, 
m.; 6. mézza risma, f. (di carta). Asa — of 
esteem, come pegno di stima. 

To Téken, v. a. (obs.) rénder nolo. 

Tékened, a. macchidto (di peste). 

Told, pass. e part. del verbo to tell. 

Tolédo, s. léma di Tolédo, f. (di Spada). 

Télera-ble, a. 1. follerdbile, sopportébile ; 2. 
passdbile, mediécre ; avv. -bly. 

Télerableness, s. 1. /ollerabilità, f.; 2. medio- 
crita, f. 

Télerance, s. follerdnza, paziénza, f. 

Télerant, a. tollerante. 

To Télerate, v. a. éollerdre, soffrire, permét- 
tere. 

Toler&tion, s. tollerdnza, indulgénza, f. 

Toll, s, 1. peddggio, m.; 2. tdssa, f. diritto, m. ; 
3. quantità di grano presa dal mugndjo per 
compénso della macinatrira, f.; 4. rintécco, m. 
(di campana). To pay —, paydre il peddggio 
o una idssa. To take —, riscudtere il pe- 
ddggio, una tdssa. — bar, — gate, barriéra, 
f. (doganale). — gatherer, 1. collettére del 
pedaggio, m.; 2. collettére di tasse, m. 
house, /udgo dove si paga il peddggio, m. 

To Toll, v. n. 1. éesere soggétto al peddggio ; 2. 
Gere soggéito a una fassa; v.a. 1. riscubtere 
il peddggio o una tdssa; 2. suondre a tocchi; 
8. (obs.) atfirdre, trar seco; 4. (t. di Leg.) 
annulldre. To — a knell, suondre a morto. 

Téilbooth, s. 1. péea, f. (di dogana); 2. pri- 
gibne, f. 

Tollutàtion, s. V. amble. 

Tom, abbrev. di Thomas. — fool, un dalérdo, 
m. — foolery, dalorddggine, f. 

Témahawk, s. “ tomahawk,’’ m. scire dei sel- 
vaggi d’ America. 

Tomato, s. (t. di Bot.) pémo d’oro, pomidéro, m. 
Tomb, s. 1. tomba, f. sepéicro, m.; 2. monu- 
ménto, m. timba, f.; 3. pidira sepolcréle, f. 
— stone, /dpida, f. (sepolerdle). 

To Tomb, v. a. V.to entomb. 

Témbac, s. (t. di Min.) tombdeco, m. 

Témbless, a. 1. senza témba; 2. senza idpide 
sepolerdie. 

Témboy, s. (volg.) 1. ragazzéecio, m.; 2. ragaz- 

zdecia, f. ; 3. (obs.) donna immodésta, ¢. 

Tomcét, s. gdito, m. 

Tome, s. fimo, volime, m. 

Tomen-t6se, -tous, a. (t. di Bot.) V. downy. 


TOM TOP 
To-mérrow, avv. domdni. The day after —,| troppo ricco. I know it — well, lo so enck 


domdni, dimdn l’altro. troppo. You and your brother —, voi e vesto. 
Témpion, s. V. tampion. fratello pure. — much, tréppo. — mas. 
Tomtit, s. V. titmouse. V. man 


Ton, s. 1. fonnelldta, f. ; 2. méda, f. V. fashion. Took, pesa. del verbo to take. 

Tone, s. 1. (t. di Mus.) fudno, féno, m.; 2. Tool, s. 1. struménto, ordigno, ufenzile. n: 
tubno, subno, m. (di voce): véce, f.; 3. fubno 2. stroménio, agente, mézzo, m. Give met: 
dolénte, m.; 4. tubno, m. (maniera di per-| necessary tools to do it, ddlemi gli ordigni w- 
lare); 5. (t. di Med.) tu6no, m. High —, 1. cessdri per farlo. He is the mere —cfx 
véce dita, f.; 2. tuéno arroydnte, m. Quarter Other, egli non è che il mero siruménio dim 


—, (t. di Mus.) guarito di fuono, m. | altro. Edge tools, sharp edged tools, fer 
To Tone, v. a. l. periére con un tuéno affet- tagliénti, m. pl. Set of tools, assorfimAict 

této ; 2. V. to tune. uteneili, m. 
Téned, a. che ha un tuono. High —, che ka To Toot, v. a. (obs.) suondre (if corno). 

un fudno alto. Tooth, s. teeth, pl 1. déafe, m.; 2. peisis. 
Téneless, a. senza (udno. gristo, m.; 3. dénte, m. (di pettine, di ruote. é 
Tong, s. ardigliéne, m. (della fibbia). sega, &c.). Canine, dog —, (t. d’Anat.) dav 


Tongs, s. pi. mélle, molléite, f. pl. Fire —.,| canino. Carnivorous —, déate carnivore. De 
mollette, f. pl (pel fuoco). Smith’s —, tand-| cayed —, denie guasto. Double, grinding —. 
glie, f. pl. Sugar —, moliéite, f. pl. (per lo dénte moldre. False —, dente félso, postices. 
zuechero). Fore, front, cutting —, dénfe incisteo, dese 

Tongue, s. 1. lingua, f.; 2. lingua, f. lingudg-| davénti. Loose —, dénte sciéite. Lowe. 
gio, m.; 3. ardigliéne, m. (di fibbia); 4. (t. di| bottom —, dénte di séito. Rotten —, die 
Geog.) lingua di terra, f.; 5. lingua, nazione, | cariéto. Upper, top —, dénte di sopra. Cheek, 
f.; 6. linguéita, f.; 7. dgo, m. (di bilancia).| jaw —, dénte moldre, mascellitre. Cona. 
Double —, 1. lingua forcuta, f.; 2. ipdcrito,| eye —, dénte canino. Middle —, dite è 
bugikrdo, m. Malicious, slanderous —, lingua | mezzo. Milk-shedding —, dénte di létte. Wis 
malédica, lingua da férbici, f. Slip of the! dom —, dénte del giudizio. — and nai, |. 
—, errér di lingua, m. perdéla sfuggita, f. To| in ogni maniera possibile: 2. con tutta la nt 
have it at one’s —'s end, avério sulla punta! forza. Chattering of the teeth, stridér & 
della lingua. To have a flippant —, to have| denti, m. Set of teeth, 1. dentatire, f.; > 
one’s — well hung, to have s sharp —,| denfafrira falsa, f. In his teeth, în féccis mt 
avér la lingua hinga; éeser linguacciito.| In spite of his teeth, « dispétto suo, malsride 
To hold one’s —, ster zitto, tacére. To let! suo, ad onta sua. To breed teeth, spuniat ! 
one’s — run, chiacchierare. His — runs, | dénti. To cast a thing in one’s teeth, rinfet- 
chidechiera sempre. — bone, idide, m. —| ciére uma cosa a uno. To clean one's teeth, 
ped, (obs.) ciariéne, m. — scraper, deso di! pulirsii dénti. To clench one’s teeth, serre 
baléna per nettére la lingua, m. — shaped,| i déati. To cut one’s teeth, fare, mellere! 
linguiférme. — tied, |. che Aa la lingua le-| déati. To draw, to extract a —, cerert® 
gala, che non può paridre ; 2. scilingudto; 3.| dente. To have a — drawn, farsi cavért © 
privo della parola. dente. Togo to it — and nail, mefifercia © 

To Tongue, v. a. 1. agriddre, rimproverdre; 2.| tutta l’énima. To grind one’s teeth, digrigse! 
munire di lingudita, méttere una linguetta.| i denti. To have a sweet —, amdre il dele. 
To — tie, 1. legdre la lingua; 2. privére della| To pick one's teeth, stuszicdrai i denti. T° 
paréla : v. n. ciarlére, chiacehierdre. set the teeth on edge, allegdre i denti. To sbed 

Téngued, a. 1. sunito di lingua; 2. memifo di| one’s teeth, pérdere i primi denti. To sb 
linguéita. Double —,1. bilingue; 2. bilingue, | one's teeth, mostrare i dénti, férsi sentire. NI 


Salléce, bugiérdo. teeth chatter, mi bdttono i denti. — sche. !. 
Téngueless, a. 1. senza lingua; 2. milo; 3.| dolére, mai di denti, m.; 2. (t. di Med.) odes 
(obs.) innomindio. taigia, f. — brush, spezzettino da dealt, © 
Ténic, s. 1. (t. di Med.) fénico, m.; 2. (t. di| — drawer, cavadénii, m. — drawing, il cere! 
Mus.) nofa ténica 0 fondamentdle, f. i denti, m. — edge, (obs.) allegaménto a 


Tonic, a. 1. fensivo; 2. (t.di Med.) ténico, cor-| denti, m. — pick, picker, stuzzicadest, > 
roborénte: 3. (t. di Mus.) ténico. — state,| — pick case, asticcio de'stuzzicadenti, D. ~ 


(t. di Med.) fonicità, f. powder, dentrifico, m. — shell, (t. di Cone) 
To-night, avv. 1. stendite, questa nétte; 2.| dentdle, m. — wort, (t. di Bot.) clandet- 
staséra, quéeta séra. tina, f. 
Ténnage, e. 1. tonnelidggio, m. (misura); 2. To Tooth, v. a. 1. munire di déati; 9. edi 
tonnelléggio, m. (dazio). telidre: 3. ingrandre. 
Ténail, a. (t. d’Anat.) tonsilla, amigdéla, f. Todthed, a. 1. che Aa dénti; 2. (t. di Bot) & 
T6nsile, a. che si téndere. této, dentelidto : 3. dentdto, dentelléto. 
T6nsillar, a. (t. d’Anat.) fonsilidre. Todthless, a. senza dénti, edentéto. , 
‘Tonsérial, a. di, de tonnira. Toéthletted, a. (t. di Bot.) dentéto, deniellalo. 


Tonsure, s. 1. tonstira, fondituira, f.; 2. il tén-| Todthy, a. fernito di denti. 
dere, il rddere i capélli, m.; 3. (t. di Rel.| Top, s. 1. dito, m. sommità, dpice, f.; 2. eb 


Cat. Rom.) fonsura, f. m.; 3. cima, f.; 4. il di sépra, m.; 5.9" 
Tontine, s. (t di Leg.) fonfina, f. ficie, f.; 6. copérehio, m.; 7. comignoli,” 
T6ny, s. sempliciéne, balérdo, m. (del tetto); 8. eoediszolo, m. (della feste) Mm 


Too, avv. 1. éréppo, duche iréppo; 2. dnche,| il primo, m.; 10. primo luégo, ©. ; 
— pure, ancéra, eziandio. — rich,| (obs.) cidffo, m. cepelli davénti, m. yl: 2 


TOP 


(t. di Bot.) éésfa, f.; 13. rivdlita, f. trom- 
bino, m. (degli stivali); 14. (t.d’Arch.) coro- 
naménto, m.; 15. (t. di Mar.) céfa, gdbbia, 
f.; 16. (t. di Min.) tetto, m.; 17. tréttola,f. 
paléo, m. The — of a building, la sommità 
d’una fabbrica, f. The — ofa mountain, a rock, 
ora tree, la cima d’un monte, d'uno scéglio, d'un 
dibero, f. The — of the water, /a superficie 
dell’acqua, f. The — of ambition, glory, il 
colmo dell'ambizione, della gléria. At the — 
of a class, il primo d'una classe, m. Fore —, 
(t. di Mar.) gdbbia dell'albero di lrinchétto, f. 
Main —, (t. di Mar.) gdbbia dell'dlbero di 
maésira, f. Mizen —, (t. di Mar.) gdbbia dell 
dibero di mezzdna, f. From — to bottom, 
dall'alto al basso. From — to toe, da capo 
a piédi. — gallant, distinto, senza rivdle. 
— gallant, (t. di Mar.) pappafico, m. — 
heavy, froppo pesénte in cima. — knot, 1. 
fideco in cima alla cuffia, m.; 2. (t. d’Orn.) 
ciuffo, m. — man, (t. di Mar.) gabbiére, m. 
— piece, pézzo superidre, che va messo di 
sopra. — proud, supérbo in grado suprémo. 
— shaped, (t. di Bot.) furdindio. — side, 
(t. di Mar.) pera morta, f. 
Top, a. l. di sopra, del di sopra; 2. primo, 


—— 

o Top, v. n. 1. sérgere, éssere più elevdto, stare 
a cavaliére, innalsdrsi; 2. predomindre; 3. 
primeggidre; v.a. 1. coprire (la cima, la som- 
mila); corondre; 2.elevérsi supra di; 3. sor- 
passdre; 4. arrivdre, giingere alla sommità 
di; 5. (t. d'Agric.) faglidr la cima, ecorondre, 
scapezzdre; 6. (obs.) fére, compire a per- 
fezione; 7.(t. di Mar.) anddre o éssere a picco. 
Mountains topped with snow, monti corondti 
di neve. To — a bill, arrivdre al sommo d'un 
colle. ‘To — any one, sorpassdre uno. 

Téperch, s. fopérca, m. capo di un canténe 0 
provincia. 

Téparchy, s. foparchia, ſ. governo di un piccolo 
stato o cantone. 

Topaz, s. fopdsio, topdzo, m. 

Topfzolite, s. (t. di Min.) éopazolito, m. 

Tope, s. (t. d’Ict.) /émio, pece cdne, m, 

To Tope, v. n. sbevazzdre, trinedre. 

Toper, 8. ra primi m. , 

opet, a. (t. d’Orn.) cingallégra capellite, f. 

Tépful, a. pifno oT ee ? 

Toph, t6phin, s. V. tufs. 

Tophfceous, a. saddibeo. 

Téphet, s. Téfet, m. ludgo presso Gerusalémme 
ove gli Ebrei facevano sacrifizi de’loro figli 
brucidndoli vivi a Moloch. 

T6piary, a. (t. di Bot.) taglidéo (in diverse forme 


per ornamento). 

Topic, s. 1. téma, soggdtto, m. matéria, f.; 2. 
argoménto dedéito, m. ; 3. (t. di Med.) rimédio 
tépico, m.; 4. (t. di Log.) (épico,m. The — 
of conversation, il suggétte della conversazione. 

Tép-ic, -ical, a. 1. docdie; 2. (t. di Log.) to- 
pico; 3. (t. di Med.) tépico, locéle: avv. -ically. 

Topless, a. 1. dun altézza infinita; 2. su- 


P (i 
Tépmost, a. i/ più alto, il più elevdto, supertére. 
Topégrapher, s. sopégrafo, * 
Topograph-ic, -ical, a. topogrdfice. 
To Topdgraphize, v. a. fare la topografia di. 
Topégraphy, s. fopografia, f. descrizione esatta 


d’un paese, d'un luogo. 
(651) 





TOR 


Tépped o topt, a. 1. scorondio, seapezzdto, che 
ha la cima taglidta; 2. superdto, sorpasedto ; 
3. che ha la cima copérta. 

Tép-ping, a. 1. dito, simmo, primdrio ; 2. oltre- 
passdnie; 3. cospicuo, distinto ; 4. capelhito, 
col ciuffo; avv. -pingly, con distinziéne. 

To Tépple, v. n. cadére in avdnti, rovindre. To 
— down, cadére abbasso, git; v.a. far ca- 
dére. To — down, far cadére, getldr giù. 

Topsy-turvy, avv. adito sopra. To be, to lie —, 
éssere sotto sépra. To turn —, métlere sotto 
sopra, sconvdlgere. ‘ 

Toqutt, e. specie di criffia. 

Torch, s. 1. ééreia, f. doppiére, m.; 2. fidccola, 
f. — bearer, l. colui che poria la torcia, m.; 
2. forciére, m. (candelliere). — light, 1. dime 
di tércia, m.; 2. fidecola, f. — thistle, (t. di 
Bot.) eéro del Perù, m, 

Tércher, s. coli che porta la téreia, m. 

Térchless, a. senza tércia, senza lume. 

Tore, pase. del verbo to tear. 

Térment, a. 1. formento, m.; 2. fortiira, f. sup- 
plicio, m.; 3. cdusa di torménto, f. 

To Tormént, v. a. 1. formentare; 2. formen- 
tre, crucidre, affiggere ; 3. tormantére, sec- 
cdre, annojdre. 

Torménter, sa. l. formenta-tére, m. -trice, f.; 
2. carnéfice, m.; 3. cagiéne di torménte, f. 

Térmentil, s. (t. di Bot.) formentilla, f. 

Torménting, a. che forménta, tormeniéso. 

Torn, part. del verbo to tear. 

TornAdo, s, turbine di vento, m. 

Térnsal, s. V. turnsole. 

To-rése, -rous, a. (t. di Bot.) foréso. 

Torpédo, s. (t. d’Ict.) forpédine, f. 

Térpent, a. térpente. V. torpid. 

Torpéscence, s. forpére, m. forpidézza, f. 

Torpéscent, a. forpescénte, torpénte. 

Tér-pid, a. 1. térpido, intirizzito; 2. térpido, 
inérie, apdtico, pigro, indolénie; 3. indiffe- 
rénte, non curdnte. The mind becomes — by 
indolence, /o spirito intorpidisce con l'inde- 
lénza. To become, get —, 1. intorpidire; 2. 
cadére nell’apatia, divenire apdtico, indiffe- 
rénte ; avv. -pidly. 

Tor-pfdity, -pidness, -pitude, -por, s. 1. forpére, 
intirizz o, m.; 2. forpére, m. torpidézza, 
apatia, igndvia, indolénza, f.; 3. (t. di Med.) 
torpére, m. 

Torporific, a. che prodice torpére. 

Torrefàction, s. torrefasiéne, f. 

To Térrefy, v. a. 1. torrefére, 2. secedre al 
JSuoco. 

Torrent, s. forréate,m. In torrents, a forréeti 
(della pioggia). | 

Torrent, a. che scorre a lorrénti. 

Torrid, a. 1. éérrido, brucidio dal sole; 2. ar- 
dinte (della sona torride); 3. (t. di Geog.) 
térrido. A — plain, piansra area dal sole, 
f. A — heat, calére ardénte, calére della 
zona lérrida, m. 

Térridness, s. calére ardénie, m. 

Tér-sel, -sil, s. ornaménto rifério, m. 

Térsion, s. torciménto, m. torciiira, f. 

Térso, s. (t. di Scult.) £6rs0, m. (di slatua). 

Tort, s. (t. di Leg.) térto, pregiudizio, dénno, 


m. 

Tortiodliia, a. (t. di Med.) forcicéilo, m. 

Tértile, a. 1. térto, attortighdte ; 2. (t. di Bot.) 
tértile, contérto. 


TOR 


Tértious, a. 
Tértive, a. V. tortile. 


TOU 


a. (t. di Leg.) danndso, pregiudicidle. | Tétalness, s. inferézza, integrità, f. stéto ia- 


téro, m 


Tértoise, s. 1. festtiggine, tarfarriga, f.; 2. tor- T'éther, r. contraz. di the other. 


toises, pl. (t. di St. Nat.) cheldnii, m. pl.; 3. 
(t. di St. Rom.) festiidine, f. V. testudo. Fresh 
water —, tartarriga d'acqua dolce, f. Hawk's 
bill —, tartaruga rostrata, f. Land —, tes- 
tiggine, f. Sea —, tartartiga di mare, galdna, 
f. checidro, m. — shell, éartariga, f. (griscio, 
scdglia di). 

Tortudse, a. fortubso. 

Tortu-Gsity, -ousness, s. for(uosità, f. 

Tértu-ous, a. 1. forfubso: 2. térto, attortiglidto ; 


3. dnsidibeo ; 4. dannéso, pregiudizievole ; avv. 
~~ Y. 
Térture, s. 1. péna, f. cruccio, dolére, torménto, 


m.; 2. fortura, cérda, f. To put to the —, 1. 
méltere alla tortira, alla corda; dare la tor- 
tira, la corda: 2. crucidre, tormenidre. 

To Torture, v. a. 1. forfurdre, méttere alla tor- 
ture, alla corda: 2. tormentdre, crucidre. 

Torturer, s. 1. carnéfice, bbja, m.; 2. tormenta- 
tére, m 

Térturingly, avv. crucciosaminte. 

Térus, s. 1. (t. d'Arch.) (6ro, astragdio, m.; 2. 
(t. di Bot.) ricettdcolo del fiore, m. 

Téry, — (t. di Polit.) ¢éri, conservaiére, m 
neol. 

T6ry, a. (t. di Polit.) del partito fori. 

Téryism, s. (t. di Polit.) forismo, m . (neol.) 

Toss, s. 1. gétto, il gettare, m. (atto di lancidre 
in aria); 2. scéesa, f.; 3. méssa di testa, f. 
(all'indietro). To be a — up, éssere un puro 
caso; éssere cosa incérta. To give a thing a 
—, dare una scossa a una cosa. — pot. V. 


toper 

To Toss, v. a. (pass. tossed, part. tossed, tost,) 1. 
lanciare, gettdre in dria (con la mano); 2. 
lanciare, gettdre (con violenza) ; 3. alzare : 4. 
acudlere, agitdre; 8. gettàre in dria (con le 
corna) ; 6. trabalzdre. To — a ball, geltdre, 
lancidre una palla. To — one's head or arm, 
alzdre la festa, un bréccio. To be tempest 
tossed, éssere daltuito dalla tempesta. To be 
tossed by a bull, desere getidio in dria da un 
bue. Tossed with terrors, agitdto da terréri. 
To — about, geftdre quà e là. To — off, l. 
geltére lontdno ; 2. inghiottire con ingordigia, 
divordre. | To — up, 1. gettare în aria: 2. 
alzére; 3.(t. di Mar.) inalberdre (i remi); 
v. n. 1. To — into, gettarsi; 2. agitdrsi, di- 
mendrsi:; 3. éssere trabalzato; 4. barcollére, 
ondeggidre. To — into an arm chair, get- 
tdrei in una sédia a bracciudli. To — and 
rave, agitarsi e delirdre. To — up, gettére 
in dria, giuocdre a santi o cappellétte. 

Téssel, s. tassel. 

Tésser, s. 1. chi lancia, getta (con violenza con 
la mano); 2. chi scudte 0 diména; 3. chi 
giudca a santi 0 cappelletto. 

Tossing, 8. 1. il gettare în dria, m.; 2. ondeggia- 
ménto violénto, m.; 3. Vagitére, il dimendre, 
m.; 4. scéssa, f. 

Tost, pass. e part. del verbo to toss. 

Total, s. fotdle, m. totalità, somma totdle, f. 

Té..tal, a. 1. totale; 2. compléto, perfétto. The 
— sum, the sum —, la sémma toldle, f. 
ruin, ruina compiéia, f. — darkness, oscurità 
perfétta, f.; avv. -tally. 

Totality, s. totalità, f. hi ‘totdle, m. 

652) 


|To Tétter, v. n. l. eacilidre, treballére, ber- 


colldre; 2. litubdre; 3. minaccidre di cadere. 
minacciare ruina. A wall that totters, x 
muro che mindccia rovina. 
Téttering, s. 1. vacillaménio, barcollaménto, n 
2. il titubdre, m 
Tittering, a. 1. vacillénte, barcollante ; 2. cic 
mindecia di c 
Tot-tery, -ty, a. (obs.) V. tottering. 
Totcan, s. 1. (t. d’Orn.) foucén, m. ; 
Astron.) foucdr, m. (costellaz.). 
Touch, s. 1. fàffo, m + (uno dei cinque sensi); 2. 
téeco, contétio, m.; 3. (t. di Med.) insult*, 
altdeco leggiéro, m. : 4. (t. di Poes.) concenfe. 
aceérdo, m.; 5. trdtto, m.; 6. tratto, m . (di 
penna, di pennello): 7. bidzimo, m. riprenstsar, 
.3 8. piccola dose, idéa, f. gusto leggicro, m ; 
6, adggio, ciménio, m. priva, f.; 10. piétra dei 
peragéne, f.; 11. qualità esperimentéta, L; 
12. forza commovénte, f.; 13. (obs.) sent 
ménio, m.; 14. trdtio, lineaménto, m. fatte: 
f.; 18. (obs.) applicaziéne specidle, f.; 16. 
cénno, indizio, m.; 17. (td di Mus.) sedno, £; 
18. infarinatrira, conoscénza superficiale, £. 
At the slightest —, al minimo focco. 
warm to the —, freddo o caldo al fette. A 
— of the rheumatism, ux leggifro inaviffo di 
reumatismo,m. The touches of harmony, i ces- 
cénti arménici, m. pl. A — of rai _— 
tratto saltrico,m. A masterly —, ws fretto 
da maéstro, m. My friends of noble —,: 
miei amici così bene esperimentdli. — of 
nature, 1. nattira, f.; 2. fenerézza, semsiéehte, 
f. To give any one a —, foecére gnalchedimo. 
To know by the —, condscere al tatio. 
hole, focéne,m. — ~ needle, sdogi di lega d'ore 
o d'argento, m. pl. — me not, (t. di Bot.) be! 
samino, m. momérdica, f. — stone, pictro 
del paragone, f. — wood, (t. di Bot.) agerice, 
m. ésca, f. 
To Touch, v. a. 1. foccére; 2. approdére, err:- 
vere a; 3. traccidre, delinedre; 4. tnlacecére; 
5. (obs.) concérnere, riguerddre ; 6. foccare, 
commubvere ; 7. provére, assaggiare; 8. (obs; 
Sare inléndere; 9. suondre (degl’iatrumenti’. 
Children — every thing, i fancitilli ftéccens 
tutto. To — the shore, arrivare al lido. To 
—- a line, traccidre una linea. This file wii 
not —, questa lima non inideca. To — to 
the quick, foccér sul vivo. To — off. 1. #- 
boszare, echizzdre; 2. ritecedre, emendére, 
corréggere. To — up, |. rifoeedre: 2 eeci- 
tdre; v.n. l. tocedre ; 2. loecdrsi, combeciére: 
3. To — ono upon, attacedrai, Jar presa: 
To — ono upon, foccare (parlare —— 
menie di); 5. To — on o upon, foecdre cp 
pena, sdrucciolér were 6. (t. di Mar.) in: 
vdre, approdére ; 7. (t. di Mar.) der pd n 
us porto, gettàrvi l'éncora. t does not —, 
non téeca. Those houses —, quelle care si 
—— To — upon a topic, tocedre un’ arge- 
Toichable, a. fangibile, che si può teccére. 
Totichiness, s. 1. irascibilità, f.; >: 2. schifite. 
f. emére rifréso, m.; 3. sensi ilità eccessiva, ( 
Touching, s. ti loccére, toccaménio, tédte, m. 
Toich-ing, a. 1. foccanfe, commuoeente, pe- 


2. 6t 


es 28, 


— 





— — ©» — — n nr 


TOV 


TRA 


tético; 2. (t. di Mar.) in ralinga ; avv. -ingly, | TowWnish, a. 1. di cità: 2. di gran cilla. 


pateticaménie. 


Todching, prep. circa, concernénte, rigudrdo a, 


quanto a. 


Toich-y, a. 1. trascidile, stizzéeo ; 2. disbélico, 


ritréso; 3. suscettibile, sensibile; avv. -ily. 
Tough, a. 1. duro (come la gomma elastica, 


Townless, a. privo di città, senza cilla. 
Township, s. l. ferritério, m. giurisdizione 
d'una città; comtine, f.; 2. abiténti d'una 
città, m. pl. 

Townsman, s. toWnsmen, pl. 1. abildnte d’una 
città, m.; 2. borghése, cittadino, m.; 3. con- 


&c.) ; 2. diro, tigliéeo (della carne); 3. diro, | cittadino, m. 
coridceo ; 4. diro, robusto, férte, che resiste | Toxicdlogy, s. tossicologia, f. (neol.) trattdto de’ 


alla fatica; 5. tendce, viecdeo ; avv. —ly. 


veleni 


To Toughen, v. a. indurdre, indurire, far diro ; | Toy, * l. giochétto, frastiillo, m.; 2. bagat- 


v. n. indurire, divenir diro, irrigidire. 

Toughness, s. |. flessidilità, cedevolézza, f. (ee 
cose dure); 2. durézza, rigidézza, f. (delle 
cose flessibili); 3. durézza, natrira tiglidea, f. 
(della carne); 4. viscosità, tenacità, f.; 5. s0- 
lidità, forza, f. vigére, m. 

Tou-peé, -pét, s. foppé, m. (neol.) 

Tour, s. l. giro, viaggétio, m. gita, f.; 2. vélta, 


télla, césa di niénie, f.; 3. divertiménto, sol- 
lézzo, m.; 4.storiétta, f.; 5.ghiribizzo, ca- 
iecio, m. — book, libro di stampe, m. — 
usiness, trade, commercio di frastilli da bam- 
dini, m. — shop, boltéga di trastilli da bam- 
To Toy, v. n. frastullarsi, scherzdre, folleg- 
gidre. 


f. térno, m.; 3. tréccia di capélli che circénda  Tofer, s. perséna scherzévole, f. 


il capo; 4. (obs.) térre, f. 


Tof-ful, -ish, a. frivolo, futile. 


Tourist, s. viaggia-tére, m. -trice, f. (che viag- | Tofishness, s. umére echerzévole, m. 


gia per diporto o istruzione). 
Totrmalin, s. (t. di Min.) furmalina, f. 
Tournament, s. forneaménto, tornéo, m. 
Tourney, s. (obs.) 1. fornéo, m.; 2. incéntro, 
340, m. 


Tofman, s. toymen, pl. venditére di trastiilli, m. 

To Toze, v. a. firare con violénza. 

Trabea, s. (t. di St. Rom.) fradéa, f. vesta usata 
dai re, dai consoli, e dagli auguri. - 

Trabeftion, s. V. entablature. 


Totrniquet, s. (t. di Chir.) fornaguélte, m. (neol.) | Trace, s. 1. tirélla, f. (delle carrozze); 2. irde- 


To Touse, v. a. (volg.) l. firdre, straccidre; 2.| cia, érma, peddta, 


maltraliére, bdilere. 


ta, f.; 3. réeto, vestigio, 
m. To follow the — of, seguir la trdccia. 


Tow, s. 1. stéppa, f.; 2. il rimorchidre,m. —|To Trace, v. a. 1. linedre, delinedre; 2. se- 


boat, daltélio di rimérchio,m. —line, gherlino 
da rimorchiére, m. — rope, alzdja, corda da 
rimorchidre, f. In —, in rimérchio. 

To Tow, v. a. 1. rimorcAidre (con un battello); 
2. tonneggidre (coll’ancora). 

Towage, s. l. il rimorchidre, rimérchio, m.; 2. 
rimérchio, m. (prezzo); 3. tonneggiaménio, m. 

T6-ward, -wardly, a. déctle; avv. -wardly. 


guire la traccia; 3. seguire (servilmente): 4. 
To — to, rintracciare; 5. percorrere ; 6. (t. di 
Dis.) caledre. To — a figure with a pencil, 
delinedre una figrira con la matita. To — a 
thing to its source, rintraccidre una cosa dalla 
sorgénte. To — again, delinedre di nubvo. 
To — back, to — up, rintraccidre. To — 


out, l. delinedre ; 2. scoprire. 


T5-ward, -wards, prep. 1. vérso, alla volta di, a ; | Traceable, a. 1. che si può delinedre; 2. che può 


2. vérso, circa, in circa. — ap 


, verso un! éssere riniraccidto. 


luégo. — midnight, vérso, circa la mezzandite. | Tracer, s. 1. fraccia-t6re, m. -trice, f.; 2. de- 


— God and man, verso Dio e vérso gli ubmini. 
T6-ward, -wards, avv. (obs.) vicino. 
Téward-liness, -ness, s. docilità, f. 

Towel, s. fovagliudlo, sciugaléjo, m. 


linea-t6re, m. -trice, f. 


ricery, s. (t. d’Arch.) reticoldto, m. 


T 
Trachéa, s. trachée, pi. 1. (t. d’Anat.) trachéa, 


asperartéria, f.; 2. (t. di Bot.) trachéa, f. 


Tower, s. 1. férre, f.; 2. altézza, elevazione, f.; Trachéal, a. trachedle. 
3. réeca, fortézza, f.; 4. loppè, m. (da donna) Trachedtomy, s. (t. di Chir.) (racheotomia, f. 


To Tower, v. n. forreggidre, elevdrai, sérgere. 


‘ Trachyte, s. (t. di Min.) frackite, f. 


Towered, a. forrito, diféso da torri. High —,|Track, s. |. fréccia, f. vesligio, m.; 2. fréccia, 


altitorrito. 

Towering, a. forreggidnie. 

Towery, a. torreggidto, torrito. 

Towing, s. il rimorcAidre, m. — path, sentifro 
lungo un candle per tirdre un navicéllo coll’ 
alzdja, m. — rope. V. tow-rope. 

Town, 8. 1. cilta, f. (senza mura); 2. capitdle, 
città capitdle, f.; 3. abiténti, m. pl.; 4. 
Sortézza, città fortificdta, f. ‘Commercial, 
trading —, 1}. cilia di commércio, f.; 2. 
luégo di commércio, m. Fortified —, città 

fortificata, f. Inland —, città dell’intérno, 


via, f. cammino, sentiéro, m.; 3. rotaja, f. 
sadico, m.; 4. pésta, trdccia, f. (alla caccia): 
5. céreo, m. (delle comete): 6. (t. di Strad. 
Ferr.) rotdja, f.; 7. (t. di Geog.) pdsso, candle, 
m.; 8. (t. di Mar.) rétta, f.; 9. (t. di Mar.) 
adico, ségno della nave, m. To pursue the 
same —, seguire la stessa via, lo stesso sen- 
tifro. Beaten —, via bdattrla, f. Stone —, 
rotdja di piétra, f. — boat, guida, f. (bat- 
tello). — scout, galeéta Olandése,f. — road, 
sentiéro lungo i candli per tirdre i navicelli 
coll’alzdja, m. 


dentro térra, f. Manufacturing —, città mani-! To Track, v. a. 1. fraccidre, seguir la trdccia, 
Satturiéra, f. (neol.)  Paltry —, paesticcio, m.| la pesta; 2. lirdre un navicéllo coll’alzdja. 


terricciudla, f. 
f. pérto di mare, m. 


città ; 2. nella capitdle. To goto —, |. andére : 


in città; 2. anddre alla capildle. — crier, ban- 
ditére, m. — due, dézio consimo, m. — house, 


Sea-port —, cilia marittima, Tracking, s. 1. fracciamento, il seguire la irdc- 
In —, l. in città, nella; cia, m.; 2. il tirdre un navicéllo pei candli 


dun bardéito. 


Trackless, a. 1. senza fréccia 0 vestigio ; 2. non 


battito, impraticdbile ; 3. non frequentato. 


1. paldzzo municipdle, m.; 2. casa in città, f. | Tract, e. l. fralio, spazio, m. estensiéne, f.; 2. 
(653) 


TRA 
regione, conirdda, f.; 3. tratidfo, a. disser- 


tazione, f.; 4. opuscolo, m.; 5. sinto, m.; 6. 
(obs.) fréecia, f.; 7. durdta, f. traito, spdzio, 
m. (di fempo). — of land, spézio di terra, m. 
A religious —, lidrétio di devoziéni, m. 

Tractabflity, s. V. tractableness. 

Tract-able, a. 1. fratidbile, délce, manévole; 2. 
décile, sommesso; 3. maneggidbile. A — 
child, un fanciullo décile: avv. -ably. 

bleness, s. 1. fraffabdilità, f.; 2. docilità, f. 

Tractérian, s. scritiére di opuscoli in favére del 
Puseiemo, m. V. Puseyism. 

— s. il trattére, l’espérre, m. (un sog- 
getto). 

Trictile, a. déttile. 

Tractility, a. dullilità, f. 

Traction, s. 1. fenzione, f.; 2. attrazibne, f.; 3. 
(t. di Mec.) frazione, f. 

Tréctive, a. attrattivo, atlraéfale. — power, 
Forza attrattiva, f. 

Trictor, s. mdechina che strascina o tira seco, f. 

Trade, s. 1. commércio, m. mercattira, f. ; 2. mes- 
tiére, m. professione, drie, f.; 3. drte, f. (corpo 
di artigiani); 4. utensili, m. pl.; 5. impiego, 
m. oecupaziéne, f.; 6. abitvidine, costumdnza, 
f.; 7. (obs.) via, f. cammino, m.; 8. médo, m. 
maniéra, f.; 9. (t. di Comm.) quelli che pro- 
Fessano la stessa arte 0 mestiére, m. pl. 
Clandestine —, commércio di contrabbdndo, 
m. Foreign —, commércio éelero, estérno, 
m. Home —, commércio iniérno,m. Land 
—, commércio per terre, m. Board of 
—, consiglio di commércio, m. Imple- 
ments of —, ulensili d'un mestiére, d'un’ 
arte, m. pl. Jack of all trades, chi fa arte di 
cAecchessia. Jack of all trades and master of 
none, chi fa arte e non ha parte. To carry on 
the — of, fare il commércio di. To drive a 
—, fare un’drie, un mestiére. To leave off 
—, ritirdrei dal commercio. Every one to 
his —, ciascuno all'arte sua. — winds, pl. 1. 
vénti aliséi, m. pl. elésie, f. pl. ; 2. monséne, m. 

To Trade, v. n. 1. negoziare, traficdre, fare il 
mercdnte, il negoziante; 2. To — in, fer il 
commercio di; 3. fare un mercdio, un'affdre. 
To — in silks, far il commércio delle sete; 
v. a. (rafficdre, far il commercio, negozidre. 

Traded, a. esercitdlo, versdio, sperimentélo. 

Trader, s. 1. negoziante, m.; 2. mercénte, m.; 
3. (t. di Mar.) nave mercantile, f. 

Tridesfolk, s. pl. mercénti, artiyidni, m. pl. 
Tridesman, s. 1. mercdnie, artigidno, m.; 2. 
vendit6re al minuto, m. ; 3. provvedilére, m. 
Tridespeople, s. pl. mercanti, arfigidni, m. Liud 

eswoman, 8. trédeswomen, pl. mercaniéssa, 
bottegdja, f. 

Trading, s. commércio, negézio, tréffico, m. 

Tréding, a. 1. mercantile, commercidle; 2. di 
commercio. A — company, sociefà di com- 
mércio,f. A — town, pidzza di commércio, f. 
— winds. V. trade winds. 

Tradition, s. 1. tradizione, f.; 2. (t. di Leg.) 
tradizione, f.; 3. (t. di Rel.) tradizione, tradi- 
zione divina, f. 

Traditio-nal, -nary, a. 1. di, da tradiziéne; 2. 
attaccélo alla tradizione; avv. -nally, secéndo 
la tradizibne. 

Traditionary, s. fradiziondrio, m. chi spiega 
la Scrittura secondo la tradizione Ebréica. 

Tra -nist, 8. chi ammétte la (radiziéne. 


TRA 
Tréditive, a. che può frasméltersi per treé- 
iòne 


zione. 

Triditor, s. (t. di St. Eccl.) fraditére, m. nus 
Cristiano che per salvarsi la vita, cedece c: 
suoi persecutori la scrittura e i beni dela 
chiesa. 

To Tradice, v. a. 1. censurdre, criticére ; 2 
calunnidre, denigrére ; 3. propagére, esltt- 
dere. 

Tradicement, s. calinnia, diffamaziéne, malé- 
cenza, f. 

Tradicent, a. calunniéso, denigrdute. 

Tradicer, s. calunnia-tére, diffama-tére, 
-trice, f. 

Tradicible, a. (t. di Leg.) che si può cilére. 

cing, avv. calunniosameénte. 

Tradiction, s. (obs.) 1. origine, stirpe, £;* 
fradizibne, f.; 3. (t. di Ret.) transiziéne, f. 

Tréffic, s. 1. fréffico, commércio, negizio, n: 
2. mercanzie, derréie, f. pl. ; 3. traspério n 
circolaziéne, f. 

To Traffic, v. n. trafiedre, negosidre. 

Trafficker, s. fraficdale, m. 

Trigacanth, «. 1. (t. di Bot.) tragecéale, £; 2 
gomma dragénte, f. 

ian, s. 1. frégico, poéia trégico m.; è 
allére irdgico, m. attrice trdgica, f. , 

Trigedy, s. 1. fregédia, f.; 2. tragédia, f. mail 
Sunéto, m. , 

Trà-gic, -gical, a. 1. frdgico; 2. trdgice, finali: 
avv. -gically. 

Tragicalness, s. nafura tragica, f. 

Tragi-cémedy, s. fragicommedia, f. 


Trigi-c6mic, -cdmical, a. fregichmice: iMo 


-comically. 


Trail, s. 1. pésta, tréccia, peddta, f.; 2. tricot — 


f. vestigio, m.;. S. treccia, atriscia, £5 4 
aélco, m.; 5. fidtto, m. endulaziine, £.; 6.10 
cere, f. pl. intestini, m. pl.; 7. céda, f. o 
m. pl. (d'una cometa). n, 

To Trail, v. a. 1. seguire alla pésta ; 2 fret 
etrascindre; 3. abbasedre; v. n. }. pendet 
spenzoldre; 2. passdre lentaménie. 

Train, s. 1. artifizio, m. astizia, £ sre 
gémma, m.; 2. céda, f. strascico, m.; 3- clés, 
f. (d'uccello); 4. cortéggio, coriéo, code 
séguito, m.; 5. série, consecuziéne, f. i 
m.; 6. cérso, m.(d’un fiume); 7. cére. ® 
mani¢ra, via regolare, {.; 8. movimento, * 
(d’un orologio); 9. treccia, £ (di post: 
10. pdrie posteriére, f. (d'una casa di ce 
none); ll. macchiniemo, m.; 12. caleat * 
(di communicaziéne). — of artillery, treno 4 
artiglieria, m. Ina — for, istradalo, ne 
mindito. To seta thing in —, tstredare. ™ 
vidre, incammindre una cosa. To be #* a 
good —, éssere bene avvidto. If thiogs ct 
tinue in this —, we are ruined, se le cose ren 
di questo passo, siamo rovindti. — band, cn 
pagnia di milizia, f. — bands, pl. milt214, ‘ 
— bearer, pdggio, m. (che porta lo strasci~ 
— oil, élio di pésce, élio di baléna, m. | 

Train, s. (t. di Str. Fer.) fréno, conpiglio, ® 
Back —, convégiio, treno di ritérno. Dow 
—, freno di perténza. Excursion — "# 
per le gite di dipérto. Fast —, treno * 
Heavy —, freno lento. Luggage —, freno A 
bagdglie; magazzino, m. Mixed — tress 
misto (di cerrozze di diverse clemi). !®* 
senger —, freno pei viaggialéri. Ble > 











TRA 


treno lento. Stopping —, treno che si ferma 
nelle diverse stazioni intermedie. Through —, 
freno che scorre tutta la linea. Up —, (reno 


di ritérno. The — starts! ii freno, la car- 
rézza parte | 
To Train, v. a. 1. frdrre, tirére, traindre, stras- 


cindre ; 2. allirdre ; 3. trarre, adescdre, cal- 
tivdre ; 4. ammaestrdre (gli animali); 5. 
ammaestrdre, disciplindre (i soldati); 6. am- 
maestrdre, educdre, istruire; 7. abitudre, for- 
mare. To — up. V. No. 4, 5, 6,e7. To 
— a vine on a garden wall, affaccdre una vile 
al muro d'un giardino. 

Trained, a. 1. ammaesiréio (degli animali) ; 2. 
ammaesirdto, formdto, esercitato, espérto. 

Trainer, s. istruf-16re, ammaestra-tére, educa- 
-tére, m. -trice, f. 

Training, s. 1. l’eduedre, m. educazione, f.; 2. 
Vammaestrdre, ammaestraménto, m. (degli 
animali); 3. esercizio, m. prdtica, f.; 4. arle 
di allevare le pidnle, f. 

Trainy, a. d’élio di pesce. 

To Traipse, v. n. (volg.) cammindr sconcia- 
ménte (delle donne). 

Trait, s. 1. frdfto, m. (linea tracciata); 2. 
Irdito, m. aziéne, f.; 3. fatiézza, f. lineaménto, 


m. 

Traitor, s. 1. (radilére, m.; 2. felléne, ribélle al 
suo signére, m. 

Traitor-ly, -ous, a. l. fraditére; 2. traditore, 
pérfido, disledle; avv. -ously. 

Traitorousness, s. V. treachery. 

Traitress, s. l. fraditrice, traditéra, f.; 2. una 
pérfida, una infédele, f. 

Triject, s. vdlico, m. (d'un fiume). V. ferry. 

To Trajéct, v. a. getiére, lancidre, scagliare a 
travérso. 

Trajéction, s. 1. il getidre, il lancidre a travérso, 
m.; 2. (t. di Log.) trajezidne, f. iperbdto, m.; 
3. emissibne, f. 

Trajéctory, s. (t. di Geom.) fraiettéria, f. 

Tralation, s. frasié/o, m. 

Tralatiti-ous, a. fralatizio, non litterdle; avv. 
-ously. 

To Tralfneate, v. n. fralinedre, uscire dalla 
linea. 

Tralucent, a. V. translucent. 

Tram, s. cdrro da spedizioniére, m. — rail, 
rotaja concava, f. — road, way, pei 
carri, f. 

Tréimmel, s. 1. framdglio, m. (réle da pesca 0 
da caccia); 2. pastbja, f.; 3. legdme, ostécolo, 
m. céppi, m. pl. 

To Tràmmel, v.a. 1. préndere col tramdglio; 
2. impastojdre; 3. inceppdre; 4, impedire. To 
— up, impedire. 

Tramontfne, s. olframontdno, straniéro, m. 

Tramontane, a.oltramonidno,straniéro. — wind, 
tramoniéna, Bérea, f. aquiléne, m. 

Tramp, 8. 1. tl vagdre, l’errdre, m.; 2. Vandére 
a piédi, m.; 3. scalpitaménto, m. 

To Tramp, v. n. 1. errére, vagére; 2. cammi- 
ndre, andére a piddi; 3. fuggire; via. V. 

tread 


to . 
Tramper, 8. (volg.) un vagadéndo, un girévago, 
m. 


Trîm-ple, -pling, s. 1. Patio di conculedre, m.; 
2. scalpitaménio, m. 
To Trample, v. a. 1. calpestdre; 2. calpestare, 
conculedre, mere. 
(655) 


To — under foot, | Transfereé, s. cessiondrio, m. 


TRA 


under one’s feet, metfer sotto i piedi; v. n. 
1. calpestare; 2. scalpitére. 

Trémpler, s. calpesta-t6re, conculca-t6re, m. 
-trice, f. 

Trance, s. 1. éefasi, f. rapiménto, m. (di spi- 
rito); 2. terrére, spavénto, m.; 3. (t. di Med) 
catalessia, f. ‘To fall into a —, anddre, rapire 
in éstasi. 

To Trance, v. a. V. to entrance. 

Tr&nced, a. rapito in éetasi, estético. 

Tràn-quil, a. franguillo, quiéto : avv. -quilly. 

Tranquiîl-lity, «ness, s. franguillita, quiéle, f. 

To Tranquillize, v. a. tranguilidre, quietére, 
calmdre. 

Tranquillizer, s. sedia in cui si iégano i ma- 
nidci, f. 

Tranquillis-ing, a. franguillante ; avv. -ingly. 

To Transfct, v. a. /dre, tratldre, maneggiare. 
To — one’s business, fare i suoi affdri. 

Transfiction, s. 1. condétia, gestibne, f. manéggio 
degli afféri, m.; 2. negoziazione, f.; 3. afére, 
dito, m.; 4. avveniménto, evénto, m.; 5. trans- 
Actions, pl. memérie, f. pl. diti, m. pl. (delle 
società letterarie); 6. (t. di Comm.) operazione, 
f. affdre, m.; 7. (t. di Leg.) transaziéne, con- 
venzione, f. accordo, accommodaménto, m. 
The — of a treaty, la negoziazione d'un trat- 
této, f. In public transactions, negli affari, 
negli diti pubblici. A detail of every —, un 
raggudglio di ogni avvenimento, m. To close n 
—, l. termindre un affdre, una negoziazione, 
una fransazibne; 2. (t. di Comm.) fermindre 
una operazione, un’affére. 

Transàctor, s. l. negoziatére, m. (d’affari); 2. 
(t. di Comm.) agéate, m. 

Transalpine, a. transalpino. 

To Transénimate, v. a. far passdre Pdnima in 
un altro 

Transanimition, s. frensanimazione, f. V. me- 
tempsychosis. 

Transatlantic, a. transatléntico. 

To Transcénd, v. a. 1. transcéndere, trascéndere : 
2. oltrepassdre, eccédere; 3. sorpassdre, supe. 
rdre. To — the limite, olfrepassdre i limiti. 

Transcén-dence, -dency, s. l. frascendénza, 
superiorità manifésta, f.; 2. esagerazione, f. 

Transoén-dent, a. 1. frascendénte; 2. (t. di Fil.) 
trascendénte ; avv. -déntally. 

Transcendéntal, a. 1. trascendentdle; 2. (t. di 
Fil. e Geom.) frascendenidie. 

To Tr&nscolate, v. a. trascolére, trapeldre. 

To Transcribe, v. a. 1. franscrivere, trascrivere ; 
2. copidre, imitdre. 

Transcriber, s. trascrit-(ére, m. -trice, f. 

Transcript, s. 1. cépia, f.; 2. copia, imita- 
sidne, f. 

Transcription, s. il frascrivere, m. trascrizione, f. 

Transcriptively, avv. nel transcrivere, nel co- 
pidre. 

Transe, s. V. trance. 

Transept, s. (t. d’Arch.) navdta laterdle, croce 
latina, f. 

Transfer, s. 1. fraspério, m. traslaziéne, f.; 2. 
(t. di Comm. e di Leg.) cessiéne, f. 

To Transfér, v. a. 1. trasferire, trasporiére; 2. 
(t. di Comm. e di Leg.) trasferire, cédere. 

Transférable, a. 1. trasportdbile, tragferibile : 
2. (t. di Comm. e di Leg.) tregferiti 
missibile. 








TRA 


Transférence, s. il trasferire, m. 

Transférer, s. cedénte, chi cede. 

Transfiguration, s. 1. V. transformation; 2. 
trasfiguraziéne, f. 

To Transfigure, v. a. 1. V. to transform; 2. 
trasfigurdre. To be transfigured, trasfigurdrsi. 

To Transfix, v. a. trafiggere. 

To Transforate, v. a. trafordre. . 

To Transform, v. a. |. frasformdre; 2. cam- 
bidre, converiire ; 3. trasmuldre, convertire 
de’ metalli) ; 4. (t. d’Alg.) tragformdre ; 5. 
te di Rel. Cat.) transustanzidre. To — one 
substance into another, convertire una sostanza 
in un'altra; v. n. 1. tragformdrsi; 2. cam- 
bidrsi, convertirsi. 

Transformation, s. 1. trasformaziéne, f.; 2. 
trasmutazione (de'’metalli) ; conversiéne, f.; 
3. conversiéne, f. cambiaménio, ‘m.; 4. mela- 
mérfosi, f.; 8. (t. di Rel Cat.) transustan- 
sazione, f.; 6. (t di Teol.) conversione, f. 

Transforming, a. |. tragformdnte; 2. che cdm- 
bia, che convérte. 

To Transfise, v.a. 1. tragféndere, travasdre : 2. 
trasféndere, inféndere; 3. (t. di Chir.) tras- 
Séndere. To — liquids, travasdre i liquidi. 
To — the love of letters, inféndere l'amére 
delle léttere. 

Transfision, s. 1. tragfusiéne, f, travasaménto, 
m.; 2. (t. di Chir.) tragfusiéne, f.; 3. (t. di 
Fis.) frazfusibne, f. 

To Transgréss, v. a. 1. olfrepassdre (violare un 
limite); 2. trasgredire, infrdngere, violdre. 
To — a law, violdre una legge; v. n. 1. tras- 
gredire ; 2. peccdre. 

Transgréssion, s. 1. trasgressione, infrazione, 
violaziéne, f.; 2. trascérso, peccdto, m.; 3. 
trasgressiéne, f. fdllo, m. 

Transgréa-sional, -sive, a. colpévole, che iraa- 
gredisce una legge ; avv. -tively. 


TRA 


Sormére, trasmuldre; 5. trasiatére, tradirse. 
volgarizzdre; 6. spiegdre, interpretare. To 
— from one language into another, /radurre da’ 
una lingua in un'altra. To — readily, tre- 
dirre facilménte. To — literally, word for 
word, tradurre letteralménte. 

Translàtion, s. 1. (rasiazione, f. lrasferiménis. 
m.; 2. rimuoviménto, m. (d'una cosa dai n. 
luogo); 3. ratto al cielo, m.; 4. traslazione. 
versione, traduzione, f. 


| Translator, s. traslatatére, traduttére, m. 


Translatress, s. frasiatatrice, tradutiriee, f. 

Translocation, 8. traslataziéne, f. traspérto, m. 

Translacen-cy, -ce, s. diafanità, trasparénza, (. 

Translacent, a. 1. trasparénte, didfana ; 2. (1. ii 
Min.) frasparinte:; 3. (t. di Fis.) traslicide, 
trasparénte. 

Translicid, a. V. translucent. 

Transmarine, a. frasmarino, ollramarino. 

Transmigrant, s. l. emigrdnie, m. e f. (neol'; 
2. céea che si trasforma. 

Tréusmigrant, a. }. trasmigrénfe, emigrdnte ; 2 
trasmigrante, che si trasforma. 

To Transmigrate, v. n. 1. frasmigrére, emigrere ; 
2. trasmigrarei (dell'anima). 

Transmigration, s. l. trasmigraziéne, emigre- 
zione, (.; 2. tragformaziéne, metamorforai, £; 
3. trasmigrazione, metempsicosi, f. 

Tranamigrator, 8. trasmigrdnte, emigrdnfe, nm 
ef. 

Transmissibility, s. nafura frasmissidile, f. 

Transmissible, a. 1. trasmissibile; 2. (t. di Fis} 
frasmissibile. 

Transmission, s. ‘rasmissiéne, tramessiéne, f. 

Transmîfssive, a. di frasmissione. 

To Transmit, v. a. 1. trasmélfere: 2. (t. & 
Comm ) trasméttere, invidre: 3. (t. di Fis, 
trasméltere, condurre. 

Transmittal, s. V. transmission. 


Transgréssor, s. l. frasgressdre, m.; 2. pecca- Transmitter, s. fransmelti-f6re, m. -trice, f. 


-tére, m. -trice, f. ; 3. viola-tére, m. trice, f. 
To Tranship, v. a. V. to transship. 
Transhfpment, s. fraspérto di merci o altro, da 

una nave all'altra, m. 

Transi-ent, a. 1. transitério, passeggiéro, fugdce, 


Transmittible, a. V. transmissible. 
Transmutability, s. na/ura trosmutabile, f. 
Transmii-table, a. trasmutdbile; avv. -tabiy. 
Transmutation, s. 1. frasseufazione, f. ; 2. tras 
formazione, f. ; 3. cambiaménto, m. (de’colenàò. 


momenténeo; 2. rdpido; 3. (t. di Mus.) dil 4. (t. di Chim.) cambiamento di stato sisice. 


passaggio. A — view, una vista rdpida, f.; 
avv. -ently. 

Tr&nsientness, s. 1. nafwira transiléria, poca du- 
réta, f. ; 2. rapidità, velocità, f. 

Transfli-ence, -ency, s. edifo, bdlzo da una cosa 
a un'altra. 

Trénsit, s. 1. (t. d’Astron.) passdggio, m.; 2. 
(t. di Comm.) frénsifo, m. — duty, dirifto di 
frénsito, m. In —,in trénsito. 

To Transit, v. n. (t. d’Astron.) pasedre. 

Transition, s. 1. fransiziéne, f. passaggio, m. ; 
2. (t. di Geol.) transizione, f.; 3. (t. di Mus.) 
transizione, f.; 4. (t. di Ret.) fransiziéne, f. 
Enharmonic —, transiziéne enarménica, f. 

Transitional, a. di transiziéne. 

Transitive. a. 1. fransilivo, che passa; 2. (t. di 
Gram.) transitivo. 

Traénsitoriness, s. transilorieta, f. 

Transito-ry, a. 1. transilério, passeggiéro, fu- 
gdce: 2. (t. di Leg.) generdle; avv. -rily. 

Translatable, a. fraducibdi/e. 

To Translate, v. a. 1. traslatére, trasferire, tras- 

portdre ; 2. traslatàre (un vescovo) ; 3. (t. Bibl.) 


portdre, rapire in cidlo; 4. trasiatére, tras- 
(656) 


m.; 5. (t. di Geom.) fragformezione, f. 

To Transmite, v. a. ]. frazformere, convertire: 
2. trasmutdre (i metalli). 

Transmiter, s. frasmutatére, m. 

Transom, s. 1. (t. d’Arch.) fravérsa di une fare 
tra, f.; 2. (t. di Cost.) fravérsa, f.; 3. (t. di Mar.’ 
bérra, travérsa, f. — knees, (t. di Mar.) érer- 
ciubli delle alette, m. pl. 

Transpfrency, s. 1. frasparénza, f.; 2. am tree 
parente, m. 

Transpé-rent, a. l. frasparéafe, didfano; 2 
trasparénte, chiéro. — glass, vétro traspe 
rénie,m. Semi —, mezzo trasparénfe; an 
-rently. 

Transpsrentness, s. V. transparency, No. }. 

Transpicuous, a. trasparénie. 


| To Transpiérce, v. a. 1. trafiggere; 2. trapa» 


sare. 

Transpirable, a. traspirabile. 

Transpiration, a. 1. traspiraziéne, È; 2. esa 
zibne, f. 

To Transpire, v. n. 1. fraspirdre, evaldra:: 2 
trasuddre ; 3. traspirdre, éssere divolgéto ; 4 
accadére, avér luogo. The secret has not vet 





TRA 
transpired, i/ segreto non è ancéra traspirdto ; 


v. a. |. suddre,; 2. esaldre. 

To Transplant, v. a. 1. frapianfdre; 2. rimué- 
vere, trasporlare. 

Transplantation, s. |. frasplantazione, trapianta- 
-gidne, -zibne, f. -ménto, m.; 2. rimuoviménto, 


m. 

Transplanter, s. 1. (t. d’Ort.) trapiantatére, m. ; 
2. mdechina da trapiantare dlberi, f. 

Transpléndency, s. splendére abbaglidnte, m. 

Transplén-dent, a. risplendénte, abbaglidnte ; 
avv. -dently. 

Transport, s. 1. fraporfaménto, traspério, m.; 
2. rapiménto, m. éstasi, f.; 3. trasportdto, m. 
(neol. condannato): 4. (t. di Mar.) traspério, 
m. (nave); 5. (t. di Mar.) gabdrra, f. Trans- 
ports of joy, traspérti di gidja, m. pl. — 
ship. V. transport, No. 4. 

To Transport, v. a. 1. trasportdre, trasferire; 
2. trasporidre (da qualche passione); 3 tras- 
portare, (neol.) esilidre per fellonia. To be 
transported with passion, éssere trasportdto 
dalla céllera. To — for life, éssere traspor- 
tato in vita. To be transported for a term of 
years, essere trasportato per un dato nimero 
di anni. 

Transportable, a. 1. frasportabdile; 2. che può 
essere condannato alla trasportazione. 

Transportation, s. 1. trasporta-ziéne, f. -ménto, 
traspérto, trasferimento, m.; 2. trasmissibne, 
f.; 3. trasportaziòne, f. (neol.) esilio per fel- 
lonia, m. 

Transpéortedìy, avv. in éstasi. 

Transportedness, s. éslasi, f. rapiménto, m. 

Transporter, s. 1. trasporta-tdre, m. -trice, f.; 
2. chi rapisce in éslasi. 

Transporting, a. 1. che fraspérta; 2. sedu- 
cente. 

Transpésal, s. trasposizione, permutaziéne, f. 

Transposition, s. l. trasposizione, f.; 2. (t. d’ 
Alg.) trasposizione, f.; 3. (t. di Mus.) fras- 
posizione, f. 

Transpésitive, a. traspositivo. 

Transrhénan, a. ai di la del Réno. 

To Transshape, v. a. tragformdre. 

To Transship, v. a. (t. di Mar.) méflere in un 
altra nave. 

Transshipment, s. (t. di Mar.) il cambidre da 
una nave all'altra, m. 

To Transubstantiate, v. a. fransunefanzidre, 
trasunstanzidre, f. 

Transubstantiation, s. fransunslanziazione, tra- 
sustanziazione, f. 

Transudstion, s. frasuda-ménto, m. -ziéne, f. 

To Transide, v. n. trasuddre. 

Transvérsal, s. (t. di Geom.) érasversdie, m. 

Transvérsal, a. V. transverse. 

Trans-verse, a. 1. éraveradle, obliquo; 2. (t. d 
Anat.) frasversdle; 3. (t. di Geom.) trasver- 
sdle; avv. -vérsely. 

Tranter, s. pescivéndolo, m. (che porta il pesce 
dentro terra). 

Trap, s. 1. trappola, f.; 2. (t. di Guer.) fridulo, 
m.; 3. frappola, insidia, f. aggudlo, m.; 4. 
specie di palla a maglio; 5. (t. di Geol.) trapp, 
m. To be caught in the —, ésser collo nella 
trdppola, nell'insidia. To set a —, téndere 
una trappola, un insidia. — door, traboc- 
chétto, m. — stick, mdglio, m. 

To Trap, v. a. 1. trappoldre, accalappidre; 2. 

Vou. II.—(657) 





TRA 


préndere per istratagémma, cogliere; v. n. 
téndere lacciuéli, téndere aggudii. 

Trapan, 8. aggudto, m. insidia, f. 

To Trapàn, v. a. prendére nell’insidia, nell’ 
aggudto. To be trapanned, ésser collo nell’ 
tnsidia; dar nella rete. 

Trapanner, s. chi prende all’aggudto. 

To Trape, v. n. gironzdre, girandoldre sconcia- 
ménte. 

Trapes, s. (volg.) donna oziésa e spérca, f. 

Trapézium, s. 1. (t. di Geom.) trapézio, m.; 2. 
(t. d’Anat.) frapézio, m. 

Trapezoid, s. (t. di Geom.) 1. frapezdide, f.; 2. 
trapézio, m. 

Trapezoidal, a. (t. d’Anst.) trapezéide. 

Trapper, s. chi tende lacciudli alle bestie salvd- 
tiche. 

Tréppings, s. pl. 1. finiménti, forniménti, m. 
pl. ; 2. ornaménti, ornaménti estérni, m. pl. 

Trappist, s. Trappista, m. 

Traps, s. pl. cése, f. pl. roba, f. Put all my — 
together, metiéte tutte le mie cose insiéme. 

Trash, s. 1. robdecia, f.; 2. porcheria, spor- 
cheria, f. (cattivo cibo); 3. corbellerie, f. pl. ; 
4. udmo da nulla, m.; 5. mondature, f. pl. 
It is all —, son tutte cordellerie. 

To Trash, v. a. 1. diramdre, troncdre i rami; 
2. sfoglidre, tégliere le féglie; 3. umilidre; 4. 
ingombrére, impedire. 

Trashy, a. 1. cattivo, di rifiito; 2. da nulla, 
vile, 

Trass, s. V. tarras. 

Traumatic, s. (t. di Med.) medicaménto trau- 
malico, m. buono per le ferite. 

Traumatic, a. (t. di Med.) traumdtico. 

Travail, s. 1. —— travdglio, lavéro faticéao, 
m.; 2. pdrto, m. doléri di parto, m. pl. déglie, 
f.pl. To bein —, avér le dégiie. : 

To Travail, v. n. 1. travaglidre, affaticdrsi; 2. 
avér le déglie, avére i doléri di parto; v. a. 
affaticdre, stancdre. 

Trave, travis, s. 1. (t. di Cost.) travérea, f.; 2. 
macchina per ferrdre i cavdlli restii, f. 

Travel, s. 1. vidggio, m.; 2. vidggio, m. (rac- 
conto d'un viaggio). On one’s travels, in 
vidggio, per vidggio. To return from one’s 
travels, riforudre dai suoi vidggi. — tainted, 
(obs.) stdnco dal viaggio. — writer, seriltére 
di vidggi, m. 

To Travel, v. n. 1. viaggidre; 2. éesere in vi- 
dggio; 3.far rotta per, dirigersi verso; 4. 
cammindre, anddre a piédi; 5. To — over, 
viaggidre per, percérrere; 6. spdrgersi, circo- 
ldre; 7. anddre, passare (degli animali, degli 
uccelli) ; 8. passdre, voldre, fuggire (del tempo). 
To — by land, by sea, on foot, on horseback, 
in a carriage, viaggidre per terra, per mare, a 
piedi, a cavdlio, in carrézza. To — all over 
Europe, viaggidre per tulta l’Eurbpa. News 
travels with rapidity, le notizie si spdrgono 
rapidaménte. Time travels fast, il tempo véla, 
fugge, passa. To be travelling, viaggidre, 
anddr viaggidndo; v.a. 1. viaggiare per, viag- 
gidre in, percérrere ; 2. fare (viaggiando). To 
— ten miles an hour, fare diéci miglia l'ora. 

Travelled, a. che ha viaggiato. 

Traveller, s. 1. viaggia-t6re, m. -trice, f.; 2. 
(t. di Comm.) viaggiat6re, m. Fellow —, com- 
pégno di viaggio, m. Travellers’ joy, (t. di 
Bot.) clemdtide, vineapervinen. f. 

u 





TRA 


TRE 


Travelling, s. vidggio, il viaggiére, m. Land| proditério; 2. di lesa maestà: avv. -tly, è 


—; vidggio per terra, m. — expenses, spese | tradilére. 
Tredésonous, 


di vidggio, f. pl. 

Trivelling, a 1. di vidggio; 2. in vidggio, per 
vidggio; 3 = di Mar.) volénte 

Travers, avv. V. traverse. 

Traverse, s. 1. fravérsa, sbérra, f.; 2. int6ppo, 
ostécolo, m.; 3. artifizio, sutlerfég io, m.; 4. 
(t. di Leg.) dinegaziéne, f.; 5. (t. di Fort.) fra- 
vérse, f.; 6. (t. di Mar.) rotta obliqua, f. 
sailing. V. No. 6. — table, (t. di Mar.) /éche, f. 

Traverse, a. travérso, traversàle, obbliquo. 

Traverse, avv. a fravéreo, obbliquaménte. 

To Traverse, v. a. 1. traversére ; 2. esaninére, 
scrutdre, scrufindre; 3. dirigere, panes (il 
cannone); 4. (t di Leg.) negdre; iallére 
contro grana: v. n. l. girdre, volidrai; 2. 
(t. di Scher.) stare in guérdia; 3. (t. di Caval.) 
traversarei ; 4. (t. di Mar.) fare una rotta 
obbliqua. 

Triversed, a. incrocidie, incrocicchidle (delle 
braccia). 

Triverser, s. (t. di Leg.) la parte che nega, f. 

Traver-tin, -tino, s. travertino, fiburtino, m. 
(pietra). 

Travesty, s. traduzione, parodia burléeca, f. 

Trivesty, a. l. fradétio in buriésco; 2. tra- 
vestito in maniéra ridicola. 

To Travesty, v. a. fradurre in burlésco. 

Trawler, s. bastiménto da pésca, m. 

Tray, s. l. vassdjo, m.; 2. trudgolo, m. 
trip, specie di giubco di ventrira. 

Treacher, s. fraditére, m. V. traitor. 

Tredcher-ous, a. traditére, pérfido, disledle. To 
be — to, fare un fradiménto a; avv. -ously. 

Tre&cherousness, s. V. treachery 

Treachery, 8. fradiménto, m. perti dia, slealtà, f. 

Treacle, s. 1. meldssa, f.; 2. feridca, f. 

Tread, s. l. pdsso, m. andatira, f.; 2. (obs.) 
cammino, m. via, f.; 3. calcaménto, il caledre, 
m. (co’piedi) : 4. il calcére, m. (degli uccelli); 
5. superficie d'uno scalino, f.; 6. andatira, f. 
(del cavallo). — mill, mulino che si ifa andére 
co’ piedi, m. (usato generalmente per punizione). 
Egg with a —, udvo galléto, m. 

To Tread, v. n. (pass. trod, part. trodden,) 1. 
posdre, méitere, appoggidre il piéde; 2. cam- 
mindre; 3. To — on, cammindr sopra ; 4. To 
— on, calpestére ; 5. schiaccidre (col piede): 
6. accoppidrei (degli uccelli. To — softly, 
camminàr pian piano: v. a. 1. calpestdre ; 2. 
caledre, pigidre, pestare (coi piedi): 3. cal- 
pestére, schiaccidre ; 4. calcdre (degli uccelli). 
To — out, 1. caledre, pestére, pigidre ; 2. cal- 
pestére, schiaccidre; 3. sprémere, strizzdre. 
To — grapes, pigidr le uve. 

Treéder, 8. 1. calpesta-tére, m. -trice, f.; 2. chi 
calca, pigia. 

Tre&ding, s. il calpestére, il calcdre. 

Trekdie, tréddle, s. 1. cdicola, f. (d'un telajo); 

2. file che lega il tubrlo dell'ovo coll’albrime, 
-3 3. peddle, m. Treadles of sheep, cache- 
rélli di pécora, m. pl. 

Treason, s. tradiméato, m. (delitto di lesa maestà, 
di lesa nazione). High —, lesa maestà, f. 
Petty —, petit —, omicidio, m. (commesso 
dalla moglie sul marito, da un servo sul pa- 
drone). — towards one’s lord, (t. di Sist. 
Feod.) fellonia, f. 

Triste) a. 1. (t. di Leg.) di tradiménio, 


a. V.treasonabie. 
Tregsure, s. 1. feséro, m. f.; 2. feséro, wm. cin: 
prezisea, f. To hesp up treasures, 1. tevexn: 
dre; 2. accumulér teséri. To lay up tra. 
sures, raccégliere de’ teséri. — cities, (t Bibl 
terre da magazzini, f. pl. (cioè Pitom e Re 
amses). house, fesoreria, f. erério,m. — 
trove, feséro trovato, m. 

To Trefsure, v.a. 1. emmassére, eccumnlin. 
2. conservdre diligenteménte. To — ups 
one’s memory: conterndre wollen Ta 


,% 1. tesoreria, f. (luogo dove si ha: 
il fesoro): 2. teaéro; tesdéro recie. 
m.; 3. fesoreria, f. (amministrazione del — 
séro); 4. teséro, m. ricchézza, f. A- ei 
knowledge, teséro di sciéaza, m. First Lr: 
of the —, Primo Lord della Tesoreria, © 
Junior Lord of the —, Lord Commis 
della Tesoreria, m. 

Treat, s. 1. dancAéito, convito, m.; 2. rega» 
m.; 3. godiménto, piacére, m. fete, f. kt 
is a — to see you, è un piacere il vederti. 

To Treat, v. a. 1. fratiére; 2. To — sith, tret- 
tére (dar da bere o mangiére) ; S. traifert. 
megozidre; 4. (t. di Med.) curdre, medicer’. 
To — a servant well, trattdr bene un dona 
tico. To — a subject, frattdre un soggeile 
To — any one with Champagne, tratiére n‘ 
con del vino di Sciampégna. To — ill, ve. 
trattir male, béne. To — any one like! 
Turk, trattére uno come un cone; v. n. 1. To 
— of, tratidre di, ragiondre di, serivere pri 
un soggétio; 2. To — with o to, fretir 
(der da bere o mangiare); 3. tratiére, nes 
zidre. 

Tre&ter, s. 1. frattatére, ragionatére, diserti: 
tére, m. ; 2. chi da un trattaménto ; 3. trat 
ire, negoziatére, m. 

Treatise, s. trattdto, m. dissertaziéne, f. 

Treétment, s. 1. fraffaménto m. (maniere È 
trattare); 2. (t, di Chim.) trattaménts, ©: 
3. (t. di Med.) cura, f. 

Trefty, s. 1. (t. di Polit.) frafidio, m.; 2. péltt 
accérdo, m. convenzione, f.; 3. — N 
f.; 4 (obs.) inaténze, diménda premurba, | 
— 0 pence, frati o di pace, m. 

Tréble, s. 1. triplice, m.; 2. (t. di Mus)® 

préno, m. ‘Faint —, (t. di Mus.) falsétto, n 

fré-ble, a. l. triplo, triplice; 2. acuto, pat 

irénte (del suono); 3. (t. di Mus.) scpris?. 
avv. -bly. 

To Trébie, v. a. tripliedre ; v. n. triplicérii. 

Trébleneas, 8. triplicità, f. 

Trébling, s. aumento del triplo, m. 

Tree, s. 1. dibero, m.; 2. (t. Bibl) erée,! 
Genealogical — , dlbero genealégico, m. 

—, dlbero nino, m. Forest —, dibero del 
fusto, m. Fruit —, dibero pomifero, mn. ~ 
like, (t. di Bot.) dendrdide. 

To Tree, v. a. far salire sur un dibero. 

Treéless, a. senza diberi. 

Treénail, s. (t. di Mar.) ceviplia di Agno, | £ 

To Treénail, v. a. (t. di Mar.) incavigliére 


TRE 


Tréfoil, s. 1. (t. di Bot.) tré/églio, m.; 2. (t. d’ 
Arch.) triféglio, m. Bean —, 1. anagdride, 


_ f.; 2. anagdride fetida,f. Marsh —, triféglio 


acqgudlico, m. Moon —, cedrdngola, f. — tree. 
V. cytisus. 
Treillage, s. pergoldio, mandoridto, m. 


.Tréllis, s. graticcidta, f. graticcio, m. 


Tréllised, a. graficcidio. 

Tremando, (t. di Mus.) V. tremulous, No. 3. 

To Trémble, v. n. 1. tremdre; 2. tremoldre 
(del suono). The voice trembles, /a voce tré- 
mola. 

Trémbler, s. 1. perséna che trema, f.; 2. un 
timido, m. una timida, f. 

Trémbling, s. 1. tremére, irémifo, m.; 2. (t. di 
Med.) trémito, m. 

Trém-bling, a. 1. fremdnie; 2. tremoldnte (del 
suono). The — poplar. V. aspen tree; avv. 
-blingly, tremdnie. 

Tremén-dous, a. 1. freméndo, terribile, orribile; 
2. terribile, eccessivo, violénto, spaventéso ; 
avv. -dously. 

Treméndousness, s. astratto di tremendous. 

Trémour, s. 1. tremére, irémito, m.; 2. (t.di 
Med.) tremére, trémito, m. 

Trému-lous, a. l. frémolo, tremoldnie; 2. va- 
cillante; 3. (t. di Mus.) frémolo. — leaves, 
trémole fronde, f. pl. — voice, voce frémola, 
f.; avv. -lously. 

Trémulousness, s. astratto di tremulous. 

Trench, s. 1. fésso, m. féssa, f.; 2. rigdgnolo, 
m.; 3. (t. di Fort.) frincéa, f. To open the 
trenches, aprir le frincée. — plough, vémere, 


m. 
To Trench, v. a. 1. vangdre: 2. soledre; 3. 
(obs.) faglidre, trincidre; 4. (t. di Mil.) trin- 
cerdre; v.n. To — on o upon. V. to en- 


croach. 

Trénchant, a. (obs.) frincidufe, taglidnie. 

Tréncher, s. 1. fagliére, m.; 2. fdvola, f. désco, 
m.; 3. tévola, budéna tavola, f. — cap, berétio 
usalo dagli siudénti nelle università, m. — 
fly, friend, parazito, scroccéne, m. — man, 
mangialére,m. — mate, compdgno di tdvola, 
m. <A good —,gran mangialdre, m. 

Trénchering, s. (obs.) vasséjo di legno, m. 

Trénching, s. il vangére, m. 

To Trend, v. n. (t. di Mar.) cérrere, sténdersi. 

Trénding, s. 1. inclinaziéne, direzione, f.; 2. il 
netiare la lana, m. 

Tréndle, s. pérno, cilindro, m. 

Trepfin, s. 1. V. trapan; 2. (t. di Chir.) fré. 
pano, m. 

To Trepan, v. a. 1. V. to trapan; 2. frapaendre. 

Trepanner, s. irapanatére, m. 

Trepénning, s. (t. di Chir.) frapanaziòne, f. 

Trephine, s. (t. di Chir.) piccolo trdpano, m. 

Trepidation, s. 1. frepidazione, f. tremére, m. ; 
2. terrére, spavénto, m.; 3. scéssa, vibrazione, 
f.; 4. frétta, precipitazione, f. 

Tréspass, s. 1. ingiuria, offesa, f.; 2. trascérso, 
peccdto, m.; 3. lrasgressione, f.; 4. violazibne, 
infrazione, f. (di confine, di diritto altrui); 
5. atto di violenza, m. (contro un individuo). 
— offering, sacrificio espiatério, m. You have 
committed a — in entering my garden, nell’en- 
frére nel mio giardino voi avéte leso i miei 
diritti. 

To Tréspass, v. n. 1. To — upon, olfrepassdre, 
ten?” do confine) ; 2. To — against, nudcere, 

659 


TRI 


lédere; 3. peccére; 4. To — against, offén- 
dere; 5. To — against, frasgredire, infrangere, 
mancére a; 6. To — on 0 upon, adusdrsi. To 
— against God, offénder Dio. To — against 
the law, infrangere, trasgredire le leggi; man- 
cdre alle leggi. To — upon one’s kindness, 
abusdrsi della bontà di uno. 

Tréspasser, s. l. pecca-tére, m. -trice, f.; 2. 
trasgressére, trasgredi-iére, m. -trice, f.; 3. 
chi viola il diritto altrui entrando nelle sue 
terre. 

Tress, s. 1. fréccia, f. (di capelli); 2. riccio, m. 
(di capelli). 

Tréssed, a. l. in fréccie; 2. in anélla, arric- 


Tréssel, s. V. trestle. 
Tréssing, s. armatura, f. (di legname). 
Tréstle, s. 1. infelajatura, ossatrira, f. (d'una 


. tavola) : 2. tréspolo, m.; 3. cavalletto, m. 


Tret, s. scénto accordato ai compralbri, m. 

Trévet, s. V. trivet. 

Trey, s. frè, m. (alle carte, o a dadi). 

Triable, a. 1. da esperimentarei, da ‘provérzi;: 
2. (t. di Leg.) da giudicdrsi; 3. di giuriedi- 
zione. 

Trial, s. 1. tentativo, sférzo per, m.; 2. préva, 
esperiénza, f.; 3. priva, f. sdggio, ciménto, m. ; 
4. préva giudicidle, f.; 5. patiménto, affanno, 
gudj, m. pl. péne f. pl.; 6. (t. di Leg.) pro- 
césso, m.; 7. (t. di Leg.) cduse, f. — at bar, 
procésso, m. (avanti tutta la corte). — by 
jury, by the cuuntry, procésso, cdusa giudi- 
cita da un giurì. By way of —, per prova, 
per sdggio. On —,1. alla prova ; 2. sotto pro- 
césso. To appear at one’s —, comparire avénti 
il tribundle. To bring any one to —, to his 
—, to put any one on his —, to bring up 
for —, to take one’s —, chiamdre avanti la 
legge, processare, fare il procésso. To grant a 
new —, accorddr l’appéllo. To have a thing 
on —, fare prova, il sdggio di una cosa. To 
make a — of, 1. far la préva di; 2. méttere 
alla prova. To move for a new —, domandér 
l'appéllo. 

Triandria, s. (t. di Bot.) éridndria, f. (ordine di 
piante). 

Trifingle,s. 1. (t. d’Astron.) tridngolo, m.; 2. (t. di 
Geom.) tridngolo, m.; 3. (t. di Mus.) fridn- 
golo, m. Rectangular, right-angled —, reftdn- 
golo, m. Chain, system of triangles, (t. di 
Geom.) série di triangoli, f. 

Trifingled, a. friangoldre. 

i -lar, a. friangoldre; avv. -larly. 

Triangulation, s. (t. di Geodesia,) friangola. 
sidne, f. 

Triarchy, s. govérno di tre perséne, m. 

Triîrian, a. che 6ceupa il terzo ludgo o spdzio. 

Tribal, a. tribole, della stessa tribu. 

Tribe, s. 1. éribu, f.; 2. cldsse, f. ginere, m.; 
3. (t. di Dispr.) génte, razza, f.; 4. (t. di 
St. Nat.) érdine, m.; 6. (t. di St. Nat.) classe, 
f.; 6. (t. di. St. Nat.) famiglia, f. 

To Tribe, v. a. distribuire in fribà. 

Triblet, tribolet, s. stroménio dell’ordfice per 
Sar anéili, m. 

Tribrach, s. (t. di Poes.) fribrdco, m. piede di 
verso Latino di tre sillabe brevi. 

Tribulation, s. tridudazséne, f. 

Tribinal, s. 1. fribundie, m.; 2. tribuna, f. (di 
chiesa). 

Uu2 


TRI 


Tribunate, s. (t. di St. di Fran.) fribundio, m. 
Tribune, s. 1. friduino, m. ; 2. tribuna, £ 
Tribuneship, s. trxbundio, m. 

Tribuniti-an, -al, a. 1. fribunizio; 2. di, da 
tribuno. 

Tributary, s. tribu(drio, m. 

Tributa-ry, a. 1. fributdrio; 2. inferidre, subor- 
dindio; uvv. -rily. | 

Tribute, s. 1. fribuifo, m.; 2. tributo, ségno, 
pégno, m. Accept it as a — of respect, accef- 
tdtelo qual pegno di rispétto. To pay nature 
her —, pagére il tribulo alla natiira. . 

Tributor, s. aypaltalére di una mina, m. | 

Tricapsular, a. (t. di Bot.) tricassuldre. 

Trice, s. dilimo, moménio, istdnte, un bditer 
d’occhi, m. Ina —, in un baller d'écchi, in 
un dilimo. | 

To Trice, v. a. (t. di Mar.) issdre. | 

Tricénnial, a. (t. di St. Rom.) fricenndle, di 
ogni trent’ anni. 

Trichétomous, a. diviso in fre parti. 

Trichétomy, s. divisione in tre parti, f. 

Trick, s. 1. tiro, inganno, m.; 2. schérzo, 
m. biria, f.; 3. astuzia, furberia, f.; 4. 
giuéco di mano, m. gherminélia, f. ; 5. 
giudco, m. ; 6. abitddine, f. ; 7. maliziétta, f. ; 8. 
bézza, mdno, f. (al giuoco delle carte). Mean 
—, spilorcerta, f. Nasty —, 1. sporcheria, f.; 
2. brutto schérzo, m.; 3. cattiva abitidine, f. | 
Odd —, dézza, f. (alle carte). Scurvy, shabby 
—, villania, f. Sleight of hand —, giudco di 
mano, m. To know a — worth two of it, 
sapérla più lunga. To show tricks, fare dei! 
giubchi (di carte, &c.). He has the — of 
frowning, ha l'abitudine di aggrotar le ciglia. 
She is full of tricks, è piéna di maliziette. 
To play, to serve one a —, fare un firo, fare. 
un brulto schérzo a uno. 


Tri 


TRI 


caspid, a. frictispide, che ha tre punte. 

Tricuspidate, a. (t. di Bot.) frimispide. 

Trident, s. fridénte, m. (scettro di Nettuns). 
—- pointed, /ridentéto. 

Tri-dent, -dented, a. (t. di Bot.) fridentéfo. 

Tridéntate, a. fridentato. 

Tridéntine, a. 7ridentino, di Trento, o del Con- 
cilio di Trento. 

Triduan, a. fridudno, di tre giérni. 

Tried, a. provdio, esperimentdto. 

Triénni-al, a. triennale, trifane : avv. ally. 

Trier, s. 1. saggia-tére, m. -trice, f. ; 2. speri. 
menta-tére, m. -trice, f.; 3. (t. di Leg.) V. 
trior; 4. préva, f. piétra di paragéne, f. 

Trierarch, s. (t. di St. Grec.) ‘rierdree, m. copi. 
tano di galea. 

Trifallow, v. a. (t. d’Agric.) terzdre, erére is 
térza volta. 

Trifarious, a. dispdsto tn tre file. 

Trifid, a. (t.di Bot.) trifido. 

Trifle, s. bagatélia, baja, inézia, frivolésza, 1. 
To contend, dispute about trifles, dispufdr deli 
émbra dell'asino. To stand on, upon trifia, 
badare a una cosa da nulla. Not to stand ca, 
upon trifies, 1. non baddre alle piccole cose. 
2. non éeser troppo difficile, non cercére il pel 
nell'ubvo. 

To Trifle, v. n. 1. agire, parlére senza rifies- 
sibne, scioccheggidre ; 2. baloccérgi : 3. scher- 
zére. To stand, to sit trifling, passdre tf femm 
in saciocchézze. To — with, 1. scherzdre con. 
2. burldrei di; 3. paridre per ischérzo. T: 
— away one’s time, pérdere il tempo, gettar 
via il tempo ; v. a. (obs.) non dare alcrine in- 
portdnza. To — away, pérdere inutilmente, 
gellar via. 

Trifier, s. 1. perséna leggifra, friecla, f.; 2. 


perdigiérno, m. ; 3. perséna scherzérole, f. 


To Trick, v. a. 1. inganndre, giuntére ; 2. truf- | Trifling, s. 1. leggerézza, frivolita, f.; 2. scher- 


Sére, inganndre (al giuoco); 3. fare uno 
schérzo, una burla; 4. (obs.) orndre, ador- | 
ndre, abbellire; 5. (obs.) aggiustare, accon- 
ciare. To — off, out, up. V. No. 4. She: 
likes to be tricked up with ornaments, ama! 
di esser piéna di ornaménti; v. n. 1. vivere! 
d'ingdnni; 2. truffàre (al giuoco). 

Tricker, s. 1. V. trickster ; 2. V. trigger. 
Trickery, s. 1. érfe di adorndre, f.; 2. artifizio, 
ingdnno, m.; 3. furfanteria, f. 


zo, m. baja, f.; 3. sciocchezza, bagatélia, {. 


Tri-fling, a. 1. piccolo, di nifnie, insignificante. 


A — sum, una sore 
insignificante, f. — occupations, occupazica: 
frivole, f. pl. To be —, 1. éaser frivolo. 2 
éssere cosa di niénie; avv. -fiingly. 

Triflingness, s. l. nafwira, f. carditere insigni 
ficdnte, m.; 2. leggerezza, frivolita, €. 

Triféliate, a. (t. di Bot.) frifoglidto. 

Triform, a. triférme. 


2. leggiéro, frivolo. 


Tricking, s. (obs.) ornamento, adornaménto, Trigamous, a. frigamo, che ha folto tre mogli. 


m. 

Trick-ish, a. 1. ingannevole, artificidso; 2. 
astuto, fino; avv. -ishly. 

Trickishness, s. astratto di trickish. 

To Trickle, v. n. 1. coldre, stilidre, goecioldre ; 
2. To — in, insinudrsi, passdre come per fil- 


Trigamy, 8. frigamia, f. stato di coluì che he 


tolto tre mogli quasi a un tempo. 


Trigger, s. 1. legdme con cui si firman le rudi 


d'una carrozza, m.; 2. grillélto, m. (da 
arma da fuoco). To pull the —, tirsre il gri- 
létto. 


tro. The tears trickled from his eyes, gli ca- Triglyph, s. (t. d’Arch.) triglifo, m. 
décan le ldgrime dagli 6cchi. To — down, Triglfph-ic, -ical, a. 1. consisiénte di triglif. 


V. No. 1. 
Trickling, s. il goccioldre, gocciolaménto, m. 
Trickling, a. goccioldnte. | 


2. di triglifi. 


Trigon, s. 1. (t. d’Astron.) frigono, m.; 2. ape. 


cie di lira triangoldre degli antichi. 


Trickster, s. |. inganna-tére, rigira-t6re, m. Trigo-nal, -nous, a. 1. triangolare; 2. (t. é 


-trice, f, furbo, m.; 2. chi truffa al giuéco. 
Tricksy, a. (obs.) gdjo, vivace. 
Tricktrack, s. éricirde, m. (giuoco). 


Bot.) trildtero. 


Trigonométri-cal, a. (t. di Geom.) frigomone. 


trico; avv. -cally. 


Triclinium, s. triclinia, pl. (¢. di St. Rom.) fri- | Trigon6metry, s. (t. di Geom.) frigonometria, f. 


clinio, m. 
Tricolour, s. stendérdo tricolére, m. 
Tricoloured, a. fricol/dre. 
Tricérporal, a. tricorpéreo. 
(660) 


Spherical —, trigonometria gférica, f. Pte 
—, trigonometria piana, f. 


Trigynia, s. (t. di Bot.) triginia, f. ordine & 


piante. 





TRI 


Trihédral, a. (t. di Geom.) triédrico. 
Tribédron, s. (t. di Geom.) triédro, m. 
Trilate-ral, a. frildlero; avv. -rally. 
Trilfngual, a. frilingue, di tre lingue. 
Trill, s. (t. di Mus.) fri/lo, m. 


TRI 


Trinomial, s. (t. d’Alg.) frinémio, m. 

Trinémial, a. (t. d’Alg.) frinémio. A — quan- 
tity, una quantità trindmia, f. 

Trio, s. l. irfo, m. (fre persone unite); 2. (t. di 
Mus.) trio, ferzétto, m. 


To Trill, v. a. (t. di Mus.) frilldre; v. n. 1. V. Tridctile, s. (t. d’Astron.) aspétto friditile, m. 
to trickle; 2. vibrdre (del suono); 3. (t. di Triolet, s. 1. (t. di Poes.) oftava in cui il primo 


Mus.) (rilldre. 

Trillion, s. trillidne, m. 

Trilobate, a. (t. di Bot.) triloddto. 

Trilobite, a. (t. di Geol.) specie di crustdceo 
Sossile. 

Trilécular, a. (t. di Bot.) éricassulére. 

Trilogy, s. trilogia, f. serie di Ire componimenti 
drammatici, i quali, sebbene’ ciascuno di essi 
sia completo in un senso, pure non sono che 
parti di un solo quadro istorico 0 poetico. 
L'Enrico VI. di Shakspear n'è un esempio. 

Trim, s. 1. sfdto, érdine, sésto, m.; 2. (t. di 


verso è ripetwito tre volte, f.; 2. (t. di Mus.) 
terzina, f. 

Tri-or, -er, s. individuo nomindio dal tribundle 
per esamindre la validità del rifiito di un 
giurdto, m. 

Trip, s. 1. viaggetto, m. scérsa, gita, f.; 2. 
(t. di Mar.) dorddta, f.; 3. gambétto, m.; 4. 
inciampo, passo falso, fallo, errére, m. 

To Trip, v.a. 1. far cadére, dare il gambétio ; 
2. far inciampare, far fare un passo félso ; 3. 
svenidre, rovesciare; 4. soppianidre; 5. sor- 
prindere, scoprire, smascherare ; 6. (t. di Mar.) 


Mar.) stdio, érdine, m.; 3. (t. di Mar.) stivdg- 
gio, m. ; 4. (t.di Mar.) posizione, proporziéne, f. 
(dell’alberatura); 5. (t. di Mar.) equilibrio, m. 
(della nave). Every thing is in good —, tutio 
in buon érdine, ben dispésto. Every thing is 

. in bad —, tutto è in cattivo érdine, mal dispésto. 


Sar cascidre (l'ancora). To — up, sar cadére ; 
v. n. l. inciampdre, fare un passo faleo; 2. ca- 
dére, cascére; 3. errdre, inganndrsi; 4. sci- 
lingudre : 5. saltellare, salterelidre ; 6. fare 
una scérsa, una gita. To catch any one trip- 
ping, cogliere uno in fallo. 


Where are you going in such a —? dove an- Tripartite, a. fripartilo, diviso in tre parti. 
. dale così ben messo ? così eleganteménte vestito ? | Tripartition, s. tripartizione, f. 
Trim, a. 1. béne, che va bene, in buon brdine;|Tripe, s. 1. trippa, f.; 2. (volg.) véntre, m. 


- 2. ben messo, elegdnte; avv. —ly. 


To Trim, v. a. 1. assestdre, asseltàre, dar| latrippa, m. 


sesto; 2. orndre, acconcidre, decordre; 3. To 


— market, mercato dove si vende 
— man, vendilére di trippe, m. 
— shop, boftéga dove si vende la trippa, f. — 


pancia, f. 


— with, guernire (un abito): 4. méttere in| woman, trippajudla, f. 


ordine, prepardre; 5. acconciére (i capelli) a 


ripassare (la barba); 6. (t. di Mar.) stivdre; 
7. (t. di Mar.) prepardre (le vele); 8. spia- 
ndre, pialidre: 9. ripréndere, gridére ; 10. 
rimonddre, rinettdre, diramdre (gli alberi); 
ll. compire, ritoccare, dar l'ultima mano. 


Tripédal, a. che ha tre piédi. 
Tripérsonal, a. consisténte di tre perséne. 
Tripétalous, a. (t. di Bot.) tripétalo. 
Triphthong, s. frifééngo, m. 


' Triphthdngal, a. di tritténgo. 


Triphyllous, a. (t. di Bot.) ériftilo, trifoglidto. 


To — the fire, atlizedre il funco. To — a Triple, a. 1. triplo, triplice; 2. térzo. 


gown with lace, guernire una gonna di mer- 
létti. To — in, (t. dei Falegnami,) inse- 
rire, métlerci un pezzo nudvo. To — up, 1. 


assesidre, dar sesto; 2. orndre, adorndre ; 3.! 
prepardre, méllere in érdine: v. n. esitére,' 


star fra due, tenér il piede in due staffe. 





To Triple, v. a. triplicdre. 

Triplet, s. 1. trio, m. (unione di fre cose); 2. 
(t. di Mus.) ferzina, f.; 3. (t. di Poes.) ferzina 
rimata, f. 

Triplicate, a. triplicdto, triplo. 

Triplicàtion, s. triplicaziéne, f. 


Trimeter, s. (t. di Poes. Gr. e Lat.) frime/ro, m. Triplicity, s. friplicità, f.  * 
Trimmer, s. 1. chi dispéne, érdina, aggiusta,  Tripling, s. il triplicdre, m. 
adddtia, érna, guernisce; 2. chi tiene dalle Tripod, s. (t. di St. Ant.) tripode, m. 
due parli: 3. sgridatére, m riprendi-t6re, m. Tripoli, s, fripolo, m. terra da pulire i metalli. 
«trice, f.; 4. (t. di Legn.) fravicélla, f. Tripos, s. sednno, m. (con fre piedi). — paper, 
Trimming, e. 1. guarnizione, f. (d'una veste, | lista degli studénti che méritano prémj in 
&c.); 2. rimprovero, m.; 3. correzione, f.| matemdtica (a Cantabrigia), f. 
castigo, m. ; 4. ultima mano, f. compiménto, m. | Tripper, s. 1. soppianta-tére, m. -trice, f. chi da 
Trim-ming, a. 1. che adérna; 2. che mette in| il gambéito; 2. chi corre, cammina (con leg- 
érdine; avv. -mingly. gerezza). 
Trimness, s. 1. buon’érdine, m.; 2. elegénza, f. | Tripping, s. 1. incidmpo, passo falso, m.; 2. 
Trinal, a. (obs.) frino, triplice. spécie di danza, f. 
Trine, s. (t. d’Astrol.) aspétto trino, m. Trip-ping, a. 1. dgile, leggiéro; 2. rapido; avv. 





Trine, a. 1. triplo; 2. (t. d’Astrol.) frîno. -pingly. 
To Trine, v. a. (t. d’Astrol.) méétere in un | Triptote, s. (t. di Gram.) nome che ha tre casi 
étto trino. soli, m. 


Tringle, s. (t. d’Arch.) fringo/o, m. 
Trinitàrian, s. 1. trinildrio, m.; 2. trinitdrio, | Tripudiation, s. fripudiaménto, m. 

m. (monaco). Triquétrous, a. triguetro, trildtero. 
Trinity, s. 7rinilà, f. — herb, schricchi, m. Trireme, s. triréme, f. galera con tre ordini di 

pl. — House, istituziéne in Londra per favo-' remi. 

rire il commércio e la navigazione. Trisfgion, s. frisdgio, m. inno in cui la parola 
Trinket, s. 1. gidja, f.; 2. ciéndolo, m. baga- | Santo è ripetuta tre volte. 

télla, f. i To Trise, v. a. (t. di Mar.) issdre. 
tar" s. ornaméati, m. pl. gidje, f. pl. To Triséct, v. a. dividere in tre parti. 

661 ' 


To Tripidiate, v. n. tripudidre. 


TRI 


Triséction, 0. triseziéne, f. 

Trispast, trispfston, s. (t. di St. Ant.) frispdsto, 
m. macchina per alzar pesi. 

Trist, trist-ful, a. (obs.) tristo, malinconico; 
avr. -fully. 

Trisdlcate, a. che Aa tre solchi. 

Trisylla-bic, -bical, a. (risilidbico, trisillabo. 

Trisyllable, s. paréia tristilaba, f. 

Trite, a. frifo, comtine, usildio ; avv. —ly. 

Triteness, s. qualità di ciò che è trito. 

Tritheism, s. frifeismo, m. opinione de’ Trileisti 
che credono in Dio tre persone e tre soetanze 
divine, o tre Dei. 

Tritheist, e. frifeisia, m. 

Tritical, a V. trite. 

Triton, s. friféne, m. 

Tritone, s. (t. di Mus.) frîfono, m. 

Tritéxyd, s. (t. di Chim.) friféesido, m. 

Triturable, a. frifurdbdile. 

To Triturate, v. a. frifurdre. 

Trituration, s. frifurazione, f. 

Triumph, s. 1. tridnfo, m. vittéria, f.; 2. tri- 
énfo, m. pompa accordata ai vincitori; 3. 
gidja trionfante, f.; 4. (obs.) spettacolo pub- 
blico, m.; 5. triénfo, m. (alle carte). In—, 
in triénfo, trionfante. 

To Triumph, v. n. 1. frionfére; 2. trionfdre, 
vincere, superdre, sormonidre ; 3. trionfére, 
prosperdre, regndre. To — over all obstacles, 
vincere tutti gli ostdcoli. 

Trifimphal, a. emdiéma di triénfo, m. 

Triamphal, a. frionfdle. 


Triam-phant, a. 1. frionfénte; 2. trionfdle, di) Tréssers 


tri6nfo ; avv. -phantiy. 

Triumpher, s. 1. frionfatére, m.; 2. trionfa- 
-tére, vinci-tére, m. -trice, f. 

Triumvir, 8. frivinviro, m. 

Triùmvirate, s. triunvirdlo, m. 

Triùne, a. tre in uno (epiteto dato a Dio). 

Trivet, s. freppiede, m. 

Trivi-al, a. 1. trividle, volgdre: 2. insignifi- 
cdinte, senza imporidnza; avv. -ally. 

Trivial-ity, -ness, s. 1. frivialità, volgarità, f.; 
2. frivolézza, f. 

Trivium, s. 1. sciénza del trivio, f. (grammatica, 
rettorica, e dialettica; il quadrivio, compren- 
deva l'aritmetica, la geometria, l'astronomia e 
la musica); 2. ludédgo di convégno, m. 

Trost, s. grido del cervo, m. (quando va in 
caldo). 

To Troat, v. n. griddre (del cervo quando va în 
caldo). . 

Trocar, s. (t. di Chir.) fregudrti, m. 

Troché.-ic, -ical, a. (t. di Poes.) frocdico. 

Trochanter, s. (t. d’Anat.) érocaniére, m. 

Tréche, s. (t. di Med.) frocisco, trochisco, m. 
pastiglia, f. 

Tréchee, s. (t. di Poes.) frockéo, m. 

Tréchilus, s. 1. V. bumming-bird ; 2. (t. d’Arch.) 
éréchilo, m. 

Tréchings, s. pl. cornétti, m. pl. (in cima a’pal- 
chi d’un cérvo). 

Tréchisch, s. (t. di Med.) frocisco, m. pas- 
liglia, f. 

Tréchoid, s. (t. di Geom.) frocdide, f. 

Trod, pass. del verbo to tread. 

Trod, trédden, part. del verbo to tread. 


TRO 


Tréjan, s. 1. Trojé.no, m. -na, f.; 2. (obs) 
ladro, m. 

Tréjan, a. Trojdno. 

To Troll, v. a. 1. rotoldre, ruzzolére, voliolére ; 
2. (obs.) canidre; 3. gettàr l'amo. To — 
about, far circolare, far passare; v. n. |. 
girdre, anddre attérno; 2. pescdr coll’ima; 
3. (t. di Mus.) canfdre a cénone. 

Trollop, 8. (volg.) sudiciéne, f. 

Trolloppeé, s. (0bs.) antica veste apérta, f. 

Trélmydames, s. antico giubco a bocce, m. 

Trombéne, s. (t. di Mus.) frombdne, m. 

Troop, s. 1. truppa. frétta, bénda, f. ; 2. (tdi 
Mil.) trippa, f.; 3. troops, pl. truppe, f. pl; 
4. equadréne, tn. piccolo corpo di is: 
5. compagnia, f. (di commedianti). — ship, 
(t. di Mar.) trespério, m. (per le truppe). 

To Troop, v. n. 1. riunirsi, reundrsi, affolléra: 
2. marcidre (in corpi); 3. cérrere rapide- 
mente : 4. To — with, accompagaére, s- 

re. 

Trodper, 8. soldélo di cavalleria, m. 

Trope, s. (t. di Ret.) ¢répo, m. 

Tréphied, a. orndto da troféi. 

Tréphy, s. 1. troféo, m.; 2. (td’Arch.) frefé, 
m 


Trépic, s. (t. d’Astron.) frépico, m. — bird, 
uccello de’irépici, m. 

Trépi-cal, a. 1. del frépico ; 2. (t. di Ret.) fge- 
rativo, emblemdtico, simbdlico; avv. -cally. 

Tropoldgical, a. fropolégico, figurativo. 

Tropology, s. (t. di Ret.) fropologia, f. 

, 8. pi. V. trowsers. 

Trot, s. 1. frétto,m.; 2. vecehidccia, véeche 
atréga, f. Full —, gran trotto, m. Gentle 
—, piccolo trotto, m. Dog, jog —, picca» 
trotto, m. At full —, on a full —, « gras 
trotto. To bring to a —, far trottdre. 

To Trot, v. n. 1. frottdre, andare al trotlo; >. 
trottàre, correre. To in to —, meéltersi dl 
trotto (dei cavalli). To — down, scéadere el 
trotto. To — in, entrdre al trotto. To— 
out, uscfre al troito. To — up, montare ¢ 
trotto. To — up and down, cérrer gua e lè. 

Troth, s. 1. (obs.) /éde, fedeltà, f.; 2. vendi, 
f. By my —, în fede mia. — plight. V. 
betrothed. 

Trétter, s. 1. froftatére, m. (cavallo che trotia): 
2. piede di montbge, m. ‘ 

Troubadour, s. frovalére, m. l 

Trouble, s. 1. disfurdo, m.; 2. péne, inguit- 
tridine, f. torménto, m.; 3. péna, affiziéne, (. 
cordéglio, m. gudi, m. pl; 4. adja, moléatie, |. 
fastidio, m.; 5. imbardzzo, disérdine, m.; È 
péna, fatica, f.; 7. péna, difficoltà, f. ostécele, 
m. Great, much —, gran pena, gran disturbo. 
Out of —, fudri di gudi. To be in —, deere 
in gudi. To bring troubles upon one, atfire® 
degl’impdcci. To give any one —, disturbare, 
dar disturbo. To get out of —, cetars 
d’impaccio. To save any one —, ri li 
il disturbo. To spare no —, non risparmiare 
fatica. To take the — to, 1. darsi il dik 
turbo, aver la bontà, la compiacénza, la gen- 
tilézza di; 2. incomoddrsi. Will you take the 
— to call again, volete avére la compiacénse 
di rilorndre. 


Tréglodyte, s. troglodito, m. chi vive nelle ca-|To Trouble, v. a. 1. disturbdre, incomedare, 


verne sotto ferra (questo epiteto era dato anti- 
ramente agli Abissini). 
(662) 


dare l'incémodo, dare il distirbo ; 2. inguit- 
tdre, tormenidre, molestdre ; 3. affliggere, 08° 


TRO 


guatidre, affanndre, attristdre; 4. turbdre, 
intorbiddre ; 5. V. to te. To — any 
one to do a thing, dare il disturbo a uno di 

Fare una cosa. I will not — you with it, non 
vene darò il distirbo. To — one’s self, 1. 
disturbérsi, incomoddrsi ; 2. turbdrei :; 3. im- 
pacciarsi, ingerirsi. To — any one for a thing, 
pregére uno di dare, di passare, di favorire 
una cosa. May I — you for that spoon? ver- 
réste aver la bontà di favorirmi quel cucchidjo ? 

Troùbler, s. 1. disturbda-t6re, perturba-tére, 
m. -frice, f.; 2. cdusa di dielirbo, f. 

Trouble-some, a. 1. nojdso, incémodo, fastidibso ; 
2. di péso; 3. importino, molésto, seccdnte ; 
avv. -somely. ° 

Trotiblesomeness, s. 1. fastidio, imbarézzo, m. 
moléstia, f.; 2. importunità, moléstia, f. 

Trodblous, a. 1. agildto, fumultubso, turbolento ; 
2. piéno di disérdini, di tumiilti. 

Trough, s. 1. fruégo, frudgolo, m.; 2. truogo- 
létto, m.; 3. (t. di Mar.) spdzio fra due énde, 
m.; 4. crogiudlo, m. Bird’s —, deccatdjo, m. 
(per gli uccelli). Kneading —,mddia, f. To 
lie in the — of the sea, dssere fra due caval- 

ni. 

To Troul, v. a. V.to troll. . 

To Trounce, v. a. (volg.) 1. batilere, percudtere, 
malmendre ; 2. denunzidre alla giustizia. 

Trouse, s. V. trowsers. 

Trout, s. 1. (t. d’Ict.) tréta, f.; 2. dalérdo, pip- 
piòne, m. — coloured, goccialdio, picchietéto. 
— stream, vivdjo di trote, m. 

Tréver, s. 1. (t. di Leg.) rifrovaménto o rici- 
pero di cosa perduta, m.; 2. restituzione della 
cosa trovata, f. Action of —, edusa, f. pro- 
césso per la restituzione di cosa perduta, m. 

To Trow, v. n. (obs.) pensdre, crédere, imagi- 
ndrzi; v. a. (obs.) crédere, dar féde. 

Trow, inter). (obs.) possibile ? davvéro ? 





TRU 


Trickle, s. rotélla, piccola rubta, f. — bed, 
letticciudlo sulle rotélle, m. 

To Trickle, v. n. 1. cédere, sotloméllersi a, 
piegdrsi davénti, abbassdrsi davénii; 2. umi- 
lidrsi, avvilirsi. To — to the times, softomél- 
tersi alle circostanze. 

Triculence, s. 1. ferdécia, barbérie, f.; 2. aspétio 
JSeréce, m. 

Tricu-lent, a. 1. dérdaro, feréce, crudéle; 2. 
micididle, distruttivo ; 3. truculénto, trice, 
spavent6so ; avv. -lently. 

To Trudge, v. n. 1. cammindre, viaggidre a 
piédi : 2. cammindre a stento, strascindrsi ; 3. 
umilidrei, abbassdrei. 

True, a. 1. véro; 2. véro, positivo, redle; 3. 
véro, fedele, esdito ; 4. véro, fedéle, costénte ; 
5. , veridico, verdce; 6. ledle, prébo, 
onésto, intégro : 7. véro, esétio, preciso, con- 
Sérme all’origindle; 8. dritto, dirétto. A — 
Christian, un vero Cristidno, m. The — Mes- 
siah, il vero Messia, m. A — account, un 
raccénio veridico, m. — to one’s country, 
Sedéle alla sua pdtria. A — witness, un lesti- 
ménio veridico, m. — men, ubminifedéli, ledli, 
m. pl. A — copy, una cépia esdtia, f. A — line, 
una linea dritta, f. For —,veraménte, in ve- 
rità. Out of —, incurvdio. To get, to go out 
of —, incurvdrsi. That is — enough, è den vero. 
— blue, integérrimo, onestissimo. — born, ]. 
di ndscila legittima; 2. véro, perfétto, puro (di 
sangue); 3. franco, sincéro, véro. — , l 
di buona rdzza, di rdzza, di séngue puro; 2. 
compito, finito ; 3. frénco, sincéro. — hearted, 
di cudre sincero. — heartedness, sincerità di 
cubre, f. — love, 1. oggétto amdio, m.; 2. 
(t. di Bot.) &réa paris, f. — penny, (obs.) 
galantuémo, m. 

Truéness, s. 1. verità, veracità, f.; 2. fedeltà, 


2 


esattézza, f.; 3. ſedeltà, costanza, f.; 4. verità, 


Trowel, s. 1. cazzudla, f. (da muratore); 2.| autenticità, f.; 5. precisiéne, esattézza, f. 


siruménto ad uso di spianiére, m. — full, 
una cazzubla piena, f. To lay on with a —,1. 
Sar grossolonaménte, acciabatidre, acciarpdre ; 
2. lodére eccessivaménte. 

Trowsers, s. pl. pantaléni, m. pl. (neol.) A 
pair of —, un pdjo di pantaléni. 

Troy, troy-weight, s. péso di dédici once la 


libbra, m. (per l'oro, l'argento, le pietre pre- : 


ziose, le perle e le medicine). 

Triant, s. 1. un infingdrdo, poliréne, m.; 2. 
vagabéndo, briccéne,m. To play the —, fug- 
gire la scudla. 

Tru-ant, a. scioperdto, infingérdo, oziéso, pigro ; 
avv. -antly. 

To Triant, v. n. dérsi all’ozio, scioperdrei. 

Triant-ness, -ship, s. scioper-dggine, -atézza, 


infingarddggine, f. 
ce, 8. frégna, f. To breaka —, rémpere, 
vidlare una trégna. — breaker, violatore di 
trégna, m. 
Trichman, s. V. dragoman. 
Trucidation, 8. trucidaménto, scémpio, m. 
Truck, s. 1. cdmbio, dardito, m.; 2. pagaménto 
in merci in vece di dendri, m. (agli operas) : 
3. rubta di legno, f.; 4. carrétia, f.; &. (t.d’ 
Artig.) rudta, f. (di carretta da cannone); 6. 
(t. di Mar.) pémo, m. (sulla cima d'un albero). 
To Truck, v. a. e n. (volg.) baraftére, cambidre. 
Truckage, s. il cambidre, il baratidre, m. 
Trucker, s. barattatére, cambiatore, m. 
(663) 


Triffle, s. (t. di Bot.) tartufo, m. To stuff with 
truffles, riempire di tartiifi. — ground, fer- 
réno nel quale si irévano tartiifi, m. 

Trug, s. trudégo, truégolo, m. 

Truism, s. 1. verità evidénte, f.; 2. verità, f. 
assiéma cégnito a tulti, m. 

Trull, a. sgualdrina, f. 

Trily, avv. 1. veraménte; 2. veraceménie, per- 
Settaménte : 3. veraménte, realménte, effettiva- 
ménie; 4. veraménte, sinceraménte; 5. in 
verità, davvéro, certo, cerlaménte; 6. esatta- 
mente, giustaménte, precisaménte. 

Trump, s. 1. (t. di Poes.) frémba, f.; 2. friénfo, 
m. (al giuoco delle carte). To put on to 
the —, métlere nell'imbardzzo. — card. V. 
No. 2. 

To Trump, v. n. suondre la trémba. To — 
up, inventdre, fabbricdre, immagindre ; v.a. 
préndere con un tribnfo (alle carte). 

Trampery, s. 1. apparénza ingannatrice, f.; 2. 
cénci, m. pl. ; 3. spazzatura, f. 

Trimpet, s. 1. frémba; f.; 2. frombettiére, m.; 
3. encomiatére, panegirista, m. ; 4. (t. di Mar.) 
pérta voce, m. —, fromba aciistica, f. 
Speaking —. V. trumpet, No. 4. Flourish of 
—, subno di trémba, m. To sound the —, 
sondre la trémba. To sound one’s own —, 
lodarsi da se. — call, segno della tromba, m. 
— fish, (t.d’Ict.) agiiglia, f. — flower, (t. di 
Bot.) dignénia, f. — shaped, 1. (udiférme; 


TRU 


2. (t. di Bot.) campaniférme. — shell, fromba, 
f. buccino, m. — tongued, lingua sonéra. 

To Trumpet, v. a. 1. pubblicare a sudno di 
trémba ; 2. pubblicdre, proclamare. 

Trimpeter, s. 1. frombettiére, trombatére, m.; 
2. trombélta, trombeltiére, cicaléne, m.; 3. 
(t. d’Orn.) agami, m. 

Trumplike, a. 1. fatto a tromba; 2. strepitéso. 

Truncate, a. (t. di Bot.) froncato. 

To Trincate, v. a. froncdre, mulilére. 

Trincated, a. (t. di Geom.) troncdto. A — 
cone, un cono troncdto, m. 

Truncation, s. froncaménio, m. mutilazione, f. 

Truncheon, s. 1. basténe corto, randélio, m.; 2. 
basténe di comdndo, m. 

To Trancheon, v. a. (obs.) Basfondre. 

Truncheoneér, s. chi è armdto di basténe. 

Trundle, s. 1. rotélla, ruzzola, réta, f.; 2. car- 
riubla, f. — bed, letlicciudlo, m. (con rotelle). 
— tail, 1. coda ritérta, f.; 2. (obs.) cane con 
coda ritérla, m. 

To Trindle, v. n. 1. ruzzoldre, rotolére; 2. 
To — into, precipitdrai dentro. To — down, 
precipildrsi ; v. a. ruzzoldre, rotoldre, far 
scérrere. To —a hoop, ruzzoldre, far correre 
un cérchio. 

Trunk, s. 1. frénco, peddle, m.; 2. cerbdottàna, 
f.; 3. badle, m.; 4. trémba, probéscide, f.; 5. 
irémba, f. (degl’insetti); 6. (t. d’Anat.) busto, 
fr6nco, m.; 7.(t. d’Arch.) frònco, m.; 8. (t. di 
Scult.) torso, m. Small —, daulétto, m. Iron 
—, forziere, m. Shooting —, cerbottdna, f. 
To pack one’s trunks, fare i dawli. To un- 
pack one’s trunks, dig/dre, vuotdre i bauli. 

ose, (obs.) calzéni, m. pl. brécke, f. pl. 
light, (t. d’Arch.) abbaino, spirdglio, m. 
maker, bauldjo, m. 

To Trunk, v. a. |. V. to truncate; 2. cavdre il 
Séngo (dal metallo). 

Trunnion, s. 1. (t. d’Artig.) orecchiéne, m. ; 2. 
cdérdone, m. 

Trision, s. lo spignere, m. 

Truss, 8. 1. fdecio, m. ; 2. fascio, fastéllo, m. (di 
fieno) ; 3. (t. di Bot.) più Adri in un sol stelo; 
4. nédo, legame, m.; 5. (t. di Chir.) brachiére, 
cinfo, sospensério, m.; 6. travdia, f.; 7. péso 
di un fascio di fitno 0 pdglia, m. — maker, 
brachierdjo, m. 

To Truss, v. a. l. impaccdre, affardelldre; 2. 
legdre, altaccdre ; 3. accomoddre (un poi- 
lastro). To — up, 1. serrdre, legare; 2. (t. di 
Mar.) issdre; 3. (t. di Mar.) braccidre (una 
vela). 

Tes, s. V. tressel. 

Trust, es. 1. fidiicia, confidénza, féde, f.; 2. epe- 
rénza, espettaziéne, f.; 3. fede, fedeltà, f.; 4. 
depésito, m. (cosa confidata); 5. custdédia, 
cura, f.; 6. impiégo, posto di confidénza, m. ; 
7. confidenza, f. segréto, m.; 8. (t. di Comm.) 
erédilo, m. eredénza, f.; 9. fedecommésso, m. 
Cestuique —, (t. di Leg.) sostiftito, m. Breach 
of —, (t. di Leg.) 1. adviso di fidiicia, m.; 2. 
violaziéne di féde commesso, f. On, upon —, 
1. sulla parbla; 2. (t. di Comm.) a crédito. 
To commit a thing to any one's —, dare una 
cosa in custédia 0 in depdsito a uno. To hold, 
to have in —, fenére, avére in depésito. To 
put one’s — in, mélfere la sua confidenza in. 
— worthy, degno di confidénza, fidéto. — 
worthiness, fidatézza, f. 

(664) 


TRY 


To Trust, v. a. 1. fidérri di, avér confidfaza in: 
2. confidare, affidare, comméliere alla fede di. 
3. credere, prestar fede; 4. confidare, dire m 
confidénza ; 5. (t. di Comm.) fer erédito, deve 
a crédito, véndere a crédito. To — any ore, 
fidarsi di uno, in uno. To — any one with a 
thing, affidare, confidére una cosa a uno. > 
— one's self to any one, affidarsi a uno. To — 
no farther than one can see, fiddrsi solidénio <1 
ciò che si vede. To — any one with untold 
gold, avér piena fidicia in uno: v. n. 1. To — 
in, fidarsi di, affidarsi a, avér eonfidénza in. 
2. To — too in, prestér féde a, crédere e. 
aver fede in: 3. To — to, riposarsi sopra i 
uno, far capitdle di. To know what one La: 
to — to, vedére, sapére quello che c'è da spe- 
rére. 

Trusteé, s. 1. deposifdrio, m.; 2. comemeissar:<. 
m.; 3. amministratére, euratére, m.; 4. (t. ci 
Leg.) fedecommissdrio, m. 

Trusteéship, s. 1. qualità di depositàrio, cn- 
ministratbre, pcuretbre o fedecommisserio. è. 
amministrazione, direzione, f. 

ister, s. 1. chi si fida; 2. depositdrio, m.; 3. 
chi vende a crédiio. 

Trist-ful, a. fedéle ; avv. -fully. 

Tristfulness, s. fedeltà, f. 

Trastily, avv. 1. fedelmente; 2. onestaméate. 

Trustiness, s. 1. fedeltà, f.; 2. lealtà, fedeliì, 
onestà, probità, integrità, f. 

Trast-ing, a. che confida, fidénte, confidénte : 
avv. -ingly. 

Trustless, a. infedéle, incosténte. 

Tristy, a. 1. fido, fidato, fedéle; 2. sicuro: 
3. fedéle, ledle. A — servant, un servilére 
Sedéle, m. A — weapon, un'arma sicsira, f. 

Truth, s. 1. verità, f.; 2. il véro, m.; 3. vero. 
cità, f.; 4. lealtà, probità, integrità, omestà, f. ; 
6. fedeltà, f. To speak —, dire la verità. A 
man of —, uomo verifiéro, m. The precise —. 
la verità precisa, la pura verità, f. The who 
—, tutta la verità. Nothing but the —, is 
sola verità. Breach of —, mancénza di fede. 
f. In —, in verità, veraméate, daveéro. ©! 
a —, in verità, effettivaménte, veramente. 
To tell the —, dire la verita. To tell the 
— ! per dir la verità! a vero dire? All truths 
must not be told at all times, fa bugia mei, ie 
verità non sempre. 

Trith-ful, a. veridico, verdce, veriliéro ; am. 
-fully. 

Trithfalness, s. astratto di truthful. 

Trithless, a. 1. fdiso, bugidrdo; 2. s&nza fede. 
infedele, disledle. 

Truttaceous, a. di, da frofa. 

To Try, v. n. 1. tenédre, gforsérsi; 2. (t. ci 
Mar.) essere alla cappa; v. a. |. prowdre, fare 
sl sdggio, méttere alla prova, sperimentére, fu” 
la sperienza ; 2. provare, : 3. rr. 
ficdre, esamindre ; 4. affaticdre, stanecdre (Je 
Facoltà fisiche o morali) ; 5. assaggidre, fare ti 
sdggio (dei metalli) ; 6. affindre, depurdre, 

purificare (i metalli); 7.(t. di Leg.) giudi 

cdre; 8. (t. di Leg.) processdre, fare il pro- 
césso ; 9. tentare di scoprire, scandaglicre. 

To — remedies, provdre i rimédi. To — the 

eyes, stencdre la vista. To — on a coat, pro- 

vdre un dbito. To — out, ogni 
mezzo. 


TRY 


.che stanca ; 4. vessdnte, irriténte, moléto; 5. 
(t. di Mar.) alla cappa. — to the eyes, che 
stdnca la vista. How — it is! come irrita! 

— s. (t. di Mar.) carbondra, f. 

Tub, s. |. fino, m. tinézza, f.; 2. botticélla, f. ; 
3. barilotto, m.; 4. (t. d’Ict.) réndine, f.; 5. 
cassétta, f. (da piantarci fori. Diogenes’ —, 
la botte di Didégene, f. Washing, bucking —, 
tindecio da bucdto, m. To put into a —, méf- 
fere in un tino. A tale of a —, novélla ridi- 
cola, f. — fish. V. tub, No. 4. 

Tubbing, s. (t. di Min.) favoldto nell interiére 
delle mine per impedire che la terra non am- 

. métti, m. 

Tube, s. 1. tudo, m.; 2. (t. d’Anat.) tubo, 
candle, vdso, m. ; 3. (t.di Bot.) tbo, condétio, 
candle, m. Fallopian tubes, (t. d’Anat.) fwbi 
Fallopiéni, m. pl. 

To Tube, v. a. fornire di fubi. 

Tubeform, a. tubuldre. 

Taber, s. 1. (t. d’Anat.) iuderosità, f.; 2. (t. di 
Bot.) tudércolo, m. tuberosità, f, 

Tubercie, s. 1. fubdércolo, bernéccolo, m.; 2. 
(t. di Bot.) tudercolo, m. ; 3. (t. di Med.) tuber- 
colo, m. Tubercles of the mesentery, mesen- 
térici, m. pl. 

Tubercled, a. 1. (t. di Med.) tubercolũto; 2. 
tubercolito, bernoccolito, bitorzoldéto. 

Tubércu-lar, -lous, a. tubercoldfo, tubercoluto. 

Tuberose, s. (t. di Bot.) éuderdso, m. 

Tuberdsity, s. (t. d’Anat.) fuderosità, f. 

Tuberous, a. (t. di Bot.) /uderdeo. 

Tabular, a. 1. (ubuldre, tuduldio ; 2. (t. di Bot.) 
tubulare. 

Tubule, s. tubulétfo, m. 

Tubu-lous, -lated, a. 1. tuboléso, tubuldio; 2. 
(t. di Bot.) tuboloto, tuboldto. 

Ttbulus, s. tubuli, pl. 1. (t. d’Anat.) fido, pdeo, 
m.; 2. medio, m. 

Tuck, s. 1. atéeco, m. (spada sottile) ; 2. sessi- 
tira, bdela, f. ; 3. (t. di Mar.) parte sotto la 
poppa, f.; 4. specie di rete. 

To Tuck, v. a. 1. fare una basta, succingere; 2. 
To — into, guernire, orlare. To — down, 
inghiottire. To — in, 1. méfter dentro; 2. 
succingere, ripiegare; 3. rimbocedre (l'érlo); 
4. inghiottire. To — up, 1. fare una bastia, 
una sessitiira; 2. rimbocedre (l'érlo). 

Ticker, s. camicétia, f. camicino, m. 

Tucket, s. (t. di Mus.) V. flourish. 

Tuésday, s. Martedì, m. Shrove —, Martedì 
grasso, m. 

Tafa, tuff, s. 1. fufo, m.; 2. (t. di Min.) fufa, 
f. — stone, fufo, m. 

Tufaceous, a. tufaceo, tufdso. 

Tuffodn, s. tiféne, m. V. typhoon. 

Tuft, s. 1. cisifo, m.; 2. gruppo, m.; 3. ciéeca, 
f. (di fiori); 4. crésta, f.; 5. pennino, m. (di 
gemme) ; ti. (t. di Bot.) corimbo, m.; 7. fideco, 


m. 
To Tuft, v. a. 1. dividere in fiécchi, cibeche, 
fre. s 2. orndre di fidechi, ciéeche, &e. V. 
tuft. 

Tifted, a. 1. orndto di erésta o ciiffo; 2. che 
cresce in gruppi, &c. The — lark, allédola 
capelluta, f. 

Tafty, a. 1. félfo, fronziito: 2. orndto di ciée- 
che, di fidechi, &c. V.tuft. — grove, bosco 
Sronziufo, m. 

Tug, s. 1. trdéta, tirdta violénia, f. gforso per 

(665) 





TUN 


tirdre, m.; 2. tiraméuto, m.; 3. rimérehio, m. 
(a vapore). Asteam —. V. No. 3. 

To Tug, v. a. 1. firdre con violénza; 2. strap- 
pare, svéllere ; v. n. 1. tirdre con violénza ; 2. 
(volg.) lotidre, sforzdrsi. 

Tigger, s. 1. chi tira con violénza; 2. chi si 
sforza o lotia. 

Tug-ging, a. che tira con violénza ; avv. -gingly. 

Tuition, s. 1. tetruziéne, f. insegnamento, m. ; 
2. tuléla, f.; 3. intéla, proteziéne, salva- 
gudrdia, f.; 4. prézzo dell’instruziéne, m. 

Tulip, s. (t. di Bot.) fulipdno, m. Variegated 
—, parrucchéltto, m. — tree, tulipifero, m. 
Tullian, a, Tullidno, di M. Tullio Ciceréne. 
Timble, s. 1. cadtila, cascéta, f.; 2. capitém- 
Bolo, m. To get, have a —, fare una caduta. 
To Tamble, v. n. I. cadére, casedre; 2. capi- 
tomboldre, cadér rotoléni ; 3. cadére pre- 
cipitosaménte, rovindre; 4. saltdre, far de’ 
salti. To — down, |. cadér per iérra, cadér 
git; 2. cadére, rovinare; 3. capitomboldre; 
4. seéndere a precipizio; v. a. 1. vdigere, ri- 
vdigere, frugdre : 2. disordindre, scompiglidre, 
sconvélgere, mélter sotto sopra; 3. arruffare, 
spiegazzdre (neol.). To — down, I. gettar 
giù, rovescidre, far cadére; 2. far capitombo- 
lare. To — out, caccidr fuori. 

Tambler, s. 1. sallimbanco, salta-t6re, m. -trice, 
f.; 2. biechifre, m.; 3. specie di piccidéne du- 
meéstico ; 4. specie di can bassétto. 

Tambrel, s. ). carrétia per le immondizie, 
&e., f.; 2. V. ducking-stool. 

Tumbril, s. specie di cesta da ténervi fiéno, &c. 
per le pécore. ‘ 

Tumefaction, s. tumefazione, enfiagione, f. 

Tumefied, a. tumefatio, enfidto. 

To Tiamefy, v. a. gonfidre, enfidre; v. n. gon- 
flérsi. 

Té-mid, a. 1. fwmido, enfidto, gonfiato: 2. ti- 
mido (che sporge in fuori); 3. turgido, am- 
polléso, trimido, orgoglidso. A — style, uno 
stile trirgido, ampolléso, m. ; avv. -midly. 

Tamidness, s. 1. fumidézza, gonfiézza, f.; 2. 
turgidézza, ampollosità, f. 

Taé-mor, -mour, s. 1. (t. di Med.) fumére, m.; 
2. (obs.) furgidézza, ampollosita, f. Sarco- 
matous —, (t. di Med.) sarcéma, m. 

Tamoured, a. enfidto, 9g6nfio. 

Timourous, a. V. tumid. 

Tump, s. monéicé lio, m. 

To Tump. v. a. (t. d’Agric.) calzére. 

Timular, a. in monticélli. 

Timu-lose, -lous, a. pieno di trimoli 0 monticé li. 

Tumulésity, s. astratto di tumulose. 

Tamult, s. 1. tumtlto, strépito, m.; 2. fumulto, 
m. commoziéne popolare, f.; 3. tumilfo, m. 
agitazione, f. Ina —, tumultuosaménte. 

To Tamult, v. n. ‘umultudre. 

Tumiltuariness, s. ‘urdo/énza, disposizione tu- 
mulludcea, f. . 

Tumiltua-ry, a. 1. fwmultudrio, tumultudso ; 2. 
inguiéto, agitdlo, tormentdio ; avv. -rily. 

Tumiltu-ous, a. 1. fumu/ludso; 2. agildio; 3. 
turbolénto ; avv. -ously. 

Tumiltuousness, s. turboléaza disposizione tur- 
beléntia, f. 

Tfmulus, s. tamuli, pl. (t. di St. Ant.) tumulo, 


m. 
Tun, s. 1. bétte, f.; 2. (volg.) ubbriacéne, m.; 
3. gran quantità, f.; 4. tino da birra, m.; 5. 


TUN 


(t. di Mar.) fonnelléta, f.; 6. mistre 
tità di vino, birra e legna, f. 
grosso come una botte, pancisito. — 
tméuto, m. V. tunnel 

To Tun, v. a. inedotidre. 

Tina-ble, a. 1. armonideo; 2. musiedle; 3. 
lirico (che si può metlere in musica): 4. (t. di 
Mas.) che si può accordére; avv. -bly. 

Tune, s. 1. (t. di Mus.) dria, f.; 2. euéno, m. 
nota, f.; 3. are accérdo, m.; 4. armonia, 
buona armonia, f.; 5. disposizione, f. umére, 
m. In —, (t. di Mus. in accérdo, in armonia, 
iu fuono, intonalo. — to, in armonia con. 
Out of —, (t. di Mus.) 1. fuori di tuéno; 2. 
mal dispésto; 3. di cattivo umbre. 

To Tune, v. a. 1. accordére (un istrumenio); 2. 
(obs.) cantare ; 3. (obs.) dispérre, prepardre; 
v. n. 1. fo degli accérdi; 2. canticchiére, 

' canterellàre. 

Tune-ful, a. 1. armonicso, melodiéso ; 
melodiéso (della voce); avv. -fully. 
Tineless, a. 1. senza armonia; 2.(Poet.) mulo. 
The lay is —, il canto è privo di melodia. 
The — lyre, la muta lira, f. 
Taner, s. accordatére, m. Piano forte —, ac- 

cordatére di pianoférte, m. 

Tungsten, s. (t. di Chim.) iungsténo, m. 

Tunic, s. 1. ténica, tonaca, f.; 2. (t. d’Anat.) 
tunica, membrdna, f.; 3. (t. di Bot.) tunica, f. 
Innermost —, retina dell'occhio, f. Middle 
—, (t. d’Anat.) cordide, f. Outermost —, 
(t. d’Anat.) sclerdtico, cérnea opdca, f. 

Tiinicated, a. (t. di Bot.) funicdio. 

Tunicle, s. V.tunic, No. 2. - 

Taning, s. accordatura, f. lo aecordére, m. (un 
istr. musicale). — fork, corista, m. — ham- 
mer, martellina, chiave, f. 

Tinnage, s. I. (t. di Mar.) fonnelidggio, m. 
portàta, f.; 2. lownellaggio, m. (dazio). 

Tunnel, s. 1. imbuto, m.; 2. fumajudio, m.; 3. 
icine f. on da uccellare) : 4. (t. di Str. 


di quan- 
bellied, 
— dish, 


2. délce, 


To Tinnel, v. a, J. Formare a mo'd'imbito ; 2. 
Jere a rete: 3. uccelidre colla bicine; 4. tra- 
Sordre un monie, fare un fonnéllo. 

Tunnelling, s. costruzione di tonnélii, f. 

Tù , 8. l'imbottdre, m. 

Tanny, s. (t. d’Ict.) fénno, m. 

Tup, s. ariete, monténe, m. 

To Tup, v.a. en. l. coxzére (del montone); 2. 
coprire, montére (del montone). 

Tarban, s. 1. furbénte, m.; 2. échino, riccio 
marino, m. (senza spine); 3. spirdie, f. (d'un 
nicchio). — shell. V. turban, No. 3. 

Tarbaned, a. copérto di turbante. 

Turbary, s. 1. fordiéra, f. (neol.); 2. diritto di 
scavdre la torba. V. turf, No. 3. 

Tar-bid, -bidly, a. torbido, ‘térbo: avv. -bidly. 

Turbidness, s.’ tordidézza, f. 

Tùrbi-nate, -nated, a. turbindto, turbiléndo, 
spirdle. 

Turbination, s. attortigliaménto spirdle, m. 

Ter. binite, -bite, s. (t. di Conch.) (urdinile, f. 

Turbit, s. 1. spezie di piccione ; 2. V. turbot. 

Turbith, s. V. turpeth 

Tlrbot, s. (t. d’Ict.) rémbo, m. Young — 
ciol rémbo, m. 

Tarbulence, o. 1. furdolénza, f. disérdine, m. ; 

(666) 


—, pic- 


TUR 
2. 1. terboléare, egilariéne, f.; 3. turbeléaz, 
Birreria Ties boléate, commésso, 


terreni stati paludosi; 3. pidte, f. zolla è 
terra che ha seco l'erba ;: 4. terréno per kz 
5. corsa de'cavélli, £. — chi 


f. luogo dove si cava la torba. 

To Turf, v. a. coprire d'erbiiccia, di piéte. 

Turfiness, s. stafo di quel terréno che abbéad: 
d’erbiccia o di torba. 

Turfing, s. il coprire d’erbiiccia, m. 

Tarfy, a. 1. che abbonda d'erbuccia: 2. che 
abbonda di torba; 3. della nature della torba. 

Targent, a. fuirgido. V. targid. 

Turgés-cence, -cency, s. 1. riot Ae mii gonfiezza, 
f.; 2. turgidézza, ampollosità, 

a the phate, Che ci ponte. 

Tur-gid, a. 1. fuirgido, génfio; 2. turgido, em- 
polléso. ha — style, uno stile hirgide, n.; 
avv. - 

Turgidity, è a. . furgidézza, gonfiézza, f. 

Targidness, s. 1. furgidézza, gonfiézza, enfie- 
gibne, f.; 2. turgidézza, ampollosità, f. 

Turk, s. 1 Lun Turco, m. una Turca, f.; 2. uomo. 
m. dénna crudéle, f.; 3. lingua Turca, f. To 
turn —, (obs.) cambidre di condiziéne. 

Tarkey, s. gallindccio, tacchino, gallo d'India. 
A — cock, faccAino, gallo d'India, m. A — 
hen, pollénca, tacchina, f. 

Turk-ish, a. Tirco, TurcAéco : avv. -ishly. 

Turkois, s. —* f. (pietra). 

Tér-lupin, -lura, - -lygood, s. (t. di St. Eccl.) fuw- 
lupini, m. pl. soprannome dato at precurser: 
della Riforma în Francia. 

un |Turm, s. férma, folla, f. V. troop. 

Tàrmalin, s. V. tourmalin. 

Tirmeric, s. 1. (t. di Bot.) crircuma, f.; 2. saf- 
Seréno d'India, m. (tinta gialla). 

Turmoil, s. 1. tumũlto. scompiglio, strépito, m. 
agitazibne, f. ; 2. fatica, f. lavére, m. 

To Turmoll, v. a. (obs.) 1. turbére, disturbare, 
molestdre ; 2. stancare. 

55 s. 1. giro, rivolgiménto, m.; 2. giro, aer- 

o, m. sinuosila, f. ; 3. giro, m. gr- 
rita, passeggidia, f.; 4. cam , tn vicsw- 
situidine, f.; 5. giro, m. férma, f. (d’en 
&c.); 6. disposizione tendéaza, f. (meorale) : 
7. occasione » opportunità, f.; 8. giro, tuirne, m. 
vélta, f.; 9. ufficio, servizio, m.; 10. fire, 
brutto servizio, m.; 11. gusto, capriccio, m. 

Santasia, f.; 12. diségno, progétio, m. infenziéae, 
f.; 13. forma, f. contérno, m.; 14. aspétio, m. 

fase, féccia, f.; 15. andaminto, cérso, m.: 16. 
an 0, m. a, f.; 17. volléta, gi- 
rata, (. (nel legdre con corda, &e.) : 18. tratto, 

m. (della bilancia); 19. giro, m. (d’am seriffo 
per la provincia): 20. cambiaménto, m. (della 
marea); 21. voltdta, f. angolo, m.; 22. (tdi 

Mar.) venticello, m.; 23. (t. di Mus.) gruppétt, 
m. The — of a wheel, tl giro d'una rudia, m. 
The — of fashion, la fantasia, capriccio della 
mode. ‘The — of the neck, le forma, il cea- 





ne — — — — - 





TUR 


térno del collo. Things have taken a different 
—, le cose hanno preso un’aspétto differéate. 
The — of illness, /a crisi della malattia, f. To 
give a false — to things, dar una falsa appa- 
rénza alle cose. Land —, sea —, (t. di Mar.) 
renticéllo di terra, di mare, m. At every —, 
1. a ogni passo; 2. a ogni moménto. By turns, 
in —, a vicénda, uno dopo l’altro. In one’s 
—, alla sua volta, al suo furno. To come to 
any one’s —, foccdre a uno. When it comes 
to my —, quando tocca a me. To doa —, 
réndere un servigio. To give a —, girdre, 
vélgere. To serve any one’s —, servire al pro- 
pésito diuno. To serve any one a bad —, fare 
un cattivo servizio a uno. To take a —,l. 

Sar una passeggiata : 2. cambidr d'apparénza 
(delle cose). To take one's —, aspetidre il 
suo giro. The meat is done to a —, la carne 
è cotta a puntino. It is upon the — of twelve, 

-etan per sondre le dédici. One good — de- 
serves another, una buéna aziéne mérita il con- 
traccémbio. 

To Turn, v. a. 1. girdre; 2. rivolidre, vdigere, 
cambidre di posiziéne; 3. rovescidre n 4. in- 
clindre, far preponderdre, far péndere ; 5. ri- 
volidre (un abito); 6.fare al torno, tornire ; 7. 
To — into, cambidre in; 8. cambidre di; 9. 
To — into, cambidre, trasformdre, convertire ; 
10. To — into, tradtrre, traslatdre; 11. con- 
vertire, far cambidre (religione, opiniéne) ; 12. 
trasferire, trasméltere; 13. far ndusea; vol. 
tdre (lo stomaco); 14. vélgere, far vdigere, 
svidre; 15. To — ono upon, volgere, voltdre, 
dirigere verso; 16. far inaceltre, far inagrire ; 
17. To — for, adattére, rénder atto per, pre- 

.pardre per; 18. To — upon, rivolidre contro ; 
19. (obs.) far subire, fére; 20. (t. di Comm.) 
convertire; 21. (t. d’Agric.) rivoltdre ; 22. (t. di 
Stamp.) métter una lettera sottosépra. To — 
the scale, far inclindre la bilancia. To — 
one’s brain, far girdre il cervéllo a uno. To 
-— one’s eyes from a thing, véiger gli occhi da 
una cosa. To — ideas in one’s mind, vdiger 
dei pensiéri per la mente. To — milk or wine, 
Sare inacetire il latte o il vino. To — a 
thing to one’s advantage, far ridonddre una 
cosa a suo vantdggio. To be turned of..., 
avér passdto ... anni. To — about, 1. rivol- 
tare, volldre; 2. vélgere in tutti i modi. To 

from, rimuévere, allontandre. To — 

away, 1. caccidr via, mandér via; 2. allonta- 
nare, rimudvere; 3. congedére, licenzidre, 
mandér via. To — back, 1. véigere in- 
diftro; 2. far ritorndre; 3. riméttere (nel 

primo stato); 4. (obs.) restituire, réndere; 5. 

(t. di Stamp.) corréggere le lettere rovescidte. 

To — back in, 1. riforndre un’altra volta 

indiétro; 2. far ritorndre di nudévo ; 3. rimét- 

tere (nel primo stato); 4. ritradirre. To — 
down, 1. far scéndere; 2. rivoltare, roves- 
cidre; 3. piegare. To —in,1. vdlgere in dén- 
tro, rimbocedre; 2. far entrére, méiter dentro. 

To — off, 1. cacciare, manddr via; 2. conge- 

dére, licenzidre; 3. abbandondre, rinunzidre 

a; 4. disirdrre, allontandre; 5. distrarre, dis- 

suadére; 6. cambidr (discorso). To — out, 

1. caccidr fudri, cacciar via; 2. voltdre, rivol- 

tdre; 3. congeddre, licenziare; 4. diméitere, 

depérre, destituire; 5. condiirre al pascolo. 

— him out! caccidtelo via! To — over, 1. 


(667) 


TUR 


rivoltére, rovesciare; 2. volidre (la pagina) ; 
3. manddre a, indirizzare a; 4. scartabelldre, 
dare una scérea (a un libro); 5. (t. di Mar.) 
manddre un equipaggio a bordo altra nave. To . 
— over and over, to — over and over again, 
vélgere e rivdigere. To — round, girdre, far 
girdre, rivéigere. To — up, 1. vdlgere in sù; 
2. far alzdre; 3. accorcidre, ripiegdre, sueci- 
gnere, fare una sessitura; 4. (t. d’Agric.) zap- 
pare; 5. volidre (una carta al giuoco, per farla 
vedere); 6. (t. di Mar.) chiamdre, far salire 
(l'equipdggio). To — upside down, rovescidre, 
capovélgere ; v. n. 1. volidrsi, vélgersi; 2. 
voltarsi, vélgersi verso; 3. voltdrsi, vdigersi, 
cambidre di posizibne ; 4. vélgersi, dirigersi 
vérso ; 5. (obs.) venire, arrestérei ; 6. vdigersi, 
dirigersi, avér ricérso a; 7. ddrsi, méltersi a; 
8. ripiegdrei sopra; 9. To — ono upon, vé/- 
gersi, riv6lgersi sopra; 10. sviarsi, scostérsi 
dalla strada diritta; 11. To — into o to, cam. 
bidrsi, trasformdrei, convertirsi in; 12. cam. 
bidrsi, divenire; 13. divenire, farsi; 14. To 
— from, corréggersi; 15. guastdrsi, corrém- 
persi; 16. riuscire, termindre, avére un évito ; 
17. girdre (della testa); avére una vertigine ; 
18. To — from, alloniandrsi da, scostérsi da; 
19. ridondére, risultdre; 20. riportdrsi, diri- 
gersia; 21. ricadér sépra; 22. cambiare (della 
marea). The magnetic needle turns to the 
north, l’ago magnético si volge verso il Polo. 
— gentle hermit, viéni, cortése romito. To — 
to such a work, consulidre un’épera, ricérrere 
aun’épera. The mind turns on itself, /o spi- 
rito si ripiéga in se stesso. A gate turns on 
its hinges, una porta gira sui cdrdini. The 
conversation turned upon indifferent topics, la 
conversazione si aggirò sopra soggétti indiffe- 
rénti. ‘Water turns to ice, l’acqua si converte 
in ghidecio, divifne ghidecio. That colour 
turns to green, quel colére si cdngia in verde. 


To — Mahometan, /drsi Maomettdno. Milk 
turns, il latte si guasta, inacetisce. To — to 


advantage, riuscire in vantdggio. His cares all 
— upon his child, tutte le sue cure sono rivélie 
a suo figlio. To — about, 1. vé/gersi, rivéi- 
gersi; 2. rivolidrsi, mudversi. To — again, 
rivélgersi, rivoltàrsi. To— away, 1. vdigersi ; 
2. scostdrsi, allontandrsi; 9. lascidre, abban- 
dondre. To — back, 1. vdlgersi, voltdrsi in 
diétro; 2. ritornare. To — down, 1. roves- 
cidrsi: 2. ripiegdrsi. To — in, 1. vélgersi 
déntro ; 2. entrare, rientrdre; 3. méttersi 
în lélto. To — off, cambidr strada, deviare. 
To — out, 1. mudversi dal suo posto; 2. spor- 
tare in fuori; 3. uscire; 4. levdrsi, alzarsi; 
5. riuscire (bene o male). To — over, 1. vol- 
tdrsi, rotolarsi; 2. rovescidrzi; 3. capolevdre, 
Sar un capitémbolo; 4. cambidr partito, voltdér 
casécca. To — round, 1. girdre, anddre in- 
térno; 2. voltàrsi; 3. voltar festa (per far 
fronte al nemico); 4. voltér casécca. To — 
to, méttersi, darsi a. To — under, 1. voltérsi 
în git; 2. ribassdre, diminuire. To — up, l. 
volidrsi in sù; 2. ripiegdrsi, fare una sessi- 
tura ; 3. finire per divenire ; 4. trovarsi éssere, 
trovdrsi, éssere. To — upside down, roves- 
ciérsi. To — to windward, (t. di Mar.) endére 
stretto al vento. 
Tarnbench, s. f6rnio a punfe, m. 
Tarncoat, s. volfacasdeca, rinnegdio, m. 


TUR 


Tarner, s. forni/ére, m 

Turnery, s. 1. drte del tornitére, £.; 2. oggétti 
fatti al térnio, m. pl. 

Turning, s. |. giro, dngolo, m.; 2. volidta, f. 
3. (t. di Stamp.) /éttera rovescidia, f. — back, 
(t. di Stamp.) correzione delle létlere roves- 
cidie, f. —- lathe, férnio, m. 
hand, in un batler d'éechio, in un'attimo. 
Tùrnip, s. (t. di Bot.) 1. navéne, m.; 2. 2. rapa, f. 
— cabbage, cdvol rapa, m. — rooted » (t. di 
Bot.) tondo. 

Turnkey, s. secondino, m 
Tarn-out, s. 1. fréno, cortéggio, equipdggio, m. ; 
2. (t. di Strad. Ferr.) V. siding. 

Turnpike, s. 1. barriéra, f. (d’una strada per. 
impedire il passaggio al bestiame); 2. bar- 
riéra, f. (ove si paga il pedaggio). 

Turn-plate, -table, s. (t. di Strad. Ferr.) piatta- 
Férma che volta la locomotiva, f. 

Turnscrew, s. cacciavite, m 
Turnserving, s. (obs.) personalità, f. sentiménto 
interessdio, m. 

Tirnsick, s. (t. di Vet.) capogiro, m. verti- 
gine, f. 

Turnsick, a. verfiginéso. 

Tiirnsole, s, (t. di Bot.) giraséle, eliotrépio, m 
Tirnspit, s. 1. girarrosto, menarréato, m. ( pér- 
sona); 2. cane che gira l'arrésto, m. 
Tarnstile, s. V. turnpike, No. 1. 
Tarntable, s. V. turnplate. 
Tarpentine, s. frementina, f. — tree, terebinio, 

Tirpeth, s. (t. di Farm.) turbil, m. 

Tarpitude, s. 1. turpitiidine, 6 ; 2. infdmia, vil- 
lania, bassézza, ſ. 

Turquoise, s. turchina, f. (pietra preziosa). 

Turret, s. torricélla, torricciudéla, f. Moveable ' 

—, (t. di. St. Ant.) forre mddile, f. 

Tirretted, a. 1. fallo a torre; 2. torriln. 


Turtle, s. |. (t. d'Orn.) fortorélla, f.; 2. tarta-| 


ruga, testuggine, f. V. tortoise. — ‘dove, for- | 
toréila, f. —shell. V. tortoise shell. 
Tiscan, s. (t. d’Arch.) Toscdno, érdine Toscana, 


Tiscan, n. 1. Tosedno; 2. (t. d’Arch.) Toscdno. 

Tush! escl. vergégna / 

Tusk, s. sdnna, ecdna, zdnna, f. 

Tusk-ed, zanniito. 

Tussle, s. (volg.) Iétta, ziffa, f. 

Tut, s. glébo, m. (pdlla d'oro sormontata da 
una croce). 

Tut, escl. oibo, vergégna. 

Titelage, s. 1. fuééla, f.; 2. età pupillére, f. 

Tite-lar, -lary, a. tuteldre. 

Titor, s. l. precetiére, maéstro, m.; 2. djo, 
(t. di Leg.) (utére, m.; 3. ripetitére, m ‘(delle 
scuole). 

To Tutor, v. a. 1. insegndre, istruire; 2. domi- 
ndre, signoreggidre, comandare ; 3. corréggere, 
ripréndere. 

Titorage, s. 1. autorità di precettore, f.; 2. 
(t. di Leg.) /uléla, f. 

Titoress, s. 1. futrice, f.; 2. dja, f. 

Tutoring, 8. insegnamento, m. istruzidne, educa- | 
zidne. f. 

Titorship, s. 1. precettordto, m.; 2. funzioni di 
ripetitore, f. pl. (nelle scuole). 

Tatrix, s. (t. di Leg.) tutrice, f. 

Titsan, s. (t. di Bot.) ipérico, ipéricon, m. 

Titty, s. fsizia, f. zinco calcindto, m. 

(668) 


TWI 


I 'Titwork, s. lavéro dato a eéilimo, m. 


Tuz, s. (obs.) cideca, f. (di capelli). 
Twaddle, s. cidrle, chidechere, f. pL 


; To Twaddle, v. n. chiacchierare, ciaridre, cs 


lare. 


Twain, a. die. In —, in due. 


In the — ofa Twang, 8. l. sudno, grido acrto, m.; 2 pre 
| nincia nasdle, f. To speak with a —, yr> 


Serir col naso. 

To Twang, v. n. réndere un subno acrilo. 

To Twangle, v. n. V.to twang. 

Twangling, a. stridénte, stridulo. 

To Twank, v. n. V.to twang. 

i Twankay, s. apécie di tè verde. 

: T'was, contraz. di it was. 

:To Twattle, v. n. ciaridre, cicalére. 

Twattling, s. cicalio, il ciarldre, m. 

Twaàttling, a. gdrrudo, ciarléne. 

Tweag, s. (obe.) imbarazzo, m. 

To Tweag, tw » V.A. piszicaree tirgre ca 
violéaza. To — any one by the nose, tre 
pel naso. 

To Tweédle, v. a. 1. maneggidre leggermés 
2. accgrezzare, sedurre. 

Tuco, s. pl. 1. mollétte, f. pl. ; 2. pinzétie, i 


neonh, a. duodécimo, decimosecéndo, dodicr- 
simo. — night, di, m. festa dell’ Epifania, f. — 
cake, focdecia per l’Epifantia, f. — tide, fo 
Sesta dell'Epifania, f. 

Twelve, a. dédici. — month, duro, m. 
upwards of a — month past, per più d'un eax. 
A — month hence, de gui a un anne. 
pence, dédici soldi, m. pl scellino, m. — 
penny, d’uno scellino. — score, l. due cose: 
guardnia ; 2. (obs.) due cento e querdinta pica. 

Twéntieth, a. ventesimo, vig&imo. 

| Twénty, a. venti. 

Twice, avv. 1. due vdlie ; 2. doppiamente. 

To Twidle, v. a. V.to tweedle. 

To Twifallow, v. a. dar la secénda eraltra. 

| Twig, 8. 1. ramuscéllo, m.; 2. vérga, vermen, 
f. vimine, m. 

Twiggen, a. fatto di vimini. 

Twiggy, a. piéno di ramuscé lili. 

Twilight, s. 1. creprisculo, briizzolo, m.; 2 ber- 
lime, m. ; 3. aurdra, f. primo albére, m. Mor 
ing —, crepiiscolo della mattina, m. A- v 
probability, un darlume di probabilità, m. Te 
— of knowledge, l’aurdra della scienza, f. 

Twilight, a. crepuscolare: fésco, cserro. 

T’ will, contraz. di it will. 

To Twill, v. a. 1. increspare ; 2. trapuntére. 

Twilled, a. 1. increspdlo ; 2. trapuniéio. 

Twin, s. 1. geméllo, m.; 2. chi rassomiglia po: 
Settamente a un'altro ; 3. twins, (t d’ Astros 
Gemelli, Gémini, m. pl. 

Twin, a. 1. geméllo : 2. rassomiglidnte ; 3. (t 4 
Bot.) ddppto 4. (t. di Bot.) gimino. 

To Twin, v. n. 1. néscere gemé ilo ; 2. brmare, 
partorire gemelli ; : 3. accoppiarsi, corrispia 

| dere; v.a. dividere in due. 

i Twine, s, 1. spago, m.; 2. forcitrira, f. ams 
giméalo, m.; 3. abbréccio, m. atrétta, f.; ‘ 
(t. d'Arch.) infrecciaménto, m. Open —, (ud 
Arch.) intrecciaménto apérto, 1 m. 

To Twine, v. a. 1. forcere (della cordicina); 2 
avilicchidre; 3. intreccidre; 4. cingere, er. 
conddre ; v. n. 1. avvdigersi, attortiglierzi; > 

serpeggidre; 3. aviticchiarsi. 


Fr. 





TWI 


Twinge, s. 1. spdeimo, dolére acsifo, m. fitta, f. ; 
2. pungolo, pungigliéne, riméreo, m.; 3. piz- 
zico, pizzicélto, m. The twinges of conscience, 
i pungoli della cosciénza, m. pl. 

To Twinge, v. a. 1. cagiondre un dolére acilo ; 
2. pizzicdre; v. n. spasimdve, avér delle fitte. 

Twinging, s. spasimo, dolére acsito, m. filta, f. 

To Twink, v. n. V. to twinkle. 

To Twinkle, v. n. 1. scintilldre, favillare; 2. 
scintillare, brillare; 3. batter gli occhj. The 
tixed stars —, le stelle fisse acintillano. 

Twinkling, s. 1. scintillazione, f. lo acintillare, 
m.; 2. il bdllere delle palpébre, m.; 3. batter 
d'éechio, ditimo, m. In the — of an eye, in 
un bdlter d’écchio, in un ditimo. 

Twinling, s. agnéllo dindto, m. 

Twinned, a. geméllo. 

Twinner, 8s. madre di géinelli, f. (degli ani- 
mali), 

Twirl, s. 1. rotazione, f. roleaminto rdpido, m. ; 
2. attortigliamento, m. To give a — to, far 
girare. 

To Twirl, v. a. 1. far girdre rapidaménte (con 
lamano); 2. far far giravéite; v. n. |. girdre 
rapidamente ; 2. far giravélle. 

Twist, s. 1. cordéne, m. cérda, f.; 2. cordoncino, 
m. (parte della corda): 3. cordoncéllo, cor- 
doncino, m.; 4. forcitura, f. attortigliaménio, 
m.; 5. forcitura, f.; 6. contorsidne, stérita, f.; 
7. rétolo, m. (di tabacco); 8. pagnottina, f.; 
9. crirva, piéga, f. 

To Twist, v. a. 1. tércere, attércere; 2. fildre ; 
3. intreecidre; 4. altortiglidre; 5. cerchidre, 
attornidre, cingere, insinudrei; 6. To — into, 
insinudrsi ; 7. etércere, contércere, sfigurdre. 
To — thread, fércere il filo. To — wool or 

- cotton, fildre la lana o il coléne. To — thread 
with gold, intreccidre il filo coll'oro. Avarice 
twists itself into all human concerns, l’avarizia 
v'insinua in tulli gli afféri umdni. 

Twisted, a. 1. férto, attortiglidto ; 2. térto, 
stérto, ritérto. 

Twister, s. 1. forci-fére, m. -trice, f.; 2. mdc- 
china per tércere, f. 

Twisting, s. 1. il tércere, m.; 2. torciménio, 
allortigliaménto, m.; 3. il filare, m.; 4. in- 
tréccio, m. — machine, mdechina per t6r- 
cere, f. 

To Twit, v. a. 1. diasimdre, rimproverdre; 2. 
rimproverdre, rinfaccidre. To — any one 
with a thing, rimproverdre una cosa a uno. 

Twitch, s. 1. tirdta, strappata, f.; 2. silla, f. 
spasimo, dolére acto, m.; 3. stiratura, f. 
— grass, (t. di Bot.) gramigna, f. 

To Twitch, v. a. 1. lirdre (bruscaménte); 2. 
strappare, svéllere, carpire. To — one by the 
sleeve, firdre uno per la mdnica. To — a thing 
out of one’s hands, carpire una cosa dalle mani 
di uno. To — off, svéllere, strappare. 

Twitter, s. 1. censdre, critico, m.; 2. garrifo, 
cénto, m. (degli uccelli); 3. riso sopprésso, 
m.; 4. tremére leggiéro dei nervi, m.; 5. 
umbre, m. inclinaziéne, f. 

To Twitter, v. n. 1. garrire, cinguettare (degli 
uccelli); 2. éasere inclindto, éasere portato ; 3. 
avere un tremére di nervi; 4. V. to titter. 

Twit-ting, a. girrulo, cinguettdnte ; avv. -tingly. 

Twittle-twattle, s. (volg.) V. tattle. 

*Twixt, abbrev. di betwixt. 

Two, a. dite. — and —, a duee due. — to one, 

669 


TZA 


ten, &c., due contra uno, diéci, &c. — celled, 

biloculare. — cleft, bipartito, bifido. — edged, 

a due tagli. — flowered, bifiéro. — forked, 

biforedto, biforedio. — handed, 1. che ha due 

mani; 2. grdnde, enérme. — leaved, 1. a due 

Jogli; 2. a due batténti; 3. (t. di Bot.) bipé- 

talo. — pence, due séldi. — penny, di due 

soldi. — lobed, a due lobi. — tongued, bi- 
lingue. — valved, divdive. 

Twofold, a. déppio. 

Twofold, avv. doppiaménie, due volie. 

*T would, contraz. di it would. 

i Tye, a. 1. V. tie; 2. (t. di Mar.) ifaco, m. 
To Tye, v. a. V. to tie. 

‘Tyger, s. V. tiger. 

| Tyke, a. (obs.) 1. cdne, m. ; 2. (obs.) udmo vile e 
dispregévole, m. 

Tymbal, s. timbullo, m. (instrumento musicale). 

Tympan, s. 1. fimpano, tamburo, m.; 2. tim- 
pano, m. (dell'orecchio); 3. (t. d’Arch.) assi. 
céllo, quadréllo, m.; 4.(t. di Stamp.) fimpano, 
m.; 5. éimpano, m. rocchetto che imbocca ne’ 
denti della ruota. 

Tympanites, s. (t. di Med.) timpanitide, f. sorta 
d'idropisia ventosa. 

To Tympanize, v. n. suondre il timpano; v. a. 
téndere come una pelle di tamburo. 

Tympanum, s. L. (t. d’Anat.) fimpano, m.; 2. 
timpano, rocchétio, m. 

Tfmpany, s. V. timpanites. 

Tyny, a. V. tiny. 

Type, s. 1. fipo, m.; 2. tipo, embléma, simbolo, 
m.; 3. ségno, sigillo, carditere, m.; 4. (t. di 
Stor. Nat.) tipo, m.; 5. (t. di Stamp.) cardé- 
tere, tipo, m. ; 6. (t. di Med.) (ipo, m. — metal, 
(t. di Stamp.) metdilo pei tipi, m. 

Typhoid, a. (t. di Med.) ti/dide, che ha il carat- 
tere del tifo. 

Typhoén, s. fiféne, m. violentissimo oragano de’ 
mari della China. 

Typhus, s. fe di Med.) fifo, m. 

Typhus, a. (t. di Med.) di tifo. 

Ty-pical, -pic, a. 1. fipico, figurativa, simbélico ; 
2. (t. di Med.) /ipico; avv. -pically. 

Typicalness, s. natiira, f. carditere simbélico, m. 

| To Ty$pify, v. a. simbolizzdre. 

Typocosmy, s. rappresentazione del mondo, f. 

Typégrapher, s. tipégrafo, stampatére, m. 

Typograph-ic, a. 1. tipogrdfico; 2. tipico, em- 
biemdlico, simbélico, figurativo ; avv. -ically. 

Typégraphy, s. fipografie, f. 

Tyran, s. (obs.) V. tyrant. 

Tyranness, s. tirdnna, f. 

Tyran-nic, -nical, a. firdanico ; avv. -nically. 

Tyrannicide, s. 1. firannicida, m.; 2. uccisione 
d'un lirduno, f. 

To Tfrannize, v. n. firanneggidre, tirannizzdre. 
To — over, firanneggidre. 

Tyran-nous, a. firdnnico, despélico; avv. -nously. 

Tyranny, s. 1. éirannia, f.; 2. tirannia, cru- 
deltà, f. 

Tyrant, s. 1. firdnno, m.; 2. déspoto, m. 

Tyre, s. V. tire. 

Tfrian, a. 1. 7irio, Fenicio; 2. porporino, di 
colér di pérpora. 

Tfro, s. 1. firéne, novizio, m.; 2. chi Aa una 
conoscénza imperfélta d'un soggétto. 

Tythe, t thing, s. V. tithe, &c. 

Tzar, Tzarina, Tzfrowitz. V. Czar, Czarina, 
Czarowitz. 





U 
U. 


U, 8. ventésima prima létiera dell’alfabdio. 
berous, a. ubertoso, fertile, fecéndo. 
Cherty, a. udertà, fertilità, f. | 
Ubiquitary, s. (t. di St. Eccl.) ubiguifario, ubi- 
quista, Lulerdno ubiguisia, m. | 
Ubiqui-tary, -tous, a. esisfénie in ogni ludgo. 
Ubiquitary, s. chi è dotato d'ubiguità. 
Ubiquity, s. udiguilà, onnipresenza, f. dogma 
della presenza del corpo di G. C. in ogni luogo, 
dgferato dai Luterani udiquisti. 
perdi s. (Gta, mammélla, f. (di vacca, di capra, 


&c.) 

Uddered, a. che ha tétte, mammelle. 

Udémeter, s. udémetro, m. strumento per misu- 
rare la quantità di pioggia che cade. 
gliness, s. èrufézza, f. 

Og-ly, a. driitto. To grow —, divenir brutto: 
avv. -lily. 

Ukiése, | s. ukdso, m. editto dell'Imperatore di 

—* .. , silcera, (. 

o Olcerate, v. n. (t. di Med.) wicerdre; v.a.; 
ta di Med.) u/cerdre. 

Ulceration, s. ulceraziéne, f. 

Ulcered, a. ulcerdto. 

lcerous, a. u/cerdso. 
lcerousness, s. stato d’ulceraziéne, m. 

Uléma, s. uléma, m. ministro 0 dottore della 
religione Turca. 

Uliginous, a. 1. fangéso, lotéso; 2. uligindeo. 

Ullage, s. (t. di Comm.) cdlo, m. quantità che 
manca in una botte scema. Î 

Olmic, a. (t. di Chim.) uilmico. — acid, écido | 
uimico, m. i 

Clmin, s. (t. di Chim.) silmina, f. 

Cina, s. dine, pl. (t. d’Anat.) sidna, f. osso mag- ' 

our del cubito. 

Inage, s. V. 
Inar, a. cubdifale, del gimito. 

Ult. abbrev. di ultimo. 

Ultérior, a. 1. udteriére, susseguénte; 2. (t. di 
Geog.) ulferiére, che è al di là. 

Citi-mate, a. 1. siltimo; 2. estremo, findle ; 3. 
definitivo, findle è ; 4. primo, primitivo, co- 
etituénte; 5.(t. di Chim.) elementdre; avv. 
«mately. 

Ultimatum, s. ultimfta, pl. (t. di Polit.) ulti-'U 
mdtum, m. ultima condizione irrevocabile. 

Itimo, avv. del mése scérso. 

Ultra, a. (t. di Polit.) ilfra. — royalist, ultra- 
realista. 

Ultramarine, s. oliramarino, asztirro, m. 

Ultramarine, a. 1. oltramarino, d’oltre mare ; 2. 
di colére oltramarino, azziirro. 

Ultramondine, a. oltramondéno. 

Ultramontane, a. olframontdno. 

To Olulate, v. n. ululdre, uridre. 

Umbel, s. (t. di Bot.) umbélla, f. 

Umbéliar, a. (t. di Bot.) di, da omdella. 

Umbél-late, -lated, a. (t. di Bot.) umbelléto. 

Umbél-let, -licle, ’ Jute, a. (t. di Bot.) piccola 
umbélla, f. 








UNA 


| Ombered, a. 1. ombreggidte 2. oscéro. 


Umbi-lic, -lical, a. 1. (t. d’Anat.) smbdilicéle, 
ombellicdle; 2. (t. di Bot.) mndilicéle. — 
point, (t. di Geom.) /uéco, m. 

Umbili-cate, -cated, a. (t. di Bot.) umbilicéto. 

Umbles, s. pl. coratélla di cervo 0 daino, f. 

Umbo, e. umbéne, m. pomo 0 punta mel centro 
dello ‘scudo. 

Umbra, s. 1. émbra, f.; 2. (t. d’Astron.) com 
d'émbra, m. 

Gmbrage, s. 1. émbra, f. rezzo degli dlberi, m.; 
2. Gmbra, apparenza, f.; 3. imbra, f. sospeii:. 
m. difidénza, f. To give —, der émbra, der 
sospétto. To take — at, adombrére. That 
easily takes —, ombréso, sospetiéso. 

Umbrfge-ous, a. 1. ombdréso, oscriro:; 2. om- 
bréso, che da 6mbra ; avv. -ously. 

Umbraégeousness, s. ombrosità, f. 

Umbré-tic, -tical, a. 1. ombrético, simdélic, 
tipico; 2. (obs.) che resta a casa 0 all’ émébre. 

mbratile, a. 1. che sta all'imbra; 2. oscuro, 
ritirdio; 3. ombrdtile, finto. 
Umbrél. V. umbrella. 

' Umbrella, s. 1. ombrella, f.; 2. ombrellino, n. 
To open, put up the —, aprire l'ombrello. T. 
shut the —, chitidere l'ombrélio. — ces. 
Sédero dell’ombrélia, m. — stick, ménico, bes- 
téne d'ombrélia, m. 

Umbriferous, a. ombrifero. 

Umbrése, a. ombrdeo. 

Umbrésity, s. ombrosità, f. 

m , 8. 1. autorità di decidere, f. ; 
fralto, m 

Gmpire, s. 1. érditro, m.; 2. (t. di Leg.) terza 
perséna chiamdla quéndo gli érbitri nen ecw 
d'accérdo, f. 

To Umpire, v. a. 1.far da érbitro; 2. deci 
dere. 

Unabindoned, a. non abbandondio. 

Unabised, a. non umilidio. 

Unabished, a. non confiiso. 

Unabited, a. non diminuito. 

Una-béted, -biting, a. 1. che non dinetauisce ; 
2. continuo. 

Unabbréviated, a. non adbrevidio. 

| Unabétted, a. senza ajiito, senza . 

‘ Unabid-ing, a. non permanénie; avv. -ingly. 

Unabjured, a. non abbiurdio. 

| Unable, a. incapéce, indbile, inétlo, impotéate. 
Uné-bleness, -bility, s. V. inability. 

Unabélishable, a. che non si può abolire. 

Unabélished, a. non abolito, in vigére. 

Unabridged, a. 1. non abbrevidio; 2. non diax- 
nuito, non accorcidio ; 3. non impedito. 

Unabrogated, a. non abrogdto, în vigére. 

Unabadived, a. l. non assolo; 2. nem perdo. 


2. erti- 


Unabsérbable, a. (t. di Chim.) che non puo 
éssere assorbito. 

Unabsérbed, a. non assordilo. 

Unabised, a. non abusdio. 

Unaccélerated, a. non accelerdlo. 

Unaccénted, a. non accentdlo, senza aceéato. 
Unaccépta-ble, a. l. da non accetidret : 2. maf 


oe dispiacénle ; 3. poco déyne : ave. 


getléto. 


= = wa => 


UNA 


Unaccéssi-ble, a. V. inaccessible; av: 

Unacclimated, a. non acclimato, non a 
clima. 

Unaccémmodated, a. l. senza comm 
sprovvisto, sfornito ; 3. disaddtto. 

Unaccémmodating, a. poco compiacén 
piacénte. 

Unaccémpanied, a. non accompagndlo, 

Unaccémplished, a. l. non finito, incom 
poco compito. 

Unaccémplishment, s. inesecuzione, f. 

Unaccountability, s. nafrira inesplicddi 

Unaccointa-ble, a. 1. inesplicabile, i 
bile; 2. strano, bizzdrro ; 3. non risp 
avv. -bly. 

Unaccéuntableness, s. 1. nafsira inesplic 
2. stranézza, f. ; 3. irresponsibilità, f. 

Unaccrédited, a. non accreditéto. 

Uniaccurate, a. V. inaccurate. 

Unaccised, a. non accusdio. 

Unaccistomed, a. 1. non adifudio ; 2. î | 

Unachiévable, a. ineseguidile. 

Unachiéved, a. ineseguilo. 

Unàfching, a. senza dolére, che non fan | 

Unacknowledged, a. 1. non riconoscivto 
confessdio ; 3. che non è stato rispésto 
accredildto. 

Unacquaintance, s. ignordnza, manc: | 
conoscénza, f. 

Unacquainted, a. 1. non accostumdio, 1 | 
tudto; 2. che non condsce, igndro. ‘| 
with, 1. non conéscere; 2. ignordre. 

Unacquired, a. non acquistdlo, naturdle. 

Unacquitted, a. non dichiardio innocént | 

Unfcted, a. 1. non eseguito ; 2. (t.di Te | 
rappresentéto. 

Unfctive, a. V. inactive. 

Unfctuated, a. che non è mosso, incilé' 
mdto, condétio, inspirdto, spinto. 

Unadfpted, a. non adatidto, male adattd ' 

Unaddicted, a. non adddto a. 

Unadhésive, a. che non aderisce. 

Unadjadged, a. non aggiudicdto. 

Unadjasted, a. 1. non aggiustato; 2. no: 
dato, in lite. 

Unadministered, a. non amminisirdto. 

Unadmfred, a. poco ammirdto. 

Unadmiring, a. che non ammira, senza 
razione. 

Unadménished, a. sion ammonito, non 
tito. 

Unadépted, a. 1. non adottivo; 2. nor 
této. 


Onadéred, a. non adordto. 
Unadérned, a. disadérno, senza orm: 
sémplice. 


Unadilterated, a. 1. nafurdie ; 2. naturdle. 
non adulterdto, non falsificato. 
Unadvénturous, a. circospétio, non ardito 
Unadvisa-ble, a. l. da non éssere consi; 
raccomanddto ; 2. imprudénte ; avv. -bl 
Unadvi-sed, a. 1. mal consiglidto, senza 
sibne; 2. inconsiderdio ; 3. femerdrio, 1 
dénle ; avv. -sedly. 

Unadvisednese, 8. inconsideralézza, i 
dénza, f. 

Unfiffable, a. poco affdbile. 

Unafféct-ed, a. 1. naturdle, sémplice, nor 
této, senza affettazione; 2. impassibile, 

-stbile; avv. -edly. 


TRI 


Triséction, s. frisezione, f. 

Trispast, trispàston, s. (t. di St. Ant.) érispdsto, 
m. macchina per alzar pest. 

Trist, trist-ful, a. (obs.) ftristo, malincénico ; 
avr, -fully. 

Trisilcate, a. che Aa fre solchi. 

Trisylla-bic, -bical, a. trisilldbico, trisillabo. 

Trisyllable, s. paréla trisillaba, f. 

Trite, a. trito, cumtine, usildio ; avv. —ly. 

Triteness, 8. qualità di ciò che è trito. 

Tritheism, s. triteismo, m. opinione de’ Triteisti 
che credono in Dio tre persone e tre sostanze 
divine, o tre Dei. 

Tritheist, s. frifefsta, m. 

Tritical, a. V. trite. 

Triton, s. tridéne, m. 

Tritone, s. (t. di Mus.) frîifono, m. 

Tritéxyd, s. (t. di Chim.) éritéssido, m. 

Triturable, a. triturdbile. 

To Triturate, v. a. frifurdre. 

Triturétion, s. trituraziéne, f. 

Triumph, s. 1. triénfo, m. vitiéria, f.; 2. fri- 
énfo, m. pompa accordata ai vincitori; 3. 
gidja trionfante, f.; 4. (obs.) apettdcolo pub- 
blico, m. ; 5. trionfo, m. (alle carte). In—, 
in triénfo, trionfénte. 

To Triumph, v. n. 1. trionfére; 2. trionfére, 
vincere, superdre, sormontdre ; 3. trionfére, 
prosperdre, regndre. To — over all obstacles, 
vincere tutti gli ostdcoli. 

Trifimphal, s. embléma di triénfo, m. 

Tridmphal, a. trionfale. 

Triim-phant, a. 1. frionfante; 2. trionfdle, di 
tri6nfo ; avv. -phantly. 

Triumpher, s. 1. trionfatére, m.; 2. trionfa- 
-tére, vinci-tére, m. -trice, f. 

Triumvir, 8. trivinviro, m. 

Triumvirate, s. trinnvirdlo, m 

Tritine, a. fre in uno (epiteto dato a Dio). 

Trivet, s. treppiede, m 

Trivi-al, a. 1. frividie, volgdre; 2. insignifi- 
cdnie, senza imporidnza; avv. -all 

Trivial-ity, -ness, s. 1. frivialità, volgarità, f.; 
2. frivolésza, f. 

Trivium, s. 1. scifnza del trivio, f. (grammatica, 
rettorica, e dialettica; il quadrivio, compren- 
deva l’aritmetica, la geometria, l'astronomia e 
la musica); 2. luégo di convégno, m 

Troat, s. grido del cervo, m. (quando va in 
caldo). 

To lin). v. n. griddre (del cervo quando va in 
caldo). . 

Trécar, s. (t. di Chir.) fregudrti, m 

Troché-ic, -ical, a. (t. di Poes.) trocdico. 

Trochanter, s. (t. d’Anat.) trocaniére, m. 

Tréche, s. (t. di Med.) frocisco, trochisco, m 
pastiglia, f. 

Tréchee, s. (t. di Poes.) frocAéo, m. 

Tréchilus, s. 1. V. humming-bird ; 2. (t. d’Arch.) 
tréchilo, m. 

Tréchings, s. pl. cornétti, m. pl. (in cima a'pal- 
chi d’un cérvo). 

Tréchisch, s. (t. di Med.) frocisco, m. pas- 
liglia, f. 

Tréchoid, s. (t. di Geom.) trocdide, f. 

Trod, pass. del verbo to tread. 

Trod, trédden, part. del verbo to tread. 

Troglodyte, s. troglodito, m. chi vive nelle ca- 
verne sotto terra (questo epiteto era dato anti- 
camente agli Abissini). 

(662) 


TRO 


Tréjan, s. 1. Zrojé-no, m. na, f.; 2. (obs) 
ladro, m. 

Tréjan, a. Trojéno. 

To Troll, v. a. 1. rofeldre, ruszolére, wollolére ; 
2. (obs.) canidre ; 3. gettàr emo. To — 
about, far circolére, far passére ; v. n. |. 
girdre, andare att6rno; 2. pescdr coll’ama; 

3. (t. di Mus.) cantdre a cdnone. 

Tréllop, 8. (volg.) sudiciona, f. 

Trolloppeé, s. (obs.) antica veste apérta, f. 
Trélmydames, 8. s. antico giuéco a bocce, m. 
Trombéne, 8. (t. di Mus.) frombéne, m. 

Troop, s. 1. triippa, frétta, banda, f. ; 2. (t. di 
Mil.) truppa, f.; 3. troops, pi. fruippe, f. pl.; 
4. squadréne, în. piccolo corpo di cavalleria : 
5. compagnia, f. (di commedianti). — ship, 
(t. di Mar.) traspério, m. (per le truppe). 

To Troop, v. n. 1. riunirsi, raundrsi, afollars ; 
2. marcidre (in corpi); 3. cérrere rapide- 
ménte; 4. To — with, accompagndre, se- 


guire. 

Troéper, s. soldélo di cavalleria, m. 

Trope, s. (t. di Ret.) ¢répo, m. 

Tréphied, a. orndto da trofé vai 

Tréphy, s. 1. troféo,m.; 2.(td’Arch.) frefé, 


Trépic, s. (t. d’Astron.) frépico, m. — bird, 
uccello de’trépici, m. 

Trépi-cal, a. 1. del trépico ; 2. (t. di Ret.) figu- 
rativo, emblemdtico, simbélico ; avv. -cally. 

Tropolégical, a. (ropolégico, figurativo. 

Tropology, s. (t. di Ret.) fropologia, f. 

Tréssers, s. pl. V. trowsers. 

Trot, s. 1. trétto, m.; 2. veechidccia, vécchis 
stréga, f. Fall —, gran trotto, m. Gentle 
—, piccolo trotto, m. Dog, jog —, piccolo 
trotto, m. At full —, on a full —, a gres 
trotto. To bring to a —, far trotiére. 

To Trot, v. n. 1. frofidre, anddre al trotto ; 2. 
trottdre, cérrere. To begin to —, mettersi al 
trotto (dei cavalli). To — down, scéadere of 
trotto. To — in, entrare al irotto. To— 
out, uscire al trotto. To — up, montére af 
trotto. To — up and down, cérrer quà e ia. 

Troth, s. 1. (obs.) féde, fedeltà, f.; 2. verità, 
f. By my —, in fede mia. — plight. V. 
betrothed. 

Trotter, s. 1. froftat6re, m. (cavallo che trotta): 
2. piede di moni6pe, m 

Troubadour, s. frovafére, m 

Trouble, s. 1. disturbo, —* ; 2. péna, inguie- 
tridine, f. torménto, m.; 3. péna, afflizione, £. 
cordéglio, m. gudi, m. pl. ; 4. néja, moléelia, f. 
Sastidio, m.; 5. imbarazzo, disérdine, m.; 6. 
pea, fatica, f.; 7. péna, difficoltà, f. ostécole, 
m. Great, much —, gran pene, gran disturse. 
Out of —, fuéri di gudi. To be in —, éssere 
în gudi. To bring troubles upon one, aftirarsi 
degl’impdcci. To give any one —, disturbére, 
dar distirbo. To get out of —, carsrai 
d'impaccio. To save any one —, risparmisre 
il disturbo. To spare no —, non risparmiare 
Satica. To take the — to, 1. ddrai ti dis 
tuirbo, aver la bontà, la compiacénza, la gen- 
tilézza di; 2. incomoddrii. Will you take the 
— to call again, volele avére la compiacéara 
di ritornare. 

To Trouble, v. a. 1. disfurddre, incomodére, 
dare l’incimodo, dare il distiirbo : 2. inguie- 
dre, tormentdre, molestare; 3. affliggere, an- 





Unbalastea, a. 1. senza z@vorra; 2. senza con- 


trappéso. 

Unbanded, a. (obs.) non atteccdto, disciéllo, 
separdio. 

Unbinnered, a. senza bandiére. 





Unbirbed x. (obs) 1. non rido; 3. non fal- 
cidto. 

To Unbirk, v. a. V. to bark. 

Unbésh-fal, a. impudénte, sfaccidto ; avv. -fally. 
Unbited, a. I. non diminuito, non représso ; 2. 
non rintuszdl 





|. non bagndio; 2. non am- 


Unbittered, a. 1. non rintuzzdio (d'un arma); 
2. non battito (delle mura) ; 3. intétto. 

Unbefrable, a. insopportdbile, insoffribile, intol- 
lerdbile. 

Unbearded, a. sbarddto, imbérde. 

Unbedring, a. infrudiuéso, sterile, infecindo. 

Unbesten, a. 1. non daffiilo, non percdeso ; 2. 
nom battiito, non frequentéto. 

Unbeni.teous, -tifal, a. non Séilo, senza bellésza. 

|. disdicéoole, disdicénte, scon- 

che non ala bene (dei vestimenti 





















a. far uscire, fare alzére dal letto. 
To — one's self, levdrsi dal letto. 

Unbefitting, a. sconvendoole, disdicévole. 
Unbefriénded, a. senza amici, senza appoggi. 
To Unbegét, v. a. (pass. unbegot, part. unbe- 
gotten,) distriiggere, annientdre. 

Unbe-git, -gétten, a. I. non concepito, non 
credio ; 2, incredlo, etérno. 

‘Yo Unbeguile, v. a. 1. disinganndre; 2. non 
sediirre, non allettére. 

Unbegiin, a. non incomincidto. 

Unbehéld, a. 1. non visto, nasedito ; 2. invisibile. 
Unbefng, a. che non esiste. 

Unbeliéf, s. 1. i 








f.3 2. incredulità, 








Unbeliérer, a. 1. inerédulo, m. perduta, £52 

inte, infedéle, m. © 

Unbeliéving, a. 1.inerédulo 2. miscredénte, in- 
fedile. 

Unbelévet, a. non amdio. 

Unbélted, a. non cinto. 

Unbemofined, a, non deplordto, 

. (pass, e part onbent) 1. sth 










vende: 4. indebolire, snervdre : 5 
.) scidgliere (un canapo, wna corda) 
6 e lar.) distacedre (le vele). To — one’s 
icredrsi, sollevdrai lo spirito. 
ing, a. 1. che non si curva; 2. che non 
si piéga ; 3. che non si commudve 0 inteneriace ; 
4. inflessibile ; 5. di ricreazione, di piacére. 
— truth, da verità inflessibile; avv. -ingly. 
Unbéneficed, a. senza benefizio (ecclesiastico). 
Unbeneficial, a. 1. poco benéfico ; 2. poco van- 
taggideo, initile. 
Unbenévo-lent, a. 1. poco benéoolo; 2. poco 
‘Lenéfico : 3. poco caritatévole ; avv. -lently. 











riposato ; 3. non domato, non uminato. 
Unbeseéming, a. V. unbecoming. 

Unbesotight, a. non domandato, non supplicdto, 
non implordto, 

Unbespéken, a. non comandéto. 

Unbestowed, a. 1. non accordéto ; 2. non déto; 
3. non conferito. 

Unbetrafed, a. 1. non fradifo; 2. naseésto, se- 
grélo, ignorato. 

Unbewaîled, a. non deplordio. 





To Pnbewiteh, v. a. I. leodr l'incantérimo, la 
panndi 





Unbias-sed, a. imparzidle ; avv. -sedly. 

Unbiassedness, s. imparzialità, f. 

Un-bid, -bidden, a. 1. non 
invitdto ; 3. involontério, sponténeo. 

Unbigoted, a. sensa bacchettoneria, 

To Unbind, v.a. (pass. e part. unbound,) 1. 
disciérre, slegdre ; 2. distaccdre, separdre; 3. 
allentdre ; 4. sbenddre, tor la benda. 

To Unbit, v. a. tégliere il morso, il fréao. 

Unbit, a. che non è stato morso. 

Unbitted, a. 1. sénza mérao 0 fréno; 2. (obs. 


afrendio. 
Unblima-ble, a. irreprensibile, sensa. céip: 
bl 





fo; 2. non 





lenese, 
Unblimed, a. non —— ‘sensa bidsimo, 
Unblésted, a. V. unblighted. 
Unblesched, a. non imbianedio al sole. 
Unblesching, a. che non s'imbidnca al sole 
Unbleéding, n. 1. che nom sparge il suo e 
2. che non fa sangue. 
Unblémishable, a. che non ei può offuse 
Unblémished, a. 1. senza méechia: 
mdcchia, incontamindto, piro ; 3. bé 
bellézza perfel 
Unblénched, a. senza mdcchia, incon’ 
Unblénching, a. che non indietréggir 
Unblénded, a, senza mizedgto, pr 
Unblést, a. 1. non benedetto ; 2. de 
bazibne, maledéito ; 3. sfortundt 
infelice. 
Unblighted, a. 1. non annebbidto 
2. senza mécchia, piro. 
cità pura, f. 
Unblinded, a. non acceedio. 
Unblockéded, a. non blocedto. 
| Unblogded, a. non insanguiné 
Unbloédy, a. 1. non insangy 
této di séngue; 2. non san 
Unbléesoming, a. che non y 
Unblétted, a. non macchid' 
Unblown, a. 1. non apé 
| fiorito. 
Unblinted, a. non rintu: 
Unblii 























Unbofisted, a. non van 
Unbofist.ful, a. modei 
-fally. 
Unbédied, 
Unboiled, 
1 To Unbélt, v. a. er 





UNB 


Unbdlted, a. 1. apério; 2. non 
crivelldto; 3. grossoléno, non raffindio. 

To Unbénnet, v. n. (obs.) cavdrei la berrétia, il 
cappello, 

Unbénnetted, a. con la testa scopérta. 

Unbodkish, a. 1. che non è dato alla letivira, 
allo stridio ; 2. illetterdto, ignoréale. 

Unbérn, a. 1. non nato, da ndscere; 2. senza: 
ndscere; 3. futtiro. 
ndscere, m. pl. — ages, sécoli fuhiri, m. pl 

Unbérrowed, a. 1. non preso da altri, préprio; 
2. origindle, naturdie. 

To Unbésom, v. a, 1. confidare, rivelare i tn con- 
Aidéaza; 2. scoprire. To — one's self to one, 
aprire il suo cubre a uno. 

Unbéttomed, a. 1. senza fondo ; 2. senza dése. 

Unbought, a. non conprdto. 

Unboind, pass. e part. del verdo to unbind. 

Unboind, a. 1. scidlio, slegdio: 2. distacedio:; 
3. allentdto, allarydio; 4. senza bénda, eben- 
déto; 5. non rilegato (dei libri). 

Unboiind-ed, a. 1. senza limiti, illimitdio: 2. 
emisurdio ; avv. pra 

Unboundedness, s. naira illimildia, f. 

Unbotinteous, a. 1. poco benéfico; 2. poco gene- 
réso, poco liberdle. 

To Unbow, v. a. V. to unbend. 

Unbowed, a. 1. non curedio; 2. non piegdio: 
3. non abbassdto, non umilidio. 

To Unbowel, v. a. 1. sventrdre ; 2. vuotdre. 

To Unbrice, v. a. 1. sciégliere, slaccidre; 2. 
allentare, allargare ; 3. rilassdre (i nervi). 

To Unbraid, v. a. acidgliere, disfare le iréceie. 

Unbrénehing, a. che non si ramifica. 

To Unbreast, v. a. V. to unbosom. 

Unbreathable, a. mon respirdbile. 

Unbredthed, a. 1. non respirdto; 2. non pro- 
ferito : 3. non esercitdio. 

Unbreathing, a. 1. che non respira; 2. inani- 
malo. 

Unbréd, a. 1. mal elevdéto, grossolano, rézzo ; 
2. incélio, non insirutio. 

Unbreéched, a. senza calzéni. 

Unbrewed, a. 1. non fatto (della birra); 2. puro, 
genuino, non mescoldto. 

Unbribable, a. che non si può sudorndre. 

Unbribed, a. non suborndlo, incorrétto. 

To Unbridle, v. a. 1. sbriglidre; 2. levére il 
freno. 

Unbridled, a. 1. sbriglidto, gfrendio; 2. sfrendio, 
licenzideo. 

Un-brike, -bréken, a. 1. non rétto; 2. non in- 
ferrétio, continuo ; 3. invioldio, non infranto, 
rispettdto ; 4. non vinto; 5. non avvili/o, non 
abbattilo; 6. inflessibile, firmo; 7. non do- 
mdlo (degli animali). 

Unbréther-like, -ly, a. non fralérno, poco fra- 
tellévole. 

Unbruîsed, a. 1. non achiaccidio; 2. non am- 
maccdlo ; 3. intétto. 

To Unbuckle, v. a. afibbidre, slaccidre. 

To Unbuild, v. a. demolire, getidr giù. 

Unbuilt, a. 1. non fabbricdio, non edificdio; 2. 
da éssere fabbricdto ; 3. mal basdto. 

To Unbir-den, -then, v.a. 1. scaricdre; 2. alle- 
gerire, agravdre ; 3. riveldre, palesére. 

Unbiried, a. insepélto. 

Un-burned, -brnt, a. l. non adbrucidio ; 2. non 
cétto (dei mattoni, &c.). 

Unbirning, a. incombustidile. 

674) 


stacciéto, non 
| To Unbiitton, v. a. shottonére, sbottondrsi. 


Uncharged 


UNC 
Unbuzied, a. non occupéto, osidso. 


To Unease, v. a. far uscire dalla yébbia, liberare. 

Unciged, a. l. che non è in gdbbia; 2. macito 
dalla gdbbia, liberdto. 

Uncalcined, a. non calciadio. 

; Uncalculated, a. che non è calcolato. 

' Unefilculating, a. che non edicola. 


Children —, fancirilli da | Uncilled, a. |. non chiamdto: 2. non richséets. 


— for, poco necessdrio, inutile. 


‘To Uncalm, v. a. V. to disturb. 


Uncdncelled, a. l. non cancellato ; 2. non annu- 

ldto. 

Uncin-did, a. che non è sincéro, senza candore. 
avv. -didiy. 

Uncanéni-cal, a. che non è cenòénico; ar. 

-cally. 

Uncandnicalnese, 8. astratto di uncanonical. 

Uncénopied, a. senza baldacchino. 

To Uncép, v. a. cavdr la berrétia. 

Unc&pable, a. V. incapable. 

To Uncape, v. a. (obs.) (t. di Cacc.) sciérre is 
volpe dal sacco per cacciéria. 

Uncfpped, a, — with snow, la di cui cima 205 
è ria di néve. 

Uncaptivated, a. non cattivdto. 

Uncé&red for, a. negiéito, abbandondio. 

Un , & senza tappéto. 

To Uncése, v. a. 1. firér fubra dallo stéetio: 
2. scoprire; 3. gpogliare, svestire ; 4. scoprire, 
smascherdre : 5. liberdre, porre in libertà; 6. 
ecorticdre. 

Uncéstrated, a. non castrdio. 

Uncftechised, a. non instruito. V. untaught. 

Uncaight, a. 1. non préso, libero, tm libertà - 
2. non acquistdio, non ottensto. 

Uncadsed, a. senza cdusa, senza motivo. 

Uncaittious, a. V. incautious. 

Uncefs-ing, a. incesadnfe, continue; avv. -ing!r. 

Uncéded, a. 1. non ceduto ; 2. non accordéfa. 

Uncélebrated, a. non celebrdfo, nen sole 
nixzdto. 

Unceléstial, a, non celéste. 

Uncénsurable, a. incensurdbile. 

Uncénsured, a. non censurdio, non crifiedio. 

Uncereméni-ous, a. poco cerimoniée0, senza cere- 
monie; avv. -ously. 

Uncér-tain, a. I. intérlo, dubbiézo; 2. inesétic, 
3. irregoldre; avw -tainly. 

Uncértainty, s. 1. incertézza, f.; 2. coso, n 
série, eventualità, f. ; 3. Vincerto, m. To quit 
a certainty for an —, , lascidre il certo per l'a- 
certo. 

Uncertificated, a. senza aflesidio. 

Uncéssant, a. V. incessant. 

To Unchain, v. a. 1. scatenare; 2. rémpere ie 
caténe, liberére; 3. dare un libero corso a. 

Unchampioned, a. senza campiéne. 

Unchangea-ble, a. 1. invariddile, immenté bile ; 
inalterabile ; avv. -bly. 

Unchingeableness, s. 1. invariabilità, tmenetle- 
bilità, f.; 2. inalterabilità, f. 

Unchanged, a. l. non cambidio, inallerdte ; 2 
intdtto ; 3. costante. 

Unchang-ing, a. 1. che non si céngia; 2 
stdnte; avv. -ingly. 

, & non caricdio. 

Unchirita-blo, a. non caritatéoole ; avy. -bir. 


Unchéritableness, s. mancdnza di carità, f. 
Uncharming, a. senza grézie, senza vészi. 











Unchastised, ‘non castigdio, impunito. 
Unchéstity, a. impudicizia, f. 
Unchécked, a. 1. mon représso; 2. non biasi- 
mato; 3. non contensi/o, non ritemito, non 
moderdto; 4. (t. di Comm.) non esamindio, 
non collaziondio. 
Uncheér-ful, a. frisfo, mésto ; avv. -fully. 
Uncheérfulness, s. tristézsa, malinconia, f. 
Uncheéry, a. tristo, mésto. 
Unchewed, a. non masticdto. 
Unchided, a. non rimproverdio. 
Te Unchild, v. a fégliere i figli, privdre de! 
li. 
Unchilled, a. non raffreddéto. 
ival-rous, & contro le réyole della caval- 
rousl 








ly. 

Unchésen, a. nom scelto. 

To Unchristen, v. a. 1. (obe.) privére di batté. 
. privdre di 





Unchristianness, s. 1 irreligione, f3 2. man. 
conza di pietà, f. 

Unchrénicled, a. non ricorddto nelle créniche. 

To Unchirch, v. a. eachidere dal seno della 
chiésa, 

Unchirching, s. scominica, f. 

Uncial, s. déltera oncidle, f, 

Uncial, a. oncidle (aggiunto delle lettere majus- 
cole nei manoscritti antichi). 

Uncinated, a. (t. di Bot.) uncindio. 

Uncircular, a. non circoldre. 

Uncircumcised, a. incirconciso. 

Uncircumeision, s. mancénsa di circoncisiéne, f. 

Uncircumscribed, a. 1. incireonscritto; 2. non 
contento. 

Uncircum-spect, a ve circospéito, impru- 
dente; 8] 

Undireamatintal, a. péco 0 non imporidate. 

Uneiv-il, a. incivile, maleredto «ly. 

+ 2. grossoléno, 











Unclàrified, a. non ehiarifiedto. 

To Unclisp, v. n. 1. gfibbidre ; 2. slaccidre, dis- 
noddre, aprire. 

Unclés-sic, -sical, a. non cléssico ; avv, -sically. 
incle, s. 1. sio, m.; 2. (volg.) ménte di pietà, 








f. Great —, pro zio, m. 
To Uncle, v. a. chiamare qualchediino 
Un-clein, a. 1. apéreo, lérdo; 2. impiiro, im- 
méndo ; 3. impudico, disonésto ; avv. -cleéaly. 
Unelednable, a. che non si può neltéi 
Uncleén-inem, snom, . 1. rudiceria, sordidizza, 
Aézza, f. ; 2. im 9 
Uneloinsely a. —e È non 
lavdto, non purgdio ; 3. imp 
Unclesvable, a, che nonsi può spaceéreo féadere, 
Unclét, a. che non è fesso. 
To Unelénch, v. a. V.to undlinch. 
Unclérical, a. poco elericdle. 
To Unclev, v. a. 1. agomitolére; 2. dimodire, 





























To Unclog, v. a. 1. togliere la past(ja; 2. sgom- 
brdre, abarazzdre. 
To Uncloister, v. a. casdre dal chidalro. 
To Unclése, v. a. l. aprire: 2. aprire, dissi» 
giliére, 
Unelésed, a. 1. apério; 2. non compifo, non 
termindio ; 3. mom ricinto ; 4. aperto, dissi» 
gillito ; &. apérto, frdnco, sincéro. 
To Unclothe, v. a. sveetire, spoglidre, denudére. 
Unciéth-ed, a. 1. non vestito, senza vestimént, 
mido; 2. nido, privo di (alberi, &e.); ave. -edly. 
To Uncloùd, v. a. 1. fégliere le tenebre; 2. 
achiarire, svelére. 
Unloiod, a. 1, sensa wii, enza mioli 2 
piro, seréno, e 
Uncloddednees, . serenila, chiaréssa, £. 
Unclotidy, a. V. unclouded. 
To Unelitch, v. a. aprire con vialéase. 
Uncodgulable, a. che non si può coaguidire. 
Uncoîted, a. senz’dbito, acamicidto. 
Incécked, a. 1. emontéto (d'un arma 
o oe volto ia a. non rialadio (lla fata 
“Gun coppello, &c.); 3. non ammucchiéo (del 
fieno, be). 
Unosflined, a. senza bara. 
To Unooîf, v. a. torre la cifta. 
Uncolffe, a. 1. senza cifia ; 2. senza berréito 
—— di gidic) 
sobigere, sviluppére (una duglia, 




















Uncofned, a. non conidlo, non monetdio. 
Uncollécted, a. 1. non raundfo, non racebito, 
non ritnilo; 2. non riscésso, non incassdto ; 3. 
confiiso (di mente). 

Unoolléetible, a. che non si può riscudtere. 
Unedloured, a. 1. senza colére; 2. senza colére, 











Uncombined, a. tan 
Uncomestable, a. 1. inaccessibile, che non si può 
evvicindre ; 2. che non ci si può arrivdre; 3. 
inconseguibile, inottenibile. 

Uno6meliness, n. 1. mancdnza di grdzia, f.; 2. 





brutézza, f.; 3. disdicevolezza, sconvenevo. 
lizza, f. 
Unc6mely, a. 1. senza grdzia ; 2. dispiacérole ; 
3. sconventvole, disdicévole, poco sonreniéae. 
Uncbunforia ble ‘a. 1. disagidto, ineémodo ; 
privo di agi, di cémodi ; 3. diapiacévole; 4. Pa 
‘quiéto, poco guiéio (di mente), ansiéso ; 5. che 
non si sente bene. This chair is very e queta 
sédia è molto incémoda. Itis very —to 
in doubt, non è molto piacévole d'éssere lascidto 
nell'incertézza. I feel very — about him, non 
sono quidto sul conto suo. He is in a very — 
ituation, è in una sifuazione mollo dispiacé 
vole. I feel very —, non mi sento niénte bene; 
avv. -bly. 
Uncémfortableness, s. astratto di uncomfortable. 
Uncomminded, a. non comanddto. 
Uncommémorated, a. non commemordto. 























Uncomméndable, a. poco lodévole. ; 
Uncomménded, a. non loddt encomidto, | 








TUN 


(t. di Mar.) tonnelidia, f.; 6. misura di guan- 
tila di vino, birra e legna, £ — bellied, 
grosso come una botte, panciuto. — dish, 
imbito, m. V. tunnel. 

To Tun, v. a. imbotldre. 

Tina-ble, a. 1. armoniéso; 2. musicdle; 3. 
lirico (che si può mettere in musica) ; 4. (t. di 
Mus.) che si può accorddre; avv. -bly. 

Tune, s. 1. (t. di Mus.) dria, f.; 2. sudno, m. 
néta, f.; 3. tuòno, accérdo, m.; 4. armonia, 
buona armonia, f.; 5. disposizione, f. umbre, 
m. In—,(t.di Mus.) in accérdo, in armonia, 
in fuono, infondio. In — to, in armonia con. 
Out of —, (t. di Mus.) 1. fuori di tuéno; 2. 
mal dispésto; 3. di cattivo umére. 

To Tune, v. a. 1. accordare (un istrumento); 2. 
(obs.) canidre; 3. (obs.) dispérre, prepardre; 
v. n. 1. formdre degli accérdi; 2. canticchidre, 

 eanterelldre. 

Tune-ful, a. 1. armonidso, melodibso ; 2. délce, 
melodiéso (della voce); avv. -fully. 

Taneless, a. 1. senza armonia; 2.(Poet.) muito. 
The lay is —, il canto è privo di melodia. 
The — lyre, la muta lira, f. 

Tuner, s. accordalére, m. Piano forte —, ac- 
cordatére di pianoférie, m. 

Tangsten, s. (t. di Chim.) fungsténo, m. 

Tunic, s. 1. f6nica, ténaca, f.; 2. (t. d’Anat.) 
tunica, membrdna, f.; 3. (t. di Bot.) funica, f. 
Innermost —, refina dell'occhio, f. Middle 
—, (t. d’Anat.) cordide, f. Outermost —, 
(t. d’Anat.) eclerdtico, cornea opdea, f. 

Tunicated, a. (t. di Bot.) funicdio. 

Tinicle, s. V.tunic, No. 2. - 

Tining, s. accordatira, f. lo accordare, m. (un 
îstr. musicale). — fork, corista, m. ham- 
mer, mariellina, chidve, f. 

Tannage, s. 1. (t. di Mar.) fonnelldggio, m. 
portdta, f.; 2. fonnelléggio, m. (dazio). 

Tinnel, s. 1. imbrũto, m.; 2. fumajubio, m.; 3. 
bricine, f. (rete da uccellare); 4.(t. di Str. 
Ferr.) fonnéllo, m. (neol.) cunicu/o, m. (foro 
d'un monte). — pit, — shaft, spirdglio d'un 
tonnélio, m. 

To Tunnel, v. a. 1. formdre a mo'd'imbiito ; 2. 
fare a rete : 3. uccelidre colla biicine ; 4. tra- 
Sordre un monte, fare un tonnéllo. 

Tinnelling, s. costruzione di tonnélii, f. 

Tanning, s. l'imbottére, m. 

Tunny, s. (t. d’Ict.) fénno, m. 

Tup, s. ariete, monténe, m. 

To Tup, v. a. e n. 1. cozzdre (del montone); 2. 
coprire, montdre (del montone). 

Tarban, s. 1. furdante, m.; 2. échino, riccio 
marino, m. (senza spine); 3. spirdle, f. (d'un 
nicchio). — shell. V. turban, No. 3. 

Turbaned, a. copério di turbdnte. 

Turbary, a. 1. fordiéra, f. (neol.); 2. diritto di 
scavdre la torba. V. turf, No. 3. 

Tur-bid, -bidly, a. térdido, térbo; avv. -bidly. 

Turbidness, s.’ tordidézza, f. 

Tarbi-nate, -nated, a. furdindio, turditéndo, 
spirdle. 

Turbination, s. altortigliaménto spirdie, m. 

Tar-binite, -bite, s. (t. di Conch.) turbinite, f. 

Turbit, s. 1. spezie di picciéne; 2. V. turbot. 

Tarbith, s. V. eth. 

Tarbot, s. (t. d’Ict.) rémbo,m. Young —, pic- 
ciol r6mbo, m. 

Turbulence, s. 1. ¢urbolénza, f. disérdine, m.; 

(666) 


TUR | 


2. turbolénza, agitazione, f.; 3. turboltna, | 
insubordinazione, f. | 

Tarbu-lent, a. 1. ¢arboléeto, comensdss0, agifato: 
2. strepitéso, tumultuéso ; 3. (obs.) eccitarie, 
inebbridnte ; avv. -lently. 

Turcism, s. Maomettieme, m. 

Tureén, 5. suppiéra, f. Soup —, zuppiéra, f. 

Turf, s. 1. ferréno erbéeo, m. erbuiccia, f.; 2 
térba, f. materia combustibile che troven w 
terreni stati paludosi; 3. pidta, f. zolla è 
terra che ha seco l'erba ; 4. terréna pe 
corse, m.; 5. cérsa de'cavdili, f. — de 
covered, coperto d’erbiccia. — moss, }. iv- 
biéra, f. ; 2. (érra paludésa, f. — pit, torbiere, 
f. luogo dove si cava la torba. 

To Turf, v. a. coprire d’erbiiccia, di piòte. 

Tirfiness, s. stato di quel terréno che obbizdi 
d’erbiiccia 0 di torba. 

Tarfing, 8. il coprire d'erhiccia, m. 
irfy, a. 1. che abbonda d’erbiiccia; 2. e‘ 
abbonda di torba; 3. della natsira della terk. 

Turgent, a. furgido. V. turgid. , 

és-cence, -cency, 8. 1. furgidézza, gonfie, 
f.; 2. furgidézza, ampollosiéa, f. 

Turgéscent, a, che génfia, che si gonfia. 

Tir-gid, a. 1. tirgido, ginfio; 2. turgido, - 
polléeo. A — style, uno stile turgido, n; 
avv. -gidly. 

Turgidity, s. furgidézza, gonfiézza, f. 

Tirgidness, s. 1. furgidézza, gonfiézza, eft 
gibne, f.; 2. turgidézza, ampollosità, f. 

Turk, s. 1. un Teerco, m. una Turca, f.; 2. 109° 
m. dénna crudéle, f.; 3. lingua Turca, f. 1° 
turn —, (obs.) cambidre di condizione. _—. 

Tirkey, s. gallindecio, tacchino, gallo d'Inte 
A — cock, facchino, gallo d'India, m. A- 
hen, pollénca, tacchina, f. ; 

Tark-ish, a. Tureo, Turchésco ; avv. -ishly- 

Turkois, s. turchina, f. (piefra). 

Tùr-lupin, -luru, -lygood, s. (t. di St. Ecd.) fr 
luptni, m. pl. soprannome dato ai precu®" 
della Riforma in Francia. 

Turm, 8. férma, folla, f. V. troop. 

Tirmalin, s. V. tourmalin. 

Tirmeric, s. 1. (t. di Bot.) ctirewma, 
Serdno d'India, m. (tinta gialla). . 

Turmofl, s. 1. fumuilfo, scompiglio, strépil. > 
agitazione, f.; 2. fatica, f. lavéro, m. _,, 

To Turmoil, v. a. (obs.) 1. furddre, disturbo 
molestére ; 2. atancdre. , 

Turn, 8. 1. giro, rivolgiméato, m.; 2. giro, PO” 
peggiaménto, m. sinuosità, f.; 3. giro, 9-1" 
rdta, passeggidia, f.; 4. cambiamento, D- pic 
sittidine, f.; 5. giro, m. férma, f. (d'un ), 
&e.); 6. disposizione, tendénza, f. (morsi! 
7. occasiéne, opportunità, f.; 8. giro, 
véita, f.; 9. ufficio, servizio, m.; 10 2 
brutto servizio, m.; ll. uato. 

Santasia, f.; 12. diségno, progéiio, m. inten! si 

f.; 13. forma, f. contérno, m.; 14. atpéito 

fase, faccia, f.; 15. andamento, cérso, Di 

andaménto, m. apparenza, £. ; 17. voltaie, f 

réta, f. (nel legére con corda, &e.): 18. tr 

m. (della bilancia); 19. giro, m. ‘lls 

per la provincia); 20. cambiaménto, D- ( i 

marea); 21. volidta, f. dngolo, m.; 2 (e 


f.; 21 


m. The — of a wheel, il giro 


The — of fashion, la fantasia, capricci “ 
moda. The — of the neck, la forme, # 


TUR 


térno del collo. Things have taken a different 
—, le cose hanno preso un’aspétto differénte. 
The — of illness, la crisi della malattia, f. To 
give a false — to things, dar una falsa appa- 
rénza alle cose. Land —, sea —, (t. di Mar.) 
nenticéllo di terra, di mare, m. At every —, 
1. a ogni passo; 2. a ogni moménto. By turns, 
in —, a vicénda, uno dopo l'altro. In one's 
—, alla sua volta, al suo turno. To come to 
any one’s —, focedre a uno. When it comes 
to my —, quando tocca a me. To doa —, 
réndere un servigio. To give a —, girdre, 
vélgere. To serve any one's —, servire al pro- 
pésito di uno. To serve any one a bad —, fare 
un cattivo servizio a uno. To take a —,l. 
Jar una passeggidta ; 2. cambidr d’apparénza 
(delle cose). To take one's —, aspetidre il 
suo giro. The meat is done to a —, ia carne 
è cotta a puntino. It is upon the — of twelve, 

-stan per sondre le dédici. One good — de- 
serves another, una dubna aziéne mérita il con- 
traccdmbio. 

To Turn, v. a. 1. girdre; 2. rivolidre, vélgere, 
cambidre di posiziéne; 3. rovescidre n 4. in- 
clindre, far preponderdre, far péndere ; 5. ri- 
volidre (un abito); 6.fare al torno, tornire ; 7. 
To — into, cambiare in; 8. cambidre di; 9. 
To — into, cambidre, trasformdre, convertire ; 
10. To — into, tradurre, fraslatàre; 11. con- 
vertire, far cambidre (religione, opinione); 12. 
trasferire, trasméitere: 13. far nausea; vol- 
tare (lo stomaco); 14. vélgere, far vdlgere, 
svidre ; 15. To — ono upon, vélgere, voltdre, 
dirigere verso; 16. far inacelire, far inagrire ; 
17. To — for, adattare, rénder atto per, pre- 

.pardre per; 18. To — upon, rivolidre contro ; 
19. (obs.) far sudire, fdre; 20. (t. di Comm.) 
convertire; 21. (t. d’Agric.) rivolidre ; 22. (t. di 
Stamp.) métter una lettera sottos6pra. To — 
the scale, far inclindre la bilancia. To — 
one’s brain, far girdre il cervélio a uno. To 
— one’s eyes from a thing, vdlger gli occhi da 
una cosa. To — ideas in one’s mind, volger 
dei pensiéri la mente. To — milk or wine, 

fare inacetire il latte o il vino. To — a 
thing to one’s advantage, far ridonddre una 
cosa a suo vantaggio. To be turnedof..., 
avér ito...anni. To — about, l. rivol. 
tare, volidre; 2. vdigere in tullii modi. To 
— aside from, rimuévere, allontandre. To — 
away, l. cacciér via, manddr via; 2. allonta- 
nare, rimudvere; 3. congeddre, licenzidre, 

r via. To — back, 1. vélgere in- 
diétro; 2. far ritorndre; 3. riméttere (nel 
primo stato); 4. (obs.) restituire, réndere ; 5. 
(t. di Stamp.) corréggere le lettere rovescidte. 
To — back again, 1. riforndre un’altra volta 
indiétro; 2. far ritorndre di nudvo ; 3. rimét- 
tere (nel primo stato); 4. ritradiirre. To — 
down, 1. far scéndere; 2. rivolldre, roves- 
cidre; 3. piegdre. To—in,1. vdigere in dén- 
tro, rimbocedre ; 2. far entrére, métter dentro. 
To — off, 1. cacciare, manddr via; 2. conge- 
dére, licenziare; 3. abbandondre, rinunzidre 
a; 4. distrarre, allontandre; 5. distrdrre, dis- 
suadére; 6. cambidr (discorso). To — out, 
1. caccidr fuéri, caccidr via ; 2. volldre, rivol- 
tare; 3. congeddre, licenziare; 4. diméltere, 
depérre, destituire; 5. condirre al pdscolo. 
— him out! caccidielo via! To — over, 1. 


(667) 


TUR 


rivoltdre, rovesciare; 2. voltdére (la pagina): 
3. mandare a, indirizzare a; 4. scartabelldre, 
dare una sc6rsa (a un libro); 5. (t. di Mar.) 
manddre un equipaggio a bordo altra nave. To 
— over and over, to — over and over again, 
vdlgere e rivbigere. To — round, girare, far 
girdre, rivélgere. To — up, 1. vdlgere in sù; 
2. far alzdre; 3. accorcidre, ripiegére, succi- 
gnere, fare una sessitura; 4. (t. d’Agric.) zap- 
pare; 5. voltdre (una carta al giuoco, per farla 
vedere); 6. (t. di Mar.) chiamdre, far salire 
(l'equipaggio). To — upside down, rovescidre, 
capovélgere ; v. n. 1. voltérsi, vélgersi; 2. 
voltarsi, vélyersi verso; 3. voltdrsi, vélgersi, 
cambidre di posiziéne ; 4. vélgersi, dirigersi 
vérso; 5. (obs.) venire, arrestérsi ; 6. vdlgersi, 
dirigersi, av ricérso a; 7. ddrsi, méttersia; 
8. ripiegdret sopra; 9. To — on o upon, vél- 
gersi, rivéigersi sopra; 10. svidrsi, scostdrsi 
dalla strada diritta; 11. To — into o to, cam- 
bidrsi, trasformdrsi, convertirsi in; 12. cam- 
bidrsi, divenire; 13. divenire, farsi; 14. To 
— from, corréggersi; 15. guastdrsi, corrém- 
persi; 16. riuscire, fermindre, avére un ésito ; 
17. girére (della testa): avfre una vertigine ; 
18. To — from, allontandrsi da, scostdrsi da; 
19. ridonddre, risultàre; 20. riportérsi, diri- 
gersia; 21. ricadér sépra: 22. cambidre (della 
marea). The magnetic needle turns to the 
north, l’ago magnético si volge verso il Polo. 
gentle hermit, viéni, cortése romito. To — 
to such a work, consulfdre un’épera, ricérrere 
aun’épera. The mind turns on itself, /o spi- 
rito si ripiéga in se stesso. A gate turns on 
its hinges, una porta gira sui cdrdini. The 
conversation turned upon indifferent topics, /a 
conversazione si aggirò sopra soggétli indiffe- 
rénti. Water turns to ice, l’acqua si converte 
in ghidecio, divitne ghidecio. That colour 
turns to green, quel coldre si cdngia in verde. 
To — Mahometan, fdrsi Maomettano. Milk 
turns, il latte si guasta, inacetisce. To — to 
advantage, riuscire in vantdggio. His cares all 
— upon his child, futfe le sue cure sono rivélle 
a suo figlio. To — about, 1. vdigersi, rivdl- 
gersi; 2. rivoltérsi, mudversi. To — again, 
rivdigersi, rivoltérsi. To— away, |. vdlgersi; 
2. scostdrsi, allontandrsi; 3. lasciare, abban- 
dondre. To — back, 1. vélgersi, voltérsi in 
dietro; 2. ritorndre. To — down, 1. roves- 
cidrsi; 2. ripiegarsi. To — in, 1. vélgersi 
déntro ; 2. entrdre, rientrdre; 3. méltersi 
in létto. To — off, cambidr strada, deviare. 
To — out, 1. mudversi dal suo posta; 2. spor- 
tdre in fuori; 3. uscire; 4. levdrsi, alzarsi; 
5. riuscire (bene o male). To — over, 1. vol. 
lérsi, rotolarsi; 2. rovescidrsi ; 3. capolevdre, 
Sar un capilémbolo; 4. cambidr partito, voltàr 
caséeca. To — round, 1. girdre, anddre in- 
térno ; 2. voltdrsi; 3. voltdr testa (per far 
fronte al nemico); 4. voltér casdcca. To — 
to, méltersi, darsi a. To — under, 1. voltdrsi 
în giù; 2. ribassdre, diminuire. To — up, 1. 
volldrsi in sù; 2. ripiegdrsi, fare una sessi- 
tira ; 3. finire per divenire ; 4. trovarsi &sere, 
trovdrsi, éssere. To — upside down, roves- 
cidrsi. To — to windward, (t. di Mar.) anddre 
stretto al vento. 
Tarnbench, s. tornio a punfe, m. 
Tarncoat, s. volfacasdceca, rinnegato, m. 


TUR TWI 


Tarner, s. forni/ére, m.  Tatwork, s. lavéro dato a céllimo, m. 
Turery, s. 1. drte del tornitére, f.; 2. oggétti Tuz, s. (obs.) cidcea, f. (di capelli). 
fatti al térnio, m. pl. Twaddle, s. cidrle, chidechere, f. pl. 


Turning, s. |. giro, dngolo, m.; 2. volfdla, f.; To Twaddle, v. n. chiacchierdre, ciarlére, cice- 
3. (t di Stamp.) /éitera ruvescidia, f. — back, dre. 
(t. di Stamp.) correzione delle létiere roves- Twain, a. due. In —, in due. 
cidte, f. — lathe, férnio, m. In the — ofa Twang, s. 1. suéno, grido acrifo, m.; 2. pre 
hand, in un batter d’écchio, in un'attimo. | miincia nasdle, f. To speak with a —, pr- 
Tarnip, s. (t. di Bot.) 1. navone, m.; 2. répa, f. ferir col naso. 
— cabbage, carol rapa, m. — rooted, (t. di To Twang, v. n. réndere un subno actifo. 


Bot.) ééndo. To Twangle, v. n. V. to twang. 
Turnkey, s. secondino, m. Twangling, a. stridénie, stridulo. 
Tarn-out, s. 1. (réno, cortéggio, equipdggio, m.; To Twank, v. n. V.to twang. 

2. (t. di Strad. Ferr.) V. siding. | Twankay, s. spécie di fè verde. 


Tarnpike, s. 1. darriéra, f. (d'una strada per T'was, contraz. di it was. 
impedire il passaggio al bestiame); 2. dar- To Twiattle, v. n. ciaridre, cicelére. 


riéra, f. (ove si paga il pedaggio). Twattling, s. cicalio, il ciarldre, m. 
Tiirn-plate, -table, s. (t. di Strad. Ferr.) piatta- Twsttling, a gérrulo, ciarléne. 
Sérma che volta la locomotiva, f. Tweag, s. (obs.) imbardzzo, m. 
Turnscrew, 8. cacciavite, m. To Tweag, tweak, v. a. pizzicére e firdre ca 
Turnserving, 8. (obs.) personalità, f. sentiménto | violénza. To — any one by the nose, tirare 
înferessdio, m. pel naso. 
Turnsick, s. (t. di Vet.) capogiro, m. verti-|To Tweédle, v. a. 1. maneggidre leggermente: 
gine, f. 2. accgrezzare, sedurre. 
Tirnsick, a. vertigingso. Tweézera, s. pl. 1. mollette, f. pl.; 2. pinzétte. i 
Turnsole, s, (t. di Bot.) girasdle, eliotrépio, m. | pil. 
Turnspit, s. 1. girarrésto, menarrésto, m. (pér- | Twelfth, a. duodécimo, decimosecénde, dodice- 
sona); 2. cane che gira l’arrésto, m. simo, — night, di, m. festa dell'Epifania, f. — 
Turnstile, s. V. turnpike, No. I. cake, focdccia per l’Epifania, f. — tide, (obs. 
Tirntable, s. V. turnplate. Sesta dell’ Epifania, f. 
Turpentine, s. frementina, f. — tree, terebinio, | Twelve, a. dédici. — month, dane, m. F-? 
m. upwards of a — month past, per più d’un arm. 
Turpeth, s. (t. di Farm.) furbdit, m. A — month hence, da gui a un anne. — 
Turpitude, e. 1. furpitudine, f.; 2. infémia, vil-| pence, dédici soldi, m. pl. scellino, m. — 
lania, bassézza, ſ. penny, d’uno scellino. — score, |. due cento e 
Turquoise, s. turchina, f. (pietra preziosa). quardnia ; 2. (0bs.) due cento e quardinia pies. 
Tirret, s. forricélla, torricciudla, f. Moveable Twéntieth, a. ventesimo, vigésimo. 
—, (t. di. St. Ant.) forre médile, f. i Twénty, a. venti. 
Turretted, a. 1. fatio a torre; 2. torrilo. Twice, avv. l. due vélte; 2. doppiaménte. 


Tartle, s. 1. (t. d'Orn.) forforélla, f.; 2. farta- | To Twidle, v. a. V. to tweedle. 
riga, testiggine, f. V. tortoise. — dove, for- To Twifallow, v. a. dar la secénda erature. 
torélla, f. — shell. V. tortoise shell. Twig, s. l. ramuseéllo, m.; 2. vérga, vermene, 
Tuscan, s. (t. d’Arch.) Toscano, 6rdine Toscano, | f. vimine, m. 
m. . Twiggen, a. fatto di vimini. 
Tiscan, a. 1. Tosedno; 2. (t. d’Arch.) Toscdno. : Twiggy, a. piéno di ramuscélii. 


Tush! escl. vergégna / Twilight, s. 1. crepwisculo, briizzolo, m.; 2. ber 
Tusk, s. sdnna, scdna, zanna, f. lime, m. ; 3. aur6ra, f. primo albére, m. Marn- 
Tusk-ed, -y, a. zanniifo. ing —, creptiscolo della mattina, m. A — of 
Tussle, s. (volg.) létta, zuffa, f. probability, un darlime di probabilità, m. The 
Tut, s. ylééo, m. (pdlia d'oro sormontata da| — of knowledge, l’aurdra della scienza, f. 

una cruce). Twilight, a. crepuscoldre ; fésco, csciro. 
Tut, escl. cido, vergégna. T’will, contraz. di it will. 
Titelage, s. 1. fuléla, f.; 2. età pupillare, f. To Twill, v. a. 1. increspare; 2. trepuntdre. 
Tite-lar, -lary, a. futeldre. Twilled, a. 1. increspato; 2. trapuntdto. 


Titor, s. 1. precettore, maéstro, m.; 2. djo, | Twin, s. 1. geméllo, m.; 2. chi rassomiglia per- 
(t. di Leg.) ful6re, m.; 3. ripetitére, m. (delle| fettamente a un'aliro: 3. twins, (t d'Astros. 
scuole). Gemelli, Gémini, m. pl. 

To Titor, v. a. 1. insegnare, istruire; 2. domi- | Twin, a. 1. geméllo : 2. rassomigliénie ; 3. (ti 
ndre, signoreggidre, comanddre ; 3. corréggere,| Bot.) déppio; 4. (t. di Bot.) gemino. 


ripréndere. To Twin, v. n. l. nascere gemello; 2. binare. 
Titorage, s. 1. autorità di precettére, f.; 2.' partorire gemélli; 3. accoppiarsi, corrispue- 

(t. di Leg.) tutéla, f. | dere; v.a. dividere in due. 
Tatoress, s. 1. futrice, f.; 2. dja, f. | Twine, s. 1. spago, m.; 2. torcitura, f. avre 
Titoring, a. insegnaménio, m. tstruziéne,educa- giméalo, m.; 3. abbrdccio, m. strétta, f.; 4 

zione. f. ; (t. d’Arch.) infrecciamento, m. Open —, (t 2 
Tutorship, s. 1. precettordlo, m.; 2. funziéni di Arch.) intrecciamento apérto, m. 

ripetitore, f. pl. (nelle scuole). To Twine, v. a. 1. tércere (della cordicine). * 
Tũtrix, s. (t. di Leg.) fulrice, f. avilicchidre; 3. intrecciare; 4. cingere, co 
Titsan, s. (t. di Bot.) ipérico, ipéricon, m. conddre; v. n. 1. avedigersi, altortigtiarsi ; > 


Titty, s. * f. zinco calcindto, m. | serpeggidre; 3. aviticchiarsi. 
(668 


TWI 


Twinge, s. 1. epdsimo, dolére aciito, m. fitta, f. ; 
2. pungolo, pungigliéne, rimérso, m.; 3. piz- 
ztco, pizzicétto, m. The twinges of conscience, 
i pungoli della cosciénza, m. pl. 

To Twinge, v. a. 1. cagiondre un dolére aciio; 
2. pizzicdre; v. n. spasimdre, avér delle fitte. 

Twinging, s. spasimo, dolére acito, m. fitta, f. 

To Twink, v. n. V. to twinkle. 

To Twinkle, v. n. 1. scinlillare, favilldre ; 2. 


TZA 


ten, &c., due contra uno, diéci, &c. — celled, 
biloculdre. — cleft, bipartito, bifido. — edged, 
a due fagli. — flowered, bifléro. — forked, 
biforcdto, biforcuto. — handed, 1. che ha due 
mani; 2. grénde, enérme. — leaved, |. a due 
Sogli; 2. a due batténti; 3. (t. di Bot.) bipé- 
talo. — pence, due séldi. — penny, di due 
soldi. — lobed, a due lobi. — tongued, bi- 
lingue. — valved, bivdlve. 


scintilldre, brillare; 3. batter gli occhj. The Twofold, a. déppio. 


fixed stars —, le stelle fisse acintillano. 


| Twéfold, avv. doppiaménte, due volte. 


Twinkling, s. 1. scinfillazione, f. lo scintilldre,'”"Twould, contraz. di it would. 


m.; 2. il bdllere delle palpébre, m.; 3. batter | Tye, s. 1. V. tie; 2. 
‘To Tye, v. a. V. to tie 
Tyger, 8. 
i Tyke, s. (obs.) 1. edne, m. ; 2. (obs.) udmo vile e 


d’éechio, ditimo, m. In the — of an eye, în 
un baller d’écchio, in un ditimo. 

Twinling, s. agnéllo bindio, ra. 

Twinned, a. geméilo. 


(t. di Mar.) ééaco, m. 
Vi. tiger. 


dispregécole, m. 


Twinner, s. madre di géinelli, f. (degli ani- Tjmbal, s. fimballo, m. (instrumento musicale). 


mali). 

Twirl, s. 1. rofaziéne, f. roteaminto rdpido, m. ; 
2. attortigliamento, m. To give a — to, far 
girare. 

To Twirl, v. a. 1. far girdre rapidaménte (con 
lamano); 2. far far giravélte; v. n. 1. girdre 
rapidamente ; 2. far giravélle. 

Twist, s. 1. ecorddne, m. cérda, f.; 2. cordoncino, 
m. (parte della corda): 3. cordoncéllo, cor- 
doncino, m.; 4. forcitura, f. attortigliaménto, 
m.; 5. forcitura, f.; 6. contorsiéne, eléria, f. ; 
7. rétolo, m. (di tabacco); 8. pagnottina, f.; 
9. curva, piéga, f. 

To Twist, v. a. 1. fércere, attércere; 2. filare ; 
3. intrecciare; 4. attorliglidre; 5. cerchiare, 
altornidre, cingere, insinudrsi ; 6. To — into, 
insinudrsi ; 7. etércere, contércere, sfigurdre. 
To — thread, ¢ércere il filo. To — wool or 

- cotton, fildre la lana o il coféne. To — thread 
with gold, intreccidre il filo coll’oro. Avarice 
twists itself into all human concerns, /’avarizia 
s’insinua in tulti gli afféri umdni. 

Twisted, a. 1. térto, attortiglidio; 2. torto, 
stérto, ritérto. 

Twister, s. 1. torci-tére, m. -trice, f.; 2. mde- 
china per torcere, f. 

Twisting, s. 1. il éércere, m.; 2. torciménto, 
altortigliaménto, m.; 3. il fildre, m.; 4. in- 
tréccio, m. — machine, mdcchina per tér- 
cere, f. 

To Twit, v. a. 1. diasimdre, rimproverdre; 2. 
rimproverdre, rinfaccidre. To — any one 
with a thing, rimproverdre una cosa a uno. 

Twitch, s. 1. firdta, strappata, f.; 2. silta, f. 
spasimo, dolére acuto, m.; 3. stiratura, f. 
— grass, (t. di Bot.) gramigna, f. 

To Twitch, v. a. 1. firdre (bruscaménte); 2. 
strappdre, svéllere, carpire. To — one by the 
sleeve, firdre uno per la mdnica. To — a thing 
out of one’s hands, carpire una cosa dalle mani 
di uno. To — off, svéllere, strappare. 

Twitter, s. 1. censére, critico, m.; 2. garrifo, 
cénto, m. (degli uccelli); 3. riso sopprésso, 
m.; 4. fremére leggiéro dei nervi, m.; 5. 
umbre, m. inclinazione, f. 

To Twitter, v. n. 1. garrire, cinguetidre (degli 
uccelli); 2. éssere inclindlo, éssere portato; 3. 
avére un tremére di nervi; 4. V. to titter. 

Twit-ting, a. gdrrulo, cinguettdnte ; avv. -tingly. 

Twittle-twattle, s. (volg.) V. tattle. 

*Twixt, abbrev. di betwixt. 

Two, a. diie. — and —, a duee due. — to one, 


Tympan, s. l. fimpano, tambiro, m.; 2. tim- 
pano, m. (dell'orecchio); 3. (t. d'Arch.) assi. 
céllo, quadréllo, m.; 4.(t. di Stamp.) fimpano, 
m.; 5. fimpano, m. rocchetto che imbocca ne’ 
denti della ruota. 

Tympanites, s. (t. di Med.) dimpanitide, f. sorta 
d'idropisia ventosa. 

To Tympanize, v. n. suondre il timpano; v. a. 
téndere come una pelle di tambiro. 

Tympanum, s. 1. (t. d’Anat.) fimpano, m.; 2. 
timpano, rocchétio, m. 

Tfmpany, s. V. timpanites. 

Tyny, a. V. tiny. 

Type, s. 1. tipo, m.; 2. tipo, embléma, simbolo, 
m.; 3. segno, sigillo, cardilere, m.; 4. (t. di 
Stor. Nat.) fipo, m.; 5. (t. di Stamp.) cardé- 
tere, tipo, m. ; 6. (t. di Med.) fpo, m. — metal, 
(t. di Stamp.) metallo pei tipi, m. 

Typhoid, a. (t. di Med.) tif6ide, che ha il carat- 
tere del tifo. 

Typhoén, s. tiſone, m. violentissimo oragano de’ 
mari della China. 

Typhus, s. a di Med.) tifo, m. 

Tfphus, a. (t. di Med.) di tifo. 

Ty-pical, -pic, a. 1. /ipico, figurativo, simbélico : 
2. (t. di Med.) (ipico ; avv. -pically. 

T$picalness, s. natura, f. carditere simbélico, m. 

To Typify, v. a. simbolizzare. 

Typocosmy, s. rappresentazione del mondo, f. 

Typégrapher, s. tipégrafo, etampatére, m. 

Typograph-ic, a. 1. tipografico; 2. tipico, em- 
blemdlico, simbélico, figurativo ; avv. -ically. 

Typégraphy, s. tipografia, f. 

Tyran, s. (obs.) V. tyrant. 

Tyranness, s. firanna, f. 

Tyran-nic, -nical, a. tirdrnico; avv. -nically. 

Tyrannicide, 6. 1. firannicida, m. ; 2. uccisione 
d'un lirdnno, f. 

To Tfrannize, v. n. (iranneggidre, tirannizzére. 
To — over, tiranneggidre. 

Tyran-nous, a. firdnnico, despélico; avv. -nously. 

Tyranny, s. 1. dirannia, f.; 2. tirannia, cru- 
deltà, f. 

Tyrant, s. 1. firdnno, m.; 2. déspoto, m. 

Tyre, s. V. tire. 

Tfrian, a. 1. Tirio, Fenicio; 2. porporino, di 
colér di pérpora. 

Tfro, s. 1. firéne, novizio, m.; 2. chi ha una 
conoscénza imperfétta d'un soggéito. 

Tythe, t thing, s. V. tithe, &c. 

Tzar, Tzarina, Trfrowitz. V. Czar, Czarina, 
Czarowitz. 


'U 
U. 


U, s. ventésima prima léttera dell’alfabdio. 
berous, a. uberidso, fertile, fecéndo. 
Gherty, 8. udertà, fertilità, f. 


Ubiquitary, s. (t. di St. Eccl.) ubiguifario, udi- 


quista, Lulerano ubigquista, m 
Ubjiqui-tary, -tous, a. esteténte in ogni lubgo. 
Ubiquitary, s. chi è dotato d'ubiguità. 
Ubiquity, s. ubiguità, omnipresenza, f. 


dufessato dai Luterani ubiguisti. 


der, s. tétta, mammé lla, f. (di vacca, di capra, 


fe.) 
Cddered, a. che ha tétte, mammélle. 


Udémeter, s. udémetro, m. strumento per misu- 


rare la quantità di pioggia che cade. 
glinese, s. drutézza, f. 

Og-ly, a. brutto. 
avv. -lily. 


Ukfse, s. ukéso, m. editto dell'Imperatore di 


Russia. 
Clcer s. ulcera, f. 
0 Ulcerate, 
DA di Med.) u/cerdre. 
Ulceration, s. ulcerazione, f. 
lcered, a. u/cerdio. 
lcerous, a. ulcerdeo. 
Glcerousness, s. stdto d’ulceraziéne, m. 


dogma 
della presenza del corpo di G. C. in ogni luogo, 








To grow —, divenir brutto; 


UNA 


Ombered, a. 1. ombrepgiéio : 2. oscére. 
Umbi-lic, -lical, a. 1. (t. d’Anat.) ambéliedle, 
ombellicdle; 2. (t. di Bot.) umbidicdle. 

point, (t. di Geom.) fudco, m. 

oie -cated, a. (t. di Bot.) assebilicdto. 
mbles, s. pl. coratélla di cervo o daino, f. 

' Gmbo, s. umbéne, m. pomo 0 punta nel centro 
dello scudo. 

Umbra, s. 1. émbra, f.; 2. (t. d'Astron.) con? 
d’émbra, m. 

Umbrage, s. 1. émbra, f. rezzo degli dilberi, m.; 
2. 6mbra, apparenza, f. ; 3. émbra, f. soapett:. 
m. difidénza, f. To give —, dar émbra, der 


sospéito. To take — at, adombrdre. That 
easily takes —, ombréso, sospetiéso. 
Umbrige-ous, a. 1. ombréso, oscuro; 2. om- 


bréeo, che da émbra; avv. -ously. 
Umbrigeousness, s. ombdrosità, f. 
Umbré-tic, -tical, a. 1. ombrético, stmbdlico, 
tipico; 2. (obs.) che resta a casa o all'émbra 
mbratile, a. 1. che sta all'imbdra; 2. oscurs. 
ritirdto; 3. ombrétile, finto. 
| Umbrél. V. umbrella. 


Umbrélla, s. 1. ombrelia, f. ; 2. ombdrelimme, m. 


v. n. (t. di Med.) udcerdre; v.a.| To open, put up the —, aprire l'ombrélio. Tu 


shut the —, chiddere l'ombré lo. — case, 
Sédero dell'’ombré lla, m. — stick, mémico, ba- 
téne d’ombrélia, m. 
Umbriferous, a. ombrifero. 
Umbrése, a. ombréso. 


Uléma, s. uléna, m. ministro 0 dottore della mbrésity, s. ombrosità, f. 


religione Turca. 
Uliginous, a. 1. fangéeo, lotéeo; 2. uligindeo. 


Ullage, e. (t. di Comm.) cdlo, m. quantità che 


manca tn una bolle scema. 

Ulmic, a. (t. di Chim.) sifmico. — acid, deido 
tiimico, m. 

Clmin, s. (t. di Chim.) u/mina, f. 


Ompirage, a. 1. autorità di decidere, f. ; 2. arbi- 
fo 

— s. 1. érbitro, m.; 2. (t. di Leg.) terze 
perséna chiamdla quando gli drbitri non sons 
d'aceérdo, f. 


To 0 mpire, v. a. 1. fer da érbitro; 2. deci. 


Cina, s. linæ, pl. (t. d’Anst.) silna, f. osso mag- Unabéndoned, a. non abbandondio. 


iore del cubito. 
Gia i V. alnage. 
Ginar, a. cubitdle, del gémito. 
Ult. abbrev. di ultimo. 


Ultérior, a. 1. ulteriére, susseguénte ; 2. (t. di 


Geog.) ulteriére, che è al di tà. 
Clti-mate, a. 1. ultimo 2. estrémo, findle ; 3. 


definitivo, findle ; 4. primo, primitivo, co- 
stituénte; 5.(t. di Chim.) elementdre; avv. 
-mately. 


Ultimétum, s. ultimfta, pl. (t. di Polit.) ulti- Unf-bleness, -bflity, e. 


mdtum, m. ultima condizione irrevocabile. 

Ultimo, avv. del mése scérso. 

Ultra, a. (t. di Polit.) ultra. — royalist, altra- 
realista. 

Ultramarine, s. olframarino, arziurro, m. 

Ultramarine, a. 1. oliramarino, d’oltre mare; 2. 
di colére oltramarino, azzurro. 

Ultramondfne, a. olframandéno. 

Ultramontàne, a. olframontdno. 

To Olulate, v. n. ululdre, uridre. 

Cmbel, s. (t. di Bot.) umbélla, f. 

Umbéllar, a. (t. di Bot.) di, da ombella. 

Umbél-late, -lated, a. (t. di Bot.) umbelléto. 

Umbéliet, -licle, -lute, s. (t. di Bot.) piccola 
umbélla, f. 

Umbelliferous, a. (t. di Bot.) umdellifero. 

Umber, s. 1. terra d'ombra, f.; 2. (t. d’Ict.) 
ombrina, f. 

To Vader, v. a. 1. ombreggidre; 2. osct- 


4° (670) 


Unabised, a. non wmilidto. 

Unabéshed, a. non confiiso. 

Unabated, a. non diminuito. 

Una-béted, -béting, a. ]. che non diminuisce: 
2. continuo. 

Unabbréviated, a. non adbrevidio. 


| Unabétted, a. senza ajtito, senza appéggio. 


Unabid-ing, a. non permanente; avv. -ingly. 
Unabjared, a. non abbiurdéo. 

Unfble, a. incepdce, indbile, inétio, impotéate. 
V. inability. 
Unabélishable, a. che non si può abolire. 
Unabélished, a. non abolito, in vigére. 
Unabridged, a. l. non abbrevidto; 2. nes dica. 
nuîto, non accorcidio ; 3. non impedito. 
Unabrogated, a. non abrogdio, în vigére. 
Unabsdlved, a. l. non assoluto; 2. mon perdo. 


Unabsérbable, a. (t. di Chim.) che non puo 
éssere assorbito. 

Unabsérbed, a. non assordilo. 

Unabised, a. non abusdio. 

Unaccélerated, a. non accelerdio. 

Unaccénted, a. non accentdlo, senza accéato. 
Unaccépta-ble, a. 1. da non accettérzi; 2. mai 


gradito, dispiacénte ; 3. poco dégne ; arr. 


-bly. 
Unacoéptablences, s. 1. pitratto di unacceptable; 
2. qualità spiactvole, f. 
Unaccépted, a. non accettéto, ROR riceruto, ri- 
getidto. 


= — — — — 


UNA 


Unaccéssi-ble, a. V. inaccessible; avv. -bly. 

Unacclimated, a. non acclimdlo, non abitudto al 
clima. 

Unaccémmodated, a. 1. senza commodità; 2. 
sprovvisto, sfornito ; 3. disadétto. 

Unaccimmodating, a. poco compiacénte, scom- 
piacénte. 

Unaccémpanied, a. non aecompagndto, adio. 

Unaccémplished, a. 1. non finito, incompleéto ; 2. 
poco compito. 

Unaccémplishment, s. inesecuzidne, f. 

Unaccountability, s. nafrira inesplicdbile, f. 

Unaccotinta-ble, a. 1. inesplicabile, inconcepi- 
bile ; 2. strano, bizzérro ; 3. non risponsdbile ; 
avv. -bly. 

Unaccéuntableness, s. 1. nafiira inesplicdbile, f. ; 
2. stranézza, f.; 3. irresponsibilità, f. 

Unaccrédited, a. non accreditàto. 

Unàccurate, a. V. inaccurate. 

Unaccased, a. non accusdio. 

Unaccistomed, a. 1. non adifudio ; 2. inedlito. 

Unachiévable, a. ineseguidile. 

Unachiéved, a. ineseguilo. 

Unaching, a. senza dolére, che non fa male. 

UnacknowWledged, a. 1. non riconosciuto ; 2. non 
confessdto ; 3. che non è stato rispésto ; 4. non 
accredildto. 

Unacquaintance, s. fgnorduza, mancdnza di 
conoscénza, f. 

Unacquainted, a. ]. non accostumdio, non abi- 
tudto; 2. che non conésce, igndro. To be — 
with, 1. non conéscere ; 2. ignordre. 

Unacquired, a. non acquistdio, naturdle. 

Unacquitted, a. non dichiardlo innocénte. 

Unfcted, a, 1. non eseguito ; 2. (t. di Teat.) non 
rappresentéto. 

Unfctive, a. V. inactive. 

Unictuated, a. che non è mosso, incildto, ani- 
mato, condétto, inspirdto, spinto. 

Unadipted, a. non adattdto, male adattdto. 

Unaddicted, a. non adddto a. 

Unadhésive, a. che non aderisce. 

Unadjadged, a. non aggiudicdto. 

Unadjisted, a. 1. non aggiustdio; 2. non liqui- 
ddto, in lite. 

Unadministered, a. non amminisirdto. 

Unadmîfred, a. poco ammirdto. 

Unadmiring, a. che non ammira, senza ammi- 
razione. 


Unadménished, a. non ammonito, non avver- 


tifo. 

Unadépted, a. 1. non adottivo; 2. non adot- 
tato. 

Unadsred, a. non adordto. 

Unadérned, a. disadérno, senza ornaménto, 
sémplice. 

Unadilterated, a. 1. nafurdle ; 2. naturdle, piro, 
non adulterdto, non falsificato. 

Unadvénturous, a. circospéito, non ardito. 

Unadvisa-ble, a. 1. da non éssere consiglidio 0 
raccomanddto ; 2. imprudénte ; avv. -bly. 

Unadvi-sed, a. 1. mal consiglidto, senza rifles- 
siéne; 2. inconsiderdto; 3. temerdrio, impru- 
dénle ; avv. -sedly. 

Unadvisedness, s. inconsideratésza, impru- 
dénza, f. 

Unfiffable, a. poco affdbile. 

Unafféct-ed, a. 1. naturdle, sémplice, non affel- 
dio, senza affettazibne; 2. impassibile, insen- 
sidile: avv. -edly. 

(671) 


UNA 


Unafféctedness, s. astratto di unaffected. 

Unaffécting, a. che non commubve, poco pale- 
tico. 

Unafféctionate, a. senza affeziéne. 

Unaffiicted, a. non afflitto. 

Unaffrighted, a. senza timdre, impdvido. 

Unagreéable, a. 1. incompatibile ; 2. poco adat- 
tato, poco favorévole. 

Unaidable, a. irremedidbile, irreparébile. 

Unaided, a. senza ajilo, senza soccérso. 

Unaiming, a. senza mira, senza oggétto, senza 
scépo. 

Unalaérmed, a, non allarmdto, tranquillo. 

Unialiena-ble, a. inaliendbile ; avv. -bly. 

Unflienated, a. non aliendio. 

Unallayed, a. 1. non placdto, non alleggidto, 
non raddolctio; 2. puro.° V. unalloyed. 

Unalléviated, a. non mifigdto, non raddolcito. 

Unalliable, a. intrattdbile. 

Unallied, a. 1. senza alledli; 2 senza con- 
giunti; 3. elerogéneo, dissimile; 4. separdto. 

UnalloWable, a. che non si deve permétiere. 

Unallowed, a. non permésso. 

Unallofed, a. puro. 

Unallired, a. non allettdto, non adescdio. 

Unalluring, a. senza allettaménii. 

Unaltera-ble, a. 1. inalferdbile; 2. invaridbile ; 
avv. -bly. ° 

Unilterableness, s. l. inalterabilità, f.; 2. in- 
variabilità, f. 

Uniltered, a. 1. non cambidto; 2. inallerdio ; 
3. invaridbile. . 

Unamîzed, a. 1. non spaventdto, inirépido; 2. 
non atténito. 

Unambigu-ous, a. 1. non ambiguo, non egui- 
voco ; 2. non dubbidso; avv. -ously. 

Unambiguousness, s. chiarézza, evidénza, f. 

Unambiti-ous, a. ]. poco ambiziéso, senza ambi- 
zione; 2. che ha poche pretensiéni, modésto ; 
avv. -ously. 

Unambftiousness, s. mancdnza di ambizione, f. 

Unaménable, a. non risponsdbile. 

Unaméndable, a. inammenddbile, incorrigtbile. 

Unaménded, a. non ammenddio. 

Unémia-ble, a. inamdbdile, poco amdbile; avv. 
-bly. 

Unémiableness, s. mancénza di amabilità, f. 

Unamised, a. l. non sollazzdto, annojato; 2. 
senza divertiménti, senza distrazione. 

Unami-sing, -sive, a. poco divertévole, nojéso, 


p e. 

Unanaldgical, a. non analégico. 

Unanflogous, a. senza analogia. 

Unfnalyzed, a. non analizzélo. 

Unfinchored, a. non ancordio. 

Unanéled, a. senza avér riceviiio l'estréma un- 
zione. 


Unfinimated, a. inanimdto. 
Unanimity, s. unanimità, f. With —, unani- 
mamént 


e. 
Unfini-mous, a. undnime ; avv. -mously. 
Unfnimousness, 8. unanimità, f. 

Unannefiled, a. 1. non femperdto; 2. non puri- 
ficdto; 3. non ricétto. 

Unannéxed, a. non annésso. 

Unannoinced, a. non annunzidio, non procla- 


malo. 
Unannéyed, a, senza ndja, senza péna, senza 
contrariet 


UNA 


Unanointed, a. 1. non info; 2. senza aver rice- 
vito Vestréma unzidne. 

Unanswera-ble, a. irrefragdbile, inrefragabile, 
incontestabile; avv. -bly. 

Unanswerableness, s. inrefragibilità, irrefraga- 
bilità, f. 

Unanswered, a. 1. senza rispéeta; 2. incon- 
trastato; 3. mal corrispéeto. 

Unanticipated, a. non credilo, inaspettdto 

Unanxious, a. senza ansiela, tranquillo. 

Unapécryphal, a. non apécrifo, auténtico. 

Unappalled, a. 1. in/repido, senza timére; 2. 
Sérmo, ardito, immébile. 

Unappfrelled, a. nudo, senza vestiménti. 

Unappàrent, a. non apparénte, invisibile, nas- 
costo. 

Unappealable, a. inappellabile. 

Unappéasable, a. imp/acdbile. 

Unappéased, a. non placdlo, non calmdto, 

Unapplaided, a. non applaudito. 

Unappli-able, -cable, a. V. inapplicable. 

Unapplied, a. male applicdto. 

Unapposite, a. non appésito, non adattdto. 

Unappréciable, a. inapprezzdbile. 

Unappréciated, a, non apprezzdio. 

Unapprehénded, a. 1. non préso, non arrestdto; 
2. non capito. 

Unapprehénsible, a. V. incomprehensible. 

Unapprehén-sive, a. 1. senza fimére; 2. poco 
intelligénte. 

Unapprized, a. non inforiadio, che ignéra. 

Unapproschable, a. inaccessibile. 

Unapproached, a. inaccésso- 

Unappropriated, a. 1. senza applicazione deter- 
mindta: 2. non délo, non concésso. 

Unappréved, a. non approvdto. 

Unapprov-ing, a. disapprovénte: avv. -ingly. 

Un.-apt, a. 1. inéllo, incapdce; 2. poco dispésto ; 
3. improprio; 
~aptly. 

Unaptness, s. 1. inellifudine, incapacità, f.; 2. 
sconvenevolézza, f.; 3. mancdnza di propen- 
sidne, f. 

Unargued, a. 1. senza discussione; 2. incon- 
testalo. 

To Unérm, v. a. V. to disarm. 

Unarmed, a. 1. disarmato, inérme; 2. senza 
zanne ; 3. (t. di Bot.) gldbro, liscio. 

Unarraigned, a. 1. (t. di Leg.) non tradéito in 
giustizia; 2. non accusdio. 

Unarrafed, a. 1. senza vestiménti, nudo; 2. mal 
dispésto, in disérdine. 

Unartful, a. V. artless. 

Unarticulated, a. inarlicoldto. 

Unartifici-al, a. senza artificio, senz'drte; avv. 
-ally. 

Unascertainable, a. che non si può sapére con 
certézza. 

Unascertained, a. non accertdlo, incérto. 

Unfsked, a. 1. non domanddlo, non richiésto ; 2. 
spontaneo. 

Unaspirated, a. (t. di Gram.) non aspirdto. 

Unaspiring, a. senza ambizione, modésto. 

Unassailable, a. inaltaccdbile. 

Unas-sailed, -saulted, a. non assalifo, non allac- 
calo. 

Unassaved, a. V. unessayed. 

Unassémbled, a. non raundto, non riunito. 

Unassérted, a. non affermdto. 

Unasséssed, a. non lasedio. 

(672) 


4. poco convenévole; avv. 


UNB 


Unassignable, a. che non si può assegnaree 
trasferire. 

Unassigned, a. non assegndto, non trasferito. 

Unassisted, a. senza assislénza, senza ajrilo. 

Unassisting, a. che non assiste. 

Unassociated, a. non associdio. 

Unassérted, a. non assortito. 

Unassufged, a. l. non placadio; 2. non mode 

fo. 

Unassimed, a. non arrogdio. 

Unassuming, a. 1. senza prelensiéni, meodéto; 
2. sémplice, poco ambizioso. To be —, essere 
modéslo, ésser senza prelensibni. 

Unatonable, a. 1. implacabile, che nom si pra 
calmare; 2. inespidbile ; 3. irreconcilid bile. 
Unaténed, a. 1. non acqueldio, non calmato; 2. 

non espidio. 

Unattached, a. 1. staccdlo, separdio; 2. senza 
affetto, senza amére o amicizia. 

Unattackable, a. inallaccdbile. 

Unattacked, a. non alfaccdto, non assalifo. 

Unattaina-ble, a. che non si può ofienére; an. 

Unattainableness, s. astratto di unattainable. 

Unattained, a. non oflentilo, non conseguito. 

Unattainted, a. 1. incorrdtio; 2. imparziale. 

Unattémpered, a. non femperdto. 

Unattémpted, a. in/entato. 

Unatténded, a. I. non accompagndio ; 2. senzs 
cortéggio ; 3. senza partigiani, segudci; 4 
negletto; 6. (t. di Med.) (rascurdio. 

Unatténding, a. 1. disatténto ; 2. distrétio. 

Unatténtive, a. V. inattentive. 

Unattésted, a. non allesidio, non confermdio. 

Unattired, a. 1. non vestito; 2. disadérno. 

Unattracted, a. l. non atiratio; 2. mon allet- 
tato. 

Unattractive, a. 1. che non atirde; 2. che nea © 
allétta. 

Unaiidited, a. non esamindto (dei conti). 

Unaugménted, a. non aumentato. 

Unauthéntic, a. 1. non auléntico ; 2. apocrifo. 

Unauthénticated, a. non autenticato. 

Unaathorized, a. non aulorizzdlo. 

Unavaila-ble, a. I. che non giova, inutile, in- 
fruttubso, edno ; 2. non vdlido; avv. -bly. 

Unavaflableness, s. inulilifà, inefficdcia, f. 

Unavaîling, a. inulile, inefficace, infraltudeo. 

Unavénged, a. l. invendicdto, inulio; 2. im- 
punito. 

Unavoida-ble, a. 1. che non si può annullare; 
2. inevitabile; avv. -bly. 

Unavoidableness, s. inevifabilifà, f. 

Unavoided, a. 1. inevitdlo ; 2. inevitébile, 

Unavowed, a. non confessato. 

Una-waked, -wakened, a. 1. non sveglidio, ad- 
dormenidto ; 2. che non ha gli occhi aperti. 

Unawire, a. 1. disallénto ; 2. ignaro. To be — 
of, éssere igndro, ignorare, non sapire. 

Unawfres, avv. 1. all'improvviso, inopinete- 
ménte ; 2. alla sprovvista: 3. inavvertente- 
ménte, per inavveriénza. At —, 1. all’im- 
provviso ; 2. alla sprovvista. 

Unawed, a. 1. senza timére, non spaventéto ; 2. 
ardito, audéce ; 3. non iraltenito dal rispiétte, 
irreverénte. 

Unbicked, a. 1. non domdfo, da non poterti 
cavalcd.e; 2. non spalleggidto, non protetto. 

Unbiked, a. non colto al forno, non cétto. 

Unbélanced, a. 1. mon dilancidio; 2. esguth- 


UNB 


brdato, fuor d'equilibrio; 3. non ponderdto; 4. 
(t. di Comm.) non bdilancidto. 

To Unballast, v. a. ecaricdre la ravérra. 

Unballasted, a. 1. senza zavérra; 2. senza con- 
trappéso. 

Unbanded, a. (obs.) non attaccâto, discidito, 
separdio. 

Unbfnnered, a. senza bandiéra. 

Unbaptized, a. non battezzdto, senza baltésimo. 

To Unbér, v. a. /evdr la sbarra, aprire. 

Unbîrbed, a. (obs.) 1. non réso; 2. non fal- 
cidio. 

To Unbérk, v. a. V. to bark. 

Unbfésh-ful, a. impudénte, sfaccidto ; avv. -fully. 

Unbated, a. 1. non diminuito, non représso ; 2. 
non rintuzzdlo. 

Unbéthed, a. 1. non bagndio; 2. non am- 
mollito. 

Unbattered, a. 1. non rintuzzdto (d'un arma); 
2. non battuto (delle mura); 3. intdtto. 

Unbefrable, a. insopportdbile, insoffribile, intol- 
lerdbile. 

Unbearded, a. sharddlo, imbérbe. 

Unbearing, a. infruttudso, stérile, infecéndo. 

Unbeaten, a. 1. non datfulo, non percésso; 2. 
non battuto, non frequentdto. 

Unbeai-teous, -tiful, a. non béllo, senza dellézza. 

Unbecém-ing, a. 1. disdicévole, disdicénte, scon- 
venévole ; 2. che non sta bene (dei vestimenti) ; 
avv. -ingly. 

Unbecomingness, s. disdicevolézza, sconvenevo- 
lézza, f. 

To Unbéd, v. a. far uscire, fare alzére dal letto. 
To — one’s self, /evdrsi dal letto. 

Unbefitting, a. sconvenévole, disdicévole. 

Unbefriénded, a. senza amici, senza appéggi. 

To Unbegét, v. a. (pass. unbegot, part. unbe- 
gotten,) disirtiggere, annientare. 

Unbe-got, -gétten, a. 1. non concepito, non 
credio ; 2. incredto, etérno. 

To Unbeguile, v. a. 1. disinganndre; 2. non 
sedurre, non alletidre. 

Unbegiin, a. non incomincidto. 

Unbehéld, a. 1. non visto, nascdsto; 2. invisibile. 

Unbeing, a. che non esiste. 

Unbeliéf, s. 1. incredulità, f.; 2. incredulità, 
mancénza di fede, f.; 3. poca fede, f. 

To Unbeliéve, v. a. V. to disbelieve. 

Unbeliéver, s. 1. inerédulo, m. incrédula, f. ; 2. 
miscredénte, infedéle, m. e f. 

Unbeliéving, a. 1. inerédulo 2. miscredénte, in- 
fedéle. 

Unbeléved, a. non amdfo. 

Unbélted, a. non cinso. 

Unbemofned, a. non deplordto. 

To Unbénd, v. a. (pasa. e part. unbent,) 1. sfé- 
dere, addrizzdre; 2. allentare, rallentare; 3. 
ricredre, riposdre ; 4. indebolire, snervare ; 5. 
(t. di Mar.) sciégliere (un canapo, una corda); 
6. (t. di Mar.) distaccdre (le vele). To — one’s 
self, ricrearsi, sollevarsi lo spirito. 

Unbénd-ing, a. 1. che non si curva; 2. che non 
si piéga ; 3. che non zi commudve o intenerisce ; 
4. inflessibile ; 5. di ricreazione, di piacére. 
— truth, /a verità inflessibile; avv. -ingly. 

Unbéneficed, a. senza denefizio (ecclesiastico). 

Unbeneficial, a. 1. poco benéfico ; 2. poco van- 
taggiden, invitile. 

Unbenévo-lent, a. 1. poco benévolo; 2. poco 
benéfico : 3. poco caritalévole ; avv. -lently. 

Vor. II.—(673) 


UNB 


Unbenfghted, a. senza nétie. 

Unbenign, a. malévolo, maligno. 

Unbént, a. 1. allentdto, sciélio: 2. ricredto, 
riposdio; 3. non domdto, non umilidio. 

Unbeseéming, a. V. unbecoming. 

Unbesotght, a. non domandato, non supplicdto, 
non implordio. 

Unbespéken, a. non comanddto. 

UnbestowWed, a. 1. non accorddlo ; 2. non ddto; 
3. non conferito. . 
Unbetrafged, a. 1. non fradito; 2. nascésto, se- 

gréto, tgnorato. 

Unbewailed, a. non deplordio. 

To Unbewitch, v. a. 1. levdr Pincantéimo, la 
malia; 2. disinganndre. 

Unbewitching, s. il t6glier la malta, m. 

To Unbias, v. a. fogliére la prevenzione, la par- 
zialità. 

Unbias-sed, a. imparzidie ; avv. -sedly. 

Unbiassedness, s. imparzialità, f. 

Un-bid, -bidden, a. 1. non comanddto; 2. non 
invildlo ; 3. involontario, spontaneo. 

Unbigoted, a. senza bacchettoneria. 

To Unbind, v. a. (pass. e part. unbound,) 1. 
disciérre, slegdre ; 2. distaccare, separdre ; 3. 
allenidre; 4. sbendare, tor la benda. 

To Unbit, v. a. fégliere il mérso, il fréno. 

Unbit, a. che non è stato morso. 

Unbitted, a. 1. sénza mérso o fréno; 2. (obs.) 
afrendto. 

Unblima-ble, a. irreprensibile, senza célpa; 
avv. -bly. 

Unbl4mableness, s. irreprensidilifà, f. 

Unblimed, a. non biasimdto, senza bidsimo. 

Unblésted, a. V. unblighted. 

Unbleached, a. non imdiancdto al sole. 

Unbleaching, a. che non s’imbidnea al sole. 

Unbleéding, a. ]. che non sparge il suo sdngue ; 
2. che non fa sangue. 

Unblémishable, a. che non si può offuscdre. 

' Unblémished, a. 1. senza mdechia: 2. senza 
mdcchia, incontamindlo, piro ; 3. béllo, d'una 
bellézza perfélta. 

Unblénched, a. senza mdcchia, incontamindto. 

Unblénching, a. che non indietréggia, férmo. 

Unblénded, a. senza misctiglio, pure. 

Unblést, a. 1. non benedétto ; 2. degno di repro- 


baziéne, maledétio; 3. aforiundio, sventurdto, 
infelice. 

Unblighted, a. 1. non anneddidio (delle pidnte) ; 
2. senza mdcchia, puro. — happiness, feli- 
cità pura, f. 

Unblinded, a. non accecdio. 

Unblockéded, a. non blocedto. 

| Unblodded, a. non insanguindto. 
: Unbloédy, a. 1. non insanguindio, non imbrat- 
| tdlo di séngue: 2. non sanguindrio. 

Unbléssoming, a. che non produce fiéri. 

Unblétted, a. non macchiato. 

UnbloWn, a. 1. non apérto (dei fiori); 2. non 

| fivrito. 

Unbliinted, a. non rintuzzd/o. 

Unblish-ing, a. che non arrosisce, gfronidto ; 

‘avv. -ingly. 

Unbofsted, a. non vantdlo. 

Unboîst-ful, a. modesto, che non si vania ; avv. 
-fully. 

Unbélied, a. incorpéreo, immateridle. 

Unboiled, a. non bolilito. , 

, To Unbéit, v. a. aprire il chiowistéllo, aprire. 


UNB 


Unbdlted, a. 1. aperto; 2. non sfaccidio, non 
crivellàto : 3. grossolano, non raffindto. 

To Unbénnet, v. n. (obs.) cavdrsi la berrééte, il 
cappello. 

Unbénnetted, a. con la festa scopéria. 
Unbodkish, a. 1. che non è dato alla lettira,' 
allo etiidio; 2. illetterdto, ignordnte. 

Unbérn, a. 1. non ndto, da néscere; 2. senza 
ndecere; 3. futuro. 

cere, m. pl. — ages, sécoli fuitiri, m. pl. 


UNC 


' Unbiisied, a. non occupéto, orideo. 

To Unbitton, v. a. sbottondre, sboftonérsi. 

To Uncége, v. a. far uscire dalla gdbbia, liberire. 

Uncéged, a. 1. che non è in gdbbia; 2. uscile 
dalla gdbbia, liberdto. 

Uncilcined, a. non calcindio. 

; Uncalculated, a. che non è calcoldto. 

' Uncalculating, a. che non edicola. 


Children —, fanciwilli da | Uncilled, a. 1. non chiamdtio ; : 2. non richedsto. 


— for, poco necessdrio, inutile. 


nborrowed, a. 1. non preso da altri, préprio ; To Uncalm, v. a. V.to disturb. 


2. origindle, naturdie. 

To Unbésom, v. a, 1. confiddre, rivelare i în con- 
fidénse ; 2. scoprire. To — one’s self to one, 
aprire il suo cuére a uno. 

Unbédttomed, a. 1. senza /éndo ; 2. senza bdee. 

Unbought, a. non comprdto. 

Unbound, pass. e part. del verbo to unbind. 

Unboand, a. 1. acidllo, slegdio: 3. distacedio ; 
3. allenidto, allargdto ; 4. senza bénda, sben- 
déto; 5. non rilegato (dei libri). 

Unboind-ed, a. 1. senza limiti, illimifdio: 2. 
smisurdio ; avv. -edly. 

Unbotindedness, s. natura tllimitdta, f. 

Unboiinteous, a. 1. poco denéfico; 2. poco gene- 
réso, poco liderdie. 

To Unbow, v.a. V. to unbend. 

Unbowed, a. 1. non curvdio; 2. non piegdto: 
3. non abbassato, non umilidto 

To Unbowel, v. a. 1. sventrdre ; 2. vuotdre. 

To Unbrace, v. a. 1. scidgliere, slaccidre; 2. 
allentdre, allargdre ; 3. rilassdre (i nervi). 

To Unbrafd, v. a. scidgliere, digfare le tréccie. 

Unbrénching, a. che non si ramifica. 

To Unbreast, v. a. V. to unbosom. 

Unbreathable, a. non respirdbile. 

Unbrefthed, a. 1. non respirdio; 2. non pro- 
Ferito : 3. non esercitdlo. 

Unbreathing, a. 1. che non respira; 2. tnani- 
malto. 

Unbréd, a. 1. mal elevdio, grossolano, rézzo; 
2. incdlio, non inetrutto. 

Unbreéched, a. senza calzéni. 

Unbrewed, a. 1. non fatto (della birra) ; 2. puro, 
genuino, non mescoldio. 

Unbribable, a. che non si può suborndre. 

Unbribed, a. non suborndio, incorrétto. 

To Unbridle, v. a. 1. sbriglidre; 2. levdre il 


freno. 

Unbridled, a. 1. sbriglidio, gfrendito ; 2. gfrendio, 
licenziéso. 

Un-britke, -bréken, a. 1. non rétto; 2. non in- 
ferrétto, continuo ; 3. invioldto, non infranto, 
rispetidio; 4. non vinto; 5. non avvilito, non 
abbattrito; 6. inflessibile, firmo; 7. non do- 
malo (degli animali). 

Unbréther-like, -ly, a. non fratérno, poco fra- 
tellévole. 

Unbruised, a. 1. non schiacctéio; 2. non am- 
maccdlo; 3. intatto. 

To Unbuckle, v. a. sfibdidre, slaccidre. 

To Unbuild, v. a. demolire, gelidr giù. 

Unbuilt, a. 1. non fabbricdto, non edificéio; 2. 
da éssere fabbricdio ; 3. mal basdto. 

To Unbur-den, -then, v.a. l. scaricdre; 2. alle- 
gerire, agravdre ; 3. rivelére, palesére. 

Unbiried, a. insepéito. 

Un-bérned, -bumt, a. l.non adbrucidio ; 2. non 
cétto (dei mattoni, &e.). 

nate a. incombuatidile. 

4) 


Uneénoelled, a. 1]. non cancelldto; 2. non anns!- 

lato. 

pene a. che non è sincéro, senza candére . 
avy. - 

Uncanéni-cal, a. che non è canénmico ; uv. 
-cally. 

Uncanénicalness, s. astratto di uncanonical. 

Uncénopied, a. senza baldacchino. 

To Unc&p, v. a. cavdr la berrétte. 

Uncépable, a. V. incapable. 

To Uncape, v. a. (obs.) (t. di Cacc.) seiérre (1 
volpe dal sacco per caccidria. 

Uned pped, a. — with snow, /a di cui cima ace 

copérta di néve. 

Uni ptivated, a. non catlivdto. 

Unckred for, a. neglétto, abbandondio. 

Unchrpeted, a. senza fappélo. 

To Uncése, v. a. l. tirdr fubra dallo striecio : 
2. scoprire ; 3. spoglidre, svestire ; 4. peeprire, 
emascherdre ; 5. liberdre, porre in libertà: 
scorticdre. 

Uncéstrated, a. non castrdto. 

Uncftechised, a. non inetruifo. V. un t 

Uncadght, a. 1. non préso, libero, im dibertà: 
2. non acquisidio, non oltensito. 

Uncaiised, a. senza chusa, senza motivo. 

Uncattious, a. V. incautious. 

Uncefs-ing, a. incessdnfe, continuo ; avv. -ingly. 

Uncéded, a. 1. non cedito ; 2. non accordato. 

Uncélebrated, a. non celebrdio, non soien- 
nizzdto. 

Unceléstial, a. non celéste. 

Uncénsurable, a. incensurdbile. 

Uncénsured, a. non censurafo, non crifiedéo. 

Uncereméni-ous, a. poco cerimonibeo, senza cere- 
monie ; avv. -ously. 

Uncér-tain, a. 1. incério, duddidso ; 2. inesdtio: 
3. irregoldre ; avw -tainly. 

Uncértainty, s. 1. incertézza, f.; 2. esso, n. 
sorte, eventualità, f. ; 3. l'incerto, m. To quit 
certainty for an —, lascidre il certo per l'ia- 
cério. 

Uncertificated, a. senza attes{dlo. 

Uncéssant, a. V. incessant. 

To Unchaîn, v. a. 1. scatenare; 2. rémpere ie 
caténe, liberdre; 3. dare un libero corso a. 

Unchampioned, a. senza ibne. 

Unchangea-ble, a. 1. invaridbile, immnutd bile ; 
inalterabile ; avv. -bly. 

Unchfngeableness, s. 1. invariabdilità, tmemasie- 
bilità, f.; 2. inalterabilità, f. 

Unchanged, a. 1. non cambidéo, inalferdte ; 2. 
intdlio; 3. costante. 

Unchang-ing, a. 1. che non si céngia; 2. co- 
atdnte; avv. -ingly. 

Uncharged, a. non caricdlo. 

Unchirita-ble, a. non caritatévole; avv. -bly. 

Unchiritableness, s. mancénza di cerita, f. 

Uncharming, a. senza grdzie, senza vézzi. 


UNC 
Unchary, a. (obs.) imprudénte. 


Un-chaste, a. non cdsto, impudico; avv. 
-chastely. 


Unchastisable, a. che non si può castigdre. 
Unchastised, a. non casligdto, impunito. 
Unchistity, s. impudicizia, f. 

Unchécked, a. l. non représso; 2. non biasi- 
mato; 3. non contentiio, non rilento, non 
moderdto; 4. (t. di Comm.) non esamindio, 
non collaziondio. 

Uncheér-ful, a. tristo, mésto ; avv. -fully. 

Uncheérfulness, s. fristézza, malinconia, f. 

Uncheéry, a. frisfo, mésto. 

Unchewed, a. non masticdio. 

Unchided, a. non rimproverdio. 

To Unchild, v. a. togliere i figli, privdre de’ 
Sigli. 

Unchilled, a. non raffredddto. 

Unchival-rous, a. contro le réyole della caval. 
leria ; avv. -rously. 

Unchésen, a. non scelto. 

To Unchristen, v. a. 1. (obs.) privdre di batté- 
simo; 2. privare di Cristianésimo. 

Unchristi-an, a. 1. anticristidno ; 2. indégno 
d'un Cristiano ; 3. infedéle ; avv. -anly. 

Unchristianlike, a. non da Cristiano. 

Unchristianly, a. V. unchristian. 

Unchristianness, s. 1. irreligione, f.; 2. man- 
canza di pietà, f. 

Unchrénicled, a. non ricorddto nelle créniche. 

To Unchurch, v. a. escludere dal seno della 
chiésa. 

Unchurching, 8. scomunica, f. 

Uncial, s. létfera oncidle, f. 

Uncial, a. oncidle (aggiunto delle lettere majus- 
cole nei manoscritti antichi). 
ncinated, a. (t. di Bot.) uncind(o. 

Uncircular, a. non circoldre. 

Uncircumcised, a. incirconciso. 

Uncircumcision, 8. mancduza di circoncisione, f. 

Uncircumscribed, a. l. incireonscrilto ; 2. non 
contemito. 

Uncircum-spect, a. poco circospélio, impru- 
dente; avv. -spectly. 

Uncircumstantial, a. péco 0 non importdnte. 

Unciv-il, a. incivile, malcredio ; avv. -illy. 

Uncivilized, a. 1. non civilizzato; 2. grussoldno, 
rézzo. 

Unclad, a. non vestito, senza vestiménti. 

Unclaimed, a. non reclamdto. 

Unclarified, a. non chiarificdto. 

To Unclasp, v. a. 1. sfibbidre ; 2. slaccidre, dis- 
noddre, aprire. 

Unclas-sic, -sical, a. non ciéssico ; avv. -sically. 

Uncle, s. 1. zio, m.; 2. (volg.) monte di pietà, 
f. Great —, pro zio, m. 

To Uncle, v. a. chiamdre qualchedino zio. 

Un-cleîn, a. 1. spérco, lérdo; 2. impuro, im- 
mbéndo; 3. impudico, disonésto ; avv. -cleanly. 

Uncleaénable, a. che non si può neltare. 

Unclefin-liness, -ness, s. 1. sudiceria, sordidézza, 
sporchézza, f. ; 2. impurità, impudicizia, f. 

Uncleansed, a. 1. imméndo, spérco; 2. non 
lavdlo, non purgdto; 3. impuro. 

Unclefvable, a, che non si può spaccére o féndere. 

Uncléft, a. che non è fesso. 

To Unclénch, v. a. V. to unclinch. 

Unclérical, a. poco clericdie. 

To UncleW, v. a. 1. sgomiloldre; 2. disnodare, 
acidgliere ; 3. esaurire le riséree, i mezzi. 


(675) 


UNC 


To Unclinch, v. a. aprire (il pugno). 

Unclipped, a. 1. non faglidii (dei capelli); 2. 
non tosdto (delle monete); 3. non storpidio; 4. 
non mozzato (dei cavalli, &c.). 

To Uneldg, v. a. 1. tégliere la pastéja; 2. sgom- 
brdre, sbarazzare. 

To Uncloister, v. a. cavdre dal chidstro. 

To Unclése, v. a. 1. aprire; 2. aprire, dissi. 
gillére. 

Unclésed, a. 1. apérto; 2. non compito, non 
termindio; 3. non ricinto; 4. aperto, dissi- 
gillato ; 5. apérto, frdnco, sincéro. 

To Unclothe, v. a. svestire, spoglidre, denuddre. 

Uncléth-ed, a. 1. non vestito, senza vestimenti, 
nudo; 2.ntdo, privo di (alberi, &c.); avv. -edly. 

To Uncloùd, v. a. 1. tégliere le tenebre; 2. 
schiarire, sveldre. 

Uncloided, a. 1. senza nudi, senza nivoli; 2. 
puro, seréno, chidro. 

Unciloridedness, s. serenila, chiarézza, f. 

Uncloidy, a. V. unclouded. 

To Unclutch, v. a. aprire con violénza. 

Uncofgulable, a. che non si può coaguldre. 

Uncoated, a. senz’abilo, scamiciato. 

Unoscked, a. 1. smontato (d’un arma da fuoco) ; 

»2. non volto in su, non rialzéto (della falda 
d'un cappello, &c.); 8. non ammucchidto (del 
fieno, &c.). 

Uncéffined, a. senza dara. 

To Uncoîf, v. a. torre la criffia. 

Uncoiffed, a. 1. senza ciiffia; 2. senza berréilo 
(d’avvocato, di giudice). 

To Uncoil, v. a. svélgere, sviluppare (una duglia, 
una corda). 

Uncoined, a. non conidio, non monetdto. 

Uncollécted, a. 1. non raundio, non raccéito, 
non riunifo; 2. non riscésso, non incassdlo ; 3. 
confusa (di mente). 

Uncolléctible, a. che non si può riscudlere. 

Uncéloured, a. 1. senza coldre; 2. senza colére, 
pallido; 3. puro, chiaro. The sky is —, il 
cielo è puro, chidro. 

Uncémbed, a. 1. non petfindio : 2. arruffato. 

Uncombinable, a. incombindbile. 

Uncombined, a. incombindto. 

Uncomeftable, a. 1. tnaccessibile, che non si può 
avvicindre ; 2. che non ci si può arrivare; 3. 
inconseguibile, inottenibile. 

Uncémeliness, s. 1. mancdnza di grazia, f.; 2. 
brutézza, f.; 3. disdicevolezza, sconvenevo- 
lézza, f. 

Uncémely, a. 1. senza grazia; 2. dispiacévole ; 
3. sconvenévole, disdicévole, poco conreniénte. 
Uncémforta-ble, a. 1. disagidio, incémodo; 2. 
privo di agi, di cémodi ; 3. dispiacévole i 4. in 
quiéto, poco quiéto (di mente), ansiéso ; 5. che 
non si sente bene. This chair is very —, questa 
sédia è molto incémoda. Itis very — to be left 
in doubt, non è molto piacévole d’éssere lasciato 
nell'incertézza. I feel very — about him, non 
sono quiéio sul conto suo. He is in a very — 
situation, è in una sifuaziéne molto dispiacé- 
vole. I feel very —, non mi sento niente bene; 

avv. -bly. 

Uncémfortableness, s. astratto di uncomfortable. 

Uncomminded, a. non comandato. 

Uncommémorated, a. non commemordio. 

Uncomméndable, a. poco lodévole. 

Uncomménded, a. non /oddto, non encomidto. 

Uncommércial, a. 1. che non fa commercio; 2. 

X22 


vito l'estréma unzione. | trasferire. i . 
— a irvefragdbile, inrefregdbile,| Unasigned, a. non astegnéto, non trax 


incontestabile ; avv. -bly. Unassisted, a. senza assiaténza, senza ajilo. 
‘Undnswerableness, s. inre/ragibilità, irrefraga- Passing, a. che non assiste. 
Unsssiciat 


bilità, f. ted, a. non associdto. 
‘Unanswered, a. 1. senza rispésta; 2. incon- | Unassirted, a. non assortito. 

trastato ; 3, mal corrispésto, Unassuiged, a. 1. non placdlo ; 2. non mode 
‘Ununticipated, a. non crediilo, inaspeltélo réto. 
Unassimed, a. non arrogdto. 
Unapécryphal, a. non apécrifo, autentico. Unassiming, a. 1. sensa prefensioni, modio: 














— — — — 


UNB 


brdto, fuor d’equilibrio; 3. non ponderdto; 4. 

(t. di Comm.) non bdilancidto. 

To Unbillast, v. a. scaricdre la zavérra. 

Unballasted, a. 1. senza ravérra; 2. senza con- 
trappéso. 

Unbanded, a. (obs.) mon affaccio, discidito, 
separdio. 

Uubfnnerel, a. senza bandiéra. 

Unbaptized, a. non daffezzdlo, senza battérimo. 

To Unbîr, v. a. levdr la sbarra, aprire. 

Unbîfrbed, a. (obs.) 1. non réso; 2. non fal- 
cidto. 

To Unbark, v. a. V. to bark. 

Unbésh-ful, a. impudénte, sfaccidio ; avv. -fully. 

Unbated, a. 1. non diminuito, non représso; 2. 
non rintuzzélo. 

Unbathed, a. 1. non bagndio; 2. non am- 
mollito. 

Unbiattered, a. 1. non rintuzzdto (d’un arma) ; 
2. non battuto (delle mura); 3. intatto. 

Unbearable, a. insopportdbile, insoffribile, intol- 
lerdbile. 

Unbearded, a. sharddto, imbérbe. 

Unbearing, a. infrutiudso, stérile, infecéndo. 

Unbeaten, a. 1. non battd/o, non percésso ; 2. 
non baltilo, non frequentdto. 

Unbea:l-teous, -tiful, a. non béllo, senza dellézza. 

Unbecém-ing, a. 1. disdicevole, disdicénte, scon- 
venévole ; 2. che non sta bene (dei vestimenti) ; 
avv. -ingly. 

Unbecomingness, s. disdicevolézza, sconvenevo- 
lizza, f. 

To Unbédd, v. a. far uscire, fare alzdre dal letto. 
To — one’s self, levdrst dal letto. 

Unbefitting, a. sconvendévole, disdicévole. 

Unbefriénded, a. senza amici, senza appéggi. 

To Unbegét, v. a. (pass. unbegot, part. unbe- 
rotten,) distruggere, annientare. 

Unbe.git, -gdtten, a. 1. non concepilo, non 
credio ; 2. incredto, etérno. 

To Unbeguile, v. a. 1. disinganndre; 2. non 
xedirre, non allettdre. 

Unbegin, a. non incomincidio. 

Unbehéld, a. 1. non visto, nascdeto; 2. invisibile. 

Unbeing, a. che non esiste. 

Unbeliéf, s. 1. incredulità, f.; 2. incredulità, 
mancénza di fede, f.; 3. poca fede, f. 

To Unbeliéve, v. a. V. to disbelieve. 

Unbeliéver, s. 1. inerédulo, m. inerédula, f. ; 2. 
miscredénte, infedéle, m. e f. 

Unbeliéving, a. 1. incrédulo 2. miscredénte, in- 
fedele. 

Unbeléved, a. non amdto. 

Unbélted, a. non cinfo. 

Unbemotined, a. non deplordio. 

To Unbénd, v. a. (pass. e part. unbent,) 1. séén- 
dere, addrizzdre; 2. allentare, rallentare; 3. 
ricredre, riposdre ; 4. indebolire, snervare ; 5. 
(t. di Mar.) sciégliere (un canapo, una corda): 
tì. (t. di Mar.) distacedre (le vele). To — one’s 
self, ricredrsi, sollevarsi lo spirito. 

Unbénd-ing, a. 1. che non si curva; 2. che non 
si piega ; 3. che non si commudve 0 intenerisce ; 
4. inflessibile ; 5. di ricreazione, di piacére. 
— truth, la verità inflessibile; avv. -ingly. 

Unbéneficed, a. senza benefizio (ecclesiastico). 

Unbeneficial, a. 1. poco Benéfico; 2. poco van- 
taggiden, intsitile. 

Unbenévo-lent, a. 1. poco benévolo; 2. poco 
benéfico ; 3. poco caritatévole; avv. -lently. 

Vox. IT. —(673) 


UNB 


Unbenfghted, a. senza nétie. 

Unbenign, a. malévolo, maligno. 

Unbént, a. 1. allen(dlo, sciélto; 2. ricreato, 
riposdio ; 3. non domdfo, non umilidio. 

Unbeseéming, s. V. unbecoming. 

Unbesoight, a. non domandato, non supplicdio, 
non implordio. 

Unbespéken, a. non comanddlo. 

Unbestowed, a. 1. non accorddio ; 2. non ddto; 
3. non conferito. . 
Unbetrafed, a. 1. non fradifo; 2. nascésto, se- 

gréto, ignordio. 

Unbewailed, a. non deplordio. 

To Unbewitch, v. a. 1. levdr lincantésimo, la 
malta; 2. disinganndre. 

Unbewftching, s. il téglier la malia, m. 

To Unbias, v.a. fogliére la prevenzione, la par- 
zialità. 

Unbias-sed, a. imparzidie ; avv. -sedly. 

Unbfassedness, s. imparzialità, f. 

Un-bid, -bidden, a. |. non comanddio; 2. non 
invitdio; 3. involonidrio, spontdneo. 

Unbigoted, a. senza bacchettoneria. 

To Unbind, v. a. (pass. e part. unbound,) 1. 
disciérre, slegdre; 2. distaccdre, separdre ; 3. 
allentére ; 4. sbenddre, tor la benda. 

To Unbit, v. a. tégliere il mérao, il fréno. 

Unbft, a. che non è stato morso. 

Unbitted, a. 1. sénza mérso o fréno; 2. (obs.) 
gfrendio. 

Unblima-ble, a. irreprensibile, senza céipa; 
avv. -bl 

Unblaémableness, s. irreprensidilità, f. 

Unblimed, a. non diasimdto, senza bidsimo. 

Unblisted, a. V. unblighted. 

Unbleached, a. non imbiancdlo al sole. 

Unbleaching, a. che non s’imbianea al sole. 
Unbleéding, a. 1. che non sparge il suo sdngue ; 

2. che non fa sangue. 

Unblémishable, a. che non si può offuscdre. 

Unblémished, a. l. senza mdcchia;: 2. senza 
mdcchia, incontamindto, puro ; 3. bélio, d'una 
bellézza perfetta. 

Unblénched, a. senza mécchia, incontamindio. 

Unblénching, a. che non indietréggia, férmo. 

Unblénded, a. senza miscuglio, puro. 

Unblést, a. 1. non denedétto ; 2. degno di repro- 
baziéne, maledétto ; 3. sfortundlo, sventurdto, 
infelice. 

Unblighted, a. 1. non annebbidlo (delle piante) ; 
2. senza mdcchia, puro. — happiness, feli- 
cità pura, f. 

Unblinded, a. non accecdio. 

Unblockfded, a. non bloeedto. 

| Unblodded, a. non insanguindio. 

: Unbloédy, a. 1. non insanguindio, non imbrat- 

i do di singue; 2. non sanguindrio. 
Unbléssoming, a. che non produce fiéri. 
Unblétted, a. non macchiato. 

Unblown, a. 1. non apérto (dei fiori); 2. non 

| flurito. 

Unblinted, a. non rintuzzato. 

Unblish-ing, a. che non arrosisce, gfrontdto ; 
avv. -ingly. 

Unbofssted, a. non vantd/o. 

Unboést-ful, a. modesto, che non si vanta ; avv. 
-fully. 

Unbédied, a. incorpéreo, immateridle. 

Unboiled, a. non bollito. 

, To Unbélt, v. a. aprire il chianistello, aprire. 

= 





UNB 


UNC 


Unbdlted, a. 1. apério; 2. non sfaccidio, non ! Unbisied, a. non occupéio, oriéso. 


crivelldto ; 3. grossoléno, non raffindio. 

To Unbénnet, v. n. (obs.) cavdrsi la berrétia, il 
cappello. 

Unbénnetted, a. con la testa scopérta. 


Unboékish, a. 1. che non è dato alla lettira, | 


allo studio; 2. illetterdto, ignordnte. 
Unbérn, a. 1. non ndio, da nascere; 2. senza 
ndacere; 3. fuliro. 
iscere,m. pl. — ages, sécoli fuldri, m. pl. 


nborrowed, a. 1. non preso da altri, préprio ; | To Un 


2. origindle, naturdie. 

To Unbéson, v. a. 1. confiddre, rivelare in con- 
fidénza ; 2. scoprire. To — one’s self to one, 
aprire il suo cudre a uno. 

Unbéttomed, a. 1. senza féindo ; 2. senza bdse. 

Unbotight, a. non comprdto. 

Unboand, pass. e part. del verbo to unbind. 

Unbotnd, a. 1. scidito, slegdio; 2. distacedto; 
3. allenidto, allarydto; 4. senza bénda, sben- 
déto; 5. non rilegato (dei libri). 

Unbotind-ed, a. 1. senza limiti, illimifdio ; 2. 
smisurdio ; avv. -edly. 

Unboindedness, s. nafrira illimildia, f. 

Unbotinteous, a. 1. poco denéfico; 2. poco gene- 
réso, poco liberdle. 

To Unbow, v. a. V. to unbend. 

Unbowed, a. 1. non curvdio; 2. non piegdlo; 
3. non abbasséto, non umilidio. 

To Unbowel, v. a. 1. eventrdre ; 2. vuofdre. 

To Unbréce, v. a. |. scidgliere, slaccidre; 2. 
allentare, allargdre ; 3. rilassdre (i nervi). 

To Unbraid, v. a. scidgliere, disfare le tréccie. 

Unbrénching, a. che non si ramifica. 

To Unbreast, vr. a. V. to unbosom. 

Unbreathable, a. non respirdbile. 

Unbresthed, a. 1. non respirdio; 2. non pro- 
Ferito : 3. non esercildio. 

Unbreathing, a. 1. che non respira; 2. inani- 
mato. 

Unbréd, a. 1. mal elevdio, grossolano, rézzo; 
2. incélto, non inetruito. 

Unbreéched, a. senza calzéni. 

Unbrewed, a. 1. non fatto (della birra) ; 2. puro, 
genuino, non mescoldio. 

Unbribable, a. che non si può sudorndre. 

Unbrihed, a. non suborndlo, incorrétto. 

To Unbridle, v. a. l.sbriglidre; 2. levdre il 
freno. 

Unbridled, a. 1. sbriglidto, efrendio ; 2. afrendto, 
licenziéso. 

Un-bréke, -bréken, a. 1. non rétto; 2. non in- 
ferrétto, continuo ; 3. inviolato, non infranto, 
rispettato; 4. non vinto; 5. non avvililo, non 
abbattito; 6. inflessibile, farmo; 7. non do- 
mdto (degli animali). 

Unbrother-like, -ly, a. non fraterno, poco fra- 
tellévole. 

Unbruised, a. l. non schiaccidio; 2. non am- 
maccalo; 3. intétto. 

To Unbickle, v. a. sfibdidre, slaccidre. 

To Unbuild, v. a. demolire, getidr giù. 

Unbuilt, a. 1. non fabbricdlo, non edificdlo; 2. 
da éssere fabbricato ; 3. mal basdio. 

To Unbur-den, -then, v.a. 1. scaricdre; 2. alle- 
gerire, sgravdre ; 3. riveldre, palesére. 

Unbiried, a. insepélto. 

Un-barned, -biurnt, a. 1. non adbrucidio ; 2. non 
eétto (dei mattoni, &c.). 


Unbérning, a. i uætibile. 
(674) 


| To Unbitton, v. a. sbottondre, sbottonérai. 


To Uncige, v. a. far uscire dalla gdbbia, liberare. 

Unchged, a. 1. che non è in gédbia; 2. usctle 
dalla gébbia, liberdto. 

Uncilcined, a. non calcindio. 

Uncalculated, a. che non è calcoléto. 


| Uncalculating, a. che non edicola. 
Children —, fancivilli da Uncdlled, a. 1. non chiamdio; 2. non richiélo. 


co necessdrio, invilile. 

»v. a. V.to disturb. 

Uncincelled, a. l. non cancellato; 2. non exnui- 
lato. 

Uncén-did, a. che non è sincéro, senza candére: 
avv. -didiy. 

Uncanéni-cal, a. che mon è candnico; arr. 


— for, 


Uncanénicalness, s. astratto di uncanonical. 

Unchnopied, a. senza baldacchino. 

To Uncép, v. a. cavdr ia derrétta. 

Uncapable, a. V. incapable. 

To Uncape, v. a. (obs.) (t. di Cacc.) sciérre li 
volpe dal sacco per caccidria. 

Unchpped, a. — with snow, /a di cui cima nos 
è copéria di néve. 

Uncaptivated, a. non catlivdto. 

Uncéred for, a. neglétio, abbandondio. 

Uncfrpeted, a. senza fappélo. 

To Uncése, v. a. 1. tirdr fubra dallo stuccio: 
2. scoprire; 3. spoglidre, svestire ; 4. scoprire, 
smascherdre ; 5. liberdre, porre in libertà; 6. 
scorticdre. 

Uncdstrated, a. non castrato. 

Unc&techised, a. non instruifo. V. untanght 

Uncaight, a. 1. non préso, libero, in liberté: 
2. non acquistdéto, non oltenrito. 

Uncatised, a. senza céusa, senza motivo. 

Uncaiitious, a. V. incautious. ; 

Uncefs-ing, a. incessénte, continuo; avv. -ingly- 

Uncéded, a. 1. non ceduto ; 2. non accordato. 

Uncélebrated, a. non celebrdto, non sim 
nizzdio. 

Unceléstial, a. non celéete. 

Uncénsurable, a. incensurdbile. 

Uncénsured, a. non censurdio, non crificéto. 

Uncereméni-ous, a. poco cerimonidso, senza cere- 
monie; avv. -Ously. , 

Uncér-tain, a. 1. incério, dubbiéso ; 2. inesatle; 
3. irregoldre ; avw -tainly. 

Uncértainty, s. 1. incertézza, f.; 2. cao, ™- 
aérie, eventualità, f. ; 3. l’incerto, m. To qui 
a certainty for an —, lascidre il certo per l'is- 
cério. 

Uncertificated, a. senza attestdto. 

Uncéssant, a. V. incessant. 

To Unchafn, v. a. 1. scafendre; 2. rémpere le 
caténe, liberdre; 3. dare un libero corso &. 

Unchampioned, a. senza campiéne. o 

Unchangea-ble, a. 1. invaridbile, immutd bile: + 
tnalterdbile ; avv. -bly. i, 

Unchangeableness, s. 1. invariabdilità, immule. 
bilità, f.; 2. inalterabilità, f. o 

Unchanged, a. 1. non cambidio, inalterdlo; > 
intélio; 3. costdnte. l 

Unching-ing, a. 1. che non si cdugia: 3 0 
stdante; avv. -ingly. 

Uncharged, a. non caricd/o. 

Unchérita-blo, a. non caritatévole; avv. bly. 

Unchéritableness, s. mancénza di carità, f. 

Uncharming, a. sensa grdzie, senza vézzi. 


UNC 


Unchiry, a. (obs.) imprudénte. 

Un-chiéste, a. non ecdsto, impudico; avv. 
-chéstely. 

Unchastisable, a. che non si può castigdre. 

Unchastised, a. non cassigdio, impunito. 

Unchastity, s. impudicizia, f. 

Unchécked, a. 1. mon représso; 2. non biasi- 
mato; 3. non contentio, non ritenuto, non 
moderdto; 4. (t. di Comm.) non esamindto, 
non collaziondlo. 

Uncheér-ful, a. frisfo, mésto ; avv. -fully. 

Uncheérfulness, s. tristézza, malinconia, f. 

Uncheéry, a. fristo, mésto. 

Unchewed, a. non masticd(o. 

Unchided, a. non rimproverdto. 

3 Unchild, v. a. fégliere i figli, privdre de’ 

igli. 

Unchilled, a. non raffredddto. 

Unchival-rous, a. contro le régole della caval. 
leria ; avv. -rously. 

Unchésen, a. non scelto. 

To Unchristen, v. a. 1. (obs.) privdre di batté 
simo ; 2. privare di Cristianésimo. 

Unchristi-an, a. 1. anticristidno ; 2. indégno 
d'un Cristiano ; 3. infedéle ; avv. -anly. 

Unchristianlike, a. non da Cristidno. 

Unchristianiy, a. V. unchristian. 

Unchristianness, s. 1. irreligione, f.; 2. man- 
canza di pietà, f. 

Unchrénicied, a. non ricordélo nelle créniche. 

To Unchirch, v. a. eschidere dal seno della 
chiésa. 

Unchurching, s. scominica, f. 

Uncial, s. léltera oncidle, f. 

Uncial, a. oncidle (aggiunto delle lettere majus- 
cole nei manoscritti anfichi). 

Uncinated, a. (t. di Bot.) uncindto. 

Uncircular, a. non circoldre. 

Uncircumcised, a. incirconciso. 

Uncircumcision, s. mancanza di circoncisione, f. 

Uncircumscribed, a. 1. incireonscritio; 2. non 
contentio. 

Uncircum-spect, a. poco circospéito, impru- 
déale; avv. -spectly. 

Uncircumstantial, a. péco o non imporiénte. 

Unciv-il, a. incivile, malcredto; avv. -illy. 

Uncivilized, a. 1. non civilizzdto; 2. grossoldno, 
rézzo. 

Unclad, a. non vestifo, senza vestiménti. 

Unclaimed, a. non reclamdto. 

Unclarified, a. non chiarificato. 

To Unclasp, v. a. 1. sfibbidre; 2. slaccidre, dis- 
nodare, aprire. 

Unclés-sic, -sical, a. non cldssico ; avv. -sically. 

Uncle, s. 1. zi0, m.; 2. (volg.) monte di pietà, 
f. Great —, pro zio, m. 

To Uncle, v. a. chiamdre qualchediino zio. 

Un-cleén, a. 1. spérco, lérdo; 2. impuro, im- 
mbéndo ; 3. impudico, disonéslo ; avv. -cleanly. 

Uncleanable, a. che non si può neltare. 

Unclefn-liness, -ness, s. 1. sudiceria, sordidésza, 
sporchézza, f. ; 2. impurità, impudicizia, f. 

Uncieansed, a. 1. imméndo, spérco; 2. non 
lavato, non purgdio; 3. impiiro. 

Unclefvable, a, che non si può spaccdre o féndere. 

Unclett, a. che non è fesso. 

To Unclénch, v. a. V. to unclinch. 

Unclérical, a. poco clericdle. 

To Unclew, v. a. 1. sgomiloldre; 2. disnodare. 
scidgliere : 3. esaurire le riebrae, i mezzi. 


(675) 


UNC 


To Unclinch, v. a. aprire (il pugno). . 

Unclipped, a. 1. non taglidti (dei capelli); 2. 
non losdto (delle monete); 3. non storpidio: 4. 
mon mozzato (dei cavalli, &c.). 

To Uncldg, v. a. 1. tégliere la pastGja; 2. sgom- 
brére, sbarazzare. 

To Uncloister, v. a. cavére dal chidstro. 

To Unclése, v. a. l. aprire; 2. aprire, dissi- 
gilldre. 

Unclésed, a. 1. apério; 2. non compito, non 
termindio ; 3. non ricinto; 4. aperto, dissi- 
gillato ; 5. apério, frdnco, sincéro. 

To Unclothe, v. a. svestire, spoglidre, denuddre. 

Uncléth-ed, a. ]. non vestifo, senza vestiménti, 
nudo; 2.nudo, privo di (alberi, &c.); avv. -edly. 

To Unclodd, v. a. 1. fégliere le tenebre; 2. 
schiarire, sveldre. 

Unclodded, a. 1. senza nudi, senza niivoli ; 2. 
piro, seréno, chiaro. 

Uncloidedness, s. serenità, chiarézza, f. 

Uncloudy, a. V. unclouded. 

To Unclutch, v. a. aprire con violénza. 

Uncosgulable, a. che non si può coaguidre. 

Uncoated, a. senz’dbilo, scamiciato. 

\noscked, a. 1. smontdto (d'un arma da fuoco) ; 

»2. non volio in su, non rialzato (della falda 
d'un cappello, &c.); 3. non ammucchidto (del 
fieno, &c.). 

UncSffined, a. senza dara. 

To Uncoff, v. a. torre la criffia. 

Uncofffed, a. 1. senza ciiffia; 2. senza berrétio 
(d’avvocato, di giudice). 

To Uncoil, v. a. svélgere, sviluppare (una duglia, 
una corda). 

Uncoined, a. non conidio, non monetdto. 

Uncollécted, a. 1. mon raundio, non raccéito, 
non riunilo; 2. non riscésso, non incassdto ; 8. 
confusa (di mente). 

Uncolléctible, a. che non si può riscudtere. 

Uncéloured, a. 1. senza colére; 2. senza colére, 
pallido; 3. puro, chiaro. The sky is —, il 
cielo è puro, chidro. 

Uncimbed, a. 1. non pettindto : 2. arruffdto. 

Uncombinabie, a. incombindbile. 

Uncombined, a. incomdindio. 

Uncomestable, a. 1. inaccessibile, che non si può 
avvicindre ; 2. che non ci si può arrivare; 3. 
inconseguibile, inottenibile. 

Uncémeliness, s. 1. mancanza di grdzia, f.; 2. 
brutézza, f.; 3. disdicevolezza, sconvenevo- 
lézza, f. 

Uncémely, a. 1. senza grazia; 2. dispiacévole ; 
3. sconvenévole, diedicévole, poco conveniénte. 
Uncémforta-ble, a. 1. disagidlo, incémodo; 2. 
privo di agi, di cémodi ; 3. dispiacévole; 4. in- 
quiélo, poco quiéto (di mente), ansiéso ; 5. che 
non si sente bene. This chair is very —, questa 
sédia è molto incémoda. Itis very — to be left 
in doubt, non è molto piacevole d'éssere lascidto 
nell’incertézza. I feel very — about him, non 
sono quiéto sul conto suo. He is in a very — 
situation, è in una sifuaziéne mollo dispiacé- 
vole. I feel very —, non mi senfo niente bene; 

avv. -bly. 

Uncimfortableness, s. astratto di uncomfortable. 

Uncommînded, a. non comanddto. 

Uncommémorated, a. non commemordio. 

Uncomméndable, a. poco ledévole. 

Uncomménded, a. non loddio, non encomidto. 

Uncommércial, a. 1. che non fa commercio; 2. 

Xxr?2 





UNC. 


contro gli usi del commércio ; 3. anti-mercan- 
tile. 

Uncommiserated, a. non commiserdio. 

Uncommissioned, a. ]. non commesso; 2. non 
autorizzato. 

Uncommitted, a. 1. non compromesso; 2. non 
sottopéslo a un comitdto. 

Uncém-mon, a. ]. non comune, réro ; 2. elraor- 
dindrio, singolare ; avv. -monly. 

Uncimmonness, s. 1. rarità, f.; 
m. nafura slraordindria, f. 

Uncomminicable, a. incomunicdbile. 

Uncomminicated, a. non comunicdto. 

Uncomminicative, a. poco comunicativo, riser- 

0. 

Uncompfct, a. non compdtto. 

Uncémpanied, a. V. unaccompanied. 

Uncompassionate, a. senza compassibne, spietdto. 

Uncompassioned, a. non compianto, non com- 
miserdio. 

Uncompéllable, a. che non si può obbligdre. 

Uncompeélled, a. 1. non sforzato, senza costrin- 
giménto : 2. spontaneo, volontério. 

Uncompensated, a. senza ricompénsa. 

Uncomplain-ing, a. che non si /dgna ; avv. -ingly. 

Uncémplai-sant, a. 1. poco compiacénte, senza 
compiacenza ; 2. scortése, incivile ; ave. 
-santly. 

Uncompleéte, a. V. incomplete. 

Uncompléted, a. incompléto, incompitito. 

Uncomplicated, a. non complicdto, sémplice. 

Uncompliméntary, a. poco compliméntoso. 

Uncompljing, a. 1. poco compiacénte ; 2. osti. 
ndlo, ritréso. 

Uncompésed, a. l. nun compédsto; 2. inguiéto 
(di mente). 

Uncompotinded, a. 1. sémplice, incomplésso, non 
compésto ; 2. sémplice, puro; 3. sémplice, 
Sacile. 

Uncompotindedness, s. semplicità, natrira sém- 
plice, f. 

Uncomprehénsive, a. 1. poco estéso, non vdato ; 
2. incomprensibile; 3. poco intelligénte; 4. 
poco comprensivo. 

Uncompréssed, a. non compresso. 
Uncémpromising, a. |. che non ammétte acco- 
modaménto ; 2. irreconcilidbile, implacdbile. 

Unconcealable, a. innascondibdile. 

Unconcealed, a. innascdso, non nascéeto. 

Unconceivable, a. V. inconceivable. 

Unconceivableness, s. inconcepibilila, f. 

Unconcefved, a. non concepilo, non immagindio. 

Unconcérn, s. 1. indifferénza, noncurdnza, f. ; 2. 
indifferénza, insensibilità, f.; 3. mancdnza d’ 
intéresse, f. 

Unconcérn-ed, a. 1. indifferénle, noncurénte; 2. 
indifferénte, insensibile; 3. eslrdneo, che non 
ci ha nulla a che fare; avv. -edly. 

Unconcérnedness, s. V. unconcern. 

Unconcérning, a. V. uninteresting. 

Unconcérted, a. non concertdto. 

Unconcfliated, a. non concilidio. 

Unconcilia-ting, -tory, a. che non concilia. 

Unconclided, a. 1. inconciuso: 2. incompitto. 

Unconcli-dent, -ding, -sive, a. V. inconclusive. 

Unconcludible, a. che non si può concludere. 

Unconcécted, a. 1. inconcdéito; 2. non maturdio ; 
3. non macchindto, non ardito. 

Uncondémned, a. 1. che non è condanndio; 2. 
lecito, permésso. | 

(676) 


2. cardllere, 


UNC. 


Uncondition-al, a. 1. mon condiziondie, senze 
condiziéne ; 2. assohito, senza riserva; 3. 
(t. di Guer.) senza condizioni; avv. «ally. 

Uncondiicted, a. senza guida. 

Unconféssed, a. 1. non palesdio ; 2. non ricono 
scirito : 3. non confessdlo, senza confessione. 
Unconfinable, a. ]. (obs.) illimiféto, senza ſi- 

miti; 2. che non si può rifenére. 

Unconfin-ed, a. 1. illimildto, senza limiti ; 2. 
assolto, senza limiti; 3. libéro, senza sogye- 
zione ; avv. -edly. 

Unconfirmed, a. 1. non confermdio; 2. non 
cresimdlo. 

Unconform, a. V. unlike. 

Unconférma-ble, a. 1. non conférme a, oppéste 
a: 2. incompatibile, irreconcilidbile ; avv. -bly. 

Unconférmity, s. 1. non conformità, differenza, 
f.; 2. incompatibilità, f. 

Unconfoind-ed, a. senza confusibne; avv. -edly. 

Unconfi-sed, a. 1. non confiiso, senza confu- 
sione: 2. non confuso, cdimo: avv. -sedly. 

Unconfitable, a. che non si può confutdre. 

Uncongealable, a. che non si può congelare. 

Uncongefiled, a. non congeldto. 

Uncongénial, a. 1. eferogéneo, di differtnte na- 
tura; 2. senza affinità, senza relazione, op- 
posto. 

Unconjugal, a. anficonjugdie. 

Unconjinctive, a. incongiungidile. 

Unconnécted, a. 1. sconnesso, disgiunto, dis- 
unito ; 2. sconnésso, incoeréate. To be — 
with, non avér relazione con. 

Unconniving, a. 1. non connivénte; 2. inflessi- 
bile, inesordbile. 

Uncénquera-ble, a. 1. invincibile; 2. indoms- 
bile; 3. insuperabile. An — foe, un nemico 
invincibile, m. — passions, delle passidni in- 
domdbili, f. pl. An — difficulty, una difficollé 
insuperdbile, f.; avv. -bly. 

Uncénquered, a. I. non vinto, invitto; 2. indé- 
mito; 3. invincibile. 

Unconsciéntious, a. non coscienriéso. 

Unconsciona-ble, a. 1. irragionevole, eccessiro : 
2. irragionévole, stravagante ; 3. smisuralo, 
enérme; 4. senza cosciénza: avv. -bly. 

Uncénscionableness, s. |. irragionevolezza, f. ; 2. 
stravagénza, follia, f.; 3. mancénza di ce 
scienza, f. 

Uncénsci-ous, a. 1. non cénscio, igndro, in- 
sciente ; 2. inconsapévole ; 3. insensibile (delle 
cose). To be —, to feel — of, non essere cé8- 
scio di, non sapére di ; avv. -ously. 

Uncénsciousness, s. astratto di unconscious. 

To Uncénsecrate, v. a. V. to desecrate. 

Uncdnsecrated, a. 1. non consacrdio, non s6- 
erdio; 2. non canonizzato. , 

Unconsénting, a. 1. che non acconsénte; 2. (t. di 
Leg.) non consenziente. 

Unconsequeéntial, a. V. inconsequential. 

Unconsfdered, a. 1. inconsiderdio; 2. non con- 
siderdio, non apprezzdio, non visto. 

Unconséled, a. sconsoldto. 

Uncénsonant, a. incéngruo, inconsisténte. 

Uncénstant, a. V. inconstant. 

Unconstitition-al, a. incostituziondie; avv. «ally. 

Unconstrain-ed, a. l. non costrétio, sense 
6bbligo ; 2. senza soggezione: 3. spontaneo, 
volontario; 4. disinvélto; avv. -ediy. 

Unconstraint, s. I. libertà, f.; 2. disinvoliure, £ 

Unconnilted, a. non consultdéo. 











UNC 


Unconsimed, a. 1. inconsumdio, non consumdto ; 
2. incompiuto. 

Unconsimmate, a. non compio, incomptito. 

Uncontàminated, a. inconfemindto, immacoldto. 

Uncontémned, a. non disprezzdto, non isdegndto. 

Unconténded, a. — for, incontrastdto. 

Uncontéstable, a. V. incontestable. 

Uncontésted, a. 1. incontrastdlo ; 2. evidénte. 

Uncontradicted, a. non confraddetto. 

Uncéntrite, a. impeniténte, non contrito. 

Uncontriving, a. che non procura, imprévido. 

Uncontrélla-ble, a. 1. indomdbile ; 2. irresisti- 
bile; 3. irrefragdbile ; avv. -bly. 

Uncontréll-ed, a. 1. senza governo; 2. senza 
fréno, sfrenato ; 3. irresistibile; avv. -edly. 

Uncéntroverted, a. 1. indispufdto; 2. non tras- 
Sormdato. 

Unconveérsable, a. 1. infratidbile; 2. poco co- 
municalivo, riservalo. 

Uncénversant, a. poco versdlo in, che ha poca 
conoscenza di. 

Unconvérted, a. non conver lilo. 

Unconvértible, a. 1. non convertibile; 2. che 
non si può trasformdre. 

Unconvinced, a. non convinto, non persudso. 

Unconvincing, a. non convincénie. 

To Uncord, v. a. s/egdre. 

Uncérdial, a. non cordidle. 

To Uncork, v. a. cavare il furdeciolo. 

Uncorked, a. aperto (d'una bottiglia). 

Uncorréct, a. V. incorrect. 

Uncorrécted, a. 1. incorrelto ; 2. non riformdio. 

Uncorréborated, a. non corrobordto. 

Uncorript, a. V. incorrupt. 

Uncostly, a. |. non dispendidéso, di poco prézzo ; 
2. poco preziéso. 

Uncoiinselled, a. senza consiglio, 

Uncoinsellable, a. 1. indispéeto a ricévere con- 
sigli: 2. che non si può consiglidre. 

Uncotintable, a. innumerdbdile, innumerévole. 

Uncointed, a. 1. non conidio, innumerdio ; 2. 
innumerabile. 

Uncointerfeit, a. 1. non contraffédtto; 2. non 
finto, redle, non simuldio, véro. 

To Uncouple, v. a. 1. sguinzagliare, scidrre i 
bracchi; 2. spajdre, disunire, separdre ; v. n. 
spajdrsi, scompagnarsi. 

Uncoirte-ous, a. 1. scoriése ; 2. incivile; 3. in- 
comodo ; avv. -ously. 

Uncoùrtecusness, s. inciviltà, f. 

Uncoùrtliness, s. ]. scurtesia, inciviltà, f.; 2. 
inelegdnza, mancanza di maniére distinte, f. 
Uncoùrtiy, a. 1. inelegdnte, poco distinto; 2. 

incivile, scortése. 

Un-coéth, a. 1. strano, dizdrro, singoldre; 2. 
rézzo, grossolano ; avv. -couthly. 

Uncotthness, s. 1. stranézza, singolarità, strava- 
ganza, f.; 2. rozzézza, inciviltà, f. 

Uno$venanted, a. l. non convento, non slipu- 
lato: 2. libero, indipendénte (delle persone). 

To Uncéver, v. a. l. scoprire: 2. spogliare, 
svestire; 3. scoprirsi (la testa); 4. acoprire, 

e tégliere il vélo. 

Uncévered, a. 1. scopérfo; 2. svestito; 3. a 
testa scopérta, a testa nuda. 

Uncowled, a. senza cappticcio. 

Uncramped, a. non confindto, libero. 

To Unerefte, v. a. annientére, distruggere. 

Uncrefted, a. 1. incredio; 2. annichildlo, ar- 
nienidio, ridétta al nulla. 


(677) 


TT | 


UND 


Uncrédible, a. V. incredible. 
Uncreditable, a. V. discreditable. 
Uncriti-cal, a. non critico; avv. -cally. 
Uncrépped, a. non raccdlio, non mietiito. 
To Uncréss, v. a. aprire (opposto di incrocie- 
chiare). To — one's arms, aprire le braccia. 
Unecréssed, a. 1. non cancelidto ; 2. non conira- 
ridto. 

Uncrowded, a. non affolléto. 

To Uncrown, v. a. privdre della coréna, detro- 
nizzare. 

Uncrowned, a. 1. non corondto, senza coréna ; 
2. privato della coréna, detronizzato. 

Uncrished, a. non schiacciato. 

Uncrystallizable, a. che non si può cristallizzdre. 

Unecrjstallized, a. non cristallizzato. 
netion, s. 1. unzione, f.; 2. unguénto, m.; 3. 
balsamo, lenitivo, m.; 4. (t. di Med.) unzidne, 
f.; 5. (t. di Rel.) unzione, f.; 6. forza del dire 
che éccita pietà o devoziéne, f.; 7. grazia 
santificante, f. Extreme —, estréma un- 
zione, f. 

Unctu-ésity, -ousness, s. unfuosila, f. 
nctuous, a. unliudso, olidso. 

Unceilled, a. non raccéito, non scélio. 

Unculpable, a. incolpdbile, incolpécole. 

Uncilt, a. incéllo, non coltivdto. 

Uncultivable, a. che non si può coltivdre. 

Unciltivated, a. inc6//0, non coltivdto. 

Uncimbered, a. non ingombrato, sgémbro, sba- 
razzalo. 

Uncirable, a. V. incurable. 

Uncurbable, a. indomdbile. 

Uncirbed, a. 1. indémito; 2. sfrendio. 

Uncired, a. incurdio, non guarito. 

Uncarious, a. V. incurious. 
To Uncirl, v. a. disfare i ricci; v. n. disfarsi i 
ricci. : 
Uncirled, a. 1. co’ricci disfétti ; 
co'capelli lisci. 

Unaiîrrent, a. 1. non corrénte (della moneta) ; 
2. (obs.) non ricevufo, non ammésso. 

To Uncurse, v. a. (obs.) liberdre dalla male- 
diziéne. 

Un-cursed, -curst, a. che non è maledetio. 

Uncurtafled, a. 1. non accorcidio ; 2. non dimi- 
nuilo. 

Uncistomary, a. 1. inedlifo ; 2. fuori d’uso. 

Uncustomed, a. 1. franco di dazio; 2. che non 
ha pagato ddézio. 

Uncit, a. 1. non taglidio, intéro ; 2. inténso (dei 
libri 

To Um, v. a. aprire la caterdita. 

Undamaged, a. 1. non danneggiato, in buona 
condizione ; 2. (t. di Comm.) non avaridio. 

Undamped, a. non scoraggiato, non depresso. 

Undéngerous, a. non pericoléso, senza pericolo. 

Undarkened, a. non oscurdio. 

Undated, a. 1. senza data; 2. ondeggidio. 

Undaintable, a. indomdbile.. 

Undaint-ed, a. 1. indémtio; 2. intrépido, im- 
pertérrito ; avv. -edly. 

Undaintedness, s. infrepidità, intrepidézza, f. 

Undawning, a. senza aurdra, senza diba. 

Undazzled, a. non abbaglidio, non offuscato. 

To Undeéf, v. a. (obs.) réndere l’udilo. 

Undealt, a. (obs.) non lratidio. 

Undebased, a. 1. non abbassdio; 2. non avvi- 
lito: 3. non adullerdlo; 4. non imbastardilo. 

Undebatched, a. non disso/ulo, non corrollo. 


2. senza ricci, 


TUR 


Turner, s. torni/ére, m. 

Turnery, s. 1. drie del tornitére, f.; 2. oggéiti 
fatti al térnio, m. pl. 

Turning, s. |. giro, dugolo, m.; 2. voltdta, f.; 
3. (t di Stamp.) /&éera rovesciata, f. — back, 
(t. di Stamp.) correzione delle léltere roves- 
cidie, f. — lathe, férnio, m. In the — ofa 
hand, in un batter d'éechio, in un'attimo. 

Tarnip, e. (t. di Bot.) 1. navéne, m.; 2. répa, f. 
— cabbage, cavo) rapa, m. — rooted, (t. di 
Bot.) ‘éndo. 

Turnkey, s. secondino, m. 

Tirn-out, s. 1. iréno, cortéggio, equipdggio, m. ; 
2. (t. di Strad. Ferr.) V. siding. 

Turnpike, a. 1. darriéra, f. (d'una strada per 
impedire il passaggio al bestiame); 2. bar- 
riéra, f. (ove si paga il pedaggio). 

Turn-plate, -table, s. (t. di Strad. Ferr.) piatla- 
Firma che volta la locomotiva, f. 

Turnscrew, 8. caccianife, m. 

Turnserving, 8. (obs.) personalità, f. sentiménlo 
inleressdlo, m. 

Turnsick, s. (t. di Vet.) capogiro, m. verti- 
gine, f. 

Turnsick, a. vertiginéso. 

Turnsole, s. (t. di Bot.) giraséle, eliotrépio, m. 

Tarnspit, s. 1. girarrdsto, menarrésio, m. ( per- 
sona); 2. cane che gira l’arrésto, m. 

Tarnstile, s. V. turnpike, No. 1. 

Turntable, 8. V. turnplate. 

Turpentine, s. frementina, f. — tree, terebinio, 
m. 

Turpeth, s. (t. di Farm.) turbit, m. 

Turpitude, s. 1. turpitudine, f.; 2. infémia, vil- 
lania, bassézza, f. 

Turquoise, s. turchina, f. (pietra preziosa). 

Turret, s. forricélla, torricciudéla, f. Moveable 
—, (t. di. St. Ant.) forre mébile, f. 

Turretted, a. 1. fatto a torre; 2. torrilo. 

Turtle, s. 1. (t. d’Orn.) tortorélla, f.; 2. tarta- 
ruga, testuggine, f. V. tortoise. — dove, for- 
torélla, f. -—shell. V. tortoise shell. 

Tiiscan, s. (t. d’Arch.) Toscano, 6rdine Toscana, 
m 


Tascan, a. |. Tosedno; 2. (t. d’Arch.) Toscéno. 

Tush! escl. vergégna / 

Tusk, 8. sdnna, scdna, zénna, f. 

Tusk-ed, -y, a. 20nnũto. 

Tissle, s. (volg.) Iétta, ziffa, f. 

Tut, s. glébo, m. (pdlla d'oro sormontata da 
una croce). 

Tut, escl. cibo, vergégna. 

Titelage, s. 1. tutéla, f.; 2. età pupillare, f. 

Tite-lar, -lary, a. (ufeldre. 

Titor, s. 1. precetlére, maéstro, m.; 2. djo, 
(t. di Leg.) éuéére, m.; 3. ripetitére, m. (delle 
acuole). 

To Titor, v. a. 1. insegndre, istruire; 2. domi- 
ndre, signoreggiare, comanddre ; 3. corréggere, 
ripréndere. 

Tutorage 
(t. di Leg.) éutéla, f. 

Tatoress, s. 1. futrice, f.; 2. da, f. 

Tutoring, s. insegnaménlo, m. istruzione, educa- 
zidne. f. 

Tutorship, s. 1. precettordlo, m.; 2. funzioni di 
ripetitore, f. pl. (nelle scuole). 

Tatrix, s. (t. di Leg.) tutrice, f. 

Titsan, s. (t. di Bot.) ipérico, ipéricon, m. 

Titty, s. tuzia, f. zinco calcinéto, m. 

668) 


il 


, 8. 1. autorità di precetiére, f.; 2. 
| 


TWI 


Tatwork, 8. lavéro dato a céltimo, m. 

Tuz, s. (obs.) cidcca, f. (di capelli). 

Twaddle, s. cidrle, chidechere, f. pL 
To Twaddle, v. n. chiacchierdre, ciarlére, cite 

lare. 

Twain, a. diie. In —, in due. 

Twang, s. 1. sudno, grido acuto, m.; 2. pre 

| nuncia nasdle, {. To speak with a—, pv 
ferir col naso. 

To Twang, v. n. réndere un subno acvilo. 

To Twfngle, v. n. V. to twang. 

Twangling, a. stridénie, stridulo. 

To Twank, v. n. V. to twang. 

i Twankay, 8. spécie di tè verde. 

| T'was, contraz. di it was. 

‘To Twattle, v. n. ciaridre, cicalére. 
Twattling, s. cicalio, il ciarldre, m. 
Twattling, a gdrrulo, ciarléne. 

Tweag, s. (obs.) imbarazzo, m. 

To Tweag, tweak, v. a. pizzicdre e tirdre con 
violéaza. To — any one by the nose, lirire 
pel naso. 

To Tweédle, v. a. 1. maneggidre leggermente: 
2. accgrezzare, sedtrre. 

Twoézers, s. pl. 1. moillétie, f. pl; 2. pinzétte, 

| 


pi. , 
Twelfth, a. duodécimo, decimosecéado, dodict- 
simo, — night, di, m. festa dell'Epifania, (. — 
cake, focdecia per I’ Epifania, ſ. — tide, (obs) 
Sesta dell'Epifania, f. | 
Twelve, a. dédici. — month, duro, m. Fo | 
upwards of a — month past, per più d'us ent. 
A — month hence, da gus a un anno. — 
pence, dédici soldi, m. pl. scellino, n. — 
penny, d'uno ecellino. re, 1. due cenlo? 
quardnia ; 2. (obs.) due cento e quardnia pitt» 

‘ Twéntieth, a. ventesimo, vigérimo. 

i Twénty, a. vénti. 

Twice, avv. 1. due vdlte; 2. doppiamente. 

To Twidle, v. a. V. to tweedle. 

, To Twifallow, v. a. dar la secénda aretire. 
Twig, s. 1. ramuscélio, m.; 2. vérga, vera 

f. vimine, m. 

i Twiggen, a. fatto di vimini. 

Twiggy, a. piéno di ramuscélii. 

Twilight, s. 1. creprisculo, briizzolo, m.; 2. der 
lime, m. ; 3. aurdra, f. primo albére, m. Mor- 
ing —, crepuscolo della mattina, m. 
probability, un Sar/iime di probabilità, m. To 
— of knowledge, /’aurdra della scienza, f, 

Twilight, a. crepuscolare; fésco, oscire. 

T’will, contraz. di it will. , 

To Twill, v. a. 1. inerespdre ; 2. trapunisre. 

Twilled, a. 1. increspdlo; 2. trapuntdio. 

Twin, s. 1. geméllo, m.; 2. chi rassomiglia p 
fettamente a un'altro; 3. twins, (t d'Astros! 
Gemelli, Gemini, m. pl. | 

Twin, a. 1. geméllo: 2.rassomigliénie; 3. (tdi 
Bot.) déppio; 4. (t. di Bot.) gemino. — 

To Twin, v. n. 1. néscere gemello: 2. bout: 
partorire gemélli ; 3. accoppiarsi, corrup™ 
dere; v.a. dividere in due. , 

| Twine, 8. 1. spdgo, m.; 2. torcitura, f. sr 

giméato, m.; 3. abbrdccio, m. atréita, £5 { 
| (t. d’Arch.) infrecciamento, m. Open — (* 
Arch.) infrecciaménto apério, m. og 

To Twine, v. a. 1. tércere (della cordicius). * 

| aviticchidre; 8. intreccidre; 4. cingere. 

| conddre; v.n. 1. avedigersi, altortigiars!: © 
| serpeggidre; 3. avilicchiarsi. 





— 


TWI 


Twinge, 8. 1. spdsimo, dolére acufo, m. fitta, f. ; 
2. pungolo, pungigliéne, riméreo, m.; 3. piz- 
zico, pizzie6lto, m. The twinges of conscience, 
i pungoli della cosciénza, m. pl. 

To Twinge, v. a. 1. cagiondre un dolére actto; 
2. pizzicdre; v. n. spasimdve, avér delle fitte. 

Twinging, 8. spasimo, dolére acũto, m. fitta, f. 

To Twink, v. n. V. to twinkle. 

To Twinkle, v. n. 1. acintillare, favilldre; 2. 
scintilldre, brillare; 3. batter gli occhj. The 
fixed stars —, le stelle fisse scintillano. 

Twinkling, s. 1. scintillazione, f. lo scintilldre, 
m.; 2. il bdllere delle palpébre, m.; 3. baller 
d'écchio, dttimo, m. In the — of an eye, in 
un batter d’écchio, in un atlimo. 

Twinling, s. agnéllo bindlo, m. 

Twinned, a. geme lo. 

Twinner, s. madre di génelli, f. (degli ani- 
mali). 

Twirl, s. 1. rotaziéne, f. roleaminlo rdpido, m. ; 
2. attorligliamento, m. To give a — to, far 
girdre. 

To Twirl, v. a. 1. far girdre rapidaménte (con 
lamano); 2. far far giravélie; v. n. 4. girdre 
rapidamente ; 2. far giravélle. 

Twist, s. 1. cordéne, m. cérda, f.; 2. cordoncino, 
m. (parte della corda): 3. cordoncéllo, cor- 
doncino, m.; 4. forcitura, f. attortigliaménto, 
m.; 5. forcitùra, f.; 6. contorsidne, stérta, f.; 
7. rétolo, m. (di tabacco); 8. pagnottina, f.; 
9. cirva, piéga, f. 

To Twist, v. a. 1. {6rcere, attércere; 2. fildre ; 
3. intrecciare; 4. altortiglidre; 5. cerchidre, 
attornidre, cingere, insinudrsi; 6. To — into, 
insinudrsi ; 7. stércere, conlércere, sfigurdre. 
To — thread, tércere il filo. To — wool or 

- cotton, fildre la lana o il coléne. To — thread 
with gold, intreccidre il filo coll’oro. Avarice 
twists itself into all human concerns, /’avarizia 
s’insinua in tutti gli affdri umdni. 

Twisted, a. 1. torto, attortiglidio ; 2. tério, 
slérto, ritérto. 

Twister, s. 1. torci-iére, m. -trice, f.; 2. mae- 
china per tércere, f. 

Twisting, s. 1. il fércere, m.; 2. forciménto, 
attortigliaménto, m.; 3. il filare, m.; 4. in- 
fréccio, m. — machine, mdeckina per t6r- 
cere, f. 

To Twit, v. a. 1. diasimdre, rimproverdre; 2. 
rimproverdre, rinfacciare. To — any one 
with a thing, rimproverdre una cosa a uno. 

Twitch, s. l. tirata, strappdta, f.; 2. filta, f. 
spasimo, dolére acuto, m.; 3. stiratura, f. 
— grass, (t. di Bot.) gramigna, f. 

To Twitch, v. a. 1. tirdre (bruscamente); 2. 
strappdre, svéllere, carpire. To — one by the 
sleeve, firdre uno per la manica. To — a thing 
out of one’s hands, carpire una cosa dalle mani 
di uno. To — off, svéllere, strappare. 

Twitter, s. 1. censére, critico, m.; 2. garrito, 
cdnto, m. (degli uccelli); 3. riso sopprésso, 
m.; 4. tremére leggiéro dei nervi, m.; 5. 
umbre, m. inclinaziéne, f. 

To Twitter, v. n. 1. garrire, cinguetlare (degli 
uccelli); 2. éssere inclindlo, éesere portato ; 3. 
avére un tremére di nervi; 4. V. to titter. 

Twit-ting, a. gérrulo, cingueltdnte ; avv. -tingly. 

Twittle-twattle, s. (volg.) V. tattle. 

°*Twixt, abbrev. di betwixt. 

Two, a. d¥e. — and —, a duee due. — to one, 

(669) 


TZA 


ten, &c., due contra uno, diéci, &c. — celled, 
biloculdre. — cleft, bipartito, bifido. — edged, 
a due tagli. — flowered, bifléro. — forked, 
biforedto, biforedio. — handed, 1. che Aa due 
mani; 2. grénde, enérme. — leaved, |. a due 
Sogli; 2. a due batténti; 3. (t. di Bot.) bipé- 


talo. — pence, due séldi. — penny, di due 
soldi. — lobed, a due lobi. — tongued, bi- 
lingue. — valved, divdive. 


| Twòfold, a. déppio. 
| Twéfold, avv. doppiaménte, due volte. 

*T would, contraz. di it would. 

| Tye, s. 1. V. tie; 2. (t. di Mar.) éfaco, m. 

To Tye, v. a. V.totie. 

‘Tyger, s. V. tiger. 

Tyke, s. (obs.) 1. care, m. ; 2. (obs.) udmo vile e 
dispregévole, m. 

Tymbal, s. éimballo, m. (instrumento musicale). 

Tympan, se. l. fimpano, tamburo, m.; 2. tim- 
pano, m. (dell'orecchio); 3. (t. d'Arch.) assi. 
céllo, quadréllo, m.; 4.(t. di Stamp.) fimpano, 
m.; 5. fimpano, m. rocchetio che imbocca ne’ 
denti della ruola. 

Tympanites, s. (t. di Med.) timpanitide, f. sorta 
d’idropisia ventosa. 

To Tympanize, v. n. suondre il timpano; v. a. 
téndere come una pelle di tambiiro. 

Tympanum, s. 1. (t. d’Anat.) timpano, m.; 2. 
timpano, rocchétto, m. 

Tfmpany, s. V. timpanites. 

Tyny,a. V. tiny. 

Type, s. 1. fipo, m.; 2. tipo, embléma, simbolo, 
m.; 3. ségno, sigillo, cardttere, m.; 4. (t. di 
Stor. Nat.) ‘ipo, m.; 5. (t. di Stamp.) cardt- 
tere, tipo, m. ; 6. (t. di Med.) ipo, m. — metal, 
(t. di Stamp.) metallo pei tipi, m. 

Typhoid, a. (t. di Med.) liféide, che ha il caral- 
tere del tifo. 

Typhoén, a. fiféne, m. violentissimo oragano de’ 
mari della China. 

Typhus, s. (t. di Med.) fifo, m. 

Typhus, a. — di Med.) di tifo. 

Ty-pical, -pic, a. 1. fipico, figurativo, simbélico : 
2. (t. di Med.) ¢ipico; avv. -pically. 

TYpicalness, s. natira, f. carditere simbélico, m. 

To Typify, v. a. simbolizzdre. 

Typocosmy, s. rappresentazione del mondo, f. 

Typégrapher, s. fipégrafo, stampalére, m. 

Typograph-ic, a. 1. fipografico; 2. tipico, em- 
blemdtico, simbélico, figurativo ; avv. -ically. 

Typ6graphy, s. tipografia, f. 

Tyran, s. (obs.) V. tyrant. 

Tyranness, s. tirdnna, f. . 

Tyran-nic, -nical, a. tirdnnico ; avv. -nically. 

Tyrannicide, s. 1. firannicida, m.; 2. uccisione 
d'un firdnno, f. 

To Tfrannize, v. n. firanneggidre, tirannizzdre. 
To — over, firanneggidre. 

Tyran-nous, a. firdnnico, despélico; avv. -nously. 

Tyranny, s. 1. tirannia, f.; 2. firannia, cru- 
delta, f. 

Tyrant, s. 1. firdnno, m.; 2. déspoto, m. 

Tyre, s. V. tire. 

Tfrian, a. 1. Tirio, Fenicio; 2. porporino, di 
colér di pérpora. 

Tro, s. 1. firéne, novizio, m.; 2. chi ha una 
conoscénza imperfétta d'un soggéito. 

Tythe, t thing, s. V. tithe, &c. 

Tzar, Tzarina, Tskrowitz. V. Czar, Czarina, 
Czarowitz. 


‘Uv UNA 
| Ombered, a. 1. ombreggidio; 2. osctre. 


U. Umbi-lic, -lical, a. 1. (t. d'Anat.) umbilicél, 
ombellicdle; 2. (t. di Bot.) ssmbilicdle. — 
U, 8. ventésima prima léttera dell’alfabéto. point, (t. di Geom.) fuéco, m. 
berous, a. ubertéso, fertile, fecéndo. i Umbili-cate, -cated, a. (t. di Bot.) umbilicdio. 
Cherty, s. udertà, fertilità, f. : Umbles, s. pl. coralélia di cervo o déino, f. 
Ubiquitary, s. (t. di St. Eccl.) ubiguitdrio, udi- Umbo, s. umbdne, m. pomo o punta nel centro 
guisia, Luterdno ubiquista, m. | dello scudo. 
Ubiqui-tary, -tous, a. esisténte in ogni lubgo. Umbra, s. 1. émbra, f.; 2. (t. d'Astron.) coso 
Ubiquitary, s. chi è dotato d'ubiquità. d’émbra, m. 


Ubiquity, s. udiguilà, onnipresenza, f. dogma Umbrage, s. 1. 6mbre, f. rezzo degli diberi, w.; 
della presenza del corpo di G. C. in ogni luogo, | 2. émbra, apparenza, f.; 3. imbra, f. sospeile. 
Grafersato dai Luterani ubiquisti. m. difidéaza, f. To give —, der 6mbra, der 
dder, s. félta, mammélia, f. (di vacca, di capre,' sospétto. To take — at, adombrdre. That 





&c.) easily takes —, ombrdeo, sospettéso. 
Oddered, a. che ha tétte, mammelle. Umbrage-ous, a. 1. ombréso, osctiro; 2. om- 
Udémeter, s. udémetro, m. strumento per misu-| bréso, che da émbra; avv. -ously. 

rare la quantità di pioggia che cade. Umbrigeousness, s. omdrosità, f. 
Uglinese, s. brutésza, f. Umbré-tic, -tical, a. 1. ombrdtico, simbélice, 
Ug-ly, a. ériitto. To grow —, divenir brutto; | dipico; 2. (obs.) che resta a casa 0 ail’ émbre. 

avv. -lily. ‘Umbratile, a. 1. che sta all’émbra; 2 cscuro, 
Ukase, 8. wkdso, m. editto dell'Imperatore di ritirdto; 3. ombratile, finto. 

Russia. Umbrél. V. umbrella. 

Ulcer, s. si/cera, f. Umbrélla, s. 1. ombrella, f.; 2. omBrellino, m. 
To Ulcerate, v. n. (t. di Med.) ulcerdre; v.a.| To open, put up the —, aprire l’ombréilo. To 

(t. di Med.) u/cerare. shut the —, chiddere l'ombré lo. — case. 
Ulceration, s, ulceraziéne, f. Sédero dell'ombrélla, m. — stick, ménico, be- 
Ulcered, a. ulcerdio. féne d'ombrélla, m. 

Cicerous, a. ulcerdso. Umbriferous, a. ombrifero. 

Clcerousness, s. stato d’ulceraziéne, m. Umbrése, a. ombdréso. 

Uléma, s. uléma, m. ministro o dottore della Umbrésity, s. ombrosità, f. l 
religione Turca. Umpirage, s. 1. autorità di decidere, f.; 2. erti- 


Uliginous, a. 1. fangéso, lotéso; 2. uligindeo. trélo, m. 

Ullage, s. (t. di Comm.) cdlo, m. quantita che Ompire, s. 1. drbitro, m.; 2. (t. di Leg.) terze 
manca in una bolle scema. i pereéna chiamdla quando gli drbitri non sx 

Ulmic, a. (t. di Chim.) tilmico. — acid, deido| d’accérdo, f. , 
tilmico, m. To Umpire, v. a. 1. far da drbitro; 2 deci- 

Ulmin, s. (t. di Chim.) silmina, f. dere 


Cina, s. dine, pl. (t. d’Anst.) si/na, f. osso mag- Unabindoned, a. non abbandondio. 


iore del cubito. Unabfsed, a. non umsilidio. 

inage, s. V. alnage. Unabashed, a. son confiiso. 

Inar, a. cubildle, del gémito. Unabiated, a. non diminuito. ; 
Ult. abbrev. di ultimo. Una-béted, -béting, a. 1. che non diminzistt: 
Ultérior, a. 1. ulteridre, susseguénte; 2. (t. dil 2. continuo. 

Geog.) ulferiére, che è al di là. Unabbréviated, a. non abbrevidio. 


Citi-mate, a. 1. wltimo: 2. estrémo, findle; 3. Unabétted, a. senza ajtilo, senza appéggio. 
definitivo, findle; 4. primo, primitivo, co- Unabid-ing, a. non permanente ; avv. -ingly. 
stituénte; 5.(t. di Chim.) elementare; avv. | Unadjéred, a. non abbiurdto. 

-mately. Undble, a. incapdce, indbile, in¢tto, impoléale. 

Ultimatum, s. ultimfta, pl. (t. di Polit.) ulli-| Unf-bleness, -bility, s. V. inability. 
mdlum, m. ultima condizione irrevocabile. Unabélishable, a. che non si può abolire. 


Itimo, avv. del mése scérso. Unabélished, a. non abolito, in vigére. _ 
Ultra, a. (t. di Polit.) ilfra. — royalist, uifra-! Unabridged, a. 1. non abbrevidio ; 2. non dimi- 

realista. nuilo, non accorcidio ; 3. non impedito. 
Ultramarine, s. olframarino, azziurro, m. | Unabrogated, a. non abrogdio, in vigére. 


Ultramarine, a. 1. oltramarino, d'oltre mare; 2..Unabsdlved, a. 1. non assoliito ; 2. non perde 


di colére oltramarino, azziirro. | ndto. x 
Ultramondine, a. o/framondéno. Unabsérbable, a. (t. di Chim.) che non p¥ 
Ultramontine, a. olframontdno. éesere assorbito. 

To Clulate, v. n. u/uldre, uridre. Unabsdrbed, a. non assordi/o. 
Ombel, s. (t. di Bot.) umbélla, f. Unabised, a. non adusdio. 
Umbéllar, a. (t. di Bot.) di, da ombella. Unaccélerated, a. non eccelerdio. 


Umbél-late, -lated, a. (t. di Bot.) umbelidto. Unaccénted, a. non accentdélo, senza aceéale. 
Umbél-let, -licle, -lute, s. (t. di Bot.) piccola | Unaccépta-ble, a. 1. da non accettérei: 2. 
umbélla, f. gradito, dispiacénte ; 3. poco dégne; 3 
Umbelliferous, a. (t. di Bot.) umbellifero. -bly. . 
Umber, s. 1. terra d'ombra, f.; 2. (t. d’Ict.) | Unaccéptableness, s. 1. astratto di unacoeptable; 


ombrina, f. 2. qualità spiactvole, f. su 
To Umber, v. a. 1. ombreggidre; 2. oscu- Unaccépted, a. non accettdio, non ricensio, ™ 
rére gettéto. 


(670) 


UNA 


Unaccéssi-ble, a. V. inaccessible; avv. -bly. 

Unacclimated, a. non acclimalo, non abitudio al 
clima. 

Unaccéommodated, a. 1. senza commodità; 2. 
sprovvisto, sfornito; 3. disaddtio. 

Unaceémmodating, a. poco compiacénte, scom- 
piacénte. 

Unaccémpanied, a. non accompagnato, sélo. 

Unaccémplished, a. 1. non finito, incompleto ; 2. 
poco compito. 

Unaccémplishment, s. inesecuziéne, f. 

Unaccountability, s. natiira inesplicdbile, f. 

Unaccorinta-ble, a. 1. inesplicabile, inconcepi- 
bile ; 2. strano, bizzdrro ; 3. non risponsdbile ; 
avv. -bly. 

Unaccéuntableness, s. 1. naltira inesplicdbile, f. ; 
2. stranézza, f.; 3. irresponsibilità, f. 

Unaccrédited, a. non accreditéto. 

Unàccurate, a. V. inaccurate. 

Unaccused, a. non accusdio. 

Unaccistomed, a. 1. non abitudto ; 2. inaélito. 

Unachiévable, a. ineseguidile. 

Unachiéved, a. ineseguito. 

Unaching, a. senza dolére, che non fa male. 

Unacknowledged, a. 1. non riconoscirifo : 2. non 
confessdto ; 3. che non è stato rispésto ; 4. non 
accredildto. 

Unacquaintance, s. ignordnza, mancénza di 
conoscénza, f. 

Unacquaîfnted, a. ]. non accostumdlo, non abdi- 
tudto ; 2. che non condece, ignéro. To be 
with, 1. non condscere; 2. ignordre. 

Unacqufred, a. non acquistdio, naturdle. 

Unacquitted, a. non dichiardto innocénte. 

Unicted, a. 1. non eseguito ; 2. (t. di Teat.) non 
rappresentdto. 

Unîctive, a. V. inactive. 

Unfctuated, a. che non è mosso, incildio, ani- 
mato, condétto, inspirdio, spinto. 

Unadipted, a. non adattdto, male adattéto. 

Unaddicted, a. non adddto a. 

Unadhésive, a. che non aderisce. 

Unadjidged, a. non aggiudicdio. 

Unadjisted, a. 1. non aggiustdio; 2. non ligui- 
déto, in lite. 

Unadmînistered, a. non amminisirdto. 

Unadmfred, a. poco ammirdto. 

Unadmiring, a. che non ammira, senza ammi- 
raziéne. 


Unadménished, a. non ammonifo, non avver- 


tito. 
Unadépted, a. 1. non adottivo; 2. non adot- 
tato. 


Unadéred, a. non adordto. 
Unadérned, a. disadérno, senza ornaménto, 
sémplice. 


Unadilterated, a. 1. nalurdie; 2. nafurdle, piro, 
non adulterdto, non falsificato. 

Unadvénturous, a. circospélto, non ardito. 

Unadvisa-ble, a. 1. da non éssere consiglidio 0 
raccomanddto ; 2. imprudénte ; avv. -bly. 

Unadvi-sed, a. 1. mal consiglidto, senza rifles- 
siéne ; 2. inconsiderdio; 3. temerdrio, impru- 
dénte ; avv. -sedly. 

Unadvisedness, s. inconsideratézza, impru- 
dénza, f. 

Unfiffable, a. poco affdbile. 

Unafféct-ed, a. 1. naturdle, sémplice, non affet- 
tdlo, senza affettazibne ; 2. impassibile, inzen- 
sibile: avv. -edly. 

(671) 


UNA 


Unafféctedness, s. astratto di unaffected. 
Unaffécting, a. che non commudve, poco pale- 
ico. 

Unafféctionate, a. senza affezione. 

Unaffiicted, a. non afflitto. 

Unaffrighted, a. senza limére, impévido. 

Unagreéable, a. 1. incompatibile ; 2. poco adat- 
tato, poco favorévole. 

Unaidable, a. irremedidbile, irrepardbile. 

Unafded, a. senza ajtito, senza soccérso. 

Unaiming, a. senza mira, senza oggétlo, senza 
scépo. 

Unalarmed, a. non allarmdio, tranquillo. 

Unaliena-ble, a. inaliendbile ; avv. -bly. 

Unflienated, a. non aliendio. 

Unalliyed, a. 1. non placdto, non alleggidio, 
non raddolcito ; 2. puro.’ V. unalloyed. 

Unalléviated, a. non mitigdto, non raddolcito. 

Unalliable, a. intrattabile. 

Unallied, a. 1. senza alledti; 2. senza con- 
gitinti ; 3. elerogéneo, dissimile; 4. separdto. 

Unallowable, a. che non si deve perméttere. 

UnalloWed, a. non permésso. 

Unallofed, a. puro. 

Unallired, a. non allettàto, non adescdlo. 

Unallùring, a. senza allettaménti. 

Unaltera-ble, a. 1. inalterdbile; 2. invaridbite ; 
avv. -bly. ° 

Unalterableness, s. 1. inalleradilità, f.; 2. in- 
variabilità, f. 

Unéitered, a. 1. non cambidio; 2. inallerdio ; 
3. invaridbile. |, 

Unamized, a. 1. non spaventato, intrépido; 2. 
non atténito. 

Unambigu-ous, a. 1. non ambiguo, non equi- 
voco ; 2. non dubbidso; avv. -ously. 

Unambiguousness, s. chiarézza, evidénza, f. 

Unambiti-ous, a. 1. poco ambiziéso, senza ambi- 
ziéne; 2. che ha poche pretensiéni, modésto ; 
avv. -ously. 

Unambftiousness, 8. mancdnza di ambizione, f. 

Unaménable, a. non risponsdbile. 

Unaméndable, a. inammenddbile, incorrigibile. 

Unaménded, a. non ammendato. 

Unsmia-ble, a. inamdbile, poco amdbile; avv. 
-bly. 

Unémiableness, s. mancdnza di amabilità, f. 

Unamised, a. 1. non sollazzéto, annojdlo; 2. 
senza divertiménti, senza distrazione. 

Unami-sing, «sive, a. poco divertévole, nojéeo, 
pesdnie. 

Unanaldgical, a. non analégico. 

Unanflogous, a. senza analogia. 

Unfinalyzed, a. non analizzato. 

Unfnchored, a. non ancordio. 

Unanéled, a. senza avér ricevilo l'estréma un- 
zione. 

Unéngular, a. senza dngoli. 

Unfnimated, a. inanimdlo. l 

Unanimity, s. unanimità, f. With —, unani- 
maméni 


e. 

Unfini-mous, a. undnime ; avv. -mously. 

Unfinimousness, 8. unanimifà, f. 

Unannefiled, a. 1. non femperdio; 2. non puri- 
ficéto; 3. non ricétto. 

Unannéxed, a. non annésso. 

Unannotnced, a. non annunzidio, non procla- 
malo. 

Unannéyed, a. senza néja, senza pina, senza 
contrarietà. 


UNA 


UNB 


Unanofnted, a. 1. non tinfo ; 2. senza aver rice-| Unassignable, a. che non si può assegnireo 


vito l'estréma unzione. 

Unanswera-ble, a. irrefragdbile, inrefragabile, 
incontestabile; avv. -bly. 

Undnswerableness, s. inrefragibilita, irrefraga- 
bilità, f. 

Unanswered, a. 1. senza rispésta; 2. incon- 
trastato; 3. mal corrispésto. 

Unanticipated, a. non crediulo, inaspettdto 

Unanxious, a. senza ansielà, tranquillo. 

Unapécryphal, a. non apécrifo, autentico. 

Unappalled, a. 1. infrepido, senza timédre; 2. 
Sérmo, ardito, immobile. 

Unapparelled, a. nido, senza vestiménti. 

Unapparent, a. non apparénte, invisibile, nas- 
césto. 

Unappealable, a. inappellabile. 

Unappéasable, a. imp/acdbile. 

Unappéased, a. non p/acdio, non calmdto, 

Unapplaided, a. non applaudilo. 

Unappli-able, -cable, a. V. inapplicable. 

Unapplied, a. male applicato. 

Unapposite, a. non apposito, non adaltdto. 

Unappréciable, a. inapprezzdbile. 

Unappréciated, a. non apprezzdio. 

Unapprehénded, a. 1. non préso, non arrestdto; 
2. non capito. 

Unapprehénsible, a. V. incomprehensible. 

Unapprehén-sive, a. 1. senza timére; 2. poco 
intelligénte. 

Unapprized, a. non inforindto, che ignéra. 

Unapproachable, a. inaccessibile. 

Unapproached, a. inaccésso. 

Unappropriated, a. 1. senza applicaziéne deler- 
mindla; 2. non ddlo, non concésso. 

Unappréved, a. non approvdto. 

Unapprov-ing, a. disapprovante; avv. -ingly. 

Un-apt, a. 1. inélto, incapdce ; 2. poco dispésto ; 
3. impréprio; 4. poco convenévole; avv. 
-fptly. 

Unàptness, s. 1. ineltitudine, incapacità, f. ; 2. 
sconvenevolézza, f.; 3. mancdnza di propen- 
sidne, f. 

Unargued, a. 1. senza discussiéne ; 2. incon- 
testato. 

To Unérm, v. a. V. to disarm. 

Unfirmed, a. 1. disarmato, inérme; 2. senza 
zanne ; 3. (t. di Bot.) gldbro, liscio. 

Unarraigned, a. 1. (t. di Leg.) non fradétto in 
giustizia; 2. non accusdto. 

Unarrafed, a. 1. senza vestiménti, nudo; 2. mal 
dispéatlo, în disérdine. 

Unaértful, a. V. artless. 

Unarticulated, a. inarticoldto. 

Unartifici-al, a. senza artificio, senz’drie; avv. 
-ally. 

Unascertafnable, a. che non si può sapére con 
cerlézza. 

Unascertained, a. non accertalo, incérto. 

Unasked, a. 1. non domanddlo, non richiésto ; 2. 
sponidneo. 

Unaspirated, a. (t. di Gram.) non aspirdlo. 

Unaspiring, a. senza ambizione, modésto. 

Unassailable, a. inallaccdbile. 

Unas-sailed, -saulted, a. non assalito, non aliac- 
cato. 

Unassayed, a. V. unessayed. 

Unassémbled, a. non raundto, non riunito. 

Unassérted, a. non affermdio. 

Unasséssed, a. non fassdlo. 

(672) 


trasferire. 

Unassigned, a. non assegndio, non frasferito. 
nassisted, a. senza assisiénza, senza ajulo. 

Unassisting, a. che non assiste. 

Unassociated, a. non associdio. 

Unassérted, a. non assortito. 

Unassusged , a 1. non placato; 2. ron mode 
ralo. 

Unassimed, a. non arrogdto. 

Unassuming, a. 1. senza prefensioni, modélo; 
2. semplice, poco ambizidso. To be —, essere 
modésto, ésser senza prelensibni. 

Unatinable, a. 1. implacabile, che non si può 
calmare ; 2. inespidbile ; 3. irreconcilidbile. 

Unatoned, a. 1. non acquetadto, non calmdlo; 2. 
non espidio. 

Unattached, a. 1. staccdlo, separdto; 2. senza 
affetto, senza amére o amicizia. 

Unattackable, a. tnatliaccddile. 

Unattacked, a. non affaccdto, non assalilo. 

Unattaina-ble, a. che non si può ollencre; art. 
«bly. 

Unattafnableness, s. astratto di unattainable. 

Unattained, a. non oftentifo, non conseguilo. 

Unattainted, a. 1. incorrdtio ; 2. imparziale. 

Unattémpered, a. non femperdto. 

Unattémpted, a. infentato. 

Unatténded, a. 1. non accompagndio; 2. sensa 
corléggio; 3. senza partigiani, segudci; 4 
neglétto: 5. (t. di Med.) /rascurdio. 

Unatténding, a. 1. disattéuto ; 2. distrétto. 

Unatténtive, a. V. inattentive. 

Unattésted, a. non atiestdlo, non confermdlo. 

Unattired, a. 1. non vestito; 2. disadérno. 

Unattracted, a. l. non atirdtio; 2. non ailel- 
tato. 

Unattractive, a. 1. che non alirde; 2. che nea È 
allétta. 

Unaudited, a. non esamindio (dei conti). 

Unaugménted, a. non aumentato. 

Unauthéntic, a. 1. non auléetico ; 2. apocrifo. 

Unauthénticated, a. non aufenticdio. 

Unaathorized, a. non aulorizzéto. i 

Unavaila-ble, a. 1. che non giora, inutile, in- 
Sruttubso, véno ; 2. non vdlido ; avv. -bly. 

Unavaflableness, s. inulilifà, inefficécia, f. 

Unavailing, a. inulile, inefficace, infrultudso. 

Unavénged, a. 1. invendicdlo, invillo; 2. 19 
punito. 

Unavofda-ble, a. 1. che non si può ennullire: 
2. inevitabile ; avv. -bly. 

Unavoidableness, s. inevifabdilità, f. 

Unavoîded, a. 1. inevitdto ; 2. tnevitdbile. 

Unavowed, a. non confessdio. 

Una-wéked, -wikened, a. 1. non sveglidia, 44- 
dormentdto ; 2. che non ha gli occhi aperti. 
Unaware, a. 1. disatténto ; 2. igndro. To be— 

of, essere igndro, ignordre, non sapére. 

Unawfres, avv. 1. all'improvviso, inopinale- 
ménte; 2. alla sprovvista; 3. inacveriente 
ménte, per inavverténza. At —, 1. all'in 
provviso ; 2. alla sprovvista. 

Unawed, a. 1. senza timdre, non spaventélo : 2 
ardito, auddce ; 3. non trattentilo dal rispetto 
irreverénte. ci 

Unbacked, a. 1. non domdfo, da non polera 
cavalcd-e; 2. non spalleggidto, non protetto. 

Unbfiked, a. non costo al forno, non céiio. 


‘Unbalanced, a. 1. non dilancidto ; 2. erge 


UNB 


brdto, fuor d’equilibrio; 3. non ponderdio ; 4. 
(t. di Comm.) non di/ancidto. 

To Unballast, v. a. scaricdre la zavérra. 

Unballasted, a. 1. senza zavérra; 2. senza con- 
trappéso. 

Unbanded, a. (obs.) non attaccdlo, discidtio, 
separdio. 

Unbfnnered, a. senza bandiéra. 

Unbaptized, a. non batlezedto, senza baltésimo. 

To Unbar, v. a. levér la sbarra, aprire. 

Unbérbed, a. (obs.) 1. non réso; 2. non fal- 
cidto. 

To Unbérk, v. a. V. to bark. 

Unbésh-ful, a. impudénte, sfaccidto ; avv. -fally. 

Unbated, a. 1. non diminuito, non représso ; 2. 
non rintuzzdlo. 

Unbathed, a. 1. non bagndto; 2. non am- 
mollito. 

Unbattered, a. 1. non rinfuzzdio (d’un arma); 
2. non battũto (delle mura); 3. intatto. 

Unbearable, a. insopporldbile, insoffribile, intol- 
lerdbile. 

Unbearded, a. sbarddto, imbérbe. 

Unbearing, a. infrutiudso, stérile, infecéndo. 

Unbe&ten, a. 1. non battũto, non percésso ; 2. 
non battito, non frequentato. 

Unbeai-teous, -tifal, a. non béllo, senza dellézza. 

Unbecém-ing, a. 1. disdicévole, disdicénte, scon- 
venévole; 2. che non sta bene (dei vestimenti) ; 
avv. -ingly. 

Unbecomingness, s. disdicevolézza, econvenevo- 
lézza, f. 

To Unbéd, v. a. far uscire, fare alzdre dal letto. 
To — one’s self, levdrsi dal letto. 

Unbefitting, a. sconvenévole, disdicévole. 

Unbefriénded, a. senza amici, senza appoggi. 

To Unbegét, v. a. (pass. unbegot, part. unbe- 
gotten,) distruggere, annientare. 

Unbe-got, -gétten, a. 1. non concepilo, non 
credito ; 2. incredio, etérno. 

To Unbeguile, v. a. 1. disinganndre; 2. non: 
sedurre, non allettdre. 

Unbegiun, a. non incomincidio. 

Unbehéld, a. 1. non visto, nascéeto; 2. invisibile. 

Unbeing, a. che non esiste. 

Unbeliéf, s. 1. incredulità, f.; 2. incredulità, 
mancénza di fede, f.; 3. poca fede, f. 

To Unbeliéve, v. a. V. to disbelieve. 

Unbeliéver, s. 1. inerédulo, m. incrédula, f. ; 2. 
miscredénte, infedéle, m. e f. 

Unbeliéving, a. l.inerédulo 2. miscredénte, in- 
fedéle. 

Unbeléved, a. non amdio. 

Unbélted, a. non cinto. 

Unbemoaned, s. non deplordio. 

To Unbénd, v. a. (pass. e part. unbent,) 1. s/n... 
dere, addrizzdre; 2. allentare, rallentdre; 3. 
ricredre, riposdre ; 4. indebolire, snervdre ; 5. 
(t. di Mar.) scidgliere (un canapo, una corda); 
ti. (t. di Mar.) distaccdre (le vele). To — one’s 
self, ricredrsi, sollevdrsi lo spirito. | 

Unbénd-ing, a. 1. che non si curva; 2. che non 
si piéga ; 3. che non si commudve o intenerisce ; 
4. inflessibile; 5. di ricreaziéne, di piacére. 
— truth, /a verità inflessibile; avv. -ingly. 

Unbéneficed, a. senza denefizio (ecclesiastico). 

Unbeneficial, a. 1. poco benéfico; 2. poco van- 
taggidso, inutile. 

Unbenévo-lent, a. 1. poco denévolo; 2. poco 
benéfico ; 3. poco caritatévole ; avv. -lently. |, 

Vor. II.—-(673) 


UNB 


Unbenighted, a. senza nétie. 

Unbenign, a. malévolo, maligno. 

Unbént, a. l. allentdto, sciéito; 2. ricredio, 
riposdio; 3. non domdto, non umiliato. 

Unbeseéming, a. V. unbecoming. 

Unbesoiight, a. non domandato, non supplicdlo, 
non implordio. 

Unbespéken, a. non comanddio. 

Unbestowed, a. 1. non accordéio ; 2. non ddlo; 
3. non conferito. . 
Unbetrafed, a. 1. non fradiio; 2. naseésto, se- 

gréto, tgnorato. 

Unbewailed, a. non deplordio. 

To Unbewitch, v. a. 1. levdr Pincantésimo, la 
malia; 2. disinganndre. 

Unbewftching, s. il téglier la malta, m. 

To Unbias, v. a. fogliére la prevenzione, la par- 
zialità. 

Unbias-sed, a. imparzidle ; avv. -sedly. 

Unbiassedness, s. imparzialità, f. 

Un-bid, -bidden, a. 1. non comanddio; 2. non 
invitdto; 3. involonidrio, spontaneo. 

Unbigoted, a. senza bacchettoneria. 

To Unbind, v. a. (pass. e part. unbound,) 1. 
disciérre, slegdre ; 2. distacedre, separdre; 3. 
allenidre ; 4. sbenddre, tor la benda. 

To Unbit, v. a. fégliere il mérso, il fréno. 

Unbit, a. che non è stato morso. 

Unbitted, a. 1. sénza mérso o fréno; 2. (obs.) 
efrendto. 

Unblama-ble, a. irreprensibile, senza céipa; 
avv. -bly. 

Unblàmableness, s. irreprensidilità, f. 

Unblimed, a. non diasimdto, senza bidsimo. 

Unblasted, a. V. unblighted. 

Unbleached, a. non tmbtancdto al sole. 

Unbleaching, a. che non s’imbidnea al sole. 

Unbleéding, a. 1. che non sparge il suo sdngue ; 
2. che non fa sangue. 

Unblémishable, a. che non si può offuscdre. 

Unblémished, a. 1. senza macchia: 2. senza 
mécchia, incontamindto, puro ; 3. béllo, d'una 
bellézza perfetta. 

Unblénched, a. senza mdcchia, incontamindio. 

Unblénching, a. che non indietréggia, férmo. 

Unblénded, a. senza miscriglio, puro. 

Unblést, a. 1. non denedétto ; 2. degno di repro- 
baziéne, maledétto ; 3. sfortundio, sventurdto, 
infelice. 

Unblighted, a. 1. non annebbidio (delle pidnte) ; 
2. senza mdcchia, piro. — happiness, feli- 
cità pura, f. 

Unblinded, a. non accecdio. 

Unblockfded, a. non blocedto. 

Unblodded, a. non insanguindio. 

Unbloddy, a. 1. non insanguindio, non imbrat- 
tdto di sdngue ; 2. non sanguindrio. 

Unbléssoming, a. che non produce fidri. 

Unblétted, a. non macchidto. 

Unblown, a. 1. non apério (dei fiori); 2. non 
fiorito. 

Unblinted, a. non rintuzzdio. 

Unblash-ing, a. che non arrosisce, sfrontdto ; 
avv. -ingly. 

Unbofsted, a. non vantdio. 

Unbofst-ful, a. modesto, che non si vanta ; avv. 
-fully. 

Unbédied, a. incorpéreo, immateridle. 

Unboiled, a. non bollito. 

To Unbélt, v. a. oprire il chiavistéllo, aprire. 

Xe 


UNB 


UNC 


Unbélted, a. 1. apério; 2. non staccidto, non ' Unbiisied, a. non occupéto, oziéso. 


crivellato ; 3. grossoléno, non raffindio. 


| To Unbiltton, v. a. sbottondre, sbottonérsi. 


To Unbénnet, v. n. (obs.) cavdrsi la derréita, il To Uncage, v. a. far uscire dalla gdbbia, libersre. 


cappello. 
Unbéonnetted, a. con la testa scopérta. 


Unciged, a. 1. che non è in gdbbia; 2. usciie 
dalla gébbia, liberdto. 


Unbodkish, a. 1. che non è dato alla lettura, | Uncklcined, a. non calcindio. 


allo studio; 2. illetterdto, ignorénte. 

Unbérn, a. l. non ndio, da ndscere; 2. senza 
ndscere; 3. futuro. Children —, fanciulli da 

qc: m. pl. — ages, sécoli futuri, m. pl. 
nbdrrowed, a. 1. non preso da altri, préprio; 
2. origindle, naturdle. 

To Unbésom, v. a. 1. confidare, rivelare in con- 
fidénza; 2. scoprire. To — one’s self to one, 

ire il suo cudre a uno. 

Unbéttomed, a. 1. senza findo ; 2. senza dése. 

Unbotight, a. non comprdto. 

Unboind, pass. e part. del verbo to unbind. 

Unbotnd, a. 1. scidite, slegdio: 2. distacedto ; 
3. allentdto, allargdto ; 4. senza bénda, sben- 
déto; 5. non rilegato (dei libri). 

Unbotind-ed, a. 1. senza limiti, illimifdio ; 2. 
smisurdio ; avv. -edly. 

Unboindedness, 8. naftira illimitata, f. 

Unbotinteous, a. 1. poco benéfico; 2. poco gene- 
réso, poco liberdle. 

To Unbow, v. a. V. to unbend. 

Unbowed, a. 1. non curvdio; 2. non piegdio; 
3. non abbasedto, non umilidto. 

To Unbowel, v. a. 1. sventrdre ; 2. vuotdre. 

To Unbréce, v. a. 1. scidgliere, slaccidre; 2. 
allentàre, allargdre ; 3. rilassdre (i nervi). 

To Unbraîd, v. a. scidgliere, disfare le tréccie. 

Unbrénchiug, a. che non si ramifica. 

To Unbreast, v. a. V. to unbosom. 

Unbreathable, a. non respirdbile. 

Unbregthed, a. 1. non respirdto; 2. non pro- 
ferito ; 3. non esercitdio. 

Unbrefthing, a. 1. che non respira; 2. inani- 
mato. 

Unbréd, a. 1. mal elevdto, grossolano, rézzo ; 
2. incdlio, non instruito. 

Unbreéched, a. senza calzini. 

Unbrewed, a. 1. non fatto (della birra) ; 2. puro, 
genuino, non mescoldio. 

Unbribable, a. che non si può suborndre. 

Unbribed, a. non euborndlo, incorrétto. 

To Unbridle, v. a. 1. ebriglidre; 2. levdre il 


freno. 

Unbridied, a. 1. sbriglidto, gfrendio ; 2. gfrendio, 
licenziéso. 

Un-bréke, -bréken, a. l. non rélfo; 2. non tn- 
ferrétto, continuo ; 3. tnvioldto, non infranto, 
rispetidto ; 4. non vinto; 5. non avvililo, non 
abbattilo; 6. inflessibile, firmo; 7. non do- 
mdlo (degli animali). 

Unbréther-like, -ly, a. non fratérno, poco fra- 
tellévole. 

Unbruised, a. l. non seliaccidio; 2. non am- 
maccalo; 3. intatto. 

To Unbickle, v. a. sfibbidre, slaccidre. 

To Unbuîld, v. a. demolire, geltàr giù. 

Unbuilt, a. 1. non fabbricdio, non edificdio; 2. 
da éssere fabbricdlo ; 3. mal basdto. 

To Unbur-den, -then, v.a. 1. ecaricdre; 2. alle- 
gerire, agravére ; 3. riveldre, palesére. 

Unbiried, a. insepéito. 

Un-barned, -bérnt, a. 1. now abbrucidlo ; 2. non 
cotto (dei mattoni, &c.). 

Unbirning, a. incombustidile. 

(674) 


; Uncalculated, a. che non è calcoldio. 

Uncalculating, a. che non céicola. 

Uncalled, a. 1. non chiamdéio; 2. mon richiéto. 
— for, poco necessdrio, intitile. 

To Uncalm, v. a. V. to disturb. 

Uncdneelled, a. l. non cancelldto; 2. non annul- 
ldto. 

Uncan-did, a. che non è sincéro, senza candire: 
avv. -didly. 

Uncanéni-cal, a. che non è cenénico; am. 
-cally. \ 

Uncanénicalness, s. astratto di uncanonical. 

Unchnopied, a. senza baldacchino. 

To Uncàp, v. a. cavdr la berrétia. 

Uncépable, a. V. incapable. 

To Uncape, v. a. (obs.) (t. di Cacc.) sciérre la 
volpe dal sacco per caccidria. 

Uncipped, a. — with snow, /a di cui cima noa 
è copéria di néve. 

Uncaptivated, a. non cattivdto. 

Uncàred for, a. negiétto, abbandondio. 

Uncérpeted, a. senza fappéto. 

To Uncfse, v. a. l. firdr fubra dello sticcio; 
2. scoprire; 3. spoglidre, svestire ; 4. scoprire, 
smascherdre ; 5. liberdre, porre in libertà; 6. 
acorticdre. 

Uncéstrated, a. non castrdio. 

Uncftechised, a. non instruito. V. untaoght 

Unca:ight, a. 1. mon préso, libero, in liberi: 
2. non acquisidio, non ottenuto. 

Uncai:ised, a. senza cdusa, senza motivo. 

Uncaftious, a. V. incautious. . 

Uncefs-ing, a. incessdnte, continuo ; avv. -ingly. 

Uncéded, a. 1. non ceduto ; 2. non a to. 

Uncélebrated, a. non celebrato, non soler- 
nizzélo. 

Unceléstial, a. non celeste. 

Uncénsurable, a. incensurdbile. 

Uncénsured, a. non censurdio, non crificdio. 

Uncereméni-ous, a. poco cerimonibso, senza cert- 
monie ; avv. -ously. , 

Uncér-tain, a. 1. ineério, dubbiéso ; 2. inessilo: 
3. irregolére; avw -tainly. 

Uncértainty, s. 1. incertézza, f.; 2. che, ™- 
série, eventualità, f.; 3. l'incerto, m. To quit 
a certainty for an —, lascidre il certo per l'is- 
cério. 

Uncertificated, a. senza atlestdto. 

Uncéssant, a. V. incessant. 

To Unchain, v. a. 1. scafendre; 2. rémpere le 
caténe, liberdre; 3. dare un libero corso 6. 

Unchampioned, a. senza campiéne. n 0 

Unchangea-ble, a. 1. invaridbile, immutd bile: è. 
inalterdbile ; avv. -bly. , 

Unchingeableness, s. 1. invariabdilità, inutuia · 
bilità, f.; 2. inalterabilitò, f. ° 

Unchénged, a. 1. non cambidio, inalterélo : > 
intatto; 3. costante. . 

Unchéng-ing, a. 1. che non si céngia; 3. © 
stdnte; avv. -iugly. 

Uncharged, a. non caricdlo. 

Unchirita-blc, a. non caritatébole ; avv. bly. 

Unchéritableness, s. mancdnza di carità, £ 

Unchérming, a. senza grézie, senza véssi. 


UNC 
Unchàry, a. (obs.) imprudénte. 
Un-chiste, a. non cedsto, impudico; avv. 
-chéstely. 


Unchastisable, a. che non si può castigdre. 
Unchastised, a. non casligdto, impunito. 
Unchastity, s. impudicizia, f. 

Unchécked, a. 1. non représso; 2. non diasi- 
mato; 3. non confenilo, non rilentito, non 
moderdto; 4. (t. di Comm.) non esamindio, 
non collaziondlo. 

Uncheér-ful, a. fristo, mésto ; avv. -fully. 

Uncheérfulness, s. tristézza, malinconia, f. 

Uncheéry, a. frisfo, mésto. 

Unchewed, a. non masticéio. 

Unchided, a. non rimproverdto. 

n Unchild, v. a. éégliere i figli, privdre de’ 

igli. 

Unchilled, a. non raffredddio. 

Unchival-rous, a. contro le régole della caval- 
leria ; avv. -rously. 

Unchésen, a. non scelto. 

To Unchristen, v. a. 1. (oba.) privdre di batté- 
simo; 2. privare di Cristianésimo. 

Unchristi-an, a. 1. anticristiéno ; 2. indégno 
d'un Cristiano ; 3. infedéle; avv. -anly. 

Unchristianlike, a. non da Cristiano. 

Unchristianiy, a V. unchristian. 

Unchristianness, s. |. irreligione, f.; 2. man. 
canza di pietà, f. 

Unchrénicled, a. non ricordato nelle créniche. 

To Uncharch, v. a. escludere dal seno della 
chiésa. 

Unchurching, s. acomunica, f. 

Uncial, s. (éltera oncidle, f. 
ncial, a. oncidle (aggiunto delle lettere majua- 
cole nei manoscritti antichi). 

Gncinated, a. (t. di Bot.) uncindto. 

Uncircular, a. non circoldre. 

Uncircumcised, a. incirconciso. 

Uncircumcision, s. mancénza di circoncisione, f. 

Uncircumscribed, a. 1. incireonscritio; 2. non 
conteniilo. 

Uncircum-spect, a. poco circospélio, impru- 
dénie; avv. -spectly. 

Uncircumstantial, a. péco o non importante. 

Unciv-il, a. incivile, malcredto ; avv. -illy. 

Uncivilized, a. 1. non civilizzato; 2. grossolano, 
r6z20. 

Unclad, a. non vestifo, senza vestiménti. 

Unclaimed, a. non reclamdto. 

Unclarified, a. non chiarificdto. 

To Unclasp, v. a. 1. sfibbidre; 2. slaccidre, dis- 
nodére, aprire. 

Unclas-sic, -sical, a. non cldssico ; avv. -sically. 
ncle, s. l. zio, m.; 2. (volg.) ménse di pietà, 
f. Great —, pro zio, m. 

To Uncle, v. a. chiamdre qualchedino zio. 

Un-clein, a. 1. epérco, lérdo; 2. impuro, im- 
méndo; 3. impudico, disonésto ; avv. -cleanly. 

Uncleaénable, a. che non si può neltare. 

Uncle4n-liness, -ness, s. 1. sudiceria, sordidezza, 
sporchézza, f. ; 2. impurità, impudicizia, f. 

Uncleansed, a. 1. tmméndo, epérco; 2. 
lavato, non purgdto; 3. impiro. 

Unclefvable, a, che non si può spaccdre 0 féndere. 

Uncléft, a. che non è fesso. 

To Unclénch, v. a. V.to unclinch. 

Unelérical, a. poco clericdle. 

To Unclew, v. a. 1. sgomitoldre; 2. dismodare. 
scibgliere ; 3. esaurire le risérae, i mezzi. 


(675) 


non 


UNC 


To Unclinch, v. a. aprire (il pugno). 

Unclipped, a. l. non faglidti (dei capelli): 2. 
non tosdto (delle monete); 3. non storpidio; 4. 
mon mozzato (dei cavalli, &c.). 

To Unclég, v. a. 1. tégtiere la pastGja; 2. sgoni- 
brdre, sbarazzare. 

To Uncloister, v. a. cavdre dal chidstro. 

To Unclése, v. a. 1. aprire; 2. aprire, dissi- 
gillére. 

Unclésed, a. 1. apérto; 2. non compito, non 
terminato; 3. non ricinto; 4. aperto, dissi- 
gillato ; 5. apérto, franco, sincéro. 

To Unclothe, v. a. sveetire, spoglidre, denuddre. 

Uncléth-ed, a. ]. non vestito, senza vestiménti, 
nudo; 2.nudo, privo di (alberi, &c.); avv. -edly. 

To Uncloud, v. a. 1. togliere le tenebre; 2. 
schiarire, svelare. 

Unclodded, a. 1. senza nudi, senza niivoli ; 2. 
puro, sereno, chiaro. 

Uncloiidedness, s. sereni/à, chiarézza, f. 

Uncloudy, a. V. unclouded. 

To Unclutch, v. a. aprire con violénza. 

Uncofigulable, a. che non si può coaguidre. 

Uncoated, a. senz’dbito, scamicidio. 

Gneécked, a. 1. smonidto (d'un arma da fuoco); 

»2. non vollo in su, non vrialzéto (della falda 
dun cappello, &c.); 3. non ammucchidto (del 
fieno, &c.). 

Uncéffined, a. senza dara. 

To Uncoff, v. a. forre la criffia. 

Uncofffed, a. 1. senza cuffia; 2. senza berrétto 
(d’avvocato, di giudice). 

To Uncoil, v. a. sudigere, sviluppare (una duglia, 
una corda). 

Uncoined, a. non conidio, non monetdio. 

Uncollécted, a. 1. non raundlo, non raccélto, 
non riunito; 2. non riscésso, non incassato ; 3. 
confuso (di mente). 

Uncolléctible, a. che non si può riscudiere. 

Uncoloured, a. 1. senza colére; 2. senza colére, 
pdllido ; 3. piro, chiaro. The sky is —, il 
cielo è puro, chidro. 

Uncdmbed, a. 1. non pettindto ; 2. arruffato. 

Uncombinable, a. incombindbile. 

Uncombined, a. incombdindio. 

Uncomeftable, a. 1. inaccessibile, che non si può 
avvicindre ; 2. che non ci si può arrivare; 3. 
inconseguibile, inottenibile. 

Uncémeliness, s. 1. mancanza di grazia, f.; 2. 
brutézza, f.; 3. diadicevolezza, sconvenevo- 
lézza, f. 

Uncémely, a. 1. senza grdzia; 2. dispiacévole ; 
3. sconvenévole, disdicévole, poco conveniénte. 
Uncémforta-ble, a. 1. disagidto, incémodo; 2. 
privo di agi, di cémodi ; 3. dispiacévole ; 4. in- 
quiéto, poco quiéto (di mente), ansidso;; 5. che 
non si sente bene. This chair is very —, questa 
sédia è molto incémoda. Itis very — to be left 
in doubt, non è mollo piacévole d'éssere lasciato 
nell’incertézza. I feel very — about him, non 
sono quiéto sul conto suo. He is in a very — 
situation, è in una siluaziéne molto dispiacé- 
vole. I feel very —, non mi sento niente bene; 

avv. -bly. 

Uncémfortableness, s. astratto di uncomfortable. 

Uncommfnded, a. non comandato. 

Uncommémorated, a. non commemordto. 

Uncomméndable, a. poco lodévole. 
Uncomménded, a. non loddio, non encomidio. 

Uncommércial, a. 1. che non fa commercio; 2 

Xax?2 








UNC. 


UNC. 


contro gli usi del commércio ; 3. anti-mercan- | Uncondition-al, a. 1. non condiziondle, sense 


tile. 

Uncommiserated, a. non commiserd/o. 

Uncommissioned, a. 1. non commesso; 2. non 
autorizzato. 

Uncommitted, a. 1. non compromésso; 2. non 
sotlopésto a un comitdto. 

Uncém-mon, a. 1. non comune, réro ; 2. alraor- 
dindrio, singolare ; avv. -monly. 

Uncimmonness, s. 1. rarità, f.; 2. cardtlere, 
m. nafiira straordindria, f. 

Uncomminicable, a. incomunicdbile. 

Uncomminicated, a. non comunicato. 

Uncomminicative, a. poco comunicativo, riser- 

0. 

Uncompfcet, a. non compdtto. 

Uncémpanied, a. V. unaccompanied. 

Uncompassionate, a. senza compassione, spieldto. 

Uncompassioned, a. non compianto, non com- 
miserato. 

Uncompéllable, a. che non si può obbligdre. 

Uncompelled, a. 1. non sforzdto, senza costrin- 
giménio ; 2. sponténeo, volontdrio. 

Uncémpensated, a. senza ricompénsa. 

Uncomplain-ing, a. che non si ldgna; avv. -ingly. 

Uncémplai-sant, a. 1. poco compiacénie, senza 
compiacénza ; 2. scoriése, incivile ; avv. 
-santly. 

Uncompléte, a. V. incomplete. 

Uncompleéted, a. incompléto, incompitito. 

Uncémplicated, a. non complicato, sémplice. 

Uncompliméntary, a. poco compliméntoso. 

Uncomplying, a. 1. poco compiacénie ; 2. osti- 
ndto, ritréso. 

Uncompésed, a. 1. nun compésto; 2. inquieto 
(di mente). 

Uncompoinded, a. 1. sémplice, incomplésso, non 
compéeto ; 2. sémplice, puro; 3. sémplice, 
Sacile. 

Uncompotindedness, s. semplicità, naftira sém- 
plice, f. 

Uncomprehénsive, a. 1. poco esiéso, non vdsto ; 
2. incomprensibile; 3. poco intelligénte; 4. 
poco comprensivo. 

Uncompréssed, a. non compresso. 
Uncémpromising, a. 1. che non ammétle acco- 
modaménto ; 2. irreconcilidbile, implacdbile. 

Unconcealable, a. innascondibile. 

Unconcefled, a. innascdso, non nascésto. 

Unconceivable, a. V. inconceivable. 

Unconceivableness, s. inconcepibilità, f. 

Unconcefved, a. non concepito, non immagindio. 

Unconcérn, s. |. indifferénza, noncurdnza, f. ; 2. 
indifferénza, insensibilità, f.; 3. mancdnza d' 
intéresse, f. 

Unconcérn-ed, a. 1. indifferente, noncurdnie; 2. 
indifferénte, insensibile; 3. estraneo, che non 
ci ha nulla a che fare; avv. -edly. 

Unconcérnedness, s. V. unconcern. 

Unconcérning, a. V. uninteresting. 

Unconcérted, a. non concerfdio. 

Unconcfliated, a. non concilidio. 

Unconcilia-ting, -tory, a. che non concilia. 

Unconclided, a. 1. inconcluzo; 2. incompiũto. 

Unconcli-dent, -ding, -sive, a. V. inconclusive. 

Unconcladible, a. che non si può concidédere. 

Unconcécted, a. 1. inconcétto: 2. non maturdio ; 
3. non macchind(o, non ordito. 

Uncondémned, a. 1. che non é condanndlo; 2. 
lécito, permésso. 

(676) 


condizione ; 2. assoluto, senza risérva: 3. 
(t. di Guer.) senza condizioni; avv. -ally. 

Uncondiicted, a. senza guida. 

Unconféssed, a. 1. non palesdto ; 2. non ricono. 
acitito : 3. non confessato, senza confessione. 
Unconfinable, a. 1. (obs.) illimiféto, senza h- 

miti; 2. che non si può ritenére. 

Unconfin-ed, a. 1. illimi/dto, senza limiti: 2. 
assoluto, senza limiti; 3. libéro, senza sogge- 
zione ; avv. -edly. 

Unconfirmed, a. 1. non confermdio; 2. noa 
cresimdlo. 

Unconform, a. V. unlike. 

Unconforma-ble, a. 1. non conférme a, oppésto 
a; 2. incompatibile, irreconcilidbile ; avv. -bly. 

Unconférmity, s. 1. non conformità, differénze, 
f.; 2. incompatibilità, f. 

Unconfotind-ed, a. senza confusiéne ; avv. -edly. 

Unconfii-sed, a. 1. non confiiso, senza confu- 
sione: 2. non confiiso, cdimo: avv. -sedly. 

Unconfutable, a. che non si può confutdre. 

Uncongealable, a. che non si può congelare. 

Uncongefiled, a. non congeldto. 

Uncongénial, a. 1. eferogéneo, di differente ne- 
tira; 2. senza affinità, senza relazione, op- 
pésto. 

Uncénjugal, a. anficonjugdie. 

Unconjunctive, a. incongiungidile. 

Unconnécted, a. 1. sconnesso, disgiunto, dir- 
unito ; 2. sconnézso, incoerénte. To be — 
with, non avér relazione con. , 

Unconniving, a. 1. non connivénie; 2. inflessi- 
bile, inesordbile. 

Uncénquera-ble, a. 1. invincibile; 2. indoms. 
bile; 3. insuperabile. An — foe, un nemico 
invincibile, m. — passions, delle passidni in- 
domdbili, f. pl. An — difficulty, una difficollà 
insuperdbile, f.; avv. -bly. 

Uncénquered, a. 1. non vinto, invitio; 2. indé- 
mito; 3. invincibile. 

Unconsciéntious, a. non coscienzidso. 

Uncénsciona-ble, a. 1. irragionevole, eccessito : 
2. irragionévole, stravagdnle ; 3. smisurdio, 
enérme; 4. senza cosciénza: avv. -bly. 

Uncénscionableness, s. 1. irragionevolézza, f. ; 2. 
stravagdnza, follia, f.; 3. mancanza di co- 
scienza, f. 

Uncénsci-ous, a. 1. non cénscio, ignéro, in- 
aciente : 2. inconsapérole ; 3. insensibile (delle 
cose). To be —, to feel — of, non éssere cén- 
scio di, non sapére di; avv. -ously. 

Uncénsciousness, s. astratto di unconscious. 

To Uncénsecrate, v. a. V. to desecrate. 

Uncénsecrated, a. 1. non consacrdio, non st- 
erdlo; 2. non canonizzato. . 

Unconsénting, a. 1. che non acconséate; 2. (t di 
Leg.) non consenziénte. 

Unconsequential, a. V. inconsequential. 

Unconsfdered, a. 1. inconsiderdio; 2. non cot 
siderdio, non apprezzdio, non visto. 

Unconséled, a. sconsoldto. 

Uncénsonant, a. incéngruo, inconsisténte. 

Uncénstant, a. V. inconstant. 

Unconstitation-al, a. incostituziondle; avv. -ally. 

Unconstrafu-ed, a. 1. non costréifo, seat 
Gbbligo; 2. senza soggezione: 3. spontaneo, 
volontario; 4. disinvdito; avv. -edly. 

Unconstraînt, s. 1. libertà, f.; 2. disinvoltire, L 

Unconsilted, a. non consulidio. 





UNC 


Unconsimel, a. 1. inconsumdio, non consumdio ; 
2. incompitto. 

Unconsimmate, a. non compito, incompitito. 

Uncontàminated, a. incontamindio, immacoldto. 

Uncontémned, a. non disprezzdto, non isdegndto. 

Unconténded, a. — for, incontrastdto. 

Uncontéstable, a. V. incontestable. 

Uncontésted, a. 1. incontrasidio ; 2. evidénte. 

Uncontradicted, a. non contraddétto. 

Uncéntrite, a. impenilénte, non contrito. 

Uncontriving, a. che non procura, imprévido. 

Uncontrélla-ble, a. 1. indomdbile; 2. irresisti- 
bile; 3. irrefragdbile ; avv. -bly. 

Uncontréll-ed, a. |. senza governo; 2. senza 
fréno, sfrenato ; 3. irresistibile ; avv. -ediy. 

Uncéntroverted, a. 1. indispuldio; 2. non tras- 
Sormato. 

Unconvérsable, a. 1. intratidbile; 2. poco co- 
municalivo, riservato. 

Uncénversant, a. poco versdio in, che ha poca 
conoscenza di. 

Unconvérted, a. non convertito. 

Unconvértible, a. 1. non convertidile; 2. che 
non si può trasformdre. 

Unconvinced, a. non convinto, non persudso. 

Unconvincing, a. non convincénte. 

To Uncord, v. a. s/egdre. 

Uncérdial, a. non cordidie. 

To Uncork, v. a. cavare il furdcciolo. 

Uncérked, a. apérto (d'una bottiglia). 

Uncorréct, a. V. incorrect. 

Uncorrécted, a. |. incorrélto ; 2. non riformdio. 

Uncorroborated, a. non corrobordio. 

Uncorrùpt, a. V. incorrupt. 

Uncéstly, a. 1. non dispendidso, di poco prézzo; 
2. poco prezidso. 

Uncoinselled, a. senza consiglio, 

Uncoinsellahle, a. 1. indispésto a ricévere con- 
sigli; 2. che non si può consiglidre. 

Uncotuntable, a. innumerdbile, innumeréuole. 

Uncointed, a. 1. non conidlo, innumerdio ; 2. 
innumerdbile. 

Uncounterfeit, a. 1. non contraffatio; 2. non 
Sinto, redle, non simuldlo, véro. 

To Uncouple, v. a. 1. sguinzaglidre, sciérre i 
bracchi; 2. spajdre, disunire, separare; v. n. 
apajérsi, scompagnarsi. 

Uncoirte-ous, a. 1. scortése ; 2. incivile; 3. in- 
comodo; avv. -ously. 

Uncoirteousneas, s. inciviltà, f. 

Uncourtliness, s. ]. scurtesia, inciviltà, f.; 2. 
inelegdnza, mancanza di maniére distinte, f. 
Uncowrtly, a. 1. inelegdnie, poco distinto; 2. 

incivile, scortése. 

Un-coith, a. 1. stréno, bizdrro, singolare; 2. 
rézzo, grossolano ; avv. -couthly. 

Uncotithness, s. 1. stranézza, singolarità, strava- 
oénza, f.; 2. rozzézza, inciviltà, f. 

Uncévenanted, a. l. non convenuto, non slipu- 
lato: 2. libero, indipendénte (delle persone). 

To Uncéver, v. a. 1. scoprire; 2. spogliare, 
svestire; 3. scoprirsi (la testa); 4. scoprire, 

etégliere il vélo. 

Uncovered, a. 1. scopério; 2. svestito; 3. a 
testa scopéria, a testa nuda. 

UncoWled, a. senza cappuccio. 

Uncramped, a. non confindio, libero. 

To Unecrefte, v. a. annientdre, distriiggere. 

Uncreated, a. 1. incredio; 2. annichildlo, ar- 
nientdio, ridétto al nulla. 


(677) 


UND 


Uncrédible, a. V. incredible. 
Uncréditable, a. V. discreditable. 
Uncriti-cal, a. non critico: avv. -cally. 
Uncrépped, a. non raccélto, non mietuto. 
To Uncréss, v. a. aprire (opposto di incrocic- 
chiare). To — one’s arms, aprire le braccia. 
Uncrossed, a. 1. non cancellato ; 2. non contra- 
rialo. 

Uncrowded, a. non affollato. 

To Uncrown, v. a. privdre della coréna, detro- 
nizzare. 

Uncrowned, a. 1. non corondto, senza coréna ; 
2. privdio della coréna, detronizzato. 

Uncrished, a. non schiaccidto. 

Uncrfstallizable, a. che non si può cristallizzére. 

Uncrystallized, a. non crisfallizzélo. 
nection, s. 1. unzione, f.; 2. unguénto, m.; 3. 
balsamo, lenitivo, m.; 4. (t. di Med.) unzidne, 
f.; 5. (t. di Rel.) unzione, f.; 6. forza del dire 
che éccita pietà o devozione, f.; 7. grazia 
santificanie, f. Extreme —, estréma un- 
zione, f. 

Unctu-ésity, -ousness, s. unfuosilà, f. 
ncetuous, a. un/udso, olidso. 

Unculled, a. non raccéito, non scelto. 

Unculpable, a. inco/pdbile, incolpérole. 

Uncilt, a. inedlio, non coltivato. 

Unciltivable, a. che non si può collivare. 

Unciltivated, a. incdllo, non coltivata. 

Uncimbered, a. non ingombrato, sgémbro, sba= 
razzdio. 

Uncirable, a. V. incurable. 

Uncurbable, a. indomdbile. 

Uncirbed, a. 1. indémifo; 2. sfrendio. 

Uncired, a. incurdio, non guarito. 

Uncirious, a. V. incurious. 

To Uncirl, v. a. disfare i ricci; v. n. disfarsi i 
ricci. 

Uncirled, a. 1. co’ricci disfélti ; 2. senza ricci, 
co’capelli lisci. 

Uncurrent, a. 1. non corrénte (della moneta); 
2. (obs.) non ricevito, non ammésso. 

To Uncirse, v. a. (obs.) liberdre della male 
diziéne. 

Un-cirsed, -cirst, a. che non è maledétio. 

Uncurtafled, a. 1. non accorcidlo ; 2. non dimi- 
nuilo. 

Uncistomary, a. 1. inadlito ; 2. fuori d'uso. 

Uncustomed, a. l. franco di dazio; 2. che non 
ha pagdto dazio. 

Uncit, a. 1. non faglidio, intéro ; 2. intonso (dei 
libri). 

To Undam, v. a. aprire la. cateratta. 

Undamaged, a. 1. non danneggidto, in buona 
condizione ; 2. (t. di Comm.) non avaridio. 

Undamped, a. non scoraggiato, non deprésso. 

Undangerous, a. non pericoléso, senza pericolo. 

Undarkened, a. non cscurdio. 

Undated, a. 1. senza data; 2. ondeggidio. 

Undaintable, a. indomdbile.. 

Undaint-ed, a. 1. indémifo; 2. infrépido, im- 
pertérrito ; avv. -edly. 

Undaiintedness, s. intrepidità, intrepidézza, f. 

Undawning, a. senza auréra, senza diba. 

Undazzled, a. non abbaglidio, non offuscato. 

To Undeff, v. a. (obs.) réndere l'udito. 

Undealt, a. (obs.) non lratidio. 

Undebased, a. 1. non abbassato; 2. non avvi- 
lito: 3. non adulterdio ; 4. non imbastardito. 
Undebatiched, a. non dissoliilo, non corréllo. 





UND 


UND 


Undécagon, 8. endecdgono, m. figura di undici! Undeprived, a. non depravdio, incorrétio. 


angoli. 

Undecafed, a. l. non indebolito; 2. non dete- 
riordio. 

Undecafing, a. 1. inalferdbile; 2. che non può 
perire. 

Undeceitfal, a. non ingannévole. 

Undeceivable, a. 1. che non si può inganndre; 
2. (obs.) che non può inganndre. 

To Undeceive, v. a. disinganndre. 

Undécenary, a. che accade ogni tindici anni. 

Undécent, a. V. indecent. 

Undecidable, a. che non si può decidere. 

Undecided, a. 1. indeciso; 2. incérto, irre- 
solito. 

Undecisive, a. non decisivo, inconcludénte. 

Undecipherable, a. che non si può decifrére. 

Undeciphered, a. non decifrdlo. 

To Undéck, v. a. privdre d'ornamenti, sfregidre. 

Undécked, a. disadérno, senza ornaménti. 

Undeclared, a. non dickiardto. 

Undeclinable, a. 1. inevildbile; 2. che mon si 
può ricusdre; 3. (t. di Gram.) indeclindbile. 

Undeclined, a. 1. non evifdto; 2. non ricusdto; 
3. (t. di Gram.) indeclindio. 

Undecompésabie, a. (t. di Chim.) indecomponi- 
bile. 

Undecom-pésed, -poiunded, a. non decompéelo. 

Undécorated, a. disadérno. 

Undedicated, a. non dedicéio, senza dédica. 

Undeéded, a. senza gésta. 

Undefaceable, a. che non si può sfigurdre. 

Undefàced, a. non isfigurdto. 

Undefénded, a. indiféso, senza difésa. 

Undefied, a. non sfiddto, non provocato. 

Undefiled, a. 1. incontamindto, ptiro, senza méc- 
chia; 2. puro, senza misciglio. 

Undefinable, a. 1. indefinito; 2. indefinibile. 

Undefinableness, 8. natura indefinibile, f. 

Undefined, a. indefinito. ’’ 

Undeflotred, a. 1. non sforito; 2. non deflordto, 
intemerdlo; 3. non appassito. 

Undeférmed, a. non isfiguralo, non deférme. 
Undefraided, a. non defraudato. 

Undefrajed, a. 1. non spesdto ; 2. non pagdio. 

Undegraded, a. 1. non degraddio; 2. non degra- 
ddto, non avvilito. 

Undeified, a. folto dal névero degli dei. 


divino. 
Undejécted, a. non avvilito, non scoraggidto. 
Undeélegated, a. non delegdio, non deputdto. 
Undelighted, a. non diletidto, senza piacére. 


Undepréssed, a. 1. non indebolito; 2. non abbet- 
tuto, non oppresso. 

Undeprived, a. che non è stato privdio, nos 
spoglidto. 

Under, prep. 1. sétto; 2. al di eétto di; 2. al 
di sotto di, méno di; 4. sotto il peso di, nel, 
nei, &c.: 5. adito, in. — a tree, sotto wa 
dibero. To study — a master, siudidre setto 
un mastro. — its natural strength, al di 
sotto della sua forza maturdle. A count is — 
a duke, «un conte è meno, è al di sotto d'uu' 
duca. — forty pounds, meno di quarénia lire 
sterline. To have patience — pain, aver pazi- 
enza nel dolére. — such circumstances, in 
fali circostanze. 

Under, avv. l. edito; 2. adito, al di sotto: 3. 
edito, in soggezione: 4. al di sotto, méno, a 
meno di. To put a thing —, porre una cosa 
sotto. It should be — and not over, dovrebée 
éssere al di sotto enon al di sopra. You cannot 
buy it — three pounds, non potéle comprario 
a meno di tre lire. To keep —, 1. fenére in s0g- 
gezibne ; 2. arrestare, rallentàre (il progresso, 
&e.). 

Under, a. 1. di adito: 2.séito; 3. inferiére, 
più basso: 4. inferiére, minére, meno férie; 
5. sétto, subaliérno, inferiére ; 6. subordindio. 
— dress, vestimenio di sotto, m. The — lip, 
il labbro inferiére, m. An — dose, una dose 
inferiére, f. — officers, ufficidli subaltérni, ». 
pi. — part, — side, i/ di softo, m. 

Underaction, s. azione subdordinéia, aziéne ac- 
cessbria. 

To Underbear, v. a. (pass. underbore, part. 
underborne,) (obs.) 1. sopportdre, soffrire, lol- 
lerdre ; 2. soppanndre, foderére. 

Underbefrer, s. becchino, m. 

To Underbid, v. a. (pass. underbid, underbade, 
part. underbidden, underbid,) offrire meno d'us 
allro. 

Underbréd, a. male elevdio o istruito. 

Gnderbrush, s. cesptigli, m. pl. i 

To Undercrést, v. a. 1. (t. di Blas.) sostenere i/ 
cimiéro di; 2. sostenére. 

ndercroft, s. vélia sollerrdnea, f. 


| Underdealing, s. prdtica segreta, f. 
| Underdid, pass. del verbo to underdo. 
To Undéify, v. a. togliere la divinità, il carditere 


Underd$, v. a. (pass. underdid, part. underdone,) 
1. fare meno di quello che uno potrebbe; 2. 
non fare abbastanza; 3. non cudeere abbu 
ténza. This meat is underdone, questa carne 
non è colta abbastanza. 


Undelightful, a. 1. che non dilétta; 2. che Underdòne, part. del verbo to underdo. 


spidce. 
Undelivered, a. 1.‘non liberdto, non affrancdte ; 
2. non déto, non rimésso, non consegnaio. 
Undelided, a. disinganndto. 


| Underdrafn, s. féssa, f. candle, m. (per lo scolo 


delle acque). 
To Underdrain, v. a. dar scolo alle degue per 


| mezzo di fosse o candli sotterrénei. 


Undéluged, a. 1. salvdto dal dilrivio; 2. non Underfodt, a. 1. (obs.) vile, abbiétto; 2. calper 


inonddtlo. 
Undeli-sive, a. che non delide ; avv. -sively. 
Undelusiveness, s. astratto di undelusive. 
Undemanded, a. non domandato. 
Undemilished, a. non demolito ; stante. 
Undeménstrable, a. indimosird bile. 
Undeménstrated, a. indimostrdio. 
Undenia-ble, a. 1. innegddile: 2. incontestdbile ; 

3. che non può essere ricusdio; avv. -bly. 
Undepénding, a. indipendénie. 
Undeplored, a. non deplordto. 

(678) 





tato, disprezzdto. 
Underfodt, avv. sétto, al di séito. 
le strade sono asciutte. ; 
Underfiirnish, v. a. non provvedére, non fornire 
abbastanza. 


It ia dry — 


i To Undergird, v. a. cingere per di sotto. 


To Undergi, v. a. (pass. underwent, part. under- 
gone,) |. subire, sopportdre, sostentre ; 2. 10f- 
Jrire, patire, provdre ; 3. affrontére, espérr: 
4. (obs.) infrapréndere, tentdre ; 5. (oba.) pes- 
sedére, avére; 6. (obs.) ricévere, raccégliere: 


UND 


7. (obs.) éssere soggetto a. To — much danger 
for one, espérsi a molti pericoli per uno. 

Undergone, part. del verbo to undergo. 

Undergraduate, s. studidnie che non ha ancora 
preso il primo grado all'università, m. 

Undergroind, s. sofferraneo, m. 

nderground, a. sotterrdneo. 

Underground, avv. sotio terra. 

Undergrowth, s. cespugli, m. pl. 

Underhand, a. 1. fatto sotto mdno, di soppidio ; 
2. clandestino ; 3. nascésto. — dealings, 
mene segréte, f. pl. 

Underhand-ed, a. V. underhand; avv. -edly. 

Underived, a. non préso, non attinto da, ori- 
ginale. - 

Underlaid, pass. e part. del verdo to under- 


lay. 
To Underlaf, v. a. (pass. e part. underlaid,) 1. 
sottopérre, collocdr sotto; 2. soslénere, rég- 


ere. 
nderlefther, s. cudjo di sotto, m. 

To Underlét, v. a. (pass. e part. underlet,) 1. 
subafitidre ; 2. affittàre per meno del suo 
valére. 

Underlétter, s. pigiondle, affittajuélo che subaf- 
fitta, m. 

Underlétting, s. il sudaffiliére, m. 

To Underlie, v. n. star sotto. 

To Underline, v. a. inferlinedre, tirdre una 
linea sotto. 

Gnderling, s. 1. un agénte, un sudaltérno, m. ; 
2. creatura, f. vile siroménto, m. 

To Undermine, v. a. 1. mindre; 2. lavordr sot- 
tomdno, far prétiche segrete; 3. distriiggere 
segretamente ; 4. scavdre. 

Underminer, s. 1. minatére, m. ; 2. distruttére, 
verme distruitére, m.; 3. nemico segrélo, m. 

ndermost, a. 1. é più basso; 2. infimo. 

Underneath, avv. l. sé¢to, di sotto, al di sotto; 
2. quì sotto; 3. la sdtto. 

Underneath, prep. adtio. 

Underpart, s. 1. il di sotto, m.; 2.pérte acces- 
séria, f.; 3. incid&ate, m. ecéna, f.; 4. parte 
secondéria, secénda parte, f. persondggio secon- 
dério, m. 

Underpétticoat, s. gonnélla di softo, f. 

To Underpin, v. a. ripardre le fondaménta. 

Underpîfnning, s. 1. asiéne di riparare le fonda- 
menta ; 2. base, f. (d'un fondamento). 

Underplot, s. 1. episédio, m.; 2. prética se- 
gréta, f. méne, f. pl. 

To Underprafse, v. a. loddére troppo poco. 

To Underprize, v. a. apprezzar poco. 

To Underprép, v. a. 1. sostenére; 2. puntel- 
lare. 

Underpropértioned, a. al di sotto delle propor- 
zibni, fuori di proporzione. 

Underran, pass. del verdo to underrun. 

Underrate, s. 1. prezzo vile, vil prézzo, m.; 2. 
stima inferiére al mérito, f. 

To Underrfte, v. a. apprezzdre, stimére troppo 
poco. His talents are underrated, i suoi falenti 
non sono bastantémente apprezzdli. 

To Underrécompense, v. a. ricompensdr poco. 

To Underrin, v. a. (pass. underran, part. under- 
run,) (t. di Mar.) passdre, anddre solio una 
corda (con un battello). To — a tackle, mét- 
tére in 6rdine un bozzello. 

To Underscére, v. a. segndr sotto, inferlinedre. 

Under-sécretary, s. sotto segretdrio, m. 

(679) 


UND 


To Underséll, v. a. (pass. e part. undersold,) 
véndere a migliér mercdto (degli altri). 

Onderset, s. sotto-corrénte, corrénie sub-ma- 
rina, f. 

To Undersét, v. a. (obs.) puntelidre. 

Undersétter, s. 1. appoggio, sostégno, m.; 2. 
piedesidilo, m. 

Undersétting, s. (obs.) piedestdilo, m. 

Under-shériff, s. sotio seriffo, m. 

Undershot, a. a pala. — wheel, ruota a pala, f. 


Undershrub, a. ardoecéllo, m. 

Underside, s. 1. parte di sotto, m.; 2. (t. d' 
Arch.) féccia concava, f. 

To Undersign, v. a. sottoscrivere, firmare. The 
undersigned, il sottoscritto, m. 


Undersized, a. sotto la grandézza comtine. 

Undersoil, s. V. subsoil. 

Underséld, pass. e part. del verbo to undersell. 
ndersong, s. ritornéllo, m. 

To Understand, v. a. (pass. e understood,) 
1. capire, compréndere, int : 2. conée- 
cere, sapére ; 3. sottinténdere; 4. sentire, 
sentir dire, éssere informdio; 5. sapére per 
esperiénza. To — the sense of a thing, ca- 
pire, compréndere il senso d’una cosa. To — 
a: language, a science thoroughly, condecere, 
sapére una lingua, una sciénza a fondo. I — 
he is not coming, sénto, sento dire che egli non 
venga. Expressed or » esprésso 0 
softintéso. To be understood, éssere capilo, 
éssere intéso. To give one to —, to let one —, 
Sar capire, far compréndere a uno. To make 
one — a thing, far capire una cosa a uno. To 
make one’s self understood, farsi capire, farsi 
inténdere. To — each other, 1. capirsi, in- 
téndersi ; 2. inténdersela, andér d'accordo. 
Be it understood however, that, &c. den inteso 
però, che, &c. That is understood, ciò è ben 
infeso ; già s'intende; v. n. 1. capire, com- 
préndere; 2. sentire, sentir dire, in- 


Sormdto. 

Understandable, a. V. intelligible. 

Understander, s. infellettére, m. 

Understanding, s. 1. intellétto, intendiménto, m. 
intelligénza, f.; 2. giudizio, m. ragiéne, f.; 3. 
conoscénza, f.; 4. accérdo, m. armonia, f.; 5. 
intelligénza, intelligénza segréta, corrispon- 
dénza, f. A man of —, un uomo d'intelléito. 
My — condemns his vices, il mio giudizio, la 
mia ragiéne condanna i suoi vizi. The — of 
business, of an art, la conoscénza degli affdri, 
d'un arte. There is a good — between them, 
sono in bubna armonia; vanno ben d'accérdo. 
To come to an — with one, venire a una spie- 
gaziéne con uno. To keep up a good — with 
one, éssere in buona armonia con uno. Com- 
mon —, senso comune, m. 

Understand-ing, a. 1. che capisce; 2. che sa; 3. 
intelligénte ; avv. -ingly, ecienteménte. 

To Understéte, v. a. rappresentdre meno che 
non è la verità. 

Understoéd, pass. e part. del verbo to under- 
stand. 

Understrapper, s. (volg.) un subaltérno, m. 

Under-stritum, s. (t. di Geol.) primo strato 
sotto il sudlo, m. 

To Understréke, v. a. inferlinedre. V. 
underline. 

To Undert&ke, v. a. (pass. undertook, part. 


to 


undertaken,) 1. infrapréndere, impréndere ; 2. 


UND 


incaricdrsi di, impegnarsi di; 3. prendere, pi- 
gliare in appdlto ; 4. tentdre; &.(obs.) fére la 
parte di; 6. (obs,) attaccdre, venire alle prese; 
7. (obs.) avér cura di. To — a work, intrapren- 
dere un lavéro, un'ipera. To — a commis- 
sion, incaricdrsi d’una commissione; v.n. 1. 
infrapréndere; 2. obbligarsi, proméitere; 3. 
avventurarsi. To — for, divenir mallevadére. 

Undertàken, part. dei verbo to undertake. 

Undertaker, s. 1. chi intraprénde una cosa: 2. 
înfraprendi-tére, m. -trice, f.; 3. appallaiére, 
m.; 4. colui che per mestiére somministra 
Voecorrinte pei funerali, m. —’s man, bec- 
chino, béccamorti, m. 

Undertaking, s. 1. imprésa, intraprésa, f. intra- 
prendiménto, m.; 2.(t. di Comm.) girdia, f. 
(d’una cambiale); 3. spirito introprendénte, m. 

Underténant, s. sotto fittajudlo, sotto pigiondle, 


m. 

Undertodk, pass. del verbo to undertake. 

Undervaluation, s. stima inferidre al valére, f. 

Undervalue, s. prézzo bdss0, prézzo vile, m. 

To Undervalue, v. a. 1. stimdre al di eolto del 
suo valére ; 2. stimar poco, far poco conto di, 
disprezzdre. 

Undervaluer, s. 1. sprezza-tére, spregia-tére, m. 
-trice, f.; 2. chi abbdssa il prezzo. 

Underwent, pass. e part. del verdo to undergo. 

Underwood, s. Bésco ceduo, m. 
nderwork, s. affarucci, afféri di poco mo- 
ménio, m. pl. 

To Underwork, v. a. (pass. underworked, part. 
underwrought,) 1. lavordr solto mdno ; 2. ro- 


UND 


Undespaîring, a. che mon dispéra. 
Undestroyabie, a. che non si può distriiggere. 
Undestriyed, a. non distrii/to. 
Undetached, a. non stacedto, non separdto. 
Undetécted, a. non scopérto. 
Undetérminable, a. indefermindbile. 
Undetérminate, a. V. indeterminate. 
Undetérmined, a. l. indeferminéio : 2. indeciso, 
| ancério; 3. trresoldlo, dubbideo. 
Undetérred, a. non spaventato, impdvido. 
Undevéloped, a. non sviluppato. 
Undévia-ting, a. 1. diritto, dirétto, che noa 
devia ; 2. costénte, férmo ; avv. -tingly. 
Undevoted, a. non dato, non addétio. 
Unde-vout, a. inderdio ; avv. -voũtly. 
Undidphanous, a. non didfano, opdco. 
Undid, pass. dei verbo to undo. 
Undiffused, a. non diffiiso. 
: Undigenous, a. generdio dall’éequa. 
Undigésted, a. indigésto, mal digerito. 
Undignified, a. senza dignita. 
Undili-gent, a. negligénie ; avv. -gently. 
+ Undiminish-able, a. che non si può diminmire; 
| avv, -ably. 
| Undiminished, a. non diminuito, inféro. 
I Undimmed, a. non offuscdio, non oscurdio. 
| Undinted, a. non ammaccéto. 
| Undipped, a. non tuffalo, non immerso. 
Undirected, a. 1. senza direzione, non diréito: 





2. senza consiglio, abbandondto, lescidto a se 
| stésso; 3. senza indirizzo. 
Undisbanded, a. (t. di Guer.) non shanddto. 
| Undiscérn-ed, a. non visto snosserudio ; avt. 


vindre clandestinamente ; 3. lavordr poco; 4.! -ediy. 


lavordre a vil prezzo. 
Gnderworker, s. 1. chi lavora poco ; 2. operdjo 
che travdglia a vil prézzo. 
Underworkman, s. soffo operdjo, manudle, m. 
To Underwrite, v. a. (pass. underwrote, part. 
underwritten.) 1. scriver séifto; 2. sottoscri- 
vere, firmare; 3.(t. di Comm.) assicurdre; 
v. n. (t. di Comm.) far Passicuratére. 
Underwriter, s. (t. di Comm.) assicuratére, m. 





| Undiscérni-ble, a. indiscernibile, impercelli- 
| bile; avv. -bly. 


Undiscérnibleness, s. impercettibilita, f. 

Undiscérning, a. senza discerniménto, poco 
giudiziéso. 

Undisciplined, a. 1. indisciplindto ; 2. indiseipli- 
ndlo, ignorante. 


: Undisclésed, a. 1. non scopério, non riveléte, 


nascésto ; 2. chiuso. 


Underwriting, s. (t. di Comm.) assicurazione, f. | Undiscérding, a. consondnie, in armonia. 


Underwritten, part. del verbo to underwrite. 

Underwréte, pass. del verbo to underwrite. 

Underwroight, part. del verbo to underwork. 

Undescéndible, a. infrasmissidile (agli eredi). 

Undescribable, a. indescrivibile. 

Undescribed, a. non descritto. 

Undescried, a. non visto, non scopério. 

Undesérv-ed, a. 1. immeriidio; 2. ingitisto; 
avv. -edly. 

Undesérvedness, s. astratto di undeserved, in- 
giustizia, f. 

Undesérver, s. perséna immeritévole, f. 

Undesérv-ing, a. 1. immerifévole, senza merito ; 


Undiscouraged, a. non scoraggiato. 

Undiscévera-ble, a. che non si può scoprire; 
avv. -bly. 

Undiscévered, a. 1. non scopérto, ineégnifo; 2. 
non veduto ; 3. nascosto, segrélo. 

Undiscreét, a. V. indiscreet. 

Undiscriminating, a. che non distingue. 

Undisciissed, a. indisciisso. 

Undisgraced, a. non disonorato. 

Undisguisable, a. 1. che non si può mascherare: 


, 2. che non si può dissimulare o celare. 


Undisguised, a. l. non fravestifo, non masche- 
rdlo; 2. puro, schiétlo, naturdle, semplice. 


2. che non mérita (rimprovero o lode) ; avv. | Undisheartened, a. non iscoraggito. 


-ingly. 

Undesign-ed, a. 1. senza intenzione, involon- 
tario; 2. fortuito; avv. -edly. 

Undesignedness, s. 1. schieliézza, ingenuità, 
lealtà, f.; 2. natrira fortiita, f. 

Undesigning, a. 1. involontdrio; 2. sincéro, 
senza arlifizio, schiétlo, ledle. 

Undesirable, a. 1. da non desiderdrsi; 2. poco 
gradito, sgradito, misgradito. 

Undesired, a. 1. non desiderato, non bramdto ; 
2. agradilo. 


i Undi 
Undesi-ring, -rous, a. non braméso, indifferente. 
(680) i 


| Undishénoured, a. non disonorato. 
' Undismafed, a. non isgomentato, impertérrilo. 


Undisobliging, a. inoffensivo. 

Undisérdered, a. non perturdato. 

Undispénsing, a. inflessidile, rigordeo. 

Undispérsed, a. 1. non dispérso; 2. non dissi- 
pdto. 

Undisplafed, a. non spiegdio, non sviluppélo. 

Undispésed, a. 1. poco dispéeto o inclinato; 2 
— of, non ancéra dispésto, dato 0 vendute. 

spdsedness, s. disinclinazione, f. 

Undisputable, a. V. indisputable. 


UND 


Undisputableness, s. trrefragabilita, f. 

Undisputed, a. non contestato. 

Undisquieted, a. non disturddto. 

Undirsémbled, a. 1 non dissimuldio, non finto, 
véro; 2. dichiarato, apério. 

Undissémbling, a. che non dissimula, senza dis- 
simulazione. 

Undissipated, a. 1. non dissipdio; 2. non die- 
perso. 

Undissdlvable, a. 1. indissolubile, insolibile; 2. 
insolubile, che non si può liquefare. 

Undissdlved, a. 1. non isciélto; 2. non liquefalto. 

Undissolving, a. indissolubile, che non si fonde. 

Undistémpered, a. 1. esénte da malattia, sano; 
2. iranquillo, cdlmo; 3. sdno, giudiziéso. 

Undistilled, a. non distilidto. 

Undistinguisha-ble, a. |. indistinguibile ; 2. im. 
perceltibile, invisibile ; 3. inintelligibile ; avv. 
-bly. 

Undistinguished, a. 1. indistinto, confuso; 2. 
senza differénza, indifferente; 3. non distinto, 
non segnalato: 4. tratldto senza distinzibne; 
5. continudto, senza interruzione. 

Undiatinguishing, a. 1. che non distingue, che non 
Ja distinzione ; 2. senza discernimento, ciéco. 

Undistorted, a. 1. non deférme; 2. non per- 
verlito. 

Undistrict-ed, a. non disturddlo; avv. -edly. 

Undistractedness, s. astratto di undistracted. 

Undistirb-ed, a. 1. non disturdbdlo, senza dis- 
turbo; 2. non disordindto, senza disérdine; 3. 
imperturbdbile, impassibile ; 4. tranquillo, pla- 
cido ; avv. -edl 

Undistirbedness, s. 1. imperturbabilila, f.; 2. 

| impassibilità, f.; 3. tranquillità, placidità, f. 

Undistirbing, a. che non disturba. 

Undivérsified, a. uniférme. 

Undivérted, a. 1. non scostélo, non allontandto ; 
2. non disturbdio; 3. non divertito, annojdto. 

Undividable, a. indivisibile. 

Undivided, a. indiviso, intéro. 

Undivorced, a. 1. non diviso (per divorzio); 2. 
non separdto, non disunito. 

Undivalged, a. non divolgdto, nascésto, segréto. 

To Undo, v. a. (pass. undid, part. undone,) 1. 
disfare; 2. disfére, scidgliere, slegdre ; 3. dis- 
trigare: 4. annulldre, scancelldre; 5. rovi- 
ndre, pérdere. To — what has been done, 
digfare ciò che è stato fatto. To — a knot, 
scidgliere un nodo. To — a person, rori- 
ndre una perséna. To come undone, disférsi, 
staccdrsi, scidgliersi. To leave a thing undone, 
non fare una cosa. To remain undone, rima- 
nére ineseguito. 

To Undick, v. a. (t. di Mar.) fare uscire dal 
bacino, dalla darsena. 

Undéer, s. 1. digfaci-tére, m. -trice, f.; 2. ro- 
vina-tére, distruggi-lére, m. -trice, f. 

Undéing, s. 1. il digfdre, m.; 2. rovina, pér- 
dita, f. 

Undomésticated, a. 1. non abiludto alla vita 
doméslica; 2. non addimesticato. 

Undéne, part. del verbo to undo. 

Undone, a. 1. non fatto; 2. da farsi; 3. rovi- 
nato, perduto. 

Undoubt-ed, a. non dubbio, induditdto ; avv. 
-edly. 

Undodbtful, a. indubitddile. 

Undoubting, a. 1. che non dubita, convinto, per- 
sudso ; 2. fermo, immbbile. 

681 


UNE. 


Undramiét-ic, -ical, a. poco drammédtico. 

Undrawn, a. l. non lirdlo, non trétto; 2. non 
strascindlo; 3. non allungdlo; 4. non dise- 
gnalo, non dipinto, non descritto; 5. non trétto, 
non syuainglo, non sfoderdto. 

Undredded, a. non temuto. 

Undreamed, a. 1. non sognato ; 2. non coneepito, 
non immagindio. — of, non sogndto, non im- 
magindlo. 

ndress, 8. 1. dbifo da caméra, m.; 2. (t. di 
Guer.) bassa uniférme, f. In an —, in dbito 
da camera. 

To Undréss, v. a. 1. spoglidre, svestire; 2. spo- 
gliare d'ornaménti. To — one’s self, spogli- 
drsi, svestirsi: v. n. spoglidrsi, svestirsi. 

Undréssed, a. 1. spoglidto, svestito; 2. in dbilo 
da camera; 3. non condito, non prepardto ; 4. 
crudo (della seta, del cotone): 5. incélio (del 
terreno); 6. non potdio, non cimdto (degli al- 
beri); 7. senza ornaménii. 

Undried, a. 1. non ascitilto; 2. vérde, non sécco. 

Undrilled, a. 1. non fordto; 2. non esercitdto 
(dei soldati). 

Undriven, a. 1. non spinto; 2. non caccidlo ; 3. 
non condotto (degli arménti) ; 4. non guiddio, 
(dei cavalli); 5. non forzdto; 6. non battulo, 
non caccidlo dentro. 

Undrodping, a. che non languisce. 

Undrossy, a. piiro, senza ecéria. 

UndroWned, a. l. non annegdio; 2. non som- 
mérso. 

Undabitable, a. V. indubitable. 

Un-dué, a. l. non dovuto; 2. indovito, indé- 
bilo; 3. irregolare, illegdle; 4. eccessivo, ese- 
gerdto; 5. (t. di Comm.) non scaduto. An — 
proceeding, un procediménto irregolire,m. — 
rigour, rigére eccessivo, m.; avv. -dily. 

To Unduke, v. a. privdre del titolo di duca. 

Undulary, a. ondeggidnte. 

Undu-late, -lated, a. 1. ondeggidlo, ondeggidnie ; 
2. fatto a onde. 

To Undulate, v. a. far ondeggidre; v.n. ondeg- 


idre. 

Gndule-ting, a. ondeggidnte; avv. -tingly. 

Undulation, s. 1. ondulaziéne, f. ondeggiaméalo, 
m.; 2. (t. di Med.) agitaziéne, f.; 3. (t. di 
Mus.) discordanza, f. 

Undulatory, a. ondulatério. 

Undily, avv. ingiustaménte, senza ragibne. 

Undurable, a. non durévole. 

Undiateous, a. 1. che manca a suoi dovéri; 2. 
disubbidiénte. 

Unditi-ful, a. 1. che manca a suoi doveri; 2. 
disubbidiénte; avv. -fully. 

Undiatifulness, s. 1. disubbidiénza, f.; 2. man- 
cdnza de’ propri dovéri, di rispétto, f. 

Undfing, a. 1. che non mudre mai, imperitiro ; 
2. immoridle, etérno. An — name, un nome 
immortale, m. 

Unefrned, a. 1. non guadagnata; 2. immeri- 
tato. 

To Unefrth, v. a. 1. disotterrdre, diseppellire ; 
2. (t. di Cacc.) levdre, standre. 

Unearthed, a. (t. di Cacc.) levdto, standio. 

Unearthly, a. 1. non ferréstre; 2. piro, celéste. 

Unefsiness, s. l. inquietudine, f.; 2. disdgio, 
scémodo, m.; 3. disdgio, m. indisposiziéne, f. ; 
4. péna, f. dispiacére, m. 

Unea-sy, a. l. inquiéto, ansidso; 2. disagidto, 
incomédo; 3. disagidto, indispésto; 4. géffo, 


“UNE 


non disinediio ; 5. spiacévole; 6. difficile. 
not be —, mon siale inguiéto; state pur tran- 
quillo ; avv. -aily. 
Uneiatable, a. che non si può mangidre. 
Uneaten, a. non mangidio 
Uneath, avv. (obs.) pi difficilménte, con diffi- 
coltà; 2. sétto, di sotto. 
Unéchoing, a. che non echéggia. 
Uneclipsed, a. non ecclissdio, in tutio il suo 
eplendére. 
Uneconémical, a. non econémico. 
Unédified, a. non edificdto. 
Unédifying, a. poco edificénte. 
Unéducated, a. 1. tineducdlo ; 
novizio. 
Uneffaced, a. non scancelléto. 
Uneffécted, a. non effetludio. 
Unefféctual, a. V. ineffectual. 
Unelastic, a. non eldstico. 


2. inesperto, 


Unelated, a. 1. non elevdio; 2. non esalidio; 3. 


non inorgoglito, non insuperbilo. 
Unelécted, a. non elétio. 
Unélegant, a. inelegdnie. 
Unéligible, a. V. ineligible. 
Unemincipated, a. non emancipdto. 
Unembalmed, a. non imbaleamdio. 


Unembérrassed, a. 1. non imbarazsdlo, non tm- 


broglidto ; 2. non imbarazzélo, non perplésso, 
non confuso ; 


affari, senza debiti; 4. libero. 


Unembittered, a. 1. senza amarézza, senza do- 


3. non imbarazzato nei suoi 





UNE 


Do | Unentertéiningness, s. astratto di unentertainine. 

Unenthralled, a. libero. 

Unentémbed, a. insepélio. 

Unénviable, a. da non invididrei. 

Unénvied, a. non invididto. 

Unénvious, a. non invidiéso, senza invidia. 

Un episcopal, a. non episcopdle. 

Unéquable, a. 1. ineguddile ; 
irregoldre. 
Unéquals, a. pl. perséne di condizibne ineguéle, 


Ual guai, hi 1. inegudle; 2. incapéce, incom- 
peténte; 3. inferibre; 4. parziale, tngitsio; 
5. (t. di Bot.) inegudie ; avv. -qually. 
Unéqnalable, a. non paragonabile, incompa- 
rébile 

Untqualled, a. incompardto, senza egudle, senze 
pdri 
Unéqualness, s. V. inequality. 

Unequipped, a. non Fornito, non equipaggidto. 
Unéquitable, a. ingisisfo. 

Unequivo-cal, a. senza eguivoco. The most —, 
il meno equivoco : avv. -cally. 

Uneradicable, a. 1. che non si può sradicére: 
2. indelebile. 

Unerfidicated, a. non sradicdio, non estirpdio. 
Unér-rable, ring, a. infallibile, cérto, sicuro; 
avv. -ringly. 

Uneschewable, a. inevifdbile. 

Unespfed, a. 1. inosserndio; 2. non visto, ron 
scopérto. 


2. non uniférme, 


lére; 2. non amareggidto, non inasprito, non Unessafed, a. non esperimentdto, non provdto. 


esacerbato. 

Unembédied, a. 1. incorpéreo, immateridle; 2. 
(t. di Guer.) non incorpordio. 

Unembroidered, a. non ricamdto. 

Unemphitic, a. senza enfasi, fréddo. 


Unemployed, a. l. non impiegdio, non adope- 


rdto: 2. senza occupazione, senza impiégo ; 3. 
disoccnpdto, oziésa. 
Unempowered, a. non auforizzéto. 
Unémptiable, a. inesauribile. 
Unémptied, a. 1. non voldio; 2. non esanrifo. 
Unenchinted, a. non incantdto, non affasci- 
ndio. 


Unencimbered, a. l. non ingombrélo, non im- 


barazzdio; 2. non opprésso. 
Unendefred, a. che non si è reso caro. 
Unénding, a. senza fine, infinito, eterno. 


| Unesséntial, s. cosa non essenziale, f. 


| Unessénti-al, a. non essenzidle ; avv. -ally. 

To Unestéblish, v. a. (obs.) distruggere (ciò che 
era stabilito). 

Unevangélical, a. non evangelico. 

Unév-en, a. 1. inegudle (non piano); 2. ise- 
gudle, non unifbrme; 3. inegudle, scabrése ; 
4. varidbile, instdbile; 6. impari. An — var 
face, una superficie inegudle. An — temper, 
un’indole instdbile, f. ; avv. -enly. 
Unévenness, s. I. inegualita, ineguaglianza, se- 
brosiia, f. (di superficie); 2. afd, ine- 
guagliénza, f. (mancanza d'uniformità): 5. 
instabilità, f. (d’indole). 

Unerscted, a. non esdito, non preso per forze. 
Unexiggerated, a. non esagerdio. 
Unexaminable, a. 1. che non si può eramind”e ; 


Unendowed, a. 1. non dotdio, senza déte; 2.' 2. che non si può scandaglidre. 


sprovvisto. 
Unenduring, a. di poca durdia. 


Unénervated, a. non snervdto, non indebolito. 


Unexamined, a. 1. non esamindio; 2. non risi- 
tdto, di cui non at è fatta l'ispezione ; 3. nos 
interrogdlo; 4. non verificdio. 


Unengiged, a. 1. non impegndio, disimpegndto ; ; , Unexampled, a. senza esémpio, inaudito. 


2. non occupdto ; 3. libero; 4. disponibile. 


Unexcépted, a. non eccefiudio, senza eccetinire. 


Unengaging, a. poco atiraltivo, poco altraénte, Unexcéptiona-ble, a. l. non soggetto ad alcuna 


poco simpatico. 
Unénglish, a. non Inglése. 
Unenjdyed, a. non goduto. 
Unenjofing, a. che non géde, senza godiménto. 


eccezione ; 2. irrefragdbile. + Au — testimony, 
un festiménio trrefragdbile, m.; avv. -biy. 
Unexcéptionableness, s. 1. guelifà che non em- 
mélte eccezione, f.; 2. irrefragabilità, £ 


Unenlarged, a. 1. non ingrandito; 2. non au- Unexcised, a. non soggétto a dazio. 


mentdto; 3. senza estenzibne. 


Î | Unexcited, a. non eccifdio. 


Unenlightened, a. 1. non i//umindio, senza lime; Unexclided, a. non escliso. 


2. non illumindio, poco instruito ; 3. (t. di 
Teol.) non illumindio. 

Unenslaved, a. non reso schidvo, libero. 

To Unenténgle, v. a. V. to disentangle. 


Unénterprising, a. poco tnt 


Unexclisive, a. non esclusivo. 
Unexcégitable, a. inescogitdbile. 
Unexcomminicated, a. non scomunicéio. 


Unexcis-able, -ableness. V. inexcus-able, -sble- 


raprendénte. 
Unentertaining, a. che non divérte, fedibio, Unéxecated, a. ineseguito. 


nojéso. 
(682) 


Unexémplary, a. poco esempidre. 


UNE 


Unexémplified, a. 1. non appoggidio, non soste- 
nuto da esémpio; 2. senza esémpio. 

Unexémpt, a. non esénie, non privilegiéto. 

Unéxercised, a. non esercifdio, inespérto. 

Unexérted, a. non usdio, non impiegdio, non 
esercitato. 

Unexbaiisted, a. inesdusto. 

Unexhaistible, a. V. inexhaustible. 

Unexfst-ent, -ing, a. mon esisténte. 

Unexpanded, a. 1. non distéso ; 2. non dilatdio ; 
3. non aperto. 

Unexpéct-ed, a. 1. inaspeftdio, inopindio ; 2. 
improvviso, subitàneo ; avv. -edly. 

Unexpéctedness, s. astratto di unexpected. 

Unexpédient, a. V. inexpedient. 

Unexpénsive, a. non dispendidso. 

Unexpérienced, a. V. inerperienced. 

Unex-pért, a. inespérto ; avv. -pertiy. 

Unexpired, a. non spirdio, non fermindio. 

Unexplainable, a. inesplicdbile. 

Unexplained, a. non spiegdto. 

Unexplored, a. 1. non esplordto, incégnito; 2. 
non esamindio, non scruldto. 

Unerxplésive, a. non esplosivo. 

Unexpésed, a. 1. mon espdésio; 2. nascésto, 
segréto. 

Unexpotinded, a. non spiegdio. 

Unexpréssed, a. 1. non esprésso ; 2. sottiniéeo ; 
3. tacito. 

Unexpréssible, a. V. inexpressible. 

Unexprés-sive, a. l. inespressivo, senza espres- 
sione ; 2. tnesprimibile, indicibile; avv. -sively. 

Unexpiinged, a. non cancelidto. 

Unexténded, a. non estéso, senza estensione. 

Unextinct, a. V. inextinct. 

Unextinguishable, a. V. inextinguishable. 

Unextinguished, a. non estinto. 

Unéxtirpated, a. non estirpdto, non sradicdio. 

Unextérted, a. non estério. 

Unextracted, a. non estrdito. 

Unéxtricable, a. V. inextricable. 

Unfaded, a. 1. non appassito; 2. non scolo- 
rito. 

Unféd-ing, a. 1. che non appassisce; 2. che non 
ecolorisce ; 3. durévole, imperitiiro ; avv. 
-ingly. 

Unfadingness, 8. 1. qualità, natura di ciò che non 
appassisce, f. ; 2. durabilità, f. 

Unfafling, a. 1. immancdbile, infallidile, siciro, 
cérto ; 2. inesauribile. 

Unfaflingness, s. astratto di unfailing. 

Unfainting, a. che non cede alla fatica. 

Un-fafr, a. 1. ingiristo, non éguo; 2. disonésto, 
improbo ; 3. disledle, di mala fede; avv. 
-faîrly. 

Unfafrness, s. 1. ingiustizia, mancdnza d'equità, 
f.; 2. disonestà, improbità, f.; 3. mala féde, 
dislealtà, ingiustizia, iniquità, f. 

Unfaîth-ful, a. 1. infedéle; 2. (obs.) disledle ; 
3. infedéle, miscredénte, 6mpio ; avv. -fully. 

Unfaithfulness, s. 1. infedeltà, f.; 2. (obs.) dis- 
lealtà, f. 

Unfalcated, a. non diffalcdio, non diminuito. 

Unfallen, a. 1. non cadito; 2. non deca- 
dito. 

Unfallowed, a. non dissodato, incélto. 

Unfalter-ing, a. non esifénte; avv. -ingly, senza 
estidre. 

Unfàmed, a. senza fama, ignordio, incégnito. 

Unfamili-ar, a, 1. poco famigliare; 2. econos- 

(683) 


UNF 


cit{o. His face is not — to me, la sua faccia 
non mi è nuova. An — name, un nome sco- 
nosciuito ; avv. -arly. 

Unfamiliérity, s. mancdnza di famigliarità, f. 

Unfashiona-ble, a. 1. fior di moda; 2. che non 
segue la moda, poco elegdnte ; avv. -bly. 

Unfàshionableness, s. 1. nafura di ciò che non è 
alla moda, f.; 2. indiferétnza per la moda; 
ineleganza, f. 

Unfashioned, a. 1. non modificdio dall'arte; 2. 
informe ; 3. sémplice, naturdle, senza arti- 

Sizio. 

To Unfast, v. a. 1. ecidgliere ; 2. (t. di Mar.) 
scibgliere. 

To Unfasten, v. a. 1. sciérre, slegdre; 2. dis- 
serrére, aprire ; 3. distaccdre, disfdre. 

Unfasting, a. che non digitina. 

Unfathered, a. V. fatherlesa. 

Unfàtherly, a. poco patérno. ° 

Unfathoma-ble, a. 1. inscandaglidbile; 2. im- 
penetrabile; avv. -bly. 

Unfathomableness, s. astratto di unfathomable. 

Unfathomed, a. }. non scandaglidio ; 2. che non 
può éssere scandaglidto. 

Unfatigued, a. |. non setdnco, fréco; 2. senza 
stancdrai. 

Unfailty, a. senza fdllo, innocénie. 

Unfavoura-ble, a. 1. gfavorévole, conirdrio; 2. 
spiacévole ; avv. -bly. 

Unfàvourableness, s. 1. natira gfavorévole 0 con- 
tréria, f.; 2. spiacevolézza, f. 

Unfavoured, a. non favorito, non assistito. 

Unfefred, a. ]. non temtifo ; 2. (obs.) non spa- 
ventdlo. 

Un-fefrful, -fedring, a. coraggiéso. 

Unfefsible, a. infattibile, impraticdbile. 

Unfefthered, a. 1. senza penne; 2. spennac- 
chidto ; 3. spoglidto. 

Unfeatured, a. di brutte fattezze. 

Unféd, a. non nutrito, non alimentdio. 

Unfeéd, a. mon salaridio, senza pdga, senza 
emoluménio. 

Unfeél-ing, a. 1. insensibile ; 2. insensibile, diiro, 
crudéle; avv. -ingly. 

Unfeélingness, s. insensibilità, f. 

Unfeign-ed, a. non finto, sincéro, vtro ; avv. 
-ediy. 

Unfelicitating, a. che non prodice felicità. 

Unféllowed, a. 1. senza compdgno, edlo; 2. 

‘senza ugudle, vinico. 

Unfélt, a. non sentito. 

Unféminine, a. 1. non femminino; 2. disdi- 
cévole (a una donna). 

To Unfénce, v. a. 1. for via le difese, i baludrdi ; 
2. téglier via le siépi, i ripdri. l 

Unfénced, a. 1. senza difése, senza ripéri; 2. 
senza siépi, apérto. 

Unferménted, a. 1. non fermentéto ; 2. dzzimo, 
senza liévito. 

Unfeértile, a. infértile, atérile, infecéndo. 

Unfértileness, s. V. infertility. 

To Unfétter, v. a. 1. tégliere i ferri, i ceppi, sca- 
tendre; 2. rémpere i ferri, le caténe, i ceppi, 
liberdre. . 

Unfigured, a. senza figdre (d'animali). 

Unfili-al, a. indégno d’un figlio, snaturdio ; avv. 


Unfilled, a. 1. non riempilo, non piéno; 2. 
vudio ; 3. non soddisfatto, non sézio. 
Unfilmed, a. senza pellicola. 


UNF 


Unfinished, a. 1. non finiio, non termindto ; 2. 
imperfelto, incompixto. 

Unfired, a. non infiammato. 

Unfirm, a. 1. poco sdlido, débole ; 2. poco fermo, 
inelabile, vacillanie. 

Unfirmness, s. 1. debolézza, f. ; 2. inetabilità, f. 

Un-fit, a. I. diseddlio, sconvenévole; 2. inca- 
pace, inétto ; 3. inopportuno; avv. -fitly. 

To Unfit, v. a. 1. rendere incapdce di; 2. rén- 
dere inéttn, disadatto. 

Unfitness, s. 1. inallitudine, inettézza, incapa- 
cità, f.; 2. sconvenevolézza, improprietà, f. 

Unfitting, a. disdicévole, sconvenévole, impré- 

rio. 

To Unfix, v. a. 1. stacedre, slegdre; 2. féndere, 
liguefére, aciégliere ; 3. rendere indeciso. 

Unfixed, a. 1. médile; 2. errante; 3. mébile, 
incosténie, incério, indeciso. 

Unfixedness, s. 1. mobilità, f.; 2. instabilità, 
incostanza, Î.; 3. incertézza, indecisione, irre- 
soluzione, f. 

Unfiigging, a. 1. che non languiece, che non 
céde, coslénte; 2. instancdbile, indefésso. 

Unflattered, a. non aduldto, non lusingdio. 

Unflatter-ing, a. 1. non lusinghiéro; 2. poco 
propizio ; avv. -ingly. 

Unfiedged, a. 1. senza pitime; 2. gidvine, impii- 
bere; 3. nascente, nudvo ; 4. novizio, inespérto. 

Unfiéshed, a. 1. non avrézzo al sdnyue (d'un 
bracco) ; 2. vérgine (d'una spada). 

Unflinching, a. che non indietréygia, férmo, in- 
trépido. 

Unfoiled, a. non vinto, non dattilo. 

To Unfold, v. a. 1. spiegare, dieténdere, aprire; 
2. spiegare, mostrare: 3. alzdre il velo, sve- 
ldre, scoprire; 4. dichiardre, confessdre; 5. 
riveldre, espérre, far conéscere; 6. (t. di 
Guer.) spiegare; 7.far uscire (il gregge). 
To — a piece of cloth, spiegdre una pezza di 
panno. To — one’s arms, aprire le braccia. 
To — one’s passion, dichiardre il suo amére. 
To — one's principles, far condéscere i suoi 

incipj. 

Unfélding, s. (V. tutti sensi di unfold,) confes- 
sione, rivelazione, effusiéne, f. 

Unféllowed, a. non seguito, non accompagndlo. 

To Unfodl, v. a. guarire dalla pazzia. 

Unfor-bid, -bidden, a. non vieldio, non pro- 
ibito, permesso, lecito. 

Unférc-ed, a. 1. non costrétio, non forzato ; 2. 
libero, spontaneo, naturdle; 3. facile; avv. 
-edi 


Untércible, a. débole, senza forza o vigére. 
Unférdable, a. non guaddso, che non si può 
guadare. 

Unforebéding, a. non profético, che non presa- 
gisce. 

Unforeknown, a. non preveduto. 

Unforeseén, a. inopinalo, imprevedito. 
Unféreskinned, a. (obs.) circonciso. 

Unforetold, a. non predéiio. 

Unforewarned, a. non avvertito. 

Unforfeited, a. 1. non demerilato ; 2. non con- 
fiscato: 3. non perduio; 4. non compromesso. 
Unforgétful, a. non scordévole, mémore. 

Unforgiven, a. non perdondio. 

Unforgiving, a. che non perdéna, implacabile, 
inesordbile. 

Unfor-gét, -gdtten, a. non dimenticdio. 

To Unférm, v. a. digfére, decompérre. 

(684) 


UNG 


Unférmed, a. i. informe: 2. non formdéio. 

Unforsaken, a. 1. non abbandondio ; 2. non trs- 
lascidio. 

Unfortified, a. 1. non fortificato, senza fori:‘- 
cazioni, apérto ; 2. disarmdto, débole. 

Unfértu-nate, a. gfortundio, disgraridio, ma- 
turdto, infelice; avv. -nately. 

Unfostered, a. 1. non nudrifo : 2. mon protetto. 

Unforght, a. 1. non comdalluio; 2. non diszu 
tdto, non contéso. 

Unfouled, a. 1. non sporcdto; 2. incorrlio, 
puro. 

Unfoind, a. 1. non frovdio ; 2. da trovars. 

Unforind-ed, a. 1. non fonddto, mon stabilito: 
2. senza fondamenti; 3. senza fondameri. 
An — remark, osservazione senza fondamenti, 
f.; avv. -edly. 

Unfragrant, a. non fragrante. 

Unframed, a. 1. non formdlo, inférme: 2. 
senza cornice; 3. grézzo, rézzo, grossolano: 
4. non isquadréto. 

Unfratér-nal, a. non fraferndle ; avv. -nally. 

Unfréquency, s. V. infrequency. 

Unfréquent, a. V. infrequent. 

Unfréquented, a. non freguentéio. 

Unfréquently, avv. raramenie, rade vélte. Not 
—, frequenteménie, sovente. 

Unfriable, a. non fridbile, non sminuzzévole. 

Unfriénded, a. 1. senza amici; 2. senza ey- 


poggi. 

Unfriéndliness, s. disposiziéne poco amichercie, 
mancanza di beneroléhza, f. 

Unfriéndly, a. 1. poco amichevole, poco bene- 
vogliénie; 2. inimico, ostile; 3. contrano, 
nuocévole. 

Unfriendship, s. (obs.) ]. malevolénze, f.; 2 
inimicizia, f. 

To Unfréck, v. a. cavdr l'abito. 

Unfrézen, a. non geldio, non agghiaccieto. 

Unfrigal, a. non frugdle, non economico. 

Unfruit-fal, a. 1. sférile, infecéndo, infruttuése : 
2. sterile, infecéndo, non prolifico ; 3. infrui- 
Iudso, inutile; avv. -fully. 

Unfruitfulness, s. slerilita, infecondità, f. 

Unfulfilled, a. non adempito. 

Unfimed, a. 1. che non fa fumo ; 2. non affum:- 
edio. 

Unfinded, a. non consolidato, non fondato. — 

To Unfurl, v. a. 1. spiegdre, aprire; 2. spiegare. 
svdigere; 3. spiegare (la bandiera, le vele). 

To Unfurnish, v. a. 1. gfornire, for via le mo- 
biglie ; 2. spoglidre, privare. 

Unfurnished, a. 1. non ammcbiglidto ; 2. spror- 
visto di, afornito di. — apartments, remere 
non ammobiglidie, f. pl. 

Unfurrowed, a. non solcdto. 

Unfusible, a. V. infusible. 

Ungafnful, a. senza profitto, senza guadagno, 
infruliudso. 

Ungainliness, s. sgarbatézza, goffaggine, £. 

Ungainly, a. sgarbato, géffo. 

Ungallant, a. poco galante, senza galanteria. 

Ungallant, a. poco valordeo. , 

Ungalled, a. 1. non acorficdto, senza guidaies- 
chi; 2. non piagato, non ferito, non mutilato: 
3. intdito. 

Ungarnished, a. 1. sguerniio; 2. senza orne- 
menti, disadérno. 

Ungérrisoned, a. senza presidio, senza guer- 
nigione. 





UNG 


Ungartered, a. senza legdcet (delle calze). 

Ungathered, a. 1. non raceolto, non mietuto ; 2. 
non raccélio, non radunato. 

Ungatged, a. 1. non stazdlo; 2. non misurdto. 

To Ungear, v. a. 1. spoglidre, sguarnire (V. gear, 
tutti i sensi); 2. (t. di Mar.) disarmare. 

Ungénerated, a. non generdlo, incredlo. 

Ungénerative, a. s/érile, che non génera. 

Ungéne-rous, a. 1. poco generdso, senza gene- 
rosità; 2. grétto, meschino; avv. -rously. 

Ungénial, a. 1. impropizio, contrdrio (alla gene- 
razione, alla fertilità); 2. rigoréso (delle sta- 
gioni). 

Ungénitured, a. ineredto. 

Ungen-teél, a. 1. poco gentile, poco compito ; 2. 
inelegdnie, di cattivo gusto; avv. -teélly. 

Ungén-tle, a. 1. rézzo, ruvido, duro ; 2. incivile, 
screanzalo; avv. -tly. 

Ungéntleman-like, -ly, a. 1. non da gentiluémo, 
non da signére : 2. non da galantuémo, non da 
uomo d’onére ; 3. igndbile, volgare, comune. 

Ungéntleness, s. 1. maniere rézze, f. pl. roz- 
zézza, f. ; 2. inciviltà, f. 

Ungeométrical, a. non geométrico. 

Ungifted, a. 1. poco dotdto di ...; 2. (obs.) 
senza déni, senza regdli. 

To Ungild, v. a. disdordre, cavdr l'indoratwra. 

Un-gilded, -gilt, a. 1. non dordto, senza dora- 
tura; 2. disdordto. 

To Ungird, v. a. (pass. ungirded, part. ungirt,) 
1. levar la cintura; 2.scignere; 3. diefére, 
distacedre ; 4. cavar le cinghie (d’un animale). 

Ungirt, a. l. senza cintura: 2. digfdtto, distac- 
cato; 3.senza cinghie. 

Ungiven, a. non défo. 

Ungiving, a. che non da; stretto di mano. 

To Unglaze, v. a. cavdre i vetri o cristalli dalle 
finéstre. 

Unglézed, a. 1. senza vetri o cristélli; 2. non 
rernicidto ; 3. senza lustro. 

Unglérified, a. ]. non giorificdlo; 2. non esal- 
tato, non celebrdto. 

To Ungléve, v. a. (obs.) cavdre i guanti. 

Ungloved, a. senza guanti. 

To Unglué, v. a. scolldre, staccdre le cose in- 
colléte. 

Ungofided, a. 1. non stimoldto, non punto con lo 
stimolo; 2. non stimoldio, non eccitàto, non 
incitàto ; 3. senza stimolo. 

To Ungéd, v. a. spoglidre della divinità, del 
cardllere divino. 

Ungédliness, s. irreligiéne, empietà, f. 

Ungéd-ly, a. irreligiéso, empio; avv. -lily. 

Ungéred, a. 1. non piagdlo da un colpo di corno ; 
2. (obs.) infdtto, incdiume. 

Ungérged, a. 1. non satéllo; 2. insazidbile. 

Un.gét, -gétten, a. 1. non oftentito, da ollenérsi ; 
2. non ndio, da ndscere. 

Ungéverna-ble, a. 1. che non può esser gover- 
nato; 2. sfrendio ; 3. eregoldto; avv. -bly. 

Ungéverned, a. 1. non governdio, senza governo ; 
2. sregoldto; 3. scatendto, sfrendio. 

To Ungown, v. a. cavdr l'abito (a un sacerdote). 

Ungrace-ful, a. 1. senza grazia, sgrazidto; 2. 
spiacevole, molésto ; avv. -fally. 

Ungrfcefulness, s. mancdnza di grézia, f. 

Ungraci-ous, a. l. cattivo; 2. spiacévole; 3. 
mal gradito ; avv. -ously. 

Ungrammiti-cal, a. contro le régole della gram- 
mdtica, scorrétio ; avv. -cally. 

(685) 


UNH 


Ungrénted, a. non accorddio, non concésso. 
Ungrate, a. V. ungrateful. 
Ungrate-ful, a. 1. ingrdéo; 2.spiacévole; avv. 
-fully. 
Ungratefulness, s. 1. ingratitudine, f.; 2. spia- 
cevolézza, f. 
Ungratified, a. 1. non soddizfétto, non conténto ; 
2. non lusingalo. 
Ungravely, avv. senza gravità. 
Ungregàrious, a. non yregdrio. 
Unground-ed, a. senza fondamento, mal fonddto ; 
avv. -edly. 
Ungroundedness, s. mancdnza di fondaménto, f. 
Ungradg-ing, a. senza lagndrsi, di buon cuére ; 
avv. -ingly. 
Gngual, a. unguifero, che sostiéne l'unghia. 
Unguard-ed, a. 1. non invigildto, non sorve- 
glidto; 2. senza gudrdia, senza difésa; 3. 
poco guardingo, inconsiderdlo, imprudénte. An 
— expression, un espressione inconsiderdia, f.; 
avv. -edly. 
nguent, s. unguénio, m. 
Unguén-tous, -tary, a. di, da unguénto. 
Unguérdoned, a. senza guiderdéne. 
Unguéssed, a. non indovindio, nascésto, segréio. 
Unguéstlike, a. disdicévole a un convildto. 
Unguical, a. di, da artiglio. 
Unguicular, a. della lunghezza dell'unghia. 
Unguicu-late, -lated, a. unghidto. 
Unguided, a. 1. non guiddio, senza guida; 2. 
non regoldio. 
nguiform, a. simile all'inghia. 
Unguîlty, a. non colpévole. 
nguinous, a. V. oily, unctuous. 
ngulate, a. unghidio. 
Unhabitable, a. V. uninhabitable. 
Unhabituated, a. non adifudio, poco accostu- 
méto, straniéro. 
Unbfcked, a. non infaccdlo, intéro. 
Unbéckneyed, a. non mollo usdto. 
Unbhafled, a. non saluldto, insalutato. 
Unhéle, a. |. malsano, insalibre; 2. non in- 
téro. 
To Unhillow, v. a. profandre. 
Unhillowed, a. 1. non santificato ; 2. profandto: 
3. profano, émpio. 
To Unhénd, v. a. (obs.) lascidre (cid che si Aa 
în mano). 
Unhindily, avv. goffamente, malamente. 
Unhandiness, s. 1. mancénza di destrézza, gof- 
Séggine, f.; 2. incomodita, f. 


| Unhandled, a. 1. non maneggidio, non branci- 


edito; 2. (obs.) indémito ; 3. (obs.) infdtto. 

Unhénd-some, a. 1. (obs.) brutto, sgraziato; 2. 
poco generdso, poco delicato; 3. incivile, scor- 
tése. It was very — of you to take it back, 
avete fatto mollo male di riprenderlo. He 
spoke of you in an — way, ha parldto male di 
voi; avv. -somely. 

Unhfndsomeness, s. 1. druétézza, f.; 2. man- 
canza di delicatézza, f. ; 3. inciviltà, f. 

Unhin-dy, a. 1. géffo, pico déstro; 2. incé- 
modo; avv. -dily. 

To Unbfng, v.a. (pass. e part. unbung,) 1. spic- 
cdre, slaccdre; 2. sgangherdre, cardr da gan- 
gheri; 3. (t. di Mar.) smontdre (il limone). 

Un-hanged, -hing, a. non appiccdto. 

Unhfppied, a. (obs.) reso infelice. 

Unbfppiness, s. 1. infelicità, f.; 2. disgrdzia, 
f.; 3. (obs.) iniguità, malizia. f. 


UNH 


Unhép-py, a. l. infelice; 2. gfortundto, misero; 
3. (obs.) maligno, iniquo, malizidso ; avv. -pily. 

Unhaàrassed, a. non formentdto. 

Unhfrboured, a. non ripardio, senza rifrigio. 

Unhérdened, a. 1. non induri/o, /énero; 2. non 
indurito (di cuore); 3. non fempréto. 

Unhfrdy, a. 1. senza ardire; 2. poco vigoréeo, 
pocu robusto. 

Unharmed, a. 1. infdifo, incélume, illéso; 2. in 
sicurézza, sano e salvo. 

Unhérm-fal, -ing, a. inoffensivo, innocénte, che 
non fa male. 

Unharméni-ous, a. poco armoniéso, disarmbé. 
nico; avv. -ously. 

To Unhérness, v. a 1. levdre i forniménti, gli 
arrédi; 2. levdre l'armatura, la cordzza, &c. 
Unhérnessing, s. aziéne di cavdre i finiménti, gli 

ernési, l’armatrira, &c. f. 

To Unhfsp, v. a. g/tbdiare. 

Unhitched, a. 1. non covdio, non uscito dal 
gtscio; 2. immaturo. 

Unhazarded, a. l. non errischidio, non avven- 
turdio : 2. senza pericolo. 

Unhealth-ful, a. 1. malsdno, insalubre ; 2. mala- 
ticcio : avv. -fully. 

Unhealthfulness, s. 1. insalubrita, f.; 2. stato 
malaliccio, m. 

Unbheflthiness, s. 1. cafliva saldle, f.; 2. stdio 
malaticcio, m.; 3. insalubrità, f. 

Unhedith-y, a. 1. maledno, in cafliva saliile; 2. 
malaticcio ; 3. molsdno, insalubre. An — 
climate, un clima insalubre, m.; avv. -ily. 

Unheard, a. 1. tnaudito, straordindrio ; 2. senza 
éssere o senza avére ascolidio ; 3. sconosciuto, 
ignordto; 4. ignordto, oscuro, sconoscivito, senza 
celebrità. An — of thing, una cosa inaudila, f. 
To dismiss one —, mandar via uno senza avério 
ascoltato. 

To Unheért, v. a. scoraggiare. 

Unbhefted, a. non riscalddio. 

Unheavenly, a. non celésle. 

Unhéckled, a. non petiindlo, non scotoldto. 

Unhédged, a. senza siépi. 

Unheéded, a. non baddto, negiéito, disprezzdto. 

Unheéd-ful, a. disatténto, senza cura; avv. 
-fully. 

Unheéding, a. 1. péco curdnie; 2. non vigi- 
lénte ; 3. disatténto, sbaddto, trascurdio, negli- 
gente. 

Unheédy, a. 1. subitdneo, repentino ; 2. precipi- 
této; 3. in fréita, fretloldso. 

To Unhéle, v. a. (obs.) V. to uncover. 

To Unhélm, v. a. privdre del timéne o della 
guida. 

Unhélmed, a. senza fiméne o guida. 

To Unhélmet, v. a. cavdr l'elmo. 

Unhélped, a. senza ajiilo, senza assistenza. 

Unhélp-ful,'a. che non ajiita, di nesnina assis- 
ténza, inutile; avv. -fully. 

Unherdic, a. non erdico. 

Unhésita-ting, a. 1. che non éeifa, prénto; 2. 
Sérmo, risolto. — conviction, una ferma 
convinzibne, f.; avv. -tingly, senza esitare. 

Unhewn, a. non fagliélo, gréggio. 

Unhfdebound, a. (obs.) 1. da di cui pelle non è 
atlaccata ai miiscoli; 2. vdeto, endrme, im- 
méns0. 

Unhfndered, a. non impedito, senza ostécolo, 
Kbero. 

To Unhinge, v. a. 1. cavdr das gdngheri, egn - 

(686) 


UNI 


gherdre; 2. svéllere con violéaza: 3. rete. 
acidre, sacompigliare; 4. conféndere, sconcer 
tare. To — a door, sgangherdre una porie. 
To — the world, rovesciare il mondo. To — 
minds, conféndere la ménte. 

Unhired, a. non affilidio. 

To Unbitch, v. a. sfaccére, distaccare. 

To Unbive, v. a. 1. scaccidre dalfalvedre 2. 
snidare, caccidr via. 

To Unhoérd, v. a. 1. rubdre ; 2. spérgere. 

Unhéliness, se. 1. difétto di santità, m.; 2. ne 
tra profane, f.; 3. empietà, f.; 4. (t. Bibi) 
; ila, f. 

Unhé-ly, a. l. non santifiedto; 2. proféno; 3 
émpio; 4.(t. Bibl.) impuro, imméndo; avv. -lils. 

Unbébnest, a. V. dishonest. 

Unhénoured, a. 1. inonordto; 2. sdegndlo, dis- 
prezzato. 

To Unhodk, v. a. spiccare dall'uncino. 

To Unhodp, v. a. 1. levdre i cérchy ; 2. levére, 
tégliere. 

Unhoped, — for, a. inaspetiato. 

Unhépe-ful, a. 1. scoraggidnte; 2. senza spt- 
rdnza, disperdio ; avv. -fully. 

To Unhérse, v. a. scavalcére, levdr di sella, gil- 
tére da cavélio. 

Unhérsed, a. scavaledio. 

Unhéspitable, a. V. inhospitable. 

Unhéstile, a. non ostile. 

To Unhotise, v. a. 1. scacciér di casa; 2. Ney 
gidre, far sloggidre, caccidr via. 

Unbotised, a. 1. scaccidio di cdsa ; 2. senza cas? 
senza abitazione; 3. senza ricévero 0 asilo: 
4. errdnte. 

Unhoiselled, a. (obs.) senza aver ricevuto i æ- 
craménti. 

Unhaman, a. V. inhuman. 

To Unhtimanize, v. a. réndere tnumdno. . 

Unbimbled, a. 1. non umilidto; 2. senza mille. 

Unhing, pass. e part. del verbo to unhang. 

Unhurt, a. 1. incéiume, iliéso, sdno e adire: > 
intatto. 

Unhirt-ful, a. innécuo, non mocérole, inn0- 
cénte : avv. -fully. 

Unhusbanded, a. 1. non rieparmidto, non econo 
mizzdto ; 2. (obs.) non coltivéto, non erele. 
Unhished, a. 1. che non si può far tectre: 2 

non calmato, non placdio. 

Unhisked, a. 1. sgrandio; 2. non sguaciélo. 

nicorn, s. 1. liocérno, unicérno, m.; 2V 
rhinoceros. Sea —,— fish. V. narwal 

Unicérnous, a. unicorarito. 

Unidéad, a. senza idée. a 

Unidéal, n. 1. non idedle, redie, positwe; - 
senza idée. 

Unifldrous, a. (t. di Bot.) wnifiéro. 

Uniform, s. assisa, uniférme, f. 

ni-form, a. uniférme, simile ; avv. -formly. 

Uniformity, s. uniformità, f. 

Unfgenous, a. unigeno, della stessa spécie. 

Unilabiate, a. (t. di Bot.) uniladbidto. 

Unilateral, a. (t. di Bot.) unilaterdle. , | 

Unillaminated, a. ]. non il/umindio, oscuro; ~ 
non illumindio, ignorante. 

Unillimined, a. non illumindio, oscuro. — 

Unillustrated, a. non illustrdéto, non spiepelo. 

Unilécular, a. (t. di Bot.) uniloculére. — 

Unimégina-ble, a. 1. inimagindbile, incon 
pibile, incomprensibile ; 2. che eccéde l'inmé 
ginazibne ; avv. -biy. 


UNI 


Uniméginative, a. non immaginativo. 

Unimfgined, a. non immagindio, non conce- 
pito. 

Unimbittered, a. non amareggidio. 

Unimbied, a. non imbevũto. 

Unimitable, a. V. inimitable. 

Unimmértal, a. mortdle. 

Unimpatrable, a. che non si può quastdre. 

Unimpaired, a. 1. non guastdto, senza altera- 
ziéne; 2. intdito, intéro; 3. non indebolito, 
non diminuito. . 

Unimpfissionateness, s. astratto di unimpas- 
sioned. 

Unimpféssioned, a. 1. non appassiondio, fréddo ; 
2. calmo, sdvio, misurdto. 

Unimpedchable, a. 1. tnattaccdbile, trrepren- 
sibile; 2. inatiaccdbile, incontestdbile, irrecu- 
sdbile ; 3. che non si può accuadre, in e. 

Unimpesched, a. 1. non accuedio; 2. incon. 
testato. . 

Unimpéded, a. non impedito, senza ostdcolo. 

Unfmplicated, a. non implicdio, non compro- 
mésso. 

Unimplicit, a. esplicito. 

Unimplied, a. non inferifo. 

Unimpléred, a. non implordio. 

Unimpértance, s. poca importanza, l. 

Unimpértant, a. l. poco importdnte, insignifi- 
cdnte ; 2. senza pretensiéni. 

Unimportined, a. non imporfundio. 

Unimpésed, a. non impésto, libero, volontério. 

Unimpésing, a. 1. poco imporénte; 2. libero, 
volonidrio. 

Unimpréssed, a. 1. non imprésso, non colpito; 
2. mon imprésso, non inciso; 3. non penetrdio. 

Unimpréssible, a. non impressivo. 

Unimprés-sive, a. non impressivo, da non far 
impressione ; avv. -sively. 

Unimprisoned, a. non imprigiondio. 

Unimpréva-ble, a. 1. incorrigibile ; 2. incapdce 
di miglioraménio, di perfezionaménto; 3. non 
perfettibile; 4. (t. d’Agric.) non coltivdbile. 
— land, (érra ingrdta, f.; avv. -bly. 

Unimprévableness, s. 1. incorrigibilità, f.; 2. 
natira non perfeltibile, f.; 3. natiira non sus- 
cettibile di coltivaziéne, f. 

Unimpréved, a. 1. non corrélto; 2. non miglio- 
rdto, non perfeziondio ; 3. incélto, non colti. 
udto; 4. senza progresso; 5. senza profitto. 
— mind, mente incélta, f. 

Unimpréving, a. 1. che non corrégge, 0 non si 
corrégge; 2. che non perfeziona o non si per- 
Seziéna ; 3. che non fa 0 non fa fare progréssi. 

Unimpatable, a. non imputabile. 

Unincérnate, a. non incarndto. 

Unincénsed, a. non irrifdio, non esasperdio. 

Unincited, a. non incitâto. 

Uninclésed, a. non chitiso, apério. 

Unincé , a non incorpordio. 

Unincreased, a. non accrescivio. 

Unincimbered, a. 1. non ingombrdto, non op- 
présso; 2. ebarazzéto, libero; 3. senza débiti. 
Unindébted, a. 1. senza débiti; 2. non preso ad 

impréatito. 

Unindifferent, a. l. non indifferéate a; 2. par- 
zidle. 

Unindérsed, a. (t. di Comm.) sensa la girdia. 

Unindiced, a. non indétto. 

Unindilgent, a. poco indulgente. Not —, in- 
dulgénte. 

(687) 


UNI 


Unindistri-ous, a. poco laboriéso, inoperéso, 
infingdrdo, negligénte : avv. -ously. 

Uninfécted, a. non tnfétio. 

Uninféctious, a. non contagiéeo. 

Uninflamed, a. 1. non infiammdto ; 2. non inff- 
ammdlo, non irritdto. 

Uninflammable, a. non infflammdbile. 

Uninfluenced, a. 1. senza influenza; 2. impar- 
zidle; 3. spregiudicdto. 

Uninfluéntial, a. senza influénza. 

Uninférmed, a. 1. incélto, non istruito, igno- 
rénte; 2. non informdio, ignaro; 3. senza 
espressione. An — countenance, una fisonomia 
senza espressione, f. 

Uninférming, a. che non da informazioni. 

Uninfringed, a. non infranto. 

Uningénious, a. senza ingégno. 

Uningénuous, a. V. disingenuous. 

Uninbébitable, a. inadilabdile. 

Uninhabitableness, s. astratto di uninhabitable. 

Uninbébited, a. disabiidto, desérto. 

Unini-tiate, -tiated, a. non inizidto. 

Uninjured, a. 1. senza éesere oféso, pregiudicdio 
o danneggidio ; senza ddnno; 2. illévo, incé- 
lume, sano e salvo; 3. intdtto. 

Uninjurious, a. 1. non ingiuribso, non dannéso ; 
2. innécuo. 

Uninquiring, a. che non fa ricérche. 

Uninquisitive, a. 1. poco curidso ; 2. diserdo. 

Uninscribed, a. l. non iscrifio; 2. senza iscri- 
zione. 

Unfnsolated, a. non isoldio. 

Uninspired, a. non inspirdio, senza inspira- 
zione. 

Uninspfrited, a. non inanimi/o. 

Uninstituted, a. non istituito. 

Uninstricted, a. 1. non instruito, ignordnte; 2. 
non informato; 3. senza istruziéni. 

Uninstric-tive, a. poco instrutiivo ; avv. -tively. 

Uninsulted, a. non insuliaio. 

Uninstired, a. non assicurdto. 

Unintellécta-al, a. non infellettudie > avv. «ally. 

Unintélligent, a. 1. poco intelligénte, senza in- 
telligénza ; 2. irragionévole, privo di ragiéne. 

Unintélligi-ble, a. 1. inintelligibile; 2. incon- 
cepibile, incomprensibile ; avv. -bly. 

Unin-télligiblenese, -telligibility, s. ininfelligi- 
bilità, f. 

Unintén-ded, -tional, a. involontario, 
intenzione ; avv. -tionally. 

Unînterested, a. 1. non inferessdio, che non ci 
ha interésse ; 2. che non ci prende interéese, 
indifferénte. 

Uninterest-ing, a. non inferessante : avv. -ingly. 

Unintermission, s. continuila, continuaziéne, f. 

Unintermît-ting, a. incessdnie, continuo, senza 
interruzione ; avv. -tingly. 

Unintermixed, a. non frammischidio, immieto, 
puro. 

Unintérred, a. insepdiio. 

Uninterript-ed, a. 1. non inferréilo, senza inter- 
rusiéne; 2. costdnte, continuo; avv. -edly. 

Uninthrilled, a. non soffomesso, non assoggel- 
této. 

Unintéxicating, a. non inebbridnie. 

Unintrénched, a. non frincierdto, senza trincée. 

Unintrodiiced, a. l. non infrodétto, non pre- 
sentéio; 2. intriso. 

Unintired, a. 1. non avézzo, non assugfdito ; 2. 
non agguerrito. 


UNI 


Uninvhded, a. non invdeo. 

Uninvénted, a. non inventdlo. 

Uninvén-tive, a. poco inventlivo ; avv. -tively. 

Uninvésted, a. 1. (t. di Comm.) non investito; 
2. (obs.) non vestito. 

Uninvéstigable, a. 1. ininvestigdbile ; 2. inscru- 
tabile. 

Uninvéstigated, a. non investigato. 

Uninvéstigative, a. non ddlo, non portdto alle 
ricérche. 

Uninvidious, a. non invidiéeo. 

Uninvited, a. non invildlo, senza invito. 

Uninviting, a. 1. poco /usinghiéro; 2. spiace- 
vdle. 

Uninvéked, a. non invocdio. 
nion, 8. l. wnidne, f.; riuniéne, f.; 3. 
uniéne, armonia, f. accérdo, m.; 4. (t. di St. 
d'Ingh.) Unidne, f.; 6. Unione, f. Stati Uniti 
d'America, m. pl.; 6. (obs.) péria, f. Legis- 
lative —, unidne legislativa, f. Act of —, la 
legge d’uniéne, f. — flag, — jack, (t. di Mar.) 
bandiéra Inglése, f. (cioè, le unite croci di San 
Giorgio e San Patrizio). 

Unfparous, a. uniparo. 

Unique, s. cosa tinica, f. 

Unfque, a. énico, sé6/0, singélare. The phoenix 
is — in its species, la fenice è tinica nel suo 
génere:; avv. —ly. 

Unirrfdiated, a. d'un solo rdggio. 

Unfrritated, a. non irrifdto, non provoedio. 

Unisézual, a. (t. di Bot.) unisessudie. 
nison, s. 1. (t. di Mus.) unizono, m.; 2. sxdno 
tinico o invaridbile, m. In —, all'unisono. 

Unison, a. unisono. 

Unisonance, s. unisondnza, f. unisono, m. 

Uniso-nant, -nous, a. I. (t. di Mus.) unisono; 2. 
unisono, concérde. 
nit, s. 1. umiltà, f.; 2. (t. d'Arit) unità, f. 

Unitarian, s. unifdrio, Socinidno, m. 

Unitarian, a. unildrio, Socinidno. 

Unitàrianism, s. doffrîna degli unildri che am- 
mette la divinità al solo Dio padre, f. 

To Unite, v. a. 1. unire; 2. riunire, radundre ; 
3. unire, attaccare. To — the parts of a thing, 
unire le parti d'una cosa. To — two countries, 
riunire due paési. To — atoms, riunire, radu- 
ndre gli diomi. To — men in opinion, riunire 
gli ubmini nelle loro opinibni. To — two 
ropes, aftaccdre due funi; v. n.1. unirsi; 2. 
riunirsi, radundrsi; 3. unirsi, altaccarsi; 4. 
riunirsi, unirsi, conféndersi. Oil and water 
will not —, I’élio e ’'dequa non si uniscono. 

Unf-ted, a. 1. unilo: 2. riunito, radundto; 3. 
unito, attacedto. The — kingdom of Great 
Britain, i/ regno unito della Gran Brettdgna ; 
avv. -tedly. 

Uniter, s. uni-f6re, congiungi-/ére, m. -trice, f. 
nity, s. 1. unità, f.; 2. unidne, concérdia, 
armonia, f.; 3. (t. di Mat.) unità, f.; 4. (t. di 
Mus. e Poes.) unità, f. 
nivalve, s. univd/vo, m. 
ni-valve, -vélvular, a. univdivo. 

Univérsal, s. (t. di Log.) univeredie, m. 

Univérsal, a. universale, m. 

Univérsalism, s. universaliemo, m. dottrina che 
ammette la salvazione di tutti. 

Univérsalist, s. universalisia, m. 

Universality, s. universalità, f. 

To Univérsalize, v. a. universaleggidve, univer- 
salizzdre. 


(688) 


9 


UNL 


Universalness, s. universalità, f. 

Universe, s. univéreo, m. 

Univérsity, s. università, f. — man, mén- 
bro d'una università, mn. Of the —, dell'uni. 
versità. 

Univé-cal, a. 1. che ha un solo senso: 2. fisse. 
invaridbile ; 3. (t. di Mus.) unisono ;: 4. (t. di 
Log.) univoco ; avv. -cally. 

Univocîtion, s. univocaziéne, f. 

Unjedlous, a. non geléso. 

To Unjoint, v. a. V. to disjoint. 

Unjointed, a. 1. senza articolazidne; 2. senza 
giuntéra. 

Unjof-ful, -ous, a. poco giocéndo, mésto, fristo; 
avv. -ously. 

Unjudged, a. non giudicéto. 

Un-jast, a. ingitisto: avv. -jastly. 

Unjustifi-able, a, ingiustificddile ; avv. -ably. 

Unjustifiableness, s. astratto di unjustifiable. 

Unjustified, a. non giustificato. 

Un-kémmed, -kémpt, a. V. uncombed. 

To Unkénnel, v. a. 1. (t. di Cacc.) seovére, carér 
dal covo, far standre; 2. far uscir dal canile: 
3. scovdre, scoprire. 

Unképt, a. 1. mon mantentilo: 2. non fenuto, 
non adempilo, non compito; 3. non conser- 
vato; 4. cadũto in diniso. 

Unkind, a. 1. poco benérolo; 2. non tréppo 


| gentile; 3. incivile, scortése; 4. (obs.) inuma- 


no, snaturdio; 5. (obs.) contro nalira. 

Unkindliness, s. nafrira impropizia, areéras, f. 

Unkindly, a. V. unkind. 

Unkindly, avv. 1. senza Bontà, non amorerol- 
ménte; 2. con poca genliléza; 3. scortese 
ménte, rozzamente; 4. crudelménte, dure- 
mente; 5. (obs.) contro natura. To take —, 
avére a male. 

Unkindness, s. |. mancdnza di affezione o bene- 
volénza, f.; 2. mancanza di gentilézza, f.; 3. 
inciviltà, scortesta, f.; 4. malevolénza, Î.; 5. 
crudeltà, f. 

To Unking, v. a. 1. defronizzdre; 2. liberare 
da un re o dai re. 

Unking-like, -ly, a. poco regdle, non da re, in- 
degno d'un re. 

Unkissed, a. non dacidio, senza bacidre. 

Unkle, s. V. uncle. 

Unknélled, a. senza campdna funebre. 

Unknightly, a. non da cavaliére, poco cavelle- 
résco. 

To Unknft, v. a. 1. dig/dre (un lavoro a me- 
glia); 2. elegdre, disnodare ; 3. rasserendre 
(Ja fronte). l 

To Unknot, v. a. 1. disnoddére ; 2. slegdre, dit- 
ciérre. 

Unknétted, a. 1. disnoddio; 2. non annodale: 
3. disciélio, disfétto. 

To Unknow, v. a. (obs.) cessare di condacere. 

Unknowable, a. 1. che non si può sapere, impe 
netrdabile; 2. non riconoscibile. 

Unknow-ing, a. 1. ignordnie, che non condece: 
2. ignordnte, igndro ; 3. poco fatto per, poco 
abitudto; avv. -ingly. 

Unknown, a. 1. sconoscitifo, incégnilo; 2. ignt- 
réto; 3. inaudito. — to, 1. econoscidio, ty” 
rdto; 2. senza esser sapiito da. — to you, © 
him, senza vostra, sua, sapwuia. 

Unlabéri-ous, a. non laboriéso, facile, agérole : 
avv. -ously. 


| Unlaboured, a. 1. sensa lavéro, senza fatica: 2 


UNL UNM 


incélio, non ardio ; 3. sponidneo, naturdle; 4.| Unlimitedness, s. 1. natdra illimitdia, f.; 2. 
facile, agévole. natura indefinita o indetermindta, f. 
To Unlace, v. a. 1. slaccidre, slegdre; 2. cavdre | Unlineal, a. 1. non linedre, indirétto ; 2. indi- 
il merletto; 3. cavare il galline; 4. allentare’ rétto, collaterdle. 


(una veste). To Unlink, v. a. 1. disfare gli anélli (d'una ca- 
Unlackeyed, a. senza lacché. tena); 2. disfare, slegdre, scidgliere ; 3. svdl- 
To Unlade, v. a. (pass. unladed, part. unladen,)| gere. 

scaricdre. V.to unload. Unliquidated, a. 1. non regoldto, non fissdto ; 2. 
Unlading, s. scdrico, lo searicdre, m. non liguiddio, non pagato, non salddio. 
Unlady-like, a. non da signéra. Unliquified, a. non liquefatto. 

Unlaid, a. 1. non posdto, non collocdto; 2. non | Unliquored, a. (obs.) 1. non ametidto, non ba- 
placdto; 3. insepdito. gndto; 2. non vinto, non ingrassdio ; 3. non 

Unlaménted, a. incompidnio, non deplordio. tmbevuto. 

To Unlap, v. a. spiegdre. Unlistening, a. che non ascélla. 

Unlirded, a. non /ardelldto. Unliveliness, s. mancdnza di vivacità, di 

To Unlatch, v. a. aprire, levdre il saliscéndo. brio, f. 

Unlainched, a. non vardto. Unlively, a. poco vivdce, senza brio. 
Unlatrelled, a. non corondio di alléri, senza|To Unload, v. a. 1. scaricdre; 2. alleggerire, 
gléria. agravare ; 3. alleggerire, sollevdre, allevidre. 
Unlavish, a. poco prédigo. Unloaded, a. 1. sedrico; 2. alleggerito, egravdto ; 
Unlavished, a. non prodigdto, non dissipdto. 3. alleggerito, sollevdto; 4. scdrico (delle armi 


Unlaw-ful, a. 1. illegdle; 2. illécito; 3. ille-| da fuoco). 
gittimo; avv. -fully. Unlofding, s. scaricaménto, discérico, m. 
Unlawfulness, s. 1. illegalità, f.; 2. natura illé- | Unl6cated, a. non allogato. 


cita, f. ; 3. illegittimità, f. To Unléck, v. a. 1. aprire (con la chiave); 2. 
To Unlearn, v. a. disimpardre, dimenticare lo| aprire; 3. scoprire, rivelare. 
imparato. Unlécked, a. apérto (non chiuso a chiave). 


Unlearn-ed, a. 1. ignordio, non appréso ;: 2.|Unlécking, s. /o aprire, m. (con la chiave). 
indétlo, iynorante; 3. poco erudito (che con- Unlodked for, a. inaspettato. 


tiene poca erudizione); avv. -edly. To Unlodse, v. a. V. to loose. 
Unleavened, a. 1. non fermentdto, senza liévito ; | To Unlodse, v. n. V. to loosen. 

2. dzzimo. To Unlérd, v. a. privare della dignità di Lord. 
Unléctured, a. che non si inségna ordimente. Unlérded, a. spoglidio del titolo di Lord. 
Unléd, a. non condétto. Unlérdly, a. non da Signére, indegno dun 
Unlefsured, a. (obs.) senza un moménto d'ozio. | Signére. 

Unleént, a. non presidio. Unlost, a. non perduto. 
Unléss, cong. l. a meno che; 2. a meno che| Unléved, a. non amdio. 
non sia, fuorchè. — you were rich, a meno | Unl6veliness, s. 1. mancdnza d'amabilità, f.; 2. 


che non foste ricco. Nothing can doit — a) natura poco altratliva, poco seducente, f. ; 3. 
miracle, non v'è cosa che possa farlo a meno| bruttézza, f. 


che non sia un mirdcolo. Unlévely, a. 1. non amdbile, inamdbile ; 2. senza 
Unléssened, a. non diminuilo. attrattive, senza grazia, sgrazidto. 
Unléssoned, a. (obs.) V. unlettered. Unléving, a. 1. che non ama; 2. poco ténero, 
Unlettered, a. illelterdto, ignordnte. poco affettudso; 3. fréddo, insensibile. 
Unleétteredness, s. ignordnza, f. Unlickiness, s. 1. disdetta, sfortuna, sventura, 
Unlevelled, a. non livelldio. mala ventura, f. ; 2. malignità, f. 
Uulibidinous, a. non lididindso. Unlick-y, a. 1. sfortundto, sventurdto, disgra- 


Unlicensed, a. 1. non autorizzdlo, senza auto-| zidto; 2. maligno, maliziéso; 3. sinistro, di 
rizzaziéne; 2. senza paténte, senza privilégio. | mal’augurio ; avv. -ily. 
Unlicked,a. I.non leccato; 2.inférme, grossoldno. | Unlistrous, a. senza eplendére. 
Unlifted, a. 1. non sollevato, non alzato; 2. non | Unliisty, a. débole, sfibrdto. 
elevalo. To Unlite, v. a. tégliere la lotatira. 
Unlighted, a. 1. non illumindio; 2. non accéso. | Unmide, a. 1. che nun è fatto; 2. dizfétto. 
Unlightsome, a. oscuro, senza lume, senza lice. | Unmide, pass. e part. del verbo to unmake. 
Un-like, a. 1. dissimile, differénte ; 2. inverisi-. Unmagnétic, a. non magnético. 
mile, improbdbile; 3. (t. d’Alg.) dissimile.' Unmaidenly, a. non da zitélla, indecoréeo. 
Not —, non dissimile. — each other, diffe-, Unmaimed, a. non mulildio, non storpidto. 
rénti l'uno dall’altro; avv. -likely. | Unmaintainable, a. che non si può manienfre o 
Unlikeli-hood, -ness, s. inverisimilifà, impro-! sostenére. 
babilità, f. To Unmike, v. a. (pass. e part. unmade,) 1. dis- 
Unlikely, a. 1. V. unlike; 2. improddbile. Itis: fdre; 2. distruggere, annientare. 
not — that he may come, non è improbdbile' Unmikeable, a. che non si prd fare. 


che venga. Unmalleability, s. natura non malledbile, f. 
Unlikeness, s. dissomiglidnza, differenza, f. Unmalleable, a. non malleabile. 
Unlimber, a. 1. duro, inflessibile; 2. (obs.) in- To Unman, v. a. 1. spoglidre del carditere 


domabile. umdno, degradére; 2. privdre dei sentimenti 
Unlimitable, a. V. illimitable. umdni; 3. sguernire d'ubmini; 4. spopoldre ; 
Unlimi-ted, a. 1. illimifdio, senza limiti; 2. in-| 5. evirdre, castrdre; 6. ammollire, effemindre, 
definito, indelermindto : 3. (t. di Mat.) inde-| mervdre; 7. abbdttere, opprimere. 
termindto ; avv. -tedly. | Unmanagea-ble, a. 1. indécile, intrattdbile; 2. 
Vou. II.—(689) Yy 





-— - 


UNM 


che non si può fare, ineseguibile: 3. poco ma- 
névole, difficile a maneggiare: avv. -bly. 

Unmanaged, a. 1. mal condétto, mal diréito; 
2. (t. di Caval.) non addestrdto, non mansue- 
Sétto: 3. fatto, condétto con poca economia. 

Unmîn-like, -ly, a. 1. inumdno; 2. indégno 
d'un udmo, vile, spregérole ; 3. effemindio, 
molle. 

Unmanned, a. 1. ammollito, effemindio, sner- 
valo; 2. abbattrito, opprésso, avvilito. 

Unmannered, a. 1. mal educdio, mal elevdto, 
senza crednza, screanzdto; 2. immordle, scos- 
tumdio. 

Unminnerliness, s. mala crednza, inciviltà, f. 

Unmfnnerly, a. mal credito, ecreanzdto, mal 
educdto, incivile, rézzo. 

Unmannerly, avv. incivilménte. 

To Unmintle, v. a. cavdre il mantéilo; v. n. 1. 
cavdrsi il mantéllo ; 2. scoprirsi. 

Unmanufàctured, a. non fabbricdto. 

Unmanired, a. non concimdto, non ingrassdio. 

Unmarked, a. 1. non marcdio; 2. tnosservdto. 

Unmîrred, a. 1. non guastdio, non rovindto; 2. 
non turbdlo, non allerdto; 3. non sfigurato ; 
‘4. non impedito. 

Unmarriable, a. che non si può maritdre. 

Unmîrried, a. 1. non maritdta, ritélla, célibe ; 
2. non ammoglidto, scdpulo, célibe. An — 
man, V. No. 2. An — woman, V. No. 1. 

To Unmarry, v. a. annulldre il matriménio. To 
be unmarried, ésser celibe. 

Unmérshalled, a. non dispésto in 6rdine. 

Unmiasculine, a. poco virile, effemind(o, mélle. 

To Unmàsk, v. a. 1. smascherdre; 2. scoprire; 
3. alzdre il velo; 4. (t. di Guer.) scoprire; 
v. n. emascherdrsi. 

Unmasked, a. 1. smascherdio: 2. senza mds- 
chera ; 3. smascherdto, mostrdlo. 

Unmistered, a. 1. non domdlo, non sotiomésso ; 
2. insuperdbile, indomabile. 

Unmftch-able, -ed, a. incompardbile, nico, 
senza egudle, senza pdri. 

Unmatriculated, a. non matricoldto. 

Unmean-ing, a. 1. che non significa niénte, 
senza significdlo, senza sénso ; 2. insignifi- 
cdnie: 3. insenadto, stélto ; avv. -ingly. 

Unmefningness, s. astratto di unmeaning. 

Unmefnt, a. involonidrio, senza intenzione. 

Unmefsursble, a. V. immeasurable. 

Unmetsured, a. 1. non misurdio; 2. infinito, 
illimitdio, emisurd(o; 3. senza misura, senza 
confini 

Unmechfni-cal, a. non meccdnico ; avv. -cally. 

Unméchanized, a. non fatto dal meccanismo. 

Unméddled, a. non toccdto, lascidto stare. 

Unméddling, a. che non si mescola, che non a’in- 
triga. 

Unméditated, a. 1. non medildto: 2. non pre- 
meditdto ; 3. improvvisdto. 

Un-meét, -meétness, &c. V. unfit, unfitness, 


&c. 

Unméllowed, a. l. non vizzo; 2. acérbo, poco 
matro. 

Unmelddi-ous, a. non melodiéso, senza melodia. 
Not —, melodiéso, non senza melodia; avv. 
-ously. 

Unmelddiousness, s. mancénza di melodia, f. 

Unmélted, a. 1. non fuso; 2. non risolto, non 
ridétto ; 3. non intenerilo, non commésso. 

Unméntionable, a. da non menzionarei. 

(690) 


UNM 


Unméntioned, a. 1. non menziondio; 2. igns- 
ralo, sconosciuto. 

Unmércantile, a. non mercantile. 

Unmércenary, a. non mercendrio. 

Unmérchantable, a. invendidile. 

Unmérci-ful, a. 1. senza misericérdia, inumino, 
spietéto, crudéle, barbaro; 2. eccessivo, essr- 
bitante; avv. -fully. 

Unmércifalnese, s. crudeltà, inumanità, ber- 

rie, f. 

Unméritable, a. 1. tmmeritévole, indégno; 2 
senza valére, di poco prézzo. 

Unmeérited, a. immerifdio. 

Unméritedness, s. mancdnza di mérito, f. 

Unmét, a. non inconirdfo. 

Unmetallic, a. non metdliico. 

Unmetaphfsical, a. non mefafisico. 

Unmfghty, a. non poténte, dédole. 

Unmild, a. non dolce, non mife, violento. 

Unmildness, s. mancanza di dolcé:za, tie 
lénza, f. 

Unmîlitary, a. non milifdre. 

Unmilked, a. non miinto. ; 

Unmilled, a. 1. non macindto ; 2. non frullato 
(della cioccoléta) ; 3. non sodéto. 

Unminded, a. 1. non visto; 2. inosservéio; 3. 
neglétto, spreszdto. 

Unmind-ful, a. 1. inatténto, trascurdio; 2. nea 
curdnte; 3. dimentichévole ; 4. negligente. 
To be — of, 1. éssere tnatlénto; 2. non ci- 
rdrsi; 3. non rammentdrsi, non ricordarsi ; 4 
negligere, non avér cura; avv. -fully. 

Unmindfulness, s. V. heedlessness. 

To Unmingle, v. a. separdre cid che è mero 
ldto. 

Unmingled, a. immeisto, non misto, puro. 

Unministéri.al, a. non ministeridle ; avv. 

Unmirfca-lous, a. non miracoléso ; avv. -lowly 

Unmiry, a. non liméso, non fangéso. —— 

Unmissed, a. di cui non si sente la mancanze. 

Unmistakable, a. che non si può sbagliare. 

Unmistaken, a. non sbaglidio, certo. 


| Unmistristing, a. non diffidente, non scspel- 


iso. N 
Unmitigable, a. 1. immitigdbile ; 2. inflessibile 
implacabile. NE 
Unmitigated, a. 1. non mifigdio ; 2. inffessibile 
implacdbile. 

Un-mixed, -mixt, a. immisto, non misto, 183 
mescuglio. 

Unmofned, a. non deplordio. , 

Unmodifiable, a. che non si può modificére. 

Unmédified, a. non modificato. 

Unmédish, a. V. unfashionable. 

Unmédulated, a. non moduldto. ; 

Unmoist, a. 1. drido, non rimido; 2. csciuili 
(dell'occhio). Ì 

Unmoistened, a. non umetidto, non inwmidito. 

Unmolésted, a. 1. non molesidio ; 2. senza ol 
colo. 

Unméneyed, a. senza dandro, pévero. —. 

To Unmonépolize, v. a. (obs.) casdre il nt 
nopélio. 5 

To Unmoér, v.a. (t. di Mar.) 1. salpére: — 
disarmeggidre. 

Unmoralized, a. non moralizzdio. 

Unmértgaged, a. non ipofecdio. | 

Unmortified, a. 1. non mortificdte ; 2. non mf 
lificélo, non attristdto, non vinto dal dolért. 

Unmétherly, avv. non matérno, 











UNM 


To Unmoild, v. a. cambidre la forma. 
Unmotîinted, a. (t. di Guer.) non montdio, sca- 
valcdto. 

Unmoarned, a. senza ésser compidnto o deplordto. 
Unmévable, a. V. immovable. 

Unméved, a. 1. fisso, immobile ; 2. immbbile, 
JSérmo ; 3. impassibile, cdimo, fréddo. 

To Unmiffle, v. a. 1. cavdre il bacticco; 2. ca- 
vdre quel panno con che si scorda il tamburo. 
Unmirmured, a. 1. non pronunzidio; 2. — at, 
non biasimdto. 

Unmirmur-ing, a. 1. senza mormordre; 2. senza 
lagndrsi ; avv. -ingly. 

Unmiasi-cal, a. 1. poco armoniéso; 2. sordo 
alla musica; avv. -cally. 

Unmitilated, a. non mutildto, intdtto. 

To Unmizzle, v. a. torre la museruéia. 

To Unnail, v. a. sehioddre. 

Unnamed, a. innomind(o. 

Unnative, a. non nativo, non naturdle. 

Unnatu-ral, a. 1. non naturdle, contro natura; 
2. snalurdio, inumdno ; 3. non naturdle, for- 
zato, affettato. An — child, un figlio snatu- 
rdlo, m.; avv. -rally. 

To Unnfturalize, v. a. snaturdre, privdre dei 
sentiménti di natura. 

Unnaturalized, a. non naluralizedto. 

Unnaturalness, s. 1. mancanza di naturalézza, 
f.; 2. affettaziéne, f.; 3. inumanità, f. 

Unnavigable, a. V. innavigable. 

Unnfvigated, a. non navigdto (d'un mare). 

Unnécessariness, s. inulili/à, f. 

Unnécessa-ry, a. l. non necessario; 2. inutile. 
Not —, 1. necessario; 2. utile. To be —, 1. 
non éssere necessdrio ; 2. éasere inutile; avv. 
-rily. 

Unnecéssitated, a. non obbligdio, non costrétio. 

Unneéded, a. di cui non si ha avrito bisdéguo. 

Unneédful, a. inztile. 

Unneighboured, a. senza vicini, isoldio. 

Unneighbourly, a. e avv. da cattivo vicino. 

To Unnérve, v. a. ]. snervare, indebolire; 2. 
réndere impolénte. 

Unnérved, a. 1. snervdio, indebolito ; 2. impo- 
ténte. 

Unné-ble, a. 1. igndbile; 2. ignébile, vile; avv. 
-bly. 

Unnîted, a. 1. non visto; 2. (obs.) senza ondri, 
non rinomdto. 

Unnoticed, a. 1. non visio; 2. neglélto, inosser- 
valo. 

Unnimbered, a. innumerdbile 

Unnirtured, a. 1. non nutrito, non alimentdlo ; 
2. non educdto. . 

Unobefed, a. disobbedito. 

Unobjécted, a. senza obbiezione. 

Unobjéctiona-ble, a. a cui non si può far obbie- 
zibne, irrecusdbile ; avv. -bly. 

Unobliging, a. scortése. 

Unobliterated, a. 1. non scancellato; 2. non 
obblidto. 

Unobndxi-ous, a. 1. non espdsto a, non soggétto 
a, invulnerabile; 2. non mal visto; 3. non 
spiacevole, non offensivo; avv. -ously. 
Unobscured, a. 1. non oscurdlo, brilldnte; 2. 
non eclissdio, non offuscdlo. 

Unobséqui-ous, a. 1. non servilménte osseguibso, 
2. poco sommesso; avv. -ously. 
Unobséquioumess, 8. mancanza di osséquio ser- 
vile, f. 


UNP 


Unobsérvable, a. fnosservébile. 

Unobsérvance, s. 1. disatéenziéne, f. 3 2. inosser 
vénza, f. 

Unobsérv-ant, -ing, a. disatiénto. 

Unobsérved, a. inosservdio. 

Unobstricted, a. 1. non ostruito, non chiriso; 2. 
non sbarrdlo; 3. senza ostdcolo, senza impe- 
dimento. 

Unobtainable, a. da non potérsi oltenére. 

Unobtained, a. 1. non offenzito, non conseguito ; 
2. non possedito, non occupato. 

Unobtri-sive, a. l. che non s'infrude: 2. mo- 
désto, discréto, non importiino ; avv. -sively. 
Unobvi-ous, a. 1. non evidénte, non chidro ; 2. 

nascésto, segrélo; avv. -ously. 

Unoccupied, a. 1. disoccupdto, senza possessére ; 
2. disoccupdio, senza occupaziéne, oziéso; 3. 
libero, disponibile: 4. — with, senza éqsere 
occupdto, senza occupdrsi di. — lands, ferre 
incdlte, f. pl. Time —, (empo disponibile, m. 

Unoffénded, a. non offéso, senza éssere offéso. 

Unoffénding, a. 1. inoffensivo; 2.che non pecca, 
senza peccdti. 

Unoffénsive, a. V. inoffensive. 

Undffered, a. non offério. 

Unoffici-al, a. non ufficidle ; avv. «ally. 

Unoffici-ous, a. poco ufficiéso ; avv. -ously. 

Undften, avv. poco sovente, raraménte. Not —, 
sovénte, frequenteménte. 

To Unoîl, v. a. cavar l'olio. 

Unoiled, a. non unto d'olio. 

Unbpened, a. 1. non apérto, chitso; 2. non dis- 
suggelldto, chiriso. 

Unépening, a. che non si apre. 

Unéperative, a. V. inoperative. 

Unoppésed, a. 1. senza opposizione; 2. senza 
ostacolo. 

Unoppréssed, a. non opprésso. 

Unoppréssive, a. non oppressivo. 

Undrdered, a. 1. non ordindio ; 2. non ordindto, 
non domandato. 

Unérderly, a. V. disorderly. 

Undrdinary, a. non ordindrio, non comune. 

Unorganized, a. inorgdnico. 

Unoriéntal, a. non orientale. 

Unoriginal, a. 1. non origindie; 2. senza ori- 
gine, etérno. 

Unoriginated, a. senza origine. 

Unornaméntal, a. che non è d’ornaménio. 
be —, non servire d'ornaménto. . 

Unérnamented, a. disadérno, senza ornaménti. 

Unértho-dox, a. non orfodésso, eterodésso ; avv. 
-doxly. 

Unostentati-ous, a. 1. senza ostentazione, senza 

Sésto, modesto ; 2. non spléndido ; avv. -ously. 

Unowed, a. 1. non dovito, che non si deve; 2. 
(obs.) senza possessdre. 

Unowned, a. 1. senza possessére ; 2. non rico- 
noscitito, non confessdto. 

Unédxy-dated, -dized, -genated, -genized, a. (t. di 
Chim.) non ossigendto. 

Unpacif-ic, a. non pacifico, bellicéso, marzidle ; 
avv. -ically. 

Unpfcified, a. 1. non pacificdto; 2. non placdto, 
non calmato. . 

To Unpack, v. a. 1. sbalidre, aprire (le balle di 
mercanzie); 2. aprire (un pacchétlo) ; 3. sca- 
ricdre. 

Unpacked, a. 1. apério (d’una balla, d'un pac- 
chétto); 2. non imballdto. 

. Yy2 


To 


UNP 


Unpacking, 8. 1. lo sbalidre, l'aprire una balla, 
m.; 2. Paprire un pacchétio, m 

Unpaid, a. l. non pagato; 2. non pagdio, non 
saldato; 3. non pagdlo, non ricompensdio. — 
for, non pagdlo. 

Unpained, a. senza dolére, che non soffre. 

Unpain-ful, a. 1. non dolordeo, che non fa male; 
2. non doleréso, non pendso ; avv. -fully. 
Unpainted, a. 1. non dipinto; 2. non imbellet- 
tato, non liscidio. 

Unpaired, a. |. non appajdto : 2. non assortito; 
3. non accoppidto (degli uccelli). 

Unpàlata-ble, a. 1. spiacévole al gueto ; 2. dis- 
piacevdle; avv. -bly. 

To Unparadise, v. a. 1. (obs.) ecaceidre dal 
paradiso; 2. distruggere la felicità, réndere 
infelice. 

Un-paragoned, paralleled, a. incompardbile, 
senza paragéne. 

Unpardona-ble, a. imperdondbile, irremissibile ; 
avv. -bly. 

Unpardoned, a. 1. non perdondto ; 2. non per- 
dondio, non rimésso (dei peccati); 3. non per- 
dondto, non grazidto. 
Unpàrdoning, a. che non perdéna, implacabile, 
inesordbile. 
Unparliaméntariness, s. nafira contrdria alle 
usdnze del Parlamento. 
Unparliaméntary, a. conirdrio alle usdnze del 
Parlamento. 
Unparted, a. l. insepardio, indiviso ; 2. inté&o, 
non distributto. 

Unpartial, a. V. impartial. 
Unparticipating, a. che non partécipa. 
Unpéssable, a. 1. V. impassable ; 2. V. uncurrent. 
Unpéssion-ate, -ated, a. V. dispassionate. 
Unpastoral, a. poco pastordie. 

Unpéthed, a. 1. senza senliéro; 2. non cal- 
pestélo : 3. non frequenidio; 4. non esplo- 
reato. 

Unpathétic, a. poco patético. 

Unpatri-étic, -dtical, a. non patriottico; avv. 
-dtically. 

Unpétronized, a. senza profezione, senza pro- 
tetlére. 

Unpitterned, a. V.un elled. 

To Unpîve, v. a. 1. lerare il lastrico; 2. emat- 
tondre. 
Unpawned, a. non impegndio, non messo in 
pégno. 

To Unpaf, v.a 1. , (obs.) disfére; 2. non pa- 
gére, non compensare. 

Unpaying, a. che non pdga. 

Unpefce-able, a. poco pacifico, turbolénto; avv. 
-ably. 

Unpesceableness, s. turbolénza, f. 

Unpeace- ful, a. 1. non pacifico, violénfo ; 2. in- 
quiélo, agitéto, tormenidto ; avv. -fully, 

Unpeacefulness, s. V. unpeaceableness. 

Unpédigreed, a. di stirpe non chidra. 

«To Unpég, v. a. lerdre il cevicchio. 

Unpélted, a. non preso a sassdle. 

To Unpén, v. a. 1. far uscire dall’agghidecio 
(i buoi, le pecore): 2. far uscire, far sgorgare. 

Unpénetrable, a. V. impenetrable. 

Unpénitent, a. V. impenitent. 

Unpéasioned, a. l. non pensiondio, senza pen- 
sione; 2. non giubilalo. 

To Unpedple, v. a. spopolére. 

veper soa) a. V. imperceptible. 





Un 


UNP 


Unperceiv-ed, a. non visto, inosservdio ; avv. 


Unpérfect, a. V. imperfect. 


Unpérfected, a. non perfeziondio. 
Unpérfect-edness, -ness, s. 
Unpérforated, a. 1. non frefitto: 2. non forato. 


V. imperfection. 


Unperformed, a. 1. ineseguito; 2. non finito, 
non fermindto : 3. incompiuto, non adempito. 
6rming, a. 1. che non adempie i suoi do- 

i; 2. impoténte, inefficace. 

Unpérishable, a. V. imperishable. 

Unpérishing, a. incorruttibile, immorldie. 

Unpérjured, a. non ispergitro. 

Unpérmanent, a. non permanénte. 

Unpermitted, a. non permesso, illecito. 

Unperpléxed, a. 1. non perplesso, non imba- 
razzalo; 2. non complicato, sémplice. 

Unperspirable, a. non traspirdbile. 

Unpersuadable, a. (obs.) impersuasibile, incon- 
vincibile. 

Unperturbed, a. imperturdato. 

Unpervérted, a. non pervertiio. 

Unpertsed, a. non létlo, senza ésser letto. 

Unpétrified, a. non impietrito, non petrificéto. 
Unphilanthrépic, a. non filantrépico. 
Unphiloséph-ic, -ical, a. antifilosdfico ; 
-ically. 

Unphildsophicalness, s. astratto di unphiloso- 
phical. 

To Unphildsophize, v. a. spoglidre del cardttere 
di filésofo. 

Unphrenolodgical, a. non /renolégico. 
Unphfsiclred, a. (obs.) non medicdlo, non pur- 


avr. 


Unpicked, a. 1. non raccéollu; 2. non beccé!o : 
3. non monddio: 4. non scélio; 5. non atuzz 
cdlo (dei denti, delle orecchia). 

Unpicturésque, a. non pitiorésco. 

Unpiérced, a. 1. non fordio; 2. non penetréto. 

Unpillared, a. senza colsnne. 

Unpillowed, a. senza guanciéle. 

To Unpin, v. a. 1. cavdr le spille; 2. cerarei 
cavicchi. 

Unpinioned, a. l. non con le ali ferpdle : 2. now 
inceppdlo. 

Unpinked, a. non larordio a straféro. 

Unpitied, a. l. non compianto; 2.spietéto, cru 
dele. 

Unpiti-fal, a. spiefdto, senza pietà ; avv. -fully. 

Unpitying, a. ehe non senile pieià, spietéto. 

Unplaced, a. senza impiego. 

Unplagued, a. non seccdlo, non annojélo. 

Unplénted, a. non pianidio, senza essere pien- 
této. 

Unplaasi-ble, a. poco plausibile ; avv. -biy. 

Unplaisive, a. che non applaudisce. 

Unpleadable, a. che non s: può piefire. 

Unplea-sant, a. spiacévole ; avv. -santly. 

Unpleésantness, s. spiacerolésze, f. 

Unpleased, a. poco soddizfafto, malconfénto. 


Unpleds-ing, a. spiacénte, spiacévole : avv. -ingty. 


Unpleasingness, s. 1. mancénza di grérie, (.; è 

spiacevolézza, f. 

Unplédged, a. 1. non impegrdfo, mon weesro n 
pegno : 2. non obbligdio; 3. non guerentita. 


Un-pliable, -pliant, a. non piegAdrole, inffessil: e. 
Un-ploighed, -plowed 


, & l. non ersito, n 
coltivdio, incrilto ; 2. non solcélo. 


Unplicked, a. non raceélio (dei fiori). 
Unplamb, a. non a piémbo, non perpendicolére. 





UNP 
To Unplime, v. 


umilidre. 

Unpliindered, a. non saccheggidto, non derubdio. 

Unpoét-ic, -ical, a. poco poélico : avv. -ically. 

Unpointed, a. 1. senza punta ; 2. poco pungénte, 
poco piccante, senza sale; 3. (t. di Gram.) non 
punteggidlo. 

Unpoised, a. fuéri d’equilibrio. 

To Unpofson, v. a. dare il contravveléno. 

Unpélarized, a. senza polarità. 

Unpilicied, a. non regoldio da govérno civile. 

Unpolished, a. 1. non lustrdio, non histro; 2. 
r6zz0, grossoldno, incivile. 

Unpo-lite, a. 1. inedito, grossoldno, rézzo : 2. 
incivile, scortése; avv. -litely. 

Unpoliteness, s. 1. rozzézza, f. ; 2. inciviltà, f. 

Unpoilled, a. 1. non regisirdto come votante; 2. 
(obs.) non rubdio. 

Unpollited, a. non poliito, non confamindio, 
întemerdio, illibdlo, incorrétto, puro. 

Unpépu-lar, a. non popoldre; avv. -larly. 

Unpopulfrity, s. mancanza di popolarità, f. 

Unpértable, a. non portabile. 

Unportioned, a. senza dole. 

Unpértuous, a. senza porti. 

Unposséssed, a. 1. non posseduto; 2. che non 
possiéde, privo di. 

Unposséssing, a. senza beni di fortuna. 

Unpéssible, a. V. impossible. 

Unpétable, a. non poldbile, che non si può bere. 

Unpowdered, a. non aspérso di pélvere. 

Unpracticable, a. V. impracticable. 

Unpractised, a. 1. inespérto, senza esperiénza, 
novizio ; 2. (obs.) tnedgnito. 

Unpraised, a. poco loddto, senza lode. 

Unprecarious, a. non precdrio, sicuro, cérto. 

Unprecéded, a. non preceduto. 

Unprécedented, a. senza esémpio. 

Unprecise, a. non preciso, inesatto. 

Unpredéstined, a. non predestindto. 


To Unpredict, v. a. disdirsi, ritratidres (da una : 


predizione). 

Unpreférred, a. 1. non preferito; 2. non avan- 
zdto, senza avanzamento. 

Unprégnant, a. 1. non incinta, non grévida; 2. 
(obs.) stérile, infecéndo ; 3. (obs.) insensibile. 
Unpréjudiced, a. l. senza prevenzione, senza 

pregiudizio, non prevenilto ; 2. imparzidle. 

Unpreliti-cal, a. indegno d'un preldto; avv. 
-cally. 

Unpreméditat-ed, a. 1. non premeditdio: 2. 
sponidneo; 3. improvvisdto; 4. senza ésser 
prepardio ; avv. -edly. 

Unprepa-red, a. 1. non preparato; 2. senza 
preparazione; 3. non prepardio, non pronto ; 
avv. -redly. 

Unprepàredness, s. 1. mancénza di prepara- 
zione, f.; 2. stato di chi non è prepardio o 
prénio, m. 

Unpreposséssed, n. l. senza prevenzione, non 
preoccupdto; 2. imparzidie. 

Unpreposséssing, a. poco simpdtieo, antipdtico. 

Unpresérvable, a. che non si può conservdre. 

Unpréssed, a. 1. non comprésso; 2. non spre- 
mulo; 3. senza insistere, senza insisténza. 

Unpresumptu-ous, a. non presuntudso, senza 
presunzione, modesto; avv. -ously. 

Unpreténding, a. senza prelensiéne, modé:to. 

Unprevailing, a. vdno, inefficdce, senza influenza. 

Unprévalent, a. non prevalénte. 

(693) 


UNP 


a. 1. spiumdre, spenndre; 2. | Unprevéricating, a. che non prevdrica, ledle. 


Unprevénted, a. 1. non impedilo, sénza ézsere 
impedito; 2. (obs.) non preveduto. 

To Unpriést, v. a. 1. privdre del sacerdézio ; 2 
sfratare. 

Unpriéstly, a. indégno d’un préle. 

To Unprince, v. a. privdre del principdto. 

Unprincely, a. indégno d'un principe. 

Unprincipled, a. 1. senza principj ; 2. senza cos- 
tumi, immordie. 

Unprincipledness, s. mancénza di principj, f. 

Unprinted, a. 1. non isfampato; 2. mano- 
scritto. 

Unprivileged, a. non privilegidto. 

Unprizable, a. di nesnin valére, di nessiin prézzo. 

Unprized, a. l. non slimdto, non apprezzato: 
2. mal conoscivto ; 3. senza prézzo. 

Unproclaimed, a. 1. non proclamdto, non pub. 
blicdto; 2. non dichiardio. 

Unprodiic-tive, a, 1. non produttivo, infrut- 
tudso, stérile; 2. inefficace; 3. infruttudso 
(d’un capitale); avv. -tively. 

Unprodictiveness, s. 1. infrutiuosila, sterilità, 
f.; 2. inefficdcia, f.; 3. natura non produttiva, f. 

Unprofaned, a. non profandio. 

Unproféssed, a. non professato. 

Unproféssion-al, a. non della professione; avv. 
-ally. 

Unproficiency, s. V. improficiency. 

Unpréfita-ble, a. 1. poco profittevole, poco pro- 
Sicuo ; 2. iniilile, inefficace ; avv. -bly. 

Unprofitableness, s. inutilità, f. 

Unpréfited, a. senza profitta. 

Unprogréssive, a. non progressivo. 

Unprohibited, a. non proibito, permésso, lecito. 

Unprojécted, a. non progettdio. 

Unprolific, a. non prolifico, atérile, infecéndo. 

Unprémised, a. non promesso. 

Unprémising, a. 1. che prométie poco, che da 
poche speranze ; 2.stérile, ingrdlo. Tobe —, 
1. dar poche sperdnze ; 2. annunziarai male. 

Unprémpted, a. 1. senza essere eccitdlo, spon- 
tdneo ; 2. non inspirdio, non dettato; 3, non 
suggerito; 4. non imbeccdio. 

Unpronoinceable, a. che non può esser pronun- 
zidio. 

Unpronotiinced, a. 1. non pronunzidio; 2. che 
non si pronrinzia, inarticoldlo. muto. 

To Unprép, v. a. levdre il sostégno. 

Unpréper, a. V. improper. 

Unprophé-tio, -tical, a. non profético; avv. 
-tically. 7 

Unpropiti-ous, a. impropizio, sinistro ; avv. 
-ously. _ 

Unpropitiousness, s. natura impropizia, f. 

Unpropértiona-ble, a. che non si può propor. 
ziondre ; avv. -bly. 

Unpropértion-ate, a. sproporziondio ; 
-ately. 

Unpropértioned, a. 1. sproporziondio ; 2. (obs.) 
senza riflessione. 

Unpropésed, a. non propésto, non offérto. 

Unprépped, a. senza sostégno, senza appéggio. 

Unprésper-ous, a. impréspero, sfortundto, in- 
Selice ; avv. -ously. 

Uuprésperousness, «. 1. sfafo poco préspero, m. ; 
2. cattivo succésso, m. cattiva riuscita, f. 

Unpristituted, a. non prostiluilo. 

Unprotéct-ed, a. senza proteziéne ; avv. -edly. 

Unprévable, a. che non si può provére. 


avv. 


UNP 


Unpréved, a. non provdto, non esperimentdio. 

To Unprovide, v. a. sprovvedére, gfornire. 

Unprovided, a. 1. sprovvisto, privdio : 2. alla 
sprovvista, non prepardio. — for, sprovvisto. 

Unprovéked, a. 1. non provocdio, senza provo- 
cazione: 2. non eccildto, non incitdio. 
Unprovék-ing, a. non provocdnte; avv. -ingly. 
Unprudential, a. V. imprudent. 

Unprined, a. non poldto, non cimdto, non fa- 
giidto. 

Unpablic, a. non pubblico, rifiréio. 

Unpiublished, a. 1. inédifo, non pubblicdto; 2. 
incégnilo, nascésto, segréto. 

Unpalled, a. (obs.) non raccélie. 

Unpanctu-al, a. non puntudie; avv. -ally. 

Unpunctuflity, s. impuntualitd, inesattézza, f. 

Unptnishable, a. impunidile. 

Unpunished, a. impunito. 

Unpirchased, a. non comprdto. 

Unpure, a. V. impure. 

Unparg:d, a. non purgéto, non purificdto. 

Unpirified, a. 1. impidro, non purificdto ; 2. non 
purificato, non santificato. 

Unpurposed, a. 1. involontdrio, fatto senza in- 
tenzione : 2. non destindio. 

Unpursied, a. ]. non inseguito ; 2. non seguilo. 

Unputrified, a. non putrefatio. 

Unquaffed, a. non devuto copiosamente. 

Unqualifi-ed, a. 1. che non ha le qualità neces- 
sdrie, inéllo, incapdce; 2. non autorizzato; 
3. senza risérva ; avv. -edly. 

To Unqudlify, a. V. to disqualify. 

Unquélitied, a. (obs.) privo delle sue qualita, 
delle sue facoltà. 

To Unqueén, v. a. privdre del cardtlere di re- 
gina, detronizzére. 

Unquélled, a. ]. non reprézso; 2. non soggio- 
gdito; 3. non soddiafétto. 

Unquéncha-ble, a. 1. inestinguidile ; 2. inestin- 
guibile, insaziabile ; avv. -bly. 

Unquénchableness, s. inestinguidilità, f. 

Unquénched, a. 1. non estinto; 2. non spénto, 
non disseldto; 3. inestinguibile, insazidbile. 

Unquéstiona-ble, a. 1. incontestabile, indubitd- 
bile; 2.(obs.) che vita la conversazione ; avv. 
-bly. 

Unquéstioned, a. 1. incontesidio, fuori di dub- 
bio, riconosciuto; 2. senza éssere interrogdio 
o esamindto. 

Unquick, a. 1. /énfo ; 2. (obs.) mérto, esdngue. 

Unquickened, a. non vivijicdto, non animdto. 

Unqui-et, a. 1. inguiéto, irrequidto, disturbdto ; 
2. agifdto (in moviménio) : avv. -etly. 

Unquietness, 8. 1. inguiettidine, agitazione, f. ; 
2. agitazione, f. ferménto, m. (popoldre). 

Unqufetude, s. (obs.) V. uneasiness. 

Unracked, a. non scoldio. 

Unraised, a. non innalzélo. 

Unraked, a. non rastidto. 

Unransacked, a. 1. non saccheggidito; 2. non 
Srugdto. 

Unransomed, a. non riscattélo. 

Unrfsh, a. 1. prudénte; 2. non presuntudéso. 

To Unravel, v. a. 1. sviluppdre, distrigdre, svdl- 
gere ; 2. sfilaccidre, sfilare, disfdre; 3. svilup- 
pare, dilucidére; 4. scompiglidre; 5. evilup- 
pare (l'intreccio d'una commedia) : v. n. 1. 
sviluppdrei, distrigdrsi : 2. sfilacciérsi, sfildrsi, 
disfarsi ; 3. sviluppdrai, dilucidérsi. 

Unravelable, a. inestriedbile. 

(694) 


UNR 


Unrévelment, s. sviléppo, m. (d'una commedic). 

Unrazored, a. V. unshaven. 

Unreached, a. 1. non gitinfo ; 2. non conseguito; 
3. inaccessibile. 

Unread, a. 1. non léfio; 2. che ha letto poco, 
senza isiruzione. 

Unreadable, a. che non si può leggere. 

Unreadiness, s. 1. mancénza di prontezza, 
lentezza, f.; 2. mancdnza di vivacità, f.; 3. 
mancdnza di facilità, f.; 4. mancanza di 
prontésza di spirito, f.; 8. ritrosia, ripu- 
gnénza, f. 

Unreé-dy, a. 1. non prénfo, lénto: 2. che ka 
poca facilità; 3. non epperecchidto, non pre- 
pardio ; 4. poco dispésto: 5. (obs.) senza de- 
strézza; 6. (obs.) spoglidto; avv. -dily. 

Unréal, a. 1. non redie, fdlsa ; 2. incorpéreo ; 3. 
vdno, chimérico. 

Unrefped, a. non miefiifo. 

Unreason, s. mancanza di ragiéne, f. 

Unreasona-ble, a. 1. irragionevole ; 2. strere- 
gante, esorbitante; avv. -bly. 

Unréasonableness, s. 1. irragionevolézza, f.; 2. 
Follia, assurdità, f. ; 3. stravaganza, esort:- 
tdnza, f. 

Unrefisoned, a. non ragiondio. 

To Unrefve, v. a. 1. sgomiloldre; 2. 
gdre. 

Unrebukable, a. irreprensibile. 

Unrebuked, a. non rimproverato. 

Unrecallable, a. irrevocdlile. 

Unrecalled, a. non richiamdio, non rerocdie. 

Unreceived, a. non ricevuto. 

Unréckoned, a. non contdio, non calcolato. 

Unreclaimable, a. V. irreclaimable. 

Unreclaimed, a. 1. non reclamdlo; 2. non ri- 
formato, non corréito; 3. (obs.) indomabile ; 
4. (obs.) non ammansdio, indémito. 

Unrecomménded, a. non raccomanddto, 

Unrécompensed, a. non ricompensdio. 

Unreconcilable, a. 1. irreconciliddile ; 
placdbile, inesorabile. 

Unréconciled, a. 1. non riconciliéfo ; 2. irrecon- 
cilidbile, implacabile; 3. impenitente. 

Unrecérded, a. 1. non registrato, non inscritto: 
2. di che non siè conservdta la meméria, se 
pollo nell’obblio. 

Unrecoanted, a. non racconidio, non narrato. 

Unrecòverable, a. V. irrecoverable. 

Unrecévered, a. 1. non ricuperdfo;: 2. ron 
guarilo, non ristabilito. 

Unrecruitable, a. 1. (obs.) trrepardbile; 2. che 
non si può ripréndere; 3. che non si può rectu- 
tà 


stri. 


2. im- 


re. 

Unréct ified, a. 1. non corrétto ; 2. non raddriz- 
zato. 

Unrecùring, a, (obs.) V. incurable. 

Unrecirring, a. che mon rilérna alla meméria. 

Unredeémable, a. V. irredeemable. 

Unredeémed, a. 1. non redéato; 2. non riscel- 
tdto; 3. non ritirdto, non riscatidio (dal 
pegno): 4. non sbarazzéto, disimpegndto ; &. 
non rimborsdio. 

, & l. non riformdlo; 2. a cui non 

si è reso giustizia. 

Unreducible, a. V. irreducible. 

To Unreéve, v. a. (t. di Mar.) dispessdre. 

Unrefined, a. 1. non raffinato; 2. non purif- 
cdéto, non depurdto; 3. rézzo, incivile; 4. non 
raffinéto, non limdio, non elabordio. 


UNR 


Unreférmable, a. 1. che non si può riforindre; 
2. incorrigibile, inemendabile. 

Unreférmed, a. 1. non riforméio; 2. non rifor- 
malo, non emenddlo. 

Unrefracted, a. non rifrdtio. 

Unrefréshed, a. 1. non rinfresedlo; 2. non risto- 
rdéto, non riposdto, non rinvigorito. 

Unrefréshing, a. 1. che non rinfrésca; 2. che 
non ristora. 

Unrefasing, a. che non ricusa. 

Unrefited, a. non confutdto. 

Unregirded, a. 1. neglétto, non considerdio ; 2. 
mal conosciuto. 

Unregardful, a. disatiéato, trascurdto, negli- 
géhte. 

Unregéneracy, s. 1. non rigenerazione, f.; 2. 
stato dell’uomo non rigenerdio, m. 

Unregénerate, a. non rigenerdlo. 

Unrégistered, a. 1. non registrdto, non inserilto ; 
2. di che non si è conservdta la membria. 

Unrégulated, a. non regolato. 

Unreined, a. sbriglidto, senza fréno. 

Unrejoiced, a. non rallegrdto, tristo, 

Unrejoicing, a. poco giocéndo, tristo. 

Unrelated, a. 1. che non ha alcun rapporto o re- 
lazibne con; 2. che non ha affinità 0 parentela. 

Unrélative, a. V. irrelative. 

Unrelént.ing, a. 1. inflessidile, inesorabile; 2. 
implacabile; avv. -ingly. 

Unreliévable, a. che non si può soccérrere, alle- 
vidre, addolcire. 

Unreliéved, a. 1. insoecérso ; 2. non alleggerito, 
non sollevato: 3. non addolcito, non fempe- 
rato; 4. (t. di Guer. e di Mar.) non cambiato. 

Unremarkable, a. poco rimarchévole. 

Unremarked, a. non osservalo. 

Unremédiable, a. V. irremediable. 

Unrémedied, a. 1. non rimedidio; 2. V. irreme- 
diable. 

Unremémbered, a. scorddto, dimenticato. 

Unremémbering, a. immemore. 

Unremémbrance, s. (obs.) smemordggine, f. 

Unremîtted, a. 1. non rimésso, non perdondio; 
2. incessdnle, continuo ; 3. non mitigato. 

Unremit-ting, a. 1. incessante, continuo; 2. che 
non si mitiga; avv. -tingly. 

Unremévable, a. V.irremovable. 

Unreméved, a. 1. non rimésso, non ritirdto; 2. 
non scostdto; 3. non sgomberdio, non slog- 
gialo; 4. non trasportdto, non trasferito; 5. 
immbbide, irremovibile; 6. non cavdlo, non télto. 

Ubnrenewed, a. 1. non rinnovdlo; 2. non rige- 
nerdlo. 

UnrenowWned, a. non célebre, incélebre. 

Unrepafd, a. 1. nqn rimborsdto, non pagdio; 2. 
non ricompensdio ; 3. non contraccambidio. 

Unrepaired, a. 1. non riaccomddato ; 2. non 
riatidlo. 

Unrepealable, a. irrevocdbile. 

Unrepefled, a. 1. non rivocdio; 2. non abrogéto, 
vigente. 

Unrepeated, a. non ripetuto. 

Unrepéntance, 8. impeniténza, f. 

Unrepént-ant, -ing, a. l. che non si pénie; 2. 
impeniténte: avv. -ingly. 

Unrepénted, a. 1. non pentito: 2. impenilénte. 

Unrepi-ning, a. 1. senza affiggersi; 2. senza 
dolérsi ; avv. -ningly. 

Unreplénished, a. non riempito. 

Unreported, a. non rapporidto. 

(695) 


UNR 


Unrepresénted, a. non rappresentdio. 

Unrepréssed, a. non représso. 

Unreprfevable, a. a cui non si può accordér dila- 
zione (d'un condannato). 

Unreprieved, a. senza dilaziéne (d'un condan- 


nalo). 

Unreprofcha-ble, a. irreprobdbile, irreprensi- 
bile; avv. -bly. 

Unreproachableness, s. trreprensibilita, 

Unreprofiched, a. senza rimprovero. 

Unreprévable, a. V. irreprovable. 

Unrepréved, a. 1. non ripréso, non rimprove- 
rélo; 2. non biasimdto, non censurdio; 3. 

irreprensibile. 

Unréputable, a. V. disreputable. 

Unrequésted, a. 1. non richiéeto; 2. senza éssere 
pregato. 

Unrequitable, a. incompensd bile. 

Unrequited, a. 1. senza ricompénsa, irremune- 
rato; 2. non contraccambidto. 

Unréscued, a. non liberdto. 

Unresénted, a. non risentilo, senza risentiménto, 

Unresérve, s. mancanza di risérva, franchézza, 
schiettezza, f. 

Unresérv-ed, a. I. senza risérva, franco, schiéte 
to; 2. senza restrizione; avv. -edly. 

Unresérvedness, s. 1. mancanza di risérva, fran 
chézza, schiettézza, f.; 2. mancdnza di restri- 
ziéne, f. 

Unresigned, a. 1. non ceduto; 2. non rassegnéto. 

Unresisted, a. 1. senza resislénza, senza opposi- 
zibne; 2. irresistibile. 

Unresistible, a. V. irresistible. 

Unresist-ing, a. l. senza resisténza, che non 
offre resisténza: 2. sommésso ; avv. -ingly. 


*| Unresdlvable, a. insoludbile, irresolubdile. 


Unresélved, a. 1. irresoliuto, titubante, indeciso ; 
2. non risoluto, insoluto, senza soluzione. 

Unresdlvedness, 8. irresoluzione, f. 

Unresélving, a. irresolito, titubante, indeciso. 

Unrespécted, a. disprezzdto. 

Unrespéctive, a. inconsiderdto, leggitro. 

Unréspited, a. 1. a cui non si accérda dilazione ; 
2. senza intermissiéne, continuo. 

Unrespénsible, a. 1. non risponedbile; 2. irre- 
Sragabile. 

Unrést, s. (obs.) inguiefiidine, agitazione, f. 

Unrésted, a. l. non riposdto ; 2. non appoggiato. 

Unrésting, a. 1. senza ripéso, in moto continuo ; 
2. inquiéto ; 3. agitdto, turbdto. 

Unrestéred, a. I. non ristabilito, non rimesso in 
salite; 2. non rimésso (al suo posto); 3. non 
restituito. 

Unrestrafned, a. 1. non rifentto, non représso, 
libero ; 2. senza rilégno ; 3. senza soggezione; 
4. sregoldlo, disordindto, gfrenato; 5. licen- 
zidso, dissoluto. 

Unrestraînt, s. mancanza di soggeziéne, f. 

Unrestricted, a. senza restrizione, senza ritégno. 

Unretàrded, a. 1. non rifarddio; 2. non differito. 

Unreténtive, a. 1. non retentivo ; 2. non reten- 
tivo, poco tenace, labile (della memoria); 3. 
non sftdgno, non ristagndto. 

Unretracted, a. non rilraltàlo, non disdétio. 

Unretirned, a. l.non ritorndio; 2.non restituilo. 

Unrevefled, a. non riveldlo, segréto. 

Unrevénged, a. invendicdlo, inulto. 

Unre-véngeful, -vénging, a. poco vendicdlivo. 

Unrévenued, a. senza réndita, senza entrũta. 


| Unrevéred, a. non rispetidto. 


UNR 


Unréverend, a. 1. poco venerdbile; 2. irreve- 
rinte; 3. indecéate. 

Unréverent, a. V. irreverent. 

Unrevérsed, a. 1. non rivocdio; 2. non annul- 
Idto; 3. non rovescidio. 

Unrevised, a. l. non rivisto; 2. non rivisto, non 
corrélto. 

Unrevived, a. non ravvivdto. 

Unrevoked, a. non rivocdio. 

Unrewarded, a. non ricompensalo, irremunerdio. 

To Unriddle, v. a. spiegare, sciégliere un enigma. 
Unriddler, s. chi scidglie un lt ni 
Unrifled, a. non svaliyidio, non derubdto. 

To Unrig, v.a. l. spoglidre ; 2. (t. di Mar.) dis- 
guarnire. 

Unrighte-ous, a. l. ingirisfo; 2. iniguo; avv. 
-ously. 

Unrighteousness, s. 1. ingiustizia, f.; 
quità, f. 

Unright-fal, a. l. ingitisto; 2. illegitlimo; avv. 
-fully 

Unrightfulness, 8. ingiustizia, f. 

To Unring, v. a. (6gliere un anéllo, gli anélli. 

To Unrip, v. a. V. to rip. 

Unripe, a. 1. mon maturo, immatiro, acérdo; 
2. immattro, imperfétto ; 3. prematiro. 

Unripened, a. immaturo. 

Unripeness, s. immaturita, f. 

Unrisen, a. non levato, non alzélo. 

Unrivalled, a. 1. senza rivdle, senza rivdli ; 
senza pdri, incompardbile. 

To Unrivet, v. a. l. distaccdre (i cAiodi riba- 
diti) ; 2. scidgliere. 

Unrofisted, a. non arrostito. 

To Unrobe, v. n. spoglidrsi, svestirsi. 

Unroiled, a. l. non reso térbido; 2. non fur- 
bdlo, quiéto di mente. 

To Unroll, v. a |. svdlgere, sviluppare; 2. 
sténdere, aprire, spiegédre. To — a banner, 
spiegare una bandiéra ; v.n. l. svilupparsi; 2. 
spiegdrsi, aprirsi. 

Unrémanized, a. 1. non assoggetidio alle armi 
o ai costumi di Roma; 2. non assoggettato 
ai principj o agli usi della Chiésa Romana. 

Un-romantic, a. poco romdntico o fantastico ; 
avv. -romantically. 

To Unrodf, v. a. scoprire il tetto. 

To Unrodst, v. a. 1. fare uscir dal polldjo; 2 
sniddre. 

To Unro6t, v. a. sradicdre, estirpare ; v. n. sra- 
dicdrzi. 

Unrotten, a. 1. non imputridito, non putrefatto ; 
2. non caridio; 3. sano. 

Unroùgh,a. I. liscio, unito, délce; 2.senza barba. 

Unrotinded, a. non rifondato. 

Unroited, a. non sconfitto. 
nora a. non da re, indégno d'un re; avv. 
-a 

To Unrifite, v. n. calmérsi, abbonaccidrsi. 
Unriffled, a. 1. non increspdto (delle onde); 2. 
calmo, tranquillo, seréno. 

Unruined, a. non ruindlo, non perduto. 
Unriiled, a. 1. non regoldto, non governdto; 2. 
non regoldto, non condétto, non dirétio; 3. 
non regolato, non determindto, non deciso; 4. 
non rigdlo. 

Unriliness, s. 1. sregolafézza, f.; 2. intratta- 
bilità, f.; 3. turbolénza, f.; 4. indocilità, na- 
tira indomdbile, f. 
mir 1. sregoldio, disordindio; 2. intrat- 


2. ins- 


UNS 


tébile; 3. turboléato, sediziéso; 4. indomé- 
bile, feréce. 

Unriminated, a. non den rumindio. 

Unrimmaged, a. senza éaser mésso 0 Srugato. 

To Unrumple, v. a. I. spianare (cid che è spie- 
gazzato); 2. spiegdre, sviluppare, aprire. 

To Unsadden, v. a. tégliere la malinconia. 

To Unséddle, v. a. levdr la selia. 

Unsaddied, a. senza sella. 

‘Un-séfe, a. 1. poco sictiro, non senza pericolo ; 
2. pericoléso, rischiéso : avv. -shfely. 

Unséfety, s. mancdaza di sicurézza, f. pericolo, 
rischio, m. 

Unsaid, a. non detto, non proferito. 

Unsaid, pass. e part. del verbo to unsay. ‘ 

To Unsaint, v. a. t6gliere la santità. 


} Unsaintly, a. indegno d'un santo. 


Unséleable, a. non vendidile. 

Unsilted, a. 1. dissaldio ; 2. senza sale, insipido, 
scipito. 

Unsaluted, a. non salutdlo, insalutdto. 

Unsfnctified, a. 1. non santificdio,non sénfo ; 2. 
proféno. 

Unsanctioned, a. non sanziondio, non sancito. 

Unsandaled, a. senza sdudeli. 

Unsanguine, a. 1. poco ardénte, poco vive, 2. 
poco confidénte, senza confidéuza. 

Unsated, a. non sdzio, non saldlie. 

Unsatiable, a. V. insatiable. 


2. | Unsfitiate, a. V. insatiate. 


Unsatisfaction, s. V. dissatisfaction. — 

Unsatisfactoriness, s. astratto di 

Unsatisfacto-ry, a. 1. poco soddisfectute. 2. in- 
sufficiénie; avv. -rily. 

Unsitisfiable, a. 1. inconfenidbile; 2. insazidbile. 

Unsitisfied, a. 1. non sdzio; 2. malconténte ; 3 
non perzudso, non convinto; 4, non infiere- 
ménte pagdio. 

Unsatisfying, a. V. unsatisfactory. 

Unsaved, a. non salvdio. 

Unsavoriness, s. 1. insipidila, insipidézza, f.; 2. 
cattivo odére, m 

Unsévo-ry, a. 1. senza sapére, insipido, scipilo: 
2. spiacévole (al giisto, all’odorato); 3. spia- 
cévole, molésio; 4. stomachévole, nausegso ; 
avv. -rily. 

To Unsay, v. a. (pass. e part. unsaid,) disdire, 
disdirsi, ritratidrsi. 

To Unscéle, v. a. 1. scagliare, levdr le scaglie ; 
2. alzare il vélo, scoprire. 

Unscaleable, n. che non si può scalare. 

Unscily, a. senza scdglie, non scagliéso. 

Unscanned, a. non misurdio, non calcoldio. 

Unscared, a. non spaventélo. 

Unscarred, a. non isfregiato, agnza cicatrice. 

Unscéthed, a. (obs.) 1//ér0, incd/ume. 

Unscîttered, a. 1. non sparso; 2. non dispérao. 

Unscéptered, a. senza ecéliro. 

Unscholistic, a. l. non scoldetico; 2. senza eru- 
dizibne. 

Unschodled, a. 1. ignordnie, incélio, illetterdée ; 
2. inespérto. 

Unscientifi-c, a. poco scientifico ; avv. -cally. 

Unscérched, a. 1. mon iscotidio; 2. nom ab- 
brucidio. 

Unscorred, a. I. non fordito; 2. spérce, nen 
mondalo. 

Unscratched, a. non gratidlo, non grafidto. 

Unscreéned, a. 1. non ripardio, non coperto, 
senza difesa ; 2. non crivelidio, non vagliato. 


UNS 


To Unscrew, v. a. svifére. 

Unscriptu-ral, a. antidiblico, contrério alla S. 
Scriltira; avv. -rally. 

Unscripu-lous, a. non scrupuldéso ; avv. -lously. 

Unscripulousness, s. mancanza di acripoli, f. 

To an v. a. dissigilldre, aprire (una lettera, 
&c.). 

Unsefled, a. 1. dissigillato ; 2. non sigilldto, 
apérto ; 3. non bolidto (dal tribunale). 

To Unseim, v. a. l. scucire; 2. squarcidre. 

Unsearchable, a. 1. inscrutébile ; 2. impenetrd- 
dile, incomprensibile. 

Unsearchableness, s. 1. inscrufabdilità, f.; 2. in- 
comprensibilita, f. 

Unsearched, a. 1. non cercdio; 2. non esplo- 
rato: 3. non frugdio, non ricereélo; 4. non 
nisildto. 

Unsesred, a. non adbrucidio con ferro rovénte, 
non caulerizzdio. 

Unsedsona-ble, a. 1. infempestivo, fuor di sta- 
gione; 2. intempestivo, inopportino, mal a 
propésito, fuori di tempo, fuor di lubgo. — 
weather, fempo fuori di stagiéne, m. — coun- 
sels, consigli intempestivi, m. pl. An — di- 
gression, una digressione inopportiina, f. ; avv. 

Unsesisonableness, s. nafura infempestiva, f. 

Unsedsoned, a. 1. non sfagiondio; 2. non abi- 
fudto, non assuefétto, non accostumdalo ; 3. 
non insaldlo, non acconcidlo; 4. non condito; 
5. (obs.) infempestivo, inopportuno : 6. non 
acclimdto. — to a climate, non acclimdio, 
non avverzdlo al clima. 

To Unset, v. a. 1. far cadére da una sédia; 2. 
scavalcdre, gittdr di sella. 

Unseawédrthiness, s. sfafo di una nave che non 
può réggere al mare, m. 





UNS 


| Unsepfilchred, a. senza sepollira, ins pélto. 

: Unsérved, a. l. non servito; 2. non obbedilo; 
3. non amminisiréto, non uffic dio (delle 
chiese). 

Unsérvicea-ble, a. 1. che non può réndere ser- 
vizio, inulile; 2. inservibile; 3. inutile, vdno ; 
avv. -bly. 

Unsérviceableness, s. inutilità, f. 

Unsét, a. 1. non messo, non pésto, non collocdto : 
2. non piantdto; 3. non regoldto, non deter- 
mindlo; 4. non prepardto; 6. non incassdio, 
non incastondio (d’una pietra preziosa); 6. 
non framoniaio, non caldio; 7. non impésto, 
non dato (d'un lavoro); 8. (t. di Chir.) non 
rimésso. 

To Unséttle, v. a. 1. disordindre, sconvéigere ; 
2. guastdre, turbdre, disturbdre; 3. far titu- 
bare, porre nell’incertézza, fare esildre; 4. 
confondere, far pérder la testa ; 5. perturbare, 
agitdre. To— the mind, conféndere la testa; 
v. n. l. guastdrsi; 2.turbdrsi ; 3. sconvélgersi. 

Unséttled, a. 1. non deciso, non stabilito; 2. 
non fisso, non férmo, vacillante; 3. confuso, 
turbdto; 4. scompésto ; 5. indeciso, irresolũto, 
titubénte; 6. incostdnte, instabile; 7. varid- 
bile, incosténte (del tempo); 8. non riposdio, 
non posdio (dei liquidi) ; 9. non salddio, non 
liquidato, non pagato; 10. senza domicilio. 

Unséttlednese, s. 1. stato di ciò che non è fisso 
o stdbile, m.; 2. stato vacilldnte, m.; 3. stato 
disordinato, m.; 4. trresoluziéne, f.; 6. incer- 
tézza, f.; 6. inconstdnza, volubilità, f.; 7. in- 
stabilità, incostdnza, f. (delle stagioni). 

Unséttlement, s. V. unsettledness. 

Unsévered, a. 1. non separdio (violentemente 
in due parti); 2. indiviso; 3. insepardbile, 
unito. 


Unsedworthy, a. che non può réggere al mare To Unsew, v. a. acucire. 


(d'una nave). 


To Unséx, v. a. far cambidre di sesso. 


Unséconded, a. 1. nox seconddio, non appog-'To Unshackle, v. a. 1. scatendre, discalendre, 


gidto, non sostentilo ; 2. (obs.) non provdio da 
un secéndo esémpio. 

Unsécret, a. che non sa fenére un segréto. 

To Unsécret, v. a. (obs.) divolyére, riveldre. 

Unsécular, a. non mondano. 

To Unsécularize, v. a. aliendre dal mondo. 

Unsecire, a. V. insecure. 

Unsediiced, a. non seddito. 

Unseéded, a. non semindio. 

Unseéing, a. che non véde, ciéco. 

To Unseém, v. n. (obs.) non sembrdre, non pa- 
rére, non avér l'aria di. 

Unseémliness, s. disdicevolézza, indecénza, f. 

Unseémly, a. disdicévole, indecente, impudénte. 

Unseémly, avv. indébentemeénte. 

Unseén, a. l. non visto, senza ésser visto : 2. che 
non si vede ; 3. tnosservdlo; 4. invisibile. 


rémpere le cattne ; 2. rémpere le caténe, fran- 
gere i ceppi, liberdre. 

Unshackled, a. 1. senza caténe, senza céppi: 
2. senza legdmi; 3. senza impediménto, li- 

ero. 

Unshf-ded, -dy, a. 1. non ombreggidto, senza 
émbra ; 2. scopérto, aprico. 

Unshadowed, a. senza nudi, non oscurdio. 

Unshakable, a. immédbile, inconcrisso. 

Unshiaken, a. 1. non sméesso, non scésso; 2. in- 
concrisso ; 3. immbbile, fermo. 

Unshamed, a. non svergogndto, senza rossére. 


| Unshémefaced, a. gfrontdto, efaccidto. 


Unshamefàcedness, s. gfrontatézza, sfacciatdg- 


gine, f. 
To Unshfpe, v. a. (obs.) conféndere, disordi- 
nére. 


Unsefzed, a. 1. non préso; 2. che non si può Un-shiped, -shipen, a. 1. informe; 2. différme, 


préndere. 
Unséldom, avv. sovénte, frequenteménie. 
Unsélfish, a. disinferessdio, senza egoismo. 
Unsénsed, a. senza senso. 
Unsénsible, a. V. insensible. 
Unsént, a. |. non invidio, senza éesere invidio; 
2. non spedito. — for, 1. che non è stato chia- 
mdto; 2. senza &ser chiamdito. 


deférme. 
Unshéred, a. 1. mon diviso (in parti); 2. non 
partecipéto. 
Unshittered, a. non fracassdio, non rétto. 
Un-shéved, -shéven, a. non rdzo, senza férsi la 
barba. 
To Unshefthe, v. a. gfoderdre, sguaindre. To 


| — the sword, gfoderdre la spada. 


Unséntenced, a. /a cui senfenza non è stata pro- | Unshéd, a. 1. non versdto, non sparso; 2. non 


nunzidia. 
Unséparable, a. V. inseparable. 
peer a. non separdio, indivtso. 
(697 


spdrso, non difftiso; 3. non esaldlo. 
Unshélled, a. 1. senza duiccia, senza ecérza ; 2. 
senza guscio; 3. non sgrandio. 


UNS 


UNS 


Unshéltered, a. 1. non ripardio, non al copério ; | Unslaîn, a. 1. non ucciso; 2. non immoldio. 


2. non diféso, non al sicuro. 

Unshént, a. non guasidio. 

Unshewn, a. 1. non mostrdio, non fatto vedére ; | 
2. nun esposto alla vista, non esposto. 


Unslaked, a. J. non estinta, non cavata, nos 


spénta (della sete); 2. non ismorzéta (della 
calcina). 


Unslaightered, a. non frucidélo, non ucciso. 


Unshiéided, a. 1. non protéfto, non coperto da Unsleéping, a. 1. che non dorme; 2. svegliato: 
uno scudo; 2. — from, non al coperto da, 3. vigilénte. 


espéslo a. 

To Unshîp, v. a. 1. sbarcdre; 2. (t. di Mar.) 
smontdre, cavare. 

Unshirted, a. (obs.) senza cambiér di camicia. 


To Unsling, v. a. (pass. e 


unslung,) 1. smon- 
tare una frombola; 2. (t. di Mar.) disbragare. 


Unslipping, a. 1. che non edricciola ; 2. (ods) 


non coradjo (d’un nodo). 


Unshécked, a. 1. senza essere disgustdto; 2. Unsling, pass. e part. del verbo to unaling. 


senza éssere compreso d’orrore ; 3. senza sor- 
presa. 

Unshdd, a. 1. scdizo, senza scdrpe; 2. scdizo, a 
piedi nudi; 3.senza ésser ferrato (dei cavalli). 

To Unshoé, v. a. (pass. e part. unshod,) 1. scal-' 
sdre; 2. gferrdre (un cavallo). 

Unshook, a. V. unshaken, 

Unshérn, a. l. non fosdio, non fondilto ; 2. non 
taglidto. 

Unshét, a. 1. non spardto; 2. senza éssere col- 
pilo; 3. non fucildio. 

To Unshoit, v. a. (obs.) rivocdre un grido. 

Unshowered, a. non bagndto dalla pidggia. 

Unshrined, a. non riposto in un santudrio. 

Unshrink-ing, a. che non ai arrdird, che non in- 
dietriggia, férmo, saldo ; avv. -ingly. 

Unsbriven, a. (obs.) che non ai è confessdio. 

Unshrabbed, a. senza arbusti. 

Unshrink, a. non raggrinzdlo, non corrugdto. 

Unshinnable, a. (obs.) inevitabile. V. inevit- 
able. 

Unsbtuned, a. non eviléio. 

Unshut, a. non chitiso, apério. 

Unsifted, a. 1. non crivelidto; non efaccidio; 
2. non esamindlo, non ponderdto. 

Unsight, a. non visto, non vedito. — unseen, 
a occhi chiusi, senza tedére. To buy a thing 
— unseen, comprdre una cosa a occhi chiusi. 

Unsighted, a. (obs.) invisibile, non vedulo. 

Unsightliness, s. drutiézza, f. 

Unsightly, a. spiacévole alla vista, brutio. 

Unsignalized, a. che non si è segnaldio. 

Unsignificant, a. V. insignificant. 

Unsilvered, a. 1. non inargentdto ; 2. a cui si è 
ou) Vargénio ; 3. non stagndio (d’uno spec- 
chio). 

Unsincére, a. V. insincere. 

To Unsinew, v. a. snervare, indebolire. 

Unsinewed, a. snervdto, indeboliio. 

Unsinful, a. non crimindle, non corrélto. 

Unsfnged, a. 1. non bruciacchidio, non abbru- 
etidto; 2. non rosoldto. 

Unsingled, a. non isoldto, non separdio. 

Unsinking, a. 1. che non va a fondo ; 2. che non 
cede, resisténte; 3. che non soggiace 0 soc-| 
combe. 

Unsinning, a. 1. che non péeca; 2. impeccdbile. 

Unsisting, a. (obs.) incessdnie, 

Unsizable, a. di grossézza sproporziondia, di 
volume sproporziondio. 

Unsized, a. senza célla (della carta. &c.). 

Unskil-ful, a. 1. indbile, incapace, inesperto; 2. 
ignorante, che non sa: avv. -fully. 

Unskilfulness, s. inabilità, incapacità, inel-' 
tézza, f. | 

Unskilled, a. 1. inabile, inesperto, inétlo; 2. 
poco versdio, poco esercitato. 

Unslacked, a. non temorzdla (della calcina). | 

(698) 


2 


Unsmirched, a. non macchidio, piro. 

Unsmoked, a. l. non affumdio; 2. non wadile, 
nuéva (d'una pipa). 

Unsmodth, a. V.rough. 

Unsécia-ble, a. insocidbile ; avv. -bly. 

Unsécia-bleness, -bility, s. insociabdilifà, f. 

Unsécial, a. 1. insocidle, insociabile; 2. evi 
tario, della solilvdine. 

To Unsdcket, v. a. dislogdre. 

To Unséder, v. a. V. to unsolder. 

Unsoiled, a. 1. non sporcdio, non macchidio ; 2 
senza mdcchia, puro. 

Unsélaced, a. non s0/azzéto. 

Unsdld, a. non vendilo. 

To Unsélder, v. a. distaccdre la saldatrira. 

Unséldered, a. senza saldatvira. 

Unsdldier-like, -ly, a. poco milifàre, indegno 
d’un militàre. 

Unsolicited, a. non rickiésto. 

Unsolicitous, a. poco ansiéso, indifferénte. 

Unsélid, na. non sélido, scenza consistenza, 
Auido. 

Unsélvable, a. insolubile, che non si può risdi- 
vere. 

Unsdived, a. insoliifo, non sciélio, senza solu- 
zione. 

Unsodthed, a. non miligd/o, non calmdto, nes 
placdto. 

Unsophisticated, a. 1. non fatiurdio, non adul- 
terdlo, puro: 2. non malizidio, ingénuo. 

Unsérrowed, a. non deplordio, non compianto. 

Unsérted, a. 1. non scéilo; 2. non assortilo; 3. 
male assortito; 4. (obs.) poco convenérole. 

Unsotight, a. non cercato, non ricercdlo. 

Un-soùnd, a. 1. non sdno, difetidsa; 2. in cal- 
fivo stato; 3. non sdno, malsdno, cagionerole: 
4. gudsto, cattivo: 5. non férmo, non sdlido; 
6. ingannévole, fallace; 7. disledle ; B. insino 
(di mente); 9. erréneo, félso (di dottrine, d 
opinione) ; 10. leggiero, non proféndo (del 
sonno); 11. crepolato (d'un vetro). An — 
constitution, una complessiéne cagionevole, f. 
— timber, legndme guasto, m. pleasures, 
piacéri ingannévoli, m. pl. ; avv. -soundly. 

Unsotinded, a. 1. non scandaglidto; 2. nen 
scandaglidio, non scrulindio. 

Unsoindly, avv. 1. senza salle; 2. senza soli- 
dita; 3. difeltosaméute ; 4. ingannevolméale, 
illugoriaménte ; 5. leggerménie : 6. erronee 
mente, falsamente ; 7. poco profondamente. 

Unsotndness, s. 1. imperfezione, natdra difel- 
tésa, f.; 2. caltivo sidto, m. cattiva condizient. 


| f.: 3. stdio malséno, m.; 4. mancdnza di jer- 


mézza, di solidità, f.; 5. mancénza di forza, èi 
vigére, f.; G. mancdnza di rettitudine, di giu 
tizia, f.; 7.impurità, f.; 8. mancdnza di bontà, 
f.; A. debolézza, infermità, f. vizio, m. 
Unsotired, a. 1. non inecetito ; 2. non inasprifs 


UNS 


Un-sowed, -sovfn, a. non semindio. 

Unspîred, a. non risparmidio. 

Unspà-ring, a. 1. prédigo, liberdle; 2. senza 
risparmio ; 3. che non risparmia nessuno, in- 
esordbile ; avv. -ringly. 

To Unspeak, v. a. (pass. unspoke, part. un- 
spoken,) ritrattarei, disdirsi. 

Unspeak-able, a. 1. inesprimidile, indicibile, in- 
effabile ; 2. inenarrébile ; avv. -ably. 

Unspécified, a. non specificdto. 

Unspéculative, a. poco speculativo ; senza 
teoria. 

Unspént, a. 1. non spéso ; 2. non esaurito, non 
usdio: 3. non indebolito, non diminuito; 4. 
che non ha perso la sua forza (d'una palla). 

To Unsphére, v. a. rimudvere dal suo érbe. 

Unspiéd, a. 1. non vediito, non scopérito; 2. non 
esplordio, non visitdto. 

Unspilt, a. non versdto, non sparso. 

To Unspirit, v. a. V. to dispirit. 

Unspiritual, a. 1. non spiritudle, materidle, mon- 
déno; 2. sensudle, carndle. 

To Unspiritualize, v. a. materializzdre, tégliere 
la spiritualità. 

Unsplit, a. non spaccdto. 

Unspoiled, a. l. non gudsto, non corrétio; 2. 
non saccheggidio, non devastdio; 3. non dis- 
Irutto, non rovindio ; 4. non guastato, non male 
allevdto. 

Unspéken, a. non parldto, non profferito, non 
détio. 

Unsponténeous, a. non sponidneo. 

Unspértsmanlike, a. non da cacciatére. 

Unspétted, a. 1. senza una macchia, nélio ; 2. 
senza mdcchia, puro, immacoldto. 

Unspéttedness, s. astratto di unspotted. 

Unspread, a. non estéso. 

Unsquared, a. 1. non quadrdlo ; 2. inférme; 3. 
non squadrato. 

Unsqueézed, a. 1. non comprésso; 2. non striz- 
zdtn, non spremito. 

To Unsquire, v. a. (obs.) spoglidre del titolo o 
del privilégio di squire. 

Unstable, a. 1. non stabile, ndn fisso, non férmo ; 
2. instdbile, incostdnte ; 3. îrresoluto, inde- 
ciso. 

UnstAbleness, s. 1. insfadilità, f. (natura di ciò 
che non è stabile, fermo, o fisso); 2. insta- 
bilila, incostdnza, f.; 3. irresoluziéne, inde- 
cisidne, f. 

Unstaid, a. 1. inconsiderdto, leggéro; 2. incos- 
tante, volubile. 

Unstaîdness, s. 1. inconsideralezza, leggerézza, 
f.; 2. incostdnza, volubilità, f. 

Unstained, a. 1. nén macchidio ; 2. senza mdc- 
chia, inconlamindlo, puro; 3. irreprensibile ; 
4. non finto. 

Unstémped, a. 1. non impresso; 2. non bolidio, 
senza bollo. 

Unstanched, a. 1. non slagndio (del sangue); 2. 

. (obs.) non soddigfétto ; 3. incontinente. 

To Unstate, v. a. 1. spoglidre della sua dig- 
nità, del suo grado; 2. rovesciare, distriiggere. 

Unstatesmanlike, a. non da statisia, non da 
ubmo di stato. 

Unstatutable, a. contrario agli statiti. 

Unsteéd-fast, a. 1. non sfébile, poco sélida; 2. 
incostante, voliibile ; 3. indeciso, irresoluto; 
avv -fastly. 

rr" peanti s. l. mancdnza di stabilità, di 

699) 


UNS 


solidità, f.; 2. incosténza, volubilità, f.; 3. in- 
decisione, trresoluzione, f. 

Unstefidiness, s. l. mancanza di stabilità, di 
fermezza, f. ; 2. incostanza, f.; 3. irresolu- 
zione, f. 

Unstet-dy, a. 1. vacillénte; 2. incério, irreso- 
lito, indeciso; 3. incosldnte, volibile; 4. in- 
costante, varidbile (del lempo); avv. -dily. 

Unsteéped, a. 1. non ammolidio, non inzuppato ; 
2. non inftiso ; 3. non macerdio. 

Unstified, a. 1. non soffogdto, non affogdio; 2. 
non sopprésso. . 

Unstimulated, a. non stimoldto. 

To Unsting, v. a. (pass. e part. unstung,) cavdre 
l’aculeo, il pungiglibne. 

Unstinted, a. 1. non risirétio, non limildto; 2. 
non circonscritio. 

Unstirred, a. non agitdto, non smésso. 

To Unstitch, v. a. scuctre. 

Unstitched, a. 1. scuci/o : 2. non trapuntdto. 

Unstéckinged, a. senza cdize, scalzo. 

Unstodping, a. 1. che non s’abbdsea, che non si 
curva ; 2. inflessibile. 

To Unstép, v. a. 1. s/urdre, cavdre il turdéc- 
ciolo; 2. aprire. 

Unstépped, a. l. non /urdio; 2. aperto; 3. 
senza trovare opposiziéne. 

Unstéred, a. 1. non messo in serbo, non mésso in 
magazzino; 2. — with, sprovvisto di, mal for- 
nito di; 3. — with, non arricchito, non orndto, 
non abbellito di. 

Unstéried, a. non racconidio dalla sl6ria. 

Unstérmed, a. non preso d’assdlio. 

Unstraîned, a. l. non troppo téso; 2. non troppo 
Sorzdto, non poridio all'eccésso ; 3. non stirac- 
chidto, naturdle; 4. non forzalo, non cos- 
trétto; 5. non filirdto. 

Unstraitened, a. 1. non ristrétto, non contrétto; 
2. non ristrélto (di denari). 

Unstratified, a. (t. di Geol.) non stratificdto. 

Unstréngthened, a. 1. non fortificato, non rin- 
forzato; 2. non rinvigorito; 3. non assistito, 
non sostentilo. 

UnstreWed with, a. non spdrso, non giuncdto di. 

To Unstring, v. a. (pass. e part. unstrung,) 1. 
alleniére, rallentare, rilassare; 2. allentdre, 
slegdre, scibgliere ; 3. lecdr le corde (a'uno 
struménto); 4. sfildre (perle, &c.). To — 
the nerves, rilassdre le fibre. 

Unstrick with, a. non colpito da. 

Unstring, a. pass. e part. del verbo to unstring. 

Unstidied, a. non studiato, non prepardto, na- 
turdle, 

Unstidious, a. poco sfudidso. 

Unstiffed, a. 1. non imbottiio; 2. non impa- 
glidlo; 3. non impinzato; 4. senza ripiéno 
(d’un pollo, &c.). 

Unsting, pass. e part. del verbo to unsting. 

Unsubdied, a. 1. non sommesso, non soggiogalo ; 
2. non domdio; 3. non vinto. 

Unsib-ject, -jected, a. non soggiogdio, non sotto. 
mésso. 

Unsub-mfssive, -mitting, a. non sommessivo ; 
avv. -missively. 

Unsubérdinated, a. insubordindlo. 

Unsubérned, a. 1. non suborndlo; 2. incorrétto. 

Unsubstanti-al, a. 1. immateridle, incorpéreo ; 
2.non sostanzidle ; 3. immagindrio, chimérico ; 
avv. -ally. 

Unsubvérted, a. non sovverlito, non distrulio. 


UNS 


Unsucceéded, a. senza successére, a che non si 
succede. 

Unsuccéss-ful, a. 1. senza succésso 0 riuscita, 
afortundto s 2. che non riésce. To be —, avér 
caltiva riuscita, riuscir male, non avér suc- 
césso, éssere sfortundio; avv. -fully. 

Unsuccéssfulness, 8. mancdnza di succésso, cat- 
tiva riuscita, f. cattivo succésso, m 

Unsiccoured, a. senza soccorso, insoccérso. 

Unsicked, a. 1. non succidio; 2. non allattdto. 

Unsufferable, a. V. insufferable. 

- Unsiffering, a. senza soffrire, senza dolére. 

Unsufficient, a. V. insufficient. 

Unsigared, a. l. senza ziicchero; 2. non edul- 
corato. 

Unsuita-ble, a. 1. non adatidto, disadéito, non 
idéneo; 2. sconvenévole, disdicévole ; 3. incon- 
veniénte, incéngruo ; avv. -bly. 

Unsuftableness, s. 1. incongruild, sconvenevo- 
lézza, f.; 2. sconveniénza, disdicevolézza, f. 

Unsuited, a. l. non adattdto, disadétto; 2. 
sconrenévole; 3. mal assoriilo. 

Unsuîting, a. 1. che non conviéne, che non serve ; 
2. disdicévole, sconvencvole. 

Unsillied, a. 1. senza macchia, nétio; 2. puro, 
incontamindio, senza mdcchia. 

Unsimmed, a. non sommdto. 

Unsimmoned, a. l.non convocdio; 2. non chia- 
mato. 

Unsing, a. 1. non cantdlo ; 2. non cantdto, non 
celebrato. 

Unsinned, a. 1. che non è stato espésto al sole; 
2. che non ha mai visto sole. 

Unsupérfluous, a. 1. non superfluo ; 2. moderdto. 

Unsupplanted, a. non soppianidto. 

Unsupplied with, a. sprovvediilo di, non for- 
nito di. 

Unsuppértable, a. V. insupportable. 

Unsupported, a. 1. senza sostegno, senza appdg- 
gio; 2. non tollerdto, non sofférto ; 3. non 
sostenidio, non alimenidio; 4. senza sostegno, 
senza appéggio, senza protezione. 

Unsure, a. mal sicuro, incerto. 

Unsurmountable, a. V. insurmountable. 

Unsurpfssed, a. non surpasedto. 

Unsurréndered, a. 1. non réso, non ceduio; 2. 
non lascidio, non abbandondto. 

Unsurroinded, a. non atlornidto, non circon- 
dato. 

Unsuscéptible, a. non susceltibile, incapdce di. 

Unsuspéct-ed, a. 1. non sospetto, non sospettélo; 
2. non congetturdio ; avv. -edly. 

Unsuspécting, a. che non sospétta, che non 
diffida. 

Unsuspénded, a. non sospéso. 

Unsuspici-ous, a. non sospetidso, senza sos- 
pétto ; avv. -ously. 

Unsustafnable, a. 1. insosfenidile, insopporid- 
bile, 2. insostenibile, che non si può difén- 
dere. 

Unsustained, a. 1. senza sostégno, senza appég- 
gio; 2. senza sostégno, senza appéggio, senza 
éssere sostentito 0 seconddlo. 

To Unswithe, v. a. sfascidre (un bambino). 

Unswayable, a. indomdbile, intrattdbile. 

Unswayed, a. 1. non governato, non condétto, 
non dirétto: 2.non rétio, non feniito (d'un 
potere, d'uno scettro). 

To Unswear, v. a. + (paso. unswore, part. un- 
sworn,) addi 


(700) 


UNT 


To Unswett, v. a. (obs.) asciagérsi il sudére, 
rinfrescdrsi, riposérsi. 

Unsweating, a. che non suda. 

Unsweét, a. non déice. 

Unswept, a. 1. non iscopdio, non spazzdio ; 2. 
non ripulilo. 

Unswérving, a. che non devia. 

Unswérn, a. che non ha prestéto giuraménto. 
To be —, non aver giurdio, non avir prestato 
giuramento. 

Unsyllogistical, a. insillogistico. 

Unsymmétri-cal, a. non simméfrico ; avv. -cally. 

Unsystemiti-cal, a. non sisfemdlico ; avv. -cally. 

To Untéck, v. a. stacedre, distaccére, separare. 

Untafnt-ed, a. 1. non gudsto, non corrétio, non 
putrido: 2. non infétto, puro ; 3. puro, incon- 
tamindio, senza macchia ; avv. -edly. 

Untaintedness, s. purità, purésza, f. 

Untfken, a. non préso, non félio. 

Untalked of, a. 1. di cui non sene péria; 2. 
pasedto sotto silinzio. 

Untémable, a. 1. indomdbile; 2. che non si può 
ammansdre, addimesticdre. 

Untamed, a. 1. indémito ; 2. non addimesticaie, 
non ammanedio; 3. non sommésso; 4. grosso- 
lano, rézz0. 

To Untangle, v. a. V.to disentangle. 

Unténned, a. non concidio (delle pelli). 

Untarnished, a. 1. non appanndio, non oscuréio ; 
2. senza mdcchia, piro. 

Untàsted, a. non gustdto, non assaggidio. 

Untésting, a. senza gusto, insipido. 

Untaight, a. 1. ignordnte, senza educazione, 
senza erudizione; 2. naturdlie, non appréso; 
3. indbile, incapdce. 

Untaught, pass. e part. del verbo to unteach. 

Untéxed, a. l. esénte da idssa; 2. non ecen- 
salo. 

To Unteach, v. a. (pass. e part. untaught,) fer 
disimpardre. 

Untefichable, a. non suscettibile d’istruziéne, 
che non si può instrutire. 

Untémperate, a. V. intemperate. 

Untémpered, a. 1. non femperdio, non fempréio 
(del ferro, dell’acciajo); 2. non temperdto, nex 
mitigdio. 

Untémpering, a. (obs.) che non témpera, che non 
mitiga. 

Untémpted, a. non fentato, senza fentazione. 

Unténable, a. 1. insostenibile; 2. (t. di Guer.) 
insostenibile. 

Unténantable, a. 1. che non è in istdlo da éesere 
affitidto ; 2. non abitdbile. 

Unténanted, a. senza pigiondii, non affittdto. 

Unténded, a. 1. non invigildio; 2. non baddlo: 
3. senza séguito, edlo. 

Unténder, a. 1. poco ténero, duro; 2. duro, in- 
sensibile. 

Unténdered, a. 1. non offerto: 2. non presen 
télo. 

To Untént, v. a. (obs.) far uscire da una tenda. 

Unténted, a. (obs.) non fascidio (d'una piaga). 

Untérrified, a. non ispaventdto. 

Untésted, a. 1. non provdto; 2. non coppelléto. 

Unthinked, a. non ringrazidio, senza ésser rin- 
grazidio. 

Unthénk-ful, a. ingrdto; avv. -fally. 

Unthankfulness, s. ingralitudine, f. 

Unthawed, a. non didiaccidio, non dimojiito. 

To Unthink, v. a, scacciére il pensiéro di. 


UNT 


Unthinking, a. 1. inconsiderdio, imprudénte ; 
2. mancdnte di riflessione. ; 

Unthinkingness, s. inconsideratézza, mancénza 
di riflessidne, f. 

Unthorny, a. non epinédso. 

Unthought of, a. 1. a cui non si è pensdto; 2. 
inopinato, inaspettato. 

Unthoight-ful, a. inconsiderdio, spensierdio ; 
avv. -fully. 

To Unthread, v. a. l. sfildre (un ago); 2. dis- 
taccare, separdre. 

Unthreftened, a. non minaccidio, senza mi- 
ndccia. 

Unthrift, s. (obs.) un prédigo, un dissipatére, m. 

Unthrift, a. V. unthrifty. 

Unthriftiness, s. prodigalità, f. 

Unthrif-ty, a. 1. prédigo, scialacquatére ; 2. che 
non préspera, non prosperdso, sfortundio; 3. 
intristito, indozzdio, che non crésce (delle 
piante, degli animali) ; avv. -tily. 

To Unthrone, v. a. V. to dethrone. 

Untickled, a. non sollelicdio, non titilléto. 

Untidiness, s. mancdnza di érdine e di lin- 
dézza, f. 

Unti-dy, a. 1. sciamanndio, scidtio ; 2. inoppor- 
tino ; avv. -dily. 

To Untié, v. a. 1. sfacedre (un cordone); 2. 
acibgliere, snoddre; 3. sguinzaglidre; 4. sca- 
tenadre; 5. sviluppdre, distrigdre; 6. diluci- 
ddre, spiegdre. 

Untiéd, a. 1. stacedlo, distaccdio; 2. scidito, 
snoddto ; 3. sciditi (dei capelli). 

Until, prep. 1. fino a, sino a: 2.sino a che, 
fino a che, infino a che, infino a tanto che. — 
next week, fino alla seltimdna préesima. 
now, fino ad ora. — he comes, infino a tanto 
che venga. 

To Untile, v. a. cavare gli émbrici, le tégole. 

Untillable, a. non coltivdbile, non ardbile. 

Untilied, a. incélio, non coltivdto, non ardto, 
sbdo. 

Untimbered, a. 1. senza legndme ; 2. senza diberi 
d'alto fusto. 

Untimely, a. 1. avdnti il tempo; 2. primaticcio, 
precéce : 3. prematuro. — death, morte pre- 
matira, f. 

Untimely, avv. 1. avdnti il tempo; 2. precoce- 
ménte; 3. prematuraménte. 

Untinctured, a. 1. non finfo; 2. non impregndto. 

Untinged, a. 1. non finto; 2. non impregndto ; 
3. puro, nétto, senza mécchia ; 4. puro, esénte. 

Untinned, a. non stagndio. 

Untfrable, a. infaticdbile, indefésso. 

Untired, a. 1. non stanco, frésco; 2. infati- 
cdbile. 

Untiring, a. infalicdbile, che non si stanca. 

Untitled, a. 1. senza {titolo (d'onore); 2. senza 
titolo, senza diritto. 

Unto, prep. a. V. to. 

Untéld, a. 1. non détto, non narrdto; 2. non 
contéto. — money, dendro non contdto, m. 

To Untémb, v. a. disotterrdre, diseppellire. 

To Untoéth, v. a. cavdre i denti. 

Untorménted, a. non formenidio, senza ftor- 
mento. 

Untérn, a. 1. non sfraccidio, non lacerdto, non 
isquarcidto ; 2. non strappdto, non distacedio. 

Untotiched, a. 1. non focedto, néppur tocedto ; 2. 

. mon toccdto, non colpito; 3. senza parldrne, 
senza occupdreene; 4. non commésso. 

(701) 


—. 


UNT 


Unté-ward, -wardly, a. 1. insommésso, indécile ; 
2. sinistro, sfortundto : 3. g6fo. An — event, 
un evénto sfortundio, m.; avv. -wardly. 

Untéwardness, s. 1. indocilila, insommissiéne, 
f.; 2. contrarietà, f.; 3. goffaggine, f. 

Untraceable, a. 1. che non si può delinedre; 2. 
che non si può traccidre. 

Untréced, a. 1. non delinedto ; 2. non fraccidto; 
3. non battuto (della via); 4. (t. di Disegno,) 
non calcdto. 

Untracked, a. 1. non daftuto (della via); 2. 
non fraccidio. 

Untractability, s. V. untractableness. 

Untrictable, a. 1. intrattdbile ; 2. indécile; 3. 
(obs.) difficile; 4. non malleabile. 

Untréctableness, s. 1. cardélere intratidbile, m. ; 
2. indocilità, f. 

Untrading, a. non commercidie. 

Untrained, a. 1. non ammaestréto, non adiles- 
trdto; 2. inesercitàto, inesperto; 3. non dis- 
ciplindto ; 4. indomabile. 

Untrimmelled, a. 1. senza pastéja; 2. senza 
impedimenti, senza ostacoli, senza céppi. 

Untrémpled, a. non calpestato. 

Untransférable, a. l. non tragferibile: 2. non 
trasmissibile ; 3. inaliendbile. 

Untransférred, a. 1. non trasferito, non tras- 
mésso ; 2. non ceduto ; 3. nun aliendio. 

Untranslatable, a. intraducibile. 

Untranslated, a. non tradétto. 

Untransmitted, a. non trasmésso. 

Untransmitable, a. non frasmulddile. 

Untranspfrent, a. non frasparénie, opdco. 

Untranspired, a. non traspirdto, segréto. 

Untranspértable, a. non frasporidbile. 

Untransported, a. non trasportdto. 

Untranspésed, a. non fraspésto. . 

Untravelled, a. 1. inesplordto (d’una regione) ; 
2. che non ha mai viaggiato: 3. (t. di Poes.) 

Sedéle ai suoi lari, alla patria. 

Untraversed, a. non traversdio, non valicdto. 

To Untreéd, v. a. (pass. untrod, part. untrodden,) 
torndre indiétro. 

Untrefsured, a. 1. non fesaurizzdlo; 2. di cui 
non si è fatto dovizia; 3. non conservato, non 
custodito ; 4. privdto d'un teséro, impoverito. 

Untrémbl-ing, a. 1. senza tremdre, fermo, im- 
pdvido ; 2. senza contremire, senza trasalire; 
avv. -ingly. 

Untréspassing, a. che non pecca. 

Untriéd, a. 1. non assaggiato, non provdto, non 
esperimentdto ; 2. intentdto: 3. non verificato 
(di pesi o misure); 4. non affindto, non depu- 
rélo, non purificdto ; 5. non esamindto (dalla 
corte); 6. (t. di Leg.) non giudicdto. 

Untrimmed, a. 1. non messo in érdine, non ben 
dispésto ; 2. non aggiustdto, non adattato; 3. 
non orndto, non abbellito, non decorato; 4. 
non ben pettindto; 5. non prepardto (d'una 
lampa); 6. non guarnito, senza ornamenti ; 7. 
non digrossdto (del legname); 8. non rimon- 
ddto, non rinettdto ; 9. (t. di Mar.) non guar- 
nico: 10. (t. di Mar.) non equilibréto; 11. 

non finito, non compito. 

Untriumphable, a. (obs.) che non ammette fri- 
énfo, inglorideo. 

Untréd, pass. del verbo to untread. 

Untrédden, a. 1. non calpesidio ; 2. non battuto 
(della via). 

Untrélled, a. non rotoldto, non ruzzoldio. 


UNT 


UNW 


Untroibled, a. 1. non furbéto, frenguille; 2.'Unvelledly, avv. sensa odie, senza sadociere, 


non preoccupélo : 3. non enncjéle, non impor- | 
fundio; 4. ch:éro, nen inforbidate (dei liguidi). 
Un-trué, a 1. non réro, falso ; 2. infedéie, m- 
costinte; 3. infedele, disledle ; : 4. infedéle 
(adultero); avv. «truly. 
To Untriss, v. a. sciogliere, sviluppére un pae. 
cAéito. 


apertaménie. 
Unvénerabie, a. 1. poco ornerébile, 


poco rispet- 
tabile ; 2. (obs.) disonordto. 

Unventilated, a non venlileto. 

, Unverdant, a non verdeggianie, senza verdure. 

' Unveritable, a. (obs.) non vero, false. 


| Unversed, a. poco veradto, poco pritice. 


Untristiness, s. 1. cerdilere indigno di fidiicia | Unvered, a non vesséio, mon cseccuto, non 


o confidéaza, m.; 2. infedeltà, sicaltà, per- 

Sida, f. 

Uoatristworthy, a. V. untrusty, No. 1. 

Untrusty, a. 1. inflégno di fiducia; 2. infedéle, 
disleale. 

Untrith, s. 1. menzégna, Bugia, falsità, f.; 2. 
asserzione Silva, f.; 3. (obs.) infedeltà, dis- 
lealtà, perfidia, f. 

Untruthfal, a. 1. menzégnero ; 2. infedéle. 

Untrithfalnese, s. }. mancéaza di veracità, f.; 
2. infedeltà, f. 

To Untick, v. a. disfére la sessitira. 

Untdckered, a. senza camicéita 0 merléito. 

Untanable, a. 1. disarménico, anfimusiedie ; 2. 
spiacivole, ingrato (all'oreechio); 3. (t. di 
Mus.) che non si può accordare. 

Untinableness, s. nafrira disarménica, f. 

To Untũne. v. a. 1. scorddre; 2. metter fubri 
di tono, privdre d'armonia : 3. turbdre. 

Unturbaned, a. senza furbdédnte. 

Untérned, a. non giréto, non vélto. Not to leave 
one stone —, non lascidr cosa alciina intentéla. 

Untutored, a. 1. senza istruzione, ignorénte ; 2. 
indbile, ineapéce, tnespérto. 

To Untwine, v. a. 1. svélgere, disfére (ciò che è 
torto); 2. distrigdre, strigdre ; 3. stacedre (un 
Sermdglio, &e.). 

Untwisted, a. 1. non térlo; 2. stacedto, apérto. 

Ununited, a. disunito. 

Unupbraiding, a. che non rimprévere. 

Unũrged, a. 1. senza insistenza; 2. non eccitéto, 
non stimoldio, spontdneo. 

Untised, a. ]. non usdfo, non ito; 2. in- 
usildto, nudvo; 3. non avvézzo, non abitudto, 
non assuefélio. 

Untseful, a. V. useless. 

Untisu-al, a. non usudle, non abitudle, inedlito, 
straordinario, réro ; avv. -ally. 

Undsualness, s. 1. rarità, f.; 2. singolarità, f. 

Unitterable, a | indicibile, inesprimibile, ineffé- 
bile, inenarrdbile. 

Unvacated, a. non vacénte. 

Unvicillating, a. non vacillénte. 

To Unvail, v. a. V.to unveil. 

Unvaluable, a. V. invaluable. 

Unvalued, a. I. non slimdto, non apprezzdio, 
disprezzdto ; 2. inestimdbile, senza prézzo. 

Unvfinquishable, a. invincibile. 

Unvanquished, a. non vinto. 


Unviriable, a. V. invariable. 
Unvfried, a. non varidio, invaridbile, sémpre 
egudle, 


Unvériegated, a. 1. non svariéio ; 2. non mac- 
chidto, non chiazzéto, non screzidio; 3. non 
variopinto. 

Unvérnished, a. l. non vernicidto, senza ver- 
nice; 2. naturéle, sémplice, senza abbelliménti, 
senza bellétto. 

Unviry-ing, a. invaridbile, conténte ; avv. -ingly. 

To Untell v. a. 1. sveldre; 2. acoprire, mo- 
strdre 


(702) 


tormentato. 
U P 


violato, non infrénto, non trasgredito, rispettato. 
Unvirtuous, a. non virfudeo, senza virtù. 
To Unvisrd, v. & 1. cesdr le visdra: 2 


Unvital, a. non vifdle. 

Unvitiated, a. non viziéio, non corrélie. 

To Unvote, v. a adrogére con un nuéve obte. 
Unvotched, a. non attestéto. 


‘ Cnvofageable, a. innavigdbile. 


Unvilgar, a. non volgére, non contune. 

Unvilnerable, a. V. invulnerable. 

Unwaited on, a. senza éssere servito. 

Unwîkened, a. mon sveglidio, addormentéto. 

Unwalled, a. non muréfo, senza mire, aperto. 

Unwindering, a senza errdre 0 vagare. 

Unwanted, a. di cui non c'è biségno, insifile. 

Unwfres, avv. V. unawares. 

Unwîrily, avv. sconsiderataménte, imprudente- 
mente. 

Unwariness, s. }. improvidénza, f.; 
deratézza, imprudénza, f. 

Unwirlike, a. poco bellicéso, poco guerriére, 
imbélle, pacifico. 

Unwirmed, a. 1. non riscaldéte, freddo; 2. 
Sréddo, non riscaldéto, non animéto. 

Unwfrned, a. non avvertifo, non premunito. 

To, Unwirp, v. a. reddrizzére ciò che è incur. 

fo. 


2. sconsi- 


Unwarranta-ble, a. inescusdbile, ingiustificabile ; 
avv. -bly. 

Unwirrantableness, s. nalvire ineseusdbile, f. 

Unwfrranted, a. 1. non aulorizzdto; 2. incérto, 
lascidio al caso; 3. non guarentilo, senza si- 
curtà. 

Unwary, a. 1. imprévido; 2. inedulo, sconsi- 
derdto, imprudénte ; 3. (obs.) inaspeltéio, im- 

is0. 

Unwish-ed, -en, a. non lavdfo. 

Unwisted, a. 1. mon dissipdlo, non scialecquato ; 
2. non consumdio, non esaurito. 

Unwisting, a. 1. inesauribile; 2. che non si con- 


sima. 

Unwitchful, a. non vigildnte. 

Unwitered, a. 1. non bagndto, non irrigéto: 2. 
non onddio, non marezzélo. 

Unwfver-ing, a. mon Auttudnte, non esiténte, 
S@mo ; avv. -ingly. 

Unwefkened, a. non indebolito. 

Unweilthy, a. non ricco, pévero. 

Unwesned, a. non spoppdio, non isveszéto. 

Unwegponed, a. senza armi, inérme. 

Unweéri-ed, a. 1. non eldnco; 2. inetancdbile, 
indefe éss0 s RYT. dly. 





UNW 


Unwefriedness, s. nattira instancdbile, f. 

Unwefry, a. non stdnco. 

To Unwefry, v. a. riposdre, rifociliére le 
Forze. 

Unwefirying, a. che non stanca. 

To Unweave, v. a. (pass. unwove, part. unwoven,) 
1. sfilare, disfdre cid che è tessuto; 2. dis- 
Sdre (le trecce). 

Un-wéd, -wédded, a. V. unmarried. 

To Unwédge, v. a. fégliere, levdre le zéppe. 

Unwédgeable, a. da non potérsi féndere con 
zeppe. 

Unweéded, a. non sarchidto. 

Unweét-ing, a. ignordnie, inconsapévole ; avv. 
-ingly. 

Unweighed, a. 1. non pesdio; 2. non pesdto, non 
ponderdto : 3. (obs.) inconsiderdio. 

Unwefghing, a. (obs.) inconsiderdto. 

Unwélcome, a. 1. mal accélio, mal gradito ; 2. 
tristo, spiacévole. 

Unvwéli, a. indispéeto, che non sta bene. To be, 
feel —, non star béne, éssere indispésto. 

Unwépt, a. non deplordto, non compianto. 

Unwét, a. l. asciutto, eécco, non timido; 2. 
asciutto, senza lagrime (del ciglio). 

Un-whipped, -whipt, a. I. non gferzdto; 2. im- 
puntio, non castigdto. 

Unwhélesome, a. }. insalubre, maledno; 2. per- 
niziéso, nocévole ; 3. (obs.) corrétto. 

Unwhélesomeness, s. insalubrità, natura mal- 
séna, f. 

Unwiéldiness, s. difficoltà di mubvere o mué- 
versi per gravézza, f. 

Unwiél-dy, a. difficile a mudvere, pesdnie, grave ; 
avv. -dily. 

Unwil-ling, a. 1. che non vuole, non volonterdso, 
poco dispésto ; 2. di mala véglia, di cattiva vo- 
lontà, mal dispésto, ricalcitrénte. He is — to 
work, non vuol fravaglidre. — ears, orécchi 
mal dispésti. To be —,non volére, éssere mal 
dispésto, éssere poco dispésio ; avv. -lingly. 

Unwillingness, s. 1. mala voglia, cattiva volontà, 
f.; 2. avversiéne, ripugnanza, ritrosia, f. 

To Unwind, v. a. (pass. e part. unwound,) 1. 
annaspére, innaspdre; 2. sgomitoldre, svdlgere, 
sviluppdre; 3. strigdre; 4. To — from, dis- 
ciérre, distaccdre. 

Unwiped, a. non asciugdio, non nettdlo. 

Un-wise, a. poco sdvio, poco aceério, malac- 
cérlo; avv. -wisely. 

To Unwish, v. a. (obs.) desiderare che non sia, 
che non fosse. 

Unwished, a. non voldto, non desiderdto, non 
brdmato. — for, non desiderdto. 

To Unwit, v. a. tégliere il disc6rso della mente, 
insanire, réadere insano. 

Unwithdrawing, a. che non ritira i suo: doni, 
sempre generéso. 

Unwithered, a. 1. non appassito; 2. non dissec- 
cato. 

Unwithering, a. che non appassisce. 

Unwithhéld, a. senza risérva. 

Unwthsto6d, a. 1. non oppésto, senza opposi- 
ziéne ; 2. irresistibile. . 

Unwitnessed, a. 1. senza ftestiménj ; 2. non ve- 
duto, ignerdto. 

Unwittingly, avv. inconsapevolménte, inavver- 
tenteménte. 

Unwit-ty, a. senza spirito, poco spiritéso, poco 
vivdce; avv. -tily. 


(703 


UPB 


Unwived, a. (obs.) non ammoglidio. 

Unwémanly, a. disdicévole per una donna. 

Un-wént, -wdnted, a. 1. inadlifo, non abitudio 3 
2. rdro, straordindrio. 

Unwéntedness, s. (obs.) rarità, f. 

Unwodded, a. senza diberi. 

Unwooéd, a. non cortegyidto. 

Unwérking, a. che non lavéra, infingdrdo. 

Unwérkmanlike, a. V. unskilful. 

Unwérldliness, s. stato non monddno, m. 

Unwérldly, a. 1. non monddno, non lerréstre ; 
2. dell'altro mondo ; 3. straniéro al mondo. 

Unwérn, a. 1. che non è stato poridto; 2. non 
usdio, non fristo, non I6goro. 

Unwérried, a. non annojdio. 

Unwérshipped, a. non adordio. 

Unworthiness, s. 1. mancdnza di mérito, f.; 2. 
mancdnza di valére, f. ; 3. indegnità, f. 

Unwér-thy, a. 1. indégno, immeritévole ; 2. senza 
mérito; 3. indégno, vile; avv. -thily. 

Unwoind, . e part. del verbo to unwind. 

Unwoinded, a. 1. ron ferito, incélume, illéso ; 
2. non ferito, non offeso (muralménte). 

To Unwrap, v. a. 1. sviluppare, scidgliere, dis- 
Sdre; 2. sveldre, penetrdre. 

To Unwredthe, v. a. své/gere, disfére. 

Unwrinkled, a. non aggrinzdio, non corrugdio, 
senza righe. 

Unwritten, a. 1. non iscritto; 2. in bidneo. 

Unwroight, a. 1. non operdio, non effettudio ; 
2. non lavordto; 3. incdilo, non coltivdto; 4. 
naturdle, spontaneo, senza gférzo ; 5. grézzo; 
6. V. raw. 

Unwring, a. 1. non férto; 2. non strizzdto; 3. 
non lacerdto dal dolére, non pinto. 

Unyiélded, a. non ceduto, non coneedtito. 

Unyiélding, a. 1. che non cede, che resiste; 2. 
inflessibile, inesordbile. 

To Unydke, v. a. 1. forre il giégo: 2. distae- 
edre (i cavalli); 3. separdre, dividere. 

Unyoked, a. 1. libero da ogni giégo; 2. gfre- 

fo. 

Unzéned, a. senza cintura, non cinto. 

Up, s. Pdito, m. The ups and downs of life, 
gli alti e i bassi della vita. 

Up, avv. e prep. l. su, in su; 2. in dria, in 
dito; 8. in piedi; 4. alzéto (dal letto); 65. 
levdto, alzdlo (sopra l'arizzonte); 6. dilo, ele- 
véta; 7. dito (del prezzo); B.eccitdlo; 9. 
sollevdto, rivolldto, in rivoluzione; 10. finito ; 
11. creacitito, génfio (d'un fiume); 12. mon- 
tato, crescirito, salito (dei fondi, cambj, &c.). 
To throw a thing —, gefidre una cosa in dria. 
The sun is —, il sole è levato. The funds are 
—;, i fondi son montdti. His blood is —, il 
suo sangue è eccitato. The citizens are —, 
î cittadini sono in rivoluzibne. All’s —, futto 
è finito. Hard —, alle strétte, al vérde. 
and down, l. sue giù; 2. quae là; 3. da una 
parte e dall'altra; 4. dappertulto. — there, 
lassù. — to, 1. fino a, insino a; 2. fino a, fino 
all’altézza di. Stand —, state ritto. — with 
him, su; tirdlelo su; alzdielo. Come — stairs, 
salite le scale. — one, two pair of stairs, al 
primo, al secéndo pidno. To be — to, (V. — 
to,) éesere all’altézza di. To be — to it, arri- 
vdrci, capirla, avére il naso lungo. 

pas, ipas-tree, s. (t. di Bot.) upas, m. albero 
di Giava, le cui esalazioni sono martifere. 
To Upbear, v.a. (pass. upbore, part. upborne,) 


— ⸗ 


UPB 


1. alzare, sollevdre; 2. sostenére in alto; 3. 
portére, sostenere. 

To Upbind, v. a. (pass. e part. upbound,) /e- 
gare. 

Upbore, pass. del verbo to upbear. 

Upborne, part. del verbo to upbear. 

Upboind, pass. e part. del verbo to upbind. 

To Upbraid with o for, v. a. 1. rimproverdre, 
ripréndere, sgridare; 2. riprovare, biasimdre ; 
3. rinfaccidre. 

Upbraider, s. rampognatére, rimprovera-tére, 
m. -trice, f. 

Upbraiding, s. 1. rimprévero, m. riprensiéne, f. ; 
2. bidsimo, m. 

Upbraid-ing, a. rimproverdnte; avv. -ingly. 

Upcast, s. célpo, tiro, m. (alle bocce). 

Upeast, a. 1. getidio in su, lancidlo su, lancidto 
in dria; 2. levdto, alzdto. With — eyes, con 
gli occhi alzdti al ciélo. 

To Updraw, v. a. (pass. updrew, part. updrawn,) 
1. levdre, alzére; 2. allirdre (in su). 

Updrawn, part. dei verbo to updraw. 

Updrew, pass. del verbo to updraw. 

To Upfill, v. a. (obs.) riempire. 

To Upgaze, v. n. 1. guarddre in alto; 2. con- 
templare. 

Upgrew, pass. del verbo to upgrow. 

To Upgrow, v. n. (pass. upgrew, part. upgrown,) 
elevdrsi, innalzérsi. 

Upgrown, part. del verbo to upgrow. 

Uphand, a. alzato colla mano. 

To Upheave, v. a. (pass. upheaved, uphove, part. 
uphoven,) sollevdre, alzdre. 

Upheld, pass. e part. del verdo to uphold. 

phers, s. pl. sostégni, m. pl. 

Uphill, a. 1. ério, che sale; 2. penbeo, faticéso, 
difficile. — work, lavéro pendso, m. 

To Uphofrd, v. a. (0bs.) ammassdre, accumuldre. 

To Uphdlid, v. a. (pass. upheld, part. upheld, 
upholden,) 1. alzére; 2. sorreggere, sostenére ; 
3. manienére. 

Upholder, s. 1. appéggio, sostegno, m.; 2. 208- 
teni(dre, spalleggiatére, m.; 3. fautore, m.; 
4. (obs.) V. undertaker, No. 4. 

Uphdlsterer, s. fappezziére, m. 

Uphdistery, s. fappezzerie, f. pl. 

Upland, s. paése montagnéso, m. terréni elevdti, 
m. pl. piantira elevdia, f. 

Upland, a. 1. di ferréno elevdto, di paése mon- 
tagnéso ; 2. rézzo, incélto. 

Uplandish, a. V. upland. 

To Uplaf, v. a. (obs.) arnmasedre, accumuldre. 

To Upletd, v. a. (pass. e part. upled,) condtrre, 
porldre in allo. 

Upléd, pass. e part. del verbo to uplead. 

To Uplift, v. a. 1. alzdre; 2. elevare. 

To Uplock, v. a. (obs.) cAiridere, serrdre a 
chidve. 

Uplécked, a. (obs.) chidso, serréio a chidve. 

Upmost, a. V. uppermost, 

Upén, prep. 1. sépra, su; sul, stillo, silla, &e. ; 
2. a: al, dilo, dila, &c.; all’occasiéne di; 
3. nel, néllo, nélla, &c.; 4. di; 5.a motivo 
di; per; 6. per; 7. il, ai; 8. edtto. — the 
table, sopra la tavola, sulla tavola. — my word, 
sulla mia paréla. — condition of his com- 
ing, a condizidne che venga. To be — half- 
pay, essere a mezza paga. To put a horse — 
a trot, méflere un cavdilo al trotto. — my 
arrival, ai mio errivo, ell'occasibne del mio 


(704) 


UPS 
arrivo. — going, nell'anddre. Tolive— wil, 
vivere di latte. — an old account, a motiro di 


un vécchio affére. He was — his journey, eg:i 
era per viaggio. He came — the 2ist of May. 
egli arrivò il ventino di Maggio. — penalty 
of death, sotto pena di morte. To be — 2 
thing, sfar facendo, éssere occupdto a fare une 
cosa. It is — record, è registréto nelle me 
morie; è scritto negli anndli. 

Upper, a. 1. euperiére, di sépra ; 2. al di sopra: 
3. dito. The — lip, il labbro superidre, m. An 
— story, un pidno di sopra, m. The — house, 
la cémera alta, f. — Egypt, l'alto Egitto, n. 
— part, — side, il di sopra, m. la perte supe- 
rire, f. The — band, Ja superiorità, f. il 
vantdggio, m. 

Oppermost, a. l. superiére a tutti, il più ele- 
vdio, il più alto; 2. il primo, il più forte, iu 
più poténie. To be —, 1. éssere il primo, pri- 
meggidre; 2. avere il vantaggio. Tosay what- 
ever comes —, dire futto quello che viene alia 
bocca. 

Oppish, a. (volg.) orgogliéso, insoléate. 

To Upraise, v. a. 1. elevare, alzdre; 2. rerei- 
vdre, rianimdre ; 3. eccildre. 

To Upreér, v. a. e n. alzare, sollevdre. 

Opright, s. (6. d’Arch.) ortografia, £. pidula in- 
nalzdta d'una fabbrica. 

p-right, a. l. diritto, ritto; 2. drizzéto: 3. 
rétto, prébo, onorato, intégro, leale; 4. per- 
pendicoldre, diritto, verticdle. An — mu, 
un uomo integro. — conduct, condotta oneste, 
intégra, ledle. Bolt —, dritto come un palo; 
avv. -rightly. 

Uprighteously, avv. lealménte, onorataménie, in- 
tegraménte. 

Uprightness, s. 1. dirittira, perpendicolerilé, 
f.; 2. dirittura, lealtà, integrità, probità. {. 
Up-rise, -rising, s. 1. il adrgere, m.; 2. l'appe 

rire, lo spuntare sull’orizzénte, m. 

To Uprise, v. n. (pass. uprose, part. uprisen,' |. 
sérgere alzérsi; 2. levarsi, sérgere, spuntare 
(del sole, &c.); 3. montare, arrampicarsi. 

Uprisen, part. del verbo to uprise. 

Uproar, s. 1. tunnilio, m. confusione, f.; 2. fre- 
edsso, strépito, m. To make an —, fere ss 
tumulto, un fracasso. To set in an —, porre 
in fumuilio, in disérdine, in confusiéne. 

To Uproar, v. a. rumoreggidre, porre in con- 

Susione. 

Uprofri-ous, a. strepitéso ; avv. -ously. 

To Upréll, v. a. inudigere. 

To Uproct, v. a. sradicére, svuéllere, estirpéare. 

Uprooted, a. eradicdio, svélto, estirpato. 

Uprése, pass. del verbo to uprise. 

To Uprouse, v. a. sveglidre, desiére. 

Upsét, s. rovesciamento, m. 

To Upsét, v. a. (pass. e part. upset,) 1. rece 
cidre ; 2. distruggere, scompiglidre : 3. ribel- 
tdre, rovescidre, capovdigere (una carrézze): 
(t. di Mar.) rovesciare; v. n. 1. rovescters: 
2. ribaltarsi; 3. (t. di Mar.) rovescidrsi. 

Upshot, a. fine, succésso, risulldnto, m. concia 
siére, f. On, upon the —, alla per fine. 

Upside, s. il di sopra. — down, sottossprt. 
al rovescio, capovéito. To turn — down, |. 
porre sottosopra, rovesciare; 2. porre solle 

dre scompig gliare. 
pspring, s. V. upstart. 

To Upsténd, v. n. V.to stand up. 


UPS 


Upstart, s. uémo nudeo, nuovo ricco, m. 


pstart, a. l. che cresce rapidaménte ; 2. subi- 


taneo, improvviso ; 3. arricchito in un swbito. 

To Upstart, v. n. V.to start up. 

To Upstaf, v. a. sosfenére, puntelldre. 

To Upswarm, v. a. sollevdre in massa; v. n. 
sollevarsi in massa. 

To Uptear, v. a. (pass. uptore, part. uptorn,) |. 
atraccidre ; 2. svéllere. 

To Uptarn, v. a. voltare, vdigere in su, all 
insù. 

Upward, a. l. diréito in eu, rivélto in sun2. 
che sale; 3. da basso in dito, di giù in sù. 
With — eyes, con gli occhi alzdti al ciélo. 

p-ward, -wards, avv. l. eu, in su, verso l'alto; 
2. saléndo; 3. rimontindo (a un'epoca più 
remota); 4. — of, più di, oltre; al di là di, 
sépra. — of ten, più di dieci. Ten and —, 
dieci e più. — and downwards, in sù e in giù. 

To Upwhirl, v. a. far vélgere, far girdre in 
dria; v. n. alzérsi in giri. 

To Upwind, v. a. V. to wind up. 

ra-nite, -nium, s. (t. di Min.) urani/e, f. 

Uranium, s. (t. di Min.) urdnio, m. 

Uranogrfiph-ic, -ical, a. uranogrdfico. 

Urandgraphy, 8. uranografia, f. descrizione del 
cielo. 

Urandlogy, 8. uranologia, f. trattdto o discérso 
del ciélo. 

Urandémetry, s. uranometria, astronomia, f. 

Uranoscopy, s. uranoscopia, f. confemplazione 
dei corpi celesti. 

Uranus, s. (t. d’Astron.) Urdno, m. 

Jrate, s. (t. di Chim.) urdéo, m. 
rban, a. urbano (di città). 

Urbane, a. urbano, cortése. 

Urbanity, s. urdanilà, cortesia, f. 

To Urbanize, v. a. incivilire. 

rceolate, a. (t. di Bot.) urceoldto, fatio a guisa 
a’ ércio. 

Grchin, 8. 1. riccio, m. V. hedgehog; 2. biric- 
chino, monélio, m.; 3. ndno, m. 

Ure, s. (obs.) 1. V. use, practice; 2. dro, due 
seludygio, m. 

Grea, s. (t. di Chim.) trea, f. urdto, rh. 

Urédo, s. (t. di Med.) bructére, prurito, m. 

Uréter, s. (t. Anat) urelére, m. 

Uréthra, s. (t. d’Anat.) dretra, f. 

Uréthral, a. uretrdle. 

To Urge, v. a. l. affrettdre; 2. sollecitdre, stino- 
lare,spingere; 3.incalzdre, seguildre da presso; 
4. eccildre, incildre, irritare; 5. far viva isldn- 
za, pregdre con istànza ; 6. spingere, indurre, 
obbligdre, costringere; ‘7. allegare, addurre; 
8. presentare, prodiwrre; 9. insistere sw; 10. 
addurre per ragiéne, allegdre; 11. oppérre, 


obbiettàre. To — one's flight, affretidre la 
fuga di uno. To — one to do a thing, ecci- 


tare, stimolare uno a fare una cosa. To — 
one’s anger, eccifdre ia céllera di uno. His 
safety urged him to do it, la sua sicurézza lo 
costrinse a farlo. To — a reason, addiîrre 
una ragiéne. To — a demand, a petition, pre- 
sentare una domanda, una petizione. To — 
the necessity of a thing, insislere sulla neces- 
sità d'una cosa. To — the necessities of the 
times, addurre per ragione le necessità del 
tempo presente. To — on, V. 1, 2, 3, 4,5; 
v. n. l. avanzdrsi, andare avdnti; 2. affret- 
térsi ; 3. éssere urgénte. 
Yor, II.—(705) 


USE 


Orgency, a. l. urgénza, f.; 2. biségno, m. neces- 
sità urgénte, f.; 3. domdnda premurdsa, viva 
isténza, f. 

Or-gent, a. urgéate, premuréso ; avv. -gently. 
rger, 8. 1. sollecita-t6re, m. -trice, f.; 2. impor- 
ftin-o, m. -a, f. 
ging, a. 1. urgénte, premuréso; 2. impor. 
uno. 

Gric, a. (t. di Chim.) rico. — acid, lithic —, 
dcido trico, m. 

Urim, s. (t. di St. Ebraica,) urim, m. ornamento 
dell'abito del gran sacerdote. 

Grinal, s. orinale, m. 

Urina-rium, -ry, s. (t. d’Agric.) serbatdjo da 
urina, m. 
rinary, a. orindrio, d’urina. 
rinative, a. urinativo, diurético. 

Urinator, s. V. diver. 
rine, s. orina, f. 

To Urine, v. n. urindre, far dequa. 
rinous, a, urinéso. 

Um, s. l. urna, f.; 2. réso, m. Tea or coffee 
—, tirna, f. (per far bollir l’acqua pel tè, &c.). 
Cinerary, sepulchral —, urna cenerdria, sepol- 
crale, f. 

To Urn, v. a. rinchiudere in un urna. 
roscopy, 8. (t. di Med.) uroscopia, f. osserva- 
zibne sull’orina. 


Grsa, s. 6rsa, f. — major, (t. d’Astron.) Orsa 
Maggiére, f. — minor, (t. d’Astron.) Orsa 


Minére, f. 
Ursine, a. orsino, d’éreo. 
Ursuline, a. (t. di Relig. Cat. Rom.) Orsoline, 


f. pl. 
Orticéria, s. (t. di Med.) orticdria, f. 
rus, 8. V. ure, No. 2. 


Us, pron. pers. pl. l.néi; 2.ci. Give —, dateci. 


U. S. abbrev. di United States, gli Stati Uniti 
dell’ America, m. pl. 


Usable, a. usabile. 


sage, s. l. uso, costime, m.; 2. trattaménio, 
modo d'agire, m.; 3. modo di procédere, m.; 
4. cognizione dell'uso del méndo, f. 

sance, s. l. riso, impiégo, m.; 2. usura, f. in- 
ferésse, m.; 3. (t. di Comm.) teo, m. (di 
cambio). — of trade, uso del commércio, m. 
At —, a tiso (di cambio). 


Use, s. 1. usduza, f. uso, m.; 2. tiso, impiégo, 


m.; 8. tiso, m. utilità, f.; 4. uso, profitto, 
vantdggio, m.; 5. riso, costume, m. abitudine, 
f.; 6. inferésse, m. (di denaro); 7.(t. di Leg.) 
iso, godiménto, m.; 8. usufrutto, m.; 9. (t. di 
Leg. Mar.) riso, m. consuetudine, f. Cestui 
que —, (t. di Leg.) usufrutiud-rio, m. -ria, f. 
Uses and customs of the sea, ssi e consueluidini 
del mare. In —, 1. di cui si fa uso; 2. in 
sso, usitdio, uedto. For the — of, per uso 
di, a profitto di. Of —, 1. wtile, di utilità; 
2. usufruttudrio. Of no —, di nesmina ulilità, 
inifile. Out of —, 1. fudri d'uso; 2. inusi- 
tdto. To be of —, éesere utile a. To be of 
no —, non servire a niente, essere intilile. To 
bring into —, porre in uso. To have no fur- 
ther — for, non avér più biségno di; non servire 
più a. To make — of, far uso di, servirsi di. 
To make an ill — of, far cattivo uso di, impiegdr 
male. To make a good — of, far buon uso di, 
impiegdr bene. It is of no — speaking to 
him, è inutile di paridrgli. I have no — 
for it, non ne ho biségno. DI what — is it 
5 





USE 


to complain ? what is the — of complaining? a ! 
che serve il lagndrsi 7 

To Use, v. a. 1. usdre, far viso di, servirsi di, | 
valérzi di; 2. logordre, consumdre; 3. To — 
to, usdre, accostumdre, abitudre, agguerrire ; 
4. comportarsi, trattare. To — any one well 
or ill, tratédre uno bene o male. To — one’s 
self, 1. accostumdrsi, abituarsi; 2.(obs.) con- 
dursi, agire. To — up, usdre, consumdre, 
finire tutto; v. n. 1. solere, éaser sélito, avér 
l'abitridine, éssere abituato ; 2. (obs.) fre- 


quenidre ; 3. (ubs.) abildre, dimordre; 4. 


cv 


what — is it to. e .? what is the — of 0° 
ache serve ...? 
Utilization, s. utilizzare, sifile, profitto, m. 
To Ctilize, v. a. uliliszdre. 
Utis, s. 1. (t. di Leg.) (obs.) oftdva, f. (d’ass 
esta); 2. (obs.) cunfusiéne, f. 
tmost, s. l. l'esfrémo, l'ultimo grado, grec 
suprémo, l'apice, il céimo, m.; 2. tutte i sm 
possibile, m. ; 3. il prezzo più alto, m. At the 
—, tutt'al più. To the —, al più. To arnve 
at one’s —, éssere arrivdio al colmo, all'apice. 
Todo one's —, fare ogni gforzo possibile. 


obs.) continudre. Used up, consumdto, finito. ' Gtmost, a. 1. estrémo, ultimo, mdssimo, eémmo : 


se-ful, a. 1. tittle; 2. vantaggiéso, di profitto. 


2. il più grande, il più alto; 3. il più immi- 


To make, render —, rénder stile. To make| nénfe, il più grénde. The — limit, l'estréno, 


one’s self —, réndersi utile ; avv. -fully. 


l'iiltimo limite. — merit, il più gran ménio. 


Usefulness, s. 1. utilità, f.; 2. vantaggio, pro-' The — peril, il più imminente pericolo. 


sito, m. 


Utbpia, s. Utopia, f. 


se-less, a. 1. inulile, vdno; 2. di nitin pro- Utépian, a, idedle, immagindrio. 


dillo ; avv. -lessly. 

selessnese, 8. l. inutili/à, f.; 2. nullità, f. 

User, s. chi risa, impitga. 
sher, s. l. usciére, m.; 2. soltomaéstro, m. 
Gentleman —, l. usciére, m. (del palazzo del 
sovrano); 2. infrodutiére, m. — 

To Osher, v. a. 1. introdiirre, far entrére; 2. 


Ut-ter, a. 1. (obs.) esteriére ; 2. (obs.) il più 
lonténo ; 3. il più grande, il più profondo: 4. 
intéro, compléto, totdle, assoluto: 5. assolnio, 
positivo ; 6. véro, verdce. — darkness, osct- 
rità la più profénda, f. — ruin, rorina com- 
pléta, totdle,f. An — refusal, un rifiuto asso- 
lulo, positivo, m.; avv. -terly. 


annunzidre, éssere il precursére ; 3. precédere. To Utter, v. a. 1. proferire, articoldre, pronen- 


The stars that — in the evening, gli dsiri che 
anninziano la nétte. To — in, introdirre. 
shership, 8. cdrica d’usciére, f, 

Usquebaigh, s. sorta d’acquavite Irlandese, f. 
stion, s. (t. di Chim.) ustidne, f. 

Ustorious, a. ustorio. 

Ustulation, s. bruciaménfo, m. 


zidre, dire; 2. dire, ridire, pubblicére, rive- 
lére; 3. méllere in circolazione, emmettere; 
4. véndere, spacciare. To — a word, a syi- 
lable, proferire una paréle, una sillaba. To 
— a secret, riveldre un segreto. To — fale 
coin, spaccidre monéla falsa. To — an exca- 
mation, fare una esclamazibne. 


su-al, a. 1. usudle, sélito, abitudle, consuéto ; ' Utterable, a. proferibile, pronunzidbile. 


2. usdio, usilalo (delle parole). 
sélito; avv. -ally. 

Usualness, s. aditudine, natura ordindria, f. 

Usucaption, s. (t. di Leg.) usucapibne, f. 

Usufruct, s. usufruito, m. 

Usufrictuary, s. usyfrutludri-o, m. -a, f. 

To Usure, v. n. (obs.) praticdre l'usiira. 

surer, s. ururdjo, m. 

Ustùri-ous, a. usurdrio, usurdjo, di usira; avv. 
-ously. 

Usitriousness, s. astratto di usurious. 

To Usirp, v. a. usurpdre. 

Usurpftion, s. usurpazione, f. 

Usirper, s. usurpa-t6re, m. -trice, f. 

Usirp-ing, a. usurpdnie; avv. -ingly. 

sury, s. Î. ustira, f.; 2. (obs.) interéese, frutto, 
m. To borrow, to lend upon —, prendere, dare 
a unira. To practise —, far l’usurdjo. 

Ut, s. (t. di Mus.) do, uf, m. 

Uténsil, s. ufenzile, ordigno, arnése, m. Sacred 
utensils, ulensili sacri, m. pl. Kitchen utensils, 
utensili di cucina, m. pl. 

Gterine, a. 1. uterino ; 2. (t. di Med.) uferino. 

Uterogest&tion, s. (t. di Fis.) gestazione, f. 
terus, s. u/ero, m. matrice, f. 

Utilitarian, e. wfilitdrio, m. (neol.) V. utilita- 
rianism. 

Utilitarian, a. uéilifdrio, (neol.) V. utilitarian- 
ism. 

Utilitàrianism, s. dofirina degli utilitàri, la quale 
inségna che la felicità debba &rsere il solo ecépo 
di tutte le istituzibni socidli e politiche, f. 

Utility, s. 1. utilità, f.; 2. profitto, vantaggio, 
titile, m. Of no —, di nessun'utilità, inutile. 
Of O general — d’ulilità generdle. Of 


As —, al 


Utterance, s. 1. prontincia, articolazione, f.; 2. 
elocuziéne, f. (modo di pronunziare, di per- 
lare); 3. pardla, lingua, elocuziéne, decis- 
mazione, f.; 4. emissione, f. (della voce, del 
suono); 5. emissiéne, f. (di moneta); fi. (ods.: 
estremità, f. Worth the —, degno di esser dette. 
To deprive any one of —, iégliere la pardia e 
uno. To give — to, dar corso, esprimere. To 
stop one’s —, interrémpere la pardia. To 
fight to the —, combdtiere fino all'ullimo 
sangue. 

Utterer, s. 1. chi proferisce o dice; 2. rirela- 
-t6re, divulga-tére, m. -trice, f.; 3. chi mette 


tn circolazione; 4. vendi-tére, m. -trice, f. 
Uttering, s. 1. il proferire, m.; 2. il pwbbledre, 
il riveldre, m.; 3. emissibne, f. (di monels, 
&c.); 4. véndita, f. spéccio, m. 
ttermost, s. V. utmost. 
Uttermost, a. 1. esfrémo, riltimo ; 2 V. utmort. 
Gves, s. (t. d’Anat.) sivea, f. una delle tuniche 
dell’ocehio. 
Gveous, a. sivea, dell'rivea. 
Uvula, s. (t. d’Anat.) gola, rivola, f. 
Uxéri-ous, a. pazzaménte innamordio e schiare 
della moglie; avv. -0usly. 
Uxériousness, a. fenerézza eccessiva per it 
moglie, f. 


V. 


V. 8. I. ventésima secénda Ifilera dell'alfoti' 
Inglée; 2.cifra Romana rappresentante 5, ¢ 
con una linéa sopra Y, 5000; 3. l&iera in 
zidle di versue, (t. di Leg.) céntro. 


VAC 


Vacancy, e. 1. il vudto, il vdeuo, m.; 2. spézio 
vacuo, m. lactina, f.; 3. impiégo, pésto va- 
cante, m.; 4. ripéso, m. ricreazione, f.; 5. 
inanità di mente, f. 

Va-cant, a. |. vudto; 2. vacante, non occupdio ; 
3. di dyio, di ripéso, di ricreazione; 4. senza 
cure, senza pensiéri ; 5.che non pensa, che non 
rifiéite; 6. insignificante, senza espressione; 7. | 
(t. di Leg.) vacante. — space, spazio vudto, 
m. A — throne, un fréno vacdate,m. A — 
post, un pésto, un impiéyo vacante, m. 
moments, moménti d'6zio, m. pl. — festivity, 
gidja pura, f. A — mind, spirito che non pensa, | 
m. A — look, uno sgudrdo vagénte, inespres- | 
sivo, m. A — face, un vollo senza espres-, 
sibne, m. Tobe —, 1. éssere vacuo; 2. éesere 
vacante. 

To Vacate, v.a. 1. annulldre, abolire ; 2. lascidre 
vacdnie; 3. sgomberdre, sgombrdre; 4. (obs.) 
terminare. To —a throne, /ascidre un trono va- 
cante. To — the premises, sgomberdre la cara. 

Vacation, s. 1. annullaziéne, abolizione, f.; 2. 
(t. di Leg.) ferie, f. pl.; 3. vacdnze, f. pl. (sco- 
lastiche). 

To Vaccinate, v. a. vaccindre. 

Vaccination, s. vaccinazione, f. 

Vaccin-ator, -ist, s. vaccinatére, m. 

Vaccine, a. vaccino, di vdcca. — matter, (t. di 
Med.) raccino, m. 

Vaccinia, s. (t. di Med.) vaccina, f. (malattia). 

Vacillancy, s. vacillaménto, m. 

Vacillant, a. vacilldnte. 

To Vacillate, v. n. vacilldre, fluttudre. 

Vacillating, a. vacilldnte. 

Vacil-lation, -lancy, 8. vacillaziéne, f. 

Vacuity, s. 1. vacuità, f. tl vdcuo, il vélo, m.; 
2. spazio vudto, m.; 3. vacuità, nullità, f. 

Vacuous, a. véfo, vacuo. 

Vacuousness, s. V. vacuum. 

Vacuum, 8. il vudto, il vdcuo, m. — pipe, tubo 
almosférico, m. 

Vademécum, s. libréito o cosa che uno porta 
volontiéri seco. 

Vagabond, s. vagabén-do, m. -da, f. Tobea 
—, éasere un vagadéndo, vagabondare. 

Vagabond, a. 1. vagadéndo; 2. errante, vagdnte. 

Vigahond-age, -ism, -ry, s. vagabdondità, f. 

To Vagabondize, v. n. vagabonddre. 

Vagîry, s. fantasia, fantasticheria, f. capriccio, 
ghiribizzo, m. 

To Vagary, v. n. (obs.) vagdre. 

Vagient, a. (obs.) che vagisce. 

Vagina, s. (t. d’Anat.) vagina, f. 

Vaginal, a. (t. d’Anat.) vagindle. 

Vaginant, a. (t. di Bot.) vagindnte. 

Viyinated, a. (t. di Bot.) vagindio. 

Vagous, a. V. wandering. 

Vagrancy, s. vita errdate, f. 

Vagrant, s. vayabén-do. m. -da, f. 

Vi-grant, a. errdnle : avv. -grantly 

Vague, a. vdgo, incérto; avv. —ly. 

Vagueness, s. astratto di vague. 

Vail, s. 1. V. veil; 2. lo abbassdre, m.; 3. il 
tramontdre (del sole); 4. vails, pl. méncia, f. 
To Vail, v.a 1. (obs.) velare, coprire; 2. abbas- 

adre, caldre; 3. (t. di Mar.) (obs.) ammainare,: 





abbassdre le vele; v. n. (obs.) recédere per! 


rispétto, inchindrsi davanti. 


Vain, a. (comp. vainer, superl. vainest,) 1. ; 
| avére in prégio; 2. valutdre, stimdre, fiesére il 
z2 


edno ; 2. vano, vanitdso, orgoglidso, su- 


VAL 


pérbo; 3. sontudso, fastéso; 4. (obs.) félso, 
bugiardo. In —, in vdno, inulilménte. To 
be — of, essere vdno di, andar supérbo di. To 
take the name of God in —, nomindre il nome 
di Dio in vano. lt is in — for me to..., 
è intitile che io...: avv. —ly. 

Vaingléri-ous, a. vanagloriéso ; avv. -ously. 

Vaingléry, s. vanagibria, f. 

Vafnness, s. J. inutilità, inefficacia, f.; 2. va- 
nità, f. orgéglio, m. 

Vair, s. (t. di Blas.) vdio, m. 

Vaivode, s. V. waywode. 

Valance, 8. penddglio, m. (del lello); bdiza, f. 
(d’una finestra). 

To Valance, v. a. orndre di penddglio o di 
balza. 

Vale, s. valle, f. 

Valediction, s. addio, m. 

Valedictory, a. di addio. 

Valentine, s. 1. amdnte sacello il giorno di S. 
Valentino (14 Febbrajo), m. e f.; 2. letterina 
amordsa anénima mandala o ricevita in quel 
giorno, f. (quest’uso è attribuito a un'antica 
tradizione citata da Shakspeare, che in quel dì 
gli uccelli comincino ad accoppiarsi). —’s 
day, giorno di S. Valentino, m. 

Valérian, s. (t. di. Bot.) valeridna, f. Garden 
—, fundrdo di Creta, f. 

Vales, s. pl. V. vail, No. 4. 

Valet, s. 1. sérvo, servitore, m.; 2. valets, pl. 
servitù, f. — de chambre, cameriere, m. 

Valetudina-rian, -ry, s. valetudind-rio, m. -ria, f. 

Valetudinf-rian, -ry, a. valefudindrio, mala- 
ticcio. 

Valiance, s. (obs.) V. valour. 

Vali-ant, a. 1. valénte, valordso ; 2. férte, vigo- 
réso ; avv. -antly. 

Valiantness, s. va/ére, m. bravira, f. 

Val-id, a. 1. valido; 2. (obs.) forte, poténte; 
avv. -idly. 

Validation, s. convalidaziéne, f. 

Valid-ity, -ness, s. 1. validità, f.; 2. (obs.) va- 
lore, prézzo, m. To make —, to render —, 
convalidare, réader valido. 

Valise, s. valigia, f. 

Vallancy, s. una gran perricea, f. 

Vallation, s. circonvallaziéne, f. 

Valley, s. vdlle, f. 

Vallum, s. vdilo, m. 

Valénia, s. vallonéa, f. 

Valor-ous, a. valordso, pride; avv. -ously. 

Valour, s. valére, m. bramira, f. 

Valuable, a. 1. di valére, di prézzo; 2. preziéso, 
atimdbile. 

Valuableness, s. ralére, prézzo, m. 

Valuables, s. pl. cose prezisse, m. pl. 

Valuation, s. 1. valutazione, slima, f. estimo, 
m.; 2. (obs.) valére, prézzo, m. 

Valuator, s. slimalére, perito, m. 

Value, s. 1. valére, prézzo, m. valuta, f.; 2. 
importdnza, f. ; 3. valére, m. significazione, f. 
Legal —, prézzo legale, m. — in cash, valita in 
conténti, ft. For — received, per valuta avuta. 
For less than the —, sotto il prezzo. To de- 
preciate the — of, abbassare, diminuire il 
valére, il prézzo. To enhance the —, aumen- 
tdre il valére. To set a — upon, |. efimdre; 
2. far gran stima di, stimar molto. 

To Value, v. a. 1. valutdre, stimére, apprezzdre, 


VAL 


valére, far la stima ; 3. considerdre, calcolére, | 
Sar conto di; 4. (obs.) valére. To — goods, ' 
valutdre, apprezzare le mercanzie. To — any 
one, stimdre, appezzdre qualcheduno. Not to 
— money, non far conto del dandro. To — 
highly, far gran conto di. 

Valued, a. apprezzato, stimdto, pregiato. Highly 
—, molto stimdto, molto apprezzdto. 

Valueless, a. l. senza valore, di nessun valére ; 
2. senza importànza, insignificante. 

Valuer, s. 1. stimatére, perito, m.; 2. estima-| 
-tére, apprezza-t6re, m. -trice, f. 

Valvate, u. (t. di Bot.) piéno di vdlvole. 

Valve, s. 1. impésta, f. batténte, m. (di porta); 2. 
ct d’Anat.) vdlvula, f. ; 3. (t. di Bot.) vdlvola, ' 

.; 4. vdlva, f. (di conchiglia): 5. vdlvula, ani- | 

mélla, f.; 6. vdivula a cerniéra, f. Safety —, 
vdivola di sicurézza, f. 

Vélved, a. 1. (t. di Bot.) piéno di vdivule; 2. a 
vdlvole. 

Val-vlet, -vule, s. (t. d’Anat.) vd/vula, f. 

Valvular, a. pifno di valvule. 


VAR 


Vantbrass, s. (obs.) braccidle, m. armatura pel 
Braccio. 

Vapid, a. 1. vdpido, svapordio ; 2. scipito, insi. 
pido, senza sapére ; 3. inaniméto, inérte. 

Vapid-ness, -ity, s. 1. vapidezza, f.; 2. sci. 
pîtézza, insipidità, f.; 3. inérzia, matira m- 
animdta, f. 

Vaporability, s. qualità che può éssere conrer- 
tita in vapére, f. 

Vaporable, a. che può éssere convertito tn ra- 
pore. 

To Véporate, v. a. (obs.) V. to evaporate. 

Vaporation, s. convertiménio o il convertirsi in 
vapére, m. 

To Vfporise, v. a. (t. di Chim.) ridtirre in 
vapére ; v. n. ridursi in vapére. 

Vaporizàtion, 8. (t. di Chim.) riduzione im 
vapore, f. 

Vapour, s. 1. vapére, m.; 2. flaiuosité, pento 
sità, f.vénto, m.; 3. fimo, m. césa vdna, f.; 4. 
vapours, pl. (t. di Med.) vapéri, m. pl; 5. V. 
steam. bath, bdgno a vapére, m. 


Vambrace, s. (obs.) braccidle, m. armatura pel To Vapour, v. n. 1. V. to evaporate; 2. ren- 


braccio. 

Vamp, s. fomdjo, m. (di scarpa). 

To Vamp, v. a. l. racconcidre stivdli; 2. rap- 
pezzare, rattoppdre. To — up, racconcidre, 
rappezzdre. 

Vamper, s. rappezzat6re, m. 

Viémpire, s. l. vampiro, m.; 2. vampiro, 
(specie di pipistrello). 





tarsi, millantdrsi, gloriarsi; 3. vaporare, man- 
dér fubri, vapére; v. a. 1. V. to evaporate; 
2. vapordre. To — away, forth, raporere. 
Vapoured, a. 1. umido (di vapore); 2. raporése. 
Vapourer, s. millanta-t6re, m. -trice, f. tana- 
glorid-s0, m. -sa, f. 
Vapour-ing, a. vanagloridso ; avv. -ingly. 
Vapour-ish, -y, a. 1. vaporéso; 2. che ha dei 


Vampirism, s. 1. vampiriemo, m.; 2. il vivere: vapéri. 


truffindo, m. 
Vamplate, s. guardia della léncia, f. 


Van, s. 1. (t. di Guer.) vengudrdia, f.; 2. dla,’ 


f.; 3. vaglio, m.; 4. edrro, m. 


— courier, l.. Vapoury. 


Vfpourous, a. 1. vapordéso; 2. flatulénto, ren- 
toso ; 3. vano, chimérico; 4. splenetico. 

Vapourousness, s. vaporosità, f. 

V. vapourish. 


precursére, foriére, m.; 2. (t. di Guer.) esplo-! Vapulation, s. (obs.) vapulaziéne, battitura, f. 


raiédre,m. — guard, vangudrdia, f. 

To Van, v. a. vaglidre (le diade). 

Vandal, s. 1. Vandalo, m.; 2. Véandalo, bér- 
baro, m. 

Vandalic, a. Vanddlico. 

Vandalism, s. Vandalismo, m. barbdrie, osti- 
lità alle drti, f. 

Vane, s. 1. (t. di Mar.) penné/lo, m.; 2. ban- 
derubla, f. — spindle, dsta d’una banderudla 
o pennéllo, f. 

Vanilla, s. 1. (t. di Bot.) vaîiniglia, f. (daccello); 
2. vainiglia, f. (frutice). — pod. V. No. 1. 
— tree. V. No. 2. 

Vanish, s. subno morénie, m. 

To Vanish, v. n. 1. svanire, dissipdrsi, dile- 
gudrsi; 2. sparire. To — away, sparire, dis-| 
sipdrsi. 

Vanished, a. 1. sparifo; 2. dissipéto, dile- 
gudto. 

Vanish-ing, -ment, s. 1. lo svanire, il dissiparsi, 
m.; 2. sparizione, f. 

Vanity, s. 1. vanità, f.; 2. vano sforzo o desi- 
dério, m. ; 3. (obs.) illusigne, f. 

To Vanquish, v. a. l. vincere; 2. vincere, supe- 
rdre. 

Vanquishable, a. vincidile. 

Vanquished, a. 1. vinto ; 2. soggiogdio. 

Vanquisher, s. vinci-f6re, m. -trice, f. 

Vantage, 8. (obs.) occasiéne favorévole ; occa- 
sidne, opportunità, f. V. advantage. 

Vantage-ground, s. 1. vantdggio del ferréno, m. 
posizione vanfaggiésa, f.; 2. vantdggio, m. 
superiorità, f. 

(708) 


Varec, s. (t. di Bot.) fico, m. (pianta merina). 

Variable, s. (t. di Mat.) quantità reridbile, f. 

Varia-ble, a. 1. varidbile, che si può varidre : 2. 
varidbile, cangidnie, cambidnte : 3. msbile, 
incosidute; 4. cangidnte (del colore); 5. fu- 
géce; 6. mobile (di festa); 7. (t. di Mar. 
varidbile; avv. -bly. 

Varia-bleness, -bility, s. 1. variabilità, f.; 2. 
nafrira cangidnte, {.; 3. incosténza, f. 

Variance, s. l. variaziéne, f. cambiaménto, m.; 
2. mancanza d’accérdo, opinibne differéate, 
f.; 3. (t. di Leg.) modificdzione, f. (d'un atic’. 
At —, l. non d’accérdo; 2.în contraddiriéne ; 
3. in discérdia. To set at —, porre in dis 
cérdia. 

Variant, a. vdrio, differénte. 

Variation, s. 1. variazione, f. cambieménto, m.; 
2. deviaménio, m. ; 3. (obs.) verielé, diversità. 
f.; 4. (t. d’Astron.) variazione, f.; &. (tà 

.) variazione, declinaziéne, f. (dell’ose 
magnetico): 6. (t. di Mat.) veriazione, f.; 7. 
(t. di Mus.) variazione, f. Calculus, 
solution of variations, (t. di Mat.) metodo dei 
variazibni, m. 

Varicélla, s. (t. di Med.) varicélia, f. 
spurio. m. V. chicken pox. 

Varicocele, s. (t. di Med.) varicecéle, £ 

Vari-cose, -cous, a. varicdeo. 

Va-ried, a. varidio ; avv. -riedly. 

To Variegate, v. a. 1. veriére (i colori): 2 
varieggidre, spruzzare, picchielldre, screziere 

Viériegated, a. 1. varidto (dei colori): 2. re 

screzioia. 


rieggidlo, spruszélo, picchiettéto, 


vejuni 


VAR 


Variegfition, s. 1. varietà di coléri, f.; 2. seré- 
zio, m. picchiettatura, f. 

Variety, s. 1. varietà, diversità, f. ; 2. quantità, f. 
numero, m. (di cose diverse); 3. série, spécie 
differénte, f. 

Vari-form, -formed, a. varif6rme. 

Variola, s. (t. di Med.) vajudlo, m. 

Variolite, s. (t. di Min.) varioliti, m. pl. 

Varioloid, s. (t. di Med.) nome dato a una specie 
di vajudlo. 

Variolous, a. 1. (t. di Med.) di, da vajudlo; 2. 
butterdto. 

Vari-ous, a. 1. vdrio, differénte, divérso; 2. 
varidbile, cangiante; avv. -ously. 

Varix, s. (t. di Med.) varice, dilatazione di véna, f. 

Varlet, s. 1. vallétto, paggio, m.; 2. briccéne, 
Surfante, m. 

Varletry, s. (obs.) popoldccio, m. candglia, 
genidecia, f. 

Varnish, s. 1. vernice, f.; 2. vernice, euperfi- 
cialità, apparénza, f. Copal —, vernice co- 
pdle, f. — house, fabbrica di vérnice, f. 
maker, fabbricante di vernice, m. — making, 
Fabbricazibne di vernice, f. — tree, (t. di 
Bot.) dibero della vernice, m. 

To Varnish, v. a. l. vernicidre, invernicidre; 2. 
inorpellare, colorire, coprir con arte. 

Varnisher, s. 1. invernicialére, m.; 2. chi inor- 
pélla o copre. 

Varnishing, s. 1. l’invernicidre, m. invernicia- 
tara, f.; 2. l'inorpellàre, il coprire con arte, 
m. inorpellatura, f. 

Varvels, vérvels, s. pl. anélli d'argento attaccdti 
alle gambe d’un falco maniéro, m. 

Vary, s. (obs.) V. alteration, change. 

To Vary, v. a. variare, cambidre, diversificare; 
v. n. l. varidre, cambidrsi ; 2. scostdrsi, allon- 
fandrsi, svidrsi: 3. succédersi, seguirsi; 4. 
differire, éssere di opiniéne differénte. 

Varying, a. variante, che varia. 

Vascular, a. 1. (t. d’Anat.) vasculdre, vascoléso ; 
2. (t. di Bot.) vascoldso. 

Vascularity, s. na/ura vascoldsa, f. 

Vase, s. l. vdso, m.; 2. piastra di marmo, f.; 
3. (t. d’Arch.) tambirro, m.; 4. (t. di Bot.) 
cdlice, m. Antique —, vaso antico, m. Etrus- 
can —, vaso Etrusco, m. . 

Vassal, s. 1. vassdl-lo, m. -la, f.; 2. echidvo, m. 
echiava, f.; 3. dipendénie, m. e f.; 4. sérvo, 
m. aérva, f. 

To Vassal, v. a. (obs.) far vassdilo. 

Vassalage, s. 1. vassalldggio, m.; 2. servdggio, 
in. servitù, schiavitù, f. 

Vast, s. l. vastità, immensilà, f.; 
vudto, m.; 3. abisso, m. 

Vast, a. 1. vdsto (esteso); 2. imménso. The — 
ocean, ii vasto océano, m. — ideas, idée vaste, 
f. pl. — projects, progéiti vasti, m. pl. 
mountains, ménti imménsi, m. pl. — multi- 
tudes, moltitudini immense, m. pl. — sums of 
money, sémme immense di dandro, f. pl. — 
efforts, sférzi imménsi, m. pl.; avv. —ly. 

Vastàtion, s. V. devastation. 

Vastidity, vastitude. V. vastness. 

Vastness, s. l. vastità, f.; 2. natura véeta, f.; 
3. immensità, f.; 4. grandézza, f. (di quantità, 
di numero); 5. importanza, gravità, f. The 
— of an army, la grandézza d’un esército. 

Vasty, a. (obs.) V. vast. 

Vat, s. fino, m. 


(709) 


2. spézio 


VEH 


Vatican, s. il Vaticdno, m. 

Vaticide, s. uccisére di un proféta, m. 

Vaticinal, a. valicindnte, profetizzdnte. 

To Vaticinate, v. n. vaficindre, predire il fu. 
tiro. 

Vaticination, s. vaticinio, m. prediziéne, f. 

Vatdevil, s. canzéne cantdta per le strade, f. 

Vault, s. 1. (t. d’Arch.) vdita, f.; 2. cantina, f.; 
3. vélia sotterranea, f.; 4. cavérna, f.; 5. se- 
poltura, f.; 6. (t. di Cav.) adito, m. Spherical 
—, etpola, f. Surbased, surbaise —, volta 
stiacciata, f. Surmounted —, volla acta 0 
compésta, f. — in full centre, volfa a tulto 
sesto, f. 

To Vault, v. a. 1. voltére, fabbricare a vélta; 
2. coprire con una volta ; 3. To — with, coro- 
ndre, cignere, coprire; v. n. l. ealldre; 2. 
volteggidre. 

Vailtage, s. sotterrdneo a volia, m. 

Vailted, a. 1. fatto a volta, arcdlo ; 2. coperto 
con una volta; 3. (t. di Bot.) arcdto. 

Vailter, s. saltatére, sallimbdnco, m. 

Vaulting, s. (t. d’Arch.) il getidre una volta. 

Vailty, a. (obs.) fatto a volta, arcdto. 

Vaunt, s. 1. vénfo, m. millanteria, f.; 2. (obs.) 
prima parte, f. 

To Vaunt, v. n. 1. vantérsi: 2. To — in, van- 
tdrsi di; v. a. vantére, esaltdre. 

Vaunt-couriér, s. (obs.) precursdre, m. 

Vainted, a. vanidio, millantdto. 

Vainter, s. vantalére, millantatére, m. 

Vadnutful, a. piéno di jattanza, millantatére. 

Va:int-ing, a. che si vanta; avv. -ingly. 

Vavasor, s. (t. di Sist. Feud.) valvasséro, m. 

Vavasory, s. (t. di. Sist. Feud.) 6ddlighi d’un 
valvasséro, m. 

Vaward, s. (obs.) prima parte, f. 

*Ve, contraz. di have. 

Veal, s. cdrne di vitéllo, f. — tea, brodo di 
vitéllo, m. 

Veck, s. (obs.) una vécchia, f. 

Véc-tion, -titàtion, s. (obs.) il porfdre o l'éssere 
portato. 

Véctor, s. (t. d’Astron.) rdggio vetiére, m. 

Vécture, s. (obs.) 1. V. vection; 2. vettura, f. 

Véda, s. Veddmi, m. pl. (nome de'libri sacri dei 
Bramini). 

Vedétte, s. vedetta, f. (sentinella a cavallo). 

To Veer, v. n. 1. girdre, cambidre di direzione ; 
2. (t. di Mar.) virdre; 3. (t. di Mar.) girdre 
(del vento) ; v.a. (t. di Mar.) molldre, dar fune. 

Vegetabflity, s. natura vegetdle, f. 

Végetable, s. vegetale, m. 

Végetable, a. vegetdle, vegetdbile, vegelativo. 
The — kingdom, regno vegetdie, m. 

Végetal, s. V. vegetable. 

Végetal, a. vegetdle, vegetativo. 

To Végetate, v. n. vegetdre. 

Vegetation, s. vegetazione, f. 

Végetative, a. 1. vegetativo ; 2. che végeta. 

Végetativeness, s. natura vegetativa, f. 

Vegéte, a. végeto, vigordso, robisto. 

Végetive, a. vegelativo. 

Véhe-mence, -mency, s. l. veeménza, impetuo- 
sità, f.; 2. violénza, férza, f. 

Véhe-ment, a. 1. veeménle, impetudso; 2. vio- 
lénto, forte; 3. ardente, focdso ; avv. -mently. 

Véhicle, s. 1. veicolo, m. vettura, f. (mezzo di 
trasporto); 2. veicolo, condétto, mézzo di com- 
municasiéne, m.; 3. sosténsa nella quale si da 


VEH 
la medicina, f. The — of ideas, il veicolo 
delle idée. 

To Véhicle, v. a. V. to transport, carry. 

Vehicular, a. 1. di fraspério; 2. di communica- 
zione. 

Veil, s. velo, m. To casta — over, gelidre un 
velo sopra. To cover one’s self with a —, co- 
prirsi con un velo. To lift up, raise a —, sol- 
levire un velo. To take the —, préndere il 
velo, farsi ménaca. To wear a —, poridre un 
velo. A — of mystery, un velo di mistéro, m. 

To Veil, v. a. 1. veldre, coprire con un velo; 2. 
velare, nascéndere. 

Vein, s. 1. véna, f.; 2. véna, venatira, f. (del 
legno, del marmo); 3. véna, f. génio, m.; 4. 
véna, volontà, f. umbre, m. ; 5. véna, sorgénte, 
f.; 6.(t. di Bot.) vena, f. condotto, m.; 7. 
(t. di Geol.) vena, f. filéne, m. Cross, cross- 
ing —, filéne traversdle, m. Minor, small —, 
piccola véna, f. Neck —, véna giuguldre, f. 
Bearing of the —, direzione della véna, f. In 
the —, in vena di; dispéeto a. As long as I 
have a drop of blood in my veins, finchè mi resta 
una géccia di sdngue nelle vene. . — stone, 
pietra meldilica, f. 

To Vein, v. a. (t. di Pitt.) imifdre la venaliira 
del legno o del marmo. 

Véined, a. 1. vendso: 2. vendio (del legno o del 
marmo); 3. (t. di Bot.) vendeo. 

Veining, s. (t. di Pitt.) venatira, f. 

Veinless, a. (t. di Bot.) senza véne. 

Veîny, a. |. vendso; 2. vendlo (del legno o del 
marmo). 

Veliferous, a. che poria vele. 

Velivolant, a. che passa a piéne vele. 

Velléity, s. velleità, volontà imperfétta, f. 

To, Véllicate, v. a. punzecchidre, stimoldre, irri- 
tare. 

Vellicfition, s. 1. punzecchiaménio, irritaménto, 
m.; 2. convulsiéne syasmédica, f. 

Véllicative, a. 1. che punge o stimola; 2. con- 
vulsivo. 

Véllum, 8. pergaména, carta pécora, f. 

Veldcipede, s. velocipede, m. 

Velocity, s. 1. velocità, celerità, f.; 2. pres- 
tézza, f. 

Vélure, s. (obs.) V. velvet. 

Vélvet, -s. velluto, m. Cotton —, vellũto di 
coténe, m. Cut in imitation of —, velluldio. 
— flower, amardéniéo, m. 

Vél.vet, -veted, a. 1. di velluto; 2. velluldio, 
mbrbido, séffice, délce ; 3. edolcindte. 

> To Velvet, v. a. (t. di Pitt.) imitdre il vellilo. 

Velveteén, s. velluto di cotone fino, m. 

Vélveting, s. pelo del velliito, m. 

Velvety, a. vellutdto, dulce al tasto. 

Vénal, a. 1. V. venous; 2. vendle, mercendrio. 

Venality, s. venalità, f. 

Vénary, a. venatério, della céccia. 

Veni-tic, -tical, a. venafério. 

Venîtion, 8. venagidne, cdccia, f. 

To Vend, v. a. 1. véndere (delle piccole cose): 
2. véndere. 

Vendeé, s. (t. di Leg.) compra-tére, m. «trice, f. 

Vén-der, -dor, s. vendi-t6re, m. -trice, f. New's 
—, venditére di gazzéltte, &e., m. 

Vendi-bility, -bleness, s. 1. astratto di vendible ; 
2. facilità di véndere, f. 

Véndi-b.e, a. 1. vendibile, facile a véndere; 2. 
vendle : avv. -bly. 


(710) 


VEN 

Vendué, s. incdnfo, m. subdsla, f. — mate. 
V. auctioneer. 

Veneér, s. impiallacciatura, f. 

To Veneér, v. a. impiallacciére. 

Veneéring, s. 1. lo impiallacciàre, m. impialice- 
ciatrira, f.; 2. (obs.) lo infarsidre, m. 

Vene-ficial, -ficious, a. renéfico; avv. -ficions's. 

Vénemous, a. V. venomous. 

Vénera-ble, a. venerdbile : avv. -bly. 

Vénerableness, s. veneradilita, f. 

To Vénerate, v. a. venerdre. 

Vénerated, a. venerdio. 

Veneration, s. reneraziéne, adorazione, f. To 
hold in, regard with —, venerdre, riverire. 

Vénerator, s. venera-iére, m. -trice, f. 

Venéreal, a. 1. venéreo; 2. sensudle, libidinoso; 
3. renéreo, sifilitico ; 4. anti-venéreo, antisif- 
litico (delle medicine); 5. afrodisidco (delle 
medicine). 

Venéreous, a. libidinédso, lascivo, sensudle. 

Vénery, s. 1. venagibne, f.; 2. sensualità, f. 

Veneséction, s. saldsso, m. flebotomia, f. 

Venétian, s. Venezid-no, m. -na, f. 

Venétian, a. Veneziano. — blind, persidna, f. 

Véney, 8. (t. di Scher.) bdifa, slocedta, f. 

To Venge, v. a. V. to avenge. 

Véngeance, s. vendetta, f. Out of —, per ren- 
détta. With a —, ferribdilménte, furiosa- 
ménte. Whata —! che diavolo! To ery for 
—, chiamdre vendétta. To take —, vendicdrn. 

Vénge-ful, a. 1. vendicalivo; 2. che vendica: 
avv. -fully. 

Véni-al. a. 1. venidle ; 2. (obs.) permaésso, licilo: 
avv. -ally. 

Vénialness, s. venialità, f. 

Venirefacias, s. (t. di Leg.) érdine di comparire, 
m. 

Vénison, s. salvaggina, f. 

Vénom, s. 1. veléno, m.; 2. veléno, m. ma- 
lignita, f. 

Vénom-ous, a. 1. welendso; 2. velendéso, ma- 
lédico; 3. avvelendio. A — tongue, ena liugna 
malédica, f. A — writer, uno scrittére male- 
dico, m.; avv. -ously. 

Vénomousness, s. 1. velenosi(d, f.; 2. velino, 
m. malignità, f. 

Vénous, a. 1. (t. d’Anat.) vendso ; 2. (t. di Bot.) 
vendio. 

Vent, s. 1. spirdglio, sbécco, m. uscita, aper- 
tira, f.; 2. efégo, m.; 3. fucéne, m. (di can- 
none, &c.); 4. cérso, libero corso, m.; 5. éuito, 
spdccio, m. véndita, f.; 6. ecélo, m. To find 
—, to find a —, frovdre ésito. To give — to, 
1. dare uno afégo ; 2. dare uscita; 3. dare vs 
corso libero; 4. lascidre uscire; 5. fare ess- 
lare. To take —, scoprirsi, palesarsi. — 
hole, spirdglio, m. 

To Vent, v.a. 1. dar uscita, dar passéggio a; 2 
dar corso, dare un libero corso a; 3. dar va 
ésito a; 4.gfogdre; 5. pubblicdre, rivelare; 
6. (obs.) vendere. To — one’s heart, g/ogére 
l'animo suo. 


Véntage, s. bueo, spirdglio, m. apertiira, f. 


Véntail, s. visiéra, f. (di un elmo). 


Vénter, s. 1. (t. d’Anat.) véntre, addime, m. ; 2 


divulga-t6re, m. -trice, f. By one —, (t. di 
Leg.) ulerino, della stessa madre. 


Véntiduct, s. 1. spirdglio, m.; 2. (t. d'Arch) 


weniilalére, m. 


To Véntilate, v. a. 1. veuti dre, dar dria e: 2. 


VEN 


(t. d’Agric.) eventdre (le biade); 3. ventildre, 
esamindre, discutere. 

Ventilation, s. 1. ventilazione, f.; 2. lo svenidre 
(le biade col ventilabro); 3. eskme, m. ponde- 
raziéne, f. 

Ventilator, s. ventilatére, m. 

Ventosity, s. ventosità, flatuosità, f. 

Véntral, a. del véntre. 

Véntricle, s. 1. stémaco, m.; 2. (t. d’Anat.) ven- 
tricolo, m. 

Ventrilo-quism, -quy, 8. ventriléquio, m. (neol.) 

Ventriloquist, 8. ventriloguo, gastriloguo, m. 

Ventriloquous, a. veniriloquo, gastriloquo. 

Vénture, s. 1. ventura, sérte, f. chso, rischio, 
m.; 2.(t. di Comm.) speculaziéne, f. (merci 
spedite alla ventura) ; 8. (t. di Comm.) pacco- 
tiglia, f. Ata —, fora —, alla ventura. To 
put to the —, avventurare. 

To Vénture, v. a. 1. osdre, ardire, avér il 
cordggio di; 2. arrischidrsi, avventurdrsi; 3. 
To — at, ono upon, arrischidrsi, avventurdrsi, 
intrapré:dere ; v. a. avventurdre, rischidre. 
Nothing —, nothing have, chi non risica, non 
rosica. 

Vénturer, s. chi avventira o rischia. 

Vénture-some, a. 1. ardito, arrischidlo; 2. peri- 
coldso; avv. -somely. ° 

Vénturing, s. l’avventurdre, m. 

Ventu-rous, a. 1. arrischidio, arrischiévole; 2. 
ardimentéso, auddce ; avv. -rously. 

Vénturousness, s. 1. cardétere arrischidio, m.; 
2. ardilézza, audacia, f. 

Venue, visne, s. (t. di Leg.) vicindto, m. Change 
of -—, cambidre di vicinato o giurisdizione. 

Vénue, s. V. veney. 

Vénus, s. 1. (t. di Mit.) Venere, f.; 2. (t.d' 
Astron.) Venere, f.; 3. una Venere, f. (una bella 
donna). —’s comb, (t. di Bot.) péttine di 
Vénere, m. —’s hair, (t. di Bot.) capelvénere, 
m. —’s fiy-trap, dionéa, f. 

Verfici-0us, a. verdce, veridico ; avv. -ously. 

Veracity, a. 1. veracità, verità, f. ; 2. sincerità, f. 

Veranda, s. dallatdjo, m. galleria copérta, f. 

Vera-tria, -trine, s. (t. di Chim.) veratrina, f. 

Verb, s. (t. di Gram.) vérdo, m. Compound —, 
verbo compésto, m. Irregular —, verbo irre- 
goldre, anbmalo, m. Regular —, verbo rego- 
lare, m. 

Verb-al, a. 1. verbale, di viva voce; 2. vocdle, 
orale ;- 3. che consiste di sole parble; 4. esdito 
nelle parole: 5. letterdle, paréla per pardla; 
6. (obs.) verdéso, diffuso; 7. (t. di Gram.) ver. 
bale. A — critic, un critico che non guarda 
che le pardle; avv. -ally. 

Vérbalism, s. cosa espréssa a viva voce, f. 

Verbality, s. significazione letterdle, f. 

To Vérbalize, v.a. cambidre, tragformare in verbo. 

Verbatim, avv. pardla per paréla, letteralménte. 

To Vérberate, v. a. (obs.) verderdre, percudtere. 

Verberation, s. 1. il bdtfere, m.; 2. percus- 
sidne, f. 

Vérbiage, s. verdosità, f. 

Verb-dse, a. 1. verbéso; 2. difftiso, prolisso; 
avv. -dsely. 

Verb-usity, -dseness, s. verbosild, prolissità, f. 

Verdancy, 8. verdura, verztra, f. 

Vérd-ant, a. 1. verdeggidnte; 2. fiorénte. To 
be —, verdeggidre; avv. -antly. 

Verd-antique, s. (t. di Min.) verde antico, m. 
ofite, f. 

(711) 


VER 


Vérder-er, -or, 8. capo de’guardabéschi, m. 

Vérdict, s. 1. giudizio dei giurdti dichiardto ai 
giudici, m.; 2. decisiéne, f. decréto, m. To 
bring in, to deliver in, to give, to giveina —, 
(t. di Leg.) rendere, pronunzidre, dichiardre 
un giudizio. To obtain a —, (t. di Leg.) otte- 
nére un giudizio. 

Vérdigris, s. verderdme, m. Crystallized, dis- 
tilled —, verderame cristallizzato, m. 

Vérditer, s. verdepérro, m. 

Vérdure, s. l. verdura, f.; 2. verdiira, vegeta- 
zione, f. 

Vérdurous, a. verdeggidnie, copérto di verdira. 

Vérecund, a. verecéndo, modésto. 

Verecindity, s. verecéndia, modéstia, f. 

Verge, s. 1. vérga, mdzza, f. basténe, m. (di 
alcuni funzionari): 2. (t. di Leg.) giurisdi- 
ziéne, f.; 3. (t. di Sist. Feod.) vérga, f.; 4. ério, 
mdrgine, m.; 5. limite, confine, m. estremità, 
f.; 6. punto, procinto, m. To be upon the — 
of, 1. éssere sul punto di; ésesere in procinto di, 
stare per; star lì lì per; 2. éaser sull'orlo di; 
3. éssere alla vigilia di. On the — of the 
tomb, sull'orlo della tomba. Not within the 
— of his office, fuori dei limiti del suo officio. 

To Verge, v. n. l. inclindre, téndere verso : 2. 
dirigersi verso; 3. approssimdrsi, avvicindrsi 
a. The hill verges to the north, il colle tende 
verso il nord. He is now verging to old age, 
si avvicina alla vecchidja. It verges upon it, 
lì vicino, ci si avvicina. 

Vérger, s. 1. mazziere, m. ; 2. didéllo, m. 

Vériest, a. V. very. 

Vérifiable, a. verificabile. 

Verification, s. 1. verificazione, f.; 2. préva, f. 
In — of, per provdre, per stabilire, in priva di. 

Vérifier, s. verifica-t6re, m. -trice, f. 

To Vérify, v. a. 1. verificare, provdre, consta- 
tdre; 2. provdre che è vero, confermdére. 

Vérily, avv. veraménte, in vero, in verità. 

Verisimilar, a. verisimile. 

Verisimili-tude, -ty, s. verisimililddine, f. 

Vérita-ble, a. (obs.) véro, verdce; avv. -bly. 

Vérity, s. 1. (obs.) verità, f.; 2. veracità, f. 

Vérjuice, 8. agrésto, m. 

Vérmeil, s. V. vermilion. 

Vermedlogy, s. e/mintologia, f. 

Vermicélli, s. vermicélli, m. pL — maker, ver- 
micellajo, m. 

Vermicular, a. 1. vermicoldre; 2. V. vermicu- 
lated. 

Vermiculated, a. (t. di Scult.) vermicoldto. 

To Vermiculate, v. a. (t. di Scult.) vermicoldre 
(punteggiare le opere rustiche alla foggia de’ 
solchi fatti dai vermi). 

Vermiculation, s. 1. movimento vermicoldre, 
peristdltico, m.; 2. (t. d’Arch.) il vermicoldre, 
m. 

Vérmicule, s. vermicéllo, vermicciélo, m. 

Vermiculous, a. 1. vermicoléso ; 2. vermicolére. 

Vérmiform, a. vermiférme. 

Vérmifuge, s. (t. di Med.) vermi/ugo, m. 

Vermilion, 8. vermigliéne, m. 

To Vermilion, v. a. vermiglidre, tingere di ver- 
miglio. 

Vermilionetl, a. vermiglidio. 

Vérmin, s. 1. vérmini, m. pl; 2. insétli schifési, 
m. pl.; 3. candglia, ribaldaglia, f. 

To Vérminate, v. n. generdre, produrre tvér- 

mini. 


A 





VER 


Verminftion, 8. verminasziéne, f. 

Vérminous, a. verminéso. 

Vermiparous, a. che génera vermi. 

Vermivérous, a. vermivoro. 

Vernacular, a. 1. vernacolo, natdle, del paése, 
naziondle; 2. endemico. A — language, lingua 
verndcola, f. 

Vérnal, a. 1. di primavéra ; 2. primaticcio ; 
3. della gioventù. 

Vérnant, a. fiorénte, fiorito, in fidre. 

Vernftion, s. (t. di Bot.) V. foliation. 

Verénica, s. 1. (t. di Bot.) verénica, f.; 2. ri- 
tratto della faccia del Salvatore sopra fazzo- 
Iétti, m. 

Vérru-cose, -cous, -culose, a. pieno di verruche. 

Vérsal, a. V. universal. 

Versatile, a. 1. versatile, che può vdigersi; 2. 
versdtile, cambiévole; 3. flessibile, pieghévole. 
A — genius, un genio verediile, m. 

Versatility, s. 1. versatilità, mobilità, f.; 2. ver- 
satilità, f. (morale); 3. flessibilità, pieghe- 
volézza, f. 

Verse, s. l. vérso, m.; 2. vérsi, m. pl. poesia, 
f.; 3. vereétio, m. ; 4. versétto, m. (della Bibbia, 
&c.). Blank —, verzi sciélti, m. pl. To make 
verses, far dei vérsi, versificire. To put, turn 
into —, meltere in versi, versificdre. — man, 
versificatére, m. 

To Verse, v. a. cantdre in versi, verseggidre. 

Vérsed, a. veradlo, prdtico, espérto. 

Vérser, 8. versifica-tére, m. -trice, f. 

Vérsicle, s. 1. (obs.) versiculo, m.; 2. versétto, 
m. (dell'uffizio). 

Veérsico-lour, -loured, a. 1. versicolordio, finto 
di varj coléri; 2. cangidnie (di colére). 

Versification, s. versificaziéne, f. 

Vérsifi-cator, -er, s. versifica-t6re, m. -trice, f. 

To Vérsify, v. a. 1. verseggidre, cantére in 
versi; 2.méllere in versi; v. n. verseggidre, 
far versi. 

Version, s. 1. versione, f.; 2. (obs.) cambia- 
ménto, m.; 3. conversione, f.; 4. (obs.) devia- 
zibne, f.; 5. versione, traduzione, f. 

Verst, s. vérata, f. (misura di distanza in 
Russia). 

Verstte, a. astii/o. 

Vert, s. I. (t. di Blas.) colér verde, m. (nelle 
armi gentilizie) ; 2. (t. di Leg.) pidnta, f. 

Vérte-ber, -bre, s. V. vertebra. 

Vértebra, s. vértebre, pl. vertebra, f. 

Vértebral, 8. animdile vertebréto, m. 

Vértebral, a. 1. (t. d’Anat) vertebrdle; 2. (t. di 
Zool.) vertebrato. — column, colénna verte. 
brdle, f. — animals, animdli verlebrdti, m. pl. 

Vérte-brate, -brated, a. 1. (t. di Zool.) verte- 
bréto; 2. (t. di. Bot.) vertedrdio; 3. (t.di 
Bot.) articoldto. 

Vértex, s. 1. vértice, colmo, dpice, m.; 2. (t. d’ 
Anat.) vértice, occipite, m.; 3. (t. d’Astron.) 
vériice, zenit, m.; 4. (t. di Bot.) dpice, som- 
mila, f.; 5. (t. di Geom.) dpice, f. 

Vérti-cal, a. 1. verticdle; 2. che ha rappérto 
alla sommità; 3. verticdle, al zenit, perpen- 
dicoldre ; 4. (t. d’Astron.) azzimulidle; BD. 
(tdi Bot.) verlicdle ; 6. (t. di Geom.) verticdle. 

ime —, piano verticdle, perpendicoldre al 
merididno. — point, zenit, m.; avv. -cally. 

Vérticalness, s. verticalita, f. 

Vérticil, s. (t. di Bot.) viticchio, m. pl. 

verti a. (t. di Bot.) avviticchidto. 





VET 


Verticity, s. 1. rotazione, rivoluzione, f. mori- 
mento circoldre, m.; 2. vertictla, £ (delle 
bussola). 

Vertigi-nous, a. 1. vertiginédso, di rotaziéne ; 2. 
(t. di Med.) vertigindso ; avv. -nously. 

Vertiginousness, s. 1. rofazione, f. movimento 
rotatério, m.; 2. (t. di Med.) vertigine, m. 

Vértigo, 8. vertigine, f. capogiro, m. 

Vér-vain, -vine, e. (t. di Bot.) verbéne, erla 
colombina, f. 


Vérvel, s. V. varvel. 
Véry, a. (sup. vériest,) 1. eiésso: 2. sdlo; 3. 


(eepletivo) ; 4.(obs.) véro, redle. The — day, lo 
stesso gibrno. The — man, l'uomo stesso. The 
— same, fo stesso, lo stessissimo. The — 
thought of. .., il solo pensiero di... Upto 
his — eyes, fino agli occhi. He is the veriest 
rogue in the world, è il più gran briccine del 
mondo. 

Very, avv. mélto, desai. — rich, molto ricco, 
assai ricco, ricchissimo. So — rich, casi 
ricco, fanto ricco. 

Vesania, s. (t. di Med.) vesdnia, f. (ebetaziéne). 

Vésical, a. (t. di Med.) vescicdle. 

To Vésicate, v. a. (t. di Med.) méésfere un vesci- 
catério. 

Vesicàtion, s. vescicazione, f. 

Vésicatory, s. (t. di Med.) vescicatério, m. 

Vésicle, s. veecichétia, vescicrizza, f. 

Vesicu-lar, -lous, a. 1. vescicoldre ; 2. vescicoso; 
3. in forma di vescica. 

Vesfculate, a. vescicéso. 

Vésper, s. 1. (t. d’Astron.) Véspero, Expero, m.; 
2. véspero, vespro, m. séra, f.; 3. vespers, pl. 
(t. di Lit. Catt.) véspro, m. Sicilian Vespers, 
Vespri Sicilidni, m. pl. 

Véspertine, a. veapertino, della sera. 

Véssel, s. 1. vdso, m.; 2. ndve, f. dastiménto, 
m.; 3. (t. d’Anat.) edso, m.; 4. (t. di Bot.) 
vaso, m. Chosen —, vaso d'elezione, eleito, 
m. Consecrated vessels, vasi sacri, m. pl. 

To Véssel, v. a. (obs.) melfere in una mare, n 
un vaso. 

Véssicnon, 8. (t. di Veter.) formélia, f. 

Vest, s. 1. véste, f. dbito, m.; 2. vestina, f. (di 
bambini) ; 3. pancidtio, giubbétio, m. 

To Vest, v. a. l. vestire, rivestire, abbigliare: 
2. investire (d'autorità, di potere); 3. instal- 
Idre, porre in possésso; 4. vestire, rivestire di 
panni orrévoli; v. n. éssere devolito a, ri- 
cadére, passdre in. 

Véstal, s. vestdle, f. 

Véstal, a. 1. di Vesta; 2. piro, cdsto. 

Vésted, a. 1. fisedio, determindio; 2. devoluto. 

Véstiary, s. V. wardrobe. 

Véstibule, s. 1. vestibolo, dirio, m.; 2. enti 
edmera, f.; 3. (t. d’Anat.) vestidulo, labirinto, 


m. 

Véstige, s. 1. vestigio, m. fréccia, f.; 2. vesti 
gio, m. traccia, f. ségno, indizio, m. 

Véstment, s. vesfiménito, dbilo, m. 

Véstry, s. 1. sagrestia, f.; 2. assembléa per- 
rocchidle, f.; 3. assembléa comundie, LL — 
clerk, segretdrio della parrécchia, m. — mett- 
ing. V. No.3. — room, sacrestia, f. 

Vésture, sa. 1. vestiario, m.; 2. veste, f.; 3. t+ 
naca, f. 

Vesivian, a. del Venivio. 

Vetch, s. (t. di Bot.) véccia, f. Ritter —, reds 
m. Chickling —) cicérchia, £ 





VET 


Vétchy, a. 1. fatto di véccia; 2. veccideo. 

Véteran, 8. veferdno, m. 

Véteran, a. velerdno, agguerrito. 

Veterinarian, s. veferinario, m. 

Véterinary, a. velerindrio. — surgeon, veleri- 
ndrio, m. 

Véto, s. véfo, m. To put one’s — ona thing, 
dare il veto a una cosa. 

To Vex, v. a. 1. vessdre, molestare, tormentdre ; 
2. irrildre; 3. turbdre, disturbare; v.n. 1. 
îrritàrsi; 2. affiggersi. 

Vexrttion, s. 1. vessazibne, moléstia, néja, f. tor- 
ménto, m.; 2. agitazione, f. dislvirbo, m.; 3. 
affliziéne, f. 

Vexati-ous, a. 1. vessdnie, molésto, nojéso; 2. 
Sastididso ; avv. -ously. 

Vexatiousness, s. astratto di vexatious. 

Veéxer, s. molesta-lére, vessa-(6re, disturda-tére, 
tormenta-tére, m. -trice, f. 

Véx.il, -illum, s. I. vessillo, stendardo; 2. (t. di 
Bot.) vessillo, m. 

Véx-ing, a. vessdnie, irritante, annojdnte, fasti- 
diéso, molésto ; avv. -ingly. 

Via, avv. per la via di. 

Viability, s. (t. di. Med. Leg.) astratto di viable. 

Viable, a. che può, che si spera possa vivere. 

Viaduct, 8. viadétto, m. (neol.) base d’una strada 
Ferrata 0 carrozzabile la quale essendo fatta a 
livello, toglie tutte le accidentalità del terreno. 

Vial, s. fiala, ampélla, f. V. phial. 

Viand, s. vivdnda, f. cibo, m. 

Viaticum, s. l. vidtico, m. provvisione per un 
viaggio; 2. (t. di Rel. Cat. Rom.) vidtico, m. 
To Vibrate, v. n. 1. vibrére; 2. oscillare: 3. 
vacillare. To — from one opinion to another, 
vacillare fra due opiniéni ; v.a. 1.far vibrare; 
2. far oscillare; 3. far mudvere, far andare; 

4. vibrére, brandire. 

Vibration, s. 1. vibrazione, f. ; 2. oscillazione, f.; 
3. (t. di Med.) érémito, tremére, m.; 4. (t. di 
Mus.) vibrazione, f. 

Vibratiuncle, s. vibrazioncélla, f. 

Vibrative, a. 1. vibrdnle; 2. di vibrazione. 

Vibratory, a. 1. vibrante, di vibrazione; 2. 0s- 
cillatério. 

Vibarnum, s. (t. di Bot.) viburno, m. bridnia, f. 

Vicar, s. 1. vicdrio, delegdto, m.; 2. vicdrio, 
m.; 3. curdio, m. ( Protestante). The — often 
keeps a curate, i/ curd/o tiene spesso un vicdrio. 
Apostolical —, vicdrio Apostélico. Grand —, 
gran vicdrio. neral, viedrio generdle. 

Vi , 8. l. vicaria, f. vicaridto, m.; 2. cura, 
f. (di parrocchia): 3. presbitério, m. (di par- 
rocchia). 

Vicérial, a. 1. di vicdrio; 2. parrocchidie, del 
curdto, della cura. 

Vicariate, s. vicartdto, m. 

Vicariate, a. di, da vicario. 

Vicari-ous, a. 1. di, da vicdrio; di, da delegdto ; 
2. sostituénte, surroganie; 3. di sostituzione. 
— agent, delegdto, m.; avv. -ously, in /uogo di 


un altro. 
Vicarship, s. 1. vicaridto, m.; 2. cura, f. (di 
parrocchia). 


Vice, s. l. vizio, m.; 2. vizio, difétto, m.; 
3. zdnni, m. (delle antiche commedie); 4. 
sostitiio, m.; 5. vite, f.; 6. (obs.) artiglio, m. 
mano, f.; 7. mérsa, f. ; 8. trafila, f. mulinéilo, 
m. — entailed, eredifdto, trasmésso dal vizio. 

Vice, avv. vice. — admiral, viceammirdglio, 

13 


VIE 


m. — admiralty, 1. viceammiraglidto, m. ; 2. 
tribundle del viceammiraglidto, m. — agent, 
delegdto, m. — chamberlain, vicecambelldno, 
m. — chancellor, vicecancelliére, m. — con- 
sul, vicecénsolo, m. — consulship, viceconso- 
léto, m. — doge, vicedége, m. — king, 
vicerè, m. — legate, vicelegito, m. — legate- 
ship, vicelegaziéne, f. — president, vicepre- 
sidénte, m. — queen, viceregina, f. 


2. sediirre, corrémpere. 

Viced, a. vizidso. High —, viziosissimo. ‘> 

Vicegérency, 8. vicegerénza, f. 

Vicegérent, s. vicegerénte, m. 

Vicegérent, a. vicegerénte. , 

Viceroy, 8. vicerè, m. ‘ 

Vicerof-alty, -ship, s. dignità di viceré, f. 

Vice-vérsa, avv. vice vérsa. 

To Viciate, &c. V. to vitiate, &c. 

Viciated, a. vizidto, depravdto. 

Vicinage, s. 1. vicindio, m.; 2. vicindnza, pros- 
simità, f. 

Vicinal, vicine, a. V. near. 

Vicinity, s. 1. vicindnza, prossimità, f.; 2. vici- 
nato, m. contérni, m. pl. In the — of, nel 
vicindio di. 

Vicidsity, s. V. viciousness. 

Vici-ous, a. 1. viziéso; 2. vizidto; 3. viziéso 

di cavalli); avv. -ously. 

Viciousness, 8. viziosild, natrira viziésa, f. 

Vicissitude, s. vicissituidine, vicénda, rivolu- 
zione, f. 

Vicissitàdinary, a. che cambia successivamente. 

Victim, s. vittima, f. Expiatory —, villima 
espialéria, f. To bea — to, éssere vittima, 
éssere la vittima di. To die, perish a — to, 
morire vittima di. To fall a — to, cad& 
vittima di. To offer upa — to, offrire una 
vittima a. 

To Victimize, v. a. 1. far una vittima di; 2. 
sacrificare. 

Victor, s. vincitére, m. 

Victoress, s. vincitrice, f. 

Victéri-ous, a. ). vilforidso; 2. di, da vittéria; 
3. vincénte ; avv. -ously. 

Victériousness, s. astratto di victorious. 

Victory, s. 1. viltéria, f.; 2. (t. di Mit.) Vit- 
téria, f. To achieve, gain, obtain a —, gua- 
dagndre, ottenére una vittéria. 

Victress, s. V. victoress. 

Victual, s. V. victuals. 

To Victual, v. a. vettovaglidre; v. n. vettova- 
glidrsi. 

Victualler, s. 1. fornilére, m.; 2. provvedilére, 
m.; 3. (t. di Mar.) dastiménto che porta 
viveri. Licensed —, faverndjo autorizzato a 
véndere vini, spiriti, e birra, m. 

Victualling, s. 1. (t. di Mar.) il veftovaglidre, 
vetlovagliaménto, m. provvista, f.; 2. viveri, 
m. pl. — house, albérgo, m. osteria, f. 
office, ufficio del commissaridio di marina, m. 

Victuals, s. pl. viveri, m. pl. vetfovdglie, f. pl. 
aliménto, cibo, m. To eat one’s —, mangidre. 
To give any one —, dar da mangidre a qual- 
cheduno. 

Vicinia, s. vig6gna, f. 

Vidélicet, avv. cioè, vale a dire. 

Vidual, a. (obs.) vedovdle, vedovile. 

Viduity, e. (obs.) vedovdnza, f. 

To Vie, v. n. gareggidre, fare a gara, emuldre, 


Punti 


— oN, 
To Vice, v.a. 1. (obs.) costrignere, vorei TA 


VIE 


contendere, contrasidre. To — with each ott-er, 
gareggiare insidme ; v.a. 1. (obs.) fare a gdra; 
2. affrettàre, incalzdre. 

Viélle, s. V. hurdy-gurdy. 

View, s. 1. vixla, f. squardo, m.; 2. vista, f. 
(estensione di ciò che si può vedere); 3. vista, 
f. aspitto, m. (maniera nella quale gli oggetti 
ai presentano allo sguardo); 4. vista, f. punto 
di vista, m. prospettiva, f.; 5. vista, t. quadro, 
diséyno, m. stampa, f.; 6. vista, guarddla, 
scorsa data coll’ucchio, f.; 7. vista, apparénza, 
f. aspetto, m.; 8. espdsto, sommario, sunto, m.; 
9. idea, maniéra ds vedére, f. ; 10. vista, mira, 
infenzibne, f. diségno, scopo, oggetto, m.; 11. 
prospetto, m. The mountain is in —, /a mon- 
fagna è in vista. To have something in —, 
avére qualche cosa in vista. A — of all the 
arguments, un sommdrio di tulli gli argomenti. 
Political views, viste politiche, f. pl. Aspiring 
views, disegni ambiziési, m. pl. By — mira 
particolare, f. Flat, level —, —æe— piano 
senza elevaziéni, m. Bird's eye —, vista dall’ 
alto in bassn. Side —, vista laterale, f. Field 
of —, (t.d’Ottica,) cdmpo di vista, m. Ata 
—,aun colpo d'écchio. At first —, l. a prima 
vista; 2. al primo abbérdo. In —, in vista. 
In this —, in questo punto di vista. To one's 
—, al guidizio di uno. With a — of, coll’ 
intenzione di. With a — to, coniamira di. To 
enter into one’s views, enirdre nelle viste o di- 
ségni diuno. Totakea — of, osservdre, esami. 
ndre. To take a nearer — of, osservdre, esa- 
mindre più da vicino. To my —, a pare mio. 

To View, v. a. 1. guarddre, mirdre, contem- 
plare; 2. vedére, visitare, esamindre; 3. ve- 
dére, acérgere; 4. considerdre, esamindre. To 
— the beautiful valleys, consempidre le belle 
valli. To — a subject in all its aspects, consi- 
derare un soggéllo in tulti i suoi aspétti. 

Viewer, s. 1. chi guarda, considera, contempla ; 
2. visita-(6re, esamina-(ére, m. -trice, f.; 3. 
ispeltére, m. 

VieWless, a. invisidile, impercettibile. 

Vigil, s. 1. véglia, véyghia, f.; 2. vigilia, f. in- 
sbnuio, m.; 3. vigilia, f. (d'una festa); 4. treg- 
génda, f. (congrésso notturno di streghe). To 
hold, keep —, 1. veglidre ; 2. far vigilia. 

Vigilance, s. 1. vigilanza, f.; 2. (obs.) guardia, 
sentinélla, f. 

Vigi-lant, a. 1. vigilante; 2. attento, diligénle; 
avv. -lantly. 

Vignétte, s. (t. di Stamp.) vignélla, f. 

Vigoréso, a. (t. di Mus.) vigordso. 

Vigor-ous, a. vigordéso, forte; avv. -ously. 

Vigorousness, s. vigére, m. férza, f. 

Vigour, 8. vigére, m. férza, f. 

Vild, a. (obs.) V. vile. 

Vile, a. 1. di poco prégio; 2. vile, spregivole, 
abbidilo ; avv. —ly. 

Vileness, s. 1. viltà, bassézza, abbieziéne, f.; 
2. avviliménto, m. 

Vilification, s. /o avvilire, il vilipéndere, avvi- 
limento, m. 

Vilifier, s. diffama-tére, m. -trice, f. 

To Vilify, v. a. 1. avvilire, abbieltére; 2. vili. 
péndere. 

Vill, s. (t di. Leg.) V. village. 

Villa, s. villa, f. 

Village, s. vilidggio, m. 

Vilagoo ; villdse, abildénie d'un vi!liggio, m. 


VIN 


Villagery, s. distréito di villéggi, m. 


Villain, s. 1. (t. di Sist. Feod.) vididro, m.; 2 
Surfdnte, ribdldo, scellerdio, m. 

Villakin, s. villaggéito, m. terricciudla, f. 

Villanage, s. l. (t. di Sist. Feod.) stato di 
villano, m.; 2. V. villany. 

To Villanize, v. a. (obs.) arvilire, dif'amére. 

Villanizer, s. diffamatére, m. 

Villan-ous, a. 1. vile, abbietio; 2. scellerdto, in- 
fime; 3. depravdto; avv. -ously. 

Villanousness, s. scelleratézza, tnfdmia, f. 

Villany, e. 1. scelleralézza, infémia, f. ; 2. scel- 
leralézza, azione inféme, f. 

Villatic, a. villdlico, villeréecio. 

Villein, s. (t. di Sist. Feod.) V. villain. 

Villésity, s. natura vel/ésa, f. 

Villous, a. velléso, peldso. 

Viminal, a. di, da vimine. 

Vimineous, a. vimineo. 

Vinacious, a. 1. vindrio, di vino; 2. vindlo, del 
colér del vino. 

Vincible, a. vincibile. 

Vinci-bleness, -bility, s. astratto di vincible. 

Vincture, s. (obs.) Jegatéra, f. legame, m. 

Vindémial, a. di vendémmia. 

‘To Vindémiate, v. a. vendemmidre. 

Vindemiation, s. vendemmia, f. 

Vindicability, s. astratto di vindicable. 

Vindicable, a. difendibile, giustificabile. 

To Vindicate, v. a. 1. difendere, giustificare; 2. 
sostenére, mantentre: 3. (obs.) vendicére. pu- 
nire. To —aproposition, sosfenére, diféfadere 
una proposizione. To — a right or liberty, 
manienére un diritto oun priviléyio. To — 
one’s self, giustificarsi. 

Vindication, s. l. di/ésa, giustificazione, (. ; 2. 
difesa, f. manteniméuto, m. In — of, in di- 
Sésa, in giustificazione di; per la giustifica 
zione di; per difendere; per giustificare; per 
mantenere. 

Vindicative, a. V. vindictive. 

Vindicator, s. difensére, sostenitére, m. 

Vindicatory, a. 1. vendicatore, punitére; 2. 
giustificativo. 

Vindic-tive, a. vendicativo ; avv. -tively. 

Vindictiveness, s. cardltere vendicalivo, m. 

Vine, s. 1. vile, f.; 2. stelo di qualunque pianta 
che si avviticchia, m. Wild —, eile salve 


tica, f. Grape —,vile, f. — arbour, pergola, 
f. pergoldio, m. — bower, 1. V. — arbour; 2. 


(t. di. Bot.) clemdtide, f. — branch, 1. traicto, 


m. — dresser, vignajudlo, m. — fretter, — 
grub, dériico. m. — grower, collivatér di vigne, 
m. — leaf, pdmpeno, pémpino, m. — 


-— shoot, (traicia, 


leaves, pdmpini, m. pl. 
— clad, 


m. — stock, ceppo, m. (della vile). 
coperto di viti. 

Vined, a. come i pdmpini. 

Vinegar, s. 1. acéto, m.; 2. acerbérza, f. (d’'u- 
more, di disposiziéne’. Aromatic — , acéto ere- 
mdlico, m. Marseilles’ thieves’ —, aceto dai 
sette ladri, m. Rasp —, acéto di lam- 
pini, m. A dash of —, una gécciola, un tes- 
tino d’acéto. To season with —, condire coi 
acéto. — cruet, cardfa dell’acéto, f. 
maker, chi fa o vende acéto. — sauce, sclst 
piccante, f. — tree, sommdco di Virginie, m. 

Vinegar, a. dgro, acetéso, dcido. 

Viner, s. vignajuéio, m. 


— 


Vinery, s. sitifa per le vili, f. 


VIN VIS 


Vineyard, s. vigna, f. vignélo, m. To Virgin, v. n. far la vérgine. 
Vinnewed, a. (0bs.) muffdto. Virginal, s. specie di spinétta del 16mo sécolo. 
Vindsity, s. vinosità, f. Virginal, a. vergindle, vergineo. 
Vinous, a. vindso, To Virginal, v. a. (obs.) suondre la spinétia. 
Vintage, e. 1. vendémmia, f.; 2. vendémmia, f.  Virgînity, s. rerginità, f. 

(tempo delle vendemmie). Virgo, s. (t. d’Astron.) Virgo, Vergine, f. 
Vintager, s. vendemmia-iére, m. -trice, f. Viridity, s. verdézza, f. 
Vintner, s. faverndjo, mercdnte di vino, m. Virile, a. virile, da uomo. 
Vintry, s. /uégo dove si vende vino, m. Virility, s. 1. virilità, f.; 2. nahira virile, f. 
Viny, a. 1. di vigna: 2. che abbénda di vigne. | Virtù, s. passione, f. gusto per le belle drti, m. 
Viol, viola, s. (t. di Mus.) vidla, f. Virtu-al, a. virtudle; avv. -ally. 
Violable, a. vio/dbile. Virtuality, s. virtualità, f. 
Violaceous, a. violdceo, paondzzo. Virtue, s. 1. virtù, f. ; 2. virtù, proprietà, qua- 


To Violate, v. a. 1. violare; 2. turbdre, pertur-| lità, f ; 3. mérito, valére, m. eccellénza, f. } 4. 
bare; 3. violdre, sforzdre, stuprdre; 4. vio-| (obs.) cordggio, m. bramira, f.; 5. (t. di Teol.) 
ldre, trasgredire (la legge). virtù, f. By — of, 1. per virtù di, per mezzo 

Violation, s. l. violazione, f.; 2. il turbdre, il. di; 2. în virtù di. 
disturbare, m.; 3. etiipro, m.; 4. violazione,  Virtueless, a. 1. senza virtù; 2. senza virtà, 
infrazione, f. (della legge). | senza proprietà. 

Violator, s. 1. viola-tére, m. -trice, f.; 2. per- Virtudso, s. virtudeo, m. (di belle arti). 
turba-t6re, disturba-t6re, m. -trice, f. Virtudsoship, s. qualità di virtuoso, f. 

Violence, s. violénza, f. To act with —, agire, | Virtu-ous, a. 1. virtudéso; 2. che possiéde delle 
operdre con violénza. To do one’s selfa —,| grandi proprietà o qualità: 3. saluldre; 4. 
Far violénza a se stesso. Todo — to, 1. far! medicindle; 5. ingegnéso ; avv. -ously. 
violénza a, usdr violénza verso; 2. violen- Virtuousness, s. virtù, f. (disposizione a far il 
tdre; 3. attaccdre, assalire. To offer — to bene). 
one, far violénza a uno, usar violénza verso uno. | Viru-lence, -lency, 8. 1. virulénza, f.; 2. forza, 

Vio-lent, a. 1. violéato; 2. violento, impeludso.| violenza, f. 

A — man, un udmo violento. To lay — hands! Viru-lent, a. 1. virulénto; 2. férle, violénto 
upon one, |. usdr violenza contro uno, usdr la | avv. -lently. 

forza contro uno; 2. maltrattàre uno. To die Virus, s. (t. di Med.) virus, m. 

a — death, morire di morte violénta. A most, Visage, s. viso, vélto, m. faccia, f. 
— wind, un vento impetuosissimo, m.; avv.| Visaged, a. dal viso. Long —, dal viso lungo. 





-lently. Vis-a-vfs, 8. carrézza per due perséne, le quali 
To Violent, v. a. (obs) agire con violénza. siédono una di rimpétto all’alira, f. 
Violéscent, a. fendénte al color paondzzo. Viscera, s. pl. viscere, f. pl. 


Violet, s. vidla, mdmmola, violétta, fi. — colour, Visceral, a. viscerale. 
colér violétto, m. Heart's ease —, violétia tri-|'To Viscerate, vr. a. V. to embowel. 
colére, vidla selvdtica, f. Viscid, a. viscido, viscéso, glutindso. 

Violet, a. violéito, di colér violétio. Viscidity, s. viscidità, f. 

Violin, s. (t. di Mus.) violino, m. Tenor —, Vis-césity, -cousness, s. viscosità, f. 
vidla, f. dito, m. To play on the —, suondre, Viscount, s. viscénie, m. 

il violino. Viscountess, s. viscontéssa, f. 

Violinist, s. violinista, m. Vis-countship, -county, s. viscontéa, f. 

Violist, s. suonalér di vidla, m. Viscous, a. viscéso. 

Violoncéllist, s. violoncellista, m. Viscus, s. viscera, pl. (t. d’Anat.) viscere, f. pl. 

Violoncéllo, s. violoncélio, m. Vise, s. tandglia, f. V. vice. 

Viper, s. 1. vipera, f.; 2. vipera, f. perséna | Visé, s. visto, m. (d’un passaporto). 
maligna. —s tongue, lingua di vipera, lingua To Visé, v. a. fare il visto a un passapérto. To 
malédica, f. —'s grass, scorzonéra, f. have a passport viséd, far fare il visto a un 

Viperine, a. viperino, di vipera. passapério. 

Viperous, a. l. di vipera, velenéso ; 2. maligno, | Vishnu, s. Visend, Wisnù, m. uno dei principali 
pérfido. Dei deg!’ Indiani. 

Viraginian, a. di, da virdgo. Visibility, a. visibilità, f. 

Virago, s. 1. virdgo, m. virdgine, f. (donna di | Visi-ble, a. 1. visibile ; 2. visibile, evidénte, mani- 
Jorma atletica e d'animo maschile); 2. V. ter-| fésto; 3. visibile (che può ricever visite); 4. 
magant. Cristiana (della chiesa); 5. apparénte, sensi- 

Virelay, s. antica poesia Francése con ritor-| bile (del orizzonte); avv. -bly. 

néllo, f. Visibleness, s. V. visibility. 

Virent, a. vérde, frésco. Visigoth, s. Visigéio, m. 

Viréscent, a. che comincia a verdeggidre. Vision, s. 1. visione, f. ; 2. ofeta, f. il vedére, 

Virgate, a. (t. di Bot.) a verga. m.; 3. (t. Bibl.) visidne, rivelazione, f.; 4. c6sa 

Virge, s. V. verge. vista, f. Seerof visions, visiondrio, m. 

Virgilian, a. Virgilidno. Visional, a. di visione. 

Virgin, s. 1. vérgine, f.; 2. (t. d’Astron.) Vér- | Visionary, s. 1. visiondrio, m.; 2. un mente. 

gine, f. The Holy —, la Santa Vergine, f.| cdtto, m. 

—’s bower, clemdtide comiine, f. Visionary, a. 1. visiondrio; 2. immagindrio, 

Virgin, a. 1.vérgine; 2. vergindle, virgineo ; 3. 

vérgine, ptiro, intdito, immacoldlo; 4. vérgine 

(dei metalli, & e.). 

(715) 


chimeérico, vdno. 
Visit, s. 1. visita, f.; 2. visita, f. (del medico): 


‘ 


VIS 


VOI 


di ceriménia, f. Ona —, in visita. To pay |Vitrivian, a. di Vilrévio. 


a—, fare una visita. 
vere una visita. To return a —, réndere, resti- 
tuire una visila. 

To Visit, v. a. l.visi/dre, anddre a vedire; 2. 
saluidre (con un regalo). I visited Italy last 
year, l’anno scorso fui in Itdlia. 1 shall visit 
London next spring, Ja primavéra prossima 
andrò a Léndra. To — iniquity with punish- 
ment, punire l'iniquità. We have been visited 
with a storm, abbiamo avuto una tempésta; v.n. 
visildrsi, farsi visite. 

Visitable, a. soggétto alla visita, all’ispezione. 

Visitant, s. 1. visita-{6re, m. -trice, f. chi fa 
visite: 2. visitatére, ispetiére, m. 

Visitation, s. 1. visita, f.; 2. ludgo, oggétto di 
una visita; 3. préva, affliziéne, f.; 4. (t. di 
Leg.) ispezione, f.; 5. (t. di Rel. Cat. Rom.) 
visita, f.; 6. visitaziéne della SS. Vergine, f. 
To die by the — of God, morire all'improvviso. 

Visitatérial, a. perfinénte a ispeziéne giudi- 
cidria. 

Visiting, a. il visitdre, il far visita, m. 

Visitor, s. 1. visifa-f6re, m. -trice, f. ; 2. visitors, 
pl. società, génte, f.; 3. visitalére, ispettére, m. 

Visive, a. visivo. 

Visne, s. (t. di Leg.) V. venue. 

Visor, s. 1. visiéra, f.; 2. mdachera, f. 

Visored, a. 1. con la visiéra; 2. mascherdio, 
travestito. 

Vista, s. 1. vista, prospettiva, lontandnza, f. ; 2. 
apertira, f. vuoto, spdzio voto in un bosco 
per far vedére una bella lontandnza, m.; 
3. vidle, m. (d’alberi); 4. prospettiva, f. fu- 


(dro, m. 
Visual, a. visudle, vistvo. — faculty, facoltà 
visiva, f. 


Vi.tal, a. 1. vifdie; 2. della vita, dell’esist(énza ; 
3. vildle, essenziale; 4. vitdle, respirdbile (dell 
aria). — energy, power, forza vitale, f. De- 
pression of — power, astenia, pérdita delle 
Sorze vitdli, f. ; avv. -tally. 

Vitàlity, s. 1. vifalità, f.; 2. vita, esisténza, f. 

To Vitalize, v. a. 1. dar la vita; 2. inféndere il 
principio vitale. 

Vitals, s. pl. parti vifali, m. pl. The — ofa 
state, il cudre d’uno stato. 

To Vitiate, v. a. 1. vizidre, corrémpere; 2. 
(t. di Leg.) invaliddre, iégliere la validità. 

Vitiftion, s. 1. él vizidre, il guastdre, corrém- 
pere; 2. (t. di Leg.) il rénder nullo, m. 

Vitilitigation, s. (obs.) cavillo, m. disputa, f. 

Vitious, a. V. vicious. 

Vitreous, a. l. vilreo; 2. (t. d’ Anat.) 
The — humour, umér vitreo, m. (dell'o 

Vitreousness, s. naftira vitrea, f. 

Vitréscence, s. 1. natura vetrificdbile, f.; 2. 
capacità di cangidrsi in vetro, f. 

Vitréscent, a. che si cdngia in vetro. 

Vitri-faction, -ficktion, s. 1. retrificaziéne, f.; 2. 
sostanza vetrificdia, f. 

Vitrifiable, a. vetrificdbile. 

To Vitrificate, v.a. V. to vitrify. 

To Vitrify, v. a. vetrificdre; v. n. vetrificdrsi. 

Vitriol, s. vifriu6lo, m. Green —, vitriudlo 
verde, di ferro, di marte, m. 

To Vitriolate, v. a. V.to vitriolize. 

Vitridlic, a. 1. vitriélico; 2. vitrioldio. 

To Vitriolize, v. a. (t. di Chim.) convertire in 
vilriudio. 

(716) 


vitreo. 
echio). 


To receive a —, ricé- | Vituline, a. vilellino, di vitéllo. 


To Vituperate, v. a. vituperdre, biasimdre. 

Vituperation, s. vifuperazidne, f. 

Vitapera-tive, a. vifuperéso; avv. -tively. 

Vivaci-ous, a. l. vivdce; 2. vivo, animdio; 3 

| (obs.) longévo; avv. -ously. 

, Vivé-ciousness, -city, s. vivacità, f. 

Vivary, s. 1. vivdjo, m.; 2. conigliéra, f. 

Vive, s. V. vives. — glands, vivole, f. pl. 
Viver, s. dragéne marino, m. 

Vives, s. pl. (t. di Vet.) echindnsia inférna, f. 
Vi-vid, a. 1. vivido; 2. vivo, animdlo, ardénte ; 
3. vivo, vivdce (del colére). A — imagination, 
una vivida immaginazione, f. ; avv. -vidly. 

Vividness, s. 1. vivacità, f.; 2. vivacità, f. ardére, 
Subco, m.; 3. vivézza, f. spicco, histro, m. 

Vivff-ic, -ical, a. V. vivifying. 

To Vivificate, v. a. V. to vivify. 

Vivification, s. vivificaziéne, f. ravvicaménlo, m. 

Vivificative, a. vivificalivo. 

To Vivify, v. a. vivifiedre, dar vita. 

Vivifying, a. vivificante. 

Viviparous, a. 1. (t. di Zool.) vivipero ; 2. (t. di 


Bot.) vivipero. 

vivneetion s. (t. di Chir.) vivisezione, f. 

Vixen, s. Megéra, furia, f. 

Vixenly, a. da feria, da Megére. 

Viz, avv. cioè, vale a dire (questo vocabolo si 
legge come se fosse namely). 

Vizard, s. V. visor. 

Vi-zier, -zir, 8. visire, m. 
sire, m. 

Vi-zierate, -ziership, -zirship, 8. viserdfo, m. 

Vécable, s. vocdbo/o, m. pardla, f. 

Vocabulary, s. voradoldrio, m. 

Vécal, s. (t. di Rel. Cat. Rom.) eletiére, m. 

Vé-cal, a. 1. vocdle, di voce; 2. vocdie ; 3. do- 
tato della voce, della paréia. To make —, 
dotare della voce. To be made —, éssere 
dotéto della voce; avv. -cally. 

Vocalist, s. canfa-fére, m. -trice, f. 

Vocality, s. gualità di ciò che si può pronun- 
zidre. 

Vocalization, 8. 1. vocalizzazione, f.; 2. (t. di 
Mus.) vocalizzo, m. 

To Vocalize, v. a. dare un suono di voce a; v.n. 
(t. di Mus.) vocalizzdre. 

Vocation, s. 1. vocazione, inclinazione, propen- 
sidne, f.; 2. (t. di Rel.) rocaziéne, f.; 3. ap- 
péllo, m. sollecitazione, f.; 4. professione, f. 
meatiére, impiégo, stéto, m. 

Vécative, s. (t. di Gram.) vocafivo, m. In the 
—, al vocativo. 

Vécative, a. (t. di Gram.) vocativo. 

To Vocîferate, v. n. vociferdre; v. a. vociferare, 
dire ad alia voce. 

Vociferàtion, s. vociferazione, f. 

Vocifer-0us, a. vociferénte ; avv. -ously. 

Vogue, s. véga, méda, f. In —, in voga. 

Voice, s. 1. véce, f.; 2. vdce, £. suffrdgio, eééo, m.; 
3. paréle, espressibni, f. pi. ; 4. sudno, strépito, 
m.; 6. (t. di Gram.) vice, f. Casting —, voce 
preponderdnie. Faint —, voce debole, euile, 
Harsh —, voce dire, ingréta. Loud —, voce 
Jérte. Shrill —, voce siridula, penetréate. 
Treble —, (t. di Mus.) soprdno,m. Compass, 
extent of —, estensione di voce, f. Loss of —, 
1. pérdita dellavoce, f.; 2. afonia, f. Tune of 
—; tuéno di voce. High tone of —, allo Cusano 


Grand —, gran vi- 


VOI 


di voce. ‘With a loud —, ad alla voce. 
a low —, a dassa voce, sottovéce. By a majo- 
rity of voices, per pluralità di voti. Without a 
dissentient —, a piéni voti. To lift up one’s 
— to raise one’s —, alzare la voce. To lose 
one’s —, perdere la voce. To stifle the —, 
abbassdre la voce. The — breaks, /a voce si 
stanca. 

To Voice, v. a. (obs.) 1. pubblicdre, anddr voci- 
JSerdndo; 2. proclamare; 3. eléggere, nomi- 
ndre; v. n. griddre, declamdre. 

Voiced, a. dalla voce... Shrill —, dalla voce 

. atridula. 

Voiceless, a. 1. senza véce, mito; 2. che non ha 
voce 0 suffrdgio. 

Void, s. 1. il vudto, lo spdzio vudto, m. vacuità, 
f. vacuo, m.; 2. luogo vacdnte, m. 

Void, a. 1. vudto, vacuo, vacdnie; 2. nullo, di 
nessun valére; 3. esénie, libero; 4. privo, 
sprovveduto ; 5. vacdnte (d'impiego); 6. vdno, 
idedle, immaginario. To make —, 1. violdre, 
trasgredire; 2. annulldre, réndere nullo o di 
niun valére. 

To Void, v. a. 1. vuotdre, evacudre, lascidre; 2. 
gettare, veredre; 3. rigettare, espellére, scac- 
cidre; 4. laecidr vacénte; 5. annullare, cas- 
edre, rénder nullo. 

Voidable, a. 1. che si può annulldre; 2. che si 
può espéllere. I 

Voidance, s. 1. vofaménto, m.; 2. espulsibne, f.; 
3. vacazione, f. (d’un beneficio); 4. evasione, f. 
sulierfigio, m. 

Voider, s. 1. canésiro, m. (da sparecchidre la 
tavola); 2. espulsére, m; 3. annullatére, m. 

Vofding, a. rigelténte. 

Voidness, s. V. void. 

Volacious, a. alto a voldre. 

Volant, a. 1. (obs.) voldnte, che véla; 2. leg- 
giéro, rdpido, dgile; 3. (t. di Blas.) voldnte. 

Volatile, s. volatile, m. 

Vélatile, a. 1. voldnie, che vola; 2. (obs.) vold- 
tile (degli uccelli o insetti); 3. leggiéro, in- 
costante, volubile; 4. (t. di Chim.) voldtile. 

Véla-tileness, -tility, s. 1. leggerézza, volubilità, 
incosténza, f.; 2. (t. di Chim.) volatilità, f. 

Volatilizable, a. volatilizzdbile. 

Volatilization, s. (t. di Chim.) volatilizzazione, f. 

To Volatilize, v. a. (t. di Chim.) volatilizzdre ; 
v. n. volatilizzdrsi. 

Volcénic, a. vulcdnico. 

Volcani-city, -ty, s. nafura vulcdnica, f. 
Vélcanist, s. 1. chi è versdio nella etéria e nei 
Senémeni dei vuledni; 2. chi asseriece che i 
monti debbono la loro origine alle trruziéni 
vuledniche. 

To Vélcanize, v. a. far eubire il calére vulednico, 
Volcano, s. vuledno, m. 

Vole, s. 1. futte le basi (alle carte); 2. (t. di 
St. Nat.) topo campagnudlo, m. Water —, 
topo acqudtico, m. 

Voleé, s. (t. di Mus.) voldta, f. 

Vélery, s. (obs.) 1. eférmo, m. (d’uccelli); 2. 
uccelliéra, f. 

Volitftion, s. 1. il voldre, m.; 2. vélo, m. 
Volition, s. 1. voliziéne, f.; 2. volontà, f. 
Vélitive, a. volitivo. 

Vélley, s. 1. acdrica, f. (di cannoni, &e.); 2. 
adiva, f. (in segno di gioja o saluto); 3. ni- 
volo, dilivio, ra. 

To vy a. lascidre, fare una scérica, To 

717 


With 


VOR 


— out, far scoppidre; v.n.1. fare una scdrica; 
2. scoppidre (con rimbémbo). 

Volleyed, a. scaricdio, scoppidio. 

Volt, s. (t. di Scherm.) vdléa, f. ; 2. (t. di Maneg.) 
volta, f. giro, m. 

Voltaic, a. di Vélta, Voltdico. 

Véltaism, s. (t. di Fis.) Voléaismo, m. dottrina 
di Volta. 

Voli-bilate, -bile, a. (t. di Bot.) erpicdnte, vo- 
hibile. 

Volubîlity, s. 1. voludilità, f.; 2. rotazione, ri- 
voluzione, f.; 3. volubilità, f. (di lingua). 

Volu-ble, a. 1. volubile, che gira; 2. volubile, 
Sacéndo; avv. -bly. 

Vélume, s. 1. volume, m. mdssa, méle, f.; 2. 
volume, témo, m.; 3. spdzio, m. durdia, f. (del 
tempo); 4. volume, metallo, m. (della voce); 5. 
(t. d’Archeol.) /éscio, m. (di manoscritti). 
Odd —, volume scompagndio, m. 

Volumed, a. in forma d’un volume. 

Volimi-nous, a. ]. volumindso; 2. che ha 
scritto molti volimi; avv. -nously. 

Voliminousness, s. natéra volumindea, f. 

Volumist, s. (obs.) autére d’un volume, m. 

Véluntariness, s. l. astratto di voluntary; 2. 
spontaneità, f. 

Véluntary, s. 1. V. volunteer; 2. (t. di Mus.) 
improvvisazione, f. 

Vélunta-ry, a. 1. vo/onidrio, spontanéo, di pro- 
pria volontà; 2. libero, indipendente; 3. vo- 
lontdrio, fatto con intenzione. Man is a — 
agent, l’u6mo è un agénte libero; avv. -rily. 

Volunteér, s. 1. solddto volontario, m.; 2. ma- 
rindjo volonidrio, m.; 3. dilettante, m. 

To Volunteér, v. n. 1. ingaggidrsi per volon- 
tdrio; 2. offrirsi sponidneo; v. a. offrire 
spontaneaménte. 

Voldptuary, s. udmo voluttudso, epicuréo, m. 

Voluptu-ous, a. volutéudso; avv. -ously. 

Voltptuousness, s. volutia, f. 

Volutation, s. ruzzolaménio, m. 

Volite, s. 1. (t. d’Arch.) volta, f.; 2. (t. di 
Conch.) voltta, f. 

Volution, 8. (t. d’Arch.) spirdle, voluta spirdie, f. 

Vélutite, s. (t. di Conch.) voluta petrificdla, f. 

Volvulus, s. (t. di Med.) véivulo, fleo, male del 
miserére, m. 

Vémic, a. (t. di Farm.) vémico. — nut, noce 
vémica, f. 

Vémica, s. (t. di Med.) vémica, f. (raccolta di 
pus nella pleura). 

Vémit, s. 1. matéria vomitdla, f.; 2. vomitivo, 
emético, m. 

To Vomit, v. n. vomitdre, récere, rigetldre ; 
v. a. l. vomitdre, récere; 2. vomildre (in- 
giurie). To — out, up, forth, vomifdre. 

Vémiting, s. il vomitdre, vémito, m. — of blood, 
ematemeti, f. vémito cdi sdngue, m. 

Vomition, s. vomizione, f. vémito, m. 

Vémi-tive, -tory, a. vomifivo, vomitério, emético. 

Vémitory, s. 1. (t. di Farm.) vomilério, emé- 
tico, m.; 2. (t. di St. Ant.) vomitério, m. porta 
d'uscita degli anfiteatri. 

Vorfci-0us, a. 1. vordce; 2. vordce (d’appetito) ; 
3. dvido, rapdce; avv. -ously. 

Vorfci-ousness, -ty, s. voracità, f. 

Vorfiginous, a. 1. voraginéeo; 2. (obs.) dvido, 
rapdce, 

Vortex, s. vorteres, vértices, pl. 1. vértice, m. 
(d’acqua o di vento); 2. tiirdine, m. 


VOR 
Vértical, a. vorficéso. 
Vétaress, s. votatrice, f. (d’un culfo, d'una dol- 
trina). 
Votarist, e. V. votary. 


Votary, s. 1. volatére, adoratére fedéle, zela- 
tére, m.; 2. volatére, m. (che ha fatto voto) ; 
3. seguace, partigiéno, m. ; 4. ammiratire, m. 

Votary, a. vofivo. 

Vote, s. 1. edlo, suffrégio, m. vice, f.; 2. vélo, 
m. pallétiola, fara, pélizza sottoscritta, f.; 
3. vélo, m. (promissione alla divinità); 4. 
scrutinio, m ; 5. véfo, m. invocazione, pre- 
ghiéra, f. Casting —, vdéto preponderante. To 
canvass for votes, far brighe pel voto. To col- 
lect the votes, raccégliere i voti. To put to 
the —, méitere ai voti, mandére a partito. 

To Vote, v. n. voldre, andare ai voti, eleggere; 
v. n. voldre, mandare a partito. To — in, far 
entrare (con voti). To — out, escludere, ri- 
gettare (a voti). 

Voter, s. voidnie, eletiére, m. To canvases the 
voters, far brighe pel voto. 

Voting, 8. scrulinio, squillinio, paftilo, m. 

Votive, a. votivo. — offering, oférta votiva, f. 

Vouch, s. attestato, m. 

To Vouch, v. a. 1. invocdre, préndere in testi- 
ménio; 2. affermare, attestare, quarentire, cer- 
tificdre; 3. provdre, atiestdre ; 4. (t. di Leg.) 
chiamdre qual mallevadére; v. n. attestare, 
guarentire. To — for the truth of an asser- 
tion, attestare la verità d'una asserzione. 

Voucheé, s. (t. di Leg.) colui che è chiemato per 
attestare o mallevare. 

Votcher, s. 1. malleradére, m. ; 2. sicurtà, mal- 
leveria, préva, f. titolo, m. ; 3. scrittura d'éb- 
bligo, f.; 4. (t. di Leg.) domanda sotto ga- 
ranzia, f. To be — for, mallevdre, entrar 
cauziéne per. 

Vouch-er, -or, s. (t. di Leg.) aftére, m. attrice, 
f. in giudizio. 

To Vouchsafe, v. a. e n. 1. permettere; 2. ac- 
corddre, degndrai di accorddre; 3. degndrsi, 
condiscéndere. 

Vouchsafement, s. grazia, f. beneftzio, m. 

Voussoîr, s. (t. d’Arch.) spigolo, m. (delle volte). 

Vow, s. 1. véto, m. promessa solénne, f.; 2. vdto, 
m. offerta, f. To make a —, far un voto. To 
break a —, violdre, ré6mpere un voto. To fulfil 
a —, compire, sciérre un voto. To make a — 
to, far un roto a. To take the vows, préndere 
i voti. To— a —, far un voto. — fellow, 
chi è legato dallo stesso voto. 

To Vow, v. a. 1. voldre, fare vélo; 2. voldre, 
consacrdre, dedicare; 3. far voto di; v. n. 1. 
votdre, far vélo; 2. giurdre, protestére. To 
— and protest, giurdre e stragiurdre. 

Vowel, s. vocdie, f. Semi —, semivocdle, f. 
To execute upon a —, (t. di Mus.) vocalizzdre. 

Vowelled, a. (t. di Gram.) formdto di vocdli. 

Vower, 8. vota-tére, m. -trice, f. chi fa voto. 

Vosage, s. l. vidggio, m. (per acqua); 2. tra- 
versata, f. tragitto, m.; 3. (obs.) vidggio, il 
viaggidre, m.; 4. (obs.) sdggio, tentativo, m. 
Entire — out and in, vidggio d'anddla e di 
ritérno. Homeward, return —, — in, vidggio 
di ritérno, m. A long —, 1. tn lungo, un 
gran viaggio, m.; 2. vidggio lungo, m. (di 
lunga durdta). Outward —, — out, vidggio 
d’anddta, m. Short —, piccolo vidggio, viag- 
setto ts) A good, pleasant — to you, Juon 


WAD 


vidggio. To go ona —, viaggiare. To per. 
form, take a —, fare un vidggio. To retum 
from a —, riforndre da un vidggio. 

To Voyage, v. n. viaggiare, far un vidggio (per 
mare); v. a. viaggidre a traverso, traversare, 
percorrere. 

Voyager, 8. viaggia-iére, m. -trice, f. 

Voyal, s. (t. di Mar.) fornartre, m. 

Vulcan, s. (t. di Mit.) Ve/cano, m. 

Vulcanian, a. (t. di Geol.) vulcanico. 

Vulcano, s. V. volcano. 

Vulgar, s. vélgo, pépolo minuto, m. piéée, f. 

Val-gar, a. 1. volgdre: 2. del vdlgo; 3. comsune, 
ordinario; avv. -garly. 

Valgarism, s. vo/garésimo, vulgarésimo, m. 

Vul-garity, -garness, s. 1. volgerità, f.; 2. bas- 
sézza, ſ. 

To Viilgarize, v. a. rénder volgére. 

Vulgate, s. Volgdia, Vulgdta, f. traduzione della 
Bibbia, fatta da S. Girolamo dall'Ebraieo in 
Latino, la quale serve di testo autentico nella 
Chiesa Cattolica Romana per decreto del Con- 
cilio di Trento. 

Vilgate, a. della Vulgdta, secéndo la Vulgdia. 

Vulnerability, s. lo stato di ésser vulnerabile. 

Vilnerable, a. 1. vulnerabile; 2. che può esser 
colpito, allaccdlo, non invulnerdbile. 

Viilnerary, s. (t. di Farm.) rimédio vulnerdrio, m. 

Valnerary, a. vulnerdrio. 

Vilpine, a. 1. volpino, di vdlpe; 2. di sélpe, 
asluto, fino. 

Vulpinite, s. (t. di Min.) vulpinite, f. 

Vulture, s. avoliéjo, m. 

Valturine, a. 1. d’avoltéjo; 2. rapéce, dvido. 

Viilturous, a. l. somigliénte all’avolidjo ; 2. 
rapace. 


W. 


W,s. vigesima terza lettera dell'alfabeto Inglese. 
To Wabble, v. n. 1. dondoldre, vecillére; 2. 
mubversi da un lato all'altro. 
Wacke, s. (t. di Min.) ‘‘ wacke,” m. 
Wad, s. 1. stoppdccio, m. (delle armi da fuoco): 
2. fastéllo di fino o piglia, m. hook, 
cavasirdeci, m. 

Wad, wadd, s. V. plumbago. 

To Wad, v. a. 1. méiter lo stoppéccio; 2. tm- 
bottire di bambdgia. 

Wadded, a. ]. con lo stoppéccio; 2. infastel- 
ldto; 3. imbottito. 

Wadding, s. 1. stoppdecio, m. (delle armi da 
fuoco): 2. imbottitura, vdlta, ovélia, f. 

To Waddle, v. n. 1. darcollare, dondolarsi; 2. 
cammindre (come l’dnitra); 3. attorcigliérzi. 
Widdling, s. 1. il Sercollare, il dondolérsi, m. ; 
2. attorcigliaménto, m. 

Waddhingly, avv. dondolandosi. 

To Wade, v. n. 1. cammindre sopra una s0s- 
tanza che cede sotto i piedi; 2. guadére, pas- 
adre a guddo; 3. To — over, passére, trever- 
edre a guado; 4. To — through, fraversére, 
passdre; 5. cammindre, avanzarzi con difi- 
coltà, strascindrsi; 6. To — through, escmi- 
ndre diligenteménte: 7.To — through, venire 
a capo, succédere, venir a capo di. To — 
through water, sand, or snow, passdre a tra- 
verso l’dcqua, la sabbia, o la neve. To — 
through difficulties, esamindre attentamente le 
difficoltà; v. a. guadére, passére a guédo. 


WAD WAI 


Wa-der, -ding-bird, s. uccéllo acqudtico, m | Wagtail, 8. culrélta, cutréttola, f. 
Wafer, s. 1. oda, f.; 2. éstia, f. (per sigillare | Waid, a. (obs.) schiaccidto. 
le lettere); 3. (t. di Rel. Cat. Rom.) detia, f. , Waif, s. cosa trovata di cui si ignora il pa- 


Consecrated —, detia sacra, f. dréne, f. 
To Wafer, v. a. métlere una 6stia, sigillare. | Wail, wailing, 6. pidnto, laménio, m 
Waffle, s. cidida, f. — iron, ferro da far cidlde.' To Wail, v. a. compidngere, deplordre; v.n. 
Waft, s. corpo galleggidnie, m m. | pidngere, gémere, dolérsi, lamentdrsi. 


To Waft, v. a. 1. portdre (a traverso Varia Wailful, a. piangente. 

o l’acqua); 2. trasportare, porldre; 3. far Wailment, s s. V. wail. 

segno a; 4. (obs.) dirigere. The air wafted the Wain, s. 1. cdrro, m. carrétla, f.; 2. (t. d’ 

balloon, l’'dria trasportdva il palléne. The Astron.) Carro di Bodte,m. Charles’s —. V. 

breeze that wafted health and harmony, i/ zéffiro' No. 2. — bote, legname da carro, m. 

che portdva la sanità e l'armonia. To — up, | Wainage, s. il fornire carri, carrétte, m 

sostenére, far galleggidre; v. n. galleggiare, Wainscot, s. intavoldio, m. impiallacciatira, 

Fiottare (nell'aria, nell'acqua). | Satta inlérno alle stanze. 

Wattage, s. il trasportare per aria o per dequa, To Wainscot, v. a. 1. porre l’intavoldio, impia- 
laccidre (una stanza); 2. coprire, rivestire, 


Witter, 8. barca di traspérto, f. intavolére. 
Wafture, s. (obs.) moviménto, m. agitazione, f. Wainscoting, s. 1. infavolato, m. impallaccia- 
Wag, s. burléne, motteggiatére, m. tira, f.; 2. dpera di legnime, f. 


Waist, s. 1. vita, f. (parte del corpo sopra i 
leggerménte; 2. mudvere. To — the head, fianchi); 2. (obs.) mézzo, m.; 3. (t. di Mar.) 
the tail, mudvere la testa, la cédda. Notto —! centro, mézzo, m. — ribbon, cintira, cintola, f. 
a hair, non istorcere un capéllo; v. n. 1. agi- | Waistband, s. cintura, f. (dei calzoni, &e.) 
tdrsi, dimendrsi; 2. mudversi ; 3. anddr via, | Waistcoat, s. pancidito, corpélio, m. Strait —, 
baltersela. camicia di sicurézza, f. 

To Wage, v. a. 1. scommeltere, Sare una scom- Waistcoating, s. stéffa da corpétii, f. 
méssa : 2. avventurdre, tentare; 3. fare, muo- | Wait, s. l. imbosedla, f.; 2. aggudto, m . insidia, 
vere, sostenére (la guerra); 4. (obs.) impe. | trappola, f. In —, 1. in imboscata: 2. in 
gnére, méilere in pégno ; 5. (obs.) stipendiare. | aggudto. Lying in —, (t. di Leg.) insidia, f. 
To — one's law, (t. di Leg.) prestare il giura-| To lie in —, éssere, tenérsi in agguato. To 
ménto di decisione; v. n. (obs.) affrontdre,! lay — for, 1, téndere insidie; 2. téndere un 

sfidare. imboscdia, 

I 
I 


To Wag, v. a. l. mudvere, agildre, dimendre 








Wagel, wfgel-gull, s. (t. d’Orn.) mugndio, m To Wait, v. n. 1. aspettare, stare cd aspettàre, 
Wager, s. 1. scommessa, f. ; 2. soggétto di scom- attendere ; : 2. (obs.) éssere in espettazione, 
méssa,m. —of law, giuraménto di decisiéne,| sperdre; 3.To — ono upon, servire; 4. To 
m. To hold a —, fenére una scommessa. To| — 0 upon, attendere a, compire, adempire ; 5. 
lay a —, fare una ecomméssa, scommeétiere. To — ono upon, anddre da, recarsi da; 6. 
To Wager, v. a. scomméliere, fare una scom- far visita ; 7. (t. Bibl.) sorveglidre, invigi- 
mézsa. lare; 8. seguire (come conseguenza) ; 9. To 
Wagerer, s. scommelti-{6re, m. -trice, f. — on o upon, (t. di Comm.) dirigere, manddre 
Wages, s. pl. 1. stipéndio, saldrio,m. péga, mer- (una cosa a uno). It is unpolite to keep others 
cede, f. (dei servi o artigiani; per gf împie-| waiting, è incivile il far aspettdre gli altri. To 
gati o Sunzionari, V. fees o salary); 2. ricom-| — for any thing or any one, aspeltdre qualche 
pénsa, f. cosa o qualcheduno. Servants — at table, i 
Wiggel, s. V. wagel. doméstici sérvono a tavola. To have the ho- 
Waggery, è. 1. Fecézia, piacevolézza, f.; 2. nour to —on one, aver l’'onére di anddre da 
astuzia, f. uno. To — ona lady, a superior, far visita a 
Wigging, s. il dimendre, dimenaménto, m. una signéra, a un superiore. To — on any 
Wag-gish, a. Sacéto, burlévole, scherzévole. A| one with a thing, mandare una cosa a uno. To 
— trick, burla, bdja, f. achérzo, m. To play | keep waiting, far aspettare. To — till domes- 
a— trick, fare una burla, uno echérzo; avv. day, aspettare fino al giérno del giudizio. To 
-gishly. till a thing is over, aspeliare sino alla 
Waggishness, s. piacevolézza, facézia, f. fine ; v. a. 1. aspettdre, stare ad aspelidre ; 2. 
Waggle, v. n. dimendrsi; v. a. mudvere leggier- wecompagnare, seguire. 
ménie. Waiter, s. 1. servifére, servo, m.; 2. cameriére, 
Waggon, s. V. wagon. f. (di locanda, &c.); 3. vasedjo, m. Damb —, 
Wagon, s. 1. carretténe, cdrro, m. (da tras-| V. dumb. 
porto); 2. (t. di Str. Fer.) edrro, vagone, m. Waiting, s. 1. lo aspeltàre, m.; 2. attésa, f.; 3. 
(neol.); 3. carretiéne, casséne, m. (del treno servizio, m. In —, l. in altésa ; 2. di ser- 
d'artiglieria). — man, carretlifre, m. —| vizio. Ladyin—, lady di servizio; dama d’ 
office, ufficio di spedizioniére, m. — train,| onére,f. Lord in —, lord di servizio, m. — 


(t. di Mil.) equipdygio del treno, m. maid, cameriéra, f. — woman, 1. cameriéra, 
To Wagon, v. a. carreggidre, trasporidre con f.; 2. (in alcune corti) camerista, f. 

carri. | Waits, s. pl. 1. (obs.) frovatéri, m. pl.; 2. Piffe- 
Wagonage, s. spesa di porto, f. (dei carri). rdri o Suonatéri che subnano la pastordle ped 
Wagoner, s. 1. carrettiére, carrettdjo, m.; 2.' Natdile, m. pl. 

(t. d’Astron.) V. wain. | Waive, v. a. V. to wave. 
Wagoning, s. vettira, f. pérto, traspérto, m. | Waivode, 8. Vaivéda, m. antico titolo di Duca o 

(per mezzo di carri). Principe in Moldavia, Valacchia, &c. 


(719) 


WAK WAN 


Wake, 8. 1. anniversdrio d'una sdgra, m.; 2.| ternal —, 1. mero estérno, m.; 2. (t. di Costr) 
vigilia, f. insénnio, m.; 3. aéico, m. (traccia| Breast, retaining —, muro di sostégno, n. 
che lascia la nave). — robin, (t. di Bot.) dro,| Flank —, msiro di mézzo, m. Party —, muro 
gidro, gichero, m. divisério, m. Side —, miro laterdle,m. Wiog 

To Wake, v. n. 1. veglidre, non dormire; 2.. —, dla d'un miro, f. Within the walls, den- 
svegliarsi, destdrsi; v. a. sveglidre, destare.| tro le mura. Without the walls, fuori delie 
To — up, sveglidre. mura. To climb overa —, scalare un muro. 

Wake-ful, a. 1. sveglidto, désto; 2. vigilante,| Togive onethe—,dare, cédere il posto d’onore. 
alténto, che veglia; 3. che tien désto; avv.| To go to the —, succémbere. The weakest 


-fully. goes to the —, gli afracci vanno in Gria. To 
Wakefulneas, s. 1. insénnio, m.; 2. privazione | take the —, préndere il posto d'ondre. — eye, 
di sonno, f. 1. glaucéma, f. ; 2. (t. di Vet.) écchio vaidte, m. 
To Waken, v. n. sveglidrsi, destdrsi; v. a.| — eyed, vajdto. — flower, viola gidila, riola 
svegliare, destére. a ciéeca, f. — pellitory, (t. di Bot.) perietdria, 


Wa-kener, -ker, s. 1. sveglia-iére, m. -trice, f.;| f. — plate, corrente, piana, f. — sided, (t. di 
2. eccita-t6re, m. -trice, f.; 3. chi si sveglia, sil Mar.) che hai lati perpendicoléri. — wort, 


desta. (t. di Bot.) ebbio, ébulo, m. 
Waking, s. véglia, f. il vegliare, m. To Wall, v. a. 1. cignere, circonddre di mira; 
Waking, a. sveglidto, désto. 2. murdre, turdre. To — up, murdre, turare. 
Wale, s. 1. lista, costrira, f. (del panno); 2.| To — a town, cingere di mura una città. To 
riga, f. (lasciata dallo staffile sulle carni); 3.| — up a window, murdre una finéstra. 


(t. di Mar.) cordéne, m. incinta di discoldto, m. | Wallet, s. 1. sdeco, m. (da soldati); 2. bisdccia, 
Walk, s. 1. il cammindre, m.; 2. passegyidta,| f.; 3. (obs.) sdcco, m. tdsca, f. 

cammindta, f.; 3. andaménto, portaménto, | Walling, s. 1. muri, m. pl. murdglie, f. pl ; 2. 

m.; 4. passéggio, m. (luogo da passeggiare): materidli pei muri, m. pl. ; 3. i/ seurdre, m.; 

5. vidle, m.; 6. sentiéro, cammino, m. via, f.;! 4. spése per murdre o far un muro, f. pl. 

7. linea, aféra, specialità, f.; 8. (obs.) ricinto, Wallop, s. (volg.) célpo forte, m. 

m.; 9. giro, m. (di colui che per arte deve To Wallop, v. n. (volg.) bollire a ricorsdjo, bol- 

andar per le case); 10. piantaziéne di canne, | lire a scréscio; v. a. (volg.) conciar la pelie, 

f. (nell'Indie Occidentali); 11. (t. di Agric.)! spiandr le costure, bastondre. 

padscolo, m.; 12. passo, m. (andatura al passo Wallopping, s. (volg.) carpiecio, m. destona- 

del cavallo). The starry walks above, /e stel-| fura, f. 

lite gfere. By —, 1. passéggiò reméio, m.;|Wallow, s. il barcollérsi, m. (nel cammindre). 
2. vidle reméto, m. To be an hour's—, essere | To Wallow, v. n. 1. imbratlérsi nel fango, nei 

una cammindia d’un’ora. To go fora —, an-| vizj; 2. vivere nel fango, nei vizi; 3. strasci- 
dare a fare una passeggiata, andére a spasso. | nérsi a stento; v.a. rotoldre, avvoltoldre. To 
To take a —, passeggidre, fare una passeg-| — one's self, volloldrsi. 

gidla. Wallower, e. 1. chi s’imbrdtia nel fango: 2. una 
To Walk, v. n. 1. cammindre ; 2. andére apiedi;| delle ruote d’un mulino. 

3. passeggidre (a piedi); 4. vagdre, errdre; 5.| Walnut, 8. 1. néce, f. (frutto); 2. néce, m. 
To — after, seguire (a piedi): 6.To — ino| (albero); 3. néce, m. (legno). — husk, peel, 
into, enirdre; 7. (obs.) cammindre dormendo ;| mdllo, m. — shell, scérza di néce, f. — tree, 
8. cammindre, andre; 9. (t. di Cav.) andére| noce, m. (albero). 

al passo. Spirits that —, le émbre che vanno! Wal-rus, -tron, s. vécca marina, f. 

errindo. To — fast, cammindr presto. To, Waltz, s. vdiser, m. (neol.) 

— formally, cammindre a passi misurkti. To To Waltz, v. a. e n. dalidre il valzer. 

— slowly, cammindre lentaménte. To — | Waltzer, s. chi balla il valzer. ° 

down, scéndere. To — in, entrare. To ask,: Wamble, v. n. (volg.) voltdrsi (dello stomeco). 
beg, desire, one to — in, pregére uno di en-, Wampum, s. conchiglie che alcuni Indiazi 
trére. To — off, 1. andarsene; 2. ddttersela, | usano per monele e per ornamento, f. pl 
fuggire. To — out, 1. uscire: 2. andare a Wan,a. 1. smiunio, spartito; 2. phllido, scole- 
passeggidre. To ask, beg, desire one to — ri/o; avv. —ly. 

out, pregdre uno di uscire. To — up, mon- Wan, (obs.) pass. del verbo to win. 

tare, salire. To ask, beg, desire one to — up, , Wand, s. 1. daccAéita, f.; 2. dastine, m. (di 
pregàre uno di salire. To — up and down) comando); 3. vérga, vérga magica, f. Magic 
the street, cammindre sù e giù per la strada;| —, charming —, vérga mdgica,f. Divining 
v. a. L. percérrere, scérrere, fare a piédi; 2.| —, vérga divinatéria, f. 

traversdre; 3. fare anddre al passo. To Wander, v. n. 1. To — over, errére, vagdre, 
Walkable, a. che si può fare a piédi. ramingdre ; 2. To — from, allontanarsi, scos- 
Walker, s. 1. cammina-tére, m. -trice, f.; 2.| tarsi; 3. To — from, allontanarsi, uscire; 4. 
pedone, m. ; 3. passeggia-i6re, m. -trice, f.; 4.| To — from, allontanérsi, trasgredire; 5. 


guardabéschi, m. errdre, vagare, smarrirsi (dello spirito): 6. 
Walking, s. 1. il cammindre, m.; 2. il passeg-| salldr di palo in frasca; 7. delirdre. To — 
gidre, m. (a piedi). — staff, bordéne, m. —| from one’s house, allontanarsi dalla sua cess. 
stick, canna, mazza, f. basténe, m. To — from the point, allonfandrzi, uscire dalia 


Wall, s. 1. muro, m. murdglia, f.; 2. difésa,f.  quistiéne; v.a. viaggidre per, peregrindre per. 
ricévero, m.; 3. walls, pl. muro, ricinto, m.; Wanderer, 6. 1. chi va errdndo 0 vagdndo. 2. 
4. walls, pl. mira, fortificazioni, f. pl.; 5.| un girévago, un vaga-béndo, m. -bénda, f.; 2. 
(t. d’Anat.) paréte, f.; 6. spalliéra, f. Dead; chi si allonténa da, si scosta da; 4. trasgredi- 
—, a0} senz’altra costrusiéne, f. Ex-| -éére, m. -trice, f. 


WAN 


Wandering, s. 1. Perrdre, il vagdre, m.; 2. lo 
scostérsi,m.; 3. deviazione, f. traviaménto, m. ; 
4. errére, fallo, m.; 5. distrazione, f. divaya- 
ménto, m.; 6. incostdnza, mobilità, f.; 7. de- 
lirio, m. 

Wander ing, a. 1. errante, vagante, vagabéndo ; 
2. che travia; 3. distrélto; 4. incostante; 5. 
deliranle ; avv. -ingly. 

Wane, s. 1. scémo, il caldre, m. (della luna); 2. 
decreménio, scemaménio, m.; 3. decadénza, f. 
On the —, 1. in decadénza; 2. declina, decrésce, 
cala. The moon is on the —, la luna cala; 
é luna scema. She is on the —, ella comincia 
a declinare, a invecchiarei. 

To Wane, v. n. |. caldre, decréscere, scemdre 
(della luna): 2. decréscere, diminuire, sce- 
mdre, indebolirsi ; 3. declindre, cadére ; 4. alle- 
rérsi, indebolirsi. The moon wanes, /a luna 
scema. 

Wang, s. (obs.) 1. mascélla, f.; 2. ldecio 
della scarpa, m. — tooth, dente mascellére, 


m. 

Wankle, a. incérto, cambiévole. 

Wanness, s. pallére, m. pallidézza, squalli- 
dézza, f. 

Wannish, a. pallidétto, sparutéllo. 

Want, s. 1. mancrinza, scarsézza, f. difétto, m. ; 
2. biségno, udpo, m. necessità, f.; 3. priva- 
zione, f. ; 4. miséria, f.; 5. (obs.) talpa, f. There 
isa — of generosity on his part, c'è una man- 
canza di generosità «dalla parte sua. For — 
of, per mancAnza di. In —, nel biségno. To 
anticipate one’s wants, prevenire i bisogni di 
uno. To die of —, morire di miséria. To be 
in — of, aver biségno di. 

To Want, v. a. 1. avér biségno di, abbisogndre, 
mancàre di; 2. mancare, ésserci di meno; 3. 
sentire, provdre il bisdgno di; 4. volere, do- 
mandare, desiderdre. I — to speak with you, 
ho biségno di parldrvi. There are six shillings 
wanting, ci mdncano sei ecellini. There is still 
a few minutes wanting, ci mdnca ancéra pochi 
minuti. He wants patience, gli manca la pa- 
ziénza. What do you — of me? che voléte 
da me? Mr. N. is wanted, vogliamo il Signor 
N. To — one to doa thing, desiderdre che 
uno faccia una cosa. Wanted, (negli avvisi) 
si domanda, si cerca; v. n. l. mancare, non 
ésser sufficiente ; 2. mancare (non ésser pre- 
sente); 3. mancdre, éser mancante. Wanting 
c.d. méno...; 2. adlvo..., eccélto...; 3. 
assente. 

Wantage, e. mancdnza, f. (ciò che manca). 

Wiantless, a. che non manca di nulla. 

Wan-ton, a. 1. lascivo, libidindso ; 2. licenzibzo ; 
3. scherzévole, gdjo, festévole; 4. indiscréta, 
sfrendia (della lingua): 5. trémolo, ondeg- 
gidnile, svolazzinte; 6. (t. di Bot.) lussuridnte, 
soverchiaménte rigogliéso; 7. irregoldre; 8. 
piro, méro. — act of cruelty, alto di pura 
crudeltà; avv. -tonly. 

To Wanton, v. n. ]. /ascivire; 2. frascheggidre, 
folleggidre, pazzeggidre; 3. ondeggidre, svo- 
lazzére, tremolare. 

To Wantonize, v. n. (obs.) condursi da disso- 
luto. 

Wantonness, s. |. lascivia, dissolulezza, f.; 2. 
allegria ismoddta, f.; 3. licénza, f. 

Want-wit, s. un balérdo, uno scimunt(lo, m. 

Wiapen-take, -tac, s. canféne, m. (divisione ter- 

Vor. II.—(721) 


WAR 


ritoriale di cerle provincie nel norte d'Inghil- 
terra). 

Wappened, a. (obs.) abatidilo, afflitto. 

Wapper, s. V. whapper. 

War, 8. 1. guérra, f.; 2. (t. di Poes.) efruménti 
di guérra, m. pl.; 3. (t. di Poes.) esérciti, m. 

| pl.; 4. inimicizia, f. Foreign —, guérra stra- 
niéra, f. Holy —, guérra santa. Religious 
—, guerra di religione. — to the knife, 
guérra a morte. Articles of —, 1. cédice 
marzidle, m. ; 2. cédice marittimo, m. Man of 
—, (t. di Mar.) nave da guérra,f. At—,in 
guerra. Atopen—,in guérra aperta. To be 
at —, éssere in guerra. To declare — against, 
dichiarére la guérra a. To on —, #08- 
tenére la guerra. To levy — against, 1. (t. di 
Leg.) far la guérra; 2. dichiardre la guérra; 
3. préndere le drmi contra. To make — on, 
Sar la guérra. To wage — against, far la 
guerra a. — beat, — beaten. V. war-worn. 
— cry, grido di guérra,m. —drum, tamdiro 
militare, m. — field, campo di battdglia, m. 
— furniture, (obs.) eguipdggi militdri, m. pl. 
— horse, caviilo di battaglia, m. — office, 
minisiéro della guérra, m. — proof, valére 
provdio in guerra, m. , cavdllo di 
batlaglia, m. — time, témpo di guérra, m. 
— whoop, grido di guérra, m. (dei selvaggi). 
— worn, estenudto dalla guérra. 


To War, v. n. 1. far la guérra, guerreggidre ; 


2. combattere, lottare; v. a. 1. combdttere, far 
la guérra a; 2. sostenére la guérra. 


Warble, s. 1. garrito, canto, m. (degli uccelli); 


2. gorghéggio, m. 


To Warble, v. a. ]. garrire, cantére, gorgheg- 


gidre (degli uccelli); 2. cantére, moduldre ; 3. 
Sar risuonare, far vibrare; v.n. 1. garrire, 
cantare, gorgheggidre (degli uccelli); 2. can- 
tare; 3. canticchidre, canterellàre; 4. &ssere 
cantdlo, moduldto; 5. rimbombare, risuonare ; 
6. mormordre (del ruscello). 


Warbler, s. 1. cantatére, canterino, m. (degli 


uccelli): 2. (t. d’Orn.) capinéra, f. Red- 
breast —, pettirésso, m. 


Warbles, s. pl. (t. di Vet.) 1. ammaccatire, cal- 


losità, f. pl. (cagionate dalla sella); 2. tumo- 
rétti, m. pl. (cagionati dalle larve delle ova 
delle mosche cavalline). 


Warbling, s. 1. il garrire, garrito, ednto, m. 


(degli uccelli); 2. il gorgheggidre, gorghéggio, 
canto, m.; 3. il mormordre, mormorio, m. (del 
ruscéllo). 

Warbling, a. melodiéso, armoniéso. 

Ward, 8. 1. guérdia, custédia, f.; 2. tutéla, f,; 
3. pupil-lo, ta. -la, f.; 4. presidio, m. guerni- 
gine, f.; 5. fortézza, f.; 6. (obs.) prigione, f. ; 
7. (obs.) custéde, guardiano, m.; 8. saldne, 
stanzéne, m. (negli ospedali); 9. ingéyni, m. 
pl. (d’una serratura); 10. quartiere, distrétto, 
m. (d’una città): 11. (t. di Scher.) gudrdia, f. 
In —, l.in gudrdia (per custodire i detenuti); 
2. (oba.) in tutéla; 3. (obs.) in prigiéne. — 
room, (t. di Mar.) sala degli ufficidli, f. 

To Ward, v. a. 1. pardre, ribdllere (un colpo): 
2. risospingere, ributldre: 3. combdltere, vin- 
cere; 4. protéggere, difendere, conservare. To 
— off, 1. pardre, ribdttere; 2. respingere, ri- 
buttare. 

Warden, s. |. guardidno, custéde, m.; 2. guar- 
diano, conservaiére, direllére, governatore, 

3A 


WAR 


nia 3. diretiére, retiére, ni. (d’una univer- 

sità). 

Wardenship, 8. ufficio, m. cdrica di guar- 
diano o custéde, &c.,f. (V. tutti i eensi di 
warden). 

Warder, s. 1. custéde, guardikno, m.; 2. (obs.) 
basténe, m. bacchétta, f. (per sospéndere un 
combattimento). 

Wirdmote, s. consiglio d'un distretto, m. (di 
Londra). 

Wérdrobe, s. 1 .guardardba,f.; 2. vestiméati, m. pl. 
Wardship, s. 1. (t. di Leg.) tutéla, f.; 2. di- 
ritto di tutéla, m.; 3. minorità, f. 

Ware, s. 1. mercanzia, mérce, f.; 2. prodéite, 
m. derrdfa, f. Small wares, stoviglie, f. pl.; 

questo vocabolo non si usa che al plurale). 
are, a. 1. V. aware; 2. V. wary. 

Ware, pass. del verbo to wear. 

To Ware, v.a. (t. di Mar.) far virdre. 
Warehouse, s. 1. magazzino, m. ; 2. dotléga, f. 
(grande). Bonded —, magazzino di depésito, 
m. (in dogana). Italian —, bottéga dove si 
vende caffé, succhere, &c., f. — keeper, cus- 
téde del magazzino di depésito, m. (in dogana). 
— man, magazziniére, m. — rent, magazzi- 
ndggio, m. 

To Wirehouse, v. a. 1. méilere in magazzino; 
2. deposildre (in dogana). 

Warehousing, s. 1. il porre in magazzino ; 2. il 
depositdre in dogana, m. 

Wareless, a. (obs.) incduto. 

Warfare, s. 1. il guerreggidre, stato di guérra, 
m.; 2. guérra, létta, f. 

To Warfare, v. n. (obs.) guerreggidre. 

Warily, avv. caufamente. 

Wéariness, s. prudénza, circospeziéne, precau- 
zione, £. 

Warlike, a. 1. guerriéro, bellicéso, marzidie ; 2. 
di guérra, militdre; 3. d’aspélto guerriéro. 

Warlikeness, s. naftira dellicésa, f. 

Wîr-lock, -luck, s. (obs.) stregone, m. 

Warm, a. l. caldo; 2. cdéido, ardénte, appas- 
siondto; 3. ardénte, zeléso; 4. erdénte, vivo, 
di prim’impeto; 5. violénte; 6. faticéso (che 
fa sudare); J. che non ha freddo a'piedi, 
ricco. Blood is —, il sangue è caldo. A — 
heart, un cudre appassiondio, m. A — wish, 
un vivo desidério, m. A — temper, un carditere 
vivo, m. A — contest, una contesa violénte, 
viva, f. — work, lavéro faticéso, m. A — 
man, un riccéne, m. To be —, 1. avér caldo; 
2. far cdido; 3. éssere ricco, agidto. To get 
—, w —, 1. farsi caldo, comincidre a 
riscaldérsi ; 2. riscalddrsi, animdrsi, diventr 
serio (d'una questione, &c.) To keep —, rite- 
nére il calbre, rimantr caldo. To make —, 
riscaldàre; avv. —ly. 

To Warm, v.a. 1. scaldére; 2. riscaldére, ani- 
mdre, eccilire. To — one's self, scaldérsi. To 
— again, riscaldére. To — up, riscalddre (i 
cibi); v.n. 1. scalddrei; 2. divenir cdldo, 
riscaldàrsi ; 3.scaldérsi, riecalddrsi, animdrsi. 

Warming, s. |. lo scalddre, m. (V. warm, futti 


WAS 


against, ammonire, avvisdre ; 4. nolificdre ; 5. 
obs.) convocére. To — off, fere evitére 
avveriéndo). 

Warner, s. 1. emnemoni-fdre, m. -frice, f. ; 2. chi 
premunisce, avvérie, inférma, avvisa. 

Warning, s. 1. evrverfiménio, avviso, m.; 2. 
notificazione, f.; 3. congedo, m. diedétia, f. 
(d’una casa). To give —, l. avrerfire, dare 
avviso ; 2. dar la disdetta (d’una case). 

Warp, s. 1. ordito, m.; 2. (t. di Mar.) gAerlino, 
m. — beam, machine, mill, orditéjo, m. 

To Warp, v. n. 1. piegdrsi, incurvarsi (del le- 
gname) ; 2. To — from, deviére, seostdrsi, allon- 
tandrst; 3. vacillare, trabalitre, crollére; 4. 
inganndrei ; 5. aggirdrsi (come uno sciame di 
pecchie, ge) : v. a. 1. far piegdre, incurvére, 
tércere (il legname); 2. svidre, stornére; 3. 
pervertire ; 4. (obs.) gelére, dtaccidre; 5. 
(t. d’Agric.) inonddre, allagdre ; 6. (t. di Mar.) 
tonneggidre ; 7. ordire. 

Wéarper, 8. ordi-tére, m. -trice, f. 

Warping, s. 1. l’ordire, m. orditura, f.; 2. V. 
to warp, fudiiicensi. — mill, orditéjo, m. 

Warrant, s. 1. auforizzazione, f.; 2. giustifica. 
ziéne, ragiéne, f.; 3. diritto, m. legalità, f.; 
4. brevétto, m.; 5. (t. di Leg.) érdine di esecu- 
ziéne, m.; 6. (t. di Leg.) mandéto di arrésto, 
m.; 7. 6rdine, permésso, m.; 8. attestéto, m. 
Death —, senfénza di mérte, f. —, 
érdine di perquisizibne, m. — of attorney, 
procéra, f. To issue a —, (t. di Leg.) spic- 
edre un manddto. 

To Warrant, v. a. 1. auforizzére, dar potére ; 2. 
attestare, guarentire; 3. giustificare; 4. To 
— from, guarentire, diftadere, méttere al co- 
pérto ; 5. (t. di Comm.) mallevdre, garantire. 

Warranta-ble, a. giustificdbile, difenstbile, legit- 
fimo; avv. -bly. 

Warrantableness, s. cerdtlere giustificdbile, m. 
legittimità, £. 

Warranteé, s. (t. di Leg.) coli a cui la coos é 
guarentila, m. 

Warranter, s. 1. mallevadére, m.; 2. (t. di Leg.) 
V. warrantor. 

Warranting, s. il guarentire, m. malleveria, £. 
Wiarrantise, s. (obs.) guarentigia, f. 

Warrantor, s. l. (t. di Leg.) colui che anuforicra 
alcuno di maneggidre i suoi efféri, m.; 2. 
mallevadére, m. 

Warranty, s. i. (t. di Leg.) guarentigia, £.; 2. 
autorizzazione, f. 

Warren, s. 1. conigliéra, f. ; 2. viodgno, m. 
(chiusa per tenervi pesce, in un fiume). 

Wéarrenner, 8. guardidno di conigliéra, m. 

Warriangle, s. V. hawk. 

Wérrior, s. 1. guerriéro, m.; 2. guerriéro, erbe, 
m. Female —, guerrifra, f. 

Warrioress, s. guerriéra, f. 

Wart, s. 1. pérro, m. verrica, f.; 2. (t di Bot.) 
pérro, m. escrescénza, f.; 3. (t. di Vet.) pérro, 
m. réete, f. pl. — crese, (t. di Bot.) coronépo, 
m. érba slélia, f. like, verrecéeo. — 
wort, (t. di Bot.) nerrucdria, f. 


f sensi); 2. lo scaldérsi, m. — pan, scalda-| Warted, a. (t. di Bot.) verrucdeo. 


létto, m. 
Wairmness, warmth, s. 1. calére, cfildo, m.; 2. 


Warty, a. 1. pieno di porri, verrucdeo ; 2. come 
un porro. 


calére, ardére, m. passione, f.; 3. calére, m. | Wk-ry, a. prudente, circospéito, chufo : ave.-rily. 


vivacità, forza, f. 
To W 


Was, pass. del verbo to be. 


arn, v. a. l. avverfire (d'un male); 2.| Wash, s. 1 /avalsira, f. il lavére, m.; 2. dwedfo, 


wore tes) informdre, far sapére; 3. To —| m.(quantità dipanni lavati); 3. coemétice, m ; 


(722 


WAS 


4. lavatrira, f. (di cucina); 5. fondiglio d'allu- 
vidne, m.; 6. acquitrino, stdgno, lagume, m. ; 
7. inténico, m. (sostanza per conservare gli 
alberi); 8. pala, f. (del remo); 9. lamina, 
pidstra, f. (di metallo): 10. licére da distil- 
ldre, m.; 11. mosto fermentdlo, m. ; 12. (t. di 
Med.) lozidne, f.; 13. (t. di Pitt.) mdno, f.; 
14. basso féndo,m. Royal preventive —, white 
—,dequa bianca di Gouldrd, f. — ball, sapo- 
nétto, m. palla di sapéne, f. — board, l. (t. di 
Mar.) fala, m. ; 2. plinto, z6ccolo, m. — hand- 
basin, dacino, bacile, catino, m. — hand- 
stand, /avamdni,m. — house, lavaldjo, ludégo 
dove si fa il bucdio, m. — leather, pelle di 
dante, f. — pot, tino da bucdio, m. 

To Wash, v. a. 1. lavdre; 2. inaffiare, bagnare; 
3. inonddre; 4. purgdre (lavando); 5. purifi- 
cdre, santificare ; 6. guazzdre (un cavallo); 7. 
ricoprire (un metallo); 8. (t. di Pitt.) dare 
una mano. To — one’s hands, /avdrzi le 
mani. The rain washes the flowers, la pidggia 
bagna i fidri. The sea washes the rocks, il 
mare bagna gli scégli. To — clean, lavar bene. 
To — away, l. cavdre (una macchia, &c. la- 
vando): 2. mondare, purificare ; 3. portar 
via (d'un torrente, d’un innondazibne, d'un' 
onda). To — down, 1. inghiottire (coll’ajuto 
d'un liquido); 2. portàr via. To — off, 1. 
portar via: 2. cavdre (una macchia); 3. la- 
vare, iégliere, purificare. To — up, 1. far 
venire a galla; 2. gelldre (sulla riva, sulla 
spiaggia). To — with gold, with silver, indo- 
rare, inargentare, &c. To — one’s hands of 
a thing, /avarsene le mani; v. n. lavarsi, la- 
tare. To — for one, lavdre la biancheria di 
uno. To — off, andar via (d’una macchia, 
d'un colore). 

Washer, s. 1. lava-éére, m. -trice, f. ; 2. mdc- 
china per lavare, f. — man, l. curanddjo, 
m.; 2. lavanddjo,m. — woman, lavandaja, f. 

Washing, s. 1. il lavdre, lavaménto,.m. lavatira, 
f.; 2. abluziéne, f.; 3. bucdto, m. Washings of 
the sea side, rifiuti del mare gettdti sulla spi- 
dggia, m. pl. — engine, machine, mécchina 


WAT 


mancanza di manieniménio, per negligéaza, f. 
pl. Voluntary —, (t. di Leg.) pérdite volon. 
tdrie, f. pl. In mere —, in pura pérdita, in. 
utilmente. To go to —, cadére in ruina. — 
book, scartafdccio, memoriale, m. — wear, 
weir, risciacguaidjo, m. 

Waste, a. 1. devastato, depredato, desoldto ; 2. 
deserto, inculto ; 3. incoltivato, sédo; 4. spre- 
caio, perduto ; 5. di rifitito, cattivo. — paper, 
cartéccia, f. pl. — wood, scdrii, m. pl. (di 
legno). To lay —, desoldre, rovindre, devas- 
tare. 

To Waste, v. a. l. consumdre; 2. guastdre, 
sciupdre; 3. ecialacqudre, dissipdre; 4. sac- 
cheggidre, devasidre, rovindre, desoldre; 5. 
passare, perdere, gettàr via (il tempo): 6. To 
— in, gilfar via in; 7. consumdre, esaurire: 
8. (t. di Comm.) gitidr via, véndere a vil 
prezzo; 9. (t. di Leg.) danneggidre, guastdre ; 
10. (t. di Leg.) mancdre di adempire; 1). 
sacrificire inutilménte. Disease wastes the 
patient, Ja malattia consima l'ammaléio. To 
— one’s inheritance, scialacgudre la sua ere- 
dità. To — time, pérdere il tempo. To — 
one’s money in . . ., giltar via il suo dendro in 
+ «+ He wastes the lives of his soldiers, sacri- 
fica inutilmente la wita dei suoi solditi ; v. n. 
1. consumdrsi, esaurirsi; 2. deperire; 3. dis- 
sipdrsi, pérdersi. To — away, 1. deperire; 2. 
consumdrsi, dissipdrsi. 


Waste-ful, a. 1. ecialacguatére, dissipatére, pré- 


digo; 2. inutile; 3. rovinéso, distruttivo; 4. 
desérto, solitàrio ; avv. -fally. 


Wastefulness, s. scialdcqguo, sciupio, m. dissi. 


pazione, prodigalità, f. 

Wastel, — bread, s. (obs.) pane finissimo, m. 

Wasteness, s. soliludine, f. desérto, m. 

Waster, s. 1. dissipa-t6re, scialacgua-tére, m. 
-frice, f.; 2. distrut-t6re, distruggi-tére, m. 
-trice, f. (cosa o persona): 3, fringo, m. (quel 
bottone nel lucignolo d'una candela). 

Wastethrift, s. V. spendthrift. 

Wisting, a. che consuma, dissipa, légora. 

Watch, s. 1. veglia, f. insénnio, m.; 2. véglia, 


végghia, f.; 3. atlenziéne, f.; 4. guardia, 
vigilanza, f.; 5. sentinélia, f.; 6. custéde, 
guardiano, m.; 7. guardia, f. (uomo o gente 
di guardia); 8. guardia, f. (ore, durata); 9. 
guardia, f. (posto della sentinella); 10. ori- 
udlo, orolégio, m. (da tasca); 1). lume da 
notte, m.; 12. (t. di Mar.) gudrdia, f. quarto, 
m.; 13. (t. di Guer.) gudrdia, f. Double cased 


per lavare, f. 
Washy, a. 1. umido, acquéso: 2. débole, fiacco. 
Wasp, e. véspa, f. — bite, puntura d'una 
véspa, f. 
Wasp-ish, a. 1. irritdbile, irascibile; 2. bisbe- 
tico; avv. -ishly. 
Waspishness, s. irritabilità, trascivilita, f. 
Wassail, s. 1. dibifa compésta di birra, pomi e 


zucchero, f.; 2. festa, f.; 3. gozzoviglia, f. 
baccandle, m.; 4. canzonétta giocénda, f. To 
keep —, (obs.) festeggiare. 

To Wassail, v. n. 1. festeggidre; 2. gozzovi- 
glidre. 

Wassailler, s. (obs.) ubbriacéne, bevilére, m. 

Wast, pass. del verbo to be. 

Waste, s. 1. sciupio, m. sprecattira, f.; 2. dis- 
sipazione, f. scialacquamento, m.; 3. perdita, 
f. (atto di perdere o cosa perduta); 4. desérto, 
m. ferra încélta, f. ; 5. ferréno eédo, m. (non 
dissoddto) ; 6. desolaziéne, distruzione, f. ; 7. 
(t. di Cost.) ferréno perdilo, m.; 8. gudeto, 
danno, m.; 9. (t. di Leg.) non adempimento, 
m.; 10. (t. di Stamp.) fogli difettési, m. pl.; 
11. lavéro inutile, m. pérdita di tempo, f. 
Dead —, (t. di Cost.) lavéri abbandondti, m. 
pl. ™ —, (t. di Leg.) pérdite, per 

\723 


—, oriuélo a déppia cassa, m. Alarum —, 
oriudlo con lo svegliarino. Gentleman’s —, 
oriubélo da'uomo. Hunting —, oriuélo da 
caccia. Lady’s —, oriuélo da donna. Re- 

ting —, oriudlo a ripetizibne. Frame of a 
—, castello d'un oriuélo, m. Officer of the —, 
ufficidle di guardia, m. By one's —, 1. secéndo 
il suo oriuélo; 2. coll’oriubélo in mano. On, 
upon the —, 1. all'erta; 2. alle vedétte. To 
be on, upon the —, Ll. sfare all'erta: 2. stare 
alle vedétte; 3. (t. di Guer. e di Mar.) éesere 
di gudrdia. To be upon the — for, spidre. To 
keep —, vegghidre, invigildre, stare atténto. 
To keep good —, far buona gudrdia. To lie 
on the — for, éssere in aggudio per. To regu- 
late a —, to seta —, regoldre un oriubélo. To 
relieve, set the —, cambidr la gudrdia. To set 
a — over, far sorvegliére. To wind upa—, 


WAT 


caricdre un oriuédlo. — bell, (t. di Mar.) cam- 
pana delle ore, f. — boat, 1. datléllo di 
guardia, m.; 2. battéllo di ronda, m. 
box, caséito da sentinella, m. — case, cassa 
d'oriudlo, f. — maker, fabbricatére di casse 
d’oriudlo, m. — chain, caféna d’oriudlo, f 
— coat, cappdito, m. (militare). — dog, cane 
da gudrdia, m. — fire, fuoco del bivacco, m 
— glass, 1. crutdllo da oriudlo, m.; 2. (t. di: 


. 
— —— 


Mar.) orolégio a pélvere,m. — guard, caténa 
da oriuélo, f. — house, corpo di guardia, m 
— light, lumino da notte,m. — maker, oro- 


— making, érte del oriuoldio, f. 
m. (neol.) — tower, 
— word, paréla d'ér- 


logidjo, m 
— stand, porta-oriudlo, 
torre d'osservazione, f. 
dine, f. contrasségno, m 

To Watch, v. n. 1. vegghidre, veglidre, non 
dormire; 2. vegliare, invigildre, baddre, stare 
atténto ; 3. spidre, osservdre; 4. far la 
guardia; 5. To — over, sorvegliare: v. a. lt. 
(obs.) far vegliare, impedire di dormire: 2. 
stare atténto; 3. spidre, osservdre; 4. aver 
cura, badare. 

Watcher, s. 1. veglia-tére, m. -trice, f. chi 
veglia : 2. gudrdia, f. (d'infermi) ; infermiére, 
m.; 3. osserva-iére, m , «trice, f. 

Witchet, a. (obs.) di colér azziirro pallido. 

Watch-ful, a. 1. vigilénte, atténto; 2. atténto, 
diligénte. To be —, 1. essere vigilante: 2. 
sorveglidre, osservare; avv. -fally. 

Watchfalness, s. 1. veglia, vigilia, f. insénnio, 
m.; 2. vigilanza, f.; 3. attenzione, f.; 4. Pin- 
vigildre sopra qualchedtino, m 

Watching, s. vigilia, f. ineénnio, m. 

Watchman, s. watchmen, pl. 1. (obs.) sentinélla, 
f.; 2. gudrdia nottiirna, f. 

Witer, s. 1. degua, f.; 2. dequa, orina, f.; 3. 
dcqua, f. (limpidézza del diamante, &e.); 4. 
qualità, f. érdine, m.; 5. (obs.) lacrima, f. pi- 
dato, m.; 6. mére, lago, fiume, m.; 7. (t. di 
Med.) serosità, f. Brackish —, dequa salmds- 
tra, f. Deep —, degua profonda, profondità d' 
acqua, f. Foul. —, dequa spérca o impura, f. 
Fresh —, 1. degua dolce, f.; 2. acqua fresca, 
f. Hard —, dcqua dura, f. High —, alfa: 
maréa: piéna, f. Holy —, dequa sdnta, f. 
Low —, bassa marca, f. Running —, dequa 
corrénte, f. Shallow, shoal —, (t. di Mar.) 
bassi Fondi, m. pl. Smooth —, 1. degna pid- 
cida, f .3 2. (t. di Mar.) cdlma, f. Soft —, 
dequa dolce, f. (non dura). Stagnant —, dequa 
stagnante, f. Waste —, degua perdita, f. 
Pump —, degua cavdta con la frémba, f. Salt 

—, sea —, dequa saldia, dcqua di mare, È 

Spring —, degua di sorgénte, di Sontana, f. 
Rain — , dequa piovdna, f. Head of —, 1. co- i 
lénna d'Acqua, f.; 2. caduta d’écqua, f. Piece | 
of —, sheet of — , ldgo, laghétto, stagno, m. (per | 
ornamento d’un parco, &c.) Ofthe first, second i 
—, di prima, secénda acqua (dei brilldnii). | 
— on the chest, (t. di Med.) tdrotordce, m. 
— in the head, idrocefalo, m. To be of the! 
first —, 1. éssere di prim’dequa; 2. éssere di 
prima qualità, di prim’érdine. To be in hot —, 
éssere in gudi, éeser male a partito. To draw ; i 

—, 1. attinger degua; 2. (t. di Mar.) pescdre' 

(della profondità pescata de una nave). To go 
into the —, to take to the —, enddre all'icqua 
(dei cani). To make —, orindre, far dcqua. 
To TE eda » (t. di Mar.) focedre un fondo 

i 6 








WAT 


Sangéso. To take in one’s fresh —, (t. di Mar ) 
far dequa. Water-bailiff, doganiére del Ta- 
migi, m. — bearer, (t. ‘d’Astron.) Acquario, 
m. — blowing machine, frémbe, f. — borne, 
(t. di Mar.) portato dall'acqua, galleggidnte. 
— carrier, portalére d’acqua, m closet, 
luogo cémodo all’ Inglése, m. — colour, acque- 
rélla, f. To draw in — colours, dipingere all 
acquerélla. — course, |. corrente d'acqua, 
f. ; 2. candle, f. condétto, m. (per lo scolo delle 
acque). — drop, |. géecia d'acqua, f.; 2. la- 
crima, f. pianto, m. — fowl, wecéllo acgua- 
tico, m. — gall, cavifà fatta da un torrente, 
+ — gauge, tndicatére dell'altezza dell 
dequa, m. — glass, tubo d'acqua, m. 
level-line, livello delle deque, m. Head of — 
level-line, aliézza dell'acqua, f. — lily, (t. di 
Bot.) ninfea, f. — line, linea a fiér d'acqua, 
f. (d'una nave). — logged, (t. di Mar.) mezzo 
piéno d'acqua. — mark, 1. litélio delle 
deque, m.; 2. marézzo, m. (nella carta). High 
— mark, livélio dell'alta maréa, m. Low 
— mark, livélio della bassa marta, m. 
melon, (t. di Bot.) cocémero, m. — marked, 
marezzélo. — poise, idrémetro, m. — power, 
Sorza idrdulica, f. — pressure, pressione deii’ 
dequa, f. — proof, a prova d'écqua, imper- 
medbile. —zat, sércio d'acqua, m. — sail. 
(t. di Mar.) scopamdri, m. pl. — shoot, (t. d’ 
Arch.) grénda, f. — snail, (t. d'Idr.) vite 
d’Archiméde, f. To — soak, inzuppdre, far 
imbevére. — spout, (t. di Fisiol.) frémba, 
f. — spaniel, specie di cane barbino. 
table, (t. d'Arch.) canaléito che porta l'iegua 
nelle gronddje, m. — tight, 1. a prora d'é dequa. 
impermedbile; 2. stdgno, che non fa dcqua. 
— way, l. corso d’acqua, m.; 2. sezidme, f. 
(di canale); 3. (t. di Cost. Nav.) trincanile, 
m.; 4. sbdécco, sgérgo,m. — wings, (t. di Cost.) 
miri lungo le sponde d'un fitime, m. pl. 
works, l. giudchi d'acqua, f. pl.; 2. lerdri 
idréulici, m. pl.; 3. stadilimento per la diu- 
sibne delle acque, m wort, (t. di Bot.) 
elatina, f. 

To Water, v. a. 1. inaffidre, bagnére: 2. abbe- 

: 3. marezzare; v.n. 1. piangere, le- 
grimdre, spdrger lagrime; 2. allinger dcqua: 
3. (t. di Mar.) far dequa, provoedersi d 

To make any one's mouth —, far venire l'ec- 
quolina in bocca. His mouth waters, gii riéne 
l'acquolina in bocca. 

Waterage, s. 1. fraspérito per degue, m.; 2. 
prézzo pel traspérto per acque, m. 

Watered, a. 1. inafiafo; 2. irrigéto; 3. ma- 
rezzalo, ondéto, fatto a onde. 


Waterer, a. tnafialére, m 


Waterfall, s. cascéla d'dcqua, f. 

Wateriness, s. 1. acguosila, f.; 2. ebdeadenss 

d’acqua, f.; 3. umidità, f.; ‘4. (t. di Meu. 

serosità, f. 

| Watering, s. 1. lo inafiére, inafiaminto, m.; °. 
irrigazione, f.; 3. provvista d'écqua, fi; 4 
l'abbeverdre, m.; 5. il maereszdre, m.; 6. 
(t. di Mar.) il far provvista d'dequa, m. — 
engine, frémba per inafiére, f. — place, |. 
porto di mare frequentato pei bagni di mare. 
m.; 2. /uggo o città frequentdia per le ecyer 
minerdli ; 3. (t. di Mar.) spidggia, f. porte» 
luégo da far dcqua,m. — pot, tnafiatigs, 
mm. —-trough, aebbeveraidjo, m. 


— — = — — — 


WAT 
Waterish, a. 1. acquéso; 2. somiglidnie all’ 


dequa. 

Wiaterishness, s. acquosità, f. | 

Waterless, a. senz'acqua. | 

‘Waterman, s. watermen, pl. 1. barcaiudlo, nava- 
léstro,m.; 2. chi abbévera i cavdlli, m. | 

Watery, a. 1. acquéso; 2. timido, bagndto- 3. 
marino, delle dcque; 4. liguido. 

Wattle, s. 1. verména, f. vimine, m. verghélia, 
f.; 2. graticcio, m. (di vimini); 3. bargigliéne, | 
m. (del gallo); 4. barbétta, f. (del pesce). 

To Wattle, v. a. 1. legdre con vimini; 2. fare dei 
graticci di vimini. 

To Waul, v. n. 1. V. to caterwaul; 2. piagnuc- 
chiare, piyoldre continuaménte. 

Wave, s. 1. 6nda, f. fitto, m.; 2. waves, pl. énde, 
f. pl.; 3. ondulazione, f.; 4. 6nda, f. marézzo, 
m. High —, grand’énda. To be tossed by, 
on the waves, éssere daltuto dalle onde. Waves 
run high, /e onde s’inndizano. — worn, con- 
sumdto dalle 6nde. — offering, offerta delle 
primizie, f. 

To Wave, v. n. 1. fiottdre, ondeggidre ; 2. agi- 
tarsi, mubversi, dimendrsi; 3. accennare, far 
segno: 4. ondeggidre, esitare, vacillàre ; v. a. 
1. onddre, far mudvere a onde, agitare; 2. 
accennare, far cenno; 3. (obs.) invildre. To 
— one’s hand, far cenno con la mano. 

To Wave, waive, v. a. 1. rigelidre, respingere; 
2. devidre. da, allontanarsi da, lasciare; 3. 
lascidr da parte, non parlar più di; 4. desis- 
tere da, rinunzidre a, abbandonare: 5. non 
insislere, ritirare. To — a subject, lasciar da 
parte un argomento. To — a right, claim, 
rinunzidre a un diritto, a una pretensséne. To 
— an objection, non insistere sopra una obbie- 
zione. 


Waved, a. l. (t. di Bot.) onduldto; 2. onddto, 
marezzdto. 

Waveless, a. senza énde, calmo, placido. 

To Waver, v. n. 1. vacilldre; 2. ondeggiare,' 
vacillare, litubdre, esildre, essere incérto, éssere 
indeciso, stare in forse; 3. litubare, traballare. 
To — in opinion, vacillare nelle sue opinioni. 

Waverer, s. 1. perséna indecisa, irresoluila, f. ; 
2. perséna incnsténte, mulabile, f. 

Waver-ing, a. 1. vacillante: 2. ondeggidnte, 
titubante, indeciso ; 3.incosténte; avv. -ingly. 

Waveringness, s. l. indecisidne, f.; 2. inco- 
stanza, f. 

Wavure, s. dilazione, f. procrastinaménto, m. 

Wavy, a. 1. onddlo, fatto a onde; 2. (t. di Bot.) 
onduldto. 

Wax, s. 1. céra, f. (delle api); 2. ceralacca, f. ; 
3. certime, m. (dell'orecchio); 4. péce, f. (dei 
calzolari); 5. (t. di Bot.) céra, f. Bleached, 
white —, cera bianca. Unbleached —, cera 
gialla. Bees’ —, céra. Sealing —, ceralécca. 
Stamping —, cera da suggellare. Of —, 1. 
di céra: 2. (obs.) fatto a pennéllo, ben fatto. | 
— candle, candéla di cera, f. — chandler, 
cerajuélo, m. — light, candéla di cera, f. — 
maker, ceraju6lo, m. — palm, — tree, (t. di 
Bot.) dibero della cera, m. — taper, 1. ce- 
rino, m.; 2. céro, m. — work, 1. figura di 
cera, f. ; 2. lavéro di cera, m. 

To Wax, v. a. incerdre: v. n. (pass. waxed, 
part. waxen,) l. crescere; 2. crescere, ingran- : 
dirsi; 3. divenire, farsi grénde; 4. (obs.) avére 
il singhiézzo. 


(725) 


WAY 


Waxen, a. 1. di céra; 2. simile alla cera. 
Waxy, a. |. cerdso ; 2. viscdeo. 
Way, s. 1. via, strdda, f. cammino, m.; 2. dis- 
tanza, f.; 3. distanza, f. spazio, m.; 4. dire- 
zione, f. lato, m.; 5. lubgo, passdggio, m.; 6. 
vscita, f. passdggio, m.; 7. via, maniera, f. 
mezzo, m.; B. mézzo, dito, m. misura, f.; 9. 
cérso, corso libero, m.; 10. maniéra di ve- 
dére, d’agire; idéa, fantasia, guisa, f.; 11. 
maniéra, féggia, f. médo, m.; 12. 
pl. maniére, f. pl. médi, tsi, m. pl.; 
cammino, m. via, linea, f. (di condotta): 
14. condétta, azibne, f.; 15. via, direzione, f. 
cammino, cérso, m.: 16. dudna via, budna 
strada, f.; 17. cammino, m. fortina, f.; 18. 
ways, pl. viste, f. pl. diségni, m. pl.; 19. via 
sdlila, strada sélita, f.; 20. (t. di Mar.) rétta, 
f. ; 21. (t. di Mar.) deriva, f.; 22. (t. di Fisiol.) 
apertura, f. By —, 1. strdda fuor di mano; 
2. rigiro, m. Covert —, (t. di Fort.) s/rdda 
copérta, f. Milky —, (t. d'Astron.) Via Léltea, 
f. The right —, 1. la estrada diritta: 2. la 
diritta via, f. il retto sentiéro, m. The wrong 
—, l. un’altra strdda, f.; 2. la mala via, f. 
Half —, mezzo del cammino, m. mezza strdda, 
f. — in, entrdta,f. — out, uscita, f. Ways 
and means, (t. di Parl.) Je vie e i mezzi. Gauge 
of —, (t. di Str. Fer.) larghézza della strada, 
f. Inno—, in nessûn modo. One — and an- 
other, in futie le maniére. That —, da quella 
parte, di là. This —, da questa parte, di 
quà. This — and that, quà e là. Which 
—? da che parte ? Across the —. V. 
over the —. By — of, 1. per la via di; 
2. in guisa di. By —, on the —, in cam- 
mino, cammin facéndo ! By the —, a 
propésito! Ina fair —, l.in maniéra gentile; 
2. bene istraddlo, bene incammindio. In one’s 
—, l. nella sua strdda; 2. alla sua maniéra, 
amodo suo ; 3.in suo polére; 4. nei suoi attri- 
Buti. In one’s own —, a modo suo. In 
either —, in una maniéra o nell’altra. In 
neither —, nè in una maniera nè nell’ 
dlira. In no —, in nessuna maniéra. In the 
—, 1. nella via, nel cammino; 2. d’incémodo, 
di disturbo, dimbardzzo. On the —, 1. sulla 
sirdda ; 2. per istrdda, per ridggio: 3. cam- 
min facéndo. Out of one's —, fuori della 
sua strada. Outof the —, 1. fudri di strdda: 
2. nascésto; 3. poco comune, atraordindrio: 
4. insolito; 5. fuéri di linea. Out of the —! 
1. fuéri di qua! 2. indiétro! 3. guarda: 
bada! Over the —, dall'altra parte (della 
strada), di rimpétto, in faccia. Under —, 
(t. di Mar.) in cammino, alla vela. To be in 
any one’s —, éssere d'incémodo, di disturbo, 
di ostécolo. To be in the —, 1. fenérsi prénto, 
non allontanarsi; 2 essere solto mano (delle 
cose): 3. essere d'incémodo, di ostdcolo. To 
be out of the —, 1. éssere fuori di strada; 2. 
non esser là; 3. non incomoddre, non mo- 
lestdre più. To be under —, (t. di Mar.) 
éssere alla vela. To beg one’s — to, fare la 
etrada, il vidggio elemosindndo. To clear the 
—, 1. pérsi, mettersi in ordine; 2. far largo, 
Sar luògo, sbarazzédre. To cut one's —, farsi 
strada, aprirsi una strada. To fall in one’s 
—, cadere sotto le mani di uno. To find —, 
trovdre il mezzo, la via. To find one’s — 
into, inlrodirsi in. To force one’s —, 1. farsi 





WAY 


via a viva forza; 2. farsi largo. To get 
out of the —, 1. allontandrsi; 2. andar con 
Dio. To get any one out of the —, caccidr 
via qualcheduno. To get under —, (t. di 
Mar.) salpare, sciégliere dal porto, far vela. 
To give —, 1. allentdrsi, rallentdrsi; 2. cé- 
dere, cédere al peso; 3. cédere, rilirdrsi; 4. 
cédere il passo, dar la precedénza; 5. dissi- 
parsi, dispérgersi; 6. dar accésso a, darsi a, 
abbandonarsi a. To go a great — with any 
one, avér molla influénza con qualchedino. To 
go one’s —, andar per la sua strada. To go 
down the wrong —, anddr giù per travérso. 
To go the — of all things, anddre ove vanno 
tutte le cose. To go out of one’s —, 1. uscir 
di sirdda; 2. uscire dalla via sélita; 3. inco- 
moddarsi, disturbarsi. To go the — of all 
flesh, morfre. To have one’s —, |. avére il 
suo corso (delle cose); 2. fare a médo sio. 
To hold — with, rivalizzdre con, conténdere 
contra. Not to know which — to turn, l. non 
sapér dove vélgersi; 2. non sapére dove si dar 
di capo. To keep out of the —, fenérsi 
lontano, nascésto. To lead the —, marciare 
alla tésta, condurre. To lie in any one’s —, 
1. éssere d’incémodo, di disturbo, di ostacolo; 
2. presentdrsi l'occasibne. To lose one’s —, 
1. pérdere la sirdda; 2. perdere la tramon- 
tdna. To make — for, 1. far largo, dar lubgo 
a; 2. aprire la porta a. Ta make one’s —, 
anddre inndnzi, progredire. To make the best 
of one’s — to, andare in tutta frelta a. To 

| putin the fair —, istraddre. To put any one 
in the right —, porre uno nella diritta via; 
méltere uno per la buona stréda. To put one’s 
self out of one’s —, out of the —, incomoddrsi, 
disturbdrsi, To smooth one's —, the — to, 
Sarsi sirdda, agevolarsi la via. To spell one’s 
—, farsi etréda con difficoltà. To stand in 
the —, 1. fare ostacolo; 2. éssere d'incémodo, 
di disturbo. To walk in the same —, seguire lo 
stesso cammino, lo stesso sentiéro. To work 
one’s — to, l. aprirsi una strdda; 2. giungere 
a, conseguire con difficoltà. Come your 
ways! (obs.) venile qui/ Go your ways! an- 
date pe’fatli vostri!” Make —! fate largo! — 
bill, féglio di rotta, m. — maker, (obs.) 1. chi 
spiana la via; 2. precursére, m. — wiser, 
pedémetro, odémetro, m. V. pedometer. — 
worn, sfdnco dal vidggio. 

Waffarer, s. (obs.) viaggia-tére, m. -trice, f. 

Wajfaring, s. (obs.) viaggio, il viaggidre, m. 
— tree, (t. di Bot.) vidtirno, m. 

Wajfaring, a. (obs.) che vidggia. 

Waflaid, part. del verbo to waylay. 

To Waylay, v. a. (pass. e part. waylaid,) ééndere 
un aggudio, porsi in aggudto per. 

Waflayer, s. chi sta in agguato, insidiatére, m. 

Wayless, a. errdnie, senza direzione. 

Waf-ward, a, 1. ostindto, capdrbio ; 2. bisbélico ; 
3. cattivo, pervérso ; 4. crudéle; avv. -wardly. 

Wajwardness, s. 1. ostinaziéne, caparbietà, f. ; 
2. natira bisbética, f.; 3. malignità, perver- 
sità, f. 

Wafwode, s. vaivéda, m. 

Waywodeship, s. provincia 0 giuriediziéne d’un 
vaivéda, f. 

We, pron. pers. pl. noi. You tell us that — 
are right, cs dite che nui abbidmo ragiéne. 

Wonk me weaker, sup. weakest,) 1. dedole, 


WEA 


fideco, frdle ; 2. débole, leggéro (delle beeanie’ : 
3. pdllido (delle gemme). A — child, un fea- 
ciulio debole, m. A — mind, uno spirito débo.e, 
m. — by disease, débole per malattia. — part, 
side, lato debole, il débole, m. To get, grow —, 
indebolirsi. The weakest goes to the wall, gli 
stracci vanno all’dria; avv. —ly. 

To Weaken, v. a. ]. indebolire, affievolire, deti- 
litdre, infiacchire; 2. snervare, estenudre. 

Weakener, s. 1. cosa 0 persona che indebolisce 
o snerva; 2. debililénie, m. 

Weakening, s. l. l’indebolire, indebolimento, 
m.; 2. debilitaménto, m. 

Weakening, a. 1. che indebolisce o snerva, 2. 
debilitante. 

Weakling, s. persona gréacile, f. 

Weakly, a. debole, débile, fiacco. 

Weakly, avv. dedolménte. 

Weakness, s. 1. debolezza, flacchézza, f.; 2. de- 
bolézza, f. (d'animo): 3. parle debole, L il 
debole, m. 

Weal, s. 1. il béne, ben-éssere, m. prosperità, f. ; 
2. felicità, f.; 3. (obs.) efdfo, m. repwbblica, f. 
The public —, il bene pubblico, m. 

Weald, s. forésta, f. 

Wealsman, s. wealsmen, pl. polifico, sémo di 
stato, m. 

Wealth, s. 1. ricchézza, opulénza, fortiina, f.; 
2. ricchézze, f. pl. teséri, beni, m. pl. ; 3. bene, 
vantdggio, m. ; 4. felicità, prosperità, f. 

Weflthiness, s. ricchézza, opulénza, fortuna, f. 

Wealth-y, a. (comp. wealthier, sup. wealthiest,) 
ricco, opulénte; avv. -ily. 

To Wean, v. a. 1. spoppdre, slattare, svezzare, 
divezzdre; 2. To — from, alienare, distac- 
edre ; 3. riconcilidre (a una perdita). 

Wean-el, -ling, s. 1. bambino slattéto, m.; 2. 
animale slaildto, m. 

Wetning, a. 1. lo slalidre, lo spoppére, m.; 2. 
l'alienàre uno, m. (da un affetto, &c.): Bu 
riconcilidre uno, m. (a una perdita, &c.) 

Weîpon, s. 1. drma, f. Guatengue cosa atta a 
offéndere) ; 2. (t. di Bot.) difésa,f. Deadly 
—, drma micidiale, f. Offensive —, — of 
offence, drma offensiva, f. e 

Weaponed, a. ermdlo. 

Wefponless, a. senza drmi, inérme. 

Wear, s. 1. ti#0, m.; 2. tiso, consumo, m. — 
and tear, (t. di Comm.) uso e consumo. 

Wear, weir, wier, s. 1. ndssa, f. (da pescatore), 
2. chiusa, f. 

To Wear, v. a. (pass. wore, part. worn,) 1. nadre, 
consumdre; 2. portdre (delle vestimenta o or- 
namenti, &c.); 3. avére; 4. To — into, coa- 
durre, sirascindre (insensibilmente). Water 
wears stones, l’acqua consuma le piétre. To 
— a hat, a sword, or a crown, poridre un cop- 
péllo, una spada, 0 una coréna. To — a smile 
on one’s countenance, arére il sorriso sulle 
labbra. To — away, 1. logordre, consumare 
a poco a poco: 2. scancelidre. To — off, |. 
distriiggere a poco a poco; 2. scancelldre, dis- 
triiggere. To — out, l. consumdre, logorsre. 
Srustére; 2. stancdre; 3. passare (male il 
tempo). To — out one’s patience, stancére la 
pazténza di uno; v. n. 1. logordrei, conre- 
mdrsi, usdrsi; 2. passare (non resiare in une 
stalo permanéate); 3. passdre, seérrere (del 
tempo). To — badly, durdr poco, éeser di 
cattiva durdia. To — well, durdr molte, curr 





A < 6% 


WEA 


di buona durata. To — away, 1. logordrat, 
consumdrsi ; 2. cancellérsi; 3. dissipérsi; 4. 
dissipdrsi, sparire a poco a poco. To — out, 
I. logordrsi, consumdrei; 2. scérrere (del 
tempo), passdre. 

Wearable, a, portdbile. 

Wearer, s. 1. chi porta un vestiménlo, un orna- 
mento, &c. ; 2. céea che si constima, f. 

Weériness, s. 1. sfanchézza, f.; 2. néja, f. 

Wetring, s. 1. il portare in dosso, m.; 2. (obs.) 
vestidrio, m. dbiti, m. pl. — apparel, ves- 
tidrio, m. dbiti, pénni, m. pl. 

Weérish, a. 1. V. marshy; 2. (obs.) débole. 

Weari-some, a. 1. che stanca, che sirdcca; 2. 
fedidso, fastididso, nojéso : avv. -somely. 

Weîrisomeness, s. 1. natura che stdnca, f.; 2. 
tediosita, f. 

Wea-ry, a. 1. stdénco, lasso; 2. annojdlo; 8. 
Sastidiéso, che anndja ; avv. -rily. 

To Weary, v. a. 1. stancdre; 2. tedidre, anno- 
jare. To — oyt, 1. stancdre, estenudre; 2. an- 
noidre a morte. 

Wefsand, s. V. windpipe. 

Wefsel, s. dénnola, f. Mephitic —, puzrola, f. 
Fisher —, mdriora, f. Winter —, ermellino, m. 

Weather, s. 1. fémpo, m. (stato dell’aria, dei?’ 
atmosfera) ; 2. (obs.) cambiaménto, m. vicissi- 
tudine, f.; 3. (t. di Poes.) fempéeta, burrdsca, 
f.; 4.parte del vento, f. Cloudy —, tempo 
nuvoléso. Fair —, fine —, bel tempo. Foggy 
—, tempo nebbiéso. Hazy —, tempo denso. 
Rainy —, tempo piordso. Settled —, tempo 
stabile. Stormy —, 1. tempo burrascéso; 2. 
(t. di Mar.) fortundle, m. Unsettled —, fempo 
instdbile, varidbile, m. Stress of —, (t. di 
Mar.) fortuna, f. fortundle, m. By stress of —, 
(t. di Mar.) dalla furia del tempurdle. To be 
bad —, far cattivo tempo. To be fine —, far 
bel tempo. — permitting, tempo permellénte. 
— beaten, 1. Safiuto dalla tempdsta ; 2. affie- 
volito dalle intempérie ; 3. affievolito dal tempo, 
dagli anni; 4. (t. di Mar.) danneggiato dal 
tempo. — bitten. V. — beaten. — board- 
ing, 1. (t. di Cost.) chiusura di legndme, f. ; 2. 
(t. di Mar.) /egndmi che rivéston di fuori il 
bordo d'una nave. — bound, (t. di Mar.) ri- 
terddlo, rilentito dal tempo. — cock, bande- 
rudia, f. (t. di Mar.) pennéllo, m. — driven, 
caccidto dal vénto. — gage, 1. bardémetro, 
m.; 2.(t. di Mar.) vantaggio del vento, soprav- 
vénto, m. — glass, |. barémetro, m.; 2. ter- 
moémetro, m. — proof, abitudlo alle intem- 
périe. — wise, che indovina i cambiaménti 
del tempo. 

Weather, a. (t. di Mar.) 1. del vento; 2.al 
vento : 3. di sopravvento. — shore, costa di 
sopravvénto, f. 


WEE 


delle verità. To — one’s self into, insinudrei 
în; v. n. idesere. 

Wefver, s. 1. fessitére, m.; 2. (t. d’Ict.) rdgno, 
m. — fish. V. weaver, No. 2. 

Weaving, s. il féssere, m. Hand-loom —, — 
by hand, fessifura a mano, f. Power-loom 
—, — by power, fessiftira meccanica, f. 

Web, s. 1. tesnito, m. (stoffa lessuta); 2. tes- 
stifo, m. (serie, unione): 3. (obs.) tela, f. 
pézza di tela, f. ; 4. téla di ragno, f.; 5. léma, 
f. (d'una spada); 6. tdglio, m. (del coltro); 7. 
(t. di Med.) a/bugine, f. (malattia dell occhio) ; 
8. (t. d’Orn.) membréna palmare, f.; 9. séga, 
f. Turning—, séga da scornicidre, f. — 
footed, (t. d’Orn.) palmipede. 

Wébbed, a. (t. d’Orn.) palmipede. 

Webby, a. 1. membranéso; 2. di tela di ragno. 

To Wed, v. a. (pass. wed, wedded, part. wed, 
wedded,) 1. sposdre, pigliére marito, mégiie ; 
2. maritdre, unire: 8. attaccare, legdre inse- 
parabilménte. To be — to, éssere incalendio 
a, attaccdio a; v.n.sposkrsi, marildrsi, ammo- 
glidrsi. 

Wed, pass. e part. del verbo to wed. 

We'd, contraz. di we had, e di we would, 

Wedded, a. spostio, maritdio, ammoglidto. 

Wedding, 8. nézze, f. pl. aposalizio, m. — 
clothes, dress, dbifo da nozze, m. — day, 
giédrno di nozze, m. — ring, anéllo conju- 
gdle, m. 

Wedge, s. 1. cénio, m. biétta, zéppa, f.; 2. 
vérga, f. (d’oro o d’argento). Iron —, cénio di 
JSérro, m. the form of a —, cuneiférme. 

To Wedge, v. a. 1. /éndere, spaccare con un 
cénio; 2. chiudere con un cénio 0 zeppa; 3. 
fisskre; 4. forzdre, aprire. To — in, 1. far 
entrére; 2. rinchiidere, circondére. To — 
one’s way thro the crowd, passdre a tra- 
vérso la folla. To be wedged in by the crowd, 
éssere stretto, rinchiuso dalla folla. 

Wédlock, s. matriménio, imento, m. In—, 
(t. di Leg.) durdnte il matrimonio. 

To Wédlock, v. a. V.to merry. 

Weédnesday, s. Mercoledì, m. Ash —, Mereo- 
ledì delle Cétneri, m. 

Wee, a. piccolo. A — bit, un pezzellino, m. 

Weed, s. 1. mal'erba, f.; 2. érba, f.; 3. (obs.) 
vesiimento, dbito, m.; 4. avvéste, f.; 5. 
weeds, pl. gramdglia, f. lutto, brino, dbito 
di corruccio, m. Sea —, diga, f. Ill weeds 
grow apace, /a mal'erba crésce presto. — 
ashes, eal di guddo, m. — hook, weeding 
hook, (t. di Giard.) sarchiéllo, m. 

To Weed, v. a. 1. (t. di Giard.) sarchidére, sar- 
chiellhre ; 2. estirpére, evéllere, sradicdre; 3. 
mondére, purgdre; 4. purificare, purgdre (i 
vizj, di difetti). To — out, estirpdre, svéllere, 


To Weather, v. a. 1, resistere alla tempesta: 2.' sradicdre. 
espérre all’aziéne dell’dria ; 3. (t. di Mar.)  Weéder, s. 1. sarehiatére, m.; 2. distrut-tére, 


oltrepassare, superdre (un banco, un capo); 
4. (t. di Mar.) guadagnare il vento. To — 
the storm, l. resistere alla burrasca; 2. 


m. -frice, f.; 3. estirpa-tére, m. -trice, f. — 
out, distrut-tére, estermina-t6re, m. «trice, f. 
Weéding, s. il sarchidre, il sarchiellére, m. — 


vincere un ostdcolo; v. n. préndere il vento| tool, sarchiéllo, m. 


(d’un mulino). To — coil, (t. di Mar.) cambidr 


' Weédlese, a. senza mal érbe. 


di bordo. To — fend, (t. di Mar.) ripardre. | Weédy, a. 1. copérto di mal'érbe, Pérba; 2. 
Weathermost, a. (t. di Mar.) il più al d'erba, di pidnte. 


vento. 
To Weave, v. a. (pass. wove, part. woren,) 1. 


téssere, ordire ; 2. inlézsere, intreecidre, fram- 
truths, riunire| (t. Bibl.) sedtimdna, f. (d'anni). This day —, 


mischiare; 3, riunire. To — 
27) 


(727 


Week, s. seltisudna, f. Holy —, Settiména 
Sania, f. Last —, la seftimdna scorsa, f. Next 
—, la settimdna préesima, f. Prophetic — 


WEE 


1. oggi a otto: 2. otto giérni sono. By the —, 
a, per seltimdna. — day, giérno di lavéro, 
m. 

Weekly, a. d’ogni settimana, ebdumadario. 

Weekly, avv. seffimanalmente, luite le setti- 
mane. 

To Ween, v. n. 1. (obs.) immagindrsi, pensdre, 
erédere, figurarsi; 2. immaginarsi, preténdere, 
volére. 

To Weep, v. n. (pass. e part. wept,) l. pidngere, 
pidgnere, lagrimdre ; 2. gemere, dolérsi, lamen- 
térzi. To — for any one, pidngere qualcheduno. 
To — bitterly, lagrimare amaramente, piangere 
a calde lagrime ; v. a. |. piangere, deploràre; 
2. spargere, versdr lagrime: 3. spdrgere, ver- 
adre, lascidre coldre. 

Weéper, s. 1. piongi-tére, m. -trice,f. ; 2. stris- 
cia di pannolino bidnco sufle maniche delle 
vesti di lutto, f.; 3. ppecie di scimia; 4. 
(t. di St. Ant.) préfica, f. 

he fia s. il piangere, pidnto, m. lagrime, 


Welr.ing,a. 1. piangfate : 2. (t. di Bot.) pian- 
gente. — willow, sdlice piangente, m.; avv. 
-ingly. 

To Weet, v.n. (obs.) (pass. wot,) sapére. 

Weéver, s. . weaver, No. 2. 

Weevil, s. (t. d’Ent.) 1. punterudio, m 
chio, m. Snouted —, punterudio, m. 
—, ténchio, m 

Weft, (obs.) pass. del verbo to wave. 

Weft, s. 1. trama, f.; 2. fessito, m. stéffa, f. 

Weigh, s. 1. quantità pesdia, f.; 2. V. wey. 

To Weigh, v. a. 1. pesdre; 2. pesdre, misu- 
rdre, esamindre, ponderdre; 3. paragonére, 
compardre ; 4. (obs.) slimdre, considerare; 
5. (t. di Mar.) salpare (l'ancora). To — 
down, l. pesdre più di; 2. oppr imere, far ca- 
dére sotto il peso; 3. superdre, prevalére, vin- 
cere; 4. sopraccaricdre. To — off, dare un 
peso mindre., To — out, 1. pesdre (in piccole 
quantità): 2. superdre, prevalére, vincere ; 
v. n. ]. pesare, éssere del peso di; 2. avér 
molto peso, molta importanza, valére; 3. To 
— upon, éssere a cdrico; 4. (obs.) titubdre, 
esitare; 5. salpdre (l'ancora). ‘To — gross, 
(t. di Comm.) éssere del peso lérdo. To — net, 
éssere del peso netto. To — down, 1. prepon- 
derdre; 2. socc6mbere sotto il peso. 
bridge, ponte a bilico, m 

Weighable, a. che si può pesdre. 

Weighed, a. 1. pesdto ; 2. (obs.) maturdto, spe- 
rimentdaio. 

Weigher, s. pesatére, m 

Weighing, s. 1. il pesdre, m. pesalira, f.; 2. 
quantità pesdta, f. — machine, macchina per 
pesar budi, carrésze, Se. f. 

Weight, s. 1. péso, m.; 2. péso, m. importanza, 
f.; 3. péso, m. gravità, f. Gross —, péso 
lérdo,m. False, light —, péso falso, m. Net 

—, péso nétto, m. Stamped — , standard —, 

péso legdle, m. Balance —, contrappeso, m 
By —, al péso. Of —,1.di péeo, di conse- 
guénza (d'un individuo) ; 2. importante, gréve, 
sério (d'un affére). He is worth his — in 
gold, vale tant’oro quanto pesa. To make —, 
completare il peso. To make good —, fare, 


---dére- buon Fe omit 
8,3 145 NEA, 
Sa i on po Chine 


m.; 2. dén- 
Corn 


WEL 


m. ; 3. imporidnza, gravità, rilevénze, (. 
rilievo, m. 

Weightless, a. senza peso, leggiéro. 

Weight-y, a. 1. pesdnte, grave: 2. di péeo, 
Sorte, solido ; 3. importante, grave, serio: 4. 
(obs.) rigoréso, severo ; avv. -ily. 

eir, s. V. wear. 

Weird, 8. ineantésimo, m. 

Weird, a. 1. che presiéde sul destino degli 
udmini; 2. perilo in negromanzia. The — 
sisters, (t. di Mitol. del Norte,) le parche, f. pl. 

Wellaway, interj. ohime. 

Weélcome, s. 1. saluto, m.; 2. aecugliénza cor- 
tese, grata accogliénza, f. 

Wélcome, a. 1. den ventiio; 2. bere accélto, 
accélio con piacére; 3. grato, accétlo, gradito ; 
4. sidle il ben venuto. Tobe —, 1. éssere tl ben 
venuto; 2. éssere bene accélio, éssere accélto 
con piacere. To bid any one —, 1. dare il ben 
venuto; 2. accéglier bene. He is, you are 
— to it, è al suo, al vostro servizio. 

To Welcome, v. a. 1. dére il ben venuto; 2. 
accéglier bene, ricéver bene, far grata acco- 
gliénza. 

Weélcomeness, s. gradiménto, m. 

Wélcomer, s. chi fa buona accogliénza. 

Weld, s. (t. di Bot.) yuddo, m. 

To Weld, v. a. 1. (obs.) V.to wield; 2. sai- 
ddre (il ferro o il platino). 

Welder, s. fabbro che salda il ferro o il plétino, 


Welding, s. il salddre, m. saldatura, f. (del ferro 
o platino). — heat, calére necessdrio per 
saldare, m. 

Welfare, s. den éssere, béne, m. felicità, pros- 
perità, f. 

To Welk, v.n. (obs.) V. to decline, to fade; 
v. a. V. to contract, to shorten. 

Welked, a. corrugdio. solcdio. 

Weélkin, s. (obs.) ciélo. m. i cieli, m. pl. vélis 
celéste, f. 

Welkin, a. (obs.) azzurro, ciléstro. 

Well, s. 1. pézzo, m.; 2. (obs.) sorgénie, fon- 
téna, f.; 3. serbatéjo d'dequa, m.; 4. céntro 
vdno, m. (dune scala) : 5. serbatéjo, m. (di 
tromba); 6. serbatdjo, vivajo, m. (ene derca 
peschereecia) ; 7. (t. di Mar.) sentina, f. (d'un 
battello) ; 8. (t. di Mar.) archipémpe, fi ; 9. 
(t. di Guer.) pézzo, m. Artesian —, bore 

—, pozzo Artesiano, m. Hot —, hot water 

—, (t. di Mac. a Vap.) serdatéjo d'icqua calda, 
m. Tosinka—,scavare un pozzo. — drain, 
pozzo, m. féssa, f. (per lo scolo delle acque). 
— hole, V. No. 4. — pump, V. No. 9. 
room, (t. di Mar.) sentina, f. — sinker, colwi 
che scava pozzi, m. — spring, sorgente, f. 
— water, dcqua di pézzo, f. 

Well, a. 1. déne, in buéna salite: 2. Seli tee: 3. 
buéno, ritile, vantaggibso: 4. in (érmini d' 
amicizia, in buoni términi; 5. (obs.) in serfs 
pace, mérto. — off, comodo, in buone circo- 
stdnze, béne, in una Buona posiziéne. To be 

—, star béne, godér budna salle. All's — 
(t. di Mar. e di Guer.) all’erta stà. All's — that 
ends —, la fine è la coréna dell'opera. — aime), 
ben dirétto. — being, benéseere, m. prosperità. 
f. — beloved, den amdto. — born, den nato. — 
bred, den educdfo. — built, 1. den fabbricato, 2 
‘ben costriitto, robaisto — disposed, ben dispéat. 
,Prussdeimg) War bend, missione |: braving de 


Lui fi ul 


(koh 


— 


WEL 
fatto! — favoured, déllo, avvenénte. — 
grounded, ben fondato. — intentioned, ben in- 


tenziondto. — known, ben conoscitilo. 
mannered, di maniére gentili, cortése. 
meaning, con buona intenzibne. — meant, den 
intenziondlo. — met! ben trovdto ! — nigh, 
pressochè, quasi. — sped, ben riuscito. 
spent, ben impiegdto. — spoken, 1. fa- 
céndo ; 2. ben détto. — stored, ben prov- 
visto. — timed, opportino. — tried, ben 
esperimentdto. 

Well, avv. 1. bene; 2. béne, favorevolménte ; 3. 
héne, molto; 4. —? béne? ebbéne? din- 
que? Full —, molto béne, benissimo. — and 
good, alla buon’ora. As —, quite as —, al- 
tretténto bene. As — as, 1. come pure; 2. 
céme, quénto. This as — as the other, questo 
come pure l’altro. I know it as — as you, lo 
so quanto voi. 

To Well, v. n. scalurire, sgorgdre. 

Weélladay ! interj. (obs.) ahimè / 

Well-a-near! inter). (obs.) ahimè / 

Wellbeing, s. ben éssere, m. felicità, prosperità, f. 

Welsh, s. lingua Gallese, f. 

Welsh, a. Gallése, del principdto di Galles. 
-— rabbit, — rare bit, cdcio arrostito, m. 

Welshman, s. Wélshmen, pl. Gallése, m. e f. 

Welt, s. 1. ério, m; 2. cordoncino per rinforzér 
l'orlo, m. 

To Welt, v. a. 1. or/dre; 2. rinforzdr l'orlo con 
cordoncino. 

To Weélter, v. n. 1. volloldrsi (nel fango, &c.): 
2. éssere immérso, nuotare. To — in blood, 
nuoldre nel sangue. 

Wen, 8. (obs.) V. spot, scar. 
fen, s. (t. di Med.) fumbre, m. 
steatéma, f. tumbre adipéso, m. 

Wench, s. l. ragdzza, giovanétta, f.; 2. sgual- 
drinélla, f.; 3. ragdzza mora 0 muldtta, f. (in 
America). 

To Wench, v. n. bordelldre. 

Wencher, s. bordelliére, mw. 

To Wend, v. n. (pass. wended, went, part. went,) 
(obs.) anddre, vdlgerst. 

Wen-nish, -ny, a. tumoroto. 

Went, pass. del verbo to go, e part. del verbo to 
wend. 

Wept, pass. e part. del verbo to weep. 

Were, s. V. wear. 

Were, plur. delle tre pers. dell’imperf. indic. 
e sing. e pl. dell’imperf. soggiunt. del verbo to 
be. As it —, per così dire. 

Wert, seconda pers. sing. dell’imperf. soggiunt. 
del verbo to be. 

Weésand, s. V. windpipe. 

West, s. 1. occidénte, pon&nte, m.; 2. paése occi- 
dentdle, m. The empire of the —, l’impéro 
d'occidénte, m. 

West, a. occidentale, dell'occidénte. 

West, avv. all’occidénte, a ponénte. 

To West, v. n. (obs.) framontdre. 

Wésterly, a. 1. occidentdle, dell'occidente; 2. 
(t. di Mar.) di ponénte. 

Wésterly, avv. verso Poccidénte. 

Weéstern, a. 1. occidentdle ; 2. che si volge verso 
Poccidénte. 

Wésting, s. (t. di Mar.) direziéne occidentale, f. 

Weést-ward, -wardly, avv. verso l’occidénte, a 
ponénte. 

Wet, s. 1. umidità, dequa, f.; 2. umidità, pi- 

(729) 


Adipose —, 


Tr _ le 


WHA 


6ggia, f. témpo timido o piovéro, m. Wipe 
up that —! asciugale quel bagnato ! 

Wet, a. 1. bagndio: 2. umido; 3. umido, pio- 
véso. — shod, 1. coi piedi bagnati: 2. coi 
piedi nell'acqua. — through, inzuppdéo. 

To Wet, v. a. 1. dagndre; 2. umeltdre, inumi- 
dire, inaffire; 3. umettdre (le labbra); 4. 
(t. di Stamp.) dagndre (la carta). To — down, 
(t. di Stamp.) dagnére (Ja carta). 

Wether, s. casirdlo, m. 

Wetness, s. 1. umidézza, f.; 2. umidità, f. (del 
tempo). 

Wetting, s. 1. il bagndre, m.; 2. l'inumidire, 
m.; 3. (t. di Stamp.) il dagndre la carta, m. 
— board, (t. di Stamp.) asse da bagnare la 
carta, f. — room, (t. di Stamp.) ludégo dove 
si bagna la carta, m. — trough, (t. di Stamp.) 
tinézza da bagnare la carta, f. 

Wettish, a. umidétio. 

To Wex, v. a. en. (obs.) V. to wax. 

Wey, 8. cerfa quantità pesata, f. 

Weézand, s. V. windpipe. 

Whack, v. a. (volg.) V. to thwack. 

Whale, s. 1. daléna, f.; 2. V. walrus. Horse —. 
V. walrus. Spermaceti —, fisdlo, fisetére, m. 
balena che da lo spermaceti. — bone, osso di 
balena, m. — fins, pinne della baléna, f. pl. 
— fishery, pesca delle baléne, f. — louse, (t. d’ 
Ent.) pidécchio di balena, m. — tribe, cetacei, 


m. pl. 

Whdaler, s. 1. pescatére di baléne, m.; 2. ndve 
che pesca baléne, f. 

Whap, s. (volg.) cé/po férte, scappellétio, m. 

Whapper, s. (volg.) 1. césa immensa, f.; 2. 
massa, f.; 3. solénne bugia, f. 

Wharf, s. mdlo, sbarcatdjo, m. 

Whiarfage, s. diritto di ripdggio ; sponddggio, m. 

Wharfing, s. luoghi d’imbarco e di scdrico, m. pl. 

Wharfinger, s. 1. guardidno di uno sbarcalbjo, 
m.; 2. proprietario di uno sbarcat6jo, m. 

What, pron. rel. e indet. 1. quello che, quel che; 
ciò che, ciocché; la cosa che; 2. di che, la 
cosa della quale; 3.che césa. Ido not under- 
stand — you say, non capisco quello che dite. 
This is — he complains of, ecco di che si lagna ; 
questa è la cosa della quale si lagna. He asks 
I know not —, egli domdnda non so che cosa. 
I will tell you —, 1. vi dirò; 2. vela dirò 
schiétta e netta. To know —’s —, (volg.) 
sapérla lunga. 

What, pron. interj. 1. che? che cosa? 2. quale? 
3. quanto ? a quanto ? 4. — for, perchè? — 
does he say? che dice? che cosa dice? — is 
it? che cosa è? —is your name? quale è il 
vostro nome? come vi chiamdle ? — are his in- 
tentions ? quali sono le sue intenziéni ? — does 
it come to? quanto costa? a quanto ammonia ? 

What! interj. 1. che/ 2. cime/ — a man! 
che ubmo ! — a beautiful woman! che dellis- 
sima donna! ’— precautions! quante pre- 
cauziéni/ —! are you still here? come/ 
siete ancora qui ? 

Whatéver, pron. rel. 1. guéllo che, tulto quelloche, 
ciò che, tutto ciò che, checchè ; 2. qualunque, 
qualsisia, qualsivoglia ; 3. per quanti, per 
gudnie; 4. (con una negativa) niente affatio, 
nessuno. Choose — you like, scegliete quello 
che volete. Any thing —, qualunque cosa. — 
riches he may have, I do not fear him, per 
quante ricchézze abbia, non lo temo. I saw 


WHA 


nothing —, non Ao veduto hiénte affdtio. I 
found nobody —, non ci ho trovdto nessino. 

Whatsoéver, pron. rel. gnaltingue, qualsisia, 
qualsivdglia. V.whatever. In — state I may 
be, &c., in qualunque stato io mi sia, &c. 

Wheat, s. (t. di Bot.) fruménto, forménto, 
graéno,m. Bearded —, spélda, spélta, f. In- 
dian —, grdno d'India, m. — ear, (t. d'Orn.) 
culobidnco, m. — grass, (t. di Bot.) gramigna, f. 
— plum, prtina gidila, f. — worm, ténchio, m. 

Wheaten, a. di forménto, di grdno. 

To Wheédle, v. a. diandire, alletidre, acca- 
rezzare. 

Wheédler, s. /usinga-f6re, alletia-tére,m. -trice,f. 

Wheédling, 8. blandizie, motne, lusinghe, f. pl. 

Wheel, s. 1. rudéa, f.; 2. vetttira, carrézza, f. ; 
3. filatdjo, m. ; 4. rudta, f. (supplicio); 5. 
glébo, m. pdlla, f.; 6. rivoluziéne, f. rotea- 
ménto, giro, m.; 7. (t. di Mar.) ruéta, f. (del 
timone); 8. (t. di Vet.) ésso navicoldre, m. 
Balance —, dilanciére, m. (d’un oriuolo). Cog 
—, ruola dentdta, f. Grooved —, ruofa sca- 
naldta, f. Toothed —, ruota dentata, f. To 
break upon the —, arrotdre, dare il supplizio 
della rubta. ‘To casea —, ferrdre una ruòta, 
To clog the wheels, porre ostacoli, impedire. 
To put a spoke in any one's —, mettere un’ 
ostacolo. — barrow, carriéla, f. — bird. V. 
goat sucker. — race, /udgo ove si pone una 
rubta idrdulica, m. — shaped, in forma di 
rudia. — work, rudée, f. pl. — wright, car- 
radére, fabbricalér di ruote, m. 

To Wheel, v. a. 1. carreggidre; 2. vettureg- 
gidre; 3.far rotedre: 4. far mubvere in cir- 
colo; v. n. l. rolare, rotedre, roteggidre, girdre 
a guisa di rubla; 2. girdre intérno, aggirarsi 
intérno ; 3. vdlgersi, voltarsi; 4. rotedre, caro- 
lare; 5.(t.d'Astron.) rofedre; 6. (t. di Guer.) 
fare una conversione. To — about, 1. vdigere 
e rivéigere; 2. cambidre, varidre; 3. (t. di 
Guer.) fare una conversidne. 

Wheéler, s. 1. (obs.) V. wheelright; 2. cavdllo 
delle stànghe, m. 

Wheeling, s. 1. il carreggidre, traspérto, m.; 
2. vidgyio in carrézza, m.; 3. (t. di Guer.) 
conversiéne, f. 

Wheély, a. rof6ndo, {6ndo, circoldre, in forma 
di ruba. 

To Wheeze, v. n. respirdre con ambascia. 

Wheézing, s. amddscia, f. respiro romoréso, m. 

Whe.k, s. 1. (obs.) puatula, délla, f.; 2. (t. di 
Conc.) duccino, m. 

Whelked, a. (obs.) confrdtto. 

To Whelm, v. a. 1. sommergere; 2. seppellire: 
3. To — in, immergere, opprimere. To — in 
the sea, sommérgere nel mare. To — iu sand, 
seppellire nella sabbia. ‘To be whelmed in sor- 
row, éssere immerso nel dolére, essére opprésso 
dal dolére. 

Whelp, s. 1. edecio, cticciolo, cagnuoléito, m. ; 2. 
(t. di Disp.) figliudlo, figlio, m.; 3. biriechino, 
monéilo, m.; 4. leoncéllo, m.; 5. lupacchino, 
lupicino, m. ; 6. orsdcchin, m. 

To Whelp, v. n. figlidre (dei cani o altri ani- 
mali carnivori). 

When, avv. I. quando, allorchè, allora quando; 
2. (interrog.) gudndo? 3. méntre. Even —, 
anche quando. Since —, |. da quel fempo in 
qua; 2. da quando in gua? At the time —, 
allorchè. 

(730) 


WHE 


Whence, avv. 1. da déve, dénde; 2. dinde, é 
che, per lo che. From —, da dove. 

Whence-éver, -soéver, avv. da gquafungue sits, 
da qualsivoglia parte. 

When-éver, -soéver, avv. ogni volta che, ogu 
qual volta. 

Where, s. ludégo, sito, m. perte, f. 

Where, avv. 1. ve, déve, 2. (obs.) V. wherem 
Any — în qualiinque luogo. Every — thx, 
dappertitio che. No —. V. nowhere. 

Whereaboit, s. /uogo ove uno è. Let as know 
your —, fateci sapére dove siete. 

Whereabout, avv. 1. éve, a un diprésso dove: 2 
del quale, sul quale. The object —, loggéite 
del quale. 

Whereds, avv. 1. ménfre che, frattinto che; 2. 
în luogo che; 3. consideréndo che, siccéme: 
4. bue, déve. 

Whereat, avv. 1. di che, di che cosa; 2 del 
quale ; 3. al che, su di che. — are yr 
offended ? di che siete offeso ? 

Whereby, avv. 1. pel qudle, per cui; 2. céme’ 
per qual mézzo ? 

Whérefore, avv. 1. per la qual causa, énde: 2 
per conseguenza, dingue; 3. perchè, perci- 
occhè ; 4. perchè ? 

Wherein, avv. I. dve, in, in che, nei gudle; 2 
6ve ? in che? 

Whereint6, avv. in, in che, nel gudle, nella qui». 

Wheredf, avv. 1. di che, del gudle ; 2. di che! 

Where-én, -upén, avv. 1. su di che, sul guai, 
sulla qudle; 2. su gudle? sopra che? 

Where-s6, -snéver, avv. V. wherever. 

Wherethroùgh, avv. (obs.) a travérso il quale. 

Where-t6, -unt6, avv. 1. a che, al quale, ails 
quale; 2. a che? 

Wheréver, avv. ovunque, in qualsivéglia luogo, in 
qualunque lubgo. 

Where-with, -withal, avv. 1. con che, cod quale: 
2. con che? 

Wherret, s. (obs.) schidfo, m. 

To Whérret, v. a. 1. affrettdre; 2. molestare. 
3. (volg.) dare uno schidffo. 

Whérry, s. 1. dattéllo, m. barehéffa, f. (da vali. 
car fiumi); 2. barca pescheréccia, £. 

Whet, s. 1. aguszaménio, filo, m.; 2. stimo‘, 
incitaménto, m. To give a — to, aguzzare, 
affilàre, dére il filo. 

To Whet, v. a. 1. aguzzdre, affildre, raffiisre. 
2. eccildre; 3. eccildre, animare. o — 2 
knife, aguzzdre, affilére un coltéllo. To — the 
appetite, eguzzdre, stuzzicdre (appetite. Tu 
— forward, on, éccilére, animdre. 

Whéther, cong. 1. se; 2. sia. Ascertain — he 
comes, assicurdievi te viene. — by health o 
sickness, sia per salute o per malattia. — be 
likes it or not, sia che gli pidccia © non gi 
pidecia. —...or,sia...sia; 0...0. — 
it be that, o sia che. 

Whéther, pron. (obs.) quello, quella (dei due\. 
Let them take — they will, préndano gueis 
che végliono. 

Whétstone, s. 1. céfe, f. pietra da affflére; 2 
céte, f. stimolo, incitamento, m. 

Whétter, s. 1. arrotito, m.; 2. stimolo, tanie- 
mento, m. 

Whétting, s. 1. Vafilére, m.; 2. l'eccifére, m. 

ey, 8. siéro, m. Curds and —, /éite rap- 

préso, m. 


| Whef-ey, -ish, a. sierdeo. 





WHI 


WHI 


Which, pron. rel. I. che, il quale, m. sing. la; Whine, s. 1. guaito, gagnolaménto, m. (degli 


quale, f. sing. i quali, m. pl. le quali, f. pl; 2. il 


animali); 2. laménto, gemito, pidnto, m. 


che, la qual cosa; 3. quello che, m. sing. quella To Whine, v. n. 1. guaire, gagnolére (degli 


che, f. sing. quélli che, m. pl. quélle che, f. pl. ; 


animali); 2. piangnucoldre. 


4. pron. inter. gudle ? m. e f. sing. qudli ? m. e | Whiner, s. piagni-tére, m. -trice, f. 


f.p. Of —, to—, 
—, on —, with —, del, al, dal, pel, nel, sul, 


m—,by —, for —, in 


Whining, s. laménto, m. 
To Whinny, v. n. nitrire. 


col quale, sing. dei, ai, dai, pei, nei, sui, coi | Whinyard, s. durlinddna, f. (spada). 


quali, m. plur. délla, dila, ddlla, per la, nélla, 
sulla, con la qudle, f. sing. délle, dile, dalle, 
per le, nélle, sulle, con le qudéli, f. pl. The 
book — is upon the table, il libro che è sulla 
favola. You have not done so, — displeases 
me very much, voi non l’avele fatto, il che mi 
dispiace estremamente. Take — you like, pren- 
dete quello che volete. — isit? qualè? — 
will you have? quale voléte? To know — is 
—, sap distinguere l’uno dall'altro. 

Which-éver, -soéver, pron. gudle, qualingue. 

Whiff, s. buffo, séfio, m. « A — of smoke, una 
boccdta di fumo, f. 

To Whiff, v. a. buffdre, soffiare. 

Whiffle, s. (obs.) piffero, m. — tree, whipple 
tree, bilancino, m. (della carrozza). 

To Whiffle, v. n. mudverzi a ogni vento, éasere 
incosténte: v. a. epdrgere con un sdffio. 

Whiffler, s. 1. persona incosténte, banderudla, f. ; 
2. uomo da nulla, m.; 3. (obs.) pifferdjo, m. 

Whiffing, s. incosténza, f. 

Whig, s. (t. di Pol.) ‘‘ whig,” liberdle, m. 

Whig, a. (t. di Pol.) “ whig,” liderd/e. 

Whiggarchy, s. (t. di Pol.) governo dei ‘ whigs,” 


m. 

Whiîggish, a. (t. di Pol.) atfenénfe ai “ whigs.” 

Whiggism, s. (t. di Pol.) dottrina dei ‘‘ whigs,”’ f. 

While, a. l. témpo, m. (spazio di fempo); 2. 
témpo, m. durdta, f.; 3. moménto, istdnfe, m. 
A little —, un momentino. A little — ago, 
since, poco fa, poco stante, non ha gudri. A 
long — ago, mollo tempo fa. All the —, futto 
il tempo, durdnte tutto il tempo. Between 
whiles, a intervdlli. For a —, per un certo 
tempo, per poco tempo. To be worth one’s 
—, ésser prezzo dell’ épera, valér la fatica. 

While, whilst, avv. 1. mentre che, nello stesso 
tempo che ; 2. frattanto che, intanto che. 

To While, v. a. passdre, far passdre il fempo. 
To — away the time, pérdere il tempo; v. n. 
V. to loiter. 

Whiles, avv. 1. V. while; 2. fino, infino. 

Whilk, s. (t. di Conc.) Buccino. V. whelk, No. 2. 

Whilom, avv. (obs.) alfre vélle, anticamente. 

Whilst, avv. V. while. 

Whim, s. 1. capriccio, ghiribizzo, m. fantasia, 
f.; 2. dizarria, f. Full of whims, capriccidso, 
Santéstico ; 3. drgano, m. (per cavar acqui). 

Whimbrel, s. (t. d’Orn.) cAiurlo redle, m. 

To Whimper, v. n. 1. piagnucoldre; 2. la- 
gnérei. 

Whfmpering, s. I. il piagnucoldre, m.; 
laménto, gémito, m. 

Whimpled, a. sfigurdto (dal piangere). 

Whimsey, s. V. whim. 

Whimsi-cal, a. capricciéso, fantastico, ghiri- 
bizzéso, m.; avv. -cally. 

Whimsicalness, s. astratto di whimsical. 

Whfmwham, s. 1. V. whim; 2. frascheria, ba- 
gatella, f. 

Whin, s. (t. di Bot.) V. furse. — chat, (t. d’ 
Orn.) cingallégra, f. — stone, beséito, m. 

(731) 


2. 


Whip, s. 1. gférza, frusta, f. staffile, scudiscio, 
m.; 2. (obs.) eferzate, f. pl.; 3. (t. di Mar.) 
paranchino, m. Horse —, jockey —, frusta, 
f. (da cavalli). Lash —, frustino,m. — and 
spur, a brigita scidila. Stroke of a —, gfer- 
zata, frusidta,f. To crack a —, far scoppiet. 
tare una frusta. — cord, cordoncino di frusta, 
m. To — graft, annestdre all'Inglése. 
grafting, anneslaménio all’ Inglése, m. — hand, 
1. il di sopra; 2. vantdggio, m. superiorità, f. 
To have the — hand of, aver il vantdggio, il 
sopravvento di. To be a good —, éssere un 
buon cocchiére. — shaped, in guisa di sferza. 
— staff, (t. di Mar.) manovélla, f. (del timone). 
— stock, (obs.) mdnica di sferza, m. 

To Whip, v. a. (part. whipped, whipt,) 1. gfer- 
zére, frustàre; 2. sferzdre, flagellare; 3. afer- 
zére, frustdre (con sarcdsmi); 4. To — from, 
carpire: 5. To — from o out, espellere, cac- 
cidr via; 6. To — into, trascérrere (rapida- 
mente); 7. sbattere (la crema). To — about 
o round, affornidre, cignere. To — away, I. 
Srustdre; 2. scacctare a sferzdte; 3. carpfre. 
To — back, 1. far riforndre a colpi di aferza; 
2. rimétter presto al suo luogo. ‘To — down, 
l. far scéndere a colpi di frusta: 2. scendere 
rapidaménte. To — in, 1. far entrdre a colpi 
di eferza: 2. rientrdre, far entrdre rapida- 
ménte. To — off, 1. scaccidre a colpi di 
gferza; 2. tégliere con forza. To — on, 1. 
far avanzare, far andare a colpi di sférza; 2. 
passér rapidaménte. To — out, 1. scaccidre 
a gferzdle; 2. uscire rapidamente ; 3. tégliere 
rapidamente. To — up, l. far salire a colpi di 
gferza; 2. salire rapidamente; 3. raccéglier 
presto. To — a top, frustdre una trottola, 
un paléo; v. n. 1. anddre rapidamente, cér- 
rere velocemente, gettarsi, precipitarsi; 2. To 
— into, enirdre rapidaménte; 3.To — out of, 
uscire rapidaminte. To — away, fuggire, 
darla a gambe. To — back, l. riforndre 
rapidaménte; 2. rinculére rapidamente. To 
— down, scéndere rapidaménte. To — in, 
enirdre rapidaménte. To — off, fuggire. To 
— on, cérrere innénzi. To — out, uscir 

ésto. To — up, salire in fretta. 
pper, s. frusia-tére, staffila-tére, m. -trice, 
— in, 1. dracchiére a cavdlio, m.; 3. 
eccitatére del partito ministeriale nella Camera 
dei Comuni, m. 

Whipping, s. 1. lo sferzdre, il frustire, m.; 2. 
Sagellazibne, f.; 3. gférza, f.; 4. il pescdre 
con la lenza, m. To give & —, sferzdre. 
post, palo pei rei condanndli alla frusta, m. 
— tree. V. whiffle tree. 

Whipsaw, s. pidila, f. 

Whipster, s. 1. giovdne accérto e destro, m.; 2. 
Surbo, m. 

Whipt, part. del verbo to whip. 

To Whir, v. n. 1. girdre (con istrepito) ; 2. wo- 
lazzére ronzéndo ; v. a. (obs.) affrettére. 

Whirl, s. 1. giro, giraménto ripido, m. ; 2. rota- 


WHI 


ziéne, f.; 3. turbine, m. bufféra, f.; 4. turbine, 
vériice, m.; 5. giréllo, m.; 6. (t. di Bot.) 
vificchio, m. — bat, l. mazza ferrdla, o qua- 
lingue altra drma da percuòtere, f.; 2. 
césto, m. (d'atleta). — bone, rotella del 
gindcchio, f. 

To Whirl, v. a. 1. girdre, far girdre con rapi- 
dita; 2. far roteare; 3. (obs.) rovindre, dis- 
triiggere; v. n. 1. girdre rapidaménte; 2. 
roledre; 3. aggirarsi qual turbine. To — 
amays 1. fuggire rapidaménte; 2. volare lon- 
tano. 

Whirled, a. (t. di Bot.) avvilicchidio. 

Whirligig, s. girello, zurlo, m. 

Whirlpit, s. (obs.) V. whirlpool. 

Whirlpool, s. 1. turbine, m. (d’éequa); 2. (t. di 
Mar.) vortice, m. 

Whirlwind, s. turbine, nodo di vento, m. 

Whirring, s. rumére delle ale dei fagidni, delle 
pernici, m. 

Whisk, s. 1. spdzzola, f.; 2. piccola scépa, f. 

To Whisk, v. a. 1. scopettdre, spazzoldre; 2. 
scopdre; 3. strascindre con rapidità; v. n. 
passdre rapidaménte, volare. 

Whfskered, a. 1. che porta dasétte; 2. dbaffulo. 

Whiskerless, a. l. senza basitte; 2. senza 


bof. 

Whiskers, s. pl. 1. fedine, favorite, baséite, f. 
pl.; 2. defi, m. pl. (delle bestie). 

Whisky, s. 1. “whisky,” m. acqua vile tratta 
dall’orzo; 2. carrettélla, f. 

Whisper, s. 1. disbiglio, mormorio, m. ; 2. pardle 
dette sotto voce, f. pl. ; 3. mormorio, ronzio, 
m. The whispers of the soul, /a voce dell 
dnima,f. The whispers of the breeze, il mor- 
morio del vento, m. In a —, all’orécchio, 
sottovdce. 

To Whisper, v. n. 1. bisbiglidre, parlare sotto- 
véce, parldre all'orécchio; 2. mormordre, bis- 
biglidre (del vento); v. a. 1. bisbiglidre, dire 
sottavdéce, parlare all'orécchio ; 2. avvertire 
segretaménte. To — a thing in one’s ear, dire 
qualche cosa all'orécchio di uno. 

Whisperer, s. 1. disbiglia-t6re, m. -trice, f.; 2. 
ciarléne, m. ; 3. susurréne, maldicénie, m. 

Whispering, s. 1. il bisbiglidre, bisbiglio, m.; 
2. mormorasziéne, maldicénza, f. 

Whisper-ing, a. disbigliante. — dome, gallery, 
vélia acustica, f.; avv. -ingly. 

Whist, s. ‘‘ whist,” m. giuoco a carte. To play 
—, giuocdre al ‘‘ whist.” 

Whist, a. (obs.) muto, senza voce. 

Whist, interj. zifto ! silénzio ! 

To Whist, v. a. (obs.) V. to silence, hush. 

Whistle, s. 1. fischiétto, fischio, zufolo, m.; 2. 
fischio, m.; 3. sibilo, fischio, m. (del vento); 
4. (volg.) canna della gbla, f. To wet one’s 
—, (volg.) bere qualche cosa. 

To Whistle, v. n. fischiare, zufoldre. To go — 
for it, (volg.) cérrer dietro, cercare in vano; 
v. a. l. fischidre (un aria); 2. chiamdre con 
un fischio. To — back, richiamdre fischiando. 

Whistler, s. fischialére, m. 

Whit, s. fantino, pinto, fibre, étomo, m. No 
—, not a —, niente affatto. 

White, s. 1. didnco, m. colér bidnco, m.; 2. 
bersdglio, m.; 3. albtirno, m. sogna dell’albero, 
f.; 4. bianco dell’écchio, m.; 5. bidnco, al. 
biime, m. chiara dell'uovo, f. Spanish —, 
—— da Spagna, m. Foot —,(t, di Stamp.) 

32 


WHO 

ultima linea, f. To dress in—, vestire di 
bianco. 

White, a. 1. dianco; 2. didnco, pallido, sméric: 
3. puro, senza mdcchia; 4. d'innocénze, di 
purità; 6. puro, santo, senza peccdio. — 
with fear, pallido di patra. To get —, divenir 
bianco. As — as snow, bianco come la nere. 
As — as his fame, puro come la sua fama. As 
— ssa sheet, bianco come la carta. — bait, 
(t. d’Ict.) argentini, m. pl. — bear, orso bi- 
anco, m. — ear, (t. d'Orn.) culo dienco, m. — 
foot, Balzano, m. (di cavalli). — horse-fish, (t. 
d’Ict.) specie dirazza. —lead, certisa, bideca, 
f. — lead works, pl fabbrica di cersa, di 
bideca. — livered, pusillanime. — meats, 
latticini, m. pl. — swelling, (t. di Med.) tu- 
mére bidnco, m. — shark, pésce cane, m. — 
tail, (t. d’Orn.) culo bidnco, m. — throat, 
(i d’Orn.) capinéra, f. — thorn. V. haw- 

orn. 


To White, v. a. I° V. to whiten; 2. V.to 
bleach. 

Whitely, a. dianchiccio, biancdstro. 

To Whiten, v. a. |. imbiancare: 2. far bianco, 
dare il bianco; v. n, 1. imbianchire, dicenir 
bianco; 2. imbiancdrsi. 

Whitener, s. imbiancatore, m. 

Whiteness, s. 1. bianchézza, f.; 2. pallidézza, 
f.; 3. purità, f. candére, m. 

Whites, s. pl. (t. di Med.) fludri, fidri bianchi, 
m. pl. 

Whitewash, s. 1. calce da imbiancdre, f.; 2 
bianchétto, m. (cosmético). 

To Whitewash, v. a. 1. imbianedre (la pelle): 
2. imbiancdre (il muro). 

Whitewasher, s. imbiancatére, m. 

Whitewood, s. (t. di Bot.) lirio dérdro, m. 

Whither, avv. déve, vérso déve. 

Whithersoéver, avv. in qualungue luogo, dovus- 
que, ovunque. 

Whiting, s. 1. (obs.) imbiancaménto, m.; 2. 
bianco di Spagna, m.; 3. (t. d'Ict.) mer- 
luzzo, m. 

Whitish, a. dianchiccio, biencdstro. 

Whitishness, s. colér biancdstro, m. 

Whitleather, s. 1. nérvo, m.; 2. cudjo molto 
duro, m. 

Whitlow, 8. paneréccio, pateréccio, m. 
grass, (t. di Bot.) drada, f. 

Whitster, s. (obs) V. whitener. 

Whitsun, a. della festa di Pentecéste. 

Whitsun-day, -tide, s. la Pentecéste, f. 

Whittle, s. 1. (obs.) coltellino, m.; 2. scialle, 
m. (guadraio). 

To Whittle, v. a. 1. (obs.) faglifre; 2. (obs) 
aguzzdre, affilare. 

Whity, a. dianedsiro. 

Whiz, s. fischio, m. (del vento, d’una freccic, 
d'una palla, &c.). 

To Whiz, v. n. fischidre, rombdre. 

Who, pron. rel. che, il quale, la quale, Ge. chi 
As — should say, come chi dicesse. 

Whoéver, pron. rel. chiunque. 

Whole, s. 1. il friffo, m. folalità, f.; 2. fotaie, 
m. somma totdle,f. The — of, tutto il, tutte ie. 
In the —, tn generdie. On, upon the —, ia 
complesso, in sostànza. 

Whole, a. 1. infiéro, tntéro, tille; 2. infero, 
intétto; 3. intéro, compléto; 4.edno, in bons 
salute; 6. (obs.) guarito. The — world, il 





WHO 


mondo intéro. The — nation, fufta la naziéne. péste). 


The egg is —, l'uovo è intero, intdito. The 
— sum, tutta la somma, la somma toidle, f. 

Wholesale, s. 1. (t. di Comm.) véndita all’in- 
grésso, f.; 2. commércio all’ingrésso, m. By 
—, 1. all'ingrésso; 2. in quantità. 

Wholesale, a. all'ingrésso. — dealer, venditore 
all’ingr6sso, m 

Whédle-some, a. l. sdno, salubre, salutdre; 2. 
salutare, utile; 3. saluédre, mordle, puro; 4. 
(obs.) aygradévole; 5. (obs.) intéro, intdtto; 

(obs.) convenevole. — air, dria salubre, 
saluiére,f. — advice, consiglio salutdre, m. — 
doctrines, doftrine sdne, f. pl. ; avv. -somely. 

Whélesomeness, s. 1. salubrità, f.; 2. utilità, f.; 
3. moralità, purità, f. 

Whélly, avv. 1. inferaménte ; 2. completaménte, 
totalménte. 

Whom, pron. rel. 1. che, il qudle, m. sing. i 
quali, m. pl. la qudle, f. sing. le quali, f. pl. ; 
2. (caso obliquo di who) cui, qudle. Of —, to 
—, &c., di cui, a cui, &c., del quale al quale, 
&e. -» m. sing. dei quali, ai quali, &c., m. pl. 
délla gudle, alla quale, &e. f. sing. délle quali, 
dile quali, &c. f. pl. ; 3. pron. inter. (caso obli- 
quo) chi. Of —, to —, &c., di chi, a chi, 
&c. The man — you see, l’ubmo che vedéte. 
The lady to — you gave the rose, Ja signora 
cui, a cui, alla qudle deste la rosa. To — did 
you give it? a chi lo deste? From —? by 

—? da chi? 

Whomsoéver, pron. rel. chiunque, chichessia. 

Whodbub, s. V. hubbub. 

Whoop, 8. 3 tirlo, grido, m.; 2. grido, m . (di 
guerra): 3. (t. d’Orn.) bubbola, upupa, f. — 
and hide, giuoco a nascéndersi, m. ‘To cry —, 
méttere un grido. The Indian war —, grido 
di guérra degl’ Indidni, m 

To Whoop, v. a. e n. schiamazzdre, urldre, gri- 
dére. 

Who6ping, 8. 1. lo scAiamaszare, l'uridre, m.; 
2. (obs.) /imife, m. mistira, f. — cough. V. 
hooping-cough. 

To Whoot, v. n. V. to hoot. 

To Whop, v. a. (volg.) V. to whap. 

Whopper, s. (volg.) 1. cosa eccessivaménte 
grande, hi 2. bugibne, m. 

Whore, s. (volg.) prostituta, meretrice, f. 

To Whore, v. n. (volg.) putfaneggidre, (volg.) 

Whaoredon, s. (volg.) putianéggio, m. (volg.) 

Whére-master, -monger, s. (volg.) puttanieére, 
m. (volg.) 

Whoreson, s. (t. di Dispr.) basédrdo, m. 

Whér-ish, a. (volg.) pustanésco (volg. ); avv. 
-ishl 

Whérishness, 8. (volg.) pullanéggio, m. (volg.) 

Whorl, s. 1. (t. di Conch.) spirdle, f. ; 2. (t. di 
Bot.) V. whirl, No. 6. 

Whort, whértleberry, s. (t. di Bot.) méra, 
prignola di revo, f. 

Whose, pron. rel. di cui, del qudle, m. sing. della 
gudle, f. sing. dei quali, m. pl. delle quali, f. pl. ; 
di chi? — book is this, di chi è questo libro ? 

Whosesoéver, pron. rel. di chicchessia. 

Whéso, pron. rel. V. whoever. 

Whosoéver, pron. rel. V. whoever. 

Whur, s. V. whir. 

To Whur, v. a. pronunzidr iréppo la lettéra R. 

Whurt, s. V. Whort. 

Why, avv. 1. perchè; 2. béne! ma (nelle ris- 

(733) 


WIG 


For —? perchè? — not? per. 
chè nò? —s0? perchè questo. 

Wick, 8. luctgnolo, stoppino, m 

Wicked, s. (t. Bibl.) The —, i malvdgi, gli émpi, 
m. pl. 

Wick-ed, a. 1. cattivo, pervérso; 2. (scherz. 
callivéllo, maliziosélto ; 3. pernicidso, noce- 
vole (delle cose); avv. -edly. 

Wickedness, a. l. ae perversità, f.; 2. 
delitto, m. immoralità, f.; 3. (scherz.) catti- 
véria, f. 

Wicken, wicken-tree, s. (t. di Bot.) sérbo sal- 
ndtico, m 

Wicker, s. (t. di Bot.) vinco, m. 

Wicker, a. di vinco, vimineo. 

Wicket, s. 1. sportéllo, portéllo, m.; 2. méglio 

m. (da giuocare). 

Wickliffite, s. seguace di Wickliff. 

Wide, a. (comp. wider, sup. widest,) 1. ldrgo; 
2. della larghézza di; 3. alto (del panno, della 
tela): 4. vdsto, impio, spazidso, grande; 5. 

— from, lontdno, distante da; 6. lontàno dalla 
verità: 7. lélo (del senso 0 significato). How 

— is this cloth? quanto è alto questo panno ? 
Three feet —, della larghézza di tre piidi. 
A — plain, una vasta pianura, f. In the widest 
sense, nel senso più laio. Very — from the 
truth, molto lontano dalla verità. To be —, 
ésser largo, avér la larghezza di. To throw 
— open, spalancdre; avv. —ly. 

Wide, avv. 1. Jonténo, da lontdno, a gran dis- 
tinza; 2. largaménte. Far and —, dapper- 
tutto. 

To Widen, v. a. 1. allargàre, slargdre ; 2. allar- 
gare, esténdere, far più vasto; v.n. 1. allar- 
gdrsi, divenire più largo; 2. esténdersi, in- 
grandirsi. 

Wideness, s. 1. /arghézza, f.; 2. estensibne, 
grandézza, f. 

Widgeon, s. (t. d’Orn.) farchétola, f. 

Widow, s. védova, f. To make, to render a 

V. to widow. — bench, e. (t. di Leg.) 
parte accordata alla védova oltre la sua dote. 
— hunter, (scherz.) cacciatér di védove, m. 
— wail, (t. di Bot.) camélia, f. 

To Widow, v. a. 1. vedovdre; 2. privdre, spo- 
glidre di. 

Widowed, a. 1. védovo ; 2. privdto, spoglidto. 

Widower, s. védovo, m. 

Widowhood, s. 1. vedovdnza, f.; 2. (t. di Leg.) 
réndita assegndta alla .méglie in caso di vedo- 
vénza, f. 

Width, s. 1. larghézza, f.; 2. estensione, gran- 
dézza, f. To be... in —, avére... di lar. 
ghezza. 

To Wield, v. a. 1. maneggidre; 2. tenére (lo 
scettro); 3. maneggiare, trattére (le armi). 
To — a spade, maneggidre una vdnga. 

Wiéldy, a. maneggevole. 

Wiery, a. 1. V. wiry; 2. umido. 

Wife, s. wives, pl. 1. ‘méglie, spésa, f.; 2. (oba.) 
donna di bassa condiziéne, f. Good “— —, 1. 
buona dénna, donna dabbéne, f.; 2. padréna 
di casa, mddre di famiglia, f. Old —, (t. d’ 
Ict.) sorfa di pesce spinbso. 

Wifehood, s. stato o carditere di méglie. 

Wifeless, a. senza méglie, senza spésa. 

Wifely, a. da buona méglie. 

Wig, 8. parrticca, f. 

Wigeon, s. V. widgeon. 


WIG 


Wight, s. (obs.) perséna, crealira, f. individuo, 

éssere, m. 

Wight, a. (obs.) V. nimble; avv. —ly. 

Wigwam, s. 1. capdnna Indiéna, f.; 2. casipola, 
f. tugurio, m 

Wild, s. desérto, luégo saledtico, m. solitu- 
dine, f. 

Wild, a. 1. selvdtico, salvdlico (delle piante o 
animali); 2. selvdggio, silvéstre (dei luoghi): 
3. selvaggio, selvatico (dei popoli) ; 4 eel- 
vdggio, feréce; 5. impetudso, violénto; 6. in- 
costante, cambianie, mobile, capricciéeo ; 7. 
atélio, stravagdnie; 8. atrdno, bizzdrro; 9. 
licenzidso, sregoldto: 10. afrendio (d'un ra- 
gazz0); 11. turbato, spaventéto (del viso, dell 
aspetto). — passions, passioni sregoldte, vio- 
lénti, f. pl. A — project, un progétto strava- 
gdnte, m. — attire, vestifo bizzdrro, m. — 
conduct, condétta sregoldta, f. — boar, cigndie, 

m. — cat, gatto salvdlico,m. — fowl, uc- 
céllo salodlico, m. — goose, dnatra salvdtica, 
f. — goose chase, tempo perduto inutilménte; 
avv. —ly. 

To Wilder, v. a. V. to bewilder. 

Wilderness, s. 1. desérto, luogo selvaggio, m. ; 
2. desério, m. solitddine, f.; 3. confusiéne, f. 
disérdine, m 

Wildfire, s. 1. Suéco grec m.; 2. (t. di Med.) 
serpigine, voldtica, f.; 3. (t. di Vet.) ulcera, f. 
(sulla groppa dei cavalli). 

Wilding, s. (t. di Bot.) 1. pianténe, m.; 2. cor- 
bézzolo, m. 

Wildness, s. 1. salvatichézza, ferécia, f.; 2. stato 
salvdtico, m. (dei fritti, delle pidnte) ; 3. sel. 
patichézsa, natura silvestre, f.; 4. —ã— 

f. (degli animali) ; B. impetuosita, {. furére, n 
(del vento); 6. follia, stravagdnza, f.; 7. dis- 
érdine, m. sregolatézza, f.; 8. alienazione di 
mente, pazzia, f.; 9. stravagdnza, bizzarria, f.; 
10. insudordinaziéne, fi; 11. sfrenatézza, f.; 
12. turbaménio, m. (del viso, dell'aria). 

Wile, s. fréde, f. ingdnno, m. astuzia, f. To 
our wiles, (poet.) al/’drte. 

To Wile, v. a. ingannare. 

Wil-ful, a. 1. ostinato, capdrbio, testdrdo; 2. 
Jatto con infenzibne ; 3. restio (d'un cavallo); 

4 (t di Leg.) premeditdto : avv. -fully. 

Wilfulness, s. ostinazione, testarddggine, capar- 
bieria, f. 

Wilily, avv. artifictosaménte, astutaménie. 

Wiliness, s. astuzia, furderia, f. 

Wilk, s. V. whilk. 

Will, s. 1. volontà, f.; 2. volére, m.; 3. bene. 
pldcilo, piaciménto, grddo, m. véglia, f.; 4. 
desidério, m. brama, f.; 5. infenzibne, f.; 6. 
testamento, m.; 7. arbitrio, m.; 8. abbrev. di 
William, Guglielmo. At his —,a suo dene- 
placilo. Free —, libero arbitrio, m. Good —, 
1. buona poluntà, f. buon volére, m.; 2. bene. 
vogliénza, buona disposizione, f. ; 3. mancia, f. 
déno, m. IU —,1. malevolénza, f. mal vo- 
lére, m.; 2. maltalénto, m.; 3. rancére, m. 
Last — and testament, tltime volontà e testa- 
ménio. Nuncupative —, (t. di Leg.) 1. testa- 
mento verbale fatto in presenza di testimbnj ; 
2. testamento nuncupalivo. — written in the 
testator’s own hand, festaménio olégrafo, m 
At —, l.a volontà; 2. a suo piacére. To bear 
one good —, volér bene a uno. To bear, to 
ore Io n —, volér male, portdr édio a uno. O 


WIN 


To have one’s —, 1. Sere a modo suo ; 2. evcre 
quel che si vudle. To make one's —, fare il 
suo testamento. ‘What's your — ? che des. 
derdie? che voléte? — o’ the wisp, — 
with the wisp. V. wisp. 

To Will, v. a. 1. volére; 2. ordinare; 3. legére, 
disporre per testamento. Heaven wills it so, 
il cielo vudle cost; v. n. ausil. (pass. e condiz. 
would, infin. to be willing,) 1. volére; 2. do- 
vére. I — go, 1. io voglio anddre; 2. io 
endrò. I — have you go, vdglio che toi an- 
didte. Yow — go, 1. voi aendrele; 2. tei 
dovete andére. Whether one — or no, per 
amére o per forza. — you have, — you take 
any thing ? volefe préndere qudiche cosa ? 

Willer, s. perséna che vuole, f. 

Will-ing, a. 1. di buona volontà; 2. desiderbso, 
braméso, volonterdso, dispésto, sollécito di; 3. 
compiacénte: 4. spontaneo, nalurale. — to 
please, desideréso a far piacere. — or not, — 
or unwilling, per amére o per forza ; avv. -ingly. 

Willingness, s. 1. budna volontà, f. buon volere, 
m.; 2. propensibne, inclinazione, disposizione, 
f.; 3. compiacenza, f.; 4. premura, f.; 5. 
spontaneità, f. 

Willow, s. (t. di Bot.) 1. edlice, adice, m.; 2. 
paniére, m. Babylonian —, weeping —, se- 
lice piangénte, m. Purple —, listmachia, f. 
Sweet —, piméalo acqudtico, m. Plantation 
of willows, salicéto, salcéto, m. — hater, cin- 
gallégra azzurra, f. — herb, epilobo a spiga. 
m. -— tree, edlice, m. — tufted, ornalo di 
ciédcche di sdlice. — weed, poligono, m. cen- 
tonédi, f. 

Willowy, a. copérto di sdlici. 

Wilsome, a. ostindto, testérdo. 

To Wilt, v. n. comincidre ad appassirsi. 

Wily, a. astiito, scaltrito, furbo. 

Wimble, s. succhiéllo, irdpano a mano, m. 

Wimple, s. (obs.) vo, m 

To Win, v. a. (pass. e part. won,) 1. rincere, 
ottenére la vitidria : 2. vincere, guadagnare 
(al giuoco, &e.); 3. conquistare; 4. vincere 
sedurre, cattivare. To — a victory, attencre 
una vitt6rin. To — a country, conguisidre ua 
paése. To — one’s affections, love, &c., esf- 
tiodrei l’affezione, Pamére di uno. To — back 
0 back again, |. rivincere, riguadagnére ; 
rivincere, rifdrsi (al giuoco): v.n. 1. vincere, 
guadagnare (per lotta 0 per caso): 2. vincere, 
trionfare, prevalére ; 3. To — ono upon, ette- 
nére, *conquistdre; 4.To — on e upon, fer 
progrésso, acguistér terréno; 5. To — ono 
upon, vincere, sediirre, cattivérsi. 


To Wince, v. n. 1. arrefrérsi, rinculdre, farsi 


indiétro (per evitdre un colpo, &e.) ; 2. tre- 
salire; 3. calcilrére, tirér calci (dei capalli). 


Wincer, s. cavdllo restio, ombréso, m. 

Winch, s. manibrio, m 

To Winch, ven. Vz. to wince. 

Wind, s. 1. vén/o, m.; 2. vénto principdle » 


cardindle, m.; 3. alito, fikto, respiro, m.; 
4. vénto, m. ventosità, flatuosità, f.; 5. véata, 
fimo m. vanità, f. ; 6. (t. di Caoc.). Arto, mi 
7. (t. di Vet.) timpanite, idropisia venfées, £ 
Constant, perennial —, tento costdnie, m. 
Shifting, variable —, vénio varidbile, m. Deed 
foul —, (t. di Mar.) vento contrério, m. Fair 
—, vento favorévole, buon vento, m. 
vento férte, m. Leading —, (t di Mar.) vento ia 





WIN 


poppa, ra. Quartering —, vento a mezza nave, 
m. Settled —, vento fatto, m. Slack —, vento 
débole, venticéllo, m. Stated, periodical —, 
vento periddico, m. Land —, (t. di Mar.) 
venio di terra, m. Sea —, vento di mare, m. 
Trade winds, 1. venti aliséi, m. pl. etésie, f. 
pL; 2. monsoni, m. pl. Flaw of —, (t. di Mar.) 
réfolo di vento, m. Gale of —, (t. di 
Mar.) vénto frésco, m. Gust of —, céipo di 
vénto, m. Head to —, vénto a priéa. There 
is something in the —! gui galla ci cova! 
Squall of —, turbine di vento, m. — a head, 
in the teeth, (t. di Mar.) vento confrério, m. 
— right aft, astern, (t. di Mar.) vento in poppa, 
m. Between — and water, a fiér d'écqua. 
By the —, (t. di Mar.) stretto al vento. To 
break —, (volg.) fare un vento. To get, take 
—, spargersi, divolgdrsi, scoprirsi. To go 
down the —, cadére, declinare. To have — 
and tide in one’s favour, (t. di Mar.) avére i/ 
vento e la marsa in favére. To have the — 
against one, aver il vento contrario. To sail 
before the —, avére il vento in poppa. To 
take, have the — of, impadronirei di, signo- 
reggidre, domindre. — and weather per- 
mitting, fempo permetténte. — bound, rite- 
nuto dai venti conirdrj. — canal, channel, 
(t. di Mus.) portarénto, m. — dial, anemo- 
seépio, m. — dropsy, idropisia ventésa, f. 
— flower, anemone, f.. — gall, (t. di Vet.) 
schienélla, schinélla. — gauge, anemémetro, 
m. — hover. V. kestrel. — mill, mulino a 
vento, m. — sail, (t. di Mar.) frémba da 
vento, f. — tight, impermedbdile al vento. — 
trunk, (t. di Mus.) porfavénto, m. — worn, 
battuto, rovindto dai venti. 

To Wind, v. a. 1. sciorindre, espérre al vento; 
2. (t. di Cace.) fiutdre. 

To Wind, v. a. (pass. e wound,) l. girdre, 
Jar girdre; 2. involtàre; 3. attornidre, in- 
viluppdre; 4.To — into, insinudre, far en- 
trdre, introdurre pian piano; 8. cambidre, 
variare; 6. innaspdre, aggomitoldre ;: 7. suo- 
nére (il corno, la tromba). To — arope, adu- 
glidre una corda. To — one’s self into a 
person’s affections, insinuarsi nell’affezidne 
di uno. To — off, svdigere. To — out, dis- 
trigdre. To — one’s self out of, eavdrsi. To 
— up, l. aggomitoldre; 2. cariedre (un ori- 
wold) : 3. prepardre, dispérre ; 4. accomoddre; 
6. alzdre (a poco a poco), far salire; 6. rego- 
lare, terminare ; 7. (un conto) liquidare ; v.n. 
1. vélgersi, avvdigersi, atlortiglidrsi ; 2. intral- 
eidrsi; 3. serpeggidre; 4. serpeggidre (delle 
etrade, dei fiumi): 5. circoldre, girare attorno; 
6. cambidre, varidre; 7.To — out, uscire, 
tirdrsi fudri, cavdrsi. To — along, aadér 
diritto per una strada. 


‘Windage, s. (t. d’Artig.) vénto, séffio, m. 
Winded, a. 1. dal fiato ... dalla lina... il 


flato....; 2. intermindbile, hingo, tedidso. 
Long —, 1. fardo a pagére ; 2. di lunga lena. 
Short —, di corta lena. Broken —, déiso. 


Winder, s. 1. aggomitola-tére, m. -trice, f.; 2. 


dspo, ndspo, arcoldjo, guindolo, m.; 3. (t. di 
Bot.) pidnia serpeggiante, f. 
Windfall, s. 1. frutto getidio a terra dal vento, 
m.; 2. bdzza, buona fortuna, f. 
Windiness, s. 1. ventosità, f.; 2. natiira flatu- 
, dénte, (.; 3. (t. di Med.) flatulénze, f. 
(735) 


WIN 


Winding, s. 1. sinuosità, tortuosita, f. serpeggia- 
ménto, m.; 2. stringa, f. léccio, m. — sheet, 
lenzudlo sepolerdie, m. — stairs, scala a 
chiéeciola, scala a lumdca. 

Winding, a. 1. sinudso, serpeggidnie, tortudso ; 
2. che s'avvolge, che si attortiglia. 

Windlass, s. 1. drgano, m.; 2. mansidrio, m.; 
3. verricéllo, m. 

Windle, s. V. winder. 

Windless, a. senza fidto. 

Window, s. 1. finéstra, f.; 2. vdno, m. apertura 
di finéetra, f. ; 3. apertura, f. spirdglio, m.; 4. 
intelajatura, f. (di finestra); 6. (t. Bibl.) cate- 
rétta, m.; 6. (obs.) gréta, f. (delle finestre 
antiche). Bay —, bow —, finéstra che sporge 
in fudri, f. Glass windows, vetriére, f. pl. Jut 
—. V.bay —. Lancet —, (t.d’Arch.) finértra 4 
sesto acdio, f. Paper —, impanndta, f. Sash —, 
finéstra a saracinésca. In the —, (t. di Comm.) 
nella vetrina, in mostra. To close, shut a —, 
chiudere una finéstra. To get out at the —, 
uscire per la finéstra. To look out at the —, 
affacciarsi alla finéstra, guardare dalla fines- 
tra. To stop upa —, accecdre una finéstra. 
To throw out of the —, gettare dalla finéstra. 
— blind, 1. gelosia, f.; 2. persidna, f.; 3. ten- 
dina, f. — frame, 1. intelajatira, f.; 2. im- 
postatira,f. — glass, cristdllo da finéstra, f. 
— sash, felajo, m. (d’invetriata). — shutter, 
imposta, f. 

To Window, v. a. fare una finestra, delle fi- 
nésire. 

Windowed, a. che ha finestre. 

Windows, a. a finéstra, a guisa di finestra. 

Windpipe, s. (t. d’Anst.) 1. tãbo, candle, érgano 
dove passa l’aria, m.; 2. trachéa, dspera ar- 
téria, f. 

Windward, s. 1. punto d'onde spira il vento, m. ; 
2. sopravvento, m. 

Windward, a. a sopravoéato. To get to — of, 
(t. di Mar.) préndere il sopravvénto. 

Windward, avv. a sopravvento. 

Windy, a. 1. ventdso, espésto ai venti; 2. del 
vento, che è al vento; 3. di vénto, che consiste 
di vento; 4. ventéso, flatulénto ; 5. vano, véto, 
che non è che vento; 6. aéreo, d'aria. To be 
—, tirdr vento, far vénto. It is —, it is — 
weather, fa vento. To get —, cominciare a 

far vento. 

Wine, s. l. vino, m. ; 2. ebbrézza, ubbriachézza, 
f.; 3. Pubbriacdrsi, m. Home made —, vino 

Satto in casa, particolare, m. Mixed —, vino ta- 
gliato, battezzdto, m. Sparkling —, vino zam- 
pillante, m. Still —, vino che non zampilla, 
m. Sweet —, vino déice, m. —... years 
old, vino di... anni. — and water, bevanda, 
f. vino e dequa. Connoisseur in wines, co- 
noscilére di vini, m. Crop of wines, raccélio di 
vino, m. Spirit, spirits of —, epirito di vino, 
m. To dilute —, innacgudre il vino. — 
bibber, bevitore, ubbriacéne, m. — cask, botte 
da vino, f. — cellar, cantina, f. — cooper, 
bottdjo, m. — glass, bicchierino, m. — grower, 
coltivatére di vigne, m. — growing, 1]. vini- 
fero: 2. vinicolo. — making 0 manufactory, 
Sébbrica di vini. — measure, misura per i 
vini, f. — merchant, mercdntie di vino, m. — 
press, efrett6jo, m. — shop, bdettola, f. 
Keeper of a — shop, defe, vinaltiére, vindjo, 
m. — stone, fdrfaro, m. — taster, 1. assag- 


WIN 


giatére di vini, m.; 2. istruménto da asseg-. 
gidre i vini, m. — vaults, cantine, f. pl. 
Wing. s. l. dia, f.; 2. vdlo, cérso, m.; 3. dla, 
f. corno, m. (d’un esercito) ; 4. dia, parte late- 
réle, (.; 5. dia, protezione, f.; 6. (t. di Bot.) 
dla, f. On the —, e rolo; in sulle ali. To 
be on, upon the —, 1. vo/dre, librdrsi sull'ali ; 
2. &sere come un’uccéilo in aria. To beat 
one’s wings, déltere le ali. To clip the wings, 
farpdre le ali. 
finudre il volo. To make —, voldre verso, 


To continue on the —, con- | 


wis 


| simo; v. a. l. conservire durénte l'inverno; 
2. nutrire durdnle l'inverno. 

Winterly, a. invernale. 

Wintry, a. d'inverno. 

Winy, a rinéso, che sa di vino. 

Wipe, a. 1. il rasciugdre, m.; 2. rnettaménto, 
m.; 3. célpo, scapezrone, m.; 4. bottone, mol- 
téggio, sarcdsmo, m. 

To Wipe, v. a. l. resciugdre: 2. strofinare, 
mettire, pulire; 3. cancelidre: 4. (t. Bibl) 
purificére. To — away, to — out, 1. ripa/ire, 


prendere il vélo vérso. To take —, préndere! nettare: 2. cancellire. To — off the dust, 


tl volo, spicedre il volo, spiegdr I ale. — case, | 


shell, élitra, f. — footed, alipede. 
To Wing, v. a. 1. fornire d'ali; 2. prestare le 
ali (dar velocità); 
tare sull'ali; 4. dirigere il volo verso; 5.| 
Serire nell'ala. To — one's flight. V. to 

e —. 


3. portare a volo, por- | Wire, s. filo di metdlio, m. Brass — 


spolverare. 
Wiper, s. 1. chi pulisce, netta o spélecere ; 
strofinéccio, m. Pen —, sirdéecio delle penne, m m. 
— filo di 
olténe, m. Copper —,filo di rame, m. Guid 
—,filo d'oro, m. Iron —, filo di ferro, w 
— drawing, — machine, frafi/a, f. — ribbon, 


Winged, a. 1. aldto ; 2. aldto, rapido, rétto; 3.| canutiglia, f. 


colto, colpito, ferito all’ala ; * percosso, 
Serito; 5. trasportato sull’ali; 6.(t. di Blas.) 
aldio; 7. (t. di Bot.) aldio; 8. popoléto d' 
uccelli, 


Wingless, a. sénza dii. 

Winglet, s. piccola dia, alétia, f. 

Wingy, a. aldto, rdpido, dgile. 

Wink, s. 1. nilo, céano, il bélter delle palpé- 
bre, m.; 2. bétter d'écchio, occhiolino, cenno 
coll’occhio, m.; 3. bditer d’éechio, dtlimo, m. 
In a —, in un bdller d'occhio, in un ditimo. To 
give a —, far l'occhialino, dar d’écchio, strizzar 
l'dechio, far cenno coll’écchio. Not to sleep a 

—, non chiudere écchio, non poter dormire. 

To Wink, v. n. 1. bdtler le palpebre; 2. ammic- 
care, far d'écchio, dar d'écchio; 3. To — at, 
chiuder un’écchio, far le viste di non védere ; 
* tremoldre (del lime); 5. (obs.) chitider gli 

cchi. 

Winker, s. 1. ammicca-t6re, m. -trice, f.; 2. 
paradechi, pl. m. 

Winking, s. 1. il ddlter degli bechi, m.; 2. 
l'ammiccare, m.; 3. il chiudere un'éechio, m 
connivenza, f. 

Wink-ing, a. 1. che ammicca, che fa d’écchio, 
che fa l'occhiolino ; 2. tremoldnte (del lume); 
avv. -ingly. 

Winner, s. vinci-{ére, m. -trice, f. 

Winning, s. 1. il vincere, m. ; 2. vincila, f. 

Win-ning, a. |. seducénte, cattivdnte, lusin- 
ghiéro; 2. vincinte; avv. -ningly. 

To Winnow, v. a. 1. ventoidre, sventare le bidde ; 
2. agitdre, scudlere ; 3. ventildre, esamindre ; 4. 
To — from, cérnere; 5. (t. d’Agric.) venfoldre. 

Winnower, s. rentilatére, chi ventola le biade, m 

Winnowing, s. 1. (t. d’Agric.) lo svenidre le 
biade, m.; 2. esame, m. 

Winsome, a. V. cheerful. 

Winter, s. 1. invérno, vérno, m.; 2. (t. di 
Stamp.) mozzo della madrevite, m. Hard —, 
inverno severo, rigoréeo,m. Mild —, invérno 
délce, m. Latter end of —, la fine dell’in- 

vérno. In the depth of —, nel cudre, nel colmo 
dell'invérno. — beaten, abbatiito dal freddo, 
agghiaccidto dal freddo. — berry, apala- 
china, f. — fallow, (t. d’Agric.) ferréno zap- 
pato nell'inverno, m. — season, stagiéne d’in- 
vérno, invernéia, f. — solstice, (t. d’Astron.) 
solstizio d'invérno, m 
To Winter, Mi n. inverndre, svernare, passdr l’in- 


(756 


To Wire, v. a. atfaccdre con filo di metdilo. 
To Wiredraw, v.a. 1. passare un melaillo alls 


trafila; 2. stindere, allungare; 3. stirac- 
chiare; 4. To — into, attirare, strascini 
dentro. 


Wiredrawer, s. chi trafila metàlli, m. 

Wiredrawn, a. 1. trefildio (del metallo); 2 
stiracchidto. 

Wireguard, s. graticcio posto dinanzi al focolare 
per cauléla, m. 

Wirework, s. lavéri di fili metallici, m. pl. 

Wiry, a. 1. di fn di metdilo; 2. simile al filo 
di metdilo ; 3. (t. di Med.) vibréto (del polso). 

To Wis, v. a. (pass. e part. wist,) (obs.) 1 
pére; 2. immagindre, credere, pensare. 

Wisdom, s. l. saviézza, saggezza, f. sénno, giu- 
dizio, m.; 2. sapiénza, f.; 3. sagacità, accor- 
tézza, f.; 4. (t. Bibl.) sapienza, f. (cone- 
scenza inspirata delle cuse umane e divine): 5. 
(t. Bibl.) libro della Sapienza, m.; 6. pietà, 
religiosità, f. 

Wise, s. wise, pl. maniéra, Séggia, sérta,f. In 
any —, în gualingue maniéra. In no —, in 


nesstina maniéra. On this —, (obs.) is questa 
maniéra. A word is enough to the —, a buon 
intenditér poche pardle. 


Wise, a. (comp. wiser, sup. wisest,) 1. sdggio, 
edvio, aesenndlo, di sénno, giudiziéso ; 2. se- 
piénte; 3. sagdce; 4. accérlo, estilo; 5. pio, 
religiéso. — conduct, condotta sdvia, pre- 
dénte, f. — in deceiving, cecério neil ingan- 
nare. — lady, — woman, 1. donna séria, f.; 
2. (obs.) stregéna, indovina, f. — man, l. 
un sdvio, m.; 2. (obs.) indovino, stregéae, m. 
— men of the East, mdgi, m I am noto 
never the wiser for it, I am quite as — ss 
before, non ne 30 niente più di prima. — sayer. 
V. wiseacre; avv. —ly. 

Wiseacre, s. saccenténe, spulasénno, sputasen- 
téaze, m. 

Wiseling, s. V. wiseacre. 

Wiseness, s. saviézza, f. 

Wish, s. 1. desidério, m. véglia, volontà, bréma, 
f.; 2. desidério, véto, augtrio,m. (oggetto d'us 
desiderio, cosa desiderata). At a—, a piacere. 
To one’s —, a suo piacimento. Ta give any 
one his wishes, colmare i voli di uno. To have 
one's —, 1. avére ciò che si desidera; 2. fare 
a modo suo. 

To Wish, v. n. l. desiderare, bramdre; 2 


wis WIT 


éssere dispésto, éssere inclindto. To — well find grace — God, frovér grdzia appo Dio. 
to, 1. volér bene a uno; 2. augurdre ogni bene; — the ancients, presso gli antichi. — this, 
v. a. l. desiderdre; 2. desiderdre ardente- that, 1. con questo, con guélio; 2. per quisto, 
ménie, bramdre; 3. augurdre; 4. desiderdre, per gquéllo ; 3. circa ciò, su di ciò. 

volére ; 5. invocdre, implordre; 6. (obs.) in- Withal, avv. 1. dnche, aliresi ; 2. con, insiéme, 
gitingere, impérre. I — you may succeed, de- col resto; 3. néllo stésso témpo. 

sidero che riuscidie. To — one a good morn- To Withdraw, v. a. (pass. withdrew, part. with- 
ing, a good journey, &c., augurdre una buona: drawn,) |. ritirdre ; 2. ritirdre, richiamdre. To 
matlina, un buon vidggio, &c. To — at Jeri-! — one's capital, ritirdre i suoi capitdli; v. n. 
cho, to — at the devil, manddre uno al diévolo.| To — from, 1. ritirdrsi, lascidre; 2. allonte- 
I — he were at Jericho, vorrei che fosse all'in- drei da. 

Sérno. I — I could, vorrei potére. I —I Withdraw-al, -ment, s. ritiro, m. ritirdéa, f. 
could seo him, vorrei poter vedérlo. I —it Withdrawer, s. quéllo che si ritira. 

were over, vorréi che fosse finito. I would not WithdrawWing-room, s. V. drawing-room. 

— you to lose it, non vorréi che lo perdéste. | Withdrawn, part. del verbo to withdraw. 

To be wished, da desiderdrsi, da éesere deside- Withdrew, pass. del verbo to withdraw. 

rdto. To — one joy, rallegrérei con uno. The Withe, s. 1. vinco, m.; 2. legatira, f. (di vinco, 


wished-for day, il giérno desiderdto. | d’edera, &c.) 
Wishedly, avv. (obs.) 1. con desiderio; 2. a To Wither, v. n. 1. secedrsi, appassire ; 2. lan- 
proposito. guire, deperire, consumdrsi; v.a. 1. seccdre, 


Wisher, s. desidera-(ére, m. -trice, f. Well —,| disseccdre, far seccdre; 2. far languire. 

chi (i dugura ogni bene. Wither-band, s. arciéne, m. (di sella). 
Wish-fal, a. 1. desiderédso, braméso; 2. dvido, | Witheredness, s. 1. stélo appassito o disseccdto, 

cupido; 3. desiderabile ; avv. -fully. m.; 2. deperiménto, m. debolézza, f. languére, 
Wisp, s. 1. tértoro, strofindecio di pdglia, &c.,| m. 

m.; 2. etruménio di puniziéne, m. Will a Withernan, s. (t. di Leg.). V. reprisal. 

—, Will o’ the —, Will with the —, /fudco . Withers, s. garrése, m. giuntura delle spalle del 





Sdiuo, m. cavallo. Fistulous —, ftstola del garrése, f. 
Wist, pass. e part. del verdo to wis. Wither-wrung, a. (t. di Vet.) ferito nel garrése. 


Wit, s. 1. spirito, intellétto, m. intelligénza, f.; Withhéld, pass. e part. del verbo to withhold. 

2. spirito, m. arguzia, f. ; 3. cima d'uomo, f.; 4. To Withhdld, v. a. (pass. withheld, part. with- 
«omo d'ingigno, m.; 5. séeno, giudizio, m.! held, withholden,) (obs.) 1. rifenére, tratte. 
tésta, f.; 6. béllo spirito, m.; 7. wits, facoltà' nére; 2. ritenére, contenére, reprimere; 3. 
infellettudli, f. pl. V. No. 1; 8. inventiva, | ricusdre, rifiutdre. 

facoltà inventiva, f. Dull, heavy —, ingégno Withhélden, (obs.) part. del verbo to withhold. 
ottuso, m. Fine—, dello spirito,m. Ready —, Withhélder, s. riteni-tére, deteni-tére, m. 
1. spirito pronto, m.; 2. presénza di spirito, f. | -trfee, f. 

Mother —, (obs.) Buon sénso, m. To be at' Withhéldment, s. rifenziéne, f. il rifenére, m. 
one’s —’s end, non sapér che fare. To be in | Within, prep. 1. dentro, éntro: 2. a cdsa, in 
one’s wits, ésser sano di ménte. To be out of. cdsa (delle persone); 3. nélio spazio di, in: 4. 
one’s wits, avér perdulo il senno o la lesta,| fra, tra; 5. a presso a poco, a un dipr&so, 
esser fubri del sentiménto. To craze any. circa. — the limit, dentro il limite. Is Mr. 
one’s wits, to drive any one out of his wits,| A. —,è a casa il Sigr. A. — one's self, fra 
Sar pérdere la testa, fare impazzére. To) se stesso. — his power, in suo polére. — the 
frighten any one out of his wits, fare una paura: last few days, in guésti uliimi giérni. —a 
terribile. To have — at one's fingers’ ends, | week, dentro una settimdna, da quì a una sel- 
avér senno da véndere. To have one’s wits! fimana. 

about one, aver la testa a casa. To torture, Within, avv. 1. indéntro, di déntro ; 2. interior- 
one’s wits, lambiccdrsi il cervello. — cracker, |! ménie, di déntro. — and without, di déntro 
— snapper, (obs.) uomo lépido, m. e di fuéri. From —, dal di déntro. 
To Wit, v. n. (obs.) sapére. To —, cioè, vdle a | Withinside, avv. V. within. 











dire. Withoadt, prep. 1. sénza, séiza di; 2. fubri, 
Witch, s. stréga, f. i fubri di. — any body’s assistance, seénza 
To Witch, v. a. V. to bewitch. Vassisténza di nessiino. — you, — me, &c. 


Witchcraft, s. 1. efregoneria, magia, f.; 2.' senza di voi, di me, &c. — the walls, fudri 

malta, f. maleficio, incénto, sortilégio, m.; 3.' delle mura. To go —, far di meno. 

magia, forza magica, f. Withoét, avv. 1. fudri, fuéra, al di fuéra; 2. 
Witchery, s. 1. stregoneria, magia; 2. incdnto,' esteriormente. 

incantésimo, fiscino, m. , To Withstand, v. a. (pass. e part. withstood,) 
Witenagemote, s. consiglio naziondie nel tempo resistere a, i a. 

dei S. i, m. Withst&nder, s. 1. chi resiste; 2. opponi-tére, 
With, prep. 1. con; 2. di; 3.a; 4. da; 5. m. -trice, f. 

dppo, présso : 6. présso, tra, fra. — the, col, Withstinding, s. resisténza, opposiziéne, f. 

con lo, m. sing. coi, con gli, m. pl. con la, f. Withstodd, pass. e part. del verbo to wi 

sing. con le, f. pl. — you, — him, — her, Withy, s. (t. di Bot.) sdiice, m. 

— us, &c. con voi, con lui, con lei, con noi, Withy, a. 1. di adlice; 2. fatto di edlice o di 

&c. To cover — cloth, coprire di panno. To vinco. 

be pleased — a thing, éeser conténio di una | Wit-less, a. 1. imbecile, scimunifo; 2. sconsi- 

cosa. — a loud voice, ad alta voce. The man, siderdio, senza riflessione; avv. -lesaly. 

— gray hair, l’uomo dai capélili canti. To Witlessness, s. mancénza di giudizio, f. 

Vor. 11.—(737) 3B 








WIT woo 


Witling, 8. saccenttizzo, m. serva, f. — hater, miségeno, ra. chi obicr. 
Witness, s. 1. destiménio, testiméne, m.; 2. risce il sesso femmineo. 
testimonidnza, priva, f. Crown —, — for the To Wéman, v. a. |. unire a una donna; 2. efe 
crown o prosecution, festimdnio contro. Ear mindre, mollificdre. 
—, testiménio auricoldre. Eye —, testiménio Wémanhood, s. 1. stéto di dénna, m.; 2. cardi 
oculdre. Prisoner’s —, — for the prisoner,’ fere, m. qualità donnéscha, f. 
testiménio in favére. In — whereof, in testi- W6man<ish, a. 1. donnésco, femminino ; 2. fe 
monidnza di che. With a —, (obs.) furiosa-| mindto, mélle: 3. débole: avv. -ishly. 
ménte. To bear — to, fesfimoniare, attestare. Wémanishness, 8. 1. carditere, m. natura di 
To call, take to —, préndere a testimonio, chia-, donna, f.; 2. mollézza, delicatezza effemi- 
mdre in testiménio. To challengea —, rifiu- | ndfa, f. 
tdre, ricusdre un tesliménio. To examine a —, To Wémanize, v. a. effemindre, mollificdre. 
esamindre un testim6nio. To tamper with a Womankind, s. sésso femminino, m. 
—, fenér pratiche con un testiménio. — box, Wé6manly, a. 1. di dénna, femminino; 2 de 
posto del lestiménio, m. i donna; 3. effemindlo, mélle; 4. da débasa, 
To Witness, v. a. 1. éssere presénie, ésser testi-: dibole, codérdo. 
ménio di, vedére; 2. testificare, atlestàre, far W6manly, avv. donnescamente. 
testimonidnza; 3. (t. di Leg.) segndre, firmare Womb, 8. 1. (t. d'Anat.) ulero, m. mafrice, £ ; 
(un atto); v. n. 1. testificdre, far festimo-| 2. séno, grémbo, m. viscere, f. pl. ; 3. colmo, 
nidnza ; 2. depérre, provare. mézzo, m. The — of night, il colmo deiis 
Witted, a. Dull —, di (esta dura. Half —, mezzo | notte. 
etupido. Quick —, d’ingégno acuto, perspi- To Womb, v. a. (obs.) portdre in sene, in 


céce. grémbo. 
Witticism, s. arguzia, f. concétto spiritéso, m. | Wémby, a. (obs.) 1. lérgo di fianchi: 2. spaziieo, 
Wittiness, s. sptrilo, ingégno, m. arguzia, f. capàce. 


Wittingly, avv. scientemente, con cogniziéne di; Women, 8. pl. V. woman. 


causa. Won, pass. e part. del rerbo to win. 
Wittol, s. (obs.) marito compiacénie, bécco,| Wonder, s. 1. maraviglia, f. stupére, m.; 2. 
m. maraviglia, sorprésa, f. ; 3. maraviglia, f. mi- 


récolo, porténto, prodigio, m. A nine days 
—, maraviglia d’un giérno, No —, aun è 
sorprendénte. To do, perform wonders, fer 
maraviglie, far mirdcoli. To make a — of a 
thing, far le maraviglie di una cosa. To pro- 
mise wonders, prométier mari e monti. [| — 
what it is? quanto vorrei sapére che coss è” 
— struck, alfoni/0, stupito, maraviglidto, ester- 
refatto. — work, maraviglia, f. prodigio, m. 
— working, che fa cose maravigliése. 

Wonderer, s. chi si maraviglia. 

Wonder-ful, a. sorprendinte, maravigitéec, per 


Wittolly, avv. (obs.) da marilo compiacinte. 

Wit-ty, a. 1. piéno di spirito ; 2. d'ingégno; 3. 
sarcastico, pungente, morddce; avv. -tily. 

Witwall, s. (t. d’Orn.) 1. picchio, m. ; 2. rigé- 
golo, m. 

To Wive, v. a. maritére, ammoglidre; v. n. 
maritarsi, ammogliarsi. 

Wivehood, s. sidto conjugdle, m. 

Wiveless, a. V. wjfeless. 

Wively, a. V. wifely. 

Wizard, s. stregéne, mdgo, m. 

Wizard, a. 1. frequentato dagli stregéni; 2. 


——r—— — — —— —— — — — — — 


magico, che incanta. fentézo, prodigidso ; avv. -fally. — weil, ⸗ 
Woad, s. (t. di Bot.) guddo, m. Common,| maraviglia. 
dyer’s —, guddo dei tintori, m. Wonderfulness, s. 1. nafura sorprendéute, f.; 2. 


Woe, s. 1. dolére, m. (fisico); 2. dolére, affanno, | il maraviglidso, il miracoléso, il prodigtése, si 
m. affliziéne, pena, f. ; 3. disgrazia, mala série, | portentéso, m. 
calamità, f.; 4. malediziéne, f. To cry —,| W6nderment, s. 1. sfupére, m. ammiraziéne, (. ; 
(obs.) affiggersi, attristirsi. — begone, cru-| 2. maraviglia, f. prodigio, m. 


cidlo, opprésso dal dolore. Won-drous, a. siupéndo, maravigliéso, prodi- 
Woe, a. V. woeful. giéso; avv. -drously. 
Woe, interj. gudi/ — to me, gudi a me. -— | Wondrous, avv. sorprendenteménie, maraviglio- 
is me! sventurato me / saménte. 


Woé-ful, a. 1. afflitto, tristo, mésto, dolénte; 2. To Wone, v. n. (obs.) vivere, abildre, risiedere, 
tristo, sforlundlo, infelice; 3. calamitéso,| etére, dimordre. 

Sunésto, deplordbile : avv. -fully. Won't, contraz. di will not. 

Woéfulness, s. 1. infortunio, m. calamità, f.; 2.! Wont, 8. costiime, m. abitudine, f. 

dolére, affinno, m. angéscia, afflizibne, pena, f. Wont, a. sélito, abitudio, accostumdto. To be 





Woft, v. a. (obs.) V.to waft. —, &ser adlito, solere. 
Wold, s. 1. (obs.) campdgna, piantira, f. bésco, | To Wont, v. n. (obs ) solére, ésser sélito. 
m.; 2. dominio, m. . Wéntedness, s. abifudine, f. costtime, m. 


Wolf, s. 1. dipo, m.; 2. (t. d’Astron.) Ltipo, m.'To Woo, v. a. 1. chiédere in matrimbnio; 2. 
Golden —, jacdi, m. She —, lupa, f. Young! corfeggidre, fare all’amére ; 3. invaghire; 4 
—, lupicino,m. Sea —,— fish, /upo marino,m.| supplicare, chiédere con istdnza, domandire. 
— dog, mastino, m. —’s bane, (t. di Bot.) To — the fight, domanddr la baltagha; v. n. 
acénilo, m. —’s claw, (t. di Bot.) séria di corteggidre, corteggidrsi, fare all’ amére. 





musco. Wood, s. 1. désco, m.foresta séiva, £. ; 2. légne, 
Wolf-ish, a. 1. dupino, di lupo; 2. rapdce, dvido; | m.; 3. légna, f. pl. (da bruciare); 4. legname, 
3. perfido; avv. -ishly, m. (da costrusiéne); 5. (t. Bibl.) idole, m. 
Wolvish, a. V. wolfish. Cleft, hewn —, Jegndme segato in lungo, m. 


Womans) wémen, pl. 1. dénna, f.; 2. dénna,| Dry, sear —, legno stagiondto, m. Floating —, 





ie — -- 


woo 


légno trascindio dalla corréate, m. Holy, 
Indian —, gudiaco, legno sdnto, m. Knotty 
—, legno nodéso, m. Odorous, scented —, 
legno odorifero, m. Sawn —, legndme segdio, 
m. Soft, tender —, legno dolce, m. Sound 
—, legname sano, m. — blown down, diberi 
atierràti dal vento, Cabinet-maker’s —, /eg- 
ndme da ebanisia, m. Dye —, legndme da 
tinta, m. Fire —, legna da igre, f. Per- 
nambuco —. V. log-wood. Mohalep —, ma- 
galéppo, legno di Magaléppo, m. Red Saun- 
der’s —, sindalo, legno delle Indie, m. Fioat, 
raft of —, 2dtta, zéitera, f. Load of —, carico 
di legna, m. To take in one's stock of —, 
Sar provvisiéne di legna. — ashes, cénere, f. 
— bind, — bine, capriféglio, m. — bound, 
circondéto di boschi. — char, carbdne di 
legna, m. — char furnace, forndce da carbéne 
di legna, f. — chopper, decia da féndere il 
legno, f. — cock, 1. beccaccia, f.; 2. (obs.) 
persona colta nella trappola. — cutter, taglia- 
légna, m. — drink, infusiéne di pidate o di 
radici medicindli, f. — grower, collivatére 
di boschi, m. — house, /egndra, legndja, f. 
— land, 1. paese seludso, m.; 2. bdsco, m. 
foresta, f. — lark. V. lark. — louse, mille. 
piédi, m. — merchant, mercante di legndme, m. 
— monger. V. — seller. — note, canto, sudno 
boscheréccio, m. melodia campestre, f. — 
nymph, 1. ninfa dei boschi, driada, f.; 2. 
amadriade, f. — offering, offérta di légna, f. 
— pecker, picchio, m. Green — pecker, pico 
verde, m. — pile, catdsta di legna, f. — pigeon, 
colémbo selvatico, m. — roof, — ruff, (t. di 
Bot.) asperuggine, f. Sweet scented —, epd- 
tica stellata, f. mugAétto dei béschi, mn. — 
shed. V. wood-house. — ward, (obs.) guar- 
dabéschi, m. — wash, — waxen. V. dyer’s 
broom. — work, infavolato. — worm, /drio 
vérme, m. — yard, recinfo dove si tiene il 
legndme, m. 


Wood, a. (obs.) furidso, arrabbidto. 


Wodded, a. boscdso, copérto d'diberi. 

Wodden, a. 1. di /égno; 2. V. clumsy, awk- 
ward. 

Woddless, a. senza béechi o-foréste. 

Woddman, e. woddmen, pl. 1. guardadéschi, m. 
(della corona); 2. cacciatére, m. 

Woddreve, s. ispettére dei boschi, delle foréste, m. 

Woddy, a. 1. seluéso, popoldio d'alberi; 2. 
lignea, legnéso ; 3. dei boschi, silvdno. 

Woder, s. 1. chi dimanda in matriménio; 2. 
corleggialére, aménte, m. 

Woof, s. 1. irdma, f. (del fessitore); 2. tesnilo, 
m. sl6ffa, f. 

Wodingly, avv. amorosaménte. 

Wool, s. 1. ldna, f.; 2. (t. di Bot) lantigine, f. 
Long, long stapled —, ldna lunga, f. Mixed 
—, lana mista, f. Short, short stapled —, 
lana corta,f. Spanish —, lana di merino, f. 
Clothing —, lana corta, f. Combing —, lana 
lunga, f. Embroidery —, lana da ricamdre, f. 
Lamb’s —, lana d'agnélio, agnellina, f. — 
washed on the sheep, /ana /avata sulla pécora, 
f. — comber, carda-tére, m. -irice, f. — 
driver, incettatére di lane, m. — gathering, 


WOR 


2. sédia del presidtate, f. (nella Camera di 
Pari). — staple, mercdto di lane, m. — stapler, 
mercante di lane, m. — trade, commércio di 
lane, m. — winder, imballatére di lana, m. 

To Woold, v. a. (t. di Mar.) trinedre. 

Wodlder, s. (t. di Mar.) Japdzza, f. 

Woolding, 8. (t. di Mar.) érinche, f. pl. 

Wodled, a. Long —, di lana lunga. Short —, 
di lana curta. 

Woolfell, s. pelle colla sua lana, f. 

Woéllen, s. stéfa di ldna, f. Wolllens, pl. 
lanerie, f. pl. 

Wodllen, a. idno, di lana. — cloth, pduno di 
lana, m. — cloths, pl. pinni laͤni, m. pl — 
draper, pannajudlo ; mercdnie di panni, m. — 
stuff, stoffa di lana, f. — thread, filo di lana, 


m. 

Wodlliness, s. qualità lanéea, f. 

Wolly, a. 1. landso, lansito ; 2. vestito, copério 
di lana; 3.lanigero (degli animal); 4. vel- 
l6s0 ; 5. créspo; 6. (t. di Bot.) lanuginéso. 

Wodlward, a. sensa camicia, senza panni in 
dosso. 


Word, s. 1. pardla, f. (articolata o scritta); 2. 


due pardle, poche pardie, f. pl. ; 3. pardle, f. 
pl. disputa, contésa, f.; 4. viva vice, f.; 5. 
pardbla, proméssa, f.; 6. asserzione, f.; 7. 
avviso, m.; 8. Pardla, f. (divina, di Dio); 9.’ 
il Vérbo, m. (seconda persona della SS. Tri- 
nità); 10. senténza, f. ditto, mélto, m.; 11. 
(t. di Gram.) pardla, f. vocabolo, m.; 12. (t. di 
Guer.) pardia d'6rdine, f. Fair, fine words, 
belle pardle, f. pl. Good —, dudna pardia, f. 
High words, 1. pardle risentite, f. pl.; 2. ingid- 
rie, f. pl. Vain words, pardle vane, f. pl. — of 
honour, paréla d’onére, f. By —, by — of 
mouth, verbalmente, a viva voce. By 
words, per mezzo di buone pardle, con le buone. 
— for —, pardla per pardia. In words, in 
paréle. On, upon one’s —, sulla sua pardla. 
To be as good as one's —, éssere di paréla. 
Not to be worse than one’s —, non man- 
cdre alla parbla, mantenére la pardia. To 
bring —, portér notizia. To eat one’s 
words, disdirsi. To forfeit one’s —, mancare 
alla paréla. To give one’s —, dar la sua 
paréla. To go from one’s —, ]. disdirsi; 2. 
mancare alla paréla. To have words, avér 
delle pardle, aver una disputa. To have the 
last —, avere l’ullima paréla. To keep one's 
—, mantenér la paréla. To take any one at 
his —, préndere uno in paréla. To make any 
one eat his words, fare inghiotlire le pardle a 
uno. To make no words about it, non par- 
lérne più. To send — to, far dire a, far 
sapére. To speak a —, dire una pardla. To 
take any one’s — for, credere alla paréla 
di uno, fidarsi della pardia di uno. To utter 
a —, proferire una parola. To write —, far 
sapére, scrivere. Take my —, credélemi. 
Take my — for it, credélelo a me. A — 
with you! ho una pardia da dirvi! A — to 
the wise is sufficient, a duon infenditér poche 
paréle. — book, vocaboldrio, m. — bound, 
legdio dalla paréla, dalla proméssa. — catcher, 
carillatére, m. 


(obs.) distrazione di mente, f. (oba.) To goa —|To Word, v. a. 1. esprimere, réndere, enun- 


gathering, éxsere distrdtto. — pack, 1. sdeco, 
inudito di lana, m.; 2. cosa voluminbdsa senza 


cidre ; 2. sténdere, mélier giù, scrivere, redi- 
gere. 


peso, f. — sack, 1. sdcco, inedito di lano, m.; | Wérdiness, s. prolissità, verbosità, f. 
(739) 3 B2 


WOR 


Wérding, s. 1. lo esprimersi, m.; 2. manifra di 
esprimersi, di scrivere, f. 

Wordless, a. tdcilo, silenzideo, mulo. 

Wordy, a. 1. verdéso, prolisso, diffuso ; 2. fa- 
condo. 

Wore, pass. dei verbo to wear. 

Work, s. 1. lavéro, lavorio, travdglio, m. fa- 
tica, f.; 2. lavéro, épera, f. (fatta); 3. cém- 
pito, laréro assegndio, m.; 4. occupazione, f. ; 
5. effélto, risultaménto, m.; 6.(t. di Guer.) 
lavéri, fortificaziéni, m. pl.; 7. works, movt- 
ménto, m. (d'orologio); 8. works, pl. usina, 
Sabbrica, f.; 9. (t. di Letterat.) dpera, f.; 10. 
lavéro all’ago, ricdmo, m. —, lavéro 
nojéso,m. Hard —, lavéro penéso, m. Long 
—, lavéro lungo, m. Open —, ricdmo a giérno, 
m. Warm —, afar sério, m. (come una bat- 
faglia, o operazione che fa sudare). Piece of 
—, 1. lavéro, travaglio, m.; 2. fracdseo, schia- 
mdzzo, m. At —, al lavéro. Of all —, che 
Ja ogni sorta di faccénde doméstiche (d’una 
serva). In full —, in piena attività. Out of 
—, senza lavéro, disoccupdio. To fall to —, 
méttersi all’épera, al lavéro. To get through a 
great deal of —, fare assdi, lavordre assdi. To 
go to —, 1. métterai al lavéro, all'épera; 2. 
prendere una via, un mezzo. To go the right 
way to —, prénder la buona via per riuscire. 
To make sad — of it, guastére, rovindr tutto. 
To set at, to —, 1. porre al lavéro, occupdre; 
2. porre in dpera, servirsi di. To throw out 
of —, 1. arrestdre, sospéndere il lavéro, far 
lasciare di lavordre; 2. térre il lavéro a. 
box, scdfola da lavéro,f. — fellow, compdgno 
di lavéro, m. — master, (obs.) operdio, arti- 
gidno, ni. ple, /avordnt:, operdj, m. pl. 
— shop, lavoratéjo, luogo dove si lavora, m. 
— yard, cantiére, m. — woman, 1. operdja, 
f.; 2. cucitrice, f.; 3. ricamatrice, f. To bea 
good — woman, éssere una brava cucitrice. 

To Work, v. n. (pass. worked, part. wrought,) 1. 
lavoràre, travaglidre; 2. operdre, agire; 3. 
agire, operdre, far sénso, prodiirre un effélto; 
4. dirsi le mani attérno, mubversi; b. To — 
into, penetrére, introdursi; 6. To — upon, 
eccitàre ; 7. fermentare (dei liquidi o be- 
vande); 8. (t. di Mar.) ru/idre. The machine 
works well, /a mdcchina lavéra bene. To — 
hard, faticare assdi. To — true, lavordre con 
precisiéne. To — in, entrdre, penetrdre a 
poco a poco. To — off, 1. allontandrsi poco 
a poco; 2. distacedrsi (poco a poco). To — 
out, uscire (poco a poco). To — up, elevdrsi, 
inalzdrsi, montére. To — for the bishop, 
Saticér per niénte; v. a. 1. lavordre, operdre, 
Sére; 2. lavorare (una stoffa); 3. far fermen- 
tdre (un liguido) ; 4. méttere in épera ; &. farsi, 
credrsi, aprirsi (a poco a poco); 6. condirre, 
dirigere, mendre; 7. To — to, condurre, in- 
diérre, spingere: 8. operdre, fare, compire ; 
9. produrre, far ndscere; 10. far agire; 11. 
To — into, far entrdre, ficcîr déniro; 12. 
(t. di Stamp.) firdre; 13. lavordre, scavdre ; 
14. (t. di Mar.) manourdre; 15. ricamdre ; 16. 
méifere in moto, far mudvere, far anddre. To 
— iron, wood, lavordre il ferro, il legno. To 
— a passage, farsi, aprirsi un passiggio. To 
— any one to his ruin, urre, mendre qual- 
cheduno alla sua rovina. To — a miracle, 


WworR 


To — an effect, prodérre un effétto. To — 
good or evil, far nascére il bene o il male. To 
— into favour, into use, méftere in grézia, in 
uso. To a mine, scavdre una mina. To — 
down, ridurre a. To —in, far entrére, fecer 
dentro. To — off, 1. uedre, consumdre: 2. 
compire, fermindre; 3. (t. di Stamp.) firdre. 
To — out, 1. finire, comptre; 2. venir a capo 
di; 3. (obs.) gforzarsi. To — up, 1. lavordre 
(un maleridle) ; 2. impiegdre (come materiale) : 
3. mischidre; 4. consumdre, esaurire; 8. ecci- 
tére, inflammdre ; 6. (t. di Farm.) tmpestdre. 

Worked, a. ricamdio. Open —, ricaméio « 
giorno. 

Worker, s. 1. operd-jo, m. -ja, f.; 2. lavora. 
-tére, m. -irice, f.; 3. lavorànte, bracciante, 
m.; 4. persona 0 cosa che épera 0 compisce. 
Hard —, gran lavoratére, m. Fellow —, 1. 
compdgno, m. compdgna di lavéro, f.; 2. co- 
opera-tére, m. -trice, f. 

Workhouse, s. 1. cdsa di lavéro, f. asilo pei pé- 
veri, m.; 2. officina, f. To come to the —, 
anddre all'asilo dei péveri. To die in the 
—, 1. morire nell’asilo dei péveri; 2. morir 
sulla pdglia. 

Working, s. 1. il levordre. lavéro, m. fatica, f. ; 
2. moviménto, m. (d’una macchina): 3. fer- 
mentazione, f. (dei liquidi); 4. (t. di Mar.) 
rullio, m.; 5. operazione della ménte, rifles- 
sibne, meditazione, f.; 6. (t. di Stamp.) i/ ti- 
rdre, lo stampdre, m.; 7.3 , m. (d’una mine, 

) — off. V. No.6. — house. V. work 
shop. — place, /avoreria, f. 

Working, a. 1. che lavéra, operdjo ; 2. leboridso. 
The — classes, /a classe operdja, ft. Hard —, 
laboriéso. 

Wérkman, s. workmen, pl. 1. operdjo, artigidne, 
m.; 2. lavordnte, braccidnte, m.; 3. (obs) 
artista, eulére,m. Head —, (obs.) préte, m. 

Workman-like, -ly, a. da bravo artéice, ben 
Satto. 

Wérkmanly, avv. abilménte, artistaménte. 

Workmanship, s. |. artificio, lavéro, m.; 2. 
lavéro, m. épera, f.; 3. aͤrte, f. 

Worky, a. (obs.) di lavéro. — day, giérno di 
lavéro, m. 

World, s. 1. méndo, m.; 2. méndo, m. muolfi- 
tridine, félia, f. ; 3. méndo, sécolo, m.; 4. (obs.) 
maraviglia, f. prodigio, m.; 6. (t. Bibl.) Am- 

Romano, m. The learned —, colére che 
sanno, m. pl. The next, the other —, the — to 
come, l’altro mondo. Old, ancient —, il monde 
antico. All over the —,all the —over, per 
tutto il mondo. As the — goes, come va ti 


mondo. For the —, for all the —, per futfo d 
mondo. There is nothing in the — ..., nen 
c’è niente al mondo che... To begin the —, 
comincidr la sua carriéra. To begin the — 

in, ricomincidre la vila. To come into the 
—, venire al mondo, ndscere. To fall in the 


—, mon riuscire, éesere gforiundio. To go 
over the —, scérrere il mondo, viaggiére per 
tutto il mondo. To go out of the —, andere 
fra i più, morire. To go round the —, fare il 
giro del mondo. To laugh at what the — says, 
lascidr dir le genti. To rove about the —, 
scérrere il mondo. Itisa — to see, è mare- 
viglidso il vedere. It is the way of the —, 
such is the —, così va il mondo. 


a change, fare un mirdcolo, un cambiaménto. | Worldliness, s. 1. mondanità, f.; 2. prudéaza, © 


WOR 
The — of these maxims, /a prudénza di quéste 


massime. 

Worldling, s. un monddno, m. 

Worldly, a. 1. del mondo; 2. monddno. 
pleasures, piacéri monddni, m. pl. A — man, 
ubmo mondano, m. — minded, mondano. 
— mindedness, vanila mondana, f. cardttere 
mondano, m. 

Worldly, avv. mondanaménte. . 

Worm, 8. l. vérme, m. ; 2. vérme divoralére, m. 
cura morflace, f. rimérso, m.; 3. vérme, uomo 
abbiétto, m.; 4. cavastrécci, m.; 5. (obs.) ser- 
pénte, m. ; 6. stéria, f. (di limbicco); 7. 
lombrico, m.; 8. (t. d’Ent.) larva, f.; 9. chidc- 
ciola, f. (vite). Blind —, cecilia, cictgna, f. 
Intestinal —, vérme infestindie, m. Earth, 
ground —, ‘lombrico, m. — eaten, 1. réso da’ 
vermi; 2. tarldto, intarldto. — grass, 1. 
(t. di Bot.) vermicoldria, f. — hole, éar- 
latura, f. — like, vermicoldre, vermif6rme. 
— powder, polvere antelmintica, f. — screw, 
cavastracci, m. — seed, (t. di Bot.) 1. santo- 
lina, f.; 2. pélvere antelmintica,f. — shaped, 
vermicoldre, vermiférme. 

To Worm, v. n. 1. striscidre (come un verme); 
2. lavordr sotto méno: v.a. 1. scalzére, lavordr 
sotto mano, operdr di nascésto; 2. cavdr lo 
stoppécciolo o la cdrica; scaricdre, nettare 
(uno schibppo col cavastrécci). To — one’s 
self in o into, introdursi, insinudrsi. To — 
out, espéllere, caccidr fuéri. To — a dog, 
taglidre il filétto a un cane. 

Wormwood, s. (t. di Bot.) assenzio, m. Indian 
—, semenzina, f. Roman —, artemisia Pén- 
fica, f. 

Wérmy, a. 1. vermindso, piéno di vermi; 2. 
striscidnte (come un verme). 

Worn, part. del verbo to wear. 

Worrier, s. secca-iére, m. -trice, f. 

To Wérry, v. a. 1. seccare, annojdre, tormen- 
tare, vessdre; 2. straccdre, dilombdre; 3. 
affliggere, triboldre; 4. lacerdre (coi denti). 
To — any one into a thing, far fare una cosa 
a uno a forza d'importunità. To — any one 
out of a thing, fare abbandondre una cosa a 
Sorza d'importunità. 

Worse, a. (comp. di bad e di ill,) 1. peggiére; 
2. più cattivo; 3. più infermo, più ammaldio. 
For the —, in mdle. — and —, 1. di male in 
péggio : 2. sémpre peggio, sempre più cattivo; 
3. sempre péggio, più male che mai. To be — 
1. Geser peggibre: 2.star più male. To be the 
— for, star péggio degli altri, star péggio di 
wrima. To be — off, 1. star péggio: 2. esser 
méno felice. To get, have the — of it, avére 
il di sotto, avér la péggio. To become, get, 
grow —, peggiordre. To make it —, per farla 
péggio, per colmo di tanti gudi. To think the 
— of, avér più cattiva opiniéne di. 

Worse, avv. (comp. di badly e di ill,) più mdle, 
péggic. Much, agreat deal —, molto più male, 
molto péggio. Rather, somewhat, a little —, 
un po'più male. So much the —, tanto péggio. 
— and —, di péggia in péggio. To be —, 1. 
ésser peggio: 2. star péggio. — than ever, 
péggio che mai. To get, grow —, diventér 
péggio, peggiordre. 

To Worse, wérsen, v. a. (obs.) nudcere a, far 
male a. 

Worship, 8. 1. cullo, m. adoraziéne, f.; 2. Cle 

(741) 


wou 


cellénza, f. (titolo dato ai magistrati); 3. (obs.) 
dignità, f.; 4. (obs.) ondre, rispetto, m.; 5. 
idolatria, f. 

To Worship, v. a. e n. 1. adordre, réndere culto 
a; 2. (obs.) onordre; 3. idolatrdre; v. n. 
adorare. 

Worship-ful, a. 1. onorevole, rispettabile; 2. 
(obs.) dégno, dégno di rispétio ; avv. «fully. 

Worshipper, s. adora-tére, m. -trice, f. 

Worshipping, 8. l’adordre, cullo, m. 

Worst, a. (sup. di bad e di ill,) 1. il péggio, il peg- 
gibre, il più cattivo, péssimo ; 2. il più grande. 
The — sinner, il più gran peccatore. He was 
the — of men, era il peggiore degli ubmini. 
The very —, il peggidre di tutti. The — of it 
is that, il peggio si è che. At —, alla péggio. 
At the —, in the event of the —, alla peggio, 
al péggio anddre. For the —, al piu male, 
alla péggio. To come by the — of it, to 
have the — of it, avére il di sotto. To 
do one’s —, fare ogni sforzo per far male, 
per nuécere. To make the — of, 1. non 
pot& far péygio; 2. cavdre un cattivo par- 
tito da. To suppose the —, supporre ii 
péggio. Do your —! fale quel diamine che 
voléte! Let the — come to the —, al péggio 
anddre, alla péggio de’péggi. 

Worst, avv. (sup. di badly e di ill,) più male, 
più malaménte. 

To Worst, v. a. vincere, disféàre. To be worsted, 
avér la peggio, ésser vinto. 

Worsted, s. stdme, m. lana filata, f. 
stéffa di stame, o lana fildta, f. 

Wort, s. 1. érba, pidnta, f.; 2. cdvolo, m.; 3. 
mésto, m. (di birra). 

Worth, s. 1. valére, prézzo, m.; 2. mérito, m.; 
3. (obs.) ricchézze, f. pl. 

Worth, a. 1. che vale, egudle a, equivalénie a; 
2. che vdle, meritévole di, dégno di; 3. che 
possiéde, che ha, ricco. To be —, l.valére; 2. 
valére la péna di (neol.); 3. possedére, avére. 
Not to be — one’s salt, non valére il pan che si 
mangia. It is not — powder and shot, non 
mérita la spesa, la fatica. 

Worthiness, s. 1. valére, mérito, m.; 2. virtù, 
saviézza, f. 

Wérth-less, a. 1. senza valére, di nirin valére; 2. 
indégno, senza mérito ; 3. basso, vile, spregé- 
vole ; avv. -lessly. 

Wérthlessness, s. 1. mancdnza di valére, f. ; 2. 
indegnità, bassézza, f. 

Wérthy, s. (obs.) uémo degno, uémo probo, m. 

Wor-thy, a. ]. dégno, meritévole, di mérito ; 
2. digno di; 3. degno, onorévole, rispettdbile, 
A — man, un uomo degno, m.; avv. -thily. 

To Wot, v. a. (obs.) sapére. 

Would, pass. del verbo to will. — to God! 
— to Heaven! volésse Dio! volésse il Cielo! 
Wotld-be, a. che vorrébbe éssere, che preténde 

éssere, sedicénte. 

Wound, s. ferita, pidga, f. Deadly, mortal —, 
ferita mortdle, f. Incised —, ferita incisiva, 
f. Lacerated —, laceraziéne, f. Pun —, 
puntira, trafitta, f. To close a —, rimar- 
gindre una ferita. 

Wound, pass. e part. del verbo to wind. 

To Wound, v. a. l. ferire, piagdre; 2. ferire, 
offéndere, oltraggiare. 

Wotinder, s. feri-iére, m. -trice, f. 

Wotnding, s. il ferire, m. ferita, f. 


— stuff, 


wou 


Wotindiess, a. incélume, ill6s0. 

.Wotindwort, s, (t. di Bot.) vulnerdria, f. 
cen’s —, erba giuddica, f. 

Wotndy, a. (volg.) eccessivo. 

Wove, pass. del verbo to weave. 

Woven, part. del verbo to weave. 

Wrack, s. (t. di Bot.) d/ga, f. 

To Wrack, v. a. V. to wreck. 

Wrickful, a. rovinéso, distruttivo. 

Wrain-bolt, s. V. wring-bolt. 

Wraith, s. appariziéne d'un moribéndo, f. 

Wrangle, s. disputa, altercazibne, rissa, f. 

To Wrangle, v. n. quistiondre, altercare, dis- 


tàre. 

Wringler, e. 1. contendi-tére, disputa-fére, m. 
-trice, f. beecalile, accattabrighe, m.; 2. stts- 
dénte di matemdtica di prima cidzse (a Cam- 
bridge), m. 

Wrfnglesome, a. contensideo. 

Wrangling, s. il dispuldre, m. disputa, quis- 
tidne, f. 

Wrangling, a. dispuldnte, risséso, riottéso. 

To Wrap, v. a. (pass. e part. wrapt e wrapped,) 
1. avvélgere, arrotoldre (fare un rotolo); 2. 
avviluppadre, inviluppdre, avedigere, invdlgere, 
involidre ; 3. coprire, coprirsi, imbacuccdre ; 4. 
nascéndere. To —a thing in o with a piece 
of paper, invdigere una cosa in un pezzo di 
carta. You — up too much, vi coprile tréppo. 
Things wrapped in obscurity, cose nascdésle 
mell'oscurità. To — up, l. invi/uppdre, invdl- 
gere: 2. rinchiidere, contenére; 3. rapire, 
trasportdre. To be wrapt up, 1. é&sere imba- 
euccdio; 2. non pensdre ad altro che; éssere 
tutto occupdio di; 3. éssere perdutaménte in- 
mamordio ; 4. éssere rapito, ésser trasportdto. 
He is wrapt up in his compositions, non pensa 
ed altro che alle sue composizioni. He is 
much wrapt up in her, è perdutamente inna- 
mordio di lei. Tobe wrapt upin any one, éssere 
infatudto di chicchessia. Wrapt with joy, rapito 
di giéja. All my happiness is wrapt up in her, 
tutta la mia felicità è ripdésta in lei. 

Wrapper, s. 1. chi inviliippa, avvdige; 2. co- 
pérta, copertura, f.; 3. invéglio, m. Morning 
—, dbito da cimera, m. 

Wrap-rascal, s. (obs.) soprabiléccio, m. 

Wrapt, pass. e part. def verbo to wrap. 

Wrass, wrasse, s. (t. d’Ict.) labro, m. 

Wrath, s. 1. céllera, ira, furia, f.; 2. (t. Bibl.) 
venidélla, f. 

Wrath-ful, a. adirdto, irdto, furiéso; avv. 
-fully. 

Writhfulness, s. V. wrath. 

Writhless, a. senz’ira, quiéto. 

Wreak, s. (obs.) 1. vendétia, f.; 2. furére, m. 
rabbia, f. 

To Wreak, v. a. 1. fdre, sfogare, trdrre; 2. 
soddisfare; 3. (obs.) vendicarsi. To — ven- 
geance, frar vendétta. 

Wrefkful, a. 1. vendicalivo ; 2. furideo. 

Wrenkless, a. non vendicativo. 

Wreath, s. |. ghir/dnda, coréna, f. sérto, m.; 2. 
tréccia, cora mlreccidta, f.; 3. festéne, m. A 
— of flowers, una ghirlduda di fidri, f. 

To Wreath, v. a. To — with, 1. ciugere, contor- 
nidre; 2. inftreccidre, téssere; v. n. inlrec- 
cidrsi, altorciylidrsi. 

Wreathed, a. 1. cinfo di ghirldnda, inghirlan- 
—— : 2. intreccidto, altorciglidio. 


Sara- 


WRI 


Wreéthing, s. 1. l’ingAirlanddre; 2. ftnirec. 
cidre, m. 

Wretthy, a. V. wreathed. 

Wreck, s. 1. naufragio, m.; 2. nave naufre- 
gdta, f.; 3. frantumi, m. pl. (di nave naufre- 
gata); 4.rovina, rufna, distruzione, f. To go 
to —, to go to — and ruin, andere in rorine, 
pérdersi. 

To Wreck, v. a. 1. far naufragdre, gettér sulls 
costa; 2. pérdere, distruggere, rovindre; 3. 
V. to wreak. To be wrecked, ésser naufrs- 
gdto, ésser gettito sulla costa; v. n. 1. nex- 

Sragdre, r6mpere in mare, far naufragio; 2. 
dersi, rovindrsi, e in rovina. 

Wrécked, a. 1. nayfragdio; 2. ndufrago; 3 
rovindio. eo 

Wréckful, a. pericoléso, che cagiéna naufrdgi. 

Wren, s. (t. d’Orn.) dia, m. di 

Wrench, s. 1. lo strappdre, m. (dalle mani): 2. 
torsione, f.; 3.V.sprain; 4. madrevite, chidee, 
f.; 5. (obs.) mezzo di compulsiéne, m. 

To Wrench, v. a. 1. carpire, strappdre (delie 
mani); 2. slogdre. V.to sprain; 3. fércere. 
Wrest, s. 1. V. wrench, No. 1; 2. forsidne, f.; 
3. (obs.) forza movente, impulsiine, f.; € 

chidve, f. (per accorddre). 

To Wrest, v. a. To — from, 1. carpire, strap- 
pare con violenza: 2. stércere; 3. stravéigere. 
To — a thing from one’s hands, sfrappdre una 
cosa dalle mani di uno. To — a thing from 
one, poridr via una cosa da uno. 

Wréster, s. 1. chi carpiace, strappa e porte via; 
2. chi storce o stravdlige il senso d'una cosa. 

To Wreéstle, v. n. 1. loltdre, fare alla lotta: 
lottare, combdltere. 

Wréstler, s. foltatére, alléta, m. 

Wréstling, a. 1. il /ottére, m. iétta, f.; 2. létia, 
f. combattiménto, m. 

Wretch, s. 1. un misero, un mizerddile, un pé- 
vero disgrazidto, uninfelice; 2. un ribdldo, uno 
scelleràto, m.; 3. (obs.) essere, m. crealire, f. 

Wrétch-ed, a. 1. misero, infelice, disgraziato, 
meschino; 2. indéyno, dispregevole, ribaldo. 
A — poem, un poema meschino, m. ; avv. -edly. 
Wrétchedness, s. 1. miseria, infelicità, diogrézia, 
f. infortunio, m.; 2. meschinità, f. 

Wrétchless, a. V. reckless. 

Wriggle, s. 1. movimento, m.; 2. (t. di Ste. Fer. 
moriménto, trémito, m. 

To Wriggle, v. n. 1. dimendrei, egildrsi ; 2. an- 
dére da una parte all'altra; 3. mudversi. To 
— in one’s seat, mudrersi nella sédia. To — 
off, (t. di Str. Fer.) uscire (dalle rotaje); v. a 
agitare, mudévere. To — into, entrare. To 
— out, uscire. 

Wriggler, a. chi si muove o si contéree. 

Wright, s. operdjo, artigiano, m. 

Wring, s. I. torsiéne, f. torciménto, m. ; 2. com 
torsiéne, f. (per dolore). 

To Wring, v. a. (pass. e part. wrung,) 1. tér- 
cere; 2. stringere, comprimere: 3. carpire, 
cavdre con violinza ; 4. lacerdre, strazare, 
angosciare; 6. straréigere. To — clothes in 
washing, fércere la biancheria nel lardris. 
Griefs that — the soul, doléri che strézian f 
dnima. To — money from one, cardr denére 
da uno. To — off, portér via, cardre (ter 
cendo). To — out, cavdre, (ter. 
cendo) ; v. n. contércersi (per dolore). 

Wringer, s. chi force. 


9 


ae 


WRI 


Wringing, s. il f6rcere, m. torsiéne, f. 

Wrinkle, a. 1. ruga, grinza, f.; 2. pidga, f. 

To Wrinkle, v. a. l. aggrinzdre, corrugdre; 2. 
încrespdre (l'onda); 3. aggrinzdre, aggrottére 
(le ciglia): 4. scipdre, spiegazzare (un abilo); 
v. n. aggrinzare, corrugàrsi. 

Wrinkled, a. 1. rugdto, aggrinzdlo ; 2. aggrin- 
zdto, aggrottéto (del ciglio); 3. scipdto, spie- 
gazzdto. 

Wrist, s. pélso, cérpo, m. — band, polsino, m. 
(della camicia). 

Writ, s. 1. alto giudizidrio, m.; 2. (t. di Parl.) 
léttera convocatéria, f.; 3. mandato, érdine di 
arrésto, m. citazione, f.; 4. (obs.) scritto, m. 
scrittira, pera, f. Holy —, Santa Scrittura, f. 

Writ, (obs.) pass. e part. del verbo to write. 

To Write, v. a. (pass. wrote, part. written,) l. 
scrivere; 2. incidere; 3. imprimere ; 4. scri- 
vere, compérre; 5. trascrivere, copidre; 6. 
scrivere (communicdre per lettera). To — 
fair, scrivere in pulito. To — a good hand, 
scriver béne, avére una bella mano. To — 
one’s self, meltere la firma, sottoscriversi. To 
— back, o back again, rispondere (per lettera). 
To — down, scrivere, méltere in carta. To 
— off, scriver stibito. To — out, 1. scrivere, 
trascriver tutto ; 2. copiare; 3. redigere; 
v. n. l. scrivere; 2. tenér la corrispondénza, 
tenér le scritture, far lo scrivdno; 3. chia- 
marsi, qualificarsi (in iscritto). To — for, scri- 
vere per ...., ordindre (per lettera), far ve- 
nire. — for the doctor, scrivéle pel médico, 
Sate venire il médico. To — off, scrivere subito. 
To — on, continudre a scrivere. 

Writer, s. 1. scrittore, m. (chi scrive); 2. scrit- 
tére, aulére, m.; 3. scrivano, m. 

To Writhe, v. n. confércersi (per dolore) ; v.a. 
1. sfdrcere, sconiércere; 2 (obs.) atlércere. 

Writhen, (obs.) part. del verbo to writhe. 

To Writhle, v. a. (obs.) corrugdre. 

Writing, s. 1. lo scrivere, m.; 2. serfito, m. 
scri(lira, carta scritta, f.; 3. scrilitra, mdno, 
f.; 4. calligrafia, f.; 5. opera, f.; 6. stile, m. 
maniéra di scrivere, f.; 7. (obs.) epildfio, m. ; 
8. writings, pl. d/ti, documenti, m. pl. In —, 
în iscritto. In one’s own —, di prépria mano. 
To put in —, méltere in iscrilto, sténdere. — 
book, librélto da scrivere, cartoldre, m. — 
desk, scrivania, f. — master, maéstro di cal- 
ligrafta, m. — paper, carla da scrivere, f. 
— school, scudla di calligraffa, f. — table, 
tavola da scrivere, f. 

Written, a. 1. scritto : 2. per iscritto, in iscritto. 

Written, part. del verbo to write. 

To Wrizzle, v. a. (obs.) corrugdre. 

Wrong, s. 1. il térto, l’ingiusto, m.; 2. il mdle, 
m.; 3. ingiustizia, f.; 4. danno, m. pregiu- 
dizio, m.; 5. ingiuria, f. innilto, m.; 6. il 
Salso, m. ; 7. errére, fallo, m. The knowledge of 
right and —, /a conoscénza del bene e del male, 
del giristo e dell’ingiasfo. Itis a harm and no 
—, è un male, non un'ingiustizia. To redress 
a —, ripardre un danno. The wrongs of time, 
le ingivirie del tempo, degli anni. Private —, 
danno privato. Public —, danno pudblico. To 
be in the —, arér torto. To do —, 1. far 
male; 2. far térto: 3. recdar pregiudizio. — 
doer, 1. chi fa male, chi ha torto; 2. autére 
d'un danno, d'un pregiudizio, m. — doing, 
il far male, m, ingiustizia, f. 


(743) 


XER 


Wrong, a. 1. che non va bene; 2. non quello che 
si desidera, che si domdnda:; 3. erréneo, falso; 
4. inesdtto; 5. falso; 6. mdle. Something — 
in the construction of a thing, gudiche cosa che 
non va bene nella costruzione d'una cosa. That 
is the — book, quello non è il libro che do- 
mando. — ideas, idée errdnee, idée fdlse, f. 
pl. A — statement, un raggudglio inesdlto, m. 
A — judgment, un giudizio falso, m. — side. 
V. side. The — end uppermost, capovélio, 
sollosdpra. The — side outwards, al rovéscio. 
To be —, 1. non anddr bene, andér male, 
éssere sbaglidto ; 2. non convenire; 3. avér 
torto. To be altogether —, totally —, avére 
gran torlo, avér tutti i torti del mondo. To 
go the — way to work to ..., prénder la cat- 
tiva strada per .... To say that any one is 
—, dar torto a uno. That is —, 1. va male; 
2. non è gisieto; 3. non è così. That is — of 
him, of you to..., Aa forto, avele torto di...; 
avv. —ly. 

Wrong, avv. 1. mdle, a térto, ingiustamente; 
2. malaménte, falsaménte, inesaltaménte, a 
travérso. To censure —, criticare a torto. 
Right or —, a dritto o a torto. 

To Wrong, v. a. 1. offendere, far torto a, nué- 
cere; 2. comméttere un ingiustizia verso, éssere 
ingitisto verso. 

Wrénger, s. 1. chi fa tério a; 2.chi arréca 
nocuménto; 3. perséna ingirista, f. 

Wréng-fal, a. 1. ingitisio; 2. ingiuridso: 3. 
pregiudiziéso, nocévole; 4. fdlso, suppésto ; 
avv. -fully, ingiustaménie, a forto. 

Wrénghead, s. un pervérso, m. una pervérea, f. 

Wr6ngheaded, a. pervérso. — person, persona 
di cardttere pervérso. 

Wréngheadedness, s. perversità, f. 

Wréngness, s. astratto di wrong. 

Wrote, pass. del verbo to write. 

Wroth, s. (obs.) inforfunio, m. sventura, f. 

Wroth, a. sdegndio, adirdto, corruccidto. 

Wrought, a. 1. lavordto, elabordto; 2. messo in 
Gpera; 3. lavordto, ricamdto ; 4. agildto, dis- 
turbato. High —, 1. finito a perfezione, ela- 
boratissimo ; 2. agitatissimo. — on o upon, 
indétto a. — too up, eccifdto, infiammdio. 

Wrought, pass. e part. del verbo to work. 

Wrung, pass. e part. del verdo to wring. 

Wry, a. 1. stérto, distérto; 2. ambiguo; 3. 
Salso, falsificdto. A — neck, eéllo s/érto, m. 
A — mouth, décca etérta, f. — words, pardle 
ambigue, f. pl. 

To Wry, v. n. éssere stérto; v. a. stércere. 

Wryneck, s. 1. (t. di Med.) forcicdtio, m.; 2. 
(t. d’Orn.) forcicéilo, m. 

Wrjness, s. 1. stato di cid cheè storto; 2. am- 
biguità, f. 

Wyvern, s. (t. d’Arald.) serpénfe aldto, m. 


X. 


X, s. 1. ventesima quarta lettera dell'alfabeto ; 
2. cifra Romana rappresentante il numero 10, 
coricata x vale 1000, e con una linea sopra 
x, 10,000; 3. abbrev. di Christ, Cristo. 

Xébec, a. (t. di Mar.) sctambecco, m. 

Xerdphagy, s. serofagia, f. digiuno de’primi 
Cristidni consisténte di cibi stocki. 


XER 


YEL 


Xerophthflmia, s. serotiaimia, ottdimia secca, f. | To Yean, v. n. figliére (delle pecére). 


Xiphias, s. 1. sifîa, f. mefeora ignea a foggia di 
spada; 2. V. sword-fish. 

Xiphoid, s. (t. d’Anat.) cartilagine mucro- 
nata, f. 

Xmas. abbrev. di Christmas. 

Xn. abbrev. di Christian. 

Xylogràphic, a. silogrdfico. 

Xylégraphy, s. silografia, f. arte d’incidere in 
legno. 

Xyater, s. (t. di Chir.) rastiatdéto, m. 

Xfstus, s. sisto, m. porticdta per servire agli 
atliti, 


Y. 


Y, s. 1. ventesima quinta lettera dell'alfabeto ; 
2. cifra Romana rappresentante 150, e con 
una linea sopra Y, 150,000. 

Yacht, s. (t. di Mar.) jacAétto, m. nave da di- 
pirlo. 

Yachting, 8. il viaggidre, il veleggidre per di- 
porto in un jachétto, m. 

Yam, s. (t. di Bot.) ignamo, m. 

Yankee, s. Yankee, soprannome dato agli Ame- 
ricani. 

Yard, s. 1. cortile, m.; 2. recinto pel legndme, 
piéire, Kc. m.; 3. “ yard,” misura di tre piedi 
Inglesi; 4. (t. di Mar.) anfénna, f. pennéne, m. 
Fore —, (t. di Mar.) pennéne del trinchétto, m. 
Lateen —, (t. di Mar.) pennone latino, m. 
Main —, (t. di Mar.) pennéne di maéstra, 
m. Mizen —, pennone di mezzéna, m. Square 
—, “yard” guadrdto, m. Ship-builder’s —, 
cantiére, m. — arm, (t. di Mar.) tésta di pen- 
néne, f. — stick, wand, misura d’un yard, f. 

Yare, a. l. (obs.) vivo, ardénte, fervente; 2. 
spedito: 3. déstro; avv. —ly. 

Yare, avv. (obs.) prontaménte. 

Yarely, avv. (obs.) 1. con fervére; 2. pronta. 
ménte; 3. destraménte. 

Yarn, s. 1. filo di lina, m.; 2. filo, m. (d'ogni 
sorta); 3. filo, m. (di corda); 4. (t. di Mar.) 
storia, favola, f. raccénto, m. To spina—, 
1. fare un filo; 2. dire una lunga filastrécca. 

To Yarr, v. a. (obs.) ringAidre (del cane). 

Yarrow, s. (t. di Bot.) V. milfoil, 

Yàtaghan, 8. ja/agdn, m. 

Yaw, s. (t. di Mar.) il guindre, m. 

To Yaw, v. n. (t. di Mar.) guindre. 

Yaw, yaws, s. (t. di Med.) malatiia cutdnea dell’ 
Indie Occidentali, f. 

Yawl, s. (t. di Mar.) schifo, m. léncia, f. 

To Yawl, v. n. V. to yell. 

Yawn, s. 1. sbadiglio, m.; 2. apertura, f. 

To Yawn, v. n. 1. sbadiglidre; 2. spalanedrsi, 
aprirsi (della terra); 3.To — at, (obs.) bra- 
mare, 

Yawner, 8. chi sbadiglia. 

Yawning, s. 1. lo sbadiglidre, sbadigliaménto, m. ; 
2. lo spalancarsi, l'aprirsi, m. (della terra). 

Yawn-ing, a. 1. sbadiglidnie; 2.che si apre, 
che si spalanca; avv. -ingly. 

Yclad, a. (obs.) V. clad. 

Ycléped, a. (obs.) chiamdto, nomindto. 

Ye, pron. pers. voi. 

Yen, s. (t. Bibl.) verità, f. 

Yea, avv. (t. Bibl.) 1. sì, certaménte ; 2. in ve- 
rità, veramente. 

(744) 


Yefnling, s. agnellino, m.. 

Year, s. 1. dano, m.; 2. duno estronémice è 
soldre, m.; 3. years, pl. dnai, m. pl. età, f.; 4 
(t. d’Astron.) anno di rivoluziéne, m. (des pis- 
neti). Any one of his —, qualringue persiti 
della sua età. Academic —, anno scolaziico. 
Anomalistical, periodical —, anno amomea/is- 
tico, periédico. Bissextile, leap —, anne bi- 
sestile. One's early years, ne’suoi primi enni. 
Half —, 1. semestre, m.; 2. sei mesi, m. pl 
Last —, l'anno scéreo, passdio. New —, }. 
anno nuévo; 2. anno seguénte. New —'s day, 
il primo dell’anno, capo d'anno, m. New —'s 
gift, strénna, f. Next —, l'anno préasimo, 
l’anno che viene. The next —, l'anno prés- 
simo. Half a —, mess’anno, sei mesi, m. pi 
Quarter of a —, 1. friméetre, m. ; 2. fre mesi, m. 
pi. One — with another, un’enno per l’altro. 
— by —, d’anno in anno. By the —, l'anno, 
all'anno. For years, per anni. For one's 
years, per la sua età. In years, in elà, atiem- 
palo, vécchio. In the — of our Lord, 1. nell” 
anno del nostro Salvatére; 2. l'anno di 
Grdzia. To be in years, éssere atiempafo, 
ésser avanzéto in età. To be more than a — 
old, 1. avér più d’un anno; 2. ésser di vécchia 
data. To be stricken in years, ésser corico 
d’anni. To bear one’s years well, porfer bene ia 
sua.età. To wish any one a happy new —, 
augurdre il buon capo d'anno. — book, rep- 
porto annudle delle cause giudicéte, m. 

Yearling, s. animdle di un anno, m. 

Ye4rling, a. di un anno. 

Yeérly, a. annualmente, tutti gli anni. 

Yegrly, avv. annudle. 

To Yearn, v. n. To — upon, towards o to, 1. 
atriiggersi di, sirriggersi di desidério per, ane- 
ldre per, spasimdre per, pelpildre per; 2. 
afffiggersi, commudversi. A mother’s heart 
yearns towards her children, i/ cuor d'una madre 
spdrima pe'suoi figli; v. a. 1. affliggere, attris- 
tére; 2. ferire profondaménie. 

Yearning, s. 1. fenerézza, emozione, f. pélpife, 
spésimo, m.; 2. déglie, f. (di parto). A 
father’s, mother’s —, fenerézza paterna, ma- 
térua, f. 

Yeast, s. 1. ferménto, litvito, m.; 2. eprima, f. 
(dell'acqua). 

, & spumbso. 

Yelk, yolk, s. fudrio, rosso d'uévo, m. 

Yell, s. sirlo, grido, strillo, m. (di delére, di 
rabbia). 

To Yell, v. n. uridre, gridére, strillare. To — 
out, uridre, strillare. 

Yélling, s. l’uridre, urlaménto, m. 

Yéllow, s. gidllo, colér gidllo, m. 

Yéllow, a. gidilo. To become, get, grow — 
divenir gidilo, ingiallire. As — as gold, gidile 
come l'oro, come il safferdno. — boy, (volg.) 
monéta d’oro, f. — blossomed, ornéto di fieri 
gidlli, d'oro. — fever, febbre gidila, f. — 
gum, (t. di Med.) itferizia, f. hammer, 
(t. d’Orn.) rigégolo. — wash, (t. di Med.) 
dcqua di caleina, f. — weed. V.dyer’s weed. 

To Yéllow, v. a. dare il gidilo, tinger gidile, 
ingtalidre. 

Yéllowing, s. l’ingialiére, m. 

Yéllowish, a. gialldstro, giallégnolo. 

Yéllowishness, s. colér gialidstro, m. 


YEL 


Yéllowness, s. colér gidilo, m. naira di cid che 
é giallo, f. 

Yéllows, s. pl. (t di Vet.) infiammazione del 
Ségato, f. 

To Yelp, v. n. guaire (del cane), echiattire (della 
volpe). 

Ye6man, s. ye6men, pl. l. piccolo proprielério, 
m.; 2. membro d’una special guardia del corpo 
del Rè, composta di cento individui armati di 
partigiana e vestiti coll’assisa del 16mo secolo, 
m.; 3. (t. di Mar.) magazziniére, m. Gunner's 
— custéde della santa barbara, m. 

Ye6manly, a. di, da yeoman. 

Yéomanry, s. corpo colleltivo dei yeomen. V. 
yeoman, No. 1 6 2. 

Yerk, s. scéesa, f. 

To Yerk, v. a. (obs.) lancidre, scagliare. To — 
out, (obs.) lancidre, scaglidr i 

To Yern. V. to yearn. 

Yes, avv. sì. To say —, l. dire si; 2. dir di 
sì 


Yest, s. V. yeast. 

Yéster, a. (obs.) d'iéri. 

Yésterday, s. il giérno d'jéri, jéri, m. Yéster- 
days, pl. (obs.) giégni passditi, m. pl. il fempo 
passato, m. 

Yésterday, avv. jeri. The day before —, jer 
l’altro, l’altro jéri. — evening, jéri stra. — 
morning, jer mattina. — fortnight, week, quin- 
dici giorni, otto giérni sono. In a fortnight, 
a week from —, jeri a quindici, jeri a otto. 

Yésternight, s. jerndéile, m. 

Yésternight, avv. jernétte, nella scérea notte. 

Yesty, a. V. yeasty. 

Yet, avv. e cong. l. ancéra; 2. (ubs.) tudééra, 
futtavia ; 3. piire, nulladimino. — a few 
days, ancéra pochi giérni. While they were 
— heathens, mentre erano ancéra pagdni. I 
have not seen him —, non Pho visto ancéra. 

Yew, s. (t. di Bot.) fdsso, m. — tree, tasso, 


m. 

Yield, s. prodétto, m. (di granaglie, &c.) 

To Yield, v. a. 1. produrre, réndere, frutidre, 
dare ; 2. offrire, presentdre, mosirdre ; 3. con- 
cédere, accorddre; 4. réndere, fare (omaggio, 
onore, &c.); 5. cédere, dare, consegnare; 6 
réndere, restituire: 7. cédere, abbandondre, 
lascidre; 8. consegnare; 9. réndere (l’anima): 
10. (obs.) ricompensdre. The earth yields 
food, la terra produce aliménti. To — five 
per cent, réndere, frutidre il cinque per cento. 
To — a point, accorddre un punto. To —a 
fortress, cedere una fortézza. To — the breath 
to God, rénder l'inima a Dio. To — up, 1. 
réndere, consegndre; 2. cédere; 3. réndere 
(l'anima); v. n. 1. cédere (alla pressiéne) ; 2. 
cedere, sottopérei, arréndersi; 3, cédere, concé- 


* dere, accorddre; 4. acconsentire. To — to 


custom and fashion, cédere, sottoporsi al cos- 
time, alla moda. To — to earnest entreaties, 
cédere alle calde preghiére. To — to a re- 
quest, acconsentire a una nda. 

Yiélder, s. 1. chi cede, si arrénde, si sommélte ; 
2. chi cede, accérda; 3. chi acconsénfe, con- 
céde, 0 ammélie. 

Yiélding, s. 1. il cédere, m. (alla pressione): 2. 
il cédere, il sottopérsi, m.; 3. prodòtto, fritto, 
m.; 4. cessiéne, résa, reddiziéne, f. (di una 
Sortezza). 

Yiéld-ing, a. 1. che cede (alla pressione); 2. 

(745) 


YOU 


Sécile, compiacénte ; 3. arrendévole, pieghé- 
vole; avv. -ingly. 

Yiéldingness, s. astratto di yielding. 

Yoke, s. 1. giégo, m.; 2. gidgo, servdggio, m. 
schiavità, f.; 3. muta, f. (di cavalli, buoi, 
&c.); 4. pdjo, m. c6ppia, f. To bear the —, 
portare il gidgo. To pass under the —, pas- 
adre sotto il gidgo. To throw off the — of, 
scudlere il gidgo, sottràrsi dalla servitù. — 
elm. V.elm. — fellow, mate, 1. compdgno 
di fatica o di servdggio, m.; 2. compd-gno, m. 
-gna, f. 

To Yoke, v. a. 1. aggiogdre, porre il giégo a, 
attaccare al giégo; 2. soggiogdre, far schiavo ; 
3. accoppidre con, unire a; 4. incatendre, 
legare. 

Yolk, s. 1. fuério, rosso d’uédvo, m.; 2. suci- 
diime che s'attécca alla lana, m. 

Yon, yond, avv. V. yonder. 

Yond, a. (obs.) furidso, pdzzo. 

Y6nder, a. 1. lontanf&lio, a una certa distdnza ; 
2. distdnie, lonidno. 

Yonder, avv. 1. da lontano, là, laggiù ; 2. lassù; 
3. su nel cielo. l 

Yore, avv. già, anticaménte. Of —, già. In 
days, in the times of —, alfre volte, antica- 
mente. 

You, pron. pers. l. voi; 2. vi. 
mi date. 1 give —, to vi do. 

Young, s. pi. 1. i giévani, m. pl.; 2. i piccoli 
(degli animali). With —, prégno (delle bestie). 
To bear —, to bring forth —, figlidre. 

Young, a. (comp. yotinger, sup. yotingest,) 1. 
gidvane ; 2. gibvane, novizio, nudvo, inespérto ; 
3. poco avanzato. A — fellow, un giévane, m. 
— one, piccolo (degli animali). — folk, — 
people, — persons, le génii, f. pl. la gioventù, 
f. pl. — females, — girls, ragdzze, f. pl. — 
lade ragdzzi, m. pl. — men, giovandòiti, m. 


— give me, voi 


p 

Younger, a. 1. più gidvane; 2. minére; 3. ca- 
détto. — than I by ten years, più gidvane di 
me di dieci anni. The — branch of a family, il 
ramo cadéito della famiglia. — brother, 1. 
fratélio minére, m.; 2. frat&lo cadétto, m. 
— son, figlio minére, cadétio, m. 

Youngest, a. 1. il più gidvane; 2. il minére, 
l'ultimo. 

Youngish, a. algudnto gidvane, giovanétto. 

Yotngling, s. 1. destiolina, f. animaletto, m.; 2. 
giovinéito inespérto, m. 

Yotingly, avv. 1. nélla giovinésza ; 2. giovenil- 
ménte. 

Youngster, s. 1. gidvane, giovinéito, m.; 2. gio- 
vindstro, m. 

Younker, s. 1. V. youngster ; 2. novizio, m. 

Your, pron. poss. il vdefro, la véstra, i véetri, 
le véstre. 

Yours, pron. poss. il vdstro, la véstra, i vdetri, 
le véetre. A friend of —, un véstro amico, 
uno dei véstri amici. The book is —, il libro 
è véstro. 

Yoursélf, pron. pers. voi sfées0, voi s/éesa, voi 
stéssi, voi stésse, &c. You love — and not me, 
voi amdie voi stesso e non me. 

Youth, s. 1. giovinézza, gioventù, f.; 2. la gro- 
ventù, f. pl. i gidvani, m. pl; 3. giovinétlo, 
adolescéate, m. giovinétia, m.; 4. youths, pl. 
i giévani, m. pl. 

Youth-ful, a. 1. giovanile; 2. di, da gidvane; 3. 


YOU 


della giovinézza, della gibvane età; 4. gibvane, 
nudvo, frésco; avv. -fally. 

Youthy, a. V. youthfully. 

Yule, s. (obs.) Na/die, m. festa di Natdle. — 
log, ceppo di Natale, m 

Yux, s. (obs.) V. hiccough. 

To Yux, v. n. (obs.) V. to hiccough. 


Z. 


Z, 8. 1. venfesima sesta e ultima lettera dell’alfa- 
beto, f. ; 2. come cifra Romana rappresenta 
2000; e con una linea sopra Z, 2,000,000. 

Zabaism, s. V. Sabaism 

Zacco, 8. V. zocco. 

Zéf-fer, -fre, s. (t. di Chim.) sdffera, f. 

Zagaye, s. zagdglia, f. 

Zaim, s. zaimo, m. soldato Turco. 

Zany, s. 1. sdnni, buffone, m. (della commedia 
IHaliana); 2. zanni, bufféne, m. 

Zea, s. V. maize. 

Zeal, s. 1. zélo, m.; 2. desidério vivo, desidério 
ardénte, m 

Zealot, s. zela-f6re, m. -trice, f. 

Zealotry, s. 1. zelo cieco, zelo fdiso, m.; 2. fa- 
nalismo, m. 

Zeal-ous, a. 1. zeldnte, zeléso; 2. pietéeo, reli- 
gideo. Person — for, perséna zeldnte, zela- 
-tére, m. -trice, f. ; avv. -ously. 

Zeflousness, s. zélo, m m. 

Zébra, s. (t. di Zool. ) zébra, f. 

Zébu, s. (t. di Zool.) sebà, m. due Africano da 
soma. 

Zéchin, s. V. sechin. 

Zed, s. la lettera Z, f. 

Zédoary, s. (t. di Farm.) sedodria, f. 
(t. di Bot.) zedodria, f. zettovdrio, m. 

Zenine, s. diméra delle donne nelle Indie Orien- 
tdli, f. 

Zend, s. anlica lingua Persidna, f. 

Zend, Zéndavesta, s. Zendavesta, f. libro sacro 
de’ Persi o Magi scritto da Zoroastro. 

Zénith, s. 1. (t. d’Astron.) sé&rif, m.; 2. zenif, 
céimo, dpice, m. sommità, f. In the — of 
power, al colmo del potére. 

Zenonic, a. Zendnico, di Zenéne. 

Zénonism, 8. Zenontemo, m. dottrina di Zenone. 

Zéolite, s. (t. di Min.) zeolite, f. 

Zeolitic, a. zeolilico. 

Zéphyr, s. 1. 26ffiro, m. vento d'occidente; 2. 
réffiro venticéllo, m. aurétta, f. ; 3. (t. di Mit.) 
Zéfiro, m 

Zéro, s. sro, m. To be at, down at —, essere 
al zero. 

Zest, s. 1. pezzétto di scorza di ardneio o limone 
per dar gusto alle bevande, m.; 2. gusto, 
sapére, m. To given — to, dar gusto, dar 
sapore a. 

To Zest, v. a. 1. strigzdre la scorza d'ardncio o 
di liméne nelle bevande; 2. dar gusto, dar 
sapbre. 


— plant, 


(746) 


ZYM 


Zéta, a, zéta, f. (lettera Greca). 

Zetétic, a. zetélico. 

Zeagma, s. (t. di Gram. ) séugma, connessiéne, f. 

Zigzag, a. zigzag, serpeggiamento, m. 

Zi a. fatto a zigzag. 

To Zigzag, v.a. l. fare a zigrdg; 2. andérea 
zigzag. 

—— s. 1. il fare a sigzég; 2. Pandire 
a zigza 

Zimome, o. (t. di Chim.) ziméme, m. 

Zinc, 6. zinco, m. 

Zin-ciferous, -ckiferous, a. che produce zinco. 
Zincky, a. sincéso, di zinco. 

Zion, s. 1. Siéune, m.; 2. Chiésa di Dio, f. 

Zircénia, s. (t. di Min. ) zircénia, f. 

Zirc6nium, s. (t. di Min.) zircénio, m. 

24-200, «colo, -cle, s. (t. d'Arch.) séccolo, dddo, 


Zédiae, s. 1. (t. d’Astron.) zodiaco, 
cintura, f. cerchio, m. 

Zodfacal, a. (t. d’Astron.) zodtacdle. 

Zone, s. 1. (t. d’Astron. e Geog.) 2éna, f.; 2. 
zona, cintira, circonferénza, f.; 3. (t. di Bot.) 
séna,f. Frigid —, zéna frigida, f. Temperate 
—, séna temperdia, f. Torrid —, réna tor- 
rida, f. 

Zéned, a. 1. sondto; 2. (t. di Bot.) sondto, 
zondle, 

Zéneless, a. senza zona, 

Zodgony, 8. soogonia, f. parte della fisica che 
tratta della generazione degli animali. 

Zoégrapher, s. soégrafo, m. 

Zoographical, a. soogréfico. 

Zoégraphy, 8. z0ogrdfia, f. descrizione degli 
animali. 

Zoélatry, s. zooldiria, f. culto d’animali. 

Zoolite, s. sooltto, m. perfe d'animale impie- 
trita. 

Zooldgi-cal, a. z00/6gico; avv. -cally. 

Zoélogist, s. zoologista, soélogo, m 

Zodlogy, 8. zoologia, f. scienza degli enimali. 

Zoénomy, 8. zoonontia, f. scienza delle leggi 
della vita animale. 

Zobphagus, a. zoéfago, che si nutre d'ani- 
mali. 

Zéophite, s. V. zoophyte. 

Zéophyte, s. zogfito, m. 

Zoophytélogy, s. soofitologia, f. dottrina de’ 
zoofiti. 

Zootémical, a. zoofémico. 

Zodtomist, s. roofomisia, m. 

Zostomy, 8. zoofomia, f. anatomia dei bruti. 

Zounds, interj. cappita / edppert ! 

Zimic, s. (t. di Chim.) zumico, m. 

Zjgma, s. (t. d’Anat.) zigoma, m 

Zygomftic, a. (t. d'Anat.) zigomdtico. 

Zymològical, a. zimoldgico. 

ZymÒlogist, s. zimotogista, zimélogo, m. 

Zymélogy, s. zimologia, f. trattato della fermen- 
tazione. 

Zymé-meter, -simeter, 8. zimémetro, simosi- 
metro, m. fermometro che mieura la Jermente- 
zione. 


m.; 2. zina, 





LIST 


OF 


GEOGRAPHICAL NAMES, ANCIENT AND MODERN. 


Adlborg, Adiborg. Apennines, Gli Appennini. 
Abdera, Abdéra. Apulia, Appiilia. 
Abruzzi, Gli Abrézzi. Aquiléa, Aguiléja. 
Abjdos, Adido. Aquitaîn, Aquildnia. 
Abyla, Abila. Arabia, Ardbia. 
Abyssinia, Adissinia. Aragon, Aragéna. 
Acadia, Acddia. Arcadia, Arcadia, 
Achfia, Acdja. Archangel, Arcdngelo. 
Acre (St. Jean d’), Acri (St.| Archipélago, Arcipélago. 
Giovanni d’) Argolis, Argélide. 
Adige, Adige. Arménia, Arménia. 
Adrianople, Adrianépolt. Ascénsion (Isle), feola dell’ 
Adriatic, Adridtico. Ascensiéne. 
ZEgéan Sea, Mare Egéo. Asia, Asia. 
gina, Éyina. Asoph (Sea of), Aséf (Mare di). 
Africa, Africa. Assfria, Assiria. 
Agincourt, Agincorri. Astracin, Astrécan. 
gra, Agra. Asturias, Le Astiirie. 
Aix-la-Chapélle, Aguisgréna. | Athens, Atfne. | 
Ajaccio, Ajdecio. Atlantic (Ocean), Alldntico 
Aland, Aland Oceano). 
Alba, Alba. tlas, Alldnte. 
Albania, A/bania. Aigsburg, Augueta. 
Albion, Albiéne. Australasia, Ocednia. 
Alderney, Alderney. Austrélia, Austrdiia. 
Aléppo, Aléppo. Aistria, Austria. 
Aleutian Isles, Aleuzidne. Avéntine (Mount), Aventino. 
Alerandrétta, A/essandréita. Avérno, Avérno. 
Alexandria, Alessdndria. Avignon, Avignéne. 
Algéria, Algeria. Azores (The), Le Azére. 
Algiérs, Algéri. 
Alicant, Alicante. 
Alps, Le Alpi. Bélbec, Baalbée. 
Als&ce, Alsazia. Babylon, Babdilénia. 
Altemburg, Altembiirgo. Baden, Bdden. 
Alténa, Alténa. Baffin’s Bay, Baja di Baffin. 
Amazon, Fitime delle. Amés-| Bagdfd, Bagddd. 
zoni. Bahama (Isles), Badma (Zeole 
América, América. di). 
Amsterdam, Amsterdém. Balefric (Isles), Baledri (Isole). 
Anatélia, Anatolia. Baltic (Sea), Mar Baltico. 
Ancéna, Ancéna. Barbadoes, Barddde. 
Andalusia, Andahisia. Barbary, Barbaria. 
Andes, Andes. Barceléna, Barcelléna. 
Angiérs, Angers. Barcelonétta, Barcellonét(a. 
Antigua, Antigua. Barlétta, Bar/étta. 
Antilles, Le Antille. Basle, Basiléa. 
Antioch, Antiéchia. Basedra, Basséra. 
Antwerp, Anvérsa. Béstis, Bastia. 


(747) 


Batavia, Baldvia. 

Bavaria, Baviéra. 

Bay6nne, Bajéna. 

Belgium, Bélgio. 

Belgrade, Belgrddo. 

Belluno, Bellrino. 

Benevénto, Benevento. 

Bengal, Bengdie. 

Berlin, Ber/ino. 

Bermidas (The), Le Bermiide. 

Berne, Bérna. 

Bésancon, Besanzéne. 

Bessarabia, Bessardbia. 

Béthlehem, Betlémme. 

Biscay, Biscdglia. 

Bithynia, Bitinia. 

Bohémia, Boémia. 

Bologna, Bolégna. 

Bombay, Bomébdy. 

Bésnia, Bésnia. 

Bésphorus, Bésforo. 

Béston, Béston. 

Boulégne (sur Mer), Boiégna 
sul Mare. . 

Bourdeatix, Bordò. 

Brabant, Braddnte. 

Br&ndenburgh, Brendehirgo. 

Brazil, Brasile. 

Brémen, Bréma. 

Bréslau, Bresidvia. 

Brindisi, Brindisi. 

Bristol, Bristol. 

Britain (Great), Gran Bret. 
tdgna. 

Britain (New), La Nuova Brel- 
ldgna. 

Britany, Bretidgna. 

British Channel, La Manica. 

British Isles, Leole Briténniche. 

Brissels, Brusselles. 

Bida, Buda. 

Bulgaria, Bulgaria. 

Burgundy, Borgégna. 

Byzantium, Bisdnzio. 


Cabal, Cabsil. 
Cadiz, Cddtce. 
Caffréria, Cafrerta. 


LIST OF GEOGRAPHICAL NAMES, 


Cagliari iari, Cégliari. 

Cairo, Cairo Gran Cairo. 

Calabria, Caldbria. 

Calais, Caldis. 

Calcitta, Calctitia. 

Caleddnia, Caledénta. 

California, Califérnia. 

Calpe, Calpe. 

Cambridge, Cémbridge, Canta- 
brigia. 


Canfries (Isles), Candrie (Isole). 

Candia, Candia. 

Canne, Cdnne. 

Cape Finistérre, Capo di Finis- 
terra. 

Cape of Good Hope, Capo di 
Buona Sperénza. 

Cape Horn, Capo Horn. 

Cape St. Vincent, Capo di S. 
Vincénzo. 

Cape Trafalgar, Capo di Tra- 
Salgér. 

Cape Verd, Capo Verde. 

Cappadécia, Cappadécia. 

Capua, Cépoa. 

Caraminia, Caramania. 

Caribbeé Islands, Anfille Ca- 
raibe. 

Carinthia, Carinzia. 

Cérmel, (Mount), 
(Monte). 

Carnidla, Carniéia. 

Carolina, Carolina. 

Carthage, Caridgine. 

Carthagéna, Cartagéna. 

Cashmere, Casimiro. 

Caspian (Sea), Mar Céspio. 

Castile, Castiglia. 

Catalbnia, Catalégna. 

Catania, Catdnia. 

Categat (The), I Cattegdtt. 

Caucasus, Caucaso. 

Cayénne, Cajénna. 

Cénis (Mount), Cenigi (Monte). 

Cephal6nia, Cefalonia. 

Ceuta, Ceula. 

Ceylén, Ceildn. 

Chaldéa, Caldéa. 

Chfémberry, Sciamberi. 

Chamotiny, Sciamunì. 

Champagne, Sciampdgna. 

Charybdis, Cariddi. 

Chersonésus, Chersonéso. 

Chili, CAili. 

China, China, Cina. 

Cilfcia, Cilicia. 

Circassia, Circdssia. 

Cobléntz, Cob/énza. 

Céburg, Coburgo. 

Céchin-China, Cochinchina. 

Cocytus, Cocito. 

Célchis, Colchide. 

Cénstance, Cosfdnza. 

Constantina, Costantina. 

Constantinople, Cosfantinbpoli. 

Copenhagen, Copendghen. 

Cordilléras, Le Cordigliére. 

Cordéva, Cérdova. 

(748) 


Carmélo 


Coréa, Corda. 

Corfu, Corfù. 
Cérinth, Corinto. 
Cérnwall, Cornovdglia. 
Cérsica, Cérsica. 
Corinna, Corinna. 
Cracow, Cracévia. 
Creména, Creména. 
Créte, Créta. 

Criméa, Criméa. 
Croatia, Crodzia. 
Créustadt, Cronstdédf. 
Cuba, Cuda. 


Cisco, Cusco. 
Cyclédes, Le Cicladi. 
Cyprus, Cipro. 
Cythera, Citéra. 


Dacia, Décia. 

Dalmatia, Dalmdzia. 
Damascus, Damdsco. 
Damiétta, Damié(ia. 
Dantzic, Ddnzica.: 
Danube, Il Dantbdio. 
Dardanélies, I Dardanélli. 
Datphiny, Delfindto. 
Davis Strait, Siretté di Davis. 
Déccan, Décan. 

Délphi, Dé/fo. 

Dénmark, Danimdrea. 
Dodéna, Dodona. 

Déver, Déver. 

Drésden, Drésda. 

Dablin, Dudlino. 
Dunkirk, Dunchérgue. 


Ebro, L'Ebro. 
Edinburgh, Edimbirgo. 
Egypt, Egitto. 
Elba, Elda. 
Elbe, L’ Elba. 
England, Inghiltérra. 
Ephesus, Éfeso. 
pirus, Epiro. 
Estremadira, Estremadtra. 
Ethidpia, Etiépia. 
Etna (Mount), Etna (Monte). 
Etruria, Etruria. 
Euphrates, Eufréfe. 
Europe, Eurépa. 
Eũæxine (Sea), Ponto Eusino. 


Falkland (Isles), Le Malvine. 

Firoe Islands, Le Féroe. 

Ferrara, Ferrdra. 

Finistérre, Finielérra. 

Finland, Finldndia. 

Flanders, La Fiéndra. 

Flérence, Firénze. 

Fiérida, Fidrida. 

Flashing, Flessinga., 

Formésa, Forméea. 

Fortunate Isles, Isole Fortu- 
ndle. 

France, PFréncia. 


Frankfort (on the Mein), Fran 
coférte sul Meno. 

Frénkfort (on the Oder), Frex- 
coférte sull’ Oder. 

Friésland, Friedland. 

Friuli, Friuli. 

Finchal, Funcié!. 


Gaéta, Gatta. 

Galilee, Galiléa. 
Géllia, Gdlia. 
Gallicia, Galizia. 
Ganges, Ii Gange. 
Garonne, La Garéana. 
Gascony, Guascégna. 
Genéva, Ginévra. 
Génoa, Genova. 
Georgia, Georgia. 
Gérmany, Allemigna, Germé- 


nia. 
Ghent, Gdnd. 
Gibraltar, Gibilterra. 
Golconda, Golcénda. 
Gold Coast, Costa d'Oro. 
Géthard (Mount St.), Gotterde 
(Monte San). 
Géthland, Gotldéndia. 
Gottingen, Géttingen. 
Grandta. 
Greece, Grécia. 
Greénland, Groenldndia. 
Gréningen, Groninga. 
Guadalotipe, Guadalipa. 
Guadalquivir, Ii Guadalguivir. 
Guatemala, Guatimdia. 
Guélders, Gheldria. 
Guérnsey, Guérnsey. 
Guiana, La Guidna. 
Guinea, Guinée. 
Gujurét, Gusurdée. 


Hague, Aja. 

Halicarnaéssus, Alicarnésso. 

Hamburg, Ambrirgo. 

Hanover, Annéver, Hannéeer. 

Hanse Towns, Città Ansed- 
tiche. 

Hapsburg, Hepsbirgo. 

Harlem, Harlem. 

Havfinnah, L'Avdna. 

Havre, Havre di Grézia. 

Hayti, Haiti. 

Hébrides, Ebridi. 

Hébrus, Ebro. 

Hélicon, Elicéna. 

Héllespont, E/lesponio. 

Helvétia, Elvézia. 

Herfclea, Eraciéa. 

Herculaneum, Ercoldao. 

Hespéria, Espéria. 

Hibérnia, Jdérnia. 

Himalfya, Himaldia. 

Hindéstan, Indosténo. 

Hélland, Olénda. 

Holstefn, Oleténia. 

Honduras, Honditras. 

Hong-Kong, Hong-Kong. 

Hidson's Ray, Baja di Hudson, 





ary, Ungheria. 
He rma, Ibérnia. 
Hyreénia, Ircénia. 


Ibéria, Ibéria. 

Icarian Sea, Mare Icdrio. 

Iceland, Islénda. 

Iduméa, Iduméa. 

Illfria, I/liria. 

India, India. 
ndies, Le fndie. 

Indies (East), Indie (Orientdli). 

Indies (West), Indie (Occiden- 
tali 

one Ionia. 

Idnian Islands, Isole Tiniche. 

freland, Irlénda. 

Ispahén, Ispadn. 

Isthmus (of Corinth), fetmo di 
Corinto. 

fsthmus s (of Panama), fefmo di 

—— (of Suez), Letmo di 
Suez. 

Istria, fetria. 

Italy, Itdlia. 

Ithaca, fiaca. 


Jamaica, Giammdica. 
Japan, Giappòne. 

Jéddo, Giédo. 

Jerisalem, Gerusalémme. 
Jéso, Giéso. 

Jérdan, Giordéno. 
Jésaphat, Giosafdt. 

Judaéa, Gindéa. 

Jutland, Jutiénd, Jutléndia. 


Kamschftka, Kamsciatka. 
Kurdistan, Curdistdno. 


Labrador, Labradér. 
Léccadive (Isles), Isole Laque- 
dive. 
Lacedaémon, Lacedeménia. 
Lacénia, Lacénia. 
Ladéga (Lake), Lago di Ladéga. 
Lahore, Lahér. 
Lampsacus, Lémpeaco. 
Land’s End, Capo di Corno- 
vaglia. 
L&pland, Lapénia. 
Lébanon, Libano. 
horn, Livérno. 
Leipsic, Lipsia. 
Lepanto, Lépanto. 
Levant, Levénte. 
Leyden, Léida. 
Libya, Libia. 
Liege, Liégi. 
Lisbon, Lisbéna. 
Loango, Loéngo. 
Loire, Loira. 
Lombardy, Lombardia. 
Lindon, Léndra. 
Low Countries, Paési Bdsei. 
(749) 


ANCIENT AND MODERN. 


Lucfya (Isles), Isdle Luedje. 
Lucca, Lucca. 

Linenburg, Lunebirgo. 
Lixemburg, Lussemburgo. 
L$fons, Liéne. 


Macedénia, Macedbnia. 

Madagascar, Madagascdr. 

Madeira, Madera. 

Madris, Madrds. 

Madrid, Madrid. 

Maéstricht, Méstrich. 

Magdeburg, Magdebtrgo. 

Magéllan (Strait of), Stretto 
di Magellano. 

Mahén, Maòne. 

Majorca, Majérca. 

Maldive (Isles), Le Maldive. 

Malta, Mdita. 

Manchester, Manchéster. 

Mantua, Mdniova. 

Manzanéres, il Manzandres. 

Mfrmora (Sea of), Mdrmara 
(Mare di). 

Marseilles, Marsiglia. 

Martinique, Martinica. 

Mauritius, Isola di Fréncia. 

Mayénce, Magénza. 

Mécca, Mecca. 

Méchlin, Malines. 

Mécklenburg, Meclembiirgo. 

MediterrAnean (Sea), Mare Me- 
diterréneo. 

Mentz, Magénza. 

Messfna, Messina. 

México, Méesico. 

Milan, Mildno. 

Minérca, Minérea. 

Mécha, Moca, Méeca. 

Médena, Médena. 

Moldavia, Molddvia. 


Moliicca (Isles), Molũcene 


Moréa,-Moréa. 

Moròcco, Maréòcco. 

Méscow, Mosca. 

Mosélle, Mosella. 

Mount Blanc, Monfe Bidnco. 

Mount Cassfno, Monte Cassino. 

Mount Cenîs, Monteceniso, 

Monte Cenigi. 

Mount St. Bérnard, Monte Gran 
San Bernardo. 

Minich, Ménaco. 

Mircia, Murcia. 

Mascovy, Moscévia. 
Mycéne, Micéne. 

Mysére, Miséra. 


Nankin, Nanchino. 

Nantz, Néntes. 

Naples, Népoli. 

Natolia, Natolia. 

Nafiplia, Népoli di Romania. 
Navarino, Navarino. 
Navarre, Navdrra. 


Négroland, Nigrizia. 


Négropont, Negropénte. 

Nepaũl, Neparil. 

Nétherlands, IJ Paési Bdssi. 

Néva, Lo Néva. 

Newfoundland, Terranéva. 

Nice, Nizza. 

Nicomédia, Nicomédia. 

Niger, Niger. 

Nigritia, Nigrizia. 

Nile, Nilo. 

Nimeguen, Niméga. 

Nineveh, Ninive. 

Normandy, Normandia. 

North Sea, Mare del Nérte. 

Northiimberland, Nortumber- 
landia. 

Norway, Norvégia. 

Nova Scotia, Nuova Scézia. 

Néva Zémbla, Nuova Zémbla. 

Nubia, Midia. 

Numidia, Numidia. 

Niaremburg, Norimbérga. 


Ocean, Ocedno. 
Oceania, Ocednia. 
Oéland (Isle of), Oeléndia. 
Ohio, Ohio. 
Oldenburg, Oldembirgo. 
Olfmpus, Olimpo. 
i con Oporto. 
Oregon, Oregéne. 


inéco, Orenéoo, 
knoys (I slee), Orcadi (Isole). 
leans, 5 leans. 


Grieans (New), Nuéva Orleans. 
Osnaburg, Osnaburgo. 

Osténd, Osténda. 

Ostia, slia. 

Otaheite (Isle), Ofaîti (Isole). 
tranto, Ofranto. 

Otral (Mountains), Urdli 
(Monti). 


Pacific (Ocean), Mar Pacifico. 

Padua, Pédova. 

Palatinate, Palatindto. 

Palérmo, Palérmo. 

Palestine, Palestina. 

Pampeldina, Pam mpléna. 

Panama, Panam 

Pannénia, Pannénia. 

Papua, Pdépua. 
Paraguay, Paragudi. 


Parndso. 
Pros ale), Pdroe (Isola di). 
Pitmos, Pétmo. 
Pavfa, Pavia. 
Pegi, Pegi. 
Pekin, Pechino. 
Pelew (Islands), Isole Pélew. 
Peloponnésus, Peloponnéso. 
Pennsylvania, Pensilvdnia. 
Pérgamus, Pérgamo. 
Pernambiico, Pernambtico. 
Pérsia, Pérsia. 


LIST OF GEOGRAPHICAL NAMES, ANCIENT AND MODERN. 


Pérsian Gulf, Golfo Pérsico. 

Perù, Peru. 

Péteraburg (St.), Pietrobérgo. 

Pharsalia, Farsdlia. 

Philadelphia, Filadelfia. 

Philippi, Filippi. 

Philippine (Isles), Le Filippine. 

Phécis, Fécide. 

Phoenicia, Fenicia. 

Phrfgia, Frigia. 

Piédmont, Pieménte. 

Pindus (Mount), Pindo. 

Pisa, Pisa. 

Placéntia, Piacénza. 

Poland, Poldénia. 

Polynésia, Polinésia. 

Pomerania, Pomerdnia. 

Pompéii, Pompéi. 

Pondicherry, Pondicerì. 

Pontine Marshes, Palidi Pon- 
fine. 

Pontus, Pénfo. 

Pértugal, Portogallo. 

Prague, Prdga. 

Présburg, Presbirgo. 

Prussia, Prussia. 

Pultofa, Pulidva. 

Pyreneés (Mountains), Pirendi 
(Monti). 


Quebéc, Quedéc. 
Quito, Quito. 


Ragisa, Ragrisa. 
Rétisbon, Ratisbéna. 
Ravénna, Ravénna. 
Rhine, Ji Reno. 

Rhode {sland, Rédi (Isola). 
Rhodes, Rodi. 

Riga, Riga 

Rio Jandiro, Rio Jantiro. 
Rome, Réma. 

Rosétta, Rosétia. 
Ribicon, Ii Rudicéne. 
Rassia, Russia, Moscévia. 


Sagintum, Sagiato. 

Salamanca, Salamdnca. 

Samarcand, Samarcdnda. 

Samothrace, Samotracia. 

Séndwich Isles, Zsole di Sdnd- 
wick. 

Saragéssa, Sarag6zza. 

Sardinia, Sardegna. 

Sardis, Sérdis. 

Savoy, Sardja. 

Saxony, Sassénia. 

Scamander, Lo Scamdndro. 

Bcandinévia, Scandindvia. 

Schaffhausen, Sciqfusa. 


(750) 


Scheldt, ScAéida. 

Scétland, Scézia. 

Scylla, Scilla. 

Scythia, Scizia. 

Sebastopol, Sevas/épulo. 

Segévia, Segdvia. 

Seine (The), La Serna. 

Sévern (The), Ji Severn. 

Shérry. V. Xeres. 

Bibéria, Sibéria. 

Sicily, Sicilia. 

Sicfon, Sicidne. 

Siérra Léone, Sierra Leona. 

Silésia, Silésia. 

Sinai (Mount), Sinai (Monée). 

Sinde, Sinde. 

Singapore, Singapére. 

Smfrna, Smirne. 

Society Islanda, Isole della So- 
cietà. 

Sédom, Sédoma. 

Sound (The), Sund (stretéo). 

Spata, Spagna. 
Sparta, Sparta. 

Spice Islands, Isole Molricche. 

Spire, Spira. 

St. Bérnard, Zi gran S. Ber- 
ndrdo. 

St. Domfngo, S. Domingo. 

St. Hélena, S. Elena. 

Stéckholm, Stocd/me. 

Strasburg, Strasbtirgo. 

Stutgard, Siulgdrda. 

Suabia, Srévia. 

Swéden, Svezia, 

Switzerland, Svizzera, Elvézia. 

Sfracuse, Siractisa. 

Syria, Stria. 


Tigus, Ii Tégo. 

Tangier, Tanger. 

Tarragona, Tarragésa. 

Tartary, Tarlaria. 

Teneriffe, Tenerifa. 

Térra del Fuégo, Terre del 
Fubco. 

Thébor (Mount), Tabor, Ta- 
bérre (Monte). 

Thames (The), Z7 Tamigi. 

Thebes, Tebe. 

Thermépylaz, Le Termépili. 

Thessalonica, Tessalénica. 

Théssaly, Tessdlia. 

Thibét, 7¥dét. 

Thrace, Trdcia, 

Thuringia, Turingia 

Tiber (The), Z/ Teodre. 

Tigris (The), Ii Tigri. 

Timbucto6, Tombuctoé. 

Tobdélsk, Zoddisco. 

Tolédo, Toledo. 

Torres Védras, Torvdédra. 


Trébisond, Trebisénda. 
Treves, Tréveri. 

Treviso, Treviso. 

Triéste, Trtéste. 

Trinidad (Isle), Trinità (Jecie 


United Prévinces, J Padri Bas. 
United States, Stati Uniti d 
América. 
Urbino, Urbine. 

tica, Utica. 
Utrécht, Utréeht. 


Valéncia, Valéura. 

Vallidolid, Vagliedolid. 

Van Diémen’s Land, Ferre di 
Van Diémen. 

Venezuéla, Venerudia. 

Vénice, Venéria. 

Vestivius (Mount), Vessuie. 

Vicénza, Vicénsea. 

Viénna, Viénna. 

Virgin Isles, Le Vérgini 

Virginia, Virginia. 

Vistula (The), Le Viafole. 


Wales, Provincia di Gelles. 
Wallacchia, Valacchia. 
Warsaw, Varsdria. 
Wishington, Wéshingion. 
Waterloo, Waterioé. 
Westphalia, Westfalia. 

White Sea, Mar Bidnco. ; 
(Isle of), Jsols & 


Wartabarg, Viirizburge. 


Xé&nthus, Ji Xéato. 
Xéres, Xéres. 


Yéllow Sea, Mer Gialla. 


Zefland, Zelénda. 
Zéaland Sem), Nova Zelinds 
Zurich, Zurigo. 


A LIST 


OF THE 


MOST COMMON NAMES BOTH OF MEN AND WOMEN; 


CONTAINING ALSO THOSE OF 


THE GODS AND THE MOST CELEBRATED PERSONAGES WHICH FREQUENTLY 
OCCUR IN POETRY, MYTHOLOGY, AND HISTORY. 


Afron, m. Arénne. 
Abel, m. Abéle. 
Abimelech, m. Abdimeléeco. 
Abraham, m. Abrdmo. 
Achates, m. Acdie. 
Achilles, m. Achille. 
Adam, m. Adémo. 
Adelaide, f. Adeldide. 
Adrian, m. Adridno. 
ÆEnéas, m. Enéa. 
Agamémnon, m. Agamennone. 
Agatha, f. Agata. 
nes, f. Agnése. 

Agricola, m. Agricola. 

jax, m. Ajdce. 
Alaric, m. A/arico. 
Albert, m. Albérto. 
Alexander, m. Alesséndro. 
Aléxis, m. Aléssio. 
Alice, f. Alice. 
Allen, m. Allen. 
Alphénaus, m. Alféneo. 
Ambrose, m. Ambrésio. 
Amilcar, m. Amilcare, 
Anastasius, m. Anasidsio. 
Andrew, m. Andréa. 
Andrémache, f. Andrémaca. 
Angélica, f. Angélica, 
Angelo, m. Angelo. 
Anne, f. Anna. 
Annibal, m. Annibale. 
Anselm, m. Ansé/mo. 
Anténor, m. Anténore. 
Anthony, m. Anténio. 
Antoinétte, f. Anloniétta. 
Antonine, m. Anfonino. 
Arabella, f. Arabélla. 
Argonauts, m. pl. Argonduti. 
Arnold, m. Arnéldo. 
Asdrubal, m. Asdriidale. 
Athanasius, m. Afandsio, 
Augistine, m. Agostino. 
Augustus, m. Augiésio, 
Aurélius, m. Aurdiio. 


fsar, m. Baldassdrre. 
Baptist, m. Battista. 
(751) 


Bérnabas, m. Bérnaba. 
Barthélomew, m. Bartolomméo. 
Basil, m. Basilio. 

Béatrix, f. Beatrice. 

Bénedict, m. Benedétto. 
Bénjamin, m. Beniamino. 
Bérnard, m. Bernérdo. 
Bértha, f. Berta. 

Blaise, m. Bidgio. 

Blanche, f. Bidnca. 
Bonavénture, m. Bonaventira. 
Béniface, m. Bonifézio. 
Bridget, f. Brigida. 


Cadmus, m. Cadmo. 

, m. Cesare. 
Cain, m. Caino. 
Caius, m. Cajo. 
Calixtus, m. Calisto. 
Calvin, m. Calvino. 
Camillus, m. Camillo. 
Candid, m. Candido. 
Caroline, f. Carolina. 
Casimir, m. Casimiro. 
Cassandra, f. Cassdndra. 
Catharine, f. Caltarina. 
Cecilia, f. Cecilia. 
Cécrops, m. Cécrope. 
Celestina, f. Celestina. 
Celia, f. CAlia. 
Charles, m. Cérlo. 
Charlotte, f. Carlétta. 
Christina, f. Cristina.” 
Christopher, m. Cristéforo. 
Chrysostom, m. Grisdstomo. 
Cicero, m. Ciceréne. 
Claudius, m. Cidudio. 
Clément, m. Cleménie. 
Clovis, m. Clodovéo. 
Clytemnéstra, f. Clitennéstra. 
Conficius, m. Confiicio. 
Cénrad, m. Corrddo. 
Cénstance, f. Costanza. 
Constant, m. Costdnzio. 
Constantine, m. Costantino. 
Cornélius, m. Cornélio. 
Césmo, m. Cosmo. 


Cretisa, f. Crewsa. 
Crispin, m. Crispino. 
Cinegund, f. Cuneginda. 
Cfprian, m. Cipriano. 
Cyril, m. Cirillo. 

Crus, m. Cir 0. 


Daniel, m. Daniéle. 

Darius, m. Dério. 

David, m. Davide. 

Décius, m. Décio. 

Demétrius, m. Demetrio. 
Dénis, m. Dionigio. 

Déminic, m. Doménico. 
Domitian, m. Domizidno. 
Dorothéa, Dorothy, f. Dorotéa. 
Drusilla, f. Drusilla, 


Edmund, m. Emidio. 
Edward, m. Edudrdo. 
Edwy, m. Edwige. 
Eleanor, f. Eleonéra. 
Eléctra, f. Elétira. 
Elias, m. Elia. 

Eliza, f. Elisa. 
Elizabeth, f. Elisadbélta. 
Éllen, f. Elena. 

Elvira, f. Elcira. 
Emîlius, m. Emilio. 
Émily, f. Emilia. 
Émma, f. Émma. 
Erasmus, m. Erdemo. 
Ernest, m. Ernésto. 
Esther, f. Ester. 
Eudoxia, f. Eudéssia. 
Eugéne, m. Eugyénio. 
Eugénia, f. Eugénia. 
Euphémia, f. Enfémio. 
Euphrasia, f. Eu/frdsia. 
Eusébius, m. Eusébio. 
Eutrépius, m. Eutrépio. 
Evander, m. Evandro. 
Eve, f. Eva. 
Evremond, m. Evreméndo, 
Ezékiel, m. EBzechiéile. 


A LIST OF THE MOST COMMON NAMES 


Fabian, m. Fadidno. 
Fabius, m. Fabio. 
Fabricius, m. Fabrizio. 
Fanny, f. Fanny. 

Fadstus, Faust, m. Féusto. 
Félix, m. Felice. 
Férdinand, m. Ferdindndo. 
Flaminius, m. Flaminio. 


Isfiah, m. Jeaia. 
shmael, m. Jemaéle. 
Isidore, m. Zridéro. 


Matthfas, m. Mattia. 

Matrice, m. Maurizio. 
Maximilian, m. Massimiliéno. 
Maximin, m. Massimino. 
Mfximus, m. Massimo. 
Méntor, m. Méntore. | 
Michael, m. Michéle. 
Mohémmed, m. Maoméfto. 


Jacqueline, f. Giacomina. 
James, m. Gidcomo. 
Jane, f. Giovdnna. 


Flavius, m. Fldvio. 
Fiora, f. Fidra. 


Flérence, f. Fiorénza, Firénze. 


Flérus, m. Fiéro. 
Fortunétus, m. Fortundto. 
Frances, f. Francésca. 
Francis, m. Francésco. 
Fréderic, m. Federigo. 


Gébriel, m. Gabri@llo. 
Galérius, m. Galério. 
Gaspard, m. Gdsparo. 
Gaston, m. Gastone. 


Gaudéntius, m. Gaudénzio. 


Géffrey, m. Goffrédo. 
Geneviéve, f. Genovéffa. 
George, m. Gidrgio. 


Germanicus, m. Germénico. 


Gértrude, f. Geltride. 
Gérvase, m. Gervdsio. 
Gilbert, m. Gilbérto. 
Giles, m. Gille. 
Gédfrey, m. Goffrédo. 
Gérdian, m. Gordidno. 
Gratian, m. Graziano. 
Grégory, m. Gregério. 
Gustavus, m. Gusidvo. 
Guy, m. Guido. 


Hannah, f. Anna. 
Hérriet, f. Enrichétta. 
Héctor, m. Ettore. 
Hécuba, f. Ecuba. 
Hélen, f. Elena. 
Henriétta, f. Enrichétia. 
Hénry, m. Enrico. 
Heràclius, m. Erdclio. 
Hércules, m. Ercole. 
Héster, f. Ester. 


Hierdénimus, m. Gerénimo. 


Hilary, m. Ilario. 
Hippdlytus, m. Ippolito. 
Honérius, m. Onério. 
Horace, m. Ordzio. 
Horténsia, f. Orténsia. 
Hubert, m. Ubé&to. 
Hugh, m. Ugo. 
Himphrey, m. Um/frédo. 


fcarus, m. fcaro. 
Idomènets, m. Idoméneo. 
Ignatius, m. Jgndzto. 
tuachus, m. faaco. 
Innocent, m. Innocénte. 
Iphigenfa, f. Jfigenta. 
Irenaéus, m. Irenéo. 
Iréne, f. Iréne. 
Isaac, m. Isdeco. 
Isabélla, f. Teabélla. 
(752) 


Janus, m. Gidno. 
Jason, m. Giasdne. 


Jeremiah, Jéremy, m. Geremia. 


Jérome, m. Girdlamo. 
Jéachim, m. Gioachino. 
Joan, f. Giovdnna. 
Job, m. Gidbébe. 

John, m. Giovdnni. 
Jénas, m. Gidna. 
Jonathan, m. Giénafa. 
Jéseph, m. Giuséppe. 
Jéshua, m. Giosuè. 
Josias, m. Giosfa. 
Jévian, m. Giovidno. 
Judas, m. Giuda. 
Judith, f. Giuditta. 
Julia, f. Giulia. 

Julius, m. Giulio. 
Justin, m. Giustino. 
Justina, f. Giustina. 
Justinian, m. Giustinidno. 
Juvenal, m. Giovendle. 


Lactfintius, m. Lattdnzio. 
Leetitia, f. Letizia. 
Laius, m. Lajo. 
L&mbert, m. Lambérto. 
Laura, f. Léura. 
Laurence, m. Lorénzo. 
Legnder, m. Leandro. 
Léo, m. Leéne. 
Ledénard, m. Leonardo. 
Ledénidas, m. Leénida. 
Léopold, m. Leopéldo. 
Lewis, m. Luigi. 
Lisétta, f. Lisétta. 
Livia, f. Livia. 
Longinus, m. Longino. 
Loufsa, f. Luigia, Eloisa. 
Lician, m. Lucidno. 
Lucrétia, f. Lucrézia. 
Lucrétius, m. Lucrezio. 
Lucy, f. Lucia. 

Luke, m. Leica. 
Lycurgus, m. Lictrgo. 
Lidia, f. Lidia. 


Magdalen, f. Maddaléna. 
Malachy, m. Malachia. 
Margaret, f. Margarita. 
Mérianne, f. Maridnna. 
Marius, m. Mério. 
Mark, m. Marco. 


Mark-Anthony, m. Mare-An- 


ténio. 
Martha, f. Marta. 
Martial, m. Marzidle. 
Martin, m. Martino. 
Mary, f. Maria. 
Matthew, m. Matiéo. 


M6ses, m. Mosè. 


Napéleon, m. Napoleéne. 
Nathan, m. Ndthan. 
Nathaniél, m. Nataniéle. 
Nehemiah, m. Neemia. 
Néstor, m. Nistore. 
Nicholas, m. Nicolò. 
Ninus, m. Nino. 

Néah, m. Noè. 


Octavia, f. Ottavia. 
Octavius, m. Ottavio. 
Oliver, m. Oliviéro. 
ond, m. Osméndo. 
ho, m. Otténe. 
Ovid, m. Ovidio. 


Pamphilius, m. Pamfilo. 
Paris, m. Binde 
Patrick, m. Patrizio. 
Patroclus, m. Pdérocio. 
Paul, m. Pdolo. 
Paulina, f. Paolina. 
Pelagius, m. Peldgio. 
Péregrine, m. Pellegrino. 
Péter, m. Piétro. 
Petrénius, m. Petrénio. 
Phaédra, f. Fedra. 
Phaédrus, m. Fédro. 
Philip, m. Filippo. 
Philippa, f. Filippa. 
Phillis, f. Fillide. 
Phineas, m. Fineas. 
Pius, m. Pio. 

Plato, m. Platéne. 
Plutarch, m. Plutdrea. 
Pélycarp, m. Policdrpo. 
Pémpey, m. Pompeo. 
Pridence, f. Prudénza. 
Ptélemy, m. Tolomméo. 
Pyrrhus, m. Pirro. 


Quintilian, m. Quintilidao. 


Quintin, m. Quinfino. 


R&chael, f. Rachaéle. 
Ralph, m. Raolo. 
Raphael, m. Raffaétio. 
Réymond, m. Raiméndo. 
Rebécca, f. Rebécca. 
Réginald, m. Regindido. 
Reuben, m. Reuben. 
Richard, m. Riccérdo. 
Rébert, m. Rodério. 
Réderic, m. Roderico. 
Rédolph, m. Rodéifo. 





Réger, m. Ruggiéro. 
Réland, m. Orldéndo. 
Rémulus, m. Rémolo. 
Rosalia, f. Rosalia. 
Rosamond, f. Rosaménda. 
Rose, f. Résa. 
Rufus, m. Rufo. 
Ripetr, m Rupério. 


Sabina, f. Sabina. 
Salomon, m. Saloméne. 
Samson, m. Sanséne. 
Sfmuel, m. Samuele. 
Sarzh, f. Sdra. 

Scipio, m. Scipiéne. 
Sebastian, m. Sebastidno. 
Secindus, m. Secéndo. 
Semiramis, f. Semirdmide. 
Semprénius, m. Semprénio. 
Servilia, f. Servilia. 
Sevérus, m. Sevéro. 
Séxtus, m. Séto. 
Sigismund, m. Sigisméndo. 
Silvan, m. Silvdno. 
‘Silvester, m. Silvéstro. 
Simeon, m. Simeéne. 


Simon, m. Siméne. 
Sélomon, m. Salonéne. 
Sophia, f. Sofia. 

Stanislaus, m. Stanieldo. 
Stéphen, m. S/éfano. 
Susan, Susénna, f. Susdena. 


Tancred, m. Tancrédi. 
Telémachus, m. Telémaco. 
Térence, m. Terénzio. 
Thalia, f. Talia. 
Themistocles, m. Temistocle. 
Théobald, m. Teoddido. 
Theodéra, f. Teodéra. 
Théodore, m. Teodéro. 
Theddoric, m. Teodorico. 
Theodosia, f. Teodésia. 
Theodésias, m. Teodésio. 
hilus, m. Tedfilo. 
Th roan, f. Torta 
Thomas, m. Tomméso. 
Tibérius, m. Tibério. 
Timothy, m. Timotéo. 
Titus, m. 7%fo. 
T6by, m. Tobia. 


THE END. 


BOTH OF MEN AND WOMEN. 


Crban, m. Urbéno. 


Valentine, m. Valentino. 
Valentinian, m. Valentinidno. 
Valérius, m. Valfrio. 
Verbnica, f. Verénica. 
Victor, m. Vittére, Vittério. 
Victéria, f. Vittéria. 
Vincent, m. Vincénszo. 
Violante, f. Violante. 
Virgil, m. Virgilio. 
Virginia, f. Virginia. 


Walter, m. Gualtiéro. 
Wilhelmina, f. Guglielmina. 
William, m. GugliéImo. 


Xévier, m. Savério. 
Xénophon, m. Senofénfe. 


Zachary, m. Zaccaria. 
Zéno, m. Zenòne. 
Zendbia, f. Zendbia. 
Zéroaster, m. Zorodstro. 


30 





LONDON: 


GILBERT AND RIVINGTON, PRINTERS, 
ST. JOHN'S SQUARE.